po: Update Japanese translation.
[wine.git] / po / ru.po
blob6fe67a18e3eb75fde94c745c1afb91cf463a6b3e
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2019-12-20 15:34+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Безопасность"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "По&льзователь:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "Жёлтый"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Доступ запрещён.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Установка/Удаление"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
54 "Установить."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "Ус&тановить..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
67 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
68 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Сведения о поддержке"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
75 #: programs/regedit/regedit.rc:232
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "&Изменить..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "&Удалить"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Сведения о поддержке"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
109 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
110 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
111 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
112 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
113 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
114 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
115 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
116 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
119 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
120 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
121 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "ОК"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr ""
130 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
131 "поддержки приложения %s:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
134 msgid "Publisher:"
135 msgstr "Издатель:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
138 msgid "Version:"
139 msgstr "Версия:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
142 msgid "Contact:"
143 msgstr "Контактное лицо:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
146 msgid "Support Information:"
147 msgstr "Поддержка:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
150 msgid "Support Telephone:"
151 msgstr "Телефон:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 msgid "Readme:"
155 msgstr "Файл «Readme»:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
158 msgid "Product Updates:"
159 msgstr "Обновления:"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgid "Comments:"
163 msgstr "Комментарии:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
166 msgid "Wine Gecko Installer"
167 msgstr "Установка Wine Gecko"
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
170 msgid ""
171 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
172 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
173 "install it for you.\n"
174 "\n"
175 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
176 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
177 "details."
178 msgstr ""
179 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
180 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
181 "установить его.\n"
182 "\n"
183 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
184 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
185 "wiki.winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
188 msgid "&Install"
189 msgstr "&Установить"
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
192 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
194 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
203 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
204 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
205 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
206 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
207 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
209 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
210 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
212 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
213 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
214 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
215 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
216 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
217 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
218 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
219 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
220 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
221 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
222 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
223 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
225 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
227 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
228 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
231 msgid "Cancel"
232 msgstr "Отмена"
234 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
235 msgid "Wine Mono Installer"
236 msgstr "Установка Wine Mono"
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
239 msgid ""
240 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
241 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
242 "it for you.\n"
243 "\n"
244 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
245 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
246 "details."
247 msgstr ""
248 "Wine не может найти пакет wine-mono, который необходим для корректной "
249 "работы .NET приложений. Wine может автоматически загрузить и установить "
250 "его.\n"
251 "\n"
252 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
253 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://"
254 "wiki.winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
257 msgid "Add/Remove Programs"
258 msgstr "Установка/удаление программ"
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
261 msgid ""
262 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
263 "computer."
264 msgstr ""
265 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
269 msgid "Applications"
270 msgstr "Приложения"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
273 msgid ""
274 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
275 "entry for this program from the registry?"
276 msgstr ""
277 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
278 "программы из реестра?"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
281 msgid "Not specified"
282 msgstr "Отсутствует"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
285 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
286 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
287 msgid "Name"
288 msgstr "Имя"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
291 msgid "Publisher"
292 msgstr "Издатель"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
295 msgid "Version"
296 msgstr "Версия"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
299 msgid "Installation programs"
300 msgstr "Установщики"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
303 msgid "Programs (*.exe)"
304 msgstr "Программы (*.exe)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
308 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
309 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
310 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
311 msgid "All files (*.*)"
312 msgstr "Все файлы (*.*)"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
315 msgid "&Modify/Remove"
316 msgstr "&Изменить/Удалить"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
319 msgid "Downloading..."
320 msgstr "Загрузка..."
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
323 msgid "Installing..."
324 msgstr "Установка..."
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
327 msgid ""
328 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
329 "file."
330 msgstr ""
331 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
332 "отменяется."
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
335 msgid "Compress options"
336 msgstr "Настройки сжатия"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
339 msgid "&Choose a stream:"
340 msgstr "&Выберите поток:"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
343 msgid "&Options..."
344 msgstr "&Параметры..."
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
347 msgid "&Interleave every"
348 msgstr "&Прослаивать каждые"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
351 msgid "frames"
352 msgstr "фрейма"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
355 msgid "Current format:"
356 msgstr "Текущий формат:"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
359 msgid "Waveform: %s"
360 msgstr "Звуковой поток: %s"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
363 msgid "Waveform"
364 msgstr "Звуковой поток"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
367 msgid "All multimedia files"
368 msgstr "Все мультимедиа файлы"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
371 msgid "video"
372 msgstr "видео"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
375 msgid "audio"
376 msgstr "аудио"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
379 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
380 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
382 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
383 msgid "uncompressed"
384 msgstr "без сжатия"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
387 msgid "Canceling..."
388 msgstr "Отмена..."
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
391 msgid "%1!u! %2 remaining"
392 msgstr "Осталось %1!u! %2"
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
395 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
396 msgstr "Осталось %1!u! %2 и %3!u! %4"
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
399 msgid "seconds"
400 msgstr "сек."
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
403 msgid "minutes"
404 msgstr "мин."
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
407 msgid "hours"
408 msgstr "ч."
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
411 msgid "Properties for %s"
412 msgstr "Свойства %s"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
415 msgid "&Apply"
416 msgstr "При&менить"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
419 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
420 msgid "Help"
421 msgstr "&Справка"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
424 msgid "Wizard"
425 msgstr "Мастер"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
428 msgid "< &Back"
429 msgstr "< &Назад"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
432 msgid "&Next >"
433 msgstr "&Далее >"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
436 msgid "Finish"
437 msgstr "Готово"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
440 msgid "Customize Toolbar"
441 msgstr "Настройка панели инструментов"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
445 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
446 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
448 msgid "&Close"
449 msgstr "&Закрыть"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
452 msgid "R&eset"
453 msgstr "С&бросить"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
461 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
462 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
463 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
464 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
465 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
466 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
467 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
468 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
470 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
472 msgid "&Help"
473 msgstr "&Справка"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
476 msgid "Move &Up"
477 msgstr "Переместить вв&ерх"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
480 msgid "Move &Down"
481 msgstr "Переместить &вниз"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
484 msgid "A&vailable buttons:"
485 msgstr "Доступные &кнопки:"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
488 msgid "&Add ->"
489 msgstr "&Добавить ->"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
492 msgid "<- &Remove"
493 msgstr "<- &Удалить"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
496 msgid "&Toolbar buttons:"
497 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
500 msgid "Separator"
501 msgstr "Разделитель"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
504 msgctxt "hotkey"
505 msgid "None"
506 msgstr "Нет"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
510 msgid "&Yes"
511 msgstr "&Да"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
515 msgid "&No"
516 msgstr "&Нет"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
519 msgid "&Retry"
520 msgstr "По&втор"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
523 msgid "Hide details"
524 msgstr "Скрыть подробности"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
527 msgid "See details"
528 msgstr "Показать подробности"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
531 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
532 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
534 msgid "Close"
535 msgstr "Закрыть"
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
538 msgid "Today:"
539 msgstr "Сегодня:"
541 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
542 msgid "Go to today"
543 msgstr "Текущая дата"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
548 #: programs/oleview/oleview.rc:101
549 msgid "Open"
550 msgstr "Открыть"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
553 msgid "File &Name:"
554 msgstr "&Имя файла:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
557 msgid "&Directories:"
558 msgstr "&Каталоги:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
561 msgid "List Files of &Type:"
562 msgstr "Показывать файлы &типа:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
565 msgid "Dri&ves:"
566 msgstr "&Диски:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
569 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
570 #: programs/winefile/winefile.rc:172
571 msgid "&Read Only"
572 msgstr "&Только для чтения"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
575 msgid "Save As..."
576 msgstr "Сохранить как..."
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
579 msgid "Save As"
580 msgstr "Сохранить как"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
584 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
585 msgid "Print"
586 msgstr "Печать"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
589 msgid "Printer:"
590 msgstr "Принтер:"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
593 msgid "Print range"
594 msgstr "Печатать"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
597 #: programs/regedit/regedit.rc:268
598 msgid "&All"
599 msgstr "&Все"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
602 msgid "S&election"
603 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
606 msgid "&Pages"
607 msgstr "&Страницы"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
610 msgid "&Setup"
611 msgstr "Сво&йства"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
614 msgid "&From:"
615 msgstr "&с:"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
618 msgid "&To:"
619 msgstr "&по:"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
622 msgid "Print &Quality:"
623 msgstr "&Качество печати:"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
626 msgid "Print to Fi&le"
627 msgstr "П&ечать в файл"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
630 msgid "Condensed"
631 msgstr "Сжато"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
634 msgid "Print Setup"
635 msgstr "Настройка принтера"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
639 msgid "Printer"
640 msgstr "Принтер"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
643 msgid "&Default Printer"
644 msgstr "Принтер по &умолчанию"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
647 msgid "[none]"
648 msgstr "[нет]"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
651 msgid "Specific &Printer"
652 msgstr "&Другой принтер"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
656 msgid "Orientation"
657 msgstr "Ориентация"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
660 msgid "Po&rtrait"
661 msgstr "&Книжная"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
664 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
665 msgid "&Landscape"
666 msgstr "&Альбомная"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
670 msgid "Paper"
671 msgstr "Бумага"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
674 msgid "Si&ze"
675 msgstr "Ра&змер"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
678 msgid "&Source"
679 msgstr "&Источник"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
682 msgid "Font"
683 msgstr "Шрифт"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
686 msgid "&Font:"
687 msgstr "&Шрифт:"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
690 msgid "Font St&yle:"
691 msgstr "&Начертание:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
695 msgid "&Size:"
696 msgstr "&Размер:"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
699 msgid "Effects"
700 msgstr "Атрибуты"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
703 msgid "Stri&keout"
704 msgstr "&Зачёркнутый"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
707 msgid "&Underline"
708 msgstr "Под&чёркнутый"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
711 msgid "&Color:"
712 msgstr "Цвет:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
715 msgid "Sample"
716 msgstr "Образец"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
719 msgid "Scr&ipt:"
720 msgstr "На&бор символов:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
723 msgid "Color"
724 msgstr "Выбор цвета"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
727 msgid "&Basic Colors:"
728 msgstr "&Базовая палитра:"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
731 msgid "&Custom Colors:"
732 msgstr "До&полнительные цвета:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
735 msgid "|S&olid"
736 msgstr ""
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
739 msgid "&Red:"
740 msgstr "Крас&н:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
743 msgid "&Green:"
744 msgstr "&Зелёный:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
747 msgid "&Blue:"
748 msgstr "С&иний:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
751 msgid "&Hue:"
752 msgstr "О&ттенок:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
755 msgctxt "Saturation"
756 msgid "&Sat:"
757 msgstr "&Насыщенность:"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
760 msgctxt "Luminance"
761 msgid "&Lum:"
762 msgstr "&Яркость:"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
765 msgid "&Add to Custom Colors"
766 msgstr "&Добавить в набор"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
769 msgid "&Define Custom Colors >>"
770 msgstr "&Определить цвет >>"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
773 #, fuzzy
774 #| msgid "&No"
775 msgctxt "Solid"
776 msgid "&o"
777 msgstr "&Нет"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
780 #: programs/regedit/regedit.rc:285
781 msgid "Find"
782 msgstr "Поиск"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
785 msgid "Fi&nd What:"
786 msgstr "&Образец:"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
789 msgid "Match &Whole Word Only"
790 msgstr "&Только слово целиком"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
793 msgid "Match &Case"
794 msgstr "C &учетом регистра"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
797 msgid "Direction"
798 msgstr "Направление"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
801 msgid "&Up"
802 msgstr "В&верх"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
805 msgid "&Down"
806 msgstr "В&низ"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
809 msgid "&Find Next"
810 msgstr "&Найти далее"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
813 msgid "Replace"
814 msgstr "Замена"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
817 msgid "Re&place With:"
818 msgstr "З&аменить на:"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
821 msgid "&Replace"
822 msgstr "&Заменить"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
825 msgid "Replace &All"
826 msgstr "Заменить &всё"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
829 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
830 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
831 #: programs/conhost/conhost.rc:34
832 msgid "&Properties"
833 msgstr "&Свойства"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
836 msgid "Print to fi&le"
837 msgstr "Печать в фай&л"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
840 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
841 msgid "&Name:"
842 msgstr "&Имя:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
845 msgid "Status:"
846 msgstr "Статус:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
849 msgid "Type:"
850 msgstr "Тип:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
853 msgid "Where:"
854 msgstr "Место:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
857 msgid "Comment:"
858 msgstr "Примечание:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
861 msgid "Pa&ges"
862 msgstr "&Страницы"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
865 msgid "&Selection"
866 msgstr "&Выделение"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
869 msgid "&from:"
870 msgstr "&от:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
873 msgid "&to:"
874 msgstr "&до:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
877 msgid "Copies"
878 msgstr "Копии"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
881 msgid "Number of &copies:"
882 msgstr "Число &копий:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
885 msgid "C&ollate"
886 msgstr "&Разбить"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
889 msgid "Si&ze:"
890 msgstr "Размер:"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
893 msgid "&Source:"
894 msgstr "&Источник:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
897 msgid "P&ortrait"
898 msgstr "&Книжная"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
901 msgid "L&andscape"
902 msgstr "&Альбомная"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
905 msgid "Setup Page"
906 msgstr "Параметры страницы"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
909 msgid "&Tray:"
910 msgstr "Пода&ча:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
913 msgid "&Portrait"
914 msgstr "&Книжная"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
917 msgid "L&eft:"
918 msgstr "&Слева:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
921 msgid "&Right:"
922 msgstr "Сп&рава:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
925 msgid "T&op:"
926 msgstr "Св&ерху:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
929 msgid "&Bottom:"
930 msgstr "С&низу:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
933 msgid "P&rinter..."
934 msgstr "&Принтер..."
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
937 msgid "Look &in:"
938 msgstr "Искать &в:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
941 msgid "File &name:"
942 msgstr "Имя &файла:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
945 msgid "Files of &type:"
946 msgstr "&Тип файлов:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
949 msgid "Open as &read-only"
950 msgstr "Только для &чтения"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
954 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
955 msgid "&Open"
956 msgstr "&Открыть"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
959 msgid "File name:"
960 msgstr "Имя файла:"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
963 msgid "Files of type:"
964 msgstr "Файлы типа:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
967 msgid "File not found"
968 msgstr "Файл не найден"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
971 msgid "Please verify that the correct file name was given"
972 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
975 msgid ""
976 "File does not exist.\n"
977 "Do you want to create file?"
978 msgstr ""
979 "Файла не существует.\n"
980 "Хотите ли вы его создать?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
983 msgid ""
984 "File already exists.\n"
985 "Do you want to replace it?"
986 msgstr ""
987 "Файл уже существует.\n"
988 "Заменить его?"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
991 msgid "Invalid character(s) in path"
992 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
995 msgid ""
996 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
997 "                          / : < > |"
998 msgstr ""
999 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
1000 "                          / : < > |"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1003 msgid "Path does not exist"
1004 msgstr "Путь не существует"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1007 msgid "File does not exist"
1008 msgstr "Файл не существует"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1011 msgid "The selection contains a non-folder object"
1012 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1015 msgid "Up One Level"
1016 msgstr "Вверх на один уровень"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1019 msgid "Create New Folder"
1020 msgstr "Создать новую папку"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1023 msgid "List"
1024 msgstr "Список"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1027 msgid "Details"
1028 msgstr "Подробности"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1031 msgid "Browse to Desktop"
1032 msgstr "Переход на рабочий стол"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1035 msgid "Regular"
1036 msgstr "Нормальный"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1039 msgid "Bold"
1040 msgstr "Жирный"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1043 msgid "Italic"
1044 msgstr "Курсив"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1047 msgid "Bold Italic"
1048 msgstr "Жирный курсив"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1051 msgid "Black"
1052 msgstr "Чёрный"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1055 msgid "Maroon"
1056 msgstr "Тёмно-бордовый"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1059 msgid "Green"
1060 msgstr "Зелёный"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1063 msgid "Olive"
1064 msgstr "Оливковый"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1067 msgid "Navy"
1068 msgstr "Тёмно-синий"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1071 msgid "Purple"
1072 msgstr "Пурпурный"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1075 msgid "Teal"
1076 msgstr "Морской волны"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1079 msgid "Gray"
1080 msgstr "Серый"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1083 msgid "Silver"
1084 msgstr "Серебряный"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1087 msgid "Red"
1088 msgstr "Красный"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1091 msgid "Lime"
1092 msgstr "Лимонный"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1095 msgid "Yellow"
1096 msgstr "Жёлтый"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1099 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1100 msgid "Blue"
1101 msgstr "Синий"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1104 msgid "Fuchsia"
1105 msgstr "Ярко-розовый"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1108 msgid "Aqua"
1109 msgstr "Голубой"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1112 msgid "White"
1113 msgstr "Белый"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1116 msgid "Unreadable Entry"
1117 msgstr "Нечитаемый элемент"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1120 msgid ""
1121 "This value does not lie within the page range.\n"
1122 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1123 msgstr ""
1124 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
1125 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1128 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1129 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1132 msgid ""
1133 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1134 "Please reenter margins."
1135 msgstr ""
1136 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
1137 "Введите их заново."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1140 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1141 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1144 msgid ""
1145 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1146 "Please enter a value between 1 and %d."
1147 msgstr ""
1148 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
1149 "Введите значение от 1 до %d."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1152 msgid "A printer error occurred."
1153 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1156 msgid "No default printer defined."
1157 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1160 msgid "Cannot find the printer."
1161 msgstr "Не удалось найти принтер."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1164 msgid "Out of memory."
1165 msgstr "Мало памяти."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1168 msgid "An error occurred."
1169 msgstr "Произошла ошибка."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1172 msgid "Unknown printer driver."
1173 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1176 msgid ""
1177 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1178 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1179 msgstr ""
1180 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1181 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1184 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1185 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1188 msgid "&Save"
1189 msgstr "&Сохранить"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1192 msgid "Save &in:"
1193 msgstr "Сохранить &в:"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1196 msgid "Save"
1197 msgstr "Сохранить"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1200 msgid "Open File"
1201 msgstr "Открыть файл"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1204 msgid "Select Folder"
1205 msgstr "Выберите папку"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1208 msgid "Font size has to be a number."
1209 msgstr "Размер шрифта должен быть числом."
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1212 msgid "Ready"
1213 msgstr "Готово"
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1216 msgid "Paused; "
1217 msgstr "Приостановлено; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1220 msgid "Error; "
1221 msgstr "Ошибка; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1224 msgid "Pending deletion; "
1225 msgstr "Ожидание удаления; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1228 msgid "Paper jam; "
1229 msgstr "Бумага застряла; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1232 msgid "Out of paper; "
1233 msgstr "Не хватило бумаги; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1236 msgid "Feed paper manual; "
1237 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1240 msgid "Paper problem; "
1241 msgstr "Проблема с бумагой; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1244 msgid "Printer offline; "
1245 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1248 msgid "I/O Active; "
1249 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1252 msgid "Busy; "
1253 msgstr "Занят; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1256 msgid "Printing; "
1257 msgstr "Идет печать; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1260 msgid "Output tray is full; "
1261 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1264 msgid "Not available; "
1265 msgstr "Не доступен; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1268 msgid "Waiting; "
1269 msgstr "Ожидание; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1272 msgid "Processing; "
1273 msgstr "Обработка; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1276 msgid "Initializing; "
1277 msgstr "Подготовка; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1280 msgid "Warming up; "
1281 msgstr "Прогрев; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1284 msgid "Toner low; "
1285 msgstr "Тонер на исходе; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1288 msgid "No toner; "
1289 msgstr "Нет тонера; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1292 msgid "Page punt; "
1293 msgstr "Страница не напечатана; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1296 msgid "Interrupted by user; "
1297 msgstr "Прервано пользователем; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1300 msgid "Out of memory; "
1301 msgstr "Мало памяти; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1304 msgid "The printer door is open; "
1305 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1308 msgid "Print server unknown; "
1309 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1312 msgid "Power save mode; "
1313 msgstr "Режим экономии энергии; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1316 msgid "Default Printer; "
1317 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1320 msgid "There are %d documents in the queue"
1321 msgstr "Документов в очереди: %d"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1324 msgid "Margins [inches]"
1325 msgstr "Границы [дюймы]"
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1328 msgid "Margins [mm]"
1329 msgstr "Границы [мм]"
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1332 msgctxt "unit: millimeters"
1333 msgid "mm"
1334 msgstr "мм"
1336 #: dlls/credui/credui.rc:45
1337 msgid "&User name:"
1338 msgstr "По&льзователь:"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1341 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1342 msgid "&Password:"
1343 msgstr "&Пароль:"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:50
1346 msgid "&Remember my password"
1347 msgstr "Со&хранить пароль"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:30
1350 msgid "Connect to %s"
1351 msgstr "Подключить к %s"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:31
1354 msgid "Connecting to %s"
1355 msgstr "Подключение к %s"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:32
1358 msgid "Logon unsuccessful"
1359 msgstr "Вход не был произведён"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:33
1362 msgid ""
1363 "Make sure that your user name\n"
1364 "and password are correct."
1365 msgstr ""
1366 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1367 "и пароль верны."
1369 #: dlls/credui/credui.rc:35
1370 msgid ""
1371 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1372 "\n"
1373 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1374 "entering your password."
1375 msgstr ""
1376 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1377 "\n"
1378 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1380 #: dlls/credui/credui.rc:34
1381 msgid "Caps Lock is On"
1382 msgstr "Caps Lock включен"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1385 msgid "Authority Key Identifier"
1386 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1389 msgid "Key Attributes"
1390 msgstr "Атрибуты ключа"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1393 msgid "Key Usage Restriction"
1394 msgstr "Ограничение использования ключа"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1397 msgid "Subject Alternative Name"
1398 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1401 msgid "Issuer Alternative Name"
1402 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1405 msgid "Basic Constraints"
1406 msgstr "Основные ограничения"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1409 msgid "Key Usage"
1410 msgstr "Использование ключа"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1413 msgid "Certificate Policies"
1414 msgstr "Политики сертификата"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1417 msgid "Subject Key Identifier"
1418 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1421 msgid "CRL Reason Code"
1422 msgstr "Код причины CRL"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1425 msgid "CRL Distribution Points"
1426 msgstr "Точки распространения CRL"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1429 msgid "Enhanced Key Usage"
1430 msgstr "Расширенное использование ключа"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1433 msgid "Authority Information Access"
1434 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1437 msgid "Certificate Extensions"
1438 msgstr "Расширения сертификата"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1441 msgid "Next Update Location"
1442 msgstr "Размещение следующего обновления"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1445 msgid "Yes or No Trust"
1446 msgstr "Доверие Да/Нет"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1449 msgid "Email Address"
1450 msgstr "Электронный адрес"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1453 msgid "Unstructured Name"
1454 msgstr "Неструктурированное имя"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1457 msgid "Content Type"
1458 msgstr "Тип контента"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1461 msgid "Message Digest"
1462 msgstr "Дайджест сообщения"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1465 msgid "Signing Time"
1466 msgstr "Время подписывания"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1469 msgid "Counter Sign"
1470 msgstr "Вторая подпись"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1473 msgid "Challenge Password"
1474 msgstr "Пароль согласования"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1477 msgid "Unstructured Address"
1478 msgstr "Неструктурированный адрес"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1481 msgid "S/MIME Capabilities"
1482 msgstr "Возможности S/MIME"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1485 msgid "Prefer Signed Data"
1486 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1489 msgctxt "Certification Practice Statement"
1490 msgid "CPS"
1491 msgstr "РУЦ"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1494 msgid "User Notice"
1495 msgstr "Уведомление для пользователя"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1498 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1499 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1502 msgid "Certification Authority Issuer"
1503 msgstr "Поставщик ЦС"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1506 msgid "Certification Template Name"
1507 msgstr "Название шаблона сертификата"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1510 msgid "Certificate Type"
1511 msgstr "Тип сертификата"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1514 msgid "Certificate Manifold"
1515 msgstr "Копия сертификата"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1518 msgid "Netscape Cert Type"
1519 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1522 msgid "Netscape Base URL"
1523 msgstr "Базовый URL Netscape"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1526 msgid "Netscape Revocation URL"
1527 msgstr "URL отзыва Netscape"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1530 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1531 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1534 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1535 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1538 msgid "Netscape CA Policy URL"
1539 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1542 msgid "Netscape SSL ServerName"
1543 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1546 msgid "Netscape Comment"
1547 msgstr "Комментарий Netscape"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1550 msgid "Country/Region"
1551 msgstr "Страна/регион"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1554 msgid "Organization"
1555 msgstr "Организация"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1558 msgid "Organizational Unit"
1559 msgstr "Орг. подразделение"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1562 msgid "Common Name"
1563 msgstr "Общее имя"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1566 msgid "Locality"
1567 msgstr "Местоположение"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1570 msgid "State or Province"
1571 msgstr "Область, край или штат"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1574 msgid "Title"
1575 msgstr "Обращение"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1578 msgid "Given Name"
1579 msgstr "Имя"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1582 msgid "Initials"
1583 msgstr "Инициалы"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1586 msgid "Surname"
1587 msgstr "Фамилия"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1590 msgid "Domain Component"
1591 msgstr "Компонент доменного имени"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1594 msgid "Street Address"
1595 msgstr "Улица"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1598 msgid "Serial Number"
1599 msgstr "Серийный номер"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1602 msgid "CA Version"
1603 msgstr "Версия ЦС"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1606 msgid "Cross CA Version"
1607 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1610 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1611 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1614 msgid "Principal Name"
1615 msgstr "Имя участника"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1618 msgid "Windows Product Update"
1619 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1622 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1623 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1626 msgid "OS Version"
1627 msgstr "Версия ОС"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1630 msgid "Enrollment CSP"
1631 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1634 msgid "CRL Number"
1635 msgstr "Номер CRL"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1638 msgid "Delta CRL Indicator"
1639 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1642 msgid "Issuing Distribution Point"
1643 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1646 msgid "Freshest CRL"
1647 msgstr "Новейший CRL"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1650 msgid "Name Constraints"
1651 msgstr "Ограничения имён"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1654 msgid "Policy Mappings"
1655 msgstr "Сопоставления политик"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1658 msgid "Policy Constraints"
1659 msgstr "Ограничения политик"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1662 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1663 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1666 msgid "Application Policies"
1667 msgstr "Политики приложений"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1670 msgid "Application Policy Mappings"
1671 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1674 msgid "Application Policy Constraints"
1675 msgstr "Ограничения политик приложений"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1678 msgid "CMC Data"
1679 msgstr "Данные CMC"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1682 msgid "CMC Response"
1683 msgstr "Ответ CMC"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1686 msgid "Unsigned CMC Request"
1687 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1690 msgid "CMC Status Info"
1691 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1694 msgid "CMC Extensions"
1695 msgstr "Расширения CMC"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1698 msgid "CMC Attributes"
1699 msgstr "Атрибуты CMC"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1702 msgid "PKCS 7 Data"
1703 msgstr "Данные PKCS 7"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1706 msgid "PKCS 7 Signed"
1707 msgstr "Подписано PKCS 7"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1710 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1711 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1714 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1715 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1718 msgid "PKCS 7 Digested"
1719 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1722 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1723 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1726 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1727 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1730 msgid "Virtual Base CRL Number"
1731 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1734 msgid "Next CRL Publish"
1735 msgstr "Следующая публикация CRL"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1738 msgid "CA Encryption Certificate"
1739 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1742 msgid "Key Recovery Agent"
1743 msgstr "Агент восстановления ключа"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1746 msgid "Certificate Template Information"
1747 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1750 msgid "Enterprise Root OID"
1751 msgstr "Корневой OID предприятия"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1754 msgid "Dummy Signer"
1755 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1758 msgid "Encrypted Private Key"
1759 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1762 msgid "Published CRL Locations"
1763 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1766 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1767 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1770 msgid "Transaction Id"
1771 msgstr "Код транзакции"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1774 msgid "Sender Nonce"
1775 msgstr "Метка отправителя"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1778 msgid "Recipient Nonce"
1779 msgstr "Метка получателя"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1782 msgid "Reg Info"
1783 msgstr "Регистрационная информация"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1786 msgid "Get Certificate"
1787 msgstr "Запрос сертификата"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1790 msgid "Get CRL"
1791 msgstr "Запрос CRL"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1794 msgid "Revoke Request"
1795 msgstr "Отзыв запроса"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1798 msgid "Query Pending"
1799 msgstr "Запрос в ожидании"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1802 msgid "Certificate Trust List"
1803 msgstr "Список доверия сертификатов"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1806 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1807 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1810 msgid "Private Key Usage Period"
1811 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1814 msgid "Client Information"
1815 msgstr "Информация о клиенте"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1818 msgid "Server Authentication"
1819 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1822 msgid "Client Authentication"
1823 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1826 msgid "Code Signing"
1827 msgstr "Подписывание кода"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1830 msgid "Secure Email"
1831 msgstr "Защищённая почта"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1834 msgid "Time Stamping"
1835 msgstr "Утверждение времени"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1838 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1839 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1842 msgid "Microsoft Time Stamping"
1843 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1846 msgid "IP security end system"
1847 msgstr "Конечная система в IPsec"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1850 msgid "IP security tunnel termination"
1851 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1854 msgid "IP security user"
1855 msgstr "Пользователь IPsec"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1858 msgid "Encrypting File System"
1859 msgstr "Шифрованная файловая система"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1862 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1863 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1866 msgid "Windows System Component Verification"
1867 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1870 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1871 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1874 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1875 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1878 msgid "Key Pack Licenses"
1879 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1882 msgid "License Server Verification"
1883 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1886 msgid "Smart Card Logon"
1887 msgstr "Вход по смарт-карте"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1890 msgid "Digital Rights"
1891 msgstr "Цифровые права"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1894 msgid "Qualified Subordination"
1895 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1898 msgid "Key Recovery"
1899 msgstr "Восстановление ключа"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1902 msgid "Document Signing"
1903 msgstr "Подписывание документа"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1906 msgid "IP security IKE intermediate"
1907 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1910 msgid "File Recovery"
1911 msgstr "Восстановление файлов"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1914 msgid "Root List Signer"
1915 msgstr "Подписывание корневого списка"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1918 msgid "All application policies"
1919 msgstr "Все политики применения"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1922 msgid "Directory Service Email Replication"
1923 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1926 msgid "Certificate Request Agent"
1927 msgstr "Агент запрос сертификата"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1930 msgid "Lifetime Signing"
1931 msgstr "Подписывание времени жизни"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1934 msgid "All issuance policies"
1935 msgstr "Все политики выдачи"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1938 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1939 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1942 msgid "Personal"
1943 msgstr "Личные"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1946 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1947 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1950 msgid "Other People"
1951 msgstr "Другие люди"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1954 msgid "Trusted Publishers"
1955 msgstr "Доверенные издатели"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1958 msgid "Untrusted Certificates"
1959 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1962 msgid "KeyID="
1963 msgstr "Код ключа="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1966 msgid "Certificate Issuer"
1967 msgstr "Поставщик сертификата"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1970 msgid "Certificate Serial Number="
1971 msgstr "Серийный номер сертификата="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1974 msgid "Other Name="
1975 msgstr "Другое имя="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1978 msgid "Email Address="
1979 msgstr "Почтовый адрес="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1982 msgid "DNS Name="
1983 msgstr "DNS-имя="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1986 msgid "Directory Address"
1987 msgstr "Адрес каталога"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1990 msgid "URL="
1991 msgstr "URL="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1994 msgid "IP Address="
1995 msgstr "IP-адрес="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1998 msgid "Mask="
1999 msgstr "Маска="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2002 msgid "Registered ID="
2003 msgstr "Зарегистрированный ID="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2006 msgid "Unknown Key Usage"
2007 msgstr "Неизвестное применение ключа"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2010 msgid "Subject Type="
2011 msgstr "Тип субъекта="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2014 msgctxt "Certificate Authority"
2015 msgid "CA"
2016 msgstr "ЦС"
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2019 msgid "End Entity"
2020 msgstr "Конечный субъект"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2023 msgid "Path Length Constraint="
2024 msgstr "Ограничение длины пути="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2027 msgctxt "path length"
2028 msgid "None"
2029 msgstr "Нет"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2032 msgid "Information Not Available"
2033 msgstr "Информация недоступна"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2036 msgid "Authority Info Access"
2037 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2040 msgid "Access Method="
2041 msgstr "Метод доступа="
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2044 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2045 msgid "OCSP"
2046 msgstr "OCSP"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2049 msgid "CA Issuers"
2050 msgstr "Поставщики ЦС"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2053 msgid "Unknown Access Method"
2054 msgstr "Неизвестный метод доступа"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2057 msgid "Alternative Name"
2058 msgstr "Альтернативное имя"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2061 msgid "CRL Distribution Point"
2062 msgstr "Точка распространения CRL"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2065 msgid "Distribution Point Name"
2066 msgstr "Название точки распространения"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2069 msgid "Full Name"
2070 msgstr "Полное имя"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2073 msgid "RDN Name"
2074 msgstr "RDN-имя"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2077 msgid "CRL Reason="
2078 msgstr "Причина CRL="
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2081 msgid "CRL Issuer"
2082 msgstr "Поставщик CRL"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2085 msgid "Key Compromise"
2086 msgstr "Компрометация ключа"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2089 msgid "CA Compromise"
2090 msgstr "Компрометация ЦС"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2093 msgid "Affiliation Changed"
2094 msgstr "Изменение подчинённости"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2097 msgid "Superseded"
2098 msgstr "Замена"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2101 msgid "Operation Ceased"
2102 msgstr "Прекращение деятельности"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2105 msgid "Certificate Hold"
2106 msgstr "Приостановка действия"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2109 msgid "Financial Information="
2110 msgstr "Финансовая информация="
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2113 msgid "Available"
2114 msgstr "Доступна"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2117 msgid "Not Available"
2118 msgstr "Недоступна"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2121 msgid "Meets Criteria="
2122 msgstr "Удовлетворяет критерию="
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2127 msgid "Yes"
2128 msgstr "Да"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2131 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2132 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2133 msgid "No"
2134 msgstr "Нет"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2137 msgid "Digital Signature"
2138 msgstr "Цифровая подпись"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2141 msgid "Non-Repudiation"
2142 msgstr "Неотрекаемость"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2145 msgid "Key Encipherment"
2146 msgstr "Шифрование ключей"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2149 msgid "Data Encipherment"
2150 msgstr "Шифрование данных"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2153 msgid "Key Agreement"
2154 msgstr "Согласование ключей"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2157 msgid "Certificate Signing"
2158 msgstr "Подписывание сертификатов"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2161 msgid "Off-line CRL Signing"
2162 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2165 msgid "CRL Signing"
2166 msgstr "Подписывание CRL"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2169 msgid "Encipher Only"
2170 msgstr "Только шифрование"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2173 msgid "Decipher Only"
2174 msgstr "Только расшифровывание"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2177 msgid "SSL Client Authentication"
2178 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2181 msgid "SSL Server Authentication"
2182 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2185 msgid "S/MIME"
2186 msgstr "S/MIME"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2189 msgid "Signature"
2190 msgstr "Подпись"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2193 msgid "SSL CA"
2194 msgstr "ЦС SSL"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2197 msgid "S/MIME CA"
2198 msgstr "ЦС S/MIME"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2201 msgid "Signature CA"
2202 msgstr "ЦС подписей"
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2205 msgid "Certificate Policy"
2206 msgstr "Политика сертификатов"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2209 msgid "Policy Identifier: "
2210 msgstr "Идентификатор политики: "
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2213 msgid "Policy Qualifier Info"
2214 msgstr "Сведения об описателе политики"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2217 msgid "Policy Qualifier Id="
2218 msgstr "Код описателя политики="
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2221 msgid "Qualifier"
2222 msgstr "Описатель"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2225 msgid "Notice Reference"
2226 msgstr "Ссылка на уведомление"
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2229 msgid "Organization="
2230 msgstr "Организация="
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2233 msgid "Notice Number="
2234 msgstr "Номер уведомления="
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2237 msgid "Notice Text="
2238 msgstr "Текст уведомления="
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2241 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2242 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2243 msgid "General"
2244 msgstr "Общие"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2247 msgid "&Install Certificate..."
2248 msgstr "&Установить сертификат..."
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2251 msgid "Issuer &Statement"
2252 msgstr "&Уведомление поставщика"
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2255 msgid "&Show:"
2256 msgstr "&Показать:"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2259 msgid "&Edit Properties..."
2260 msgstr "&Свойства..."
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2263 msgid "&Copy to File..."
2264 msgstr "&Экспортировать..."
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2267 msgid "Certification Path"
2268 msgstr "Путь сертификации"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2271 msgid "Certification path"
2272 msgstr "Путь сертификации"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2275 msgid "&View Certificate"
2276 msgstr "&Просмотр сертификата"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2279 msgid "Certificate &status:"
2280 msgstr "&Состояние сертификата:"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2283 msgid "Disclaimer"
2284 msgstr "Уведомление"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2287 msgid "More &Info"
2288 msgstr "&Дополнительно"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2291 msgid "&Friendly name:"
2292 msgstr "&Понятное имя:"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2295 #: programs/progman/progman.rc:170
2296 msgid "&Description:"
2297 msgstr "&Описание:"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2300 msgid "Certificate purposes"
2301 msgstr "Назначения"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2304 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2305 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2308 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2309 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2312 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2313 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2316 msgid "Add &Purpose..."
2317 msgstr "&Добавить..."
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2320 msgid "Add Purpose"
2321 msgstr "Добавление назначения"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2324 msgid ""
2325 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2326 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2329 msgid "Select Certificate Store"
2330 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2333 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2334 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2337 msgid "&Show physical stores"
2338 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2343 msgid "Certificate Import Wizard"
2344 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2347 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2348 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2351 msgid ""
2352 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2353 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2354 "\n"
2355 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2356 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2357 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2358 "lists, and certificate trust lists.\n"
2359 "\n"
2360 "To continue, click Next."
2361 msgstr ""
2362 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2363 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2364 "сертификатов.\n"
2365 "\n"
2366 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2367 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2368 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2369 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2370 "сертификатов.\n"
2371 "\n"
2372 "Для продолжения нажмите Далее."
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2375 msgid "&File name:"
2376 msgstr "Имя &файла:"
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2380 msgid "B&rowse..."
2381 msgstr "&Обзор..."
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2384 msgid ""
2385 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2386 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2387 msgstr ""
2388 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2389 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2392 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2393 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2396 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2397 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2401 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2402 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2405 msgid ""
2406 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2407 "location for the certificates."
2408 msgstr ""
2409 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2410 "указать его."
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2413 msgid "&Automatically select certificate store"
2414 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2417 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2418 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2421 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2422 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2425 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2426 msgstr ""
2427 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2428 "выполнения импорта."
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2431 msgid "You have specified the following settings:"
2432 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2435 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2436 msgid "Certificates"
2437 msgstr "Сертификаты"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2440 msgid "I&ntended purpose:"
2441 msgstr "&Назначения:"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2444 msgid "&Import..."
2445 msgstr "&Импорт..."
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2448 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2449 msgid "&Export..."
2450 msgstr "&Экспортировать..."
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2453 msgid "&Advanced..."
2454 msgstr "&Параметры..."
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2457 msgid "Certificate intended purposes"
2458 msgstr "Назначения сертификата"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2461 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2462 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2463 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2466 msgid "&View"
2467 msgstr "&Вид"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2470 msgid "Advanced Options"
2471 msgstr "Дополнительные параметры"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2474 msgid "Certificate purpose"
2475 msgstr "Назначения сертификатов"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2478 msgid ""
2479 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2480 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2483 msgid "&Certificate purposes:"
2484 msgstr "&Назначения:"
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2490 msgid "Certificate Export Wizard"
2491 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2494 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2495 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2498 msgid ""
2499 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2500 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2501 "\n"
2502 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2503 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2504 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2505 "lists, and certificate trust lists.\n"
2506 "\n"
2507 "To continue, click Next."
2508 msgstr ""
2509 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2510 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2511 "файл.\n"
2512 "\n"
2513 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2514 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2515 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2516 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2517 "сертификатов.\n"
2518 "\n"
2519 "Для продолжения нажмите Далее."
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2522 msgid ""
2523 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2524 "to protect the private key on a later page."
2525 msgstr ""
2526 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2527 "задать пароль для защиты ключа."
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2530 msgid "Do you wish to export the private key?"
2531 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2534 msgid "&Yes, export the private key"
2535 msgstr "&Да, экспортировать"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2538 msgid "N&o, do not export the private key"
2539 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2542 msgid "&Confirm password:"
2543 msgstr "П&одтверждение:"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2546 msgid "Select the format you want to use:"
2547 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2550 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2551 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2554 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2555 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2558 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2559 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2562 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2563 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2566 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2567 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2570 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2571 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2574 msgid "&Enable strong encryption"
2575 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2578 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2579 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2582 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2583 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2586 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2587 msgstr ""
2588 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2589 "выполнения экспорта."
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2592 msgid "Select Certificate"
2593 msgstr "Выбор сертификата"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2596 msgid "Select a certificate you want to use"
2597 msgstr "Выберите сертификат, который хотите использовать"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2600 msgid "Certificate"
2601 msgstr "Сертификат"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2604 msgid "Certificate Information"
2605 msgstr "Информация о сертификате"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2608 msgid ""
2609 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2610 "altered or corrupted."
2611 msgstr ""
2612 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2615 msgid ""
2616 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2617 "trusted root certificate store."
2618 msgstr ""
2619 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2620 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2623 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2624 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2627 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2628 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2631 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2632 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2635 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2636 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2639 msgid "Issued to: "
2640 msgstr "Кому выдан: "
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2643 msgid "Issued by: "
2644 msgstr "Кем выдан: "
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2647 msgid "Valid from "
2648 msgstr "Действителен с "
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2651 msgid " to "
2652 msgstr " по "
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2655 msgid "This certificate has an invalid signature."
2656 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2659 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2660 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2663 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2664 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2667 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2668 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2671 msgid "This certificate is OK."
2672 msgstr "Сертификат годен."
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2675 msgid "Field"
2676 msgstr "Поле"
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2679 msgid "Value"
2680 msgstr "Значение"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2684 msgid "<All>"
2685 msgstr "<Все>"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2688 msgid "Version 1 Fields Only"
2689 msgstr "Только поля версии 1"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2692 msgid "Extensions Only"
2693 msgstr "Только расширения"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2696 msgid "Critical Extensions Only"
2697 msgstr "Только критические расширения"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2700 msgid "Properties Only"
2701 msgstr "Только свойства"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2704 msgid "Serial number"
2705 msgstr "Серийный номер"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2708 msgid "Issuer"
2709 msgstr "Поставщик"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2712 msgid "Valid from"
2713 msgstr "Действителен с"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2716 msgid "Valid to"
2717 msgstr "Действителен до"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2720 msgid "Subject"
2721 msgstr "Субъект"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2724 msgid "Public key"
2725 msgstr "Открытый ключ"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2728 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2729 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2732 msgid "SHA1 hash"
2733 msgstr "Хэш SHA1"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2736 msgid "Enhanced key usage (property)"
2737 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2740 msgid "Friendly name"
2741 msgstr "Понятное имя"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2744 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2745 msgid "Description"
2746 msgstr "Описание"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2749 msgid "Certificate Properties"
2750 msgstr "Свойства сертификата"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2753 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2754 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2757 msgid "The OID you entered already exists."
2758 msgstr "Введённый OID уже существует."
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2761 msgid "Please select a certificate store."
2762 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2765 msgid ""
2766 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2767 "select another file."
2768 msgstr ""
2769 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2770 "другой файл."
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2773 msgid "File to Import"
2774 msgstr "Файл для импорта"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2777 msgid "Specify the file you want to import."
2778 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2781 msgid "Certificate Store"
2782 msgstr "Хранилище сертификатов"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2785 msgid ""
2786 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2787 "lists, and certificate trust lists."
2788 msgstr ""
2789 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2790 "сертификатов."
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2793 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2794 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2797 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2798 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2801 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2802 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2805 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2806 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2809 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2810 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2813 msgid "Please select a file."
2814 msgstr "Выберите файл."
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2817 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2818 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2821 msgid "Could not open "
2822 msgstr "Не удаётся открыть "
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2825 msgid "Determined by the program"
2826 msgstr "Определяется программой"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2829 msgid "Please select a store"
2830 msgstr "Выберите хранилище"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2833 msgid "Certificate Store Selected"
2834 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2837 msgid "Automatically determined by the program"
2838 msgstr "Автоматически определяется программой"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2841 msgid "File"
2842 msgstr "Имя"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2845 msgid "Content"
2846 msgstr "Содержание"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2849 msgid "Certificate Revocation List"
2850 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2853 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2854 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2857 msgid "Personal Information Exchange"
2858 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2861 msgid "The import was successful."
2862 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2865 msgid "The import failed."
2866 msgstr "Ошибка импорта."
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2869 msgid "Arial"
2870 msgstr "Arial"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2873 msgid "<Advanced Purposes>"
2874 msgstr "<Определяемый набор>"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2877 msgid "Issued To"
2878 msgstr "Кому выдан"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2881 msgid "Issued By"
2882 msgstr "Кем выдан"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2885 msgid "Expiration Date"
2886 msgstr "Дата окончания действия"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2889 msgid "Friendly Name"
2890 msgstr "Понятное имя"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2893 msgid "<None>"
2894 msgstr "<Нет>"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2897 msgid ""
2898 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2899 "sign messages with it.\n"
2900 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2901 msgstr ""
2902 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2903 "сертификатом.\n"
2904 "Вы действительно хотите удалить его?"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2907 msgid ""
2908 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2909 "sign messages with them.\n"
2910 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2911 msgstr ""
2912 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2913 "сертификатами.\n"
2914 "Вы действительно хотите удалить их?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2917 msgid ""
2918 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2919 "verify messages signed with it.\n"
2920 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2921 msgstr ""
2922 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2923 "сертификатом.\n"
2924 "Вы действительно хотите удалить его?"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2927 msgid ""
2928 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2929 "verify messages signed with them.\n"
2930 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2931 msgstr ""
2932 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2933 "сертификатами.\n"
2934 "Вы действительно хотите удалить их?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2937 msgid ""
2938 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2939 "trusted.\n"
2940 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2941 msgstr ""
2942 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2943 "доверенными.\n"
2944 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2947 msgid ""
2948 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2949 "trusted.\n"
2950 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2951 msgstr ""
2952 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2953 "доверенными.\n"
2954 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2957 msgid ""
2958 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2959 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2960 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2961 msgstr ""
2962 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2963 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2964 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2967 msgid ""
2968 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2969 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2970 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2971 msgstr ""
2972 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2973 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2974 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2977 msgid ""
2978 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2980 msgstr ""
2981 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2982 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2985 msgid ""
2986 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2987 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2988 msgstr ""
2989 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2990 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2993 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2994 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2997 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2998 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3001 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3002 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3005 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3006 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3009 msgid ""
3010 "Ensures software came from software publisher\n"
3011 "Protects software from alteration after publication"
3012 msgstr ""
3013 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
3014 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3017 msgid "Protects e-mail messages"
3018 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3021 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3022 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3025 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3026 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3029 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3030 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3033 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3034 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3037 msgid "Private Key Archival"
3038 msgstr "Архивация закрытых ключей"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3041 msgid "Export Format"
3042 msgstr "Формат экспорта"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3045 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3046 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3049 msgid "Export Filename"
3050 msgstr "Имя файла экспорта"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3053 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3054 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3057 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3058 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3061 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3062 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3065 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3066 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3069 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3070 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3073 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3074 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3077 msgid "File Format"
3078 msgstr "Формат файла"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3081 msgid "Include all certificates in certificate path"
3082 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3085 msgid "Export keys"
3086 msgstr "Экспортировать ключи"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3089 msgid "The export was successful."
3090 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3093 msgid "The export failed."
3094 msgstr "Ошибка экспорта."
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3097 msgid "Export Private Key"
3098 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3101 msgid ""
3102 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3103 "certificate."
3104 msgstr ""
3105 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
3106 "сертификатом."
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3109 msgid "Enter Password"
3110 msgstr "Ввод пароля"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3113 msgid "You may password-protect a private key."
3114 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3117 msgid "The passwords do not match."
3118 msgstr "Пароли не совпадают."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3121 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3122 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3125 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3126 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3129 msgid "Intended Use"
3130 msgstr "Предназначение"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3133 msgid "Location"
3134 msgstr "Размещение"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3137 msgid "Select a certificate"
3138 msgstr "Выберите сертификат"
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3141 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3142 msgid "Not yet implemented"
3143 msgstr "Ещё не реализовано"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3146 msgid "Configure Devices"
3147 msgstr "Настроить устройства"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3150 msgid "Reset"
3151 msgstr "Сброс"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3154 msgid "Player"
3155 msgstr "Адаптер"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3158 msgid "Device"
3159 msgstr "Устройство"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3162 msgid "Actions"
3163 msgstr "Действия"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3166 msgid "Mapping"
3167 msgstr "Привязка"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3170 msgid "Show Assigned First"
3171 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3174 msgid "Action"
3175 msgstr "Действие"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3178 msgid "Object"
3179 msgstr "Объект"
3181 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3182 msgid "Regional Setting"
3183 msgstr "Региональные настройки"
3185 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3186 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3187 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3190 msgid "Western"
3191 msgstr "Западноевропейский"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3194 msgid "Central European"
3195 msgstr "Центральноевропейский"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3198 msgid "Cyrillic"
3199 msgstr "Кириллический"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3202 msgid "Greek"
3203 msgstr "Греческий"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3206 msgid "Turkish"
3207 msgstr "Турецкий"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3210 msgid "Hebrew"
3211 msgstr "Иврит"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3214 msgid "Arabic"
3215 msgstr "Арабский"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3218 msgid "Baltic"
3219 msgstr "Балтийский"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3222 msgid "Vietnamese"
3223 msgstr "Вьетнамский"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3226 msgid "Thai"
3227 msgstr "Тайский"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3230 msgid "Japanese"
3231 msgstr "Японский"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3234 msgid "CHINESE_GB2312"
3235 msgstr "Китайский GB2312"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3238 msgid "Hangul"
3239 msgstr "Хангыль"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3242 msgid "CHINESE_BIG5"
3243 msgstr "Китайский BIG5"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3246 msgid "Hangul(Johab)"
3247 msgstr "Хангыль(Johab)"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3250 msgid "Symbol"
3251 msgstr "Символьный"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3254 msgid "OEM/DOS"
3255 msgstr "OEM/DOS"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3258 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3259 msgid "Other"
3260 msgstr "Другой"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3263 msgid "Files on Camera"
3264 msgstr "Файлы в камере"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3267 msgid "Import Selected"
3268 msgstr "Загрузить выбранные"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3271 msgid "Preview"
3272 msgstr "Просмотр"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3275 msgid "Import All"
3276 msgstr "Загрузить все"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3279 msgid "Skip This Dialog"
3280 msgstr "Больше не спрашивать"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3283 msgid "Exit"
3284 msgstr "Выход"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3287 msgid "Transferring"
3288 msgstr "Загрузка"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3291 msgid "Transferring... Please Wait"
3292 msgstr "Загрузка... Ждите"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3295 msgid "Connecting to camera"
3296 msgstr "Подключение к камере"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3299 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3300 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3303 msgid "S&ync"
3304 msgstr "С&инхронизировать"
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3308 msgid "&Back"
3309 msgstr "&Назад"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3312 msgid "&Forward"
3313 msgstr "&Вперёд"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3316 msgctxt "table of contents"
3317 msgid "&Home"
3318 msgstr "&Начало"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3321 msgid "&Stop"
3322 msgstr "Останов&ить"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3325 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3326 msgid "&Refresh"
3327 msgstr "О&бновить"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3330 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3331 msgid "&Print..."
3332 msgstr "&Печатать..."
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3336 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3337 msgid "Select &All"
3338 msgstr "Выделить в&сё"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3341 msgid "&View Source"
3342 msgstr "&Открыть исходный текст"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3345 msgid "Proper&ties"
3346 msgstr "Сво&йства"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3351 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3352 msgid "Cu&t"
3353 msgstr "&Вырезать"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3359 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3360 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3361 msgid "&Copy"
3362 msgstr "&Копировать"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3365 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3366 msgid "Paste"
3367 msgstr "&Вставить"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3370 msgid "&Print"
3371 msgstr "&Печать"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3374 msgid "&Contents"
3375 msgstr "&Содержание"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3378 msgid "I&ndex"
3379 msgstr "&Оглавление"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3382 msgid "&Search"
3383 msgstr "П&оиск"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3386 msgid "Favor&ites"
3387 msgstr "&Избранное"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3390 msgid "Hide &Tabs"
3391 msgstr "Скрыть &вкладки"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3394 msgid "Show &Tabs"
3395 msgstr "Показать &вкладки"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3398 msgid "Show"
3399 msgstr "Показать"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3402 msgid "Hide"
3403 msgstr "Спрятать"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3407 msgid "Stop"
3408 msgstr "Остановить"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3411 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3412 msgid "Refresh"
3413 msgstr "Обновить"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3416 msgid "Back"
3417 msgstr "Назад"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3420 msgctxt "table of contents"
3421 msgid "Home"
3422 msgstr "Начало"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3425 msgid "Sync"
3426 msgstr "Синхронизировать"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3430 msgid "Options"
3431 msgstr "Настройки"
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3434 msgid "Forward"
3435 msgstr "Вперёд"
3437 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3438 msgid "Cinepak Video codec"
3439 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3442 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3443 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3445 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3447 msgid "&File"
3448 msgstr "&Файл"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3451 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3452 msgid "&New"
3453 msgstr "Созд&ать"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3456 msgid "&Window"
3457 msgstr "&Окно"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3460 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3461 msgid "&Open..."
3462 msgstr "&Открыть..."
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3466 msgid "Save &as..."
3467 msgstr "Сохранить &как..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3470 msgid "Print &format..."
3471 msgstr "Параме&тры страницы..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3474 msgid "Pr&int..."
3475 msgstr "Пе&чать..."
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3478 msgid "Print previe&w"
3479 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3482 msgid "&Toolbars"
3483 msgstr "Па&нели"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3486 msgid "&Standard bar"
3487 msgstr "&Стандартная панель"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3490 msgid "&Address bar"
3491 msgstr "Строка &адреса"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3494 msgid "&Favorites"
3495 msgstr "&Избранное"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3498 msgid "&Add to Favorites..."
3499 msgstr "&Добавить в избранное..."
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3502 msgid "&About Internet Explorer"
3503 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3506 msgid "Open URL"
3507 msgstr "Ввод адреса"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3510 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3511 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3514 msgid "Open:"
3515 msgstr "Открыть:"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3518 msgctxt "home page"
3519 msgid "Home"
3520 msgstr "Домашняя страница"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3523 msgid "Print..."
3524 msgstr "Печать..."
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3527 msgid "Address"
3528 msgstr "Адрес"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3531 msgid "Searching for %s"
3532 msgstr "Поиск %s"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3535 msgid "Start downloading %s"
3536 msgstr "Начинается загрузка %s"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3539 msgid "Downloading %s"
3540 msgstr "Загрузка %s"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3543 msgid "Asking for %s"
3544 msgstr "Запрос %s"
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3547 msgid "Home page"
3548 msgstr "Домашняя страница"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3551 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3552 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3555 msgid "&Current page"
3556 msgstr "&Текущая страница"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3559 msgid "&Default page"
3560 msgstr "&По умолчанию"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3563 msgid "&Blank page"
3564 msgstr "Пу&стая страница"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3567 msgid "Browsing history"
3568 msgstr "История использования браузера"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3571 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3572 msgstr ""
3573 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3576 msgid "Delete &files..."
3577 msgstr "Удалить &файлы..."
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3580 msgid "&Settings..."
3581 msgstr "&Настройки..."
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3584 msgid "Delete browsing history"
3585 msgstr "Очистка истории"
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3588 msgid ""
3589 "Temporary internet files\n"
3590 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3591 msgstr ""
3592 "Временные файлы\n"
3593 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3596 msgid ""
3597 "Cookies\n"
3598 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3599 "preferences and login information."
3600 msgstr ""
3601 "Файлы cookies\n"
3602 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3603 "настройки и информацию для авторизации."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3606 msgid ""
3607 "History\n"
3608 "List of websites you have accessed."
3609 msgstr ""
3610 "История\n"
3611 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3614 msgid ""
3615 "Form data\n"
3616 "Usernames and other information you have entered into forms."
3617 msgstr ""
3618 "Данные веб-форм\n"
3619 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3620 "заполнении форм."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3623 msgid ""
3624 "Passwords\n"
3625 "Saved passwords you have entered into forms."
3626 msgstr ""
3627 "Пароли\n"
3628 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3631 msgid "Delete"
3632 msgstr "Удалить"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3635 msgid ""
3636 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3637 "certificate authorities and publishers."
3638 msgstr ""
3639 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3640 "подлинности центров сертификации и издателей."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3643 msgid "Certificates..."
3644 msgstr "Сертификаты..."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3647 msgid "Publishers..."
3648 msgstr "Издатели..."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3651 msgid "Connections"
3652 msgstr "Подключения"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3655 msgid "Automatic configuration"
3656 msgstr "Автонастройка"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3659 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3660 msgstr "Использовать WPAD"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3663 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3664 msgstr "Использовать PAC-скрипт"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3667 msgid "Address:"
3668 msgstr "Адрес:"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3671 msgid "Proxy server"
3672 msgstr "Прокси-сервер"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3675 msgid "Use a proxy server"
3676 msgstr "Использовать прокси-сервер"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3679 msgid "Port:"
3680 msgstr "Порт:"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3683 msgid "Internet Settings"
3684 msgstr "Параметры Интернета"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3687 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3688 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3691 msgid "Security settings for zone: "
3692 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3695 msgid "Custom"
3696 msgstr "Пользовательский"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3699 msgid "Very Low"
3700 msgstr "Очень низкий"
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3703 msgid "Low"
3704 msgstr "Низкий"
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3707 msgid "Medium"
3708 msgstr "Средний"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3711 msgid "Increased"
3712 msgstr "Повышенный"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3715 msgid "High"
3716 msgstr "Высокий"
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3719 msgid "Joysticks"
3720 msgstr "Джойстики"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3723 msgid "&Disable"
3724 msgstr "&Отключить"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3727 #, fuzzy
3728 #| msgid "Reset"
3729 msgid "&Reset"
3730 msgstr "Сброс"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3733 msgid "&Enable"
3734 msgstr "&Включить"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3737 #, fuzzy
3738 #| msgid "Edit Override"
3739 msgid "&Override"
3740 msgstr "Изменить замещение"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3743 msgid "Connected"
3744 msgstr "Подключено"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3747 #, fuzzy
3748 #| msgid "Voice input device:"
3749 msgid "Connected (xinput device)"
3750 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3753 msgid "Disabled"
3754 msgstr "Выключено"
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3757 msgid ""
3758 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3759 "updated here until you restart this applet."
3760 msgstr ""
3761 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3762 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3765 msgid "Test Joystick"
3766 msgstr "Проверить джойстик"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3769 msgid "Buttons"
3770 msgstr "Кнопки"
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3773 msgid "Test Force Feedback"
3774 msgstr "Проверить отдачу"
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3777 msgid "Available Effects"
3778 msgstr "Доступные эффекты"
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3781 msgid ""
3782 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3783 "direction can be changed with the controller axis."
3784 msgstr ""
3785 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3786 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3789 msgid "Game Controllers"
3790 msgstr "Игровые контроллеры"
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3793 msgid "Test and configure game controllers."
3794 msgstr ""
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3797 msgid "Error converting object to primitive type"
3798 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3801 msgid "Invalid procedure call or argument"
3802 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3805 msgid "Subscript out of range"
3806 msgstr "Индекс вне диапазона"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3809 #, fuzzy
3810 #| msgid "Out of paper; "
3811 msgid "Out of stack space"
3812 msgstr "Не хватило бумаги; "
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3815 msgid "Object required"
3816 msgstr "Требуется объект"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3819 msgid "Automation server can't create object"
3820 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3823 msgid "Object doesn't support this property or method"
3824 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3827 msgid "Object doesn't support this action"
3828 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3831 msgid "Argument not optional"
3832 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3835 msgid "Syntax error"
3836 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3839 msgid "Expected ';'"
3840 msgstr "Ожидается «;»"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3843 msgid "Expected '('"
3844 msgstr "Ожидается «(»"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3847 msgid "Expected ')'"
3848 msgstr "Ожидается «)»"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3851 msgid "Expected identifier"
3852 msgstr "Ожидается идентификатор"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3855 msgid "Expected '='"
3856 msgstr "Ожидается «=»"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3859 msgid "Invalid character"
3860 msgstr "Неверный символ"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3863 msgid "Unterminated string constant"
3864 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3867 msgid "'return' statement outside of function"
3868 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3871 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3872 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3875 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3876 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3879 msgid "Label redefined"
3880 msgstr "Метка переопределена"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3883 msgid "Label not found"
3884 msgstr "Метка не найдена"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3887 msgid "Expected '@end'"
3888 msgstr "Ожидается «@end»"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3891 msgid "Conditional compilation is turned off"
3892 msgstr "Условная компиляция отключена"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3895 msgid "Expected '@'"
3896 msgstr "Ожидается «@»"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3899 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3900 msgstr ""
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3903 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3904 msgstr ""
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3907 #, fuzzy
3908 #| msgid "Unknown error"
3909 msgid "Unknown runtime error"
3910 msgstr "Неизвестная ошибка"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3913 msgid "Number expected"
3914 msgstr "Ожидается число"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3917 msgid "Function expected"
3918 msgstr "Ожидается функция"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3921 msgid "'[object]' is not a date object"
3922 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3925 msgid "Object expected"
3926 msgstr "Ожидается объект"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3929 msgid "Illegal assignment"
3930 msgstr "Неверное присваивание"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3933 msgid "'|' is undefined"
3934 msgstr "«|» не определён"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3937 msgid "Boolean object expected"
3938 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3941 msgid "Cannot delete '|'"
3942 msgstr "Невозможно удалить «|»"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3945 msgid "VBArray object expected"
3946 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3949 msgid "JScript object expected"
3950 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3953 #, fuzzy
3954 #| msgid "Array object expected"
3955 msgid "Enumerator object expected"
3956 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3959 #, fuzzy
3960 #| msgid "Boolean object expected"
3961 msgid "Regular Expression object expected"
3962 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3965 msgid "Syntax error in regular expression"
3966 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3969 msgid "Exception thrown and not caught"
3970 msgstr ""
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3973 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3974 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3977 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3978 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3981 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3982 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3985 msgid "Precision is out of range"
3986 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3989 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3990 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3993 msgid "Array object expected"
3994 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3997 msgid ""
3998 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3999 "this object"
4000 msgstr "Невозможно установить атрибут «writable» в «true» для этого объекта"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4003 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4004 msgstr ""
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4007 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4008 msgstr "Невозможно переопределить ненастраиваемое свойство «|»"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4011 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4012 msgstr "Невозможно изменить свойство «|»"
4014 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4015 #, fuzzy
4016 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4017 msgid "'this' is not a Map object"
4018 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4021 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4022 msgstr "Свойство не может одновременно иметь методы для доступа и значение"
4024 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4025 msgid "Wine kernel DLL"
4026 msgstr "Библиотека ядра Wine"
4028 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4029 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4030 msgid "Wine"
4031 msgstr "Wine"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4034 msgid "Success.\n"
4035 msgstr "Выполнено успешно.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4038 msgid "Invalid function.\n"
4039 msgstr "Неверная функция.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4042 msgid "File not found.\n"
4043 msgstr "Файл не найден.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4046 msgid "Path not found.\n"
4047 msgstr "Путь не найден.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4050 msgid "Too many open files.\n"
4051 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4054 msgid "Access denied.\n"
4055 msgstr "Доступ запрещён.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4058 msgid "Invalid handle.\n"
4059 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4062 msgid "Memory trashed.\n"
4063 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4066 msgid "Not enough memory.\n"
4067 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4070 msgid "Invalid block.\n"
4071 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4074 msgid "Bad environment.\n"
4075 msgstr "Неверное окружение.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4078 msgid "Bad format.\n"
4079 msgstr "Неверный формат.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4082 msgid "Invalid access.\n"
4083 msgstr "Доступ недействителен.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4086 msgid "Invalid data.\n"
4087 msgstr "Неверные данные.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4090 msgid "Out of memory.\n"
4091 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4094 msgid "Invalid drive.\n"
4095 msgstr "Неверный диск.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4098 msgid "Can't delete current directory.\n"
4099 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4102 msgid "Not same device.\n"
4103 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4106 msgid "No more files.\n"
4107 msgstr "Больше файлов нет.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4110 msgid "Write protected.\n"
4111 msgstr "Защищено от записи.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4114 msgid "Bad unit.\n"
4115 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4118 msgid "Not ready.\n"
4119 msgstr "Устройство не готово.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4122 msgid "Bad command.\n"
4123 msgstr "Неверная команда.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4126 msgid "CRC error.\n"
4127 msgstr "Ошибка CRC.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4130 msgid "Bad length.\n"
4131 msgstr "Неверная длина команды.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4134 msgid "Seek error.\n"
4135 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4138 msgid "Not DOS disk.\n"
4139 msgstr "Не диск DOS.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4142 msgid "Sector not found.\n"
4143 msgstr "Сектор не найден.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4146 msgid "Out of paper.\n"
4147 msgstr "Кончилась бумага.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4150 msgid "Write fault.\n"
4151 msgstr "Ошибка записи.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4154 msgid "Read fault.\n"
4155 msgstr "Ошибка чтения.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4158 msgid "General failure.\n"
4159 msgstr "Общая ошибка.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4162 msgid "Sharing violation.\n"
4163 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4166 msgid "Lock violation.\n"
4167 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4170 msgid "Wrong disk.\n"
4171 msgstr "Неверный диск.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4174 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4175 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4178 msgid "End of file.\n"
4179 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4182 msgid "Disk full.\n"
4183 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4186 msgid "Request not supported.\n"
4187 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4190 msgid "Remote machine not listening.\n"
4191 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4194 msgid "Duplicate network name.\n"
4195 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4198 msgid "Bad network path.\n"
4199 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4202 msgid "Network busy.\n"
4203 msgstr "Сеть занята.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4206 msgid "Device does not exist.\n"
4207 msgstr "Устройство не существует.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4210 msgid "Too many commands.\n"
4211 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4214 msgid "Adapter hardware error.\n"
4215 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4218 msgid "Bad network response.\n"
4219 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4222 msgid "Unexpected network error.\n"
4223 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4226 msgid "Bad remote adapter.\n"
4227 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4230 msgid "Print queue full.\n"
4231 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4234 msgid "No spool space.\n"
4235 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4238 msgid "Print canceled.\n"
4239 msgstr "Печать отменена.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4242 msgid "Network name deleted.\n"
4243 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4246 msgid "Network access denied.\n"
4247 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4250 msgid "Bad device type.\n"
4251 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4254 msgid "Bad network name.\n"
4255 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4258 msgid "Too many network names.\n"
4259 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4262 msgid "Too many network sessions.\n"
4263 msgstr "Слишком много сетевых подключений.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4266 msgid "Sharing paused.\n"
4267 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4270 msgid "Request not accepted.\n"
4271 msgstr "Запрос не принят.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4274 msgid "Redirector paused.\n"
4275 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4278 msgid "File exists.\n"
4279 msgstr "Файл уже существует.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4282 msgid "Cannot create.\n"
4283 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4286 msgid "Int24 failure.\n"
4287 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4290 msgid "Out of structures.\n"
4291 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4294 msgid "Already assigned.\n"
4295 msgstr "Название уже используется.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4298 msgid "Invalid password.\n"
4299 msgstr "Неверный пароль.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4302 msgid "Invalid parameter.\n"
4303 msgstr "Неверный параметр.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4306 msgid "Net write fault.\n"
4307 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4310 msgid "No process slots.\n"
4311 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4314 msgid "Too many semaphores.\n"
4315 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4318 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4319 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4322 msgid "Semaphore is set.\n"
4323 msgstr "Семафор установлен.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4326 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4327 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4330 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4331 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4334 msgid "Semaphore owner died.\n"
4335 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4338 msgid "Semaphore user limit.\n"
4339 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4342 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4343 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4346 msgid "Drive locked.\n"
4347 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4350 msgid "Broken pipe.\n"
4351 msgstr "Канал закрыт.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4354 msgid "Open failed.\n"
4355 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4358 msgid "Buffer overflow.\n"
4359 msgstr "Буфер переполнен.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4362 msgid "No more search handles.\n"
4363 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4366 msgid "Invalid target handle.\n"
4367 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4370 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4371 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4374 msgid "Invalid verify switch.\n"
4375 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4378 msgid "Bad driver level.\n"
4379 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4382 msgid "Call not implemented.\n"
4383 msgstr "Функция не реализована.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4386 msgid "Semaphore timeout.\n"
4387 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4390 msgid "Insufficient buffer.\n"
4391 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4394 msgid "Invalid name.\n"
4395 msgstr "Неверное имя.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4398 msgid "Invalid level.\n"
4399 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4402 msgid "No volume label.\n"
4403 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4406 msgid "Module not found.\n"
4407 msgstr "Модуль не найден.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4410 msgid "Procedure not found.\n"
4411 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4414 msgid "No children to wait for.\n"
4415 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4418 msgid "Child process has not completed.\n"
4419 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4422 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4423 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4426 msgid "Negative seek.\n"
4427 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4430 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4431 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4434 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4435 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4438 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4439 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4442 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4443 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4446 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4447 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4450 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4451 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4454 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4455 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4458 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4459 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4462 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4463 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4466 msgid "Drive is busy.\n"
4467 msgstr "Устройство занято.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4470 msgid "Same drive.\n"
4471 msgstr "То же самое устройство.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4474 msgid "Not top-level directory.\n"
4475 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4478 msgid "Directory is not empty.\n"
4479 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4482 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4483 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4486 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4487 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4490 msgid "Path is busy.\n"
4491 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4494 msgid "Already a SUBST target.\n"
4495 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4498 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4499 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4502 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4503 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4506 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4507 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4510 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4511 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4514 msgid "Volume label too long.\n"
4515 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4518 msgid "Too many TCBs.\n"
4519 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4522 msgid "Signal refused.\n"
4523 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4526 msgid "Segment discarded.\n"
4527 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4530 msgid "Segment not locked.\n"
4531 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4534 msgid "Bad thread ID address.\n"
4535 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4538 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4539 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4542 msgid "Path is invalid.\n"
4543 msgstr "Неверный путь.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4546 msgid "Signal pending.\n"
4547 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4550 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4551 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4554 msgid "Lock failed.\n"
4555 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4558 msgid "Resource in use.\n"
4559 msgstr "Ресурс занят.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4562 msgid "Cancel violation.\n"
4563 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4566 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4567 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4570 msgid "Invalid segment number.\n"
4571 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4574 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4575 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4578 msgid "File already exists.\n"
4579 msgstr "Файл уже существует.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4582 msgid "Invalid flag number.\n"
4583 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4586 msgid "Semaphore name not found.\n"
4587 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4590 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4591 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4594 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4595 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4598 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4599 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4602 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4603 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4606 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4607 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4610 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4611 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4614 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4615 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4618 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4619 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4622 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4623 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4626 msgid "IOPL not enabled.\n"
4627 msgstr "IOPL не включено.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4630 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4631 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4634 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4635 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4638 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4639 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4642 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4643 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4646 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4647 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4650 msgid "Environment variable not found.\n"
4651 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4654 msgid "No signal sent.\n"
4655 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4658 msgid "File name is too long.\n"
4659 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4662 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4663 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4666 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4667 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4670 msgid "Invalid signal number.\n"
4671 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4674 msgid "Error setting signal handler.\n"
4675 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4678 msgid "Segment locked.\n"
4679 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4682 msgid "Too many modules.\n"
4683 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4686 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4687 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4690 msgid "Machine type mismatch.\n"
4691 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4694 msgid "Bad pipe.\n"
4695 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4698 msgid "Pipe busy.\n"
4699 msgstr "Канал занят.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4702 msgid "Pipe closed.\n"
4703 msgstr "Канал закрыт.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4706 msgid "Pipe not connected.\n"
4707 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4710 msgid "More data available.\n"
4711 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4714 msgid "Session canceled.\n"
4715 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4718 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4719 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4722 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4723 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4726 msgid "No more data available.\n"
4727 msgstr "Данных больше нет.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4730 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4731 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4734 msgid "Directory name invalid.\n"
4735 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4738 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4739 msgstr "Расширенные атрибуты не поместились.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4742 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4743 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4746 msgid "Extended attribute table full.\n"
4747 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4750 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4751 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4754 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4755 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4758 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4759 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4762 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4763 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4766 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4767 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4770 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4771 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4774 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4775 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4778 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4779 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4782 msgid "Invalid address.\n"
4783 msgstr "Неверный адрес.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4786 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4787 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4790 msgid "Pipe connected.\n"
4791 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4794 msgid "Pipe listening.\n"
4795 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4798 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4799 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4802 msgid "I/O operation aborted.\n"
4803 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4806 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4807 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4810 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4811 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4814 msgid "No access to memory location.\n"
4815 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4818 msgid "Swap error.\n"
4819 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4822 msgid "Stack overflow.\n"
4823 msgstr "Переполнение стека.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4826 msgid "Invalid message.\n"
4827 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4830 msgid "Cannot complete.\n"
4831 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4834 msgid "Invalid flags.\n"
4835 msgstr "Неверные флаги.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4838 msgid "Unrecognized volume.\n"
4839 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4842 msgid "File invalid.\n"
4843 msgstr "Неверный файл.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4846 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4847 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4850 msgid "Nonexistent token.\n"
4851 msgstr "Элемент не существует.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4854 msgid "Registry corrupt.\n"
4855 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4858 msgid "Invalid key.\n"
4859 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4862 msgid "Can't open registry key.\n"
4863 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4866 msgid "Can't read registry key.\n"
4867 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4870 msgid "Can't write registry key.\n"
4871 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4874 msgid "Registry has been recovered.\n"
4875 msgstr "Реестр был восстановлен.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4878 msgid "Registry is corrupt.\n"
4879 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4882 msgid "I/O to registry failed.\n"
4883 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4886 msgid "Not registry file.\n"
4887 msgstr "Файл не является файлом реестра.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4890 msgid "Key deleted.\n"
4891 msgstr "Раздел удалён.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4894 msgid "No registry log space.\n"
4895 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4898 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4899 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4902 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4903 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4906 msgid "Notify change request in progress.\n"
4907 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4910 msgid "Dependent services are running.\n"
4911 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4914 msgid "Invalid service control.\n"
4915 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4918 msgid "Service request timeout.\n"
4919 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4922 msgid "Cannot create service thread.\n"
4923 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4926 msgid "Service database locked.\n"
4927 msgstr "База данных служб заблокирована.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4930 msgid "Service already running.\n"
4931 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4934 msgid "Invalid service account.\n"
4935 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4938 msgid "Service is disabled.\n"
4939 msgstr "Служба отключена.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4942 msgid "Circular dependency.\n"
4943 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4946 msgid "Service does not exist.\n"
4947 msgstr "Служба не существует.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4950 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4951 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4954 msgid "Service not active.\n"
4955 msgstr "Служба не активна.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4958 msgid "Service controller connect failed.\n"
4959 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4962 msgid "Exception in service.\n"
4963 msgstr "Исключение в службе.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4966 msgid "Database does not exist.\n"
4967 msgstr "База данных не существует.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4970 msgid "Service-specific error.\n"
4971 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4974 msgid "Process aborted.\n"
4975 msgstr "Процесс прерван.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4978 msgid "Service dependency failed.\n"
4979 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4982 msgid "Service login failed.\n"
4983 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4986 msgid "Service start-hang.\n"
4987 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4990 msgid "Invalid service lock.\n"
4991 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4994 msgid "Service marked for delete.\n"
4995 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4998 msgid "Service exists.\n"
4999 msgstr "Служба существует.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5002 msgid "System running last-known-good config.\n"
5003 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5006 msgid "Service dependency deleted.\n"
5007 msgstr "Зависимость службы была удалена.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5010 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5011 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5014 msgid "Service not started since last boot.\n"
5015 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5018 msgid "Duplicate service name.\n"
5019 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5022 msgid "Different service account.\n"
5023 msgstr "Другая учётная запись.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5026 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5027 msgstr "Сбой драйвера не может быть обнаружен.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5030 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5031 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5034 msgid "No recovery program for service.\n"
5035 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5038 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5039 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5042 msgid "End of media.\n"
5043 msgstr "Конец носителя.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5046 msgid "Filemark detected.\n"
5047 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5050 msgid "Beginning of media.\n"
5051 msgstr "Начало носителя.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5054 msgid "Setmark detected.\n"
5055 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5058 msgid "No data detected.\n"
5059 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5062 msgid "Partition failure.\n"
5063 msgstr "Сбой разметки.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5066 msgid "Invalid block length.\n"
5067 msgstr "Неверная длина блока.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5070 msgid "Device not partitioned.\n"
5071 msgstr "Устройство не размечено.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5074 msgid "Unable to lock media.\n"
5075 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5078 msgid "Unable to unload media.\n"
5079 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5082 msgid "Media changed.\n"
5083 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5086 msgid "I/O bus reset.\n"
5087 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5090 msgid "No media in drive.\n"
5091 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5094 msgid "No Unicode translation.\n"
5095 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5098 msgid "DLL initialization failed.\n"
5099 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5102 msgid "Shutdown in progress.\n"
5103 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5106 msgid "No shutdown in progress.\n"
5107 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5110 msgid "I/O device error.\n"
5111 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5114 msgid "No serial devices found.\n"
5115 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5118 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5119 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5122 msgid "Serial I/O completed.\n"
5123 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5126 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5127 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5130 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5131 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5134 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5135 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5138 msgid "Unknown floppy error.\n"
5139 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5142 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5143 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5146 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5147 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5150 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5151 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5154 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5155 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5158 msgid "End of tape media.\n"
5159 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5162 msgid "Not enough server memory.\n"
5163 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5166 msgid "Possible deadlock.\n"
5167 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5170 msgid "Incorrect alignment.\n"
5171 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5174 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5175 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5178 msgid "Set-power-state failed.\n"
5179 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5182 msgid "Too many links.\n"
5183 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5186 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5187 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5190 msgid "Wrong operating system.\n"
5191 msgstr "Неверная операционная система.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5194 msgid "Single-instance application.\n"
5195 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5198 msgid "Real-mode application.\n"
5199 msgstr "Приложение реального режима.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5202 msgid "Invalid DLL.\n"
5203 msgstr "Неверная DLL.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5206 msgid "No associated application.\n"
5207 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5210 msgid "DDE failure.\n"
5211 msgstr "Ошибка DDE.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5214 msgid "DLL not found.\n"
5215 msgstr "DLL не найдена.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5218 msgid "Out of user handles.\n"
5219 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5222 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5223 msgstr "Сообщение может использоваться только в синхронных вызовах.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5226 msgid "The source element is empty.\n"
5227 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5230 msgid "The destination element is full.\n"
5231 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5234 msgid "The element address is invalid.\n"
5235 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5238 msgid "The magazine is not present.\n"
5239 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5242 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5243 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5246 msgid "The device requires cleaning.\n"
5247 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5250 msgid "The device door is open.\n"
5251 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5254 msgid "The device is not connected.\n"
5255 msgstr "Устройство не подключено.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5258 msgid "Element not found.\n"
5259 msgstr "Элемент не найден.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5262 msgid "No match found.\n"
5263 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5266 msgid "Property set not found.\n"
5267 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5270 msgid "Point not found.\n"
5271 msgstr "Точка не найдена.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5274 msgid "No running tracking service.\n"
5275 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5278 msgid "No such volume ID.\n"
5279 msgstr "Код тома не найден.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5282 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5283 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5286 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5287 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5290 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5291 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5294 msgid "The journal is being deleted.\n"
5295 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5298 msgid "The journal is not active.\n"
5299 msgstr "Журнал не активен.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5302 msgid "Potential matching file found.\n"
5303 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5306 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5307 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5310 msgid "Invalid device name.\n"
5311 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5314 msgid "Connection unavailable.\n"
5315 msgstr "Соединение недоступно.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5318 msgid "Device already remembered.\n"
5319 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5322 msgid "No network or bad path.\n"
5323 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5326 msgid "Invalid network provider name.\n"
5327 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5330 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5331 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5334 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5335 msgstr "Профиль сетевого соединения повреждён.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5338 msgid "Not a container.\n"
5339 msgstr "Не контейнер.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5342 msgid "Extended error.\n"
5343 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5346 msgid "Invalid group name.\n"
5347 msgstr "Неверное имя группы.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5350 msgid "Invalid computer name.\n"
5351 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5354 msgid "Invalid event name.\n"
5355 msgstr "Неверное название события.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5358 msgid "Invalid domain name.\n"
5359 msgstr "Неверное имя домена.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5362 msgid "Invalid service name.\n"
5363 msgstr "Неверное имя службы.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5366 msgid "Invalid network name.\n"
5367 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5370 msgid "Invalid share name.\n"
5371 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5374 msgid "Invalid message name.\n"
5375 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5378 msgid "Invalid message destination.\n"
5379 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5382 msgid "Session credential conflict.\n"
5383 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5386 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5387 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5390 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5391 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5394 msgid "No network.\n"
5395 msgstr "Нет сети.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5398 msgid "Operation canceled by user.\n"
5399 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5402 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5403 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5406 msgid "Connection refused.\n"
5407 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5410 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5411 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5414 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5415 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5418 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5419 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5422 msgid "Connection invalid.\n"
5423 msgstr "Неверное соединение.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5426 msgid "Connection is active.\n"
5427 msgstr "Соединение активно.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5430 msgid "Network unreachable.\n"
5431 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5434 msgid "Host unreachable.\n"
5435 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5438 msgid "Protocol unreachable.\n"
5439 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5442 msgid "Port unreachable.\n"
5443 msgstr "Порт недоступен.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5446 msgid "Request aborted.\n"
5447 msgstr "Запрос прерван.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5450 msgid "Connection aborted.\n"
5451 msgstr "Соединение прервано.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5454 msgid "Please retry operation.\n"
5455 msgstr "Повторите операцию.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5458 msgid "Connection count limit reached.\n"
5459 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5462 msgid "Login time restriction.\n"
5463 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5466 msgid "Login workstation restriction.\n"
5467 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5470 msgid "Incorrect network address.\n"
5471 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5474 msgid "Service already registered.\n"
5475 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5478 msgid "Service not found.\n"
5479 msgstr "Служба не найдена.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5482 msgid "User not authenticated.\n"
5483 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5486 msgid "User not logged on.\n"
5487 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5490 msgid "Continue work in progress.\n"
5491 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5494 msgid "Already initialized.\n"
5495 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5498 msgid "No more local devices.\n"
5499 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5502 msgid "The site does not exist.\n"
5503 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5506 msgid "The domain controller already exists.\n"
5507 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5510 msgid "Supported only when connected.\n"
5511 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5514 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5515 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5518 msgid "The user profile is invalid.\n"
5519 msgstr "Неверный профиль пользователя.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5522 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5523 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5526 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5527 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5530 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5531 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5534 msgid "No quotas for account.\n"
5535 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5538 msgid "Local user session key.\n"
5539 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5542 msgid "Password too complex for LM.\n"
5543 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5546 msgid "Unknown revision.\n"
5547 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5550 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5551 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5554 msgid "Invalid owner.\n"
5555 msgstr "Неверный владелец.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5558 msgid "Invalid primary group.\n"
5559 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5562 msgid "No impersonation token.\n"
5563 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5566 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5567 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5570 msgid "No logon servers available.\n"
5571 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5574 msgid "No such logon session.\n"
5575 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5578 msgid "No such privilege.\n"
5579 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5582 msgid "Privilege not held.\n"
5583 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5586 msgid "Invalid account name.\n"
5587 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5590 msgid "User already exists.\n"
5591 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5594 msgid "No such user.\n"
5595 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5598 msgid "Group already exists.\n"
5599 msgstr "Группа уже существует.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5602 msgid "No such group.\n"
5603 msgstr "Нет такой группы.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5606 msgid "User already in group.\n"
5607 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5610 msgid "User not in group.\n"
5611 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5614 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5615 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5618 msgid "Wrong password.\n"
5619 msgstr "Неверный пароль.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5622 msgid "Ill-formed password.\n"
5623 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5626 msgid "Password restriction.\n"
5627 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5630 msgid "Logon failure.\n"
5631 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5634 msgid "Account restriction.\n"
5635 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5638 msgid "Invalid logon hours.\n"
5639 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5642 msgid "Invalid workstation.\n"
5643 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5646 msgid "Password expired.\n"
5647 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5650 msgid "Account disabled.\n"
5651 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5654 msgid "No security ID mapped.\n"
5655 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5658 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5659 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5662 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5663 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5666 msgid "Invalid sub authority.\n"
5667 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5670 msgid "Invalid ACL.\n"
5671 msgstr "Неверный ACL.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5674 msgid "Invalid SID.\n"
5675 msgstr "Неверный SID.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5678 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5679 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5682 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5683 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5686 msgid "Server disabled.\n"
5687 msgstr "Сервер отключен.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5690 msgid "Server not disabled.\n"
5691 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5694 msgid "Invalid ID authority.\n"
5695 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5698 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5699 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5702 msgid "Invalid group attributes.\n"
5703 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5706 msgid "Bad impersonation level.\n"
5707 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5710 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5711 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5714 msgid "Bad validation class.\n"
5715 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5718 msgid "Bad token type.\n"
5719 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5722 msgid "No security on object.\n"
5723 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5726 msgid "Can't access domain information.\n"
5727 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5730 msgid "Invalid server state.\n"
5731 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5734 msgid "Invalid domain state.\n"
5735 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5738 msgid "Invalid domain role.\n"
5739 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5742 msgid "No such domain.\n"
5743 msgstr "Такого домена нет.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5746 msgid "Domain already exists.\n"
5747 msgstr "Домен уже существует.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5750 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5751 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5754 msgid "Internal database corruption.\n"
5755 msgstr "Внутреннее повреждение базы данных.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5758 msgid "Internal error.\n"
5759 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5762 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5763 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5766 msgid "Bad descriptor format.\n"
5767 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5770 msgid "Not a logon process.\n"
5771 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5774 msgid "Logon session ID exists.\n"
5775 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5778 msgid "Unknown authentication package.\n"
5779 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5782 msgid "Bad logon session state.\n"
5783 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5786 msgid "Logon session ID collision.\n"
5787 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5790 msgid "Invalid logon type.\n"
5791 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5794 msgid "Cannot impersonate.\n"
5795 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5798 msgid "Invalid transaction state.\n"
5799 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5802 msgid "Security DB commit failure.\n"
5803 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5806 msgid "Account is built-in.\n"
5807 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5810 msgid "Group is built-in.\n"
5811 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5814 msgid "User is built-in.\n"
5815 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5818 msgid "Group is primary for user.\n"
5819 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5822 msgid "Token already in use.\n"
5823 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5826 msgid "No such local group.\n"
5827 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5830 msgid "User not in local group.\n"
5831 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5834 msgid "User already in local group.\n"
5835 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5838 msgid "Local group already exists.\n"
5839 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5842 msgid "Logon type not granted.\n"
5843 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5846 msgid "Too many secrets.\n"
5847 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5850 msgid "Secret too long.\n"
5851 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5854 msgid "Internal security DB error.\n"
5855 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5858 msgid "Too many context IDs.\n"
5859 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5862 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5863 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5866 msgid "No such member.\n"
5867 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5870 msgid "Invalid member.\n"
5871 msgstr "Неверный член группы.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5874 msgid "Too many SIDs.\n"
5875 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5878 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5879 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5882 msgid "No inheritable components.\n"
5883 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5886 msgid "File or directory corrupt.\n"
5887 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5890 msgid "Disk is corrupt.\n"
5891 msgstr "Диск повреждён.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5894 msgid "No user session key.\n"
5895 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5898 msgid "License quota exceeded.\n"
5899 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5902 msgid "Wrong target name.\n"
5903 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5906 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5907 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5910 msgid "Time skew between client and server.\n"
5911 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5914 msgid "Invalid window handle.\n"
5915 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5918 msgid "Invalid menu handle.\n"
5919 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5922 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5923 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5926 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5927 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5930 msgid "Invalid hook handle.\n"
5931 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5934 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5935 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5938 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5939 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5942 msgid "Can't find window class.\n"
5943 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5946 msgid "Window owned by another thread.\n"
5947 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5950 msgid "Hotkey already registered.\n"
5951 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5954 msgid "Class already exists.\n"
5955 msgstr "Класс уже существует.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5958 msgid "Class does not exist.\n"
5959 msgstr "Класс не существует.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5962 msgid "Class has open windows.\n"
5963 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5966 msgid "Invalid index.\n"
5967 msgstr "Неверный индекс.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5970 msgid "Invalid icon handle.\n"
5971 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5974 msgid "Private dialog index.\n"
5975 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5978 msgid "List box ID not found.\n"
5979 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5982 msgid "No wildcard characters.\n"
5983 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5986 msgid "Clipboard not open.\n"
5987 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5990 msgid "Hotkey not registered.\n"
5991 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5994 msgid "Not a dialog window.\n"
5995 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5998 msgid "Control ID not found.\n"
5999 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6002 msgid "Invalid combo box message.\n"
6003 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6006 msgid "Not a combo box window.\n"
6007 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6010 msgid "Invalid edit height.\n"
6011 msgstr "Неверная высота поля.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6014 msgid "DC not found.\n"
6015 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6018 msgid "Invalid hook filter.\n"
6019 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6022 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6023 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6026 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6027 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6030 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6031 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6034 msgid "Journal hook already set.\n"
6035 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6038 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6039 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6042 msgid "Invalid list box message.\n"
6043 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6046 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6047 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6050 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6051 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6054 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6055 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6058 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6059 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6062 msgid "Window has no system menu.\n"
6063 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6066 msgid "Invalid message box style.\n"
6067 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6070 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6071 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6074 msgid "Screen already locked.\n"
6075 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6078 msgid "Window handles have different parents.\n"
6079 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6082 msgid "Not a child window.\n"
6083 msgstr "Не дочернее окно.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6086 msgid "Invalid GW command.\n"
6087 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6090 msgid "Invalid thread ID.\n"
6091 msgstr "Неверный код потока.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6094 msgid "Not an MDI child window.\n"
6095 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6098 msgid "Popup menu already active.\n"
6099 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6102 msgid "No scrollbars.\n"
6103 msgstr "Нет прокрутки.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6106 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6107 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6110 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6111 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6114 msgid "No system resources.\n"
6115 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6118 msgid "No non-paged system resources.\n"
6119 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6122 msgid "No paged system resources.\n"
6123 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6126 msgid "No working set quota.\n"
6127 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6130 msgid "No page file quota.\n"
6131 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6134 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6135 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6138 msgid "Menu item not found.\n"
6139 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6142 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6143 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6146 msgid "Hook type not allowed.\n"
6147 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6150 msgid "Interactive window station required.\n"
6151 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6154 msgid "Timeout.\n"
6155 msgstr "Таймаут.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6158 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6159 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6162 msgid "Event log file corrupt.\n"
6163 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6166 msgid "Event log can't start.\n"
6167 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6170 msgid "Event log file full.\n"
6171 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6174 msgid "Event log file changed.\n"
6175 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6178 msgid "Installer service failed.\n"
6179 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6182 msgid "Installation aborted by user.\n"
6183 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6186 msgid "Installation failure.\n"
6187 msgstr "Сбой установки.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6190 msgid "Installation suspended.\n"
6191 msgstr "Установка приостановлена.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6194 msgid "Unknown product.\n"
6195 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6198 msgid "Unknown feature.\n"
6199 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6202 msgid "Unknown component.\n"
6203 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6206 msgid "Unknown property.\n"
6207 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6210 msgid "Invalid handle state.\n"
6211 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6214 msgid "Bad configuration.\n"
6215 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6218 msgid "Index is missing.\n"
6219 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6222 msgid "Installation source is missing.\n"
6223 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6226 msgid "Wrong installation package version.\n"
6227 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6230 msgid "Product uninstalled.\n"
6231 msgstr "Продукт удалён.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6234 msgid "Invalid query syntax.\n"
6235 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6238 msgid "Invalid field.\n"
6239 msgstr "Неверное поле.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6242 msgid "Device removed.\n"
6243 msgstr "Устройство удалено.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6246 msgid "Installation already running.\n"
6247 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6250 msgid "Installation package failed to open.\n"
6251 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6254 msgid "Installation package is invalid.\n"
6255 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6258 msgid "Installer user interface failed.\n"
6259 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6262 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6263 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6266 msgid "Installation language not supported.\n"
6267 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6270 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6271 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6274 msgid "Installation package rejected.\n"
6275 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6278 msgid "Function could not be called.\n"
6279 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6282 msgid "Function failed.\n"
6283 msgstr "Сбой функции.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6286 msgid "Invalid table.\n"
6287 msgstr "Неверная таблица.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6290 msgid "Data type mismatch.\n"
6291 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6294 msgid "Unsupported type.\n"
6295 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6298 msgid "Creation failed.\n"
6299 msgstr "Создание не удалось.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6302 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6303 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6306 msgid "Installation platform not supported.\n"
6307 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6310 msgid "Installer not used.\n"
6311 msgstr "Установщик не использован.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6314 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6315 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6318 msgid "Invalid patch package.\n"
6319 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6322 msgid "Unsupported patch package.\n"
6323 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6326 msgid "Another version is installed.\n"
6327 msgstr "Установлена другая версия.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6330 msgid "Invalid command line.\n"
6331 msgstr "Неверная командная строка.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6334 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6335 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6338 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6339 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6342 msgid "Invalid string binding.\n"
6343 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6346 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6347 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6350 msgid "Invalid binding.\n"
6351 msgstr "Неверная привязка.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6354 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6355 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6358 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6359 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6362 msgid "Invalid string UUID.\n"
6363 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6366 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6367 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6370 msgid "Invalid network address.\n"
6371 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6374 msgid "No endpoint found.\n"
6375 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6378 msgid "Invalid timeout value.\n"
6379 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6382 msgid "Object UUID not found.\n"
6383 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6386 msgid "UUID already registered.\n"
6387 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6390 msgid "UUID type already registered.\n"
6391 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6394 msgid "Server already listening.\n"
6395 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6398 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6399 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6402 msgid "RPC server not listening.\n"
6403 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6406 msgid "Unknown manager type.\n"
6407 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6410 msgid "Unknown interface.\n"
6411 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6414 msgid "No bindings.\n"
6415 msgstr "Нет привязок.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6418 msgid "No protocol sequences.\n"
6419 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6422 msgid "Can't create endpoint.\n"
6423 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6426 msgid "Out of resources.\n"
6427 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6430 msgid "RPC server unavailable.\n"
6431 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6434 msgid "RPC server too busy.\n"
6435 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6438 msgid "Invalid network options.\n"
6439 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6442 msgid "No RPC call active.\n"
6443 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6446 msgid "RPC call failed.\n"
6447 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6450 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6451 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6454 msgid "RPC protocol error.\n"
6455 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6458 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6459 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6462 msgid "Invalid tag.\n"
6463 msgstr "Неверный тэг.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6466 msgid "Invalid array bounds.\n"
6467 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6470 msgid "No entry name.\n"
6471 msgstr "Нет имени записи.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6474 msgid "Invalid name syntax.\n"
6475 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6478 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6479 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6482 msgid "No network address.\n"
6483 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6486 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6487 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6490 msgid "Unknown authentication type.\n"
6491 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6494 msgid "Maximum calls too low.\n"
6495 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6498 msgid "String too long.\n"
6499 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6502 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6503 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6506 msgid "Procedure number out of range.\n"
6507 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6510 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6511 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6514 msgid "Unknown authentication service.\n"
6515 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6518 msgid "Unknown authentication level.\n"
6519 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6522 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6523 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6526 msgid "Unknown authorization service.\n"
6527 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6530 msgid "Invalid entry.\n"
6531 msgstr "Неверная запись.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6534 msgid "Can't perform operation.\n"
6535 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6538 msgid "Endpoints not registered.\n"
6539 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6542 msgid "Nothing to export.\n"
6543 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6546 msgid "Incomplete name.\n"
6547 msgstr "Неполное имя.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6550 msgid "Invalid version option.\n"
6551 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6554 msgid "No more members.\n"
6555 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6558 msgid "Not all objects unexported.\n"
6559 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6562 msgid "Interface not found.\n"
6563 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6566 msgid "Entry already exists.\n"
6567 msgstr "Запись уже существует.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6570 msgid "Entry not found.\n"
6571 msgstr "Запись не найдена.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6574 msgid "Name service unavailable.\n"
6575 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6578 msgid "Invalid network address family.\n"
6579 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6582 msgid "Operation not supported.\n"
6583 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6586 msgid "No security context available.\n"
6587 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6590 msgid "RPCInternal error.\n"
6591 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6594 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6595 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6598 msgid "Address error.\n"
6599 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6602 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6603 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6606 msgid "Floating-point underflow.\n"
6607 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6610 msgid "Floating-point overflow.\n"
6611 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6614 msgid "No more entries.\n"
6615 msgstr "Больше записей нет.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6618 msgid "Character translation table open failed.\n"
6619 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6622 msgid "Character translation table file too small.\n"
6623 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6626 msgid "Null context handle.\n"
6627 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6630 msgid "Context handle damaged.\n"
6631 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6634 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6635 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6638 msgid "Cannot get call handle.\n"
6639 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6642 msgid "Null reference pointer.\n"
6643 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6646 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6647 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6650 msgid "Byte count too small.\n"
6651 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6654 msgid "Bad stub data.\n"
6655 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6658 msgid "Invalid user buffer.\n"
6659 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6662 msgid "Unrecognized media.\n"
6663 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6666 msgid "No trust secret.\n"
6667 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6670 msgid "No trust SAM account.\n"
6671 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6674 msgid "Trusted domain failure.\n"
6675 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6678 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6679 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6682 msgid "Trust logon failure.\n"
6683 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6686 msgid "RPC call already in progress.\n"
6687 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6690 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6691 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6694 msgid "Account expired.\n"
6695 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6698 msgid "Redirector has open handles.\n"
6699 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6702 msgid "Printer driver already installed.\n"
6703 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6706 msgid "Unknown port.\n"
6707 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6710 msgid "Unknown printer driver.\n"
6711 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6714 msgid "Unknown print processor.\n"
6715 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6718 msgid "Invalid separator file.\n"
6719 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6722 msgid "Invalid priority.\n"
6723 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6726 msgid "Invalid printer name.\n"
6727 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6730 msgid "Printer already exists.\n"
6731 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6734 msgid "Invalid printer command.\n"
6735 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6738 msgid "Invalid data type.\n"
6739 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6742 msgid "Invalid environment.\n"
6743 msgstr "Неверное окружение.\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6746 msgid "No more bindings.\n"
6747 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6750 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6751 msgstr ""
6752 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6755 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6756 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6759 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6760 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6763 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6764 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6767 msgid "Server has open handles.\n"
6768 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6771 msgid "Resource data not found.\n"
6772 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6775 msgid "Resource type not found.\n"
6776 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6779 msgid "Resource name not found.\n"
6780 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6783 msgid "Resource language not found.\n"
6784 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6787 msgid "Not enough quota.\n"
6788 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6791 msgid "No interfaces.\n"
6792 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6795 msgid "RPC call canceled.\n"
6796 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6799 msgid "Binding incomplete.\n"
6800 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6803 msgid "RPC comm failure.\n"
6804 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6807 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6808 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6811 msgid "No principal name registered.\n"
6812 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6815 msgid "Not an RPC error.\n"
6816 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6819 msgid "UUID is local only.\n"
6820 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6823 msgid "Security package error.\n"
6824 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6827 msgid "Thread not canceled.\n"
6828 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6831 msgid "Invalid handle operation.\n"
6832 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6835 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6836 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6839 msgid "Wrong stub version.\n"
6840 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6843 msgid "Invalid pipe object.\n"
6844 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6847 msgid "Wrong pipe order.\n"
6848 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6851 msgid "Wrong pipe version.\n"
6852 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6855 msgid "Group member not found.\n"
6856 msgstr "Член группы не найден.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6859 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6860 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6863 msgid "Invalid object.\n"
6864 msgstr "Неверный объект.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6867 msgid "Invalid time.\n"
6868 msgstr "Неверное время.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6871 msgid "Invalid form name.\n"
6872 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6875 msgid "Invalid form size.\n"
6876 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6879 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6880 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6883 msgid "Printer deleted.\n"
6884 msgstr "Принтер удалён.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6887 msgid "Invalid printer state.\n"
6888 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6891 msgid "User must change password.\n"
6892 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6895 msgid "Domain controller not found.\n"
6896 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6899 msgid "Account locked out.\n"
6900 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6903 msgid "Invalid pixel format.\n"
6904 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6907 msgid "Invalid driver.\n"
6908 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6911 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6912 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6915 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6916 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6919 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6920 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6923 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6924 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6927 msgid "RPC pipe closed.\n"
6928 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6931 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6932 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6935 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6936 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6939 msgid "No site name available.\n"
6940 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6943 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6944 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6947 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6948 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6951 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6952 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6955 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6956 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6959 msgid "The interface could not be exported.\n"
6960 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6963 msgid "The profile could not be added.\n"
6964 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6967 msgid "The profile element could not be added.\n"
6968 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6971 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6972 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6975 msgid "The group element could not be added.\n"
6976 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6979 msgid "The group element could not be removed.\n"
6980 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6983 msgid "The username could not be found.\n"
6984 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6987 msgid "This network connection does not exist.\n"
6988 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
6990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6991 msgid "Connection reset by peer.\n"
6992 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6995 #, fuzzy
6996 #| msgid "Not implemented"
6997 msgid "Not implemented.\n"
6998 msgstr "Не реализовано"
7000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7001 #, fuzzy
7002 #| msgid "RPC call failed.\n"
7003 msgid "Call failed.\n"
7004 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
7006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7007 msgid "No Signature found in file.\n"
7008 msgstr "Подпись файла не обнаружена.\n"
7010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7011 #, fuzzy
7012 #| msgid "Invalid level.\n"
7013 msgid "Invalid call.\n"
7014 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
7016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7017 #, fuzzy
7018 #| msgid "Value is not available.\n"
7019 msgid "Resource is not currently available.\n"
7020 msgstr "Значение недоступно.\n"
7022 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
7023 #, fuzzy
7024 #| msgid "Class Name:"
7025 msgid "Classic Blue"
7026 msgstr "Имя класса:"
7028 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7029 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7030 msgid "Normal"
7031 msgstr "Обычный"
7033 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7034 #, fuzzy
7035 #| msgctxt "Drive letter"
7036 #| msgid "Letter"
7037 msgid "Letter"
7038 msgstr "Диск"
7040 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7041 #, fuzzy
7042 #| msgctxt "Drive letter"
7043 #| msgid "Letter"
7044 msgid "Letter Small"
7045 msgstr "Диск"
7047 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7048 #, fuzzy
7049 #| msgid "&Table"
7050 msgid "Tabloid"
7051 msgstr "&таблицу"
7053 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7054 msgid "Ledger"
7055 msgstr ""
7057 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7058 msgid "Legal"
7059 msgstr ""
7061 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7062 #, fuzzy
7063 #| msgid "State"
7064 msgid "Statement"
7065 msgstr "Состояние"
7067 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7068 #, fuzzy
7069 #| msgid "&Execute..."
7070 msgid "Executive"
7071 msgstr "&Запустить..."
7073 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7074 #, fuzzy
7075 #| msgctxt "All key"
7076 #| msgid "A"
7077 msgid "A3"
7078 msgstr "A"
7080 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7081 #, fuzzy
7082 #| msgctxt "All key"
7083 #| msgid "A"
7084 msgid "A4"
7085 msgstr "A"
7087 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7088 #, fuzzy
7089 #| msgid "Small"
7090 msgid "A4 Small"
7091 msgstr "Мелкий"
7093 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7094 #, fuzzy
7095 #| msgctxt "All key"
7096 #| msgid "A"
7097 msgid "A5"
7098 msgstr "A"
7100 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7101 msgid "B4 (JIS)"
7102 msgstr ""
7104 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7105 msgid "B5 (JIS)"
7106 msgstr ""
7108 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7109 msgid "Folio"
7110 msgstr ""
7112 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7113 msgid "Quarto"
7114 msgstr ""
7116 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7117 msgid "10x14"
7118 msgstr ""
7120 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7121 msgid "11x17"
7122 msgstr ""
7124 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7125 #, fuzzy
7126 #| msgid "Notepad"
7127 msgid "Note"
7128 msgstr "Блокнот"
7130 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7131 msgid "Envelope #9"
7132 msgstr ""
7134 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7135 msgid "Envelope #10"
7136 msgstr ""
7138 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7139 msgid "Envelope #11"
7140 msgstr ""
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7143 msgid "Envelope #12"
7144 msgstr ""
7146 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7147 msgid "Envelope #14"
7148 msgstr ""
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7151 msgid "C size sheet"
7152 msgstr ""
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7155 msgid "D size sheet"
7156 msgstr ""
7158 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7159 msgid "E size sheet"
7160 msgstr ""
7162 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7163 msgid "Envelope DL"
7164 msgstr ""
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7167 msgid "Envelope C5"
7168 msgstr ""
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7171 msgid "Envelope C3"
7172 msgstr ""
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7175 msgid "Envelope C4"
7176 msgstr ""
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7179 msgid "Envelope C6"
7180 msgstr ""
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7183 msgid "Envelope C65"
7184 msgstr ""
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7187 msgid "Envelope B4"
7188 msgstr ""
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7191 msgid "Envelope B5"
7192 msgstr ""
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7195 msgid "Envelope B6"
7196 msgstr ""
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7199 #, fuzzy
7200 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7201 msgid "Envelope"
7202 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7205 msgid "Envelope Monarch"
7206 msgstr ""
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7209 #, fuzzy
7210 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7211 msgid "6 3/4 Envelope"
7212 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7215 msgid "US Std Fanfold"
7216 msgstr ""
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7219 msgid "German Std Fanfold"
7220 msgstr ""
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7223 msgid "German Legal Fanfold"
7224 msgstr ""
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7227 msgid "B4 (ISO)"
7228 msgstr ""
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7231 #, fuzzy
7232 #| msgid "Japanese"
7233 msgid "Japanese Postcard"
7234 msgstr "Японский"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7237 msgid "9x11"
7238 msgstr ""
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7241 msgid "10x11"
7242 msgstr ""
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7245 msgid "15x11"
7246 msgstr ""
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7249 msgid "Envelope Invite"
7250 msgstr ""
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7253 #, fuzzy
7254 #| msgctxt "Drive letter"
7255 #| msgid "Letter"
7256 msgid "Letter Extra"
7257 msgstr "Диск"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7260 msgid "Legal Extra"
7261 msgstr ""
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7264 msgid "Tabloid Extra"
7265 msgstr ""
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7268 #, fuzzy
7269 #| msgid "E&xtras"
7270 msgid "A4 Extra"
7271 msgstr "&Дополнительно"
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7274 #, fuzzy
7275 #| msgctxt "object state"
7276 #| msgid "traversed"
7277 msgid "Letter Transverse"
7278 msgstr "пройденное"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7281 #, fuzzy
7282 #| msgctxt "object state"
7283 #| msgid "traversed"
7284 msgid "A4 Transverse"
7285 msgstr "пройденное"
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7288 msgid "Letter Extra Transverse"
7289 msgstr ""
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7292 msgid "Super A"
7293 msgstr ""
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7296 msgid "Super B"
7297 msgstr ""
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7300 #, fuzzy
7301 #| msgctxt "Drive letter"
7302 #| msgid "Letter"
7303 msgid "Letter Plus"
7304 msgstr "Диск"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7307 msgid "A4 Plus"
7308 msgstr ""
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7311 #, fuzzy
7312 #| msgctxt "object state"
7313 #| msgid "traversed"
7314 msgid "A5 Transverse"
7315 msgstr "пройденное"
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7318 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7319 msgstr ""
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7322 #, fuzzy
7323 #| msgid "E&xtras"
7324 msgid "A3 Extra"
7325 msgstr "&Дополнительно"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7328 #, fuzzy
7329 #| msgid "E&xtras"
7330 msgid "A5 Extra"
7331 msgstr "&Дополнительно"
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7334 msgid "B5 (ISO) Extra"
7335 msgstr ""
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7338 #, fuzzy
7339 #| msgctxt "All key"
7340 #| msgid "A"
7341 msgid "A2"
7342 msgstr "A"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7345 #, fuzzy
7346 #| msgctxt "object state"
7347 #| msgid "traversed"
7348 msgid "A3 Transverse"
7349 msgstr "пройденное"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7352 msgid "A3 Extra Transverse"
7353 msgstr ""
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7356 msgid "Japanese Double Postcard"
7357 msgstr ""
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7360 #, fuzzy
7361 #| msgctxt "All key"
7362 #| msgid "A"
7363 msgid "A6"
7364 msgstr "A"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7367 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7368 msgstr ""
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7371 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7372 msgstr ""
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7375 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7376 msgstr ""
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7379 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7380 msgstr ""
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7383 msgid "Letter Rotated"
7384 msgstr ""
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7387 msgid "A3 Rotated"
7388 msgstr ""
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7391 msgid "A4 Rotated"
7392 msgstr ""
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7395 msgid "A5 Rotated"
7396 msgstr ""
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7399 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7400 msgstr ""
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7403 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7404 msgstr ""
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7407 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7408 msgstr ""
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7411 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7412 msgstr ""
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7415 msgid "A6 Rotated"
7416 msgstr ""
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7419 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7420 msgstr ""
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7423 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7424 msgstr ""
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7427 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7428 msgstr ""
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7431 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7432 msgstr ""
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7435 msgid "B6 (JIS)"
7436 msgstr ""
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7439 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7440 msgstr ""
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7443 msgid "12x11"
7444 msgstr ""
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7447 msgid "Japan Envelope You #4"
7448 msgstr ""
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7451 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7452 msgstr ""
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7455 msgid "PRC 16K"
7456 msgstr ""
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7459 msgid "PRC 32K"
7460 msgstr ""
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7463 msgid "PRC 32K(Big)"
7464 msgstr ""
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7467 #, fuzzy
7468 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7469 msgid "PRC Envelope #1"
7470 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7473 #, fuzzy
7474 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7475 msgid "PRC Envelope #2"
7476 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7479 #, fuzzy
7480 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7481 msgid "PRC Envelope #3"
7482 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7485 #, fuzzy
7486 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7487 msgid "PRC Envelope #4"
7488 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7491 #, fuzzy
7492 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7493 msgid "PRC Envelope #5"
7494 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7497 #, fuzzy
7498 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7499 msgid "PRC Envelope #6"
7500 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7503 #, fuzzy
7504 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7505 msgid "PRC Envelope #7"
7506 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7509 #, fuzzy
7510 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7511 msgid "PRC Envelope #8"
7512 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7515 #, fuzzy
7516 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7517 msgid "PRC Envelope #9"
7518 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7521 #, fuzzy
7522 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7523 msgid "PRC Envelope #10"
7524 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7527 msgid "PRC 16K Rotated"
7528 msgstr ""
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7531 msgid "PRC 32K Rotated"
7532 msgstr ""
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7535 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7536 msgstr ""
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7539 #, fuzzy
7540 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7541 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7542 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7545 #, fuzzy
7546 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7547 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7548 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7551 #, fuzzy
7552 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7553 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7554 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7557 #, fuzzy
7558 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7559 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7560 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7563 #, fuzzy
7564 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7565 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7566 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7569 #, fuzzy
7570 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7571 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7572 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7575 #, fuzzy
7576 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7577 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7578 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7581 #, fuzzy
7582 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7583 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7584 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7587 #, fuzzy
7588 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7589 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7590 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7593 #, fuzzy
7594 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7595 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7596 msgstr "Запечатано PKCS 7"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7599 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7600 msgid "Local Port"
7601 msgstr "Локальный порт"
7603 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7604 msgid "Local Monitor"
7605 msgstr "Локальный монитор"
7607 #: dlls/localui/localui.rc:39
7608 msgid "Add a Local Port"
7609 msgstr "Добавить локальный порт"
7611 #: dlls/localui/localui.rc:42
7612 msgid "&Enter the port name to add:"
7613 msgstr "Введите &название локального порта:"
7615 #: dlls/localui/localui.rc:51
7616 msgid "Configure LPT Port"
7617 msgstr "Установки параллельного порта"
7619 #: dlls/localui/localui.rc:54
7620 msgid "Timeout (seconds)"
7621 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
7623 #: dlls/localui/localui.rc:55
7624 msgid "&Transmission Retry:"
7625 msgstr "&Попыток пересылки:"
7627 #: dlls/localui/localui.rc:32
7628 msgid "'%s' is not a valid port name"
7629 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
7631 #: dlls/localui/localui.rc:33
7632 msgid "Port %s already exists"
7633 msgstr "Порт «%s» уже существует"
7635 #: dlls/localui/localui.rc:34
7636 msgid "This port has no options to configure"
7637 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
7639 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7640 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7641 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
7643 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7644 msgid "Send Mail"
7645 msgstr "Отправка почты"
7647 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7648 msgid "Begin request has already been made.\n"
7649 msgstr "Запрос уже был инициирован.\n"
7651 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7652 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7653 msgstr "Приёмник данных не был завершён.\n"
7655 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7656 #, fuzzy
7657 #| msgid "Sink was already stopped.\n"
7658 msgid "Clock was stopped\n"
7659 msgstr "Приёмник данных уже был остановлен.\n"
7661 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7662 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7663 msgstr "Платформа Media Foundation не инициализирована.\n"
7665 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7666 msgid "Buffer is too small.\n"
7667 msgstr "Недостаточный размер буфера.\n"
7669 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7670 msgid "Invalid request.\n"
7671 msgstr "Некорректный запрос.\n"
7673 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7674 msgid "Invalid stream number.\n"
7675 msgstr "Неверный номер потока.\n"
7677 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7678 msgid "Invalid media type.\n"
7679 msgstr "Неверный тип данных.\n"
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7682 msgid "No more input is accepted.\n"
7683 msgstr "Входные данные более не принимаются.\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7686 msgid "Object is not initialized.\n"
7687 msgstr "Объект не инициализирован.\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7690 msgid "Representation is not supported.\n"
7691 msgstr "Представление не поддерживается.\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7694 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7695 msgstr "Больше элементов в списке поддерживаемых типов нет.\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7698 msgid "Unsupported service.\n"
7699 msgstr "Сервис не поддерживается.\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7702 msgid "Unexpected error.\n"
7703 msgstr "Неожиданная ошибка.\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7706 msgid "Invalid type.\n"
7707 msgstr "Неверный тип.\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7710 msgid "Invalid file format.\n"
7711 msgstr "Неверный формат файла.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7714 msgid "Invalid timestamp.\n"
7715 msgstr "Неверная отметка времени.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7718 msgid "Unsupported scheme.\n"
7719 msgstr "Данная схема URI не поддерживается.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7722 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7723 msgstr "Данный тип потока данных не поддерживается.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7726 msgid "Unsupported time format.\n"
7727 msgstr "Данный формат времени не поддерживается.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7730 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7731 msgstr "Не указана отметка времени для сэмпла.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7734 msgid "No duration set for the sample.\n"
7735 msgstr "Не указана длительность сэмпла.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7738 msgid "Invalid stream data.\n"
7739 msgstr "Неверные данные потока.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7742 msgid "Realtime support is not available.\n"
7743 msgstr "Режим реального времени недоступен.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7746 msgid "Unsupported rate.\n"
7747 msgstr "Данная скорость воспроизведения не поддерживается.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7750 msgid "Unsupported thinning.\n"
7751 msgstr "Прореживание потоков не поддерживается.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7754 msgid "Reversing is not supported.\n"
7755 msgstr "Воспроизведение в обратную сторону не поддерживается.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7758 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7759 msgstr "Смена скорости воспроизведения не поддерживается.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7762 msgid "Rate change was preempted.\n"
7763 msgstr ""
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7766 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7767 msgstr "Объект или значение не найдено.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7770 msgid "Value is not available.\n"
7771 msgstr "Значение недоступно.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7774 msgid "Clock is not available.\n"
7775 msgstr "Часы недоступны.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7778 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7779 msgstr "Не поддерживается более одного подписчика.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7782 msgid "The timer was orphaned.\n"
7783 msgstr ""
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7786 msgid "State transition is pending.\n"
7787 msgstr "Ожидается смена состояния.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7790 msgid "Unsupported state transition.\n"
7791 msgstr "Данный смена состояний не поддерживается.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7794 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7795 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7798 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7799 msgstr "Слишком много буферов задано для сэмпла.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7802 msgid "Sample is not writable.\n"
7803 msgstr "Невозможно записать сэмпл.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7806 msgid "Key is invalid.\n"
7807 msgstr "Неверный ключ.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7810 msgid "Bad startup version.\n"
7811 msgstr "При запуске указана неверная версия.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7814 msgid "Unsupported caption.\n"
7815 msgstr ""
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7818 msgid "Invalid position.\n"
7819 msgstr "Неверная позиция.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7822 msgid "Attribute is not found.\n"
7823 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7826 msgid "Property type is not allowed.\n"
7827 msgstr "Некорректный тип свойства.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7830 msgid "Property type is not supported.\n"
7831 msgstr "Данный тип свойства не поддерживается.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7834 msgid "Property is empty.\n"
7835 msgstr "Пустое свойство\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7838 msgid "Property is not empty.\n"
7839 msgstr "Непустое свойство.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7842 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7843 msgstr "Векторное свойство недопустимо.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7846 msgid "Vector property is required.\n"
7847 msgstr "Требуется свойство векторного типа.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7850 msgid "Operation was cancelled.\n"
7851 msgstr "Операция была отменена.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7854 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7855 msgstr "Поток не поддерживает произвольный доступ.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7858 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7859 msgstr "Платформа неактивна в безопасном режиме.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7862 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7863 msgstr "Не удалось распознать поток данных.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7866 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7867 msgstr "Source Resolver вызван с взаимоисключающими флагами.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7870 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7871 msgstr "Неизвестная длина потока.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7874 msgid "Invalid work queue index.\n"
7875 msgstr "Неверный индекс очереди.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7878 msgid "No events available.\n"
7879 msgstr "Нет доступных событий.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7882 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7883 msgstr "Некорректная смена состояний источника данных.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7886 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7887 msgstr "Достигнут конец потока данных.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7890 msgid "Shutdown() was called.\n"
7891 msgstr "Был вызван метод Shutdown().\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7894 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7895 msgstr "Длительность медиапотока не задана.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7898 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7899 msgstr ""
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7902 msgid "Property wasn't found.\n"
7903 msgstr "Свойство не найдено.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7906 msgid "Property is read-only.\n"
7907 msgstr "Свойство доступно только для чтения.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7910 msgid "Property is not allowed.\n"
7911 msgstr "Недопустимое свойство.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7914 msgid "Media source is not started.\n"
7915 msgstr "Источник данных остановлен.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7918 msgid "Unsupported media format.\n"
7919 msgstr "Данный формат не поддерживается.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7922 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7923 msgstr "Некорректное состояние источника данных.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7926 msgid "No media streams were selected.\n"
7927 msgstr "Не выбрано ни одного потока.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7930 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7931 msgstr "Характеристики данного источника данных не поддерживаются.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7934 msgid "Stream sink was removed.\n"
7935 msgstr "Приёмник данных был удалён.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7938 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7939 msgstr ""
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7942 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7943 msgstr "Набор потоков данного приёмника данных фиксирован.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7946 msgid "Stream sink already exists.\n"
7947 msgstr "Поток приёмника данных уже существует.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7950 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7951 msgstr "Создание сэмпла было отменено.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7954 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7955 msgstr "Аллокатор сэмплов пуст.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7958 msgid "Sink was already stopped.\n"
7959 msgstr "Приёмник данных уже был остановлен.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7962 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7963 msgstr ""
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7966 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7967 msgstr "Потоки приёмника не выбраны.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7970 msgid "Metadata was too long.\n"
7971 msgstr "Превышена длина метаданных.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7974 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7975 msgstr ""
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7978 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7979 msgstr ""
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7982 msgid "Optional node is invalid.\n"
7983 msgstr "Некорректный опциональный элемент.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7986 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7987 msgstr "Не удалось найти модуль расшифровки.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7990 msgid "Codec was not found.\n"
7991 msgstr "Кодек не найден.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7994 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7995 msgstr "Не удалось подключить элементы графа.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7998 msgid "Topology request is not supported.\n"
7999 msgstr ""
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8002 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8003 msgstr "Заданы неверные временные атрибуты для графа.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8006 msgid "Found loops in topology.\n"
8007 msgstr "Граф содержит петли.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8010 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8011 msgstr "Не задан дескриптор воспроизведения.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8014 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8015 msgstr "Отсутствует дескриптор потока.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8018 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8019 msgstr "Дескриптор потока не выбран.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8022 msgid "Source is missing.\n"
8023 msgstr "Отсутствует источник.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8026 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8027 msgstr ""
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8030 msgid "Clock has no time source set.\n"
8031 msgstr "Не задан источник времени для часов.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8034 msgid "Clock state was already set.\n"
8035 msgstr "Состояние часов уже установлено.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8038 #, fuzzy
8039 #| msgid "Clock is not available.\n"
8040 msgid "Clock is not simple\n"
8041 msgstr "Часы недоступны.\n"
8043 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8044 msgid "Enter Network Password"
8045 msgstr "Введите сетевой пароль"
8047 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8048 msgid "Please enter your username and password:"
8049 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
8051 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8052 msgid "Proxy"
8053 msgstr "Прокси"
8055 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8056 msgid "User"
8057 msgstr "Имя"
8059 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8060 msgid "Password"
8061 msgstr "Пароль"
8063 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8064 msgid "&Save this password (insecure)"
8065 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8067 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8068 msgid "Entire Network"
8069 msgstr "Вся сеть"
8071 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8072 msgid "Sound Selection"
8073 msgstr "Выбор звука"
8075 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8076 msgid "&Save As..."
8077 msgstr "&Сохранить как..."
8079 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8080 msgid "&Format:"
8081 msgstr "&Формат:"
8083 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8084 msgid "&Attributes:"
8085 msgstr "&Свойства:"
8087 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8088 msgid "Hyperlink"
8089 msgstr "Ссылка"
8091 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8092 msgid "Hyperlink Information"
8093 msgstr "Информация о ссылке"
8095 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8096 msgid "&Type:"
8097 msgstr "&Тип:"
8099 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8100 msgid "&URL:"
8101 msgstr "&Адрес:"
8103 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8104 msgid "HTML Document"
8105 msgstr "Документ HTML"
8107 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8108 msgid "Downloading from %s..."
8109 msgstr "Загрузка с %s..."
8111 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8112 msgid "Done"
8113 msgstr "Готово"
8115 #: dlls/msi/msi.rc:31
8116 msgid ""
8117 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8118 "file path and try again."
8119 msgstr ""
8120 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
8121 "повторите попытку."
8123 #: dlls/msi/msi.rc:32
8124 msgid "path %s not found"
8125 msgstr "путь %s не найден"
8127 #: dlls/msi/msi.rc:33
8128 msgid "insert disk %s"
8129 msgstr "вставьте диск %s"
8131 #: dlls/msi/msi.rc:34
8132 msgid ""
8133 "Windows Installer %s\n"
8134 "\n"
8135 "Usage:\n"
8136 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8137 "\n"
8138 "Install a product:\n"
8139 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8140 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8141 "\t/a package [property]\n"
8142 "Repair an installation:\n"
8143 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8144 "Uninstall a product:\n"
8145 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8146 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8147 "Advertise a product:\n"
8148 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8149 "Apply a patch:\n"
8150 "\t/p patch_package [property]\n"
8151 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8152 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8153 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8154 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8155 "Register the MSI Service:\n"
8156 "\t/y\n"
8157 "Unregister the MSI Service:\n"
8158 "\t/z\n"
8159 "Display this help:\n"
8160 "\t/help\n"
8161 "\t/?\n"
8162 msgstr ""
8163 "Windows Installer %s\n"
8164 "\n"
8165 "Использование:\n"
8166 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
8167 "\n"
8168 "Установить продукт:\n"
8169 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8170 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8171 "\t/a пакет [свойство]\n"
8172 "Исправить установленный продукт:\n"
8173 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
8174 "Удалить продукт:\n"
8175 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8176 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8177 "Анонсировать продукт:\n"
8178 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
8179 "Применить исправление:\n"
8180 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
8181 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
8182 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
8183 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
8184 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8185 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
8186 "\t/y\n"
8187 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
8188 "\t/z\n"
8189 "Вывести эту справку:\n"
8190 "\t/help\n"
8191 "\t/?\n"
8193 #: dlls/msi/msi.rc:61
8194 msgid "enter which folder contains %s"
8195 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
8197 #: dlls/msi/msi.rc:62
8198 msgid "install source for feature missing"
8199 msgstr "источник установки данной функции не указан"
8201 #: dlls/msi/msi.rc:63
8202 msgid "network drive for feature missing"
8203 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
8205 #: dlls/msi/msi.rc:64
8206 msgid "feature from:"
8207 msgstr "функции из:"
8209 #: dlls/msi/msi.rc:65
8210 msgid "choose which folder contains %s"
8211 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
8213 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8214 msgid "New Folder"
8215 msgstr "Новая папка"
8217 #: dlls/msi/msi.rc:91
8218 msgid "Allocating registry space"
8219 msgstr "Выделение места под данные реестра"
8221 #: dlls/msi/msi.rc:92
8222 msgid "Searching for installed applications"
8223 msgstr "Поиск установленных приложений"
8225 #: dlls/msi/msi.rc:93
8226 msgid "Binding executables"
8227 msgstr "Связывание исполняемых файлов"
8229 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8230 msgid "Searching for qualifying products"
8231 msgstr "Поиск подходящих продуктов"
8233 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8234 msgid "Computing space requirements"
8235 msgstr "Оценка требуемого места на диске"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:97
8238 msgid "Creating folders"
8239 msgstr "Создание папок"
8241 #: dlls/msi/msi.rc:98
8242 msgid "Creating shortcuts"
8243 msgstr "Создание ярлыков"
8245 #: dlls/msi/msi.rc:99
8246 msgid "Deleting services"
8247 msgstr "Удаление сервисов"
8249 #: dlls/msi/msi.rc:100
8250 msgid "Creating duplicate files"
8251 msgstr "Создание дупликатов"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:102
8254 msgid "Searching for related applications"
8255 msgstr "Поиск связанных приложений"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:103
8258 msgid "Copying network install files"
8259 msgstr "Копирование файлов сетевой установки"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:104
8262 msgid "Copying new files"
8263 msgstr "Копирование новых файлов"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:105
8266 msgid "Installing ODBC components"
8267 msgstr "Установка компонентов ODBC"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:106
8270 msgid "Installing new services"
8271 msgstr "Установка новых сервисов"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:107
8274 msgid "Installing system catalog"
8275 msgstr "Установка системного каталога"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:108
8278 msgid "Validating install"
8279 msgstr "Проверка установки"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:109
8282 msgid "Evaluating launch conditions"
8283 msgstr "Вычисление условий запуска"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:110
8286 msgid "Migrating feature states from related applications"
8287 msgstr "Миграция состояний компонентов"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:111
8290 msgid "Moving files"
8291 msgstr "Перемещение файлов"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:112
8294 msgid "Publishing assembly information"
8295 msgstr "Публикация информации о сборках"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:113
8298 msgid "Unpublishing assembly information"
8299 msgstr "Удаление информации о сборке"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:114
8302 msgid "Patching files"
8303 msgstr "Применение патчей"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:115
8306 msgid "Updating component registration"
8307 msgstr "Обновление данных регистрации компонентов"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:116
8310 msgid "Publishing Qualified Components"
8311 msgstr "Публикация компонентов"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:117
8314 msgid "Publishing Product Features"
8315 msgstr "Публикация компонентов продукта"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:118
8318 msgid "Publishing product information"
8319 msgstr "Публикация информации о продукте"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:119
8322 msgid "Registering Class servers"
8323 msgstr "Регистрация серверов"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:120
8326 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8327 msgstr "Регистрация приложений и компонентов COM+"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:121
8330 msgid "Registering extension servers"
8331 msgstr "Регистрация серверов расширений"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:122
8334 msgid "Registering fonts"
8335 msgstr "Установка шрифтов"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:123
8338 msgid "Registering MIME info"
8339 msgstr "Регистрация MIME"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:124
8342 msgid "Registering product"
8343 msgstr "Регистрация продукта"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:125
8346 msgid "Registering program identifiers"
8347 msgstr "Регистрация идентификаторов программ"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:126
8350 msgid "Registering type libraries"
8351 msgstr "Регистрация библиотек типов"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:127
8354 msgid "Registering user"
8355 msgstr "Регистрация пользователя"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:128
8358 msgid "Removing duplicated files"
8359 msgstr "Удаление дубликатов файлов"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8362 msgid "Updating environment strings"
8363 msgstr "Обновление переменных окружения"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:130
8366 msgid "Removing applications"
8367 msgstr "Удаление приложений"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:131
8370 msgid "Removing files"
8371 msgstr "Удаление файлов"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:132
8374 msgid "Removing folders"
8375 msgstr "Удаление папок"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:133
8378 msgid "Removing INI files entries"
8379 msgstr "Удаление записей в INI файлах"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:134
8382 msgid "Removing ODBC components"
8383 msgstr "Удаление компонентов ODBC"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:135
8386 msgid "Removing system registry values"
8387 msgstr "Удаление параметров реестра"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:136
8390 msgid "Removing shortcuts"
8391 msgstr "Удаление ярлыков"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:138
8394 msgid "Registering modules"
8395 msgstr "Регистрация модулей"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:139
8398 msgid "Unregistering modules"
8399 msgstr "Удаление регистрационных данных модулей"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:140
8402 msgid "Initializing ODBC directories"
8403 msgstr "Инициализация директорий ODBC"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:141
8406 msgid "Starting services"
8407 msgstr "Запуск сервисов"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:142
8410 msgid "Stopping services"
8411 msgstr "Остановка сервисов"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:143
8414 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8415 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:144
8418 msgid "Unpublishing Product Features"
8419 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах продукта"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:145
8422 msgid "Unpublishing product information"
8423 msgstr "Удаление информации об опубликованном продукте"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:146
8426 msgid "Unregister Class servers"
8427 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:147
8430 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8431 msgstr "Удаление регистрационных данных приложений и компонентов COM+"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:148
8434 msgid "Unregistering extension servers"
8435 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов расширений"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:149
8438 msgid "Unregistering fonts"
8439 msgstr "Удаление шрифтов"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:150
8442 msgid "Unregistering MIME info"
8443 msgstr "Удаление данных MIME"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:151
8446 msgid "Unregistering program identifiers"
8447 msgstr "Удаление идентификаторов программ"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:152
8450 msgid "Unregistering type libraries"
8451 msgstr "Удаление регистрационных данных библиотек типов"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:154
8454 msgid "Writing INI files values"
8455 msgstr "Запись данных в INI файлы"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:155
8458 msgid "Writing system registry values"
8459 msgstr "Запись параметров реестра"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:161
8462 msgid "Free space: [1]"
8463 msgstr "Свободное место: [1]"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:162
8466 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8467 msgstr "Свойство: [1], Подпись: [2]"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:163
8470 msgid "File: [1]"
8471 msgstr "Файл: [1]"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8474 msgid "Folder: [1]"
8475 msgstr "Папка: [1]"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8478 msgid "Shortcut: [1]"
8479 msgstr "Ярлык: [1]"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8482 msgid "Service: [1]"
8483 msgstr "Сервис: [1]"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8486 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8487 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:168
8490 msgid "Found application: [1]"
8491 msgstr "Найдено приложение: [1]"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:169
8494 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8495 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:171
8498 msgid "Service: [2]"
8499 msgstr "Сервис: [2]"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:172
8502 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8503 msgstr "Файл: [1],  Зависимости: [2]"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:173
8506 msgid "Application: [1]"
8507 msgstr "Приложение: [1]"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8510 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8511 msgstr "Контекст:[1], Имя сборки:[2]"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:177
8514 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8515 msgstr "Файл: [1],  Директория: [2],  Размер: [3]"
8517 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8518 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8519 msgstr "Код компонента: [1], Квалификатор: [2]"
8521 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8522 msgid "Feature: [1]"
8523 msgstr "Компонент: [1]"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8526 msgid "Class Id: [1]"
8527 msgstr "Class Id: [1]"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:181
8530 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8531 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Пользователи: [3], RSN: [4]}}"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8534 msgid "Extension: [1]"
8535 msgstr "Расширение: [1]"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8538 msgid "Font: [1]"
8539 msgstr "Шрифт: [1]"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8542 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8543 msgstr "Тип MIME: [1], Расширение: [2]"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8546 msgid "ProgId: [1]"
8547 msgstr "ProgId: [1]"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8550 msgid "LibID: [1]"
8551 msgstr "LibID: [1]"
8553 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8554 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8555 msgstr "Файл: [1], Директория: [9]"
8557 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8558 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8559 msgstr "Имя: [1], Значение: [2], Действие [3]"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:189
8562 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8563 msgstr "Приложение: [1], Командная строка: [2]"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8566 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8567 msgstr "Файл: [1],  Секция: [2],  Ключ: [3], Значение: [4]"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:193
8570 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8571 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2]"
8573 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8574 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8575 msgstr "Файл: [1], Папка: [2]"
8577 #: dlls/msi/msi.rc:202
8578 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8579 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:210
8582 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8583 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2], Значение: [3]"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:72
8586 msgid "{{Fatal error: }}"
8587 msgstr "{{Критическая ошибка: }}"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:73
8590 msgid "{{Error [1]. }}"
8591 msgstr "{{Ошибка [1]. }}"
8593 #: dlls/msi/msi.rc:74
8594 msgid "Warning [1]."
8595 msgstr "Предупреждение [1]."
8597 #: dlls/msi/msi.rc:75
8598 msgid "Info [1]."
8599 msgstr "Инфо [1]."
8601 #: dlls/msi/msi.rc:76
8602 msgid ""
8603 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8604 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8605 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8606 msgstr ""
8607 "Произошла непредвиденная ошибка при установке пакета. Возможно проблема в "
8608 "самом пакете. Код ошибки [1]. {{Аргументы: [2], [3], [4]}}"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:77
8611 msgid "{{Disk full: }}"
8612 msgstr "{{Диск полон: }}"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:78
8615 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8616 msgstr "Действие [Time]: [1]. [2]"
8618 #: dlls/msi/msi.rc:79
8619 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8620 msgstr "Тип сообщения: [1], Аргумент: [2]{, [3]}"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:82
8623 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8624 msgstr "=== Протоколирование запущено: [Date]  [Time] ==="
8626 #: dlls/msi/msi.rc:80
8627 msgid "Action start [Time]: [1]."
8628 msgstr "Запуск действия [Time]: [1]."
8630 #: dlls/msi/msi.rc:81
8631 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8632 msgstr "Действие завершилось [Time]: [1]. Код возврата [2]."
8634 #: dlls/msi/msi.rc:84
8635 msgid "Please insert the disk: [2]"
8636 msgstr "Вставьте диск: [2]"
8638 #: dlls/msi/msi.rc:85
8639 msgid ""
8640 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8641 "that you can access it."
8642 msgstr ""
8643 "Файл не найден{{(cabinet)}}: [2]. Убедитесь, что файл существует и к нему "
8644 "есть доступ."
8646 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8647 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8648 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
8650 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8651 msgid ""
8652 "Wine MS-RLE video codec\n"
8653 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8654 msgstr ""
8655 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
8656 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8658 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8659 msgid "Video Compression"
8660 msgstr "Сжатие видео"
8662 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8663 msgid "&Compressor:"
8664 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
8666 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8667 msgid "Con&figure..."
8668 msgstr "&Настройки..."
8670 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8671 msgid "&About"
8672 msgstr "&Информация"
8674 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8675 msgid "Compression &Quality:"
8676 msgstr "&Качество сжатия:"
8678 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8679 msgid "&Key Frame Every"
8680 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
8682 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8683 msgid "&Data Rate"
8684 msgstr "&Поток данных"
8686 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8687 msgid "kB/s"
8688 msgstr "КБ/сек"
8690 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8691 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8692 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
8694 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8695 msgid "Wine Video 1 video codec"
8696 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8699 msgid "unknown object"
8700 msgstr "неизвестный объект"
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8703 msgid "title bar"
8704 msgstr "строка заголовка"
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8707 msgid "menu bar"
8708 msgstr "строка меню"
8710 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8711 msgid "scroll bar"
8712 msgstr "полоса прокрутки"
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8715 msgid "grip"
8716 msgstr "захват"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8719 msgid "sound"
8720 msgstr "звук"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8723 msgid "cursor"
8724 msgstr "указатель"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8727 msgid "caret"
8728 msgstr "курсор"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8731 msgid "alert"
8732 msgstr "оповещение"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8735 msgid "window"
8736 msgstr "окно"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8739 msgid "client"
8740 msgstr "клиент"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8743 msgid "popup menu"
8744 msgstr "всплывающее меню"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8747 msgid "menu item"
8748 msgstr "пункт меню"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8751 msgid "tool tip"
8752 msgstr "подсказка"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8755 msgid "application"
8756 msgstr "приложение"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8759 msgid "document"
8760 msgstr "документ"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8763 msgid "pane"
8764 msgstr "панель"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8767 msgid "chart"
8768 msgstr "график"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8771 msgid "dialog"
8772 msgstr "диалоговое окно"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8775 msgid "border"
8776 msgstr "граница"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8779 msgid "grouping"
8780 msgstr "группировка"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8783 msgid "separator"
8784 msgstr "разделитель"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8787 msgid "tool bar"
8788 msgstr "панель инструментов"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8791 msgid "status bar"
8792 msgstr "строка состояния"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8795 msgid "table"
8796 msgstr "таблица"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8799 msgid "column header"
8800 msgstr "заголовок столбца"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8803 msgid "row header"
8804 msgstr "заголовок строки"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8807 msgid "column"
8808 msgstr "столбец"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8811 msgid "row"
8812 msgstr "строка"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8815 msgid "cell"
8816 msgstr "ячейка"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8819 msgid "link"
8820 msgstr "ссылка"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8823 msgid "help balloon"
8824 msgstr "всплывающая справка"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8827 msgid "character"
8828 msgstr "символ"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8831 msgid "list"
8832 msgstr "список"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8835 msgid "list item"
8836 msgstr "элемент списка"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8839 msgid "outline"
8840 msgstr "структура"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8843 msgid "outline item"
8844 msgstr "элемент структуры"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8847 msgid "page tab"
8848 msgstr "вкладка страницы"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8851 msgid "property page"
8852 msgstr "страница свойств"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8855 msgid "indicator"
8856 msgstr "индикатор"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8859 msgid "graphic"
8860 msgstr "изображение"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8863 msgid "static text"
8864 msgstr "статический текст"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8867 msgid "text"
8868 msgstr "текст"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8871 msgid "push button"
8872 msgstr "кнопка"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8875 msgid "check button"
8876 msgstr "флажок"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8879 msgid "radio button"
8880 msgstr "радиокнопка"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8883 msgid "combo box"
8884 msgstr "поле со списком"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8887 msgid "drop down"
8888 msgstr "раскрывающийся список"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8891 msgid "progress bar"
8892 msgstr "индикатор прогресса"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8895 msgid "dial"
8896 msgstr "циферблат"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8899 msgid "hot key field"
8900 msgstr "поле горячей клавиши"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8903 msgid "slider"
8904 msgstr "ползунок"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8907 msgid "spin box"
8908 msgstr "поле-счётчик"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8911 msgid "diagram"
8912 msgstr "диаграмма"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8915 msgid "animation"
8916 msgstr "анимация"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8919 msgid "equation"
8920 msgstr "уравнение"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8923 msgid "drop down button"
8924 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8927 msgid "menu button"
8928 msgstr "кнопка меню"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8931 msgid "grid drop down button"
8932 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8935 msgid "white space"
8936 msgstr "пробел"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8939 msgid "page tab list"
8940 msgstr "список вкладок страницы"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8943 msgid "clock"
8944 msgstr "часы"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8947 msgid "split button"
8948 msgstr "кнопка разделения"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8951 msgid "IP address"
8952 msgstr "IP-адрес"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8955 msgid "outline button"
8956 msgstr "кнопка структуры"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8959 msgctxt "object state"
8960 msgid "normal"
8961 msgstr "обычный"
8963 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8964 msgctxt "object state"
8965 msgid "unavailable"
8966 msgstr "сведения отсутствуют"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8969 msgctxt "object state"
8970 msgid "selected"
8971 msgstr "выделенный"
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8974 msgctxt "object state"
8975 msgid "focused"
8976 msgstr "с фокусом ввода"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8979 msgctxt "object state"
8980 msgid "pressed"
8981 msgstr "нажато"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8984 msgctxt "object state"
8985 msgid "checked"
8986 msgstr "отмечено"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8989 msgctxt "object state"
8990 msgid "mixed"
8991 msgstr "оба типа"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8994 msgctxt "object state"
8995 msgid "read only"
8996 msgstr "только чтение"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8999 msgctxt "object state"
9000 msgid "hot tracked"
9001 msgstr "отслеженное"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9004 msgctxt "object state"
9005 msgid "default"
9006 msgstr "по умолчанию"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9009 msgctxt "object state"
9010 msgid "expanded"
9011 msgstr "развернуто"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9014 msgctxt "object state"
9015 msgid "collapsed"
9016 msgstr "свернуто"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9019 msgctxt "object state"
9020 msgid "busy"
9021 msgstr "занято"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9024 msgctxt "object state"
9025 msgid "floating"
9026 msgstr "перемещаемый"
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9029 msgctxt "object state"
9030 msgid "marqueed"
9031 msgstr "бегущая строка"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9034 msgctxt "object state"
9035 msgid "animated"
9036 msgstr "анимировано"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9039 msgctxt "object state"
9040 msgid "invisible"
9041 msgstr "невидимо"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9044 msgctxt "object state"
9045 msgid "offscreen"
9046 msgstr "за экраном"
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9049 msgctxt "object state"
9050 msgid "sizeable"
9051 msgstr "изменяемого размера"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9054 msgctxt "object state"
9055 msgid "moveable"
9056 msgstr "перемещаемое"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9059 msgctxt "object state"
9060 msgid "self voicing"
9061 msgstr "говорящее"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9064 msgctxt "object state"
9065 msgid "focusable"
9066 msgstr "фокусируемое"
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9069 msgctxt "object state"
9070 msgid "selectable"
9071 msgstr "выделяемое"
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9074 msgctxt "object state"
9075 msgid "linked"
9076 msgstr "связанное"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9079 msgctxt "object state"
9080 msgid "traversed"
9081 msgstr "пройденное"
9083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9084 msgctxt "object state"
9085 msgid "multi selectable"
9086 msgstr "со множественным выделением"
9088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9089 msgctxt "object state"
9090 msgid "extended selectable"
9091 msgstr "с расширенным выделением"
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9094 msgctxt "object state"
9095 msgid "alert low"
9096 msgstr "низкий уровень оповещений"
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9099 msgctxt "object state"
9100 msgid "alert medium"
9101 msgstr "средний уровень оповещений"
9103 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9104 msgctxt "object state"
9105 msgid "alert high"
9106 msgstr "высокий уровень оповещений"
9108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9109 msgctxt "object state"
9110 msgid "protected"
9111 msgstr "защищенный режим"
9113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9114 msgctxt "object state"
9115 msgid "has popup"
9116 msgstr "есть всплывающая подсказка"
9118 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9119 msgid "True"
9120 msgstr "Правда"
9122 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9123 msgid "False"
9124 msgstr "Ложь"
9126 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9127 msgid "On"
9128 msgstr "Включено"
9130 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9131 msgid "Off"
9132 msgstr "Выключено"
9134 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9135 msgid "Provider"
9136 msgstr "Провайдер"
9138 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9139 msgid "Select the data you want to connect to:"
9140 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9142 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9143 #, fuzzy
9144 #| msgid "Connections"
9145 msgid "Connection"
9146 msgstr "Подключения"
9148 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9149 #, fuzzy
9150 #| msgid "Select the data you want to connect to:"
9151 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9152 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9154 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9155 msgid "1. Specify the source of data:"
9156 msgstr ""
9158 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9159 #, fuzzy
9160 #| msgid "Please enter your name"
9161 msgid "Use &data source name"
9162 msgstr "Введите ваше имя"
9164 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9165 #, fuzzy
9166 #| msgid "Reset Connections"
9167 msgid "Use c&onnection string"
9168 msgstr "Сброшено подключений"
9170 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9171 #, fuzzy
9172 #| msgid "Connections"
9173 msgid "&Connection string:"
9174 msgstr "Подключения"
9176 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9177 #, fuzzy
9178 #| msgid "A&dd..."
9179 msgid "B&uild..."
9180 msgstr "&Добавить..."
9182 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9183 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9184 msgstr ""
9186 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9187 #, fuzzy
9188 #| msgid "&User name:"
9189 msgid "User &name:"
9190 msgstr "По&льзователь:"
9192 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9193 #, fuzzy
9194 #| msgid "&Blank page"
9195 msgid "&Blank password"
9196 msgstr "Пу&стая страница"
9198 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9199 #, fuzzy
9200 #| msgid "Wrong password.\n"
9201 msgid "Allow &saving password"
9202 msgstr "Неверный пароль.\n"
9204 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9205 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9206 msgstr ""
9208 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9209 #, fuzzy
9210 #| msgid "Reset Connections"
9211 msgid "&Test Connection"
9212 msgstr "Сброшено подключений"
9214 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9215 msgid "Advanced"
9216 msgstr "Мастер"
9218 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9219 #, fuzzy
9220 #| msgid "Network share"
9221 msgid "Network settings"
9222 msgstr "Сетевой диск"
9224 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9225 #, fuzzy
9226 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9227 msgid "&Impersonation level:"
9228 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
9230 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9231 msgid "P&rotection level:"
9232 msgstr ""
9234 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9235 #, fuzzy
9236 #| msgid "Connected"
9237 msgid "Connect:"
9238 msgstr "Подключено"
9240 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9241 #, fuzzy
9242 #| msgid "seconds"
9243 msgid "seconds."
9244 msgstr "сек."
9246 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9247 #, fuzzy
9248 #| msgid "Success"
9249 msgid "A&ccess:"
9250 msgstr "Успех"
9252 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9253 #, fuzzy
9254 #| msgid "&All"
9255 msgid "All"
9256 msgstr "&Все"
9258 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9259 msgid ""
9260 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9261 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9262 msgstr ""
9264 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9265 #, fuzzy
9266 #| msgid "&Edit..."
9267 msgid "&Edit Value..."
9268 msgstr "&Изменить..."
9270 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9271 #, fuzzy
9272 #| msgid "Data Link Properties"
9273 msgid "Data Link Error"
9274 msgstr "Свойства подключения"
9276 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9277 #, fuzzy
9278 #| msgid "Please select a file."
9279 msgid "Please select a provider."
9280 msgstr "Выберите файл."
9282 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9283 msgid ""
9284 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9285 "properly."
9286 msgstr ""
9288 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9289 msgid "Data Link Properties"
9290 msgstr "Свойства подключения"
9292 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9293 msgid "OLE DB Provider(s)"
9294 msgstr ""
9296 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9297 #, fuzzy
9298 #| msgid "Ready"
9299 msgid "Read"
9300 msgstr "Готово"
9302 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9303 #, fuzzy
9304 #| msgid "Readme:"
9305 msgid "ReadWrite"
9306 msgstr "Файл «Readme»:"
9308 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9309 msgid "Share Deny None"
9310 msgstr ""
9312 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9313 msgid "Share Deny Read"
9314 msgstr ""
9316 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9317 msgid "Share Deny Write"
9318 msgstr ""
9320 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9321 msgid "Share Exclusive"
9322 msgstr ""
9324 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9325 #, fuzzy
9326 #| msgid "I/O Writes"
9327 msgid "Write"
9328 msgstr "Число записей"
9330 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9331 msgid "Insert Object"
9332 msgstr "Вставить объект"
9334 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9335 msgid "Object Type:"
9336 msgstr "Тип объекта:"
9338 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9339 msgid "Result"
9340 msgstr "Результат"
9342 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9343 msgid "Create New"
9344 msgstr "Создать новый"
9346 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9347 msgid "Create Control"
9348 msgstr "Создать элемент управления"
9350 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9351 msgid "Create From File"
9352 msgstr "Создать из файла"
9354 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9355 msgid "&Add Control..."
9356 msgstr "&Добавить элемент управления..."
9358 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9359 msgid "Display As Icon"
9360 msgstr "Показывать как значок"
9362 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9363 msgid "Browse..."
9364 msgstr "Обзор..."
9366 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9367 msgid "File:"
9368 msgstr "Файл:"
9370 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9371 msgid "Paste Special"
9372 msgstr "Специальная вставка"
9374 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9375 msgid "Source:"
9376 msgstr "Откуда:"
9378 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9381 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9382 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9383 msgid "&Paste"
9384 msgstr "Вст&авить"
9386 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9387 msgid "Paste &Link"
9388 msgstr "Вставить &Ссылку"
9390 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9391 msgid "&As:"
9392 msgstr "&Как:"
9394 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9395 msgid "&Display As Icon"
9396 msgstr "&Показывать как значок"
9398 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9399 msgid "Change &Icon..."
9400 msgstr "Изменить &значок..."
9402 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9403 msgid "Insert a new %s object into your document"
9404 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
9406 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9407 msgid ""
9408 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9409 "may activate it using the program which created it."
9410 msgstr ""
9411 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
9412 "создавшей его программе."
9414 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9415 msgid "Browse"
9416 msgstr "Обзор"
9418 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9419 msgid ""
9420 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9421 "control."
9422 msgstr ""
9423 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
9424 "управления OLE."
9426 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9427 msgid "Add Control"
9428 msgstr "Добавить элемент управления"
9430 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9431 msgid "&Convert..."
9432 msgstr "&Конвертировать..."
9434 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9435 msgid "%1 %2 &Object"
9436 msgstr "%1 &объект %2"
9438 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9439 msgid "%1 &Object"
9440 msgstr "&Объект %1"
9442 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9443 msgid "&Object"
9444 msgstr "&Объект"
9446 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9447 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9448 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
9450 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9451 msgid ""
9452 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9453 "activate it using %s."
9454 msgstr ""
9455 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
9456 "с помощью %s."
9458 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9459 msgid ""
9460 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9461 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9462 msgstr ""
9463 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
9464 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
9466 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9467 msgid ""
9468 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9469 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9470 "your document."
9471 msgstr ""
9472 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
9473 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9475 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9476 msgid ""
9477 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9478 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9479 "in your document."
9480 msgstr ""
9481 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
9482 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9484 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9485 msgid ""
9486 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9487 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9488 "be reflected in your document."
9489 msgstr ""
9490 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
9491 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
9492 "будут отражаться в документе."
9494 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9495 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9496 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
9498 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9499 msgid "Unknown Type"
9500 msgstr "Неизвестный тип"
9502 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9503 msgid "Unknown Source"
9504 msgstr "Неизвестный источник"
9506 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9507 msgid "the program which created it"
9508 msgstr "программа, которая его создала"
9510 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9511 msgid "Scanning"
9512 msgstr "Сканирование"
9514 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9515 msgid "SCANNING... Please Wait"
9516 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
9518 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9519 msgctxt "unit: pixels"
9520 msgid "px"
9521 msgstr "пиксел"
9523 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9524 msgctxt "unit: bits"
9525 msgid "b"
9526 msgstr "бит"
9528 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9530 msgctxt "unit: dots/inch"
9531 msgid "dpi"
9532 msgstr "т/дюйм"
9534 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9535 msgctxt "unit: percent"
9536 msgid "%"
9537 msgstr "%"
9539 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9540 msgctxt "unit: microseconds"
9541 msgid "us"
9542 msgstr "мкс"
9544 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9545 msgid "Settings for %s"
9546 msgstr "Настройки %s"
9548 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9549 msgid "Baud Rate"
9550 msgstr "Скорость"
9552 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9553 msgid "Parity"
9554 msgstr "Чётность"
9556 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9557 msgid "Flow Control"
9558 msgstr "Управление потоком"
9560 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9561 msgid "Data Bits"
9562 msgstr "Биты данных"
9564 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9565 msgid "Stop Bits"
9566 msgstr "Стоп-биты"
9568 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9569 msgid "Copying Files..."
9570 msgstr "Копирование файлов..."
9572 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9573 msgid "Destination:"
9574 msgstr "Куда:"
9576 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9577 msgid "Files Needed"
9578 msgstr "Необходимые файлы"
9580 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9581 msgid ""
9582 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9583 "make sure the correct drive is selected below"
9584 msgstr ""
9585 "Вставьте установочный диск, а затем\n"
9586 "убедитесь что выбран нужный привод"
9588 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9589 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9590 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
9592 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9593 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9594 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
9596 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9597 msgid "Unknown"
9598 msgstr "Неизвестно"
9600 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9601 msgid "Copy files from:"
9602 msgstr "Копировать файлы из:"
9604 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9605 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9606 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9609 msgid "F&orward"
9610 msgstr "&Вперёд"
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9613 msgid "&Save Background As..."
9614 msgstr "&Сохранить фон как..."
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9617 msgid "Set As Back&ground"
9618 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9620 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9621 msgid "&Copy Background"
9622 msgstr "&Копировать фон"
9624 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9625 msgid "Set as &Desktop Item"
9626 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9629 msgid "Create Shor&tcut"
9630 msgstr "Создать &ярлык"
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9635 msgid "Add to &Favorites..."
9636 msgstr "Добавить в &избранное..."
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9639 msgid "&Encoding"
9640 msgstr "&Кодировка"
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9643 msgid "Pr&int"
9644 msgstr "Пе&чать"
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9648 msgid "&Open Link"
9649 msgstr "&Открыть ссылку"
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9653 msgid "Open Link in &New Window"
9654 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
9656 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9658 msgid "Save Target &As..."
9659 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9663 msgid "&Print Target"
9664 msgstr "&Печать объекта"
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9668 msgid "S&how Picture"
9669 msgstr "Показать &рисунок"
9671 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9672 msgid "&Save Picture As..."
9673 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9675 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9676 msgid "&E-mail Picture..."
9677 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9680 msgid "Pr&int Picture..."
9681 msgstr "&Печать рисунка..."
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9684 msgid "&Go to My Pictures"
9685 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9689 msgid "Set as Back&ground"
9690 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9694 msgid "Set as &Desktop Item..."
9695 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9699 msgid "Copy Shor&tcut"
9700 msgstr "Копировать &ярлык"
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9704 msgid "P&roperties"
9705 msgstr "Сво&йства"
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9708 msgid "&Undo"
9709 msgstr "&Отменить"
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9712 #: dlls/user32/user32.rc:63
9713 msgid "&Delete"
9714 msgstr "&Удалить"
9716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9717 msgid "&Select"
9718 msgstr "&Выделить"
9720 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9721 msgid "&Cell"
9722 msgstr "&ячейку"
9724 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9725 msgid "&Row"
9726 msgstr "ст&року"
9728 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9729 msgid "&Column"
9730 msgstr "&колонку"
9732 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9733 msgid "&Table"
9734 msgstr "&таблицу"
9736 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9737 msgid "&Cell Properties"
9738 msgstr "Свойства &ячейки"
9740 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9741 msgid "&Table Properties"
9742 msgstr "Сво&йства таблицы"
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9745 msgid "Open in &New Window"
9746 msgstr "Открыть в &новом окне"
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9749 msgid "Cut"
9750 msgstr "&Вырезать"
9752 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9753 msgid "&Save Video As..."
9754 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9756 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9757 msgid "Play"
9758 msgstr "Воспроизвести"
9760 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9761 msgid "Rewind"
9762 msgstr "Перемотать"
9764 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9765 msgid "Trace Tags"
9766 msgstr "Трассировочные метки"
9768 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9769 msgid "Resource Failures"
9770 msgstr "Сбои ресурсов"
9772 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9773 msgid "Dump Tracking Info"
9774 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
9776 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9777 msgid "Debug Break"
9778 msgstr "Точки останова"
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9781 msgid "Debug View"
9782 msgstr "Режим отладки"
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9785 msgid "Dump Tree"
9786 msgstr "Выдать дерево"
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9789 msgid "Dump Lines"
9790 msgstr "Выдать строки"
9792 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9793 msgid "Dump DisplayTree"
9794 msgstr "Выдать дерево экрана"
9796 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9797 msgid "Dump FormatCaches"
9798 msgstr "Выдать кэши форматов"
9800 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9801 msgid "Dump LayoutRects"
9802 msgstr "Выдать прямоугольники"
9804 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9805 msgid "Memory Monitor"
9806 msgstr "Использование памяти"
9808 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9809 msgid "Performance Meters"
9810 msgstr "Счётчики производительности"
9812 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9813 msgid "Save HTML"
9814 msgstr "Сохранить HTML"
9816 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9817 msgid "&Browse View"
9818 msgstr "Вид об&зора"
9820 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9821 msgid "&Edit View"
9822 msgstr "Из&менить вид"
9824 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9825 msgid "Scroll Here"
9826 msgstr "Прокрутка на месте"
9828 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9829 msgid "Top"
9830 msgstr "Вверх"
9832 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9833 msgid "Bottom"
9834 msgstr "Вниз"
9836 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9837 msgid "Page Up"
9838 msgstr "Страница вверх"
9840 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9841 msgid "Page Down"
9842 msgstr "Страница вниз"
9844 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9845 msgid "Scroll Up"
9846 msgstr "Прокрутка вверх"
9848 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9849 msgid "Scroll Down"
9850 msgstr "Прокрутка вниз"
9852 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9853 msgid "Left Edge"
9854 msgstr "К левому краю"
9856 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9857 msgid "Right Edge"
9858 msgstr "К правому краю"
9860 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9861 msgid "Page Left"
9862 msgstr "Страница влево"
9864 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9865 msgid "Page Right"
9866 msgstr "Страница вправо"
9868 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9869 msgid "Scroll Left"
9870 msgstr "Прокрутка влево"
9872 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9873 msgid "Scroll Right"
9874 msgstr "Прокрутка вправо"
9876 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9877 msgid "Wine Internet Explorer"
9878 msgstr "Wine Internet Explorer"
9880 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9881 msgid "&w&bPage &p"
9882 msgstr "&w&bСтраница &p"
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9888 msgid "Lar&ge Icons"
9889 msgstr "&Крупные значки"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9895 msgid "S&mall Icons"
9896 msgstr "&Мелкие значки"
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9900 msgid "&List"
9901 msgstr "&Список"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9907 msgid "&Details"
9908 msgstr "&Таблица"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9911 msgid "Arrange &Icons"
9912 msgstr "Упорядочить &значки"
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9915 msgid "By &Name"
9916 msgstr "По &имени"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9919 msgid "By &Type"
9920 msgstr "По &типу"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9923 msgid "By &Size"
9924 msgstr "По &размеру"
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9927 msgid "By &Date"
9928 msgstr "По &дате"
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9931 msgid "&Auto Arrange"
9932 msgstr "&Автоматически"
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9935 msgid "Line up Icons"
9936 msgstr "В&ыровнять значки"
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9939 msgid "Paste as Link"
9940 msgstr "Вставить &ярлык"
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9944 msgid "New"
9945 msgstr "Создать"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9948 msgid "New &Folder"
9949 msgstr "&Папка"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9952 msgid "New &Link"
9953 msgstr "&Ярлык"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9956 msgid "Properties"
9957 msgstr "Сво&йства"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9960 msgctxt "recycle bin"
9961 msgid "&Restore"
9962 msgstr "&Восстановить"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9965 msgid "&Erase"
9966 msgstr "&Очистить"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9969 msgid "E&xplore"
9970 msgstr "&Проводник"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9973 msgid "C&ut"
9974 msgstr "&Вырезать"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9977 msgid "Create &Link"
9978 msgstr "Создать &ярлык"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9981 msgid "&Rename"
9982 msgstr "&Переименовать"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9985 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9986 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9987 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9988 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9989 msgid "E&xit"
9990 msgstr "В&ыйти"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9993 msgid "&About Control Panel"
9994 msgstr "&О Панели Управления"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9997 msgid "Browse for Folder"
9998 msgstr "Обзор"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10001 msgid "Folder:"
10002 msgstr "Папка:"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10005 msgid "&Make New Folder"
10006 msgstr "Создать &новую папку"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10009 msgid "Message"
10010 msgstr "Сообщение"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10013 msgid "Yes to &all"
10014 msgstr "Да для &всех"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10017 msgid "About %s"
10018 msgstr "О %s"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10021 msgid "Wine &license"
10022 msgstr "&Лицензия Wine"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10025 msgid "Running on %s"
10026 msgstr "Версия Wine %s"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10029 msgid "Wine was brought to you by:"
10030 msgstr "Разработчики Wine:"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10033 msgid "Run"
10034 msgstr "Запустить"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10037 msgid ""
10038 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10039 "will open it for you."
10040 msgstr ""
10041 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
10042 "их."
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10045 msgid "&Open:"
10046 msgstr "&Открыть:"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10049 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10051 msgid "&Browse..."
10052 msgstr "&Обзор..."
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10055 msgid "File type:"
10056 msgstr "Тип файла:"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10059 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10060 msgid "Location:"
10061 msgstr "Путь:"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10064 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10065 msgid "Size:"
10066 msgstr "Размер:"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10069 msgid "Creation date:"
10070 msgstr "Дата создания:"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10073 msgid "Attributes:"
10074 msgstr "Атрибуты:"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10077 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10078 msgid "H&idden"
10079 msgstr "С&крытый"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10082 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10083 msgid "&Archive"
10084 msgstr "&Архивный"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10087 msgid "Open with:"
10088 msgstr "Открывать в:"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10091 msgid "&Change..."
10092 msgstr "&Изменить..."
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10095 msgid "Last modified:"
10096 msgstr "Изменён:"
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10099 msgid "Last accessed:"
10100 msgstr "Открыт:"
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10103 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10104 msgid "Size"
10105 msgstr "Размер"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10108 msgid "Type"
10109 msgstr "Тип"
10111 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10112 msgid "Modified"
10113 msgstr "Изменён"
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10116 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10117 msgid "Attributes"
10118 msgstr "Атрибуты"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10121 msgid "Size available"
10122 msgstr "Свободно"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10125 msgid "Comments"
10126 msgstr "Комментарий"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10129 msgid "Original location"
10130 msgstr "Исходное местонахождение"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10133 msgid "Date deleted"
10134 msgstr "Время удаления"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10137 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10138 msgctxt "display name"
10139 msgid "Desktop"
10140 msgstr "Рабочий стол"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10143 msgid "My Computer"
10144 msgstr "Мой компьютер"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10147 msgid "Control Panel"
10148 msgstr "Панель Управления"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10151 msgid "Select"
10152 msgstr "&Выбрать"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10155 msgid "Restart"
10156 msgstr "Перезагрузить"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10159 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10160 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10163 msgid "Shutdown"
10164 msgstr "Выключить питание"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10167 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10168 msgstr "Закончить работу с Wine?"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10171 msgid "Programs"
10172 msgstr "Программы"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10176 msgid "Documents"
10177 msgstr "Документы"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10180 msgid "Favorites"
10181 msgstr "Избранное"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10184 msgid "StartUp"
10185 msgstr "Автозагрузка"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10188 msgid "Start Menu"
10189 msgstr "Главное меню"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10192 msgid "Music"
10193 msgstr "Музыка"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10196 msgid "Videos"
10197 msgstr "Видео"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10200 msgctxt "directory"
10201 msgid "Desktop"
10202 msgstr "Рабочий стол"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10205 msgid "NetHood"
10206 msgstr "Сетевое окружение"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10209 msgid "Templates"
10210 msgstr "Шаблоны"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10213 msgid "PrintHood"
10214 msgstr "Принтеры"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10217 msgid "History"
10218 msgstr "История"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10221 msgid "Program Files"
10222 msgstr "Program Files"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10225 msgid "Pictures"
10226 msgstr "Рисунки"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10229 msgid "Common Files"
10230 msgstr "Common Files"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10233 msgid "Administrative Tools"
10234 msgstr "Администрирование"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10237 msgid "Program Files (x86)"
10238 msgstr "Program Files (x86)"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10241 msgid "Contacts"
10242 msgstr "Контакты"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10245 msgid "Links"
10246 msgstr "Ссылки"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10249 msgid "Slide Shows"
10250 msgstr "Слайд-шоу"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10253 msgid "Playlists"
10254 msgstr "Списки воспроизведения"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10257 msgid "Status"
10258 msgstr "Состояние"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10261 msgid "Model"
10262 msgstr "Модель"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10265 msgid "Sample Music"
10266 msgstr "Образцы музыки"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10269 msgid "Sample Pictures"
10270 msgstr "Образцы изображений"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10273 msgid "Sample Playlists"
10274 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10277 msgid "Sample Videos"
10278 msgstr "Образцы видео"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10281 msgid "Saved Games"
10282 msgstr "Сохранённые игры"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10285 msgid "Searches"
10286 msgstr "Поиски"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10289 msgid "Users"
10290 msgstr "Пользователи"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10293 msgid "Downloads"
10294 msgstr "Загрузки"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10297 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10298 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10301 msgid "Error during creation of a new folder"
10302 msgstr "Ошибка во время создания папки"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10305 msgid "Confirm file deletion"
10306 msgstr "Подтверждение удаления файла"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10309 msgid "Confirm folder deletion"
10310 msgstr "Подтверждение удаления папки"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10313 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10314 msgstr "Удалить «%1»?"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10317 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10318 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10321 msgid "Confirm file overwrite"
10322 msgstr "Подтверждение замены файла"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10325 msgid ""
10326 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10327 "\n"
10328 "Do you want to replace it?"
10329 msgstr ""
10330 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
10331 "\n"
10332 "Вы хотите заменить его?"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10335 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10336 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10339 msgid ""
10340 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10341 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10344 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10345 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
10347 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10348 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10349 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10352 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10353 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10356 msgid ""
10357 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10358 "\n"
10359 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10360 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10361 "the folder?"
10362 msgstr ""
10363 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
10364 "\n"
10365 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
10366 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
10367 "папку?"
10369 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10370 msgid "Wine Control Panel"
10371 msgstr "Панель Управления Wine"
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10374 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10375 msgstr "Не удалось отобразить диалог запуска программ (внутренняя ошибка)"
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10378 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10379 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
10381 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10382 msgid "Executable files (*.exe)"
10383 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10386 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10387 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10390 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10391 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10394 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10395 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10398 msgid "Confirm deletion"
10399 msgstr "Подтверждение удаления"
10401 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10402 msgid ""
10403 "A file already exists at the path %1.\n"
10404 "\n"
10405 "Do you want to replace it?"
10406 msgstr ""
10407 "В %1 уже существует такой файл.\n"
10408 "\n"
10409 "Вы хотите заменить его?"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10412 msgid ""
10413 "A folder already exists at the path %1.\n"
10414 "\n"
10415 "Do you want to replace it?"
10416 msgstr ""
10417 "В %1 уже существует такая папка.\n"
10418 "\n"
10419 "Вы хотите заменить её?"
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10422 msgid "Confirm overwrite"
10423 msgstr "Подтверждение замены"
10425 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10426 msgid ""
10427 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10428 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10429 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10430 "any later version.\n"
10431 "\n"
10432 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10433 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10434 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10435 "details.\n"
10436 "\n"
10437 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10438 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10439 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10440 msgstr ""
10441 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
10442 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
10443 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
10444 "\n"
10445 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
10446 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
10447 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
10448 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10449 "\n"
10450 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
10451 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
10452 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10455 msgid "Wine License"
10456 msgstr "Лицензия Wine"
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10459 msgid "Trash"
10460 msgstr "Корзина"
10462 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10463 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10464 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10465 msgid "Error"
10466 msgstr "Ошибка"
10468 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10469 msgid "Don't show me th&is message again"
10470 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
10472 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10473 msgid "%d bytes"
10474 msgstr "%d байт"
10476 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10477 msgctxt "time unit: hours"
10478 msgid " hr"
10479 msgstr " час"
10481 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10482 msgctxt "time unit: minutes"
10483 msgid " min"
10484 msgstr " мин"
10486 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10487 msgctxt "time unit: seconds"
10488 msgid " sec"
10489 msgstr " сек"
10491 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10492 msgid "Select Source"
10493 msgstr "Выберите источник"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10496 msgid "China Standard Time"
10497 msgstr ""
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10500 msgid "China Daylight Time"
10501 msgstr ""
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10504 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10505 msgstr ""
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10508 msgid "North Asia Standard Time"
10509 msgstr ""
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10512 msgid "North Asia Daylight Time"
10513 msgstr ""
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10516 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10517 msgstr ""
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10520 msgid "Georgian Standard Time"
10521 msgstr ""
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10524 msgid "Georgian Daylight Time"
10525 msgstr ""
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10528 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10529 msgstr ""
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10532 msgid "UTC+12"
10533 msgstr ""
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10536 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10537 msgstr ""
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10540 msgid "Nepal Standard Time"
10541 msgstr ""
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10544 msgid "Nepal Daylight Time"
10545 msgstr ""
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10548 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10549 msgstr ""
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10552 msgid "Cape Verde Standard Time"
10553 msgstr ""
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10556 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10557 msgstr ""
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10560 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10561 msgstr ""
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10564 msgid "Haiti Standard Time"
10565 msgstr ""
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10568 msgid "Haiti Daylight Time"
10569 msgstr ""
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10572 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10573 msgstr ""
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10576 msgid "Central European Standard Time"
10577 msgstr ""
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10580 msgid "Central European Daylight Time"
10581 msgstr ""
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10584 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10585 msgstr ""
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10588 msgid "Morocco Standard Time"
10589 msgstr ""
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10592 msgid "Morocco Daylight Time"
10593 msgstr ""
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10596 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10597 msgstr ""
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10600 msgid "UTC-08"
10601 msgstr ""
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10604 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10605 msgstr ""
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10608 msgid "Altai Standard Time"
10609 msgstr ""
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10612 msgid "Altai Daylight Time"
10613 msgstr ""
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10616 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10617 msgstr ""
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10620 msgid "Central Europe Standard Time"
10621 msgstr ""
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10624 msgid "Central Europe Daylight Time"
10625 msgstr ""
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10628 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10629 msgstr ""
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10632 msgid "Iran Standard Time"
10633 msgstr ""
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10636 msgid "Iran Daylight Time"
10637 msgstr ""
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10640 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10641 msgstr ""
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10644 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10645 msgstr ""
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10648 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10649 msgstr ""
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10652 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10653 msgstr ""
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10656 msgid "Sao Tome Standard Time"
10657 msgstr ""
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10660 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10661 msgstr ""
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10664 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10665 msgstr ""
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10668 msgid "Namibia Standard Time"
10669 msgstr ""
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10672 msgid "Namibia Daylight Time"
10673 msgstr ""
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10676 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10677 msgstr ""
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10680 msgid "Tonga Standard Time"
10681 msgstr ""
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10684 msgid "Tonga Daylight Time"
10685 msgstr ""
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10688 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10689 msgstr ""
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10692 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10693 msgstr ""
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10696 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10697 msgstr ""
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10700 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10701 msgstr ""
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10704 msgid "GMT Standard Time"
10705 msgstr ""
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10708 msgid "GMT Daylight Time"
10709 msgstr ""
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10712 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10713 msgstr ""
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10716 msgid "South Sudan Standard Time"
10717 msgstr ""
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10720 msgid "South Sudan Daylight Time"
10721 msgstr ""
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10724 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10725 msgstr ""
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10728 msgid "Central Asia Standard Time"
10729 msgstr ""
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10732 msgid "Central Asia Daylight Time"
10733 msgstr ""
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10736 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10737 msgstr ""
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10740 msgid "Lord Howe Standard Time"
10741 msgstr ""
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10744 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10745 msgstr ""
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10748 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10749 msgstr ""
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10752 msgid "Arabic Standard Time"
10753 msgstr ""
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10756 msgid "Arabic Daylight Time"
10757 msgstr ""
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10760 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10761 msgstr ""
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10764 msgid "UTC+13"
10765 msgstr ""
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10768 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10769 msgstr ""
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10772 msgid "Magadan Standard Time"
10773 msgstr ""
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10776 msgid "Magadan Daylight Time"
10777 msgstr ""
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10780 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10781 msgstr ""
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10784 msgid "Newfoundland Standard Time"
10785 msgstr ""
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10788 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10789 msgstr ""
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10792 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10793 msgstr ""
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10796 msgid "Sudan Standard Time"
10797 msgstr ""
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10800 msgid "Sudan Daylight Time"
10801 msgstr ""
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10804 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10805 msgstr ""
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10808 msgid "West Pacific Standard Time"
10809 msgstr ""
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10812 msgid "West Pacific Daylight Time"
10813 msgstr ""
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10816 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10817 msgstr ""
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10820 msgid "Pacific Standard Time"
10821 msgstr ""
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10824 msgid "Pacific Daylight Time"
10825 msgstr ""
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10828 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10829 msgstr ""
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10832 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10833 msgstr ""
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10836 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10837 msgstr ""
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10840 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10841 msgstr ""
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10844 msgid "Magallanes Standard Time"
10845 msgstr ""
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10848 msgid "Magallanes Daylight Time"
10849 msgstr ""
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10852 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10853 msgstr ""
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10856 msgid "Samoa Standard Time"
10857 msgstr ""
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10860 msgid "Samoa Daylight Time"
10861 msgstr ""
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10864 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10865 msgstr ""
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10868 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10869 msgstr ""
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10872 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10873 msgstr ""
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10876 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10877 msgstr ""
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10880 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10881 msgstr ""
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10884 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10885 msgstr ""
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10888 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10889 msgstr ""
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10892 msgid "Middle East Standard Time"
10893 msgstr ""
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10896 msgid "Middle East Daylight Time"
10897 msgstr ""
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10900 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10901 msgstr ""
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
10904 msgid "Tokyo Standard Time"
10905 msgstr ""
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
10908 msgid "Tokyo Daylight Time"
10909 msgstr ""
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
10912 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10913 msgstr ""
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10916 msgid "Line Islands Standard Time"
10917 msgstr ""
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10920 msgid "Line Islands Daylight Time"
10921 msgstr ""
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10924 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10925 msgstr ""
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10928 msgid "Cuba Standard Time"
10929 msgstr ""
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10932 msgid "Cuba Daylight Time"
10933 msgstr ""
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10936 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10937 msgstr ""
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10940 msgid "Jordan Standard Time"
10941 msgstr ""
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10944 msgid "Jordan Daylight Time"
10945 msgstr ""
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10948 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10949 msgstr ""
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10952 msgid "Central Standard Time"
10953 msgstr ""
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10956 msgid "Central Daylight Time"
10957 msgstr ""
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10960 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10961 msgstr ""
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10964 msgid "Russia Time Zone 3"
10965 msgstr ""
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10968 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10969 msgstr ""
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
10972 msgid "Volgograd Standard Time"
10973 msgstr ""
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
10976 msgid "Volgograd Daylight Time"
10977 msgstr ""
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
10980 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10981 msgstr ""
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10984 msgid "Azores Standard Time"
10985 msgstr ""
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10988 msgid "Azores Daylight Time"
10989 msgstr ""
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10992 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10993 msgstr ""
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10996 msgid "North Asia East Standard Time"
10997 msgstr ""
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11000 msgid "North Asia East Daylight Time"
11001 msgstr ""
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11004 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11005 msgstr ""
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11008 msgid "UTC-11"
11009 msgstr ""
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11012 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11013 msgstr ""
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11016 msgid "Argentina Standard Time"
11017 msgstr ""
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11020 msgid "Argentina Daylight Time"
11021 msgstr ""
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11024 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11025 msgstr ""
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11028 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11029 msgstr ""
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11032 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11033 msgstr ""
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11036 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11037 msgstr ""
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11040 msgid "Marquesas Standard Time"
11041 msgstr ""
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11044 msgid "Marquesas Daylight Time"
11045 msgstr ""
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11048 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11049 msgstr ""
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11052 msgid "Myanmar Standard Time"
11053 msgstr ""
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11056 msgid "Myanmar Daylight Time"
11057 msgstr ""
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11060 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11061 msgstr ""
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11064 msgid "Coordinated Universal Time"
11065 msgstr ""
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11068 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11069 msgstr ""
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11072 msgid "India Standard Time"
11073 msgstr ""
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11076 msgid "India Daylight Time"
11077 msgstr ""
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11080 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11081 msgstr ""
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11084 msgid "GTB Standard Time"
11085 msgstr ""
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11088 msgid "GTB Daylight Time"
11089 msgstr ""
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11092 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11093 msgstr ""
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11096 msgid "Turkey Standard Time"
11097 msgstr ""
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11100 msgid "Turkey Daylight Time"
11101 msgstr ""
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11104 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11105 msgstr ""
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11108 msgid "Astrakhan Standard Time"
11109 msgstr ""
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11112 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11113 msgstr ""
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11116 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11117 msgstr ""
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11120 msgid "Fiji Standard Time"
11121 msgstr ""
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11124 msgid "Fiji Daylight Time"
11125 msgstr ""
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11128 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11129 msgstr ""
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11132 msgid "Canada Central Standard Time"
11133 msgstr ""
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11136 msgid "Canada Central Daylight Time"
11137 msgstr ""
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11140 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11141 msgstr ""
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11144 msgid "Yukon Standard Time"
11145 msgstr ""
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11148 msgid "Yukon Daylight Time"
11149 msgstr ""
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11152 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11153 msgstr ""
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11156 msgid "Taipei Standard Time"
11157 msgstr ""
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11160 msgid "Taipei Daylight Time"
11161 msgstr ""
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11164 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11165 msgstr ""
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11168 msgid "W. Europe Standard Time"
11169 msgstr ""
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11172 msgid "W. Europe Daylight Time"
11173 msgstr ""
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11176 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11177 msgstr ""
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11180 msgid "Montevideo Standard Time"
11181 msgstr ""
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11184 msgid "Montevideo Daylight Time"
11185 msgstr ""
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11188 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11189 msgstr ""
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11192 msgid "Pakistan Standard Time"
11193 msgstr ""
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11196 msgid "Pakistan Daylight Time"
11197 msgstr ""
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11200 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11201 msgstr ""
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11204 msgid "Tomsk Standard Time"
11205 msgstr ""
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11208 msgid "Tomsk Daylight Time"
11209 msgstr ""
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11212 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11213 msgstr ""
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11216 msgid "Caucasus Standard Time"
11217 msgstr ""
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11220 msgid "Caucasus Daylight Time"
11221 msgstr ""
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11224 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11225 msgstr ""
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11228 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11229 msgstr ""
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11232 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11233 msgstr ""
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11236 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11237 msgstr ""
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11240 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11241 msgstr ""
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11244 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11245 msgstr ""
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11248 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11249 msgstr ""
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11252 msgid "Eastern Standard Time"
11253 msgstr ""
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11256 msgid "Eastern Daylight Time"
11257 msgstr ""
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11260 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11261 msgstr ""
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11264 msgid "Transbaikal Standard Time"
11265 msgstr ""
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11268 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11269 msgstr ""
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11272 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11273 msgstr ""
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11276 msgid "E. Europe Standard Time"
11277 msgstr ""
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11280 msgid "E. Europe Daylight Time"
11281 msgstr ""
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11284 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11285 msgstr ""
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11288 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11289 msgstr ""
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11292 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11293 msgstr ""
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11296 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11297 msgstr ""
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11300 msgid "Saratov Standard Time"
11301 msgstr ""
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11304 msgid "Saratov Daylight Time"
11305 msgstr ""
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11308 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11309 msgstr ""
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11312 msgid "Atlantic Standard Time"
11313 msgstr ""
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11316 msgid "Atlantic Daylight Time"
11317 msgstr ""
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11320 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11321 msgstr ""
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11324 msgid "Mountain Standard Time"
11325 msgstr ""
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11328 msgid "Mountain Daylight Time"
11329 msgstr ""
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11332 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11333 msgstr ""
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11336 msgid "US Eastern Standard Time"
11337 msgstr ""
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11340 msgid "US Eastern Daylight Time"
11341 msgstr ""
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11344 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11345 msgstr ""
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11348 msgid "Sakhalin Standard Time"
11349 msgstr ""
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11352 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11353 msgstr ""
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11356 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11357 msgstr ""
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11360 msgid "North Korea Standard Time"
11361 msgstr ""
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11364 msgid "North Korea Daylight Time"
11365 msgstr ""
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11368 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11369 msgstr ""
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11372 msgid "Tasmania Standard Time"
11373 msgstr ""
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11376 msgid "Tasmania Daylight Time"
11377 msgstr ""
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11380 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11381 msgstr ""
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11384 msgid "Central America Standard Time"
11385 msgstr ""
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11388 msgid "Central America Daylight Time"
11389 msgstr ""
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11392 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11393 msgstr ""
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11396 msgid "UTC-02"
11397 msgstr ""
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11400 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11401 msgstr ""
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11404 msgid "US Mountain Standard Time"
11405 msgstr ""
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11408 msgid "US Mountain Daylight Time"
11409 msgstr ""
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11412 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11413 msgstr ""
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11416 msgid "South Africa Standard Time"
11417 msgstr ""
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11420 msgid "South Africa Daylight Time"
11421 msgstr ""
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11424 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11425 msgstr ""
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11428 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11429 msgstr ""
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11432 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11433 msgstr ""
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11436 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11437 msgstr ""
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11440 msgid "UTC-09"
11441 msgstr ""
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11444 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11445 msgstr ""
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11448 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11449 msgstr ""
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11452 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11453 msgstr ""
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11456 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11457 msgstr ""
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11460 msgid "Afghanistan Standard Time"
11461 msgstr ""
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11464 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11465 msgstr ""
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11468 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11469 msgstr ""
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11472 msgid "Yakutsk Standard Time"
11473 msgstr ""
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11476 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11477 msgstr ""
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11480 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11481 msgstr ""
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11484 msgid "SA Eastern Standard Time"
11485 msgstr ""
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11488 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11489 msgstr ""
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11492 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11493 msgstr ""
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11496 msgid "Arab Standard Time"
11497 msgstr ""
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11500 msgid "Arab Daylight Time"
11501 msgstr ""
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11504 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11505 msgstr ""
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11508 msgid "Arabian Standard Time"
11509 msgstr ""
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11512 msgid "Arabian Daylight Time"
11513 msgstr ""
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11516 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11517 msgstr ""
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11520 msgid "Tocantins Standard Time"
11521 msgstr ""
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11524 msgid "Tocantins Daylight Time"
11525 msgstr ""
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11528 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11529 msgstr ""
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11532 msgid "Russian Standard Time"
11533 msgstr ""
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11536 msgid "Russian Daylight Time"
11537 msgstr ""
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11540 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11541 msgstr ""
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11544 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11545 msgstr ""
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11548 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11549 msgstr ""
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11552 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11553 msgstr ""
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11556 msgid "Romance Standard Time"
11557 msgstr ""
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11560 msgid "Romance Daylight Time"
11561 msgstr ""
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11564 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11565 msgstr ""
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11568 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11569 msgstr ""
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11572 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11573 msgstr ""
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11576 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11577 msgstr ""
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11580 msgid "Russia Time Zone 11"
11581 msgstr ""
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11584 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11585 msgstr ""
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11588 msgid "West Bank Standard Time"
11589 msgstr ""
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11592 msgid "West Bank Daylight Time"
11593 msgstr ""
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11596 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11597 msgstr ""
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11600 msgid "Syria Standard Time"
11601 msgstr ""
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11604 msgid "Syria Daylight Time"
11605 msgstr ""
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11608 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11609 msgstr ""
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11612 msgid "AUS Central Standard Time"
11613 msgstr ""
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11616 msgid "AUS Central Daylight Time"
11617 msgstr ""
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11620 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11621 msgstr ""
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11624 msgid "Greenwich Standard Time"
11625 msgstr ""
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11628 msgid "Greenwich Daylight Time"
11629 msgstr ""
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11632 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11633 msgstr ""
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11636 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11637 msgstr ""
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11640 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11641 msgstr ""
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11644 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11645 msgstr ""
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11648 msgid "Norfolk Standard Time"
11649 msgstr ""
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11652 msgid "Norfolk Daylight Time"
11653 msgstr ""
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11656 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11657 msgstr ""
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11660 msgid "Israel Standard Time"
11661 msgstr ""
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11664 msgid "Israel Daylight Time"
11665 msgstr ""
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11668 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11669 msgstr ""
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11672 msgid "Bangladesh Standard Time"
11673 msgstr ""
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11676 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11677 msgstr ""
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11680 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11681 msgstr ""
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11684 msgid "SA Pacific Standard Time"
11685 msgstr ""
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11688 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11689 msgstr ""
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11692 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11693 msgstr ""
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11696 msgid "West Asia Standard Time"
11697 msgstr ""
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11700 msgid "West Asia Daylight Time"
11701 msgstr ""
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11704 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11705 msgstr ""
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11708 msgid "Alaskan Standard Time"
11709 msgstr ""
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11712 msgid "Alaskan Daylight Time"
11713 msgstr ""
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11716 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11717 msgstr ""
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11720 msgid "Paraguay Standard Time"
11721 msgstr ""
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11724 msgid "Paraguay Daylight Time"
11725 msgstr ""
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11728 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11729 msgstr ""
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11732 msgid "Dateline Standard Time"
11733 msgstr ""
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11736 msgid "Dateline Daylight Time"
11737 msgstr ""
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11740 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11741 msgstr ""
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11744 msgid "Libya Standard Time"
11745 msgstr ""
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11748 msgid "Libya Daylight Time"
11749 msgstr ""
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11752 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11753 msgstr ""
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11756 msgid "Bahia Standard Time"
11757 msgstr ""
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11760 msgid "Bahia Daylight Time"
11761 msgstr ""
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11764 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11765 msgstr ""
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11768 msgid "Venezuela Standard Time"
11769 msgstr ""
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11772 msgid "Venezuela Daylight Time"
11773 msgstr ""
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11776 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11777 msgstr ""
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11780 msgid "Bougainville Standard Time"
11781 msgstr ""
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11784 msgid "Bougainville Daylight Time"
11785 msgstr ""
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11788 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11789 msgstr ""
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11792 msgid "Hawaiian Standard Time"
11793 msgstr ""
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11796 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11797 msgstr ""
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11800 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11801 msgstr ""
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11804 msgid "SE Asia Standard Time"
11805 msgstr ""
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11808 msgid "SE Asia Daylight Time"
11809 msgstr ""
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11812 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11813 msgstr ""
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11816 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11817 msgstr ""
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11820 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11821 msgstr ""
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11824 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11825 msgstr ""
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11828 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11829 msgstr ""
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11832 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11833 msgstr ""
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11836 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11837 msgstr ""
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11840 msgid "New Zealand Standard Time"
11841 msgstr ""
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11844 msgid "New Zealand Daylight Time"
11845 msgstr ""
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11848 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11849 msgstr ""
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11852 msgid "Aleutian Standard Time"
11853 msgstr ""
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11856 msgid "Aleutian Daylight Time"
11857 msgstr ""
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11860 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11861 msgstr ""
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11864 msgid "Omsk Standard Time"
11865 msgstr ""
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11868 msgid "Omsk Daylight Time"
11869 msgstr ""
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11872 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11873 msgstr ""
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11876 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11877 msgstr ""
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11880 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11881 msgstr ""
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11884 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11885 msgstr ""
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11888 msgid "Belarus Standard Time"
11889 msgstr ""
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11892 msgid "Belarus Daylight Time"
11893 msgstr ""
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11896 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11897 msgstr ""
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11900 msgid "SA Western Standard Time"
11901 msgstr ""
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11904 msgid "SA Western Daylight Time"
11905 msgstr ""
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11908 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11909 msgstr ""
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11912 msgid "Greenland Standard Time"
11913 msgstr ""
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11916 msgid "Greenland Daylight Time"
11917 msgstr ""
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11920 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
11921 msgstr ""
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
11924 msgid "Easter Island Standard Time"
11925 msgstr ""
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
11928 msgid "Easter Island Daylight Time"
11929 msgstr ""
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
11932 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
11933 msgstr ""
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
11936 msgid "Russia Time Zone 10"
11937 msgstr ""
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
11940 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
11941 msgstr ""
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11944 msgid "Egypt Standard Time"
11945 msgstr ""
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11948 msgid "Egypt Daylight Time"
11949 msgstr ""
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11952 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
11953 msgstr ""
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11956 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11957 msgstr ""
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11960 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11961 msgstr ""
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11964 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
11965 msgstr ""
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11968 msgid "Mauritius Standard Time"
11969 msgstr ""
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11972 msgid "Mauritius Daylight Time"
11973 msgstr ""
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11976 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
11977 msgstr ""
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11980 msgid "Vladivostok Standard Time"
11981 msgstr ""
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11984 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11985 msgstr ""
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11988 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
11989 msgstr ""
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11992 msgid "Singapore Standard Time"
11993 msgstr ""
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11996 msgid "Singapore Daylight Time"
11997 msgstr ""
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12000 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12001 msgstr ""
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12004 msgid "Korea Standard Time"
12005 msgstr ""
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12008 msgid "Korea Daylight Time"
12009 msgstr ""
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12012 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12013 msgstr ""
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12016 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12017 msgstr ""
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12020 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12021 msgstr ""
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12024 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12025 msgstr ""
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12028 msgid "E. Africa Standard Time"
12029 msgstr ""
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12032 msgid "E. Africa Daylight Time"
12033 msgstr ""
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12036 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12037 msgstr ""
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12040 msgid "FLE Standard Time"
12041 msgstr ""
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12044 msgid "FLE Daylight Time"
12045 msgstr ""
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12048 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12049 msgstr ""
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12052 msgid "E. South America Standard Time"
12053 msgstr ""
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12056 msgid "E. South America Daylight Time"
12057 msgstr ""
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12060 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12061 msgstr ""
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12064 msgid "Central Pacific Standard Time"
12065 msgstr ""
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12068 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12069 msgstr ""
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12072 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12073 msgstr ""
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12076 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12077 msgstr ""
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12080 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12081 msgstr ""
12083 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12084 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12085 msgstr ""
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12088 msgid "Pacific SA Standard Time"
12089 msgstr ""
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12092 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12093 msgstr ""
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12096 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12097 msgstr ""
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12100 msgid "E. Australia Standard Time"
12101 msgstr ""
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12104 msgid "E. Australia Daylight Time"
12105 msgstr ""
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12108 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12109 msgstr ""
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12112 msgid "W. Australia Standard Time"
12113 msgstr ""
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12116 msgid "W. Australia Daylight Time"
12117 msgstr ""
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12120 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12121 msgstr ""
12123 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12124 msgid "Security Warning"
12125 msgstr "Предупреждение о безопасности"
12127 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12128 msgid "Do you want to install this software?"
12129 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
12131 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12132 msgid "Don't install"
12133 msgstr "Не устанавливать"
12135 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12136 msgid ""
12137 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12138 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12139 msgstr ""
12140 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
12141 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
12143 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12144 msgid "Installation of component failed: %08x"
12145 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
12147 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12148 msgid "Install (%d)"
12149 msgstr "Установить (%d)"
12151 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12152 msgid "Install"
12153 msgstr "Установить"
12155 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12157 msgctxt "window"
12158 msgid "&Restore"
12159 msgstr "&Восстановить"
12161 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12162 msgid "&Move"
12163 msgstr "&Переместить"
12165 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12166 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12167 msgid "&Size"
12168 msgstr "Раз&мер"
12170 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12171 msgid "Mi&nimize"
12172 msgstr "&Свернуть"
12174 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12177 msgid "Ma&ximize"
12178 msgstr "&Развернуть"
12180 #: dlls/user32/user32.rc:36
12181 msgid "&Close\tAlt+F4"
12182 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
12184 #: dlls/user32/user32.rc:38
12185 msgid "&About Wine"
12186 msgstr "&О Wine"
12188 #: dlls/user32/user32.rc:49
12189 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12190 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
12192 #: dlls/user32/user32.rc:51
12193 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12194 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
12196 #: dlls/user32/user32.rc:81
12197 msgid "&Abort"
12198 msgstr "&Отменить"
12200 #: dlls/user32/user32.rc:85
12201 msgid "&Ignore"
12202 msgstr "&Пропустить"
12204 #: dlls/user32/user32.rc:86
12205 msgid "&Try Again"
12206 msgstr "По&вторить"
12208 #: dlls/user32/user32.rc:87
12209 msgid "&Continue"
12210 msgstr "П&родолжить"
12212 #: dlls/user32/user32.rc:94
12213 msgid "Select Window"
12214 msgstr "Выбор окна"
12216 #: dlls/user32/user32.rc:72
12217 msgid "&More Windows..."
12218 msgstr "&Ещё окна..."
12220 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12221 msgid "Overflow"
12222 msgstr ""
12224 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12225 #, fuzzy
12226 #| msgid "Out of memory."
12227 msgid "Out of memory"
12228 msgstr "Мало памяти."
12230 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12231 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12232 msgstr ""
12234 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12235 #, fuzzy
12236 #| msgid "Data type mismatch.\n"
12237 msgid "Type mismatch"
12238 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
12240 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12241 #, fuzzy
12242 #| msgid "I/O device error.\n"
12243 msgid "Device I/O error"
12244 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
12246 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12247 #, fuzzy
12248 #| msgid "File already exists.\n"
12249 msgid "File already exists"
12250 msgstr "Файл уже существует.\n"
12252 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12253 #, fuzzy
12254 #| msgid "Disk full.\n"
12255 msgid "Disk full"
12256 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
12258 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12259 #, fuzzy
12260 #| msgid "Too many open files.\n"
12261 msgid "Too many files"
12262 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
12264 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12265 #, fuzzy
12266 #| msgid "Access denied.\n"
12267 msgid "Permission denied"
12268 msgstr "Доступ запрещён.\n"
12270 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12271 msgid "Path/File access error"
12272 msgstr ""
12274 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12275 #, fuzzy
12276 #| msgid "Path not found.\n"
12277 msgid "Path not found"
12278 msgstr "Путь не найден.\n"
12280 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12281 #, fuzzy
12282 #| msgid "(value not set)"
12283 msgid "Object variable not set"
12284 msgstr "(значение не задано)"
12286 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12287 #, fuzzy
12288 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
12289 msgid "Invalid use of Null"
12290 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
12292 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12293 msgid "Can't create necessary temporary file"
12294 msgstr ""
12296 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12297 #, fuzzy
12298 #| msgid "Automation server can't create object"
12299 msgid "ActiveX component can't create object"
12300 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
12302 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12303 #, fuzzy
12304 #| msgid "Object doesn't support this action"
12305 msgid "Class doesn't support Automation"
12306 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
12308 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12309 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12310 msgstr ""
12312 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12313 #, fuzzy
12314 #| msgid "Object doesn't support this action"
12315 msgid "Object doesn't support named arguments"
12316 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
12318 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12319 #, fuzzy
12320 #| msgid "Object doesn't support this action"
12321 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12322 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
12324 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12325 #, fuzzy
12326 #| msgid "Element not found.\n"
12327 msgid "Named argument not found"
12328 msgstr "Элемент не найден.\n"
12330 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12331 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12332 msgstr ""
12334 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12335 #, fuzzy
12336 #| msgid "Object Class Violation"
12337 msgid "Object not a collection"
12338 msgstr "Нарушение класса объекта"
12340 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12341 #, fuzzy
12342 #| msgid "Specified control was not found in message"
12343 msgid "Specified DLL function not found"
12344 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
12346 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12347 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12348 msgstr ""
12350 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12351 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12352 msgstr ""
12354 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12355 msgid "Invalid or unqualified reference"
12356 msgstr ""
12358 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12359 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12360 msgstr ""
12362 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12363 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12364 msgstr ""
12366 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12367 msgid "Hide %@"
12368 msgstr "Скрыть %@"
12370 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12371 msgid "Hide Others"
12372 msgstr "Скрыть остальные"
12374 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12375 msgid "Show All"
12376 msgstr "Показать все"
12378 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12379 msgid "Quit %@"
12380 msgstr "Закрыть %@"
12382 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12383 msgid "Quit"
12384 msgstr "Выход"
12386 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12387 msgid "Window"
12388 msgstr "Окно"
12390 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12391 msgid "Minimize"
12392 msgstr "Свернуть"
12394 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12395 msgid "Zoom"
12396 msgstr "Изменить масштаб"
12398 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12399 msgid "Enter Full Screen"
12400 msgstr "Переход в полноэкранный режим"
12402 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12403 msgid "Bring All to Front"
12404 msgstr "Все окна на передний план"
12406 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12407 msgid "Paper Si&ze:"
12408 msgstr "&Размер бумаги:"
12410 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12411 msgid "Duplex:"
12412 msgstr "Двухсторонняя печать:"
12414 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12415 msgid "Setup"
12416 msgstr "Настройка"
12418 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12419 msgid "Realm"
12420 msgstr "Домен"
12422 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12423 msgid "Authentication Required"
12424 msgstr "Требуется идентификация"
12426 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12427 msgid "Server"
12428 msgstr "Сервер"
12430 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12431 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12432 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
12434 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12435 msgid "Do you want to continue anyway?"
12436 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
12438 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12439 msgid "LAN Connection"
12440 msgstr "Сетевое подключение"
12442 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12443 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12444 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
12446 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12447 msgid "The date on the certificate is invalid."
12448 msgstr "Дата сертификата неверна."
12450 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12451 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12452 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
12454 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12455 msgid ""
12456 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12457 msgstr ""
12458 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
12460 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12461 msgid "Effective Date"
12462 msgstr ""
12464 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12465 #, fuzzy
12466 #| msgid "Security"
12467 msgid "Security Protocol"
12468 msgstr "Безопасность"
12470 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12471 #, fuzzy
12472 #| msgid "Signature"
12473 msgid "Signature Type"
12474 msgstr "Подпись"
12476 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12477 #, fuzzy
12478 #| msgid "Encrypting File System"
12479 msgid "Encryption Type"
12480 msgstr "Шифрованная файловая система"
12482 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12483 msgid "Privacy Strength"
12484 msgstr ""
12486 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12487 msgid "bits"
12488 msgstr ""
12490 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12491 msgid "The request has timed out.\n"
12492 msgstr "Таймаут запроса.\n"
12494 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12495 msgid "An internal error has occurred.\n"
12496 msgstr "Произошла внутренняя ошибка.\n"
12498 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12499 msgid "The URL is invalid.\n"
12500 msgstr "Неверный URL.\n"
12502 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12503 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12504 msgstr "URL схема неизвестна или не поддерживается.\n"
12506 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12507 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12508 msgstr "Неизвестное имя сервера.\n"
12510 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12511 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12512 msgstr "Неверная операция.\n"
12514 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12515 msgid ""
12516 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12517 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12518 msgstr ""
12519 "Операция была отменена, вероятно из-за того, что дескриптор, с которым "
12520 "работал запрос, был закрыт до завершения операции.\n"
12522 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12523 msgid "The requested item could not be located.\n"
12524 msgstr "Запрошенный элемент не найден.\n"
12526 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12527 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12528 msgstr "Не удалось подключиться к серверу.\n"
12530 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12531 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12532 msgstr "Подключение к серверу было разорвано.\n"
12534 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12535 msgid ""
12536 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12537 "certificate is expired.\n"
12538 msgstr ""
12539 "Сервер вернул некорректную дату для SSL сертификата. Сертификат просрочен.\n"
12541 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12542 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12543 msgstr "CN-имя SSL сертификата (имя хоста) неверно.\n"
12545 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12546 msgid "The specified command was carried out."
12547 msgstr "Нет ошибки."
12549 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12550 msgid "Undefined external error."
12551 msgstr "Неизвестная ошибка."
12553 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12554 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12555 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
12557 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12558 msgid "The driver was not enabled."
12559 msgstr "Драйвер не был подключен."
12561 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12562 msgid ""
12563 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12564 "again."
12565 msgstr ""
12566 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
12567 "попробуйте ещё раз."
12569 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12570 msgid "The specified device handle is invalid."
12571 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
12573 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12574 msgid "There is no driver installed on your system!"
12575 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
12577 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12578 msgid ""
12579 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12580 "increase available memory, and then try again."
12581 msgstr ""
12582 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
12583 "попробуйте заново."
12585 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12586 msgid ""
12587 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12588 "which functions and messages the driver supports."
12589 msgstr ""
12590 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
12591 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
12593 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12594 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12595 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
12597 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12598 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12599 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
12601 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12602 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12603 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
12605 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12606 msgid ""
12607 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12608 "Capabilities function to determine the supported formats."
12609 msgstr ""
12610 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
12611 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
12613 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12614 msgid ""
12615 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12616 "device, or wait until the data is finished playing."
12617 msgstr ""
12618 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
12619 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
12620 "воспроизведение."
12622 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12623 msgid ""
12624 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12625 "header, and then try again."
12626 msgstr ""
12627 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
12628 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
12630 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12631 msgid ""
12632 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12633 "and then try again."
12634 msgstr ""
12635 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
12636 "флаг и попробуйте заново."
12638 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12639 msgid ""
12640 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12641 "header, and then try again."
12642 msgstr ""
12643 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
12644 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
12646 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12647 msgid ""
12648 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12649 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12650 msgstr ""
12651 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
12652 "CFG отсутствует или повреждён."
12654 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12655 msgid ""
12656 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12657 "transmitted, and then try again."
12658 msgstr ""
12659 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
12660 "передана и попробуйте заново."
12662 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12663 msgid ""
12664 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12665 "on the system."
12666 msgstr ""
12667 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
12668 "установлено в системе."
12670 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12671 msgid ""
12672 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12673 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12674 msgstr ""
12675 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
12676 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
12678 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12679 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12680 msgstr ""
12681 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
12682 "устройства MCI."
12684 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12685 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12686 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
12688 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12689 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12690 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
12692 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12693 msgid ""
12694 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12695 "or contact the device manufacturer."
12696 msgstr ""
12697 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
12698 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
12700 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12701 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12702 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
12704 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12705 msgid ""
12706 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12707 "unique alias."
12708 msgstr ""
12709 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
12710 "уникальное имя."
12712 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12713 msgid ""
12714 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12715 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
12717 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12718 msgid "No command was specified."
12719 msgstr "Команда не указана."
12721 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12722 msgid ""
12723 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12724 "size of the buffer."
12725 msgstr ""
12726 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
12727 "размер буфера."
12729 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12730 msgid ""
12731 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12732 "one."
12733 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
12735 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12736 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12737 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
12739 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12740 msgid ""
12741 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12742 "manufacturer about obtaining a new driver."
12743 msgstr ""
12744 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
12745 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
12747 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12748 msgid ""
12749 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12750 "manufacturer about obtaining a new driver."
12751 msgstr ""
12752 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
12753 "новой версии драйвера."
12755 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12756 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12757 msgstr "Указанная команда требует параметр."
12759 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12760 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12761 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
12763 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12764 msgid ""
12765 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12766 msgstr ""
12767 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
12769 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12770 msgid "The device driver is not ready."
12771 msgstr "Драйвер устройства не готов."
12773 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12774 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12775 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
12777 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12778 msgid ""
12779 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12780 "access error."
12781 msgstr ""
12782 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
12784 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12785 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12786 msgstr ""
12787 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
12788 "команде."
12790 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12791 msgid ""
12792 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12793 "separately to determine which devices caused the error."
12794 msgstr ""
12795 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
12796 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
12798 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12799 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12800 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
12802 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12803 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12804 msgstr ""
12805 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
12807 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12808 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12809 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
12811 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12812 msgid ""
12813 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12814 "still connected to the network."
12815 msgstr ""
12816 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
12817 "места, или проверьте сетевое подключение."
12819 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12820 msgid ""
12821 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12822 "device name is spelled correctly."
12823 msgstr ""
12824 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено и его "
12825 "имя указано правильно."
12827 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12828 msgid ""
12829 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12830 "again."
12831 msgstr ""
12832 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
12833 "попробуйте заново."
12835 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12836 msgid ""
12837 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12838 "alias."
12839 msgstr ""
12840 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
12841 "уникальное имя."
12843 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12844 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12845 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
12847 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12848 msgid ""
12849 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12850 "parameter with each 'open' command."
12851 msgstr ""
12852 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
12853 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
12855 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12856 msgid ""
12857 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12858 "Please supply one."
12859 msgstr ""
12860 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
12861 "Укажите его."
12863 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12864 msgid ""
12865 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12866 "documentation for valid formats."
12867 msgstr ""
12868 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
12869 "для выяснения допустимых форматов."
12871 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12872 msgid ""
12873 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12874 "supply one."
12875 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
12877 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12878 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12879 msgstr ""
12880 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
12882 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12883 msgid ""
12884 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12885 "may be corrupt, or not in the correct format."
12886 msgstr ""
12887 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
12888 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
12890 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12891 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12892 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
12894 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12895 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12896 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
12898 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12899 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12900 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
12902 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12903 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12904 msgstr ""
12905 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
12906 "автоматически."
12908 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12909 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12910 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
12912 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12913 msgid ""
12914 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12915 "sequence, and then try again."
12916 msgstr ""
12917 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
12918 "последовательность команд и попробуйте заново."
12920 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12921 msgid ""
12922 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12923 "the device is closed, and then try again."
12924 msgstr ""
12925 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
12926 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
12928 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12929 msgid ""
12930 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12931 "characters, followed by a period and an extension."
12932 msgstr ""
12933 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
12934 "ним следует точка и расширение."
12936 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12937 msgid ""
12938 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12939 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
12941 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12942 msgid ""
12943 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12944 "in Control Panel to install the device."
12945 msgstr ""
12946 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
12947 "установки драйвера."
12949 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12950 msgid ""
12951 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12952 "restarting your computer."
12953 msgstr ""
12954 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
12955 "компьютер."
12957 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12958 msgid ""
12959 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12960 "cannot change directories."
12961 msgstr ""
12962 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
12963 "может менять директории."
12965 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12966 msgid ""
12967 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12968 "change drives."
12969 msgstr ""
12970 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
12971 "может менять диски."
12973 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12974 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12975 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
12977 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12978 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12979 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
12981 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12982 msgid ""
12983 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12984 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
12986 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12987 msgid ""
12988 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12989 "until a wave device is free, and then try again."
12990 msgstr ""
12991 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
12992 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
12994 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12995 msgid ""
12996 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12997 "until the device is free, and then try again."
12998 msgstr ""
12999 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
13000 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13002 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13003 msgid ""
13004 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13005 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13006 msgstr ""
13007 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, так как оно занято. "
13008 "Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13010 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13011 msgid ""
13012 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13013 "until the device is free, and then try again."
13014 msgstr ""
13015 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
13016 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13018 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13019 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13020 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
13022 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13023 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13024 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
13026 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13027 msgid ""
13028 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13029 "the Drivers option to install the wave device."
13030 msgstr ""
13031 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
13032 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
13034 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13035 msgid ""
13036 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13037 "format."
13038 msgstr ""
13039 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
13040 "файла."
13042 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13043 msgid ""
13044 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13045 "the Drivers option to install the wave device."
13046 msgstr ""
13047 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
13048 "Drivers для установки звукового устройства."
13050 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13051 msgid ""
13052 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13053 "format."
13054 msgstr ""
13055 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
13056 "файла."
13058 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13059 msgid ""
13060 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13061 "You can't use them together."
13062 msgstr ""
13063 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
13064 "использовать их вместе."
13066 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13067 msgid ""
13068 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13069 "try again."
13070 msgstr ""
13071 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
13072 "попробуйте заново."
13074 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13075 msgid ""
13076 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13077 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13078 msgstr ""
13079 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
13080 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
13082 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13083 msgid "An error occurred with the specified port."
13084 msgstr "Ошибка указанного порта."
13086 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13087 msgid ""
13088 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13089 "these applications, and then try again."
13090 msgstr ""
13091 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
13092 "этих приложений и попробуйте ещё раз."
13094 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13095 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13096 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
13098 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13099 msgid ""
13100 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13101 "Control Panel to install a MIDI driver."
13102 msgstr ""
13103 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
13104 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
13106 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13107 msgid "There is no display window."
13108 msgstr "Нет окна для отображения."
13110 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13111 msgid "Could not create or use window."
13112 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
13114 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13115 msgid ""
13116 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13117 "check your disk or network connection."
13118 msgstr ""
13119 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
13120 "проверьте диск или сетевое подключение."
13122 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13123 msgid ""
13124 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13125 "are still connected to the network."
13126 msgstr ""
13127 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
13128 "места, или проверьте сетевое подключение."
13130 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13131 msgid "Wine Sound Mapper"
13132 msgstr "Wine Sound Mapper"
13134 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13135 msgid "Volume"
13136 msgstr "Громкость"
13138 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13139 msgid "Master Volume"
13140 msgstr "Общая громкость"
13142 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13143 msgid "Mute"
13144 msgstr "Отключить"
13146 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13147 msgid "Print to File"
13148 msgstr "Печать в файл"
13150 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13151 msgid "&Output File Name:"
13152 msgstr "&Имя файла:"
13154 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13155 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13156 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
13158 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13159 msgid "Unable to create the output file."
13160 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
13162 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13163 msgid "Success"
13164 msgstr "Успех"
13166 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13167 msgid "Operations Error"
13168 msgstr "Ошибка операции"
13170 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13171 msgid "Protocol Error"
13172 msgstr "Ошибка протокола"
13174 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13175 msgid "Time Limit Exceeded"
13176 msgstr "Превышено ограничение по времени"
13178 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13179 msgid "Size Limit Exceeded"
13180 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
13182 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13183 msgid "Compare False"
13184 msgstr "Сравнение неверно"
13186 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13187 msgid "Compare True"
13188 msgstr "Сравнение верно"
13190 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13191 msgid "Authentication Method Not Supported"
13192 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
13194 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13195 msgid "Strong Authentication Required"
13196 msgstr "Требуется строгая авторизация"
13198 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13199 msgid "Referral (v2)"
13200 msgstr "Ссылка (v2)"
13202 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13203 msgid "Referral"
13204 msgstr "Ссылка"
13206 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13207 msgid "Administration Limit Exceeded"
13208 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
13210 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13211 msgid "Unavailable Critical Extension"
13212 msgstr "Критическое расширение недоступно"
13214 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13215 msgid "Confidentiality Required"
13216 msgstr "Требуется конфиденциальность"
13218 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13219 msgid "SASL Bind in Progress"
13220 msgstr "Выполняется привязка с помощью SASL"
13222 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13223 msgid "No Such Attribute"
13224 msgstr "Нет такого атрибута"
13226 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13227 msgid "Undefined Type"
13228 msgstr "Неопределённый тип"
13230 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13231 msgid "Inappropriate Matching"
13232 msgstr "Неподходящее соответствие"
13234 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13235 msgid "Constraint Violation"
13236 msgstr "Нарушение ограничения"
13238 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13239 msgid "Attribute Or Value Exists"
13240 msgstr "Атрибут или значение существует"
13242 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13243 msgid "Invalid Syntax"
13244 msgstr "Неверный синтаксис"
13246 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13247 msgid "No Such Object"
13248 msgstr "Нет такого объекта"
13250 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13251 msgid "Alias Problem"
13252 msgstr "Проблема с псевдонимом"
13254 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13255 msgid "Invalid DN Syntax"
13256 msgstr "Неверный DN синтаксис"
13258 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13259 msgid "Is Leaf"
13260 msgstr "Это лист дерева"
13262 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13263 msgid "Alias Dereference Problem"
13264 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
13266 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13267 msgid "Inappropriate Authentication"
13268 msgstr "Неподходящая авторизация"
13270 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13271 msgid "Invalid Credentials"
13272 msgstr "Неверное удостоверение личности"
13274 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13275 msgid "Insufficient Rights"
13276 msgstr "Недостаточно прав"
13278 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13279 msgid "Busy"
13280 msgstr "Занято"
13282 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13283 msgid "Unavailable"
13284 msgstr "Недоступно"
13286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13287 msgid "Unwilling To Perform"
13288 msgstr "Не желает выполнить"
13290 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13291 msgid "Loop Detected"
13292 msgstr "Обнаружено зацикливание"
13294 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13295 msgid "Sort Control Missing"
13296 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
13298 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13299 msgid "Index range error"
13300 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
13302 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13303 msgid "Naming Violation"
13304 msgstr "Нарушение правил наименования"
13306 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13307 msgid "Object Class Violation"
13308 msgstr "Нарушение класса объекта"
13310 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13311 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13312 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
13314 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13315 msgid "Not allowed on RDN"
13316 msgstr "Не разрешено на RDN"
13318 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13319 msgid "Already Exists"
13320 msgstr "Уже существует"
13322 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13323 msgid "No Object Class Mods"
13324 msgstr "Нет режимов класса объекта"
13326 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13327 msgid "Results Too Large"
13328 msgstr "Результаты слишком велики"
13330 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13331 msgid "Affects Multiple DSAs"
13332 msgstr "Влияет на несколько DSA"
13334 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13335 msgid "Server Down"
13336 msgstr "Сервер недоступен"
13338 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13339 msgid "Local Error"
13340 msgstr "Локальная ошибка"
13342 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13343 msgid "Encoding Error"
13344 msgstr "Ошибка кодирования"
13346 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13347 msgid "Decoding Error"
13348 msgstr "Ошибка декодирования"
13350 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13351 msgid "Timeout"
13352 msgstr "Тайм-аут"
13354 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13355 msgid "Auth Unknown"
13356 msgstr "Неизвестная авторизация"
13358 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13359 msgid "Filter Error"
13360 msgstr "Ошибка фильтра"
13362 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13363 msgid "User Canceled"
13364 msgstr "Отменено пользователем"
13366 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13367 msgid "Parameter Error"
13368 msgstr "Ошибка параметра"
13370 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13371 msgid "No Memory"
13372 msgstr "Нет памяти"
13374 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13375 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13376 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
13378 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13379 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13380 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
13382 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13383 msgid "Specified control was not found in message"
13384 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
13386 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13387 msgid "No result present in message"
13388 msgstr "Результата нет в сообщении"
13390 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13391 msgid "More results returned"
13392 msgstr "Ещё есть результаты"
13394 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13395 msgid "Loop while handling referrals"
13396 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
13398 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13399 msgid "Referral hop limit exceeded"
13400 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
13402 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13403 msgid ""
13404 "Not Yet Implemented\n"
13405 "\n"
13406 msgstr ""
13407 "Ещё не реализовано\n"
13408 "\n"
13410 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13411 msgid "%1: File Not Found\n"
13412 msgstr "%1: файл не найден\n"
13414 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13415 msgid ""
13416 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13417 "\n"
13418 "Syntax:\n"
13419 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13420 "       [/S [/D]]\n"
13421 "\n"
13422 "Where:\n"
13423 "\n"
13424 "  +   Sets an attribute.\n"
13425 "  -   Clears an attribute.\n"
13426 "  R   Read-only file attribute.\n"
13427 "  A   Archive file attribute.\n"
13428 "  S   System file attribute.\n"
13429 "  H   Hidden file attribute.\n"
13430 "  [drive:][path][filename]\n"
13431 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13432 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13433 "  /D  Processes folders as well.\n"
13434 msgstr ""
13435 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
13436 "\n"
13437 "Синтаксис:\n"
13438 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
13439 "       [/S [/D]]\n"
13440 "\n"
13441 "Где:\n"
13442 "\n"
13443 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
13444 "  -   Очищает атрибут.\n"
13445 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
13446 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
13447 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
13448 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
13449 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
13450 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
13451 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
13452 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
13454 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13455 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13456 msgstr ""
13458 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13459 #, fuzzy
13460 #| msgid "Invalid message.\n"
13461 msgid "Invalid code page\n"
13462 msgstr "Неверное сообщение.\n"
13464 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13465 msgid ""
13466 "CHCP [number]\n"
13467 "\n"
13468 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13469 "\n"
13470 "  number   The console code page to activate.\n"
13471 "\n"
13472 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13473 "\n"
13474 msgstr ""
13476 #: programs/clock/clock.rc:32
13477 msgid "Ana&log"
13478 msgstr "&Аналоговые"
13480 #: programs/clock/clock.rc:33
13481 msgid "Digi&tal"
13482 msgstr "&Цифровые"
13484 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13487 msgid "&Font..."
13488 msgstr "&Шрифт..."
13490 #: programs/clock/clock.rc:37
13491 msgid "&Without Titlebar"
13492 msgstr "&Без заголовка"
13494 #: programs/clock/clock.rc:39
13495 msgid "&Seconds"
13496 msgstr "&Секунды"
13498 #: programs/clock/clock.rc:40
13499 msgid "&Date"
13500 msgstr "&Дата"
13502 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13504 msgid "&Always on Top"
13505 msgstr "&Поверх всех"
13507 #: programs/clock/clock.rc:45
13508 msgid "&About Clock"
13509 msgstr "&О Часах"
13511 #: programs/clock/clock.rc:51
13512 msgid "Clock"
13513 msgstr "Часы"
13515 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13516 msgid ""
13517 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13518 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13519 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13520 "procedure.\n"
13521 "\n"
13522 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13523 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13524 msgstr ""
13525 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других bat-файлов.\n"
13526 "При выходе из bat-файла управление возвращается файлу, вызвавшему его.\n"
13527 "Команда CALL может передавать параметры вызванному bat-файлу.\n"
13528 "\n"
13529 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
13530 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
13532 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13533 msgid ""
13534 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13535 "default directory.\n"
13536 msgstr ""
13537 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую директорию.\n"
13539 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13540 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13541 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
13543 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13544 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13545 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
13547 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13548 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13549 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
13551 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13552 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13553 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
13555 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13556 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13557 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
13559 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13560 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13561 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
13563 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13564 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13565 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
13567 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13568 msgid ""
13569 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13570 "\n"
13571 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13572 "the terminal device before they are executed.\n"
13573 "\n"
13574 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13575 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13576 "preceding it with an @ sign.\n"
13577 msgstr ""
13578 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
13579 "\n"
13580 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле в терминал\n"
13581 "перед их выполнением.\n"
13582 "\n"
13583 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
13584 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
13586 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13587 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13588 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
13590 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13591 msgid ""
13592 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13593 "\n"
13594 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13595 "\n"
13596 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13597 msgstr ""
13598 "FOR используется для применения заданной <команды> для каждого файла из\n"
13599 "набора файлов.\n"
13600 "\n"
13601 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
13602 "\n"
13603 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
13605 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13606 msgid ""
13607 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13608 "file.\n"
13609 "\n"
13610 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13611 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13612 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13613 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13614 "terminates the batch file execution.\n"
13615 "\n"
13616 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13617 msgstr ""
13618 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
13619 "пределах bat-файла.\n"
13620 "\n"
13621 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но не\n"
13622 "может содержать пробелы (это отличие от других операционных систем).\n"
13623 "Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым именем, то\n"
13624 "передаваться управление будет всегда на первую. Попытка GOTO перейти по\n"
13625 "несуществующей метке прерывает выполнение bat-файла.\n"
13626 "\n"
13627 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
13629 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13630 msgid ""
13631 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13632 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13633 msgstr ""
13634 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
13635 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
13637 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13638 msgid ""
13639 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13640 "\n"
13641 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13642 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13643 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13644 "\n"
13645 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13646 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13647 msgstr ""
13648 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
13649 "\n"
13650 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
13651 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
13652 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
13653 "\n"
13654 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки. Регистр\n"
13655 "строк при сравнении не учитывается.\n"
13657 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13658 msgid ""
13659 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13660 "\n"
13661 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13662 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13663 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13664 msgstr ""
13665 "LABEL задаёт метку диска.\n"
13666 "\n"
13667 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
13668 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
13669 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
13671 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13672 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13673 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
13675 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13676 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13677 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
13679 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13680 msgid ""
13681 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13682 "\n"
13683 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13684 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13685 "\n"
13686 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13687 msgstr ""
13688 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
13689 "\n"
13690 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него также\n"
13691 "переместятся.\n"
13692 "\n"
13693 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
13694 "другой.\n"
13696 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13697 msgid ""
13698 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13699 "\n"
13700 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13701 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13702 "value.\n"
13703 "\n"
13704 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13705 "variable, for example:\n"
13706 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13707 msgstr ""
13708 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
13709 "\n"
13710 "Команда PATH отображает текущее значение PATH (начальное значение\n"
13711 "задаётся в реестре). Для изменения значения вызовите PATH с новым\n"
13712 "значением.\n"
13713 "\n"
13714 "Также возможно изменить значение PATH, используя переменную окружения\n"
13715 "PATH, например:\n"
13716 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13718 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13719 msgid ""
13720 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13721 "\n"
13722 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13723 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13724 msgstr ""
13725 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
13726 "\n"
13727 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
13728 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
13730 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13731 msgid ""
13732 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13733 "\n"
13734 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13735 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13736 "\n"
13737 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13738 "\n"
13739 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13740 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13741 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13742 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13743 "\n"
13744 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13745 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13746 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13747 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13748 "\n"
13749 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13750 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13751 msgstr ""
13752 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
13753 "\n"
13754 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
13755 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
13756 "\n"
13757 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
13758 "\n"
13759 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
13760 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
13761 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
13762 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
13763 "\n"
13764 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки подсказка\n"
13765 "устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до текущего\n"
13766 "каталога и знак больше (>).\n"
13767 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
13768 "\n"
13769 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT, так что\n"
13770 "команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT <text>».\n"
13772 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13773 msgid ""
13774 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13775 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13776 msgstr ""
13777 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
13778 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
13780 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13781 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13782 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
13784 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13785 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13786 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
13788 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13789 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13790 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
13792 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13793 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13794 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
13796 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13797 msgid ""
13798 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13799 "\n"
13800 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13801 "\n"
13802 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13803 "\n"
13804 "SET <variable>=<value>\n"
13805 "\n"
13806 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13807 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13808 "\n"
13809 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13810 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13811 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13812 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13813 msgstr ""
13814 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
13815 "\n"
13816 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
13817 "\n"
13818 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
13819 "\n"
13820 "SET <переменная>=<значение>\n"
13821 "\n"
13822 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
13823 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
13824 "пробелы.\n"
13825 "\n"
13826 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены в\n"
13827 "окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше переменных, чем в\n"
13828 "обычной Win32. Стоит отметить, что невозможно изменить окружение\n"
13829 "операционной системы из cmd.\n"
13831 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13832 msgid ""
13833 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13834 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13835 "called from the command line.\n"
13836 msgstr ""
13837 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
13838 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
13839 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
13841 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13842 msgid ""
13843 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13844 "with that suffix.\n"
13845 "Usage:\n"
13846 "start [options] program_filename [...]\n"
13847 "start [options] document_filename\n"
13848 "\n"
13849 "Options:\n"
13850 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13851 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13852 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13853 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13854 "/min           Start the program minimized.\n"
13855 "/max           Start the program maximized.\n"
13856 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13857 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13858 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13859 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13860 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13861 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13862 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13863 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13864 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13865 "exit code.\n"
13866 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13867 "Explorer.\n"
13868 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13869 "/?             Display this help and exit.\n"
13870 msgstr ""
13871 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
13872 "для файлов с таким расширением.\n"
13873 "Использование:\n"
13874 "start [параметры] program_filename [...]\n"
13875 "start [параметры] document_filename\n"
13876 "\n"
13877 "Параметры:\n"
13878 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
13879 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
13880 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
13881 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
13882 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
13883 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
13884 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
13885 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
13886 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
13887 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
13888 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
13889 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
13890 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
13891 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
13892 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
13893 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
13894 "               Explorer.\n"
13895 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
13896 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
13898 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13899 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13900 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
13902 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13903 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13904 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
13906 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13907 msgid ""
13908 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13909 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13910 msgstr ""
13911 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он\n"
13912 "перенаправлен). Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для\n"
13913 "чтения, отсутствует.\n"
13915 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13916 msgid ""
13917 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13918 "\n"
13919 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13920 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13921 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13922 "\n"
13923 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13924 msgstr ""
13925 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
13926 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
13927 "\n"
13928 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
13929 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
13930 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
13931 "\n"
13932 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
13934 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13935 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13936 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
13938 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13939 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13940 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
13942 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13943 msgid ""
13944 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13945 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13946 msgstr ""
13947 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения, произошедших в\n"
13948 "пакетном файле после SETLOCAL.\n"
13950 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13951 msgid ""
13952 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13953 "\n"
13954 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13955 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13956 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13957 "settings are restored.\n"
13958 msgstr ""
13959 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
13960 "\n"
13961 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют в пакетном файле\n"
13962 "локально, до команды ENDLOCAL (или до конца файла, если такой команды нет),\n"
13963 "после чего все переменные окружения восстанавливаются.\n"
13965 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13966 msgid ""
13967 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13968 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13969 msgstr ""
13970 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек, а затем переходит в\n"
13971 "указанный каталог.\n"
13973 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13974 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13975 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
13977 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13978 msgid ""
13979 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13980 "\n"
13981 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13982 "\n"
13983 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13984 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13985 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13986 "association, if any.\n"
13987 msgstr ""
13988 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
13989 "\n"
13990 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
13991 "\n"
13992 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
13993 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
13994 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
13995 "удаляется.\n"
13997 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13998 msgid ""
13999 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14000 "\n"
14001 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14002 "\n"
14003 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14004 "currently defined.\n"
14005 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14006 "if any.\n"
14007 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14008 "associated to the specified file type.\n"
14009 msgstr ""
14010 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
14011 "\n"
14012 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
14013 "\n"
14014 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены\n"
14015 "команды открытия.\n"
14016 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
14017 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда\n"
14018 "удаляется.\n"
14020 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14021 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14022 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
14024 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14025 msgid ""
14026 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14027 "from a selectable list.\n"
14028 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14029 msgstr ""
14030 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь не нажмёт клавишу из\n"
14031 "предложенного списка.\n"
14032 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
14034 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14035 msgid ""
14036 "Create a symbolic link.\n"
14037 "\n"
14038 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14039 "\n"
14040 "Options:\n"
14041 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14042 "/h             Create a hard link.\n"
14043 "/j             Create a directory junction.\n"
14044 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14045 "target is the path that link_name points to.\n"
14046 msgstr ""
14047 "Создаёт символическую ссылку.\n"
14048 "\n"
14049 "Синтаксис: MKLINK [опции] имя_ссылки цель\n"
14050 "\n"
14051 "Опции:\n"
14052 "/d             Создать ссылку на директорию.\n"
14053 "/h             Создать жёсткую ссылку.\n"
14054 "/j             Создать точку соединения директорий.\n"
14055 "Имя новой ссылки задаётся с помощью «имя_ссылки».\n"
14056 "Созданная ссылка указывает на путь «цель».\n"
14058 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14059 msgid ""
14060 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14061 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14062 msgstr ""
14063 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает в операционную систему\n"
14064 "или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
14066 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14067 msgid ""
14068 "CMD built-in commands are:\n"
14069 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14070 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14071 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14072 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14073 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14074 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14075 "COPY\t\tCopy file\n"
14076 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14077 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14078 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14079 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14080 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14081 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14082 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14083 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14084 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14085 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14086 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14087 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14088 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14089 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14090 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14091 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14092 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14093 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14094 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14095 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14096 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14097 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14098 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14099 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14100 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14101 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14102 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14103 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14104 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14105 "\n"
14106 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14107 msgstr ""
14108 "Встроенные команды CMD:\n"
14109 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
14110 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
14111 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
14112 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
14113 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
14114 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
14115 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
14116 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
14117 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
14118 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
14119 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
14120 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
14121 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
14122 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
14123 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
14124 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
14125 "MKLINK\tСоздаёт символическую ссылку\n"
14126 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
14127 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
14128 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
14129 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
14130 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с\n"
14131 "\t\tпомощью\n"
14132 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
14133 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
14134 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
14135 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
14136 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
14137 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
14138 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей\n"
14139 "\t\tпрограмме\n"
14140 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
14141 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
14142 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
14143 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
14144 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
14145 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
14146 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
14147 "\n"
14148 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
14149 "командам.\n"
14151 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14152 msgid "Are you sure?"
14153 msgstr "Вы уверены?"
14155 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14156 msgctxt "Yes key"
14157 msgid "Y"
14158 msgstr "Y"
14160 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14161 msgctxt "No key"
14162 msgid "N"
14163 msgstr "N"
14165 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14166 msgid "File association missing for extension %1\n"
14167 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
14169 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14170 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14171 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
14173 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14174 msgid "Overwrite %1?"
14175 msgstr "Перезаписать %1?"
14177 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14178 msgid "More..."
14179 msgstr "Дальше..."
14181 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14182 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14183 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
14185 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14186 msgid "Argument missing\n"
14187 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
14189 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14190 msgid "Syntax error\n"
14191 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
14193 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14194 msgid "No help available for %1\n"
14195 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
14197 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14198 msgid "Target to GOTO not found\n"
14199 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
14201 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14202 msgid "Current Date is %1\n"
14203 msgstr "Текущая дата %1\n"
14205 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14206 msgid "Current Time is %1\n"
14207 msgstr "Текущее время %1\n"
14209 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14210 msgid "Enter new date: "
14211 msgstr "Введите новую дату: "
14213 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14214 msgid "Enter new time: "
14215 msgstr "Введите новое время: "
14217 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14218 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14219 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
14221 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14222 msgid "Failed to open '%1'\n"
14223 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
14225 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14226 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14227 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
14229 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14230 msgctxt "All key"
14231 msgid "A"
14232 msgstr "A"
14234 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14235 msgid "Delete %1?"
14236 msgstr "Удалить %1?"
14238 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14239 msgid "Echo is %1\n"
14240 msgstr "Echo установлено в %1\n"
14242 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14243 msgid "Verify is %1\n"
14244 msgstr "Verify установлено в %1\n"
14246 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14247 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14248 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
14250 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14251 msgid "Parameter error\n"
14252 msgstr "Неверный параметр\n"
14254 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14255 msgid ""
14256 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14257 "\n"
14258 msgstr ""
14259 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
14260 "\n"
14262 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14263 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14264 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
14266 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14267 msgid "PATH not found\n"
14268 msgstr "PATH не найден\n"
14270 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14271 msgid "Press any key to continue... "
14272 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
14274 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14275 msgid "Wine Command Prompt"
14276 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
14278 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14279 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14280 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14282 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14283 msgid "More? "
14284 msgstr "Ещё? "
14286 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14287 msgid "The input line is too long.\n"
14288 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
14290 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14291 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14292 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
14294 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14295 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14296 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
14298 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14299 msgid " (Yes|No)"
14300 msgstr " (Y - да|N - нет)"
14302 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14303 msgid " (Yes|No|All)"
14304 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
14306 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14307 msgid ""
14308 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14309 msgstr ""
14310 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
14312 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14313 msgid "Division by zero error.\n"
14314 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
14316 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14317 msgid "Expected an operand.\n"
14318 msgstr "Ожидается операнд.\n"
14320 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14321 msgid "Expected an operator.\n"
14322 msgstr "Ожидается оператор.\n"
14324 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14325 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14326 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
14328 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14329 msgid ""
14330 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14331 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14332 msgstr ""
14333 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
14334 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
14336 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14337 msgid "Cursor size"
14338 msgstr "Размер курсора"
14340 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14341 msgid "&Small"
14342 msgstr "&Маленький"
14344 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14345 msgid "&Medium"
14346 msgstr "&Средний"
14348 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14349 msgid "&Large"
14350 msgstr "&Большой"
14352 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14353 msgid "Command history"
14354 msgstr "История команд"
14356 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14357 msgid "&Buffer size:"
14358 msgstr "Р&азмер буфера:"
14360 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14361 msgid "&Remove duplicates"
14362 msgstr "&Удалять повторы"
14364 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14365 msgid "Popup menu"
14366 msgstr "Всплывающее меню"
14368 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14369 msgid "&Control"
14370 msgstr "&Сtrl"
14372 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14373 msgid "S&hift"
14374 msgstr "S&hift"
14376 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14377 msgid "Console"
14378 msgstr "Консоль"
14380 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14381 msgid "&Quick Edit mode"
14382 msgstr "&Быстрое редактирование"
14384 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14385 msgid "&Insert mode"
14386 msgstr "&Режим вставки"
14388 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14389 msgid "&Font"
14390 msgstr "&Шрифт"
14392 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14393 msgid "&Color"
14394 msgstr "&Цвет"
14396 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14397 msgid "Configuration"
14398 msgstr "Конфигурация"
14400 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14401 msgid "Buffer zone"
14402 msgstr "Зона буфера"
14404 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14405 msgid "&Width:"
14406 msgstr "&Ширина:"
14408 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14409 msgid "&Height:"
14410 msgstr "&Высота:"
14412 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14413 msgid "Window size"
14414 msgstr "Размер окна"
14416 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14417 msgid "W&idth:"
14418 msgstr "Ш&ирина:"
14420 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14421 msgid "H&eight:"
14422 msgstr "В&ысота:"
14424 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14425 msgid "End of program"
14426 msgstr "Завершение программы"
14428 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14429 msgid "&Close console"
14430 msgstr "&Закрывать консоль"
14432 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14433 msgid "Edition"
14434 msgstr "Редактирование"
14436 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14437 msgid "Console parameters"
14438 msgstr "Параметры консоли"
14440 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14441 msgid "Retain these settings for later sessions"
14442 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
14444 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14445 msgid "Modify only current session"
14446 msgstr "Изменить только текущую сессию"
14448 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14449 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14451 msgid "&Edit"
14452 msgstr "&Правка"
14454 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14455 msgid "Set &Defaults"
14456 msgstr "По &умолчанию"
14458 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14459 msgid "&Mark"
14460 msgstr "&Выделить"
14462 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14463 msgid "&Select all"
14464 msgstr "Выделить в&сё"
14466 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14467 msgid "Sc&roll"
14468 msgstr "Прок&рутить"
14470 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14471 msgid "S&earch"
14472 msgstr "По&иск"
14474 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14475 msgid "Setup - Default settings"
14476 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
14478 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14479 msgid "Setup - Current settings"
14480 msgstr "Настройка - Текущие установки"
14482 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14483 msgid "Configuration error"
14484 msgstr "Ошибка настройки"
14486 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14487 msgid ""
14488 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14489 "the window."
14490 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не меньше размера окна."
14492 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14493 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14494 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
14496 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14497 msgid "This is a test"
14498 msgstr "Это тест"
14500 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14501 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14502 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
14504 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14505 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14506 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
14508 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14509 msgid "Wine Explorer"
14510 msgstr "Проводник Wine"
14512 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14513 msgid "Start"
14514 msgstr "Пуск"
14516 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14517 msgid "&Run..."
14518 msgstr "&Запустить..."
14520 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14521 msgid ""
14522 "- Supported Commands -\n"
14523 "\n"
14524 "hardlink      hardlink management\n"
14525 msgstr ""
14527 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14528 msgid ""
14529 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14530 "\n"
14531 "create        create a hardlink\n"
14532 msgstr ""
14534 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14535 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14536 msgstr ""
14538 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14539 msgid "Usage: hostname\n"
14540 msgstr "Использование: hostname\n"
14542 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14543 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14544 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
14546 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14547 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14548 msgstr "Ошибка: не удалось получить имя хоста: %u.\n"
14550 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14551 msgid ""
14552 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14553 "utility.\n"
14554 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
14556 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14557 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14558 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14560 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14561 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14562 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
14564 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14565 msgid "%1 adapter %2\n"
14566 msgstr "%1 адаптер %2\n"
14568 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14569 msgid "Ethernet"
14570 msgstr "Ethernet"
14572 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14573 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14574 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
14576 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14577 msgid "IPv4 address"
14578 msgstr "IPv4-адрес"
14580 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14581 msgid "Hostname"
14582 msgstr "Имя узла"
14584 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14585 msgid "Node type"
14586 msgstr "Тип узла"
14588 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14589 msgid "Broadcast"
14590 msgstr "Широковещательный"
14592 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14593 msgid "Peer-to-peer"
14594 msgstr "Одноранговый"
14596 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14597 msgid "Mixed"
14598 msgstr "Смешанный"
14600 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14601 msgid "Hybrid"
14602 msgstr "Гибридный"
14604 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14605 msgid "IP routing enabled"
14606 msgstr "IP-маршрутизация включена"
14608 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14609 msgid "Physical address"
14610 msgstr "Физический адрес"
14612 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14613 msgid "DHCP enabled"
14614 msgstr "DHCP включен"
14616 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14617 msgid "Default gateway"
14618 msgstr "Шлюз по умолчанию"
14620 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14621 msgid "IPv6 address"
14622 msgstr "IPv6-адрес"
14624 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14625 msgid "Primary DNS suffix"
14626 msgstr ""
14628 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14629 msgid "System Information"
14630 msgstr "Информация о системе"
14632 #: programs/net/net.rc:30
14633 msgid ""
14634 "The syntax of this command is:\n"
14635 "\n"
14636 "NET command [arguments]\n"
14637 "    -or-\n"
14638 "NET command /HELP\n"
14639 "\n"
14640 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14641 msgstr ""
14642 "Синтаксис команды:\n"
14643 "\n"
14644 "NET HELP команда [аргументы]\n"
14645 "    -или-\n"
14646 "NET команда /HELP\n"
14647 "\n"
14648 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
14650 #: programs/net/net.rc:31
14651 msgid ""
14652 "The syntax of this command is:\n"
14653 "\n"
14654 "NET START [service]\n"
14655 "\n"
14656 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14657 "'service' is the name of the service to start.\n"
14658 msgstr ""
14659 "Синтаксис команды:\n"
14660 "\n"
14661 "NET START [служба]\n"
14662 "\n"
14663 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
14664 "всех запущенных служб.\n"
14666 #: programs/net/net.rc:32
14667 msgid ""
14668 "The syntax of this command is:\n"
14669 "\n"
14670 "NET STOP service\n"
14671 "\n"
14672 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14673 msgstr ""
14674 "Синтаксис команды:\n"
14675 "\n"
14676 "NET STOP служба\n"
14677 "\n"
14678 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
14680 #: programs/net/net.rc:33
14681 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14682 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
14684 #: programs/net/net.rc:34
14685 msgid "Could not stop service %1\n"
14686 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
14688 #: programs/net/net.rc:35
14689 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14690 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
14692 #: programs/net/net.rc:36
14693 msgid "Could not get handle to service.\n"
14694 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
14696 #: programs/net/net.rc:37
14697 msgid "The %1 service is starting.\n"
14698 msgstr "Запуск службы %1.\n"
14700 #: programs/net/net.rc:38
14701 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14702 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
14704 #: programs/net/net.rc:39
14705 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14706 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
14708 #: programs/net/net.rc:40
14709 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14710 msgstr "Остановка службы %1.\n"
14712 #: programs/net/net.rc:41
14713 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14714 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
14716 #: programs/net/net.rc:42
14717 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14718 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
14720 #: programs/net/net.rc:44
14721 msgid "There are no entries in the list.\n"
14722 msgstr "Список пуст.\n"
14724 #: programs/net/net.rc:45
14725 msgid ""
14726 "\n"
14727 "Status  Local   Remote\n"
14728 "---------------------------------------------------------------\n"
14729 msgstr ""
14730 "\n"
14731 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
14732 "---------------------------------------------------------------\n"
14734 #: programs/net/net.rc:46
14735 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14736 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
14738 #: programs/net/net.rc:48
14739 msgid "Paused"
14740 msgstr "Приостановлена"
14742 #: programs/net/net.rc:49
14743 msgid "Disconnected"
14744 msgstr "Отключено"
14746 #: programs/net/net.rc:50
14747 msgid "A network error occurred"
14748 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
14750 #: programs/net/net.rc:51
14751 msgid "Connection is being made"
14752 msgstr "Соединение было установлено"
14754 #: programs/net/net.rc:52
14755 msgid "Reconnecting"
14756 msgstr "Переподключение"
14758 #: programs/net/net.rc:43
14759 msgid "The following services are running:\n"
14760 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
14762 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14763 msgid "Active Connections"
14764 msgstr "Активные подключения"
14766 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14767 msgid "Proto"
14768 msgstr "Имя"
14770 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14771 msgid "Local Address"
14772 msgstr "Локальный адрес"
14774 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14775 msgid "Foreign Address"
14776 msgstr "Внешний адрес"
14778 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14779 msgid "State"
14780 msgstr "Состояние"
14782 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14783 msgid "Interface Statistics"
14784 msgstr "Статистика интерфейса"
14786 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14787 msgid "Sent"
14788 msgstr "Отправлено"
14790 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14791 msgid "Received"
14792 msgstr "Получено"
14794 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14795 msgid "Bytes"
14796 msgstr "Байт"
14798 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14799 msgid "Unicast packets"
14800 msgstr "Одноадресные пакеты"
14802 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14803 msgid "Non-unicast packets"
14804 msgstr "Многоадресные пакеты"
14806 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14807 msgid "Discards"
14808 msgstr "Отброшено"
14810 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14811 msgid "Errors"
14812 msgstr "Ошибки"
14814 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14815 msgid "Unknown protocols"
14816 msgstr "Неизвестные протоколы"
14818 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14819 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14820 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
14822 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14823 msgid "Active Opens"
14824 msgstr "Активные подключения"
14826 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14827 msgid "Passive Opens"
14828 msgstr "Пассивные подключения"
14830 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14831 msgid "Failed Connection Attempts"
14832 msgstr "Сбоев при подключении"
14834 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14835 msgid "Reset Connections"
14836 msgstr "Сброшено подключений"
14838 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14839 msgid "Current Connections"
14840 msgstr "Текущих подключений"
14842 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14843 msgid "Segments Received"
14844 msgstr "Получено сегментов"
14846 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14847 msgid "Segments Sent"
14848 msgstr "Отправлено сегментов"
14850 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14851 msgid "Segments Retransmitted"
14852 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
14854 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14855 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14856 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
14858 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14859 msgid "Datagrams Received"
14860 msgstr "Получено датаграмм"
14862 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14863 msgid "No Ports"
14864 msgstr "Порт не указан"
14866 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14867 msgid "Receive Errors"
14868 msgstr "Ошибок приёма"
14870 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14871 msgid "Datagrams Sent"
14872 msgstr "Отправлено датаграмм"
14874 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14875 msgid "&New\tCtrl+N"
14876 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
14878 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14879 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14880 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
14882 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14883 msgid "&Save\tCtrl+S"
14884 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
14886 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14888 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14889 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
14891 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14892 msgid "Page Se&tup..."
14893 msgstr "Пара&метры страницы..."
14895 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14896 msgid "P&rinter Setup..."
14897 msgstr "&Настройка принтера..."
14899 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14900 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14901 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
14903 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14904 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14905 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
14907 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14908 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14909 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
14911 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14912 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14913 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
14915 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14916 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14917 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14918 msgid "&Delete\tDel"
14919 msgstr "&Удалить\tDel"
14921 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14922 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14923 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
14925 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14926 msgid "&Time/Date\tF5"
14927 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
14929 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14930 msgid "&Wrap long lines"
14931 msgstr "&Перенос по словам"
14933 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14934 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14935 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
14937 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14938 msgid "&Search next\tF3"
14939 msgstr "Найти &далее\tF3"
14941 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14942 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14943 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
14945 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14946 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14947 msgid "&Contents\tF1"
14948 msgstr "&Содержание\tF1"
14950 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14951 msgid "&About Notepad"
14952 msgstr "&О Notepad"
14954 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14955 msgid "Page Setup"
14956 msgstr "Параметры страницы"
14958 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14959 msgid "&Header:"
14960 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
14962 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14963 msgid "&Footer:"
14964 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
14966 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14967 msgid "Margins (millimeters)"
14968 msgstr "Поля (мм)"
14970 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14971 msgid "&Left:"
14972 msgstr "&Левое:"
14974 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14975 msgid "&Top:"
14976 msgstr "&Верхнее:"
14978 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14979 msgid "Encoding:"
14980 msgstr "Кодировка:"
14982 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14983 msgctxt "accelerator Select All"
14984 msgid "A"
14985 msgstr "A"
14987 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14988 msgctxt "accelerator Copy"
14989 msgid "C"
14990 msgstr "C"
14992 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14994 msgctxt "accelerator Find"
14995 msgid "F"
14996 msgstr "F"
14998 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14999 msgctxt "accelerator Replace"
15000 msgid "H"
15001 msgstr "H"
15003 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15004 msgctxt "accelerator New"
15005 msgid "N"
15006 msgstr "N"
15008 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15009 msgctxt "accelerator Open"
15010 msgid "O"
15011 msgstr "O"
15013 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15014 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15015 msgctxt "accelerator Print"
15016 msgid "P"
15017 msgstr "P"
15019 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15020 msgctxt "accelerator Save"
15021 msgid "S"
15022 msgstr "S"
15024 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15025 msgctxt "accelerator Paste"
15026 msgid "V"
15027 msgstr "V"
15029 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15030 msgctxt "accelerator Cut"
15031 msgid "X"
15032 msgstr "X"
15034 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15035 msgctxt "accelerator Undo"
15036 msgid "Z"
15037 msgstr "Z"
15039 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15040 msgid "Page &p"
15041 msgstr "Страница &p"
15043 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15044 msgid "Notepad"
15045 msgstr "Блокнот"
15047 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15048 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15049 msgid "ERROR"
15050 msgstr "ОШИБКА"
15052 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15053 msgid "Untitled"
15054 msgstr "(без заголовка)"
15056 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15057 msgid "Text files (*.txt)"
15058 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
15060 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15061 msgid ""
15062 "File '%s' does not exist.\n"
15063 "\n"
15064 "Do you want to create a new file?"
15065 msgstr ""
15066 "Файл «%s» не существует.\n"
15067 "\n"
15068 "Хотите создать новый файл?"
15070 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15071 msgid ""
15072 "File '%s' has been modified.\n"
15073 "\n"
15074 "Would you like to save the changes?"
15075 msgstr ""
15076 "Файл «%s» был изменён.\n"
15077 "\n"
15078 "Хотите сохранить изменения?"
15080 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15081 msgid "'%s' could not be found."
15082 msgstr "«%s» не найден."
15084 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15085 msgid "Unicode (UTF-16)"
15086 msgstr "Юникод (UTF-16)"
15088 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15089 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15090 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
15092 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15093 msgid "Unicode (UTF-8)"
15094 msgstr "Юникод (UTF-8)"
15096 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15097 msgid ""
15098 "%1\n"
15099 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15100 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15101 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15102 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15103 "Continue?"
15104 msgstr ""
15105 "%1\n"
15106 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
15107 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
15108 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
15109 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
15110 "Продолжить?"
15112 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15113 msgid "&Bind to file..."
15114 msgstr "П&ривязать к файлу..."
15116 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15117 msgid "&View TypeLib..."
15118 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
15120 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15121 msgid "&System Configuration"
15122 msgstr "&Конфигурация системы"
15124 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15125 msgid "&Run the Registry Editor"
15126 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
15128 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15129 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15130 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
15132 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15133 msgid "&In-process server"
15134 msgstr "Сервер «&в процессе»"
15136 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15137 msgid "In-process &handler"
15138 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
15140 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15141 msgid "&Local server"
15142 msgstr "&Локальный сервер"
15144 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15145 msgid "&Remote server"
15146 msgstr "&Удалённый сервер"
15148 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15149 msgid "View &Type information"
15150 msgstr "Просмотр &информации о типе"
15152 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15153 msgid "Create &Instance"
15154 msgstr "Создать &Экземпляр"
15156 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15157 msgid "Create Instance &On..."
15158 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
15160 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15161 msgid "&Release Instance"
15162 msgstr "&Удалить Экземпляр"
15164 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15165 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15166 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
15168 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15169 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15170 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
15172 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15173 msgid "&Expert mode"
15174 msgstr "&Режим эксперта"
15176 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15177 msgid "&Hidden component categories"
15178 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
15180 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15181 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15183 msgid "&Toolbar"
15184 msgstr "Панель &инструментов"
15186 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15187 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15189 msgid "&Status Bar"
15190 msgstr "&Строка состояния"
15192 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15193 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15194 msgid "&Refresh\tF5"
15195 msgstr "&Обновить\tF5"
15197 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15198 msgid "&About OleView"
15199 msgstr "&О OleView"
15201 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15202 msgid "&Save as..."
15203 msgstr "&Сохранить как..."
15205 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15206 msgid "&Group by type kind"
15207 msgstr "&Группировать по типу"
15209 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15210 msgid "Connect to another machine"
15211 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
15213 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15214 msgid "&Machine name:"
15215 msgstr "&Имя компьютера:"
15217 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15218 msgid "System Configuration"
15219 msgstr "Конфигурация системы"
15221 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15222 msgid "System Settings"
15223 msgstr "Настройки системы"
15225 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15226 msgid "&Enable Distributed COM"
15227 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
15229 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15230 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15231 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
15233 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15234 msgid ""
15235 "These settings change only registry values.\n"
15236 "They have no effect on Wine performance."
15237 msgstr ""
15238 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
15239 "не оказывают влияния на производительность Wine."
15241 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15242 msgid "Default Interface Viewer"
15243 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
15245 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15246 msgid "Interface"
15247 msgstr "Интерфейс"
15249 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15250 msgid "IID:"
15251 msgstr "IID:"
15253 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15254 msgid "&View Type Info"
15255 msgstr "&Информация о типе"
15257 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15258 msgid "IPersist Interface Viewer"
15259 msgstr "Интерфейс IPersist"
15261 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15262 msgid "Class Name:"
15263 msgstr "Имя класса:"
15265 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15266 msgid "CLSID:"
15267 msgstr "CLSID:"
15269 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15270 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15271 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
15273 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15274 msgid "OleView"
15275 msgstr "OleView"
15277 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15278 msgid "ITypeLib viewer"
15279 msgstr "Просмотр ITypeLib"
15281 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15282 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15283 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
15285 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15286 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15287 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15289 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15290 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15291 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
15293 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15294 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15295 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
15297 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15298 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15299 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
15301 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15302 msgid "Run the Wine registry editor"
15303 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
15305 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15306 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15307 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
15309 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15310 msgid "Create an instance of the selected object"
15311 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
15313 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15314 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15315 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
15317 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15318 msgid "Release the currently selected object instance"
15319 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
15321 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15322 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15323 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
15325 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15326 msgid "Display the viewer for the selected item"
15327 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
15329 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15330 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15331 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
15333 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15334 msgid ""
15335 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15336 msgstr ""
15337 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
15339 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15340 msgid "Show or hide the toolbar"
15341 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
15343 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15344 msgid "Show or hide the status bar"
15345 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
15347 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15348 msgid "Refresh all lists"
15349 msgstr "Обновить все списки"
15351 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15352 msgid "Display program information, version number and copyright"
15353 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
15355 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15356 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15357 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
15359 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15360 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15361 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
15363 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15364 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15365 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
15367 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15368 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15369 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
15371 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15372 msgid "ObjectClasses"
15373 msgstr "Классы объектов"
15375 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15376 msgid "Grouped by Component Category"
15377 msgstr "Группировка по категориям"
15379 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15380 msgid "OLE 1.0 Objects"
15381 msgstr "Объекты OLE 1.0"
15383 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15384 msgid "COM Library Objects"
15385 msgstr "Объекты библиотеки COM"
15387 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15388 msgid "All Objects"
15389 msgstr "Все объекты"
15391 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15392 msgid "Application IDs"
15393 msgstr "ID приложения"
15395 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15396 msgid "Type Libraries"
15397 msgstr "Библиотеки типов"
15399 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15400 msgid "ver."
15401 msgstr "вер."
15403 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15404 msgid "Interfaces"
15405 msgstr "Интерфейсы"
15407 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15408 msgid "Registry"
15409 msgstr "Реестр"
15411 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15412 msgid "Implementation"
15413 msgstr "Реализация"
15415 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15416 msgid "Activation"
15417 msgstr "Активация"
15419 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15420 msgid "CoGetClassObject failed."
15421 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
15423 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15424 msgid "Unknown error"
15425 msgstr "Неизвестная ошибка"
15427 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15428 msgid "bytes"
15429 msgstr "байт"
15431 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15432 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15433 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
15435 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15436 msgid "Inherited Interfaces"
15437 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
15439 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15440 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15441 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
15443 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15444 msgid "Close window"
15445 msgstr "Закрыть окно"
15447 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15448 msgid "Group typeinfos by kind"
15449 msgstr "Группировать типы по видам"
15451 #: programs/progman/progman.rc:33
15452 msgid "&New..."
15453 msgstr "&Создать..."
15455 #: programs/progman/progman.rc:34
15456 msgid "O&pen\tEnter"
15457 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
15459 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15460 msgid "&Move...\tF7"
15461 msgstr "&Переместить...\tF7"
15463 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15464 msgid "&Copy...\tF8"
15465 msgstr "&Копировать...\tF8"
15467 #: programs/progman/progman.rc:38
15468 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15469 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
15471 #: programs/progman/progman.rc:40
15472 msgid "&Execute..."
15473 msgstr "&Запустить..."
15475 #: programs/progman/progman.rc:42
15476 msgid "E&xit Windows"
15477 msgstr "Вы&ход из Windows"
15479 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15480 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15481 msgid "&Options"
15482 msgstr "&Параметры"
15484 #: programs/progman/progman.rc:45
15485 msgid "&Arrange automatically"
15486 msgstr "&Автоупорядочивание"
15488 #: programs/progman/progman.rc:46
15489 msgid "&Minimize on run"
15490 msgstr "&Свернуть при запуске"
15492 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15493 msgid "&Save settings on exit"
15494 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
15496 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15498 msgid "&Windows"
15499 msgstr "&Окна"
15501 #: programs/progman/progman.rc:50
15502 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15503 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
15505 #: programs/progman/progman.rc:51
15506 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15507 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
15509 #: programs/progman/progman.rc:52
15510 msgid "&Arrange Icons"
15511 msgstr "&Упорядочить при выходе"
15513 #: programs/progman/progman.rc:57
15514 msgid "&About Program Manager"
15515 msgstr "&О диспетчере программ"
15517 #: programs/progman/progman.rc:103
15518 msgid "Program &group"
15519 msgstr "&Группу программ"
15521 #: programs/progman/progman.rc:105
15522 msgid "&Program"
15523 msgstr "&Программный элемент"
15525 #: programs/progman/progman.rc:116
15526 msgid "Move Program"
15527 msgstr "Переместить программу"
15529 #: programs/progman/progman.rc:118
15530 msgid "Move program:"
15531 msgstr "Переместить программу:"
15533 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15534 msgid "From group:"
15535 msgstr "Из группы:"
15537 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15538 msgid "&To group:"
15539 msgstr "&В группу:"
15541 #: programs/progman/progman.rc:134
15542 msgid "Copy Program"
15543 msgstr "Копировать программу"
15545 #: programs/progman/progman.rc:136
15546 msgid "Copy program:"
15547 msgstr "Копировать программу:"
15549 #: programs/progman/progman.rc:152
15550 msgid "Program Group Attributes"
15551 msgstr "Атрибуты программной группы"
15553 #: programs/progman/progman.rc:156
15554 msgid "&Group file:"
15555 msgstr "&Файл группы:"
15557 #: programs/progman/progman.rc:168
15558 msgid "Program Attributes"
15559 msgstr "Атрибуты программы"
15561 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15562 msgid "&Command line:"
15563 msgstr "&Командная строка:"
15565 #: programs/progman/progman.rc:174
15566 msgid "&Working directory:"
15567 msgstr "&Рабочая папка:"
15569 #: programs/progman/progman.rc:176
15570 msgid "&Key combination:"
15571 msgstr "&Комбинация клавиш:"
15573 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15574 msgid "&Minimize at launch"
15575 msgstr "В виде &значка"
15577 #: programs/progman/progman.rc:183
15578 msgid "Change &icon..."
15579 msgstr "&Другой значок..."
15581 #: programs/progman/progman.rc:192
15582 msgid "Change Icon"
15583 msgstr "Выбрать значок"
15585 #: programs/progman/progman.rc:194
15586 msgid "&Filename:"
15587 msgstr "&Имя файла:"
15589 #: programs/progman/progman.rc:196
15590 msgid "Current &icon:"
15591 msgstr "&Текущий значок:"
15593 #: programs/progman/progman.rc:210
15594 msgid "Execute Program"
15595 msgstr "Запустить программу"
15597 #: programs/progman/progman.rc:63
15598 msgid "Program Manager"
15599 msgstr "Диспетчер программ"
15601 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15602 msgid "WARNING"
15603 msgstr "ВНИМАНИЕ"
15605 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15606 msgid "Information"
15607 msgstr "Информация"
15609 #: programs/progman/progman.rc:68
15610 msgid "Delete group `%s'?"
15611 msgstr "Удалить группу «%s»?"
15613 #: programs/progman/progman.rc:69
15614 msgid "Delete program `%s'?"
15615 msgstr "Удалить программу «%s»?"
15617 #: programs/progman/progman.rc:70
15618 msgid "Not implemented"
15619 msgstr "Не реализовано"
15621 #: programs/progman/progman.rc:71
15622 msgid "Error reading `%s'."
15623 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
15625 #: programs/progman/progman.rc:72
15626 msgid "Error writing `%s'."
15627 msgstr "Ошибка записи «%s»."
15629 #: programs/progman/progman.rc:75
15630 msgid ""
15631 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15632 "Should it be tried further on?"
15633 msgstr ""
15634 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
15635 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
15637 #: programs/progman/progman.rc:77
15638 msgid "Help not available."
15639 msgstr "Справка не доступна."
15641 #: programs/progman/progman.rc:78
15642 msgid "Unknown feature in %s"
15643 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
15645 #: programs/progman/progman.rc:79
15646 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15647 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
15649 #: programs/progman/progman.rc:80
15650 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15651 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
15653 #: programs/progman/progman.rc:84
15654 msgid "Libraries (*.dll)"
15655 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
15657 #: programs/progman/progman.rc:85
15658 msgid "Icon files"
15659 msgstr "Файлы значков"
15661 #: programs/progman/progman.rc:86
15662 msgid "Icons (*.ico)"
15663 msgstr "Значки (*.ico)"
15665 #: programs/reg/reg.rc:139
15666 msgid "reg: Invalid syntax. "
15667 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
15669 #: programs/reg/reg.rc:142
15670 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15671 msgstr "Для справки введите «REG %1 /?».\n"
15673 #: programs/reg/reg.rc:181
15674 #, fuzzy
15675 #| msgid ""
15676 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15677 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15678 msgstr "reg: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
15680 #: programs/reg/reg.rc:116
15681 #, fuzzy
15682 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15683 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15684 msgstr "Операция успешно завершена\n"
15686 #: programs/reg/reg.rc:131
15687 #, fuzzy
15688 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
15689 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15690 msgstr "Операция с реестром была отменена\n"
15692 #: programs/reg/reg.rc:174
15693 #, fuzzy
15694 #| msgid ""
15695 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15696 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15697 msgstr "reg: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
15699 #: programs/reg/reg.rc:120
15700 #, fuzzy
15701 #| msgid ""
15702 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15703 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15704 msgstr "reg: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
15706 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15707 msgid "(Default)"
15708 msgstr "(По умолчанию)"
15710 #: programs/reg/reg.rc:141
15711 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15712 msgstr "Для справки введите «REG /?».\n"
15714 #: programs/reg/reg.rc:35
15715 #, fuzzy
15716 #| msgid ""
15717 #| "Usage:\n"
15718 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
15719 #| "\n"
15720 #| "Supported operations:\n"
15721 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15722 #| "\n"
15723 #| "For help on a specific operation, type:\n"
15724 #| "  REG [operation] /?\n"
15725 #| "\n"
15726 msgid ""
15727 "Usage:\n"
15728 "  REG [operation] [parameters]\n"
15729 "\n"
15730 "Supported operations:\n"
15731 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15732 "\n"
15733 "For help on a specific operation, type:\n"
15734 "  REG [operation] /?\n"
15735 "\n"
15736 msgstr ""
15737 "Вызов:\n"
15738 "  REG [операция] [параметры]\n"
15739 "\n"
15740 "Поддерживаемые операции:\n"
15741 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15742 "\n"
15743 "Для получения справки по конкретной операции используйте:\n"
15744 "  REG [операция] /?\n"
15745 "\n"
15747 #: programs/reg/reg.rc:67
15748 msgid ""
15749 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15750 "\n"
15751 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15752 "\n"
15753 "  <key>\n"
15754 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15755 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15756 "\n"
15757 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15758 "\n"
15759 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15760 "\n"
15761 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15762 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15763 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15764 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15765 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15766 "\n"
15767 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15768 "\n"
15769 "  /v <value_name>\n"
15770 "     The name of the registry value to add.\n"
15771 "\n"
15772 "  /ve\n"
15773 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15774 "     registry value.\n"
15775 "\n"
15776 "  /t <type>\n"
15777 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15778 "     <type> must be one of the following:\n"
15779 "\n"
15780 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15781 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15782 "\n"
15783 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15784 "\n"
15785 "  /s <separator>\n"
15786 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15787 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15788 "\n"
15789 "  /d <data>\n"
15790 "     The data to add to the new registry value.\n"
15791 "\n"
15792 "  /f\n"
15793 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15794 "\n"
15795 msgstr ""
15797 #: programs/reg/reg.rc:202
15798 msgid ""
15799 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15800 "\n"
15801 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15802 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15803 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15804 "\n"
15805 "  <key1>, <key2>\n"
15806 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15807 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15808 "\n"
15809 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15810 "\n"
15811 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15812 "\n"
15813 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15814 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15815 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15816 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15817 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15818 "\n"
15819 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15820 "\n"
15821 "  /s\n"
15822 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15823 "\n"
15824 "  /f\n"
15825 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15826 "confirmation.\n"
15827 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15828 "<key2>.\n"
15829 "\n"
15830 msgstr ""
15832 #: programs/reg/reg.rc:92
15833 msgid ""
15834 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15835 "\n"
15836 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15837 "  one or more values from a given registry key.\n"
15838 "\n"
15839 "  <key>\n"
15840 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15841 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15842 "\n"
15843 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15844 "\n"
15845 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15846 "\n"
15847 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15848 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15849 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15850 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15851 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15852 "\n"
15853 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15854 "\n"
15855 "  /v <value_name>\n"
15856 "     The name of the registry value to delete.\n"
15857 "\n"
15858 "  /ve\n"
15859 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15860 "     registry value.\n"
15861 "\n"
15862 "  /va\n"
15863 "     Delete all values from a registry key.\n"
15864 "\n"
15865 "  /f\n"
15866 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15867 "     prompting for confirmation.\n"
15868 "\n"
15869 msgstr ""
15871 #: programs/reg/reg.rc:170
15872 msgid ""
15873 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15874 "\n"
15875 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15876 "  to a file.\n"
15877 "\n"
15878 "  <key>\n"
15879 "     The registry key to export.\n"
15880 "\n"
15881 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15882 "\n"
15883 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15884 "\n"
15885 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15886 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15887 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15888 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15889 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15890 "\n"
15891 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15892 "\n"
15893 "  <file>\n"
15894 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15895 "     This file must have a .reg extension.\n"
15896 "\n"
15897 "  /y\n"
15898 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15899 "\n"
15900 msgstr ""
15902 #: programs/reg/reg.rc:148
15903 msgid ""
15904 "REG IMPORT <file>\n"
15905 "\n"
15906 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15907 "\n"
15908 "  <file>\n"
15909 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15910 "\n"
15911 msgstr ""
15913 #: programs/reg/reg.rc:114
15914 msgid ""
15915 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15916 "\n"
15917 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15918 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15919 "\n"
15920 "  <key>\n"
15921 "     The registry key to query.\n"
15922 "\n"
15923 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15924 "\n"
15925 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15926 "\n"
15927 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15928 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15929 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15930 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15931 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15932 "\n"
15933 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15934 "\n"
15935 "  /v <value_name>\n"
15936 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15937 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15938 "\n"
15939 "  /ve\n"
15940 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15941 "     registry value.\n"
15942 "\n"
15943 "  /s\n"
15944 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15945 "\n"
15946 msgstr ""
15948 #: programs/reg/reg.rc:180
15949 msgid ""
15950 "  /reg:32\n"
15951 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15952 "\n"
15953 "  /reg:64\n"
15954 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15955 "\n"
15956 msgstr ""
15958 #: programs/reg/reg.rc:117
15959 #, fuzzy
15960 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
15961 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15962 msgstr "reg: неверное имя раздела\n"
15964 #: programs/reg/reg.rc:119
15965 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15966 msgstr "reg: не удалось получить доступ к удалённому компьютеру\n"
15968 #: programs/reg/reg.rc:172
15969 #, fuzzy
15970 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15971 msgid "reg: Invalid system key\n"
15972 msgstr "reg: неверный системный ключ [%1]\n"
15974 #: programs/reg/reg.rc:140
15975 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15976 msgstr "reg: неверная опция [%1]. "
15978 #: programs/reg/reg.rc:122
15979 #, fuzzy
15980 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15981 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15982 msgstr ""
15983 "reg: за опцией [/d] должно следовать число в шестнадцатеричном формате\n"
15985 #: programs/reg/reg.rc:123
15986 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15987 msgstr ""
15988 "reg: за опцией [/d] должно следовать число в шестнадцатеричном формате\n"
15990 #: programs/reg/reg.rc:136
15991 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15992 msgstr "reg: за опцией [/d] должна следовать строка\n"
15994 #: programs/reg/reg.rc:124
15995 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15996 msgstr "reg: тип данных не поддерживается [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15998 #: programs/reg/reg.rc:121
15999 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16000 msgstr "reg: тип данных [%1] не поддерживается\n"
16002 #: programs/reg/reg.rc:125
16003 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16004 msgstr "Значение «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16006 #: programs/reg/reg.rc:118
16007 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16008 msgstr "reg: неверные параметры командной строки\n"
16010 #: programs/reg/reg.rc:204
16011 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16012 msgstr ""
16014 #: programs/reg/reg.rc:205
16015 #, fuzzy
16016 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16017 msgid ""
16018 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16019 "overwrite it?"
16020 msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16022 #: programs/reg/reg.rc:133
16023 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16024 msgstr "Вы точно хотите удалить параметр реестра «%1»?"
16026 #: programs/reg/reg.rc:134
16027 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16028 msgstr "Вы точно хотите удалить все параметры реестра из «%1»?"
16030 #: programs/reg/reg.rc:135
16031 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16032 msgstr "Вы точно хотите удалить ключ реестра «%1»?"
16034 #: programs/reg/reg.rc:137
16035 #, fuzzy
16036 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16037 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16038 msgstr "regedit: не удалось удалить ключ «%1».\n"
16040 #: programs/reg/reg.rc:173
16041 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16042 msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16044 #: programs/reg/reg.rc:151
16045 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16046 msgstr "reg: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
16048 #: programs/reg/reg.rc:175
16049 #, fuzzy
16050 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16051 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16052 msgstr "reg: не удалось открыть ключ «%1».\n"
16054 #: programs/reg/reg.rc:150
16055 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16056 msgstr "reg: файл «%1» не найден.\n"
16058 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16059 msgid "(value not set)"
16060 msgstr "(значение не задано)"
16062 #: programs/reg/reg.rc:138
16063 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16064 msgstr "Поиск завершён. Найдено совпадений: %1!d!\n"
16066 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16067 msgid "&Registry"
16068 msgstr "&Реестр"
16070 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16071 msgid "&Import Registry File..."
16072 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
16074 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16075 msgid "&Export Registry File..."
16076 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
16078 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16079 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16080 msgid "&Key"
16081 msgstr "&Раздел"
16083 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16084 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16085 msgid "&String Value"
16086 msgstr "&Строковый параметр"
16088 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16089 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16090 msgid "&Binary Value"
16091 msgstr "&Двоичный параметр"
16093 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16094 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16095 msgid "&DWORD Value"
16096 msgstr "&Параметр DWORD"
16098 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16099 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16100 msgid "&Multi-String Value"
16101 msgstr "&Многостроковый параметр"
16103 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16104 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16105 msgid "&Expandable String Value"
16106 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
16108 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16109 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16110 msgid "&Rename\tF2"
16111 msgstr "&Переименовать\tF2"
16113 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16114 msgid "&Copy Key Name"
16115 msgstr "&Копировать имя раздела"
16117 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16119 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16120 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
16122 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16123 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16124 msgstr "Найти &далее\tF3"
16126 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16127 msgid "Status &Bar"
16128 msgstr "Строка &состояния"
16130 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16131 msgid "Sp&lit"
16132 msgstr "&Разделить"
16134 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16135 msgid "&Remove Favorite..."
16136 msgstr "&Удалить из избранного..."
16138 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16139 msgid "&About Registry Editor"
16140 msgstr "&О редакторе реестра"
16142 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16143 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16144 msgid "Expand"
16145 msgstr "Развернуть"
16147 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16148 msgid "Modify &Binary Data..."
16149 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
16151 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16152 msgid "Export registry"
16153 msgstr "Экспорт реестра"
16155 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16156 msgid "S&elected branch:"
16157 msgstr "В&ыбранную ветку:"
16159 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16160 msgid "Find:"
16161 msgstr "Найти:"
16163 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16164 msgid "Find in:"
16165 msgstr "Искать в:"
16167 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16168 msgid "Keys"
16169 msgstr "Именах разделов"
16171 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16172 msgid "Value names"
16173 msgstr "Именах параметров"
16175 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16176 msgid "Value content"
16177 msgstr "Значениях параметров"
16179 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16180 msgid "Whole string only"
16181 msgstr "Всю строку целиком"
16183 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16184 msgid "Add Favorite"
16185 msgstr "Добавление в избранное"
16187 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16188 msgid "Name:"
16189 msgstr "Имя:"
16191 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16192 msgid "Remove Favorite"
16193 msgstr "Удаление из избранного"
16195 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16196 msgid "Edit String"
16197 msgstr "Изменение строкового параметра"
16199 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16200 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16201 msgid "Value name:"
16202 msgstr "Имя параметра:"
16204 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16205 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16206 msgid "Value data:"
16207 msgstr "Значение:"
16209 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16210 msgid "Edit DWORD"
16211 msgstr "Изменение параметра DWORD"
16213 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16214 msgid "Base"
16215 msgstr "Представление"
16217 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16218 msgid "Hexadecimal"
16219 msgstr "16-ричное"
16221 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16222 msgid "Decimal"
16223 msgstr "Десятичное"
16225 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16226 msgid "Edit Binary"
16227 msgstr "Изменение двоичного параметра"
16229 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16230 msgid "Edit Multi-String"
16231 msgstr "Изменить многостроковые данные"
16233 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16234 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16235 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
16237 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16238 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16239 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
16241 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16242 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16243 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
16245 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16246 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16247 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
16249 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16250 msgid ""
16251 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16252 msgstr ""
16253 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
16255 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16256 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16257 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
16259 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16260 msgid "Data"
16261 msgstr "Значение"
16263 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16264 msgid "Registry Editor"
16265 msgstr "Редактор реестра"
16267 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16268 msgid "Import Registry File"
16269 msgstr "Импорт файла реестра"
16271 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16272 msgid "Export Registry File"
16273 msgstr "Экспорт файла реестра"
16275 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16276 msgid "Registry files (*.reg)"
16277 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
16279 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16280 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16281 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
16283 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16284 msgid "(cannot display value)"
16285 msgstr "(невозможно отобразить)"
16287 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16288 msgid "(unknown %d)"
16289 msgstr "(неизвестно %d)"
16291 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16292 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16293 msgstr "Не удалось изменить выбранное значение."
16295 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16296 msgid "Unable to create a new registry key."
16297 msgstr "Не удалось создать ключ реестра."
16299 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16300 msgid "Unable to create a new registry value."
16301 msgstr "Не удалось создать новое значение."
16303 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16304 msgid ""
16305 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16306 "The specified key name already exists."
16307 msgstr ""
16308 "Не удалось переименовать ключ «%1».\n"
16309 "Ключ с указанным именем уже существует."
16311 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16312 msgid ""
16313 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16314 "The specified value name already exists."
16315 msgstr ""
16316 "Не удалось переименовать значение «%1».\n"
16317 "Значение с указанным именем уже существует."
16319 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16320 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16321 msgstr "Не удалось удалить выбранный ключ реестра."
16323 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16324 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16325 msgstr "Не удалось переименовать выбранный ключ реестра."
16327 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16328 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16329 msgstr "Не удалось переименовать выбранное значение реестра."
16331 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16332 msgid ""
16333 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16334 msgstr "Ключи и значения из «%1» были успешно добавлены в реестр."
16336 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16337 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16338 msgstr "Не удалось импортировать «%1». Некорректный файл реестра."
16340 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16341 msgid ""
16342 "Usage:\n"
16343 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16344 "\n"
16345 "Options:\n"
16346 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16347 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16348 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16349 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16350 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16351 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16352 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16353 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16354 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16355 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16356 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16357 "  /?             Display this information and exit.\n"
16358 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16359 "to\n"
16360 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16361 "the\n"
16362 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16363 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16364 "\n"
16365 "Usage examples:\n"
16366 "  regedit \"import.reg\"\n"
16367 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16368 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16369 msgstr ""
16370 "Использование:\n"
16371 "  regedit [опции] [имя файла] [ключ реестра]\n"
16372 "\n"
16373 "Опции:\n"
16374 "  [без опций]    Запуск графического интерфейса программы.\n"
16375 "  /L:system.dat  Путь к редактируемому файлу system.dat.\n"
16376 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
16377 "  /R:user.dat    Путь к редактируемому файлу user.dat.\n"
16378 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
16379 "  /C             Импортировать содержимое файла реестра.\n"
16380 "  /D             Удалить указанный ключ.\n"
16381 "  /E             Экспортировать содержимое ключа в файл.\n"
16382 "                 Если ключ не указан, экспортируется весь реестр.\n"
16383 "  /S             Тихий режим. Сообщения не отображаются.\n"
16384 "  /V             Запуск графического интерфейса в расширенном режиме. "
16385 "Игнорируется.\n"
16386 "  /?             Показать эту справку и завершить программу.\n"
16387 "  [имя файла]    Путь файла, содержащего импортируемые данные.\n"
16388 "                 При использовании с [/E], эта опция указывает путь к файлу "
16389 "для экспорта данных.\n"
16390 "  [ключ реестра] Редактируемый ключ реестра.\n"
16391 "\n"
16392 "Примеры использования:\n"
16393 "  regedit \"import.reg\"\n"
16394 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16395 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16397 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16398 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16399 msgstr "regedit: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
16401 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16402 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16403 msgstr "Для справки введите «regedit /?».\n"
16405 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16406 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16407 msgstr "regedit: имя файла не указано.\n"
16409 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16410 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16411 msgstr "regedit: не указан удаляемый ключ.\n"
16413 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16414 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16415 msgstr "regedit: файл «%1» не найден.\n"
16417 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16418 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16419 msgstr "regedit: не удалось открыть файл «%1».\n"
16421 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16422 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16423 msgstr "regedit: операция не поддерживается.\n"
16425 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16426 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16427 msgstr "regedit: недостаточно памяти! (%1!S!, строка %2!u!)\n"
16429 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16430 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16431 msgstr "regedit: неверное шестнадцатеричное значение.\n"
16433 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16434 msgid ""
16435 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16436 "encountered at '%1'.\n"
16437 msgstr ""
16438 "regedit: не удалось преобразовать данные в шестнадцатеричном формате. "
16439 "Неверное значение «%1».\n"
16441 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16442 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16443 msgstr "regedit: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
16445 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16446 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16447 msgstr "regedit: тип данных [0x%1!x!] не поддерживается\n"
16449 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16450 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16451 msgstr "regedit: неожиданный конец строки в «%1».\n"
16453 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16454 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16455 msgstr "regedit: строка «%1» не распознана.\n"
16457 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16458 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16459 msgstr "regedit: не удалось добавить значение «%1» в «%2».\n"
16461 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16462 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16463 msgstr "regedit: не удалось открыть ключ «%1».\n"
16465 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16466 msgid ""
16467 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16468 msgstr "regedit: «%2» содержит неподдерживаемый тип данных [0x%1!x!].\n"
16470 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16471 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16472 msgstr "regedit: значение «%1» будет экспортировано в бинарном виде.\n"
16474 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16475 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16476 msgstr "regedit: неверный системный ключ [%1]\n"
16478 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16479 msgid ""
16480 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16481 msgstr "regedit: не удалось экспортировать «%1». Указанный ключ не найден.\n"
16483 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16484 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16485 msgstr "regedit: не удалось удалить ключ «%1».\n"
16487 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16488 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16489 msgstr "regedit: некорректный формат строки.\n"
16491 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16492 msgid "Quits the Registry Editor"
16493 msgstr "Выход из редактора реестра"
16495 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16496 msgid "Adds keys to the favorites list"
16497 msgstr "Добавление раздела в избранное"
16499 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16500 msgid "Removes keys from the favorites list"
16501 msgstr "Удаление раздела из избранного"
16503 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16504 msgid "Shows or hides the status bar"
16505 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
16507 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16508 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16509 msgstr "Перемещение разделителя панелей"
16511 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16512 msgid "Refreshes the window"
16513 msgstr "Обновляет окно"
16515 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16516 msgid "Deletes the selection"
16517 msgstr "Удаляет выделение"
16519 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16520 msgid "Renames the selection"
16521 msgstr "Переименовывает выделение"
16523 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16524 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16525 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
16527 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16528 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16529 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
16531 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16532 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16533 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
16535 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16536 msgid "Modifies the value's data"
16537 msgstr "Изменяет значение параметра"
16539 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16540 msgid "Adds a new key"
16541 msgstr "Добавление нового раздела"
16543 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16544 msgid "Adds a new string value"
16545 msgstr "Добавление строкового параметра"
16547 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16548 msgid "Adds a new binary value"
16549 msgstr "Добавление двоичного параметра"
16551 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16552 msgid "Adds a new 32-bit value"
16553 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
16555 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16556 msgid "Imports a text file into the registry"
16557 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
16559 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16560 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16561 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
16563 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16564 msgid "Prints all or part of the registry"
16565 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
16567 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16568 msgid "Opens Registry Editor Help"
16569 msgstr "Отображение справки по редактору реестра"
16571 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16572 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16573 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
16575 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16576 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16577 msgstr "Не удалось прочитать значение реестра «%1»."
16579 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16580 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16581 msgstr "Редактирование значений типа (%1!u!) не поддерживается."
16583 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16584 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16585 msgstr "Значение слишком велико (%1!u!)."
16587 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16588 msgid "Confirm Value Delete"
16589 msgstr "Подтверждение удаления значения"
16591 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16592 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16593 msgstr "Вы точно хотите удалить выбранный параметр реестра?"
16595 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16596 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16597 msgstr "Поиск завершён. Строка «%1» не найдена."
16599 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16600 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16601 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
16603 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16604 msgid "New Key #%d"
16605 msgstr "Новый раздел #%d"
16607 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16608 msgid "New Value #%d"
16609 msgstr "Новое значение #%d"
16611 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16612 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16613 msgstr "Не удалось прочитать ключ реестра «%1»."
16615 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16616 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16617 msgstr "Изменение значения параметра в двоичном виде"
16619 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16620 msgid "Adds a new multi-string value"
16621 msgstr "Добавление многострочного параметра"
16623 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16624 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16625 msgstr "Экспортирует выбранную ветку реестра в текстовый файл"
16627 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16628 msgid "Adds a new expandable string value"
16629 msgstr "Добавление расширяемого строкового параметра"
16631 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16632 msgid "Confirm Key Delete"
16633 msgstr "Подтверждение удаления ключа"
16635 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16636 msgid ""
16637 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16638 msgstr "Вы точно хотите удалить этот ключ реестра и все вложенные ключи?"
16640 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16641 msgid "Expands or collapses the selected node"
16642 msgstr "Разворачивает или сворачивает выбранный раздел"
16644 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16645 msgid "Collapse"
16646 msgstr "Свернуть"
16648 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16649 msgid ""
16650 "Wine DLL Registration Utility\n"
16651 "\n"
16652 "Provides DLL registration services.\n"
16653 "\n"
16654 msgstr ""
16655 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
16656 "\n"
16657 "Используется для регистрации DLL.\n"
16658 "\n"
16660 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16661 msgid ""
16662 "Usage:\n"
16663 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16664 "\n"
16665 "Options:\n"
16666 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16667 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16668 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16669 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16670 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16671 "\n"
16672 msgstr ""
16673 "Использование:\n"
16674 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
16675 "\n"
16676 "Параметры:\n"
16677 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
16678 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
16679 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
16680 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
16681 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
16682 "\n"
16684 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16685 msgid ""
16686 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16687 "\n"
16688 msgstr ""
16689 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
16690 "\n"
16692 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16693 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16694 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
16696 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16697 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16698 msgstr "regsvr32: «%1!S!» не реализован в DLL «%2»\n"
16700 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16701 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16702 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
16704 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16705 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16706 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
16708 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16709 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16710 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
16712 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16713 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16714 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
16716 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16717 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16718 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
16720 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16721 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16722 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
16724 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16725 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16726 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
16728 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16729 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16730 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
16732 #: programs/start/start.rc:57
16733 #, fuzzy
16734 #| msgid ""
16735 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
16736 #| "files\n"
16737 #| "with that suffix.\n"
16738 #| "Usage:\n"
16739 #| "start [options] program_filename [...]\n"
16740 #| "start [options] document_filename\n"
16741 #| "\n"
16742 #| "Options:\n"
16743 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16744 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16745 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16746 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16747 #| "/min           Start the program minimized.\n"
16748 #| "/max           Start the program maximized.\n"
16749 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16750 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16751 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16752 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16753 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16754 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16755 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16756 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16757 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
16758 #| "its\n"
16759 #| "exit code.\n"
16760 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16761 #| "Explorer.\n"
16762 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16763 #| "/?             Display this help and exit.\n"
16764 msgid ""
16765 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16766 "with that suffix.\n"
16767 "Usage:\n"
16768 "start [options] program_filename [...]\n"
16769 "start [options] document_filename\n"
16770 "\n"
16771 "Options:\n"
16772 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16773 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16774 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16775 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16776 "/min           Start the program minimized.\n"
16777 "/max           Start the program maximized.\n"
16778 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16779 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16780 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16781 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16782 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16783 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16784 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16785 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16786 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16787 "exit code.\n"
16788 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16789 "Explorer.\n"
16790 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16791 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16792 "/?             Display this help and exit.\n"
16793 msgstr ""
16794 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
16795 "для файлов с таким расширением.\n"
16796 "Использование:\n"
16797 "start [параметры] program_filename [...]\n"
16798 "start [параметры] document_filename\n"
16799 "\n"
16800 "Параметры:\n"
16801 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
16802 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
16803 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
16804 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
16805 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
16806 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
16807 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
16808 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
16809 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
16810 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
16811 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
16812 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
16813 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
16814 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
16815 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
16816 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
16817 "               Explorer.\n"
16818 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
16819 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
16821 #: programs/start/start.rc:59
16822 msgid ""
16823 "Application could not be started, or no application associated with the "
16824 "specified file.\n"
16825 "ShellExecuteEx failed"
16826 msgstr ""
16827 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
16828 "документа приложений.\n"
16829 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
16831 #: programs/start/start.rc:61
16832 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16833 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
16835 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16836 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16837 msgstr ""
16838 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
16840 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16841 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16842 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
16844 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16845 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16846 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
16848 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16849 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16850 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
16852 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16853 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16854 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
16856 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16857 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16858 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
16860 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16861 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16862 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
16864 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16865 msgid ""
16866 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16867 msgstr ""
16868 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
16870 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16871 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16872 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
16874 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16875 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16876 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
16878 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16879 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16880 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
16882 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16883 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16884 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
16886 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16887 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16888 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
16890 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16891 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16892 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
16894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16895 msgid "&New Task (Run...)"
16896 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
16898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16899 msgid "E&xit Task Manager"
16900 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
16902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16903 msgid "&Minimize On Use"
16904 msgstr "&Сворачивать после обращения"
16906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16907 msgid "&Hide When Minimized"
16908 msgstr "С&крывать свёрнутое"
16910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16911 msgid "&Show 16-bit tasks"
16912 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
16914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16915 msgid "&Refresh Now"
16916 msgstr "&Обновить"
16918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16919 msgid "&Update Speed"
16920 msgstr "&Скорость обновления"
16922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16923 msgid "&High"
16924 msgstr "&Высокая"
16926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16927 msgid "&Normal"
16928 msgstr "&Обычная"
16930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16931 msgid "&Low"
16932 msgstr "&Низкая"
16934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16935 msgid "&Paused"
16936 msgstr "&Приостановить"
16938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16939 msgid "&Select Columns..."
16940 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
16942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16943 msgid "&CPU History"
16944 msgstr "&Загрузка ЦП"
16946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16947 msgid "&One Graph, All CPUs"
16948 msgstr "&Один график на все ЦП"
16950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16951 msgid "One Graph &Per CPU"
16952 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
16954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16955 msgid "&Show Kernel Times"
16956 msgstr "&Вывод времени ядра"
16958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16960 msgid "Tile &Horizontally"
16961 msgstr "&Сверху вниз"
16963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16965 msgid "Tile &Vertically"
16966 msgstr "С&верху вниз"
16968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16970 msgid "&Minimize"
16971 msgstr "&Свернуть"
16973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16975 msgid "&Cascade"
16976 msgstr "&Каскадом"
16978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16980 msgid "&Bring To Front"
16981 msgstr "&На передний план"
16983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16984 msgid "&About Task Manager"
16985 msgstr "&О программе"
16987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16988 msgid "&Switch To"
16989 msgstr "&Переключиться"
16991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16992 msgid "&End Task"
16993 msgstr "Снять &задачу"
16995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16996 msgid "&Go To Process"
16997 msgstr "&Перейти к процессам"
16999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17000 msgid "&End Process"
17001 msgstr "&Завершить процесс"
17003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17004 msgid "End Process &Tree"
17005 msgstr "Завершить &дерево процессов"
17007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17008 msgid "&Debug"
17009 msgstr "&Отладка"
17011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17012 msgid "Set &Priority"
17013 msgstr "&Приоритет"
17015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17016 msgid "&Realtime"
17017 msgstr "&Реального времени"
17019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17020 msgid "&Above Normal"
17021 msgstr "В&ыше среднего"
17023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17024 msgid "&Below Normal"
17025 msgstr "Н&иже среднего"
17027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17028 msgid "Set &Affinity..."
17029 msgstr "Задать &соответствие..."
17031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17032 msgid "Edit Debug &Channels..."
17033 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
17035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17037 msgid "Task Manager"
17038 msgstr "Диспетчер задач"
17040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17041 msgid "&New Task..."
17042 msgstr "&Новая задача..."
17044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17045 msgid "&Show processes from all users"
17046 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
17048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17049 msgid "CPU usage"
17050 msgstr "Загрузка ЦП"
17052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17053 msgid "Mem usage"
17054 msgstr "Использование памяти"
17056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17057 msgid "Totals"
17058 msgstr "Всего"
17060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17061 msgid "Commit charge (K)"
17062 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
17064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17065 msgid "Physical memory (K)"
17066 msgstr "Физическая память (КБ)"
17068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17069 msgid "Kernel memory (K)"
17070 msgstr "Память ядра (КБ)"
17072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17073 msgid "Handles"
17074 msgstr "Дескр."
17076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17077 msgid "Threads"
17078 msgstr "Потоков"
17080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17081 msgid "Processes"
17082 msgstr "Процессы"
17084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17086 msgid "Total"
17087 msgstr "Всего"
17089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17090 msgid "Limit"
17091 msgstr "Предел"
17093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17094 msgid "Peak"
17095 msgstr "Пик"
17097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17098 msgid "System Cache"
17099 msgstr "Системный кеш"
17101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17102 msgid "Paged"
17103 msgstr "Выгружаемая"
17105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17106 msgid "Nonpaged"
17107 msgstr "Невыгруж."
17109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17110 msgid "CPU usage history"
17111 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
17113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17114 msgid "Memory usage history"
17115 msgstr "Хронология использования памяти"
17117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17118 msgid "Debug Channels"
17119 msgstr "Каналы отладки"
17121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17122 msgid "Processor Affinity"
17123 msgstr "Соответствие процессоров"
17125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17126 msgid ""
17127 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17128 "allowed to execute on."
17129 msgstr ""
17130 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
17131 "процессу."
17133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17134 msgid "CPU 0"
17135 msgstr "ЦП 0"
17137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17138 msgid "CPU 1"
17139 msgstr "ЦП 1"
17141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17142 msgid "CPU 2"
17143 msgstr "ЦП 2"
17145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17146 msgid "CPU 3"
17147 msgstr "ЦП 3"
17149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17150 msgid "CPU 4"
17151 msgstr "ЦП 4"
17153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17154 msgid "CPU 5"
17155 msgstr "ЦП 5"
17157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17158 msgid "CPU 6"
17159 msgstr "ЦП 6"
17161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17162 msgid "CPU 7"
17163 msgstr "ЦП 7"
17165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17166 msgid "CPU 8"
17167 msgstr "ЦП 8"
17169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17170 msgid "CPU 9"
17171 msgstr "ЦП 9"
17173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17174 msgid "CPU 10"
17175 msgstr "ЦП 10"
17177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17178 msgid "CPU 11"
17179 msgstr "ЦП 11"
17181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17182 msgid "CPU 12"
17183 msgstr "ЦП 12"
17185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17186 msgid "CPU 13"
17187 msgstr "ЦП 13"
17189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17190 msgid "CPU 14"
17191 msgstr "ЦП 14"
17193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17194 msgid "CPU 15"
17195 msgstr "ЦП 15"
17197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17198 msgid "CPU 16"
17199 msgstr "ЦП 16"
17201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17202 msgid "CPU 17"
17203 msgstr "ЦП 17"
17205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17206 msgid "CPU 18"
17207 msgstr "ЦП 18"
17209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17210 msgid "CPU 19"
17211 msgstr "ЦП 19"
17213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17214 msgid "CPU 20"
17215 msgstr "ЦП 20"
17217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17218 msgid "CPU 21"
17219 msgstr "ЦП 21"
17221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17222 msgid "CPU 22"
17223 msgstr "ЦП 22"
17225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17226 msgid "CPU 23"
17227 msgstr "ЦП 23"
17229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17230 msgid "CPU 24"
17231 msgstr "ЦП 24"
17233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17234 msgid "CPU 25"
17235 msgstr "ЦП 25"
17237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17238 msgid "CPU 26"
17239 msgstr "ЦП 26"
17241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17242 msgid "CPU 27"
17243 msgstr "ЦП 27"
17245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17246 msgid "CPU 28"
17247 msgstr "ЦП 28"
17249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17250 msgid "CPU 29"
17251 msgstr "ЦП 29"
17253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17254 msgid "CPU 30"
17255 msgstr "ЦП 30"
17257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17258 msgid "CPU 31"
17259 msgstr "ЦП 31"
17261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17262 msgid "Select Columns"
17263 msgstr "Выбор столбцов"
17265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17266 msgid ""
17267 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17268 msgstr ""
17269 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
17271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17272 msgid "&Image Name"
17273 msgstr "&Имя образа"
17275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17276 msgid "&PID (Process Identifier)"
17277 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
17279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17280 msgid "&CPU Usage"
17281 msgstr "&Загрузка ЦП"
17283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17284 msgid "CPU Tim&e"
17285 msgstr "&Время ЦП"
17287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17288 msgid "&Memory Usage"
17289 msgstr "&Память - использование"
17291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17292 msgid "Memory Usage &Delta"
17293 msgstr "Память - изме&нение"
17295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17296 msgid "Pea&k Memory Usage"
17297 msgstr "Память - &максимум"
17299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17300 msgid "Page &Faults"
17301 msgstr "&Ошибок страницы"
17303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17304 msgid "&USER Objects"
17305 msgstr "Об&ъекты USER"
17307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17308 msgid "I/O Reads"
17309 msgstr "Число чтений"
17311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17312 msgid "I/O Read Bytes"
17313 msgstr "Прочитано байт"
17315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17316 msgid "&Session ID"
17317 msgstr "Код се&анса"
17319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17320 msgid "User &Name"
17321 msgstr "Им&я пользователя"
17323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17324 msgid "Page F&aults Delta"
17325 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
17327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17328 msgid "&Virtual Memory Size"
17329 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
17331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17332 msgid "Pa&ged Pool"
17333 msgstr "Вы&гружаемый пул"
17335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17336 msgid "N&on-paged Pool"
17337 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
17339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17340 msgid "Base P&riority"
17341 msgstr "&Базовый приоритет"
17343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17344 msgid "&Handle Count"
17345 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
17347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17348 msgid "&Thread Count"
17349 msgstr "С&чётчик потоков"
17351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17352 msgid "GDI Objects"
17353 msgstr "Объекты GDI"
17355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17356 msgid "I/O Writes"
17357 msgstr "Число записей"
17359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17360 msgid "I/O Write Bytes"
17361 msgstr "Записано байт"
17363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17364 msgid "I/O Other"
17365 msgstr "Прочий ввод-вывод"
17367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17368 msgid "I/O Other Bytes"
17369 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
17371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17372 msgid "Create New Task"
17373 msgstr "Создать новую задачу"
17375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17376 msgid "Runs a new program"
17377 msgstr "Запускает новую программу"
17379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17380 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17381 msgstr ""
17382 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
17384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17385 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17386 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
17388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17389 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17390 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
17392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17393 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17394 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
17396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17397 msgid "Displays tasks by using large icons"
17398 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
17400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17401 msgid "Displays tasks by using small icons"
17402 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
17404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17405 msgid "Displays information about each task"
17406 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
17408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17409 msgid "Updates the display twice per second"
17410 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
17412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17413 msgid "Updates the display every two seconds"
17414 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
17416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17417 msgid "Updates the display every four seconds"
17418 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
17420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17421 msgid "Does not automatically update"
17422 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
17424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17425 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17426 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
17428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17429 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17430 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
17432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17433 msgid "Minimizes the windows"
17434 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
17436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17437 msgid "Maximizes the windows"
17438 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
17440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17441 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17442 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
17444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17445 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17446 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
17448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17449 msgid "Displays Task Manager help topics"
17450 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
17452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17453 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17454 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
17456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17457 msgid "Exits the Task Manager application"
17458 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
17460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17461 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17462 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
17464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17465 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17466 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
17468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17469 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17470 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
17472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17473 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17474 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
17476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17477 msgid "Each CPU has its own history graph"
17478 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
17480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17481 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17482 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
17484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17485 msgid "Tells the selected tasks to close"
17486 msgstr "Завершает выбранный процесс"
17488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17489 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17490 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
17492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17493 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17494 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
17496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17497 msgid "Removes the process from the system"
17498 msgstr "Удаляет процесс из системы"
17500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17501 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17502 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
17504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17505 msgid "Attaches the debugger to this process"
17506 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17509 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17510 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17513 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17514 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17517 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17518 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17521 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17522 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
17524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17525 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17526 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17529 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17530 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17533 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17534 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17537 msgid "Controls Debug Channels"
17538 msgstr "Управляет каналами отладки"
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17541 msgid "Performance"
17542 msgstr "Быстродействие"
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17545 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17546 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17549 msgid "Processes: %d"
17550 msgstr "Процессов: %d"
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17553 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17554 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17557 msgid "Image Name"
17558 msgstr "Имя образа"
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17561 msgid "PID"
17562 msgstr "PID"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17565 msgid "CPU"
17566 msgstr "ЦП"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17569 msgid "CPU Time"
17570 msgstr "Время ЦП"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17573 msgid "Mem Usage"
17574 msgstr "Память"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17577 msgid "Mem Delta"
17578 msgstr "Память (изм)"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17581 msgid "Peak Mem Usage"
17582 msgstr "Пиковое использование памяти"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17585 msgid "Page Faults"
17586 msgstr "Ош. стр."
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17589 msgid "USER Objects"
17590 msgstr "Объекты USER"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17593 msgid "Session ID"
17594 msgstr "Код сеанса"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17597 msgid "Username"
17598 msgstr "Имя пользователя"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17601 msgid "PF Delta"
17602 msgstr "Ош. стр. (изм)"
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17605 msgid "VM Size"
17606 msgstr "Объём виртуальной памяти"
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17609 msgid "Paged Pool"
17610 msgstr "Выгр. пул"
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17613 msgid "NP Pool"
17614 msgstr "Невыгр. пул"
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17617 msgid "Base Pri"
17618 msgstr "Баз. пр."
17620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17621 msgid "Task Manager Warning"
17622 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17625 msgid ""
17626 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17627 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17628 "sure you want to change the priority class?"
17629 msgstr ""
17630 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
17631 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
17632 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
17633 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17636 msgid "Unable to Change Priority"
17637 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17640 msgid ""
17641 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17642 "results including loss of data and system instability. The\n"
17643 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17644 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17645 "terminate the process?"
17646 msgstr ""
17647 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
17648 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
17649 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
17650 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
17652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17653 msgid "Unable to Terminate Process"
17654 msgstr "Невозможно завершить процесс"
17656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17657 msgid ""
17658 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17659 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17660 msgstr ""
17661 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
17662 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17665 msgid "Unable to Debug Process"
17666 msgstr "Отладка процесса невозможна"
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17669 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17670 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
17672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17673 msgid "Invalid Option"
17674 msgstr "Неправильный параметр"
17676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17677 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17678 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
17680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17681 msgid "System Idle Process"
17682 msgstr "Бездействие системы"
17684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17685 msgid "Not Responding"
17686 msgstr "Не отвечает"
17688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17689 msgid "Running"
17690 msgstr "Работает"
17692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17693 msgid "Task"
17694 msgstr "Задача"
17696 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17697 msgid "Wine Application Uninstaller"
17698 msgstr "Удаление приложений Wine"
17700 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17701 msgid ""
17702 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17703 "executable.\n"
17704 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17705 msgstr ""
17706 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
17707 "приложения.\n"
17708 "Удалить информацию об установке из реестра?"
17710 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17711 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17712 msgstr "uninstaller: приложение с идентификатором «%1» не найдено\n"
17714 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17715 msgid ""
17716 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17717 msgstr ""
17718 "uninstaller: за опцией «--remove» должен следовать GUID идентификатор "
17719 "приложения\n"
17721 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17722 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17723 msgstr "uninstaller: неверная опция [%1]\n"
17725 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17726 msgid ""
17727 "Wine Application Uninstaller\n"
17728 "\n"
17729 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17730 "\n"
17731 msgstr ""
17732 "Программа удаления приложений Wine\n"
17733 "\n"
17734 "Удаляет приложения из текущего префикса Wine.\n"
17735 "\n"
17737 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17738 msgid ""
17739 "Usage:\n"
17740 "  uninstaller [options]\n"
17741 "\n"
17742 "Options:\n"
17743 "  --help\t    Display this information.\n"
17744 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17745 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17746 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17747 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17748 "\n"
17749 msgstr ""
17750 "Вызов:\n"
17751 "  uninstaller [параметры]\n"
17752 "\n"
17753 "Параметры:\n"
17754 "  --help\t    показать эту справку.\n"
17755 "  --list\t    показать список всех приложений, установленных в этом "
17756 "префиксе.\n"
17757 "  --remove {GUID}   удалить указанное приложение.\n"
17758 "\t\t    GUID установленного приложения можно получить с помощью '--list'.\n"
17759 "  [без параметров]       запустить графическую версию этой программы.\n"
17760 "\n"
17762 #: programs/view/view.rc:36
17763 msgid "&Pan"
17764 msgstr "&Положение"
17766 #: programs/view/view.rc:38
17767 msgid "&Scale to Window"
17768 msgstr "&Расширить по окну"
17770 #: programs/view/view.rc:40
17771 msgid "&Left"
17772 msgstr "В&лево"
17774 #: programs/view/view.rc:41
17775 msgid "&Right"
17776 msgstr "В&право"
17778 #: programs/view/view.rc:49
17779 msgid "Regular Metafile Viewer"
17780 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
17782 #: programs/view/view.rc:50
17783 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17784 msgstr "Метафайлы (*.wmf, *.emf)"
17786 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17787 msgid "Waiting for Program"
17788 msgstr "Ожидание программы"
17790 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17791 msgid "Terminate Process"
17792 msgstr "Завершить Процесс"
17794 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17795 msgid ""
17796 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17797 "responding.\n"
17798 "\n"
17799 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17800 msgstr ""
17801 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
17802 "\n"
17803 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
17804 "данные."
17806 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17807 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17808 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
17810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17811 msgid ""
17812 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17813 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17814 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17815 "option) any later version."
17816 msgstr ""
17817 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
17818 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
17819 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
17820 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
17822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17823 msgid "Windows registration information"
17824 msgstr "Регистрационная информация Windows"
17826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17827 msgid "&Owner:"
17828 msgstr "Имя:"
17830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17831 msgid "Organi&zation:"
17832 msgstr "Организация:"
17834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17835 msgid "Application settings"
17836 msgstr "Настройка приложений"
17838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17839 msgid ""
17840 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17841 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17842 "or per-application settings in those tabs as well."
17843 msgstr ""
17844 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
17845 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
17846 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
17847 "приложения, так и глобально."
17849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17850 msgid "Add appli&cation..."
17851 msgstr "&Добавить приложение..."
17853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17854 msgid "&Remove application"
17855 msgstr "&Удалить приложение"
17857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17858 msgid "&Windows Version:"
17859 msgstr "&Версия Windows:"
17861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17862 msgid "Window settings"
17863 msgstr "Настройки окон"
17865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17866 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17867 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
17869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17870 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17871 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
17873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17874 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17875 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
17877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17878 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17879 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
17881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17882 msgid "Desktop &size:"
17883 msgstr "&Рабочий стол:"
17885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17886 msgid "Screen resolution"
17887 msgstr "Разрешение экрана"
17889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17890 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17891 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
17893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17894 msgid "DLL overrides"
17895 msgstr "Замещения DLL"
17897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17898 msgid ""
17899 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17900 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17901 "application)."
17902 msgstr ""
17903 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
17904 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
17906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17907 msgid "&New override for library:"
17908 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
17910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17911 msgid "A&dd"
17912 msgstr "&Добавить"
17914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17915 msgid "Existing &overrides:"
17916 msgstr "Существующие замещения:"
17918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17919 msgid "&Edit..."
17920 msgstr "&Изменить..."
17922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17923 msgid "Edit Override"
17924 msgstr "Изменить замещение"
17926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17927 msgid "Load order"
17928 msgstr "Порядок загрузки"
17930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17931 msgid "&Builtin (Wine)"
17932 msgstr "&Встроенная (Wine)"
17934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17935 msgid "&Native (Windows)"
17936 msgstr "&Сторонняя (Windows)"
17938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17939 msgid "Buil&tin then Native"
17940 msgstr "Вс&троенная, затем сторонняя"
17942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17943 msgid "Nati&ve then Builtin"
17944 msgstr "Сто&ронняя, затем встроенная"
17946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17947 msgid "Select Drive Letter"
17948 msgstr "Выберите букву диска"
17950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17951 msgid "Drive configuration"
17952 msgstr "Настройка дисков"
17954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17955 msgid ""
17956 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17957 "edited."
17958 msgstr ""
17959 "Не удалось подключиться к mount manager, редактирование конфигурации дисков "
17960 "недоступно."
17962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17963 msgid "A&dd..."
17964 msgstr "&Добавить..."
17966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17967 msgid "&Path:"
17968 msgstr "&Путь:"
17970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17971 msgid "Show Advan&ced"
17972 msgstr "До&полнительно"
17974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17975 msgid "De&vice:"
17976 msgstr "У&стройство:"
17978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17979 msgid "Bro&wse..."
17980 msgstr "Об&зор..."
17982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17983 msgid "&Label:"
17984 msgstr "&Метка:"
17986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17987 msgid "S&erial:"
17988 msgstr "Сер. &номер:"
17990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17991 msgid "&Show dot files"
17992 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с &точки"
17994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17995 msgid "Driver diagnostics"
17996 msgstr "Диагностика драйвера"
17998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17999 msgid "Defaults"
18000 msgstr "По умолчанию"
18002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18003 msgid "Output device:"
18004 msgstr "Устройство вывода:"
18006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18007 msgid "Voice output device:"
18008 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
18010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18011 msgid "Input device:"
18012 msgstr "Устройство ввода:"
18014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18015 msgid "Voice input device:"
18016 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
18018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18019 msgid "&Test Sound"
18020 msgstr "&Проверить звук"
18022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18023 msgid "Speaker configuration"
18024 msgstr "Конфигурация каналов"
18026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18027 msgid "Speakers:"
18028 msgstr "Каналы:"
18030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18031 msgid "Appearance"
18032 msgstr "Внешний вид"
18034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18035 msgid "&Theme:"
18036 msgstr "&Тема:"
18038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18039 msgid "&Install theme..."
18040 msgstr "Установить тему..."
18042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18043 msgid "It&em:"
18044 msgstr "Элемент:"
18046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18047 msgid "C&olor:"
18048 msgstr "Цвет:"
18050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18051 msgid "MIME types"
18052 msgstr "Типы MIME"
18054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18055 msgid "Manage file &associations"
18056 msgstr "Управлять &ассоциациями файлов"
18058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18059 msgid "Folders"
18060 msgstr "Папки"
18062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18063 msgid "&Link to:"
18064 msgstr "Привязать к:"
18066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18067 msgid "Libraries"
18068 msgstr "Библиотеки"
18070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18071 msgid "Drives"
18072 msgstr "Диски"
18074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18075 msgid "Select the Unix target directory, please."
18076 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
18078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18079 msgid "Hide Advan&ced"
18080 msgstr "&Скрыть доп. настройки"
18082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18083 msgid "(No Theme)"
18084 msgstr "(без темы)"
18086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18087 msgid "Graphics"
18088 msgstr "Графика"
18090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18091 msgid "Desktop Integration"
18092 msgstr "Вид и интеграция"
18094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18095 msgid "Audio"
18096 msgstr "Аудио"
18098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18099 msgid "About"
18100 msgstr "О программе"
18102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18103 msgid "Wine configuration"
18104 msgstr "Настройка Wine"
18106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18107 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18108 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
18110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18111 msgid "Select a theme file"
18112 msgstr "Выберите файл с темой"
18114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18115 msgid "Folder"
18116 msgstr "Папка"
18118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18119 msgid "Links to"
18120 msgstr "Связано с"
18122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18123 msgid "Wine configuration for %s"
18124 msgstr "Настройка Wine для %s"
18126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18127 msgid "Selected driver: %s"
18128 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
18130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18131 msgid "(None)"
18132 msgstr "(нет)"
18134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18135 msgid "Audio test failed!"
18136 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
18138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18139 msgid "(System default)"
18140 msgstr "(по умолчанию)"
18142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18143 msgid "5.1 Surround"
18144 msgstr "Объёмное звучание 5.1"
18146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18147 msgid "Quadraphonic"
18148 msgstr "Квадрофония"
18150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18151 msgid "Stereo"
18152 msgstr "Стерео"
18154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18155 msgid "Mono"
18156 msgstr "Моно"
18158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18159 msgid ""
18160 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18161 "Are you sure you want to do this?"
18162 msgstr ""
18163 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
18164 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
18166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18167 msgid "Warning: system library"
18168 msgstr "Внимание: системная библиотека"
18170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18171 msgid "native"
18172 msgstr "сторонняя"
18174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18175 msgid "builtin"
18176 msgstr "встроенная"
18178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18179 msgid "native, builtin"
18180 msgstr "сторонняя, встроенная"
18182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18183 msgid "builtin, native"
18184 msgstr "встроенная, сторонняя"
18186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18187 msgid "disabled"
18188 msgstr "отключена"
18190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18191 msgid "Default Settings"
18192 msgstr "Установки по умолчанию"
18194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18195 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18196 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
18198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18199 msgid "Use global settings"
18200 msgstr "Использовать по умолчанию"
18202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18203 msgid "Select an executable file"
18204 msgstr "Выберите исполняемый файл"
18206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18207 msgid "Autodetect"
18208 msgstr "Автоопределение"
18210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18211 msgid "Local hard disk"
18212 msgstr "Жёсткий диск"
18214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18215 msgid "Network share"
18216 msgstr "Сетевой диск"
18218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18219 msgid "Floppy disk"
18220 msgstr "Дисковод"
18222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18223 msgid "CD-ROM"
18224 msgstr "CD-ROM"
18226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18227 msgid ""
18228 "You cannot add any more drives.\n"
18229 "\n"
18230 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18231 msgstr ""
18232 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
18233 "\n"
18234 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
18235 "ограничено 26-ю."
18237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18238 msgid "System drive"
18239 msgstr "Системный диск"
18241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18242 msgid ""
18243 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18244 "\n"
18245 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18246 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18247 msgstr ""
18248 "Действительно удалить диск C?\n"
18249 "\n"
18250 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
18251 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
18253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18254 msgctxt "Drive letter"
18255 msgid "Letter"
18256 msgstr "Диск"
18258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18259 msgid "Target folder"
18260 msgstr "Путь"
18262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18263 msgid ""
18264 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18265 "\n"
18266 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18267 msgstr ""
18268 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
18269 "\n"
18270 "Не забудьте его создать!\n"
18272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18273 msgid "Controls Background"
18274 msgstr "Элементы управления - фон"
18276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18277 msgid "Controls Text"
18278 msgstr "Элементы управления - текст"
18280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18281 msgid "Menu Background"
18282 msgstr "Меню - фон"
18284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18285 msgid "Menu Text"
18286 msgstr "Меню - текст"
18288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18289 msgid "Scrollbar"
18290 msgstr "Полоса прокрутки"
18292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18293 msgid "Selection Background"
18294 msgstr "Выделение - фон"
18296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18297 msgid "Selection Text"
18298 msgstr "Выделение - текст"
18300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18301 msgid "Tooltip Background"
18302 msgstr "Подсказка - фон"
18304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18305 msgid "Tooltip Text"
18306 msgstr "Подсказка - текст"
18308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18309 msgid "Window Background"
18310 msgstr "Содержимое окна - фон"
18312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18313 msgid "Window Text"
18314 msgstr "Содержимое окна - текст"
18316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18317 msgid "Active Title Bar"
18318 msgstr "Активное окно"
18320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18321 msgid "Active Title Text"
18322 msgstr "Активное окно - текст"
18324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18325 msgid "Inactive Title Bar"
18326 msgstr "Пассивное окно"
18328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18329 msgid "Inactive Title Text"
18330 msgstr "Пассивное окно - текст"
18332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18333 msgid "Message Box Text"
18334 msgstr "Окно сообщения - текст"
18336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18337 msgid "Application Workspace"
18338 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
18340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18341 msgid "Window Frame"
18342 msgstr "Окно - рамка"
18344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18345 msgid "Active Border"
18346 msgstr "Активное окно - рамка"
18348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18349 msgid "Inactive Border"
18350 msgstr "Пассивное окно - рамка"
18352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18353 msgid "Controls Shadow"
18354 msgstr "Элементы управления - тень"
18356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18357 msgid "Gray Text"
18358 msgstr "Недоступный элемент"
18360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18361 msgid "Controls Highlight"
18362 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
18364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18365 msgid "Controls Dark Shadow"
18366 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
18368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18369 msgid "Controls Light"
18370 msgstr "Элементы управления - свет"
18372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18373 msgid "Controls Alternate Background"
18374 msgstr "Элементы управления - фон 2"
18376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18377 msgid "Hot Tracked Item"
18378 msgstr "Ссылка, Подсветка"
18380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18381 msgid "Active Title Bar Gradient"
18382 msgstr "Градиент активного окна"
18384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18385 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18386 msgstr "Градиент пассивного окна"
18388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18389 msgid "Menu Highlight"
18390 msgstr "Плоское меню - подсветка"
18392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18393 msgid "Menu Bar"
18394 msgstr "Плоское меню - фон"
18396 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18397 msgid ""
18398 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18399 "The command is invalid.\n"
18400 msgstr ""
18401 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
18402 "Неверно указана команда.\n"
18404 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18405 msgid "Program Error"
18406 msgstr "Программная ошибка"
18408 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18409 msgid ""
18410 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18411 "sorry for the inconvenience."
18412 msgstr ""
18413 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
18414 "Приносим извинения за неудобство."
18416 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18417 msgid ""
18418 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18419 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18420 "Database</a> for tips about running this application."
18421 msgstr ""
18422 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
18423 "можете посетить <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</"
18424 "a> и поискать советы о запуске этой программы."
18426 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18427 msgid "Show &Details"
18428 msgstr "&Подробно"
18430 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18431 msgid "Program Error Details"
18432 msgstr "Подробности об ошибке"
18434 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18435 msgid ""
18436 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18437 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18438 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18439 "and attach that file to the report."
18440 msgstr ""
18441 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
18442 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
18443 "как», затем <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> "
18444 "и приложить этот файл к отчету."
18446 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18447 msgid ""
18448 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18449 "the process to obtain a backtrace."
18450 msgstr ""
18451 "Программа неожиданно перестала работать, но WineDbg не смог подключиться к "
18452 "процессу и получить более подробную информацию."
18454 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18455 msgid "(unidentified)"
18456 msgstr "(не определено)"
18458 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18459 msgid "Saving failed"
18460 msgstr "Ошибка при сохранении"
18462 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18463 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18464 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
18466 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18467 msgid "&Open\tEnter"
18468 msgstr "&Открыть\tEnter"
18470 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18471 msgid "Re&name..."
18472 msgstr "Переименовать..."
18474 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18475 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18476 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
18478 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18479 msgid "Cr&eate Directory..."
18480 msgstr "Создать директорию..."
18482 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18483 msgid "&Disk"
18484 msgstr "&Диск"
18486 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18487 msgid "Connect &Network Drive..."
18488 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
18490 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18491 msgid "&Disconnect Network Drive"
18492 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
18494 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18495 msgid "&Name"
18496 msgstr "И&мя"
18498 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18499 msgid "&All File Details"
18500 msgstr "В&се подробности о файле"
18502 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18503 msgid "&Sort by Name"
18504 msgstr "&Сортировать по имени"
18506 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18507 msgid "Sort &by Type"
18508 msgstr "Сортировать по &типу"
18510 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18511 msgid "Sort by Si&ze"
18512 msgstr "Сортировать по &размеру"
18514 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18515 msgid "Sort by &Date"
18516 msgstr "Сортировать по д&ате"
18518 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18519 msgid "Filter by&..."
18520 msgstr "Фильтр&..."
18522 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18523 msgid "&Drive Bar"
18524 msgstr "Панель &дисков"
18526 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18527 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18528 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
18530 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18531 msgid "New &Window"
18532 msgstr "Новое &окно"
18534 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18535 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18536 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
18538 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18539 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18540 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
18542 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18543 msgid "&About Wine File Manager"
18544 msgstr "&О программе"
18546 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18547 msgid "Select destination"
18548 msgstr "Выберите путь назначения"
18550 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18551 msgid "By File Type"
18552 msgstr "По типу файлов"
18554 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18555 msgid "File type"
18556 msgstr "Тип файла"
18558 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18559 msgid "&Directories"
18560 msgstr "&Каталоги"
18562 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18563 msgid "&Programs"
18564 msgstr "&Программы"
18566 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18567 msgid "Docu&ments"
18568 msgstr "&Документы"
18570 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18571 msgid "&Other files"
18572 msgstr "Другие &файлы"
18574 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18575 msgid "Show Hidden/&System Files"
18576 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
18578 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18579 msgid "&File Name:"
18580 msgstr "Имя &файла:"
18582 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18583 msgid "Full &Path:"
18584 msgstr "&Полный путь:"
18586 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18587 msgid "Last Change:"
18588 msgstr "Последнее изменение:"
18590 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18591 msgid "Cop&yright:"
18592 msgstr "Cop&yright:"
18594 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18595 msgid "&System"
18596 msgstr "&Системный"
18598 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18599 msgid "&Compressed"
18600 msgstr "С&жатый"
18602 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18603 msgid "Version information"
18604 msgstr "Информация о версии"
18606 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18607 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18608 msgid "S"
18609 msgstr "S"
18611 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18612 msgid "Applying font settings"
18613 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
18615 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18616 msgid "Error while selecting new font."
18617 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
18619 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18620 msgid "Wine File Manager"
18621 msgstr "Файловый менеджер Wine"
18623 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18624 msgid "root fs"
18625 msgstr "Корневая файловая система"
18627 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18628 msgid "Shell"
18629 msgstr "Shell"
18631 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18632 msgid "Creation date"
18633 msgstr "Дата создания"
18635 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18636 msgid "Access date"
18637 msgstr "Дата последнего доступа"
18639 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18640 msgid "Modification date"
18641 msgstr "Дата последнего изменения"
18643 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18644 msgid "Index/Inode"
18645 msgstr "Индекс/дескриптор"
18647 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18648 msgid "%1 of %2 free"
18649 msgstr "%1 из %2 свободно"
18651 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18652 msgid "&Game"
18653 msgstr "&Игра"
18655 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18656 msgid "&New\tF2"
18657 msgstr "&Новая игра\tF2"
18659 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18660 msgid "Question &Marks"
18661 msgstr "Вопросительные &знаки"
18663 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18664 msgid "&Beginner"
18665 msgstr "Нови&чок"
18667 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18668 #, fuzzy
18669 #| msgid "Interface"
18670 msgid "&Intermediate"
18671 msgstr "Интерфейс"
18673 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18674 msgid "&Expert"
18675 msgstr "&Эксперт"
18677 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18678 msgid "&Custom..."
18679 msgstr "Нестандартные &параметры..."
18681 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18682 msgid "&Fastest Times"
18683 msgstr "&Лучшие результаты"
18685 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18686 msgid "&About WineMine"
18687 msgstr "&О WineMine"
18689 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18690 msgid "Fastest Times"
18691 msgstr "Лучшее время"
18693 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18694 msgid "Fastest times"
18695 msgstr "Лучшее время"
18697 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18698 msgid "Beginner"
18699 msgstr "Новичок"
18701 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18702 #, fuzzy
18703 #| msgid "Interface"
18704 msgid "Intermediate"
18705 msgstr "Интерфейс"
18707 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18708 msgid "Expert"
18709 msgstr "Эксперт"
18711 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18712 msgid "Reset Results"
18713 msgstr "Сбросить рекорды"
18715 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18716 msgid "Congratulations!"
18717 msgstr "Поздравляю!"
18719 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18720 msgid "Please enter your name"
18721 msgstr "Введите ваше имя"
18723 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18724 msgid "Custom Game"
18725 msgstr "Нестандартные параметры"
18727 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18728 msgid "Rows"
18729 msgstr "По вертикали"
18731 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18732 msgid "Columns"
18733 msgstr "Столбцов"
18735 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18736 msgid "Mines"
18737 msgstr "Число мин"
18739 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18740 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18741 msgstr "Все результаты будут утеряны. Вы уверены?"
18743 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18744 msgid "WineMine"
18745 msgstr "WineMine"
18747 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18748 msgid "Nobody"
18749 msgstr "Неизвестно"
18751 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18752 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18753 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18755 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18756 msgid "Printer &setup..."
18757 msgstr "Настройка &принтера..."
18759 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18760 msgid "&Annotate..."
18761 msgstr "&Заметки..."
18763 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18764 msgid "&Bookmark"
18765 msgstr "&Закладка"
18767 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18768 msgid "&Define..."
18769 msgstr "&Определить..."
18771 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18772 msgid "Always on &top"
18773 msgstr "Всегда &сверху"
18775 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18776 msgid "Fonts"
18777 msgstr "Шрифты"
18779 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18780 msgid "Small"
18781 msgstr "Мелкий"
18783 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18784 msgid "Large"
18785 msgstr "Крупный"
18787 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18788 msgid "&Help on help\tF1"
18789 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
18791 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18792 msgid "&About Wine Help"
18793 msgstr "&Информация"
18795 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18796 msgid "Annotation..."
18797 msgstr "Заметки..."
18799 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18800 msgid "Copy"
18801 msgstr "Копировать"
18803 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18804 msgid "Index"
18805 msgstr "Указатель"
18807 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18808 msgid "Search"
18809 msgstr "Поиск"
18811 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18812 msgid "Wine Help"
18813 msgstr "Справка Wine"
18815 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18816 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18817 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
18819 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18820 msgid "Summary"
18821 msgstr "Начало"
18823 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18824 msgid "&Index"
18825 msgstr "&Содержание"
18827 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18828 msgid "Help files (*.hlp)"
18829 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
18831 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18832 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18833 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
18835 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18836 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18837 msgstr "Не могу найти richedit"
18839 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18840 msgid "Help topics: "
18841 msgstr "Содержание: "
18843 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18844 msgid "Error: Command line not supported\n"
18845 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
18847 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18848 msgid "Error: Alias not found\n"
18849 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
18851 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18852 msgid "Error: Invalid query\n"
18853 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
18855 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18856 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18857 msgstr "Ошибка: неверный синтаксис PATH\n"
18859 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18860 msgid "&New...\tCtrl+N"
18861 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
18863 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18864 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18865 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
18867 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18868 msgid "&Clear\tDel"
18869 msgstr "&Удалить\tDel"
18871 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18872 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18873 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
18875 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18876 msgid "Find &next\tF3"
18877 msgstr "На&йти далее\tF3"
18879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18880 msgid "Read-&only"
18881 msgstr "&Только для чтения"
18883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18884 msgid "&Modified"
18885 msgstr "&Изменён"
18887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18888 msgid "E&xtras"
18889 msgstr "&Дополнительно"
18891 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18892 msgid "Selection &info"
18893 msgstr "&Информация о выделении"
18895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18896 msgid "Character &format"
18897 msgstr "&Формат символов"
18899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18900 msgid "&Def. char format"
18901 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
18903 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18904 msgid "Paragrap&h format"
18905 msgstr "Формат &абзаца"
18907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18908 msgid "&Get text"
18909 msgstr "П&олучить текст"
18911 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18912 msgid "&Format Bar"
18913 msgstr "П&анель форматирования"
18915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18916 msgid "&Ruler"
18917 msgstr "&Линейка"
18919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18920 msgid "&Insert"
18921 msgstr "Вст&авка"
18923 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18924 msgid "&Date and time..."
18925 msgstr "&Дата и время..."
18927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18928 msgid "F&ormat"
18929 msgstr "Фор&мат"
18931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18932 msgid "&Lists"
18933 msgstr "&Списки"
18935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18936 msgid "&Bullet points"
18937 msgstr "&Маркер"
18939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18940 msgid "Numbers"
18941 msgstr "Числа"
18943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18944 msgid "Letters - lower case"
18945 msgstr "Буквы - строчные"
18947 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18948 msgid "Letters - upper case"
18949 msgstr "Буквы - прописные"
18951 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18952 msgid "Roman numerals - lower case"
18953 msgstr "Римские числа - строчные"
18955 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18956 msgid "Roman numerals - upper case"
18957 msgstr "Римские числа - прописные"
18959 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18960 msgid "&Paragraph..."
18961 msgstr "&Абзац..."
18963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18964 msgid "&Tabs..."
18965 msgstr "&Табуляция..."
18967 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18968 msgid "Backgroun&d"
18969 msgstr "&Фон"
18971 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18972 msgid "&System\tCtrl+1"
18973 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
18975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18976 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18977 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
18979 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18980 msgid "&About Wine Wordpad"
18981 msgstr "&О Wine Wordpad"
18983 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18984 msgid "Automatic"
18985 msgstr "Автоматически"
18987 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18988 msgid "Date and time"
18989 msgstr "Дата и время"
18991 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18992 msgid "Available formats"
18993 msgstr "Доступные форматы"
18995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18996 msgid "New document type"
18997 msgstr "Тип создаваемого документа"
18999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19000 msgid "Paragraph format"
19001 msgstr "Абзац"
19003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19004 msgid "Indentation"
19005 msgstr "Отступ"
19007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19008 msgid "Left"
19009 msgstr "По левому краю"
19011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19012 msgid "Right"
19013 msgstr "По правому краю"
19015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19016 msgid "First line"
19017 msgstr "Первая строка"
19019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19020 msgid "Alignment"
19021 msgstr "Выравнивание"
19023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19024 msgid "Tabs"
19025 msgstr "Табуляция"
19027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19028 msgid "Tab stops"
19029 msgstr "Позиции табуляции"
19031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19032 msgid "&Add"
19033 msgstr "&Установить"
19035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19036 msgid "Remove al&l"
19037 msgstr "Очистить &все"
19039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19040 msgid "Line wrapping"
19041 msgstr "Перенос по словам"
19043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19044 msgid "&No line wrapping"
19045 msgstr "Не переносить"
19047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19048 msgid "Wrap text by the &window border"
19049 msgstr "В границах &окна"
19051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19052 msgid "Wrap text by the &margin"
19053 msgstr "В границах &полей"
19055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19056 msgid "Toolbars"
19057 msgstr "Панели"
19059 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19060 msgctxt "accelerator Align Left"
19061 msgid "L"
19062 msgstr "L"
19064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19065 msgctxt "accelerator Align Center"
19066 msgid "E"
19067 msgstr "E"
19069 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19070 msgctxt "accelerator Align Right"
19071 msgid "R"
19072 msgstr "R"
19074 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19075 msgctxt "accelerator Redo"
19076 msgid "Y"
19077 msgstr "Y"
19079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19080 msgctxt "accelerator Bold"
19081 msgid "B"
19082 msgstr "B"
19084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19085 msgctxt "accelerator Italic"
19086 msgid "I"
19087 msgstr "I"
19089 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19090 msgctxt "accelerator Underline"
19091 msgid "U"
19092 msgstr "U"
19094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19095 msgid "All documents (*.*)"
19096 msgstr "Все документы (*.*)"
19098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19099 msgid "Text documents (*.txt)"
19100 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
19102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19103 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19104 msgstr "Текстовые документы Unicode (*.txt)"
19106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19107 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19108 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
19110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19111 msgid "Rich text document"
19112 msgstr "Файл RTF"
19114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19115 msgid "Text document"
19116 msgstr "Текстовый документ"
19118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19119 msgid "Unicode text document"
19120 msgstr "Документ в формате Unicode"
19122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19123 msgid "Printer files (*.prn)"
19124 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
19126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19127 msgid "Center"
19128 msgstr "По центру"
19130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19131 msgid "Text"
19132 msgstr "Текст"
19134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19135 msgid "Rich text"
19136 msgstr "Файл RTF"
19138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19139 msgid "Next page"
19140 msgstr "Следующая"
19142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19143 msgid "Previous page"
19144 msgstr "Предыдущая"
19146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19147 msgid "Two pages"
19148 msgstr "По две"
19150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19151 msgid "One page"
19152 msgstr "По одной"
19154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19155 msgid "Zoom in"
19156 msgstr "Приблизить"
19158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19159 msgid "Zoom out"
19160 msgstr "Отдалить"
19162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19163 msgid "Page"
19164 msgstr "Страница"
19166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19167 msgid "Pages"
19168 msgstr "Страницы"
19170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19171 msgctxt "unit: centimeter"
19172 msgid "cm"
19173 msgstr "см"
19175 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19176 msgctxt "unit: inch"
19177 msgid "in"
19178 msgstr "дм"
19180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19181 msgid "inch"
19182 msgstr "дюйм"
19184 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19185 msgctxt "unit: point"
19186 msgid "pt"
19187 msgstr "пт"
19189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19190 msgid "Document"
19191 msgstr "Документ"
19193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19194 msgid "Save changes to '%s'?"
19195 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
19197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19198 msgid "Finished searching the document."
19199 msgstr "Поиск в документе завершён."
19201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19202 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19203 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
19205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19206 msgid ""
19207 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19208 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19209 msgstr ""
19210 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
19211 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
19213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19214 msgid "Invalid number format."
19215 msgstr "Неправильный числовой формат."
19217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19218 msgid "OLE storage documents are not supported."
19219 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
19221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19222 msgid "Could not save the file."
19223 msgstr "Невозможно сохранить файл."
19225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19226 msgid "You do not have access to save the file."
19227 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
19229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19230 msgid "Could not open the file."
19231 msgstr "Невозможно открыть файл."
19233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19234 msgid "You do not have access to open the file."
19235 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
19237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19238 msgid "Printing not implemented."
19239 msgstr "Печать не поддерживается."
19241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19242 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19243 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
19245 #: programs/write/write.rc:30
19246 msgid "Starting Wordpad failed"
19247 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
19249 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19250 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19251 msgstr ""
19252 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
19253 "подробного описания\n"
19255 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19256 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19257 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
19259 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19260 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19261 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
19263 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19264 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19265 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
19267 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19268 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19269 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
19271 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19272 msgid ""
19273 "Is '%1' a filename or directory\n"
19274 "on the target?\n"
19275 "(F - File, D - Directory)\n"
19276 msgstr ""
19277 "«%1» - файл или директория?\n"
19278 "(F - файл, D - директория)\n"
19280 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19281 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19282 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
19284 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19285 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19286 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
19288 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19289 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19290 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
19292 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19293 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19294 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
19296 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19297 msgctxt "File key"
19298 msgid "F"
19299 msgstr "F"
19301 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19302 msgctxt "Directory key"
19303 msgid "D"
19304 msgstr "D"
19306 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19307 msgid ""
19308 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19309 "\n"
19310 "Syntax:\n"
19311 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19312 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19313 "\n"
19314 "Where:\n"
19315 "\n"
19316 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19317 "\tmore files.\n"
19318 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19319 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19320 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19321 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19322 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19323 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19324 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19325 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19326 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19327 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19328 "[/N]  Copy using short names.\n"
19329 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19330 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19331 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19332 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19333 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19334 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19335 "\tarchive attribute.\n"
19336 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19337 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19338 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19339 "\t\tthan source.\n"
19340 "\n"
19341 msgstr ""
19342 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
19343 "\n"
19344 "Синтаксис:\n"
19345 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19346 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19347 "\n"
19348 "Где:\n"
19349 "\n"
19350 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
19351 "\tместом назначения считается каталог.\n"
19352 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
19353 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
19354 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
19355 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
19356 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
19357 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
19358 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
19359 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
19360 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
19361 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
19362 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
19363 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
19364 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
19365 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
19366 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
19367 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
19368 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
19369 "при этом очищает атрибут.\n"
19370 "[/K]  Копирует атрибуты, без этого ключа атрибуты не копируются.\n"
19371 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
19372 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
19373 "\t\tсуществующими новыми.\n"
19374 "\n"