1 # Italian translations for Wine
2 # Luca Bennati <lucak3@gmail.com>, 2011, 2012.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 09:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Luca Bennati <lucak3@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Italian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Nome Utente:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Accesso negato.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installa/Disinstalla"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "Per installare un nuovo programma dal floppy disk, CD-ROM o dal tuo disco "
53 "rigido, clicca Installa."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
62 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
63 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
66 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
67 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
70 "Il seguente software può essere automaticamente rimosso. Per rimuovere un "
71 "programma o per modificare i suoi componenti installati, selezionalo dalla "
72 "lista e clicca Cambia/Rimuovi."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
75 msgid "&Support Information"
76 msgstr "Informazioni di &supporto"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
79 #: programs/regedit/regedit.rc:232
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
84 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
85 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
86 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
91 msgid "Support Information"
92 msgstr "Informazioni di supporto"
94 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
95 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
96 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
97 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
98 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
99 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
102 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
103 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
104 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
105 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
106 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
107 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
108 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
109 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
110 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
111 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
112 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
113 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
114 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
115 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
116 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
117 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
118 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
119 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
120 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
123 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
124 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
125 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
132 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
134 "Le seguenti informazioni possono essere usate per ottenere supporto tecnico "
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
150 msgid "Support Information:"
151 msgstr "Informazioni di supporto:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
154 msgid "Support Telephone:"
155 msgstr "Telefono di supporto:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
162 msgid "Product Updates:"
163 msgstr "Aggiornamenti del prodotto:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
170 msgid "Wine Gecko Installer"
171 msgstr "Installer di Wine Gecko"
173 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
175 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
176 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
177 "install it for you.\n"
179 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
180 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
183 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
184 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
185 "installare automaticamente per te.\n"
187 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a href="
188 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per i "
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
195 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
196 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
197 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
198 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
206 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
207 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
208 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
209 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
210 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
211 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
212 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
213 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
214 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
215 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
216 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
217 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
218 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
219 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
220 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
221 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
222 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
223 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
224 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
225 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
226 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
227 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
229 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
231 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
232 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
240 #| msgid "Wine Gecko Installer"
241 msgid "Wine Mono Installer"
242 msgstr "Installer di Wine Gecko"
244 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
247 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
248 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
249 #| "install it for you.\n"
251 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
252 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
255 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
256 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
259 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
260 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
263 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
264 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
265 "installare automaticamente per te.\n"
267 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a href="
268 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per i "
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
272 msgid "Add/Remove Programs"
273 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
277 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
280 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
286 msgstr "Applicazioni"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
290 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
291 "entry for this program from the registry?"
293 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
294 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
297 msgid "Not specified"
298 msgstr "Non specificato"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
301 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
302 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
315 msgid "Installation programs"
316 msgstr "Programmi d'installazione"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
319 msgid "Programs (*.exe)"
320 msgstr "Programmi (*.exe)"
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
324 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
325 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
326 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
327 msgid "All files (*.*)"
328 msgstr "Tutti i file (*.*)"
330 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
331 msgid "&Modify/Remove"
332 msgstr "&Modifica/Rimuovi"
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
335 msgid "Downloading..."
336 msgstr "Scaricamento..."
338 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
339 msgid "Installing..."
340 msgstr "Installazione..."
342 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
344 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
347 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
351 msgid "Compress options"
352 msgstr "Opzioni di compressione"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
355 msgid "&Choose a stream:"
356 msgstr "&Scegliere un flusso:"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
363 msgid "&Interleave every"
364 msgstr "&Interfoliazione ogni"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
371 msgid "Current format:"
372 msgstr "Formato attuale:"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
376 msgstr "Formato wave: %s"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
380 msgstr "Formato wave"
382 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
383 msgid "All multimedia files"
384 msgstr "Tutti i file multimediali"
386 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
390 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
394 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
395 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
396 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
398 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
400 msgstr "Non compresso"
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
404 msgstr "Annullando..."
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
407 msgid "%1!u! %2 remaining"
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
411 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
420 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
424 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
429 msgid "Properties for %s"
430 msgstr "Proprietà di %s"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
437 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
443 msgstr "Procedura guidata"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
453 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
457 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
458 msgid "Customize Toolbar"
459 msgstr "Personalizza la barra degli strumenti"
461 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
463 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
464 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
471 msgstr "R&eimpostare"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
474 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
475 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
476 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
477 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
478 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
479 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
480 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
481 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
482 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
483 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
484 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
485 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
486 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
488 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
502 msgid "A&vailable buttons:"
503 msgstr "&Tasti disponibili:"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
507 msgstr "&Aggiungi ->"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
514 msgid "&Toolbar buttons:"
515 msgstr "Tasti della &barra degli strumenti:"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
527 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
532 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
542 #| msgid "Hide &Tabs"
544 msgstr "Nascondi i &Tab"
546 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
552 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
553 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
554 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
559 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
563 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
570 #: programs/oleview/oleview.rc:101
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
576 msgstr "&Nome del file:"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
579 msgid "&Directories:"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
583 msgid "List Files of &Type:"
584 msgstr "&Tipo del file:"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
591 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
592 #: programs/winefile/winefile.rc:172
594 msgstr "&Sola lettura"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
598 msgstr "Salva con nome..."
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
602 msgstr "Salva con nome"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
606 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
616 msgstr "Pagine da stampare"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
619 #: programs/regedit/regedit.rc:268
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
644 msgid "Print &Quality:"
645 msgstr "&Qualità di stampa:"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
648 msgid "Print to Fi&le"
649 msgstr "Stampa su fi&le"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
657 msgstr "Impostazioni di stampa"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
665 msgid "&Default Printer"
666 msgstr "Stampante pre&definita"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
673 msgid "Specific &Printer"
674 msgstr "Stampante s&pecifica"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
679 msgstr "Orientamento"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
686 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
718 msgstr "Dimen&sione:"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
730 msgstr "S&ottolineato"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
749 msgid "&Basic Colors:"
750 msgstr "Colori di base:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
753 msgid "&Custom Colors:"
754 msgstr "&Colori personalizzati:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
787 msgid "&Add to Custom Colors"
788 msgstr "&Aggiungi ai colori personalizzati"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
791 msgid "&Define Custom Colors >>"
792 msgstr "&Definisci i colori personalizzati >>"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
802 #: programs/regedit/regedit.rc:285
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
811 msgid "Match &Whole Word Only"
812 msgstr "Solo parole &intere"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
816 msgstr "&Maiuscole/Minuscole"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
832 msgstr "Trova &successivo"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
839 msgid "Re&place With:"
840 msgstr "S&ostituisci con:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
844 msgstr "Sostit&uisci"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
848 msgstr "Sostituisci &tutto"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
851 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
852 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
853 #: programs/conhost/conhost.rc:34
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
858 msgid "Print to fi&le"
859 msgstr "Stampa su fi&le"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
862 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
903 msgid "Number of &copies:"
904 msgstr "Numero di &copie:"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
912 msgstr "&Dimensione:"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
928 msgstr "Impostazioni di pagina"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
956 msgstr "&Stampante..."
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
964 msgstr "&Nome del file:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
967 msgid "Files of &type:"
968 msgstr "&Tipo del file:"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
971 msgid "Open as &read-only"
972 msgstr "Apri in &sola lettura"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
976 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
982 msgstr "Nome del file:"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
985 msgid "Files of type:"
986 msgstr "Tipo del file:"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
989 msgid "File not found"
990 msgstr "File non trovato"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
993 msgid "Please verify that the correct file name was given"
994 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
998 "File does not exist.\n"
999 "Do you want to create file?"
1001 "Il file non esiste.\n"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1006 "File already exists.\n"
1007 "Do you want to replace it?"
1009 "Il file esiste già.\n"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1013 msgid "Invalid character(s) in path"
1014 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1018 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1021 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1025 msgid "Path does not exist"
1026 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1029 msgid "File does not exist"
1030 msgstr "Il file non esiste"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1033 msgid "The selection contains a non-folder object"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1037 msgid "Up One Level"
1038 msgstr "Su di un livello"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1041 msgid "Create New Folder"
1042 msgstr "Crea nuova cartella"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1053 msgid "Browse to Desktop"
1054 msgstr "Vai alla Scrivania"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1070 msgstr "Grassetto corsivo"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1078 msgstr "Marrone rossiccio"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1086 msgstr "Verde oliva"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1090 msgstr "Blu oltremare"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1098 msgstr "Foglia di Tè"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1114 msgstr "Verde cedro"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1137 msgid "Unreadable Entry"
1138 msgstr "Elemento non leggibile"
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1142 "This value does not lie within the page range.\n"
1143 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1145 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
1146 "Usare un valore compreso tra %1!d! e %2!d!."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1149 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1150 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1154 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1155 "Please reenter margins."
1157 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite del foglio.\n"
1158 "Per favore ridefinire i margini."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1161 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1162 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1166 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1167 "Please enter a value between 1 and %d."
1169 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
1170 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1173 msgid "A printer error occurred."
1174 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1177 msgid "No default printer defined."
1178 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1181 msgid "Cannot find the printer."
1182 msgstr "Stampante non trovata."
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1185 msgid "Out of memory."
1186 msgstr "Memoria esaurita."
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1189 msgid "An error occurred."
1190 msgstr "Si è verificato un errore."
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1193 msgid "Unknown printer driver."
1194 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1198 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1199 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1201 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
1202 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
1203 "installare la stampante e poi ritentare."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1206 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1207 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %1!d! e %2!d! punti."
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1227 #| msgid "New Folder"
1228 msgid "Select Folder"
1229 msgstr "Nuova cartella"
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1232 msgid "Font size has to be a number."
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1248 msgid "Pending deletion; "
1249 msgstr "In attesa di annullamento; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1253 msgstr "Carta inceppata; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1256 msgid "Out of paper; "
1257 msgstr "Carta esaurita; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1260 msgid "Feed paper manual; "
1261 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1264 msgid "Paper problem; "
1265 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1268 msgid "Printer offline; "
1269 msgstr "Stampante offline; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1272 msgid "I/O Active; "
1273 msgstr "I/O Attivo; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1277 msgstr "Stampante occupata; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1281 msgstr "Stampa in corso; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1284 msgid "Output tray is full; "
1285 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1288 msgid "Not available; "
1289 msgstr "Non disponibile; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1296 msgid "Processing; "
1297 msgstr "Elaborazione; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1300 msgid "Initializing; "
1301 msgstr "Inizializzazione; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1304 msgid "Warming up; "
1305 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1309 msgstr "Il livello del toner è basso; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1313 msgstr "Manca il toner; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1317 msgstr "Punt della pagina; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1320 msgid "Interrupted by user; "
1321 msgstr "Interrotto dall'utente; "
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1324 msgid "Out of memory; "
1325 msgstr "Memoria esaurita; "
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1328 msgid "The printer door is open; "
1329 msgstr "La porta stampante è aperta; "
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1332 msgid "Print server unknown; "
1333 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
1335 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1336 msgid "Power save mode; "
1337 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
1339 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1340 msgid "Default Printer; "
1341 msgstr "Stampante predefinita; "
1343 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1344 msgid "There are %d documents in the queue"
1345 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
1347 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1348 msgid "Margins [inches]"
1349 msgstr "Margini [pollici]"
1351 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1352 msgid "Margins [mm]"
1353 msgstr "Margini [mm]"
1355 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1356 msgctxt "unit: millimeters"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:45
1362 msgstr "&Nome Utente:"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1365 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1369 #: dlls/credui/credui.rc:50
1370 msgid "&Remember my password"
1371 msgstr "&Ricorda la mia password"
1373 #: dlls/credui/credui.rc:30
1374 msgid "Connect to %s"
1375 msgstr "Connetti a %s"
1377 #: dlls/credui/credui.rc:31
1378 msgid "Connecting to %s"
1379 msgstr "Connettendo a %s"
1381 #: dlls/credui/credui.rc:32
1382 msgid "Logon unsuccessful"
1383 msgstr "Accesso fallito"
1385 #: dlls/credui/credui.rc:33
1387 "Make sure that your user name\n"
1388 "and password are correct."
1390 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
1391 "e password siano corrette."
1393 #: dlls/credui/credui.rc:35
1395 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1397 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1398 "entering your password."
1400 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
1401 "incorrettamente.\n"
1403 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
1404 "di immettere la tua password."
1406 #: dlls/credui/credui.rc:34
1407 msgid "Caps Lock is On"
1408 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1411 msgid "Authority Key Identifier"
1412 msgstr "Identificatore della chiave dell'autorità"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1415 msgid "Key Attributes"
1416 msgstr "Attributi della chiave"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1419 msgid "Key Usage Restriction"
1420 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1423 msgid "Subject Alternative Name"
1424 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1427 msgid "Issuer Alternative Name"
1428 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1431 msgid "Basic Constraints"
1432 msgstr "Vincoli di base"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1436 msgstr "Uso della chiave"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1439 msgid "Certificate Policies"
1440 msgstr "Politica del certificato"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1443 msgid "Subject Key Identifier"
1444 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1447 msgid "CRL Reason Code"
1448 msgstr "Codice del motivo della CRL"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1451 msgid "CRL Distribution Points"
1452 msgstr "Punti di distribuzione della CRL"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1455 msgid "Enhanced Key Usage"
1456 msgstr "Uso della chiave avanzata"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1459 msgid "Authority Information Access"
1460 msgstr "Accesso alle informazioni dell'autorità"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1463 msgid "Certificate Extensions"
1464 msgstr "Estensioni del certificato"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1467 msgid "Next Update Location"
1468 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1471 msgid "Yes or No Trust"
1472 msgstr "Fiducia Sì o No"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1475 msgid "Email Address"
1476 msgstr "Indirizzo Email"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1479 msgid "Unstructured Name"
1480 msgstr "Nome non strutturato"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1483 msgid "Content Type"
1484 msgstr "Tipo del contenuto"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1487 msgid "Message Digest"
1488 msgstr "Riassunto del Messaggio"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1491 msgid "Signing Time"
1492 msgstr "Orario della firma"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1495 msgid "Counter Sign"
1496 msgstr "Controfirma"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1499 msgid "Challenge Password"
1500 msgstr "Domanda di sicurezza"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1503 msgid "Unstructured Address"
1504 msgstr "Indirizzo non strutturato"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1507 msgid "S/MIME Capabilities"
1508 msgstr "Capacità S/MIME"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1511 msgid "Prefer Signed Data"
1512 msgstr "Preferisci dati firmati"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1515 msgctxt "Certification Practice Statement"
1517 msgstr "Dichiarazione della pratica di certificazione (CPS)"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1521 msgstr "Notifica dell'utente"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1524 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1525 msgstr "Protocollo di verifica online dei certificati (OCSP)"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1528 msgid "Certification Authority Issuer"
1529 msgstr "Emittente dell'autorità di certificazione"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1532 msgid "Certification Template Name"
1533 msgstr "Nome del modello di certificazione"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1536 msgid "Certificate Type"
1537 msgstr "Tipo del certificato"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1540 msgid "Certificate Manifold"
1541 msgstr "Collettore del certificato"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1544 msgid "Netscape Cert Type"
1545 msgstr "Tipo del certificato Netscape"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1548 msgid "Netscape Base URL"
1549 msgstr "URL Base Netscape"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1552 msgid "Netscape Revocation URL"
1553 msgstr "URL Revoca Netscape"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1556 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1557 msgstr "URL Revoca AC Netscape"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1560 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1561 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1564 msgid "Netscape CA Policy URL"
1565 msgstr "URL della politica AC di Netscape"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1568 msgid "Netscape SSL ServerName"
1569 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1572 msgid "Netscape Comment"
1573 msgstr "Commento Netscape"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1576 msgid "Country/Region"
1577 msgstr "Paese/Regione"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1580 msgid "Organization"
1581 msgstr "Organizzazione"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1584 msgid "Organizational Unit"
1585 msgstr "Unità organizzativa"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1589 msgstr "Nome comune"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1596 msgid "State or Province"
1597 msgstr "Stato o Provincia"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1605 msgstr "Nome proprio"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1616 msgid "Domain Component"
1617 msgstr "Componente del dominio"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1620 msgid "Street Address"
1621 msgstr "Indirizzo (via)"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1624 msgid "Serial Number"
1625 msgstr "Numero seriale"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1629 msgstr "Versione AC"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1632 msgid "Cross CA Version"
1633 msgstr "Versione Cross AC"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1636 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1637 msgstr "Numero seriale della firma serializzata"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1640 msgid "Principal Name"
1641 msgstr "Nome principale"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1644 msgid "Windows Product Update"
1645 msgstr "Aggiornamento dei prodotti Windows"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1648 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1649 msgstr "Iscrizione della coppia Nome Valore"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1653 msgstr "Versione SO"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1656 msgid "Enrollment CSP"
1657 msgstr "Iscrizione CSP"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1664 msgid "Delta CRL Indicator"
1665 msgstr "Indicatore Delta CRL"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1668 msgid "Issuing Distribution Point"
1669 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1672 msgid "Freshest CRL"
1673 msgstr "CRL più nuova"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1676 msgid "Name Constraints"
1677 msgstr "Vincoli del nome"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1680 msgid "Policy Mappings"
1681 msgstr "Mappature della politica"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1684 msgid "Policy Constraints"
1685 msgstr "Vincoli della politica"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1688 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1689 msgstr "Punti di distribuzione dei certificati incrociati"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1692 msgid "Application Policies"
1693 msgstr "Politica dell'applicazione"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1696 msgid "Application Policy Mappings"
1697 msgstr "Mappature della politica dell'applicazione"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1700 msgid "Application Policy Constraints"
1701 msgstr "Vincoli della politica dell'applicazione"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1708 msgid "CMC Response"
1709 msgstr "Risposta CMC"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1712 msgid "Unsigned CMC Request"
1713 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1716 msgid "CMC Status Info"
1717 msgstr "Informazioni sullo status CMC"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1720 msgid "CMC Extensions"
1721 msgstr "Estensioni CMC"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1724 msgid "CMC Attributes"
1725 msgstr "Attributi CMC"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1729 msgstr "Dati PKCS 7"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1732 msgid "PKCS 7 Signed"
1733 msgstr "PKCS 7 firmato"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1736 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1737 msgstr "PKCS 7 preparato"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1740 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1741 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1744 msgid "PKCS 7 Digested"
1745 msgstr "PKCS 7 digerito"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1748 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1749 msgstr "PKCS 7 criptato"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1752 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1753 msgstr "Hash del precedente certificato AC"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1756 msgid "Virtual Base CRL Number"
1757 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1760 msgid "Next CRL Publish"
1761 msgstr "Prossima pubblicazione della CRL"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1764 msgid "CA Encryption Certificate"
1765 msgstr "Certificato di crittografia AC"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1768 msgid "Key Recovery Agent"
1769 msgstr "Agente di recupero delle chiavi"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1772 msgid "Certificate Template Information"
1773 msgstr "Informazioni del modello di certificato"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1776 msgid "Enterprise Root OID"
1777 msgstr "OID base dell'azienda"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1780 msgid "Dummy Signer"
1781 msgstr "Firmatario fittizio"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1784 msgid "Encrypted Private Key"
1785 msgstr "Chiave privata criptata"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1788 msgid "Published CRL Locations"
1789 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1792 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1793 msgstr "Applica la politica della catena di certificati"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1796 msgid "Transaction Id"
1797 msgstr "Id della transazione"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1800 msgid "Sender Nonce"
1801 msgstr "Nonce mittente"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1804 msgid "Recipient Nonce"
1805 msgstr "Nonce destinatario"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1809 msgstr "Informazioni Reg"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1812 msgid "Get Certificate"
1813 msgstr "Ottieni certificato"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1817 msgstr "Ottieni CRL"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1820 msgid "Revoke Request"
1821 msgstr "Richiesta di revoca"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1824 msgid "Query Pending"
1825 msgstr "Richiesta in attesa"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1828 msgid "Certificate Trust List"
1829 msgstr "Lista dei certificati fidati"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1832 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1833 msgstr "Hash del certificato chiave archiviato"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1836 msgid "Private Key Usage Period"
1837 msgstr "Periodo d'uso della chiave privata"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1840 msgid "Client Information"
1841 msgstr "Informazioni sul client"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1844 msgid "Server Authentication"
1845 msgstr "Autenticazione del server"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1848 msgid "Client Authentication"
1849 msgstr "Autenticazione del client"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1852 msgid "Code Signing"
1853 msgstr "Firma codice"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1856 msgid "Secure Email"
1857 msgstr "Email sicura"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1860 msgid "Time Stamping"
1861 msgstr "Timbro orario"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1864 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1865 msgstr "Firma della lista di fiducia Microsoft"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1868 msgid "Microsoft Time Stamping"
1869 msgstr "Timbro orario Microsoft"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1872 msgid "IP security end system"
1873 msgstr "Sistema terminale della sicurezza IP"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1876 msgid "IP security tunnel termination"
1877 msgstr "Terminazione tunnel della sicurezza IP"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1880 msgid "IP security user"
1881 msgstr "Utente sicurezza IP"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1884 msgid "Encrypting File System"
1885 msgstr "File System con crittografia"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1888 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1889 msgstr "Verifica del Driver Hardware per Windows"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1892 msgid "Windows System Component Verification"
1893 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1896 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1897 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1900 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1901 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1904 msgid "Key Pack Licenses"
1905 msgstr "Licenze del pacchetto di chiavi"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1908 msgid "License Server Verification"
1909 msgstr "Verifica del server delle licenze"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1912 msgid "Smart Card Logon"
1913 msgstr "Logon con Smart Card"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1916 msgid "Digital Rights"
1917 msgstr "Diritti digitali"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1920 msgid "Qualified Subordination"
1921 msgstr "Subordinazione qualificata"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1924 msgid "Key Recovery"
1925 msgstr "Recupero della chiave"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1928 msgid "Document Signing"
1929 msgstr "Firma del documento"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1932 msgid "IP security IKE intermediate"
1933 msgstr "IP sicurezza IKE intermedia"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1936 msgid "File Recovery"
1937 msgstr "Recupero di file"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1940 msgid "Root List Signer"
1941 msgstr "Firmatario della lista base"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1944 msgid "All application policies"
1945 msgstr "Tutte le politiche delle applicazioni"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1948 msgid "Directory Service Email Replication"
1949 msgstr "Servizio directory di Risposta Email"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1952 msgid "Certificate Request Agent"
1953 msgstr "Agente di richiesta dei certificati"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1956 msgid "Lifetime Signing"
1957 msgstr "Firma vitalizia"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1960 msgid "All issuance policies"
1961 msgstr "Tutte le politiche di rilascio"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1964 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1965 msgstr "Autorità di certificazione base fidate"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1972 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1973 msgstr "Autorità di certificazione intermedie"
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1976 msgid "Other People"
1977 msgstr "Altre persone"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1980 msgid "Trusted Publishers"
1981 msgstr "Editori fidati"
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1984 msgid "Untrusted Certificates"
1985 msgstr "Certificati non fidati"
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1992 msgid "Certificate Issuer"
1993 msgstr "Emittente del certificato"
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1996 msgid "Certificate Serial Number="
1997 msgstr "Numero seriale del certificato="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2001 msgstr "Altro nome="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2004 msgid "Email Address="
2005 msgstr "Indirizzo Email="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2012 msgid "Directory Address"
2013 msgstr "Indirizzo della cartella"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2021 msgstr "Indirizzo IP="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2028 msgid "Registered ID="
2029 msgstr "ID registrato="
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2032 msgid "Unknown Key Usage"
2033 msgstr "Uso della chiave sconosciuto"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2036 msgid "Subject Type="
2037 msgstr "Tipo del soggetto="
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2040 msgctxt "Certificate Authority"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2046 msgstr "Fine Entità"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2049 msgid "Path Length Constraint="
2050 msgstr "Vincolo di lunghezza del percorso="
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2053 msgctxt "path length"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2058 msgid "Information Not Available"
2059 msgstr "Informazione non disponibile"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2062 msgid "Authority Info Access"
2063 msgstr "Accesso alle informazioni sull'autorità"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2066 msgid "Access Method="
2067 msgstr "Metodo di accesso="
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2070 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2076 msgstr "AC emittenti"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2079 msgid "Unknown Access Method"
2080 msgstr "Metodo di accesso sconosciuto"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2083 msgid "Alternative Name"
2084 msgstr "Nome alternativo"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2087 msgid "CRL Distribution Point"
2088 msgstr "Punto di distribuzione CRL"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2091 msgid "Distribution Point Name"
2092 msgstr "Nome del punto di distribuzione"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2096 msgstr "Nome completo"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2104 msgstr "Motivo CRL="
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2108 msgstr "Emittente CRL"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2111 msgid "Key Compromise"
2112 msgstr "Chiave compromessa"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2115 msgid "CA Compromise"
2116 msgstr "AC compromessa"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2119 msgid "Affiliation Changed"
2120 msgstr "Affiliazione cambiata"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2127 msgid "Operation Ceased"
2128 msgstr "Operazione cessata"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2131 msgid "Certificate Hold"
2132 msgstr "Certificato trattenuto"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2135 msgid "Financial Information="
2136 msgstr "Informazioni finanziarie="
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2140 msgstr "Disponibili"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2143 msgid "Not Available"
2144 msgstr "Non disponibile"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2147 msgid "Meets Criteria="
2148 msgstr "Soddisfa i criteri="
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2151 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2152 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2157 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2158 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2163 msgid "Digital Signature"
2164 msgstr "Firma digitale"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2167 msgid "Non-Repudiation"
2168 msgstr "Non ripudio"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2171 msgid "Key Encipherment"
2172 msgstr "Cifratura della chiave"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2175 msgid "Data Encipherment"
2176 msgstr "Cifratura dei dati"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2179 msgid "Key Agreement"
2180 msgstr "Accordo chiavi"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2183 msgid "Certificate Signing"
2184 msgstr "Firma del certificato"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2187 msgid "Off-line CRL Signing"
2188 msgstr "Firma Off-line CRL"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2195 msgid "Encipher Only"
2196 msgstr "Solo cifratura"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2199 msgid "Decipher Only"
2200 msgstr "Solo decifratura"
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2203 msgid "SSL Client Authentication"
2204 msgstr "Autenticazione Client SSL"
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2207 msgid "SSL Server Authentication"
2208 msgstr "Autenticazione Server SSL"
2210 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2214 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2218 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2222 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2226 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2227 msgid "Signature CA"
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2231 msgid "Certificate Policy"
2232 msgstr "Politica del certificato"
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2235 msgid "Policy Identifier: "
2236 msgstr "Identificatore Politica: "
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2239 msgid "Policy Qualifier Info"
2240 msgstr "Informazioni sulla politica di qualificazione"
2242 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2243 msgid "Policy Qualifier Id="
2244 msgstr "Id della politica di qualificazione="
2246 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2248 msgstr "Qualificatore"
2250 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2251 msgid "Notice Reference"
2252 msgstr "Riferimento della notifica"
2254 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2255 msgid "Organization="
2256 msgstr "Organizzazione="
2258 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2259 msgid "Notice Number="
2260 msgstr "Numero della notifica="
2262 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2263 msgid "Notice Text="
2264 msgstr "Testo della notifica="
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2267 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2268 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2273 msgid "&Install Certificate..."
2274 msgstr "&Installa Certificato..."
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2277 msgid "Issuer &Statement"
2278 msgstr "&Annuncio dell'emittente"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2285 msgid "&Edit Properties..."
2286 msgstr "Modifica &Proprietà..."
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2289 msgid "&Copy to File..."
2290 msgstr "&Copia su File..."
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2293 msgid "Certification Path"
2294 msgstr "Percorso di certificazione"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2297 msgid "Certification path"
2298 msgstr "Percorso di certificazione"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2301 msgid "&View Certificate"
2302 msgstr "&Vedi Certificato"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2305 msgid "Certificate &status:"
2306 msgstr "&Stato del Certificato:"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2310 msgstr "Liberatoria"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2314 msgstr "Più &informazioni"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2317 msgid "&Friendly name:"
2318 msgstr "&Nome amichevole:"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2321 #: programs/progman/progman.rc:170
2322 msgid "&Description:"
2323 msgstr "&Descrizione:"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2326 msgid "Certificate purposes"
2327 msgstr "Soggetti del certificato"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2330 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2331 msgstr "&Abilita tutti i soggetti per questo certificato"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2334 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2335 msgstr "D&isabilita tutti i soggetti per questo certificato"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2338 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2339 msgstr "Abilita &solo i seguenti soggetti per questo certificato:"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2342 msgid "Add &Purpose..."
2343 msgstr "A&ggiungi Soggetto..."
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2347 msgstr "Aggiungi Soggetto"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2351 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2353 "Aggiungi l'identificatore oggetto (OID) per questo soggetto di certificato "
2354 "che desideri aggiungere:"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2357 msgid "Select Certificate Store"
2358 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2361 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2362 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2365 msgid "&Show physical stores"
2366 msgstr "&Mostra i depositi fisici"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2371 msgid "Certificate Import Wizard"
2372 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2375 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2376 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Importazione di Certificati"
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2380 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2381 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2383 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2384 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2385 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2386 "lists, and certificate trust lists.\n"
2388 "To continue, click Next."
2390 "Questa guida ti aiuta a importare certificate, liste di revoca di "
2391 "certificati e liste di fiducia di certificati da un file in un deposito di "
2394 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2395 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2396 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2397 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2399 "Per continuare, premere Avanti."
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2403 msgstr "Nome del &file:"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2412 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2413 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2415 "Nota: i seguenti formati di file potrebbero contenere più di un certificato, "
2416 "lista di revoca di certificati, o lista di fiducia di certificati:"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2420 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2421 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2422 msgstr "Messaggio Crittografico con Sintassi Standard/Messaggi PKCS #7 (.p7b)"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2426 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2427 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2428 msgstr "Scambio di Informazioni Personali/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2432 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2433 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2437 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2438 "location for the certificates."
2440 "Wine può selezionare automaticamente il deposito certificati, oppure puoi "
2441 "specificare una locazione per i certificati."
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2444 msgid "&Automatically select certificate store"
2445 msgstr "Seleziona &automaticamente il deposito certificati"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2448 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2449 msgstr "&Piazza tutti i certificati nel deposito seguente:"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2452 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2453 msgstr "Completando la Guida all'Importazione di Certificati"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2456 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2457 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Importazione di Certificati."
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2460 msgid "You have specified the following settings:"
2461 msgstr "Hai specificato le impostazioni seguenti:"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2464 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2465 msgid "Certificates"
2466 msgstr "Certificati"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2469 msgid "I&ntended purpose:"
2470 msgstr "&Soggetto inteso:"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2474 msgstr "&Importa..."
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2477 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2479 msgstr "&Esporta..."
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2482 msgid "&Advanced..."
2483 msgstr "&Avanzato..."
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2486 msgid "Certificate intended purposes"
2487 msgstr "Soggetti intesi del certificato"
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2490 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2491 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2492 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2496 msgstr "&Visualizza"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2499 msgid "Advanced Options"
2500 msgstr "Opzioni Avanzate"
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2503 msgid "Certificate purpose"
2504 msgstr "Soggetto del certificato"
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2508 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2510 "Seleziona uno o più soggetti da elencare quando Soggetti Avanzati è "
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2514 msgid "&Certificate purposes:"
2515 msgstr "&Soggetti del certificato:"
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2521 msgid "Certificate Export Wizard"
2522 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2525 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2526 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Esportazione del Certificato"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2530 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2531 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2533 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2534 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2535 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2536 "lists, and certificate trust lists.\n"
2538 "To continue, click Next."
2540 "Questa guida ti aiuta a esportare certificate, liste di revoca di "
2541 "certificati e liste di fiducia di certificati da un deposito di certificati "
2544 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2545 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2546 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2547 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2549 "Per continuare, premere Avanti."
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2553 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2554 "to protect the private key on a later page."
2556 "Se scegli di esportare la chiave privata, ti sarà richiesta in un passaggio "
2557 "successivo una password per proteggere la chiave privata."
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2560 msgid "Do you wish to export the private key?"
2561 msgstr "Vuoi esportare la chiave privata?"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2564 msgid "&Yes, export the private key"
2565 msgstr "&Sì, esporta la chiave privata"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2568 msgid "N&o, do not export the private key"
2569 msgstr "&No, non esportare la chiave privata"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2572 msgid "&Confirm password:"
2573 msgstr "&Conferma la password:"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2576 msgid "Select the format you want to use:"
2577 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2581 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2582 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2583 msgstr "X.509 &DER-encoded (.cer)"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2587 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2588 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2589 msgstr "X.509 Ba&se64-encoded (.cer):"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2593 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2594 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2596 "Messaggio &Crittografico con Sintassi Standard/Messaggio PKCS #7 (.p7b)"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2599 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2601 "&Includi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2605 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2606 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2607 msgstr "Scambia di Informazioni &Personali/PKCS #12 (.pfx)"
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2610 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2612 "Incl&udi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2615 msgid "&Enable strong encryption"
2616 msgstr "&Abilita Criptazione forte"
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2619 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2620 msgstr "&Elimina la chiave privata se l'esportazione riesce"
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2623 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2624 msgstr "Completando la Guida all'Esportazione del Certificato"
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2627 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2628 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Esportazione del Certificato."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2632 #| msgid "Select Certificate Store"
2633 msgid "Select Certificate"
2634 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2638 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2639 msgid "Select a certificate you want to use"
2640 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2644 msgstr "Certificato"
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2647 msgid "Certificate Information"
2648 msgstr "Informazioni sul certificato"
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2652 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2653 "altered or corrupted."
2655 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
2656 "alterato o corrotto."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2660 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2661 "trusted root certificate store."
2663 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
2664 "certificati base fidati del tuo sistema."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2667 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2669 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2672 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2673 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2676 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2677 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2680 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2681 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2685 msgstr "Emesso per: "
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2689 msgstr "Emesso da: "
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2700 msgid "This certificate has an invalid signature."
2701 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2704 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2705 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2708 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2710 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2713 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2714 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2717 msgid "This certificate is OK."
2718 msgstr "Questo certificato è OK."
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2734 msgid "Version 1 Fields Only"
2735 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2738 msgid "Extensions Only"
2739 msgstr "Solo estensioni"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2742 msgid "Critical Extensions Only"
2743 msgstr "Solo estensioni critiche"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2746 msgid "Properties Only"
2747 msgstr "Solo proprietà"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2750 msgid "Serial number"
2751 msgstr "Numero seriale"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2763 msgstr "Valido fino a"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2771 msgstr "Chiave pubblica"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2774 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2775 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2782 msgid "Enhanced key usage (property)"
2783 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2786 msgid "Friendly name"
2787 msgstr "Nome amichevole"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2790 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2792 msgstr "Descrizione"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2795 msgid "Certificate Properties"
2796 msgstr "Proprietà del certificato"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2799 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2800 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2803 msgid "The OID you entered already exists."
2804 msgstr "L'OID inserito esiste già."
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2807 msgid "Please select a certificate store."
2808 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2812 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2813 "select another file."
2815 "Il file contiene oggetti che non corrispondono con i criteri dati. "
2816 "Selezionare un altro file."
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2819 msgid "File to Import"
2820 msgstr "File da importare"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2823 msgid "Specify the file you want to import."
2824 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2827 msgid "Certificate Store"
2828 msgstr "Deposito certificati"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2832 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2833 "lists, and certificate trust lists."
2835 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
2836 "certificati e liste di fiducia di certificati."
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2839 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2840 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2843 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2844 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2847 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2848 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2851 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2852 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2855 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2856 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2859 msgid "Please select a file."
2860 msgstr "Seleziona un file."
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2863 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2864 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un altro file."
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2867 msgid "Could not open "
2868 msgstr "Impossibile aprire "
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2871 msgid "Determined by the program"
2872 msgstr "Determinato dal programma"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2875 msgid "Please select a store"
2876 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2879 msgid "Certificate Store Selected"
2880 msgstr "Deposito certificati selezionato"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2883 msgid "Automatically determined by the program"
2884 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2895 msgid "Certificate Revocation List"
2896 msgstr "Lista Revoca Certificati"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2899 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2900 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2903 msgid "Personal Information Exchange"
2904 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2907 msgid "The import was successful."
2908 msgstr "Importazione riuscita."
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2911 msgid "The import failed."
2912 msgstr "Importazione fallita."
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2919 msgid "<Advanced Purposes>"
2920 msgstr "<Ragioni speciali>"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2930 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2931 msgid "Expiration Date"
2932 msgstr "Data di scadenza"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2935 msgid "Friendly Name"
2936 msgstr "Nome amichevole"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2944 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2945 "sign messages with it.\n"
2946 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2948 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
2949 "firmare messaggi con questo.\n"
2950 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2952 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2954 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2955 "sign messages with them.\n"
2956 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2958 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
2959 "firmare messaggi con questi.\n"
2960 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2964 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2965 "verify messages signed with it.\n"
2966 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2968 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
2969 "verificare messaggi con questo.\n"
2970 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2974 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2975 "verify messages signed with them.\n"
2976 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2978 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
2979 "verificare messaggi con questi.\n"
2980 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2984 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2986 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2988 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
2990 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2994 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2996 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2998 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
3000 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
3004 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
3005 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
3006 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3008 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
3009 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
3010 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3014 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3015 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3016 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3018 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
3019 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
3020 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3024 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3025 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3027 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
3028 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3032 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3033 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3035 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
3036 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3039 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3040 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3043 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3044 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3047 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3048 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3051 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3052 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3056 "Ensures software came from software publisher\n"
3057 "Protects software from alteration after publication"
3059 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
3060 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3063 msgid "Protects e-mail messages"
3064 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3067 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3068 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3071 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3072 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3075 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3077 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3080 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3081 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3084 msgid "Private Key Archival"
3085 msgstr "Archivio chiavi private"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3088 msgid "Export Format"
3089 msgstr "Formato di Esportazione"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3092 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3093 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3096 msgid "Export Filename"
3097 msgstr "Nome del file di esportazione"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3100 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3101 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3104 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3105 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3108 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3109 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3112 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3113 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3116 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3117 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3120 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3121 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3125 msgstr "Formato del file"
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3128 msgid "Include all certificates in certificate path"
3129 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3133 msgstr "Esporta chiavi"
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3136 msgid "The export was successful."
3137 msgstr "Esportazione riuscita."
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3140 msgid "The export failed."
3141 msgstr "Esportazione fallita."
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3144 msgid "Export Private Key"
3145 msgstr "Esporta Chiave Privata"
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3149 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3152 "Questo certificato contiene una chiave privata che potrebbe essere esportata "
3153 "insieme al certificato."
3155 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3156 msgid "Enter Password"
3157 msgstr "Inserisci Password"
3159 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3160 msgid "You may password-protect a private key."
3161 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
3163 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3164 msgid "The passwords do not match."
3165 msgstr "Le password non corrispondono."
3167 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3168 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3169 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
3171 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3172 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3173 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
3175 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3177 #| msgid "I&ntended purpose:"
3178 msgid "Intended Use"
3179 msgstr "&Soggetto inteso:"
3181 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3185 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3187 #| msgid "Select Certificate Store"
3188 msgid "Select a certificate"
3189 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
3191 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3192 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3193 msgid "Not yet implemented"
3194 msgstr "Non ancora implementato"
3196 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3197 msgid "Configure Devices"
3198 msgstr "Configura unità"
3200 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3204 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3206 msgstr "Riproduttore"
3208 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3212 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3216 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3218 msgstr "Corrispondenza"
3220 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3221 msgid "Show Assigned First"
3222 msgstr "Mostra assegnati prima"
3224 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3228 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3232 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3233 msgid "Regional Setting"
3234 msgstr "Impostazioni regionali"
3236 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3237 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3238 msgstr "%1!u!MB usati, %2!u!MB disponibili"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3245 msgid "Central European"
3246 msgstr "Europeo centrale"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3272 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3276 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3280 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3284 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3285 msgid "CHINESE_GB2312"
3286 msgstr "CHINESE_GB2312"
3288 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3292 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3293 msgid "CHINESE_BIG5"
3294 msgstr "CHINESE_BIG5"
3296 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3297 msgid "Hangul(Johab)"
3298 msgstr "Hangul (Johab)"
3300 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3304 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3308 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3309 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3313 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3314 msgid "Files on Camera"
3315 msgstr "Files sulla videocamera"
3317 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3318 msgid "Import Selected"
3319 msgstr "Importa selezionati"
3321 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3325 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3327 msgstr "Importa tutti"
3329 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3330 msgid "Skip This Dialog"
3331 msgstr "Salta questa finestra"
3333 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3337 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3338 msgid "Transferring"
3339 msgstr "Trasferimento"
3341 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3342 msgid "Transferring... Please Wait"
3343 msgstr "Trasferimento... Aspetta un momento"
3345 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3346 msgid "Connecting to camera"
3347 msgstr "Connessione alla videocamera"
3349 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3350 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3351 msgstr "Connessione alla videocamera... Aspetta un momento"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3355 msgstr "S&incronizza"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3367 msgctxt "table of contents"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3376 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3381 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3389 msgstr "Seleziona &tutto"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3392 msgid "&View Source"
3393 msgstr "&Mostra il codice"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3397 #| msgid "Properties"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3404 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3409 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3410 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3412 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3413 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3418 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3442 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3444 msgstr "Nascondi i &Tab"
3446 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3448 msgstr "Mostra i &Tab"
3450 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3454 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3458 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3459 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3463 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3464 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3468 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3472 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3473 msgctxt "table of contents"
3477 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3479 msgstr "Sincronizza"
3481 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3486 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3490 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3491 msgid "Cinepak Video codec"
3492 msgstr "Codec video Cinepak"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3495 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3496 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3498 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3504 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3513 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3520 msgstr "Sa&lva come..."
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3523 msgid "Print &format..."
3524 msgstr "&Imposta pagina..."
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3531 msgid "Print previe&w"
3532 msgstr "An&teprima di stampa"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3536 msgstr "&Barre degli strumenti"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3539 msgid "&Standard bar"
3540 msgstr "Barra &predefinita"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3543 msgid "&Address bar"
3544 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
3546 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3550 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3551 msgid "&Add to Favorites..."
3552 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
3554 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3555 msgid "&About Internet Explorer"
3556 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer"
3558 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3562 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3563 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3564 msgstr "Specifica l'URL che vuoi aprire in Internet Explorer"
3566 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3570 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3573 msgstr "Pagina iniziale"
3575 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3579 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3583 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3584 msgid "Searching for %s"
3585 msgstr "Cercando %s"
3587 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3588 msgid "Start downloading %s"
3589 msgstr "Cominciando a scaricare %s"
3591 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3592 msgid "Downloading %s"
3593 msgstr "Scaricando %s"
3595 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3596 msgid "Asking for %s"
3597 msgstr "Richiedendo %s"
3599 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3601 msgstr "Pagina iniziale"
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3604 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3605 msgstr "Puoi scegliere l'indirizzo che sarà usato come tua pagina iniziale."
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3608 msgid "&Current page"
3609 msgstr "Pagina &attuale"
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3612 msgid "&Default page"
3613 msgstr "Pagina &predefinita"
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3617 msgstr "Pagina &vuota"
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3620 msgid "Browsing history"
3621 msgstr "Nella cronologia"
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3624 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3625 msgstr "Puoi eliminare pagine in cache, cookies e altri dati."
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3628 msgid "Delete &files..."
3629 msgstr "Elimina &file..."
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3632 msgid "&Settings..."
3633 msgstr "&Impostazioni..."
3635 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3636 msgid "Delete browsing history"
3637 msgstr "Elimina la cronologia"
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3641 "Temporary internet files\n"
3642 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3644 "File temporanei di internet\n"
3645 "Copie in cache di pagine web, immagini e certificati."
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3650 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3651 "preferences and login information."
3654 "File salvati sul tuo computer da siti web, che memorizzano le impostazioni "
3655 "dell'utente e le informazioni di accesso."
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3660 "List of websites you have accessed."
3663 "Lista dei siti web che hai visitato."
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3668 "Usernames and other information you have entered into forms."
3671 "Nome utente e altre informazioni che hai inserito nei moduli."
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3676 "Saved passwords you have entered into forms."
3679 "Password salvate che hai inserito nei moduli."
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3687 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3688 "certificate authorities and publishers."
3690 "I certificati sono usati per la tua identificazione personale e per "
3691 "identificare le autorità e gli editori dei certificati."
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3694 msgid "Certificates..."
3695 msgstr "Certificati..."
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3698 msgid "Publishers..."
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3703 #| msgid "LAN Connection"
3705 msgstr "Connessione LAN"
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3709 #| msgid "Wine configuration"
3710 msgid "Automatic configuration"
3711 msgstr "Configurazione di Wine"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3714 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3718 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3727 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3729 #| msgid "&Local server"
3730 msgid "Proxy server"
3731 msgstr "Server &locale"
3733 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3734 msgid "Use a proxy server"
3737 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3739 #| msgid "Local Port"
3741 msgstr "Porta locale"
3743 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3744 msgid "Internet Settings"
3745 msgstr "Impostazioni di Internet"
3747 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3748 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3749 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
3751 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3752 msgid "Security settings for zone: "
3753 msgstr "Impostazioni di sicurezza per la zona: "
3755 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3757 msgstr "Personalizza"
3759 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3761 msgstr "Molto basso"
3763 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3767 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3771 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3775 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3783 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3785 msgstr "&Disabilita"
3787 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3793 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3795 #| msgid "Disconnected"
3797 msgstr "Disconnesso"
3799 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3803 msgstr "&Disabilita"
3805 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3807 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3808 "updated here until you restart this applet."
3811 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3812 msgid "Test Joystick"
3815 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3819 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3820 msgid "Test Force Feedback"
3823 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3825 #| msgid "Available formats"
3826 msgid "Available Effects"
3827 msgstr "Formati disponibili"
3829 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3831 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3832 "direction can be changed with the controller axis."
3835 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3837 #| msgid "Create Control"
3838 msgid "Game Controllers"
3839 msgstr "Crea controllo"
3841 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3842 msgid "Test and configure game controllers."
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3846 msgid "Error converting object to primitive type"
3847 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3850 msgid "Invalid procedure call or argument"
3851 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3854 msgid "Subscript out of range"
3855 msgstr "Sottoscript fuori portata"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3859 #| msgid "Out of paper; "
3860 msgid "Out of stack space"
3861 msgstr "Carta esaurita; "
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3864 msgid "Object required"
3865 msgstr "Richiesto un oggetto"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3868 msgid "Automation server can't create object"
3869 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3872 msgid "Object doesn't support this property or method"
3873 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3876 msgid "Object doesn't support this action"
3877 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3880 msgid "Argument not optional"
3881 msgstr "Argomento non opzionale"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3884 msgid "Syntax error"
3885 msgstr "Errore di sintassi"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3888 msgid "Expected ';'"
3889 msgstr "Richiesto ';'"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3892 msgid "Expected '('"
3893 msgstr "Richiesto '('"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3896 msgid "Expected ')'"
3897 msgstr "Richiesto ')'"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3901 #| msgid "Subject Key Identifier"
3902 msgid "Expected identifier"
3903 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3907 #| msgid "Expected ';'"
3908 msgid "Expected '='"
3909 msgstr "Richiesto ';'"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3913 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3914 msgid "Invalid character"
3915 msgstr "Parametro non valido.\n"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3918 msgid "Unterminated string constant"
3919 msgstr "Costante stringa non terminata"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3922 msgid "'return' statement outside of function"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3926 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3927 msgstr "Impossibile avere 'break' fuori dal ciclo"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3930 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3931 msgstr "Impossibile avere 'continue' fuori dal ciclo"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3934 msgid "Label redefined"
3935 msgstr "Etichetta ridefinita"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3938 msgid "Label not found"
3939 msgstr "Etichetta non trovata"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3943 #| msgid "Expected ';'"
3944 msgid "Expected '@end'"
3945 msgstr "Richiesto ';'"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3948 msgid "Conditional compilation is turned off"
3949 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3953 #| msgid "Expected ';'"
3954 msgid "Expected '@'"
3955 msgstr "Richiesto ';'"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3958 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3962 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3967 #| msgid "Unknown error"
3968 msgid "Unknown runtime error"
3969 msgstr "Errore sconosciuto"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3972 msgid "Number expected"
3973 msgstr "Richiesto un numero"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3976 msgid "Function expected"
3977 msgstr "Richiesta una funzione"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3980 msgid "'[object]' is not a date object"
3981 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3984 msgid "Object expected"
3985 msgstr "Previsto un oggetto"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3988 msgid "Illegal assignment"
3989 msgstr "Assegnamento illegale"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3992 msgid "'|' is undefined"
3993 msgstr "'|' non è definito"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3996 msgid "Boolean object expected"
3997 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4000 msgid "Cannot delete '|'"
4001 msgstr "Impossibile eliminare '|'"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4004 msgid "VBArray object expected"
4005 msgstr "Previsto un oggetto VBArray"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4008 msgid "JScript object expected"
4009 msgstr "Previsto un oggetto JScript"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4013 #| msgid "Array object expected"
4014 msgid "Enumerator object expected"
4015 msgstr "Previsto un oggetto array"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4019 #| msgid "Boolean object expected"
4020 msgid "Regular Expression object expected"
4021 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4024 msgid "Syntax error in regular expression"
4025 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4028 msgid "Exception thrown and not caught"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4032 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4033 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4036 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4037 msgstr "L'URI da decodificare non è corretto"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4041 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4042 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4043 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4047 #| msgid "Subscript out of range"
4048 msgid "Precision is out of range"
4049 msgstr "Sottoscript fuori portata"
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4052 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4053 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4056 msgid "Array object expected"
4057 msgstr "Previsto un oggetto array"
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4061 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4066 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4070 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4073 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4074 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4077 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4079 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4080 msgid "'this' is not a Map object"
4081 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
4083 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4084 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4087 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4088 msgid "Wine kernel DLL"
4091 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4092 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4098 msgstr "Successo.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4101 msgid "Invalid function.\n"
4102 msgstr "Funzione non valida.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4105 msgid "File not found.\n"
4106 msgstr "File non trovato.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4109 msgid "Path not found.\n"
4110 msgstr "Percorso non trovato.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4113 msgid "Too many open files.\n"
4114 msgstr "Troppi file aperti.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4117 msgid "Access denied.\n"
4118 msgstr "Accesso negato.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4121 msgid "Invalid handle.\n"
4122 msgstr "Handle non valido.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4125 msgid "Memory trashed.\n"
4126 msgstr "Memoria buttata.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4129 msgid "Not enough memory.\n"
4130 msgstr "Non abbastanza memoria.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4133 msgid "Invalid block.\n"
4134 msgstr "Blocco non valido.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4137 msgid "Bad environment.\n"
4138 msgstr "Ambiente non corretto.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4141 msgid "Bad format.\n"
4142 msgstr "Formato non corretto.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4145 msgid "Invalid access.\n"
4146 msgstr "Accesso non valido.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4149 msgid "Invalid data.\n"
4150 msgstr "Dati non validi.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4153 msgid "Out of memory.\n"
4154 msgstr "Finita memoria disponibile.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4157 msgid "Invalid drive.\n"
4158 msgstr "Unità non valida.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4161 msgid "Can't delete current directory.\n"
4162 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4165 msgid "Not same device.\n"
4166 msgstr "Non la stessa unità.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4169 msgid "No more files.\n"
4170 msgstr "Nessun file più.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4173 msgid "Write protected.\n"
4174 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4178 msgstr "Unità non corretta.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4181 msgid "Not ready.\n"
4182 msgstr "Non pronto.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4185 msgid "Bad command.\n"
4186 msgstr "Comando non corretto.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4189 msgid "CRC error.\n"
4190 msgstr "Errore CRC.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4193 msgid "Bad length.\n"
4194 msgstr "Lunghezza non corretta.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4197 msgid "Seek error.\n"
4198 msgstr "Errore di seek.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4201 msgid "Not DOS disk.\n"
4202 msgstr "Non un disco DOS.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4205 msgid "Sector not found.\n"
4206 msgstr "Settore non trovato.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4209 msgid "Out of paper.\n"
4210 msgstr "Carta finita.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4213 msgid "Write fault.\n"
4214 msgstr "Errore in scrittura.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4217 msgid "Read fault.\n"
4218 msgstr "Errore in lettura.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4221 msgid "General failure.\n"
4222 msgstr "Errore generico.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4225 msgid "Sharing violation.\n"
4226 msgstr "Violazione di condivisione.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4229 msgid "Lock violation.\n"
4230 msgstr "Violazione di lock.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4233 msgid "Wrong disk.\n"
4234 msgstr "Disco sbagliato.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4237 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4238 msgstr "Superato buffer di condivisione.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4241 msgid "End of file.\n"
4242 msgstr "Fine del file.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4245 msgid "Disk full.\n"
4246 msgstr "Disco pieno.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4249 msgid "Request not supported.\n"
4250 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4253 msgid "Remote machine not listening.\n"
4254 msgstr "Macchina remota irraggiungibile.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4257 msgid "Duplicate network name.\n"
4258 msgstr "Nome network duplicato.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4261 msgid "Bad network path.\n"
4262 msgstr "Percorso network non corretto.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4265 msgid "Network busy.\n"
4266 msgstr "Network occupato.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4269 msgid "Device does not exist.\n"
4270 msgstr "Unità non esiste.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4273 msgid "Too many commands.\n"
4274 msgstr "Troppi comandi.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4277 msgid "Adapter hardware error.\n"
4278 msgstr "Errore dell'adattatore hardware.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4281 msgid "Bad network response.\n"
4282 msgstr "Risposta del network non corretta.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4285 msgid "Unexpected network error.\n"
4286 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4289 msgid "Bad remote adapter.\n"
4290 msgstr "Adattatore remoto non corretto.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4293 msgid "Print queue full.\n"
4294 msgstr "Coda di stampa piena.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4297 msgid "No spool space.\n"
4298 msgstr "Finito spazio di spool.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4301 msgid "Print canceled.\n"
4302 msgstr "Stampa annullata.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4305 msgid "Network name deleted.\n"
4306 msgstr "Nome network eliminato.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4309 msgid "Network access denied.\n"
4310 msgstr "Accesso al network negato.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4313 msgid "Bad device type.\n"
4314 msgstr "Tipo di unità errato.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4317 msgid "Bad network name.\n"
4318 msgstr "Nome network non corretto.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4321 msgid "Too many network names.\n"
4322 msgstr "Troppi nomi network.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4325 msgid "Too many network sessions.\n"
4326 msgstr "Troppe sessioni network.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4329 msgid "Sharing paused.\n"
4330 msgstr "Condivisione in pausa.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4333 msgid "Request not accepted.\n"
4334 msgstr "Richiesta non accettata.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4337 msgid "Redirector paused.\n"
4338 msgstr "Redirector in pausa.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4341 msgid "File exists.\n"
4342 msgstr "File esistente.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4345 msgid "Cannot create.\n"
4346 msgstr "Impossibile creare.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4349 msgid "Int24 failure.\n"
4350 msgstr "Int24 fallito.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4353 msgid "Out of structures.\n"
4354 msgstr "Strutture finite.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4357 msgid "Already assigned.\n"
4358 msgstr "Già assegnato.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4361 msgid "Invalid password.\n"
4362 msgstr "Password non valida.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4365 msgid "Invalid parameter.\n"
4366 msgstr "Parametro non valido.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4369 msgid "Net write fault.\n"
4370 msgstr "Fallimento di scrittura in rete.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4373 msgid "No process slots.\n"
4374 msgstr "Nessun slot di processo.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4377 msgid "Too many semaphores.\n"
4378 msgstr "Troppi semafori.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4381 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4382 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4385 msgid "Semaphore is set.\n"
4386 msgstr "Il semaforo è impostato.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4389 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4390 msgstr "Troppe richieste di semafori.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4393 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4394 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4397 msgid "Semaphore owner died.\n"
4398 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4401 msgid "Semaphore user limit.\n"
4402 msgstr "Limite dell'utente del semaforo.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4405 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4406 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4409 msgid "Drive locked.\n"
4410 msgstr "Unità bloccata.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4413 msgid "Broken pipe.\n"
4414 msgstr "Pipe rotta.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4417 msgid "Open failed.\n"
4418 msgstr "Apertura fallita.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4421 msgid "Buffer overflow.\n"
4422 msgstr "Overflow del buffer.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4425 msgid "No more search handles.\n"
4426 msgstr "Finiti gli handle di ricerca.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4429 msgid "Invalid target handle.\n"
4430 msgstr "Handle dell'oggetto non valido.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4433 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4434 msgstr "IOCTL non valido.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4437 msgid "Invalid verify switch.\n"
4438 msgstr "Interruttore di verifica non valido.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4441 msgid "Bad driver level.\n"
4442 msgstr "Livello driver non corretto.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4445 msgid "Call not implemented.\n"
4446 msgstr "Chiamata non implementata.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4449 msgid "Semaphore timeout.\n"
4450 msgstr "Timeout del semaforo.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4453 msgid "Insufficient buffer.\n"
4454 msgstr "Buffer insufficiente.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4457 msgid "Invalid name.\n"
4458 msgstr "Nome non valido.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4461 msgid "Invalid level.\n"
4462 msgstr "Livello non valido.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4465 msgid "No volume label.\n"
4466 msgstr "Nessuna etichetta di volume.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4469 msgid "Module not found.\n"
4470 msgstr "Modulo non trovato.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4473 msgid "Procedure not found.\n"
4474 msgstr "Procedura non trovata.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4477 msgid "No children to wait for.\n"
4478 msgstr "Nessun figlio da aspettare.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4481 msgid "Child process has not completed.\n"
4482 msgstr "Il processo figlio non ha finito.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4485 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4486 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4489 msgid "Negative seek.\n"
4490 msgstr "Seek negativo.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4493 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4494 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4497 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4498 msgstr "L'unità è già in JOIN.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4501 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4502 msgstr "L'unità è già in SUBST.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4505 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4506 msgstr "L'unità non è in JOIN.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4509 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4510 msgstr "L'unità non è in SUBST.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4513 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4514 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4517 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4518 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4521 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4522 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4525 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4526 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4529 msgid "Drive is busy.\n"
4530 msgstr "Unità occupata.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4533 msgid "Same drive.\n"
4534 msgstr "Stessa unità.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4537 msgid "Not top-level directory.\n"
4538 msgstr "Cartella non top-level.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4541 msgid "Directory is not empty.\n"
4542 msgstr "Cartella non vuota.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4545 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4546 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4549 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4550 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4553 msgid "Path is busy.\n"
4554 msgstr "Percorso occupato.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4557 msgid "Already a SUBST target.\n"
4558 msgstr "Già in SUBST.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4561 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4562 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4565 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4566 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4569 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4570 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4573 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4574 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4577 msgid "Volume label too long.\n"
4578 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4581 msgid "Too many TCBs.\n"
4582 msgstr "Troppi TCB.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4585 msgid "Signal refused.\n"
4586 msgstr "Segnale rifiutato.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4589 msgid "Segment discarded.\n"
4590 msgstr "Segmento scartato.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4593 msgid "Segment not locked.\n"
4594 msgstr "Segmento non bloccato.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4597 msgid "Bad thread ID address.\n"
4598 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4601 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4602 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4605 msgid "Path is invalid.\n"
4606 msgstr "Percorso non valido.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4609 msgid "Signal pending.\n"
4610 msgstr "Segnale in attesa.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4613 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4614 msgstr "Raggiunto il massimo numero di thread per l'intero sistema.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4617 msgid "Lock failed.\n"
4618 msgstr "Lock fallito.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4621 msgid "Resource in use.\n"
4622 msgstr "Risorsa in uso.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4625 msgid "Cancel violation.\n"
4626 msgstr "Annulla violazione.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4629 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4630 msgstr "Lock atomici non supportati.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4633 msgid "Invalid segment number.\n"
4634 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4637 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4638 msgstr "Ordinale non valido per %1.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4641 msgid "File already exists.\n"
4642 msgstr "File esistente.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4645 msgid "Invalid flag number.\n"
4646 msgstr "Numero di flag non valido.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4649 msgid "Semaphore name not found.\n"
4650 msgstr "Nome del semaforo non trovato.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4653 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4654 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4657 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4658 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4661 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4662 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4665 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4666 msgstr "Firma EXE non valida in %1.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4669 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4670 msgstr "EXE %1 è marcato non valido.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4673 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4674 msgstr "Formato EXE non corretto per %1.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4677 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4678 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4681 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4682 msgstr "MinAllocSize non valido in %1.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4685 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4686 msgstr "Dynlink da un ring non valido.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4689 msgid "IOPL not enabled.\n"
4690 msgstr "IOPL non abilitato.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4693 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4694 msgstr "SEGDPL non valido in %1.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4697 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4698 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4701 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4702 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4705 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4706 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4709 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4710 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4713 msgid "Environment variable not found.\n"
4714 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4717 msgid "No signal sent.\n"
4718 msgstr "Nessun segnale mandato.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4721 msgid "File name is too long.\n"
4722 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4725 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4726 msgstr "Pila ring 2 in uso.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4729 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4730 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4733 msgid "Invalid signal number.\n"
4734 msgstr "Numero del segnale non valido.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4737 msgid "Error setting signal handler.\n"
4738 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4741 msgid "Segment locked.\n"
4742 msgstr "Segmento bloccato.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4745 msgid "Too many modules.\n"
4746 msgstr "Troppi moduli.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4749 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4750 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4753 msgid "Machine type mismatch.\n"
4754 msgstr "Discordanza di tipo di macchina.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4758 msgstr "Pipe non corretta.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4761 msgid "Pipe busy.\n"
4762 msgstr "Pipe occupata.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4765 msgid "Pipe closed.\n"
4766 msgstr "Pipe chiusa.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4769 msgid "Pipe not connected.\n"
4770 msgstr "Pipe non connessa.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4773 msgid "More data available.\n"
4774 msgstr "Più dati disponibili.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4777 msgid "Session canceled.\n"
4778 msgstr "Sessione annullata.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4781 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4782 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4785 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4786 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4789 msgid "No more data available.\n"
4790 msgstr "Finiti i dati disponibili.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4793 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4794 msgstr "Impossibile usare l'API Copia.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4797 msgid "Directory name invalid.\n"
4798 msgstr "Nome della cartella non valido.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4801 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4802 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4805 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4806 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4809 msgid "Extended attribute table full.\n"
4810 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4813 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4814 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4817 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4818 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4821 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4822 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4825 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4826 msgstr "Troppi post al semaforo.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4829 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4830 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4833 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4834 msgstr "L'oplock non è stato concesso.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4837 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4838 msgstr "Messaggio dell'oplock ricevuto non valido.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4841 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4842 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4845 msgid "Invalid address.\n"
4846 msgstr "Indirizzo non valido.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4849 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4850 msgstr "Overflow aritmetico.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4853 msgid "Pipe connected.\n"
4854 msgstr "Pipe connessa.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4857 msgid "Pipe listening.\n"
4858 msgstr "Pipe in ascolto.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4861 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4862 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4865 msgid "I/O operation aborted.\n"
4866 msgstr "Operazione di I/O interrotta.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4869 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4870 msgstr "I/O sovrapposto incompleto.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4873 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4874 msgstr "I/O sovrapposto in attesa.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4877 msgid "No access to memory location.\n"
4878 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4881 msgid "Swap error.\n"
4882 msgstr "Errore di swap.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4885 msgid "Stack overflow.\n"
4886 msgstr "Overflow della pila.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4889 msgid "Invalid message.\n"
4890 msgstr "Messaggio non valido.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4893 msgid "Cannot complete.\n"
4894 msgstr "Impossibile completare.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4897 msgid "Invalid flags.\n"
4898 msgstr "Flag non valide.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4901 msgid "Unrecognized volume.\n"
4902 msgstr "Volume non riconosciuto.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4905 msgid "File invalid.\n"
4906 msgstr "File non valido.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4909 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4910 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4913 msgid "Nonexistent token.\n"
4914 msgstr "Token non esistente.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4917 msgid "Registry corrupt.\n"
4918 msgstr "Registro corrotto.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4921 msgid "Invalid key.\n"
4922 msgstr "Chiave non valida.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4925 msgid "Can't open registry key.\n"
4926 msgstr "Impossibile aprire la chiave di registro.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4929 msgid "Can't read registry key.\n"
4930 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4933 msgid "Can't write registry key.\n"
4934 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4937 msgid "Registry has been recovered.\n"
4938 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4941 msgid "Registry is corrupt.\n"
4942 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4945 msgid "I/O to registry failed.\n"
4946 msgstr "I/O verso il registro fallito.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4949 msgid "Not registry file.\n"
4950 msgstr "Non un file di registro.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4953 msgid "Key deleted.\n"
4954 msgstr "Chiave eliminata.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4957 msgid "No registry log space.\n"
4958 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4961 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4962 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4965 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4966 msgstr "La sottochiave deve essere volatile.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4969 msgid "Notify change request in progress.\n"
4970 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4973 msgid "Dependent services are running.\n"
4974 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4977 msgid "Invalid service control.\n"
4978 msgstr "Controllo del servizio non valido.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4981 msgid "Service request timeout.\n"
4982 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4985 msgid "Cannot create service thread.\n"
4986 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4989 msgid "Service database locked.\n"
4990 msgstr "Database dei servizi bloccato.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4993 msgid "Service already running.\n"
4994 msgstr "Servizio già in esecuzione.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4997 msgid "Invalid service account.\n"
4998 msgstr "Account servizio non valido.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
5001 msgid "Service is disabled.\n"
5002 msgstr "Servizio disabilitato.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
5005 msgid "Circular dependency.\n"
5006 msgstr "Dipendenza circolare.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
5009 msgid "Service does not exist.\n"
5010 msgstr "Servizio inesistente.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
5013 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5014 msgstr "Il servizio non accetta messaggi di controllo.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
5017 msgid "Service not active.\n"
5018 msgstr "Servizio non attivo.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
5021 msgid "Service controller connect failed.\n"
5022 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
5025 msgid "Exception in service.\n"
5026 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
5029 msgid "Database does not exist.\n"
5030 msgstr "Database inesistente.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
5033 msgid "Service-specific error.\n"
5034 msgstr "Errore specifico del servizio.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
5037 msgid "Process aborted.\n"
5038 msgstr "Processo interrotto.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5041 msgid "Service dependency failed.\n"
5042 msgstr "Fallita dipendenza del servizio.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5045 msgid "Service login failed.\n"
5046 msgstr "Fallito login del servizio.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5049 msgid "Service start-hang.\n"
5050 msgstr "Hang alla partenza del servizio.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5053 msgid "Invalid service lock.\n"
5054 msgstr "Lock del servizio non valido.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5057 msgid "Service marked for delete.\n"
5058 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5061 msgid "Service exists.\n"
5062 msgstr "Servizio esistente.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5065 msgid "System running last-known-good config.\n"
5067 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5070 msgid "Service dependency deleted.\n"
5071 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5074 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5075 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5078 msgid "Service not started since last boot.\n"
5079 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5082 msgid "Duplicate service name.\n"
5083 msgstr "Nome del servizio duplicato.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5086 msgid "Different service account.\n"
5087 msgstr "Account del servizio differente.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5090 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5091 msgstr "Il fallimento del driver non può essere rilevato.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5094 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5095 msgstr "L'interruzione del processo non può essere rilevata.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5098 msgid "No recovery program for service.\n"
5099 msgstr "Nessun programma di recupero per il servizio.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5102 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5103 msgstr "Servizio non implementato dall'exe.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5106 msgid "End of media.\n"
5107 msgstr "Fine del supporto.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5110 msgid "Filemark detected.\n"
5111 msgstr "Rilevato contrassegno del file.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5114 msgid "Beginning of media.\n"
5115 msgstr "Inizio del supporto.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5118 msgid "Setmark detected.\n"
5119 msgstr "Rilevato setmark.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5122 msgid "No data detected.\n"
5123 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5126 msgid "Partition failure.\n"
5127 msgstr "Fallimento della partizione.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5130 msgid "Invalid block length.\n"
5131 msgstr "Lunghezza del blocco non valida.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5134 msgid "Device not partitioned.\n"
5135 msgstr "Unità non partizionata.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5138 msgid "Unable to lock media.\n"
5139 msgstr "Impossibile bloccare il supporto.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5142 msgid "Unable to unload media.\n"
5143 msgstr "Impossibile scaricare il supporto.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5146 msgid "Media changed.\n"
5147 msgstr "Supporto cambiato.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5150 msgid "I/O bus reset.\n"
5151 msgstr "Reset del bus I/O.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5154 msgid "No media in drive.\n"
5155 msgstr "Nessun supporto nell'unità.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5158 msgid "No Unicode translation.\n"
5159 msgstr "Nessuna traduzione Unicode.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5163 #| msgid "DLL init failed.\n"
5164 msgid "DLL initialization failed.\n"
5165 msgstr "Inizializzazione DLL fallita.\n"
5167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5168 msgid "Shutdown in progress.\n"
5169 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
5171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5172 msgid "No shutdown in progress.\n"
5173 msgstr "Nessuno spegnimento in corso.\n"
5175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5176 msgid "I/O device error.\n"
5177 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
5179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5180 msgid "No serial devices found.\n"
5181 msgstr "Nessuna unità seriale trovata.\n"
5183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5184 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5185 msgstr "IRQ condiviso occupato.\n"
5187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5188 msgid "Serial I/O completed.\n"
5189 msgstr "I/O seriale completato.\n"
5191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5192 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5193 msgstr "Timeout del contatore I/O seriale.\n"
5195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5196 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5197 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato.\n"
5199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5200 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5201 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato.\n"
5203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5204 msgid "Unknown floppy error.\n"
5205 msgstr "Errore sconosciuto del floppy.\n"
5207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5208 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5209 msgstr "Registri del floppy inconsistenti.\n"
5211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5212 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5213 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita.\n"
5215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5216 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5217 msgstr "Operazione del disco rigido fallita.\n"
5219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5220 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5221 msgstr "Reset del disco rigido fallito.\n"
5223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5224 msgid "End of tape media.\n"
5225 msgstr "Fine del supporto a nastro.\n"
5227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5228 msgid "Not enough server memory.\n"
5229 msgstr "Finita la memoria del server.\n"
5231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5232 msgid "Possible deadlock.\n"
5233 msgstr "Possibile punto morto.\n"
5235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5236 msgid "Incorrect alignment.\n"
5237 msgstr "Allineamento incorretto.\n"
5239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5240 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5241 msgstr "Posto il veto su Set-power-state.\n"
5243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5244 msgid "Set-power-state failed.\n"
5245 msgstr "Set-power-state fallito.\n"
5247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5248 msgid "Too many links.\n"
5249 msgstr "Troppi collegamenti.\n"
5251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5252 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5253 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova.\n"
5255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5256 msgid "Wrong operating system.\n"
5257 msgstr "Sistema operativo sbagliato.\n"
5259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5260 msgid "Single-instance application.\n"
5261 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
5263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5264 msgid "Real-mode application.\n"
5265 msgstr "Applicazione a modalità reale.\n"
5267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5268 msgid "Invalid DLL.\n"
5269 msgstr "DLL non valida.\n"
5271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5272 msgid "No associated application.\n"
5273 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
5275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5276 msgid "DDE failure.\n"
5277 msgstr "Fallimento DDE.\n"
5279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5280 msgid "DLL not found.\n"
5281 msgstr "DLL non trovata.\n"
5283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5284 msgid "Out of user handles.\n"
5285 msgstr "Finiti gli handle dell'utente.\n"
5287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5288 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5289 msgstr "Il messaggio può essere usato solo in chiamate sincronizzate.\n"
5291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5292 msgid "The source element is empty.\n"
5293 msgstr "L'elemento sorgente è vuoto.\n"
5295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5296 msgid "The destination element is full.\n"
5297 msgstr "L'elemento di destinazione è pieno.\n"
5299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5300 msgid "The element address is invalid.\n"
5301 msgstr "L'indirizzo dell'elemento non è valido.\n"
5303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5304 msgid "The magazine is not present.\n"
5305 msgstr "Il magazzino non è presente.\n"
5307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5308 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5309 msgstr "L'unità deve essere reinizializzata.\n"
5311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5312 msgid "The device requires cleaning.\n"
5313 msgstr "L'unità necessita pulizia.\n"
5315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5316 msgid "The device door is open.\n"
5317 msgstr "Lo sportello dell'unità è aperto.\n"
5319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5320 msgid "The device is not connected.\n"
5321 msgstr "Unità non connessa.\n"
5323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5324 msgid "Element not found.\n"
5325 msgstr "Elemento non trovato.\n"
5327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5328 msgid "No match found.\n"
5329 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata.\n"
5331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5332 msgid "Property set not found.\n"
5333 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
5335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5336 msgid "Point not found.\n"
5337 msgstr "Punto non trovato.\n"
5339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5340 msgid "No running tracking service.\n"
5341 msgstr "Nessun servizio di tracciamento in esecuzione.\n"
5343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5344 msgid "No such volume ID.\n"
5345 msgstr "ID del volume inesistente.\n"
5347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5348 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5349 msgstr "Impossibile rimuovere il file da sostituire.\n"
5351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5352 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5353 msgstr "Impossibile spostare il file di sostituzione nella posizione.\n"
5355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5356 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5357 msgstr "Spostamento del file di sostituzione fallito.\n"
5359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5360 msgid "The journal is being deleted.\n"
5361 msgstr "Journal in corso di eliminazione.\n"
5363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5364 msgid "The journal is not active.\n"
5365 msgstr "Journal non attivo.\n"
5367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5368 msgid "Potential matching file found.\n"
5369 msgstr "Probabile file corrispondente trovato.\n"
5371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5372 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5373 msgstr "Voce del journal eliminata.\n"
5375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5376 msgid "Invalid device name.\n"
5377 msgstr "Nome dell'unità non valido.\n"
5379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5380 msgid "Connection unavailable.\n"
5381 msgstr "Connessione non disponibile.\n"
5383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5384 msgid "Device already remembered.\n"
5385 msgstr "Unità già ricordata.\n"
5387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5388 msgid "No network or bad path.\n"
5389 msgstr "Percorso non di rete o non corretto.\n"
5391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5392 msgid "Invalid network provider name.\n"
5393 msgstr "Nome del provider network non valido.\n"
5395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5396 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5397 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network.\n"
5399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5400 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5401 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto.\n"
5403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5404 msgid "Not a container.\n"
5405 msgstr "Non un contenitore.\n"
5407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5408 msgid "Extended error.\n"
5409 msgstr "Errore esteso.\n"
5411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5412 msgid "Invalid group name.\n"
5413 msgstr "Nome del gruppo non valido.\n"
5415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5416 msgid "Invalid computer name.\n"
5417 msgstr "Nome del computer non valido.\n"
5419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5420 msgid "Invalid event name.\n"
5421 msgstr "Nome dell'evento non valido.\n"
5423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5424 msgid "Invalid domain name.\n"
5425 msgstr "Nome del dominio non valido.\n"
5427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5428 msgid "Invalid service name.\n"
5429 msgstr "Nome del servizio non valido.\n"
5431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5432 msgid "Invalid network name.\n"
5433 msgstr "Nome del network non valido.\n"
5435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5436 msgid "Invalid share name.\n"
5437 msgstr "Nome dello share non valido.\n"
5439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5440 msgid "Invalid message name.\n"
5441 msgstr "Nome del messaggio non valido.\n"
5443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5444 msgid "Invalid message destination.\n"
5445 msgstr "Destinazione del messaggio non valida.\n"
5447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5448 msgid "Session credential conflict.\n"
5449 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione.\n"
5451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5452 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5453 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote.\n"
5455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5456 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5457 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato.\n"
5459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5460 msgid "No network.\n"
5461 msgstr "Nessun network.\n"
5463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5464 msgid "Operation canceled by user.\n"
5465 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
5467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5468 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5469 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente.\n"
5471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5472 msgid "Connection refused.\n"
5473 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
5475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5476 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5477 msgstr "Connessione ben chiusa.\n"
5479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5480 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5481 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto.\n"
5483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5484 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5485 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto.\n"
5487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5488 msgid "Connection invalid.\n"
5489 msgstr "Connessione non valida.\n"
5491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5492 msgid "Connection is active.\n"
5493 msgstr "Connessione attiva.\n"
5495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5496 msgid "Network unreachable.\n"
5497 msgstr "Network non raggiungibile.\n"
5499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5500 msgid "Host unreachable.\n"
5501 msgstr "Host non raggiungibile.\n"
5503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5504 msgid "Protocol unreachable.\n"
5505 msgstr "Protocollo non raggiungibile.\n"
5507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5508 msgid "Port unreachable.\n"
5509 msgstr "Porta non raggiungibile.\n"
5511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5512 msgid "Request aborted.\n"
5513 msgstr "Richiesta interrotta.\n"
5515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5516 msgid "Connection aborted.\n"
5517 msgstr "Connessione interrotta.\n"
5519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5520 msgid "Please retry operation.\n"
5521 msgstr "Riprovare l'operazione.\n"
5523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5524 msgid "Connection count limit reached.\n"
5525 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni.\n"
5527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5528 msgid "Login time restriction.\n"
5529 msgstr "Restrizione del tempo di login.\n"
5531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5532 msgid "Login workstation restriction.\n"
5533 msgstr "Restrizione del login in workstation.\n"
5535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5536 msgid "Incorrect network address.\n"
5537 msgstr "Indirizzo network non corretto.\n"
5539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5540 msgid "Service already registered.\n"
5541 msgstr "Servizio già registrato.\n"
5543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5544 msgid "Service not found.\n"
5545 msgstr "Servizio non trovato.\n"
5547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5548 msgid "User not authenticated.\n"
5549 msgstr "Utente non autenticato.\n"
5551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5552 msgid "User not logged on.\n"
5553 msgstr "Utente non logged in.\n"
5555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5556 msgid "Continue work in progress.\n"
5557 msgstr "Continua il lavoro in corso.\n"
5559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5560 msgid "Already initialized.\n"
5561 msgstr "Già inizializzato.\n"
5563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5564 msgid "No more local devices.\n"
5565 msgstr "Nessuna unità locale in più.\n"
5567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5568 msgid "The site does not exist.\n"
5569 msgstr "Sito inesistente.\n"
5571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5572 msgid "The domain controller already exists.\n"
5573 msgstr "Il controllore del dominio già esiste.\n"
5575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5576 msgid "Supported only when connected.\n"
5577 msgstr "Supportata solo quando connessa.\n"
5579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5580 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5581 msgstr "Esegui operazione anche quando non ci sono modifiche.\n"
5583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5584 msgid "The user profile is invalid.\n"
5585 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
5587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5588 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5589 msgstr "Non supportato su Small Business Server.\n"
5591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5592 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5593 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati.\n"
5595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5596 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5597 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati.\n"
5599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5600 msgid "No quotas for account.\n"
5601 msgstr "Nessuna quota per account.\n"
5603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5604 msgid "Local user session key.\n"
5605 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale.\n"
5607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5608 msgid "Password too complex for LM.\n"
5609 msgstr "Password troppo complessa per LM.\n"
5611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5612 msgid "Unknown revision.\n"
5613 msgstr "Revisione sconosciuta.\n"
5615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5616 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5617 msgstr "Livelli di revisione incompatibili.\n"
5619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5620 msgid "Invalid owner.\n"
5621 msgstr "Proprietario non valido.\n"
5623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5624 msgid "Invalid primary group.\n"
5625 msgstr "Gruppo primario non valido.\n"
5627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5628 msgid "No impersonation token.\n"
5629 msgstr "Nessun token di rappresentazione.\n"
5631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5632 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5633 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio.\n"
5635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5636 msgid "No logon servers available.\n"
5637 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
5639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5640 msgid "No such logon session.\n"
5641 msgstr "Nessuna sessione logon del genere.\n"
5643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5644 msgid "No such privilege.\n"
5645 msgstr "Nessun privilegio del genere.\n"
5647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5648 msgid "Privilege not held.\n"
5649 msgstr "Privilegio non posseduto.\n"
5651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5652 msgid "Invalid account name.\n"
5653 msgstr "Nome dell'account non valido.\n"
5655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5656 msgid "User already exists.\n"
5657 msgstr "Utente già esistente.\n"
5659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5660 msgid "No such user.\n"
5661 msgstr "Nessun utente del genere.\n"
5663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5664 msgid "Group already exists.\n"
5665 msgstr "Gruppo già esistente.\n"
5667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5668 msgid "No such group.\n"
5669 msgstr "Nessun gruppo del genere.\n"
5671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5672 msgid "User already in group.\n"
5673 msgstr "Utente già nel gruppo.\n"
5675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5676 msgid "User not in group.\n"
5677 msgstr "Utente non nel gruppo.\n"
5679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5680 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5681 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore.\n"
5683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5684 msgid "Wrong password.\n"
5685 msgstr "Password sbagliata.\n"
5687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5688 msgid "Ill-formed password.\n"
5689 msgstr "Password malformata.\n"
5691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5692 msgid "Password restriction.\n"
5693 msgstr "Restrizione sulla password.\n"
5695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5696 msgid "Logon failure.\n"
5697 msgstr "Logon fallito.\n"
5699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5700 msgid "Account restriction.\n"
5701 msgstr "Restrizione sull'account.\n"
5703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5704 msgid "Invalid logon hours.\n"
5705 msgstr "Ore di logon non valide.\n"
5707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5708 msgid "Invalid workstation.\n"
5709 msgstr "Workstation non valida.\n"
5711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5712 msgid "Password expired.\n"
5713 msgstr "Password scaduta.\n"
5715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5716 msgid "Account disabled.\n"
5717 msgstr "Account disabilitato.\n"
5719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5720 msgid "No security ID mapped.\n"
5721 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato.\n"
5723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5724 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5725 msgstr "Troppi LUID richiesti.\n"
5727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5728 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5729 msgstr "LUID finiti.\n"
5731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5732 msgid "Invalid sub authority.\n"
5733 msgstr "Sotto autorità non valida.\n"
5735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5736 msgid "Invalid ACL.\n"
5737 msgstr "ACL non valido.\n"
5739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5740 msgid "Invalid SID.\n"
5741 msgstr "SID non valido.\n"
5743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5744 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5745 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido.\n"
5747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5748 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5749 msgstr "ACL ereditato non corretto.\n"
5751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5752 msgid "Server disabled.\n"
5753 msgstr "Server disabilitato.\n"
5755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5756 msgid "Server not disabled.\n"
5757 msgstr "Server non disabilitato.\n"
5759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5760 msgid "Invalid ID authority.\n"
5761 msgstr "ID autorità non valido.\n"
5763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5764 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5765 msgstr "Superato lo spazio assegnato.\n"
5767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5768 msgid "Invalid group attributes.\n"
5769 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
5771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5772 msgid "Bad impersonation level.\n"
5773 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
5775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5776 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5777 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo.\n"
5779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5780 msgid "Bad validation class.\n"
5781 msgstr "Classe di convalida non corretta.\n"
5783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5784 msgid "Bad token type.\n"
5785 msgstr "Tipo del token non corretto.\n"
5787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5788 msgid "No security on object.\n"
5789 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto.\n"
5791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5792 msgid "Can't access domain information.\n"
5793 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio.\n"
5795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5796 msgid "Invalid server state.\n"
5797 msgstr "Stato del server non valido.\n"
5799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5800 msgid "Invalid domain state.\n"
5801 msgstr "Stato del dominio non valido.\n"
5803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5804 msgid "Invalid domain role.\n"
5805 msgstr "Ruolo del dominio non valido.\n"
5807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5808 msgid "No such domain.\n"
5809 msgstr "Nessun dominio del genere.\n"
5811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5812 msgid "Domain already exists.\n"
5813 msgstr "Dominio esistente.\n"
5815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5816 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5817 msgstr "Superato il limite di domini.\n"
5819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5820 msgid "Internal database corruption.\n"
5821 msgstr "Corruzione del database interno.\n"
5823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5824 msgid "Internal error.\n"
5825 msgstr "Errore interno.\n"
5827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5828 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5829 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati.\n"
5831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5832 msgid "Bad descriptor format.\n"
5833 msgstr "Formato del descrittore non corretto.\n"
5835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5836 msgid "Not a logon process.\n"
5837 msgstr "Non un processo di logon.\n"
5839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5840 msgid "Logon session ID exists.\n"
5841 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste.\n"
5843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5844 msgid "Unknown authentication package.\n"
5845 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto.\n"
5847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5848 msgid "Bad logon session state.\n"
5849 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto.\n"
5851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5852 msgid "Logon session ID collision.\n"
5853 msgstr "Collisione ID sessione di logon.\n"
5855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5856 msgid "Invalid logon type.\n"
5857 msgstr "Tipo di logon non valido.\n"
5859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5860 msgid "Cannot impersonate.\n"
5861 msgstr "Impossibile rappresentare.\n"
5863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5864 msgid "Invalid transaction state.\n"
5865 msgstr "Stato della transazione non valido.\n"
5867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5868 msgid "Security DB commit failure.\n"
5869 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza.\n"
5871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5872 msgid "Account is built-in.\n"
5873 msgstr "Account predefinito.\n"
5875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5876 msgid "Group is built-in.\n"
5877 msgstr "Gruppo predefinito.\n"
5879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5880 msgid "User is built-in.\n"
5881 msgstr "Utente predefinito.\n"
5883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5884 msgid "Group is primary for user.\n"
5885 msgstr "Gruppo primario per l'utente.\n"
5887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5888 msgid "Token already in use.\n"
5889 msgstr "Token già in uso.\n"
5891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5892 msgid "No such local group.\n"
5893 msgstr "Nessun gruppo locale del genere.\n"
5895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5896 msgid "User not in local group.\n"
5897 msgstr "Utente non nel gruppo locale.\n"
5899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5900 msgid "User already in local group.\n"
5901 msgstr "Utente già nel gruppo locale.\n"
5903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5904 msgid "Local group already exists.\n"
5905 msgstr "Gruppo locale esistente.\n"
5907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5908 msgid "Logon type not granted.\n"
5909 msgstr "Tipo di logon non garantito.\n"
5911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5912 msgid "Too many secrets.\n"
5913 msgstr "Troppi segreti.\n"
5915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5916 msgid "Secret too long.\n"
5917 msgstr "Segreto troppo lungo.\n"
5919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5920 msgid "Internal security DB error.\n"
5921 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza.\n"
5923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5924 msgid "Too many context IDs.\n"
5925 msgstr "Troppi ID di contesto.\n"
5927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5928 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5929 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata.\n"
5931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5932 msgid "No such member.\n"
5933 msgstr "Nessun membro del genere.\n"
5935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5936 msgid "Invalid member.\n"
5937 msgstr "Membro non valido.\n"
5939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5940 msgid "Too many SIDs.\n"
5941 msgstr "Troppi SID.\n"
5943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5944 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5945 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata.\n"
5947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5948 msgid "No inheritable components.\n"
5949 msgstr "Nessun componente ereditabile.\n"
5951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5952 msgid "File or directory corrupt.\n"
5953 msgstr "File o cartella corrotti.\n"
5955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5956 msgid "Disk is corrupt.\n"
5957 msgstr "Disco corrotto.\n"
5959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5960 msgid "No user session key.\n"
5961 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente.\n"
5963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5964 msgid "License quota exceeded.\n"
5965 msgstr "Superata la quota di licenze.\n"
5967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5968 msgid "Wrong target name.\n"
5969 msgstr "Nome dell'obiettivo non corretto.\n"
5971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5972 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5973 msgstr "Autenticazione mutuale fallita.\n"
5975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5976 msgid "Time skew between client and server.\n"
5977 msgstr "Scostamento temporale tra client e server.\n"
5979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5980 msgid "Invalid window handle.\n"
5981 msgstr "Handle della finestra non valido.\n"
5983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5984 msgid "Invalid menu handle.\n"
5985 msgstr "Handle del menù non valido.\n"
5987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5988 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5989 msgstr "Handle del cursore non valido.\n"
5991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5992 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5993 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido.\n"
5995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5996 msgid "Invalid hook handle.\n"
5997 msgstr "Handle dell'hook non valido.\n"
5999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
6000 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6001 msgstr "Handle DWP non valido.\n"
6003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
6004 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6005 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level.\n"
6007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
6008 msgid "Can't find window class.\n"
6009 msgstr "Impossibile trovare la class finestra.\n"
6011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
6012 msgid "Window owned by another thread.\n"
6013 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread.\n"
6015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
6016 msgid "Hotkey already registered.\n"
6017 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata.\n"
6019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
6020 msgid "Class already exists.\n"
6021 msgstr "Class esistente.\n"
6023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
6024 msgid "Class does not exist.\n"
6025 msgstr "Class non esiste.\n"
6027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
6028 msgid "Class has open windows.\n"
6029 msgstr "Class con finestre aperte.\n"
6031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6032 msgid "Invalid index.\n"
6033 msgstr "Indice non valido.\n"
6035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
6036 msgid "Invalid icon handle.\n"
6037 msgstr "Handle dell'icona non valido.\n"
6039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6040 msgid "Private dialog index.\n"
6041 msgstr "Indice di un dialog privato.\n"
6043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6044 msgid "List box ID not found.\n"
6045 msgstr "ID List Box non trovato.\n"
6047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6048 msgid "No wildcard characters.\n"
6049 msgstr "Nessun carattere jolly.\n"
6051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6052 msgid "Clipboard not open.\n"
6053 msgstr "Appunti non aperti.\n"
6055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6056 msgid "Hotkey not registered.\n"
6057 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata.\n"
6059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6060 msgid "Not a dialog window.\n"
6061 msgstr "Non una finestra dialog.\n"
6063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6064 msgid "Control ID not found.\n"
6065 msgstr "ID del controllo non trovato.\n"
6067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6068 msgid "Invalid combo box message.\n"
6069 msgstr "Messaggio della combo box non valido.\n"
6071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6072 msgid "Not a combo box window.\n"
6073 msgstr "Non una finestra combo box.\n"
6075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6076 msgid "Invalid edit height.\n"
6077 msgstr "Modifica dell'altezza non valida.\n"
6079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6080 msgid "DC not found.\n"
6081 msgstr "DC non trovata.\n"
6083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6084 msgid "Invalid hook filter.\n"
6085 msgstr "Filtro dell'hook non valido.\n"
6087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6088 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6089 msgstr "Procedura del filtro non valida.\n"
6091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6092 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6093 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo.\n"
6095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6096 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6097 msgstr "Procedura hook solo globale.\n"
6099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6100 msgid "Journal hook already set.\n"
6101 msgstr "Hook del giornale già impostato.\n"
6103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6104 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6105 msgstr "Procedura hook non installata.\n"
6107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6108 msgid "Invalid list box message.\n"
6109 msgstr "Messaggio della list box non valido.\n"
6111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6112 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6113 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido.\n"
6115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6116 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6117 msgstr "Nessun tab stop in questa list box.\n"
6119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6120 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6121 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread.\n"
6123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6124 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6125 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi.\n"
6127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6128 msgid "Window has no system menu.\n"
6129 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema.\n"
6131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6132 msgid "Invalid message box style.\n"
6133 msgstr "Stile del messagebox non valido.\n"
6135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6136 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6137 msgstr "Parametro SPI non valido.\n"
6139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6140 msgid "Screen already locked.\n"
6141 msgstr "Schermo già bloccato.\n"
6143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6144 msgid "Window handles have different parents.\n"
6145 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti.\n"
6147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6148 msgid "Not a child window.\n"
6149 msgstr "Non una finestra figlia.\n"
6151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6152 msgid "Invalid GW command.\n"
6153 msgstr "Comando GW non valido.\n"
6155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6156 msgid "Invalid thread ID.\n"
6157 msgstr "ID thread non valido.\n"
6159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6160 msgid "Not an MDI child window.\n"
6161 msgstr "Non una finestra figlia MDI.\n"
6163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6164 msgid "Popup menu already active.\n"
6165 msgstr "Menù a comparsa già attivo.\n"
6167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6168 msgid "No scrollbars.\n"
6169 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento.\n"
6171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6172 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6173 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido.\n"
6175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6176 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6177 msgstr "Comando ShowWin non valido.\n"
6179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6180 msgid "No system resources.\n"
6181 msgstr "Nessuna risorsa di sistema.\n"
6183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6184 msgid "No non-paged system resources.\n"
6185 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata.\n"
6187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6188 msgid "No paged system resources.\n"
6189 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata.\n"
6191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6192 msgid "No working set quota.\n"
6193 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante.\n"
6195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6196 msgid "No page file quota.\n"
6197 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione.\n"
6199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6200 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6201 msgstr "Superato il limite di commitment.\n"
6203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6204 msgid "Menu item not found.\n"
6205 msgstr "Elemento del menù non trovato.\n"
6207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6208 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6209 msgstr "Handle della tastiera non valido.\n"
6211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6212 msgid "Hook type not allowed.\n"
6213 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
6215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6216 msgid "Interactive window station required.\n"
6217 msgstr "Stazione interattiva di finestre richiesta.\n"
6219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6221 msgstr "Tempo scaduto.\n"
6223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6224 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6225 msgstr "Handle del monitor non valido.\n"
6227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6228 msgid "Event log file corrupt.\n"
6229 msgstr "File di log degli eventi corrotto.\n"
6231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6232 msgid "Event log can't start.\n"
6233 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi.\n"
6235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6236 msgid "Event log file full.\n"
6237 msgstr "File di log degli eventi pieno.\n"
6239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6240 msgid "Event log file changed.\n"
6241 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi.\n"
6243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6244 msgid "Installer service failed.\n"
6245 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
6247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6248 msgid "Installation aborted by user.\n"
6249 msgstr "Installazione interrotta dall'utente.\n"
6251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6252 msgid "Installation failure.\n"
6253 msgstr "Installazione fallita.\n"
6255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6256 msgid "Installation suspended.\n"
6257 msgstr "Installazione sospesa.\n"
6259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6260 msgid "Unknown product.\n"
6261 msgstr "Prodotto sconosciuto.\n"
6263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6264 msgid "Unknown feature.\n"
6265 msgstr "Funzionalità sconosciuta.\n"
6267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6268 msgid "Unknown component.\n"
6269 msgstr "Componente sconosciuto.\n"
6271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6272 msgid "Unknown property.\n"
6273 msgstr "Proprietà sconosciuta.\n"
6275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6276 msgid "Invalid handle state.\n"
6277 msgstr "Stato handle non valido.\n"
6279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6280 msgid "Bad configuration.\n"
6281 msgstr "Configurazione non buona.\n"
6283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6284 msgid "Index is missing.\n"
6285 msgstr "Indice mancante.\n"
6287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6288 msgid "Installation source is missing.\n"
6289 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
6291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6292 msgid "Wrong installation package version.\n"
6293 msgstr "Versione del pacchetto di installazione sbagliata.\n"
6295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6296 msgid "Product uninstalled.\n"
6297 msgstr "Prodotto disinstallato.\n"
6299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6300 msgid "Invalid query syntax.\n"
6301 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
6303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6304 msgid "Invalid field.\n"
6305 msgstr "Campo non valido.\n"
6307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6308 msgid "Device removed.\n"
6309 msgstr "Unità rimossa.\n"
6311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6312 msgid "Installation already running.\n"
6313 msgstr "Installazione già in esecuzione.\n"
6315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6316 msgid "Installation package failed to open.\n"
6317 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto di installazione.\n"
6319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6320 msgid "Installation package is invalid.\n"
6321 msgstr "Pacchetto di installazione non valido.\n"
6323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6324 msgid "Installer user interface failed.\n"
6325 msgstr "Fallimento dell'interfaccia utente dell'installer.\n"
6327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6328 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6329 msgstr "Impossibile aprire il file log di installazione.\n"
6331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6332 msgid "Installation language not supported.\n"
6333 msgstr "Linguaggio di installazione non supportato.\n"
6335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6336 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6337 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
6339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6340 msgid "Installation package rejected.\n"
6341 msgstr "Pacchetto di installazione respinto.\n"
6343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6344 msgid "Function could not be called.\n"
6345 msgstr "Impossibile chiamare funzione.\n"
6347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6348 msgid "Function failed.\n"
6349 msgstr "Fallimento della funzione.\n"
6351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6352 msgid "Invalid table.\n"
6353 msgstr "Tabella non valida.\n"
6355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6356 msgid "Data type mismatch.\n"
6357 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
6359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6360 msgid "Unsupported type.\n"
6361 msgstr "Tipo non supportato.\n"
6363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6364 msgid "Creation failed.\n"
6365 msgstr "Creazione fallita.\n"
6367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6368 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6369 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
6371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6372 msgid "Installation platform not supported.\n"
6373 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
6375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6376 msgid "Installer not used.\n"
6377 msgstr "Installer non usato.\n"
6379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6380 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6381 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto patch.\n"
6383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6384 msgid "Invalid patch package.\n"
6385 msgstr "Pacchetto patch non valido.\n"
6387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6388 msgid "Unsupported patch package.\n"
6389 msgstr "Pacchetto patch non supportato.\n"
6391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6392 msgid "Another version is installed.\n"
6393 msgstr "Un'altra versione è già installato.\n"
6395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6396 msgid "Invalid command line.\n"
6397 msgstr "Linea di comando non valida.\n"
6399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6400 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6401 msgstr "Installazione da remoto non permessa.\n"
6403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6404 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6405 msgstr "Riavvio iniziato a seguito dell'installazione riuscita.\n"
6407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6408 msgid "Invalid string binding.\n"
6409 msgstr "Legame di stringa non valido.\n"
6411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6412 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6413 msgstr "Tipo sbagliato di legame.\n"
6415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6416 msgid "Invalid binding.\n"
6417 msgstr "Legame non valido.\n"
6419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6420 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6421 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata.\n"
6423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6424 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6425 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida.\n"
6427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6428 msgid "Invalid string UUID.\n"
6429 msgstr "UUID della stringa non valido.\n"
6431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6432 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6433 msgstr "Formato endpoint non valido.\n"
6435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6436 msgid "Invalid network address.\n"
6437 msgstr "Indirizzo network non valido.\n"
6439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6440 msgid "No endpoint found.\n"
6441 msgstr "Nessun endpoint trovato.\n"
6443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6444 msgid "Invalid timeout value.\n"
6445 msgstr "Valore di timeout non valido.\n"
6447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6448 msgid "Object UUID not found.\n"
6449 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
6451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6452 msgid "UUID already registered.\n"
6453 msgstr "UUID già registrato.\n"
6455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6456 msgid "UUID type already registered.\n"
6457 msgstr "Tipo UUID già registrato.\n"
6459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6460 msgid "Server already listening.\n"
6461 msgstr "Server in ascolto.\n"
6463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6464 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6465 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata.\n"
6467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6468 msgid "RPC server not listening.\n"
6469 msgstr "Server RPC non in ascolto.\n"
6471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6472 msgid "Unknown manager type.\n"
6473 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto.\n"
6475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6476 msgid "Unknown interface.\n"
6477 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
6479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6480 msgid "No bindings.\n"
6481 msgstr "Nessun legame.\n"
6483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6484 msgid "No protocol sequences.\n"
6485 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo.\n"
6487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6488 msgid "Can't create endpoint.\n"
6489 msgstr "Impossibile creare endpoint.\n"
6491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6492 msgid "Out of resources.\n"
6493 msgstr "Risorse finite.\n"
6495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6496 msgid "RPC server unavailable.\n"
6497 msgstr "Server RPC non disponibile.\n"
6499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6500 msgid "RPC server too busy.\n"
6501 msgstr "Server RPC troppo occupato.\n"
6503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6504 msgid "Invalid network options.\n"
6505 msgstr "Opzioni network non valide.\n"
6507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6508 msgid "No RPC call active.\n"
6509 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva.\n"
6511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6512 msgid "RPC call failed.\n"
6513 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
6515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6516 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6517 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita.\n"
6519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6520 msgid "RPC protocol error.\n"
6521 msgstr "Errore protocollo RPC.\n"
6523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6524 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6525 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata.\n"
6527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6528 msgid "Invalid tag.\n"
6529 msgstr "Etichetta non valida.\n"
6531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6532 msgid "Invalid array bounds.\n"
6533 msgstr "Estremi dell'array non validi.\n"
6535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6536 msgid "No entry name.\n"
6537 msgstr "Nessun nome di elementi.\n"
6539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6540 msgid "Invalid name syntax.\n"
6541 msgstr "Sintassi del nome non valida.\n"
6543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6544 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6545 msgstr "Sintassi del nome non supportata.\n"
6547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6548 msgid "No network address.\n"
6549 msgstr "Nessun indirizzo network.\n"
6551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6552 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6553 msgstr "Endpoint duplicato.\n"
6555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6556 msgid "Unknown authentication type.\n"
6557 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto.\n"
6559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6560 msgid "Maximum calls too low.\n"
6561 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso.\n"
6563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6564 msgid "String too long.\n"
6565 msgstr "Stringa troppo lunga.\n"
6567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6568 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6569 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata.\n"
6571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6572 msgid "Procedure number out of range.\n"
6573 msgstr "Numero della procedura fuori portata.\n"
6575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6576 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6577 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione.\n"
6579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6580 msgid "Unknown authentication service.\n"
6581 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto.\n"
6583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6584 msgid "Unknown authentication level.\n"
6585 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto.\n"
6587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6588 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6589 msgstr "Identità di autenticazione non valida.\n"
6591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6592 msgid "Unknown authorization service.\n"
6593 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto.\n"
6595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6596 msgid "Invalid entry.\n"
6597 msgstr "Elemento non valido.\n"
6599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6600 msgid "Can't perform operation.\n"
6601 msgstr "Impossibile eseguire operazione.\n"
6603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6604 msgid "Endpoints not registered.\n"
6605 msgstr "Endpoint non registrati.\n"
6607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6608 msgid "Nothing to export.\n"
6609 msgstr "Niente da esportare.\n"
6611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6612 msgid "Incomplete name.\n"
6613 msgstr "Nome incompleto.\n"
6615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6616 msgid "Invalid version option.\n"
6617 msgstr "Opzione di versione non valida.\n"
6619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6620 msgid "No more members.\n"
6621 msgstr "Nessun membro in più.\n"
6623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6624 msgid "Not all objects unexported.\n"
6625 msgstr "Non tutti gli oggetti non esportati.\n"
6627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6628 msgid "Interface not found.\n"
6629 msgstr "Interfaccia non trovata.\n"
6631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6632 msgid "Entry already exists.\n"
6633 msgstr "Elemento esistente.\n"
6635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6636 msgid "Entry not found.\n"
6637 msgstr "Elemento non trovato.\n"
6639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6640 msgid "Name service unavailable.\n"
6641 msgstr "Servizio nomi non disponibile.\n"
6643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6644 msgid "Invalid network address family.\n"
6645 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida.\n"
6647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6648 msgid "Operation not supported.\n"
6649 msgstr "Operazione non supportata.\n"
6651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6652 msgid "No security context available.\n"
6653 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile.\n"
6655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6656 msgid "RPCInternal error.\n"
6657 msgstr "Errore interno RPC.\n"
6659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6660 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6661 msgstr "Divisione per zero RPC.\n"
6663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6664 msgid "Address error.\n"
6665 msgstr "Errore indirizzo.\n"
6667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6668 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6669 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile.\n"
6671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6672 msgid "Floating-point underflow.\n"
6673 msgstr "Underflow in virgola mobile.\n"
6675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6676 msgid "Floating-point overflow.\n"
6677 msgstr "Overflow in virgola mobile.\n"
6679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6680 msgid "No more entries.\n"
6681 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
6683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6684 msgid "Character translation table open failed.\n"
6685 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
6687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6688 msgid "Character translation table file too small.\n"
6689 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo.\n"
6691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6692 msgid "Null context handle.\n"
6693 msgstr "Handle di contesto nullo.\n"
6695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6696 msgid "Context handle damaged.\n"
6697 msgstr "Handle di contesto danneggiato.\n"
6699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6700 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6701 msgstr "Non corrispondenza dell'handle di legame.\n"
6703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6704 msgid "Cannot get call handle.\n"
6705 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
6707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6708 msgid "Null reference pointer.\n"
6709 msgstr "Puntatore di riferimento nullo.\n"
6711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6712 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6713 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
6715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6716 msgid "Byte count too small.\n"
6717 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
6719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6720 msgid "Bad stub data.\n"
6721 msgstr "Dati stub non corretti.\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6724 msgid "Invalid user buffer.\n"
6725 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6728 msgid "Unrecognized media.\n"
6729 msgstr "Supporto non riconosciuto.\n"
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6732 msgid "No trust secret.\n"
6733 msgstr "Nessun segreto di fiducia.\n"
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6736 msgid "No trust SAM account.\n"
6737 msgstr "Nessun account SAM di fiducia.\n"
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6740 msgid "Trusted domain failure.\n"
6741 msgstr "Fallimento del dominio fidato.\n"
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6744 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6745 msgstr "Fallimento della relazione fidata.\n"
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6748 msgid "Trust logon failure.\n"
6749 msgstr "Fallimento del logon di fiducia.\n"
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6752 msgid "RPC call already in progress.\n"
6753 msgstr "Chiamata RPC in corso.\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6756 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6757 msgstr "NETLOGON non è avviato.\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6760 msgid "Account expired.\n"
6761 msgstr "Account scaduto.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6764 msgid "Redirector has open handles.\n"
6765 msgstr "Il redirector ha handle aperti.\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6768 msgid "Printer driver already installed.\n"
6769 msgstr "Driver stampante già installato.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6772 msgid "Unknown port.\n"
6773 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6776 msgid "Unknown printer driver.\n"
6777 msgstr "Driver stampante sconosciuto.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6780 msgid "Unknown print processor.\n"
6781 msgstr "Processore di stampa sconosciuto.\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6784 msgid "Invalid separator file.\n"
6785 msgstr "Separatore di file non valido.\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6788 msgid "Invalid priority.\n"
6789 msgstr "Priorità non valida.\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6792 msgid "Invalid printer name.\n"
6793 msgstr "Nome della stampante non valido.\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6796 msgid "Printer already exists.\n"
6797 msgstr "Stampante esistente.\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6800 msgid "Invalid printer command.\n"
6801 msgstr "Comando stampante non valido.\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6804 msgid "Invalid data type.\n"
6805 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6808 msgid "Invalid environment.\n"
6809 msgstr "Ambiente non valido.\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6812 msgid "No more bindings.\n"
6813 msgstr "Nessun legame più.\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6816 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6817 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio.\n"
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6820 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6821 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6824 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6825 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server.\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6828 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6829 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6832 msgid "Server has open handles.\n"
6833 msgstr "Il server ha handle aperti.\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6836 msgid "Resource data not found.\n"
6837 msgstr "Dati risorsa non trovati.\n"
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6840 msgid "Resource type not found.\n"
6841 msgstr "Tipo risorsa non trovato.\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6844 msgid "Resource name not found.\n"
6845 msgstr "Nome risorsa non trovato.\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6848 msgid "Resource language not found.\n"
6849 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6852 msgid "Not enough quota.\n"
6853 msgstr "Non abbastanza quota.\n"
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6856 msgid "No interfaces.\n"
6857 msgstr "Nessuna interfaccia.\n"
6859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6860 msgid "RPC call canceled.\n"
6861 msgstr "Chiamata RPC annullata.\n"
6863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6864 msgid "Binding incomplete.\n"
6865 msgstr "Legame incompleto.\n"
6867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6868 msgid "RPC comm failure.\n"
6869 msgstr "Fallimento comando RPC.\n"
6871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6872 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6873 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
6875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6876 msgid "No principal name registered.\n"
6877 msgstr "Nessun nome principale registrato.\n"
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6880 msgid "Not an RPC error.\n"
6881 msgstr "Non un errore RPC.\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6884 msgid "UUID is local only.\n"
6885 msgstr "UUID solo locale.\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6888 msgid "Security package error.\n"
6889 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza.\n"
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6892 msgid "Thread not canceled.\n"
6893 msgstr "Thread non annullato.\n"
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6896 msgid "Invalid handle operation.\n"
6897 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6900 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6901 msgstr "Versione di serializzazione del pacchetto sbagliata.\n"
6903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6904 msgid "Wrong stub version.\n"
6905 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
6907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6908 msgid "Invalid pipe object.\n"
6909 msgstr "Oggetto pipe non valido.\n"
6911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6912 msgid "Wrong pipe order.\n"
6913 msgstr "Ordine pipe sbagliato.\n"
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6916 msgid "Wrong pipe version.\n"
6917 msgstr "Versione pipe sbagliata.\n"
6919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6920 msgid "Group member not found.\n"
6921 msgstr "Membro del gruppo non trovato.\n"
6923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6924 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6925 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint.\n"
6927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6928 msgid "Invalid object.\n"
6929 msgstr "Oggetto non valido.\n"
6931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6932 msgid "Invalid time.\n"
6933 msgstr "Ora non valida.\n"
6935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6936 msgid "Invalid form name.\n"
6937 msgstr "Nome della scheda non valido.\n"
6939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6940 msgid "Invalid form size.\n"
6941 msgstr "Dimensione della scheda non valido.\n"
6943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6944 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6945 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante.\n"
6947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6948 msgid "Printer deleted.\n"
6949 msgstr "Stampante eliminata.\n"
6951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6952 msgid "Invalid printer state.\n"
6953 msgstr "Stato della stampante non valido.\n"
6955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6956 msgid "User must change password.\n"
6957 msgstr "L'utente deve cambiare la password.\n"
6959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6960 msgid "Domain controller not found.\n"
6961 msgstr "Controller del dominio non trovato.\n"
6963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6964 msgid "Account locked out.\n"
6965 msgstr "Account bloccato.\n"
6967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6968 msgid "Invalid pixel format.\n"
6969 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
6971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6972 msgid "Invalid driver.\n"
6973 msgstr "Driver non valido.\n"
6975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6976 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6977 msgstr "Insieme di risolutori di oggetto non valido.\n"
6979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6980 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6981 msgstr "Invio RPC incompleto.\n"
6983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6984 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6985 msgstr "Handle RPC asincrono non valido.\n"
6987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6988 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6989 msgstr "Chiamata RPC asincrona non valida.\n"
6991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6992 msgid "RPC pipe closed.\n"
6993 msgstr "Pipe RPC chiusa.\n"
6995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6996 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6997 msgstr "Errore di disciplina sulla pipe RPC.\n"
6999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
7000 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7001 msgstr "Nessun dato sulla pipe RPC.\n"
7003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
7004 msgid "No site name available.\n"
7005 msgstr "Nessun nome del sito disponibile.\n"
7007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
7008 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7009 msgstr "Impossibile accedere al file.\n"
7011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
7012 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7013 msgstr "Impossibile risolvere il nome del file.\n"
7015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
7016 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7017 msgstr "Discordanza del tipo di voce RPC.\n"
7019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
7020 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7021 msgstr "Impossibile esportare tutti gli oggetti.\n"
7023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
7024 msgid "The interface could not be exported.\n"
7025 msgstr "Impossibile esportare l'interfaccia.\n"
7027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
7028 msgid "The profile could not be added.\n"
7029 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
7031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
7032 msgid "The profile element could not be added.\n"
7033 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del profilo.\n"
7035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
7036 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7037 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del profilo.\n"
7039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7040 msgid "The group element could not be added.\n"
7041 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del gruppo.\n"
7043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7044 msgid "The group element could not be removed.\n"
7045 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del gruppo.\n"
7047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7048 msgid "The username could not be found.\n"
7049 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
7051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7053 #| msgid "The site does not exist.\n"
7054 msgid "This network connection does not exist.\n"
7055 msgstr "Sito inesistente.\n"
7057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7059 #| msgid "Connection refused.\n"
7060 msgid "Connection reset by peer.\n"
7061 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
7063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7065 #| msgid "Not implemented"
7066 msgid "Not implemented.\n"
7067 msgstr "Non implementato"
7069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7071 #| msgid "RPC call failed.\n"
7072 msgid "Call failed.\n"
7073 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
7075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7077 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7078 msgid "No Signature found in file.\n"
7079 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
7081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7083 #| msgid "Invalid level.\n"
7084 msgid "Invalid call.\n"
7085 msgstr "Livello non valido.\n"
7087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7089 #| msgid "Help not available."
7090 msgid "Resource is not currently available.\n"
7091 msgstr "Guida non disponibile."
7093 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7094 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7096 msgstr "Porta locale"
7098 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7099 msgid "Local Monitor"
7100 msgstr "Schermo locale"
7102 #: dlls/localui/localui.rc:39
7103 msgid "Add a Local Port"
7104 msgstr "Aggiungi una porta locale"
7106 #: dlls/localui/localui.rc:42
7107 msgid "&Enter the port name to add:"
7108 msgstr "&Inserisci il nome della porta da aggiungere:"
7110 #: dlls/localui/localui.rc:51
7111 msgid "Configure LPT Port"
7112 msgstr "Configura la porta LPT"
7114 #: dlls/localui/localui.rc:54
7115 msgid "Timeout (seconds)"
7116 msgstr "Timeout (secondi)"
7118 #: dlls/localui/localui.rc:55
7119 msgid "&Transmission Retry:"
7120 msgstr "&Tentativi di trasmissione:"
7122 #: dlls/localui/localui.rc:32
7123 msgid "'%s' is not a valid port name"
7124 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
7126 #: dlls/localui/localui.rc:33
7127 msgid "Port %s already exists"
7128 msgstr "La porta %s già esiste"
7130 #: dlls/localui/localui.rc:34
7131 msgid "This port has no options to configure"
7132 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
7134 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7135 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7137 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
7140 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7144 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7145 msgid "Begin request has already been made.\n"
7148 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7150 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7151 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7152 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7154 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7156 #| msgid "Class already exists.\n"
7157 msgid "Clock was stopped\n"
7158 msgstr "Class esistente.\n"
7160 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7162 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7163 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7164 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
7166 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7168 #| msgid "Byte count too small.\n"
7169 msgid "Buffer is too small.\n"
7170 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
7172 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7174 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7175 msgid "Invalid request.\n"
7176 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
7178 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7180 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7181 msgid "Invalid stream number.\n"
7182 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
7184 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7186 #| msgid "Invalid data type.\n"
7187 msgid "Invalid media type.\n"
7188 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
7190 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7192 #| msgid "No more entries.\n"
7193 msgid "No more input is accepted.\n"
7194 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
7196 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7198 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7199 msgid "Object is not initialized.\n"
7200 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7202 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7204 #| msgid "Operation not supported.\n"
7205 msgid "Representation is not supported.\n"
7206 msgstr "Operazione non supportata.\n"
7208 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7209 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7212 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7214 #| msgid "Unsupported type.\n"
7215 msgid "Unsupported service.\n"
7216 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7218 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7220 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7221 msgid "Unexpected error.\n"
7222 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
7224 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7226 #| msgid "Invalid time.\n"
7227 msgid "Invalid type.\n"
7228 msgstr "Ora non valida.\n"
7230 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7232 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7233 msgid "Invalid file format.\n"
7234 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
7236 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7238 #| msgid "Invalid time.\n"
7239 msgid "Invalid timestamp.\n"
7240 msgstr "Ora non valida.\n"
7242 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7244 #| msgid "Unsupported type.\n"
7245 msgid "Unsupported scheme.\n"
7246 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7248 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7250 #| msgid "Unsupported type.\n"
7251 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7252 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7254 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7256 #| msgid "Unsupported type.\n"
7257 msgid "Unsupported time format.\n"
7258 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7260 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7261 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7264 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7265 msgid "No duration set for the sample.\n"
7268 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7270 #| msgid "Invalid data.\n"
7271 msgid "Invalid stream data.\n"
7272 msgstr "Dati non validi.\n"
7274 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7276 #| msgid "Help not available."
7277 msgid "Realtime support is not available.\n"
7278 msgstr "Guida non disponibile."
7280 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7282 #| msgid "Unsupported type.\n"
7283 msgid "Unsupported rate.\n"
7284 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7286 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7288 #| msgid "Unsupported type.\n"
7289 msgid "Unsupported thinning.\n"
7290 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7292 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7294 #| msgid "Request not supported.\n"
7295 msgid "Reversing is not supported.\n"
7296 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
7298 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7300 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7301 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7302 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7304 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7305 msgid "Rate change was preempted.\n"
7308 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7310 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7311 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7312 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7314 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7316 #| msgid "Help not available."
7317 msgid "Value is not available.\n"
7318 msgstr "Guida non disponibile."
7320 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7322 #| msgid "Help not available."
7323 msgid "Clock is not available.\n"
7324 msgstr "Guida non disponibile."
7326 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7328 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7329 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7330 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
7332 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7334 #| msgid "The driver was not enabled."
7335 msgid "The timer was orphaned.\n"
7336 msgstr "Il driver non era abilitato."
7338 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7340 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7341 msgid "State transition is pending.\n"
7342 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
7344 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7346 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7347 msgid "Unsupported state transition.\n"
7348 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7350 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7352 #| msgid "A printer error occurred."
7353 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7354 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
7356 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7357 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7360 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7362 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7363 msgid "Sample is not writable.\n"
7364 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
7366 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7368 #| msgid "Path is invalid.\n"
7369 msgid "Key is invalid.\n"
7370 msgstr "Percorso non valido.\n"
7372 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7374 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7375 msgid "Bad startup version.\n"
7376 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
7378 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7380 #| msgid "Unsupported type.\n"
7381 msgid "Unsupported caption.\n"
7382 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7384 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7386 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7387 msgid "Invalid position.\n"
7388 msgstr "Workstation non valida.\n"
7390 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7392 #| msgid "File not found.\n"
7393 msgid "Attribute is not found.\n"
7394 msgstr "File non trovato.\n"
7396 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7398 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7399 msgid "Property type is not allowed.\n"
7400 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
7402 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7404 #| msgid "Operation not supported.\n"
7405 msgid "Property type is not supported.\n"
7406 msgstr "Operazione non supportata.\n"
7408 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7410 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7411 msgid "Property is empty.\n"
7412 msgstr "Cartella non vuota.\n"
7414 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7416 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7417 msgid "Property is not empty.\n"
7418 msgstr "Cartella non vuota.\n"
7420 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7422 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7423 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7424 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
7426 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7427 msgid "Vector property is required.\n"
7430 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7432 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7433 msgid "Operation was cancelled.\n"
7434 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
7436 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7438 #| msgid "Server not disabled.\n"
7439 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7440 msgstr "Server non disabilitato.\n"
7442 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7443 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7446 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7448 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7449 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7450 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
7452 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7453 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7456 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7458 #| msgid "Unknown interface.\n"
7459 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7460 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
7462 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7464 #| msgid "Invalid index.\n"
7465 msgid "Invalid work queue index.\n"
7466 msgstr "Indice non valido.\n"
7468 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7470 #| msgid "No logon servers available.\n"
7471 msgid "No events available.\n"
7472 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
7474 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7476 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7477 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7478 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7480 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7482 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7483 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7484 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
7486 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7487 msgid "Shutdown() was called.\n"
7490 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7492 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7493 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7494 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
7496 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7497 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7500 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7502 #| msgid "Property set not found.\n"
7503 msgid "Property wasn't found.\n"
7504 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
7506 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7508 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7509 msgid "Property is read-only.\n"
7510 msgstr "Cartella non vuota.\n"
7512 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7514 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7515 msgid "Property is not allowed.\n"
7516 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
7518 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7520 #| msgid "Resource in use.\n"
7521 msgid "Media source is not started.\n"
7522 msgstr "Risorsa in uso.\n"
7524 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7526 #| msgid "Unsupported type.\n"
7527 msgid "Unsupported media format.\n"
7528 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7530 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7532 #| msgid "Resource in use.\n"
7533 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7534 msgstr "Risorsa in uso.\n"
7536 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7538 #| msgid "No data detected.\n"
7539 msgid "No media streams were selected.\n"
7540 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
7542 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7544 #| msgid "Unsupported type.\n"
7545 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7546 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7548 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7549 msgid "Stream sink was removed.\n"
7552 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7553 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7556 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7558 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7559 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7560 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
7562 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7564 #| msgid "Domain already exists.\n"
7565 msgid "Stream sink already exists.\n"
7566 msgstr "Dominio esistente.\n"
7568 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7570 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7571 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7572 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
7574 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7576 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7577 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7578 msgstr "Cartella non vuota.\n"
7580 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7582 #| msgid "Class already exists.\n"
7583 msgid "Sink was already stopped.\n"
7584 msgstr "Class esistente.\n"
7586 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7587 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7590 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7592 #| msgid "No data detected.\n"
7593 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7594 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
7596 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7598 #| msgid "File name is too long.\n"
7599 msgid "Metadata was too long.\n"
7600 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
7602 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7603 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7606 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7607 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7610 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7612 #| msgid "Connection invalid.\n"
7613 msgid "Optional node is invalid.\n"
7614 msgstr "Connessione non valida.\n"
7616 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7618 #| msgid "Cannot find the printer."
7619 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7620 msgstr "Stampante non trovata."
7622 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7624 #| msgid "Module not found.\n"
7625 msgid "Codec was not found.\n"
7626 msgstr "Modulo non trovato.\n"
7628 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7630 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7631 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7632 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
7634 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7636 #| msgid "Request not supported.\n"
7637 msgid "Topology request is not supported.\n"
7638 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
7640 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7642 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7643 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7644 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
7646 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7647 msgid "Found loops in topology.\n"
7650 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7652 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7653 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7654 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
7656 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7658 #| msgid "Index is missing.\n"
7659 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7660 msgstr "Indice mancante.\n"
7662 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7664 #| msgid "The device is not connected.\n"
7665 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7666 msgstr "Unità non connessa.\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7670 #| msgid "Index is missing.\n"
7671 msgid "Source is missing.\n"
7672 msgstr "Indice mancante.\n"
7674 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7675 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7678 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7679 msgid "Clock has no time source set.\n"
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7684 #| msgid "Class already exists.\n"
7685 msgid "Clock state was already set.\n"
7686 msgstr "Class esistente.\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7690 #| msgid "Help not available."
7691 msgid "Clock is not simple\n"
7692 msgstr "Guida non disponibile."
7694 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7695 msgid "Enter Network Password"
7696 msgstr "Inserisci la password di rete"
7698 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7699 msgid "Please enter your username and password:"
7700 msgstr "Inserire nome utente e password:"
7702 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7706 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7710 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7714 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7715 msgid "&Save this password (insecure)"
7716 msgstr "&Memorizza la password (non sicuro)"
7718 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7719 msgid "Entire Network"
7720 msgstr "Tutta la rete"
7722 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7723 msgid "Sound Selection"
7724 msgstr "Selezione dell'audio"
7726 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7728 msgstr "&Salva con nome..."
7730 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7734 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7735 msgid "&Attributes:"
7736 msgstr "&Attributi:"
7738 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7742 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7743 msgid "Hyperlink Information"
7744 msgstr "Informazioni sull'iperlink"
7746 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7750 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7754 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7755 msgid "HTML Document"
7756 msgstr "Documento HTML"
7758 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7759 msgid "Downloading from %s..."
7760 msgstr "Scaricando da %s..."
7762 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7766 #: dlls/msi/msi.rc:31
7768 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7769 "file path and try again."
7771 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato. Per favore "
7772 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
7774 #: dlls/msi/msi.rc:32
7775 msgid "path %s not found"
7776 msgstr "percorso %s non trovato"
7778 #: dlls/msi/msi.rc:33
7779 msgid "insert disk %s"
7780 msgstr "inserire disco %s"
7782 #: dlls/msi/msi.rc:34
7785 #| "Windows Installer %s\n"
7788 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7790 #| "Install a product:\n"
7791 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7792 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7793 #| "\t/a package [property]\n"
7794 #| "Repair an installation:\n"
7795 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7796 #| "Uninstall a product:\n"
7797 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7798 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7799 #| "Advertise a product:\n"
7800 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7801 #| "Apply a patch:\n"
7802 #| "\t/p patch_package [property]\n"
7803 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7804 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7805 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7806 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7807 #| "Register MSI Service:\n"
7809 #| "Unregister MSI Service:\n"
7811 #| "Display this help:\n"
7815 "Windows Installer %s\n"
7818 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7820 "Install a product:\n"
7821 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7822 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7823 "\t/a package [property]\n"
7824 "Repair an installation:\n"
7825 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7826 "Uninstall a product:\n"
7827 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7828 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7829 "Advertise a product:\n"
7830 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7832 "\t/p patch_package [property]\n"
7833 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7834 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7835 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7836 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7837 "Register the MSI Service:\n"
7839 "Unregister the MSI Service:\n"
7841 "Display this help:\n"
7845 "Windows Installer %s\n"
7848 "msiexec comando {parametro richiesto} [parametro opzionale]\n"
7850 "Installa un prodotto:\n"
7851 "\t/i {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
7852 "\t/package {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
7853 "\t/a pacchetto [proprietà]\n"
7854 "Ripara un'installazione:\n"
7855 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pacchetto|codice_prodotto}\n"
7856 "Disinstalla un prodotto:\n"
7857 "\t/uninstall {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
7858 "\t/x {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
7859 "Pubblicizza un prodotto:\n"
7860 "\t/j[u|m] pacchetto [/t trasformazione] [/g id_linguaggio]\n"
7861 "Applica una patch:\n"
7862 "\t/p patch_pacchetto [proprietà]\n"
7863 "\t/p patch_pacchetto /a pacchetto [proprietà]\n"
7864 "Modificatori Log e UI per i comandi sovrastanti:\n"
7865 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7866 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7867 "Registra Servizio MSI:\n"
7869 "Deregistra Servizio MSI:\n"
7871 "Mostra questo aiuto:\n"
7875 #: dlls/msi/msi.rc:61
7876 msgid "enter which folder contains %s"
7877 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
7879 #: dlls/msi/msi.rc:62
7880 msgid "install source for feature missing"
7881 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
7883 #: dlls/msi/msi.rc:63
7884 msgid "network drive for feature missing"
7885 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
7887 #: dlls/msi/msi.rc:64
7888 msgid "feature from:"
7889 msgstr "funzionalità da:"
7891 #: dlls/msi/msi.rc:65
7892 msgid "choose which folder contains %s"
7893 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
7895 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7897 msgstr "Nuova cartella"
7899 #: dlls/msi/msi.rc:91
7901 #| msgid "No registry log space.\n"
7902 msgid "Allocating registry space"
7903 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
7905 #: dlls/msi/msi.rc:92
7907 #| msgid "Single-instance application.\n"
7908 msgid "Searching for installed applications"
7909 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
7911 #: dlls/msi/msi.rc:93
7912 msgid "Binding executables"
7915 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7917 #| msgid "Searching for %s"
7918 msgid "Searching for qualifying products"
7919 msgstr "Cercando %s"
7921 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7922 msgid "Computing space requirements"
7925 #: dlls/msi/msi.rc:97
7927 #| msgid "New Folder"
7928 msgid "Creating folders"
7929 msgstr "Nuova cartella"
7931 #: dlls/msi/msi.rc:98
7933 #| msgid "Create Shor&tcut"
7934 msgid "Creating shortcuts"
7935 msgstr "Crea co&llegamento"
7937 #: dlls/msi/msi.rc:99
7939 #| msgid "Exception in service.\n"
7940 msgid "Deleting services"
7941 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
7943 #: dlls/msi/msi.rc:100
7945 #| msgid "Creation date"
7946 msgid "Creating duplicate files"
7947 msgstr "Data di creazione"
7949 #: dlls/msi/msi.rc:102
7951 #| msgid "No associated application.\n"
7952 msgid "Searching for related applications"
7953 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
7955 #: dlls/msi/msi.rc:103
7956 msgid "Copying network install files"
7959 #: dlls/msi/msi.rc:104
7961 #| msgid "Copying Files..."
7962 msgid "Copying new files"
7963 msgstr "Copia dei file in corso..."
7965 #: dlls/msi/msi.rc:105
7967 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7968 msgid "Installing ODBC components"
7969 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
7971 #: dlls/msi/msi.rc:106
7973 #| msgid "Installer service failed.\n"
7974 msgid "Installing new services"
7975 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
7977 #: dlls/msi/msi.rc:107
7979 #| msgid "Install/Uninstall"
7980 msgid "Installing system catalog"
7981 msgstr "Installa/Disinstalla"
7983 #: dlls/msi/msi.rc:108
7985 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7986 msgid "Validating install"
7987 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
7989 #: dlls/msi/msi.rc:109
7990 msgid "Evaluating launch conditions"
7993 #: dlls/msi/msi.rc:110
7994 msgid "Migrating feature states from related applications"
7997 #: dlls/msi/msi.rc:111
7999 #| msgid "Icon files"
8000 msgid "Moving files"
8003 #: dlls/msi/msi.rc:112
8005 #| msgid "Version information"
8006 msgid "Publishing assembly information"
8007 msgstr "Informazioni sulla versione"
8009 #: dlls/msi/msi.rc:113
8010 msgid "Unpublishing assembly information"
8013 #: dlls/msi/msi.rc:114
8015 #| msgid "Icon files"
8016 msgid "Patching files"
8019 #: dlls/msi/msi.rc:115
8020 msgid "Updating component registration"
8023 #: dlls/msi/msi.rc:116
8024 msgid "Publishing Qualified Components"
8027 #: dlls/msi/msi.rc:117
8028 msgid "Publishing Product Features"
8031 #: dlls/msi/msi.rc:118
8033 #| msgid "Client Information"
8034 msgid "Publishing product information"
8035 msgstr "Informazioni sul client"
8037 #: dlls/msi/msi.rc:119
8038 msgid "Registering Class servers"
8041 #: dlls/msi/msi.rc:120
8042 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8045 #: dlls/msi/msi.rc:121
8046 msgid "Registering extension servers"
8049 #: dlls/msi/msi.rc:122
8050 msgid "Registering fonts"
8053 #: dlls/msi/msi.rc:123
8055 #| msgid "Registry Editor"
8056 msgid "Registering MIME info"
8057 msgstr "Editor di registro"
8059 #: dlls/msi/msi.rc:124
8061 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8062 msgid "Registering product"
8063 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
8065 #: dlls/msi/msi.rc:125
8066 msgid "Registering program identifiers"
8069 #: dlls/msi/msi.rc:126
8071 #| msgid "Type Libraries"
8072 msgid "Registering type libraries"
8073 msgstr "Librerie di tipi"
8075 #: dlls/msi/msi.rc:127
8077 #| msgid "Resource in use.\n"
8078 msgid "Registering user"
8079 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8081 #: dlls/msi/msi.rc:128
8083 #| msgid "&Remove doubles"
8084 msgid "Removing duplicated files"
8085 msgstr "&Rimuovi doppioni"
8087 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8089 #| msgid "Applying font settings"
8090 msgid "Updating environment strings"
8091 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
8093 #: dlls/msi/msi.rc:130
8095 #| msgid "&Remove application"
8096 msgid "Removing applications"
8097 msgstr "&Rimuovi applicazione"
8099 #: dlls/msi/msi.rc:131
8101 #| msgid "Icon files"
8102 msgid "Removing files"
8105 #: dlls/msi/msi.rc:132
8106 msgid "Removing folders"
8109 #: dlls/msi/msi.rc:133
8110 msgid "Removing INI files entries"
8113 #: dlls/msi/msi.rc:134
8115 #| msgid "Domain Component"
8116 msgid "Removing ODBC components"
8117 msgstr "Componente del dominio"
8119 #: dlls/msi/msi.rc:135
8121 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8122 msgid "Removing system registry values"
8123 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
8125 #: dlls/msi/msi.rc:136
8126 msgid "Removing shortcuts"
8129 #: dlls/msi/msi.rc:138
8130 msgid "Registering modules"
8133 #: dlls/msi/msi.rc:139
8134 msgid "Unregistering modules"
8137 #: dlls/msi/msi.rc:140
8139 #| msgid "Initializing; "
8140 msgid "Initializing ODBC directories"
8141 msgstr "Inizializzazione; "
8143 #: dlls/msi/msi.rc:141
8145 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8146 msgid "Starting services"
8147 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
8149 #: dlls/msi/msi.rc:142
8151 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8152 msgid "Stopping services"
8153 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
8155 #: dlls/msi/msi.rc:143
8156 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8159 #: dlls/msi/msi.rc:144
8160 msgid "Unpublishing Product Features"
8163 #: dlls/msi/msi.rc:145
8165 #| msgid "Client Information"
8166 msgid "Unpublishing product information"
8167 msgstr "Informazioni sul client"
8169 #: dlls/msi/msi.rc:146
8170 msgid "Unregister Class servers"
8173 #: dlls/msi/msi.rc:147
8174 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8177 #: dlls/msi/msi.rc:148
8178 msgid "Unregistering extension servers"
8181 #: dlls/msi/msi.rc:149
8182 msgid "Unregistering fonts"
8185 #: dlls/msi/msi.rc:150
8186 msgid "Unregistering MIME info"
8189 #: dlls/msi/msi.rc:151
8190 msgid "Unregistering program identifiers"
8193 #: dlls/msi/msi.rc:152
8194 msgid "Unregistering type libraries"
8197 #: dlls/msi/msi.rc:154
8198 msgid "Writing INI files values"
8201 #: dlls/msi/msi.rc:155
8203 #| msgid "Warning: system library"
8204 msgid "Writing system registry values"
8205 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
8207 #: dlls/msi/msi.rc:161
8208 msgid "Free space: [1]"
8211 #: dlls/msi/msi.rc:162
8212 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8215 #: dlls/msi/msi.rc:163
8219 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8221 msgstr "Cartella: [1]"
8223 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8224 msgid "Shortcut: [1]"
8227 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8230 msgid "Service: [1]"
8233 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8234 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:168
8239 #| msgid "application"
8240 msgid "Found application: [1]"
8241 msgstr "applicazione"
8243 #: dlls/msi/msi.rc:169
8244 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8247 #: dlls/msi/msi.rc:171
8250 msgid "Service: [2]"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:172
8254 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:173
8259 #| msgid "Applications"
8260 msgid "Application: [1]"
8261 msgstr "Applicazioni"
8263 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8264 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8267 #: dlls/msi/msi.rc:177
8268 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8271 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8272 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8275 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8276 msgid "Feature: [1]"
8279 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8280 msgid "Class Id: [1]"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:181
8284 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8289 #| msgid "Extensions Only"
8290 msgid "Extension: [1]"
8291 msgstr "Solo estensioni"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8295 msgstr "Carattere: [1]"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8298 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8305 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8309 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8310 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8314 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:189
8318 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8322 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:193
8326 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8330 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:202
8334 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:210
8338 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:72
8342 msgid "{{Fatal error: }}"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:73
8346 msgid "{{Error [1]. }}"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:74
8350 msgid "Warning [1]."
8353 #: dlls/msi/msi.rc:75
8357 #: dlls/msi/msi.rc:76
8359 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8360 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8361 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:77
8365 msgid "{{Disk full: }}"
8366 msgstr "{{Disco pieno: }}"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:78
8369 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:79
8373 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:82
8377 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8380 #: dlls/msi/msi.rc:80
8381 msgid "Action start [Time]: [1]."
8384 #: dlls/msi/msi.rc:81
8385 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8388 #: dlls/msi/msi.rc:84
8389 msgid "Please insert the disk: [2]"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:85
8394 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8395 "that you can access it."
8398 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8399 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8400 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
8402 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8404 "Wine MS-RLE video codec\n"
8405 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8407 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
8408 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8410 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8411 msgid "Video Compression"
8412 msgstr "Compressione video"
8414 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8415 msgid "&Compressor:"
8416 msgstr "&Compressore:"
8418 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8419 msgid "Con&figure..."
8420 msgstr "Con&figura..."
8422 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8424 msgstr "&Informazioni"
8426 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8427 msgid "Compression &Quality:"
8428 msgstr "&Qualità della compressione:"
8430 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8431 msgid "&Key Frame Every"
8432 msgstr "&Keyframe ogni"
8434 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8436 msgstr "&Rate di dati"
8438 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8442 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8443 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8444 msgstr "Frame completi (non compresso)"
8446 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8447 msgid "Wine Video 1 video codec"
8448 msgstr "Codec Video Wine Video 1"
8450 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8451 msgid "unknown object"
8452 msgstr "oggetto sconosciuto"
8454 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8456 msgstr "barra del titolo"
8458 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8460 msgstr "barra dei menù"
8462 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8464 msgstr "barra dello scorrimento"
8466 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8470 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8474 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8478 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8480 msgstr "cursore di testo"
8482 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8486 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8490 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8494 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8496 msgstr "menù a comparsa"
8498 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8500 msgstr "elemento del menù"
8502 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8506 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8508 msgstr "applicazione"
8510 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8514 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8518 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8522 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8526 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8530 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8532 msgstr "raggruppamento"
8534 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8538 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8540 msgstr "barra degli strumenti"
8542 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8544 msgstr "barra dello stato"
8546 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8550 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8551 msgid "column header"
8552 msgstr "intestazione di colonna"
8554 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8556 msgstr "intestazione di riga"
8558 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8562 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8566 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8570 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8572 msgstr "collegamento"
8574 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8575 msgid "help balloon"
8576 msgstr "fumetto d'aiuto"
8578 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8582 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8586 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8588 msgstr "elemento della lista"
8590 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8594 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8595 msgid "outline item"
8596 msgstr "elemento dello schema"
8598 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8600 msgstr "linguetta di pagina"
8602 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8603 msgid "property page"
8604 msgstr "pagina delle proprietà"
8606 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8610 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8614 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8616 msgstr "testo statico"
8618 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8622 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8626 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8627 msgid "check button"
8628 msgstr "pulsante di controllo"
8630 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8631 msgid "radio button"
8632 msgstr "pulsante radio"
8634 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8636 msgstr "casella combinata"
8638 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8640 msgstr "lista a discesa"
8642 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8643 msgid "progress bar"
8644 msgstr "barra del progresso"
8646 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8650 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8651 msgid "hot key field"
8652 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
8654 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8656 msgstr "diapositiva"
8658 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8660 msgstr "casella di selezione"
8662 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8666 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8670 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8674 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8675 msgid "drop down button"
8676 msgstr "pulsante a discesa"
8678 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8680 msgstr "bottone menù"
8682 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8683 msgid "grid drop down button"
8684 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
8686 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8688 msgstr "spazio bianco"
8690 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8691 msgid "page tab list"
8692 msgstr "lista delle linguette di pagina"
8694 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8699 msgid "split button"
8700 msgstr "pulsante di menù combinato"
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8704 msgstr "Indirizzo IP"
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8707 msgid "outline button"
8708 msgstr "pulsante dello schema"
8710 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8713 msgctxt "object state"
8717 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8719 #| msgid "Unavailable"
8720 msgctxt "object state"
8722 msgstr "Non disponibile"
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8727 msgctxt "object state"
8731 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8734 msgctxt "object state"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8740 #| msgid "&Compressed"
8741 msgctxt "object state"
8745 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8746 msgctxt "object state"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8753 msgctxt "object state"
8757 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8759 #| msgid "&Read Only"
8760 msgctxt "object state"
8762 msgstr "&Sola lettura"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8766 #| msgid "Hot Tracked Item"
8767 msgctxt "object state"
8769 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8774 msgctxt "object state"
8776 msgstr "Valori predefiniti"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8779 msgctxt "object state"
8783 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8784 msgctxt "object state"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8789 msgctxt "object state"
8793 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8794 msgctxt "object state"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8799 msgctxt "object state"
8803 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8805 #| msgid "animation"
8806 msgctxt "object state"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8811 msgctxt "object state"
8815 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8816 msgctxt "object state"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8823 msgctxt "object state"
8827 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8830 msgctxt "object state"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8835 msgctxt "object state"
8836 msgid "self voicing"
8839 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8842 msgctxt "object state"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8849 msgctxt "object state"
8853 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8856 msgctxt "object state"
8858 msgstr "collegamento"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8861 msgctxt "object state"
8865 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8868 msgctxt "object state"
8869 msgid "multi selectable"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8874 #| msgid "Please select a file."
8875 msgctxt "object state"
8876 msgid "extended selectable"
8877 msgstr "Seleziona un file."
8879 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8882 msgctxt "object state"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8889 msgctxt "object state"
8890 msgid "alert medium"
8893 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8896 msgctxt "object state"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8902 #| msgid "Write protected.\n"
8903 msgctxt "object state"
8905 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
8907 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8908 msgctxt "object state"
8912 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8916 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8920 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8924 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8928 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8934 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8936 #| msgid "Select the format you want to use:"
8937 msgid "Select the data you want to connect to:"
8938 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
8940 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8942 #| msgid "LAN Connection"
8944 msgstr "Connessione LAN"
8946 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8948 #| msgid "Select the format you want to use:"
8949 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8950 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
8952 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8953 msgid "1. Specify the source of data:"
8956 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8958 #| msgid "Please enter your name"
8959 msgid "Use &data source name"
8960 msgstr "Inserisci il tuo nome"
8962 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8964 #| msgid "LAN Connection"
8965 msgid "Use c&onnection string"
8966 msgstr "Connessione LAN"
8968 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8970 #| msgid "LAN Connection"
8971 msgid "&Connection string:"
8972 msgstr "Connessione LAN"
8974 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8978 msgstr "Aggiungi..."
8980 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8981 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8984 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8986 #| msgid "&User name:"
8988 msgstr "&Nome Utente:"
8990 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8992 #| msgid "&Blank page"
8993 msgid "&Blank password"
8994 msgstr "Pagina &vuota"
8996 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8998 #| msgid "Wrong password.\n"
8999 msgid "Allow &saving password"
9000 msgstr "Password sbagliata.\n"
9002 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9003 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9006 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9008 #| msgid "LAN Connection"
9009 msgid "&Test Connection"
9010 msgstr "Connessione LAN"
9012 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9016 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9018 #| msgid "Network share"
9019 msgid "Network settings"
9020 msgstr "Condivisione rete"
9022 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9024 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9025 msgid "&Impersonation level:"
9026 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
9028 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9029 msgid "P&rotection level:"
9032 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9034 #| msgid "Disconnected"
9036 msgstr "Disconnesso"
9038 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9044 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9050 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9056 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9058 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9059 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9062 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9065 msgid "&Edit Value..."
9066 msgstr "&Modifica..."
9068 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9070 #| msgid "Properties"
9071 msgid "Data Link Error"
9074 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9076 #| msgid "Please select a file."
9077 msgid "Please select a provider."
9078 msgstr "Seleziona un file."
9080 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9082 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9086 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9088 #| msgid "Properties"
9089 msgid "Data Link Properties"
9092 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9093 msgid "OLE DB Provider(s)"
9096 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9102 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9108 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9109 msgid "Share Deny None"
9112 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9113 msgid "Share Deny Read"
9116 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9117 msgid "Share Deny Write"
9120 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9121 msgid "Share Exclusive"
9124 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9126 #| msgid "I/O Writes"
9128 msgstr "Scritture I/O"
9130 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9131 msgid "Insert Object"
9132 msgstr "Inserisci oggetto"
9134 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9135 msgid "Object Type:"
9136 msgstr "Tipo di oggetto:"
9138 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9142 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9146 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9147 msgid "Create Control"
9148 msgstr "Crea controllo"
9150 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9151 msgid "Create From File"
9152 msgstr "Crea da file"
9154 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9155 msgid "&Add Control..."
9156 msgstr "&Aggiungi controllo..."
9158 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9159 msgid "Display As Icon"
9160 msgstr "Visualizza come icona"
9162 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9166 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9170 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9171 msgid "Paste Special"
9172 msgstr "Incolla speciale"
9174 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9178 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9179 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9180 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9181 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9182 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9186 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9188 msgstr "Incolla &collegamento"
9190 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9194 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9195 msgid "&Display As Icon"
9196 msgstr "&Mostra come icona"
9198 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9199 msgid "Change &Icon..."
9200 msgstr "Cambia &icona..."
9202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9203 msgid "Insert a new %s object into your document"
9204 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
9206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9208 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9209 "may activate it using the program which created it."
9211 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
9212 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
9214 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9218 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9220 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9223 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
9226 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9228 msgstr "Aggiungi controllo"
9230 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9234 msgstr "&Carattere..."
9236 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9239 msgid "%1 %2 &Object"
9242 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9248 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9252 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9253 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9254 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
9256 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9258 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9259 "activate it using %s."
9261 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
9262 "attivarlo usando %s."
9264 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9266 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9267 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9269 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
9270 "attivarlo usando %s. Sarà mostrato come un'icona."
9272 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9274 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9275 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9278 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
9279 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
9280 "sul tuo documento."
9282 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9284 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9285 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9288 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
9289 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
9290 "sul tuo documento."
9292 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9294 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9295 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9296 "be reflected in your document."
9298 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
9299 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
9300 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
9302 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9303 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9304 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
9306 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9307 msgid "Unknown Type"
9308 msgstr "Tipo sconosciuto"
9310 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9311 msgid "Unknown Source"
9312 msgstr "Sorgente sconosciuta"
9314 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9315 msgid "the program which created it"
9316 msgstr "Il programma che lo ha creato"
9318 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9322 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9323 msgid "SCANNING... Please Wait"
9324 msgstr "SCANSIONE... Aspetta un momento"
9326 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9327 msgctxt "unit: pixels"
9331 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9332 msgctxt "unit: bits"
9336 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9338 msgctxt "unit: dots/inch"
9342 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9343 msgctxt "unit: percent"
9347 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9348 msgctxt "unit: microseconds"
9352 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9353 msgid "Settings for %s"
9354 msgstr "Impostazioni di %s"
9356 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9358 msgstr "Rate di bit (Baud)"
9360 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9364 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9365 msgid "Flow Control"
9366 msgstr "Controllo di flusso"
9368 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9370 msgstr "Bit di dati"
9372 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9374 msgstr "Bit di stop"
9376 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9377 msgid "Copying Files..."
9378 msgstr "Copia dei file in corso..."
9380 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9381 msgid "Destination:"
9382 msgstr "Destinazione:"
9384 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9385 msgid "Files Needed"
9386 msgstr "File necessari"
9388 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9390 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9391 "make sure the correct drive is selected below"
9393 "Inserisci il disco d'installazione del produttore, quindi\n"
9394 "assicurati che l'unità giusta sia selezionata sotto"
9396 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9397 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9398 msgstr "Copia i file del produttore da:"
9400 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9401 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9402 msgstr "Il file '%1' su %2 è necessario"
9404 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9406 msgstr "Sconosciuto"
9408 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9409 msgid "Copy files from:"
9410 msgstr "Copia i file da:"
9412 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9413 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9414 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
9416 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9420 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9421 msgid "&Save Background As..."
9422 msgstr "&Salva sfondo come..."
9424 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9425 msgid "Set As Back&ground"
9426 msgstr "Imposta come s&fondo"
9428 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9429 msgid "&Copy Background"
9430 msgstr "&Copia sfondo"
9432 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9433 msgid "Set as &Desktop Item"
9434 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania"
9436 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9437 msgid "Create Shor&tcut"
9438 msgstr "Crea co&llegamento"
9440 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9441 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9442 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9443 msgid "Add to &Favorites..."
9444 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
9446 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9450 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9454 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9455 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9457 msgstr "&Apri collegamento"
9459 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9460 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9461 msgid "Open Link in &New Window"
9462 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
9464 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9465 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9466 msgid "Save Target &As..."
9467 msgstr "Salva o&ggetto come..."
9469 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9470 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9471 msgid "&Print Target"
9472 msgstr "&Stampa oggetto"
9474 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9475 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9476 msgid "S&how Picture"
9477 msgstr "&Mostra immagine"
9479 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9480 msgid "&Save Picture As..."
9481 msgstr "Salva immagi&ne come..."
9483 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9484 msgid "&E-mail Picture..."
9485 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
9487 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9488 msgid "Pr&int Picture..."
9489 msgstr "S&tampa immagine..."
9491 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9492 msgid "&Go to My Pictures"
9493 msgstr "&Vai a Immagini"
9495 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9496 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9497 msgid "Set as Back&ground"
9498 msgstr "Im&posta come sfondo"
9500 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9501 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9502 msgid "Set as &Desktop Item..."
9503 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania..."
9505 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9506 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9507 msgid "Copy Shor&tcut"
9508 msgstr "Copia co&llegamento"
9510 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9511 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9515 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9519 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9520 #: dlls/user32/user32.rc:63
9524 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9528 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9532 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9536 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9540 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9544 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9545 msgid "&Cell Properties"
9546 msgstr "Proprietà &cella"
9548 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9549 msgid "&Table Properties"
9550 msgstr "Proprietà &tabella"
9552 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9553 msgid "Open in &New Window"
9554 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
9556 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9560 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9561 msgid "&Save Video As..."
9562 msgstr "Salva &video come..."
9564 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9568 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9572 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9574 msgstr "Etichette di trace"
9576 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9577 msgid "Resource Failures"
9578 msgstr "Fallimenti della risorsa"
9580 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9581 msgid "Dump Tracking Info"
9582 msgstr "Emetti Tracking Info"
9584 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9586 msgstr "Break di Debug"
9588 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9590 msgstr "Vista del Debug"
9592 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9594 msgstr "Emetti albero"
9596 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9598 msgstr "Emetti linee"
9600 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9601 msgid "Dump DisplayTree"
9602 msgstr "Emetti DisplayTree"
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9605 msgid "Dump FormatCaches"
9606 msgstr "Emetti FormatCaches"
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9609 msgid "Dump LayoutRects"
9610 msgstr "Emetti LayoutRects"
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9613 msgid "Memory Monitor"
9614 msgstr "Monitor della Memoria"
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9617 msgid "Performance Meters"
9618 msgstr "Misuratori della prestazione"
9620 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9624 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9625 msgid "&Browse View"
9626 msgstr "&Vista Navigazione"
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9630 msgstr "&Vista Modifica"
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9640 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9644 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9646 msgstr "Pagina precedente"
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9650 msgstr "Pagina successiva"
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9656 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9662 msgstr "Margine sinistro"
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9666 msgstr "Margine destro"
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9670 msgstr "Pagina a sinistra"
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9674 msgstr "Pagina a destra"
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9678 msgstr "Scorri a sinistra"
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9681 msgid "Scroll Right"
9682 msgstr "Scorri a destra"
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9685 msgid "Wine Internet Explorer"
9686 msgstr "Internet Explorer di Wine"
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9690 msgstr "&w&bPagina &p"
9692 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9693 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9696 msgid "Lar&ge Icons"
9697 msgstr "Icone &grandi"
9699 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9700 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9703 msgid "S&mall Icons"
9704 msgstr "Icone &piccole"
9706 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9707 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9711 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9712 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9718 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9719 msgid "Arrange &Icons"
9720 msgstr "Disponi &Icone"
9722 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9726 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9730 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9732 msgstr "Per di&mensione"
9734 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9738 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9739 msgid "&Auto Arrange"
9740 msgstr "&Disponi automaticamente"
9742 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9743 msgid "Line up Icons"
9744 msgstr "Allinea icone"
9746 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9747 msgid "Paste as Link"
9748 msgstr "Crea collegamento"
9750 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9751 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9755 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9757 msgstr "Nuova &cartella"
9759 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9761 msgstr "Nuovo co&llegamento"
9763 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9767 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9768 msgctxt "recycle bin"
9770 msgstr "&Ripristina"
9772 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9776 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9780 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9784 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9785 msgid "Create &Link"
9786 msgstr "Crea co&llegamento"
9788 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9792 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9793 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9794 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9795 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9796 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9800 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9801 msgid "&About Control Panel"
9802 msgstr "&Informazioni sul Pannello di controllo"
9804 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9805 msgid "Browse for Folder"
9806 msgstr "Sfoglia cartelle"
9808 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9813 msgid "&Make New Folder"
9814 msgstr "&Nuova cartella"
9816 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9820 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9822 msgstr "Sì a &tutti"
9824 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9826 msgstr "Informazioni su %s"
9828 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9829 msgid "Wine &license"
9830 msgstr "&Licenza di Wine"
9832 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9833 msgid "Running on %s"
9834 msgstr "In esecuzione su %s"
9836 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9837 msgid "Wine was brought to you by:"
9838 msgstr "Wine è disponibile grazie a:"
9840 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9846 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9848 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9849 "will open it for you."
9851 "Digitare il nome del programma, della cartella, del documento o della "
9852 "risorsa internet, e Wine la aprirà."
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9859 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9864 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9866 #| msgid "File type"
9868 msgstr "Tipo di file"
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9871 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9876 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9878 msgstr "Dimensione:"
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9882 #| msgid "Creation date"
9883 msgid "Creation date:"
9884 msgstr "Data di creazione"
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9888 #| msgid "&Attributes:"
9890 msgstr "&Attributi:"
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9893 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9898 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9910 #| msgid "Change &Icon..."
9912 msgstr "Cambia &icona..."
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9917 msgid "Last modified:"
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9922 #| msgid "Last Change:"
9923 msgid "Last accessed:"
9924 msgstr "Ultima modifica:"
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9927 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9940 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9945 msgid "Size available"
9946 msgstr "Spazio disponibile"
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9954 msgstr "Proprietario"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9961 msgid "Original location"
9962 msgstr "Locazione originale"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9965 msgid "Date deleted"
9966 msgstr "Data di eliminazione"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9969 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9970 msgctxt "display name"
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9976 msgstr "Risorse del computer"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9979 msgid "Control Panel"
9980 msgstr "Pannello di Controllo"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9991 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9992 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9996 msgstr "Termina sessione"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9999 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10000 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10007 msgid "My Documents"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10016 msgstr "Esecuzione automatica"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10020 msgstr "Menu Start"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10031 msgctxt "directory"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10037 msgstr "Reti condivise"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10045 msgstr "Stampanti condivise"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10049 msgstr "Cronologia"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10052 msgid "Program Files"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
10056 msgid "My Pictures"
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10060 msgid "Common Files"
10061 msgstr "File Comuni"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10069 msgid "Administrative Tools"
10070 msgstr "Strumenti di amministrazione"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10085 msgid "Program Files (x86)"
10086 msgstr "Programmi (x86)"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10094 msgstr "Collegamenti"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10097 msgid "Slide Shows"
10098 msgstr "Presentazioni"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10113 msgid "Sample Music"
10114 msgstr "Musica condivisa"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10117 msgid "Sample Pictures"
10118 msgstr "Immagini condivise"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10121 msgid "Sample Playlists"
10122 msgstr "Playlist condivise"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10125 msgid "Sample Videos"
10126 msgstr "Video condivisi"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10129 msgid "Saved Games"
10130 msgstr "Giochi salvati"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10145 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10146 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10149 msgid "Error during creation of a new folder"
10150 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10153 msgid "Confirm file deletion"
10154 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10157 msgid "Confirm folder deletion"
10158 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10161 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10162 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10165 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10166 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10169 msgid "Confirm file overwrite"
10170 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10174 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10176 "Do you want to replace it?"
10178 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
10180 "Vuoi sostituirlo?"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10183 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10184 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10188 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10189 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10192 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10193 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10196 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10197 msgstr "Sei sicuro di voler mandare questi %1 oggetti nel Cestino?"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10200 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10202 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10207 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10209 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10210 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10213 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
10215 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
10217 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10221 msgid "Wine Control Panel"
10222 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10226 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10227 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10228 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10231 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10232 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10235 msgid "Executable files (*.exe)"
10236 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10239 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10241 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10244 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10245 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10248 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10249 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10252 msgid "Confirm deletion"
10253 msgstr "Confermare l'eliminazione del file"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10257 "A file already exists at the path %1.\n"
10259 "Do you want to replace it?"
10261 "Un file esiste già al percorso %1.\n"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10267 "A folder already exists at the path %1.\n"
10269 "Do you want to replace it?"
10271 "Una cartella esiste già al percorso %1.\n"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10276 msgid "Confirm overwrite"
10277 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10281 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10282 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10283 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10284 "any later version.\n"
10286 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10287 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10288 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10291 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10292 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10293 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10295 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
10296 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
10297 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
10298 "scelta) una versione più nuova.\n"
10300 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
10301 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o ADEGUATEZZA "
10302 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
10303 "più informazioni.\n"
10305 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
10306 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
10307 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10310 msgid "Wine License"
10311 msgstr "Licenza di Wine"
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10317 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10318 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10319 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10323 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10324 msgid "Don't show me th&is message again"
10325 msgstr "Non mostrare nuovamente &questo messaggio"
10327 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10331 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10332 msgctxt "time unit: hours"
10336 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10337 msgctxt "time unit: minutes"
10341 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10342 msgctxt "time unit: seconds"
10346 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10348 #| msgid "New Folder"
10349 msgid "Select Source"
10350 msgstr "Nuova cartella"
10352 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10353 msgid "China Standard Time"
10356 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10357 msgid "China Daylight Time"
10360 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10361 msgid "North Asia Standard Time"
10364 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10365 msgid "North Asia Daylight Time"
10368 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10369 msgid "Georgian Standard Time"
10372 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10373 msgid "Georgian Daylight Time"
10376 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10377 msgid "Nepal Standard Time"
10380 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10381 msgid "Nepal Daylight Time"
10384 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10385 msgid "Cape Verde Standard Time"
10388 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10389 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10392 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10394 #| msgid "Date and time"
10395 msgid "Haiti Standard Time"
10396 msgstr "Data e ora"
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10400 #| msgid "Date and time"
10401 msgid "Haiti Daylight Time"
10402 msgstr "Data e ora"
10404 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10406 #| msgid "Central European"
10407 msgid "Central European Standard Time"
10408 msgstr "Europeo centrale"
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10412 #| msgid "Central European"
10413 msgid "Central European Daylight Time"
10414 msgstr "Europeo centrale"
10416 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10417 msgid "Morocco Standard Time"
10420 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10421 msgid "Morocco Daylight Time"
10424 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10426 #| msgid "Central European"
10427 msgid "Central Europe Standard Time"
10428 msgstr "Europeo centrale"
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10432 #| msgid "Central European"
10433 msgid "Central Europe Daylight Time"
10434 msgstr "Europeo centrale"
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10437 msgid "Iran Standard Time"
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10441 msgid "Iran Daylight Time"
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10446 #| msgid "Date and time"
10447 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10448 msgstr "Data e ora"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10452 #| msgid "Date and time"
10453 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10454 msgstr "Data e ora"
10456 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10457 msgid "Namibia Standard Time"
10460 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10461 msgid "Namibia Daylight Time"
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10465 msgid "Tonga Standard Time"
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10469 msgid "Tonga Daylight Time"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10473 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10477 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10482 #| msgid "&Standard bar"
10483 msgid "GMT Standard Time"
10484 msgstr "Barra &predefinita"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10487 msgid "GMT Daylight Time"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10491 msgid "Central Asia Standard Time"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10495 msgid "Central Asia Daylight Time"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10500 #| msgid "&Standard bar"
10501 msgid "Lord Howe Standard Time"
10502 msgstr "Barra &predefinita"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10506 #| msgid "Date and time"
10507 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10508 msgstr "Data e ora"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10511 msgid "Arabic Standard Time"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10515 msgid "Arabic Daylight Time"
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10519 msgid "Magadan Standard Time"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10523 msgid "Magadan Daylight Time"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10527 msgid "Newfoundland Standard Time"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10531 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10535 msgid "West Pacific Standard Time"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10539 msgid "West Pacific Daylight Time"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10543 msgid "Pacific Standard Time"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10547 msgid "Pacific Daylight Time"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10551 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10555 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10560 #| msgid "Date and time"
10561 msgid "Magallanes Standard Time"
10562 msgstr "Data e ora"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10566 #| msgid "Date and time"
10567 msgid "Magallanes Daylight Time"
10568 msgstr "Data e ora"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10571 msgid "Samoa Standard Time"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10575 msgid "Samoa Daylight Time"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10579 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10583 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10587 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10591 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10595 msgid "Middle East Standard Time"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10599 msgid "Middle East Daylight Time"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10603 msgid "Tokyo Standard Time"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10607 msgid "Tokyo Daylight Time"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10611 msgid "Line Islands Standard Time"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10615 msgid "Line Islands Daylight Time"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10620 #| msgid "Date and time"
10621 msgid "Cuba Standard Time"
10622 msgstr "Data e ora"
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10626 #| msgid "Date and time"
10627 msgid "Cuba Daylight Time"
10628 msgstr "Data e ora"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10631 msgid "Jordan Standard Time"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10635 msgid "Jordan Daylight Time"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10639 msgid "Central Standard Time"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10643 msgid "Central Daylight Time"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10647 msgid "Azores Standard Time"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10651 msgid "Azores Daylight Time"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10655 msgid "North Asia East Standard Time"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10659 msgid "North Asia East Daylight Time"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10663 msgid "Argentina Standard Time"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10667 msgid "Argentina Daylight Time"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10672 #| msgid "&Standard bar"
10673 msgid "Marquesas Standard Time"
10674 msgstr "Barra &predefinita"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10678 #| msgid "Date and time"
10679 msgid "Marquesas Daylight Time"
10680 msgstr "Data e ora"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10683 msgid "Myanmar Standard Time"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10687 msgid "Myanmar Daylight Time"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10691 msgid "Coordinated Universal Time"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10695 msgid "India Standard Time"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10699 msgid "India Daylight Time"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10704 #| msgid "&Standard bar"
10705 msgid "GTB Standard Time"
10706 msgstr "Barra &predefinita"
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10709 msgid "GTB Daylight Time"
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10713 msgid "Turkey Standard Time"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10717 msgid "Turkey Daylight Time"
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10721 msgid "Fiji Standard Time"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10725 msgid "Fiji Daylight Time"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10729 msgid "Canada Central Standard Time"
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10733 msgid "Canada Central Daylight Time"
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10737 msgid "Taipei Standard Time"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10741 msgid "Taipei Daylight Time"
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10745 msgid "W. Europe Standard Time"
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10749 msgid "W. Europe Daylight Time"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10753 msgid "Montevideo Standard Time"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10757 msgid "Montevideo Daylight Time"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10761 msgid "Pakistan Standard Time"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10765 msgid "Pakistan Daylight Time"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10769 msgid "Caucasus Standard Time"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10773 msgid "Caucasus Daylight Time"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10777 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10781 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10785 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10789 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10793 msgid "Eastern Standard Time"
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10797 msgid "Eastern Daylight Time"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10801 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10805 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10809 msgid "Atlantic Standard Time"
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10813 msgid "Atlantic Daylight Time"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10817 msgid "Mountain Standard Time"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10821 msgid "Mountain Daylight Time"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10825 msgid "US Eastern Standard Time"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10829 msgid "US Eastern Daylight Time"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10834 #| msgid "&Standard bar"
10835 msgid "North Korea Standard Time"
10836 msgstr "Barra &predefinita"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10840 #| msgid "Date and time"
10841 msgid "North Korea Daylight Time"
10842 msgstr "Data e ora"
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10845 msgid "Tasmania Standard Time"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10849 msgid "Tasmania Daylight Time"
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10853 msgid "Central America Standard Time"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10857 msgid "Central America Daylight Time"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10861 msgid "US Mountain Standard Time"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10865 msgid "US Mountain Daylight Time"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10869 msgid "South Africa Standard Time"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10873 msgid "South Africa Daylight Time"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10877 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10881 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10885 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10889 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10893 msgid "Afghanistan Standard Time"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10897 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10901 msgid "Yakutsk Standard Time"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10905 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10909 msgid "SA Eastern Standard Time"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10913 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10917 msgid "Arab Standard Time"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10921 msgid "Arab Daylight Time"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10925 msgid "Arabian Standard Time"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10929 msgid "Arabian Daylight Time"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10934 #| msgid "Date and time"
10935 msgid "Tocantins Standard Time"
10936 msgstr "Data e ora"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10940 #| msgid "Date and time"
10941 msgid "Tocantins Daylight Time"
10942 msgstr "Data e ora"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10945 msgid "Russian Standard Time"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10949 msgid "Russian Daylight Time"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10954 #| msgid "Central European"
10955 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10956 msgstr "Europeo centrale"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10960 #| msgid "Central European"
10961 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10962 msgstr "Europeo centrale"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10965 msgid "Romance Standard Time"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10969 msgid "Romance Daylight Time"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10973 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10977 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10981 msgid "Syria Standard Time"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10985 msgid "Syria Daylight Time"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10989 msgid "AUS Central Standard Time"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10993 msgid "AUS Central Daylight Time"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10997 msgid "Greenwich Standard Time"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11001 msgid "Greenwich Daylight Time"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11005 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11009 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11013 msgid "Israel Standard Time"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11017 msgid "Israel Daylight Time"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11021 msgid "Bangladesh Standard Time"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11025 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11029 msgid "SA Pacific Standard Time"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11033 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11037 msgid "West Asia Standard Time"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11041 msgid "West Asia Daylight Time"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11045 msgid "Alaskan Standard Time"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11049 msgid "Alaskan Daylight Time"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11053 msgid "Paraguay Standard Time"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11057 msgid "Paraguay Daylight Time"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11062 #| msgid "Date and time"
11063 msgid "Dateline Standard Time"
11064 msgstr "Data e ora"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11067 msgid "Dateline Daylight Time"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11071 msgid "Libya Standard Time"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11075 msgid "Libya Daylight Time"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11079 msgid "Bahia Standard Time"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11083 msgid "Bahia Daylight Time"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11087 msgid "Venezuela Standard Time"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11091 msgid "Venezuela Daylight Time"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11096 #| msgid "Date and time"
11097 msgid "Bougainville Standard Time"
11098 msgstr "Data e ora"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11102 #| msgid "Date and time"
11103 msgid "Bougainville Daylight Time"
11104 msgstr "Data e ora"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11107 msgid "Hawaiian Standard Time"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11111 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11115 msgid "SE Asia Standard Time"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11119 msgid "SE Asia Daylight Time"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11123 msgid "New Zealand Standard Time"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11127 msgid "New Zealand Daylight Time"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11132 #| msgid "Date and time"
11133 msgid "Aleutian Standard Time"
11134 msgstr "Data e ora"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11138 #| msgid "Date and time"
11139 msgid "Aleutian Daylight Time"
11140 msgstr "Data e ora"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11143 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11147 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11151 msgid "Belarus Standard Time"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11155 msgid "Belarus Daylight Time"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11159 msgid "SA Western Standard Time"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11163 msgid "SA Western Daylight Time"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11167 msgid "Greenland Standard Time"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11171 msgid "Greenland Daylight Time"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11176 #| msgid "Date and time"
11177 msgid "Easter Island Standard Time"
11178 msgstr "Data e ora"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11182 #| msgid "Date and time"
11183 msgid "Easter Island Daylight Time"
11184 msgstr "Data e ora"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11187 msgid "Egypt Standard Time"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11191 msgid "Egypt Daylight Time"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11196 #| msgid "Date and time"
11197 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11198 msgstr "Data e ora"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11202 #| msgid "Date and time"
11203 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11204 msgstr "Data e ora"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11207 msgid "Mauritius Standard Time"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11211 msgid "Mauritius Daylight Time"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11215 msgid "Vladivostok Standard Time"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11219 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11223 msgid "Singapore Standard Time"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11227 msgid "Singapore Daylight Time"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11231 msgid "Korea Standard Time"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11235 msgid "Korea Daylight Time"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11240 #| msgid "Date and time"
11241 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11242 msgstr "Data e ora"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11246 #| msgid "Date and time"
11247 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11248 msgstr "Data e ora"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11251 msgid "E. Africa Standard Time"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11255 msgid "E. Africa Daylight Time"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11260 #| msgid "&Standard bar"
11261 msgid "FLE Standard Time"
11262 msgstr "Barra &predefinita"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11265 msgid "FLE Daylight Time"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11269 msgid "E. South America Standard Time"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11273 msgid "E. South America Daylight Time"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11277 msgid "Central Pacific Standard Time"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11281 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11285 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11289 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11293 msgid "Pacific SA Standard Time"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11297 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11301 msgid "E. Australia Standard Time"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11305 msgid "E. Australia Daylight Time"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11309 msgid "W. Australia Standard Time"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11313 msgid "W. Australia Daylight Time"
11316 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11317 msgid "Security Warning"
11318 msgstr "Avviso di sicurezza"
11320 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11322 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
11323 msgid "Do you want to install this software?"
11324 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
11326 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11328 #| msgid "Install/Uninstall"
11329 msgid "Don't install"
11330 msgstr "Installa/Disinstalla"
11332 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11334 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11335 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11338 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11340 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
11341 msgid "Installation of component failed: %08x"
11342 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
11344 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11346 #| msgid "&Install"
11347 msgid "Install (%d)"
11350 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11352 #| msgid "&Install"
11356 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11360 msgstr "&Ripristina"
11362 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11366 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11367 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11369 msgstr "&Dimensione"
11371 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11373 msgstr "Mi&nimizza"
11375 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11379 msgstr "Ma&ssimizza"
11381 #: dlls/user32/user32.rc:36
11382 msgid "&Close\tAlt+F4"
11383 msgstr "&Chiudi\tAlt+F4"
11385 #: dlls/user32/user32.rc:38
11386 msgid "&About Wine"
11387 msgstr "&Informazioni su Wine"
11389 #: dlls/user32/user32.rc:49
11390 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11391 msgstr "&Chiudi\tCtrl+F4"
11393 #: dlls/user32/user32.rc:51
11394 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11395 msgstr "&Prossimo\tCtrl+F6"
11397 #: dlls/user32/user32.rc:81
11399 msgstr "&Abbandona"
11401 #: dlls/user32/user32.rc:85
11405 #: dlls/user32/user32.rc:86
11409 #: dlls/user32/user32.rc:87
11413 #: dlls/user32/user32.rc:94
11414 msgid "Select Window"
11415 msgstr "Seleziona finestra"
11417 #: dlls/user32/user32.rc:72
11418 msgid "&More Windows..."
11419 msgstr "&Più finestre..."
11421 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11425 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11427 #| msgid "Out of memory."
11428 msgid "Out of memory"
11429 msgstr "Memoria esaurita."
11431 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11432 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11435 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11437 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11438 msgid "Type mismatch"
11439 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
11441 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11443 #| msgid "I/O device error.\n"
11444 msgid "Device I/O error"
11445 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
11447 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11449 #| msgid "File already exists.\n"
11450 msgid "File already exists"
11451 msgstr "File esistente.\n"
11453 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11455 #| msgid "Disk full.\n"
11457 msgstr "Disco pieno.\n"
11459 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11461 #| msgid "Too many open files.\n"
11462 msgid "Too many files"
11463 msgstr "Troppi file aperti.\n"
11465 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11467 #| msgid "Access denied.\n"
11468 msgid "Permission denied"
11469 msgstr "Accesso negato.\n"
11471 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11472 msgid "Path/File access error"
11475 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11477 #| msgid "Path not found.\n"
11478 msgid "Path not found"
11479 msgstr "Percorso non trovato.\n"
11481 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11483 #| msgid "(value not set)"
11484 msgid "Object variable not set"
11485 msgstr "(valore non immesso)"
11487 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11489 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11490 msgid "Invalid use of Null"
11491 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
11493 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11494 msgid "Can't create necessary temporary file"
11497 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11499 #| msgid "Automation server can't create object"
11500 msgid "ActiveX component can't create object"
11501 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
11503 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11505 #| msgid "Object doesn't support this action"
11506 msgid "Class doesn't support Automation"
11507 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
11509 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11510 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11513 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11515 #| msgid "Object doesn't support this action"
11516 msgid "Object doesn't support named arguments"
11517 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
11519 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11521 #| msgid "Object doesn't support this action"
11522 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11523 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
11525 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11527 #| msgid "Element not found.\n"
11528 msgid "Named argument not found"
11529 msgstr "Elemento non trovato.\n"
11531 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11532 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11535 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11537 #| msgid "Object Class Violation"
11538 msgid "Object not a collection"
11539 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
11541 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11543 #| msgid "Specified control was not found in message"
11544 msgid "Specified DLL function not found"
11545 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
11547 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11548 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11551 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11552 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11555 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11556 msgid "Invalid or unqualified reference"
11559 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11560 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11563 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11564 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11567 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11573 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11576 msgid "Hide Others"
11579 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11585 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11589 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11593 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11599 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11601 #| msgid "&Minimize"
11603 msgstr "&Minimizza"
11605 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11609 msgstr "Ingrandisci"
11611 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11612 msgid "Enter Full Screen"
11615 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11617 #| msgid "&Bring To Front"
11618 msgid "Bring All to Front"
11619 msgstr "&Porta davanti"
11621 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11622 msgid "Paper Si&ze:"
11623 msgstr "&Dimensione del foglio:"
11625 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11627 msgstr "Fronte retro:"
11629 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11633 msgstr "&Configura"
11635 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11639 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11640 msgid "Authentication Required"
11641 msgstr "Autenticazione richiesta"
11643 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11647 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11648 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11649 msgstr "È presente un problema con il certificato per questo sito."
11651 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11652 msgid "Do you want to continue anyway?"
11653 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
11655 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11656 msgid "LAN Connection"
11657 msgstr "Connessione LAN"
11659 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11660 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11661 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
11663 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11664 msgid "The date on the certificate is invalid."
11665 msgstr "La data sul certificato non è valida."
11667 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11668 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11669 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
11671 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11673 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11675 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
11678 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11679 msgid "Effective Date"
11682 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11684 #| msgid "Security"
11685 msgid "Security Protocol"
11688 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11690 #| msgid "Signature"
11691 msgid "Signature Type"
11694 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11696 #| msgid "Encrypting File System"
11697 msgid "Encryption Type"
11698 msgstr "File System con crittografia"
11700 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11701 msgid "Privacy Strength"
11704 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11708 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11710 #| msgid "Service request timeout.\n"
11711 msgid "The request has timed out.\n"
11712 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
11714 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11716 #| msgid "A printer error occurred."
11717 msgid "An internal error has occurred.\n"
11718 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
11720 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11722 #| msgid "Path is invalid.\n"
11723 msgid "The URL is invalid.\n"
11724 msgstr "Percorso non valido.\n"
11726 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11727 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11730 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11732 #| msgid "The username could not be found.\n"
11733 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11734 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
11736 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11738 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11739 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11740 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
11742 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11744 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11745 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11748 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11750 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11751 msgid "The requested item could not be located.\n"
11752 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
11754 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11756 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11757 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11758 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
11760 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11761 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11764 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11766 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11767 "certificate is expired.\n"
11770 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11771 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11774 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11775 msgid "The specified command was carried out."
11776 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
11778 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11779 msgid "Undefined external error."
11780 msgstr "Errore esterno non definito."
11782 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11783 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11785 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
11787 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11788 msgid "The driver was not enabled."
11789 msgstr "Il driver non era abilitato."
11791 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11793 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11796 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
11797 "disponibile e riprovare."
11799 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11800 msgid "The specified device handle is invalid."
11801 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
11803 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11804 msgid "There is no driver installed on your system!"
11805 msgstr "Nessun driver è presente nel sistema!"
11807 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11809 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11810 "increase available memory, and then try again."
11812 "Memoria insufficiente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
11813 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile e riprovare."
11815 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11817 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11818 "which functions and messages the driver supports."
11820 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capacità per determinare "
11821 "quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
11823 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11824 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11825 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
11827 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11828 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11829 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
11831 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11832 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11833 msgstr "Un parametro non valido è stato passato a una funzione di sistema."
11835 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11837 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11838 "Capabilities function to determine the supported formats."
11840 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
11841 "funzione Capacità per determinare le funzioni supportate."
11843 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11845 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11846 "device, or wait until the data is finished playing."
11848 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
11849 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
11852 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11854 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11855 "header, and then try again."
11857 "L'intestazione del wave non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
11858 "preparare l'intestazione e riprovare."
11860 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11862 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11863 "and then try again."
11865 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
11866 "la flag e riprovare."
11868 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11870 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11871 "header, and then try again."
11873 "L'intestazione MIDI non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
11874 "preparare l'intestazione e riprovare."
11876 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11878 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11879 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11881 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
11882 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
11884 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11886 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11887 "transmitted, and then try again."
11889 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
11890 "trasmissione dati e riprovare."
11892 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11895 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11896 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11898 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11901 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
11902 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
11905 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11907 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11908 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11910 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
11911 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
11913 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11914 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11916 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
11917 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
11919 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11920 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11921 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
11923 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11924 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11925 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
11927 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11929 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11930 "or contact the device manufacturer."
11932 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
11933 "correttamente o contattare il produttore."
11935 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11936 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11938 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
11940 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11942 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11945 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
11946 "applicazione. Usare un alias univoco."
11948 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11950 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11952 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
11955 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11956 msgid "No command was specified."
11957 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
11959 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11961 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11962 "size of the buffer."
11964 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
11965 "Aumentare la dimensione del buffer."
11967 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11969 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11972 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
11973 "caratteri. Fornirne uno."
11975 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11976 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11977 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
11979 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11981 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11982 "manufacturer about obtaining a new driver."
11984 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
11985 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
11987 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11989 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11990 "manufacturer about obtaining a new driver."
11992 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
11993 "ottenere un nuovo driver."
11995 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11996 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11997 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
11999 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12000 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12001 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
12003 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12005 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12007 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
12008 "nome del file siano corretti."
12010 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12011 msgid "The device driver is not ready."
12012 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
12014 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12015 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12017 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
12018 "riavviare Windows."
12020 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12022 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12025 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
12028 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12029 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12031 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
12034 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12036 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12037 "separately to determine which devices caused the error."
12039 "Si sono verificati errori in più di un dispositivo. Specificare ogni comando "
12040 "e dispositivo separatamente per determinare quali dispositivi hanno causato "
12043 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12044 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12045 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
12047 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12048 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12050 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
12052 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12053 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12054 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
12056 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12058 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12059 "still connected to the network."
12061 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
12062 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
12064 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12067 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
12068 #| "device name is spelled correctly."
12070 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12071 "device name is spelled correctly."
12073 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
12074 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
12076 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12078 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12081 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
12084 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12086 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12089 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
12092 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12093 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12094 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
12096 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12098 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12099 "parameter with each 'open' command."
12101 "Il driver dell'unità è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro "
12102 "'shareable' con ogni comando 'open'."
12104 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12106 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12107 "Please supply one."
12109 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
12110 "dispositivo. Fornirne uno."
12112 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12114 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12115 "documentation for valid formats."
12117 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
12118 "documentazione MCI per i formati validi."
12120 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12122 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12125 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
12127 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12128 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12130 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
12133 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12135 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12136 "may be corrupt, or not in the correct format."
12138 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
12139 "specificato. Il file potrebbe essere danneggiato o in un formato errato."
12141 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12142 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12143 msgstr "Un blocco di parametri nulli è stato passato a MCI."
12145 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12146 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12147 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
12149 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12150 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12151 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
12153 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12154 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12155 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
12157 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12158 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12159 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
12161 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12163 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12164 "sequence, and then try again."
12166 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
12167 "sequenza e riprovare."
12169 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12171 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12172 "the device is closed, and then try again."
12174 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
12175 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
12177 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12179 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12180 "characters, followed by a period and an extension."
12182 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
12183 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
12185 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12187 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12189 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
12191 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12193 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12194 "in Control Panel to install the device."
12196 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
12197 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
12199 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12201 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12202 "restarting your computer."
12204 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
12205 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
12207 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12209 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12210 "cannot change directories."
12212 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
12213 "l'applicazione non può cambiare cartella."
12215 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12217 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12220 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
12221 "l'applicazione non può cambiare unità."
12223 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12224 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12225 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
12227 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12228 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12229 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
12231 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12233 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12235 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
12238 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12240 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12241 "until a wave device is free, and then try again."
12243 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
12244 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
12246 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12248 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12249 "until the device is free, and then try again."
12251 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per la riproduzione perché "
12252 "in uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
12254 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12256 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12257 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12259 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
12260 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
12262 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12264 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12265 "until the device is free, and then try again."
12267 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
12268 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
12270 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12271 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12273 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
12276 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12277 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12279 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
12282 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12284 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12285 "the Drivers option to install the wave device."
12287 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
12288 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
12290 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12292 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12295 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
12296 "formato del file attuale."
12298 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12300 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12301 "the Drivers option to install the wave device."
12303 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
12304 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
12306 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12308 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12311 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
12314 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12316 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12317 "You can't use them together."
12319 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
12320 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
12322 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12325 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12328 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12331 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
12333 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12335 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12336 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12338 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
12339 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
12342 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12343 msgid "An error occurred with the specified port."
12344 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
12346 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12349 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12350 #| "these applications; then, try again."
12352 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12353 "these applications, and then try again."
12355 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
12356 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
12358 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12359 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12360 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
12362 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12364 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12365 "Control Panel to install a MIDI driver."
12367 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
12368 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
12370 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12371 msgid "There is no display window."
12372 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
12374 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12375 msgid "Could not create or use window."
12376 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
12378 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12380 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12381 "check your disk or network connection."
12383 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
12384 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
12386 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12388 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12389 "are still connected to the network."
12391 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
12392 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
12394 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12396 #| msgid "Wine Gecko Installer"
12397 msgid "Wine Sound Mapper"
12398 msgstr "Installer di Wine Gecko"
12400 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12406 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12407 msgid "Master Volume"
12410 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12414 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12415 msgid "Print to File"
12416 msgstr "Stampa su File"
12418 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12419 msgid "&Output File Name:"
12420 msgstr "&Nome del file in uscita:"
12422 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12423 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12424 msgstr "Il file in uscita esiste già. Clicca su Ok per sovrascriverlo."
12426 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12427 msgid "Unable to create the output file."
12428 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
12430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12434 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12435 msgid "Operations Error"
12436 msgstr "Errore nelle operazioni"
12438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12439 msgid "Protocol Error"
12440 msgstr "Errore nel protocollo"
12442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12443 msgid "Time Limit Exceeded"
12444 msgstr "Superato il tempo limite"
12446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12447 msgid "Size Limit Exceeded"
12448 msgstr "Superata la dimensione massima"
12450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12451 msgid "Compare False"
12452 msgstr "Compara falso"
12454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12455 msgid "Compare True"
12456 msgstr "Compara vero"
12458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12459 msgid "Authentication Method Not Supported"
12460 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
12462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12463 msgid "Strong Authentication Required"
12464 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
12466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12467 msgid "Referral (v2)"
12468 msgstr "Rinvio (v2)"
12470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12475 msgid "Administration Limit Exceeded"
12476 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
12478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12479 msgid "Unavailable Critical Extension"
12480 msgstr "Estensione critica non disponibile"
12482 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12483 msgid "Confidentiality Required"
12484 msgstr "Richiesta confidenzialità"
12486 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12488 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12489 msgid "SASL Bind in Progress"
12490 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
12492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12493 msgid "No Such Attribute"
12494 msgstr "Attributo inesistente"
12496 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12497 msgid "Undefined Type"
12498 msgstr "Tipo non definito"
12500 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12501 msgid "Inappropriate Matching"
12502 msgstr "Matching inappropriato"
12504 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12505 msgid "Constraint Violation"
12506 msgstr "Violazione del vincolo"
12508 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12509 msgid "Attribute Or Value Exists"
12510 msgstr "Attributo o valore esistente"
12512 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12513 msgid "Invalid Syntax"
12514 msgstr "Sintassi non valida"
12516 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12517 msgid "No Such Object"
12518 msgstr "Oggetto inesistente"
12520 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12521 msgid "Alias Problem"
12522 msgstr "Problema di alias"
12524 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12525 msgid "Invalid DN Syntax"
12526 msgstr "Sintassi DN non valida"
12528 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12532 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12533 msgid "Alias Dereference Problem"
12534 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
12536 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12537 msgid "Inappropriate Authentication"
12538 msgstr "Autenticazione non appropriata"
12540 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12541 msgid "Invalid Credentials"
12542 msgstr "Credenziali non valide"
12544 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12545 msgid "Insufficient Rights"
12546 msgstr "Diritti insufficienti"
12548 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12552 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12553 msgid "Unavailable"
12554 msgstr "Non disponibile"
12556 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12557 msgid "Unwilling To Perform"
12558 msgstr "Non intenzionato ad agire"
12560 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12561 msgid "Loop Detected"
12562 msgstr "Trovato loop"
12564 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12565 msgid "Sort Control Missing"
12566 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
12568 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12569 msgid "Index range error"
12570 msgstr "Errore di range dell'indice"
12572 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12573 msgid "Naming Violation"
12574 msgstr "Violazione di nominazione"
12576 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12577 msgid "Object Class Violation"
12578 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
12580 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12581 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12582 msgstr "Non permesso su non-foglie"
12584 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12585 msgid "Not allowed on RDN"
12586 msgstr "Non permesso su RDN"
12588 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12589 msgid "Already Exists"
12590 msgstr "Esiste già"
12592 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12593 msgid "No Object Class Mods"
12594 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
12596 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12597 msgid "Results Too Large"
12598 msgstr "Risultati troppo grandi"
12600 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12601 msgid "Affects Multiple DSAs"
12602 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
12604 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12605 msgid "Server Down"
12606 msgstr "Server irraggiungibile"
12608 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12609 msgid "Local Error"
12610 msgstr "Errore locale"
12612 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12613 msgid "Encoding Error"
12614 msgstr "Errore di codifica"
12616 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12617 msgid "Decoding Error"
12618 msgstr "Errore di decodifica"
12620 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12622 msgstr "Tempo scaduto"
12624 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12625 msgid "Auth Unknown"
12626 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
12628 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12629 msgid "Filter Error"
12630 msgstr "Errore del filtro"
12632 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12633 msgid "User Canceled"
12634 msgstr "Utente eliminato"
12636 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12637 msgid "Parameter Error"
12638 msgstr "Errore del parametro"
12640 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12642 msgstr "Memoria non disponibile"
12644 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12645 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12646 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
12648 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12649 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12650 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
12652 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12653 msgid "Specified control was not found in message"
12654 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
12656 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12657 msgid "No result present in message"
12658 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
12660 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12661 msgid "More results returned"
12662 msgstr "Più risultati ricevuti"
12664 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12665 msgid "Loop while handling referrals"
12666 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
12668 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12669 msgid "Referral hop limit exceeded"
12670 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
12672 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12674 "Not Yet Implemented\n"
12677 "Non ancora implementato\n"
12680 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12681 msgid "%1: File Not Found\n"
12682 msgstr "%1: File non trovato\n"
12684 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12686 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12689 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12694 " + Sets an attribute.\n"
12695 " - Clears an attribute.\n"
12696 " R Read-only file attribute.\n"
12697 " A Archive file attribute.\n"
12698 " S System file attribute.\n"
12699 " H Hidden file attribute.\n"
12700 " [drive:][path][filename]\n"
12701 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12702 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12703 " /D Processes folders as well.\n"
12705 "ATTRIB - Mostra o cambia gli attributi dei file.\n"
12708 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [unità:][percorso]"
12714 " + Imposta un attributo.\n"
12715 " - Cancella un attributo.\n"
12716 " R File in sola lettura.\n"
12717 " A File di archivio.\n"
12718 " S File di sistema.\n"
12719 " H File nascosto.\n"
12720 " [unità:][percorso][nome_file]\n"
12721 " Specifica uno o più file da elaborare con attrib.\n"
12722 " /S Elabora i file corrispondenti nella cartella attuale e in tutte le "
12724 " /D Elabora anche le cartelle.\n"
12726 #: programs/clock/clock.rc:32
12728 msgstr "Ana&logico"
12730 #: programs/clock/clock.rc:33
12734 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12736 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12738 msgstr "&Carattere..."
12740 #: programs/clock/clock.rc:37
12741 msgid "&Without Titlebar"
12742 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
12744 #: programs/clock/clock.rc:39
12748 #: programs/clock/clock.rc:40
12752 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12754 msgid "&Always on Top"
12755 msgstr "&Sempre in primo piano"
12757 #: programs/clock/clock.rc:45
12758 msgid "&About Clock"
12759 msgstr "&Informazioni sull'Orologio"
12761 #: programs/clock/clock.rc:51
12765 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12767 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12768 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12769 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12772 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12773 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12775 "CALL <nome_file_batch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
12776 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
12777 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
12778 "procedura chiamata.\n"
12780 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti\n"
12781 "dentro una procedura chiamata sono ereditati dal chiamante.\n"
12783 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12786 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12787 #| "default directory.\n"
12789 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12790 "default directory.\n"
12792 "CD <dir> è la versione ridotta di CHDIR. Cambia la cartella predefinita "
12795 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12797 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12798 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12799 msgstr "CHDIR <dir> cambia la cartella predefinita attuale.\n"
12801 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12802 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12803 msgstr "CLS pulisce la schermata della console.\n"
12805 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12806 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12807 msgstr "COPY <nome_file> copia un file.\n"
12809 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12810 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12811 msgstr "CTTY cambia l'unità di input/output.\n"
12813 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12814 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12815 msgstr "DATE mostra o cambia l'orario di sistema.\n"
12817 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12818 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12819 msgstr "DEL <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
12821 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12822 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12823 msgstr "DIR elenca i contenuti di una cartella.\n"
12825 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12827 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12829 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12830 "the terminal device before they are executed.\n"
12832 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12833 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12834 "preceding it with an @ sign.\n"
12836 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
12838 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
12839 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
12841 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
12842 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato precedendolo\n"
12843 "con un segno @.\n"
12845 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12846 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12847 msgstr "ERASE <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
12849 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12852 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12854 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12856 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12858 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12860 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12862 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
12865 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
12867 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12869 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12872 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12873 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12874 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12875 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12876 "terminates the batch file execution.\n"
12878 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12880 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
12883 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255\n"
12884 "caratteri ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
12885 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
12886 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta inesistente\n"
12887 "termina l'esecuzione del file batch.\n"
12889 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
12891 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12893 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12894 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12896 "HELP <comando> mostra dei brevi dettagli di aiuto su un argomento.\n"
12897 "HELP senza argomenti mostra tutti i comandi CMD integrati.\n"
12899 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12901 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12903 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12904 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
12905 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12907 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12908 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12910 "IF è usato per eseguire condizionatamente un comando.\n"
12912 "Sintassi: IF [NOT] EXIST nome_file comando\n"
12913 " IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
12914 " IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
12916 "Nella seconda forma del comando, stringa1 e stringa2 devono essere in doppi\n"
12917 "apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
12919 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12921 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12923 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12924 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12925 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12927 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
12929 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
12930 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
12932 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
12934 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12935 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12936 msgstr "MD <nome> è la versione ridotta di MKDIR. Crea una sottocartella.\n"
12938 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12939 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12940 msgstr "MKDIR <nome> crea una sottocartella.\n"
12942 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12944 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12946 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12947 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12949 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12951 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
12953 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le\n"
12954 "sottocartelle dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
12956 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità\n"
12957 "DOS differenti.\n"
12959 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12961 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12963 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12964 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12967 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12968 "variable, for example:\n"
12969 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12971 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
12973 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore\n"
12974 "è preso inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al comando\n"
12975 "PATH comando PATH il nuovo valore.\n"
12977 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente PATH,\n"
12979 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12981 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12983 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12985 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12986 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12988 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo che chiede all'utente di premere un "
12991 "È utile soprattutto in file batch per permettere all'utente di leggere\n"
12992 "l'output di un comando precedente prima che scorra via dallo schermo.\n"
12994 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12996 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12998 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12999 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13001 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13003 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
13004 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
13005 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
13006 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
13008 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13009 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13010 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13011 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13013 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13014 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13016 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
13018 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
13019 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input.\n"
13021 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
13024 "$$ Segno del dollaro $_ Linefeed $b Segno della pipe (|)\n"
13025 "$d Data attuale $e Escape $g Segno >\n"
13026 "$l Segno < $n Unità attuale $p Percorso attuale\n"
13027 "$q Segno uguale $t Orario attuale $v Versione di cmd\n"
13029 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
13030 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la lettera\n"
13031 "dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
13032 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
13034 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente\n"
13035 "PROMPT, perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di\n"
13036 "'PROMPT testo'.\n"
13038 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13040 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13041 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13043 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non\n"
13044 "esegue alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un\n"
13047 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13048 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13049 msgstr "REN <nome_file> è la versione ridotta di RENAME. Rinomina un file.\n"
13051 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13052 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13053 msgstr "RENAME <nome_file> rinomina un file.\n"
13055 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13057 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
13058 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13059 msgstr "RD <dir> è la versione ridotta di RMDIR. Elimina una sottocartella.\n"
13061 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13063 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
13064 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13065 msgstr "RMDIR <dir> elimina una sottocartella.\n"
13067 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13069 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13071 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13073 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13075 "SET <variable>=<value>\n"
13077 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13078 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13080 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13081 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13082 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13083 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13085 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
13087 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
13089 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
13091 "SET <variabile>=<valore>\n"
13093 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
13094 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può avere spazi\n"
13097 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è incluso\n"
13098 "nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente molti più valori che in\n"
13099 "un'implementazione nativa di Win32. Nota che non è possibile influenzare\n"
13100 "l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
13102 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13104 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13105 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13106 "called from the command line.\n"
13108 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
13109 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
13110 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
13112 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13114 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13115 "with that suffix.\n"
13117 "start [options] program_filename [...]\n"
13118 "start [options] document_filename\n"
13121 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
13122 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
13123 "/b Don't create a new console for the program.\n"
13124 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
13125 "/min Start the program minimized.\n"
13126 "/max Start the program maximized.\n"
13127 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
13128 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
13129 "/high Start the program in the high priority class.\n"
13130 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
13131 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13132 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
13133 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
13134 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13135 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13137 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13139 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
13140 "/? Display this help and exit.\n"
13143 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13144 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13145 msgstr "TIME imposta o mostra l'orario di sistema attuale.\n"
13147 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13148 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13149 msgstr "TITLE <stringa> imposta il titolo della finestra di cmd.\n"
13151 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13153 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13154 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13156 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o\n"
13157 "ovunque se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo\n"
13160 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13162 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13164 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13165 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13166 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13168 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13170 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme\n"
13173 "VERIFY ON\tImposta la flag.\n"
13174 "VERIFY OFF\tPulisce la flag.\n"
13175 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
13177 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
13179 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13180 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13181 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando.\n"
13183 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13184 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13185 msgstr "VOL mostra l'etichetta di volume di un'unità disco.\n"
13187 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13189 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13190 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13192 "ENDLOCAL termina la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
13193 "batch che erano stati introdotti da un precedente SETLOCAL.\n"
13195 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13197 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13199 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13200 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13201 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13202 "settings are restored.\n"
13204 "SETLOCAL inizia la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
13207 "I cambiamenti dell'ambiente fatti dopo un SETLOCAL sono limitati al file\n"
13208 "batch e sono mantenuti fino al prossimo ENDLOCAL incontrato (o alla fine\n"
13209 "del file, qualunque venga prima), al cui punto le precedenti impostazioni\n"
13210 "dell'ambiente sono ripristinate.\n"
13212 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13215 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
13216 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
13218 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13219 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13221 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale in una pila e poi la\n"
13222 "cambia con quella passata.\n"
13224 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13225 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13226 msgstr "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con PUSHD.\n"
13228 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13230 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13232 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13234 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13235 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13236 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13237 "association, if any.\n"
13239 "ASSOC mostra o modifica le associazioni con le estensioni dei file.\n"
13241 "Sintassi: ASSOC [.ext[=[tipo_file]]]\n"
13243 "ASSOC senza parametri mostra le attuali associazioni dei file.\n"
13244 "Se usato con solo un'estensione di file, mostra l'associazione attuale.\n"
13245 "Non specificando alcun tipo di file dopo il segno uguale rimuove l'attuale\n"
13246 "associazione, se esiste.\n"
13248 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13250 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13252 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13254 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13255 "currently defined.\n"
13256 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13258 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13259 "associated to the specified file type.\n"
13261 "FTYPE mostra o modifica i comandi di apertura associati ai tipi di file.\n"
13263 "Sintassi: FTYPE [tipo_file[=[comando_apertura]]]\n"
13265 "Senza parametri, mostra i tipi di file per i quali sono attualmente\n"
13266 "definiti comandi di apertura.\n"
13267 "Se usato con solo un tipo di file, mostra la stringa del comando di\n"
13268 "apertura associato, se esiste.\n"
13269 "Non specificare alcun comando di apertura dopo il segno uguale rimuove la\n"
13270 "stringa di comando associata con il tipo di file specificato.\n"
13272 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13273 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13274 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
13276 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13278 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13279 "from a selectable list.\n"
13280 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13282 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte dell'utente di un\n"
13283 "tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
13284 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
13287 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13289 "Create a symbolic link.\n"
13291 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13294 "/d Create a directory symbolic link.\n"
13295 "/h Create a hard link.\n"
13296 "/j Create a directory junction.\n"
13297 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13298 "target is the path that link_name points to.\n"
13301 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13303 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13304 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13306 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al sistema operativo o\n"
13307 "alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
13309 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13312 #| "CMD built-in commands are:\n"
13313 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13314 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13315 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13316 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13317 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13318 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13319 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13320 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13321 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13322 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13323 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13324 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13325 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13326 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13327 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13328 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13329 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13330 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13331 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13332 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13333 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13334 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13335 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13336 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13337 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13338 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13339 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13340 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13341 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13342 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13343 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13344 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13345 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13346 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13347 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13349 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13352 "CMD built-in commands are:\n"
13353 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13354 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13355 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13356 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13357 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13358 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13359 "COPY\t\tCopy file\n"
13360 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13361 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13362 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13363 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13364 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13365 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13366 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13367 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13368 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13369 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13370 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13371 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13372 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13373 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13374 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13375 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13376 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13377 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13378 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13379 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13380 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13381 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13382 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13383 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13384 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13385 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13386 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13387 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13388 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13390 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13392 "I comandi integrati di CMD sono:\n"
13393 "ASSOC\t\tMostra o modifica le associazioni delle estensioni dei file\n"
13394 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi DOS dei file\n"
13395 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
13396 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella predefinita attuale\n"
13397 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da un elenco selezionabile\n"
13398 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
13399 "COPY\t\tCopia file\n"
13400 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
13401 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
13402 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un insieme di file\n"
13403 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
13404 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
13405 "ENDLOCAL\tTermina localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
13407 "FTYPE\t\tMostra o modifica i comandi di apertura associati con i tipi di\n"
13409 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
13410 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
13411 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
13412 "MOVE\t\tMuove un file, insieme di file o un albero di cartelle\n"
13413 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
13414 "PAUSE\t\tSospendi l'esecuzione di un file batch\n"
13415 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
13416 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
13417 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
13418 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
13419 "RD (RMDIR)\tElimina una sottocartella\n"
13420 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
13421 "SETLOCAL\tInizia localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
13423 "START\t\tAvvia un programma o apre un documento con il programma\n"
13425 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
13426 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
13427 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
13428 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
13429 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
13430 "XCOPY\t\tCopia file o alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
13431 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
13433 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi\n"
13436 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13437 msgid "Are you sure?"
13438 msgstr "Sei sicuro?"
13440 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13445 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13450 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13451 msgid "File association missing for extension %1\n"
13452 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %1\n"
13454 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13455 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13456 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%1'\n"
13458 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13459 msgid "Overwrite %1?"
13460 msgstr "Sovrascrivere %1?"
13462 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13466 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13467 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13468 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
13470 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13471 msgid "Argument missing\n"
13472 msgstr "Manca un parametro\n"
13474 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13475 msgid "Syntax error\n"
13476 msgstr "Errore di sintassi\n"
13478 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13479 msgid "No help available for %1\n"
13480 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %1\n"
13482 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13483 msgid "Target to GOTO not found\n"
13484 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
13486 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13487 msgid "Current Date is %1\n"
13488 msgstr "La data attuale è %1\n"
13490 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13491 msgid "Current Time is %1\n"
13492 msgstr "L'ora attuale è %1\n"
13494 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13495 msgid "Enter new date: "
13496 msgstr "Inserisci una nuova data: "
13498 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13499 msgid "Enter new time: "
13500 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
13502 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13503 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13504 msgstr "Variabile d'ambiente %1 non definita\n"
13506 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13507 msgid "Failed to open '%1'\n"
13508 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
13510 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13511 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13512 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
13514 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13519 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13521 msgstr "Eliminare %1?"
13523 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13524 msgid "Echo is %1\n"
13525 msgstr "Echo è %1\n"
13527 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13528 msgid "Verify is %1\n"
13529 msgstr "Verify è %1\n"
13531 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13532 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13533 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
13535 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13536 msgid "Parameter error\n"
13537 msgstr "Errore nel parametro\n"
13539 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13541 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13544 "Il numero seriale del volume è %1!04x!-%2!04x!\n"
13547 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13548 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13549 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, <Invio> per nessuno)?"
13551 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13552 msgid "PATH not found\n"
13553 msgstr "PATH non trovato\n"
13555 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13556 msgid "Press any key to continue... "
13557 msgstr "Premere un tasto qualsiasi per continuare... "
13559 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13560 msgid "Wine Command Prompt"
13561 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
13563 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13564 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13567 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13571 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13572 msgid "The input line is too long.\n"
13573 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
13575 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13576 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13577 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! è %2\n"
13579 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13580 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13581 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! non ha etichetta.\n"
13583 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
13587 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13588 msgid " (Yes|No|All)"
13589 msgstr " (Sì|No|Tutti)"
13591 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13593 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13596 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13597 msgid "Division by zero error.\n"
13600 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13601 msgid "Expected an operand.\n"
13604 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13606 #| msgid "Unexpected network error.\n"
13607 msgid "Expected an operator.\n"
13608 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
13610 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13611 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13614 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13616 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13617 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13620 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13621 msgid "Cursor size"
13622 msgstr "Dimensione del cursore"
13624 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13628 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13632 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13636 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13637 msgid "Command history"
13638 msgstr "Cronologia"
13640 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13642 #| msgid "Buffer zone"
13643 msgid "&Buffer size:"
13644 msgstr "Zona del buffer"
13646 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13648 #| msgid "&Remove doubles"
13649 msgid "&Remove duplicates"
13650 msgstr "&Rimuovi doppioni"
13652 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13654 msgstr "Menù a comparsa"
13656 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13658 msgstr "&Controlla"
13660 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13664 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13666 #| msgid "&Close console"
13668 msgstr "&Chiudi console"
13670 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13672 #| msgid "Quick edit"
13673 msgid "&Quick Edit mode"
13674 msgstr "Modifica rapida"
13676 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13678 #| msgid "&Expert mode"
13679 msgid "&Insert mode"
13680 msgstr "Modalità &esperto"
13682 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13684 msgstr "&Carattere"
13686 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13690 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13691 msgid "Configuration"
13692 msgstr "Configurazione"
13694 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13695 msgid "Buffer zone"
13696 msgstr "Zona del buffer"
13698 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13700 msgstr "&Larghezza:"
13702 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13706 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13707 msgid "Window size"
13708 msgstr "Dimensione della finestra"
13710 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13712 msgstr "&Larghezza:"
13714 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13718 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13719 msgid "End of program"
13720 msgstr "Fine del programma"
13722 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13723 msgid "&Close console"
13724 msgstr "&Chiudi console"
13726 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13730 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13731 msgid "Console parameters"
13732 msgstr "Parametri della console"
13734 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13735 msgid "Retain these settings for later sessions"
13736 msgstr "Salva queste impostazioni"
13738 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13739 msgid "Modify only current session"
13740 msgstr "Modifica solo la sessione corrente"
13742 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13743 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13744 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13748 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13749 msgid "Set &Defaults"
13750 msgstr "Imposta pre&definite"
13752 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13756 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13757 msgid "&Select all"
13758 msgstr "&Seleziona tutto"
13760 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13764 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13768 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13769 msgid "Setup - Default settings"
13770 msgstr "Impostazioni predefinite"
13772 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13773 msgid "Setup - Current settings"
13774 msgstr "Impostazioni correnti"
13776 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13777 msgid "Configuration error"
13778 msgstr "Errore di configurazione"
13780 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13782 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13784 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13787 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
13790 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13791 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13792 msgstr "Ogni carattere è largo %1!u! pixel e alto %2!u! pixel"
13794 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13795 msgid "This is a test"
13796 msgstr "Questa è una prova"
13798 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13799 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13800 msgstr "Strumento di Diagnostica DirectX"
13802 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13803 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13804 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t nome_file | /x nome_file]"
13806 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13807 msgid "Wine Explorer"
13808 msgstr "Explorer di Wine"
13810 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13814 msgstr "Esecuzione automatica"
13816 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13818 msgstr "&Esegui..."
13820 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13822 "- Supported Commands -\n"
13824 "hardlink hardlink management\n"
13827 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13829 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13831 "create create a hardlink\n"
13834 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13835 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13838 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13839 msgid "Usage: hostname\n"
13840 msgstr "Uso: hostname\n"
13842 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13843 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13844 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
13846 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13848 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13849 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13850 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
13852 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13854 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13857 "Errore: Impossibile impostare l'hostname di sistema con l'utility hostname.\n"
13859 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13860 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13861 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13863 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13864 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13866 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
13869 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13870 msgid "%1 adapter %2\n"
13871 msgstr "%1 adattatore %2\n"
13873 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13877 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13878 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13879 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
13881 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13883 #| msgid "IP address"
13884 msgid "IPv4 address"
13885 msgstr "Indirizzo IP"
13887 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13891 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13895 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13899 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13900 msgid "Peer-to-peer"
13901 msgstr "Peer-to-peer"
13903 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13907 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13911 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13912 msgid "IP routing enabled"
13913 msgstr "IP routing abilitato"
13915 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13916 msgid "Physical address"
13917 msgstr "Indirizzo fisico"
13919 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13920 msgid "DHCP enabled"
13921 msgstr "DHCP abilitato"
13923 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13924 msgid "Default gateway"
13925 msgstr "Gateway predefinito"
13927 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13929 #| msgid "IP address"
13930 msgid "IPv6 address"
13931 msgstr "Indirizzo IP"
13933 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13935 #| msgid "System Configuration"
13936 msgid "System Information"
13937 msgstr "Configurazione di sistema"
13939 #: programs/net/net.rc:30
13941 "The syntax of this command is:\n"
13943 "NET command [arguments]\n"
13945 "NET command /HELP\n"
13947 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13949 "La sintassi di questo comando è:\n"
13951 "NET comando [argomenti]\n"
13953 "NET comando /HELP\n"
13955 "Dove 'comando' è HELP, START, STOP o USE.\n"
13957 #: programs/net/net.rc:31
13959 "The syntax of this command is:\n"
13961 "NET START [service]\n"
13963 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13964 "'service' is the name of the service to start.\n"
13966 "La sintassi di questo comando è:\n"
13968 "NET START [servizio]\n"
13970 "Mostra la lista dei servizi in esecuzione se 'servizio' è omesso. "
13971 "Altrimenti, 'servizio' è il nome del servizio da far partire.\n"
13973 #: programs/net/net.rc:32
13975 "The syntax of this command is:\n"
13977 "NET STOP service\n"
13979 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13981 "La sintassi di questo comando è:\n"
13983 "NET STOP servizio\n"
13985 "Dove 'servizio' è il nome del servizio da fermare.\n"
13987 #: programs/net/net.rc:33
13988 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13989 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
13991 #: programs/net/net.rc:34
13992 msgid "Could not stop service %1\n"
13993 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %1\n"
13995 #: programs/net/net.rc:35
13996 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13998 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
14000 #: programs/net/net.rc:36
14001 msgid "Could not get handle to service.\n"
14002 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
14004 #: programs/net/net.rc:37
14005 msgid "The %1 service is starting.\n"
14006 msgstr "Il servizio %1 sarà avviato.\n"
14008 #: programs/net/net.rc:38
14009 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14010 msgstr "Il servizio %1 è stato avviato con successo.\n"
14012 #: programs/net/net.rc:39
14013 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14014 msgstr "Impossibile avviare il servizio %1.\n"
14016 #: programs/net/net.rc:40
14017 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14018 msgstr "Il servizio %1 sarà fermato.\n"
14020 #: programs/net/net.rc:41
14021 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14022 msgstr "Il servizio %1 è stato fermato con successo.\n"
14024 #: programs/net/net.rc:42
14025 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14026 msgstr "Impossibile fermare il servizio %1.\n"
14028 #: programs/net/net.rc:44
14029 msgid "There are no entries in the list.\n"
14030 msgstr "Non ci sono elementi nell'elenco.\n"
14032 #: programs/net/net.rc:45
14035 "Status Local Remote\n"
14036 "---------------------------------------------------------------\n"
14039 "Stato Locale Remoto\n"
14040 "---------------------------------------------------------------\n"
14042 #: programs/net/net.rc:46
14043 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
14044 msgstr "%1 %2 %3 Risorse aperte: %4!u!\n"
14046 #: programs/net/net.rc:48
14050 #: programs/net/net.rc:49
14051 msgid "Disconnected"
14052 msgstr "Disconnesso"
14054 #: programs/net/net.rc:50
14055 msgid "A network error occurred"
14056 msgstr "Errore di rete"
14058 #: programs/net/net.rc:51
14059 msgid "Connection is being made"
14060 msgstr "Connessione in corso"
14062 #: programs/net/net.rc:52
14063 msgid "Reconnecting"
14064 msgstr "Riconnessione"
14066 #: programs/net/net.rc:43
14067 msgid "The following services are running:\n"
14068 msgstr "I seguenti servizi sono in esecuzione:\n"
14070 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14072 #| msgid "LAN Connection"
14073 msgid "Active Connections"
14074 msgstr "Connessione LAN"
14076 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14080 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14082 #| msgid "Email Address"
14083 msgid "Local Address"
14084 msgstr "Indirizzo Email"
14086 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14088 #| msgid "Street Address"
14089 msgid "Foreign Address"
14090 msgstr "Indirizzo (via)"
14092 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14098 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14100 #| msgid "Interfaces"
14101 msgid "Interface Statistics"
14102 msgstr "Interfacce"
14104 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14108 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14112 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14118 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14119 msgid "Unicast packets"
14122 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14123 msgid "Non-unicast packets"
14126 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14128 #| msgid "Disclaimer"
14130 msgstr "Liberatoria"
14132 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14138 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14140 #| msgid "Unknown port.\n"
14141 msgid "Unknown protocols"
14142 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
14144 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14145 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14148 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14150 #| msgid "LAN Connection"
14151 msgid "Active Opens"
14152 msgstr "Connessione LAN"
14154 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14155 msgid "Passive Opens"
14158 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14160 #| msgid "LAN Connection"
14161 msgid "Failed Connection Attempts"
14162 msgstr "Connessione LAN"
14164 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14166 #| msgid "LAN Connection"
14167 msgid "Reset Connections"
14168 msgstr "Connessione LAN"
14170 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14172 #| msgid "LAN Connection"
14173 msgid "Current Connections"
14174 msgstr "Connessione LAN"
14176 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14178 #| msgid "Segment locked.\n"
14179 msgid "Segments Received"
14180 msgstr "Segmento bloccato.\n"
14182 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14184 #| msgid "Segment locked.\n"
14185 msgid "Segments Sent"
14186 msgstr "Segmento bloccato.\n"
14188 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14189 msgid "Segments Retransmitted"
14192 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14193 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14196 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14198 #| msgid "Segment locked.\n"
14199 msgid "Datagrams Received"
14200 msgstr "Segmento bloccato.\n"
14202 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14204 #| msgid "Local Port"
14206 msgstr "Porta locale"
14208 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14210 #| msgid "Decoding Error"
14211 msgid "Receive Errors"
14212 msgstr "Errore di decodifica"
14214 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14215 msgid "Datagrams Sent"
14218 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14219 msgid "&New\tCtrl+N"
14220 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
14222 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14223 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14224 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
14226 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14227 msgid "&Save\tCtrl+S"
14228 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
14230 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14232 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14233 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
14235 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14236 msgid "Page Se&tup..."
14237 msgstr "&Imposta pagina..."
14239 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14240 msgid "P&rinter Setup..."
14241 msgstr "&Configurazione stampante..."
14243 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14244 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14245 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
14247 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14248 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14249 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
14251 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14252 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14253 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
14255 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14256 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14257 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
14259 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14260 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14261 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14262 msgid "&Delete\tDel"
14263 msgstr "&Elimina\tCanc"
14265 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14266 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14267 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
14269 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14270 msgid "&Time/Date\tF5"
14271 msgstr "&Ora/Data\tF5"
14273 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14274 msgid "&Wrap long lines"
14275 msgstr "&A capo automatico"
14277 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14278 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14279 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
14281 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14282 msgid "&Search next\tF3"
14283 msgstr "&Trova successivo\tF3"
14285 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14286 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14287 msgstr "&Sostituisci...\tCtrl+H"
14289 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14290 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14291 msgid "&Contents\tF1"
14292 msgstr "&Contenuti\tF1"
14294 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14295 msgid "&About Notepad"
14296 msgstr "&Informazioni su Blocco note"
14298 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14300 msgstr "Imposta pagina"
14302 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14304 msgstr "&Note a inizio pagina:"
14306 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14308 msgstr "&Note a piè di pagina:"
14310 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14311 msgid "Margins (millimeters)"
14312 msgstr "Margini (millimetri)"
14314 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14316 msgstr "&Sinistro:"
14318 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14320 msgstr "&Superiore:"
14322 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14326 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14327 msgctxt "accelerator Select All"
14331 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14332 msgctxt "accelerator Copy"
14336 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14338 msgctxt "accelerator Find"
14342 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14343 msgctxt "accelerator Replace"
14347 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14348 msgctxt "accelerator New"
14352 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14353 msgctxt "accelerator Open"
14357 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14359 msgctxt "accelerator Print"
14363 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14364 msgctxt "accelerator Save"
14368 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14369 msgctxt "accelerator Paste"
14373 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14374 msgctxt "accelerator Cut"
14378 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14379 msgctxt "accelerator Undo"
14383 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14387 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14389 msgstr "Blocco Note"
14391 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14392 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14396 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14398 msgstr "(senza nome)"
14400 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14401 msgid "Text files (*.txt)"
14402 msgstr "File di testo (*.txt)"
14404 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14406 "File '%s' does not exist.\n"
14408 "Do you want to create a new file?"
14410 "Il file '%s' non esiste.\n"
14412 "Creare un nuovo file?"
14414 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14416 "File '%s' has been modified.\n"
14418 "Would you like to save the changes?"
14420 "Il file '%s' è stato modificato.\n"
14422 "Salvare le modifiche?"
14424 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14425 msgid "'%s' could not be found."
14426 msgstr "'%s' non è stato trovato."
14428 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14429 msgid "Unicode (UTF-16)"
14430 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14432 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14433 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14434 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14436 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14437 msgid "Unicode (UTF-8)"
14438 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14440 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14443 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14444 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14445 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14446 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14450 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
14451 "salvi questo file nella codifica %2.\n"
14452 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
14453 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
14456 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14457 msgid "&Bind to file..."
14458 msgstr "Fi&ssa su file..."
14460 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14461 msgid "&View TypeLib..."
14462 msgstr "&Mostra TypeLib..."
14464 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14465 msgid "&System Configuration"
14466 msgstr "Configurazione di &sistema"
14468 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14469 msgid "&Run the Registry Editor"
14470 msgstr "Esegui l'editor di ®istro"
14472 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14473 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14474 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
14476 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14477 msgid "&In-process server"
14478 msgstr "Handler &interno al processo"
14480 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14481 msgid "In-process &handler"
14482 msgstr "&Handler interno al processo"
14484 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14485 msgid "&Local server"
14486 msgstr "Server &locale"
14488 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14489 msgid "&Remote server"
14490 msgstr "Server &remoto"
14492 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14493 msgid "View &Type information"
14494 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
14496 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14497 msgid "Create &Instance"
14498 msgstr "Crea &istanza"
14500 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14501 msgid "Create Instance &On..."
14502 msgstr "Crea istanza &su..."
14504 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14505 msgid "&Release Instance"
14506 msgstr "&Rilascia istanza"
14508 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14509 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14510 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
14512 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14513 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14514 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
14516 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14517 msgid "&Expert mode"
14518 msgstr "Modalità &esperto"
14520 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14521 msgid "&Hidden component categories"
14522 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
14524 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14525 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14528 msgstr "Barra degli s&trumenti"
14530 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14531 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14533 msgid "&Status Bar"
14534 msgstr "Barra di &stato"
14536 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14537 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14538 msgid "&Refresh\tF5"
14539 msgstr "&Aggiorna\tF5"
14541 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14542 msgid "&About OleView"
14543 msgstr "&Informazioni su OleView"
14545 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14546 msgid "&Save as..."
14547 msgstr "&Salva come..."
14549 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14550 msgid "&Group by type kind"
14551 msgstr "&Raggruppa per tipo"
14553 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14554 msgid "Connect to another machine"
14555 msgstr "Connetti ad un'altra macchina"
14557 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14558 msgid "&Machine name:"
14559 msgstr "&Nome della macchina:"
14561 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14562 msgid "System Configuration"
14563 msgstr "Configurazione di sistema"
14565 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14566 msgid "System Settings"
14567 msgstr "Impostazioni di sistema"
14569 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14570 msgid "&Enable Distributed COM"
14571 msgstr "&Abilita i COM Distribuiti"
14573 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14574 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14575 msgstr "Abilita Connessioni &Remote (solo Win95)"
14577 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14579 "These settings change only registry values.\n"
14580 "They have no effect on Wine performance."
14582 "Queste impostazioni cambiano solo i valori del registro.\n"
14583 "Non hanno effetto sulle prestazioni di Wine."
14585 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14586 msgid "Default Interface Viewer"
14587 msgstr "Visualizzatore di interfacce predefinito"
14589 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14591 msgstr "Interfaccia"
14593 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14597 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14598 msgid "&View Type Info"
14599 msgstr "&Vedi informazioni sul tipo"
14601 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14602 msgid "IPersist Interface Viewer"
14603 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersist"
14605 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14606 msgid "Class Name:"
14607 msgstr "Nome della classe:"
14609 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14613 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14614 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14615 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersistStream"
14617 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14621 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14622 msgid "ITypeLib viewer"
14623 msgstr "Visore ITypeLib"
14625 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14626 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14627 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
14629 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14630 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14631 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
14633 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14634 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14635 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
14637 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14638 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14639 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
14641 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14642 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14643 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
14645 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14646 msgid "Run the Wine registry editor"
14647 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
14649 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14650 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14651 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
14653 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14654 msgid "Create an instance of the selected object"
14655 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato"
14657 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14658 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14659 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
14661 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14662 msgid "Release the currently selected object instance"
14663 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
14665 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14666 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14667 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
14669 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14670 msgid "Display the viewer for the selected item"
14671 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
14673 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14674 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14675 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
14677 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14679 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14681 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
14683 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14684 msgid "Show or hide the toolbar"
14685 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
14687 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14688 msgid "Show or hide the status bar"
14689 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
14691 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14692 msgid "Refresh all lists"
14693 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
14695 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14696 msgid "Display program information, version number and copyright"
14697 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
14699 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14700 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14702 "Richiedi un handler interno al server nella chiamata a CoGetClassObject"
14704 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14705 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14707 "Richiedi un handler interno al processo nella chiamata a CoGetClassObject"
14709 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14710 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14711 msgstr "Richiedi un server locale nella chiamata a CoGetClassObject"
14713 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14714 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14715 msgstr "Richiedi un server remoto nella chiamata a CoGetClassObject"
14717 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14718 msgid "ObjectClasses"
14719 msgstr "Classi dell'oggetto"
14721 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14722 msgid "Grouped by Component Category"
14723 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
14725 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14726 msgid "OLE 1.0 Objects"
14727 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
14729 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14730 msgid "COM Library Objects"
14731 msgstr "Oggetti di librerie COM"
14733 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14734 msgid "All Objects"
14735 msgstr "Tutti gli oggetti"
14737 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14738 msgid "Application IDs"
14739 msgstr "ID Applicazione"
14741 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14742 msgid "Type Libraries"
14743 msgstr "Librerie di tipi"
14745 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14749 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14751 msgstr "Interfacce"
14753 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14757 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14758 msgid "Implementation"
14759 msgstr "Implementazione"
14761 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14763 msgstr "Attivazione"
14765 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14766 msgid "CoGetClassObject failed."
14767 msgstr "CoGetClassObject fallito."
14769 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14770 msgid "Unknown error"
14771 msgstr "Errore sconosciuto"
14773 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14777 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14778 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14779 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fallito ($%2!x!)"
14781 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14782 msgid "Inherited Interfaces"
14783 msgstr "Interfacce Ereditate"
14785 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14786 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14787 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
14789 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14790 msgid "Close window"
14791 msgstr "Chiudi finestra"
14793 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14794 msgid "Group typeinfos by kind"
14795 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
14797 #: programs/progman/progman.rc:33
14801 #: programs/progman/progman.rc:34
14802 msgid "O&pen\tEnter"
14803 msgstr "&Apri\tInvio"
14805 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14806 msgid "&Move...\tF7"
14807 msgstr "&Sposta...\tF7"
14809 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14810 msgid "&Copy...\tF8"
14811 msgstr "&Copia...\tF8"
14813 #: programs/progman/progman.rc:38
14814 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14815 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
14817 #: programs/progman/progman.rc:40
14818 msgid "&Execute..."
14819 msgstr "&Esegui..."
14821 #: programs/progman/progman.rc:42
14822 msgid "E&xit Windows"
14825 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14826 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14830 #: programs/progman/progman.rc:45
14831 msgid "&Arrange automatically"
14832 msgstr "&Disposizione automatica"
14834 #: programs/progman/progman.rc:46
14835 msgid "&Minimize on run"
14836 msgstr "Esegui &minimizzato"
14838 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14839 msgid "&Save settings on exit"
14840 msgstr "&Salva impostazioni in uscita"
14842 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14847 #: programs/progman/progman.rc:50
14848 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14849 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
14851 #: programs/progman/progman.rc:51
14852 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14853 msgstr "&Affianca\tShift+F4"
14855 #: programs/progman/progman.rc:52
14856 msgid "&Arrange Icons"
14857 msgstr "&Disponi icone"
14859 #: programs/progman/progman.rc:57
14860 msgid "&About Program Manager"
14861 msgstr "&Informazioni sul Gestore di programmi"
14863 #: programs/progman/progman.rc:103
14864 msgid "Program &group"
14865 msgstr "&Gruppo di programmi"
14867 #: programs/progman/progman.rc:105
14869 msgstr "&Programma"
14871 #: programs/progman/progman.rc:116
14872 msgid "Move Program"
14873 msgstr "Sposta Programma"
14875 #: programs/progman/progman.rc:118
14876 msgid "Move program:"
14877 msgstr "Sposta programma:"
14879 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14880 msgid "From group:"
14881 msgstr "Dal gruppo:"
14883 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14885 msgstr "&Al gruppo:"
14887 #: programs/progman/progman.rc:134
14888 msgid "Copy Program"
14889 msgstr "Copia Programma"
14891 #: programs/progman/progman.rc:136
14892 msgid "Copy program:"
14893 msgstr "Copia programma:"
14895 #: programs/progman/progman.rc:152
14896 msgid "Program Group Attributes"
14897 msgstr "Proprietà del gruppo di Programmi"
14899 #: programs/progman/progman.rc:156
14900 msgid "&Group file:"
14901 msgstr "&File di gruppo:"
14903 #: programs/progman/progman.rc:168
14904 msgid "Program Attributes"
14905 msgstr "Proprietà del programma"
14907 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14908 msgid "&Command line:"
14909 msgstr "&Linea di comando:"
14911 #: programs/progman/progman.rc:174
14912 msgid "&Working directory:"
14913 msgstr "Cartella di &lavoro:"
14915 #: programs/progman/progman.rc:176
14916 msgid "&Key combination:"
14917 msgstr "&Tasto di scelta rapida:"
14919 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14920 msgid "&Minimize at launch"
14921 msgstr "&Avvia ridotto a icona"
14923 #: programs/progman/progman.rc:183
14924 msgid "Change &icon..."
14925 msgstr "&Cambia icona..."
14927 #: programs/progman/progman.rc:192
14928 msgid "Change Icon"
14929 msgstr "Cambia icona"
14931 #: programs/progman/progman.rc:194
14933 msgstr "&Nome del file:"
14935 #: programs/progman/progman.rc:196
14936 msgid "Current &icon:"
14937 msgstr "I&cona corrente:"
14939 #: programs/progman/progman.rc:210
14940 msgid "Execute Program"
14941 msgstr "Esegui programma"
14943 #: programs/progman/progman.rc:63
14944 msgid "Program Manager"
14945 msgstr "Gestore Programma"
14947 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14949 msgstr "ATTENZIONE"
14951 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14952 msgid "Information"
14953 msgstr "Informazioni"
14955 #: programs/progman/progman.rc:68
14956 msgid "Delete group `%s'?"
14957 msgstr "Eliminare il gruppo `%s'?"
14959 #: programs/progman/progman.rc:69
14960 msgid "Delete program `%s'?"
14961 msgstr "Eliminare `%s'?"
14963 #: programs/progman/progman.rc:70
14964 msgid "Not implemented"
14965 msgstr "Non implementato"
14967 #: programs/progman/progman.rc:71
14968 msgid "Error reading `%s'."
14969 msgstr "Errore di lettura `%s'."
14971 #: programs/progman/progman.rc:72
14972 msgid "Error writing `%s'."
14973 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
14975 #: programs/progman/progman.rc:75
14977 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14978 "Should it be tried further on?"
14980 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
14981 "Provare ad aprirlo in futuro?"
14983 #: programs/progman/progman.rc:77
14984 msgid "Help not available."
14985 msgstr "Guida non disponibile."
14987 #: programs/progman/progman.rc:78
14988 msgid "Unknown feature in %s"
14989 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
14991 #: programs/progman/progman.rc:79
14992 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14993 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
14995 #: programs/progman/progman.rc:80
14996 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14997 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali."
14999 #: programs/progman/progman.rc:84
15000 msgid "Libraries (*.dll)"
15001 msgstr "Librerie (*.dll)"
15003 #: programs/progman/progman.rc:85
15005 msgstr "File icona"
15007 #: programs/progman/progman.rc:86
15008 msgid "Icons (*.ico)"
15009 msgstr "Icone (*.ico)"
15011 #: programs/reg/reg.rc:35
15014 " REG [operation] [parameters]\n"
15016 "Supported operations:\n"
15017 " ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15019 "For help on a specific operation, type:\n"
15020 " REG [operation] /?\n"
15024 #: programs/reg/reg.rc:67
15026 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15028 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15031 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15032 " the key in which to add the new registry data.\n"
15034 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15036 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15038 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15039 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15040 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15041 " HKEY_USERS | HKU\n"
15042 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15044 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15046 " /v <value_name>\n"
15047 " The name of the registry value to add.\n"
15050 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15051 " registry value.\n"
15054 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15055 " <type> must be one of the following:\n"
15057 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15058 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
15060 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15062 " /s <separator>\n"
15063 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15064 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15067 " The data to add to the new registry value.\n"
15070 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15074 #: programs/reg/reg.rc:92
15076 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15078 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15079 " one or more values from a given registry key.\n"
15082 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15083 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15085 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15087 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15089 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15090 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15091 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15092 " HKEY_USERS | HKU\n"
15093 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15095 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15097 " /v <value_name>\n"
15098 " The name of the registry value to delete.\n"
15101 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15102 " registry value.\n"
15105 " Delete all values from a registry key.\n"
15108 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15109 " prompting for confirmation.\n"
15113 #: programs/reg/reg.rc:114
15115 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15117 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15118 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15121 " The registry key to query.\n"
15123 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15125 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15127 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15128 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15129 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15130 " HKEY_USERS | HKU\n"
15131 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15133 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15135 " /v <value_name>\n"
15136 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15137 " specified, all values under <key> are listed.\n"
15140 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15141 " registry value.\n"
15144 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15148 #: programs/reg/reg.rc:116
15150 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15151 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15152 msgstr "Operazione completata con successo\n"
15154 #: programs/reg/reg.rc:117
15156 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15157 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15158 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
15160 #: programs/reg/reg.rc:118
15162 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
15163 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15164 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
15166 #: programs/reg/reg.rc:119
15168 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15169 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15170 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15172 #: programs/reg/reg.rc:120
15175 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15176 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15178 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
15179 "valore specificati\n"
15181 #: programs/reg/reg.rc:121
15183 #| msgid "Unsupported type.\n"
15184 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15185 msgstr "Tipo non supportato.\n"
15187 #: programs/reg/reg.rc:122
15188 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
15191 #: programs/reg/reg.rc:123
15192 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15195 #: programs/reg/reg.rc:124
15196 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15199 #: programs/reg/reg.rc:125
15201 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15202 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15203 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
15205 #: programs/reg/reg.rc:129
15207 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
15208 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15209 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
15211 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
15213 msgstr "(Predefinito)"
15215 #: programs/reg/reg.rc:131
15217 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15218 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15219 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
15221 #: programs/reg/reg.rc:132
15223 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
15224 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15225 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
15227 #: programs/reg/reg.rc:133
15229 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15230 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15231 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
15233 #: programs/reg/reg.rc:134
15234 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15237 #: programs/reg/reg.rc:135
15239 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
15243 #: programs/reg/reg.rc:136
15245 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
15249 #: programs/reg/reg.rc:137
15250 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15253 #: programs/reg/reg.rc:138
15255 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15256 msgid "reg: Invalid syntax. "
15257 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
15259 #: programs/reg/reg.rc:139
15261 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15262 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15263 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
15265 #: programs/reg/reg.rc:140
15266 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15269 #: programs/reg/reg.rc:141
15270 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15273 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
15274 msgid "(value not set)"
15275 msgstr "(valore non immesso)"
15277 #: programs/reg/reg.rc:147
15279 "REG IMPORT <file>\n"
15281 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15284 " The name and path of the registry file to import.\n"
15288 #: programs/reg/reg.rc:149
15290 #| msgid "No command was specified."
15291 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15292 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
15294 #: programs/reg/reg.rc:150
15296 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15297 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15298 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15300 #: programs/reg/reg.rc:151
15301 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15304 #: programs/reg/reg.rc:170
15306 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15308 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15312 " The registry key to export.\n"
15314 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15316 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15318 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15319 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15320 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15321 " HKEY_USERS | HKU\n"
15322 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15324 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15327 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
15328 " This file must have a .reg extension.\n"
15331 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15335 #: programs/reg/reg.rc:172
15337 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15338 msgid "reg: Invalid system key\n"
15339 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
15341 #: programs/reg/reg.rc:173
15343 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15344 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15345 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
15347 #: programs/reg/reg.rc:174
15350 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15351 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15353 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
15354 "valore specificati\n"
15356 #: programs/reg/reg.rc:175
15358 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15359 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15360 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15362 #: programs/reg/reg.rc:179
15365 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
15368 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
15372 #: programs/reg/reg.rc:180
15375 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15376 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15378 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
15379 "valore specificati\n"
15381 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15385 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15386 msgid "&Import Registry File..."
15387 msgstr "&Importa..."
15389 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15390 msgid "&Export Registry File..."
15391 msgstr "&Esporta..."
15393 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15394 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15398 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15399 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15400 msgid "&String Value"
15401 msgstr "Valore &stringa"
15403 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15404 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15405 msgid "&Binary Value"
15406 msgstr "Valore &binario"
15408 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15409 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15410 msgid "&DWORD Value"
15411 msgstr "Valore &DWORD"
15413 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15414 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15415 msgid "&Multi-String Value"
15416 msgstr "Valore &multi stringa"
15418 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15419 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15420 msgid "&Expandable String Value"
15421 msgstr "Valore stringa &espandibile"
15423 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15424 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15425 msgid "&Rename\tF2"
15426 msgstr "&Rinomina\tF2"
15428 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15429 msgid "&Copy Key Name"
15430 msgstr "&Copia nome chiave"
15432 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15434 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15435 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
15437 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15438 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15439 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
15441 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15442 msgid "Status &Bar"
15443 msgstr "Barra di &Stato"
15445 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15449 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15450 msgid "&Remove Favorite..."
15451 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
15453 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15454 msgid "&About Registry Editor"
15455 msgstr "&Informazioni sull'Editor di registro"
15457 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15458 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15462 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15464 #| msgid "Modify Binary Data..."
15465 msgid "Modify &Binary Data..."
15466 msgstr "Modifica dati binari..."
15468 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15469 msgid "Export registry"
15470 msgstr "Esporta registro"
15472 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15473 msgid "S&elected branch:"
15474 msgstr "Ramo s&elezionato:"
15476 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15480 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15484 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15488 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15489 msgid "Value names"
15490 msgstr "Nome (campo)"
15492 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15493 msgid "Value content"
15494 msgstr "Dati (campo)"
15496 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15497 msgid "Whole string only"
15498 msgstr "Solo stringhe intere"
15500 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15501 msgid "Add Favorite"
15502 msgstr "Aggiungi preferito"
15504 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15508 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15509 msgid "Remove Favorite"
15510 msgstr "Rimuovi preferito"
15512 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15513 msgid "Edit String"
15514 msgstr "Modifica stringa"
15516 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15517 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15518 msgid "Value name:"
15519 msgstr "Nome del valore:"
15521 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15522 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15523 msgid "Value data:"
15524 msgstr "Dati del valore:"
15526 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15528 msgstr "Modifica DWORD"
15530 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15534 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15535 msgid "Hexadecimal"
15536 msgstr "Esadecimale"
15538 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15542 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15543 msgid "Edit Binary"
15544 msgstr "Modifica binario"
15546 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15547 msgid "Edit Multi-String"
15548 msgstr "Modifica multi stringa"
15550 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15551 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15552 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
15554 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15555 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15556 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
15558 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15559 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15560 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del registro"
15562 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15563 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15564 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
15566 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15569 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15572 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15574 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor di "
15577 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15578 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15579 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
15581 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15585 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15586 msgid "Registry Editor"
15587 msgstr "Editor di registro"
15589 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15590 msgid "Import Registry File"
15591 msgstr "Importa file di registro"
15593 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15594 msgid "Export Registry File"
15595 msgstr "Esporta file di registro"
15597 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15598 msgid "Registry files (*.reg)"
15599 msgstr "File di registro (*.reg)"
15601 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15602 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15603 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
15605 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15606 msgid "(cannot display value)"
15607 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
15609 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15610 msgid "(unknown %d)"
15611 msgstr "(%d sconosciuto)"
15613 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15615 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15616 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15617 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15619 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15621 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15622 msgid "Unable to create a new registry key."
15623 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15625 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15627 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15628 msgid "Unable to create a new registry value."
15629 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15631 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15633 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15634 "The specified key name already exists."
15637 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15639 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15640 "The specified value name already exists."
15643 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15645 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15646 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15647 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15649 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15651 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15652 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15653 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15655 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15657 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15658 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15659 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15661 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15663 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15666 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15669 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15670 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15672 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
15673 "valore specificati\n"
15675 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15678 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15681 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15682 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
15683 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15684 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
15685 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15686 " /C Import the contents of a registry file.\n"
15687 " /D Delete a specified registry key.\n"
15688 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15689 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15690 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15691 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15692 " /? Display this information and exit.\n"
15693 " [filename] The location of the file containing registry information "
15695 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
15697 " file location where registry information will be exported.\n"
15698 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
15700 "Usage examples:\n"
15701 " regedit \"import.reg\"\n"
15702 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15703 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15706 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15707 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15710 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15711 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15714 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15716 #| msgid "No command was specified."
15717 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15718 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
15720 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15721 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15724 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15725 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15728 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15730 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15731 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15732 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15734 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15736 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
15737 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15738 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
15740 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15741 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15744 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15746 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15747 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15748 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
15750 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15752 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15753 "encountered at '%1'.\n"
15756 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15757 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15760 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15762 #| msgid "Unsupported type.\n"
15763 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15764 msgstr "Tipo non supportato.\n"
15766 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15768 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15769 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15770 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15772 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15774 #| msgid "No command was specified."
15775 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15776 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
15778 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15780 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15781 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15782 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15784 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15786 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15787 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15788 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15790 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15792 #| msgid "Unsupported type.\n"
15794 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15795 msgstr "Tipo non supportato.\n"
15797 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15798 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15801 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15803 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15804 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15805 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
15807 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15810 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15812 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15814 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
15815 "valore specificati\n"
15817 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15819 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15820 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15821 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15823 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15825 #| msgid "No command was specified."
15826 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15827 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
15829 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15831 #| msgid "Quits the registry editor"
15832 msgid "Quits the Registry Editor"
15833 msgstr "Esce dall'editor di registro"
15835 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15836 msgid "Adds keys to the favorites list"
15837 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
15839 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15840 msgid "Removes keys from the favorites list"
15841 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
15843 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15844 msgid "Shows or hides the status bar"
15845 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
15847 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15849 #| msgid "Change position of split between two panes"
15850 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15851 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
15853 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15854 msgid "Refreshes the window"
15855 msgstr "Aggiorna la finestra"
15857 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15858 msgid "Deletes the selection"
15859 msgstr "Elimina la selezione"
15861 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15862 msgid "Renames the selection"
15863 msgstr "Rinomina la selezione"
15865 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15866 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15867 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
15869 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15870 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15871 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
15873 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15874 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15876 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
15878 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15879 msgid "Modifies the value's data"
15880 msgstr "Modifica i dati del valore"
15882 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15883 msgid "Adds a new key"
15884 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
15886 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15887 msgid "Adds a new string value"
15888 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
15890 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15891 msgid "Adds a new binary value"
15892 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
15894 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15896 #| msgid "Adds a new binary value"
15897 msgid "Adds a new 32-bit value"
15898 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
15900 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15901 msgid "Imports a text file into the registry"
15902 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
15904 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15905 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15906 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
15908 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15909 msgid "Prints all or part of the registry"
15910 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
15912 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15914 #| msgid "Registry Editor"
15915 msgid "Opens Registry Editor Help"
15916 msgstr "Editor di registro"
15918 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15919 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15920 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
15922 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15924 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15925 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15926 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15928 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15930 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15931 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15932 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
15934 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15936 #| msgid "Value is too big (%u)"
15937 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15938 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
15940 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15941 msgid "Confirm Value Delete"
15942 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
15944 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15946 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15947 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15948 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
15950 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15952 #| msgid "Search string '%s' not found"
15953 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15954 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
15956 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15957 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15958 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
15960 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15961 msgid "New Key #%d"
15962 msgstr "Nuova chiave #%d"
15964 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15965 msgid "New Value #%d"
15966 msgstr "Nuovo valore #%d"
15968 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15970 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15971 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15972 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15974 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15976 #| msgid "Modifies the value's data"
15977 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15978 msgstr "Modifica i dati del valore"
15980 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15981 msgid "Adds a new multi-string value"
15982 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multi stringa"
15984 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15986 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15987 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15988 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
15990 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15992 #| msgid "Adds a new string value"
15993 msgid "Adds a new expandable string value"
15994 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
15996 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15998 #| msgid "Confirm Value Delete"
15999 msgid "Confirm Key Delete"
16000 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
16002 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16004 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
16006 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16007 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
16009 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16010 msgid "Expands or collapses the selected node"
16013 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16015 #| msgid "C&ollate"
16017 msgstr "&Fascicola"
16019 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
16021 "Wine DLL Registration Utility\n"
16023 "Provides DLL registration services.\n"
16027 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
16030 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16033 " [/u] Unregister a server.\n"
16034 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16035 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16036 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16037 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16041 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16043 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16047 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16049 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
16050 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16051 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
16053 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16054 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16057 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16058 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16061 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16062 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16065 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16066 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16069 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16070 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16073 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16074 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16077 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16078 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16081 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16082 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16085 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16086 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16089 #: programs/start/start.rc:57
16091 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16092 "with that suffix.\n"
16094 "start [options] program_filename [...]\n"
16095 "start [options] document_filename\n"
16098 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
16099 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
16100 "/b Don't create a new console for the program.\n"
16101 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
16102 "/min Start the program minimized.\n"
16103 "/max Start the program maximized.\n"
16104 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
16105 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
16106 "/high Start the program in the high priority class.\n"
16107 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
16108 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16109 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
16110 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
16111 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16112 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16114 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16116 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16117 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
16118 "/? Display this help and exit.\n"
16121 #: programs/start/start.rc:59
16123 "Application could not be started, or no application associated with the "
16124 "specified file.\n"
16125 "ShellExecuteEx failed"
16127 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
16128 "associata con il file specificato.\n"
16129 "ShellExecuteEx fallito"
16131 #: programs/start/start.rc:61
16132 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16133 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
16135 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16136 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16137 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid ID_Processo]\n"
16139 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16140 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16142 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
16144 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16145 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16146 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
16148 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16149 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16150 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
16152 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16153 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16154 msgstr "Errore: l'opzione %1 richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
16156 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16157 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16158 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
16160 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16161 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16163 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
16166 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16168 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16170 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%1\" "
16173 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16174 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16175 msgstr "Il processo con PID %1!u! è stato terminato forzatamente.\n"
16177 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16178 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16179 msgstr "Il processo \"%1\" con PID %2!u! è stato terminato forzatamente.\n"
16181 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16182 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16183 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
16185 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16186 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16187 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
16189 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16190 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16191 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%1\".\n"
16193 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16194 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16195 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
16197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16198 msgid "&New Task (Run...)"
16199 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
16201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16202 msgid "E&xit Task Manager"
16203 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
16205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16206 msgid "&Minimize On Use"
16207 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
16209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16210 msgid "&Hide When Minimized"
16211 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
16213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16214 msgid "&Show 16-bit tasks"
16215 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
16217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16218 msgid "&Refresh Now"
16219 msgstr "&Aggiorna ora"
16221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16222 msgid "&Update Speed"
16223 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
16225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16242 msgid "&Select Columns..."
16243 msgstr "&Seleziona le colonne..."
16245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16246 msgid "&CPU History"
16247 msgstr "Grafico della &CPU"
16249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16250 msgid "&One Graph, All CPUs"
16251 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
16253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16254 msgid "One Graph &Per CPU"
16255 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
16257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16258 msgid "&Show Kernel Times"
16259 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
16261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16263 msgid "Tile &Horizontally"
16264 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
16266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16268 msgid "Tile &Vertically"
16269 msgstr "Ordina &verticalmente"
16271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16274 msgstr "&Minimizza"
16276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16279 msgstr "&A cascata"
16281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16283 msgid "&Bring To Front"
16284 msgstr "&Porta davanti"
16286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16287 msgid "&About Task Manager"
16288 msgstr "&Informazioni sul Gestore dei processi"
16290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16296 msgstr "&Termina processo"
16298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16299 msgid "&Go To Process"
16300 msgstr "Vai al &processo"
16302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16303 msgid "&End Process"
16304 msgstr "&Termina il processo"
16306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16307 msgid "End Process &Tree"
16308 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
16310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16312 msgstr "Eseguire &debug"
16314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16315 msgid "Set &Priority"
16316 msgstr "Setta la &priorità"
16318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16320 msgstr "Tempo &reale"
16322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16323 msgid "&Above Normal"
16324 msgstr "P&iù che normale"
16326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16327 msgid "&Below Normal"
16328 msgstr "&Meno che normale"
16330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16331 msgid "Set &Affinity..."
16332 msgstr "Imposta &affinità..."
16334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16335 msgid "Edit Debug &Channels..."
16336 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
16338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16340 msgid "Task Manager"
16341 msgstr "Gestore dei processi"
16343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16344 msgid "&New Task..."
16345 msgstr "&Nuovo processo..."
16347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16348 msgid "&Show processes from all users"
16349 msgstr "&Mostra i processi di tutti gli utenti"
16351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16353 msgstr "Uso della CPU"
16355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16357 msgstr "Uso della memoria"
16359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16364 msgid "Commit charge (K)"
16365 msgstr "Carico di lavoro (K)"
16367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16368 msgid "Physical memory (K)"
16369 msgstr "Memoria fisica (K)"
16371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16372 msgid "Kernel memory (K)"
16373 msgstr "Memoria del kernel (K)"
16375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16401 msgid "System Cache"
16402 msgstr "Cache di Sistema"
16404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16410 msgstr "Non paginata"
16412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16413 msgid "CPU usage history"
16414 msgstr "Grafico di uso della CPU"
16416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16417 msgid "Memory usage history"
16418 msgstr "Grafico di uso della memoria"
16420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16421 msgid "Debug Channels"
16422 msgstr "Canali debug"
16424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16425 msgid "Processor Affinity"
16426 msgstr "Affinità del processore"
16428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16430 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16431 "allowed to execute on."
16433 "L'impostazione dell'affinità del processore controlla su quali CPU il "
16434 "processo potrà essere eseguito."
16436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16565 msgid "Select Columns"
16566 msgstr "Seleziona le colonne"
16568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16570 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16572 "Seleziona le colonne che appariranno sulla pagina 'Processi' del gestore dei "
16575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16576 msgid "&Image Name"
16577 msgstr "Nome dell'&immagine"
16579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16580 msgid "&PID (Process Identifier)"
16581 msgstr "&PID (Identificatore processo)"
16583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16585 msgstr "Uso della &CPU"
16587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16589 msgstr "T&empo della CPU"
16591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16592 msgid "&Memory Usage"
16593 msgstr "Uso della &memoria"
16595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16596 msgid "Memory Usage &Delta"
16597 msgstr "&Delta di uso della memoria"
16599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16600 msgid "Pea&k Memory Usage"
16601 msgstr "Massimo &uso della memoria"
16603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16604 msgid "Page &Faults"
16605 msgstr "E&rrore di paginazione"
16607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16608 msgid "&USER Objects"
16609 msgstr "Oggetti &USER"
16611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16613 msgstr "Letture I/O"
16615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16616 msgid "I/O Read Bytes"
16617 msgstr "Bytes di letture I/O"
16619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16620 msgid "&Session ID"
16621 msgstr "ID &sessione"
16623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16625 msgstr "&Nome utente"
16627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16628 msgid "Page F&aults Delta"
16629 msgstr "Delt&a di errori di pagina"
16631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16632 msgid "&Virtual Memory Size"
16633 msgstr "Dimensione della memoria &virtuale"
16635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16636 msgid "Pa&ged Pool"
16637 msgstr "Riserva pa&ginata"
16639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16640 msgid "N&on-paged Pool"
16641 msgstr "Riserva n&on paginata"
16643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16644 msgid "Base P&riority"
16645 msgstr "P&riorità base"
16647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16648 msgid "&Handle Count"
16649 msgstr "Conto degli &handle"
16651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16652 msgid "&Thread Count"
16653 msgstr "Conto dei &thread"
16655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16656 msgid "GDI Objects"
16657 msgstr "Oggetti GDI"
16659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16661 msgstr "Scritture I/O"
16663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16664 msgid "I/O Write Bytes"
16665 msgstr "Bytes scritture I/O"
16667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16672 msgid "I/O Other Bytes"
16673 msgstr "Bytes altri I/O"
16675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16676 msgid "Create New Task"
16677 msgstr "Crea un nuovo processo"
16679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16680 msgid "Runs a new program"
16681 msgstr "Esegue un nuovo programma"
16683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16684 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16686 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
16689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16690 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16692 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
16695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16696 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16697 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
16699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16700 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16702 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
16703 "'Velocità di aggiornamento'"
16705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16706 msgid "Displays tasks by using large icons"
16707 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
16709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16710 msgid "Displays tasks by using small icons"
16711 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
16713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16714 msgid "Displays information about each task"
16715 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
16717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16718 msgid "Updates the display twice per second"
16719 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
16721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16722 msgid "Updates the display every two seconds"
16723 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
16725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16726 msgid "Updates the display every four seconds"
16727 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
16729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16730 msgid "Does not automatically update"
16731 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
16733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16734 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16735 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sulla scrivania"
16737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16738 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16739 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sulla scrivania"
16741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16742 msgid "Minimizes the windows"
16743 msgstr "Minimizza le finestre"
16745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16746 msgid "Maximizes the windows"
16747 msgstr "Massimizza le finestre"
16749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16750 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16751 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sulla scrivania"
16753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16754 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16755 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
16757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16758 msgid "Displays Task Manager help topics"
16759 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
16761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16762 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16763 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
16765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16766 msgid "Exits the Task Manager application"
16767 msgstr "Esce dal gestore di processi"
16769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16770 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16771 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
16773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16774 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16775 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
16777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16778 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16779 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
16781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16782 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16783 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
16785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16786 msgid "Each CPU has its own history graph"
16787 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
16789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16790 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16791 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
16793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16794 msgid "Tells the selected tasks to close"
16795 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
16797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16798 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16799 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
16801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16802 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16803 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
16805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16806 msgid "Removes the process from the system"
16807 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
16809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16810 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16811 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
16813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16814 msgid "Attaches the debugger to this process"
16815 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
16817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16818 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16819 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
16821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16822 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16823 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
16825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16826 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16827 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
16829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16830 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16831 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
16833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16834 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16835 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
16837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16838 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16839 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
16841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16842 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16843 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
16845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16846 msgid "Controls Debug Channels"
16847 msgstr "Controlla i canali di debug"
16849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16850 msgid "Performance"
16851 msgstr "Prestazioni"
16853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16854 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16855 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
16857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16858 msgid "Processes: %d"
16859 msgstr "Processi: %d"
16861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16862 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16863 msgstr "Uso della Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
16865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16867 msgstr "Nome dell'immagine"
16869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16883 msgstr "Uso della memoria"
16885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16887 msgstr "Delta della memoria"
16889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16890 msgid "Peak Mem Usage"
16891 msgstr "Massimo uso della memoria"
16893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16894 msgid "Page Faults"
16895 msgstr "Errori di paginazione"
16897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16898 msgid "USER Objects"
16899 msgstr "Oggetti USER"
16901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16903 msgstr "ID sessione"
16905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16907 msgstr "Nome utente"
16909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16915 msgstr "Dimensione VM"
16917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16919 msgstr "Riserva paginata"
16921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16923 msgstr "Riserva NP"
16925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16927 msgstr "Priorità base"
16929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16930 msgid "Task Manager Warning"
16931 msgstr "Avviso del gestore di processi"
16933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16935 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16936 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16937 "sure you want to change the priority class?"
16939 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
16940 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
16941 "di voler cambiare la classe di priorità?"
16943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16944 msgid "Unable to Change Priority"
16945 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
16947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16949 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16950 "results including loss of data and system instability. The\n"
16951 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16952 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16953 "terminate the process?"
16955 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
16956 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
16957 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
16958 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
16959 "terminare il processo?"
16961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16962 msgid "Unable to Terminate Process"
16963 msgstr "Impossibile terminare il processo"
16965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16967 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16968 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16970 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
16972 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
16974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16975 msgid "Unable to Debug Process"
16976 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
16978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16979 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16980 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
16982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16983 msgid "Invalid Option"
16984 msgstr "Opzione non valida"
16986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16987 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16988 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
16990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16991 msgid "System Idle Process"
16992 msgstr "Processo di sistema inattivo"
16994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16995 msgid "Not Responding"
16996 msgstr "Non risponde"
16998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17000 msgstr "In esecuzione"
17002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17006 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17007 msgid "Wine Application Uninstaller"
17008 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
17010 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17012 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17014 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17016 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
17017 "di un eseguibile mancante.\n"
17018 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
17020 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17021 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17024 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17026 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17029 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17031 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17032 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17033 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
17035 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17037 "Wine Application Uninstaller\n"
17039 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17043 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17046 " uninstaller [options]\n"
17049 " --help\t Display this information.\n"
17050 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17051 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
17052 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17053 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17057 #: programs/view/view.rc:36
17059 msgstr "S&postamento"
17061 #: programs/view/view.rc:38
17062 msgid "&Scale to Window"
17063 msgstr "&Adatta alla finestra"
17065 #: programs/view/view.rc:40
17069 #: programs/view/view.rc:41
17073 #: programs/view/view.rc:49
17074 msgid "Regular Metafile Viewer"
17075 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
17077 #: programs/view/view.rc:50
17078 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17081 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17082 msgid "Waiting for Program"
17083 msgstr "In attesa del programma"
17085 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17086 msgid "Terminate Process"
17087 msgstr "Termina il processo"
17089 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17091 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17094 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17096 "Una disconnessione o uno spegnimento simulato sono in corso, ma questo "
17097 "programma non risponde.\n"
17099 "Se termini il processo rischi di perdere tutti i dati non salvati."
17101 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17102 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17104 "La configurazione di Wine in %s è in aggiornamento, aspetta un momento..."
17106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17108 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17109 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17110 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17111 "option) any later version."
17113 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
17114 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
17115 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della licenza, o (a tua "
17116 "scelta) qualunque altra versione più recente."
17118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17119 msgid "Windows registration information"
17120 msgstr "Informazioni di registrazione di Windows"
17122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17124 msgstr "&Proprietario:"
17126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17127 msgid "Organi&zation:"
17128 msgstr "&Organizzazione:"
17130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17131 msgid "Application settings"
17132 msgstr "Impostazioni delle applicazioni"
17134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17136 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17137 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17138 "or per-application settings in those tabs as well."
17140 "Wine può simulare diverse versioni e stili di Windows per ogni applicazione. "
17141 "Questa scheda è collegata a quelle Librerie e Grafica per permetterti di "
17142 "cambiare le impostazioni a livello di sistema o per applicazione pure in "
17145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17147 #| msgid "&Add application..."
17148 msgid "Add appli&cation..."
17149 msgstr "&Aggiungi applicazione..."
17151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17152 msgid "&Remove application"
17153 msgstr "&Rimuovi applicazione"
17155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17156 msgid "&Windows Version:"
17157 msgstr "Versione di Windows:"
17159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17160 msgid "Window settings"
17161 msgstr "Impostazioni delle finestre"
17163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17164 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17165 msgstr "Cattura automaticamente il &mouse nelle finestre a schermo pieno"
17167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17168 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17169 msgstr "Permetti al gestore delle finestre di &decorare le finestre"
17171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17172 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17173 msgstr "Permetti al &gestore delle finestre di controllare le finestre"
17175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17176 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17177 msgstr "&Emula un desktop virtuale"
17179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17180 msgid "Desktop &size:"
17181 msgstr "Dimensione del desktop:"
17183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17184 msgid "Screen resolution"
17185 msgstr "Risoluzione dello schermo"
17187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17188 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17189 msgstr "Questo è un testo di esempio che usa il carattere Tahoma a 10 punti"
17191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17192 msgid "DLL overrides"
17193 msgstr "Sostituzioni di DLL"
17195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17197 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17198 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17201 "Le Dynamic Link Libraries possono essere specificate individualmente per "
17202 "essere integrate (fornite da Wine) o native (prese da Windows o fornite "
17203 "dall'applicazione)."
17205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17206 msgid "&New override for library:"
17207 msgstr "&Nuova sostituzione per la libreria:"
17209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17214 msgid "Existing &overrides:"
17215 msgstr "&Sostituzioni esistenti:"
17217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17219 msgstr "&Modifica..."
17221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17222 msgid "Edit Override"
17223 msgstr "Modifica sostituzione"
17225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17227 msgstr "Ordine di caricamento"
17229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17230 msgid "&Builtin (Wine)"
17231 msgstr "&Integrata (Wine)"
17233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17234 msgid "&Native (Windows)"
17235 msgstr "&Nativa (Windows)"
17237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17239 #| msgid "Bui<in then Native"
17240 msgid "Buil&tin then Native"
17241 msgstr "In&tegrata poi nativa"
17243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17244 msgid "Nati&ve then Builtin"
17245 msgstr "N&ativa poi integrata"
17247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17248 msgid "Select Drive Letter"
17249 msgstr "Seleziona la lettera dell'unità"
17251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17253 #| msgid "Wine configuration"
17254 msgid "Drive configuration"
17255 msgstr "Configurazione di Wine"
17257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17260 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
17263 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17266 "Impossibile connettersi al gestore delle unità, la configurazione dell'unità "
17267 "non può essere modificata."
17269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17273 msgstr "Aggiungi..."
17275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17277 msgstr "&Percorso:"
17279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17281 #| msgid "Show &Advanced"
17282 msgid "Show Advan&ced"
17283 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
17285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17291 msgstr "Na&viga..."
17293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17295 msgstr "&Etichetta:"
17297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17299 msgstr "Numero &seriale:"
17301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17303 #| msgid "Show &dot files"
17304 msgid "&Show dot files"
17305 msgstr "Mostra file &dot"
17307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17308 msgid "Driver diagnostics"
17309 msgstr "Diagnostica del driver"
17311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17313 msgstr "Valori predefiniti"
17315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17316 msgid "Output device:"
17317 msgstr "Unità output:"
17319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17320 msgid "Voice output device:"
17321 msgstr "Unità output voce:"
17323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17324 msgid "Input device:"
17325 msgstr "Unità input:"
17327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17328 msgid "Voice input device:"
17329 msgstr "Unità input voce:"
17331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17332 msgid "&Test Sound"
17333 msgstr "&Test dell'audio"
17335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17337 #| msgid "Wine configuration"
17338 msgid "Speaker configuration"
17339 msgstr "Configurazione di Wine"
17341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17354 msgid "&Install theme..."
17355 msgstr "&Installa un tema..."
17357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17370 msgid "Manage file &associations"
17373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17379 msgstr "&Collega a:"
17381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17390 msgid "Select the Unix target directory, please."
17391 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
17393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17395 #| msgid "Hide &Advanced"
17396 msgid "Hide Advan&ced"
17397 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
17399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17401 msgstr "(Nessun tema)"
17403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17408 msgid "Desktop Integration"
17409 msgstr "Integrazione della Scrivania"
17411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17417 msgstr "Informazioni"
17419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17420 msgid "Wine configuration"
17421 msgstr "Configurazione di Wine"
17423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17424 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17425 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
17427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17428 msgid "Select a theme file"
17429 msgstr "Seleziona un file di tema"
17431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17440 msgid "Wine configuration for %s"
17441 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
17443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17444 msgid "Selected driver: %s"
17445 msgstr "Driver selezionato: %s"
17447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17452 msgid "Audio test failed!"
17453 msgstr "Test dell'audio fallito!"
17455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17456 msgid "(System default)"
17457 msgstr "(valore predefinito di sistema)"
17459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17460 msgid "5.1 Surround"
17463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17466 msgid "Quadraphonic"
17469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17479 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17480 "Are you sure you want to do this?"
17482 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
17483 "Sei sicuro di volerlo fare?"
17485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17486 msgid "Warning: system library"
17487 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
17489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17498 msgid "native, builtin"
17499 msgstr "nativa, integrata"
17501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17502 msgid "builtin, native"
17503 msgstr "integrata, nativa"
17505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17507 msgstr "disabilitato"
17509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17510 msgid "Default Settings"
17511 msgstr "Impostazioni predefinite"
17513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17514 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17515 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
17517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17518 msgid "Use global settings"
17519 msgstr "Usa impostazioni globali"
17521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17522 msgid "Select an executable file"
17523 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
17525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17528 msgstr "&Rileva automaticamente"
17530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17531 msgid "Local hard disk"
17532 msgstr "Hard disk locale"
17534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17535 msgid "Network share"
17536 msgstr "Condivisione rete"
17538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17539 msgid "Floppy disk"
17540 msgstr "Disco floppy"
17542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17548 "You cannot add any more drives.\n"
17550 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17552 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
17554 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
17557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17558 msgid "System drive"
17559 msgstr "Unità di sistema"
17561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17564 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17566 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17567 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17569 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17571 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17572 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17574 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
17576 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
17577 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
17579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17580 msgctxt "Drive letter"
17584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17586 #| msgid "New Folder"
17587 msgid "Target folder"
17588 msgstr "Nuova cartella"
17590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17592 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17594 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17596 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
17598 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Unità per crearne uno!\n"
17600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17601 msgid "Controls Background"
17602 msgstr "Controlli - Sfondo"
17604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17605 msgid "Controls Text"
17606 msgstr "Controlli - Testo"
17608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17609 msgid "Menu Background"
17610 msgstr "Menù - Sfondo"
17612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17614 msgstr "Menù - Testo"
17616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17618 msgstr "Barra di scorrimento"
17620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17621 msgid "Selection Background"
17622 msgstr "Selezione - Sfondo"
17624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17625 msgid "Selection Text"
17626 msgstr "Selezione - Testo"
17628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17629 msgid "Tooltip Background"
17630 msgstr "Tooltip - Sfondo"
17632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17633 msgid "Tooltip Text"
17634 msgstr "Tooltip - Testo"
17636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17637 msgid "Window Background"
17638 msgstr "Finestra - Sfondo"
17640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17641 msgid "Window Text"
17642 msgstr "Finestra - Testo"
17644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17645 msgid "Active Title Bar"
17646 msgstr "Titolo attivo - Barra"
17648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17649 msgid "Active Title Text"
17650 msgstr "Titolo attivo - Testo"
17652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17653 msgid "Inactive Title Bar"
17654 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
17656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17657 msgid "Inactive Title Text"
17658 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
17660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17661 msgid "Message Box Text"
17662 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
17664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17665 msgid "Application Workspace"
17666 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
17668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17669 msgid "Window Frame"
17670 msgstr "Frame della finestra"
17672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17673 msgid "Active Border"
17674 msgstr "Bordo attivo"
17676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17677 msgid "Inactive Border"
17678 msgstr "Bordo inattivo"
17680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17681 msgid "Controls Shadow"
17682 msgstr "Controlli - Ombre"
17684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17686 msgstr "Testo disabilitato"
17688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17689 msgid "Controls Highlight"
17690 msgstr "Controlli - Selezione"
17692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17693 msgid "Controls Dark Shadow"
17694 msgstr "Controlli - Ombre scure"
17696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17697 msgid "Controls Light"
17698 msgstr "Controlli - Luce"
17700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17701 msgid "Controls Alternate Background"
17702 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
17704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17705 msgid "Hot Tracked Item"
17706 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
17708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17709 msgid "Active Title Bar Gradient"
17710 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
17712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17713 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17714 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
17716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17717 msgid "Menu Highlight"
17718 msgstr "Menù - Selezione"
17720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17722 msgstr "Menù - Barra"
17724 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17726 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17727 "The command is invalid.\n"
17729 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
17730 "Il comando non è valido.\n"
17732 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17733 msgid "Program Error"
17734 msgstr "Errore del programma"
17736 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17738 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17739 "sorry for the inconvenience."
17741 "Il programma %s ha incontrato un errore e deve essere chiuso. Siamo "
17742 "spiacenti per l'inconveniente."
17744 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17746 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17747 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17748 "Database</a> for tips about running this application."
17750 "Ciò può essere causato da un problema nel programma o da una mancanza di "
17751 "Wine. Potresti voler consultare il <a href=\"https://appdb.winehq.org"
17752 "\">Database delle applicazioni</a> per consigli su questa applicazione."
17754 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17755 msgid "Show &Details"
17756 msgstr "Mostra i &dettagli"
17758 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17759 msgid "Program Error Details"
17760 msgstr "Dettagli dell'errore del programma"
17762 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17764 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17765 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17766 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17767 "and attach that file to the report."
17769 "Se questo problema non è presente sotto Windows e non è stato ancora "
17770 "riportato, puoi salvare le informazioni dettagliate su un file usando il "
17771 "pulsante \"Salva con nome\", poi <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
17772 "\">segnalalo</a> e allega quel file al report del bug."
17774 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17776 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17777 "the process to obtain a backtrace."
17780 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17781 msgid "(unidentified)"
17782 msgstr "(non identificato)"
17784 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17785 msgid "Saving failed"
17786 msgstr "Salvataggio fallito"
17788 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17789 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17790 msgstr "Caricamento delle informazioni dettagliate, aspetta un momento..."
17792 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17793 msgid "&Open\tEnter"
17794 msgstr "&Apri\tInvio"
17796 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17798 msgstr "Ri&nomina..."
17800 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17801 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17802 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
17804 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17805 msgid "Cr&eate Directory..."
17806 msgstr "Cr&ea cartella..."
17808 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17812 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17813 msgid "Connect &Network Drive..."
17814 msgstr "Connetti u&nità di rete..."
17816 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17817 msgid "&Disconnect Network Drive"
17818 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
17820 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17824 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17825 msgid "&All File Details"
17826 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
17828 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17829 msgid "&Sort by Name"
17830 msgstr "Ordina per n&ome"
17832 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17833 msgid "Sort &by Type"
17834 msgstr "Ordina per &tipo"
17836 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17837 msgid "Sort by Si&ze"
17838 msgstr "Ordina per &dimensione"
17840 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17841 msgid "Sort by &Date"
17842 msgstr "Ordina per d&ata"
17844 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17845 msgid "Filter by&..."
17846 msgstr "Ordina per &..."
17848 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17850 msgstr "Barra delle &unità"
17852 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17853 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17854 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
17856 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17857 msgid "New &Window"
17858 msgstr "&Nuova finestra"
17860 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17861 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17862 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
17864 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17865 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17866 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
17868 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17869 msgid "&About Wine File Manager"
17870 msgstr "&Informazioni sul Gestore di file di Wine"
17872 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17873 msgid "Select destination"
17874 msgstr "Seleziona destinazione"
17876 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17877 msgid "By File Type"
17878 msgstr "Per tipo di file"
17880 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17882 msgstr "Tipo di file"
17884 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17885 msgid "&Directories"
17888 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17890 msgstr "&Programmi"
17892 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17894 msgstr "Docu&menti"
17896 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17897 msgid "&Other files"
17898 msgstr "&Altri file"
17900 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17901 msgid "Show Hidden/&System Files"
17902 msgstr "&Mostra file nascosti/di sistema"
17904 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17905 msgid "&File Name:"
17906 msgstr "Nome del &file:"
17908 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17909 msgid "Full &Path:"
17910 msgstr "&Indirizzo completo:"
17912 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17913 msgid "Last Change:"
17914 msgstr "Ultima modifica:"
17916 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17917 msgid "Cop&yright:"
17918 msgstr "&Copyright:"
17920 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17922 msgstr "&Di sistema"
17924 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17925 msgid "&Compressed"
17926 msgstr "Co&mpresso"
17928 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17929 msgid "Version information"
17930 msgstr "Informazioni sulla versione"
17932 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17933 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17937 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17938 msgid "Applying font settings"
17939 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
17941 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17942 msgid "Error while selecting new font."
17943 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
17945 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17946 msgid "Wine File Manager"
17947 msgstr "Gestore di file di Wine"
17949 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17953 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17957 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17958 msgid "Creation date"
17959 msgstr "Data di creazione"
17961 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17962 msgid "Access date"
17963 msgstr "Data di ultimo accesso"
17965 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17966 msgid "Modification date"
17967 msgstr "Data di ultima modifica"
17969 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17970 msgid "Index/Inode"
17971 msgstr "Indice/Inode"
17973 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17974 msgid "%1 of %2 free"
17975 msgstr "liberi %1 di %2"
17977 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17981 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17983 msgstr "&Nuovo\tF2"
17985 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17986 msgid "Question &Marks"
17987 msgstr "Punti di do&manda"
17989 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17991 msgstr "&Principiante"
17993 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17995 #| msgid "Interface"
17996 msgid "&Intermediate"
17997 msgstr "Interfaccia"
17999 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18003 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18005 msgstr "&Personalizza..."
18007 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18008 msgid "&Fastest Times"
18009 msgstr "&Tempi migliori"
18011 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18012 msgid "&About WineMine"
18013 msgstr "&Informazioni su WineMine"
18015 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18016 msgid "Fastest Times"
18017 msgstr "Tempi migliori"
18019 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18020 msgid "Fastest times"
18021 msgstr "Tempi migliori"
18023 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18025 msgstr "Principiante"
18027 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18029 #| msgid "Interface"
18030 msgid "Intermediate"
18031 msgstr "Interfaccia"
18033 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18037 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18040 msgid "Reset Results"
18043 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18044 msgid "Congratulations!"
18045 msgstr "Congratulazioni!"
18047 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18048 msgid "Please enter your name"
18049 msgstr "Inserisci il tuo nome"
18051 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18052 msgid "Custom Game"
18053 msgstr "Gioco personalizzato"
18055 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18059 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18063 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18067 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18068 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18071 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18075 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18079 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18080 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18081 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18083 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18084 msgid "Printer &setup..."
18085 msgstr "&Installazione stampante..."
18087 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18088 msgid "&Annotate..."
18089 msgstr "&Annota..."
18091 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18093 msgstr "&Segnalibro"
18095 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18097 msgstr "&Definisci..."
18099 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18100 msgid "Always on &top"
18101 msgstr "Sempre in primo &piano"
18103 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18107 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18111 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
18115 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18119 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18120 msgid "&Help on help\tF1"
18121 msgstr "&Aiuto sulla Guida\tF1"
18123 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18124 msgid "&About Wine Help"
18125 msgstr "&Informazioni sulla Guida di Wine"
18127 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18128 msgid "Annotation..."
18129 msgstr "Annotazione..."
18131 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18135 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18139 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18143 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18145 msgstr "Guida di Wine"
18147 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18148 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18149 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
18151 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18155 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18159 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18160 msgid "Help files (*.hlp)"
18161 msgstr "File della guida (*.hlp)"
18163 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18164 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18165 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
18167 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18168 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18170 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
18172 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18173 msgid "Help topics: "
18174 msgstr "Argomenti di aiuto: "
18176 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18178 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
18179 msgid "Error: Command line not supported\n"
18180 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
18182 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18184 #| msgid "Property set not found.\n"
18185 msgid "Error: Alias not found\n"
18186 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
18188 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18190 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18191 msgid "Error: Invalid query\n"
18192 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
18194 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18196 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18197 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18198 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
18200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18201 msgid "&New...\tCtrl+N"
18202 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
18204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18205 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18206 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
18208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18209 msgid "&Clear\tDel"
18210 msgstr "Ca&ncella\tCanc"
18212 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18213 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18214 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
18216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18217 msgid "Find &next\tF3"
18218 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
18220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18222 msgstr "Sola &lettura"
18224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18226 msgstr "&Modificato"
18228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18233 msgid "Selection &info"
18234 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
18236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18237 msgid "Character &format"
18238 msgstr "&Formato del carattere"
18240 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18241 msgid "&Def. char format"
18242 msgstr "Formato pre&definito del carattere"
18244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18245 msgid "Paragrap&h format"
18246 msgstr "Formato del ¶grafo"
18248 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18250 msgstr "&Ricava il testo"
18252 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18253 msgid "&Format Bar"
18254 msgstr "Barra del &formato"
18256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18262 msgstr "&Inserisci"
18264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18265 msgid "&Date and time..."
18266 msgstr "&Data e ora..."
18268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18279 msgid "&Bullet points"
18282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18284 #| msgid "CRL Number"
18286 msgstr "Numero CRL"
18288 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18289 msgid "Letters - lower case"
18292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18293 msgid "Letters - upper case"
18296 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18297 msgid "Roman numerals - lower case"
18300 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18301 msgid "Roman numerals - upper case"
18304 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18305 msgid "&Paragraph..."
18306 msgstr "&Paragrafo..."
18308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18310 msgstr "&Tabulazioni..."
18312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18313 msgid "Backgroun&d"
18316 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18317 msgid "&System\tCtrl+1"
18318 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
18320 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18321 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18322 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
18324 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18325 msgid "&About Wine Wordpad"
18326 msgstr "&Informazioni su Wordpad di Wine"
18328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18330 msgstr "Automatico"
18332 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18333 msgid "Date and time"
18334 msgstr "Data e ora"
18336 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18337 msgid "Available formats"
18338 msgstr "Formati disponibili"
18340 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18341 msgid "New document type"
18342 msgstr "Nuovo tipo di documento"
18344 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18345 msgid "Paragraph format"
18346 msgstr "Formato del paragrafo"
18348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18349 msgid "Indentation"
18352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18362 msgstr "Prima riga"
18364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18366 msgstr "Allineamento"
18368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18370 msgstr "Tabulazioni"
18372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18374 msgstr "Punti di fermata delle tabulazioni"
18376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18381 msgid "Remove al&l"
18382 msgstr "Rimuovi &tutti"
18384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18385 msgid "Line wrapping"
18386 msgstr "Linea di margine"
18388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18389 msgid "&No line wrapping"
18390 msgstr "&Nessuna linea di margine"
18392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18393 msgid "Wrap text by the &window border"
18394 msgstr "Confina il testo nel &bordo della finestra"
18396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18397 msgid "Wrap text by the &margin"
18398 msgstr "Confina il testo nel &margine"
18400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18405 msgctxt "accelerator Align Left"
18409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18410 msgctxt "accelerator Align Center"
18414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18415 msgctxt "accelerator Align Right"
18419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18420 msgctxt "accelerator Redo"
18424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18425 msgctxt "accelerator Bold"
18429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18430 msgctxt "accelerator Italic"
18434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18435 msgctxt "accelerator Underline"
18439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18440 msgid "All documents (*.*)"
18441 msgstr "Tutti i file (*.*)"
18443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18444 msgid "Text documents (*.txt)"
18445 msgstr "File di testo (*.txt)"
18447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18449 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18450 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18451 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
18453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18454 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18455 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
18457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18458 msgid "Rich text document"
18459 msgstr "Documento rich text"
18461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18462 msgid "Text document"
18463 msgstr "Documento di testo"
18465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18466 msgid "Unicode text document"
18467 msgstr "Documento di testo Unicode"
18469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18470 msgid "Printer files (*.prn)"
18471 msgstr "File di stampa (*.prn)"
18473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18487 msgstr "Prossima pagina"
18489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18490 msgid "Previous page"
18491 msgstr "Pagina precedente"
18493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18495 msgstr "Due pagine"
18497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18499 msgstr "Una pagina"
18501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18503 msgstr "Ingrandisci"
18505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18507 msgstr "Rimpicciolisci"
18509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18518 msgctxt "unit: centimeter"
18522 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18523 msgctxt "unit: inch"
18527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18532 msgctxt "unit: point"
18536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18541 msgid "Save changes to '%s'?"
18542 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
18544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18545 msgid "Finished searching the document."
18546 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
18548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18549 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18550 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
18552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18554 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18555 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18557 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
18558 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
18560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18561 msgid "Invalid number format."
18562 msgstr "Numero di formato non valido."
18564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18565 msgid "OLE storage documents are not supported."
18566 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati."
18568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18569 msgid "Could not save the file."
18570 msgstr "Impossibile salvare il file."
18572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18573 msgid "You do not have access to save the file."
18574 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
18576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18577 msgid "Could not open the file."
18578 msgstr "Impossibile aprire il file."
18580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18581 msgid "You do not have access to open the file."
18582 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
18584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18585 msgid "Printing not implemented."
18586 msgstr "Stampa non implementata."
18588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18589 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18591 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
18593 #: programs/write/write.rc:30
18594 msgid "Starting Wordpad failed"
18595 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
18597 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18598 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18599 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
18601 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18602 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18603 msgstr "Parametro '%1' non valido - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
18605 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18606 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18607 msgstr "Premi <Invio> per iniziare a copiare\n"
18609 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18610 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18611 msgstr "%1!d! file saranno copiati\n"
18613 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18614 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18615 msgstr "%1!d! file copiato/i\n"
18617 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18619 "Is '%1' a filename or directory\n"
18621 "(F - File, D - Directory)\n"
18623 "'%1' è il nome di un file o una cartella\n"
18624 "nella destinazione?\n"
18625 "(F - File, C - Cartella)\n"
18627 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18628 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18629 msgstr "%1? (Sì|No)\n"
18631 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18632 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18633 msgstr "Sovrascrivere %1? (Sì|No|Tutti)\n"
18635 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18636 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18637 msgstr "La copia di '%1' in '%2' è fallita con r/c %3!d!\n"
18639 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18640 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18641 msgstr "Errore durante la lettura di '%1'\n"
18643 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18648 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18649 msgctxt "Directory key"
18653 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18656 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18659 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18660 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18664 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18665 #| "\tmore files.\n"
18666 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18667 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18668 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18669 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18670 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18671 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18672 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18673 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18674 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18675 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18676 #| "[/N] Copy using short names.\n"
18677 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18678 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
18679 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18680 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18681 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18682 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18683 #| "\tarchive attribute.\n"
18684 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18686 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18687 #| "\t\tthan source.\n"
18690 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18693 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18694 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18698 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18700 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18701 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18702 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18703 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18704 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18705 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18706 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18707 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18708 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18709 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18710 "[/N] Copy using short names.\n"
18711 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18712 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
18713 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18714 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18715 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18716 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18717 "\tarchive attribute.\n"
18718 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18719 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18720 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18721 "\t\tthan source.\n"
18724 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione.\n"
18727 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18728 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18732 "[/I] Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
18734 "[/S] Copia le cartelle e le sottocartelle.\n"
18735 "[/E] Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote.\n"
18736 "[/Q] Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
18737 "[/F] Mostra i nomi completi di sorgente e destinazione durante la copia.\n"
18738 "[/L] Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati.\n"
18739 "[/W] Chiede conferma prima di iniziare l'operazione di copia.\n"
18740 "[/T] Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file.\n"
18741 "[/Y] Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
18742 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
18743 "[/P] Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare.\n"
18744 "[/N] Copia usando i nomi abbreviati.\n"
18745 "[/U] Copia solo files che sono già presenti nella destinazione.\n"
18746 "[/R] Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura.\n"
18747 "[/H] Include i file nascosti e di sistema nella copia.\n"
18748 "[/C] Continua anche se accade un errore durante la copia.\n"
18749 "[/A] Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio.\n"
18750 "[/M] Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
18752 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
18754 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più\n"
18755 "\t\tvecchia della sorgente.\n"