winmm/tests: Add tests for dimensions of video window.
[wine.git] / po / nb_NO.po
blob2895378395b58e067b5934a2be1bd43439501352
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-01-05 13:06+0100\n"
9 "Last-Translator: Kim Malmo <berencamlost@msn.com>\n"
10 "Language-Team: Norwegian Bokmål <alexsornes@gmail.com>\n"
11 "Language: nb_NO\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Sikkerhet"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Gruppe eller brukernavn:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "Tillat"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "Nekt"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "Tilgang for %1"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Installer/Avinstaller"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr ""
48 "Trykk Installer for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon eller "
49 "annet medium."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
52 msgid "&Install..."
53 msgstr "&Installer..."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
56 msgid ""
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "Remove."
60 msgstr ""
61 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
62 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Støtteinformasjon"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Endre..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "&Fjern"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Støtteinformasjon"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:117
103 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
104 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
105 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
106 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
107 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
108 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
109 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
110 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
113 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
114 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
115 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
126 msgid "Publisher:"
127 msgstr "Utgiver:"
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
130 msgid "Version:"
131 msgstr "Versjon:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
134 msgid "Contact:"
135 msgstr "Kontakt:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
138 msgid "Support Information:"
139 msgstr "Støtteinformasjon:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
142 msgid "Support Telephone:"
143 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
146 msgid "Readme:"
147 msgstr "Lesmeg-fil:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
150 msgid "Product Updates:"
151 msgstr "Produktoppdateringer:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
154 msgid "Comments:"
155 msgstr "Kommentarer:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
158 msgid "Wine Gecko Installer"
159 msgstr "Installere Wine Gecko"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
162 msgid ""
163 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
164 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
165 "install it for you.\n"
166 "\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
169 "details."
170 msgstr ""
171 "Wine fant ikke Gecko-pakken, som er nødvendig for at programmer som bruker "
172 "HTML skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne "
173 "automatisk.\n"
174 "\n"
175 "Merk: det anbefales at du bruker Gecko-pakken som følger med "
176 "operativsystemet ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
177 "wiki.winehq.org/Gecko</a> for flere detaljer."
179 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
180 msgid "&Install"
181 msgstr "&Installer"
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
184 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
185 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
194 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
196 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
197 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
198 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
199 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
201 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
202 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
203 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
205 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
206 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
207 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:118
208 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
209 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
210 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
211 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
212 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
213 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
214 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
215 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
218 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
219 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
222 msgid "Cancel"
223 msgstr "Avbryt"
225 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
226 msgid "Wine Mono Installer"
227 msgstr "Installere Wine Mono"
229 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
230 msgid ""
231 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
232 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
233 "it for you.\n"
234 "\n"
235 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
236 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
237 "details."
238 msgstr ""
239 "Wine fant ikke wine-mono pakken, som er nødvendig for at .NET programmer "
240 "skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne pakken for "
241 "deg.\n"
242 "\n"
243 "Merk: det anbefales at du bruker Mono-pakken som følger med operativsystemet "
244 "ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
245 "Mono</a> for flere detaljer."
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 msgid ""
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
254 "computer."
255 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgid "Applications"
260 msgstr "Programmer"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 msgid ""
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
266 msgstr ""
267 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, %s. Vil du fjerne oppføringen "
268 "fra listen over installerte programmer?"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
271 msgid "Not specified"
272 msgstr "Ikke oppgitt"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
275 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
276 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
277 msgid "Name"
278 msgstr "Navn"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
281 msgid "Publisher"
282 msgstr "Utgiver"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
285 msgid "Version"
286 msgstr "Versjon"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
289 msgid "Installation programs"
290 msgstr "Installasjonsprogrammer"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
293 msgid "Programs (*.exe)"
294 msgstr "Programmer (*.exe)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
298 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
299 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
301 msgid "All files (*.*)"
302 msgstr "Alle filer (*.*)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
305 msgid "&Modify/Remove"
306 msgstr "&Endre/Fjern"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
309 msgid "Downloading..."
310 msgstr "Laster ned..."
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
313 msgid "Installing..."
314 msgstr "Installerer..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
317 msgid ""
318 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
319 "file."
320 msgstr ""
321 "Uventet kontrollsum for filen som ble lastet ned. Avbryter installasjon av "
322 "den korrupte filen."
324 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
325 msgid "Compress options"
326 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
329 msgid "&Choose a stream:"
330 msgstr "&Velg en strøm:"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
333 msgid "&Options..."
334 msgstr "&Alternativer..."
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
337 msgid "&Interleave every"
338 msgstr "Sett &inn for hver"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
341 msgid "frames"
342 msgstr "bilde"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
345 msgid "Current format:"
346 msgstr "Gjeldende format:"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
349 msgid "Waveform: %s"
350 msgstr "Lydformat: %s"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
353 msgid "Waveform"
354 msgstr "Lydformat"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
357 msgid "All multimedia files"
358 msgstr "Alle multimedia-filer"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
361 msgid "video"
362 msgstr "video"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
365 msgid "audio"
366 msgstr "lyd"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
369 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
370 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
373 msgid "uncompressed"
374 msgstr "ukomprimert"
376 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
377 msgid "Canceling..."
378 msgstr "Avbryter..."
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
381 msgid "%1!u! %2 remaining"
382 msgstr "%1!u! %2 gjenstår"
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
385 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 og %3!u! %4 gjenstår"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
389 msgid "seconds"
390 msgstr "sekunder"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
393 msgid "minutes"
394 msgstr "minutter"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
397 msgid "hours"
398 msgstr "timer"
400 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
401 msgid "Properties for %s"
402 msgstr "Egenskaper for %s"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
405 msgid "&Apply"
406 msgstr "&Bruk"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
409 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
410 msgid "Help"
411 msgstr "Hjelp"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
414 msgid "Wizard"
415 msgstr "Veiviser"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
418 msgid "< &Back"
419 msgstr "< Til&bake"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
422 msgid "&Next >"
423 msgstr "&Neste >"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
426 msgid "Finish"
427 msgstr "Fullfør"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
430 msgid "Customize Toolbar"
431 msgstr "Tilpass verktøylinje"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
435 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
436 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
438 msgid "&Close"
439 msgstr "&Lukk"
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
442 msgid "R&eset"
443 msgstr "Tilbak&estill"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
446 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
451 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
452 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
453 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
454 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
455 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
456 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
457 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
458 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
460 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
462 msgid "&Help"
463 msgstr "&Hjelp"
465 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
466 msgid "Move &Up"
467 msgstr "Flytt &opp"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
470 msgid "Move &Down"
471 msgstr "Flytt ne&d"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
474 msgid "A&vailable buttons:"
475 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
478 msgid "&Add ->"
479 msgstr "Le&gg til ->"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
482 msgid "<- &Remove"
483 msgstr "<- Fje&rn"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
486 msgid "&Toolbar buttons:"
487 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
490 msgid "Separator"
491 msgstr "Adskiller"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
494 msgctxt "hotkey"
495 msgid "None"
496 msgstr "Ingen"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
499 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
500 msgid "&Yes"
501 msgstr "&Ja"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
504 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
505 msgid "&No"
506 msgstr "&Nei"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
509 msgid "&Retry"
510 msgstr "P&røv igjen"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
513 msgid "Hide details"
514 msgstr "Skjul detaljer"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
517 msgid "See details"
518 msgstr "Se detaljer"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
521 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
522 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
524 msgid "Close"
525 msgstr "Lukk"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
528 msgid "Today:"
529 msgstr "Idag:"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
532 msgid "Go to today"
533 msgstr "Gå til idag"
535 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
538 #: programs/oleview/oleview.rc:101
539 msgid "Open"
540 msgstr "Åpne"
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
543 msgid "File &Name:"
544 msgstr "Fil&navn:"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
547 msgid "&Directories:"
548 msgstr "&Kataloger:"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
551 msgid "List Files of &Type:"
552 msgstr "Vis filer av &typen:"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
555 msgid "Dri&ves:"
556 msgstr "&Stasjoner:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
559 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
560 #: programs/winefile/winefile.rc:172
561 msgid "&Read Only"
562 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
565 msgid "Save As..."
566 msgstr "Lagre som..."
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
569 msgid "Save As"
570 msgstr "Lagre som"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
574 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
575 msgid "Print"
576 msgstr "Skriv ut"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
579 msgid "Printer:"
580 msgstr "Skriver:"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
583 msgid "Print range"
584 msgstr "Utskriftsområde"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
587 #: programs/regedit/regedit.rc:273
588 msgid "&All"
589 msgstr "&Alt"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
592 msgid "S&election"
593 msgstr "M&erket område"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
596 msgid "&Pages"
597 msgstr "Si&der"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
600 msgid "&Setup"
601 msgstr "Opp&sett"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
604 msgid "&From:"
605 msgstr "&Fra:"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
608 msgid "&To:"
609 msgstr "&Til:"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
612 msgid "Print &Quality:"
613 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
616 msgid "Print to Fi&le"
617 msgstr "Skriv til fi&l"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
620 msgid "Condensed"
621 msgstr "Kondensert"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
624 msgid "Print Setup"
625 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
629 msgid "Printer"
630 msgstr "Skriver"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
633 msgid "&Default Printer"
634 msgstr "Stan&dardskriver"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
637 msgid "[none]"
638 msgstr "[ingen]"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
641 msgid "Specific &Printer"
642 msgstr "S&pesifik skriver"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
646 msgid "Orientation"
647 msgstr "Retning"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
650 msgid "Po&rtrait"
651 msgstr "&Stående"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
654 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
655 msgid "&Landscape"
656 msgstr "&Liggende"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
660 msgid "Paper"
661 msgstr "Papir"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
664 msgid "Si&ze"
665 msgstr "St&ørrelse"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
668 msgid "&Source"
669 msgstr "&Kilde"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
672 msgid "Font"
673 msgstr "Skrift"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
676 msgid "&Font:"
677 msgstr "&Skrift:"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
680 msgid "Font St&yle:"
681 msgstr "Skriftst&il:"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
685 msgid "&Size:"
686 msgstr "&Størrelse:"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
689 msgid "Effects"
690 msgstr "Effekter"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
693 msgid "Stri&keout"
694 msgstr "Gjennomstre&ket"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
697 msgid "&Underline"
698 msgstr "&Understreket"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
701 msgid "&Color:"
702 msgstr "&Farge:"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
705 msgid "Sample"
706 msgstr "Forhåndsvisning"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
709 msgid "Scr&ipt:"
710 msgstr "Skr&ipt:"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
713 msgid "Color"
714 msgstr "Farge"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
717 msgid "&Basic Colors:"
718 msgstr "&Basisfarger:"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
721 msgid "&Custom Colors:"
722 msgstr "&Egendefinerte farger:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
725 msgid "|S&olid"
726 msgstr "|S&olid"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
729 msgid "&Red:"
730 msgstr "&Rød:"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
733 msgid "&Green:"
734 msgstr "&Grønn:"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
737 msgid "&Blue:"
738 msgstr "&Blå:"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
741 msgid "&Hue:"
742 msgstr "&Nyanse:"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
745 msgctxt "Saturation"
746 msgid "&Sat:"
747 msgstr "&Metning:"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
750 msgctxt "Luminance"
751 msgid "&Lum:"
752 msgstr "Be&lysning:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
755 msgid "&Add to Custom Colors"
756 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
759 msgid "&Define Custom Colors >>"
760 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
763 msgctxt "Solid"
764 msgid "&o"
765 msgstr "&o"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
768 #: programs/regedit/regedit.rc:290
769 msgid "Find"
770 msgstr "Finn"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
773 msgid "Fi&nd What:"
774 msgstr "Fi&nn:"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
777 msgid "Match &Whole Word Only"
778 msgstr "Finn &kun hele ord"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
781 msgid "Match &Case"
782 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
785 msgid "Direction"
786 msgstr "Retning"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
789 msgid "&Up"
790 msgstr "&Opp"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
793 msgid "&Down"
794 msgstr "Ne&d"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
797 msgid "&Find Next"
798 msgstr "&Finn neste"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
801 msgid "Replace"
802 msgstr "Erstatt"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
805 msgid "Re&place With:"
806 msgstr "&Erstatt med:"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
809 msgid "&Replace"
810 msgstr "E&rsatt"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
813 msgid "Replace &All"
814 msgstr "Erstatt &alle"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
817 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
818 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
819 #: programs/conhost/conhost.rc:34
820 msgid "&Properties"
821 msgstr "&Egenskaper"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
824 msgid "Print to fi&le"
825 msgstr "Skriv ti&l fil"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
828 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
829 msgid "&Name:"
830 msgstr "&Navn:"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
833 msgid "Status:"
834 msgstr "Status:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
837 msgid "Type:"
838 msgstr "Type:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
841 msgid "Where:"
842 msgstr "Hvor:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
845 msgid "Comment:"
846 msgstr "Kommentar:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
849 msgid "Pa&ges"
850 msgstr "Si&der"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
853 msgid "&Selection"
854 msgstr "&Merket område"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
857 msgid "&from:"
858 msgstr "&Fra:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
861 msgid "&to:"
862 msgstr "&Til:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
865 msgid "Copies"
866 msgstr "Kopier"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
869 msgid "Number of &copies:"
870 msgstr "Antall &kopier:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
873 msgid "C&ollate"
874 msgstr "S&orter"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
877 msgid "Si&ze:"
878 msgstr "St&ørrelse:"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
881 msgid "&Source:"
882 msgstr "&Kilde:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
885 msgid "P&ortrait"
886 msgstr "S&tående"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
889 msgid "L&andscape"
890 msgstr "&Liggende"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
893 msgid "Setup Page"
894 msgstr "Sideoppsett"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
897 msgid "&Tray:"
898 msgstr "Sku&ff:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
901 msgid "&Portrait"
902 msgstr "&Stående"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
905 msgid "L&eft:"
906 msgstr "V&enstre:"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
909 msgid "&Right:"
910 msgstr "Høy&re:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
913 msgid "T&op:"
914 msgstr "T&opp:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
917 msgid "&Bottom:"
918 msgstr "&Bunn:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
921 msgid "P&rinter..."
922 msgstr "Sk&river..."
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
925 msgid "Look &in:"
926 msgstr "Se &i:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
929 msgid "File &name:"
930 msgstr "Fil&navn:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
933 msgid "Files of &type:"
934 msgstr "Fil&type:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
937 msgid "Open as &read-only"
938 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
942 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
943 msgid "&Open"
944 msgstr "&Åpne"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
947 msgid "File name:"
948 msgstr "Filnavn:"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
951 msgid "Files of type:"
952 msgstr "Filtype:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
955 msgid "File not found"
956 msgstr "Fant ikke filen"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
959 msgid "Please verify that the correct file name was given"
960 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
963 msgid ""
964 "File does not exist.\n"
965 "Do you want to create file?"
966 msgstr ""
967 "Filen finnes ikke.\n"
968 "Skal den opprettes?"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
971 msgid ""
972 "File already exists.\n"
973 "Do you want to replace it?"
974 msgstr ""
975 "Filen finnes fra før.\n"
976 "Skal den overskrives?"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
979 msgid "Invalid character(s) in path"
980 msgstr "Ugyldig(e) tegn i filnavnet"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
983 msgid ""
984 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
985 "                          / : < > |"
986 msgstr ""
987 "Et filnavn kan ikke inneholde følgende tegn:\n"
988 "                          / : < > |"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
991 msgid "Path does not exist"
992 msgstr "Stien finnes ikke"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
995 msgid "File does not exist"
996 msgstr "Filen finnes ikke"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
999 msgid "The selection contains a non-folder object"
1000 msgstr "Valget inneholder ett objekt som ikke er en mappe"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1003 msgid "Up One Level"
1004 msgstr "Opp ett nivå"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1007 msgid "Create New Folder"
1008 msgstr "Lag ny katalog"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1011 msgid "List"
1012 msgstr "Liste"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1015 msgid "Details"
1016 msgstr "Detaljer"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1019 msgid "Browse to Desktop"
1020 msgstr "Bla til skrivebordet"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1023 msgid "Regular"
1024 msgstr "Normal"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1027 msgid "Bold"
1028 msgstr "Fet"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1031 msgid "Italic"
1032 msgstr "Kursiv"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1035 msgid "Bold Italic"
1036 msgstr "Fet kursiv"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1039 msgid "Black"
1040 msgstr "Sort"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1043 msgid "Maroon"
1044 msgstr "Rødbrun"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1047 msgid "Green"
1048 msgstr "Grønn"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1051 msgid "Olive"
1052 msgstr "Oliven"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1055 msgid "Navy"
1056 msgstr "Marineblå"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1059 msgid "Purple"
1060 msgstr "Purpur"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1063 msgid "Teal"
1064 msgstr "Cyanblå"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1067 msgid "Gray"
1068 msgstr "Grå"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1071 msgid "Silver"
1072 msgstr "Sølv"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1075 msgid "Red"
1076 msgstr "Rød"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1079 msgid "Lime"
1080 msgstr "Lime-grønn"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1083 msgid "Yellow"
1084 msgstr "Gul"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1087 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1088 msgid "Blue"
1089 msgstr "Blå"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1092 msgid "Fuchsia"
1093 msgstr "Magenta"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1096 msgid "Aqua"
1097 msgstr "Havblå"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1100 msgid "White"
1101 msgstr "Hvit"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1104 msgid "Unreadable Entry"
1105 msgstr "Uleselig oppføring"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1108 msgid ""
1109 "This value does not lie within the page range.\n"
1110 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1111 msgstr ""
1112 "Denne verdien er ikke innenfor sidetallene.\n"
1113 "Oppgi en verdi mellom %1!d! og %2!d!."
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1116 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1117 msgstr "Fra-verdien kan ikke være større en Til-verdien."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1120 msgid ""
1121 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1122 "Please reenter margins."
1123 msgstr ""
1124 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1125 "Skriv inn andre verdier."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1128 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1129 msgstr "Feltet Antall kopier kan ikke være tomt."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1132 msgid ""
1133 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1134 "Please enter a value between 1 and %d."
1135 msgstr ""
1136 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1137 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1140 msgid "A printer error occurred."
1141 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1144 msgid "No default printer defined."
1145 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1148 msgid "Cannot find the printer."
1149 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1152 msgid "Out of memory."
1153 msgstr "Ikke nok minne."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1156 msgid "An error occurred."
1157 msgstr "En feil har oppstått."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1160 msgid "Unknown printer driver."
1161 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1164 msgid ""
1165 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1166 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1167 msgstr ""
1168 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1169 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1172 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1173 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %1!d! og %2!d! punkter."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1176 msgid "&Save"
1177 msgstr "&Lagre"
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1180 msgid "Save &in:"
1181 msgstr "Lagre &i:"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1184 msgid "Save"
1185 msgstr "Lagre"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1188 msgid "Open File"
1189 msgstr "Åpne fil"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1192 msgid "Select Folder"
1193 msgstr "Velg mappe"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1196 msgid "Font size has to be a number."
1197 msgstr "Skriftstørrelse må være ett tall."
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1200 msgid "Ready"
1201 msgstr "Klar"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1204 msgid "Paused; "
1205 msgstr "Satt på pause; "
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1208 msgid "Error; "
1209 msgstr "Feil; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1212 msgid "Pending deletion; "
1213 msgstr "Venter på sletting; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1216 msgid "Paper jam; "
1217 msgstr "Papir sitter fast; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1220 msgid "Out of paper; "
1221 msgstr "Tom for papir; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1224 msgid "Feed paper manual; "
1225 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1228 msgid "Paper problem; "
1229 msgstr "Papirproblem; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1232 msgid "Printer offline; "
1233 msgstr "Skriver frakoblet; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1236 msgid "I/O Active; "
1237 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1240 msgid "Busy; "
1241 msgstr "Opptatt; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1244 msgid "Printing; "
1245 msgstr "Skriver ut; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1248 msgid "Output tray is full; "
1249 msgstr "Utskuffen er full; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1252 msgid "Not available; "
1253 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1256 msgid "Waiting; "
1257 msgstr "Venter; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1260 msgid "Processing; "
1261 msgstr "Behandler; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1264 msgid "Initializing; "
1265 msgstr "Initaliserer; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1268 msgid "Warming up; "
1269 msgstr "Varmer opp; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1272 msgid "Toner low; "
1273 msgstr "Toner lav; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1276 msgid "No toner; "
1277 msgstr "Ingen toner; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1280 msgid "Page punt; "
1281 msgstr "Utskriftsfeil; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1284 msgid "Interrupted by user; "
1285 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1288 msgid "Out of memory; "
1289 msgstr "Ikke mer minne; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1292 msgid "The printer door is open; "
1293 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1296 msgid "Print server unknown; "
1297 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1300 msgid "Power save mode; "
1301 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1304 msgid "Default Printer; "
1305 msgstr "Standardskriver; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1308 msgid "There are %d documents in the queue"
1309 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1312 msgid "Margins [inches]"
1313 msgstr "Marger [tommer]"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1316 msgid "Margins [mm]"
1317 msgstr "Marger [mm]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1320 msgctxt "unit: millimeters"
1321 msgid "mm"
1322 msgstr "mm"
1324 #: dlls/credui/credui.rc:45
1325 msgid "&User name:"
1326 msgstr "Br&ukernavn:"
1328 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1329 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1330 msgid "&Password:"
1331 msgstr "&Passord:"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:50
1334 msgid "&Remember my password"
1335 msgstr "Husk passo&rd"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:30
1338 msgid "Connect to %s"
1339 msgstr "Koble til %s"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:31
1342 msgid "Connecting to %s"
1343 msgstr "Kobler til %s"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:32
1346 msgid "Logon unsuccessful"
1347 msgstr "Klarte ikke logge på"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:33
1350 msgid ""
1351 "Make sure that your user name\n"
1352 "and password are correct."
1353 msgstr ""
1354 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1355 "brukernavn og passord."
1357 #: dlls/credui/credui.rc:35
1358 msgid ""
1359 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1360 "\n"
1361 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1362 "entering your password."
1363 msgstr ""
1364 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1365 "\n"
1366 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1367 "skriver inn passordet på nytt."
1369 #: dlls/credui/credui.rc:34
1370 msgid "Caps Lock is On"
1371 msgstr "Caps Lock er på"
1373 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1374 msgid "Authority Key Identifier"
1375 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1377 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1378 msgid "Key Attributes"
1379 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1382 msgid "Key Usage Restriction"
1383 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1386 msgid "Subject Alternative Name"
1387 msgstr "Alternativt navn for emne"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1390 msgid "Issuer Alternative Name"
1391 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1394 msgid "Basic Constraints"
1395 msgstr "Basisbegrensninger"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1398 msgid "Key Usage"
1399 msgstr "Nøkkelbruk"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1402 msgid "Certificate Policies"
1403 msgstr "Sertifikatregler"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1406 msgid "Subject Key Identifier"
1407 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1410 msgid "CRL Reason Code"
1411 msgstr "CRL-grunnkode"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1414 msgid "CRL Distribution Points"
1415 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1418 msgid "Enhanced Key Usage"
1419 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1422 msgid "Authority Information Access"
1423 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1426 msgid "Certificate Extensions"
1427 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1430 msgid "Next Update Location"
1431 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1434 msgid "Yes or No Trust"
1435 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1438 msgid "Email Address"
1439 msgstr "E-postadresse"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1442 msgid "Unstructured Name"
1443 msgstr "Ustrukturert navn"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1446 msgid "Content Type"
1447 msgstr "Innholdstype"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1450 msgid "Message Digest"
1451 msgstr "Meldingssammendrag"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1454 msgid "Signing Time"
1455 msgstr "Signeringstidspunkt"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1458 msgid "Counter Sign"
1459 msgstr "Tellersymbol"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1462 msgid "Challenge Password"
1463 msgstr "Utfordre passord"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1466 msgid "Unstructured Address"
1467 msgstr "Ustrukturert adresse"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1470 msgid "S/MIME Capabilities"
1471 msgstr "Støttede S/MIME-typer"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1474 msgid "Prefer Signed Data"
1475 msgstr "Fortrekk signert data"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1478 msgctxt "Certification Practice Statement"
1479 msgid "CPS"
1480 msgstr "CPS"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1483 msgid "User Notice"
1484 msgstr "Brukervarsel"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1487 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1488 msgstr "Protokoll for online sertifikatstatus"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1491 msgid "Certification Authority Issuer"
1492 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1495 msgid "Certification Template Name"
1496 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1499 msgid "Certificate Type"
1500 msgstr "Sertifikattype"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1503 msgid "Certificate Manifold"
1504 msgstr "Sertifikatmangfold"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1507 msgid "Netscape Cert Type"
1508 msgstr "Netscape sertifikattype"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1511 msgid "Netscape Base URL"
1512 msgstr "Netscape basis-URL"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1515 msgid "Netscape Revocation URL"
1516 msgstr "Netscape tilbakekallings-URL"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1519 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1520 msgstr "Netscape CA-tilbakekallings-URL"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1523 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1524 msgstr "Netscape sertifikatfornyings-URL"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1527 msgid "Netscape CA Policy URL"
1528 msgstr "Netscape CA-politikk-URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1531 msgid "Netscape SSL ServerName"
1532 msgstr "Netscape SSL-tjenernavn"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1535 msgid "Netscape Comment"
1536 msgstr "Netscape kommentar"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1539 msgid "Country/Region"
1540 msgstr "Land/Region"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1543 msgid "Organization"
1544 msgstr "Organisasjon"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1547 msgid "Organizational Unit"
1548 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1551 msgid "Common Name"
1552 msgstr "Vanlig navn"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1555 msgid "Locality"
1556 msgstr "Lokalitet"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1559 msgid "State or Province"
1560 msgstr "Fylke"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1563 msgid "Title"
1564 msgstr "Tittel"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1567 msgid "Given Name"
1568 msgstr "Oppgitt navn"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1571 msgid "Initials"
1572 msgstr "Initialer"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1575 msgid "Surname"
1576 msgstr "Etternavn"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1579 msgid "Domain Component"
1580 msgstr "Domenekomponent"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1583 msgid "Street Address"
1584 msgstr "Gateadresse"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1587 msgid "Serial Number"
1588 msgstr "Serienummer"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1591 msgid "CA Version"
1592 msgstr "CA-versjon"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1595 msgid "Cross CA Version"
1596 msgstr "Kryss CA-versjon"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1599 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1600 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1603 msgid "Principal Name"
1604 msgstr "Hovednavn"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1607 msgid "Windows Product Update"
1608 msgstr "Windows produktoppdatering"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1611 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1612 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1615 msgid "OS Version"
1616 msgstr "OS-versjon"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1619 msgid "Enrollment CSP"
1620 msgstr "Innrullerings-CSP"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1623 msgid "CRL Number"
1624 msgstr "CRL-nummer"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1627 msgid "Delta CRL Indicator"
1628 msgstr "Delta CRL-indikator"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1631 msgid "Issuing Distribution Point"
1632 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1635 msgid "Freshest CRL"
1636 msgstr "Nyeste CRL"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1639 msgid "Name Constraints"
1640 msgstr "Navnebegrensninger"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1643 msgid "Policy Mappings"
1644 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1647 msgid "Policy Constraints"
1648 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1651 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1652 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1655 msgid "Application Policies"
1656 msgstr "Framgangsmåter for programmer"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1659 msgid "Application Policy Mappings"
1660 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1663 msgid "Application Policy Constraints"
1664 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1667 msgid "CMC Data"
1668 msgstr "CMC-data"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1671 msgid "CMC Response"
1672 msgstr "CMS-svar"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1675 msgid "Unsigned CMC Request"
1676 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1679 msgid "CMC Status Info"
1680 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1683 msgid "CMC Extensions"
1684 msgstr "CMC-utvidelser"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1687 msgid "CMC Attributes"
1688 msgstr "CMC-egenskaper"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1691 msgid "PKCS 7 Data"
1692 msgstr "PKCS 7 Data"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1695 msgid "PKCS 7 Signed"
1696 msgstr "PKCS 7 Signert"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1699 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1700 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1703 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1704 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1707 msgid "PKCS 7 Digested"
1708 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1711 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1712 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1715 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1716 msgstr "Forrige CA-sertifikat-hash"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1719 msgid "Virtual Base CRL Number"
1720 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1723 msgid "Next CRL Publish"
1724 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1727 msgid "CA Encryption Certificate"
1728 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1731 msgid "Key Recovery Agent"
1732 msgstr "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1735 msgid "Certificate Template Information"
1736 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1739 msgid "Enterprise Root OID"
1740 msgstr "Selskap-rot-OID"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1743 msgid "Dummy Signer"
1744 msgstr "Tullesignerer"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1747 msgid "Encrypted Private Key"
1748 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1751 msgid "Published CRL Locations"
1752 msgstr "Publiserte CRL-plasseringer"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1755 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1756 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1759 msgid "Transaction Id"
1760 msgstr "Transaksjons-id"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1763 msgid "Sender Nonce"
1764 msgstr "Gjeldende sender"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1767 msgid "Recipient Nonce"
1768 msgstr "Gjeldende mottaker"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1771 msgid "Reg Info"
1772 msgstr "Reg info"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1775 msgid "Get Certificate"
1776 msgstr "Hent sertifikat"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1779 msgid "Get CRL"
1780 msgstr "Hent CRL"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1783 msgid "Revoke Request"
1784 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1787 msgid "Query Pending"
1788 msgstr "Spørring venter"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1791 msgid "Certificate Trust List"
1792 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1795 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1796 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikat-hash"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1799 msgid "Private Key Usage Period"
1800 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1803 msgid "Client Information"
1804 msgstr "Klientinformasjon"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1807 msgid "Server Authentication"
1808 msgstr "Tjenerautentisering"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1811 msgid "Client Authentication"
1812 msgstr "Klientautentisering"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1815 msgid "Code Signing"
1816 msgstr "Kodesignering"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1819 msgid "Secure Email"
1820 msgstr "Sikker e-post"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1823 msgid "Time Stamping"
1824 msgstr "Tidsstempling"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1827 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1828 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1831 msgid "Microsoft Time Stamping"
1832 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1835 msgid "IP security end system"
1836 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1839 msgid "IP security tunnel termination"
1840 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1843 msgid "IP security user"
1844 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1847 msgid "Encrypting File System"
1848 msgstr "Krypterer filsystem"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1851 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1852 msgstr "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1855 msgid "Windows System Component Verification"
1856 msgstr "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1859 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1860 msgstr "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandør"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1863 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1864 msgstr "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1867 msgid "Key Pack Licenses"
1868 msgstr "Lisenser for nøkkelpakker"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1871 msgid "License Server Verification"
1872 msgstr "Kontroll av lisenstjener"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1875 msgid "Smart Card Logon"
1876 msgstr "Smart Card-pålogging"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1879 msgid "Digital Rights"
1880 msgstr "Digitale rettigheter"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1883 msgid "Qualified Subordination"
1884 msgstr "Kvalifisert underenhet"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1887 msgid "Key Recovery"
1888 msgstr "Gjenoppretting av nøkler"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1891 msgid "Document Signing"
1892 msgstr "Dokumentsignering"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1895 msgid "IP security IKE intermediate"
1896 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1899 msgid "File Recovery"
1900 msgstr "Filgjenoppretting"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1903 msgid "Root List Signer"
1904 msgstr "Rotsignerer for lister"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1907 msgid "All application policies"
1908 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1911 msgid "Directory Service Email Replication"
1912 msgstr "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1915 msgid "Certificate Request Agent"
1916 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1919 msgid "Lifetime Signing"
1920 msgstr "Livstidssignering"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1923 msgid "All issuance policies"
1924 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1927 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1928 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1931 msgid "Personal"
1932 msgstr "Personlig"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1935 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1936 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1939 msgid "Other People"
1940 msgstr "Andre personer"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1943 msgid "Trusted Publishers"
1944 msgstr "Betrodde utgivere"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1947 msgid "Untrusted Certificates"
1948 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1951 msgid "KeyID="
1952 msgstr "NøkkelID="
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1955 msgid "Certificate Issuer"
1956 msgstr "Utsteder"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1959 msgid "Certificate Serial Number="
1960 msgstr "Serienummer="
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1963 msgid "Other Name="
1964 msgstr "Annet navn="
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1967 msgid "Email Address="
1968 msgstr "E-postadresse="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1971 msgid "DNS Name="
1972 msgstr "DNS-navn="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1975 msgid "Directory Address"
1976 msgstr "Katalogadresse"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1979 msgid "URL="
1980 msgstr "URL="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1983 msgid "IP Address="
1984 msgstr "IP-adresse="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1987 msgid "Mask="
1988 msgstr "Mask="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1991 msgid "Registered ID="
1992 msgstr "Registrert ID="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1995 msgid "Unknown Key Usage"
1996 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1999 msgid "Subject Type="
2000 msgstr "Emnetype="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2003 msgctxt "Certificate Authority"
2004 msgid "CA"
2005 msgstr "CA"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2008 msgid "End Entity"
2009 msgstr "Sluttenhet"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2012 msgid "Path Length Constraint="
2013 msgstr "Begrensning på stilengde="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2016 msgctxt "path length"
2017 msgid "None"
2018 msgstr "Ingen"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2021 msgid "Information Not Available"
2022 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2025 msgid "Authority Info Access"
2026 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2029 msgid "Access Method="
2030 msgstr "Tilgangsmetode="
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2033 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2034 msgid "OCSP"
2035 msgstr "OCSP"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2038 msgid "CA Issuers"
2039 msgstr "CA-utstedere"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2042 msgid "Unknown Access Method"
2043 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2046 msgid "Alternative Name"
2047 msgstr "Alternativt navn"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2050 msgid "CRL Distribution Point"
2051 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2054 msgid "Distribution Point Name"
2055 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2058 msgid "Full Name"
2059 msgstr "Fullt navn"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2062 msgid "RDN Name"
2063 msgstr "RDN-navn"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2066 msgid "CRL Reason="
2067 msgstr "CRL-årsak="
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2070 msgid "CRL Issuer"
2071 msgstr "CRL-utsteder"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2074 msgid "Key Compromise"
2075 msgstr "Nøkkelkompromiss"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2078 msgid "CA Compromise"
2079 msgstr "CA-kompromiss"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2082 msgid "Affiliation Changed"
2083 msgstr "Tilslutning endret"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2086 msgid "Superseded"
2087 msgstr "Erstattet"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2090 msgid "Operation Ceased"
2091 msgstr "Operasjonen opphørte"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2094 msgid "Certificate Hold"
2095 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2098 msgid "Financial Information="
2099 msgstr "Finansiell informasjon="
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2102 msgid "Available"
2103 msgstr "Tilgjengelig"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2106 msgid "Not Available"
2107 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2110 msgid "Meets Criteria="
2111 msgstr "Møter kriterier="
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2114 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2115 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2116 msgid "Yes"
2117 msgstr "Ja"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2120 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2121 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2122 msgid "No"
2123 msgstr "Nei"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2126 msgid "Digital Signature"
2127 msgstr "Digital signatur"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2130 msgid "Non-Repudiation"
2131 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2134 msgid "Key Encipherment"
2135 msgstr "Nøkkelkryptering"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2138 msgid "Data Encipherment"
2139 msgstr "Datakryptering"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2142 msgid "Key Agreement"
2143 msgstr "Nøkkel-avtale"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2146 msgid "Certificate Signing"
2147 msgstr "Sertifikatsignering"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2150 msgid "Off-line CRL Signing"
2151 msgstr "Lokal CRL-signering"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2154 msgid "CRL Signing"
2155 msgstr "CRL-signering"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2158 msgid "Encipher Only"
2159 msgstr "Kun kryptering"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2162 msgid "Decipher Only"
2163 msgstr "Kun dekryptering"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2166 msgid "SSL Client Authentication"
2167 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2170 msgid "SSL Server Authentication"
2171 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2174 msgid "S/MIME"
2175 msgstr "S/MIME"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2178 msgid "Signature"
2179 msgstr "Signatur"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2182 msgid "SSL CA"
2183 msgstr "SSL CA"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2186 msgid "S/MIME CA"
2187 msgstr "S/MIME CA"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2190 msgid "Signature CA"
2191 msgstr "Signatur CA"
2193 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2194 msgid "Certificate Policy"
2195 msgstr "Sertifikatregler"
2197 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2198 msgid "Policy Identifier: "
2199 msgstr "ID for regel: "
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2202 msgid "Policy Qualifier Info"
2203 msgstr "Info om politikkvalifiserer"
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2206 msgid "Policy Qualifier Id="
2207 msgstr "ID for politikkvalifiserer="
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2210 msgid "Qualifier"
2211 msgstr "Kvalifiserer"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2214 msgid "Notice Reference"
2215 msgstr "Notisreferanse"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2218 msgid "Organization="
2219 msgstr "Organisasjon="
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2222 msgid "Notice Number="
2223 msgstr "Serienummer="
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2226 msgid "Notice Text="
2227 msgstr "Notistekst="
2229 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2230 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2231 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2232 msgid "General"
2233 msgstr "Generelt"
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2236 msgid "&Install Certificate..."
2237 msgstr "&Installer sertifikat..."
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2240 msgid "Issuer &Statement"
2241 msgstr "Info fra ut&steder"
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2244 msgid "&Show:"
2245 msgstr "Vi&s:"
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2248 msgid "&Edit Properties..."
2249 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2252 msgid "&Copy to File..."
2253 msgstr "&Kopier til fil..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2256 msgid "Certification Path"
2257 msgstr "Sertifiseringssti"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2260 msgid "Certification path"
2261 msgstr "Sertifiseringssti"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2264 msgid "&View Certificate"
2265 msgstr "&Vis sertifikat"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2268 msgid "Certificate &status:"
2269 msgstr "Sertifikat&status:"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2272 msgid "Disclaimer"
2273 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2276 msgid "More &Info"
2277 msgstr "Mer &info"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2280 msgid "&Friendly name:"
2281 msgstr "&Vennlig navn:"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2284 #: programs/progman/progman.rc:170
2285 msgid "&Description:"
2286 msgstr "&Beskrivelse:"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2289 msgid "Certificate purposes"
2290 msgstr "Sertifikatformål"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2293 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2294 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2297 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2298 msgstr "&Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2301 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2302 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2305 msgid "Add &Purpose..."
2306 msgstr "Legg til &formål..."
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2309 msgid "Add Purpose"
2310 msgstr "Legg til formål"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2313 msgid ""
2314 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2315 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2318 msgid "Select Certificate Store"
2319 msgstr "Velg sertifikatlager"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2322 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2323 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2326 msgid "&Show physical stores"
2327 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2332 msgid "Certificate Import Wizard"
2333 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2336 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2337 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2340 msgid ""
2341 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2342 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2343 "\n"
2344 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2345 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2346 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2347 "lists, and certificate trust lists.\n"
2348 "\n"
2349 "To continue, click Next."
2350 msgstr ""
2351 "Denne veiviseren hjelper deg å importere sertifikater og lister over "
2352 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra en fil til et "
2353 "sertifikatlager.\n"
2354 "\n"
2355 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2356 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2357 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2358 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2359 "\n"
2360 "Trykk Neste for å fortsette."
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2363 msgid "&File name:"
2364 msgstr "&Filnavn:"
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2368 msgid "B&rowse..."
2369 msgstr "&Bla..."
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2372 msgid ""
2373 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2374 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2375 msgstr ""
2376 "Merk: Følgende filformater kan inneholde flere enn ett sertifikat eller "
2377 "liste over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2380 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2381 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2384 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2385 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2389 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2390 msgstr "Microsoft serialisert sertifikatlager (*.sst)"
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2393 msgid ""
2394 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2395 "location for the certificates."
2396 msgstr ""
2397 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2398 "plassering for sertifikatene selv."
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2401 msgid "&Automatically select certificate store"
2402 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2405 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2406 msgstr "&Plasser alle sertifikatene i følgende lager:"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2409 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2410 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2413 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2414 msgstr ""
2415 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2416 "vellykket."
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2419 msgid "You have specified the following settings:"
2420 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2423 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2424 msgid "Certificates"
2425 msgstr "Sertifikater"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2428 msgid "I&ntended purpose:"
2429 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2432 msgid "&Import..."
2433 msgstr "&Importér..."
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2436 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2437 msgid "&Export..."
2438 msgstr "&Eksporter..."
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2441 msgid "&Advanced..."
2442 msgstr "&Avansert..."
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2445 msgid "Certificate intended purposes"
2446 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2449 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2450 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2451 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:65
2452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2454 msgid "&View"
2455 msgstr "&Vis"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2458 msgid "Advanced Options"
2459 msgstr "Avanserte innstillinger"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2462 msgid "Certificate purpose"
2463 msgstr "Sertifikatformål"
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2466 msgid ""
2467 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2468 msgstr ""
2469 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2472 msgid "&Certificate purposes:"
2473 msgstr "&Sertifikatformål:"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2479 msgid "Certificate Export Wizard"
2480 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2483 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2484 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2487 msgid ""
2488 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2489 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2490 "\n"
2491 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2492 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2493 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2494 "lists, and certificate trust lists.\n"
2495 "\n"
2496 "To continue, click Next."
2497 msgstr ""
2498 "Denne veiviseren hjelper deg å eksportere sertifikater og lister over "
2499 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra et sertifikatlager til en "
2500 "fil.\n"
2501 "\n"
2502 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2503 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2504 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2505 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2506 "\n"
2507 "Trykk Neste for å fortsette."
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2510 msgid ""
2511 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2512 "to protect the private key on a later page."
2513 msgstr ""
2514 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2515 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2518 msgid "Do you wish to export the private key?"
2519 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2522 msgid "&Yes, export the private key"
2523 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2526 msgid "N&o, do not export the private key"
2527 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2530 msgid "&Confirm password:"
2531 msgstr "&Bekreft passord:"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2534 msgid "Select the format you want to use:"
2535 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2538 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2539 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2542 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2543 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (*.cer):"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2546 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2547 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2550 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2551 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2554 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2555 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2558 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2559 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2562 msgid "&Enable strong encryption"
2563 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2566 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2567 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2570 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2571 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2574 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2575 msgstr ""
2576 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2577 "vellykket."
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2580 msgid "Select Certificate"
2581 msgstr "Velg sertifikat"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2584 msgid "Select a certificate you want to use"
2585 msgstr "Velg et sertifikat du vil bruke"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2588 msgid "Certificate"
2589 msgstr "Sertifikat"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2592 msgid "Certificate Information"
2593 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2596 msgid ""
2597 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2598 "altered or corrupted."
2599 msgstr ""
2600 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2601 "eller skadet."
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2604 msgid ""
2605 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2606 "trusted root certificate store."
2607 msgstr ""
2608 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2609 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2612 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2613 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes til et rotsertifikat."
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2616 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2617 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2620 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2621 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2624 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2625 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2628 msgid "Issued to: "
2629 msgstr "Utstedt til: "
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2632 msgid "Issued by: "
2633 msgstr "Utstedt av: "
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2636 msgid "Valid from "
2637 msgstr "Gyldig fra "
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2640 msgid " to "
2641 msgstr " til "
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2644 msgid "This certificate has an invalid signature."
2645 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2648 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2649 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2652 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2653 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2656 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2657 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2660 msgid "This certificate is OK."
2661 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2664 msgid "Field"
2665 msgstr "Felt"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2668 msgid "Value"
2669 msgstr "Verdi"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2673 msgid "<All>"
2674 msgstr "<Alle>"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2677 msgid "Version 1 Fields Only"
2678 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2681 msgid "Extensions Only"
2682 msgstr "Kun utvidelser"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2685 msgid "Critical Extensions Only"
2686 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2689 msgid "Properties Only"
2690 msgstr "Kun egenskaper"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2693 msgid "Serial number"
2694 msgstr "Serienummer"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2697 msgid "Issuer"
2698 msgstr "Utsteder"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2701 msgid "Valid from"
2702 msgstr "Gyldig fra"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2705 msgid "Valid to"
2706 msgstr "Gyldig til"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2709 msgid "Subject"
2710 msgstr "Emne"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2713 msgid "Public key"
2714 msgstr "Offentlig nøkkel"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2717 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2718 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2721 msgid "SHA1 hash"
2722 msgstr "SHA1-hash"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2725 msgid "Enhanced key usage (property)"
2726 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2729 msgid "Friendly name"
2730 msgstr "Vennlig navn"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2733 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2734 msgid "Description"
2735 msgstr "Beskrivelse"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2738 msgid "Certificate Properties"
2739 msgstr "Sertifikategenskaper"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2742 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2743 msgstr "Angi en OID i format 1.2.3.4"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2746 msgid "The OID you entered already exists."
2747 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2750 msgid "Please select a certificate store."
2751 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2754 msgid ""
2755 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2756 "select another file."
2757 msgstr ""
2758 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2759 "annen fil."
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2762 msgid "File to Import"
2763 msgstr "Fil å importere"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2766 msgid "Specify the file you want to import."
2767 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2770 msgid "Certificate Store"
2771 msgstr "Sertifikatlager"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2774 msgid ""
2775 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2776 "lists, and certificate trust lists."
2777 msgstr ""
2778 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2779 "lister over tiltrodde sertifikater."
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2782 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2783 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2786 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2787 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2790 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2791 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2794 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2795 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2798 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2799 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2802 msgid "Please select a file."
2803 msgstr "Velg en fil."
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2806 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2807 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2810 msgid "Could not open "
2811 msgstr "Klarte ikke åpne "
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2814 msgid "Determined by the program"
2815 msgstr "Bestemt av programmet"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2818 msgid "Please select a store"
2819 msgstr "Velg en lagringsplass"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2822 msgid "Certificate Store Selected"
2823 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2826 msgid "Automatically determined by the program"
2827 msgstr "Bestemt av programmet"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2830 msgid "File"
2831 msgstr "Fil"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2834 msgid "Content"
2835 msgstr "Innhold"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2838 msgid "Certificate Revocation List"
2839 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2842 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2843 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2846 msgid "Personal Information Exchange"
2847 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2850 msgid "The import was successful."
2851 msgstr "Importeringen var vellykket."
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2854 msgid "The import failed."
2855 msgstr "Klarte ikke importere."
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2858 msgid "Arial"
2859 msgstr "Arial"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2862 msgid "<Advanced Purposes>"
2863 msgstr "<Avanserte formål>"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2866 msgid "Issued To"
2867 msgstr "Utstedt til"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2870 msgid "Issued By"
2871 msgstr "Utstedt av"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2874 msgid "Expiration Date"
2875 msgstr "Utløpsdato"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2878 msgid "Friendly Name"
2879 msgstr "Vennlig navn"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2882 msgid "<None>"
2883 msgstr "<Ingen>"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2886 msgid ""
2887 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2888 "sign messages with it.\n"
2889 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2890 msgstr ""
2891 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2892 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2893 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2896 msgid ""
2897 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2898 "sign messages with them.\n"
2899 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2900 msgstr ""
2901 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2902 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2903 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2906 msgid ""
2907 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2908 "verify messages signed with it.\n"
2909 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2910 msgstr ""
2911 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2912 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2913 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2916 msgid ""
2917 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2918 "verify messages signed with them.\n"
2919 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2920 msgstr ""
2921 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2922 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2923 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2926 msgid ""
2927 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2928 "trusted.\n"
2929 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2930 msgstr ""
2931 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2932 "tiltrodd.\n"
2933 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2936 msgid ""
2937 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2938 "trusted.\n"
2939 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2940 msgstr ""
2941 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2942 "tiltrodde.\n"
2943 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2946 msgid ""
2947 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2948 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2949 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2950 msgstr ""
2951 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2952 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2953 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2956 msgid ""
2957 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2958 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2959 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2960 msgstr ""
2961 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2962 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2963 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2966 msgid ""
2967 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2968 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2969 msgstr ""
2970 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2971 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2974 msgid ""
2975 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2977 msgstr ""
2978 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2979 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2982 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2983 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2986 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2987 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2990 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2991 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2994 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2995 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2998 msgid ""
2999 "Ensures software came from software publisher\n"
3000 "Protects software from alteration after publication"
3001 msgstr ""
3002 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
3003 "Beskytter programvare mot endringer etter utgivelse"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3006 msgid "Protects e-mail messages"
3007 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3010 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3011 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3014 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3015 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3018 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3019 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3022 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3023 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3026 msgid "Private Key Archival"
3027 msgstr "Arkivering av private nøkler"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3030 msgid "Export Format"
3031 msgstr "Eksportformat"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3034 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3035 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3038 msgid "Export Filename"
3039 msgstr "Filnavn"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3042 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3043 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3046 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3047 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3050 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3051 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3054 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3055 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3058 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3059 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3062 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3063 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3066 msgid "File Format"
3067 msgstr "Filformat"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3070 msgid "Include all certificates in certificate path"
3071 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3074 msgid "Export keys"
3075 msgstr "Eksportér nøkler"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3078 msgid "The export was successful."
3079 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3082 msgid "The export failed."
3083 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3086 msgid "Export Private Key"
3087 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3090 msgid ""
3091 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3092 "certificate."
3093 msgstr ""
3094 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3095 "sertifikatet."
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3098 msgid "Enter Password"
3099 msgstr "Angi passord"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3102 msgid "You may password-protect a private key."
3103 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3106 msgid "The passwords do not match."
3107 msgstr "Passordene er ikke like."
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3110 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3111 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3114 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3115 msgstr ""
3116 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3118 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3119 msgid "Intended Use"
3120 msgstr "Tiltenkt formål"
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3123 msgid "Location"
3124 msgstr "Plassering"
3126 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3127 msgid "Select a certificate"
3128 msgstr "Velg et sertifikat"
3130 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3131 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3132 msgid "Not yet implemented"
3133 msgstr "Ikke implementert ennå"
3135 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3136 msgid "Configure Devices"
3137 msgstr "Oppsett av enheter"
3139 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3140 msgid "Reset"
3141 msgstr "Tilbakestill"
3143 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3144 msgid "Player"
3145 msgstr "Avspiller"
3147 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3148 msgid "Device"
3149 msgstr "Enhet"
3151 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3152 msgid "Actions"
3153 msgstr "Handlinger"
3155 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3156 msgid "Mapping"
3157 msgstr "Tilordning"
3159 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3160 msgid "Show Assigned First"
3161 msgstr "Vis tilordnede først"
3163 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3164 msgid "Action"
3165 msgstr "Handling"
3167 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3168 msgid "Object"
3169 msgstr "Objekt"
3171 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3172 msgid "Regional Setting"
3173 msgstr "Region"
3175 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3176 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3177 msgstr "%1!u!MB brukt, %2!u!MB tilgjengelig"
3179 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3180 msgid "Western"
3181 msgstr "Vestlig"
3183 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3184 msgid "Central European"
3185 msgstr "Sentral-europeisk"
3187 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3188 msgid "Cyrillic"
3189 msgstr "Kyrillisk"
3191 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3192 msgid "Greek"
3193 msgstr "Gresk"
3195 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3196 msgid "Turkish"
3197 msgstr "Tyrkisk"
3199 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3200 msgid "Hebrew"
3201 msgstr "Hebraisk"
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3204 msgid "Arabic"
3205 msgstr "Arabisk"
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3208 msgid "Baltic"
3209 msgstr "Baltisk"
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3212 msgid "Vietnamese"
3213 msgstr "Vietnamesisk"
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3216 msgid "Thai"
3217 msgstr "Thailandsk"
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3220 msgid "Japanese"
3221 msgstr "Japansk"
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3224 msgid "CHINESE_GB2312"
3225 msgstr "Kinesisk (GB2312)"
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3228 msgid "Hangul"
3229 msgstr "Hangul"
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3232 msgid "CHINESE_BIG5"
3233 msgstr "Kinesisk (BIG5)"
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3236 msgid "Hangul(Johab)"
3237 msgstr "Hangul (Johab)"
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3240 msgid "Symbol"
3241 msgstr "Symbol"
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3244 msgid "OEM/DOS"
3245 msgstr "OEM/DOS"
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3248 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3249 msgid "Other"
3250 msgstr "Annen"
3252 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3253 msgid "Files on Camera"
3254 msgstr "Filer på kamera"
3256 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3257 msgid "Import Selected"
3258 msgstr "Importer valgte"
3260 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3261 msgid "Preview"
3262 msgstr "Forhåndsvisning"
3264 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3265 msgid "Import All"
3266 msgstr "Importer alle"
3268 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3269 msgid "Skip This Dialog"
3270 msgstr "Hopp over dette dialogvinduet"
3272 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3273 msgid "Exit"
3274 msgstr "Avslutt"
3276 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3277 msgid "Transferring"
3278 msgstr "Overfører"
3280 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3281 msgid "Transferring... Please Wait"
3282 msgstr "Overfører... vent litt"
3284 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3285 msgid "Connecting to camera"
3286 msgstr "Kobler til kamera"
3288 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3289 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3290 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3292 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3293 msgid "S&ync"
3294 msgstr "S&ynkroniser"
3296 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3297 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3298 msgid "&Back"
3299 msgstr "Til&bake"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3302 msgid "&Forward"
3303 msgstr "&Fram"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3306 msgctxt "table of contents"
3307 msgid "&Home"
3308 msgstr "&Hjem"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3311 msgid "&Stop"
3312 msgstr "&Stopp"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3315 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3316 msgid "&Refresh"
3317 msgstr "Oppdate&r"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3320 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3321 msgid "&Print..."
3322 msgstr "Skriv &ut..."
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3327 msgid "Select &All"
3328 msgstr "Merk &alt"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3331 msgid "&View Source"
3332 msgstr "&Vis kildekode"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3335 msgid "Proper&ties"
3336 msgstr "E&genskaper"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3341 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3342 msgid "Cu&t"
3343 msgstr "Klipp u&t"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3349 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3350 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3351 msgid "&Copy"
3352 msgstr "&Kopier"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3355 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3356 msgid "Paste"
3357 msgstr "Lim inn"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3360 msgid "&Print"
3361 msgstr "Skriv &ut"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3364 msgid "&Contents"
3365 msgstr "&Innhold"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3368 msgid "I&ndex"
3369 msgstr "I&ndeks"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3372 msgid "&Search"
3373 msgstr "&Søk"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3376 msgid "Favor&ites"
3377 msgstr "Favor&itter"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3380 msgid "Hide &Tabs"
3381 msgstr "&Skjul faner"
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3384 msgid "Show &Tabs"
3385 msgstr "&Vis faner"
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3388 msgid "Show"
3389 msgstr "Vis"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3392 msgid "Hide"
3393 msgstr "Skjul"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3396 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3397 msgid "Stop"
3398 msgstr "Stopp"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3401 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3402 msgid "Refresh"
3403 msgstr "Oppdater"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3406 msgid "Back"
3407 msgstr "Tilbake"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3410 msgctxt "table of contents"
3411 msgid "Home"
3412 msgstr "Hjem"
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3415 msgid "Sync"
3416 msgstr "Synkroniser"
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3420 msgid "Options"
3421 msgstr "Alternativer"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3424 msgid "Forward"
3425 msgstr "Fram"
3427 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3428 msgid "Cinepak Video codec"
3429 msgstr "Cinepak videokodeks"
3431 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3432 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3433 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3435 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3437 msgid "&File"
3438 msgstr "&Fil"
3440 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3441 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3442 msgid "&New"
3443 msgstr "&Ny"
3445 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3446 msgid "&Window"
3447 msgstr "Vind&u"
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3450 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3451 msgid "&Open..."
3452 msgstr "&Åpne..."
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3456 msgid "Save &as..."
3457 msgstr "L&agre som..."
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3460 msgid "Print &format..."
3461 msgstr "Utskri&ftformat..."
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3464 msgid "Pr&int..."
3465 msgstr "Skr&iv ut..."
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3468 msgid "Print previe&w"
3469 msgstr "Forhånds&visning"
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3472 msgid "&Toolbars"
3473 msgstr "Verk&tøylinjer"
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3476 msgid "&Standard bar"
3477 msgstr "&Standardlinje"
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3480 msgid "&Address bar"
3481 msgstr "&Adresselinje"
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3484 msgid "&Favorites"
3485 msgstr "&Favoritter"
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3488 msgid "&Add to Favorites..."
3489 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3492 msgid "&About Internet Explorer"
3493 msgstr "&Om Internet Explorer"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3496 msgid "Open URL"
3497 msgstr "Åpne URL"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3500 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3501 msgstr "Oppgi URL'en du vil åpne i Internet Explorer"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3504 msgid "Open:"
3505 msgstr "Åpne:"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3508 msgctxt "home page"
3509 msgid "Home"
3510 msgstr "Hjem"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3513 msgid "Print..."
3514 msgstr "Skriv ut..."
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3517 msgid "Address"
3518 msgstr "Adresse"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3521 msgid "Searching for %s"
3522 msgstr "Søker etter %s"
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3525 msgid "Start downloading %s"
3526 msgstr "Start nedlasting av %s"
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3529 msgid "Downloading %s"
3530 msgstr "Laster ned %s"
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3533 msgid "Asking for %s"
3534 msgstr "Spør etter %s"
3536 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3537 msgid "Home page"
3538 msgstr "Hjemmeside"
3540 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3541 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3542 msgstr "Du kan velge adressen som skal brukes som hjemmeside."
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3545 msgid "&Current page"
3546 msgstr "&Gjeldende side"
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3549 msgid "&Default page"
3550 msgstr "Stan&dardside"
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3553 msgid "&Blank page"
3554 msgstr "&Tom side"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3557 msgid "Browsing history"
3558 msgstr "Nettleserhistorikk"
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3561 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3562 msgstr ""
3563 "Du kan slette midlertidig lagrede sider, informasjonskapsler og annen data."
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3566 msgid "Delete &files..."
3567 msgstr "Slett &filer..."
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3570 msgid "&Settings..."
3571 msgstr "Inn&stillinger..."
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3574 msgid "Delete browsing history"
3575 msgstr "Slett nettleserhistorikk"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3578 msgid ""
3579 "Temporary internet files\n"
3580 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3581 msgstr ""
3582 "Midlertidige Internett-filer\n"
3583 "Midlertidig lagrede nettsider, bilder og sertifikater."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3586 msgid ""
3587 "Cookies\n"
3588 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3589 "preferences and login information."
3590 msgstr ""
3591 "Informasjonskapsler\n"
3592 "Filer som er lagret på datamaskinen av nettsider og brukes til å lagre f."
3593 "eks. brukervalg og påloggingsinformasjon."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3596 msgid ""
3597 "History\n"
3598 "List of websites you have accessed."
3599 msgstr ""
3600 "Historikk\n"
3601 "Liste over nettsidene du har besøkt."
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3604 msgid ""
3605 "Form data\n"
3606 "Usernames and other information you have entered into forms."
3607 msgstr ""
3608 "Skjemadata\n"
3609 "Brukernavn og annen informasjon du har skrevet inn i skjemaer."
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3612 msgid ""
3613 "Passwords\n"
3614 "Saved passwords you have entered into forms."
3615 msgstr ""
3616 "Passord\n"
3617 "Lagrede passord fra skjemaer."
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3620 msgid "Delete"
3621 msgstr "Slett"
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3624 msgid ""
3625 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3626 "certificate authorities and publishers."
3627 msgstr ""
3628 "Sertifikater brukes for å identifisere deg, sertifikatautoriteter og -"
3629 "utstedere."
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3632 msgid "Certificates..."
3633 msgstr "Sertifikater..."
3635 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3636 msgid "Publishers..."
3637 msgstr "Utgivere..."
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3640 msgid "Connections"
3641 msgstr "Nettverksforbindelser"
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3644 msgid "Automatic configuration"
3645 msgstr "Automatisk oppsett"
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3648 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3649 msgstr "Bruk automatisk oppdagelse (WPAD)"
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3652 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3653 msgstr "Bruk automatisk oppsett skript (PAC)"
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3656 msgid "Address:"
3657 msgstr "Adresse:"
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3660 msgid "Proxy server"
3661 msgstr "Mellomtjener"
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3664 msgid "Use a proxy server"
3665 msgstr "Bruk en mellomtjener"
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3668 msgid "Port:"
3669 msgstr "Port:"
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3672 msgid "Internet Settings"
3673 msgstr "Internett-innstillinger"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3676 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3677 msgstr "Oppsett av Wine Internet Explorer og relaterte innstillinger"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3680 msgid "Security settings for zone: "
3681 msgstr "Sikkerhetsinnstillinger for sone: "
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3684 msgid "Custom"
3685 msgstr "Egendefinert"
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3688 msgid "Very Low"
3689 msgstr "Veldig lav"
3691 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3692 msgid "Low"
3693 msgstr "Lav"
3695 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3696 msgid "Medium"
3697 msgstr "Medium"
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3700 msgid "Increased"
3701 msgstr "Økt"
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3704 msgid "High"
3705 msgstr "Høy"
3707 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3708 msgid "Joysticks"
3709 msgstr "Styrespaker"
3711 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3712 msgid "&Disable"
3713 msgstr "&Deaktiver"
3715 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3716 #, fuzzy
3717 #| msgid "Reset"
3718 msgid "&Reset"
3719 msgstr "Tilbakestill"
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3722 msgid "&Enable"
3723 msgstr "Sl&å på"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3726 #, fuzzy
3727 #| msgid "Edit Override"
3728 msgid "&Override"
3729 msgstr "Rediger overstyring"
3731 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3732 msgid "Connected"
3733 msgstr "Tilkoblet"
3735 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3736 #, fuzzy
3737 #| msgid "Voice input device:"
3738 msgid "Connected (xinput device)"
3739 msgstr "Inn-enhet for tale:"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3742 msgid "Disabled"
3743 msgstr "Slått av"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3746 msgid ""
3747 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3748 "updated here until you restart this applet."
3749 msgstr ""
3750 "Etter at en enhet er slått på eller av vil ikke styrespaken bli oppdatert "
3751 "her før programmet startes på nytt."
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3754 msgid "Test Joystick"
3755 msgstr "Test styrespake"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3758 msgid "Buttons"
3759 msgstr "Knapper"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3762 msgid "Test Force Feedback"
3763 msgstr "Test Force Feedback"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3766 msgid "Available Effects"
3767 msgstr "Tilgjengelige effekter"
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3770 msgid ""
3771 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3772 "direction can be changed with the controller axis."
3773 msgstr ""
3774 "Trykk en knapp på kontrolleren for å aktivere den valgte effekten. Effektens "
3775 "retning kan endres med kontrollerens akse."
3777 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3778 msgid "Game Controllers"
3779 msgstr "Spillkontrollere"
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3782 msgid "Test and configure game controllers."
3783 msgstr "Test og konfigurer spillkontrollere."
3785 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3786 msgid "Error converting object to primitive type"
3787 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3789 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3790 msgid "Invalid procedure call or argument"
3791 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3793 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3794 msgid "Subscript out of range"
3795 msgstr "ID'ene er utenfor rekkevidde"
3797 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3798 #, fuzzy
3799 #| msgid "Out of paper; "
3800 msgid "Out of stack space"
3801 msgstr "Tom for papir; "
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3804 msgid "Object required"
3805 msgstr "Trenger et objekt"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3808 msgid "Automation server can't create object"
3809 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3812 msgid "Object doesn't support this property or method"
3813 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3816 msgid "Object doesn't support this action"
3817 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3820 msgid "Argument not optional"
3821 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3824 msgid "Syntax error"
3825 msgstr "Syntaksfeil"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3828 msgid "Expected ';'"
3829 msgstr "Forventet ';'"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3832 msgid "Expected '('"
3833 msgstr "Forventet '('"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3836 msgid "Expected ')'"
3837 msgstr "Forventet ')'"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3840 msgid "Expected identifier"
3841 msgstr "Forventet identifiserer"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3844 msgid "Expected '='"
3845 msgstr "Forventet '='"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3848 msgid "Invalid character"
3849 msgstr "Ugyldig tegn"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3852 msgid "Unterminated string constant"
3853 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3856 msgid "'return' statement outside of function"
3857 msgstr "'return' utenfor en funksjon"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3860 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3861 msgstr "'break' kan kun forekomme i en løkke"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3864 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3865 msgstr "'continue' kan kun forekomme i en løkke"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3868 msgid "Label redefined"
3869 msgstr "Etiketten ble omdefinert"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3872 msgid "Label not found"
3873 msgstr "Fant ikke etiketten"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3876 msgid "Expected '@end'"
3877 msgstr "Forventet '@end'"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3880 msgid "Conditional compilation is turned off"
3881 msgstr "Avhengig kompilering er skrudd av"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3884 msgid "Expected '@'"
3885 msgstr "Forventet '@'"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3888 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3889 msgstr "Microsoft JScript kompileringsfeil"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3892 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3893 msgstr ""
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3896 #, fuzzy
3897 #| msgid "Unknown error"
3898 msgid "Unknown runtime error"
3899 msgstr "Ukjent feil"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3902 msgid "Number expected"
3903 msgstr "Forventet nummer"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3906 msgid "Function expected"
3907 msgstr "Forventet funksjon"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3910 msgid "'[object]' is not a date object"
3911 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3914 msgid "Object expected"
3915 msgstr "Forventet objekt"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3918 msgid "Illegal assignment"
3919 msgstr "Ugyldig tilordning"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3922 msgid "'|' is undefined"
3923 msgstr "'|' er udefinert"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3926 msgid "Boolean object expected"
3927 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3930 msgid "Cannot delete '|'"
3931 msgstr "Kan ikke slette '|'"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3934 msgid "VBArray object expected"
3935 msgstr "Forventet et VBArray-objekt"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3938 msgid "JScript object expected"
3939 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3942 #, fuzzy
3943 #| msgid "Array object expected"
3944 msgid "Enumerator object expected"
3945 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3948 #, fuzzy
3949 #| msgid "Boolean object expected"
3950 msgid "Regular Expression object expected"
3951 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3954 msgid "Syntax error in regular expression"
3955 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3958 msgid "Exception thrown and not caught"
3959 msgstr ""
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3962 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3963 msgstr "URI'en som skal kodes inneholder ugyldige tegn"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3966 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3967 msgstr "URI'en som skal dekodes er feil"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3970 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3971 msgstr "Antall brøktegn er utenfor rekken av gyldige verdier"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3974 msgid "Precision is out of range"
3975 msgstr "Presisjonen er utenfor rekken av gyldige verdier"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3978 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3979 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3982 msgid "Array object expected"
3983 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3986 msgid ""
3987 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3988 "this object"
3989 msgstr ""
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3992 msgid "Cyclic __proto__ value"
3993 msgstr ""
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3996 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3997 msgstr ""
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4000 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4001 msgstr ""
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4004 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4005 msgstr ""
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4008 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4009 msgstr ""
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4012 #, fuzzy
4013 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4014 msgid "'this' is not a | object"
4015 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4018 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4019 msgstr ""
4021 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4022 msgid "Wine kernel DLL"
4023 msgstr "Wine kjerne-DLL"
4025 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4026 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4027 msgid "Wine"
4028 msgstr "Wine"
4030 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4031 msgid "Western Europe and United States"
4032 msgstr "Vest-Europa og USA"
4034 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4035 msgid "Central Europe"
4036 msgstr "Sentral-Europa"
4038 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4039 msgid "Turkic"
4040 msgstr "Tyrkisk"
4042 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4043 msgid "Korean"
4044 msgstr "Koreansk"
4046 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4047 msgid "Traditional Chinese"
4048 msgstr "Kinesisk (tradisjonell)"
4050 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4051 msgid "Simplified Chinese"
4052 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
4054 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4055 msgid "Indic"
4056 msgstr "Indisk"
4058 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4059 msgid "Georgian"
4060 msgstr "Georgisk"
4062 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4063 msgid "Armenian"
4064 msgstr "Armensk"
4066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4067 msgid "Success.\n"
4068 msgstr "Vellykket.\n"
4070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4071 msgid "Invalid function.\n"
4072 msgstr "Ugyldig funksjon.\n"
4074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4075 msgid "File not found.\n"
4076 msgstr "Fant ikke filen.\n"
4078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4079 msgid "Path not found.\n"
4080 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
4082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4083 msgid "Too many open files.\n"
4084 msgstr "For mange åpne filer.\n"
4086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4087 msgid "Access denied.\n"
4088 msgstr "Tilgang nektet.\n"
4090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4091 msgid "Invalid handle.\n"
4092 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
4094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4095 msgid "Memory trashed.\n"
4096 msgstr "Minnet er ødelagt.\n"
4098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4099 msgid "Not enough memory.\n"
4100 msgstr "Ikke nok minne.\n"
4102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4103 msgid "Invalid block.\n"
4104 msgstr "Ugyldig blokk.\n"
4106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4107 msgid "Bad environment.\n"
4108 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
4110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4111 msgid "Bad format.\n"
4112 msgstr "Ugyldig format.\n"
4114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4115 msgid "Invalid access.\n"
4116 msgstr "Ugyldig tilgang.\n"
4118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4119 msgid "Invalid data.\n"
4120 msgstr "Ugyldig data.\n"
4122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4123 msgid "Out of memory.\n"
4124 msgstr "Tom for minne.\n"
4126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4127 msgid "Invalid drive.\n"
4128 msgstr "Ugyldig stasjon.\n"
4130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4131 msgid "Can't delete current directory.\n"
4132 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen.\n"
4134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4135 msgid "Not same device.\n"
4136 msgstr "Ikke samme stasjon.\n"
4138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4139 msgid "No more files.\n"
4140 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4143 msgid "Write protected.\n"
4144 msgstr "Skrivebeskyttet.\n"
4146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4147 msgid "Bad unit.\n"
4148 msgstr "Ugyldig enhet.\n"
4150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4151 msgid "Not ready.\n"
4152 msgstr "Ikke klar.\n"
4154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4155 msgid "Bad command.\n"
4156 msgstr "Ugyldig kommando.\n"
4158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4159 msgid "CRC error.\n"
4160 msgstr "CRC-feil.\n"
4162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4163 msgid "Bad length.\n"
4164 msgstr "Ugyldig lengde.\n"
4166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4167 msgid "Seek error.\n"
4168 msgstr "Søkefeil.\n"
4170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4171 msgid "Not DOS disk.\n"
4172 msgstr "Ikke en DOS-disk.\n"
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4175 msgid "Sector not found.\n"
4176 msgstr "Fant ikke sektoren.\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4179 msgid "Out of paper.\n"
4180 msgstr "Tom for papir.\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4183 msgid "Write fault.\n"
4184 msgstr "Klarte ikke skrive.\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4187 msgid "Read fault.\n"
4188 msgstr "Klarte ikke lese.\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4191 msgid "General failure.\n"
4192 msgstr "Generell feil.\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4195 msgid "Sharing violation.\n"
4196 msgstr "Delingsbrudd.\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4199 msgid "Lock violation.\n"
4200 msgstr "Låsebrudd.\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4203 msgid "Wrong disk.\n"
4204 msgstr "Feil disk.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4207 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4208 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4211 msgid "End of file.\n"
4212 msgstr "Enden av filen.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4215 msgid "Disk full.\n"
4216 msgstr "Disken er full.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4219 msgid "Request not supported.\n"
4220 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4223 msgid "Remote machine not listening.\n"
4224 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4227 msgid "Duplicate network name.\n"
4228 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4231 msgid "Bad network path.\n"
4232 msgstr "Ugyldig nettverksbane.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4235 msgid "Network busy.\n"
4236 msgstr "Nettverket er opptatt.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4239 msgid "Device does not exist.\n"
4240 msgstr "Enheten finnes ikke.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4243 msgid "Too many commands.\n"
4244 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4247 msgid "Adapter hardware error.\n"
4248 msgstr "Maskinvarefeil i omformer.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4251 msgid "Bad network response.\n"
4252 msgstr "Ugyldig nettverkssvar.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4255 msgid "Unexpected network error.\n"
4256 msgstr "Uventet nettverksfeil.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4259 msgid "Bad remote adapter.\n"
4260 msgstr "Ugyldig ekstern omformer.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4263 msgid "Print queue full.\n"
4264 msgstr "Skriverkøen er full.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4267 msgid "No spool space.\n"
4268 msgstr "Ingen spoleplass.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4271 msgid "Print canceled.\n"
4272 msgstr "Utskriften er avbrutt.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4275 msgid "Network name deleted.\n"
4276 msgstr "Nettverksnavnet er slettet.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4279 msgid "Network access denied.\n"
4280 msgstr "Nettverkstilgang nektet.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4283 msgid "Bad device type.\n"
4284 msgstr "Ugyldig enhetstype.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4287 msgid "Bad network name.\n"
4288 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4291 msgid "Too many network names.\n"
4292 msgstr "For mange nettverksnavn.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4295 msgid "Too many network sessions.\n"
4296 msgstr "For mange nettverksøkter.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4299 msgid "Sharing paused.\n"
4300 msgstr "Deling midlertidig stoppet.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4303 msgid "Request not accepted.\n"
4304 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4307 msgid "Redirector paused.\n"
4308 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4311 msgid "File exists.\n"
4312 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4315 msgid "Cannot create.\n"
4316 msgstr "Kan ikke opprette.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4319 msgid "Int24 failure.\n"
4320 msgstr "Int24-feil.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4323 msgid "Out of structures.\n"
4324 msgstr "Tom for strukturer.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4327 msgid "Already assigned.\n"
4328 msgstr "Allerede oppnevnt.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4331 msgid "Invalid password.\n"
4332 msgstr "Ugyldig passord.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4335 msgid "Invalid parameter.\n"
4336 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4339 msgid "Net write fault.\n"
4340 msgstr "Feil ved nettverksskriving.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4343 msgid "No process slots.\n"
4344 msgstr "Ingen prosessplasser.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4347 msgid "Too many semaphores.\n"
4348 msgstr "For mange semaforer.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4351 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4352 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4355 msgid "Semaphore is set.\n"
4356 msgstr "Semeforen er aktiv.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4359 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4360 msgstr "For mange semaforeforespørsler.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4363 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4364 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4367 msgid "Semaphore owner died.\n"
4368 msgstr "Semafore-eieren døde.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4371 msgid "Semaphore user limit.\n"
4372 msgstr "Brukergrense for semaforer.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4375 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4376 msgstr "Sett i disken for stasjon %1.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4379 msgid "Drive locked.\n"
4380 msgstr "Stasjonen er låst.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4383 msgid "Broken pipe.\n"
4384 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4387 msgid "Open failed.\n"
4388 msgstr "Klarte ikke åpne.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4391 msgid "Buffer overflow.\n"
4392 msgstr "Brukte utover minnedelen.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4395 msgid "No more search handles.\n"
4396 msgstr "Ingen flere søkereferanser.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4399 msgid "Invalid target handle.\n"
4400 msgstr "Ugyldig målreferanse.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4403 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4404 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4407 msgid "Invalid verify switch.\n"
4408 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4411 msgid "Bad driver level.\n"
4412 msgstr "Ugyldig drivernivå.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4415 msgid "Call not implemented.\n"
4416 msgstr "Funksjonen støttes ikke.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4419 msgid "Semaphore timeout.\n"
4420 msgstr "Tidsavbrudd for semafore.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4423 msgid "Insufficient buffer.\n"
4424 msgstr "Utilstrekkelig minneandel.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4427 msgid "Invalid name.\n"
4428 msgstr "Ugyldig navn.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4431 msgid "Invalid level.\n"
4432 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4435 msgid "No volume label.\n"
4436 msgstr "Intet volumnavn.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4439 msgid "Module not found.\n"
4440 msgstr "Fant ikke modulen.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4443 msgid "Procedure not found.\n"
4444 msgstr "Fant ikke prosedyren.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4447 msgid "No children to wait for.\n"
4448 msgstr "Ingen barn å vente på.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4451 msgid "Child process has not completed.\n"
4452 msgstr "Underprosessen har ikke fullført.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4455 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4456 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4459 msgid "Negative seek.\n"
4460 msgstr "Negativt søk.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4463 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4464 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4467 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4468 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4471 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4472 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4475 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4476 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4479 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4480 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4483 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4484 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4487 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4488 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4491 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4492 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4495 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4496 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4499 msgid "Drive is busy.\n"
4500 msgstr "Stasjonen er opptatt.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4503 msgid "Same drive.\n"
4504 msgstr "Samme stasjon.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4507 msgid "Not top-level directory.\n"
4508 msgstr "Ikke toppkatalogen.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4511 msgid "Directory is not empty.\n"
4512 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4515 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4516 msgstr "Stien er i bruk som SUBST.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4519 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4520 msgstr "Stien er i bruk som JOIN.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4523 msgid "Path is busy.\n"
4524 msgstr "Stien er opptatt.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4527 msgid "Already a SUBST target.\n"
4528 msgstr "Allerede et SUBST-mål.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4531 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4532 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4535 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4536 msgstr "Ugyldig antall hendelser for DosMuxSemWait.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4539 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4540 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4543 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4544 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4547 msgid "Volume label too long.\n"
4548 msgstr "Volumnavnet er for langt.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4551 msgid "Too many TCBs.\n"
4552 msgstr "For mange TCB'er.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4555 msgid "Signal refused.\n"
4556 msgstr "Signalet ble nektet.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4559 msgid "Segment discarded.\n"
4560 msgstr "Segmentet ble forkastet.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4563 msgid "Segment not locked.\n"
4564 msgstr "Segmentet er ikke låst.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4567 msgid "Bad thread ID address.\n"
4568 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4571 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4572 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4575 msgid "Path is invalid.\n"
4576 msgstr "Stien er ugyldig.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4579 msgid "Signal pending.\n"
4580 msgstr "Signalet venter.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4583 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4584 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4587 msgid "Lock failed.\n"
4588 msgstr "Klarte ikke låse.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4591 msgid "Resource in use.\n"
4592 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4595 msgid "Cancel violation.\n"
4596 msgstr "Ulovlig avbryting.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4599 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4600 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4603 msgid "Invalid segment number.\n"
4604 msgstr "Ugyldig segmentnummer.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4607 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4608 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4611 msgid "File already exists.\n"
4612 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4615 msgid "Invalid flag number.\n"
4616 msgstr "Ugyldig flaggnummer.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4619 msgid "Semaphore name not found.\n"
4620 msgstr "Fant ikke semaforenavnet.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4623 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4624 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4627 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4628 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4631 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4632 msgstr "Ugyldig modultype for %1.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4635 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4636 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4639 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4640 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4643 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4644 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4647 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4648 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4651 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4652 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4655 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4656 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4659 msgid "IOPL not enabled.\n"
4660 msgstr "IOPL er ikke slått på.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4663 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4664 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4667 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4668 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4671 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4672 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4675 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4676 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4679 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4680 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4683 msgid "Environment variable not found.\n"
4684 msgstr "Fant ikke miljøvariablen.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4687 msgid "No signal sent.\n"
4688 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4691 msgid "File name is too long.\n"
4692 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4695 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4696 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4699 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4700 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4703 msgid "Invalid signal number.\n"
4704 msgstr "Ugyldig signalnummer.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4707 msgid "Error setting signal handler.\n"
4708 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4711 msgid "Segment locked.\n"
4712 msgstr "Segmentet er låst.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4715 msgid "Too many modules.\n"
4716 msgstr "For mange moduler.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4719 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4720 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall ikke tillatt.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4723 msgid "Machine type mismatch.\n"
4724 msgstr "Feil maskintype.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4727 msgid "Bad pipe.\n"
4728 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4731 msgid "Pipe busy.\n"
4732 msgstr "Røret er opptatt.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4735 msgid "Pipe closed.\n"
4736 msgstr "Røret er lukket.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4739 msgid "Pipe not connected.\n"
4740 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4743 msgid "More data available.\n"
4744 msgstr "Mer data tilgjengelig.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4747 msgid "Session canceled.\n"
4748 msgstr "Økten ble avbrutt.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4751 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4752 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4755 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4756 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4759 msgid "No more data available.\n"
4760 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4763 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4764 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4767 msgid "Directory name invalid.\n"
4768 msgstr "Katalognavnet er ugyldig.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4771 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4772 msgstr "De utvidede egenskapene fikk ikke plass.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4775 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4776 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4779 msgid "Extended attribute table full.\n"
4780 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4783 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4784 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4787 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4788 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4791 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4792 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4795 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4796 msgstr "For mange poster til semaforen.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4799 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4800 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4803 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4804 msgstr "oplock'en ble ikke tildelt.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4807 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4808 msgstr "Mottok ugyldig oplock-melding.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4811 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4812 msgstr "Fant ikke meldingen 0x%1 i filen %2.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4815 msgid "Invalid address.\n"
4816 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4819 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4820 msgstr "Aritmetisk overstigning.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4823 msgid "Pipe connected.\n"
4824 msgstr "Røret er tilkoblet.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4827 msgid "Pipe listening.\n"
4828 msgstr "Røret lytter.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4831 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4832 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4835 msgid "I/O operation aborted.\n"
4836 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4839 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4840 msgstr "Overlappet I/U er uferdig.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4843 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4844 msgstr "Overlappet I/U venter.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4847 msgid "No access to memory location.\n"
4848 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4851 msgid "Swap error.\n"
4852 msgstr "Swap-feil.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4855 msgid "Stack overflow.\n"
4856 msgstr "Overfylt stabel.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4859 msgid "Invalid message.\n"
4860 msgstr "Ugyldig melding.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4863 msgid "Cannot complete.\n"
4864 msgstr "Kan ikke fullføre.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4867 msgid "Invalid flags.\n"
4868 msgstr "Ugyldige flagg.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4871 msgid "Unrecognized volume.\n"
4872 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4875 msgid "File invalid.\n"
4876 msgstr "Filen er ugyldig.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4879 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4880 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4883 msgid "Nonexistent token.\n"
4884 msgstr "Ugyldig tegn.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4887 msgid "Registry corrupt.\n"
4888 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4891 msgid "Invalid key.\n"
4892 msgstr "Ugyldig nøkkel.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4895 msgid "Can't open registry key.\n"
4896 msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4899 msgid "Can't read registry key.\n"
4900 msgstr "Kan ikke lese registernøkkel.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4903 msgid "Can't write registry key.\n"
4904 msgstr "Kan ikke å skrive til registernøkkel.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4907 msgid "Registry has been recovered.\n"
4908 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4911 msgid "Registry is corrupt.\n"
4912 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4915 msgid "I/O to registry failed.\n"
4916 msgstr "I/U til registeret feilet.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4919 msgid "Not registry file.\n"
4920 msgstr "Ikke en registerfil.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4923 msgid "Key deleted.\n"
4924 msgstr "Nøkkelen er slettet.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4927 msgid "No registry log space.\n"
4928 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4931 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4932 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4935 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4936 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4939 msgid "Notify change request in progress.\n"
4940 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4943 msgid "Dependent services are running.\n"
4944 msgstr "Avhengige tjenester kjører.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4947 msgid "Invalid service control.\n"
4948 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4951 msgid "Service request timeout.\n"
4952 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4955 msgid "Cannot create service thread.\n"
4956 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4959 msgid "Service database locked.\n"
4960 msgstr "Tjenestedatabasen er låst.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4963 msgid "Service already running.\n"
4964 msgstr "Tjenesten kjører allerede.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4967 msgid "Invalid service account.\n"
4968 msgstr "Ugyldig tjenestekonto.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4971 msgid "Service is disabled.\n"
4972 msgstr "Tjenesten er slått av.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4975 msgid "Circular dependency.\n"
4976 msgstr "Sirkulær avhengighet.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4979 msgid "Service does not exist.\n"
4980 msgstr "Tjenesten finnes ikke.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4983 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4984 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4987 msgid "Service not active.\n"
4988 msgstr "Tjenesten er inaktiv.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4991 msgid "Service controller connect failed.\n"
4992 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
4995 msgid "Exception in service.\n"
4996 msgstr "Unntak i tjenesten.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
4999 msgid "Database does not exist.\n"
5000 msgstr "Databasen finnes ikke.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5003 msgid "Service-specific error.\n"
5004 msgstr "Tjeneste-spesifik feil.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5007 msgid "Process aborted.\n"
5008 msgstr "Prosessen ble avbrutt.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5011 msgid "Service dependency failed.\n"
5012 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5015 msgid "Service login failed.\n"
5016 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5019 msgid "Service start-hang.\n"
5020 msgstr "Tjenesten hang ved start.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5023 msgid "Invalid service lock.\n"
5024 msgstr "Ugyldig tjenestelås.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5027 msgid "Service marked for delete.\n"
5028 msgstr "Tjenesten er markert for sletting.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5031 msgid "Service exists.\n"
5032 msgstr "Tjenesten finnes.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5035 msgid "System running last-known-good config.\n"
5036 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5039 msgid "Service dependency deleted.\n"
5040 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5043 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5044 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5047 msgid "Service not started since last boot.\n"
5048 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5051 msgid "Duplicate service name.\n"
5052 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5055 msgid "Different service account.\n"
5056 msgstr "Annen tjenestekonto.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5059 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5060 msgstr "Driverfeil kan ikke oppdages.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5063 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5064 msgstr "Kan ikke finne ut om prosessen har avsluttet.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5067 msgid "No recovery program for service.\n"
5068 msgstr "Intet gjenopprettingsprogram for tjenesten.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5071 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5072 msgstr "Tjenesten er ikke implementert av programfilen.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5075 msgid "End of media.\n"
5076 msgstr "Slutt på medium.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5079 msgid "Filemark detected.\n"
5080 msgstr "Filmerke oppdaget.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5083 msgid "Beginning of media.\n"
5084 msgstr "Begynnelsen på medium.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5087 msgid "Setmark detected.\n"
5088 msgstr "Set-merke oppdaget.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5091 msgid "No data detected.\n"
5092 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5095 msgid "Partition failure.\n"
5096 msgstr "Partisjonsfeil.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5099 msgid "Invalid block length.\n"
5100 msgstr "Ugyldig blokklengde.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5103 msgid "Device not partitioned.\n"
5104 msgstr "Enheten er ikke partisjonert.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5107 msgid "Unable to lock media.\n"
5108 msgstr "Klarte ikke låse medium.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5111 msgid "Unable to unload media.\n"
5112 msgstr "Klarte ikke løse ut medium.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5115 msgid "Media changed.\n"
5116 msgstr "Medium endret.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5119 msgid "I/O bus reset.\n"
5120 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5123 msgid "No media in drive.\n"
5124 msgstr "Intet medium i stasjonen.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5127 msgid "No Unicode translation.\n"
5128 msgstr "Ingen oversetting til unicode.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5131 msgid "DLL initialization failed.\n"
5132 msgstr "Klarte ikke starte DLL.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5135 msgid "Shutdown in progress.\n"
5136 msgstr "Avslutting pågår.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5139 msgid "No shutdown in progress.\n"
5140 msgstr "Ingen avslutting pågår.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5143 msgid "I/O device error.\n"
5144 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5147 msgid "No serial devices found.\n"
5148 msgstr "Fant ingen seriellenheter.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5151 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5152 msgstr "Delt IRQ er opptatt.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5155 msgid "Serial I/O completed.\n"
5156 msgstr "Seriell I/U er fullført.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5159 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5160 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5163 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5164 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5167 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5168 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5171 msgid "Unknown floppy error.\n"
5172 msgstr "Ukjent diskett-feil.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5175 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5176 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5179 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5180 msgstr "Klarte ikke kalibrere harddisken på nytt.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5183 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5184 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5187 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5188 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5191 msgid "End of tape media.\n"
5192 msgstr "Slutt på tape-medium.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5195 msgid "Not enough server memory.\n"
5196 msgstr "Ikke nok tjenerminne.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5199 msgid "Possible deadlock.\n"
5200 msgstr "Mulig fastlåst.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5203 msgid "Incorrect alignment.\n"
5204 msgstr "Ugyldig oppstilling.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5207 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5208 msgstr "Veto mot å angi strømstatus.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5211 msgid "Set-power-state failed.\n"
5212 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5215 msgid "Too many links.\n"
5216 msgstr "For mange koblinger.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5219 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5220 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5223 msgid "Wrong operating system.\n"
5224 msgstr "Feil operativsystem.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5227 msgid "Single-instance application.\n"
5228 msgstr "Programmet tillater bare én instans.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5231 msgid "Real-mode application.\n"
5232 msgstr "Real-mode-program.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5235 msgid "Invalid DLL.\n"
5236 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5239 msgid "No associated application.\n"
5240 msgstr "Intet tilordnet program.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5243 msgid "DDE failure.\n"
5244 msgstr "DDE-feil.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5247 msgid "DLL not found.\n"
5248 msgstr "Kan ikke finne DLL.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5251 msgid "Out of user handles.\n"
5252 msgstr "Ingen flere brukerreferanser tilgjengelig.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5255 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5256 msgstr "Meldingen kan kun brukes i synkroniserte kall.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5259 msgid "The source element is empty.\n"
5260 msgstr "Kildeelementet er tomt.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5263 msgid "The destination element is full.\n"
5264 msgstr "Mål-elementet er fullt.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5267 msgid "The element address is invalid.\n"
5268 msgstr "Elementets adresse er ugyldig.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5271 msgid "The magazine is not present.\n"
5272 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5275 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5276 msgstr "Enheten må startes på nytt.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5279 msgid "The device requires cleaning.\n"
5280 msgstr "Enheten må rengjøres.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5283 msgid "The device door is open.\n"
5284 msgstr "Enhetens dør er åpen.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5287 msgid "The device is not connected.\n"
5288 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5291 msgid "Element not found.\n"
5292 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5295 msgid "No match found.\n"
5296 msgstr "Ingen treff.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5299 msgid "Property set not found.\n"
5300 msgstr "Fant ikke settet av egenskaper.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5303 msgid "Point not found.\n"
5304 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5307 msgid "No running tracking service.\n"
5308 msgstr "Ingen sporingstjeneste kjører.\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5311 msgid "No such volume ID.\n"
5312 msgstr "Volum-ID'en finnes ikke.\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5315 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5316 msgstr "Klarte ikke fjerne filen som skulle erstattes.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5319 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5320 msgstr "Klarte ikke å flytte erstatningsfilen til plasseringen.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5323 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5324 msgstr "Klarte ikke flytte erstatningsfilen.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5327 msgid "The journal is being deleted.\n"
5328 msgstr "Sletting av journalen pågår.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5331 msgid "The journal is not active.\n"
5332 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5335 msgid "Potential matching file found.\n"
5336 msgstr "Fant mulig samsvarende fil.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5339 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5340 msgstr "Journaloppføringen ble slettet.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5343 msgid "Invalid device name.\n"
5344 msgstr "Ugyldig enhetsnavn.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5347 msgid "Connection unavailable.\n"
5348 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5351 msgid "Device already remembered.\n"
5352 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5355 msgid "No network or bad path.\n"
5356 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5359 msgid "Invalid network provider name.\n"
5360 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5363 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5364 msgstr "Kan ikke åpne profil for nettverkstilkobling.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5367 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5368 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet.\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5371 msgid "Not a container.\n"
5372 msgstr "Ikke en beholder.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5375 msgid "Extended error.\n"
5376 msgstr "Utvidet feil.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5379 msgid "Invalid group name.\n"
5380 msgstr "Ugyldig gruppenavn.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5383 msgid "Invalid computer name.\n"
5384 msgstr "Ugyldig maskinnavn.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5387 msgid "Invalid event name.\n"
5388 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5391 msgid "Invalid domain name.\n"
5392 msgstr "Ugyldig domenenavn.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5395 msgid "Invalid service name.\n"
5396 msgstr "Ugyldig tjenestenavn.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5399 msgid "Invalid network name.\n"
5400 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5403 msgid "Invalid share name.\n"
5404 msgstr "Ugyldig delingsnavn.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5407 msgid "Invalid message name.\n"
5408 msgstr "Ugyldig meldingsnavn.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5411 msgid "Invalid message destination.\n"
5412 msgstr "Ugydlig mål for meldingen.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5415 msgid "Session credential conflict.\n"
5416 msgstr "Ugyldig øktinfo.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5419 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5420 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5423 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5424 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5427 msgid "No network.\n"
5428 msgstr "Intet nettverk.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5431 msgid "Operation canceled by user.\n"
5432 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5435 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5436 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5439 msgid "Connection refused.\n"
5440 msgstr "Tilkobling nektet.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5443 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5444 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5447 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5448 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5451 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5452 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5455 msgid "Connection invalid.\n"
5456 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5459 msgid "Connection is active.\n"
5460 msgstr "Tilkoblingen er aktiv.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5463 msgid "Network unreachable.\n"
5464 msgstr "Nettverket kan ikke nås.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5467 msgid "Host unreachable.\n"
5468 msgstr "Verten kan ikke nås.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5471 msgid "Protocol unreachable.\n"
5472 msgstr "Protokollen kan ikke nås.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5475 msgid "Port unreachable.\n"
5476 msgstr "Porten kan ikke nås.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5479 msgid "Request aborted.\n"
5480 msgstr "Forespørselen ble avbrutt.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5483 msgid "Connection aborted.\n"
5484 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5487 msgid "Please retry operation.\n"
5488 msgstr "Prøv på nytt.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5491 msgid "Connection count limit reached.\n"
5492 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5495 msgid "Login time restriction.\n"
5496 msgstr "Grense for innloggingstid.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5499 msgid "Login workstation restriction.\n"
5500 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5503 msgid "Incorrect network address.\n"
5504 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5507 msgid "Service already registered.\n"
5508 msgstr "Tjenesten er allerede registrert.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5511 msgid "Service not found.\n"
5512 msgstr "Fant ikke tjenesten.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5515 msgid "User not authenticated.\n"
5516 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5519 msgid "User not logged on.\n"
5520 msgstr "Brukeren er ikke innlogget.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5523 msgid "Continue work in progress.\n"
5524 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5527 msgid "Already initialized.\n"
5528 msgstr "Allerede lastet.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5531 msgid "No more local devices.\n"
5532 msgstr "Ingen flere lokale enheter.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5535 msgid "The site does not exist.\n"
5536 msgstr "Siden finnes ikke.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5539 msgid "The domain controller already exists.\n"
5540 msgstr "Domenekontrolleren finnes allerede.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5543 msgid "Supported only when connected.\n"
5544 msgstr "Støttes kun hvis tilkoblet.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5547 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5548 msgstr "Utfør operasjonen selv om ingenting ble endret.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5551 msgid "The user profile is invalid.\n"
5552 msgstr "Brukerprofilen er ugyldig.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5555 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5556 msgstr "Støttes ikke på Small Business Server.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5559 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5560 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5563 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5564 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5567 msgid "No quotas for account.\n"
5568 msgstr "Ingen kvoter for kontoen.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5571 msgid "Local user session key.\n"
5572 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5575 msgid "Password too complex for LM.\n"
5576 msgstr "Passordet er for kompleks for LM.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5579 msgid "Unknown revision.\n"
5580 msgstr "Ukjent revisjon.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5583 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5584 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5587 msgid "Invalid owner.\n"
5588 msgstr "Ugyldig eier.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5591 msgid "Invalid primary group.\n"
5592 msgstr "Ugyldig primærgruppe.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5595 msgid "No impersonation token.\n"
5596 msgstr "Ikke et personifiseringstegn.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5599 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5600 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5603 msgid "No logon servers available.\n"
5604 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5607 msgid "No such logon session.\n"
5608 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5611 msgid "No such privilege.\n"
5612 msgstr "Privilegiet finnes ikke.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5615 msgid "Privilege not held.\n"
5616 msgstr "Privilegiet er ikke gitt.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5619 msgid "Invalid account name.\n"
5620 msgstr "Ugyldig kontonavn.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5623 msgid "User already exists.\n"
5624 msgstr "Brukeren finnes allerede.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5627 msgid "No such user.\n"
5628 msgstr "Brukeren finnes ikke.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5631 msgid "Group already exists.\n"
5632 msgstr "Gruppen finnes allerede.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5635 msgid "No such group.\n"
5636 msgstr "Gruppen finnes ikke.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5639 msgid "User already in group.\n"
5640 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5643 msgid "User not in group.\n"
5644 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5647 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5648 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5651 msgid "Wrong password.\n"
5652 msgstr "Feil passord.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5655 msgid "Ill-formed password.\n"
5656 msgstr "Feilformet passord.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5659 msgid "Password restriction.\n"
5660 msgstr "Passordbegrensning.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5663 msgid "Logon failure.\n"
5664 msgstr "Pålogging feilet.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5667 msgid "Account restriction.\n"
5668 msgstr "Kontobegrensning.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5671 msgid "Invalid logon hours.\n"
5672 msgstr "Ugyldig påloggingstid.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5675 msgid "Invalid workstation.\n"
5676 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5679 msgid "Password expired.\n"
5680 msgstr "Passordet har utløpt.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5683 msgid "Account disabled.\n"
5684 msgstr "Kontoen er deaktivert.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5687 msgid "No security ID mapped.\n"
5688 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5691 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5692 msgstr "Ba om for mange LUID'er.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5695 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5696 msgstr "Tom for LUID'er.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5699 msgid "Invalid sub authority.\n"
5700 msgstr "Ugyldig underautoritet.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5703 msgid "Invalid ACL.\n"
5704 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5707 msgid "Invalid SID.\n"
5708 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5711 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5712 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5715 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5716 msgstr "Ugyldig arvet ACL.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5719 msgid "Server disabled.\n"
5720 msgstr "Tjeneren er deaktivert.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5723 msgid "Server not disabled.\n"
5724 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5727 msgid "Invalid ID authority.\n"
5728 msgstr "Ugyldig ID-autoritet.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5731 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5732 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5735 msgid "Invalid group attributes.\n"
5736 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5739 msgid "Bad impersonation level.\n"
5740 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5743 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5744 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5747 msgid "Bad validation class.\n"
5748 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5751 msgid "Bad token type.\n"
5752 msgstr "Ugyldig tegntype.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5755 msgid "No security on object.\n"
5756 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5759 msgid "Can't access domain information.\n"
5760 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5763 msgid "Invalid server state.\n"
5764 msgstr "Ugyldig tjenertilstand.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5767 msgid "Invalid domain state.\n"
5768 msgstr "Ugyldig domenetilstand.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5771 msgid "Invalid domain role.\n"
5772 msgstr "Ugyldig domenerolle.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5775 msgid "No such domain.\n"
5776 msgstr "Domenet finnes ikke.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5779 msgid "Domain already exists.\n"
5780 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5783 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5784 msgstr "Domenegrensen er oversteget.\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5787 msgid "Internal database corruption.\n"
5788 msgstr "Den interne databasen er skadet.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5791 msgid "Internal error.\n"
5792 msgstr "Intern feil.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5795 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5796 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet.\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5799 msgid "Bad descriptor format.\n"
5800 msgstr "Ugyldig format på beskriver.\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5803 msgid "Not a logon process.\n"
5804 msgstr "Ikke en påloggingsprosess.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5807 msgid "Logon session ID exists.\n"
5808 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede.\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5811 msgid "Unknown authentication package.\n"
5812 msgstr "Ukjent godkjenningspakke.\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5815 msgid "Bad logon session state.\n"
5816 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5819 msgid "Logon session ID collision.\n"
5820 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5823 msgid "Invalid logon type.\n"
5824 msgstr "Ugyldig påloggingstype.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5827 msgid "Cannot impersonate.\n"
5828 msgstr "Kan ikke personifisere.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5831 msgid "Invalid transaction state.\n"
5832 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5835 msgid "Security DB commit failure.\n"
5836 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5839 msgid "Account is built-in.\n"
5840 msgstr "Kontoen er innebygget.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5843 msgid "Group is built-in.\n"
5844 msgstr "Gruppen er innebygget.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5847 msgid "User is built-in.\n"
5848 msgstr "Brukeren er innebygget.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5851 msgid "Group is primary for user.\n"
5852 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker.\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5855 msgid "Token already in use.\n"
5856 msgstr "Tegner er allerede i bruk.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5859 msgid "No such local group.\n"
5860 msgstr "Ingen slik lokal gruppe.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5863 msgid "User not in local group.\n"
5864 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5867 msgid "User already in local group.\n"
5868 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe.\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5871 msgid "Local group already exists.\n"
5872 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede.\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5875 msgid "Logon type not granted.\n"
5876 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget.\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5879 msgid "Too many secrets.\n"
5880 msgstr "For mange hemmeligheter.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5883 msgid "Secret too long.\n"
5884 msgstr "Hemmeligheten er for lang.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5887 msgid "Internal security DB error.\n"
5888 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen.\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5891 msgid "Too many context IDs.\n"
5892 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5895 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5896 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5899 msgid "No such member.\n"
5900 msgstr "Intet slikt medlem.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5903 msgid "Invalid member.\n"
5904 msgstr "Ugyldig medlem.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5907 msgid "Too many SIDs.\n"
5908 msgstr "For mange SID'er.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5911 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5912 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5915 msgid "No inheritable components.\n"
5916 msgstr "Ingen komponenter kan arves.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5919 msgid "File or directory corrupt.\n"
5920 msgstr "Filen eller mappen er skadet.\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5923 msgid "Disk is corrupt.\n"
5924 msgstr "Disken er skadet.\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5927 msgid "No user session key.\n"
5928 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren.\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5931 msgid "License quota exceeded.\n"
5932 msgstr "Lisenskvoten er oversteget.\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5935 msgid "Wrong target name.\n"
5936 msgstr "Feil mål-navn.\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5939 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5940 msgstr "Gjensidig godkjenning mislyktes.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5943 msgid "Time skew between client and server.\n"
5944 msgstr "Tidsforskyvning mellom klient og tjener.\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5947 msgid "Invalid window handle.\n"
5948 msgstr "Ugyldig vindureferanse.\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5951 msgid "Invalid menu handle.\n"
5952 msgstr "Ugyldig menyreferanse.\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5955 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5956 msgstr "Ugyldig pekerreferanse.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5959 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5960 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell.\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5963 msgid "Invalid hook handle.\n"
5964 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5967 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5968 msgstr "Ugyldig DWP-referanse.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5971 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5972 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5975 msgid "Can't find window class.\n"
5976 msgstr "Kan ikke finne vindusklassen.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5979 msgid "Window owned by another thread.\n"
5980 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd.\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5983 msgid "Hotkey already registered.\n"
5984 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert.\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5987 msgid "Class already exists.\n"
5988 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5991 msgid "Class does not exist.\n"
5992 msgstr "Klassen finnes ikke.\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
5995 msgid "Class has open windows.\n"
5996 msgstr "Klassen har åpne vinduer.\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5999 msgid "Invalid index.\n"
6000 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6003 msgid "Invalid icon handle.\n"
6004 msgstr "Ugyldig ikonreferanse.\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6007 msgid "Private dialog index.\n"
6008 msgstr "Privat dialogindeks.\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6011 msgid "List box ID not found.\n"
6012 msgstr "Fant ikke ID'en til listeelementet.\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6015 msgid "No wildcard characters.\n"
6016 msgstr "Ingen søketegn.\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6019 msgid "Clipboard not open.\n"
6020 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen.\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6023 msgid "Hotkey not registered.\n"
6024 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert.\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6027 msgid "Not a dialog window.\n"
6028 msgstr "Ikke et dialogvindu.\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6031 msgid "Control ID not found.\n"
6032 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en.\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6035 msgid "Invalid combo box message.\n"
6036 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks.\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6039 msgid "Not a combo box window.\n"
6040 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks.\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6043 msgid "Invalid edit height.\n"
6044 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt.\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6047 msgid "DC not found.\n"
6048 msgstr "Fant ikke DC.\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6051 msgid "Invalid hook filter.\n"
6052 msgstr "Ugyldig krokfilter.\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6055 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6056 msgstr "Ugyldig filterprosedyre.\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6059 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6060 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse.\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6063 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6064 msgstr "Krokprosedyren er kun global.\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6067 msgid "Journal hook already set.\n"
6068 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv.\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6071 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6072 msgstr "Krokprosedyren er ikke installert.\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6075 msgid "Invalid list box message.\n"
6076 msgstr "Ugyldig melding for listeelement.\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6079 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6080 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT.\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6083 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6084 msgstr "Ingen tabulatorstopp i dette listeelementet.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6087 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6088 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6091 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6092 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet.\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6095 msgid "Window has no system menu.\n"
6096 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6099 msgid "Invalid message box style.\n"
6100 msgstr "Ugyldig stil for meldingsvindu.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6103 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6104 msgstr "Ugyldig SPI-parameter.\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6107 msgid "Screen already locked.\n"
6108 msgstr "Skjermen er allerede låst.\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6111 msgid "Window handles have different parents.\n"
6112 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer.\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6115 msgid "Not a child window.\n"
6116 msgstr "Ikke et undervindu.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6119 msgid "Invalid GW command.\n"
6120 msgstr "Ugyldig GW-kommando.\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6123 msgid "Invalid thread ID.\n"
6124 msgstr "Ugyldig tråd-ID.\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6127 msgid "Not an MDI child window.\n"
6128 msgstr "Ikke et MDI-undervindu.\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6131 msgid "Popup menu already active.\n"
6132 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv.\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6135 msgid "No scrollbars.\n"
6136 msgstr "Ingen rullefelt.\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6139 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6140 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet.\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6143 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6144 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando.\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6147 msgid "No system resources.\n"
6148 msgstr "Ingen systemressurser.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6151 msgid "No non-paged system resources.\n"
6152 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser.\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6155 msgid "No paged system resources.\n"
6156 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6159 msgid "No working set quota.\n"
6160 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6163 msgid "No page file quota.\n"
6164 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6167 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6168 msgstr "Oversted grensen for tilknytning.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6171 msgid "Menu item not found.\n"
6172 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6175 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6176 msgstr "Ugyldig tastaturreferanse.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6179 msgid "Hook type not allowed.\n"
6180 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6183 msgid "Interactive window station required.\n"
6184 msgstr "Krever en interaktiv Windows-stasjon.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6187 msgid "Timeout.\n"
6188 msgstr "Tidsavbrudd.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6191 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6192 msgstr "Ugyldig skjermreferanse.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6195 msgid "Event log file corrupt.\n"
6196 msgstr "Hendelsesloggen er skadet.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6199 msgid "Event log can't start.\n"
6200 msgstr "Kan ikke starte hendelsesloggen.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6203 msgid "Event log file full.\n"
6204 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6207 msgid "Event log file changed.\n"
6208 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6211 msgid "Installer service failed.\n"
6212 msgstr "Installasjonstjenesten støtte på en feil.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6215 msgid "Installation aborted by user.\n"
6216 msgstr "Installasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6219 msgid "Installation failure.\n"
6220 msgstr "Installasjonen mislyktes.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6223 msgid "Installation suspended.\n"
6224 msgstr "Installasjonen ble avbrutt.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6227 msgid "Unknown product.\n"
6228 msgstr "Ukjent produkt.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6231 msgid "Unknown feature.\n"
6232 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6235 msgid "Unknown component.\n"
6236 msgstr "Ukjent komponent.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6239 msgid "Unknown property.\n"
6240 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6243 msgid "Invalid handle state.\n"
6244 msgstr "Ugyldig status for referanse.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6247 msgid "Bad configuration.\n"
6248 msgstr "Ugyldig oppsett.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6251 msgid "Index is missing.\n"
6252 msgstr "Indeksen mangler.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6255 msgid "Installation source is missing.\n"
6256 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6259 msgid "Wrong installation package version.\n"
6260 msgstr "Feil versjon av installasjonspakke.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6263 msgid "Product uninstalled.\n"
6264 msgstr "Produktet ble avinstallert.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6267 msgid "Invalid query syntax.\n"
6268 msgstr "Ugyldig syntaks for spørring.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6271 msgid "Invalid field.\n"
6272 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6275 msgid "Device removed.\n"
6276 msgstr "Enheten er fjernet.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6279 msgid "Installation already running.\n"
6280 msgstr "Installasjonen kjører allerede.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6283 msgid "Installation package failed to open.\n"
6284 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonspakke.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6287 msgid "Installation package is invalid.\n"
6288 msgstr "Installasjonspakken er ugyldig.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6291 msgid "Installer user interface failed.\n"
6292 msgstr "Feil i brukergrensesnitt for installasjon.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6295 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6296 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonslogg.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6299 msgid "Installation language not supported.\n"
6300 msgstr "Installasjonsspråket støttes ikke.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6303 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6304 msgstr "Klarte ikke bruke installasjonsomformer.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6307 msgid "Installation package rejected.\n"
6308 msgstr "Installasjonspakken ble avvist.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6311 msgid "Function could not be called.\n"
6312 msgstr "Klarte ikke kalle funksjonen.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6315 msgid "Function failed.\n"
6316 msgstr "Funksjonen feilet.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6319 msgid "Invalid table.\n"
6320 msgstr "Ugyldig tabell.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6323 msgid "Data type mismatch.\n"
6324 msgstr "Feil datatype.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6327 msgid "Unsupported type.\n"
6328 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6331 msgid "Creation failed.\n"
6332 msgstr "Klarte ikke opprette.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6335 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6336 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6339 msgid "Installation platform not supported.\n"
6340 msgstr "Installasjonsplattformen støttes ikke.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6343 msgid "Installer not used.\n"
6344 msgstr "Installasjonsprogrammet er ikke brukt.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6347 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6348 msgstr "Klarte ikke åpne oppdateringspakken.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6351 msgid "Invalid patch package.\n"
6352 msgstr "Ugyldig oppdateringspakke.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6355 msgid "Unsupported patch package.\n"
6356 msgstr "Oppdateringspakken støttes ikke.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6359 msgid "Another version is installed.\n"
6360 msgstr "En annen versjon er allerede installert.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6363 msgid "Invalid command line.\n"
6364 msgstr "Ugyldig kommandolinje.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6367 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6368 msgstr "Ekstern installasjon er ikke tillat.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6371 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6372 msgstr "Starter på nytt etter vellykket installasjon.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6375 msgid "Invalid string binding.\n"
6376 msgstr "Ugyldig strengbinding.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6379 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6380 msgstr "Feil type binding.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6383 msgid "Invalid binding.\n"
6384 msgstr "Ugyldig binding.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6387 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6388 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6391 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6392 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6395 msgid "Invalid string UUID.\n"
6396 msgstr "Ugyldig streng-UUID.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6399 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6400 msgstr "Ugyldig format for endepunktet.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6403 msgid "Invalid network address.\n"
6404 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6407 msgid "No endpoint found.\n"
6408 msgstr "Fant ikke endepunktet.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6411 msgid "Invalid timeout value.\n"
6412 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6415 msgid "Object UUID not found.\n"
6416 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6419 msgid "UUID already registered.\n"
6420 msgstr "UUID'en er allerede registrert.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6423 msgid "UUID type already registered.\n"
6424 msgstr "UUID-typen er allerede registrert.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6427 msgid "Server already listening.\n"
6428 msgstr "Tjeneren lytter allerede.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6431 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6432 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6435 msgid "RPC server not listening.\n"
6436 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6439 msgid "Unknown manager type.\n"
6440 msgstr "Ukjent behandlertype.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6443 msgid "Unknown interface.\n"
6444 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6447 msgid "No bindings.\n"
6448 msgstr "Ingen bindinger.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6451 msgid "No protocol sequences.\n"
6452 msgstr "Ingen protokollsekvens.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6455 msgid "Can't create endpoint.\n"
6456 msgstr "Kan ikke opprette endepunkt.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6459 msgid "Out of resources.\n"
6460 msgstr "Tom for ressurser.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6463 msgid "RPC server unavailable.\n"
6464 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6467 msgid "RPC server too busy.\n"
6468 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6471 msgid "Invalid network options.\n"
6472 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6475 msgid "No RPC call active.\n"
6476 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6479 msgid "RPC call failed.\n"
6480 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6483 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6484 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6487 msgid "RPC protocol error.\n"
6488 msgstr "Feil i RPC-protokoll.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6491 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6492 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6495 msgid "Invalid tag.\n"
6496 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6499 msgid "Invalid array bounds.\n"
6500 msgstr "Ugyldige grenser for rekken.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6503 msgid "No entry name.\n"
6504 msgstr "Intet oppføringsnavn.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6507 msgid "Invalid name syntax.\n"
6508 msgstr "Ugyldig navnsyntaks.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6511 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6512 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6515 msgid "No network address.\n"
6516 msgstr "Ingen nettverksadresse.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6519 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6520 msgstr "Endepunktet finnes fra før.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6523 msgid "Unknown authentication type.\n"
6524 msgstr "Ukjent godkjenningstype.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6527 msgid "Maximum calls too low.\n"
6528 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6531 msgid "String too long.\n"
6532 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6535 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6536 msgstr "Fant ikke protokollsekvensen.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6539 msgid "Procedure number out of range.\n"
6540 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6543 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6544 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6547 msgid "Unknown authentication service.\n"
6548 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6551 msgid "Unknown authentication level.\n"
6552 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6555 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6556 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6559 msgid "Unknown authorization service.\n"
6560 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6563 msgid "Invalid entry.\n"
6564 msgstr "Ugyldig oppføring.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6567 msgid "Can't perform operation.\n"
6568 msgstr "Kan ikke utføre operasjonen.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6571 msgid "Endpoints not registered.\n"
6572 msgstr "Endepunktene er ikke registrert.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6575 msgid "Nothing to export.\n"
6576 msgstr "Ingenting å eksportere.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6579 msgid "Incomplete name.\n"
6580 msgstr "Ufullstendig navn.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6583 msgid "Invalid version option.\n"
6584 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6587 msgid "No more members.\n"
6588 msgstr "Ingen flere medlemmer.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6591 msgid "Not all objects unexported.\n"
6592 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6595 msgid "Interface not found.\n"
6596 msgstr "Fant ikke grensesnittet.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6599 msgid "Entry already exists.\n"
6600 msgstr "Oppføringen finnes fra før.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6603 msgid "Entry not found.\n"
6604 msgstr "Fant ikke oppføringen.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6607 msgid "Name service unavailable.\n"
6608 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6611 msgid "Invalid network address family.\n"
6612 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6615 msgid "Operation not supported.\n"
6616 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6619 msgid "No security context available.\n"
6620 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6623 msgid "RPCInternal error.\n"
6624 msgstr "Intern feil i RPC.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6627 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6628 msgstr "Deling på null i RPC.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6631 msgid "Address error.\n"
6632 msgstr "Adressefeil.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6635 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6636 msgstr "Deling på null med flyttall.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6639 msgid "Floating-point underflow.\n"
6640 msgstr "Flyttall sendes for sakte.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6643 msgid "Floating-point overflow.\n"
6644 msgstr "For stort flyttall.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6647 msgid "No more entries.\n"
6648 msgstr "Ingen flere oppføringer.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6651 msgid "Character translation table open failed.\n"
6652 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6655 msgid "Character translation table file too small.\n"
6656 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6659 msgid "Null context handle.\n"
6660 msgstr "Kontekstreferansen er null.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6663 msgid "Context handle damaged.\n"
6664 msgstr "Kontekstreferansen er skadet.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6667 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6668 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6671 msgid "Cannot get call handle.\n"
6672 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6675 msgid "Null reference pointer.\n"
6676 msgstr "Referansepekeren er null.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6679 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6680 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6683 msgid "Byte count too small.\n"
6684 msgstr "Antall byte er for lavt.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6687 msgid "Bad stub data.\n"
6688 msgstr "Ugyldige stub-data.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6691 msgid "Invalid user buffer.\n"
6692 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6695 msgid "Unrecognized media.\n"
6696 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6699 msgid "No trust secret.\n"
6700 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6703 msgid "No trust SAM account.\n"
6704 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6707 msgid "Trusted domain failure.\n"
6708 msgstr "Feil i pålitelig domene.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6711 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6712 msgstr "Feil i pålitelig forhold.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6715 msgid "Trust logon failure.\n"
6716 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6719 msgid "RPC call already in progress.\n"
6720 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6723 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6724 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6727 msgid "Account expired.\n"
6728 msgstr "Kontoen har utløpt.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6731 msgid "Redirector has open handles.\n"
6732 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6735 msgid "Printer driver already installed.\n"
6736 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6739 msgid "Unknown port.\n"
6740 msgstr "Ukjent port.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6743 msgid "Unknown printer driver.\n"
6744 msgstr "Ukjent skriverdriver.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6747 msgid "Unknown print processor.\n"
6748 msgstr "Ukjent skriverbehandler.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6751 msgid "Invalid separator file.\n"
6752 msgstr "Ugyldig adskillingsfil.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6755 msgid "Invalid priority.\n"
6756 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6759 msgid "Invalid printer name.\n"
6760 msgstr "Ugyldig skrivernavn.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6763 msgid "Printer already exists.\n"
6764 msgstr "Skriveren finnes allerede.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6767 msgid "Invalid printer command.\n"
6768 msgstr "Ukjent skriverkommando.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6771 msgid "Invalid data type.\n"
6772 msgstr "Ugyldig datatype.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6775 msgid "Invalid environment.\n"
6776 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6779 msgid "No more bindings.\n"
6780 msgstr "Ingen flere bindinger.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6783 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6784 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6787 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6788 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6791 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6792 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6795 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6796 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6799 msgid "Server has open handles.\n"
6800 msgstr "Tjeneren har åpne referanser.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6803 msgid "Resource data not found.\n"
6804 msgstr "Fant ikke ressursdata.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6807 msgid "Resource type not found.\n"
6808 msgstr "Fant ikke ressurstypen.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6811 msgid "Resource name not found.\n"
6812 msgstr "Fant ikke ressursnavnet.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6815 msgid "Resource language not found.\n"
6816 msgstr "Fant ikke ressursspråket.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6819 msgid "Not enough quota.\n"
6820 msgstr "Ikke stor nok kvote.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6823 msgid "No interfaces.\n"
6824 msgstr "Ingen grensesnitt.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6827 msgid "RPC call canceled.\n"
6828 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6831 msgid "Binding incomplete.\n"
6832 msgstr "Bindingen er ufullstendig.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6835 msgid "RPC comm failure.\n"
6836 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6839 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6840 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6843 msgid "No principal name registered.\n"
6844 msgstr "Hovednavn er ikke registrert.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6847 msgid "Not an RPC error.\n"
6848 msgstr "Ikke en RPC-feil.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6851 msgid "UUID is local only.\n"
6852 msgstr "UUID'en er kun lokal.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6855 msgid "Security package error.\n"
6856 msgstr "Feil i sikkerhetspakke.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6859 msgid "Thread not canceled.\n"
6860 msgstr "Tråden er ikke avbrutt.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6863 msgid "Invalid handle operation.\n"
6864 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6867 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6868 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6871 msgid "Wrong stub version.\n"
6872 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6875 msgid "Invalid pipe object.\n"
6876 msgstr "Ugyldig rørobjekt.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6879 msgid "Wrong pipe order.\n"
6880 msgstr "Feil rekkefølge på rør.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6883 msgid "Wrong pipe version.\n"
6884 msgstr "Feil versjon på rør.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6887 msgid "Group member not found.\n"
6888 msgstr "Fant ikke gruppemedlemmet.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6891 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6892 msgstr "Kan ikke lage database for endepunkt.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6895 msgid "Invalid object.\n"
6896 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6899 msgid "Invalid time.\n"
6900 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6903 msgid "Invalid form name.\n"
6904 msgstr "Ugyldig skjemanavn.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6907 msgid "Invalid form size.\n"
6908 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6911 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6912 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6915 msgid "Printer deleted.\n"
6916 msgstr "Skriveren er slettet.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6919 msgid "Invalid printer state.\n"
6920 msgstr "Ugyldig skriverstatus.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6923 msgid "User must change password.\n"
6924 msgstr "Brukeren må endre passord.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6927 msgid "Domain controller not found.\n"
6928 msgstr "Fant ikke domenekontrolleren.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6931 msgid "Account locked out.\n"
6932 msgstr "Kontoen er låst ute.\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6935 msgid "Invalid pixel format.\n"
6936 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt.\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6939 msgid "Invalid driver.\n"
6940 msgstr "Ugyldig driver.\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6943 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6944 msgstr "Ugyldig sett for objektløser.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6947 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6948 msgstr "Ufullstendig RPC-forsendelse.\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6951 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6952 msgstr "Ugyldig asynkron RPC-referanse.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6955 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6956 msgstr "Ugyldig asynkront RPC-kall.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6959 msgid "RPC pipe closed.\n"
6960 msgstr "RPC-røret er lukket.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6963 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6964 msgstr "Disiplin-feil på RPC-rør.\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6967 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6968 msgstr "Ingen data i RPC-røret.\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6971 msgid "No site name available.\n"
6972 msgstr "Intet stedsnavn tilgjengelig.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6975 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6976 msgstr "Kan ikke åpne filen.\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6979 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6980 msgstr "Kan ikke slå opp filnavnet.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6983 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6984 msgstr "Feil RPC-oppføringstype.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6987 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6988 msgstr "Klarte ikke eksportere alle objektene.\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6991 msgid "The interface could not be exported.\n"
6992 msgstr "Klarte ikke eksportere grensesnittet.\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
6995 msgid "The profile could not be added.\n"
6996 msgstr "Klarte ikke legge til profilen.\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
6999 msgid "The profile element could not be added.\n"
7000 msgstr "Klarte ikke legge til profilelementet.\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7003 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7004 msgstr "Klarte ikke fjerne profilelementet.\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7007 msgid "The group element could not be added.\n"
7008 msgstr "Klarte ikke legge til gruppeelementet.\n"
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7011 msgid "The group element could not be removed.\n"
7012 msgstr "Klarte ikke fjerne gruppeelementet.\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7015 msgid "The username could not be found.\n"
7016 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7019 msgid "This network connection does not exist.\n"
7020 msgstr "Denne nettverksforbindelsen finnes ikke.\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7023 #, fuzzy
7024 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7025 msgid "Call interrupted.\n"
7026 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7029 #, fuzzy
7030 #| msgid "Invalid handle.\n"
7031 msgid "Invalid file handle.\n"
7032 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7035 #, fuzzy
7036 #| msgid "Invalid network address.\n"
7037 msgid "Invalid pointer address.\n"
7038 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
7040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7041 #, fuzzy
7042 #| msgid "Invalid name.\n"
7043 msgid "Invalid argument.\n"
7044 msgstr "Ugyldig navn.\n"
7046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7047 msgid "Connection reset by peer.\n"
7048 msgstr "Tilkobling nullstilt av likemann.\n"
7050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7051 #, fuzzy
7052 #| msgid "Point not found.\n"
7053 msgid "Host not found.\n"
7054 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7057 #, fuzzy
7058 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7059 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7060 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7063 #, fuzzy
7064 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7065 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7066 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7069 msgid "Name valid, no data record.\n"
7070 msgstr ""
7072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7073 msgid "Not implemented.\n"
7074 msgstr "Ikke implementert.\n"
7076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7077 msgid "Call failed.\n"
7078 msgstr "Kall feilet.\n"
7080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7081 msgid "No Signature found in file.\n"
7082 msgstr "Fant ingen signatur i filen.\n"
7084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7085 msgid "Invalid call.\n"
7086 msgstr "Ugyldig kall.\n"
7088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7089 msgid "Resource is not currently available.\n"
7090 msgstr "Ressursen er for øyeblikket ikke tilgjengelig.\n"
7092 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7093 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7094 msgid "Normal"
7095 msgstr "Normal"
7097 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7098 #, fuzzy
7099 #| msgctxt "Drive letter"
7100 #| msgid "Letter"
7101 msgid "Letter"
7102 msgstr "Bokstav"
7104 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7105 #, fuzzy
7106 #| msgctxt "Drive letter"
7107 #| msgid "Letter"
7108 msgid "Letter Small"
7109 msgstr "Bokstav"
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7112 #, fuzzy
7113 #| msgid "&Table"
7114 msgid "Tabloid"
7115 msgstr "&Tabell"
7117 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7118 msgid "Ledger"
7119 msgstr ""
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7122 msgid "Legal"
7123 msgstr ""
7125 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7126 #, fuzzy
7127 #| msgid "State"
7128 msgid "Statement"
7129 msgstr "Status"
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7132 #, fuzzy
7133 #| msgid "&Execute..."
7134 msgid "Executive"
7135 msgstr "K&jør..."
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7138 #, fuzzy
7139 #| msgctxt "All key"
7140 #| msgid "A"
7141 msgid "A3"
7142 msgstr "A"
7144 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7145 #, fuzzy
7146 #| msgctxt "All key"
7147 #| msgid "A"
7148 msgid "A4"
7149 msgstr "A"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7152 #, fuzzy
7153 #| msgid "Small"
7154 msgid "A4 Small"
7155 msgstr "Liten"
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7158 #, fuzzy
7159 #| msgctxt "All key"
7160 #| msgid "A"
7161 msgid "A5"
7162 msgstr "A"
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7165 msgid "B4 (JIS)"
7166 msgstr ""
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7169 msgid "B5 (JIS)"
7170 msgstr ""
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7173 msgid "Folio"
7174 msgstr ""
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7177 msgid "Quarto"
7178 msgstr ""
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7181 msgid "10x14"
7182 msgstr ""
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7185 msgid "11x17"
7186 msgstr ""
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7189 #, fuzzy
7190 #| msgid "Notepad"
7191 msgid "Note"
7192 msgstr "Notisblokk"
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7195 msgid "Envelope #9"
7196 msgstr ""
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7199 msgid "Envelope #10"
7200 msgstr ""
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7203 msgid "Envelope #11"
7204 msgstr ""
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7207 msgid "Envelope #12"
7208 msgstr ""
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7211 msgid "Envelope #14"
7212 msgstr ""
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7215 msgid "C size sheet"
7216 msgstr ""
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7219 msgid "D size sheet"
7220 msgstr ""
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7223 msgid "E size sheet"
7224 msgstr ""
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7227 msgid "Envelope DL"
7228 msgstr ""
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7231 msgid "Envelope C5"
7232 msgstr ""
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7235 msgid "Envelope C3"
7236 msgstr ""
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7239 msgid "Envelope C4"
7240 msgstr ""
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7243 msgid "Envelope C6"
7244 msgstr ""
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7247 msgid "Envelope C65"
7248 msgstr ""
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7251 msgid "Envelope B4"
7252 msgstr ""
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7255 msgid "Envelope B5"
7256 msgstr ""
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7259 msgid "Envelope B6"
7260 msgstr ""
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7263 #, fuzzy
7264 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7265 msgid "Envelope"
7266 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7269 msgid "Envelope Monarch"
7270 msgstr ""
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7273 #, fuzzy
7274 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7275 msgid "6 3/4 Envelope"
7276 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7279 msgid "US Std Fanfold"
7280 msgstr ""
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7283 msgid "German Std Fanfold"
7284 msgstr ""
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7287 msgid "German Legal Fanfold"
7288 msgstr ""
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7291 msgid "B4 (ISO)"
7292 msgstr ""
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7295 #, fuzzy
7296 #| msgid "Japanese"
7297 msgid "Japanese Postcard"
7298 msgstr "Japansk"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7301 msgid "9x11"
7302 msgstr ""
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7305 msgid "10x11"
7306 msgstr ""
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7309 msgid "15x11"
7310 msgstr ""
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7313 msgid "Envelope Invite"
7314 msgstr ""
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7317 #, fuzzy
7318 #| msgctxt "Drive letter"
7319 #| msgid "Letter"
7320 msgid "Letter Extra"
7321 msgstr "Bokstav"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7324 msgid "Legal Extra"
7325 msgstr ""
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7328 msgid "Tabloid Extra"
7329 msgstr ""
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7332 #, fuzzy
7333 #| msgid "E&xtras"
7334 msgid "A4 Extra"
7335 msgstr "&Ekstra"
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7338 #, fuzzy
7339 #| msgctxt "object state"
7340 #| msgid "traversed"
7341 msgid "Letter Transverse"
7342 msgstr "traversert"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7345 #, fuzzy
7346 #| msgctxt "object state"
7347 #| msgid "traversed"
7348 msgid "A4 Transverse"
7349 msgstr "traversert"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7352 msgid "Letter Extra Transverse"
7353 msgstr ""
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7356 msgid "Super A"
7357 msgstr ""
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7360 msgid "Super B"
7361 msgstr ""
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7364 #, fuzzy
7365 #| msgctxt "Drive letter"
7366 #| msgid "Letter"
7367 msgid "Letter Plus"
7368 msgstr "Bokstav"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7371 msgid "A4 Plus"
7372 msgstr ""
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7375 #, fuzzy
7376 #| msgctxt "object state"
7377 #| msgid "traversed"
7378 msgid "A5 Transverse"
7379 msgstr "traversert"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7382 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7383 msgstr ""
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7386 #, fuzzy
7387 #| msgid "E&xtras"
7388 msgid "A3 Extra"
7389 msgstr "&Ekstra"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7392 #, fuzzy
7393 #| msgid "E&xtras"
7394 msgid "A5 Extra"
7395 msgstr "&Ekstra"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7398 msgid "B5 (ISO) Extra"
7399 msgstr ""
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7402 #, fuzzy
7403 #| msgctxt "All key"
7404 #| msgid "A"
7405 msgid "A2"
7406 msgstr "A"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7409 #, fuzzy
7410 #| msgctxt "object state"
7411 #| msgid "traversed"
7412 msgid "A3 Transverse"
7413 msgstr "traversert"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7416 msgid "A3 Extra Transverse"
7417 msgstr ""
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7420 msgid "Japanese Double Postcard"
7421 msgstr ""
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7424 #, fuzzy
7425 #| msgctxt "All key"
7426 #| msgid "A"
7427 msgid "A6"
7428 msgstr "A"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7431 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7432 msgstr ""
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7435 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7436 msgstr ""
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7439 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7440 msgstr ""
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7443 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7444 msgstr ""
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7447 msgid "Letter Rotated"
7448 msgstr ""
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7451 msgid "A3 Rotated"
7452 msgstr ""
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7455 msgid "A4 Rotated"
7456 msgstr ""
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7459 msgid "A5 Rotated"
7460 msgstr ""
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7463 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7464 msgstr ""
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7467 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7468 msgstr ""
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7471 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7472 msgstr ""
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7475 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7476 msgstr ""
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7479 msgid "A6 Rotated"
7480 msgstr ""
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7483 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7484 msgstr ""
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7487 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7488 msgstr ""
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7491 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7492 msgstr ""
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7495 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7496 msgstr ""
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7499 msgid "B6 (JIS)"
7500 msgstr ""
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7503 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7504 msgstr ""
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7507 msgid "12x11"
7508 msgstr ""
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7511 msgid "Japan Envelope You #4"
7512 msgstr ""
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7515 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7516 msgstr ""
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7519 msgid "PRC 16K"
7520 msgstr ""
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7523 msgid "PRC 32K"
7524 msgstr ""
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7527 msgid "PRC 32K(Big)"
7528 msgstr ""
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7531 #, fuzzy
7532 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7533 msgid "PRC Envelope #1"
7534 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7537 #, fuzzy
7538 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7539 msgid "PRC Envelope #2"
7540 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7543 #, fuzzy
7544 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7545 msgid "PRC Envelope #3"
7546 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7549 #, fuzzy
7550 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7551 msgid "PRC Envelope #4"
7552 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7555 #, fuzzy
7556 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7557 msgid "PRC Envelope #5"
7558 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7561 #, fuzzy
7562 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7563 msgid "PRC Envelope #6"
7564 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7567 #, fuzzy
7568 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7569 msgid "PRC Envelope #7"
7570 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7573 #, fuzzy
7574 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7575 msgid "PRC Envelope #8"
7576 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7579 #, fuzzy
7580 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7581 msgid "PRC Envelope #9"
7582 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7585 #, fuzzy
7586 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7587 msgid "PRC Envelope #10"
7588 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7591 msgid "PRC 16K Rotated"
7592 msgstr ""
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7595 msgid "PRC 32K Rotated"
7596 msgstr ""
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7599 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7600 msgstr ""
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7603 #, fuzzy
7604 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7605 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7606 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7609 #, fuzzy
7610 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7611 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7612 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7615 #, fuzzy
7616 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7617 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7618 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7621 #, fuzzy
7622 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7623 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7624 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7627 #, fuzzy
7628 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7629 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7630 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7633 #, fuzzy
7634 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7635 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7636 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7638 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7639 #, fuzzy
7640 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7641 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7642 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7644 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7645 #, fuzzy
7646 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7647 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7648 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7650 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7651 #, fuzzy
7652 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7653 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7654 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7656 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7657 #, fuzzy
7658 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7659 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7660 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7662 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7663 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7664 msgid "Local Port"
7665 msgstr "Lokal port"
7667 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7668 msgid "Local Monitor"
7669 msgstr "Lokal overvåker"
7671 #: dlls/localui/localui.rc:39
7672 msgid "Add a Local Port"
7673 msgstr "Legg til en lokal port"
7675 #: dlls/localui/localui.rc:42
7676 msgid "&Enter the port name to add:"
7677 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
7679 #: dlls/localui/localui.rc:51
7680 msgid "Configure LPT Port"
7681 msgstr "Oppsett av LPT-port"
7683 #: dlls/localui/localui.rc:54
7684 msgid "Timeout (seconds)"
7685 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
7687 #: dlls/localui/localui.rc:55
7688 msgid "&Transmission Retry:"
7689 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
7691 #: dlls/localui/localui.rc:32
7692 msgid "'%s' is not a valid port name"
7693 msgstr "\"%s\" er ikke et gyldig portnavn"
7695 #: dlls/localui/localui.rc:33
7696 msgid "Port %s already exists"
7697 msgstr "Porten \"%s\" finnes allerede"
7699 #: dlls/localui/localui.rc:34
7700 msgid "This port has no options to configure"
7701 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
7703 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7704 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7705 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
7707 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7708 msgid "Send Mail"
7709 msgstr "Send e-post"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7712 msgid "Begin request has already been made.\n"
7713 msgstr ""
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7716 #, fuzzy
7717 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7718 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7719 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7722 #, fuzzy
7723 #| msgid "Class already exists.\n"
7724 msgid "Clock was stopped\n"
7725 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7728 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7729 msgstr "Media Foundation plattformen er ikke lastet.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7732 msgid "Buffer is too small.\n"
7733 msgstr "For lite hurtigminne.\n"
7735 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7736 msgid "Invalid request.\n"
7737 msgstr "Ugyldig forespørsel.\n"
7739 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7740 msgid "Invalid stream number.\n"
7741 msgstr "Ugyldig strømnummer.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7744 msgid "Invalid media type.\n"
7745 msgstr "Ugyldig mediatype.\n"
7747 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7748 msgid "No more input is accepted.\n"
7749 msgstr "Ingen flere inndata akseptert.\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7752 msgid "Object is not initialized.\n"
7753 msgstr "Objekt er ikke lastet.\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7756 msgid "Representation is not supported.\n"
7757 msgstr "Representasjonen støttes ikke.\n"
7759 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7760 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7761 msgstr "Ingen flere typer i listen av foreslåtte mediatyper.\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7764 msgid "Unsupported service.\n"
7765 msgstr "Tjenesten støttes ikke.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7768 msgid "Unexpected error.\n"
7769 msgstr "Uventet feil.\n"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7772 msgid "Invalid type.\n"
7773 msgstr "Ugyldig type.\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7776 msgid "Invalid file format.\n"
7777 msgstr "Ugyldig filformat.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7780 msgid "Invalid timestamp.\n"
7781 msgstr "Ugyldig tidspunkt.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7784 msgid "Unsupported scheme.\n"
7785 msgstr "Skjemaet støttes ikke.\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7788 #, fuzzy
7789 #| msgid "Unsupported type.\n"
7790 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7791 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7794 msgid "Unsupported time format.\n"
7795 msgstr "Tidsformatet støttes ikke.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7798 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7799 msgstr ""
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7802 msgid "No duration set for the sample.\n"
7803 msgstr ""
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7806 msgid "Invalid stream data.\n"
7807 msgstr "Ugyldig strømdata.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7810 msgid "Realtime support is not available.\n"
7811 msgstr "Sanntidsstøtte er ikke tilgjengelig.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7814 #, fuzzy
7815 #| msgid "Unsupported type.\n"
7816 msgid "Unsupported rate.\n"
7817 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7820 #, fuzzy
7821 #| msgid "Unsupported type.\n"
7822 msgid "Unsupported thinning.\n"
7823 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7826 #, fuzzy
7827 #| msgid "Request not supported.\n"
7828 msgid "Reversing is not supported.\n"
7829 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7832 #, fuzzy
7833 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7834 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7835 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7838 msgid "Rate change was preempted.\n"
7839 msgstr ""
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7842 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7843 msgstr "Fant ikke objekt eller verdi.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7846 msgid "Value is not available.\n"
7847 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7850 msgid "Clock is not available.\n"
7851 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7854 #, fuzzy
7855 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7856 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7857 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7860 #, fuzzy
7861 #| msgid "The driver was not enabled."
7862 msgid "The timer was orphaned.\n"
7863 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7866 #, fuzzy
7867 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7868 msgid "State transition is pending.\n"
7869 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7872 #, fuzzy
7873 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7874 msgid "Unsupported state transition.\n"
7875 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7878 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7879 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7882 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7883 msgstr ""
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7886 #, fuzzy
7887 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7888 msgid "Sample is not writable.\n"
7889 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7892 msgid "Key is invalid.\n"
7893 msgstr "Nøkkelen er ugyldig.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7896 #, fuzzy
7897 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7898 msgid "Bad startup version.\n"
7899 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7902 #, fuzzy
7903 #| msgid "Unsupported type.\n"
7904 msgid "Unsupported caption.\n"
7905 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7908 msgid "Invalid position.\n"
7909 msgstr "Ugyldig posisjon.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7912 msgid "Attribute is not found.\n"
7913 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7916 #, fuzzy
7917 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7918 msgid "Property type is not allowed.\n"
7919 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7922 #, fuzzy
7923 #| msgid "Operation not supported.\n"
7924 msgid "Property type is not supported.\n"
7925 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7928 #, fuzzy
7929 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7930 msgid "Property is empty.\n"
7931 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7934 #, fuzzy
7935 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7936 msgid "Property is not empty.\n"
7937 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7940 #, fuzzy
7941 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7942 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7943 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7946 msgid "Vector property is required.\n"
7947 msgstr ""
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7950 msgid "Operation was cancelled.\n"
7951 msgstr "Operasjonen ble avbrutt.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7954 #, fuzzy
7955 #| msgid "Server not disabled.\n"
7956 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7957 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7960 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7961 msgstr "Plattformen er avslått i sikkermodus.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7964 #, fuzzy
7965 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7966 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7967 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7970 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7971 msgstr ""
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7974 #, fuzzy
7975 #| msgid "Unknown interface.\n"
7976 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7977 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7980 #, fuzzy
7981 #| msgid "Invalid index.\n"
7982 msgid "Invalid work queue index.\n"
7983 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7986 #, fuzzy
7987 #| msgid "No logon servers available.\n"
7988 msgid "No events available.\n"
7989 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7992 #, fuzzy
7993 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7994 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7995 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7998 #, fuzzy
7999 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8000 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8001 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8004 msgid "Shutdown() was called.\n"
8005 msgstr ""
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8008 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8009 msgstr "Mediastrømmen har ingen satt varighet.\n"
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8012 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8013 msgstr "Mediaformatet ble gjenkjent men er ugyldig.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8016 msgid "Property wasn't found.\n"
8017 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8020 msgid "Property is read-only.\n"
8021 msgstr "Egenskapen kan kun leses.\n"
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8024 msgid "Property is not allowed.\n"
8025 msgstr "Egenskapen er ikke tillat.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8028 msgid "Media source is not started.\n"
8029 msgstr "Mediakilden er ikke startet.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8032 msgid "Unsupported media format.\n"
8033 msgstr "Mediaformatet støttes ikke.\n"
8035 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8036 #, fuzzy
8037 #| msgid "Resource in use.\n"
8038 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8039 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8042 msgid "No media streams were selected.\n"
8043 msgstr "Ingen mediastrømmer ble valgt.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8046 #, fuzzy
8047 #| msgid "Unsupported type.\n"
8048 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8049 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
8051 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8052 msgid "Stream sink was removed.\n"
8053 msgstr ""
8055 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8056 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8057 msgstr ""
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8060 #, fuzzy
8061 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8062 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8063 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8066 #, fuzzy
8067 #| msgid "Domain already exists.\n"
8068 msgid "Stream sink already exists.\n"
8069 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
8071 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8072 #, fuzzy
8073 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8074 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8075 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8078 #, fuzzy
8079 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8080 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8081 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
8083 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8084 #, fuzzy
8085 #| msgid "Class already exists.\n"
8086 msgid "Sink was already stopped.\n"
8087 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8090 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8091 msgstr ""
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8094 #, fuzzy
8095 #| msgid "No data detected.\n"
8096 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8097 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8100 #, fuzzy
8101 #| msgid "File name is too long.\n"
8102 msgid "Metadata was too long.\n"
8103 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8106 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8107 msgstr ""
8109 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8110 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8111 msgstr ""
8113 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8114 #, fuzzy
8115 #| msgid "Connection invalid.\n"
8116 msgid "Optional node is invalid.\n"
8117 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
8119 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8120 #, fuzzy
8121 #| msgid "Cannot find the printer."
8122 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8123 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
8125 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8126 msgid "Codec was not found.\n"
8127 msgstr "Fant ikke kodeks.\n"
8129 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8130 #, fuzzy
8131 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8132 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8133 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
8135 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8136 #, fuzzy
8137 #| msgid "Request not supported.\n"
8138 msgid "Topology request is not supported.\n"
8139 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
8141 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8142 #, fuzzy
8143 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8144 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8145 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
8147 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8148 msgid "Found loops in topology.\n"
8149 msgstr ""
8151 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8152 #, fuzzy
8153 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8154 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8155 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
8157 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8158 #, fuzzy
8159 #| msgid "Index is missing.\n"
8160 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8161 msgstr "Indeksen mangler.\n"
8163 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8164 #, fuzzy
8165 #| msgid "The device is not connected.\n"
8166 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8167 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
8169 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8170 msgid "Source is missing.\n"
8171 msgstr "Kilde mangler.\n"
8173 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8174 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8175 msgstr ""
8177 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8178 msgid "Clock has no time source set.\n"
8179 msgstr ""
8181 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8182 #, fuzzy
8183 #| msgid "Class already exists.\n"
8184 msgid "Clock state was already set.\n"
8185 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8187 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8188 #, fuzzy
8189 #| msgid "Clock is not available.\n"
8190 msgid "Clock is not simple\n"
8191 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
8193 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8194 msgid "Enter Network Password"
8195 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
8197 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8198 msgid "Please enter your username and password:"
8199 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
8201 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8202 msgid "Proxy"
8203 msgstr "Mellomtjener"
8205 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8206 msgid "User"
8207 msgstr "Bruker"
8209 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8210 msgid "Password"
8211 msgstr "Passord"
8213 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8214 msgid "&Save this password (insecure)"
8215 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8217 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8218 msgid "Entire Network"
8219 msgstr "Hele nettverket"
8221 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8222 msgid "Sound Selection"
8223 msgstr "Lydutvalg"
8225 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8226 msgid "&Save As..."
8227 msgstr "Lagre &som..."
8229 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8230 msgid "&Format:"
8231 msgstr "&Format:"
8233 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8234 msgid "&Attributes:"
8235 msgstr "&Egenskaper:"
8237 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8238 msgid "Hyperlink"
8239 msgstr "Hyperkobling"
8241 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8242 msgid "Hyperlink Information"
8243 msgstr "Informasjon om koblingen"
8245 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8246 msgid "&Type:"
8247 msgstr "&Type:"
8249 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8250 msgid "&URL:"
8251 msgstr "&URL:"
8253 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8254 msgid "HTML Document"
8255 msgstr "HTML-dokument"
8257 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8258 msgid "Downloading from %s..."
8259 msgstr "Laster ned fra %s..."
8261 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8262 msgid "Done"
8263 msgstr "Fullført"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:31
8266 msgid ""
8267 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8268 "file path and try again."
8269 msgstr ""
8270 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken. Kontroller filbanen og "
8271 "prøv igjen."
8273 #: dlls/msi/msi.rc:32
8274 msgid "path %s not found"
8275 msgstr "fant ikke stien %s"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:33
8278 msgid "insert disk %s"
8279 msgstr "sett inn disk %s"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:34
8282 msgid ""
8283 "Windows Installer %s\n"
8284 "\n"
8285 "Usage:\n"
8286 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8287 "\n"
8288 "Install a product:\n"
8289 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8290 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8291 "\t/a package [property]\n"
8292 "Repair an installation:\n"
8293 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8294 "Uninstall a product:\n"
8295 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8296 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8297 "Advertise a product:\n"
8298 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8299 "Apply a patch:\n"
8300 "\t/p patch_package [property]\n"
8301 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8302 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8303 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8304 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8305 "Register the MSI Service:\n"
8306 "\t/y\n"
8307 "Unregister the MSI Service:\n"
8308 "\t/z\n"
8309 "Display this help:\n"
8310 "\t/help\n"
8311 "\t/?\n"
8312 msgstr ""
8313 "Windows Installer %s\n"
8314 "\n"
8315 "Bruk:\n"
8316 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
8317 "\n"
8318 "Installere et produkt:\n"
8319 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8320 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8321 "\t/a pakke [egenskap]\n"
8322 "Reparere en installasjon:\n"
8323 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
8324 "Avinstallere et produkt:\n"
8325 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8326 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8327 "Annonsere et produkt:\n"
8328 "\t/j[u|m] pakke [/t transformerer] [/g språk-ID]\n"
8329 "Installere oppdatering:\n"
8330 "\t/p oppdateringspakke [egenskap]\n"
8331 "\t/p oppdateringspakke /a pakke [egenskap]\n"
8332 "Logg og brukergrensesnitt-innstillinger for overnevnte kommandoer:\n"
8333 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
8334 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8335 "Registrer MSI-tjenesten:\n"
8336 "\t/y\n"
8337 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
8338 "\t/z\n"
8339 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
8340 "\t/help\n"
8341 "\t/?\n"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:61
8344 msgid "enter which folder contains %s"
8345 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder %s"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:62
8348 msgid "install source for feature missing"
8349 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:63
8352 msgid "network drive for feature missing"
8353 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:64
8356 msgid "feature from:"
8357 msgstr "Egenskap fra:"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:65
8360 msgid "choose which folder contains %s"
8361 msgstr "Velg katalogen som inneholder %s"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8364 msgid "New Folder"
8365 msgstr "Ny mappe"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:91
8368 msgid "Allocating registry space"
8369 msgstr "Tildeler registerplass"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:92
8372 msgid "Searching for installed applications"
8373 msgstr "Leter etter installerte programmer"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:93
8376 msgid "Binding executables"
8377 msgstr "Binder kjørbare"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8380 msgid "Searching for qualifying products"
8381 msgstr "Søker etter kvalifiserte produkter"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8384 msgid "Computing space requirements"
8385 msgstr "Utregner plasskrav"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:97
8388 msgid "Creating folders"
8389 msgstr "Oppretter mapper"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:98
8392 msgid "Creating shortcuts"
8393 msgstr "Oppretter snarveier"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:99
8396 msgid "Deleting services"
8397 msgstr "Sletter tjenester"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:100
8400 msgid "Creating duplicate files"
8401 msgstr "Oppretter duplikate filer"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:102
8404 msgid "Searching for related applications"
8405 msgstr "Søker etter relaterte programmer"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:103
8408 msgid "Copying network install files"
8409 msgstr "Kopierer nettverks-installasjonsfiler"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:104
8412 msgid "Copying new files"
8413 msgstr "Kopierer nye filer"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:105
8416 msgid "Installing ODBC components"
8417 msgstr "Installerer ODBC komponenter"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:106
8420 msgid "Installing new services"
8421 msgstr "Installerer nye tjenester"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:107
8424 msgid "Installing system catalog"
8425 msgstr "Installerer systemkatalog"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:108
8428 msgid "Validating install"
8429 msgstr "Godkjenner installasjon"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:109
8432 msgid "Evaluating launch conditions"
8433 msgstr "Evaluerer startbetingelser"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:110
8436 msgid "Migrating feature states from related applications"
8437 msgstr "Migrerer egenskapstilstand fra relaterte programmer"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:111
8440 msgid "Moving files"
8441 msgstr "Flytter filer"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:112
8444 msgid "Publishing assembly information"
8445 msgstr "Publiserer assembly informasjon"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:113
8448 msgid "Unpublishing assembly information"
8449 msgstr "Avpubliserer assembly informasjon"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:114
8452 msgid "Patching files"
8453 msgstr "Oppdaterer filer"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:115
8456 msgid "Updating component registration"
8457 msgstr "Oppdaterer komponentregistrering"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:116
8460 msgid "Publishing Qualified Components"
8461 msgstr "Publiserer kvalifiserte komponenter"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:117
8464 msgid "Publishing Product Features"
8465 msgstr "Publiserer produktegenskaper"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:118
8468 msgid "Publishing product information"
8469 msgstr "Publiserer produktinformasjon"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:119
8472 msgid "Registering Class servers"
8473 msgstr "Registrerer Klassetjenere"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:120
8476 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8477 msgstr "Registrerer COM+ programmer og komponenter"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:121
8480 msgid "Registering extension servers"
8481 msgstr "Registrerer utvidelsestjenere"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:122
8484 msgid "Registering fonts"
8485 msgstr "Registrerer skrifter"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:123
8488 msgid "Registering MIME info"
8489 msgstr "Registrerer MIME informasjon"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:124
8492 msgid "Registering product"
8493 msgstr "Registrerer produkt"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:125
8496 msgid "Registering program identifiers"
8497 msgstr "Registrerer programidentifikatorer"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:126
8500 msgid "Registering type libraries"
8501 msgstr "Registrerer typebibliotek"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:127
8504 msgid "Registering user"
8505 msgstr "Registrerer bruker"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:128
8508 msgid "Removing duplicated files"
8509 msgstr "Fjerner duplikate filer"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8512 msgid "Updating environment strings"
8513 msgstr "Oppdaterer miljøvariabler"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:130
8516 msgid "Removing applications"
8517 msgstr "Fjerner programmer"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:131
8520 msgid "Removing files"
8521 msgstr "Fjerner filer"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:132
8524 msgid "Removing folders"
8525 msgstr "Fjerner mapper"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:133
8528 msgid "Removing INI files entries"
8529 msgstr "Fjerner INI filoppføringer"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:134
8532 msgid "Removing ODBC components"
8533 msgstr "Fjerner ODBC komponenter"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:135
8536 msgid "Removing system registry values"
8537 msgstr "Fjerner systemregister verdier"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:136
8540 msgid "Removing shortcuts"
8541 msgstr "Fjerner snarveier"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:138
8544 msgid "Registering modules"
8545 msgstr "Registrerer moduler"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:139
8548 msgid "Unregistering modules"
8549 msgstr "Avregistrerer moduler"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:140
8552 msgid "Initializing ODBC directories"
8553 msgstr "Initaliserer ODBC mapper"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:141
8556 msgid "Starting services"
8557 msgstr "Starter tjenester"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:142
8560 msgid "Stopping services"
8561 msgstr "Stopper tjenester"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:143
8564 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8565 msgstr "Avpubliserer kvalifiserte komponenter"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:144
8568 msgid "Unpublishing Product Features"
8569 msgstr "Avpubliserer produktegenskaper"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:145
8572 msgid "Unpublishing product information"
8573 msgstr "Avpubliserer produktinformasjon"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:146
8576 msgid "Unregister Class servers"
8577 msgstr "Avregistrerer Klassetjenere"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:147
8580 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8581 msgstr "Avregistrerer COM+ programmer og komponenter"
8583 #: dlls/msi/msi.rc:148
8584 msgid "Unregistering extension servers"
8585 msgstr "Avregistrerer utvidelsestjenere"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:149
8588 msgid "Unregistering fonts"
8589 msgstr "Avregistrerer skrifter"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:150
8592 msgid "Unregistering MIME info"
8593 msgstr "Avregistrerer MIME informasjon"
8595 #: dlls/msi/msi.rc:151
8596 msgid "Unregistering program identifiers"
8597 msgstr "Avregistrerer programidentifikatorer"
8599 #: dlls/msi/msi.rc:152
8600 msgid "Unregistering type libraries"
8601 msgstr "Avregistrerer typebibliotek"
8603 #: dlls/msi/msi.rc:154
8604 msgid "Writing INI files values"
8605 msgstr "Skriver INI filverdier"
8607 #: dlls/msi/msi.rc:155
8608 msgid "Writing system registry values"
8609 msgstr "Skriver systemregister verdier"
8611 #: dlls/msi/msi.rc:161
8612 msgid "Free space: [1]"
8613 msgstr "Plass ledig: [1]"
8615 #: dlls/msi/msi.rc:162
8616 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8617 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
8619 #: dlls/msi/msi.rc:163
8620 msgid "File: [1]"
8621 msgstr "Fil: [1]"
8623 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8624 msgid "Folder: [1]"
8625 msgstr "Mappe: [1]"
8627 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8628 msgid "Shortcut: [1]"
8629 msgstr "Snarvei: [1]"
8631 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8632 msgid "Service: [1]"
8633 msgstr "Tjeneste: [1]"
8635 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8636 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8637 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8639 #: dlls/msi/msi.rc:168
8640 msgid "Found application: [1]"
8641 msgstr "Funnet program: [1]"
8643 #: dlls/msi/msi.rc:169
8644 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8645 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:171
8648 msgid "Service: [2]"
8649 msgstr "Tjeneste: [2]"
8651 #: dlls/msi/msi.rc:172
8652 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8653 msgstr "Fil: [1], Avhengigheter: [2]"
8655 #: dlls/msi/msi.rc:173
8656 msgid "Application: [1]"
8657 msgstr "Program: [1]"
8659 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8660 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8661 msgstr "Programkontekst:[1], Assembly-navn:[2]"
8663 #: dlls/msi/msi.rc:177
8664 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8665 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2], Størrelse: [6]"
8667 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8668 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8669 msgstr "Komponent ID: [1], Kvalifiserer: [2]"
8671 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8672 msgid "Feature: [1]"
8673 msgstr "Egenskap: [1]"
8675 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8676 msgid "Class Id: [1]"
8677 msgstr "Klasse Id: [1]"
8679 #: dlls/msi/msi.rc:181
8680 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8681 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Brukere: [3], RSN: [4]}}"
8683 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8684 msgid "Extension: [1]"
8685 msgstr "Utvidelse: [1]"
8687 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8688 msgid "Font: [1]"
8689 msgstr "Skrift: [1]"
8691 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8692 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8693 msgstr "MIME innholdstype: [1], Utvidelse: [2]"
8695 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8696 msgid "ProgId: [1]"
8697 msgstr "ProgId: [1]"
8699 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8700 msgid "LibID: [1]"
8701 msgstr "LibID: [1]"
8703 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8704 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8705 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2]"
8707 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8708 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8709 msgstr "Navn: [1], Verdi: [2], Handling [3]"
8711 #: dlls/msi/msi.rc:189
8712 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8713 msgstr "Program: [1], Kommandolinje: [2]"
8715 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8716 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8717 msgstr "Fil: [1], Seksjon: [2], Nøkkel: [3], Verdi: [4]"
8719 #: dlls/msi/msi.rc:193
8720 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8721 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2]"
8723 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8724 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8725 msgstr "Fil: [1], Mappe: [2]"
8727 #: dlls/msi/msi.rc:202
8728 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8729 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8731 #: dlls/msi/msi.rc:210
8732 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8733 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2], Verdi: [3]"
8735 #: dlls/msi/msi.rc:72
8736 msgid "{{Fatal error: }}"
8737 msgstr "{{Fatal feil: }}"
8739 #: dlls/msi/msi.rc:73
8740 msgid "{{Error [1]. }}"
8741 msgstr "{{Feil [1]. }}"
8743 #: dlls/msi/msi.rc:74
8744 msgid "Warning [1]."
8745 msgstr "Advarsel [1]."
8747 #: dlls/msi/msi.rc:75
8748 msgid "Info [1]."
8749 msgstr "Info [1]."
8751 #: dlls/msi/msi.rc:76
8752 msgid ""
8753 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8754 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8755 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8756 msgstr ""
8757 "Installeren har truffet på ett uventet problem under installeringen av denne "
8758 "pakken. Dette kan skyldes ett problem med denne pakken. Errorkoden er [1]. "
8759 "{{Argumentene er: [2], [3], [4]}}"
8761 #: dlls/msi/msi.rc:77
8762 msgid "{{Disk full: }}"
8763 msgstr "{{Disken er full: }}"
8765 #: dlls/msi/msi.rc:78
8766 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8767 msgstr "Handling [Time]: [1]. [2]"
8769 #: dlls/msi/msi.rc:79
8770 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8771 msgstr "Meldingstype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8773 #: dlls/msi/msi.rc:82
8774 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8775 msgstr "=== Logging startet: [Date]  [Time] ==="
8777 #: dlls/msi/msi.rc:80
8778 msgid "Action start [Time]: [1]."
8779 msgstr "Handling startet [Time]: [1]."
8781 #: dlls/msi/msi.rc:81
8782 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8783 msgstr "Handling avsluttet [Time]: [1]. Returnert verdi [2]."
8785 #: dlls/msi/msi.rc:84
8786 msgid "Please insert the disk: [2]"
8787 msgstr "Vennligst sett inn disk: [2]"
8789 #: dlls/msi/msi.rc:85
8790 msgid ""
8791 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8792 "that you can access it."
8793 msgstr ""
8794 "Kildefil ikke funnet{{(cabinet)}}: [2]. Bekreft at den finnes og at du har "
8795 "tilgang til den."
8797 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8798 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8799 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8801 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8802 msgid ""
8803 "Wine MS-RLE video codec\n"
8804 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8805 msgstr ""
8806 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
8807 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
8809 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8810 msgid "Video Compression"
8811 msgstr "Videokomprimering"
8813 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8814 msgid "&Compressor:"
8815 msgstr "&Komprimerer:"
8817 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8818 msgid "Con&figure..."
8819 msgstr "&Oppsett..."
8821 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8822 msgid "&About"
8823 msgstr "O&m"
8825 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8826 msgid "Compression &Quality:"
8827 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
8829 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8830 msgid "&Key Frame Every"
8831 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
8833 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8834 msgid "&Data Rate"
8835 msgstr "&Datahastighet"
8837 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8838 msgid "kB/s"
8839 msgstr "kB/s"
8841 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8842 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8843 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
8845 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8846 msgid "Wine Video 1 video codec"
8847 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
8849 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8850 msgid "unknown object"
8851 msgstr "ukjent objekt"
8853 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8854 msgid "title bar"
8855 msgstr "tittellinje"
8857 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8858 msgid "menu bar"
8859 msgstr "menylinje"
8861 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8862 msgid "scroll bar"
8863 msgstr "rullefelt"
8865 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8866 msgid "grip"
8867 msgstr "grip"
8869 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8870 msgid "sound"
8871 msgstr "lyd"
8873 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8874 msgid "cursor"
8875 msgstr "peker"
8877 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8878 msgid "caret"
8879 msgstr "markør"
8881 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8882 msgid "alert"
8883 msgstr "varsel"
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8886 msgid "window"
8887 msgstr "vindu"
8889 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8890 msgid "client"
8891 msgstr "klient"
8893 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8894 msgid "popup menu"
8895 msgstr "sprettoppmeny"
8897 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8898 msgid "menu item"
8899 msgstr "menyelement"
8901 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8902 msgid "tool tip"
8903 msgstr "verktøytips"
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8906 msgid "application"
8907 msgstr "program"
8909 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8910 msgid "document"
8911 msgstr "dokument"
8913 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8914 msgid "pane"
8915 msgstr "panel"
8917 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8918 msgid "chart"
8919 msgstr "diagram"
8921 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8922 msgid "dialog"
8923 msgstr "meldingsvindu"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8926 msgid "border"
8927 msgstr "kant"
8929 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8930 msgid "grouping"
8931 msgstr "gruppering"
8933 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8934 msgid "separator"
8935 msgstr "skille"
8937 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8938 msgid "tool bar"
8939 msgstr "verktøylinje"
8941 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8942 msgid "status bar"
8943 msgstr "statuslinje"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8946 msgid "table"
8947 msgstr "tabell"
8949 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8950 msgid "column header"
8951 msgstr "kolonneoverskrift"
8953 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8954 msgid "row header"
8955 msgstr "radoverskrift"
8957 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8958 msgid "column"
8959 msgstr "kolonne"
8961 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8962 msgid "row"
8963 msgstr "rad"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8966 msgid "cell"
8967 msgstr "celle"
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8970 msgid "link"
8971 msgstr "kobling"
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8974 msgid "help balloon"
8975 msgstr "hjelpetekst"
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8978 msgid "character"
8979 msgstr "tegn"
8981 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8982 msgid "list"
8983 msgstr "liste"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8986 msgid "list item"
8987 msgstr "listeelement"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8990 msgid "outline"
8991 msgstr "utheving"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8994 msgid "outline item"
8995 msgstr "uthevet element"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8998 msgid "page tab"
8999 msgstr "sidefane"
9001 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9002 msgid "property page"
9003 msgstr "egenskap fane"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9006 msgid "indicator"
9007 msgstr "indikator"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9010 msgid "graphic"
9011 msgstr "grafikk"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9014 msgid "static text"
9015 msgstr "statisk tekst"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9018 msgid "text"
9019 msgstr "tekst"
9021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9022 msgid "push button"
9023 msgstr "knapp"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9026 msgid "check button"
9027 msgstr "avkrysningsboks"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9030 msgid "radio button"
9031 msgstr "radioknapp"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9034 msgid "combo box"
9035 msgstr "komboboks"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9038 msgid "drop down"
9039 msgstr "rullemeny"
9041 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9042 msgid "progress bar"
9043 msgstr "framgangsindikator"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9046 msgid "dial"
9047 msgstr "hjul"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9050 msgid "hot key field"
9051 msgstr "felt for hurtigtaster"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9054 msgid "slider"
9055 msgstr "rullefelt"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9058 msgid "spin box"
9059 msgstr "rullemeny"
9061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9062 msgid "diagram"
9063 msgstr "diagram"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9066 msgid "animation"
9067 msgstr "animasjon"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9070 msgid "equation"
9071 msgstr "likning"
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9074 msgid "drop down button"
9075 msgstr "knapp for rullemeny"
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9078 msgid "menu button"
9079 msgstr "menyknapp"
9081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9082 msgid "grid drop down button"
9083 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9086 msgid "white space"
9087 msgstr "mellomrom"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9090 msgid "page tab list"
9091 msgstr "faneliste"
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9094 msgid "clock"
9095 msgstr "klokke"
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9098 msgid "split button"
9099 msgstr "oppdelt knapp"
9101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9102 msgid "IP address"
9103 msgstr "IP-adresse"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9106 msgid "outline button"
9107 msgstr "utheving for knapp"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9110 msgctxt "object state"
9111 msgid "normal"
9112 msgstr "normal"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9115 msgctxt "object state"
9116 msgid "unavailable"
9117 msgstr "utilgjengelig"
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9120 msgctxt "object state"
9121 msgid "selected"
9122 msgstr "valgt"
9124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9125 msgctxt "object state"
9126 msgid "focused"
9127 msgstr "fokusert"
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9130 msgctxt "object state"
9131 msgid "pressed"
9132 msgstr "presset"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9135 msgctxt "object state"
9136 msgid "checked"
9137 msgstr "sjekket"
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9140 msgctxt "object state"
9141 msgid "mixed"
9142 msgstr "blandet"
9144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9145 msgctxt "object state"
9146 msgid "read only"
9147 msgstr "skrivebeskyttet"
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9150 msgctxt "object state"
9151 msgid "hot tracked"
9152 msgstr "merket"
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9155 msgctxt "object state"
9156 msgid "default"
9157 msgstr "standardverdi"
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9160 msgctxt "object state"
9161 msgid "expanded"
9162 msgstr "utvidet"
9164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9165 msgctxt "object state"
9166 msgid "collapsed"
9167 msgstr "kollapset"
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9170 msgctxt "object state"
9171 msgid "busy"
9172 msgstr "opptatt"
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9175 msgctxt "object state"
9176 msgid "floating"
9177 msgstr "flytende"
9179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9180 msgctxt "object state"
9181 msgid "marqueed"
9182 msgstr "uthevet"
9184 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9185 msgctxt "object state"
9186 msgid "animated"
9187 msgstr "animert"
9189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9190 msgctxt "object state"
9191 msgid "invisible"
9192 msgstr "usynlig"
9194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9195 msgctxt "object state"
9196 msgid "offscreen"
9197 msgstr "utenfor skjermen"
9199 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9200 msgctxt "object state"
9201 msgid "sizeable"
9202 msgstr "skalerbar"
9204 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9205 msgctxt "object state"
9206 msgid "moveable"
9207 msgstr "flyttbar"
9209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9210 msgctxt "object state"
9211 msgid "self voicing"
9212 msgstr "selv-snakkende"
9214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9215 msgctxt "object state"
9216 msgid "focusable"
9217 msgstr "fokuserbar"
9219 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9220 msgctxt "object state"
9221 msgid "selectable"
9222 msgstr "valgbar"
9224 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9225 msgctxt "object state"
9226 msgid "linked"
9227 msgstr "koblet"
9229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9230 msgctxt "object state"
9231 msgid "traversed"
9232 msgstr "traversert"
9234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9235 msgctxt "object state"
9236 msgid "multi selectable"
9237 msgstr "flervalgbar"
9239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9240 msgctxt "object state"
9241 msgid "extended selectable"
9242 msgstr "utvidet valgbar"
9244 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9245 msgctxt "object state"
9246 msgid "alert low"
9247 msgstr "varsel lav"
9249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9250 msgctxt "object state"
9251 msgid "alert medium"
9252 msgstr "varsel medium"
9254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9255 msgctxt "object state"
9256 msgid "alert high"
9257 msgstr "varsel høy"
9259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9260 msgctxt "object state"
9261 msgid "protected"
9262 msgstr "beskyttet"
9264 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9265 msgctxt "object state"
9266 msgid "has popup"
9267 msgstr "har sprettoppvindu"
9269 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9270 msgid "True"
9271 msgstr "Sann"
9273 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9274 msgid "False"
9275 msgstr "Usann"
9277 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9278 msgid "On"
9279 msgstr "På"
9281 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9282 msgid "Off"
9283 msgstr "Av"
9285 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9286 msgid "Provider"
9287 msgstr "Tilbyder"
9289 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9290 msgid "Select the data you want to connect to:"
9291 msgstr "Velg data du ønsker å koble til:"
9293 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9294 msgid "Connection"
9295 msgstr "Nettverksforbindelse"
9297 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9298 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9299 msgstr "Spesifiser følgende for å koble til ODBC-data:"
9301 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9302 msgid "1. Specify the source of data:"
9303 msgstr "1. Spesifiser datakilden:"
9305 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9306 msgid "Use &data source name"
9307 msgstr "Bruk &datakilde-navnet"
9309 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9310 #, fuzzy
9311 #| msgid "Reset Connections"
9312 msgid "Use c&onnection string"
9313 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
9315 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9316 #, fuzzy
9317 #| msgid "Connections"
9318 msgid "&Connection string:"
9319 msgstr "Nettverksforbindelser"
9321 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9322 #, fuzzy
9323 #| msgid "A&dd..."
9324 msgid "B&uild..."
9325 msgstr "&Legg til..."
9327 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9328 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9329 msgstr ""
9331 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9332 msgid "User &name:"
9333 msgstr "Bruker&navn:"
9335 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9336 msgid "&Blank password"
9337 msgstr "&Blankt passord"
9339 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9340 msgid "Allow &saving password"
9341 msgstr "Tillat lagring av pa&ssord"
9343 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9344 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9345 msgstr ""
9347 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9348 msgid "&Test Connection"
9349 msgstr "&Test tilkobling"
9351 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9352 msgid "Advanced"
9353 msgstr "Avansert"
9355 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9356 msgid "Network settings"
9357 msgstr "Nettverksinnstillinger"
9359 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9360 msgid "&Impersonation level:"
9361 msgstr "Person&ifiseringsnivå:"
9363 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9364 msgid "P&rotection level:"
9365 msgstr ""
9367 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9368 msgid "Connect:"
9369 msgstr "Koble til:"
9371 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9372 msgid "seconds."
9373 msgstr "sekunder."
9375 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9376 #, fuzzy
9377 #| msgid "Success"
9378 msgid "A&ccess:"
9379 msgstr "Suksess"
9381 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9382 #, fuzzy
9383 #| msgid "&All"
9384 msgid "All"
9385 msgstr "&Alt"
9387 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9388 msgid ""
9389 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9390 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9391 msgstr ""
9393 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9394 #, fuzzy
9395 #| msgid "&Edit..."
9396 msgid "&Edit Value..."
9397 msgstr "R&ediger..."
9399 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9400 #, fuzzy
9401 #| msgid "Properties"
9402 msgid "Data Link Error"
9403 msgstr "Egenskaper"
9405 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9406 #, fuzzy
9407 #| msgid "Please select a file."
9408 msgid "Please select a provider."
9409 msgstr "Velg en fil."
9411 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9412 msgid ""
9413 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9414 "properly."
9415 msgstr ""
9417 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9418 #, fuzzy
9419 #| msgid "Properties"
9420 msgid "Data Link Properties"
9421 msgstr "Egenskaper"
9423 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9424 msgid "OLE DB Provider(s)"
9425 msgstr ""
9427 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9428 #, fuzzy
9429 #| msgid "Ready"
9430 msgid "Read"
9431 msgstr "Klar"
9433 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9434 #, fuzzy
9435 #| msgid "Readme:"
9436 msgid "ReadWrite"
9437 msgstr "Lesmeg-fil:"
9439 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9440 msgid "Share Deny None"
9441 msgstr ""
9443 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9444 msgid "Share Deny Read"
9445 msgstr ""
9447 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9448 msgid "Share Deny Write"
9449 msgstr ""
9451 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9452 msgid "Share Exclusive"
9453 msgstr ""
9455 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9456 #, fuzzy
9457 #| msgid "I/O Writes"
9458 msgid "Write"
9459 msgstr "I/U skriveøkter"
9461 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9462 msgid "Insert Object"
9463 msgstr "Sett inn objekt"
9465 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9466 msgid "Object Type:"
9467 msgstr "Objekttype:"
9469 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9470 msgid "Result"
9471 msgstr "Resultat"
9473 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9474 msgid "Create New"
9475 msgstr "Opprett ny"
9477 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9478 msgid "Create Control"
9479 msgstr "Opprett kontroller"
9481 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9482 msgid "Create From File"
9483 msgstr "Opprett fra fil"
9485 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9486 msgid "&Add Control..."
9487 msgstr "&Legg til kontroller..."
9489 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9490 msgid "Display As Icon"
9491 msgstr "Vis som ikon"
9493 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9494 msgid "Browse..."
9495 msgstr "Bla..."
9497 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9498 msgid "File:"
9499 msgstr "Fil:"
9501 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9502 msgid "Paste Special"
9503 msgstr "Lim inn spesiell"
9505 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9506 msgid "Source:"
9507 msgstr "Kilde:"
9509 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9510 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9511 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9512 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9513 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9514 msgid "&Paste"
9515 msgstr "&Lim inn"
9517 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9518 msgid "Paste &Link"
9519 msgstr "Lim inn kob&ling"
9521 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9522 msgid "&As:"
9523 msgstr "&Som:"
9525 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9526 msgid "&Display As Icon"
9527 msgstr "&Vis som ikon"
9529 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9530 msgid "Change &Icon..."
9531 msgstr "Endre &ikon..."
9533 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9534 msgid "Insert a new %s object into your document"
9535 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
9537 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9538 msgid ""
9539 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9540 "may activate it using the program which created it."
9541 msgstr ""
9542 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
9543 "det ved hjelp av programmet som laget den."
9545 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9546 msgid "Browse"
9547 msgstr "Bla gjennom"
9549 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9550 msgid ""
9551 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9552 "control."
9553 msgstr ""
9554 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul. Kunne ikke registrere OLE-"
9555 "kontroller."
9557 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9558 msgid "Add Control"
9559 msgstr "Legg til kontroller"
9561 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9562 msgid "&Convert..."
9563 msgstr "&Konverter..."
9565 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9566 msgid "%1 %2 &Object"
9567 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9569 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9570 msgid "%1 &Object"
9571 msgstr "%1 &Objekt"
9573 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9574 msgid "&Object"
9575 msgstr "&Objekt"
9577 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9578 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9579 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
9581 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9582 msgid ""
9583 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9584 "activate it using %s."
9585 msgstr ""
9586 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9587 "med %s."
9589 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9590 msgid ""
9591 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9592 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9593 msgstr ""
9594 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9595 "med %s. Det vises som et ikon."
9597 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9598 msgid ""
9599 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9600 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9601 "your document."
9602 msgstr ""
9603 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s. Det kobles til "
9604 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9606 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9607 msgid ""
9608 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9609 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9610 "in your document."
9611 msgstr ""
9612 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet. Bildet kobles "
9613 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9615 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9616 msgid ""
9617 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9618 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9619 "be reflected in your document."
9620 msgstr ""
9621 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
9622 "utklippstavlen. Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
9623 "skjer i dokumentet."
9625 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9626 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9627 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
9629 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9630 msgid "Unknown Type"
9631 msgstr "Ukjent type"
9633 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9634 msgid "Unknown Source"
9635 msgstr "Ukjent kilde"
9637 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9638 msgid "the program which created it"
9639 msgstr "programmet som laget det"
9641 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9642 msgid "Scanning"
9643 msgstr "Skanner"
9645 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9646 msgid "SCANNING... Please Wait"
9647 msgstr "Skanner... vent litt"
9649 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9650 msgctxt "unit: pixels"
9651 msgid "px"
9652 msgstr "pks"
9654 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9655 msgctxt "unit: bits"
9656 msgid "b"
9657 msgstr "b"
9659 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9661 msgctxt "unit: dots/inch"
9662 msgid "dpi"
9663 msgstr "dpi"
9665 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9666 msgctxt "unit: percent"
9667 msgid "%"
9668 msgstr "%"
9670 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9671 msgctxt "unit: microseconds"
9672 msgid "us"
9673 msgstr "µs"
9675 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9676 msgid "Settings for %s"
9677 msgstr "Egenskaper for %s"
9679 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9680 msgid "Baud Rate"
9681 msgstr "Modulasjonshastighet"
9683 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9684 msgid "Parity"
9685 msgstr "Paritet"
9687 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9688 msgid "Flow Control"
9689 msgstr "Flytkontroll"
9691 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9692 msgid "Data Bits"
9693 msgstr "Databiter"
9695 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9696 msgid "Stop Bits"
9697 msgstr "Stoppbiter"
9699 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9700 msgid "Copying Files..."
9701 msgstr "Kopierer filer..."
9703 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9704 msgid "Destination:"
9705 msgstr "Mål:"
9707 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9708 msgid "Files Needed"
9709 msgstr "Nødvendige filer"
9711 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9712 msgid ""
9713 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9714 "make sure the correct drive is selected below"
9715 msgstr ""
9716 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
9717 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
9719 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9720 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9721 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
9723 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9724 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9725 msgstr "Programmet trenger filen %1 på %2"
9727 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9728 msgid "Unknown"
9729 msgstr "Ukjent"
9731 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9732 msgid "Copy files from:"
9733 msgstr "Kopier filer fra:"
9735 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9736 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9737 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9740 msgid "F&orward"
9741 msgstr "&Fram"
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9744 msgid "&Save Background As..."
9745 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9748 msgid "Set As Back&ground"
9749 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9752 msgid "&Copy Background"
9753 msgstr "&Kopier bakgrunn"
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9756 msgid "Set as &Desktop Item"
9757 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9760 msgid "Create Shor&tcut"
9761 msgstr "Lag s&narvei"
9763 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9764 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9765 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9766 msgid "Add to &Favorites..."
9767 msgstr "Legg til i &favoritter..."
9769 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9770 msgid "&Encoding"
9771 msgstr "K&oding"
9773 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9774 msgid "Pr&int"
9775 msgstr "Skr&iv ut"
9777 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9779 msgid "&Open Link"
9780 msgstr "Åpne k&obling"
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9783 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9784 msgid "Open Link in &New Window"
9785 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
9787 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9789 msgid "Save Target &As..."
9790 msgstr "L&agre mål som..."
9792 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9793 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9794 msgid "&Print Target"
9795 msgstr "Skriv &ut mål"
9797 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9799 msgid "S&how Picture"
9800 msgstr "&Vis bilde"
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9803 msgid "&Save Picture As..."
9804 msgstr "Lagre bilde &som..."
9806 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9807 msgid "&E-mail Picture..."
9808 msgstr "Send bilde via &e-post..."
9810 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9811 msgid "Pr&int Picture..."
9812 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
9814 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9815 msgid "&Go to My Pictures"
9816 msgstr "&Gå til mine bilder"
9818 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9819 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9820 msgid "Set as Back&ground"
9821 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9823 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9824 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9825 msgid "Set as &Desktop Item..."
9826 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
9828 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9829 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9830 msgid "Copy Shor&tcut"
9831 msgstr "Kopier snar&vei"
9833 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9834 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9835 msgid "P&roperties"
9836 msgstr "Egenskape&r"
9838 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9839 msgid "&Undo"
9840 msgstr "&Angre"
9842 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9843 #: dlls/user32/user32.rc:63
9844 msgid "&Delete"
9845 msgstr "&Slett"
9847 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9848 msgid "&Select"
9849 msgstr "&Merk"
9851 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9852 msgid "&Cell"
9853 msgstr "&Celle"
9855 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9856 msgid "&Row"
9857 msgstr "&Rad"
9859 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9860 msgid "&Column"
9861 msgstr "&Kolonne"
9863 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9864 msgid "&Table"
9865 msgstr "&Tabell"
9867 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9868 msgid "&Cell Properties"
9869 msgstr "Egenskaper for &celle"
9871 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9872 msgid "&Table Properties"
9873 msgstr "Egenskaper for &tabell"
9875 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9876 msgid "Open in &New Window"
9877 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
9879 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9880 msgid "Cut"
9881 msgstr "Klipp ut"
9883 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9884 msgid "&Save Video As..."
9885 msgstr "Lagre video &som..."
9887 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9888 msgid "Play"
9889 msgstr "Spill av"
9891 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9892 msgid "Rewind"
9893 msgstr "Spol tilbake"
9895 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9896 msgid "Trace Tags"
9897 msgstr "Sporingsmerkelapper"
9899 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9900 msgid "Resource Failures"
9901 msgstr "Ressursfeil"
9903 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9904 msgid "Dump Tracking Info"
9905 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
9907 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9908 msgid "Debug Break"
9909 msgstr "Feilsøkingspause"
9911 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9912 msgid "Debug View"
9913 msgstr "Feilsøkingsvisning"
9915 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9916 msgid "Dump Tree"
9917 msgstr "Dump 'Tree'"
9919 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9920 msgid "Dump Lines"
9921 msgstr "Dump 'Lines'"
9923 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9924 msgid "Dump DisplayTree"
9925 msgstr "Dump 'DisplayTree'"
9927 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9928 msgid "Dump FormatCaches"
9929 msgstr "Dump 'FormatCaches'"
9931 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9932 msgid "Dump LayoutRects"
9933 msgstr "Dump 'LayoutRects'"
9935 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9936 msgid "Memory Monitor"
9937 msgstr "Minneovervåker"
9939 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9940 msgid "Performance Meters"
9941 msgstr "Ytelsesmålere"
9943 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9944 msgid "Save HTML"
9945 msgstr "Lagre HTML"
9947 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9948 msgid "&Browse View"
9949 msgstr "&Bla-visning"
9951 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9952 msgid "&Edit View"
9953 msgstr "R&edigerings-visning"
9955 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9956 msgid "Scroll Here"
9957 msgstr "Rull her"
9959 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9960 msgid "Top"
9961 msgstr "Topp"
9963 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9964 msgid "Bottom"
9965 msgstr "Bunn"
9967 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9968 msgid "Page Up"
9969 msgstr "Side opp"
9971 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9972 msgid "Page Down"
9973 msgstr "Side ned"
9975 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9976 msgid "Scroll Up"
9977 msgstr "Rull opp"
9979 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9980 msgid "Scroll Down"
9981 msgstr "Rull ned"
9983 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9984 msgid "Left Edge"
9985 msgstr "Venstre kant"
9987 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9988 msgid "Right Edge"
9989 msgstr "Høyre kant"
9991 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9992 msgid "Page Left"
9993 msgstr "Side venstre"
9995 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9996 msgid "Page Right"
9997 msgstr "Side høyre"
9999 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10000 msgid "Scroll Left"
10001 msgstr "Rull til venstre"
10003 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10004 msgid "Scroll Right"
10005 msgstr "Rull til høyre"
10007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10008 msgid "Wine Internet Explorer"
10009 msgstr "Wine Internet Explorer"
10011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10012 msgid "&w&bPage &p"
10013 msgstr "&w&bSide &p"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10019 msgid "Lar&ge Icons"
10020 msgstr "S&tore ikoner"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10026 msgid "S&mall Icons"
10027 msgstr "S&må ikoner"
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10031 msgid "&List"
10032 msgstr "&Liste"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10038 msgid "&Details"
10039 msgstr "&Detaljer"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10042 msgid "Arrange &Icons"
10043 msgstr "Ordne &ikoner"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10046 msgid "By &Name"
10047 msgstr "Etter &navn"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10050 msgid "By &Type"
10051 msgstr "Etter &type"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10054 msgid "By &Size"
10055 msgstr "Etter &størrelse"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10058 msgid "By &Date"
10059 msgstr "Etter &dato"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10062 msgid "&Auto Arrange"
10063 msgstr "Ordne &automatisk"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10066 msgid "Line up Icons"
10067 msgstr "Still opp ikoner"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10070 msgid "Paste as Link"
10071 msgstr "Lim inn som snarvei"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10074 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10075 msgid "New"
10076 msgstr "Ny"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10079 msgid "New &Folder"
10080 msgstr "Ny &mappe"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10083 msgid "New &Link"
10084 msgstr "Ny &snarvei"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10087 msgid "Properties"
10088 msgstr "Egenskaper"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10091 msgctxt "recycle bin"
10092 msgid "&Restore"
10093 msgstr "Gjenopp&rett"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10096 msgid "&Erase"
10097 msgstr "Fj&ern"
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10100 msgid "E&xplore"
10101 msgstr "&Utforsk"
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10104 msgid "C&ut"
10105 msgstr "Klipp &ut"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10108 msgid "Create &Link"
10109 msgstr "&Opprett snarvei"
10111 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10112 msgid "&Rename"
10113 msgstr "&Gi nytt navn"
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10116 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10117 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10118 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10120 msgid "E&xit"
10121 msgstr "&Avslutt"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10124 msgid "&About Control Panel"
10125 msgstr "&Om Kontrollpanel"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10128 msgid "Browse for Folder"
10129 msgstr "Bla etter mappe"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10132 msgid "Folder:"
10133 msgstr "Mappe:"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10136 msgid "&Make New Folder"
10137 msgstr "Ny &mappe"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10140 msgid "Message"
10141 msgstr "Melding"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10144 msgid "Yes to &all"
10145 msgstr "Ja til &alt"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10148 msgid "About %s"
10149 msgstr "Om %s"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10152 msgid "Wine &license"
10153 msgstr "Wine &lisens"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10156 msgid "Running on %s"
10157 msgstr "Kjører på %s"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10160 msgid "Wine was brought to you by:"
10161 msgstr "Wine er laget av:"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10164 msgid "Run"
10165 msgstr "Kjør"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10168 msgid ""
10169 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10170 "will open it for you."
10171 msgstr ""
10172 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
10173 "ressursen du ønsker å åpne."
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10176 msgid "&Open:"
10177 msgstr "&Åpne:"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10180 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10182 msgid "&Browse..."
10183 msgstr "&Bla..."
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10186 msgid "File type:"
10187 msgstr "Filtype:"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10190 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10191 msgid "Location:"
10192 msgstr "Plassering:"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10195 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10196 msgid "Size:"
10197 msgstr "Størrelse:"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10200 msgid "Creation date:"
10201 msgstr "Dato opprettet:"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10204 msgid "Attributes:"
10205 msgstr "Egenskaper:"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10208 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10209 msgid "H&idden"
10210 msgstr "Sk&jult"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10213 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10214 msgid "&Archive"
10215 msgstr "&Arkiv"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10218 msgid "Open with:"
10219 msgstr "Åpne med:"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10222 msgid "&Change..."
10223 msgstr "&Endre..."
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10226 msgid "Last modified:"
10227 msgstr "Sist endret:"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10230 msgid "Last accessed:"
10231 msgstr "Siste tilgang:"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10234 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10235 msgid "Size"
10236 msgstr "Størrelse"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10239 msgid "Type"
10240 msgstr "Type"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10243 msgid "Modified"
10244 msgstr "Endret"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10247 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10248 msgid "Attributes"
10249 msgstr "Egenskaper"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10252 msgid "Size available"
10253 msgstr "Ledig plass"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10256 msgid "Comments"
10257 msgstr "Kommentarer"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10260 msgid "Original location"
10261 msgstr "Opprinnelig plassering"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10264 msgid "Date deleted"
10265 msgstr "Dato slettet"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10268 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10269 msgctxt "display name"
10270 msgid "Desktop"
10271 msgstr "Skrivebord"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10274 msgid "My Computer"
10275 msgstr "Min datamaskin"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10278 msgid "Control Panel"
10279 msgstr "Kontrollpanel"
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10282 msgid "Select"
10283 msgstr "Velg"
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10286 msgid "Restart"
10287 msgstr "Starte på nytt"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10290 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10291 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10294 msgid "Shutdown"
10295 msgstr "Avslutt"
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10298 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10299 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10302 msgid "Programs"
10303 msgstr "Programmer"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10307 msgid "Documents"
10308 msgstr "Dokumenter"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10311 msgid "Favorites"
10312 msgstr "Favoritter"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10315 msgid "StartUp"
10316 msgstr "Oppstart"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10319 msgid "Start Menu"
10320 msgstr "Start-meny"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10323 msgid "Music"
10324 msgstr "Musikk"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10327 msgid "Videos"
10328 msgstr "Video"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10331 msgctxt "directory"
10332 msgid "Desktop"
10333 msgstr "Skrivebord"
10335 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10336 msgid "NetHood"
10337 msgstr "NetHood"
10339 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10340 msgid "Templates"
10341 msgstr "Maler"
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10344 msgid "PrintHood"
10345 msgstr "Skrivere"
10347 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10348 msgid "History"
10349 msgstr "Historikk"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10352 msgid "Program Files"
10353 msgstr "Programfiler"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10356 msgid "Pictures"
10357 msgstr "Bilder"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10360 msgid "Common Files"
10361 msgstr "Fellesfiler"
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10364 msgid "Administrative Tools"
10365 msgstr "Administrative verktøy"
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10368 msgid "Program Files (x86)"
10369 msgstr "Programfiler (x86)"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10372 msgid "Contacts"
10373 msgstr "Kontakter"
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10376 msgid "Links"
10377 msgstr "Koblinger"
10379 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10380 msgid "Slide Shows"
10381 msgstr "Lysbildevisninger"
10383 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10384 msgid "Playlists"
10385 msgstr "Spillelister"
10387 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10388 msgid "Status"
10389 msgstr "Status"
10391 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10392 msgid "Model"
10393 msgstr "Modell"
10395 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10396 msgid "Sample Music"
10397 msgstr "Eksempelmusikk"
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10400 msgid "Sample Pictures"
10401 msgstr "Eksempelbilder"
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10404 msgid "Sample Playlists"
10405 msgstr "Eksempelspillelister"
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10408 msgid "Sample Videos"
10409 msgstr "Eksempelvideo"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10412 msgid "Saved Games"
10413 msgstr "Lagrede spill"
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10416 msgid "Searches"
10417 msgstr "Søk"
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10420 msgid "Users"
10421 msgstr "Brukere"
10423 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10424 msgid "Downloads"
10425 msgstr "Nedlastinger"
10427 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10428 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10429 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: Tilgang nektet."
10431 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10432 msgid "Error during creation of a new folder"
10433 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10436 msgid "Confirm file deletion"
10437 msgstr "Bekreft filsletting"
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10440 msgid "Confirm folder deletion"
10441 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10444 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10445 msgstr "Vil du virkelig slette %1?"
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10448 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10449 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
10451 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10452 msgid "Confirm file overwrite"
10453 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
10455 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10456 msgid ""
10457 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10458 "\n"
10459 "Do you want to replace it?"
10460 msgstr ""
10461 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn %1.\n"
10462 "\n"
10463 "Vil du erstatte den?"
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10466 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10467 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10470 msgid ""
10471 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10472 msgstr "Vil du virkelig legge %1 og alt innholdet i papirkurven?"
10474 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10475 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10476 msgstr "Vil du virkelig legge %1 i papirkurven?"
10478 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10479 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10480 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
10482 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10483 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10484 msgstr ""
10485 "Elementet %1 kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10488 msgid ""
10489 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10490 "\n"
10491 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10492 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10493 "the folder?"
10494 msgstr ""
10495 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn %1.\n"
10496 "\n"
10497 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
10498 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
10499 "kopiere\n"
10500 "denne mappen?"
10502 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10503 msgid "Wine Control Panel"
10504 msgstr "Wine Kontrollpanel"
10506 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10507 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10508 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
10510 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10511 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10512 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
10514 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10515 msgid "Executable files (*.exe)"
10516 msgstr "Programfiler (*.exe)"
10518 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10519 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10520 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
10522 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10523 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10524 msgstr "Vil du virkelig slette %1 permanent?"
10526 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10527 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10528 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene permanent?"
10530 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10531 msgid "Confirm deletion"
10532 msgstr "Bekreft sletting"
10534 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10535 msgid ""
10536 "A file already exists at the path %1.\n"
10537 "\n"
10538 "Do you want to replace it?"
10539 msgstr ""
10540 "Filen i %1 finnes fra før.\n"
10541 "\n"
10542 "Vil du overskrive den?"
10544 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10545 msgid ""
10546 "A folder already exists at the path %1.\n"
10547 "\n"
10548 "Do you want to replace it?"
10549 msgstr ""
10550 "Mappen i %1 finnes fra før.\n"
10551 "\n"
10552 "Vil du erstatte den?"
10554 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10555 msgid "Confirm overwrite"
10556 msgstr "Bekreft overskriving"
10558 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10559 msgid ""
10560 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10561 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10562 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10563 "any later version.\n"
10564 "\n"
10565 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10566 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10567 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10568 "details.\n"
10569 "\n"
10570 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10571 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10572 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10573 msgstr ""
10574 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
10575 "til vilkårene i GNU Lesser General Public License, utgitt av Free Software "
10576 "Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en "
10577 "nyere versjon.\n"
10578 "\n"
10579 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
10580 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
10581 "FORMÅL. Se GNU Lesser General Public License for flere detaljer.\n"
10582 "\n"
10583 "Du skal ha mottatt et eksemplar av GNU Lesser General Public License sammen "
10584 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til: Free Software Foundation, Inc., "
10585 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10587 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10588 msgid "Wine License"
10589 msgstr "Lisensbetingelser"
10591 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10592 msgid "Trash"
10593 msgstr "Papirkurv"
10595 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10596 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10597 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10598 msgid "Error"
10599 msgstr "Feil"
10601 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10602 msgid "Don't show me th&is message again"
10603 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
10605 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10606 msgid "%d bytes"
10607 msgstr "%d byte"
10609 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10610 msgctxt "time unit: hours"
10611 msgid " hr"
10612 msgstr " t"
10614 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10615 msgctxt "time unit: minutes"
10616 msgid " min"
10617 msgstr " min"
10619 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10620 msgctxt "time unit: seconds"
10621 msgid " sec"
10622 msgstr " sek"
10624 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10625 msgid "Select Source"
10626 msgstr "Velg kilde"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10629 #, fuzzy
10630 #| msgid "Date and time"
10631 msgctxt "maximum 31 characters"
10632 msgid "China Standard Time"
10633 msgstr "Dato og klokkeslett"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10636 #, fuzzy
10637 #| msgid "Date and time"
10638 msgctxt "maximum 31 characters"
10639 msgid "China Daylight Time"
10640 msgstr "Dato og klokkeslett"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10643 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10644 msgstr ""
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10647 #, fuzzy
10648 #| msgid "&Standard bar"
10649 msgctxt "maximum 31 characters"
10650 msgid "North Asia Standard Time"
10651 msgstr "&Standardlinje"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10654 #, fuzzy
10655 #| msgid "Date and time"
10656 msgctxt "maximum 31 characters"
10657 msgid "North Asia Daylight Time"
10658 msgstr "Dato og klokkeslett"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10661 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10662 msgstr ""
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10665 #, fuzzy
10666 #| msgid "Date and time"
10667 msgctxt "maximum 31 characters"
10668 msgid "Georgian Standard Time"
10669 msgstr "Dato og klokkeslett"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10672 #, fuzzy
10673 #| msgid "Date and time"
10674 msgctxt "maximum 31 characters"
10675 msgid "Georgian Daylight Time"
10676 msgstr "Dato og klokkeslett"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10679 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10680 msgstr ""
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10683 msgctxt "maximum 31 characters"
10684 msgid "UTC+12"
10685 msgstr ""
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10688 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10689 msgstr ""
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10692 #, fuzzy
10693 #| msgid "Date and time"
10694 msgctxt "maximum 31 characters"
10695 msgid "Nepal Standard Time"
10696 msgstr "Dato og klokkeslett"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10699 #, fuzzy
10700 #| msgid "Date and time"
10701 msgctxt "maximum 31 characters"
10702 msgid "Nepal Daylight Time"
10703 msgstr "Dato og klokkeslett"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10706 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10707 msgstr ""
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10710 #, fuzzy
10711 #| msgid "Date and time"
10712 msgctxt "maximum 31 characters"
10713 msgid "Cape Verde Standard Time"
10714 msgstr "Dato og klokkeslett"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10717 #, fuzzy
10718 #| msgid "Date and time"
10719 msgctxt "maximum 31 characters"
10720 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10721 msgstr "Dato og klokkeslett"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10724 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10725 msgstr ""
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10728 #, fuzzy
10729 #| msgid "Date and time"
10730 msgctxt "maximum 31 characters"
10731 msgid "Haiti Standard Time"
10732 msgstr "Dato og klokkeslett"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10735 #, fuzzy
10736 #| msgid "Date and time"
10737 msgctxt "maximum 31 characters"
10738 msgid "Haiti Daylight Time"
10739 msgstr "Dato og klokkeslett"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10742 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10743 msgstr ""
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10746 #, fuzzy
10747 #| msgid "Central European"
10748 msgctxt "maximum 31 characters"
10749 msgid "Central European Standard Time"
10750 msgstr "Sentral-europeisk"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10753 #, fuzzy
10754 #| msgid "Central European"
10755 msgctxt "maximum 31 characters"
10756 msgid "Central European Daylight Time"
10757 msgstr "Sentral-europeisk"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10760 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10761 msgstr ""
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10764 #, fuzzy
10765 #| msgid "&Standard bar"
10766 msgctxt "maximum 31 characters"
10767 msgid "Morocco Standard Time"
10768 msgstr "&Standardlinje"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10771 #, fuzzy
10772 #| msgid "Date and time"
10773 msgctxt "maximum 31 characters"
10774 msgid "Morocco Daylight Time"
10775 msgstr "Dato og klokkeslett"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10778 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10779 msgstr ""
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10782 msgctxt "maximum 31 characters"
10783 msgid "UTC-08"
10784 msgstr ""
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10787 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10788 msgstr ""
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10791 #, fuzzy
10792 #| msgid "Date and time"
10793 msgctxt "maximum 31 characters"
10794 msgid "Altai Standard Time"
10795 msgstr "Dato og klokkeslett"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10798 #, fuzzy
10799 #| msgid "Date and time"
10800 msgctxt "maximum 31 characters"
10801 msgid "Altai Daylight Time"
10802 msgstr "Dato og klokkeslett"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10805 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10806 msgstr ""
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10809 #, fuzzy
10810 #| msgid "Central European"
10811 msgctxt "maximum 31 characters"
10812 msgid "Central Europe Standard Time"
10813 msgstr "Sentral-europeisk"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10816 #, fuzzy
10817 #| msgid "Central European"
10818 msgctxt "maximum 31 characters"
10819 msgid "Central Europe Daylight Time"
10820 msgstr "Sentral-europeisk"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10823 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10824 msgstr ""
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10827 #, fuzzy
10828 #| msgid "Date and time"
10829 msgctxt "maximum 31 characters"
10830 msgid "Iran Standard Time"
10831 msgstr "Dato og klokkeslett"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10834 #, fuzzy
10835 #| msgid "Date and time"
10836 msgctxt "maximum 31 characters"
10837 msgid "Iran Daylight Time"
10838 msgstr "Dato og klokkeslett"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10841 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10842 msgstr ""
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10845 #, fuzzy
10846 #| msgid "Date and time"
10847 msgctxt "maximum 31 characters"
10848 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10849 msgstr "Dato og klokkeslett"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10852 #, fuzzy
10853 #| msgid "Date and time"
10854 msgctxt "maximum 31 characters"
10855 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10856 msgstr "Dato og klokkeslett"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10859 #, fuzzy
10860 #| msgid "Date and time"
10861 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10862 msgstr "Dato og klokkeslett"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10865 #, fuzzy
10866 #| msgid "&Standard bar"
10867 msgctxt "maximum 31 characters"
10868 msgid "Sao Tome Standard Time"
10869 msgstr "&Standardlinje"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10872 #, fuzzy
10873 #| msgid "Date and time"
10874 msgctxt "maximum 31 characters"
10875 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10876 msgstr "Dato og klokkeslett"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10879 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10880 msgstr ""
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10883 #, fuzzy
10884 #| msgid "Date and time"
10885 msgctxt "maximum 31 characters"
10886 msgid "Namibia Standard Time"
10887 msgstr "Dato og klokkeslett"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10890 #, fuzzy
10891 #| msgid "Date and time"
10892 msgctxt "maximum 31 characters"
10893 msgid "Namibia Daylight Time"
10894 msgstr "Dato og klokkeslett"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10897 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10898 msgstr ""
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10901 #, fuzzy
10902 #| msgid "Date and time"
10903 msgctxt "maximum 31 characters"
10904 msgid "Tonga Standard Time"
10905 msgstr "Dato og klokkeslett"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10908 #, fuzzy
10909 #| msgid "Date and time"
10910 msgctxt "maximum 31 characters"
10911 msgid "Tonga Daylight Time"
10912 msgstr "Dato og klokkeslett"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10915 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10916 msgstr ""
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10919 #, fuzzy
10920 #| msgid "Date and time"
10921 msgctxt "maximum 31 characters"
10922 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10923 msgstr "Dato og klokkeslett"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10926 #, fuzzy
10927 #| msgid "Date and time"
10928 msgctxt "maximum 31 characters"
10929 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10930 msgstr "Dato og klokkeslett"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10933 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10934 msgstr ""
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10937 #, fuzzy
10938 #| msgid "&Standard bar"
10939 msgctxt "maximum 31 characters"
10940 msgid "GMT Standard Time"
10941 msgstr "&Standardlinje"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10944 #, fuzzy
10945 #| msgid "Date and time"
10946 msgctxt "maximum 31 characters"
10947 msgid "GMT Daylight Time"
10948 msgstr "Dato og klokkeslett"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10951 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10952 msgstr ""
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10955 #, fuzzy
10956 #| msgid "Date and time"
10957 msgctxt "maximum 31 characters"
10958 msgid "South Sudan Standard Time"
10959 msgstr "Dato og klokkeslett"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10962 #, fuzzy
10963 #| msgid "Date and time"
10964 msgctxt "maximum 31 characters"
10965 msgid "South Sudan Daylight Time"
10966 msgstr "Dato og klokkeslett"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10969 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10970 msgstr ""
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10973 #, fuzzy
10974 #| msgid "Central European"
10975 msgctxt "maximum 31 characters"
10976 msgid "Central Asia Standard Time"
10977 msgstr "Sentral-europeisk"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10980 #, fuzzy
10981 #| msgid "Central European"
10982 msgctxt "maximum 31 characters"
10983 msgid "Central Asia Daylight Time"
10984 msgstr "Sentral-europeisk"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10987 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10988 msgstr ""
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10991 #, fuzzy
10992 #| msgid "&Standard bar"
10993 msgctxt "maximum 31 characters"
10994 msgid "Lord Howe Standard Time"
10995 msgstr "&Standardlinje"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10998 #, fuzzy
10999 #| msgid "Date and time"
11000 msgctxt "maximum 31 characters"
11001 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11002 msgstr "Dato og klokkeslett"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11005 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11006 msgstr ""
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11009 #, fuzzy
11010 #| msgid "Date and time"
11011 msgctxt "maximum 31 characters"
11012 msgid "Arabic Standard Time"
11013 msgstr "Dato og klokkeslett"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11016 #, fuzzy
11017 #| msgid "Date and time"
11018 msgctxt "maximum 31 characters"
11019 msgid "Arabic Daylight Time"
11020 msgstr "Dato og klokkeslett"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11023 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11024 msgstr ""
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11027 msgctxt "maximum 31 characters"
11028 msgid "UTC+13"
11029 msgstr ""
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11032 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11033 msgstr ""
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11036 #, fuzzy
11037 #| msgid "Date and time"
11038 msgctxt "maximum 31 characters"
11039 msgid "Magadan Standard Time"
11040 msgstr "Dato og klokkeslett"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11043 #, fuzzy
11044 #| msgid "Date and time"
11045 msgctxt "maximum 31 characters"
11046 msgid "Magadan Daylight Time"
11047 msgstr "Dato og klokkeslett"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11050 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11051 msgstr ""
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11054 #, fuzzy
11055 #| msgid "Date and time"
11056 msgctxt "maximum 31 characters"
11057 msgid "Newfoundland Standard Time"
11058 msgstr "Dato og klokkeslett"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11061 #, fuzzy
11062 #| msgid "Date and time"
11063 msgctxt "maximum 31 characters"
11064 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11065 msgstr "Dato og klokkeslett"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11068 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11069 msgstr ""
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11072 #, fuzzy
11073 #| msgid "Date and time"
11074 msgctxt "maximum 31 characters"
11075 msgid "Sudan Standard Time"
11076 msgstr "Dato og klokkeslett"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11079 #, fuzzy
11080 #| msgid "Date and time"
11081 msgctxt "maximum 31 characters"
11082 msgid "Sudan Daylight Time"
11083 msgstr "Dato og klokkeslett"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11086 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11087 msgstr ""
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11090 #, fuzzy
11091 #| msgid "Date and time"
11092 msgctxt "maximum 31 characters"
11093 msgid "West Pacific Standard Time"
11094 msgstr "Dato og klokkeslett"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11097 #, fuzzy
11098 #| msgid "Date and time"
11099 msgctxt "maximum 31 characters"
11100 msgid "West Pacific Daylight Time"
11101 msgstr "Dato og klokkeslett"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11104 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11105 msgstr ""
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11108 #, fuzzy
11109 #| msgid "Date and time"
11110 msgctxt "maximum 31 characters"
11111 msgid "Pacific Standard Time"
11112 msgstr "Dato og klokkeslett"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11115 #, fuzzy
11116 #| msgid "Date and time"
11117 msgctxt "maximum 31 characters"
11118 msgid "Pacific Daylight Time"
11119 msgstr "Dato og klokkeslett"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11122 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11123 msgstr ""
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11126 #, fuzzy
11127 #| msgid "Date and time"
11128 msgctxt "maximum 31 characters"
11129 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11130 msgstr "Dato og klokkeslett"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11133 #, fuzzy
11134 #| msgid "Date and time"
11135 msgctxt "maximum 31 characters"
11136 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11137 msgstr "Dato og klokkeslett"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11140 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11141 msgstr ""
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11144 #, fuzzy
11145 #| msgid "Date and time"
11146 msgctxt "maximum 31 characters"
11147 msgid "Magallanes Standard Time"
11148 msgstr "Dato og klokkeslett"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11151 #, fuzzy
11152 #| msgid "Date and time"
11153 msgctxt "maximum 31 characters"
11154 msgid "Magallanes Daylight Time"
11155 msgstr "Dato og klokkeslett"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11158 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11159 msgstr ""
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11162 #, fuzzy
11163 #| msgid "Date and time"
11164 msgctxt "maximum 31 characters"
11165 msgid "Samoa Standard Time"
11166 msgstr "Dato og klokkeslett"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11169 #, fuzzy
11170 #| msgid "Date and time"
11171 msgctxt "maximum 31 characters"
11172 msgid "Samoa Daylight Time"
11173 msgstr "Dato og klokkeslett"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11176 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11177 msgstr ""
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11180 #, fuzzy
11181 #| msgid "&Standard bar"
11182 msgctxt "maximum 31 characters"
11183 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11184 msgstr "&Standardlinje"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11187 #, fuzzy
11188 #| msgid "Date and time"
11189 msgctxt "maximum 31 characters"
11190 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11191 msgstr "Dato og klokkeslett"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11194 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11195 msgstr ""
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11198 #, fuzzy
11199 #| msgid "Date and time"
11200 msgctxt "maximum 31 characters"
11201 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11202 msgstr "Dato og klokkeslett"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11205 #, fuzzy
11206 #| msgid "Date and time"
11207 msgctxt "maximum 31 characters"
11208 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11209 msgstr "Dato og klokkeslett"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11212 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11213 msgstr ""
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11216 #, fuzzy
11217 #| msgid "&Standard bar"
11218 msgctxt "maximum 31 characters"
11219 msgid "Middle East Standard Time"
11220 msgstr "&Standardlinje"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11223 #, fuzzy
11224 #| msgid "Date and time"
11225 msgctxt "maximum 31 characters"
11226 msgid "Middle East Daylight Time"
11227 msgstr "Dato og klokkeslett"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11230 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11231 msgstr ""
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11234 #, fuzzy
11235 #| msgid "&Standard bar"
11236 msgctxt "maximum 31 characters"
11237 msgid "Tokyo Standard Time"
11238 msgstr "&Standardlinje"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11241 #, fuzzy
11242 #| msgid "Date and time"
11243 msgctxt "maximum 31 characters"
11244 msgid "Tokyo Daylight Time"
11245 msgstr "Dato og klokkeslett"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11248 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11249 msgstr ""
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11252 #, fuzzy
11253 #| msgid "Date and time"
11254 msgctxt "maximum 31 characters"
11255 msgid "Line Islands Standard Time"
11256 msgstr "Dato og klokkeslett"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11259 #, fuzzy
11260 #| msgid "Date and time"
11261 msgctxt "maximum 31 characters"
11262 msgid "Line Islands Daylight Time"
11263 msgstr "Dato og klokkeslett"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11266 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11267 msgstr ""
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11270 #, fuzzy
11271 #| msgid "Date and time"
11272 msgctxt "maximum 31 characters"
11273 msgid "Cuba Standard Time"
11274 msgstr "Dato og klokkeslett"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11277 #, fuzzy
11278 #| msgid "Date and time"
11279 msgctxt "maximum 31 characters"
11280 msgid "Cuba Daylight Time"
11281 msgstr "Dato og klokkeslett"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11284 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11285 msgstr ""
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11288 #, fuzzy
11289 #| msgid "Date and time"
11290 msgctxt "maximum 31 characters"
11291 msgid "Jordan Standard Time"
11292 msgstr "Dato og klokkeslett"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11295 #, fuzzy
11296 #| msgid "Date and time"
11297 msgctxt "maximum 31 characters"
11298 msgid "Jordan Daylight Time"
11299 msgstr "Dato og klokkeslett"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11302 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11303 msgstr ""
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11306 #, fuzzy
11307 #| msgid "Central European"
11308 msgctxt "maximum 31 characters"
11309 msgid "Central Standard Time"
11310 msgstr "Sentral-europeisk"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11313 #, fuzzy
11314 #| msgid "Central European"
11315 msgctxt "maximum 31 characters"
11316 msgid "Central Daylight Time"
11317 msgstr "Sentral-europeisk"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11320 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11321 msgstr ""
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11324 msgctxt "maximum 31 characters"
11325 msgid "Russia Time Zone 3"
11326 msgstr ""
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11329 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11330 msgstr ""
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11333 #, fuzzy
11334 #| msgid "&Standard bar"
11335 msgctxt "maximum 31 characters"
11336 msgid "Volgograd Standard Time"
11337 msgstr "&Standardlinje"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11340 #, fuzzy
11341 #| msgid "Date and time"
11342 msgctxt "maximum 31 characters"
11343 msgid "Volgograd Daylight Time"
11344 msgstr "Dato og klokkeslett"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11347 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11348 msgstr ""
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11351 #, fuzzy
11352 #| msgid "&Standard bar"
11353 msgctxt "maximum 31 characters"
11354 msgid "Azores Standard Time"
11355 msgstr "&Standardlinje"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11358 #, fuzzy
11359 #| msgid "Date and time"
11360 msgctxt "maximum 31 characters"
11361 msgid "Azores Daylight Time"
11362 msgstr "Dato og klokkeslett"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11365 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11366 msgstr ""
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11369 #, fuzzy
11370 #| msgid "&Standard bar"
11371 msgctxt "maximum 31 characters"
11372 msgid "North Asia East Standard Time"
11373 msgstr "&Standardlinje"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11376 #, fuzzy
11377 #| msgid "Date and time"
11378 msgctxt "maximum 31 characters"
11379 msgid "North Asia East Daylight Time"
11380 msgstr "Dato og klokkeslett"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11383 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11384 msgstr ""
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11387 msgctxt "maximum 31 characters"
11388 msgid "UTC-11"
11389 msgstr ""
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11392 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11393 msgstr ""
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11396 #, fuzzy
11397 #| msgid "Date and time"
11398 msgctxt "maximum 31 characters"
11399 msgid "Argentina Standard Time"
11400 msgstr "Dato og klokkeslett"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11403 #, fuzzy
11404 #| msgid "Date and time"
11405 msgctxt "maximum 31 characters"
11406 msgid "Argentina Daylight Time"
11407 msgstr "Dato og klokkeslett"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11410 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11411 msgstr ""
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11414 #, fuzzy
11415 #| msgid "&Standard bar"
11416 msgctxt "maximum 31 characters"
11417 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11418 msgstr "&Standardlinje"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11421 #, fuzzy
11422 #| msgid "Date and time"
11423 msgctxt "maximum 31 characters"
11424 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11425 msgstr "Dato og klokkeslett"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11428 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11429 msgstr ""
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11432 #, fuzzy
11433 #| msgid "&Standard bar"
11434 msgctxt "maximum 31 characters"
11435 msgid "Marquesas Standard Time"
11436 msgstr "&Standardlinje"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11439 #, fuzzy
11440 #| msgid "Date and time"
11441 msgctxt "maximum 31 characters"
11442 msgid "Marquesas Daylight Time"
11443 msgstr "Dato og klokkeslett"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11446 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11447 msgstr ""
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11450 #, fuzzy
11451 #| msgid "Date and time"
11452 msgctxt "maximum 31 characters"
11453 msgid "Myanmar Standard Time"
11454 msgstr "Dato og klokkeslett"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11457 #, fuzzy
11458 #| msgid "Date and time"
11459 msgctxt "maximum 31 characters"
11460 msgid "Myanmar Daylight Time"
11461 msgstr "Dato og klokkeslett"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11464 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11465 msgstr ""
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11468 msgctxt "maximum 31 characters"
11469 msgid "Coordinated Universal Time"
11470 msgstr ""
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11473 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11474 msgstr ""
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11477 #, fuzzy
11478 #| msgid "Date and time"
11479 msgctxt "maximum 31 characters"
11480 msgid "India Standard Time"
11481 msgstr "Dato og klokkeslett"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11484 #, fuzzy
11485 #| msgid "Date and time"
11486 msgctxt "maximum 31 characters"
11487 msgid "India Daylight Time"
11488 msgstr "Dato og klokkeslett"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11491 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11492 msgstr ""
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11495 #, fuzzy
11496 #| msgid "&Standard bar"
11497 msgctxt "maximum 31 characters"
11498 msgid "GTB Standard Time"
11499 msgstr "&Standardlinje"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11502 #, fuzzy
11503 #| msgid "Date and time"
11504 msgctxt "maximum 31 characters"
11505 msgid "GTB Daylight Time"
11506 msgstr "Dato og klokkeslett"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11509 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11510 msgstr ""
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11513 #, fuzzy
11514 #| msgid "Date and time"
11515 msgctxt "maximum 31 characters"
11516 msgid "Turkey Standard Time"
11517 msgstr "Dato og klokkeslett"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11520 #, fuzzy
11521 #| msgid "Date and time"
11522 msgctxt "maximum 31 characters"
11523 msgid "Turkey Daylight Time"
11524 msgstr "Dato og klokkeslett"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11527 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11528 msgstr ""
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11531 #, fuzzy
11532 #| msgid "Date and time"
11533 msgctxt "maximum 31 characters"
11534 msgid "Astrakhan Standard Time"
11535 msgstr "Dato og klokkeslett"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11538 #, fuzzy
11539 #| msgid "Date and time"
11540 msgctxt "maximum 31 characters"
11541 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11542 msgstr "Dato og klokkeslett"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11545 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11546 msgstr ""
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11549 #, fuzzy
11550 #| msgid "Date and time"
11551 msgctxt "maximum 31 characters"
11552 msgid "Fiji Standard Time"
11553 msgstr "Dato og klokkeslett"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11556 #, fuzzy
11557 #| msgid "Date and time"
11558 msgctxt "maximum 31 characters"
11559 msgid "Fiji Daylight Time"
11560 msgstr "Dato og klokkeslett"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11563 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11564 msgstr ""
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11567 #, fuzzy
11568 #| msgid "Central European"
11569 msgctxt "maximum 31 characters"
11570 msgid "Canada Central Standard Time"
11571 msgstr "Sentral-europeisk"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11574 #, fuzzy
11575 #| msgid "Central European"
11576 msgctxt "maximum 31 characters"
11577 msgid "Canada Central Daylight Time"
11578 msgstr "Sentral-europeisk"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11581 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11582 msgstr ""
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11585 #, fuzzy
11586 #| msgid "Date and time"
11587 msgctxt "maximum 31 characters"
11588 msgid "Yukon Standard Time"
11589 msgstr "Dato og klokkeslett"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11592 #, fuzzy
11593 #| msgid "Date and time"
11594 msgctxt "maximum 31 characters"
11595 msgid "Yukon Daylight Time"
11596 msgstr "Dato og klokkeslett"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11599 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11600 msgstr ""
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11603 #, fuzzy
11604 #| msgid "Date and time"
11605 msgctxt "maximum 31 characters"
11606 msgid "Taipei Standard Time"
11607 msgstr "Dato og klokkeslett"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11610 #, fuzzy
11611 #| msgid "Date and time"
11612 msgctxt "maximum 31 characters"
11613 msgid "Taipei Daylight Time"
11614 msgstr "Dato og klokkeslett"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11617 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11618 msgstr ""
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11621 #, fuzzy
11622 #| msgid "Central European"
11623 msgctxt "maximum 31 characters"
11624 msgid "W. Europe Standard Time"
11625 msgstr "Sentral-europeisk"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11628 #, fuzzy
11629 #| msgid "Central European"
11630 msgctxt "maximum 31 characters"
11631 msgid "W. Europe Daylight Time"
11632 msgstr "Sentral-europeisk"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11635 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11636 msgstr ""
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11639 #, fuzzy
11640 #| msgid "Date and time"
11641 msgctxt "maximum 31 characters"
11642 msgid "Montevideo Standard Time"
11643 msgstr "Dato og klokkeslett"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11646 #, fuzzy
11647 #| msgid "Date and time"
11648 msgctxt "maximum 31 characters"
11649 msgid "Montevideo Daylight Time"
11650 msgstr "Dato og klokkeslett"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11653 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11654 msgstr ""
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11657 #, fuzzy
11658 #| msgid "Date and time"
11659 msgctxt "maximum 31 characters"
11660 msgid "Pakistan Standard Time"
11661 msgstr "Dato og klokkeslett"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11664 #, fuzzy
11665 #| msgid "Date and time"
11666 msgctxt "maximum 31 characters"
11667 msgid "Pakistan Daylight Time"
11668 msgstr "Dato og klokkeslett"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11671 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11672 msgstr ""
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11675 #, fuzzy
11676 #| msgid "&Standard bar"
11677 msgctxt "maximum 31 characters"
11678 msgid "Tomsk Standard Time"
11679 msgstr "&Standardlinje"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11682 #, fuzzy
11683 #| msgid "Date and time"
11684 msgctxt "maximum 31 characters"
11685 msgid "Tomsk Daylight Time"
11686 msgstr "Dato og klokkeslett"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11689 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11690 msgstr ""
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11693 #, fuzzy
11694 #| msgid "Date and time"
11695 msgctxt "maximum 31 characters"
11696 msgid "Caucasus Standard Time"
11697 msgstr "Dato og klokkeslett"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11700 #, fuzzy
11701 #| msgid "Date and time"
11702 msgctxt "maximum 31 characters"
11703 msgid "Caucasus Daylight Time"
11704 msgstr "Dato og klokkeslett"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11707 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11708 msgstr ""
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11711 #, fuzzy
11712 #| msgid "Date and time"
11713 msgctxt "maximum 31 characters"
11714 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11715 msgstr "Dato og klokkeslett"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11718 #, fuzzy
11719 #| msgid "Date and time"
11720 msgctxt "maximum 31 characters"
11721 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11722 msgstr "Dato og klokkeslett"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11725 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11726 msgstr ""
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11729 #, fuzzy
11730 #| msgid "Central European"
11731 msgctxt "maximum 31 characters"
11732 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11733 msgstr "Sentral-europeisk"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11736 #, fuzzy
11737 #| msgid "Central European"
11738 msgctxt "maximum 31 characters"
11739 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11740 msgstr "Sentral-europeisk"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11743 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11744 msgstr ""
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11747 #, fuzzy
11748 #| msgid "Date and time"
11749 msgctxt "maximum 31 characters"
11750 msgid "Eastern Standard Time"
11751 msgstr "Dato og klokkeslett"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11754 #, fuzzy
11755 #| msgid "Date and time"
11756 msgctxt "maximum 31 characters"
11757 msgid "Eastern Daylight Time"
11758 msgstr "Dato og klokkeslett"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11761 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11762 msgstr ""
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11765 #, fuzzy
11766 #| msgid "Date and time"
11767 msgctxt "maximum 31 characters"
11768 msgid "Transbaikal Standard Time"
11769 msgstr "Dato og klokkeslett"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11772 #, fuzzy
11773 #| msgid "Date and time"
11774 msgctxt "maximum 31 characters"
11775 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11776 msgstr "Dato og klokkeslett"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11779 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11780 msgstr ""
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11783 #, fuzzy
11784 #| msgid "Central European"
11785 msgctxt "maximum 31 characters"
11786 msgid "E. Europe Standard Time"
11787 msgstr "Sentral-europeisk"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11790 #, fuzzy
11791 #| msgid "Central European"
11792 msgctxt "maximum 31 characters"
11793 msgid "E. Europe Daylight Time"
11794 msgstr "Sentral-europeisk"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11797 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11798 msgstr ""
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11801 #, fuzzy
11802 #| msgid "Date and time"
11803 msgctxt "maximum 31 characters"
11804 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11805 msgstr "Dato og klokkeslett"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11808 #, fuzzy
11809 #| msgid "Date and time"
11810 msgctxt "maximum 31 characters"
11811 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11812 msgstr "Dato og klokkeslett"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11815 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11816 msgstr ""
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11819 #, fuzzy
11820 #| msgid "Date and time"
11821 msgctxt "maximum 31 characters"
11822 msgid "Saratov Standard Time"
11823 msgstr "Dato og klokkeslett"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11826 #, fuzzy
11827 #| msgid "Date and time"
11828 msgctxt "maximum 31 characters"
11829 msgid "Saratov Daylight Time"
11830 msgstr "Dato og klokkeslett"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11833 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11834 msgstr ""
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11837 #, fuzzy
11838 #| msgid "Date and time"
11839 msgctxt "maximum 31 characters"
11840 msgid "Atlantic Standard Time"
11841 msgstr "Dato og klokkeslett"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11844 #, fuzzy
11845 #| msgid "Date and time"
11846 msgctxt "maximum 31 characters"
11847 msgid "Atlantic Daylight Time"
11848 msgstr "Dato og klokkeslett"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11851 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11852 msgstr ""
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11855 #, fuzzy
11856 #| msgid "Date and time"
11857 msgctxt "maximum 31 characters"
11858 msgid "Mountain Standard Time"
11859 msgstr "Dato og klokkeslett"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11862 #, fuzzy
11863 #| msgid "Date and time"
11864 msgctxt "maximum 31 characters"
11865 msgid "Mountain Daylight Time"
11866 msgstr "Dato og klokkeslett"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11869 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11870 msgstr ""
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11873 #, fuzzy
11874 #| msgid "Date and time"
11875 msgctxt "maximum 31 characters"
11876 msgid "US Eastern Standard Time"
11877 msgstr "Dato og klokkeslett"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11880 #, fuzzy
11881 #| msgid "Date and time"
11882 msgctxt "maximum 31 characters"
11883 msgid "US Eastern Daylight Time"
11884 msgstr "Dato og klokkeslett"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11887 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11888 msgstr ""
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11891 #, fuzzy
11892 #| msgid "Date and time"
11893 msgctxt "maximum 31 characters"
11894 msgid "Sakhalin Standard Time"
11895 msgstr "Dato og klokkeslett"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11898 #, fuzzy
11899 #| msgid "Date and time"
11900 msgctxt "maximum 31 characters"
11901 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11902 msgstr "Dato og klokkeslett"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11905 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11906 msgstr ""
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11909 #, fuzzy
11910 #| msgid "&Standard bar"
11911 msgctxt "maximum 31 characters"
11912 msgid "North Korea Standard Time"
11913 msgstr "&Standardlinje"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11916 #, fuzzy
11917 #| msgid "Date and time"
11918 msgctxt "maximum 31 characters"
11919 msgid "North Korea Daylight Time"
11920 msgstr "Dato og klokkeslett"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11923 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11924 msgstr ""
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11927 #, fuzzy
11928 #| msgid "Date and time"
11929 msgctxt "maximum 31 characters"
11930 msgid "Tasmania Standard Time"
11931 msgstr "Dato og klokkeslett"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11934 #, fuzzy
11935 #| msgid "Date and time"
11936 msgctxt "maximum 31 characters"
11937 msgid "Tasmania Daylight Time"
11938 msgstr "Dato og klokkeslett"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11941 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11942 msgstr ""
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11945 #, fuzzy
11946 #| msgid "Central European"
11947 msgctxt "maximum 31 characters"
11948 msgid "Central America Standard Time"
11949 msgstr "Sentral-europeisk"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11952 #, fuzzy
11953 #| msgid "Central European"
11954 msgctxt "maximum 31 characters"
11955 msgid "Central America Daylight Time"
11956 msgstr "Sentral-europeisk"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11959 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11960 msgstr ""
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11963 msgctxt "maximum 31 characters"
11964 msgid "UTC-02"
11965 msgstr ""
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11968 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11969 msgstr ""
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11972 #, fuzzy
11973 #| msgid "Date and time"
11974 msgctxt "maximum 31 characters"
11975 msgid "US Mountain Standard Time"
11976 msgstr "Dato og klokkeslett"
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11979 #, fuzzy
11980 #| msgid "Date and time"
11981 msgctxt "maximum 31 characters"
11982 msgid "US Mountain Daylight Time"
11983 msgstr "Dato og klokkeslett"
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11986 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11987 msgstr ""
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11990 #, fuzzy
11991 #| msgid "Date and time"
11992 msgctxt "maximum 31 characters"
11993 msgid "South Africa Standard Time"
11994 msgstr "Dato og klokkeslett"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11997 #, fuzzy
11998 #| msgid "Date and time"
11999 msgctxt "maximum 31 characters"
12000 msgid "South Africa Daylight Time"
12001 msgstr "Dato og klokkeslett"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12004 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12005 msgstr ""
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12008 #, fuzzy
12009 #| msgid "Date and time"
12010 msgctxt "maximum 31 characters"
12011 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12012 msgstr "Dato og klokkeslett"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12015 #, fuzzy
12016 #| msgid "Date and time"
12017 msgctxt "maximum 31 characters"
12018 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12019 msgstr "Dato og klokkeslett"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12022 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12023 msgstr ""
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12026 msgctxt "maximum 31 characters"
12027 msgid "UTC-09"
12028 msgstr ""
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12031 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12032 msgstr ""
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12035 #, fuzzy
12036 #| msgid "Date and time"
12037 msgctxt "maximum 31 characters"
12038 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12039 msgstr "Dato og klokkeslett"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12042 #, fuzzy
12043 #| msgid "Date and time"
12044 msgctxt "maximum 31 characters"
12045 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12046 msgstr "Dato og klokkeslett"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12049 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12050 msgstr ""
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12053 #, fuzzy
12054 #| msgid "Date and time"
12055 msgctxt "maximum 31 characters"
12056 msgid "Afghanistan Standard Time"
12057 msgstr "Dato og klokkeslett"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12060 #, fuzzy
12061 #| msgid "Date and time"
12062 msgctxt "maximum 31 characters"
12063 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12064 msgstr "Dato og klokkeslett"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12067 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12068 msgstr ""
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12071 #, fuzzy
12072 #| msgid "Date and time"
12073 msgctxt "maximum 31 characters"
12074 msgid "Yakutsk Standard Time"
12075 msgstr "Dato og klokkeslett"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12078 #, fuzzy
12079 #| msgid "Date and time"
12080 msgctxt "maximum 31 characters"
12081 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12082 msgstr "Dato og klokkeslett"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12085 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12086 msgstr ""
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12089 #, fuzzy
12090 #| msgid "Date and time"
12091 msgctxt "maximum 31 characters"
12092 msgid "SA Eastern Standard Time"
12093 msgstr "Dato og klokkeslett"
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12096 #, fuzzy
12097 #| msgid "Date and time"
12098 msgctxt "maximum 31 characters"
12099 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12100 msgstr "Dato og klokkeslett"
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12103 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12104 msgstr ""
12106 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12107 #, fuzzy
12108 #| msgid "Date and time"
12109 msgctxt "maximum 31 characters"
12110 msgid "Arab Standard Time"
12111 msgstr "Dato og klokkeslett"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12114 #, fuzzy
12115 #| msgid "Date and time"
12116 msgctxt "maximum 31 characters"
12117 msgid "Arab Daylight Time"
12118 msgstr "Dato og klokkeslett"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12121 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12122 msgstr ""
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12125 #, fuzzy
12126 #| msgid "Date and time"
12127 msgctxt "maximum 31 characters"
12128 msgid "Arabian Standard Time"
12129 msgstr "Dato og klokkeslett"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12132 #, fuzzy
12133 #| msgid "Date and time"
12134 msgctxt "maximum 31 characters"
12135 msgid "Arabian Daylight Time"
12136 msgstr "Dato og klokkeslett"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12139 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12140 msgstr ""
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12143 #, fuzzy
12144 #| msgid "Date and time"
12145 msgctxt "maximum 31 characters"
12146 msgid "Tocantins Standard Time"
12147 msgstr "Dato og klokkeslett"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12150 #, fuzzy
12151 #| msgid "Date and time"
12152 msgctxt "maximum 31 characters"
12153 msgid "Tocantins Daylight Time"
12154 msgstr "Dato og klokkeslett"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12157 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12158 msgstr ""
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12161 #, fuzzy
12162 #| msgid "Date and time"
12163 msgctxt "maximum 31 characters"
12164 msgid "Russian Standard Time"
12165 msgstr "Dato og klokkeslett"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12168 #, fuzzy
12169 #| msgid "Date and time"
12170 msgctxt "maximum 31 characters"
12171 msgid "Russian Daylight Time"
12172 msgstr "Dato og klokkeslett"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12175 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12176 msgstr ""
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12179 #, fuzzy
12180 #| msgid "Central European"
12181 msgctxt "maximum 31 characters"
12182 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12183 msgstr "Sentral-europeisk"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12186 #, fuzzy
12187 #| msgid "Central European"
12188 msgctxt "maximum 31 characters"
12189 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12190 msgstr "Sentral-europeisk"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12193 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12194 msgstr ""
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12197 #, fuzzy
12198 #| msgid "Date and time"
12199 msgctxt "maximum 31 characters"
12200 msgid "Romance Standard Time"
12201 msgstr "Dato og klokkeslett"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12204 #, fuzzy
12205 #| msgid "Date and time"
12206 msgctxt "maximum 31 characters"
12207 msgid "Romance Daylight Time"
12208 msgstr "Dato og klokkeslett"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12211 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12212 msgstr ""
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12215 #, fuzzy
12216 #| msgid "Date and time"
12217 msgctxt "maximum 31 characters"
12218 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12219 msgstr "Dato og klokkeslett"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12222 #, fuzzy
12223 #| msgid "Date and time"
12224 msgctxt "maximum 31 characters"
12225 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12226 msgstr "Dato og klokkeslett"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12229 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12230 msgstr ""
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12233 msgctxt "maximum 31 characters"
12234 msgid "Russia Time Zone 11"
12235 msgstr ""
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12238 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12239 msgstr ""
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12242 #, fuzzy
12243 #| msgid "Date and time"
12244 msgctxt "maximum 31 characters"
12245 msgid "West Bank Standard Time"
12246 msgstr "Dato og klokkeslett"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12249 #, fuzzy
12250 #| msgid "Date and time"
12251 msgctxt "maximum 31 characters"
12252 msgid "West Bank Daylight Time"
12253 msgstr "Dato og klokkeslett"
12255 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12256 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12257 msgstr ""
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12260 #, fuzzy
12261 #| msgid "Date and time"
12262 msgctxt "maximum 31 characters"
12263 msgid "Syria Standard Time"
12264 msgstr "Dato og klokkeslett"
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12267 #, fuzzy
12268 #| msgid "Date and time"
12269 msgctxt "maximum 31 characters"
12270 msgid "Syria Daylight Time"
12271 msgstr "Dato og klokkeslett"
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12274 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12275 msgstr ""
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12278 #, fuzzy
12279 #| msgid "Central European"
12280 msgctxt "maximum 31 characters"
12281 msgid "AUS Central Standard Time"
12282 msgstr "Sentral-europeisk"
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12285 #, fuzzy
12286 #| msgid "Central European"
12287 msgctxt "maximum 31 characters"
12288 msgid "AUS Central Daylight Time"
12289 msgstr "Sentral-europeisk"
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12292 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12293 msgstr ""
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12296 #, fuzzy
12297 #| msgid "&Standard bar"
12298 msgctxt "maximum 31 characters"
12299 msgid "Greenwich Standard Time"
12300 msgstr "&Standardlinje"
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12303 #, fuzzy
12304 #| msgid "Date and time"
12305 msgctxt "maximum 31 characters"
12306 msgid "Greenwich Daylight Time"
12307 msgstr "Dato og klokkeslett"
12309 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12310 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12311 msgstr ""
12313 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12314 #, fuzzy
12315 #| msgid "Date and time"
12316 msgctxt "maximum 31 characters"
12317 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12318 msgstr "Dato og klokkeslett"
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12321 #, fuzzy
12322 #| msgid "Date and time"
12323 msgctxt "maximum 31 characters"
12324 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12325 msgstr "Dato og klokkeslett"
12327 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12328 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12329 msgstr ""
12331 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12332 #, fuzzy
12333 #| msgid "&Standard bar"
12334 msgctxt "maximum 31 characters"
12335 msgid "Norfolk Standard Time"
12336 msgstr "&Standardlinje"
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12339 #, fuzzy
12340 #| msgid "Date and time"
12341 msgctxt "maximum 31 characters"
12342 msgid "Norfolk Daylight Time"
12343 msgstr "Dato og klokkeslett"
12345 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12346 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12347 msgstr ""
12349 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12350 #, fuzzy
12351 #| msgid "Date and time"
12352 msgctxt "maximum 31 characters"
12353 msgid "Israel Standard Time"
12354 msgstr "Dato og klokkeslett"
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12357 #, fuzzy
12358 #| msgid "Date and time"
12359 msgctxt "maximum 31 characters"
12360 msgid "Israel Daylight Time"
12361 msgstr "Dato og klokkeslett"
12363 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12364 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12365 msgstr ""
12367 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12368 #, fuzzy
12369 #| msgid "Date and time"
12370 msgctxt "maximum 31 characters"
12371 msgid "Bangladesh Standard Time"
12372 msgstr "Dato og klokkeslett"
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12375 #, fuzzy
12376 #| msgid "Date and time"
12377 msgctxt "maximum 31 characters"
12378 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12379 msgstr "Dato og klokkeslett"
12381 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12382 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12383 msgstr ""
12385 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12386 #, fuzzy
12387 #| msgid "Date and time"
12388 msgctxt "maximum 31 characters"
12389 msgid "SA Pacific Standard Time"
12390 msgstr "Dato og klokkeslett"
12392 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12393 #, fuzzy
12394 #| msgid "Date and time"
12395 msgctxt "maximum 31 characters"
12396 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12397 msgstr "Dato og klokkeslett"
12399 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12400 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12401 msgstr ""
12403 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12404 #, fuzzy
12405 #| msgid "Date and time"
12406 msgctxt "maximum 31 characters"
12407 msgid "West Asia Standard Time"
12408 msgstr "Dato og klokkeslett"
12410 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12411 #, fuzzy
12412 #| msgid "Date and time"
12413 msgctxt "maximum 31 characters"
12414 msgid "West Asia Daylight Time"
12415 msgstr "Dato og klokkeslett"
12417 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12418 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12419 msgstr ""
12421 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12422 #, fuzzy
12423 #| msgid "Date and time"
12424 msgctxt "maximum 31 characters"
12425 msgid "Alaskan Standard Time"
12426 msgstr "Dato og klokkeslett"
12428 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12429 #, fuzzy
12430 #| msgid "Date and time"
12431 msgctxt "maximum 31 characters"
12432 msgid "Alaskan Daylight Time"
12433 msgstr "Dato og klokkeslett"
12435 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12436 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12437 msgstr ""
12439 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12440 #, fuzzy
12441 #| msgid "Date and time"
12442 msgctxt "maximum 31 characters"
12443 msgid "Paraguay Standard Time"
12444 msgstr "Dato og klokkeslett"
12446 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12447 #, fuzzy
12448 #| msgid "Date and time"
12449 msgctxt "maximum 31 characters"
12450 msgid "Paraguay Daylight Time"
12451 msgstr "Dato og klokkeslett"
12453 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12454 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12455 msgstr ""
12457 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12458 #, fuzzy
12459 #| msgid "Date and time"
12460 msgctxt "maximum 31 characters"
12461 msgid "Dateline Standard Time"
12462 msgstr "Dato og klokkeslett"
12464 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12465 #, fuzzy
12466 #| msgid "Date and time"
12467 msgctxt "maximum 31 characters"
12468 msgid "Dateline Daylight Time"
12469 msgstr "Dato og klokkeslett"
12471 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12472 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12473 msgstr ""
12475 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12476 #, fuzzy
12477 #| msgid "Date and time"
12478 msgctxt "maximum 31 characters"
12479 msgid "Libya Standard Time"
12480 msgstr "Dato og klokkeslett"
12482 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12483 #, fuzzy
12484 #| msgid "Date and time"
12485 msgctxt "maximum 31 characters"
12486 msgid "Libya Daylight Time"
12487 msgstr "Dato og klokkeslett"
12489 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12490 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12491 msgstr ""
12493 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12494 #, fuzzy
12495 #| msgid "Date and time"
12496 msgctxt "maximum 31 characters"
12497 msgid "Bahia Standard Time"
12498 msgstr "Dato og klokkeslett"
12500 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12501 #, fuzzy
12502 #| msgid "Date and time"
12503 msgctxt "maximum 31 characters"
12504 msgid "Bahia Daylight Time"
12505 msgstr "Dato og klokkeslett"
12507 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12508 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12509 msgstr ""
12511 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12512 #, fuzzy
12513 #| msgid "Date and time"
12514 msgctxt "maximum 31 characters"
12515 msgid "Venezuela Standard Time"
12516 msgstr "Dato og klokkeslett"
12518 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12519 #, fuzzy
12520 #| msgid "Date and time"
12521 msgctxt "maximum 31 characters"
12522 msgid "Venezuela Daylight Time"
12523 msgstr "Dato og klokkeslett"
12525 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12526 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12527 msgstr ""
12529 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12530 #, fuzzy
12531 #| msgid "Date and time"
12532 msgctxt "maximum 31 characters"
12533 msgid "Bougainville Standard Time"
12534 msgstr "Dato og klokkeslett"
12536 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12537 #, fuzzy
12538 #| msgid "Date and time"
12539 msgctxt "maximum 31 characters"
12540 msgid "Bougainville Daylight Time"
12541 msgstr "Dato og klokkeslett"
12543 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12544 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12545 msgstr ""
12547 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12548 #, fuzzy
12549 #| msgid "Date and time"
12550 msgctxt "maximum 31 characters"
12551 msgid "Hawaiian Standard Time"
12552 msgstr "Dato og klokkeslett"
12554 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12555 #, fuzzy
12556 #| msgid "Date and time"
12557 msgctxt "maximum 31 characters"
12558 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12559 msgstr "Dato og klokkeslett"
12561 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12562 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12563 msgstr ""
12565 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12566 #, fuzzy
12567 #| msgid "Date and time"
12568 msgctxt "maximum 31 characters"
12569 msgid "SE Asia Standard Time"
12570 msgstr "Dato og klokkeslett"
12572 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12573 #, fuzzy
12574 #| msgid "Date and time"
12575 msgctxt "maximum 31 characters"
12576 msgid "SE Asia Daylight Time"
12577 msgstr "Dato og klokkeslett"
12579 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12580 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12581 msgstr ""
12583 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12584 #, fuzzy
12585 #| msgid "&Standard bar"
12586 msgctxt "maximum 31 characters"
12587 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12588 msgstr "&Standardlinje"
12590 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12591 #, fuzzy
12592 #| msgid "Date and time"
12593 msgctxt "maximum 31 characters"
12594 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12595 msgstr "Dato og klokkeslett"
12597 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12598 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12599 msgstr ""
12601 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12602 #, fuzzy
12603 #| msgid "Date and time"
12604 msgctxt "maximum 31 characters"
12605 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12606 msgstr "Dato og klokkeslett"
12608 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12609 #, fuzzy
12610 #| msgid "Date and time"
12611 msgctxt "maximum 31 characters"
12612 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12613 msgstr "Dato og klokkeslett"
12615 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12616 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12617 msgstr ""
12619 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12620 #, fuzzy
12621 #| msgid "Date and time"
12622 msgctxt "maximum 31 characters"
12623 msgid "New Zealand Standard Time"
12624 msgstr "Dato og klokkeslett"
12626 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12627 #, fuzzy
12628 #| msgid "Date and time"
12629 msgctxt "maximum 31 characters"
12630 msgid "New Zealand Daylight Time"
12631 msgstr "Dato og klokkeslett"
12633 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12634 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12635 msgstr ""
12637 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12638 #, fuzzy
12639 #| msgid "Date and time"
12640 msgctxt "maximum 31 characters"
12641 msgid "Aleutian Standard Time"
12642 msgstr "Dato og klokkeslett"
12644 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12645 #, fuzzy
12646 #| msgid "Date and time"
12647 msgctxt "maximum 31 characters"
12648 msgid "Aleutian Daylight Time"
12649 msgstr "Dato og klokkeslett"
12651 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12652 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12653 msgstr ""
12655 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12656 #, fuzzy
12657 #| msgid "&Standard bar"
12658 msgctxt "maximum 31 characters"
12659 msgid "Omsk Standard Time"
12660 msgstr "&Standardlinje"
12662 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12663 #, fuzzy
12664 #| msgid "Date and time"
12665 msgctxt "maximum 31 characters"
12666 msgid "Omsk Daylight Time"
12667 msgstr "Dato og klokkeslett"
12669 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12670 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12671 msgstr ""
12673 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12674 #, fuzzy
12675 #| msgid "Central European"
12676 msgctxt "maximum 31 characters"
12677 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12678 msgstr "Sentral-europeisk"
12680 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12681 #, fuzzy
12682 #| msgid "Central European"
12683 msgctxt "maximum 31 characters"
12684 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12685 msgstr "Sentral-europeisk"
12687 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12688 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12689 msgstr ""
12691 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12692 #, fuzzy
12693 #| msgid "&Standard bar"
12694 msgctxt "maximum 31 characters"
12695 msgid "Belarus Standard Time"
12696 msgstr "&Standardlinje"
12698 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12699 #, fuzzy
12700 #| msgid "Date and time"
12701 msgctxt "maximum 31 characters"
12702 msgid "Belarus Daylight Time"
12703 msgstr "Dato og klokkeslett"
12705 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12706 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12707 msgstr ""
12709 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12710 #, fuzzy
12711 #| msgid "Date and time"
12712 msgctxt "maximum 31 characters"
12713 msgid "SA Western Standard Time"
12714 msgstr "Dato og klokkeslett"
12716 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12717 #, fuzzy
12718 #| msgid "Date and time"
12719 msgctxt "maximum 31 characters"
12720 msgid "SA Western Daylight Time"
12721 msgstr "Dato og klokkeslett"
12723 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12724 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12725 msgstr ""
12727 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12728 #, fuzzy
12729 #| msgid "Date and time"
12730 msgctxt "maximum 31 characters"
12731 msgid "Greenland Standard Time"
12732 msgstr "Dato og klokkeslett"
12734 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12735 #, fuzzy
12736 #| msgid "Date and time"
12737 msgctxt "maximum 31 characters"
12738 msgid "Greenland Daylight Time"
12739 msgstr "Dato og klokkeslett"
12741 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12742 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12743 msgstr ""
12745 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12746 #, fuzzy
12747 #| msgid "Date and time"
12748 msgctxt "maximum 31 characters"
12749 msgid "Easter Island Standard Time"
12750 msgstr "Dato og klokkeslett"
12752 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12753 #, fuzzy
12754 #| msgid "Date and time"
12755 msgctxt "maximum 31 characters"
12756 msgid "Easter Island Daylight Time"
12757 msgstr "Dato og klokkeslett"
12759 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12760 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12761 msgstr ""
12763 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12764 msgctxt "maximum 31 characters"
12765 msgid "Russia Time Zone 10"
12766 msgstr ""
12768 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12769 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12770 msgstr ""
12772 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12773 #, fuzzy
12774 #| msgid "&Standard bar"
12775 msgctxt "maximum 31 characters"
12776 msgid "Egypt Standard Time"
12777 msgstr "&Standardlinje"
12779 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12780 #, fuzzy
12781 #| msgid "Date and time"
12782 msgctxt "maximum 31 characters"
12783 msgid "Egypt Daylight Time"
12784 msgstr "Dato og klokkeslett"
12786 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12787 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12788 msgstr ""
12790 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12791 #, fuzzy
12792 #| msgid "Date and time"
12793 msgctxt "maximum 31 characters"
12794 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12795 msgstr "Dato og klokkeslett"
12797 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12798 #, fuzzy
12799 #| msgid "Date and time"
12800 msgctxt "maximum 31 characters"
12801 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12802 msgstr "Dato og klokkeslett"
12804 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12805 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12806 msgstr ""
12808 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12809 #, fuzzy
12810 #| msgid "Date and time"
12811 msgctxt "maximum 31 characters"
12812 msgid "Mauritius Standard Time"
12813 msgstr "Dato og klokkeslett"
12815 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12816 #, fuzzy
12817 #| msgid "Date and time"
12818 msgctxt "maximum 31 characters"
12819 msgid "Mauritius Daylight Time"
12820 msgstr "Dato og klokkeslett"
12822 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12823 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12824 msgstr ""
12826 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12827 #, fuzzy
12828 #| msgid "&Standard bar"
12829 msgctxt "maximum 31 characters"
12830 msgid "Vladivostok Standard Time"
12831 msgstr "&Standardlinje"
12833 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12834 #, fuzzy
12835 #| msgid "Date and time"
12836 msgctxt "maximum 31 characters"
12837 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12838 msgstr "Dato og klokkeslett"
12840 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12841 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12842 msgstr ""
12844 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12845 #, fuzzy
12846 #| msgid "&Standard bar"
12847 msgctxt "maximum 31 characters"
12848 msgid "Singapore Standard Time"
12849 msgstr "&Standardlinje"
12851 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12852 #, fuzzy
12853 #| msgid "Date and time"
12854 msgctxt "maximum 31 characters"
12855 msgid "Singapore Daylight Time"
12856 msgstr "Dato og klokkeslett"
12858 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12859 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12860 msgstr ""
12862 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12863 #, fuzzy
12864 #| msgid "&Standard bar"
12865 msgctxt "maximum 31 characters"
12866 msgid "Korea Standard Time"
12867 msgstr "&Standardlinje"
12869 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12870 #, fuzzy
12871 #| msgid "Date and time"
12872 msgctxt "maximum 31 characters"
12873 msgid "Korea Daylight Time"
12874 msgstr "Dato og klokkeslett"
12876 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12877 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12878 msgstr ""
12880 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12881 #, fuzzy
12882 #| msgid "Date and time"
12883 msgctxt "maximum 31 characters"
12884 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12885 msgstr "Dato og klokkeslett"
12887 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12888 #, fuzzy
12889 #| msgid "Date and time"
12890 msgctxt "maximum 31 characters"
12891 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12892 msgstr "Dato og klokkeslett"
12894 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12895 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12896 msgstr ""
12898 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12899 #, fuzzy
12900 #| msgid "Central European"
12901 msgctxt "maximum 31 characters"
12902 msgid "E. Africa Standard Time"
12903 msgstr "Sentral-europeisk"
12905 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12906 #, fuzzy
12907 #| msgid "Central European"
12908 msgctxt "maximum 31 characters"
12909 msgid "E. Africa Daylight Time"
12910 msgstr "Sentral-europeisk"
12912 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12913 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12914 msgstr ""
12916 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12917 #, fuzzy
12918 #| msgid "&Standard bar"
12919 msgctxt "maximum 31 characters"
12920 msgid "FLE Standard Time"
12921 msgstr "&Standardlinje"
12923 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12924 #, fuzzy
12925 #| msgid "Date and time"
12926 msgctxt "maximum 31 characters"
12927 msgid "FLE Daylight Time"
12928 msgstr "Dato og klokkeslett"
12930 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12931 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12932 msgstr ""
12934 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12935 #, fuzzy
12936 #| msgid "Date and time"
12937 msgctxt "maximum 31 characters"
12938 msgid "E. South America Standard Time"
12939 msgstr "Dato og klokkeslett"
12941 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12942 #, fuzzy
12943 #| msgid "Date and time"
12944 msgctxt "maximum 31 characters"
12945 msgid "E. South America Daylight Time"
12946 msgstr "Dato og klokkeslett"
12948 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12949 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12950 msgstr ""
12952 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12953 #, fuzzy
12954 #| msgid "Central European"
12955 msgctxt "maximum 31 characters"
12956 msgid "Central Pacific Standard Time"
12957 msgstr "Sentral-europeisk"
12959 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12960 #, fuzzy
12961 #| msgid "Central European"
12962 msgctxt "maximum 31 characters"
12963 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12964 msgstr "Sentral-europeisk"
12966 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12967 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12968 msgstr ""
12970 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12971 #, fuzzy
12972 #| msgid "Central European"
12973 msgctxt "maximum 31 characters"
12974 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12975 msgstr "Sentral-europeisk"
12977 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12978 #, fuzzy
12979 #| msgid "Central European"
12980 msgctxt "maximum 31 characters"
12981 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12982 msgstr "Sentral-europeisk"
12984 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12985 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12986 msgstr ""
12988 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12989 #, fuzzy
12990 #| msgid "Date and time"
12991 msgctxt "maximum 31 characters"
12992 msgid "Pacific SA Standard Time"
12993 msgstr "Dato og klokkeslett"
12995 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12996 #, fuzzy
12997 #| msgid "Date and time"
12998 msgctxt "maximum 31 characters"
12999 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13000 msgstr "Dato og klokkeslett"
13002 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13003 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13004 msgstr ""
13006 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13007 #, fuzzy
13008 #| msgid "Date and time"
13009 msgctxt "maximum 31 characters"
13010 msgid "E. Australia Standard Time"
13011 msgstr "Dato og klokkeslett"
13013 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13014 #, fuzzy
13015 #| msgid "Date and time"
13016 msgctxt "maximum 31 characters"
13017 msgid "E. Australia Daylight Time"
13018 msgstr "Dato og klokkeslett"
13020 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13021 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13022 msgstr ""
13024 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13025 #, fuzzy
13026 #| msgid "Date and time"
13027 msgctxt "maximum 31 characters"
13028 msgid "W. Australia Standard Time"
13029 msgstr "Dato og klokkeslett"
13031 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13032 #, fuzzy
13033 #| msgid "Date and time"
13034 msgctxt "maximum 31 characters"
13035 msgid "W. Australia Daylight Time"
13036 msgstr "Dato og klokkeslett"
13038 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13039 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13040 msgstr ""
13042 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13043 msgid "Security Warning"
13044 msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
13046 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13047 msgid "Do you want to install this software?"
13048 msgstr "Vil du installere dette programmet?"
13050 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13051 msgid "Don't install"
13052 msgstr "Ikke installer"
13054 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13055 msgid ""
13056 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13057 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13058 msgstr ""
13059 "Når en ActiveX-komponent er installert har den full tilgang til "
13060 "datamaskinen. Ikke klikk Installer med mindre du stoler på kilden over "
13061 "fullstendig."
13063 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13064 msgid "Installation of component failed: %08x"
13065 msgstr "Klarte ikke installere komponenten: %08x"
13067 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13068 msgid "Install (%d)"
13069 msgstr "Installer (%d)"
13071 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13072 msgid "Install"
13073 msgstr "Installer"
13075 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13077 msgctxt "window"
13078 msgid "&Restore"
13079 msgstr "Gjenopp&rett"
13081 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13082 msgid "&Move"
13083 msgstr "&Flytt"
13085 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13086 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13087 msgid "&Size"
13088 msgstr "&Størrelse"
13090 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13091 msgid "Mi&nimize"
13092 msgstr "Mi&nimer"
13094 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13097 msgid "Ma&ximize"
13098 msgstr "Ma&ksimer"
13100 #: dlls/user32/user32.rc:36
13101 msgid "&Close\tAlt+F4"
13102 msgstr "&Lukk\tAlt+F4"
13104 #: dlls/user32/user32.rc:38
13105 msgid "&About Wine"
13106 msgstr "&Om Wine"
13108 #: dlls/user32/user32.rc:49
13109 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13110 msgstr "&Lukk\tCtrl+F4"
13112 #: dlls/user32/user32.rc:51
13113 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13114 msgstr "Nes&te\tCtrl+F6"
13116 #: dlls/user32/user32.rc:81
13117 msgid "&Abort"
13118 msgstr "&Stopp"
13120 #: dlls/user32/user32.rc:85
13121 msgid "&Ignore"
13122 msgstr "&Ignorer"
13124 #: dlls/user32/user32.rc:86
13125 msgid "&Try Again"
13126 msgstr "P&røv igjen"
13128 #: dlls/user32/user32.rc:87
13129 msgid "&Continue"
13130 msgstr "&Fortsett"
13132 #: dlls/user32/user32.rc:94
13133 msgid "Select Window"
13134 msgstr "Velg vindu"
13136 #: dlls/user32/user32.rc:72
13137 msgid "&More Windows..."
13138 msgstr "&Mer Windows..."
13140 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13141 msgid "Overflow"
13142 msgstr ""
13144 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13145 #, fuzzy
13146 #| msgid "Out of memory."
13147 msgid "Out of memory"
13148 msgstr "Ikke nok minne."
13150 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13151 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13152 msgstr ""
13154 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13155 #, fuzzy
13156 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13157 msgid "Type mismatch"
13158 msgstr "Feil datatype.\n"
13160 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13161 #, fuzzy
13162 #| msgid "I/O device error.\n"
13163 msgid "Device I/O error"
13164 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
13166 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13167 #, fuzzy
13168 #| msgid "File already exists.\n"
13169 msgid "File already exists"
13170 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
13172 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13173 #, fuzzy
13174 #| msgid "Disk full.\n"
13175 msgid "Disk full"
13176 msgstr "Disken er full.\n"
13178 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13179 #, fuzzy
13180 #| msgid "Too many open files.\n"
13181 msgid "Too many files"
13182 msgstr "For mange åpne filer.\n"
13184 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13185 #, fuzzy
13186 #| msgid "Access denied.\n"
13187 msgid "Permission denied"
13188 msgstr "Tilgang nektet.\n"
13190 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13191 msgid "Path/File access error"
13192 msgstr ""
13194 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13195 #, fuzzy
13196 #| msgid "Path not found.\n"
13197 msgid "Path not found"
13198 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
13200 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13201 #, fuzzy
13202 #| msgid "(value not set)"
13203 msgid "Object variable not set"
13204 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
13206 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13207 #, fuzzy
13208 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13209 msgid "Invalid use of Null"
13210 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
13212 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13213 msgid "Can't create necessary temporary file"
13214 msgstr ""
13216 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13217 #, fuzzy
13218 #| msgid "Automation server can't create object"
13219 msgid "ActiveX component can't create object"
13220 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
13222 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13223 #, fuzzy
13224 #| msgid "Object doesn't support this action"
13225 msgid "Class doesn't support Automation"
13226 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13228 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13229 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13230 msgstr ""
13232 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13233 #, fuzzy
13234 #| msgid "Object doesn't support this action"
13235 msgid "Object doesn't support named arguments"
13236 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13238 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13239 #, fuzzy
13240 #| msgid "Object doesn't support this action"
13241 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13242 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13244 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13245 #, fuzzy
13246 #| msgid "Element not found.\n"
13247 msgid "Named argument not found"
13248 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
13250 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13251 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13252 msgstr ""
13254 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13255 #, fuzzy
13256 #| msgid "Object Class Violation"
13257 msgid "Object not a collection"
13258 msgstr "Objektklasseovertredelse"
13260 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13261 #, fuzzy
13262 #| msgid "Specified control was not found in message"
13263 msgid "Specified DLL function not found"
13264 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
13266 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13267 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13268 msgstr ""
13270 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13271 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13272 msgstr ""
13274 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13275 msgid "Invalid or unqualified reference"
13276 msgstr ""
13278 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13279 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13280 msgstr ""
13282 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13283 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13284 msgstr ""
13286 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13287 msgid "Hide %@"
13288 msgstr "Skjul %@"
13290 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13291 msgid "Hide Others"
13292 msgstr "Skjul andre"
13294 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13295 msgid "Show All"
13296 msgstr "Vis alle"
13298 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13299 msgid "Quit %@"
13300 msgstr "Avslutt %@"
13302 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13303 msgid "Quit"
13304 msgstr "Avslutt"
13306 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13307 msgid "Window"
13308 msgstr "Vindu"
13310 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13311 msgid "Minimize"
13312 msgstr "Minimer"
13314 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13315 msgid "Zoom"
13316 msgstr "Forstørr"
13318 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13319 msgid "Enter Full Screen"
13320 msgstr "Gå til fullskjerm"
13322 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13323 msgid "Bring All to Front"
13324 msgstr "Vis alle øverst"
13326 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13327 msgid "Paper Si&ze:"
13328 msgstr "Papir&størrelse:"
13330 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13331 msgid "Duplex:"
13332 msgstr "Retning:"
13334 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13335 msgid "Setup"
13336 msgstr "Oppsett"
13338 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13339 msgid "Realm"
13340 msgstr "Område"
13342 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13343 msgid "Authentication Required"
13344 msgstr "Pålogging"
13346 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13347 msgid "Server"
13348 msgstr "Tjener"
13350 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13351 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13352 msgstr "Det er et problem med sertifikatet for denne siden."
13354 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13355 msgid "Do you want to continue anyway?"
13356 msgstr "Vil du fortsette allikevel?"
13358 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13359 msgid "LAN Connection"
13360 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
13362 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13363 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13364 msgstr "Sertifikatet er utstedt av en ukjent eller ubetrodd utgiver."
13366 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13367 msgid "The date on the certificate is invalid."
13368 msgstr "Datoen på sertifikatet er ugydlig."
13370 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13371 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13372 msgstr "Navnet på sertifikatet samsvarer ikke med siden."
13374 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13375 msgid ""
13376 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13377 msgstr ""
13378 "Det er minst ett uspesifisert sikkerhetsproblem med dette sertifikatet."
13380 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13381 msgid "Effective Date"
13382 msgstr ""
13384 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13385 #, fuzzy
13386 #| msgid "Security"
13387 msgid "Security Protocol"
13388 msgstr "Sikkerhet"
13390 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13391 #, fuzzy
13392 #| msgid "Signature"
13393 msgid "Signature Type"
13394 msgstr "Signatur"
13396 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13397 #, fuzzy
13398 #| msgid "Encrypting File System"
13399 msgid "Encryption Type"
13400 msgstr "Krypterer filsystem"
13402 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13403 msgid "Privacy Strength"
13404 msgstr ""
13406 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13407 msgid "bits"
13408 msgstr ""
13410 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13411 msgid "The request has timed out.\n"
13412 msgstr "Forespørselen ble tidsavbrutt.\n"
13414 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13415 msgid "An internal error has occurred.\n"
13416 msgstr "En intern feil har oppstått.\n"
13418 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13419 msgid "The URL is invalid.\n"
13420 msgstr "URL'en er ugyldig.\n"
13422 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13423 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13424 msgstr "URL-skjemaet ble ikke gjenkjent eller er ikke støttet.\n"
13426 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13427 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13428 msgstr "Tjenernavnet kunne ikke slåes opp.\n"
13430 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13431 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13432 msgstr "Den forespurte operasjonen er ugyldig.\n"
13434 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13435 msgid ""
13436 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13437 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13438 msgstr ""
13440 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13441 msgid "The requested item could not be located.\n"
13442 msgstr "Det forespurte elementet kunne ikke lokaliseres.\n"
13444 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13445 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13446 msgstr "Tilkoblingsforsøk til tjeneren mislyktes.\n"
13448 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13449 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13450 msgstr "Tilkoblingen til tjeneren har blitt terminert.\n"
13452 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13453 msgid ""
13454 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13455 "certificate is expired.\n"
13456 msgstr ""
13457 "SSL-sertifikatdato som ble mottatt fra tjeneren er feil. Sertifikatet er "
13458 "utgått.\n"
13460 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13461 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13462 msgstr "SSL-sertifikatets vertsnavn-felt er feil.\n"
13464 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13465 msgid "The specified command was carried out."
13466 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
13468 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13469 msgid "Undefined external error."
13470 msgstr "Udefinert ekstern feil."
13472 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13473 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13474 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
13476 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13477 msgid "The driver was not enabled."
13478 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
13480 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13481 msgid ""
13482 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13483 "again."
13484 msgstr ""
13485 "Den oppgitte enheten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv igjen."
13487 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13488 msgid "The specified device handle is invalid."
13489 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
13491 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13492 msgid "There is no driver installed on your system!"
13493 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet!"
13495 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13496 msgid ""
13497 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13498 "increase available memory, and then try again."
13499 msgstr ""
13500 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
13501 "å frigjøre minne og prøv igjen."
13503 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13504 msgid ""
13505 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13506 "which functions and messages the driver supports."
13507 msgstr ""
13508 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
13509 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
13511 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13512 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13513 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
13515 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13516 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13517 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
13519 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13520 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13521 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
13523 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13524 msgid ""
13525 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13526 "Capabilities function to determine the supported formats."
13527 msgstr ""
13528 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
13529 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
13531 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13532 msgid ""
13533 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13534 "device, or wait until the data is finished playing."
13535 msgstr ""
13536 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
13537 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
13539 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13540 msgid ""
13541 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13542 "header, and then try again."
13543 msgstr ""
13544 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede "
13545 "hodet og prøv deretter igjen."
13547 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13548 msgid ""
13549 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13550 "and then try again."
13551 msgstr ""
13552 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
13553 "prøv igjen."
13555 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13556 msgid ""
13557 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13558 "header, and then try again."
13559 msgstr ""
13560 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede hodet "
13561 "og prøv deretter igjen."
13563 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13564 msgid ""
13565 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13566 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13567 msgstr ""
13568 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
13569 "MIDIMAP.CFG kan være korrupt eller mangler."
13571 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13572 msgid ""
13573 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13574 "transmitted, and then try again."
13575 msgstr ""
13576 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
13578 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13579 msgid ""
13580 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13581 "on the system."
13582 msgstr ""
13583 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
13584 "installert på systemet."
13586 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13587 msgid ""
13588 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13589 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13590 msgstr ""
13591 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige MIDIMAP.CFG-"
13592 "filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
13594 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13595 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13596 msgstr ""
13597 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
13599 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13600 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13601 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
13603 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13604 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13605 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
13607 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13608 msgid ""
13609 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13610 "or contact the device manufacturer."
13611 msgstr ""
13612 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
13613 "kontakt leverandøren."
13615 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13616 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13617 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
13619 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13620 msgid ""
13621 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13622 "unique alias."
13623 msgstr ""
13624 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alias av dette programmet. Bruk et unikt "
13625 "alias."
13627 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13628 msgid ""
13629 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13630 msgstr ""
13631 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
13633 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13634 msgid "No command was specified."
13635 msgstr "Ingen kommando ble oppgitt."
13637 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13638 msgid ""
13639 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13640 "size of the buffer."
13641 msgstr ""
13642 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
13643 "på hurtigminnet."
13645 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13646 msgid ""
13647 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13648 "one."
13649 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
13651 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13652 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13653 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
13655 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13656 msgid ""
13657 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13658 "manufacturer about obtaining a new driver."
13659 msgstr ""
13660 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
13661 "en ny driver."
13663 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13664 msgid ""
13665 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13666 "manufacturer about obtaining a new driver."
13667 msgstr ""
13668 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
13669 "driver."
13671 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13672 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13673 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
13675 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13676 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13677 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
13679 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13680 msgid ""
13681 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13682 msgstr ""
13683 "Kan ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
13684 "riktig."
13686 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13687 msgid "The device driver is not ready."
13688 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
13690 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13691 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13692 msgstr ""
13693 "Et problem oppstod under initialiseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
13694 "nytt."
13696 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13697 msgid ""
13698 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13699 "access error."
13700 msgstr ""
13701 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
13702 "tilgang til feil."
13704 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13705 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13706 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
13708 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13709 msgid ""
13710 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13711 "separately to determine which devices caused the error."
13712 msgstr ""
13713 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
13714 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
13716 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13717 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13718 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
13720 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13721 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13722 msgstr ""
13723 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
13725 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13726 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13727 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
13729 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13730 msgid ""
13731 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13732 "still connected to the network."
13733 msgstr ""
13734 "Kan ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og at "
13735 "du fortsatt er tilkoblet nettverket."
13737 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13738 msgid ""
13739 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13740 "device name is spelled correctly."
13741 msgstr ""
13742 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert og at "
13743 "enhetsnavnet er riktig stavet."
13745 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13746 msgid ""
13747 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13748 "again."
13749 msgstr ""
13750 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
13751 "igjen."
13753 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13754 msgid ""
13755 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13756 "alias."
13757 msgstr ""
13758 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
13760 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13761 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13762 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
13764 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13765 msgid ""
13766 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13767 "parameter with each 'open' command."
13768 msgstr ""
13769 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
13770 "'open'-kommando for å dele den."
13772 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13773 msgid ""
13774 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13775 "Please supply one."
13776 msgstr ""
13777 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
13779 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13780 msgid ""
13781 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13782 "documentation for valid formats."
13783 msgstr ""
13784 "Den oppgitte verdien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
13785 "for gyldige formater."
13787 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13788 msgid ""
13789 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13790 "supply one."
13791 msgstr ""
13792 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
13794 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13795 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13796 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
13798 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13799 msgid ""
13800 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13801 "may be corrupt, or not in the correct format."
13802 msgstr ""
13803 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
13804 "kanskje korrupt, eller i feil format."
13806 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13807 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13808 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
13810 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13811 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13812 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten navn. Oppgi et filnavn."
13814 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13815 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13816 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
13818 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13819 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13820 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
13822 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13823 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13824 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
13826 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13827 msgid ""
13828 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13829 "sequence, and then try again."
13830 msgstr ""
13831 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
13832 "og prøv igjen."
13834 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13835 msgid ""
13836 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13837 "the device is closed, and then try again."
13838 msgstr ""
13839 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
13840 "til enheten er lukket og prøv igjen."
13842 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13843 msgid ""
13844 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13845 "characters, followed by a period and an extension."
13846 msgstr ""
13847 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikke er lengre enn 8 tegn, "
13848 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
13850 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13851 msgid ""
13852 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13853 msgstr ""
13854 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
13856 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13857 msgid ""
13858 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13859 "in Control Panel to install the device."
13860 msgstr ""
13861 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
13862 "Kontrollpanel for å installere enheten."
13864 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13865 msgid ""
13866 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13867 "restarting your computer."
13868 msgstr ""
13869 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten. Prøv å endre "
13870 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
13872 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13873 msgid ""
13874 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13875 "cannot change directories."
13876 msgstr ""
13877 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
13878 "ikke kan endre arbeidskatalog."
13880 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13881 msgid ""
13882 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13883 "change drives."
13884 msgstr ""
13885 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
13886 "ikke kan endre arbeidsstasjon."
13888 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13889 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13890 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
13892 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13893 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13894 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 69 tegn."
13896 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13897 msgid ""
13898 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13899 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
13901 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13902 msgid ""
13903 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13904 "until a wave device is free, and then try again."
13905 msgstr ""
13906 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
13907 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
13909 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13910 msgid ""
13911 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13912 "until the device is free, and then try again."
13913 msgstr ""
13914 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
13915 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
13917 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13918 msgid ""
13919 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13920 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13921 msgstr ""
13922 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
13923 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
13925 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13926 msgid ""
13927 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13928 "until the device is free, and then try again."
13929 msgstr ""
13930 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
13931 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
13933 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13934 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13935 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
13937 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13938 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13939 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
13941 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13942 msgid ""
13943 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13944 "the Drivers option to install the wave device."
13945 msgstr ""
13946 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
13947 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
13949 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13950 msgid ""
13951 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13952 "format."
13953 msgstr ""
13954 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
13956 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13957 msgid ""
13958 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13959 "the Drivers option to install the wave device."
13960 msgstr ""
13961 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
13962 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
13964 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13965 msgid ""
13966 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13967 "format."
13968 msgstr ""
13969 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
13971 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13972 msgid ""
13973 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13974 "You can't use them together."
13975 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og SMPTE kan ikke brukes sammen."
13977 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13978 msgid ""
13979 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13980 "try again."
13981 msgstr ""
13982 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
13983 "igjen."
13985 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13986 msgid ""
13987 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13988 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13989 msgstr ""
13990 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
13991 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
13993 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13994 msgid "An error occurred with the specified port."
13995 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten."
13997 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13998 msgid ""
13999 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14000 "these applications, and then try again."
14001 msgstr ""
14002 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
14003 "programmene og prøv igjen."
14005 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14006 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14007 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
14009 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14010 msgid ""
14011 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14012 "Control Panel to install a MIDI driver."
14013 msgstr ""
14014 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
14015 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
14017 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14018 msgid "There is no display window."
14019 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
14021 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14022 msgid "Could not create or use window."
14023 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
14025 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14026 msgid ""
14027 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14028 "check your disk or network connection."
14029 msgstr ""
14030 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
14031 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
14033 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14034 msgid ""
14035 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14036 "are still connected to the network."
14037 msgstr ""
14038 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
14039 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
14041 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14042 msgid "Wine Sound Mapper"
14043 msgstr "Wine Sound Mapper"
14045 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14046 msgid "Volume"
14047 msgstr "Volum"
14049 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14050 msgid "Master Volume"
14051 msgstr "Master volum"
14053 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14054 msgid "Mute"
14055 msgstr "Demp"
14057 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14058 msgid "Print to File"
14059 msgstr "Skriv til fil"
14061 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14062 msgid "&Output File Name:"
14063 msgstr "&Ut-fil:"
14065 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14066 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14067 msgstr "Ut-filen finnes allerede. Trykk OK for å overskrive den."
14069 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14070 msgid "Unable to create the output file."
14071 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
14073 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14074 msgid "Success"
14075 msgstr "Suksess"
14077 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14078 msgid "Operations Error"
14079 msgstr "Operasjonsfeil"
14081 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14082 msgid "Protocol Error"
14083 msgstr "Protokollfeil"
14085 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14086 msgid "Time Limit Exceeded"
14087 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
14089 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14090 msgid "Size Limit Exceeded"
14091 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
14093 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14094 msgid "Compare False"
14095 msgstr "Sammenlikne usann"
14097 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14098 msgid "Compare True"
14099 msgstr "Sammenlikne sann"
14101 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14102 msgid "Authentication Method Not Supported"
14103 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
14105 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14106 msgid "Strong Authentication Required"
14107 msgstr "Sterk autentisering kreves"
14109 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14110 msgid "Referral (v2)"
14111 msgstr "Henvisning (v2)"
14113 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14114 msgid "Referral"
14115 msgstr "Henvisning"
14117 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14118 msgid "Administration Limit Exceeded"
14119 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
14121 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14122 msgid "Unavailable Critical Extension"
14123 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
14125 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14126 msgid "Confidentiality Required"
14127 msgstr "Krever konfidensialitet"
14129 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14130 msgid "SASL Bind in Progress"
14131 msgstr "SASL binding pågår"
14133 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14134 msgid "No Such Attribute"
14135 msgstr "Ingen sånn attributt"
14137 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14138 msgid "Undefined Type"
14139 msgstr "Udefinert type"
14141 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14142 msgid "Inappropriate Matching"
14143 msgstr "Upassende sammenlikning"
14145 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14146 msgid "Constraint Violation"
14147 msgstr "Pressovertredelse"
14149 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14150 msgid "Attribute Or Value Exists"
14151 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
14153 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14154 msgid "Invalid Syntax"
14155 msgstr "Ugyldig syntaks"
14157 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14158 msgid "No Such Object"
14159 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
14161 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14162 msgid "Alias Problem"
14163 msgstr "Alias-problem"
14165 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14166 msgid "Invalid DN Syntax"
14167 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
14169 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14170 msgid "Is Leaf"
14171 msgstr "Er blad"
14173 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14174 msgid "Alias Dereference Problem"
14175 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
14177 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14178 msgid "Inappropriate Authentication"
14179 msgstr "Upassende autentisering"
14181 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14182 msgid "Invalid Credentials"
14183 msgstr "Ugyldige kreditiver"
14185 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14186 msgid "Insufficient Rights"
14187 msgstr "Manglende rettigheter"
14189 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14190 msgid "Busy"
14191 msgstr "Opptatt"
14193 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14194 msgid "Unavailable"
14195 msgstr "Utilgjengelig"
14197 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14198 msgid "Unwilling To Perform"
14199 msgstr "Uvillig til å utføre"
14201 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14202 msgid "Loop Detected"
14203 msgstr "Løkke oppdaget"
14205 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14206 msgid "Sort Control Missing"
14207 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
14209 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14210 msgid "Index range error"
14211 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
14213 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14214 msgid "Naming Violation"
14215 msgstr "Navngivingsovertredelse"
14217 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14218 msgid "Object Class Violation"
14219 msgstr "Objektklasseovertredelse"
14221 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14222 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14223 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
14225 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14226 msgid "Not allowed on RDN"
14227 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
14229 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14230 msgid "Already Exists"
14231 msgstr "Finnes allerede"
14233 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14234 msgid "No Object Class Mods"
14235 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
14237 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14238 msgid "Results Too Large"
14239 msgstr "Resultatene er for store"
14241 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14242 msgid "Affects Multiple DSAs"
14243 msgstr "Berører flere DSA'er"
14245 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14246 msgid "Server Down"
14247 msgstr "Tjener nede"
14249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14250 msgid "Local Error"
14251 msgstr "Lokal feil"
14253 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14254 msgid "Encoding Error"
14255 msgstr "Kodingsfeil"
14257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14258 msgid "Decoding Error"
14259 msgstr "Dekodingsfeil"
14261 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14262 msgid "Timeout"
14263 msgstr "Tidsavbrudd"
14265 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14266 msgid "Auth Unknown"
14267 msgstr "Ukjent autentisering"
14269 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14270 msgid "Filter Error"
14271 msgstr "Filterfeil"
14273 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14274 msgid "User Canceled"
14275 msgstr "Bruker avbrøt"
14277 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14278 msgid "Parameter Error"
14279 msgstr "Parameterfeil"
14281 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14282 msgid "No Memory"
14283 msgstr "Intet minne"
14285 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14286 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14287 msgstr "Kan ikke koble til LDAP-tjeneren"
14289 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14290 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14291 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
14293 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14294 msgid "Specified control was not found in message"
14295 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
14297 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14298 msgid "No result present in message"
14299 msgstr "Ingen resultater i melding"
14301 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14302 msgid "More results returned"
14303 msgstr "Flere resultater returnert"
14305 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14306 msgid "Loop while handling referrals"
14307 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
14309 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14310 msgid "Referral hop limit exceeded"
14311 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
14313 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14314 msgid ""
14315 "Not Yet Implemented\n"
14316 "\n"
14317 msgstr ""
14318 "Ikke implementert ennå\n"
14319 "\n"
14321 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14322 msgid "%1: File Not Found\n"
14323 msgstr "%1: fant ikke filen\n"
14325 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14326 msgid ""
14327 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14328 "\n"
14329 "Syntax:\n"
14330 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14331 "       [/S [/D]]\n"
14332 "\n"
14333 "Where:\n"
14334 "\n"
14335 "  +   Sets an attribute.\n"
14336 "  -   Clears an attribute.\n"
14337 "  R   Read-only file attribute.\n"
14338 "  A   Archive file attribute.\n"
14339 "  S   System file attribute.\n"
14340 "  H   Hidden file attribute.\n"
14341 "  [drive:][path][filename]\n"
14342 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14343 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14344 "  /D  Processes folders as well.\n"
14345 msgstr ""
14346 "ATTRIB - Viser eller endrer filegenskaper.\n"
14347 "\n"
14348 "Syntaks:\n"
14349 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [stasjon:][sti][filnavn]\n"
14350 "       [/S [/D]]\n"
14351 "\n"
14352 "Hvor:\n"
14353 "\n"
14354 "  +   Slå på en egenskap.\n"
14355 "  -   Fjerner alle egenskaper.\n"
14356 "  R   Egenskap: skrivebeskyttet.\n"
14357 "  A   Egenskap: arkiv.\n"
14358 "  S   Egenskap: systemfil.\n"
14359 "  H   Egenskap: skjult.\n"
14360 "  [stasjon:][sti][filnavn]\n"
14361 "      Angir en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
14362 "  /S  Behandle oppgitte filer i gjeldende katalog og alle underkataloger.\n"
14363 "  /D  Behandle kataloger i tillegg.\n"
14365 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14366 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14367 msgstr ""
14369 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14370 #, fuzzy
14371 #| msgid "Invalid message.\n"
14372 msgid "Invalid code page\n"
14373 msgstr "Ugyldig melding.\n"
14375 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14376 msgid ""
14377 "CHCP [number]\n"
14378 "\n"
14379 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14380 "\n"
14381 "  number   The console code page to activate.\n"
14382 "\n"
14383 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14384 "\n"
14385 msgstr ""
14387 #: programs/clock/clock.rc:32
14388 msgid "Ana&log"
14389 msgstr "Ana&log"
14391 #: programs/clock/clock.rc:33
14392 msgid "Digi&tal"
14393 msgstr "Digi&tal"
14395 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14398 msgid "&Font..."
14399 msgstr "Skri&ft..."
14401 #: programs/clock/clock.rc:37
14402 msgid "&Without Titlebar"
14403 msgstr "&Uten tittellinje"
14405 #: programs/clock/clock.rc:39
14406 msgid "&Seconds"
14407 msgstr "&Sekunder"
14409 #: programs/clock/clock.rc:40
14410 msgid "&Date"
14411 msgstr "&Dato"
14413 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14415 msgid "&Always on Top"
14416 msgstr "&Alltid øverst"
14418 #: programs/clock/clock.rc:45
14419 msgid "&About Clock"
14420 msgstr "&Om Klokke"
14422 #: programs/clock/clock.rc:51
14423 msgid "Clock"
14424 msgstr "Klokke"
14426 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14427 msgid ""
14428 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14429 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14430 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14431 "procedure.\n"
14432 "\n"
14433 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14434 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14435 msgstr ""
14436 "CALL <satsvisfilnavn> brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer fra\n"
14437 "en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
14438 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere til\n"
14439 "den kalte prosedyren.\n"
14440 "\n"
14441 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
14442 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
14444 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14445 msgid ""
14446 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14447 "default directory.\n"
14448 msgstr ""
14449 "CD <katalog> er den korte versjonen av CHDIR. Den endrer arbeidskatalogen.\n"
14451 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14452 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14453 msgstr "CHDIR <katalog> endrer arbeidskatalogen.\n"
14455 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14456 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14457 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen.\n"
14459 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14460 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14461 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
14463 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14464 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14465 msgstr "CTTY endrer inn/ut-enhet.\n"
14467 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14468 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14469 msgstr "DATE viser eller endrer systemets dato.\n"
14471 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14472 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14473 msgstr "DEL <filnavn> fjerner én eller flere filer.\n"
14475 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14476 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14477 msgstr "DIR viser innholdet i en katalog.\n"
14479 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14480 msgid ""
14481 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14482 "\n"
14483 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14484 "the terminal device before they are executed.\n"
14485 "\n"
14486 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14487 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14488 "preceding it with an @ sign.\n"
14489 msgstr ""
14490 "ECHO <streng> viser <streng> på den gjeldende terminalenheten.\n"
14491 "\n"
14492 "ECHO ON forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
14493 "terminalenheten før de kjøres.\n"
14494 "\n"
14495 "ECHO OFF reverserer effekten av en tidligere ECHO ON (ECHO er OFF som\n"
14496 "standard). ECHO OFF-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
14497 "et @-tegn foran den.\n"
14499 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14500 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14501 msgstr "ERASE <filnavn> sletter én eller flere filer.\n"
14503 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14504 msgid ""
14505 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14506 "\n"
14507 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14508 "\n"
14509 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14510 msgstr ""
14511 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
14512 "\n"
14513 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
14514 "\n"
14515 "%-tegnet må være dobbelt hvis FOR brukes i en satsvis (.bat) fil.\n"
14517 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14518 msgid ""
14519 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14520 "file.\n"
14521 "\n"
14522 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14523 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14524 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14525 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14526 "terminates the batch file execution.\n"
14527 "\n"
14528 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14529 msgstr ""
14530 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
14531 "\n"
14532 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt, men kan\n"
14533 "ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre operativsystemer).\n"
14534 "Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper i en satsvis fil,\n"
14535 "kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-eksisterende merkelapp\n"
14536 "avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
14537 "\n"
14538 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
14540 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14541 msgid ""
14542 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14543 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14544 msgstr ""
14545 "HELP <kommando> viser en kort hjelpetekst for et emne.\n"
14546 "HELP uten noen argumenter viser alle innebygde kommandoer.\n"
14548 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14549 msgid ""
14550 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14551 "\n"
14552 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14553 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14554 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14555 "\n"
14556 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14557 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14558 msgstr ""
14559 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
14560 "\n"
14561 "Bruk:   IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
14562 "        IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
14563 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
14564 "\n"
14565 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
14566 "anførselstegn. Det skilles ikke mellom store og små bokstaver.\n"
14568 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14569 msgid ""
14570 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14571 "\n"
14572 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14573 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14574 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14575 msgstr ""
14576 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
14577 "\n"
14578 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
14579 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
14580 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
14582 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14583 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14584 msgstr ""
14585 "MD <navn> er en korte versjonen av MKDIR. Den oprretter en underkatalog.\n"
14587 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14588 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14589 msgstr "MKDIR <navn> oppretter en underkatalog.\n"
14591 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14592 msgid ""
14593 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14594 "\n"
14595 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14596 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14597 "\n"
14598 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14599 msgstr ""
14600 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor filsystemet.\n"
14601 "\n"
14602 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
14603 "underkatalogene i den.\n"
14604 "\n"
14605 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
14606 "stasjonsbokstaver.\n"
14608 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14609 msgid ""
14610 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14611 "\n"
14612 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14613 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14614 "value.\n"
14615 "\n"
14616 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14617 "variable, for example:\n"
14618 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14619 msgstr ""
14620 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
14621 "\n"
14622 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (opprinnelig\n"
14623 "hentet fra registeret). Etterfølg PATH-kommandoen med en ny verdi\n"
14624 "for å endre innstillingen.\n"
14625 "\n"
14626 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for "
14627 "eksempel:\n"
14628 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14630 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14631 msgid ""
14632 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14633 "\n"
14634 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14635 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14636 msgstr ""
14637 "PAUSE viser en melding på skjermen hvor brukeren bes om å trykke en tast.\n"
14638 "\n"
14639 "Den er hovedsakelig nyttig i satsvise (.bat) filer, for å la brukeren lese\n"
14640 "utdata fra en tidligere kommando før det ruller bort fra skjermen.\n"
14642 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14643 msgid ""
14644 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14645 "\n"
14646 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14647 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14648 "\n"
14649 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14650 "\n"
14651 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14652 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14653 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14654 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14655 "\n"
14656 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14657 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14658 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14659 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14660 "\n"
14661 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14662 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14663 msgstr ""
14664 "PROMPT angir kommandolinje-klartegnet.\n"
14665 "\n"
14666 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
14667 "vises ved begynnelsen av linjen når cmd venter på inndata.\n"
14668 "\n"
14669 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
14670 "\n"
14671 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn (|)\n"
14672 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
14673 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
14674 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   cmd-versjon\n"
14675 "\n"
14676 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
14677 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
14678 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>)\n"
14679 "(som kommandoen PROMPT $p$g).\n"
14680 "\n"
14681 "Klartegnet kan også endres ved å endre miljøvariabelen PROMPT, så\n"
14682 "kommandoen 'SET PROMPT=tekst' har samme effekt som 'PROMPT tekst'.\n"
14684 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14685 msgid ""
14686 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14687 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14688 msgstr ""
14689 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom) utfører\n"
14690 "ingen handling, og kan derfor brukes som kommentar i en satsvis fil.\n"
14692 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14693 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14694 msgstr ""
14695 "REN <filnavn> er den korte versjonen av RENAME. Den gir nytt navn til en "
14696 "fil.\n"
14698 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14699 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14700 msgstr "RENAME <filnavn> gir nytt navn til en fil.\n"
14702 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14703 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14704 msgstr ""
14705 "RD <katalog> er den korte versjonen av RMDIR. Den sletter en katalog.\n"
14707 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14708 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14709 msgstr "RMDIR <katalog> sletter en katalog.\n"
14711 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14712 msgid ""
14713 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14714 "\n"
14715 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14716 "\n"
14717 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14718 "\n"
14719 "SET <variable>=<value>\n"
14720 "\n"
14721 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14722 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14723 "\n"
14724 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14725 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14726 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14727 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14728 msgstr ""
14729 "SET viser eller endrer miljøvariablene i cmd.\n"
14730 "\n"
14731 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
14732 "\n"
14733 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
14734 "\n"
14735 "SET <variabel>=<verdi>\n"
14736 "\n"
14737 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom før\n"
14738 "likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke inneholde mellomrom.\n"
14739 "\n"
14740 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
14741 "Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere verdier enn i et\n"
14742 "vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går an å endre mijøet i\n"
14743 "det underliggende operativsystemet fra cmd.\n"
14745 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14746 msgid ""
14747 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14748 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14749 "called from the command line.\n"
14750 msgstr ""
14751 "SHIFT brukes i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
14752 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
14753 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
14755 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14756 msgid ""
14757 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14758 "with that suffix.\n"
14759 "Usage:\n"
14760 "start [options] program_filename [...]\n"
14761 "start [options] document_filename\n"
14762 "\n"
14763 "Options:\n"
14764 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14765 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14766 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14767 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14768 "/min           Start the program minimized.\n"
14769 "/max           Start the program maximized.\n"
14770 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14771 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14772 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14773 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14774 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14775 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14776 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14777 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14778 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14779 "exit code.\n"
14780 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14781 "Explorer.\n"
14782 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14783 "/?             Display this help and exit.\n"
14784 msgstr ""
14785 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
14786 "med filtypen.\n"
14787 "Bruk:\n"
14788 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
14789 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
14790 "\n"
14791 "Alternativer:\n"
14792 "\"tittel\"        Angir tittelen for vinduet.\n"
14793 "/d katalog      Start programmet i angitt katalog.\n"
14794 "/b              Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
14795 "/i              Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
14796 "/min            Start programmet minimert.\n"
14797 "/max            Start programmet maksimert.\n"
14798 "/low            Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
14799 "/normal         Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
14800 "/high           Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
14801 "/realtime       Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
14802 "/abovenormal    Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
14803 "/belownormal    Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
14804 "/node n         Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
14805 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
14806 "/wait           Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
14807 "                dets avslutningskode.\n"
14808 "/unix           Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
14809 "                Utforsker.\n"
14810 "/ProgIDOpen     Åpne et dokument med angitt progID.\n"
14811 "/?              Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
14813 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14814 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14815 msgstr "TIME angir eller viser systemets tid.\n"
14817 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14818 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14819 msgstr "TITLE <streng> angir tittelen for cmd-vinduet.\n"
14821 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14822 msgid ""
14823 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14824 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14825 msgstr ""
14826 "TYPE <filnavn> kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet sted\n"
14827 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig tekst.\n"
14829 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14830 msgid ""
14831 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14832 "\n"
14833 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14834 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14835 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14836 "\n"
14837 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14838 msgstr ""
14839 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste 'verify'-flagget.\n"
14840 "Gyldige måter er:\n"
14841 "\n"
14842 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
14843 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
14844 "VERIFY\t\tViser ON hvis på eller OFF hvis av.\n"
14845 "\n"
14846 "Verify-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
14848 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14849 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14850 msgstr "VER viser versjonnummeret til cmd.\n"
14852 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14853 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14854 msgstr "VOL viser volumnavnet for en diskenhet.\n"
14856 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14857 msgid ""
14858 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14859 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14860 msgstr ""
14861 "ENDLOCAL avslutter lokalisering av endringer i miljøet i statsvise filer,\n"
14862 "hvor lokaliseringen tidligere ble startet med SETLOCAL.\n"
14864 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14865 msgid ""
14866 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14867 "\n"
14868 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14869 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14870 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14871 "settings are restored.\n"
14872 msgstr ""
14873 "SETLOCAL starter lokalisering av miljøendringer i en satsvis fil.\n"
14874 "\n"
14875 "Endringer i miljøet som gjøres etter SETLOCAL gjelder kun i den satsvise\n"
14876 "filen og beholdes helt til ENDLOCAL kalles (eller ved slutten av filen,\n"
14877 "hvis ENDLOCAL ikke oppgis). Etter ENDLOCAL gjenopprettes det opprinnelige\n"
14878 "miljøet.\n"
14880 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14881 msgid ""
14882 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14883 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14884 msgstr ""
14885 "PUSHD <katalog> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
14886 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
14888 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14889 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14890 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble angitt med PUSHD.\n"
14892 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14893 msgid ""
14894 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14895 "\n"
14896 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14897 "\n"
14898 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14899 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14900 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14901 "association, if any.\n"
14902 msgstr ""
14903 "ASSOC viser eller endrer assosiasjoner for filetternavn.\n"
14904 "\n"
14905 "Syntaks: ASSOC [.ext[=[filtype]]]\n"
14906 "\n"
14907 "ASSOC uten parametre viser gjeldende filassosiasjoner.\n"
14908 "Hvis kun et filetternavn oppgis vises gjeldende assosiasjon.\n"
14909 "Hvis ingen filtype oppgis etter likhetstegnet fjernes gjeldende "
14910 "assosiasjon.\n"
14912 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14913 msgid ""
14914 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14915 "\n"
14916 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14917 "\n"
14918 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14919 "currently defined.\n"
14920 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14921 "if any.\n"
14922 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14923 "associated to the specified file type.\n"
14924 msgstr ""
14925 "FTYPE viser eller endrer åpne-kommandoer assosiert med filtyper.\n"
14926 "\n"
14927 "Syntaks: FTYPE [filType[=[åpneKommando]]]\n"
14928 "\n"
14929 "Uten parametre vises filtypene hvor en åpne-kommando er angitt.\n"
14930 "Hvis kun en filtype oppgis, vises den assosierte åpne-kommandoen.\n"
14931 "Hvis ingen åpne-kommando angis etter likhetstegnet fjernes den tilordnede\n"
14932 "åpne-kommandoen.\n"
14934 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14935 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14936 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
14938 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14939 msgid ""
14940 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14941 "from a selectable list.\n"
14942 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14943 msgstr ""
14944 "CHOICE viser en tekst og venter til brukeren har trykket på en av de valgte\n"
14945 "knappene.\n"
14946 "CHOICE brukes for det meste til å lage menyer i satsvise filer.\n"
14948 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14949 msgid ""
14950 "Create a symbolic link.\n"
14951 "\n"
14952 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14953 "\n"
14954 "Options:\n"
14955 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14956 "/h             Create a hard link.\n"
14957 "/j             Create a directory junction.\n"
14958 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14959 "target is the path that link_name points to.\n"
14960 msgstr ""
14961 "Opprett en symbolsk lenke.\n"
14962 "\n"
14963 "Syntaks: MKLINK [alternativer] lenke_navn mål\n"
14964 "\n"
14965 "Alternativer:\n"
14966 "/d             Opprett en symbolsk lenke til en katalog.\n"
14967 "/h             Opprett en hard lenke.\n"
14968 "/j             Opprett et katalog-knutepunkt.\n"
14969 "lenke_navn er navnet på den nye symbolske lenken.\n"
14970 "mål er stien som lenke_navn peker til.\n"
14972 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14973 msgid ""
14974 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14975 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14976 msgstr ""
14977 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
14978 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
14980 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14981 msgid ""
14982 "CMD built-in commands are:\n"
14983 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14984 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14985 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14986 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14987 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14988 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14989 "COPY\t\tCopy file\n"
14990 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14991 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14992 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14993 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14994 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14995 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14996 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14997 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14998 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14999 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15000 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15001 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15002 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15003 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15004 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15005 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15006 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15007 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15008 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15009 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15010 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15011 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15012 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15013 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15014 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15015 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15016 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15017 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15018 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15019 "\n"
15020 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15021 msgstr ""
15022 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
15023 "ASSOC\t\tViser eller endrer assosiasjoner for filetternavn\n"
15024 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
15025 "CALL\t\tKjører en satsvis fil inne i en annen\n"
15026 "CD (CHDIR)\tEndrer arbeidskatalog\n"
15027 "CHOICE\t\tVenter på ett tastetrykk fra en valgbar liste\n"
15028 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
15029 "COPY\t\tKopierer filer\n"
15030 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
15031 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
15032 "DEL (ERASE)\tSletter én eller flere filer\n"
15033 "DIR\t\tViser innholdet i en katalog\n"
15034 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
15035 "ENDLOCAL\tStopper lokalisering av endringer i miljøvariabler i en satsvis\n"
15036 "\t\tfil\n"
15037 "FTYPE\t\tViser eller endrer kommandoer for åpning av ulike filtyper\n"
15038 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
15039 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
15040 "MKLINK\tOpprett en symbolsk lenke\n"
15041 "MORE\t\tViser utdata i sider\n"
15042 "MOVE\t\tFlytter én eller flere filer, eller et katalogtre\n"
15043 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
15044 "PAUSE\t\tStopp kjøring av en satsvis fil midlertidig\n"
15045 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
15046 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
15047 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
15048 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
15049 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
15050 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
15051 "SETLOCAL\tStart lokalisering av miljøendringer i en statsvis fil\n"
15052 "START\t\tStarter et program eller åpner et dokument i det tilordnede\n"
15053 "\t\tprogrammet\n"
15054 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
15055 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
15056 "TYPE\t\tViser innholdet i en tekstfil\n"
15057 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
15058 "VOL\t\tViser volumnavnet til en diskenhet\n"
15059 "XCOPY\t\tKopierer kildefiler eller et katalogtre til et mål\n"
15060 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
15061 "\n"
15062 "Skriv HELP <kommando> for mer informasjon om kommandoene ovenfor.\n"
15064 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15065 msgid "Are you sure?"
15066 msgstr "Er du sikker?"
15068 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15069 msgctxt "Yes key"
15070 msgid "Y"
15071 msgstr "J"
15073 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15074 msgctxt "No key"
15075 msgid "N"
15076 msgstr "N"
15078 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15079 msgid "File association missing for extension %1\n"
15080 msgstr "Fant ingen filtilknytning for filtypen \"%1\"\n"
15082 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15083 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15084 msgstr "Ingen åpne-kommando er tilknyttet filtypen \"%1\"\n"
15086 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15087 msgid "Overwrite %1?"
15088 msgstr "Skrive over %1?"
15090 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15091 msgid "More..."
15092 msgstr "Mer..."
15094 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15095 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15096 msgstr "Deler av linje i satsvis fil mangler muligens. Bruker:\n"
15098 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15099 msgid "Argument missing\n"
15100 msgstr "Manglende argument\n"
15102 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15103 msgid "Syntax error\n"
15104 msgstr "Syntaksfeil\n"
15106 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15107 msgid "No help available for %1\n"
15108 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for %1\n"
15110 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15111 msgid "Target to GOTO not found\n"
15112 msgstr "Målet for GOTO ble ikke funnet\n"
15114 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15115 msgid "Current Date is %1\n"
15116 msgstr "Gjeldende dato er %1\n"
15118 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15119 msgid "Current Time is %1\n"
15120 msgstr "Gjeldende tid er %1\n"
15122 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15123 msgid "Enter new date: "
15124 msgstr "Angi ny dato: "
15126 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15127 msgid "Enter new time: "
15128 msgstr "Angi ny tid: "
15130 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15131 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15132 msgstr "Miljøvariabelen %1 er ikke definert\n"
15134 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15135 msgid "Failed to open '%1'\n"
15136 msgstr "Klarte ikke åpne %1\n"
15138 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15139 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15140 msgstr "En merkelapp kan ikke kalles utenfor en satsvis fil\n"
15142 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15143 msgctxt "All key"
15144 msgid "A"
15145 msgstr "A"
15147 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15148 msgid "Delete %1?"
15149 msgstr "Slette %1?"
15151 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15152 msgid "Echo is %1\n"
15153 msgstr "Echo er %1\n"
15155 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15156 msgid "Verify is %1\n"
15157 msgstr "Bekreft er %1\n"
15159 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15160 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15161 msgstr "Bekreft må være PÅ eller AV\n"
15163 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15164 msgid "Parameter error\n"
15165 msgstr "Feil i parameter\n"
15167 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15168 msgid ""
15169 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15170 "\n"
15171 msgstr ""
15172 "Volumets serienummer er %1!04x!-%2!04x!\n"
15173 "\n"
15175 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15176 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15177 msgstr "Volumnavn (11 tegn, <Enter> for intet navn)?"
15179 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15180 msgid "PATH not found\n"
15181 msgstr "Fant ikke PATH\n"
15183 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15184 msgid "Press any key to continue... "
15185 msgstr "Trykk en tast for å fortsette ... "
15187 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15188 msgid "Wine Command Prompt"
15189 msgstr "Wine Kommandolinje"
15191 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15192 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15193 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15195 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15196 msgid "More? "
15197 msgstr "Mer? "
15199 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15200 msgid "The input line is too long.\n"
15201 msgstr "Inndatalinjen er for lang.\n"
15203 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15204 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15205 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! er %2\n"
15207 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15208 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15209 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! har ikke et navn.\n"
15211 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15212 msgid " (Yes|No)"
15213 msgstr " (Ja|Nei)"
15215 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15216 msgid " (Yes|No|All)"
15217 msgstr " (Ja|Nei|Alle)"
15219 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15220 msgid ""
15221 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15222 msgstr "%1 er ikke en intern eller ekstern kommando, eller en satsvis fil.\n"
15224 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15225 msgid "Division by zero error.\n"
15226 msgstr "Feil: Deling på null.\n"
15228 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15229 msgid "Expected an operand.\n"
15230 msgstr "Forventet en operand.\n"
15232 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15233 msgid "Expected an operator.\n"
15234 msgstr "Forventet en operator.\n"
15236 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15237 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15238 msgstr "Feil i parenteser.\n"
15240 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15241 msgid ""
15242 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15243 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15244 msgstr ""
15245 "Ugyldig tallformat - må være enten desimal (12),\n"
15246 "heksadesimal (0x34) eller oktal (056).\n"
15248 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15249 msgid "Cursor size"
15250 msgstr "Pekerstørrelse"
15252 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15253 msgid "&Small"
15254 msgstr "&Liten"
15256 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15257 msgid "&Medium"
15258 msgstr "&Middels"
15260 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15261 msgid "&Large"
15262 msgstr "&Stor"
15264 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15265 msgid "Command history"
15266 msgstr "Kommandohistorikk"
15268 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15269 msgid "&Buffer size:"
15270 msgstr "&Bufferstørrelse:"
15272 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15273 msgid "&Remove duplicates"
15274 msgstr "Fje&rn duplikater"
15276 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15277 msgid "Popup menu"
15278 msgstr "Hurtigmeny"
15280 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15281 msgid "&Control"
15282 msgstr "&Kontroll"
15284 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15285 msgid "S&hift"
15286 msgstr "S&kift"
15288 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15289 msgid "Console"
15290 msgstr "Konsoll"
15292 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15293 msgid "&Quick Edit mode"
15294 msgstr "Rask redigerings&modus"
15296 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15297 msgid "&Insert mode"
15298 msgstr "&Innrykksmodus"
15300 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15301 msgid "&Font"
15302 msgstr "Skri&ft"
15304 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15305 msgid "&Color"
15306 msgstr "Farg&e"
15308 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15309 msgid "Configuration"
15310 msgstr "Oppsett"
15312 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15313 msgid "Buffer zone"
15314 msgstr "Hurtigminnesone"
15316 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15317 msgid "&Width:"
15318 msgstr "&Bredde:"
15320 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15321 msgid "&Height:"
15322 msgstr "&Høyde:"
15324 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15325 msgid "Window size"
15326 msgstr "Vindustørrelse"
15328 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15329 msgid "W&idth:"
15330 msgstr "&Bredde:"
15332 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15333 msgid "H&eight:"
15334 msgstr "Høyd&e:"
15336 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15337 msgid "End of program"
15338 msgstr "Ved programslutt"
15340 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15341 msgid "&Close console"
15342 msgstr "&Lukk konsoll"
15344 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15345 msgid "Edition"
15346 msgstr "Utgave"
15348 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15349 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15351 msgid "&Edit"
15352 msgstr "R&ediger"
15354 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15355 msgid "Set &Defaults"
15356 msgstr "Angi stan&dardverdier"
15358 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15359 msgid "&Mark"
15360 msgstr "&Marker"
15362 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15363 msgid "&Select all"
15364 msgstr "Merk &alt"
15366 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15367 msgid "Sc&roll"
15368 msgstr "&Rull"
15370 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15371 msgid "S&earch"
15372 msgstr "&Søk"
15374 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15375 msgid "Setup - Default settings"
15376 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
15378 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15379 msgid "Setup - Current settings"
15380 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
15382 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15383 msgid "Configuration error"
15384 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
15386 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15387 msgid ""
15388 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15389 "the window."
15390 msgstr ""
15391 "Størrelsen på skjermbufferen må være større eller lik størrelsen påvinduet."
15393 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15394 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15395 msgstr "Hvert tegn er %1!u! piksler bredt og %2!u! piksler høyt"
15397 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15398 msgid "This is a test"
15399 msgstr "Dette er en test"
15401 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15402 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15403 msgstr "Feilsøkingsverktøy for DirectX"
15405 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15406 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15407 msgstr "Bruk: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
15409 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15410 msgid "Wine Explorer"
15411 msgstr "Wine Utforsker"
15413 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15414 msgid "Start"
15415 msgstr "Start"
15417 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15418 msgid "&Run..."
15419 msgstr "Kjø&r..."
15421 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15422 msgid ""
15423 "- Supported Commands -\n"
15424 "\n"
15425 "hardlink      hardlink management\n"
15426 msgstr ""
15428 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15429 msgid ""
15430 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15431 "\n"
15432 "create        create a hardlink\n"
15433 msgstr ""
15435 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15436 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15437 msgstr ""
15439 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15440 msgid "Usage: hostname\n"
15441 msgstr "Bruk: hostname\n"
15443 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15444 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15445 msgstr "Feil: \"%c\" er et ugyldig valg.\n"
15447 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15448 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15449 msgstr "Feil: Kunne ikke finne vertsnavn: %u.\n"
15451 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15452 msgid ""
15453 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15454 "utility.\n"
15455 msgstr "Feil: systemets vertsnavn kan ikke angis med hostname-programmet.\n"
15457 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15458 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15459 msgstr "Bruk: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15461 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15462 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15463 msgstr "Feil: Ukjent eller ugyldig kommandolinjeparameter ble angitt\n"
15465 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15466 msgid "%1 adapter %2\n"
15467 msgstr "%1 enhet %2\n"
15469 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15470 msgid "Ethernet"
15471 msgstr "Ethernet"
15473 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15474 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15475 msgstr "Tilkoblingsspesifikt DNS-suffiks"
15477 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15478 msgid "IPv4 address"
15479 msgstr "IPv4-adresse"
15481 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15482 msgid "Hostname"
15483 msgstr "Vertsnavn"
15485 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15486 msgid "Node type"
15487 msgstr "Nodetype"
15489 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15490 msgid "Broadcast"
15491 msgstr "Kringkasting"
15493 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15494 msgid "Peer-to-peer"
15495 msgstr "Ad-hoc"
15497 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15498 msgid "Mixed"
15499 msgstr "Blandet"
15501 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15502 msgid "Hybrid"
15503 msgstr "Hybrid"
15505 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15506 msgid "IP routing enabled"
15507 msgstr "IP-ruting slått på"
15509 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15510 msgid "Physical address"
15511 msgstr "Fysisk adresse"
15513 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15514 msgid "DHCP enabled"
15515 msgstr "DHCP slått på"
15517 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15518 msgid "Default gateway"
15519 msgstr "Standard gateway"
15521 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15522 msgid "IPv6 address"
15523 msgstr "IPv6-adresse"
15525 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15526 msgid "Primary DNS suffix"
15527 msgstr ""
15529 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15530 msgid "System Information"
15531 msgstr "Systeminformasjon"
15533 #: programs/net/net.rc:30
15534 msgid ""
15535 "The syntax of this command is:\n"
15536 "\n"
15537 "NET command [arguments]\n"
15538 "    -or-\n"
15539 "NET command /HELP\n"
15540 "\n"
15541 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15542 msgstr ""
15543 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15544 "\n"
15545 "NET kommando [argumenter]\n"
15546 "    -eller-\n"
15547 "NET kommando /HELP\n"
15548 "\n"
15549 "hvor 'kommando' er HELP, START, STOP eller USE.\n"
15551 #: programs/net/net.rc:31
15552 msgid ""
15553 "The syntax of this command is:\n"
15554 "\n"
15555 "NET START [service]\n"
15556 "\n"
15557 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15558 "'service' is the name of the service to start.\n"
15559 msgstr ""
15560 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15561 "\n"
15562 "NET START [tjeneste]\n"
15563 "\n"
15564 "Hvis ikke 'tjeneste' oppgis vises alle kjørende tjenester. Ellers er "
15565 "'tjeneste' navnet på tjenesten som skal startes.\n"
15567 #: programs/net/net.rc:32
15568 msgid ""
15569 "The syntax of this command is:\n"
15570 "\n"
15571 "NET STOP service\n"
15572 "\n"
15573 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15574 msgstr ""
15575 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15576 "\n"
15577 "NET STOP tjeneste\n"
15578 "\n"
15579 "Hvor 'tjeneste' er navnet på tjenesten som skal stoppes.\n"
15581 #: programs/net/net.rc:33
15582 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15583 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %1\n"
15585 #: programs/net/net.rc:34
15586 msgid "Could not stop service %1\n"
15587 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\"\n"
15589 #: programs/net/net.rc:35
15590 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15591 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
15593 #: programs/net/net.rc:36
15594 msgid "Could not get handle to service.\n"
15595 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
15597 #: programs/net/net.rc:37
15598 msgid "The %1 service is starting.\n"
15599 msgstr "Tjenesten \"%1\" starter.\n"
15601 #: programs/net/net.rc:38
15602 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15603 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble startet.\n"
15605 #: programs/net/net.rc:39
15606 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15607 msgstr "Klarte ikke starte tjenesten \"%1\".\n"
15609 #: programs/net/net.rc:40
15610 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15611 msgstr "Stopper tjenesten \"%1\".\n"
15613 #: programs/net/net.rc:41
15614 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15615 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble stoppet.\n"
15617 #: programs/net/net.rc:42
15618 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15619 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\".\n"
15621 #: programs/net/net.rc:44
15622 msgid "There are no entries in the list.\n"
15623 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
15625 #: programs/net/net.rc:45
15626 msgid ""
15627 "\n"
15628 "Status  Local   Remote\n"
15629 "---------------------------------------------------------------\n"
15630 msgstr ""
15631 "\n"
15632 "Status  Lokal   Remote\n"
15633 "---------------------------------------------------------------\n"
15635 #: programs/net/net.rc:46
15636 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15637 msgstr "%1      %2      %3      Åpne ressurser: %4!u!\n"
15639 #: programs/net/net.rc:48
15640 msgid "Paused"
15641 msgstr "Satt på pause"
15643 #: programs/net/net.rc:49
15644 msgid "Disconnected"
15645 msgstr "Frakoblet"
15647 #: programs/net/net.rc:50
15648 msgid "A network error occurred"
15649 msgstr "En nettverksfeil oppstod"
15651 #: programs/net/net.rc:51
15652 msgid "Connection is being made"
15653 msgstr "Kobler til"
15655 #: programs/net/net.rc:52
15656 msgid "Reconnecting"
15657 msgstr "Kobler til på nytt"
15659 #: programs/net/net.rc:43
15660 msgid "The following services are running:\n"
15661 msgstr "Følgende tjenester kjører:\n"
15663 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15664 msgid "Active Connections"
15665 msgstr "Aktive tilkoblinger"
15667 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15668 msgid "Proto"
15669 msgstr "Proto"
15671 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15672 msgid "Local Address"
15673 msgstr "Lokal adresse"
15675 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15676 msgid "Foreign Address"
15677 msgstr "Fremmed adresse"
15679 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15680 msgid "State"
15681 msgstr "Status"
15683 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15684 msgid "Interface Statistics"
15685 msgstr "Statistikk for grensesnitt"
15687 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15688 msgid "Sent"
15689 msgstr "Sendt"
15691 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15692 msgid "Received"
15693 msgstr "Mottatt"
15695 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15696 msgid "Bytes"
15697 msgstr "byte"
15699 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15700 msgid "Unicast packets"
15701 msgstr "Unicast-pakker"
15703 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15704 msgid "Non-unicast packets"
15705 msgstr "Ikke-unicast-pakker"
15707 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15708 msgid "Discards"
15709 msgstr "Forkastinger"
15711 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15712 msgid "Errors"
15713 msgstr "Feil"
15715 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15716 msgid "Unknown protocols"
15717 msgstr "Ukjente protokoller"
15719 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15720 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15721 msgstr "TCP-statistikk for IPv4"
15723 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15724 msgid "Active Opens"
15725 msgstr "Aktive åpninger"
15727 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15728 msgid "Passive Opens"
15729 msgstr "Passive åpninger"
15731 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15732 msgid "Failed Connection Attempts"
15733 msgstr "Mislykkede tilkoblingsforsøk"
15735 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15736 msgid "Reset Connections"
15737 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
15739 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15740 msgid "Current Connections"
15741 msgstr "Gjeldende tilkoblinger"
15743 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15744 msgid "Segments Received"
15745 msgstr "Segmenter mottatt"
15747 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15748 msgid "Segments Sent"
15749 msgstr "Segmenter sendt"
15751 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15752 msgid "Segments Retransmitted"
15753 msgstr "Segmenter sendt på nytt"
15755 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15756 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15757 msgstr "UDP-statistikk for IPv4"
15759 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15760 msgid "Datagrams Received"
15761 msgstr "Datagram mottatt"
15763 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15764 msgid "No Ports"
15765 msgstr "Ingen porter"
15767 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15768 msgid "Receive Errors"
15769 msgstr "Mottaksfeil"
15771 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15772 msgid "Datagrams Sent"
15773 msgstr "Datagrammer sendt"
15775 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15776 msgid "&New\tCtrl+N"
15777 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
15779 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15780 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15781 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
15783 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15784 msgid "&Save\tCtrl+S"
15785 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
15787 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15788 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15789 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15790 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
15792 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15793 msgid "Page Se&tup..."
15794 msgstr "Sideoppse&tt..."
15796 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15797 msgid "P&rinter Setup..."
15798 msgstr "Sk&riveroppsett..."
15800 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15801 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15802 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
15804 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15805 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15806 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
15808 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15809 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15810 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
15812 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15813 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15814 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
15816 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15817 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15818 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15819 msgid "&Delete\tDel"
15820 msgstr "&Slett\tDel"
15822 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15823 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15824 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
15826 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15827 msgid "&Time/Date\tF5"
15828 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
15830 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15831 msgid "&Wrap long lines"
15832 msgstr "Tekstbrytin&g"
15834 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15835 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15836 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
15838 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15839 msgid "&Search next\tF3"
15840 msgstr "&Søk etter neste\tF3"
15842 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15843 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15844 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
15846 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15847 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15848 msgid "&Contents\tF1"
15849 msgstr "&Innhold\tF1"
15851 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15852 msgid "&About Notepad"
15853 msgstr "&Om Notepad"
15855 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15856 msgid "Page Setup"
15857 msgstr "Sideoppsett"
15859 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15860 msgid "&Header:"
15861 msgstr "&Topptekst:"
15863 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15864 msgid "&Footer:"
15865 msgstr "&Bunntekst:"
15867 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15868 msgid "Margins (millimeters)"
15869 msgstr "Marger (mm)"
15871 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15872 msgid "&Left:"
15873 msgstr "&Venstre:"
15875 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15876 msgid "&Top:"
15877 msgstr "&Topp:"
15879 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15880 msgid "Encoding:"
15881 msgstr "Tegnkoding:"
15883 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15884 msgctxt "accelerator Select All"
15885 msgid "A"
15886 msgstr "A"
15888 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15889 msgctxt "accelerator Copy"
15890 msgid "C"
15891 msgstr "C"
15893 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:377
15894 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15895 msgctxt "accelerator Find"
15896 msgid "F"
15897 msgstr "F"
15899 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15900 msgctxt "accelerator Replace"
15901 msgid "H"
15902 msgstr "H"
15904 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15905 msgctxt "accelerator New"
15906 msgid "N"
15907 msgstr "N"
15909 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15910 msgctxt "accelerator Open"
15911 msgid "O"
15912 msgstr "O"
15914 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:378
15915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15916 msgctxt "accelerator Print"
15917 msgid "P"
15918 msgstr "P"
15920 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15921 msgctxt "accelerator Save"
15922 msgid "S"
15923 msgstr "S"
15925 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15926 msgctxt "accelerator Paste"
15927 msgid "V"
15928 msgstr "V"
15930 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15931 msgctxt "accelerator Cut"
15932 msgid "X"
15933 msgstr "X"
15935 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15936 msgctxt "accelerator Undo"
15937 msgid "Z"
15938 msgstr "Z"
15940 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15941 msgid "Page &p"
15942 msgstr "Side &s"
15944 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15945 msgid "Notepad"
15946 msgstr "Notisblokk"
15948 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15949 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15950 msgid "ERROR"
15951 msgstr "FEIL"
15953 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15954 msgid "Untitled"
15955 msgstr "Uten navn"
15957 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15958 msgid "Text files (*.txt)"
15959 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
15961 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15962 msgid ""
15963 "File '%s' does not exist.\n"
15964 "\n"
15965 "Do you want to create a new file?"
15966 msgstr ""
15967 "Filen %s finnes ikke.\n"
15968 "\n"
15969 "Opprette en ny fil?"
15971 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15972 msgid ""
15973 "File '%s' has been modified.\n"
15974 "\n"
15975 "Would you like to save the changes?"
15976 msgstr ""
15977 "Filen %s er endret.\n"
15978 "\n"
15979 "Lagre endringene?"
15981 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15982 msgid "'%s' could not be found."
15983 msgstr "Klarte ikke finne %s."
15985 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15986 msgid "Unicode (UTF-16)"
15987 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15989 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15990 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15991 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15993 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15994 msgid "Unicode (UTF-8)"
15995 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15997 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15998 msgid ""
15999 "%1\n"
16000 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16001 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16002 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16003 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16004 "Continue?"
16005 msgstr ""
16006 "%1\n"
16007 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
16008 "den lagres med tegnkodingen %2.\n"
16009 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
16010 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
16011 "Fortsette?"
16013 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16014 msgid "&Bind to file..."
16015 msgstr "&Bind til fil..."
16017 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16018 msgid "&View TypeLib..."
16019 msgstr "&Vis TypeLib..."
16021 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16022 msgid "&System Configuration"
16023 msgstr "&Systemoppsett"
16025 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16026 msgid "&Run the Registry Editor"
16027 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
16029 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16030 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16031 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
16033 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16034 msgid "&In-process server"
16035 msgstr "Tjener &i prosessen"
16037 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16038 msgid "In-process &handler"
16039 msgstr "&Håndterer i prosessen"
16041 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16042 msgid "&Local server"
16043 msgstr "&Lokal tjener"
16045 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16046 msgid "&Remote server"
16047 msgstr "Ekste&rn tjener"
16049 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16050 msgid "View &Type information"
16051 msgstr "Vis &type-informasjon"
16053 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16054 msgid "Create &Instance"
16055 msgstr "Opprett &instans"
16057 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16058 msgid "Create Instance &On..."
16059 msgstr "&Opprett instans på..."
16061 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16062 msgid "&Release Instance"
16063 msgstr "&Slipp instans"
16065 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16066 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16067 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
16069 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16070 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16071 msgstr "Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
16073 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16074 msgid "&Expert mode"
16075 msgstr "&Ekspertmodus"
16077 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16078 msgid "&Hidden component categories"
16079 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
16081 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16082 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16084 msgid "&Toolbar"
16085 msgstr "Verk&tøylinje"
16087 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
16088 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
16089 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
16090 msgid "&Status Bar"
16091 msgstr "&Statuslinje"
16093 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16094 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16095 msgid "&Refresh\tF5"
16096 msgstr "Oppdate&r\tF5"
16098 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16099 msgid "&About OleView"
16100 msgstr "&Om OleView"
16102 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16103 msgid "&Save as..."
16104 msgstr "Lagre &som..."
16106 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16107 msgid "&Group by type kind"
16108 msgstr "Sorte&r etter type"
16110 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16111 msgid "Connect to another machine"
16112 msgstr "Koble til en annen maskin"
16114 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16115 msgid "&Machine name:"
16116 msgstr "&Maskinnavn:"
16118 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16119 msgid "System Configuration"
16120 msgstr "Systemoppsett"
16122 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16123 msgid "System Settings"
16124 msgstr "Systeminnstillinger"
16126 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16127 msgid "&Enable Distributed COM"
16128 msgstr "Slå på distribu&ert COM"
16130 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16131 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16132 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
16134 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16135 msgid ""
16136 "These settings change only registry values.\n"
16137 "They have no effect on Wine performance."
16138 msgstr ""
16139 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
16140 "De påvirker ikke Wines ytelse."
16142 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16143 msgid "Default Interface Viewer"
16144 msgstr "Standard grensesnittviser"
16146 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16147 msgid "Interface"
16148 msgstr "Grensesnitt"
16150 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16151 msgid "IID:"
16152 msgstr "IID:"
16154 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16155 msgid "&View Type Info"
16156 msgstr "&Vis typeinfo"
16158 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16159 msgid "IPersist Interface Viewer"
16160 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
16162 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16163 msgid "Class Name:"
16164 msgstr "Klassenavn:"
16166 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16167 msgid "CLSID:"
16168 msgstr "CLSID:"
16170 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16171 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16172 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
16174 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16175 msgid "OleView"
16176 msgstr "OleView"
16178 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16179 msgid "ITypeLib viewer"
16180 msgstr "ITypeLib-viser"
16182 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16183 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16184 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
16186 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16187 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16188 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16190 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16191 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16192 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
16194 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16195 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16196 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
16198 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16199 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16200 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
16202 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16203 msgid "Run the Wine registry editor"
16204 msgstr "Kjør Wine registerredigering"
16206 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16207 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16208 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
16210 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16211 msgid "Create an instance of the selected object"
16212 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
16214 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16215 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16216 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
16218 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16219 msgid "Release the currently selected object instance"
16220 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
16222 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16223 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16224 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
16226 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16227 msgid "Display the viewer for the selected item"
16228 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
16230 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16231 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16232 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
16234 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16235 msgid ""
16236 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16237 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
16239 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16240 msgid "Show or hide the toolbar"
16241 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
16243 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16244 msgid "Show or hide the status bar"
16245 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
16247 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16248 msgid "Refresh all lists"
16249 msgstr "Oppdater alle lister"
16251 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16252 msgid "Display program information, version number and copyright"
16253 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
16255 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16256 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16257 msgstr "Be om en tjener i prosessen når CoGetClassObject kalles"
16259 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16260 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16261 msgstr "Be om en håndterer i prosessen når CoGetCLassObject kalles"
16263 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16264 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16265 msgstr "Be om en lokal tjener når CoGetClassObject kalles"
16267 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16268 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16269 msgstr "Be om en ekstern tjener når CoGetCDlassObject kalles"
16271 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16272 msgid "ObjectClasses"
16273 msgstr "Objektklasser"
16275 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16276 msgid "Grouped by Component Category"
16277 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
16279 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16280 msgid "OLE 1.0 Objects"
16281 msgstr "OLE 1.0-objekter"
16283 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16284 msgid "COM Library Objects"
16285 msgstr "COM bibliotekobjekter"
16287 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16288 msgid "All Objects"
16289 msgstr "Alle objekter"
16291 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16292 msgid "Application IDs"
16293 msgstr "Program-ID'er"
16295 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16296 msgid "Type Libraries"
16297 msgstr "Typebibliotek"
16299 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16300 msgid "ver."
16301 msgstr "ver."
16303 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16304 msgid "Interfaces"
16305 msgstr "Grensesnitt"
16307 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16308 msgid "Registry"
16309 msgstr "Register"
16311 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16312 msgid "Implementation"
16313 msgstr "Implementering"
16315 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16316 msgid "Activation"
16317 msgstr "Aktivering"
16319 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16320 msgid "CoGetClassObject failed."
16321 msgstr "CoGetClassObject feilet."
16323 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16324 msgid "Unknown error"
16325 msgstr "Ukjent feil"
16327 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16328 msgid "bytes"
16329 msgstr "byte"
16331 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16332 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16333 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) feilet ($%2!x!)"
16335 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16336 msgid "Inherited Interfaces"
16337 msgstr "Arvete grensesnitt"
16339 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16340 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16341 msgstr "Lagre som en '.IDL'- eller '.H'-fil"
16343 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16344 msgid "Close window"
16345 msgstr "Lukk vindu"
16347 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16348 msgid "Group typeinfos by kind"
16349 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
16351 #: programs/progman/progman.rc:33
16352 msgid "&New..."
16353 msgstr "&Ny..."
16355 #: programs/progman/progman.rc:34
16356 msgid "O&pen\tEnter"
16357 msgstr "Å&pne\tEnter"
16359 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16360 msgid "&Move...\tF7"
16361 msgstr "&Flytt...\tF7"
16363 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16364 msgid "&Copy...\tF8"
16365 msgstr "&Kopier...\tF8"
16367 #: programs/progman/progman.rc:38
16368 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16369 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
16371 #: programs/progman/progman.rc:40
16372 msgid "&Execute..."
16373 msgstr "K&jør..."
16375 #: programs/progman/progman.rc:42
16376 msgid "E&xit Windows"
16377 msgstr "A&vslutt Windows"
16379 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16380 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16381 msgid "&Options"
16382 msgstr "&Innstillinger"
16384 #: programs/progman/progman.rc:45
16385 msgid "&Arrange automatically"
16386 msgstr "Ordne &automatisk"
16388 #: programs/progman/progman.rc:46
16389 msgid "&Minimize on run"
16390 msgstr "&Minimer ved oppstart"
16392 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16393 msgid "&Save settings on exit"
16394 msgstr "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
16396 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16398 msgid "&Windows"
16399 msgstr "&Vinduer"
16401 #: programs/progman/progman.rc:50
16402 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16403 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
16405 #: programs/progman/progman.rc:51
16406 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16407 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
16409 #: programs/progman/progman.rc:52
16410 msgid "&Arrange Icons"
16411 msgstr "Ordne &ikoner"
16413 #: programs/progman/progman.rc:57
16414 msgid "&About Program Manager"
16415 msgstr "&Om Programbehandling"
16417 #: programs/progman/progman.rc:103
16418 msgid "Program &group"
16419 msgstr "Program&gruppe"
16421 #: programs/progman/progman.rc:105
16422 msgid "&Program"
16423 msgstr "&Program"
16425 #: programs/progman/progman.rc:116
16426 msgid "Move Program"
16427 msgstr "Flytt program"
16429 #: programs/progman/progman.rc:118
16430 msgid "Move program:"
16431 msgstr "Flytt program:"
16433 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16434 msgid "From group:"
16435 msgstr "Fra gruppe:"
16437 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16438 msgid "&To group:"
16439 msgstr "&Til gruppe:"
16441 #: programs/progman/progman.rc:134
16442 msgid "Copy Program"
16443 msgstr "Kopier program"
16445 #: programs/progman/progman.rc:136
16446 msgid "Copy program:"
16447 msgstr "Kopier program:"
16449 #: programs/progman/progman.rc:152
16450 msgid "Program Group Attributes"
16451 msgstr "Programgruppe-egenskaper"
16453 #: programs/progman/progman.rc:156
16454 msgid "&Group file:"
16455 msgstr "&Gruppefil:"
16457 #: programs/progman/progman.rc:168
16458 msgid "Program Attributes"
16459 msgstr "Programegenskaper"
16461 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16462 msgid "&Command line:"
16463 msgstr "&Kommandolinje:"
16465 #: programs/progman/progman.rc:174
16466 msgid "&Working directory:"
16467 msgstr "&Arbeidskatalog:"
16469 #: programs/progman/progman.rc:176
16470 msgid "&Key combination:"
16471 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
16473 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16474 msgid "&Minimize at launch"
16475 msgstr "&Minimer ved oppstart"
16477 #: programs/progman/progman.rc:183
16478 msgid "Change &icon..."
16479 msgstr "Endre &ikon..."
16481 #: programs/progman/progman.rc:192
16482 msgid "Change Icon"
16483 msgstr "Endre ikon"
16485 #: programs/progman/progman.rc:194
16486 msgid "&Filename:"
16487 msgstr "&Filnavn:"
16489 #: programs/progman/progman.rc:196
16490 msgid "Current &icon:"
16491 msgstr "Gjeldende &ikon:"
16493 #: programs/progman/progman.rc:210
16494 msgid "Execute Program"
16495 msgstr "Kjør program"
16497 #: programs/progman/progman.rc:63
16498 msgid "Program Manager"
16499 msgstr "Programbehandling"
16501 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16502 msgid "WARNING"
16503 msgstr "ADVARSEL"
16505 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16506 msgid "Information"
16507 msgstr "Informasjon"
16509 #: programs/progman/progman.rc:68
16510 msgid "Delete group `%s'?"
16511 msgstr "Slette gruppen %s?"
16513 #: programs/progman/progman.rc:69
16514 msgid "Delete program `%s'?"
16515 msgstr "Slette programmet %s?"
16517 #: programs/progman/progman.rc:70
16518 msgid "Not implemented"
16519 msgstr "Ikke implementert"
16521 #: programs/progman/progman.rc:71
16522 msgid "Error reading `%s'."
16523 msgstr "Feil ved lesing av %s."
16525 #: programs/progman/progman.rc:72
16526 msgid "Error writing `%s'."
16527 msgstr "Feil ved skriving til %s."
16529 #: programs/progman/progman.rc:75
16530 msgid ""
16531 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16532 "Should it be tried further on?"
16533 msgstr ""
16534 "Kunne ikke åpne gruppefilen \"%s\".\n"
16535 "Vil du prøve mer?"
16537 #: programs/progman/progman.rc:77
16538 msgid "Help not available."
16539 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
16541 #: programs/progman/progman.rc:78
16542 msgid "Unknown feature in %s"
16543 msgstr "Ukjent egenskap i \"%s\""
16545 #: programs/progman/progman.rc:79
16546 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16547 msgstr "Filen %s fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
16549 #: programs/progman/progman.rc:80
16550 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16551 msgstr "Lagre gruppe som \"%s\" for å unngå å overskrive filer."
16553 #: programs/progman/progman.rc:84
16554 msgid "Libraries (*.dll)"
16555 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
16557 #: programs/progman/progman.rc:85
16558 msgid "Icon files"
16559 msgstr "Ikonfiler"
16561 #: programs/progman/progman.rc:86
16562 msgid "Icons (*.ico)"
16563 msgstr "Ikoner (*.ico)"
16565 #: programs/reg/reg.rc:139
16566 msgid "reg: Invalid syntax. "
16567 msgstr "reg: Ugyldig syntaks. "
16569 #: programs/reg/reg.rc:142
16570 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16571 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" for hjelp.\n"
16573 #: programs/reg/reg.rc:181
16574 #, fuzzy
16575 #| msgid ""
16576 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16577 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16578 msgstr ""
16579 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16581 #: programs/reg/reg.rc:116
16582 #, fuzzy
16583 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16584 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16585 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
16587 #: programs/reg/reg.rc:131
16588 #, fuzzy
16589 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16590 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16591 msgstr "Register-operasjonen ble avbrutt\n"
16593 #: programs/reg/reg.rc:174
16594 #, fuzzy
16595 #| msgid ""
16596 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16597 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16598 msgstr ""
16599 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16601 #: programs/reg/reg.rc:120
16602 #, fuzzy
16603 #| msgid ""
16604 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16605 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16606 msgstr ""
16607 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16609 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16610 msgid "(Default)"
16611 msgstr "(Standard)"
16613 #: programs/reg/reg.rc:141
16614 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16615 msgstr "Skriv \"REG /?\" for hjelp.\n"
16617 #: programs/reg/reg.rc:35
16618 #, fuzzy
16619 #| msgid ""
16620 #| "Usage:\n"
16621 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
16622 #| "\n"
16623 #| "Supported operations:\n"
16624 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16625 #| "\n"
16626 #| "For help on a specific operation, type:\n"
16627 #| "  REG [operation] /?\n"
16628 #| "\n"
16629 msgid ""
16630 "Usage:\n"
16631 "  REG [operation] [parameters]\n"
16632 "\n"
16633 "Supported operations:\n"
16634 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16635 "\n"
16636 "For help on a specific operation, type:\n"
16637 "  REG [operation] /?\n"
16638 "\n"
16639 msgstr ""
16640 "Bruk:\n"
16641 "  REG [operasjon] [parametere]\n"
16642 "\n"
16643 "Støttede operasjoner:\n"
16644 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16645 "\n"
16646 "For hjelp med spesifikke operasjoner, skriv:\n"
16647 "  REG [operasjon] /?\n"
16648 "\n"
16650 #: programs/reg/reg.rc:67
16651 msgid ""
16652 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16653 "\n"
16654 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16655 "\n"
16656 "  <key>\n"
16657 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16658 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16659 "\n"
16660 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16661 "\n"
16662 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16663 "\n"
16664 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16665 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16666 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16667 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16668 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16669 "\n"
16670 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16671 "\n"
16672 "  /v <value_name>\n"
16673 "     The name of the registry value to add.\n"
16674 "\n"
16675 "  /ve\n"
16676 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16677 "     registry value.\n"
16678 "\n"
16679 "  /t <type>\n"
16680 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16681 "     <type> must be one of the following:\n"
16682 "\n"
16683 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16684 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16685 "\n"
16686 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16687 "\n"
16688 "  /s <separator>\n"
16689 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16690 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16691 "\n"
16692 "  /d <data>\n"
16693 "     The data to add to the new registry value.\n"
16694 "\n"
16695 "  /f\n"
16696 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16697 "\n"
16698 msgstr ""
16700 #: programs/reg/reg.rc:202
16701 msgid ""
16702 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16703 "\n"
16704 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16705 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16706 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16707 "\n"
16708 "  <key1>, <key2>\n"
16709 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16710 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16711 "\n"
16712 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16713 "\n"
16714 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16715 "\n"
16716 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16717 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16718 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16719 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16720 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16721 "\n"
16722 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16723 "\n"
16724 "  /s\n"
16725 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16726 "\n"
16727 "  /f\n"
16728 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16729 "confirmation.\n"
16730 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16731 "<key2>.\n"
16732 "\n"
16733 msgstr ""
16735 #: programs/reg/reg.rc:92
16736 msgid ""
16737 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16738 "\n"
16739 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16740 "  one or more values from a given registry key.\n"
16741 "\n"
16742 "  <key>\n"
16743 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16744 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16745 "\n"
16746 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16747 "\n"
16748 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16749 "\n"
16750 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16751 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16752 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16753 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16754 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16755 "\n"
16756 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16757 "\n"
16758 "  /v <value_name>\n"
16759 "     The name of the registry value to delete.\n"
16760 "\n"
16761 "  /ve\n"
16762 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16763 "     registry value.\n"
16764 "\n"
16765 "  /va\n"
16766 "     Delete all values from a registry key.\n"
16767 "\n"
16768 "  /f\n"
16769 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16770 "     prompting for confirmation.\n"
16771 "\n"
16772 msgstr ""
16774 #: programs/reg/reg.rc:170
16775 msgid ""
16776 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16777 "\n"
16778 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16779 "  to a file.\n"
16780 "\n"
16781 "  <key>\n"
16782 "     The registry key to export.\n"
16783 "\n"
16784 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16785 "\n"
16786 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16787 "\n"
16788 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16789 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16790 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16791 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16792 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16793 "\n"
16794 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16795 "\n"
16796 "  <file>\n"
16797 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16798 "     This file must have a .reg extension.\n"
16799 "\n"
16800 "  /y\n"
16801 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16802 "\n"
16803 msgstr ""
16805 #: programs/reg/reg.rc:148
16806 msgid ""
16807 "REG IMPORT <file>\n"
16808 "\n"
16809 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16810 "\n"
16811 "  <file>\n"
16812 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16813 "\n"
16814 msgstr ""
16816 #: programs/reg/reg.rc:114
16817 msgid ""
16818 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16819 "\n"
16820 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16821 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16822 "\n"
16823 "  <key>\n"
16824 "     The registry key to query.\n"
16825 "\n"
16826 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16827 "\n"
16828 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16829 "\n"
16830 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16831 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16832 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16833 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16834 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16835 "\n"
16836 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16837 "\n"
16838 "  /v <value_name>\n"
16839 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16840 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16841 "\n"
16842 "  /ve\n"
16843 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16844 "     registry value.\n"
16845 "\n"
16846 "  /s\n"
16847 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16848 "\n"
16849 msgstr ""
16851 #: programs/reg/reg.rc:180
16852 msgid ""
16853 "  /reg:32\n"
16854 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16855 "\n"
16856 "  /reg:64\n"
16857 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16858 "\n"
16859 msgstr ""
16861 #: programs/reg/reg.rc:117
16862 #, fuzzy
16863 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16864 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16865 msgstr "reg: Ugyldig nøkkelnavn\n"
16867 #: programs/reg/reg.rc:119
16868 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16869 msgstr "reg: Ingen tilgang til ekstern maskin\n"
16871 #: programs/reg/reg.rc:172
16872 #, fuzzy
16873 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
16874 msgid "reg: Invalid system key\n"
16875 msgstr "reg: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
16877 #: programs/reg/reg.rc:140
16878 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16879 msgstr "reg: [%1] er et ugyldig valg. "
16881 #: programs/reg/reg.rc:122
16882 #, fuzzy
16883 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16884 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16885 msgstr ""
16886 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
16888 #: programs/reg/reg.rc:123
16889 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16890 msgstr ""
16891 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
16893 #: programs/reg/reg.rc:136
16894 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16895 msgstr "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig streng\n"
16897 #: programs/reg/reg.rc:124
16898 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16899 msgstr "reg: Uhåndtert registerdatatype [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16901 #: programs/reg/reg.rc:121
16902 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16903 msgstr "reg: Registerdatatypen støttes ikke [%1]\n"
16905 #: programs/reg/reg.rc:125
16906 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16907 msgstr "Registerverdien \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
16909 #: programs/reg/reg.rc:118
16910 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16911 msgstr "reg: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
16913 #: programs/reg/reg.rc:204
16914 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16915 msgstr ""
16917 #: programs/reg/reg.rc:205
16918 #, fuzzy
16919 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16920 msgid ""
16921 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16922 "overwrite it?"
16923 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
16925 #: programs/reg/reg.rc:133
16926 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16927 msgstr "Virkelig slette registerverdien \"%1\"?"
16929 #: programs/reg/reg.rc:134
16930 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16931 msgstr "Virkelig slette alle registerverdiene i \"%1\"?"
16933 #: programs/reg/reg.rc:135
16934 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16935 msgstr "Vil du virkelig slette registernøkkel \"%1\"?"
16937 #: programs/reg/reg.rc:137
16938 #, fuzzy
16939 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16940 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16941 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
16943 #: programs/reg/reg.rc:173
16944 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16945 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
16947 #: programs/reg/reg.rc:151
16948 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16949 msgstr "reg: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
16951 #: programs/reg/reg.rc:175
16952 #, fuzzy
16953 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16954 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16955 msgstr "reg: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
16957 #: programs/reg/reg.rc:150
16958 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16959 msgstr "reg: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
16961 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16962 msgid "(value not set)"
16963 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
16965 #: programs/reg/reg.rc:138
16966 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16967 msgstr "Søk fullført. Antall treff: %1!d!\n"
16969 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16970 msgid "&Registry"
16971 msgstr "&Register"
16973 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16974 msgid "&Import Registry File..."
16975 msgstr "&Importer registerfil..."
16977 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16978 msgid "&Export Registry File..."
16979 msgstr "&Eksporter registerfil..."
16981 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16982 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16983 msgid "&Key"
16984 msgstr "Nø&kkel"
16986 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16987 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16988 msgid "&String Value"
16989 msgstr "&Strengverdi"
16991 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16992 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16993 msgid "&Binary Value"
16994 msgstr "&Binærverdi"
16996 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16997 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16998 msgid "&DWORD Value"
16999 msgstr "&DWORD-verdi"
17001 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17002 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17003 #, fuzzy
17004 #| msgid "&DWORD Value"
17005 msgid "&QWORD Value"
17006 msgstr "&DWORD-verdi"
17008 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17009 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17010 msgid "&Multi-String Value"
17011 msgstr "&Flerstrengverdi"
17013 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17014 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17015 msgid "&Expandable String Value"
17016 msgstr "Utvidbar str&engverdi"
17018 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17019 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17020 msgid "&Rename\tF2"
17021 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
17023 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17024 msgid "&Copy Key Name"
17025 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
17027 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17028 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17029 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17030 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
17032 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17033 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17034 msgstr "Finn &neste\tF3"
17036 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17037 msgid "Status &Bar"
17038 msgstr "&Statuslinje"
17040 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17041 msgid "Sp&lit"
17042 msgstr "De&l"
17044 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17045 msgid "&Remove Favorite..."
17046 msgstr "Fje&rn favoritt..."
17048 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17049 msgid "&About Registry Editor"
17050 msgstr "&Om Registerredigering"
17052 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17053 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17054 msgid "Expand"
17055 msgstr "Utvid"
17057 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17058 msgid "Modify &Binary Data..."
17059 msgstr "Endre &binærdata..."
17061 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17062 msgid "Export registry"
17063 msgstr "Eksporter register"
17065 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17066 msgid "S&elected branch:"
17067 msgstr "&Merket del:"
17069 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17070 msgid "Find:"
17071 msgstr "Finn:"
17073 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17074 msgid "Find in:"
17075 msgstr "Finn i:"
17077 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17078 msgid "Keys"
17079 msgstr "Nøkler"
17081 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17082 msgid "Value names"
17083 msgstr "Verdinavn"
17085 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17086 msgid "Value content"
17087 msgstr "Verdiinnhold"
17089 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17090 msgid "Whole string only"
17091 msgstr "Kun hele strenger"
17093 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17094 msgid "Add Favorite"
17095 msgstr "Legg til favoritt"
17097 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17098 msgid "Name:"
17099 msgstr "Navn:"
17101 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17102 msgid "Remove Favorite"
17103 msgstr "Fjern favoritt"
17105 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17106 msgid "Edit String"
17107 msgstr "Rediger streng"
17109 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17110 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17111 msgid "Value name:"
17112 msgstr "Verdinavn:"
17114 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17115 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17116 msgid "Value data:"
17117 msgstr "Verdidata:"
17119 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17120 msgid "Edit DWORD"
17121 msgstr "Rediger DWORD"
17123 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17124 msgid "Base"
17125 msgstr "Base"
17127 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17128 msgid "Hexadecimal"
17129 msgstr "Heksadesimal"
17131 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17132 msgid "Decimal"
17133 msgstr "Desimal"
17135 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17136 msgid "Edit Binary"
17137 msgstr "Rediger binær"
17139 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17140 msgid "Edit Multi-String"
17141 msgstr "Rediger flerstreng"
17143 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17144 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17145 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
17147 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17148 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17149 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
17151 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17152 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17153 msgstr "Inneholder kommandoer for å tilpasse registervinduet"
17155 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17156 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17157 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
17159 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17160 msgid ""
17161 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17162 msgstr ""
17163 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
17165 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17166 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17167 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
17169 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17170 msgid "Data"
17171 msgstr "Data"
17173 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17174 msgid "Registry Editor"
17175 msgstr "Registerredigering"
17177 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17178 msgid "Import Registry File"
17179 msgstr "Importer registerfil"
17181 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17182 msgid "Export Registry File"
17183 msgstr "Eksporter registerfil"
17185 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17186 msgid "Registry files (*.reg)"
17187 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
17189 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17190 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17191 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
17193 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17194 msgid "(cannot display value)"
17195 msgstr "(kan ikke vise verdi)"
17197 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17198 msgid "(unknown %d)"
17199 msgstr "(ukjent %d)"
17201 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17202 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17203 msgstr "Kan ikke modifisere den valgte registerverdien."
17205 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17206 msgid "Unable to create a new registry key."
17207 msgstr "Kan ikke opprette en ny registernøkkel."
17209 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17210 msgid "Unable to create a new registry value."
17211 msgstr "Kan ikke opprette en ny registerverdi."
17213 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17214 msgid ""
17215 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17216 "The specified key name already exists."
17217 msgstr ""
17218 "Kan ikke gi nytt navn til nøkkel \"%1\".\n"
17219 "Det spesifiserte nøkkelnavnet finnes allerede."
17221 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17222 msgid ""
17223 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17224 "The specified value name already exists."
17225 msgstr ""
17226 "Kan ikke gi nytt navn til verdien \"%1\".\n"
17227 "Det spesifiserte verdinavnet finnes allerede."
17229 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17230 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17231 msgstr "Kan ikke slette den valgte registernøkkelen."
17233 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17234 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17235 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registernøkkelen."
17237 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17238 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17239 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registerverdien."
17241 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17242 msgid ""
17243 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17244 msgstr "Nøklene og verdiene i %1 ble vellykket lagt til registeret."
17246 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17247 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17248 msgstr ""
17249 "Kan ikke importere %1. Den spesifiserte filen er ikke en gyldig registerfil."
17251 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17252 msgid ""
17253 "Usage:\n"
17254 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17255 "\n"
17256 "Options:\n"
17257 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17258 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17259 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17260 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17261 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17262 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17263 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17264 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17265 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17266 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17267 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17268 "  /?             Display this information and exit.\n"
17269 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17270 "to\n"
17271 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17272 "the\n"
17273 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17274 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17275 "\n"
17276 "Usage examples:\n"
17277 "  regedit \"import.reg\"\n"
17278 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17279 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17280 msgstr ""
17281 "Bruk:\n"
17282 "  regedit [alternativer] [filnavn] [reg_key]\n"
17283 "\n"
17284 "Alternativer:\n"
17285 "  [Ingen alt.]   Kjør den grafiske versjonen av dette programmet.\n"
17286 "  /L:system.dat  Plasseringen til system.dat filen som skal modifiseres.\n"
17287 "                 Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
17288 "  /R:user.dat    Plasseringen til user.dat filen som skal modifiseres.\n"
17289 "                 Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
17290 "  /C             Importér innholdet av en registerfil.\n"
17291 "  /D             Slett en spesifikk registernøkkel.\n"
17292 "  /E             Eksportér innholdet av en spesifikk registernøkkel til en "
17293 "fil.\n"
17294 "                 Hvis ingen nøkkel er spesifisert, er hele registeret "
17295 "eksportert.\n"
17296 "  /S             Stille modus. Ingen beskjeder vil bli vist.\n"
17297 "  /V             Kjør GUI'et i avansert modus. Ignorert.\n"
17298 "  /?             Vis denne informasjonen og avslutt.\n"
17299 "  [filnavn]      Plasseringen til filen som inneholder registerinformasjonen "
17300 "som\n"
17301 "                 skal importeres. Når brukt med [/E], spesifiserer dette\n"
17302 "                 alternativet plasseringen hvor registerinformasjonen vil\n"
17303 "                 bli eksportert.\n"
17304 "  [reg_key]      Registernøkkelen som skal modifiseres.\n"
17305 "\n"
17306 "Brukseksempler:\n"
17307 "  regedit \"import.reg\"\n"
17308 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17309 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17311 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17312 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17313 msgstr "regedit: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
17315 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17316 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17317 msgstr "Skriv \"regedit /?\" for hjelp.\n"
17319 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17320 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17321 msgstr "regedit: Intet filnavn ble oppgitt.\n"
17323 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17324 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17325 msgstr "regedit: Ingen registernøkkel ble oppgitt for fjerning.\n"
17327 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17328 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17329 msgstr "regedit: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
17331 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17332 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17333 msgstr "regedit: Kan ikke åpne filen \"%1\".\n"
17335 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17336 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17337 msgstr "regedit: Uhåndtert handling.\n"
17339 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17340 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17341 msgstr "regedit: Ikke nok minne! (%1!S!, linje %2!u!)\n"
17343 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17344 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17345 msgstr "regedit: Ugyldig heksadesimal verdi.\n"
17347 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17348 msgid ""
17349 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17350 "encountered at '%1'.\n"
17351 msgstr ""
17352 "regedit: Kan ikke konvertere heksadesimale data. En ugyldig verdi inntraff "
17353 "ved \"%1\".\n"
17355 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17356 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17357 msgstr "regedit: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
17359 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17360 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17361 msgstr "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!] støttes ikke\n"
17363 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17364 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17365 msgstr "regedit: Uventet ende på linje i \"%1\".\n"
17367 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17368 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17369 msgstr "regedit: Linjen \"%1\" ble ikke gjenkjent.\n"
17371 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17372 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17373 msgstr "regedit: Kan ikke legge registerverdien \"%1\" til \"%2\".\n"
17375 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17376 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17377 msgstr "regedit: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
17379 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17380 msgid ""
17381 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17382 msgstr ""
17383 "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!], funnet i \"%2\", støttes ikke.\n"
17385 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17386 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17387 msgstr "regedit: Registerverdien \"%1\" vil bli eksportert som binære data.\n"
17389 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17390 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17391 msgstr "regedit: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
17393 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17394 msgid ""
17395 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17396 msgstr ""
17397 "regedit: Kan ikke eksportere \"%1\". Den spesifiserte registernøkkelen ble "
17398 "ikke funnet.\n"
17400 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17401 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17402 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
17404 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17405 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17406 msgstr "regedit: Linjen inneholder ugyldig syntaks.\n"
17408 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17409 msgid "Quits the Registry Editor"
17410 msgstr "Avslutter Registerredigering"
17412 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17413 msgid "Adds keys to the favorites list"
17414 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
17416 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17417 msgid "Removes keys from the favorites list"
17418 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
17420 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17421 msgid "Shows or hides the status bar"
17422 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
17424 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17425 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17426 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
17428 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17429 msgid "Refreshes the window"
17430 msgstr "Oppdaterer vinduet"
17432 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17433 msgid "Deletes the selection"
17434 msgstr "Sletter utvalget"
17436 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17437 msgid "Renames the selection"
17438 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
17440 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17441 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17442 msgstr "Kopierer navnet på den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
17444 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17445 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17446 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
17448 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17449 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17450 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
17452 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17453 msgid "Modifies the value's data"
17454 msgstr "Endrer verdiens data"
17456 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17457 msgid "Adds a new key"
17458 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
17460 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17461 msgid "Adds a new string value"
17462 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
17464 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17465 msgid "Adds a new binary value"
17466 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
17468 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17469 msgid "Adds a new 32-bit value"
17470 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
17472 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17473 msgid "Imports a text file into the registry"
17474 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
17476 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17477 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17478 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
17480 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17481 msgid "Prints all or part of the registry"
17482 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
17484 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17485 msgid "Opens Registry Editor Help"
17486 msgstr "Åpner register-redigeringshjelp"
17488 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17489 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17490 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
17492 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17493 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17494 msgstr "Kan ikke forespørre registerverdien \"%1\"."
17496 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17497 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17498 msgstr "Kan ikke redigere registernøkler av typen (%1!u!)."
17500 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17501 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17502 msgstr "Verdien er for stor (%1!u!)."
17504 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17505 msgid "Confirm Value Delete"
17506 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
17508 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17509 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17510 msgstr "Virkelig slette den valgte registerverdien?"
17512 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17513 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17514 msgstr "Søk fullført. Fant ikke søkestrengen \"%1\"."
17516 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17517 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17518 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
17520 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17521 msgid "New Key #%d"
17522 msgstr "Ny nøkkel #%d"
17524 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17525 msgid "New Value #%d"
17526 msgstr "Ny verdi #%d"
17528 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17529 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17530 msgstr "Kan ikke forespørre registernøkkelen \"%1\"."
17532 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17533 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17534 msgstr "Endrer verdiens data i binær form"
17536 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17537 msgid "Adds a new multi-string value"
17538 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
17540 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17541 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17542 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
17544 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17545 msgid "Adds a new expandable string value"
17546 msgstr "Legger til en ny utvidbar strengverdi"
17548 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17549 msgid "Confirm Key Delete"
17550 msgstr "Bekreft sletting av nøkkel"
17552 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17553 msgid ""
17554 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17555 msgstr ""
17556 "Vil du virkelig slette denne registernøkkelen og alle dens undernøkler?"
17558 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17559 msgid "Expands or collapses the selected node"
17560 msgstr "Utvid eller kollaps den valgte noden"
17562 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17563 msgid "Collapse"
17564 msgstr "Kollaps"
17566 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17567 #, fuzzy
17568 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17569 msgid "Adds a new 64-bit value"
17570 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
17572 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17573 #, fuzzy
17574 #| msgid "Edit DWORD"
17575 msgid "Edit QWORD"
17576 msgstr "Rediger DWORD"
17578 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17579 msgid ""
17580 "Wine DLL Registration Utility\n"
17581 "\n"
17582 "Provides DLL registration services.\n"
17583 "\n"
17584 msgstr ""
17585 "Wine DLL Registreringsverktøy\n"
17586 "\n"
17587 "Tilbyr DLL registreringstjenester.\n"
17588 "\n"
17590 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17591 msgid ""
17592 "Usage:\n"
17593 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17594 "\n"
17595 "Options:\n"
17596 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17597 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17598 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17599 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17600 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17601 "\n"
17602 msgstr ""
17603 "Bruk:\n"
17604 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNavn\n"
17605 "\n"
17606 "Alternativer:\n"
17607 "  [/u]  Avregistrer en tjener.\n"
17608 "  [/s]  Stille modus (ingen beskjeder vil bli vist).\n"
17609 "  [/i]  Kjør DllInstall, alternativt med [cmdline].\n"
17610 "\tNår brukt med [/u], vil DllInstall kjøre i avinstalleringsmodus.\n"
17611 "  [/n]  Ikke kjør DllRegisterServer. Dette alternativet må brukes sammen med "
17612 "[/i].\n"
17613 "\n"
17615 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17616 msgid ""
17617 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17618 "\n"
17619 msgstr ""
17620 "regsvr32: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
17621 "\n"
17623 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17624 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17625 msgstr "regsvr32: Klarte ikke åpne DLL %1\n"
17627 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17628 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17629 msgstr "regsvr32: '%1!S!' ikke implementert i DLL %2\n"
17631 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17632 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17633 msgstr "regsvr32: Kan ikke registrere DLL %1\n"
17635 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17636 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17637 msgstr "regsvr32: Vellykket registrering av DLL %1\n"
17639 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17640 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17641 msgstr "regsvr32: Kan ikke avregistrere DLL %1\n"
17643 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17644 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17645 msgstr "regsvr32: Vellykket avregistrering av DLL %1\n"
17647 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17648 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17649 msgstr "regsvr32: Kan ikke installere DLL %1\n"
17651 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17652 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17653 msgstr "regsvr32: Vellykket installasjon av DLL %1\n"
17655 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17656 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17657 msgstr "regsvr32: Kan ikke avinstallere DLL %1\n"
17659 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17660 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17661 msgstr "regsvr32: Vellykket avinstallasjon av DLL %1\n"
17663 #: programs/start/start.rc:57
17664 #, fuzzy
17665 #| msgid ""
17666 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17667 #| "files\n"
17668 #| "with that suffix.\n"
17669 #| "Usage:\n"
17670 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17671 #| "start [options] document_filename\n"
17672 #| "\n"
17673 #| "Options:\n"
17674 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17675 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17676 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17677 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17678 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17679 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17680 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17681 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17682 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17683 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17684 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17685 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17686 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17687 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17688 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17689 #| "its\n"
17690 #| "exit code.\n"
17691 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17692 #| "Explorer.\n"
17693 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17694 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17695 msgid ""
17696 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17697 "with that suffix.\n"
17698 "Usage:\n"
17699 "start [options] program_filename [...]\n"
17700 "start [options] document_filename\n"
17701 "\n"
17702 "Options:\n"
17703 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17704 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17705 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17706 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17707 "/min           Start the program minimized.\n"
17708 "/max           Start the program maximized.\n"
17709 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17710 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17711 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17712 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17713 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17714 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17715 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17716 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17717 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17718 "exit code.\n"
17719 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17720 "Explorer.\n"
17721 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17722 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17723 "/?             Display this help and exit.\n"
17724 msgstr ""
17725 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
17726 "med filtypen.\n"
17727 "Bruk:\n"
17728 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
17729 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
17730 "\n"
17731 "Alternativer:\n"
17732 "\"tittel\"        Angir tittelen for vinduet.\n"
17733 "/d katalog      Start programmet i angitt katalog.\n"
17734 "/b              Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
17735 "/i              Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
17736 "/min            Start programmet minimert.\n"
17737 "/max            Start programmet maksimert.\n"
17738 "/low            Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
17739 "/normal         Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
17740 "/high           Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
17741 "/realtime       Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
17742 "/abovenormal    Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
17743 "/belownormal    Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
17744 "/node n         Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
17745 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
17746 "/wait           Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
17747 "                dets avslutningskode.\n"
17748 "/unix           Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
17749 "                Utforsker.\n"
17750 "/ProgIDOpen     Åpne et dokument med angitt progID.\n"
17751 "/?              Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
17753 #: programs/start/start.rc:59
17754 msgid ""
17755 "Application could not be started, or no application associated with the "
17756 "specified file.\n"
17757 "ShellExecuteEx failed"
17758 msgstr ""
17759 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
17760 "filen.\n"
17761 "ShellExecuteEx feilet"
17763 #: programs/start/start.rc:61
17764 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17765 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
17767 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17768 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17769 msgstr "Bruk: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessNavn | /pid ProsessID]\n"
17771 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17772 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17773 msgstr "Feil: Ukjente eller ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
17775 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17776 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17777 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
17779 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17780 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17781 msgstr "Feil: /im eller /pid må oppgis.\n"
17783 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17784 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17785 msgstr "Feil: Valget \"%1\" krever en kommandolinje-parameter.\n"
17787 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17788 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17789 msgstr "Feil: /im og /pid kan ikke brukes sammen.\n"
17791 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17792 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17793 msgstr ""
17794 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer for prosessen med PID %1!"
17795 "u!.\n"
17797 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17798 msgid ""
17799 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17800 msgstr ""
17801 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer til prosessen \"%1\" med "
17802 "PID %2!u!.\n"
17804 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17805 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17806 msgstr "Tvang avslutning av prosessen med PID %1!u!.\n"
17808 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17809 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17810 msgstr "Tvang avslutning av prosessen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
17812 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17813 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17814 msgstr "Feil: Klarte ikke finne prosessen \"%1\".\n"
17816 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17817 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17818 msgstr "Feil: Klarte ikke fylle ut prosesslisten.\n"
17820 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17821 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17822 msgstr "Feil: Klarte ikke stoppe prosessen \"%1\".\n"
17824 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17825 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17826 msgstr "Feil: Selvterminering av prosesser er ikke tillatt.\n"
17828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17829 msgid "&New Task (Run...)"
17830 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17833 msgid "E&xit Task Manager"
17834 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17837 msgid "&Minimize On Use"
17838 msgstr "&Minimer ved bruk"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17841 msgid "&Hide When Minimized"
17842 msgstr "S&kjul når minimert"
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17845 msgid "&Show 16-bit tasks"
17846 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17849 msgid "&Refresh Now"
17850 msgstr "Oppdate&r nå"
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17853 msgid "&Update Speed"
17854 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
17856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17857 msgid "&High"
17858 msgstr "&Høy"
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17861 msgid "&Normal"
17862 msgstr "&Normal"
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17865 msgid "&Low"
17866 msgstr "&Lav"
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17869 msgid "&Paused"
17870 msgstr "&Pause"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17873 msgid "&Select Columns..."
17874 msgstr "&Velg kolonner..."
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17877 msgid "&CPU History"
17878 msgstr "&Prosessorhistorikk"
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17881 msgid "&One Graph, All CPUs"
17882 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17885 msgid "One Graph &Per CPU"
17886 msgstr "En graf &per prosessor"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17889 msgid "&Show Kernel Times"
17890 msgstr "Vi&s kjernetider"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17894 msgid "Tile &Horizontally"
17895 msgstr "Still opp &vannrett"
17897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17899 msgid "Tile &Vertically"
17900 msgstr "Still opp &loddrett"
17902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17904 msgid "&Minimize"
17905 msgstr "&Minimer"
17907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17909 msgid "&Cascade"
17910 msgstr "&Kortstokk"
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17914 msgid "&Bring To Front"
17915 msgstr "&Vis øverst"
17917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17918 msgid "&About Task Manager"
17919 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
17921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17922 msgid "&Switch To"
17923 msgstr "B&ytt til"
17925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17926 msgid "&End Task"
17927 msgstr "Avslutt oppgav&e"
17929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17930 msgid "&Go To Process"
17931 msgstr "&Gå til prosess"
17933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17934 msgid "&End Process"
17935 msgstr "Avslutt pros&ess"
17937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17938 msgid "End Process &Tree"
17939 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
17941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17942 msgid "&Debug"
17943 msgstr "&Feilsøk"
17945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17946 msgid "Set &Priority"
17947 msgstr "Angi &prioritet"
17949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17950 msgid "&Realtime"
17951 msgstr "&Samtid"
17953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17954 msgid "&Above Normal"
17955 msgstr "Over norm&alt"
17957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17958 msgid "&Below Normal"
17959 msgstr "&Under normalt"
17961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17962 msgid "Set &Affinity..."
17963 msgstr "&Angi slektskap..."
17965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17966 msgid "Edit Debug &Channels..."
17967 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
17969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17971 msgid "Task Manager"
17972 msgstr "Oppgavebehandler"
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17975 msgid "&New Task..."
17976 msgstr "&Ny oppgave..."
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17979 msgid "&Show processes from all users"
17980 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17983 msgid "CPU usage"
17984 msgstr "Prosessorbruk"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17987 msgid "Mem usage"
17988 msgstr "Minnebruk"
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17991 msgid "Totals"
17992 msgstr "Totalt"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17995 msgid "Commit charge (K)"
17996 msgstr "Virtuelt minne (kB)"
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17999 msgid "Physical memory (K)"
18000 msgstr "Fysisk minne (kB)"
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18003 msgid "Kernel memory (K)"
18004 msgstr "Kjerneminne (kB)"
18006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18007 msgid "Handles"
18008 msgstr "Referanser"
18010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18011 msgid "Threads"
18012 msgstr "Tråder"
18014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18015 msgid "Processes"
18016 msgstr "Prosesser"
18018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18020 msgid "Total"
18021 msgstr "Totalt"
18023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18024 msgid "Limit"
18025 msgstr "Grense"
18027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18028 msgid "Peak"
18029 msgstr "Topp"
18031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18032 msgid "System Cache"
18033 msgstr "Hurtigbufret"
18035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18036 msgid "Paged"
18037 msgstr "Sidevekslet"
18039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18040 msgid "Nonpaged"
18041 msgstr "Ikke sidevekslet"
18043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18044 msgid "CPU usage history"
18045 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
18047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18048 msgid "Memory usage history"
18049 msgstr "Historikk for minnebruk"
18051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18052 msgid "Debug Channels"
18053 msgstr "Feilsøkingskanaler"
18055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18056 msgid "Processor Affinity"
18057 msgstr "Prosesslektsskap"
18059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18060 msgid ""
18061 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18062 "allowed to execute on."
18063 msgstr ""
18064 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
18065 "kjøre på."
18067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18068 msgid "CPU 0"
18069 msgstr "CPU 0"
18071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18072 msgid "CPU 1"
18073 msgstr "CPU 1"
18075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18076 msgid "CPU 2"
18077 msgstr "CPU 2"
18079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18080 msgid "CPU 3"
18081 msgstr "CPU 3"
18083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18084 msgid "CPU 4"
18085 msgstr "CPU 4"
18087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18088 msgid "CPU 5"
18089 msgstr "CPU 5"
18091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18092 msgid "CPU 6"
18093 msgstr "CPU 6"
18095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18096 msgid "CPU 7"
18097 msgstr "CPU 7"
18099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18100 msgid "CPU 8"
18101 msgstr "CPU 8"
18103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18104 msgid "CPU 9"
18105 msgstr "CPU 9"
18107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18108 msgid "CPU 10"
18109 msgstr "CPU 10"
18111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18112 msgid "CPU 11"
18113 msgstr "CPU 11"
18115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18116 msgid "CPU 12"
18117 msgstr "CPU 12"
18119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18120 msgid "CPU 13"
18121 msgstr "CPU 13"
18123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18124 msgid "CPU 14"
18125 msgstr "CPU 14"
18127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18128 msgid "CPU 15"
18129 msgstr "CPU 15"
18131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18132 msgid "CPU 16"
18133 msgstr "CPU 16"
18135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18136 msgid "CPU 17"
18137 msgstr "CPU 17"
18139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18140 msgid "CPU 18"
18141 msgstr "CPU 18"
18143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18144 msgid "CPU 19"
18145 msgstr "CPU 19"
18147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18148 msgid "CPU 20"
18149 msgstr "CPU 20"
18151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18152 msgid "CPU 21"
18153 msgstr "CPU 21"
18155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18156 msgid "CPU 22"
18157 msgstr "CPU 22"
18159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18160 msgid "CPU 23"
18161 msgstr "CPU 23"
18163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18164 msgid "CPU 24"
18165 msgstr "CPU 24"
18167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18168 msgid "CPU 25"
18169 msgstr "CPU 25"
18171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18172 msgid "CPU 26"
18173 msgstr "CPU 26"
18175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18176 msgid "CPU 27"
18177 msgstr "CPU 27"
18179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18180 msgid "CPU 28"
18181 msgstr "CPU 28"
18183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18184 msgid "CPU 29"
18185 msgstr "CPU 29"
18187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18188 msgid "CPU 30"
18189 msgstr "CPU 30"
18191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18192 msgid "CPU 31"
18193 msgstr "CPU 31"
18195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18196 msgid "Select Columns"
18197 msgstr "Velg kolonner"
18199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18200 msgid ""
18201 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18202 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
18204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18205 msgid "&Image Name"
18206 msgstr "B&ildenavn"
18208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18209 msgid "&PID (Process Identifier)"
18210 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
18212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18213 msgid "&CPU Usage"
18214 msgstr "&Prosessorbruk"
18216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18217 msgid "CPU Tim&e"
18218 msgstr "Pros&essortid"
18220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18221 msgid "&Memory Usage"
18222 msgstr "&Minnebruk"
18224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18225 msgid "Memory Usage &Delta"
18226 msgstr "Minnebruk-&delta"
18228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18229 msgid "Pea&k Memory Usage"
18230 msgstr "Høyeste minnebru&k"
18232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18233 msgid "Page &Faults"
18234 msgstr "Side&feil"
18236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18237 msgid "&USER Objects"
18238 msgstr "Br&ukerobjekter"
18240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18241 msgid "I/O Reads"
18242 msgstr "I/U leseøkter"
18244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18245 msgid "I/O Read Bytes"
18246 msgstr "I/U leste byte"
18248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18249 msgid "&Session ID"
18250 msgstr "&Økt-ID"
18252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18253 msgid "User &Name"
18254 msgstr "Bruker&navn"
18256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18257 msgid "Page F&aults Delta"
18258 msgstr "Sidefeil-delt&a"
18260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18261 msgid "&Virtual Memory Size"
18262 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
18264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18265 msgid "Pa&ged Pool"
18266 msgstr "&Sidevekslet brønn"
18268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18269 msgid "N&on-paged Pool"
18270 msgstr "&Ikke-sidevekslet brønn"
18272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18273 msgid "Base P&riority"
18274 msgstr "Basisp&rioritet"
18276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18277 msgid "&Handle Count"
18278 msgstr "Antall &håndtak"
18280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18281 msgid "&Thread Count"
18282 msgstr "Antall &tråder"
18284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18285 msgid "GDI Objects"
18286 msgstr "GDI-objekter"
18288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18289 msgid "I/O Writes"
18290 msgstr "I/U skriveøkter"
18292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18293 msgid "I/O Write Bytes"
18294 msgstr "I/U skrevne byte"
18296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18297 msgid "I/O Other"
18298 msgstr "I/U annet"
18300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18301 msgid "I/O Other Bytes"
18302 msgstr "I/O annet, byte"
18304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18305 msgid "Create New Task"
18306 msgstr "Opprett ny oppgave"
18308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18309 msgid "Runs a new program"
18310 msgstr "Kjører et nytt program"
18312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18313 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18314 msgstr ""
18315 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
18317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18318 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18319 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
18321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18322 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18323 msgstr "Skjul oppgavebehandleren når den minimeres"
18325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18326 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18327 msgstr ""
18328 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
18330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18331 msgid "Displays tasks by using large icons"
18332 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
18334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18335 msgid "Displays tasks by using small icons"
18336 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
18338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18339 msgid "Displays information about each task"
18340 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
18342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18343 msgid "Updates the display twice per second"
18344 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
18346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18347 msgid "Updates the display every two seconds"
18348 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
18350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18351 msgid "Updates the display every four seconds"
18352 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
18354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18355 msgid "Does not automatically update"
18356 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
18358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18359 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18360 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
18362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18363 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18364 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
18366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18367 msgid "Minimizes the windows"
18368 msgstr "Minimerer vinduene"
18370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18371 msgid "Maximizes the windows"
18372 msgstr "Maksimerer vinduene"
18374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18375 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18376 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
18378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18379 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18380 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
18382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18383 msgid "Displays Task Manager help topics"
18384 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
18386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18387 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18388 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
18390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18391 msgid "Exits the Task Manager application"
18392 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
18394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18395 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18396 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
18398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18399 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18400 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
18402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18403 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18404 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
18406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18407 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18408 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
18410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18411 msgid "Each CPU has its own history graph"
18412 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
18414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18415 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18416 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
18418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18419 msgid "Tells the selected tasks to close"
18420 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
18422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18423 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18424 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
18426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18427 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18428 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
18430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18431 msgid "Removes the process from the system"
18432 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
18434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18435 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18436 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
18438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18439 msgid "Attaches the debugger to this process"
18440 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
18442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18443 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18444 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
18446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18447 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18448 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
18450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18451 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18452 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
18454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18455 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18456 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
18458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18459 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18460 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
18462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18463 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18464 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
18466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18467 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18468 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
18470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18471 msgid "Controls Debug Channels"
18472 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
18474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18475 msgid "Performance"
18476 msgstr "Ytelse"
18478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18479 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18480 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
18482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18483 msgid "Processes: %d"
18484 msgstr "Prosesser: %d"
18486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18487 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18488 msgstr "Minnebruk: %1!u!kB / %2!u!kB"
18490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18491 msgid "Image Name"
18492 msgstr "Bildenavn"
18494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18495 msgid "PID"
18496 msgstr "PID"
18498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18499 msgid "CPU"
18500 msgstr "CPU"
18502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18503 msgid "CPU Time"
18504 msgstr "CPU-tid"
18506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18507 msgid "Mem Usage"
18508 msgstr "Minnebruk"
18510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18511 msgid "Mem Delta"
18512 msgstr "Minnedelta"
18514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18515 msgid "Peak Mem Usage"
18516 msgstr "Høyeste minnebruk"
18518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18519 msgid "Page Faults"
18520 msgstr "Sidefeil"
18522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18523 msgid "USER Objects"
18524 msgstr "USER-objekter"
18526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18527 msgid "Session ID"
18528 msgstr "Økt-ID"
18530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18531 msgid "Username"
18532 msgstr "Brukernavn"
18534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18535 msgid "PF Delta"
18536 msgstr "PF-delta"
18538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18539 msgid "VM Size"
18540 msgstr "VM-størrelse"
18542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18543 msgid "Paged Pool"
18544 msgstr "Sidevekslingsbrønn"
18546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18547 msgid "NP Pool"
18548 msgstr "NP-brønn"
18550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18551 msgid "Base Pri"
18552 msgstr "Basispri."
18554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18555 msgid "Task Manager Warning"
18556 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
18558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18559 msgid ""
18560 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18561 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18562 "sure you want to change the priority class?"
18563 msgstr ""
18564 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
18565 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
18566 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
18568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18569 msgid "Unable to Change Priority"
18570 msgstr "Kan ikke endre prioriteten"
18572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18573 msgid ""
18574 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18575 "results including loss of data and system instability. The\n"
18576 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18577 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18578 "terminate the process?"
18579 msgstr ""
18580 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
18581 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
18582 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
18583 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
18584 "vil avbryte prosessen?"
18586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18587 msgid "Unable to Terminate Process"
18588 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
18590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18591 msgid ""
18592 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18593 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18594 msgstr ""
18595 "ADVARSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
18596 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
18598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18599 msgid "Unable to Debug Process"
18600 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
18602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18603 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18604 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
18606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18607 msgid "Invalid Option"
18608 msgstr "Ugyldig valg"
18610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18611 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18612 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessen"
18614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18615 msgid "System Idle Process"
18616 msgstr "Ledige ressurser"
18618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18619 msgid "Not Responding"
18620 msgstr "Svarer ikke"
18622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18623 msgid "Running"
18624 msgstr "Kjører"
18626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18627 msgid "Task"
18628 msgstr "Oppgave"
18630 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18631 msgid "Wine Application Uninstaller"
18632 msgstr "Avinstaller programmer"
18634 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18635 msgid ""
18636 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18637 "executable.\n"
18638 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18639 msgstr ""
18640 "Kjøring av avinstalleringskommandoen \"%s\" feilet, kanskje på grunn av en "
18641 "manglende programfil.\n"
18642 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
18644 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18645 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18646 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID %1 ble ikke funnet\n"
18648 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18649 msgid ""
18650 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18651 msgstr ""
18652 "uninstaller: Alternativet '--remove' må etterfølges av en program GUID\n"
18654 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18655 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18656 msgstr "uninstaller: [%1] er et ugyldig valg\n"
18658 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18659 msgid ""
18660 "Wine Application Uninstaller\n"
18661 "\n"
18662 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18663 "\n"
18664 msgstr ""
18665 "Avinstaller programmer\n"
18666 "\n"
18667 "Avinstaller programmer fra det nåværende Wine prefixet.\n"
18668 "\n"
18670 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18671 msgid ""
18672 "Usage:\n"
18673 "  uninstaller [options]\n"
18674 "\n"
18675 "Options:\n"
18676 "  --help\t    Display this information.\n"
18677 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18678 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18679 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18680 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18681 "\n"
18682 msgstr ""
18683 "Bruk:\n"
18684 "  uninstaller [alternativer]\n"
18685 "\n"
18686 "Alternativer:\n"
18687 "  --help\t    Vis denne informasjonen.\n"
18688 "  --list\t    Vis alle programmene installert i dette Wine prefixet.\n"
18689 "  --remove {GUID}   Avinstaller det spesifiserte programmet.\n"
18690 "\t\t    Bruk '--list' for å avgjøre programmets GUID.\n"
18691 "  [intet valg]       Kjør det grafiske brukergrensesnittet.\n"
18692 "\n"
18694 #: programs/view/view.rc:36
18695 msgid "&Pan"
18696 msgstr "&Panorer"
18698 #: programs/view/view.rc:38
18699 msgid "&Scale to Window"
18700 msgstr "&Skaler til vindu"
18702 #: programs/view/view.rc:40
18703 msgid "&Left"
18704 msgstr "&Venstre"
18706 #: programs/view/view.rc:41
18707 msgid "&Right"
18708 msgstr "Høy&re"
18710 #: programs/view/view.rc:49
18711 msgid "Regular Metafile Viewer"
18712 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
18714 #: programs/view/view.rc:50
18715 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18716 msgstr "Metafiler (*.wmf, *.emf)"
18718 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18719 msgid "Waiting for Program"
18720 msgstr "Venter på program"
18722 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18723 msgid "Terminate Process"
18724 msgstr "Avslutt programmet"
18726 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18727 msgid ""
18728 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18729 "responding.\n"
18730 "\n"
18731 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18732 msgstr ""
18733 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
18734 "svarer ikke.\n"
18735 "\n"
18736 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
18738 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18739 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18740 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i %s blir oppdatert..."
18742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18743 msgid ""
18744 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18745 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18746 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18747 "option) any later version."
18748 msgstr ""
18749 "Dette programmet er fri programvare; det kan redistribueres i henhold til "
18750 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av Free Software "
18751 "Foundation, enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
18752 "en nyere versjon."
18754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18755 msgid "Windows registration information"
18756 msgstr "Brukerinformasjon for Windows"
18758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18759 msgid "&Owner:"
18760 msgstr "&Eier:"
18762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18763 msgid "Organi&zation:"
18764 msgstr "Organi&sasjon:"
18766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18767 msgid "Application settings"
18768 msgstr "Programminnstillinger"
18770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18771 msgid ""
18772 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18773 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18774 "or per-application settings in those tabs as well."
18775 msgstr ""
18776 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
18777 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
18778 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
18780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18781 msgid "Add appli&cation..."
18782 msgstr "Legg til progr&am..."
18784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18785 msgid "&Remove application"
18786 msgstr "Fje&rn program"
18788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18789 msgid "&Windows Version:"
18790 msgstr "&Windows-versjon:"
18792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18793 msgid "Window settings"
18794 msgstr "Vinduinnstillinger"
18796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18797 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18798 msgstr "Fang &musen automatisk i fullskjermvinduer"
18800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18801 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18802 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
18804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18805 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18806 msgstr "Tillat &vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
18808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18809 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18810 msgstr "Vis &et virtuelt skrivebord"
18812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18813 msgid "Desktop &size:"
18814 msgstr "&Størrelse:"
18816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18817 msgid "Screen resolution"
18818 msgstr "Skjermoppløsning"
18820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18821 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18822 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
18824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18825 msgid "DLL overrides"
18826 msgstr "DLL-overstyring"
18828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18829 msgid ""
18830 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18831 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18832 "application)."
18833 msgstr ""
18834 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
18835 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
18836 "program)."
18838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18839 msgid "&New override for library:"
18840 msgstr "&Ny overstyring for bibliotek:"
18842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18843 msgid "A&dd"
18844 msgstr "&Legg til"
18846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18847 msgid "Existing &overrides:"
18848 msgstr "Gjeldende &overstyringer:"
18850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18851 msgid "&Edit..."
18852 msgstr "R&ediger..."
18854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18855 msgid "Edit Override"
18856 msgstr "Rediger overstyring"
18858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18859 msgid "Load order"
18860 msgstr "Lastingsrekkefølge"
18862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18863 msgid "&Builtin (Wine)"
18864 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
18866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18867 msgid "&Native (Windows)"
18868 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
18870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18871 msgid "Buil&tin then Native"
18872 msgstr "Innebygge&t så innfødt"
18874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18875 msgid "Nati&ve then Builtin"
18876 msgstr "Innfød&dt så innebygget"
18878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18879 msgid "Select Drive Letter"
18880 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
18882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18883 msgid "Drive configuration"
18884 msgstr "Oppsett av stasjoner"
18886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18887 msgid ""
18888 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18889 "edited."
18890 msgstr ""
18891 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; stasjonsoppsettet kan derfor "
18892 "ikke redigeres."
18894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18895 msgid "A&dd..."
18896 msgstr "&Legg til..."
18898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18899 msgid "&Path:"
18900 msgstr "&Sti:"
18902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18903 msgid "Show Advan&ced"
18904 msgstr "Avansert &visning"
18906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18907 msgid "De&vice:"
18908 msgstr "En&het:"
18910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18911 msgid "Bro&wse..."
18912 msgstr "&Bla..."
18914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18915 msgid "&Label:"
18916 msgstr "Vo&lumnavn:"
18918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18919 msgid "S&erial:"
18920 msgstr "S&erienummer:"
18922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18923 msgid "&Show dot files"
18924 msgstr "Vi&s .-filer"
18926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18927 msgid "Driver diagnostics"
18928 msgstr "Driverdiagnostikk"
18930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18931 msgid "Defaults"
18932 msgstr "Standardverdier"
18934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18935 msgid "Output device:"
18936 msgstr "Ut-enhet:"
18938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18939 msgid "Voice output device:"
18940 msgstr "Ut-enhet for tale:"
18942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18943 msgid "Input device:"
18944 msgstr "Inn-enhet:"
18946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18947 msgid "Voice input device:"
18948 msgstr "Inn-enhet for tale:"
18950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18951 msgid "&Test Sound"
18952 msgstr "&Test"
18954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18955 msgid "Speaker configuration"
18956 msgstr "Høytaleroppsett"
18958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18959 msgid "Speakers:"
18960 msgstr "Høytalere:"
18962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18963 msgid "Appearance"
18964 msgstr "Utseende"
18966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18967 msgid "&Theme:"
18968 msgstr "&Tema:"
18970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18971 msgid "&Install theme..."
18972 msgstr "&Installer tema..."
18974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18975 msgid "It&em:"
18976 msgstr "&Element:"
18978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18979 msgid "C&olor:"
18980 msgstr "&Farge:"
18982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18983 msgid "MIME types"
18984 msgstr "MIME typer"
18986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18987 msgid "Manage file &associations"
18988 msgstr "Behandle fil &assosiasjoner"
18990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18991 msgid "Folders"
18992 msgstr "Mappe"
18994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18995 msgid "&Link to:"
18996 msgstr "Pek ti&l:"
18998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18999 msgid "Libraries"
19000 msgstr "Biblioteker"
19002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19003 msgid "Drives"
19004 msgstr "Stasjoner"
19006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19007 msgid "Select the Unix target directory, please."
19008 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
19010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19011 msgid "Hide Advan&ced"
19012 msgstr "Enkel &visning"
19014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19015 msgid "(No Theme)"
19016 msgstr "(Intet tema)"
19018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19019 msgid "Graphics"
19020 msgstr "Grafikk"
19022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19023 msgid "Desktop Integration"
19024 msgstr "Skrivebordsintegrering"
19026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19027 msgid "Audio"
19028 msgstr "Lyd"
19030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19031 msgid "About"
19032 msgstr "Om"
19034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19035 msgid "Wine configuration"
19036 msgstr "Oppsett av Wine"
19038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19039 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19040 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
19042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19043 msgid "Select a theme file"
19044 msgstr "Velg en temafil"
19046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19047 msgid "Folder"
19048 msgstr "Mappe"
19050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19051 msgid "Links to"
19052 msgstr "Peker til"
19054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19055 msgid "Wine configuration for %s"
19056 msgstr "Oppsett av Wine for %s"
19058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19059 msgid "Selected driver: %s"
19060 msgstr "Valgt driver: %s"
19062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19063 msgid "(None)"
19064 msgstr "(Ingen)"
19066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19067 msgid "Audio test failed!"
19068 msgstr "Lydtesten feilet!"
19070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19071 msgid "(System default)"
19072 msgstr "(Standard)"
19074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19075 msgid "5.1 Surround"
19076 msgstr "5.1 Surround"
19078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19079 msgid "Quadraphonic"
19080 msgstr "Quadraphonic"
19082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19083 msgid "Stereo"
19084 msgstr "Stereo"
19086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19087 msgid "Mono"
19088 msgstr "Mono"
19090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19091 msgid ""
19092 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19093 "Are you sure you want to do this?"
19094 msgstr ""
19095 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
19096 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
19098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19099 msgid "Warning: system library"
19100 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
19102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19103 msgid "native"
19104 msgstr "innfødt"
19106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19107 msgid "builtin"
19108 msgstr "innebygget"
19110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19111 msgid "native, builtin"
19112 msgstr "innfødt, innebygget"
19114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19115 msgid "builtin, native"
19116 msgstr "innebygget, innfødt"
19118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19119 msgid "disabled"
19120 msgstr "slått av"
19122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19123 msgid "Default Settings"
19124 msgstr "Globale innstillinger"
19126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19127 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19128 msgstr "Wine-programmer (*.exe; *.exe.so)"
19130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19131 msgid "Use global settings"
19132 msgstr "Bruk globale innstillinger"
19134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19135 msgid "Select an executable file"
19136 msgstr "Velg en programfil"
19138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19139 msgid "Autodetect"
19140 msgstr "Finn automatisk"
19142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19143 msgid "Local hard disk"
19144 msgstr "Lokal harddisk"
19146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19147 msgid "Network share"
19148 msgstr "Nettverksressurs"
19150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19151 msgid "Floppy disk"
19152 msgstr "Diskett"
19154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19155 msgid "CD-ROM"
19156 msgstr "CD-ROM"
19158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19159 msgid ""
19160 "You cannot add any more drives.\n"
19161 "\n"
19162 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19163 msgstr ""
19164 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
19165 "\n"
19166 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste."
19168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19169 msgid "System drive"
19170 msgstr "Systemstasjon"
19172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19173 msgid ""
19174 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19175 "\n"
19176 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19177 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19178 msgstr ""
19179 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
19180 "\n"
19181 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
19182 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter!"
19184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19185 msgctxt "Drive letter"
19186 msgid "Letter"
19187 msgstr "Bokstav"
19189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19190 msgid "Target folder"
19191 msgstr "Målmappe"
19193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19194 msgid ""
19195 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19196 "\n"
19197 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19198 msgstr ""
19199 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra.\n"
19200 "\n"
19201 "Husk å trykke Legg til i stasjonsfanen for å lage en!\n"
19203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19204 msgid "Controls Background"
19205 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
19207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19208 msgid "Controls Text"
19209 msgstr "Kontrollertekst"
19211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19212 msgid "Menu Background"
19213 msgstr "Menybakgrunn"
19215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19216 msgid "Menu Text"
19217 msgstr "Menytekst"
19219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19220 msgid "Scrollbar"
19221 msgstr "Rullefelt"
19223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19224 msgid "Selection Background"
19225 msgstr "Bakgrunn for merking"
19227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19228 msgid "Selection Text"
19229 msgstr "Merket tekst"
19231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19232 msgid "Tooltip Background"
19233 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
19235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19236 msgid "Tooltip Text"
19237 msgstr "Tekst i verktøytips"
19239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19240 msgid "Window Background"
19241 msgstr "Vindusbakgrunn"
19243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19244 msgid "Window Text"
19245 msgstr "Vindusteksts"
19247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19248 msgid "Active Title Bar"
19249 msgstr "Aktiv tittellinje"
19251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19252 msgid "Active Title Text"
19253 msgstr "Aktiv titteltekst"
19255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19256 msgid "Inactive Title Bar"
19257 msgstr "Inaktiv tittellinje"
19259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19260 msgid "Inactive Title Text"
19261 msgstr "Inaktiv titteltekst"
19263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19264 msgid "Message Box Text"
19265 msgstr "Meldingsvindutekst"
19267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19268 msgid "Application Workspace"
19269 msgstr "Arbeidsområde i program"
19271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19272 msgid "Window Frame"
19273 msgstr "Vindusramme"
19275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19276 msgid "Active Border"
19277 msgstr "Aktiv kant"
19279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19280 msgid "Inactive Border"
19281 msgstr "Inaktiv kant"
19283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19284 msgid "Controls Shadow"
19285 msgstr "Kontrollerskygge"
19287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19288 msgid "Gray Text"
19289 msgstr "Grå tekst"
19291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19292 msgid "Controls Highlight"
19293 msgstr "Merket kontroller"
19295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19296 msgid "Controls Dark Shadow"
19297 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
19299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19300 msgid "Controls Light"
19301 msgstr "Kontrollerlys"
19303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19304 msgid "Controls Alternate Background"
19305 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
19307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19308 msgid "Hot Tracked Item"
19309 msgstr "Merket element"
19311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19312 msgid "Active Title Bar Gradient"
19313 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
19315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19316 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19317 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
19319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19320 msgid "Menu Highlight"
19321 msgstr "Menymerking"
19323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19324 msgid "Menu Bar"
19325 msgstr "Menylinje"
19327 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19328 msgid ""
19329 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19330 "The command is invalid.\n"
19331 msgstr ""
19332 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
19333 "Ugyldig kommando.\n"
19335 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19336 msgid "Program Error"
19337 msgstr "Programfeil"
19339 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19340 msgid ""
19341 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19342 "sorry for the inconvenience."
19343 msgstr ""
19344 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
19345 "inntrufne."
19347 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19348 msgid ""
19349 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19350 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19351 "Database</a> for tips about running this application."
19352 msgstr ""
19353 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
19354 "besøke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Wines programdatabase</a> for "
19355 "råd om hvordan du kan kjøre dette programmet."
19357 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19358 msgid "Show &Details"
19359 msgstr "Vis &detaljer"
19361 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19362 msgid "Program Error Details"
19363 msgstr "Detaljer for programfeil"
19365 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19366 msgid ""
19367 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19368 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19369 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19370 "and attach that file to the report."
19371 msgstr ""
19372 "Hvis dette problemet ikke oppstår i Windows og ikke har blitt rapportert "
19373 "ennå, så kan du lagre detaljert informasjon til en fil ved å trykke på "
19374 "\"Lagre som\"-knappen. Deretter kan du <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19375 "Bugs\">opprette en feilrapport</a> og legge ved loggfilen."
19377 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19378 msgid ""
19379 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19380 "the process to obtain a backtrace."
19381 msgstr ""
19383 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19384 msgid "(unidentified)"
19385 msgstr "(uidentifisert)"
19387 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19388 msgid "Saving failed"
19389 msgstr "Klarte ikke lagre"
19391 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19392 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19393 msgstr "Laster detaljert informasjon, vent litt ..."
19395 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19396 msgid "&Open\tEnter"
19397 msgstr "&Åpne\tEnter"
19399 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19400 msgid "Re&name..."
19401 msgstr "Gi &nytt navn..."
19403 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19404 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19405 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
19407 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19408 msgid "Cr&eate Directory..."
19409 msgstr "Oppr&et katalog..."
19411 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19412 msgid "&Disk"
19413 msgstr "&Stasjon"
19415 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19416 msgid "Connect &Network Drive..."
19417 msgstr "Koble til &nettverkstasjon..."
19419 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19420 msgid "&Disconnect Network Drive"
19421 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
19423 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19424 msgid "&Name"
19425 msgstr "&Navn"
19427 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19428 msgid "&All File Details"
19429 msgstr "&Alle fildetaljer"
19431 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19432 msgid "&Sort by Name"
19433 msgstr "&Sorter etter navn"
19435 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19436 msgid "Sort &by Type"
19437 msgstr "Sorter etter &type"
19439 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19440 msgid "Sort by Si&ze"
19441 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
19443 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19444 msgid "Sort by &Date"
19445 msgstr "Sorter etter &dato"
19447 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19448 msgid "Filter by&..."
19449 msgstr "Filtrer &etter..."
19451 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19452 msgid "&Drive Bar"
19453 msgstr "Stas&jonslinje"
19455 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19456 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19457 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
19459 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19460 msgid "New &Window"
19461 msgstr "Nytt &vindu"
19463 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19464 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19465 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
19467 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19468 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19469 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
19471 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19472 msgid "&About Wine File Manager"
19473 msgstr "&Om Wine Filbehandling"
19475 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19476 msgid "Select destination"
19477 msgstr "Velg plassering"
19479 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19480 msgid "By File Type"
19481 msgstr "Etter filtype"
19483 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19484 msgid "File type"
19485 msgstr "Filtype"
19487 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19488 msgid "&Directories"
19489 msgstr "&Kataloger"
19491 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19492 msgid "&Programs"
19493 msgstr "&Programmer"
19495 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19496 msgid "Docu&ments"
19497 msgstr "Doku&menter"
19499 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19500 msgid "&Other files"
19501 msgstr "&Andre filer"
19503 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19504 msgid "Show Hidden/&System Files"
19505 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
19507 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19508 msgid "&File Name:"
19509 msgstr "&Filnavn:"
19511 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19512 msgid "Full &Path:"
19513 msgstr "F&ull sti:"
19515 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19516 msgid "Last Change:"
19517 msgstr "Sist endret:"
19519 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19520 msgid "Cop&yright:"
19521 msgstr "Oppha&vsrett:"
19523 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19524 msgid "&System"
19525 msgstr "&System"
19527 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19528 msgid "&Compressed"
19529 msgstr "Kompr&imert"
19531 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19532 msgid "Version information"
19533 msgstr "Versjoninformasjon"
19535 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19536 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19537 msgid "S"
19538 msgstr "S"
19540 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19541 msgid "Applying font settings"
19542 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
19544 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19545 msgid "Error while selecting new font."
19546 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
19548 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19549 msgid "Wine File Manager"
19550 msgstr "Filbehandling"
19552 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19553 msgid "root fs"
19554 msgstr "Rotfilsystem"
19556 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19557 msgid "Shell"
19558 msgstr "Skall"
19560 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19561 msgid "Creation date"
19562 msgstr "Dato opprettet"
19564 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19565 msgid "Access date"
19566 msgstr "Sist brukt"
19568 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19569 msgid "Modification date"
19570 msgstr "Sist endret"
19572 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19573 msgid "Index/Inode"
19574 msgstr "Indeks/Inode"
19576 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19577 msgid "%1 of %2 free"
19578 msgstr "%1 av %2 ledig"
19580 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19581 msgid "&Game"
19582 msgstr "&Spill"
19584 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19585 msgid "&New\tF2"
19586 msgstr "&Ny\tF2"
19588 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19589 msgid "Question &Marks"
19590 msgstr "Spørs&målstegn"
19592 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19593 msgid "&Beginner"
19594 msgstr "Ny&begynner"
19596 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19597 #, fuzzy
19598 #| msgid "Interface"
19599 msgid "&Intermediate"
19600 msgstr "Grensesnitt"
19602 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19603 msgid "&Expert"
19604 msgstr "&Ekspert"
19606 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19607 msgid "&Custom..."
19608 msgstr "E&gendefinert..."
19610 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19611 msgid "&Fastest Times"
19612 msgstr "&Beste tider"
19614 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19615 msgid "&About WineMine"
19616 msgstr "&Om WineMine"
19618 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19619 msgid "Fastest Times"
19620 msgstr "Beste tider"
19622 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19623 msgid "Fastest times"
19624 msgstr "Beste tider"
19626 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19627 msgid "Beginner"
19628 msgstr "Nybegynner"
19630 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19631 #, fuzzy
19632 #| msgid "Interface"
19633 msgid "Intermediate"
19634 msgstr "Grensesnitt"
19636 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19637 msgid "Expert"
19638 msgstr "Ekspert"
19640 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19641 msgid "Reset Results"
19642 msgstr "Tilbakestill resultater"
19644 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19645 msgid "Congratulations!"
19646 msgstr "Gratulerer!"
19648 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19649 msgid "Please enter your name"
19650 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
19652 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19653 msgid "Custom Game"
19654 msgstr "Egendefinert spill"
19656 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19657 msgid "Rows"
19658 msgstr "Rader"
19660 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19661 msgid "Columns"
19662 msgstr "Kolonner"
19664 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19665 msgid "Mines"
19666 msgstr "Miner"
19668 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19669 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19670 msgstr "Alle resultater vil bli tapt. Er du sikker?"
19672 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19673 msgid "WineMine"
19674 msgstr "Minesveiper"
19676 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19677 msgid "Nobody"
19678 msgstr "Ingen"
19680 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19681 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19682 msgstr "Opphavsrett 2000 tilhører Joshua Thielen"
19684 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19685 msgid "Printer &setup..."
19686 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
19688 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19689 msgid "&Annotate..."
19690 msgstr "K&ommenter..."
19692 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19693 msgid "&Bookmark"
19694 msgstr "&Bokmerke"
19696 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19697 msgid "&Define..."
19698 msgstr "&Definer..."
19700 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19701 msgid "Always on &top"
19702 msgstr "All&tid øverst"
19704 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19705 msgid "Fonts"
19706 msgstr "Skrifttyper"
19708 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19709 msgid "Small"
19710 msgstr "Liten"
19712 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19713 msgid "Large"
19714 msgstr "Stor"
19716 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19717 msgid "&Help on help\tF1"
19718 msgstr "&Hjelp om hjelp\tF1"
19720 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19721 msgid "&About Wine Help"
19722 msgstr "&Om Wine Hjelp"
19724 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19725 msgid "Annotation..."
19726 msgstr "Kommentar..."
19728 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19729 msgid "Copy"
19730 msgstr "Kopier"
19732 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19733 msgid "Index"
19734 msgstr "Innhold"
19736 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19737 msgid "Search"
19738 msgstr "Søk"
19740 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19741 msgid "Wine Help"
19742 msgstr "Hjelp"
19744 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19745 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19746 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen %s"
19748 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19749 msgid "Summary"
19750 msgstr "Oppsummering"
19752 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19753 msgid "&Index"
19754 msgstr "&Innhold"
19756 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19757 msgid "Help files (*.hlp)"
19758 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
19760 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19761 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19762 msgstr "Klarte ikke finne %s. Vil du finne filen selv?"
19764 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19765 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19766 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
19768 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19769 msgid "Help topics: "
19770 msgstr "Emner i Hjelp: "
19772 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19773 msgid "Error: Command line not supported\n"
19774 msgstr "Feil: Kommandolinjen støttes ikke\n"
19776 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19777 msgid "Error: Alias not found\n"
19778 msgstr "Feil: Klarte ikke finne aliaset\n"
19780 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19781 msgid "Error: Invalid query\n"
19782 msgstr "Feil: Ugyldig spørring\n"
19784 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19785 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19786 msgstr "Feil: Ugyldig syntaks for PATH\n"
19788 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19789 msgid "&New...\tCtrl+N"
19790 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
19792 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19793 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19794 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
19796 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19797 msgid "&Clear\tDel"
19798 msgstr "&Fjern\tDel"
19800 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19801 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19802 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
19804 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19805 msgid "Find &next\tF3"
19806 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
19808 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19809 msgid "Read-&only"
19810 msgstr "S&krivebeskyttet"
19812 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19813 msgid "&Modified"
19814 msgstr "E&ndret"
19816 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19817 msgid "E&xtras"
19818 msgstr "&Ekstra"
19820 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19821 msgid "Selection &info"
19822 msgstr "&Info om merket område"
19824 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19825 msgid "Character &format"
19826 msgstr "Tegn&format"
19828 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19829 msgid "&Def. char format"
19830 msgstr "Stan&dard tegnformat"
19832 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19833 msgid "Paragrap&h format"
19834 msgstr "&Avsnittformat"
19836 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19837 msgid "&Get text"
19838 msgstr "&Hent tekst"
19840 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19841 msgid "&Format Bar"
19842 msgstr "&Formatlinje"
19844 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19845 msgid "&Ruler"
19846 msgstr "&Linjal"
19848 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19849 msgid "&Insert"
19850 msgstr "Sett &inn"
19852 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19853 msgid "&Date and time..."
19854 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
19856 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19857 msgid "F&ormat"
19858 msgstr "F&ormat"
19860 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19861 msgid "&Lists"
19862 msgstr "&Lister"
19864 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19865 msgid "&Bullet points"
19866 msgstr "&Punktmerking"
19868 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19869 msgid "Numbers"
19870 msgstr "Numre"
19872 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19873 msgid "Letters - lower case"
19874 msgstr "Små bokstaver"
19876 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19877 msgid "Letters - upper case"
19878 msgstr "Store bokstaver"
19880 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19881 msgid "Roman numerals - lower case"
19882 msgstr "Små romertall"
19884 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19885 msgid "Roman numerals - upper case"
19886 msgstr "Store romertall"
19888 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19889 msgid "&Paragraph..."
19890 msgstr "&Avsnitt..."
19892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19893 msgid "&Tabs..."
19894 msgstr "&Tabulatorer..."
19896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19897 msgid "Backgroun&d"
19898 msgstr "&Bakgrunn"
19900 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19901 msgid "&System\tCtrl+1"
19902 msgstr "&System\tCtrl+1"
19904 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19905 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19906 msgstr "&Lys gul\tCtrl+2"
19908 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19909 msgid "&About Wine Wordpad"
19910 msgstr "&Om Wine Wordpad"
19912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19913 msgid "Automatic"
19914 msgstr "Automatisk"
19916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19917 msgid "Date and time"
19918 msgstr "Dato og klokkeslett"
19920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19921 msgid "Available formats"
19922 msgstr "Tilgjengelige formater"
19924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19925 msgid "New document type"
19926 msgstr "Ny dokumenttype"
19928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19929 msgid "Paragraph format"
19930 msgstr "Formater avsnitt"
19932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19933 msgid "Indentation"
19934 msgstr "Innrykk"
19936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19937 msgid "Left"
19938 msgstr "Venstrestilt"
19940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19941 msgid "Right"
19942 msgstr "Høyrestilt"
19944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19945 msgid "First line"
19946 msgstr "Første linje"
19948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19949 msgid "Alignment"
19950 msgstr "Justering"
19952 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19953 msgid "Tabs"
19954 msgstr "Tabulatorer"
19956 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19957 msgid "Tab stops"
19958 msgstr "Tabulatorstopp"
19960 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19961 msgid "&Add"
19962 msgstr "&Legg til"
19964 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19965 msgid "Remove al&l"
19966 msgstr "Fjern all&e"
19968 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19969 msgid "Line wrapping"
19970 msgstr "Linjebryting"
19972 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19973 msgid "&No line wrapping"
19974 msgstr "I&ngen linjebryting"
19976 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19977 msgid "Wrap text by the &window border"
19978 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
19980 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19981 msgid "Wrap text by the &margin"
19982 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
19984 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19985 msgid "Toolbars"
19986 msgstr "Verktøylinjer"
19988 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19989 msgctxt "accelerator Align Left"
19990 msgid "L"
19991 msgstr "L"
19993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19994 msgctxt "accelerator Align Center"
19995 msgid "E"
19996 msgstr "E"
19998 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19999 msgctxt "accelerator Align Right"
20000 msgid "R"
20001 msgstr "R"
20003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20004 msgctxt "accelerator Redo"
20005 msgid "Y"
20006 msgstr "Y"
20008 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20009 msgctxt "accelerator Bold"
20010 msgid "B"
20011 msgstr "B"
20013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20014 msgctxt "accelerator Italic"
20015 msgid "I"
20016 msgstr "I"
20018 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20019 msgctxt "accelerator Underline"
20020 msgid "U"
20021 msgstr "U"
20023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20024 msgid "All documents (*.*)"
20025 msgstr "Alle filer (*.*)"
20027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20028 msgid "Text documents (*.txt)"
20029 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
20031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20032 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20033 msgstr "Unicode-tekstdokumenter (*.txt)"
20035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20036 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20037 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
20039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20040 msgid "Rich text document"
20041 msgstr "Rikt tekstdokument"
20043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20044 msgid "Text document"
20045 msgstr "Tekstdokument"
20047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20048 msgid "Unicode text document"
20049 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
20051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20052 msgid "Printer files (*.prn)"
20053 msgstr "Skriverfiler (*.prn)"
20055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20056 msgid "Center"
20057 msgstr "Midtstilt"
20059 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20060 msgid "Text"
20061 msgstr "Tekst"
20063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20064 msgid "Rich text"
20065 msgstr "Rik tekst"
20067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20068 msgid "Next page"
20069 msgstr "Neste side"
20071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20072 msgid "Previous page"
20073 msgstr "Forrige side"
20075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20076 msgid "Two pages"
20077 msgstr "To sider"
20079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20080 msgid "One page"
20081 msgstr "Én side"
20083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20084 msgid "Zoom in"
20085 msgstr "Forstørr"
20087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20088 msgid "Zoom out"
20089 msgstr "Forminsk"
20091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20092 msgid "Page"
20093 msgstr "Side"
20095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20096 msgid "Pages"
20097 msgstr "Sider"
20099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20100 msgctxt "unit: centimeter"
20101 msgid "cm"
20102 msgstr "cm"
20104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20105 msgctxt "unit: inch"
20106 msgid "in"
20107 msgstr "in"
20109 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20110 msgid "inch"
20111 msgstr "tommer"
20113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20114 msgctxt "unit: point"
20115 msgid "pt"
20116 msgstr "pt"
20118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20119 msgid "Document"
20120 msgstr "Dokument"
20122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20123 msgid "Save changes to '%s'?"
20124 msgstr "Lagre endringer i %s?"
20126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20127 msgid "Finished searching the document."
20128 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
20130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20131 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20132 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
20134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20135 msgid ""
20136 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20137 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20138 msgstr ""
20139 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
20140 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
20142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20143 msgid "Invalid number format."
20144 msgstr "Ugyldig tallformat."
20146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20147 msgid "OLE storage documents are not supported."
20148 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke."
20150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20151 msgid "Could not save the file."
20152 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
20154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20155 msgid "You do not have access to save the file."
20156 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
20158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20159 msgid "Could not open the file."
20160 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
20162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20163 msgid "You do not have access to open the file."
20164 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
20166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20167 msgid "Printing not implemented."
20168 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
20170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20171 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20172 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
20174 #: programs/write/write.rc:30
20175 msgid "Starting Wordpad failed"
20176 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
20178 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20179 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20180 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
20182 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20183 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20184 msgstr "Ugyldig parameter \"%1\"; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
20186 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20187 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20188 msgstr "Trykk <Enter> for å starte kopieringen\n"
20190 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20191 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20192 msgstr "%1!d! fil(er) ville blitt kopiert\n"
20194 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20195 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20196 msgstr "%1!d! fil(er) ble kopiert\n"
20198 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20199 msgid ""
20200 "Is '%1' a filename or directory\n"
20201 "on the target?\n"
20202 "(F - File, D - Directory)\n"
20203 msgstr ""
20204 "Er %1 et filnavn eller katalog\n"
20205 "i målet?\n"
20206 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
20208 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20209 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20210 msgstr "%1? (Ja|Nei)\n"
20212 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20213 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20214 msgstr "Skrive over %1? (Ja|Nei|Alle)\n"
20216 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20217 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20218 msgstr "Klarte ikke kopiere %1 til %2; feilet med r/c %3!d!\n"
20220 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20221 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20222 msgstr "Klarte ikke lese %1\n"
20224 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20225 msgctxt "File key"
20226 msgid "F"
20227 msgstr "F"
20229 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20230 msgctxt "Directory key"
20231 msgid "D"
20232 msgstr "K"
20234 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20235 msgid ""
20236 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20237 "\n"
20238 "Syntax:\n"
20239 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20240 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20241 "\n"
20242 "Where:\n"
20243 "\n"
20244 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20245 "\tmore files.\n"
20246 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20247 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20248 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20249 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20250 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20251 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20252 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20253 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20254 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20255 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20256 "[/N]  Copy using short names.\n"
20257 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20258 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20259 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20260 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20261 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20262 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20263 "\tarchive attribute.\n"
20264 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20265 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20266 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20267 "\t\tthan source.\n"
20268 "\n"
20269 msgstr ""
20270 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering.\n"
20271 "\n"
20272 "Syntaks:\n"
20273 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20274 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20275 "\n"
20276 "Hvor:\n"
20277 "\n"
20278 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og to eller\n"
20279 "\tflere filer blir kopiert.\n"
20280 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger.\n"
20281 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger.\n"
20282 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering.\n"
20283 "[/F]  Vis hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
20284 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert.\n"
20285 "[/W]  Spør for kopieringen starter.\n"
20286 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer.\n"
20287 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives.\n"
20288 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives.\n"
20289 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres.\n"
20290 "[/N]  Kopier med korte filnavn (8.3 tegn).\n"
20291 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet.\n"
20292 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet.\n"
20293 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
20294 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen.\n"
20295 "[/A]  Bare kopier filer som er markert som arkiv.\n"
20296 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som arkiv; fjern denne\n"
20297 "\tmerkingen etterpå.\n"
20298 "[/K]  Kopier filegenskaper; uten denne blir ikke egenskapene preservert.\n"
20299 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
20300 "\t\tden oppgitte datoen. Hvis ingen dato oppgis kopieres det bare hvis\n"
20301 "\t\tmålet er eldre enn kilden.\n"
20302 "\n"