winmm/tests: Add tests for dimensions of video window.
[wine.git] / po / ko.po
blobd37e31d7f3875ebb09a790bdc4a680c0cd269f3a
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-07-15 15:16+0900\n"
9 "Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "보안"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "그룹 또는 사용자 이름(&G):"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "허용"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "거부"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "%1에 대한 사용권한"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "설치/제거"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설"
47 "치하려면 [설치]를 클릭하세요."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "설치(&I)..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성 요소"
60 "를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정] 또는 [제거]를 클릭하세요."
62 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
63 msgid "&Support Information"
64 msgstr "지원 정보(&S)"
66 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
67 #: programs/regedit/regedit.rc:237
68 msgid "&Modify..."
69 msgstr "수정(&M)..."
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
72 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
73 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
74 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
75 msgid "&Remove"
76 msgstr "제거(&R)"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
79 msgid "Support Information"
80 msgstr "지원 정보"
82 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
83 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
87 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
90 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
91 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
92 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
93 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
94 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
97 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
98 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
99 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
100 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:117
101 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
102 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
103 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
104 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
105 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
106 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
107 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
108 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
111 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
112 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
113 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
116 msgid "OK"
117 msgstr "확인"
119 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
120 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
121 msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받는 데 사용될 수 있습니다:"
123 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
124 msgid "Publisher:"
125 msgstr "제조업체:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
128 msgid "Version:"
129 msgstr "버전:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
132 msgid "Contact:"
133 msgstr "연락처:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
136 msgid "Support Information:"
137 msgstr "지원 정보:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
140 msgid "Support Telephone:"
141 msgstr "지원 전화:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
144 msgid "Readme:"
145 msgstr "주의사항:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
148 msgid "Product Updates:"
149 msgstr "제품 업데이트:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
152 msgid "Comments:"
153 msgstr "설명:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
156 msgid "Wine Gecko Installer"
157 msgstr "Wine Gecko 설치 관리자"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
162 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
163 "install it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "Wine이 HTML 임베딩 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지를 찾"
170 "을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
171 "다.\n"
172 "\n"
173 "참고: 배포판이 제공하는 Gecko 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>를 보"
175 "세요."
177 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
178 msgid "&Install"
179 msgstr "설치(&I)"
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
182 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
183 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
184 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
192 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
193 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
194 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
195 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
196 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
197 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
198 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
199 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
200 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
201 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
202 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
203 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
204 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
205 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:118
206 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
207 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
208 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
209 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
210 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
211 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
212 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
213 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
216 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
217 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
220 msgid "Cancel"
221 msgstr "취소"
223 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
224 msgid "Wine Mono Installer"
225 msgstr "Wine Mono 설치 관리자"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
228 msgid ""
229 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
230 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
231 "it for you.\n"
232 "\n"
233 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
234 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
235 "details."
236 msgstr ""
237 "Wine이 닷넷 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 찾을 "
238 "수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
239 "다.\n"
240 "\n"
241 "참고: 배포판이 제공하는 wine-mono 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
242 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>를 참고"
243 "하세요."
245 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
246 msgid "Add/Remove Programs"
247 msgstr "프로그램 추가/제거"
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
250 msgid ""
251 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
252 "computer."
253 msgstr ""
254 "새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다."
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
258 msgid "Applications"
259 msgstr "프로그램"
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
262 msgid ""
263 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
264 "entry for this program from the registry?"
265 msgstr ""
266 "제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제"
267 "거 항목을 제거하시겠습니까?"
269 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
270 msgid "Not specified"
271 msgstr "지정하지 않음"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
274 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
275 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
276 msgid "Name"
277 msgstr "이름"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
280 msgid "Publisher"
281 msgstr "제조업체"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
284 msgid "Version"
285 msgstr "버전"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
288 msgid "Installation programs"
289 msgstr "설치 프로그램"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
292 msgid "Programs (*.exe)"
293 msgstr "프로그램 (*.exe)"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
297 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
298 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
299 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
300 msgid "All files (*.*)"
301 msgstr "모든 파일 (*.*)"
303 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
304 msgid "&Modify/Remove"
305 msgstr "수정(&M)/제거"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
308 msgid "Downloading..."
309 msgstr "다운로드 중..."
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
312 msgid "Installing..."
313 msgstr "설치 중..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
316 msgid ""
317 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
318 "file."
319 msgstr ""
320 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다. 망가진 파일 설치를 취소하는 중입"
321 "니다."
323 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
324 msgid "Compress options"
325 msgstr "압축 옵션"
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
328 msgid "&Choose a stream:"
329 msgstr "스트림 선택(&C):"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
332 msgid "&Options..."
333 msgstr "옵션(&O)..."
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
336 msgid "&Interleave every"
337 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
340 msgid "frames"
341 msgstr "프레임"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
344 msgid "Current format:"
345 msgstr "현재 형식:"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
348 msgid "Waveform: %s"
349 msgstr "파형: %s"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
352 msgid "Waveform"
353 msgstr "파형"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
356 msgid "All multimedia files"
357 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
360 msgid "video"
361 msgstr "비디오"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
364 msgid "audio"
365 msgstr "오디오"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
368 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
369 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
372 msgid "uncompressed"
373 msgstr "압축되지 않음"
375 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
376 msgid "Canceling..."
377 msgstr "취소하는 중..."
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
380 msgid "%1!u! %2 remaining"
381 msgstr "%1!u! %2 남음"
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
384 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
385 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
388 msgid "seconds"
389 msgstr "초"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
392 msgid "minutes"
393 msgstr "분"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
396 msgid "hours"
397 msgstr "시"
399 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
400 msgid "Properties for %s"
401 msgstr "%s 속성"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
404 msgid "&Apply"
405 msgstr "적용(&A)"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
408 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
409 msgid "Help"
410 msgstr "도움말"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
413 msgid "Wizard"
414 msgstr "마법사"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
417 msgid "< &Back"
418 msgstr "< 뒤로(&B)"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
421 msgid "&Next >"
422 msgstr "다음(&N) >"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
425 msgid "Finish"
426 msgstr "종료"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
429 msgid "Customize Toolbar"
430 msgstr "도구 모음 사용자 정의"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
434 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
435 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
437 msgid "&Close"
438 msgstr "닫기(&C)"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
441 msgid "R&eset"
442 msgstr "재설정(&E)"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
445 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
446 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
450 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
451 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
452 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
453 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
454 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
455 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
456 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
457 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
459 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
461 msgid "&Help"
462 msgstr "도움말(&H)"
464 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
465 msgid "Move &Up"
466 msgstr "위로 이동(&U)"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
469 msgid "Move &Down"
470 msgstr "아래로 이동(&D)"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
473 msgid "A&vailable buttons:"
474 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
477 msgid "&Add ->"
478 msgstr "추가(&A) ->"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
481 msgid "<- &Remove"
482 msgstr "<- 제거(&R)"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
485 msgid "&Toolbar buttons:"
486 msgstr "도구 모음 버튼(&T):"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
489 msgid "Separator"
490 msgstr "구분 기호"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
493 msgctxt "hotkey"
494 msgid "None"
495 msgstr "없음"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
498 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
499 msgid "&Yes"
500 msgstr "예(&Y)"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
503 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
504 msgid "&No"
505 msgstr "아니요(&N)"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
508 msgid "&Retry"
509 msgstr "재시도(&R)"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
512 msgid "Hide details"
513 msgstr "세부 사항 숨기기"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
516 msgid "See details"
517 msgstr "세부 사항 보기"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
520 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
521 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
522 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
523 msgid "Close"
524 msgstr "닫기"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
527 msgid "Today:"
528 msgstr "오늘:"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
531 msgid "Go to today"
532 msgstr "오늘로 가기"
534 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
535 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
537 #: programs/oleview/oleview.rc:101
538 msgid "Open"
539 msgstr "열기"
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
542 msgid "File &Name:"
543 msgstr "파일 이름(&N):"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
546 msgid "&Directories:"
547 msgstr "디렉터리(&D):"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
550 msgid "List Files of &Type:"
551 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
554 msgid "Dri&ves:"
555 msgstr "드라이브(&V):"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
558 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
559 #: programs/winefile/winefile.rc:172
560 msgid "&Read Only"
561 msgstr "읽기 전용(&R)"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
564 msgid "Save As..."
565 msgstr "다른 이름으로 저장..."
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
568 msgid "Save As"
569 msgstr "다른 이름으로 저장"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
573 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
574 msgid "Print"
575 msgstr "인쇄"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
578 msgid "Printer:"
579 msgstr "프린터:"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
582 msgid "Print range"
583 msgstr "인쇄 범위"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
586 #: programs/regedit/regedit.rc:273
587 msgid "&All"
588 msgstr "모두(&A)"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
591 msgid "S&election"
592 msgstr "선택(&E)"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
595 msgid "&Pages"
596 msgstr "쪽(&P)"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
599 msgid "&Setup"
600 msgstr "설정(&S)"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
603 msgid "&From:"
604 msgstr "시작(&F):"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
607 msgid "&To:"
608 msgstr "끝(&T):"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
611 msgid "Print &Quality:"
612 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
615 msgid "Print to Fi&le"
616 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
619 msgid "Condensed"
620 msgstr "좁게"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
623 msgid "Print Setup"
624 msgstr "인쇄 설정"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
628 msgid "Printer"
629 msgstr "프린터"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
632 msgid "&Default Printer"
633 msgstr "기본 프린터(&D)"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
636 msgid "[none]"
637 msgstr "[없음]"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
640 msgid "Specific &Printer"
641 msgstr "선택한 프린터(&P)"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
645 msgid "Orientation"
646 msgstr "방향"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
649 msgid "Po&rtrait"
650 msgstr "세로(&R)"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
653 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
654 msgid "&Landscape"
655 msgstr "가로(&L)"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
659 msgid "Paper"
660 msgstr "용지"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
663 msgid "Si&ze"
664 msgstr "크기(&Z)"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
667 msgid "&Source"
668 msgstr "원본(&S)"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
671 msgid "Font"
672 msgstr "글꼴"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
675 msgid "&Font:"
676 msgstr "글꼴(&F):"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
679 msgid "Font St&yle:"
680 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
684 msgid "&Size:"
685 msgstr "크기(&S):"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
688 msgid "Effects"
689 msgstr "효과"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
692 msgid "Stri&keout"
693 msgstr "취소선(&K)"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
696 msgid "&Underline"
697 msgstr "밑줄(&U)"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
700 msgid "&Color:"
701 msgstr "색상(&C):"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
704 msgid "Sample"
705 msgstr "샘플"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
708 msgid "Scr&ipt:"
709 msgstr "스크립트(&I):"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
712 msgid "Color"
713 msgstr "색상"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
716 msgid "&Basic Colors:"
717 msgstr "기본 색상(&B):"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
720 msgid "&Custom Colors:"
721 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
724 msgid "|S&olid"
725 msgstr "|단색(&O)"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
728 msgid "&Red:"
729 msgstr "빨강(&R):"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
732 msgid "&Green:"
733 msgstr "녹색(&G):"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
736 msgid "&Blue:"
737 msgstr "파랑(&B):"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
740 msgid "&Hue:"
741 msgstr "색상(&H):"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
744 msgctxt "Saturation"
745 msgid "&Sat:"
746 msgstr "채도(&S):"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
749 msgctxt "Luminance"
750 msgid "&Lum:"
751 msgstr "휘도(&L):"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
754 msgid "&Add to Custom Colors"
755 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
758 msgid "&Define Custom Colors >>"
759 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
762 msgctxt "Solid"
763 msgid "&o"
764 msgstr "&O"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
767 #: programs/regedit/regedit.rc:290
768 msgid "Find"
769 msgstr "찾기"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
772 msgid "Fi&nd What:"
773 msgstr "찾을 내용(&N):"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
776 msgid "Match &Whole Word Only"
777 msgstr "단어 단위로(&W)"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
780 msgid "Match &Case"
781 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
784 msgid "Direction"
785 msgstr "방향"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
788 msgid "&Up"
789 msgstr "위(&U)"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
792 msgid "&Down"
793 msgstr "아래(&D)"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
796 msgid "&Find Next"
797 msgstr "다음 찾기(&F)"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
800 msgid "Replace"
801 msgstr "바꾸기"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
804 msgid "Re&place With:"
805 msgstr "바꿀 내용(&P):"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
808 msgid "&Replace"
809 msgstr "바꾸기(&R)"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
812 msgid "Replace &All"
813 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
816 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
817 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
818 #: programs/conhost/conhost.rc:34
819 msgid "&Properties"
820 msgstr "속성(&P)"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
823 msgid "Print to fi&le"
824 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
827 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
828 msgid "&Name:"
829 msgstr "이름(&N):"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
832 msgid "Status:"
833 msgstr "상태:"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
836 msgid "Type:"
837 msgstr "형식:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
840 msgid "Where:"
841 msgstr "위치:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
844 msgid "Comment:"
845 msgstr "설명:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
848 msgid "Pa&ges"
849 msgstr "페이지(&G)"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
852 msgid "&Selection"
853 msgstr "선택 영역(&S)"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
856 msgid "&from:"
857 msgstr "시작(&F):"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
860 msgid "&to:"
861 msgstr "끝(&T):"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
864 msgid "Copies"
865 msgstr "복사본"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
868 msgid "Number of &copies:"
869 msgstr "복사본 개수(&C):"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
872 msgid "C&ollate"
873 msgstr "정렬(&O)"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
876 msgid "Si&ze:"
877 msgstr "크기(&Z):"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
880 msgid "&Source:"
881 msgstr "원본(&S):"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
884 msgid "P&ortrait"
885 msgstr "세로(&O)"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
888 msgid "L&andscape"
889 msgstr "가로(&A)"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
892 msgid "Setup Page"
893 msgstr "페이지 설정"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
896 msgid "&Tray:"
897 msgstr "트레이(&T):"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
900 msgid "&Portrait"
901 msgstr "세로(&P)"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
904 msgid "L&eft:"
905 msgstr "왼쪽(&E):"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
908 msgid "&Right:"
909 msgstr "오른쪽(&R):"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
912 msgid "T&op:"
913 msgstr "위(&O):"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
916 msgid "&Bottom:"
917 msgstr "아래(&B):"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
920 msgid "P&rinter..."
921 msgstr "프린터(&R)..."
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
924 msgid "Look &in:"
925 msgstr "위치(&I):"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
928 msgid "File &name:"
929 msgstr "파일 이름(&N):"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
932 msgid "Files of &type:"
933 msgstr "파일 형식(&T):"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
936 msgid "Open as &read-only"
937 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
941 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
942 msgid "&Open"
943 msgstr "열기(&O)"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
946 msgid "File name:"
947 msgstr "파일 이름:"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
950 msgid "Files of type:"
951 msgstr "파일 형식:"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
954 msgid "File not found"
955 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
958 msgid "Please verify that the correct file name was given"
959 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하세요"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
962 msgid ""
963 "File does not exist.\n"
964 "Do you want to create file?"
965 msgstr ""
966 "파일이 없습니다.\n"
967 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
970 msgid ""
971 "File already exists.\n"
972 "Do you want to replace it?"
973 msgstr ""
974 "파일은 이미 존재합니다.\n"
975 "파일을 교체하시겠습니까?"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
978 msgid "Invalid character(s) in path"
979 msgstr "경로에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
982 msgid ""
983 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
984 "                          / : < > |"
985 msgstr ""
986 "파일 이름에는 아래의 문자가 들어 있을 수 없습니다.\n"
987 "                          / : < > |"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
990 msgid "Path does not exist"
991 msgstr "경로가 없습니다"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
994 msgid "File does not exist"
995 msgstr "파일이 없습니다"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
998 msgid "The selection contains a non-folder object"
999 msgstr "선택 영역에 폴더가 아닌 개체가 들어 있습니다"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1002 msgid "Up One Level"
1003 msgstr "한 단계 위로"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1006 msgid "Create New Folder"
1007 msgstr "새 폴더 만들기"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1010 msgid "List"
1011 msgstr "간단히"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1014 msgid "Details"
1015 msgstr "자세히"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1018 msgid "Browse to Desktop"
1019 msgstr "바탕 화면 표시"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1022 msgid "Regular"
1023 msgstr "보통"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1026 msgid "Bold"
1027 msgstr "굵게"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1030 msgid "Italic"
1031 msgstr "기울임꼴"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1034 msgid "Bold Italic"
1035 msgstr "굵은 기움임꼴"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1038 msgid "Black"
1039 msgstr "검정"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1042 msgid "Maroon"
1043 msgstr "적갈색"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1046 msgid "Green"
1047 msgstr "녹색"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1050 msgid "Olive"
1051 msgstr "올리브"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1054 msgid "Navy"
1055 msgstr "짙은 파랑"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1058 msgid "Purple"
1059 msgstr "자주"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1062 msgid "Teal"
1063 msgstr "청록"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1066 msgid "Gray"
1067 msgstr "회색"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1070 msgid "Silver"
1071 msgstr "은색"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1074 msgid "Red"
1075 msgstr "빨강"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1078 msgid "Lime"
1079 msgstr "라임"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1082 msgid "Yellow"
1083 msgstr "노랑"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1086 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1087 msgid "Blue"
1088 msgstr "파랑"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1091 msgid "Fuchsia"
1092 msgstr "밝은 자홍"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1095 msgid "Aqua"
1096 msgstr "바다색"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1099 msgid "White"
1100 msgstr "흰색"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1103 msgid "Unreadable Entry"
1104 msgstr "읽을 수 없는 항목"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1107 msgid ""
1108 "This value does not lie within the page range.\n"
1109 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1110 msgstr ""
1111 "페이지 범위 안에 있어야 하는 값입니다.\n"
1112 "%1!d! - %2!d! 사이의 값을 입력하세요."
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1115 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1116 msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다."
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1119 msgid ""
1120 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1121 "Please reenter margins."
1122 msgstr ""
1123 "여백이 용지 경계와 겹치거나 초과했습니다.\n"
1124 "여백을 다시 조정하세요."
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1127 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1128 msgstr "'복사본 매수' 필드는 비어 있지 않아야 합니다."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1131 msgid ""
1132 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1133 "Please enter a value between 1 and %d."
1134 msgstr ""
1135 "복사본 매수가 너무 많아서 프린터가 지원하지 않습니다.\n"
1136 "1 - %d 사이의 값을 입력하세요."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1139 msgid "A printer error occurred."
1140 msgstr "프린터 오류가 발생하였습니다."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1143 msgid "No default printer defined."
1144 msgstr "기본 프린터가 정의되지 않았습니다."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1147 msgid "Cannot find the printer."
1148 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1151 msgid "Out of memory."
1152 msgstr "메모리가 부족합니다."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1155 msgid "An error occurred."
1156 msgstr "오류가 발생했습니다."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1159 msgid "Unknown printer driver."
1160 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버입니다."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1163 msgid ""
1164 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1165 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1166 msgstr ""
1167 "페이지 설정이나 문서 인쇄와 같은 프린터 관련 작업을 수행하려면 먼저 프린터를 "
1168 "설치해야 합니다. 프린터를 설치하고 다시 시도하세요."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1171 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1172 msgstr "글꼴 크기를 %1!d! - %2!d! pt 사이에서 선택하세요."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1175 msgid "&Save"
1176 msgstr "저장(&S)"
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1179 msgid "Save &in:"
1180 msgstr "위치(&I):"
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1183 msgid "Save"
1184 msgstr "저장"
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1187 msgid "Open File"
1188 msgstr "파일 열기"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1191 msgid "Select Folder"
1192 msgstr "선택한 폴더"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1195 msgid "Font size has to be a number."
1196 msgstr "글꼴 크기는 숫자여야 합니다."
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1199 msgid "Ready"
1200 msgstr "준비됨"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1203 msgid "Paused; "
1204 msgstr "일시 중지됨; "
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1207 msgid "Error; "
1208 msgstr "오류; "
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1211 msgid "Pending deletion; "
1212 msgstr "삭제 보류 중; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1215 msgid "Paper jam; "
1216 msgstr "용지 걸림; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1219 msgid "Out of paper; "
1220 msgstr "용지 부족; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1223 msgid "Feed paper manual; "
1224 msgstr "용지 수동 곱급; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1227 msgid "Paper problem; "
1228 msgstr "용지 문제; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1231 msgid "Printer offline; "
1232 msgstr "프린터 오프라인; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1235 msgid "I/O Active; "
1236 msgstr "입출력 활성화 됨; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1239 msgid "Busy; "
1240 msgstr "다른 작업 중; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1243 msgid "Printing; "
1244 msgstr "인쇄 중; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1247 msgid "Output tray is full; "
1248 msgstr "출력 트레이가 가득 참; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1251 msgid "Not available; "
1252 msgstr "사용할 수 없음; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1255 msgid "Waiting; "
1256 msgstr "대기 중; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1259 msgid "Processing; "
1260 msgstr "작업 중; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1263 msgid "Initializing; "
1264 msgstr "초기화 중; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1267 msgid "Warming up; "
1268 msgstr "준비 중; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1271 msgid "Toner low; "
1272 msgstr "토너 부족; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1275 msgid "No toner; "
1276 msgstr "토너 없음; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1279 msgid "Page punt; "
1280 msgstr "페이지 포기; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1283 msgid "Interrupted by user; "
1284 msgstr "사용자가 중단함; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1287 msgid "Out of memory; "
1288 msgstr "메모리 부족; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1291 msgid "The printer door is open; "
1292 msgstr "프린터의 문이 열려 있음; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1295 msgid "Print server unknown; "
1296 msgstr "알 수 없는 프린터 서버; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1299 msgid "Power save mode; "
1300 msgstr "전원 절약 모드; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1303 msgid "Default Printer; "
1304 msgstr "기본 프린터; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1307 msgid "There are %d documents in the queue"
1308 msgstr "대기열에는 문서 %d이(가) 존재합니다"
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1311 msgid "Margins [inches]"
1312 msgstr "여백 [인치]"
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1315 msgid "Margins [mm]"
1316 msgstr "여백 [밀리미터]"
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1319 msgctxt "unit: millimeters"
1320 msgid "mm"
1321 msgstr "mm"
1323 #: dlls/credui/credui.rc:45
1324 msgid "&User name:"
1325 msgstr "사용자 이름(&U):"
1327 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1328 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1329 msgid "&Password:"
1330 msgstr "암호(&P):"
1332 #: dlls/credui/credui.rc:50
1333 msgid "&Remember my password"
1334 msgstr "내 암호 저장(&R)"
1336 #: dlls/credui/credui.rc:30
1337 msgid "Connect to %s"
1338 msgstr "%s 연결"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:31
1341 msgid "Connecting to %s"
1342 msgstr "%s 연결중"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:32
1345 msgid "Logon unsuccessful"
1346 msgstr "로그온 실패"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:33
1349 msgid ""
1350 "Make sure that your user name\n"
1351 "and password are correct."
1352 msgstr ""
1353 "사용자 이름과 암호가 올바른지\n"
1354 "확인하세요."
1356 #: dlls/credui/credui.rc:35
1357 msgid ""
1358 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1359 "\n"
1360 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1361 "entering your password."
1362 msgstr ""
1363 "Caps Lock을 켜 놓으면 암호가 올바르게 입력되지 않을 수 있습니다.\n"
1364 "\n"
1365 "암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 Caps Lock을\n"
1366 "끄세요."
1368 #: dlls/credui/credui.rc:34
1369 msgid "Caps Lock is On"
1370 msgstr "Caps Lock 켜짐"
1372 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1373 msgid "Authority Key Identifier"
1374 msgstr "권한 키 식별자"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1377 msgid "Key Attributes"
1378 msgstr "키 특성"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1381 msgid "Key Usage Restriction"
1382 msgstr "키 사용 제한"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1385 msgid "Subject Alternative Name"
1386 msgstr "주제 대체 이름"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1389 msgid "Issuer Alternative Name"
1390 msgstr "발급자 대체 이름"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1393 msgid "Basic Constraints"
1394 msgstr "기본 제한"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1397 msgid "Key Usage"
1398 msgstr "키 사용"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1401 msgid "Certificate Policies"
1402 msgstr "인증서 정책"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1405 msgid "Subject Key Identifier"
1406 msgstr "주제 키 식별자"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1409 msgid "CRL Reason Code"
1410 msgstr "CRL 원인 코드"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1413 msgid "CRL Distribution Points"
1414 msgstr "CRL 배포 지점"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1417 msgid "Enhanced Key Usage"
1418 msgstr "확장된 키 사용"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1421 msgid "Authority Information Access"
1422 msgstr "권한 정보 접근"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1425 msgid "Certificate Extensions"
1426 msgstr "인증서 확장"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1429 msgid "Next Update Location"
1430 msgstr "다음 업데이트 위치"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1433 msgid "Yes or No Trust"
1434 msgstr "신뢰하거나 신뢰하지 않음"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1437 msgid "Email Address"
1438 msgstr "전자메일 주소"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1441 msgid "Unstructured Name"
1442 msgstr "구조화되지 않은 이름"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1445 msgid "Content Type"
1446 msgstr "콘텐츠 형식"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1449 msgid "Message Digest"
1450 msgstr "메시지 요약"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1453 msgid "Signing Time"
1454 msgstr "서명 시간"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1457 msgid "Counter Sign"
1458 msgstr "연대 서명"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1461 msgid "Challenge Password"
1462 msgstr "챌린지 암호"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1465 msgid "Unstructured Address"
1466 msgstr "구조화되지 않은 주소"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1469 msgid "S/MIME Capabilities"
1470 msgstr "S/MIME 기능"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1473 msgid "Prefer Signed Data"
1474 msgstr "서명한 데이터 선호"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1477 msgctxt "Certification Practice Statement"
1478 msgid "CPS"
1479 msgstr "CPS(인증서 사용 약관)"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1482 msgid "User Notice"
1483 msgstr "사용자 알림"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1486 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1487 msgstr "온라인 인증서 상태 프로토콜"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1490 msgid "Certification Authority Issuer"
1491 msgstr "인증 기관 발급자"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1494 msgid "Certification Template Name"
1495 msgstr "인증 서식 이름"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1498 msgid "Certificate Type"
1499 msgstr "인증서 종류"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1502 msgid "Certificate Manifold"
1503 msgstr "인증서 사본"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1506 msgid "Netscape Cert Type"
1507 msgstr "넷스케이프 인증서 형식"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1510 msgid "Netscape Base URL"
1511 msgstr "넷스케이프 기준 URL"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1514 msgid "Netscape Revocation URL"
1515 msgstr "넷스케이프 해지 URL"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1518 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1519 msgstr "넷스케이프 CA 해지 URL"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1522 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1523 msgstr "넷스케이프 인증서 갱신 URL"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1526 msgid "Netscape CA Policy URL"
1527 msgstr "넷스케이프 CA 정책 URL"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1530 msgid "Netscape SSL ServerName"
1531 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1534 msgid "Netscape Comment"
1535 msgstr "넷스케이프 주석"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1538 msgid "Country/Region"
1539 msgstr "국가/지역"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1542 msgid "Organization"
1543 msgstr "조직"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1546 msgid "Organizational Unit"
1547 msgstr "조직 단위"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1550 msgid "Common Name"
1551 msgstr "일반 이름"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1554 msgid "Locality"
1555 msgstr "구/군/시"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1558 msgid "State or Province"
1559 msgstr "시/도"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1562 msgid "Title"
1563 msgstr "제목"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1566 msgid "Given Name"
1567 msgstr "이름"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1570 msgid "Initials"
1571 msgstr "이니셜"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1574 msgid "Surname"
1575 msgstr "성"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1578 msgid "Domain Component"
1579 msgstr "도메인 구성 요소"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1582 msgid "Street Address"
1583 msgstr "거리 주소"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1586 msgid "Serial Number"
1587 msgstr "일련 번호"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1590 msgid "CA Version"
1591 msgstr "CA 버전"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1594 msgid "Cross CA Version"
1595 msgstr "상호 CA 버전"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1598 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1599 msgstr "순차적인 서명 일련 번호"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1602 msgid "Principal Name"
1603 msgstr "주체 이름"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1606 msgid "Windows Product Update"
1607 msgstr "Windows 제품 업데이트"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1610 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1611 msgstr "등록 이름 값 쌍"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1614 msgid "OS Version"
1615 msgstr "OS 버전"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1618 msgid "Enrollment CSP"
1619 msgstr "등록 CSP"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1622 msgid "CRL Number"
1623 msgstr "CRL 번호"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1626 msgid "Delta CRL Indicator"
1627 msgstr "델타 CRL 표시기"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1630 msgid "Issuing Distribution Point"
1631 msgstr "배포 지점 발급 중"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1634 msgid "Freshest CRL"
1635 msgstr "최신 CRL"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1638 msgid "Name Constraints"
1639 msgstr "이름 제약 조건"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1642 msgid "Policy Mappings"
1643 msgstr "정책 매핑"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1646 msgid "Policy Constraints"
1647 msgstr "정책 제약 조건"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1650 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1651 msgstr "상호 인증서 배포 지점"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1654 msgid "Application Policies"
1655 msgstr "프로그램 정책"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1658 msgid "Application Policy Mappings"
1659 msgstr "프로그램 정책 매핑"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1662 msgid "Application Policy Constraints"
1663 msgstr "프로그램 정책 제약 조건"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1666 msgid "CMC Data"
1667 msgstr "CMC 데이터"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1670 msgid "CMC Response"
1671 msgstr "CMC 응답"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1674 msgid "Unsigned CMC Request"
1675 msgstr "서명되지 않은 CMC 요청"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1678 msgid "CMC Status Info"
1679 msgstr "CMC 상태 정보"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1682 msgid "CMC Extensions"
1683 msgstr "CMC 확장"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1686 msgid "CMC Attributes"
1687 msgstr "CMC 특성"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1690 msgid "PKCS 7 Data"
1691 msgstr "PKCS 7 데이터"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1694 msgid "PKCS 7 Signed"
1695 msgstr "서명된 PKCS 7"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1698 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1699 msgstr "포장된 PKCS 7"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1702 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1703 msgstr "서명 포장된 PKCS 7"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1706 msgid "PKCS 7 Digested"
1707 msgstr "요약된 PKCS 7"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1710 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1711 msgstr "암호화 된 PKCS 7"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1714 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1715 msgstr "이전 CA 인증서 해시"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1718 msgid "Virtual Base CRL Number"
1719 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1722 msgid "Next CRL Publish"
1723 msgstr "다음 CRL 게시"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1726 msgid "CA Encryption Certificate"
1727 msgstr "CA 암호화 인증서"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1730 msgid "Key Recovery Agent"
1731 msgstr "키 복구 에이전트"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1734 msgid "Certificate Template Information"
1735 msgstr "인증서 서식 정보"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1738 msgid "Enterprise Root OID"
1739 msgstr "엔터프라이즈 루트 OID"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1742 msgid "Dummy Signer"
1743 msgstr "더미 서명자"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1746 msgid "Encrypted Private Key"
1747 msgstr "암호화된 개인 키"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1750 msgid "Published CRL Locations"
1751 msgstr "게시된 CRL 위치"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1754 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1755 msgstr "인증서 체인 정책 시행"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1758 msgid "Transaction Id"
1759 msgstr "트랜잭션 ID"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1762 msgid "Sender Nonce"
1763 msgstr "임시 보낸 사람"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1766 msgid "Recipient Nonce"
1767 msgstr "임시 받는 사람"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1770 msgid "Reg Info"
1771 msgstr "등록 정보"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1774 msgid "Get Certificate"
1775 msgstr "인증서 가져오기"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1778 msgid "Get CRL"
1779 msgstr "CRL 가져오기"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1782 msgid "Revoke Request"
1783 msgstr "요청 해지"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1786 msgid "Query Pending"
1787 msgstr "대기 중인 쿼리"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1790 msgid "Certificate Trust List"
1791 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1794 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1795 msgstr "저장된 키 인증서 해시"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1798 msgid "Private Key Usage Period"
1799 msgstr "개인 키 사용 기간"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1802 msgid "Client Information"
1803 msgstr "클라이언트 정보"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1806 msgid "Server Authentication"
1807 msgstr "서버 인증"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1810 msgid "Client Authentication"
1811 msgstr "클라이언트 인증"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1814 msgid "Code Signing"
1815 msgstr "코드 서명"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1818 msgid "Secure Email"
1819 msgstr "보안 전자메일"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1822 msgid "Time Stamping"
1823 msgstr "타임스탬프"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1826 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1827 msgstr "Microsoft 신뢰 목록 서명"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1830 msgid "Microsoft Time Stamping"
1831 msgstr "Microsoft 타임스탬프"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1834 msgid "IP security end system"
1835 msgstr "IP 보안 최종 시스템"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1838 msgid "IP security tunnel termination"
1839 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1842 msgid "IP security user"
1843 msgstr "IP 보안 사용자"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1846 msgid "Encrypting File System"
1847 msgstr "파일 시스템 암호화"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1850 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1851 msgstr "Windows 하드웨어 드라이버 검증"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1854 msgid "Windows System Component Verification"
1855 msgstr "Windows 시스템 구성 요소 검증"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1858 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1859 msgstr "OEM Windows 시스템 구성 요소 검증"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1862 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1863 msgstr "임베디드 Windows 시스템 구성 요소 검증"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1866 msgid "Key Pack Licenses"
1867 msgstr "키 팩 라이선스"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1870 msgid "License Server Verification"
1871 msgstr "라이선스 서버 검증"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1874 msgid "Smart Card Logon"
1875 msgstr "스마트 카드 로그온"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1878 msgid "Digital Rights"
1879 msgstr "디지털 권한"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1882 msgid "Qualified Subordination"
1883 msgstr "정규 종속"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1886 msgid "Key Recovery"
1887 msgstr "키 복구"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1890 msgid "Document Signing"
1891 msgstr "문서 서명"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1894 msgid "IP security IKE intermediate"
1895 msgstr "IP 보안 IKE 중개"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1898 msgid "File Recovery"
1899 msgstr "파일 복구"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1902 msgid "Root List Signer"
1903 msgstr "루트 목록 서명자"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1906 msgid "All application policies"
1907 msgstr "전체 프로그램 정책"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1910 msgid "Directory Service Email Replication"
1911 msgstr "디렉터리 서비스 전자메일 복제"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1914 msgid "Certificate Request Agent"
1915 msgstr "인증서 요청 에이전트"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1918 msgid "Lifetime Signing"
1919 msgstr "영구 서명"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1922 msgid "All issuance policies"
1923 msgstr "전체 발급 정책"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1926 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1927 msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1930 msgid "Personal"
1931 msgstr "개인"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1934 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1935 msgstr "중간 인증 기관"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1938 msgid "Other People"
1939 msgstr "다른 사람"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1942 msgid "Trusted Publishers"
1943 msgstr "신뢰할 수 있는 게시자"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1946 msgid "Untrusted Certificates"
1947 msgstr "신뢰할 수 없는 인증서"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1950 msgid "KeyID="
1951 msgstr "키ID="
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1954 msgid "Certificate Issuer"
1955 msgstr "인증서 발급자"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1958 msgid "Certificate Serial Number="
1959 msgstr "인증서 일련 번호="
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1962 msgid "Other Name="
1963 msgstr "다른 이름="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1966 msgid "Email Address="
1967 msgstr "전자메일 주소="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1970 msgid "DNS Name="
1971 msgstr "DNS 이름="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1974 msgid "Directory Address"
1975 msgstr "디렉터리 주소"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1978 msgid "URL="
1979 msgstr "URL="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1982 msgid "IP Address="
1983 msgstr "IP 주소="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1986 msgid "Mask="
1987 msgstr "마스크="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1990 msgid "Registered ID="
1991 msgstr "등록된 ID="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1994 msgid "Unknown Key Usage"
1995 msgstr "알 수 없는 키 사용"
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1998 msgid "Subject Type="
1999 msgstr "주제 종류="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2002 msgctxt "Certificate Authority"
2003 msgid "CA"
2004 msgstr "CA(인증기관)"
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2007 msgid "End Entity"
2008 msgstr "엔티티 종료"
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2011 msgid "Path Length Constraint="
2012 msgstr "경로 길이 제한="
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2015 msgctxt "path length"
2016 msgid "None"
2017 msgstr "없음"
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2020 msgid "Information Not Available"
2021 msgstr "사용 가능한 정보 없음"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2024 msgid "Authority Info Access"
2025 msgstr "권한 정보 접근"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2028 msgid "Access Method="
2029 msgstr "접근 방법="
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2032 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2033 msgid "OCSP"
2034 msgstr "OCSP(온라인 인증서 상태 프로토콜)"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2037 msgid "CA Issuers"
2038 msgstr "CA 발급자"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2041 msgid "Unknown Access Method"
2042 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2045 msgid "Alternative Name"
2046 msgstr "대체 이름"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2049 msgid "CRL Distribution Point"
2050 msgstr "CRL 배포 지점"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2053 msgid "Distribution Point Name"
2054 msgstr "배포 지점 이름"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2057 msgid "Full Name"
2058 msgstr "전체 이름"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2061 msgid "RDN Name"
2062 msgstr "RDN 이름"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2065 msgid "CRL Reason="
2066 msgstr "CRL 원인="
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2069 msgid "CRL Issuer"
2070 msgstr "CRL 발급자"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2073 msgid "Key Compromise"
2074 msgstr "키 손상"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2077 msgid "CA Compromise"
2078 msgstr "CA 손상"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2081 msgid "Affiliation Changed"
2082 msgstr "소속이 바뀜"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2085 msgid "Superseded"
2086 msgstr "교체됨"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2089 msgid "Operation Ceased"
2090 msgstr "작업 중지됨"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2093 msgid "Certificate Hold"
2094 msgstr "인증서 대기"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2097 msgid "Financial Information="
2098 msgstr "재정 정보="
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2101 msgid "Available"
2102 msgstr "사용 가능함"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2105 msgid "Not Available"
2106 msgstr "사용 가능하지 않음"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2109 msgid "Meets Criteria="
2110 msgstr "기준에 부합="
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2113 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2114 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2115 msgid "Yes"
2116 msgstr "예"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2119 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2120 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2121 msgid "No"
2122 msgstr "아니요"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2125 msgid "Digital Signature"
2126 msgstr "디지털 서명"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2129 msgid "Non-Repudiation"
2130 msgstr "부인 방지"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2133 msgid "Key Encipherment"
2134 msgstr "키 암호화"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2137 msgid "Data Encipherment"
2138 msgstr "데이터 암호화"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2141 msgid "Key Agreement"
2142 msgstr "키 계약"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2145 msgid "Certificate Signing"
2146 msgstr "인증서 서명"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2149 msgid "Off-line CRL Signing"
2150 msgstr "오프라인 CRL 서명"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2153 msgid "CRL Signing"
2154 msgstr "CRL 서명"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2157 msgid "Encipher Only"
2158 msgstr "암호화만"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2161 msgid "Decipher Only"
2162 msgstr "암호 해독만"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2165 msgid "SSL Client Authentication"
2166 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2169 msgid "SSL Server Authentication"
2170 msgstr "SSL 서버 인증"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2173 msgid "S/MIME"
2174 msgstr "보안메일"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2177 msgid "Signature"
2178 msgstr "서명"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2181 msgid "SSL CA"
2182 msgstr "SSL 인증기관"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2185 msgid "S/MIME CA"
2186 msgstr "보안메일 인증기관"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2189 msgid "Signature CA"
2190 msgstr "서명 인증기관"
2192 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2193 msgid "Certificate Policy"
2194 msgstr "인증서 정책"
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2197 msgid "Policy Identifier: "
2198 msgstr "접근 키 식별자: "
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2201 msgid "Policy Qualifier Info"
2202 msgstr "정책 한정자 정보"
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2205 msgid "Policy Qualifier Id="
2206 msgstr "정책 한정자 아이디="
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2209 msgid "Qualifier"
2210 msgstr "한정자"
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2213 msgid "Notice Reference"
2214 msgstr "공지 사항 참조"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2217 msgid "Organization="
2218 msgstr "단체"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2221 msgid "Notice Number="
2222 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2225 msgid "Notice Text="
2226 msgstr "공지 사항="
2228 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2229 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2230 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2231 msgid "General"
2232 msgstr "일반"
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2235 msgid "&Install Certificate..."
2236 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2239 msgid "Issuer &Statement"
2240 msgstr "발행자 설명(&S)"
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2243 msgid "&Show:"
2244 msgstr "표시(&S):"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2247 msgid "&Edit Properties..."
2248 msgstr "속성 편집(&E)..."
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2251 msgid "&Copy to File..."
2252 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2255 msgid "Certification Path"
2256 msgstr "인증서 경로"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2259 msgid "Certification path"
2260 msgstr "인증서 경로"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2263 msgid "&View Certificate"
2264 msgstr "인증서 보기(&V)"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2267 msgid "Certificate &status:"
2268 msgstr "인증서 상태(&S):"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2271 msgid "Disclaimer"
2272 msgstr "거부"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2275 msgid "More &Info"
2276 msgstr "추가 정보(&I)"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2279 msgid "&Friendly name:"
2280 msgstr "애칭(&F):"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2283 #: programs/progman/progman.rc:170
2284 msgid "&Description:"
2285 msgstr "설명(&D):"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2288 msgid "Certificate purposes"
2289 msgstr "인증서 용도"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2292 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2293 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2296 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2297 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2300 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2301 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2304 msgid "Add &Purpose..."
2305 msgstr "용도 추가(&P)..."
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2308 msgid "Add Purpose"
2309 msgstr "용도 추가"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2312 msgid ""
2313 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2314 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 개체 식별자(OID) 추가:"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2317 msgid "Select Certificate Store"
2318 msgstr "인증서 저장소 선택"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2321 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2322 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하세요:"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2325 msgid "&Show physical stores"
2326 msgstr "물리적 저장소 보기(&S)"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2331 msgid "Certificate Import Wizard"
2332 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2335 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2336 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2339 msgid ""
2340 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2341 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2342 "\n"
2343 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2344 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2345 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2346 "lists, and certificate trust lists.\n"
2347 "\n"
2348 "To continue, click Next."
2349 msgstr ""
2350 "이 마법사는 인증서, 인증서 취소 목록 및 인증서 신뢰 목록을 파일에서 인증서 저"
2351 "장소로 가져오는 데 도움을 줍니다.\n"
2352 "\n"
2353 "인증서를 사용하여 사용자 또는 통신 중인 컴퓨터를 식별할 수 있습니다. 인증 및 "
2354 "메시지에 서명하는 데에도 사용할 수 있습니다. 인증서 저장소는 인증서, 인증서 "
2355 "취소 목록 및 인증서 신뢰 목록의 모음입니다.\n"
2356 "\n"
2357 "계속하려면 [다음]을 클릭합니다."
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2360 msgid "&File name:"
2361 msgstr "파일 이름(&F):"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2365 msgid "B&rowse..."
2366 msgstr "찾기(&R)..."
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2369 msgid ""
2370 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2371 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2372 msgstr ""
2373 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2374 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2377 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2378 msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2381 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2382 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2386 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2387 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2390 msgid ""
2391 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2392 "location for the certificates."
2393 msgstr ""
2394 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2395 "수 있습니다."
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2398 msgid "&Automatically select certificate store"
2399 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2402 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2403 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 보관(&P):"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2406 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2407 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2410 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2411 msgstr "인증서 가져오기 마법사를 완료했습니다."
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2414 msgid "You have specified the following settings:"
2415 msgstr "다음 설정을 지정했습니다:"
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2418 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2419 msgid "Certificates"
2420 msgstr "인증서"
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2423 msgid "I&ntended purpose:"
2424 msgstr "용도(&N):"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2427 msgid "&Import..."
2428 msgstr "불러오기(&I)..."
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2431 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2432 msgid "&Export..."
2433 msgstr "내보내기(&E)..."
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2436 msgid "&Advanced..."
2437 msgstr "추가(&A)..."
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2440 msgid "Certificate intended purposes"
2441 msgstr "인증서 지정 용도"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2444 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2445 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2446 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:65
2447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2449 msgid "&View"
2450 msgstr "보기(&V)"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2453 msgid "Advanced Options"
2454 msgstr "추가 옵션"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2457 msgid "Certificate purpose"
2458 msgstr "인증서 용도"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2461 msgid ""
2462 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2463 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2466 msgid "&Certificate purposes:"
2467 msgstr "인증서 용도(&C):"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2473 msgid "Certificate Export Wizard"
2474 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2477 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2478 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2481 msgid ""
2482 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2483 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2484 "\n"
2485 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2486 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2487 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2488 "lists, and certificate trust lists.\n"
2489 "\n"
2490 "To continue, click Next."
2491 msgstr ""
2492 "이 마법사는 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 신뢰 목"
2493 "록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍니다.\n"
2494 "\n"
2495 "이 인증서는 유저 및 유저가 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2496 "다. 또한  메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2497 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2498 "\n"
2499 "계속 하려면, [다음]을 클릭하세요."
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2502 msgid ""
2503 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2504 "to protect the private key on a later page."
2505 msgstr ""
2506 "개인 키를 내보내기로 선택한 경우, 개인 키 보호 암호를 입력 받기 위한 페이지"
2507 "가 나타납니다."
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2510 msgid "Do you wish to export the private key?"
2511 msgstr "개인 키 내보내기를 진행하시겠습니까?"
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2514 msgid "&Yes, export the private key"
2515 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2518 msgid "N&o, do not export the private key"
2519 msgstr "아니요(&O), 개인 키 내보내지 않기"
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2522 msgid "&Confirm password:"
2523 msgstr "암호 확인(&C):"
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2526 msgid "Select the format you want to use:"
2527 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2530 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2531 msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2534 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2535 msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2538 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2539 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2542 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2543 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2546 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2547 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2550 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2551 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2554 msgid "&Enable strong encryption"
2555 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2558 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2559 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 제거(&K)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2562 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2563 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2566 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2567 msgstr "인증서 내보내기 마법사를 완료했습니다."
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2570 msgid "Select Certificate"
2571 msgstr "인증서 선택"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2574 msgid "Select a certificate you want to use"
2575 msgstr "사용할 인증서를 선택합니다"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2578 msgid "Certificate"
2579 msgstr "인증서"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2582 msgid "Certificate Information"
2583 msgstr "인증서 정보"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2586 msgid ""
2587 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2588 "altered or corrupted."
2589 msgstr ""
2590 "이 인증서에는 잘못된 서명이 있습니다. 인증서가 변경되었거나 손상되었을 수 있"
2591 "습니다."
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2594 msgid ""
2595 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2596 "trusted root certificate store."
2597 msgstr ""
2598 "이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면 시스템의 신뢰할 수 있"
2599 "는 루트 인증서 저장소에 추가하세요."
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2602 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2603 msgstr "이 인증서를 신뢰할 수 있는 루트 인증서로 검증할 수 없습니다."
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2606 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2607 msgstr "이 인증서의 발급자를 찾을 수 없습니다."
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2610 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2611 msgstr "이 인증서의 모든 의도된 목적을 확인할 수 없습니다."
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2614 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2615 msgstr "이 인증서는 다음 목적을 위해 작성되었습니다:"
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2618 msgid "Issued to: "
2619 msgstr "발행 대상: "
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2622 msgid "Issued by: "
2623 msgstr "발행자: "
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2626 msgid "Valid from "
2627 msgstr "유효기간(시작) "
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2630 msgid " to "
2631 msgstr " 유효기간(끝) "
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2634 msgid "This certificate has an invalid signature."
2635 msgstr "인증서 서명이 잘못되었습니다."
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2638 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2639 msgstr "만료되었거나 아직 유효하지 않은 인증서입니다."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2642 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2643 msgstr "발행자가 정한 유효 기간을 넘긴 인증서입니다."
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2646 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2647 msgstr "발행자가 취소한 인증서입니다."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2650 msgid "This certificate is OK."
2651 msgstr "올바른 인증서입니다."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2654 msgid "Field"
2655 msgstr "필드"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2658 msgid "Value"
2659 msgstr "값"
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2663 msgid "<All>"
2664 msgstr "<모두>"
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2667 msgid "Version 1 Fields Only"
2668 msgstr "오직 버전 1 필드만"
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2671 msgid "Extensions Only"
2672 msgstr "오직 확장만"
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2675 msgid "Critical Extensions Only"
2676 msgstr "오직 중요한 확장만"
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2679 msgid "Properties Only"
2680 msgstr "오직 속성만"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2683 msgid "Serial number"
2684 msgstr "시리얼 번호"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2687 msgid "Issuer"
2688 msgstr "발행자"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2691 msgid "Valid from"
2692 msgstr "유효기간(시작)"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2695 msgid "Valid to"
2696 msgstr "유효기간(끝)"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2699 msgid "Subject"
2700 msgstr "제목"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2703 msgid "Public key"
2704 msgstr "공용 키"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2707 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2708 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2711 msgid "SHA1 hash"
2712 msgstr "SHA1 해쉬"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2715 msgid "Enhanced key usage (property)"
2716 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2719 msgid "Friendly name"
2720 msgstr "애칭"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2723 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2724 msgid "Description"
2725 msgstr "설명"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2728 msgid "Certificate Properties"
2729 msgstr "인증서 속성"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2732 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2733 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하세요"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2736 msgid "The OID you entered already exists."
2737 msgstr "입력한 OID가 이미 존재합니다."
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2740 msgid "Please select a certificate store."
2741 msgstr "인증서 저장소를 선택하세요."
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2744 msgid ""
2745 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2746 "select another file."
2747 msgstr ""
2748 "이 파일에 주어진 기준에 맞지 않는 개체가 있습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2751 msgid "File to Import"
2752 msgstr "가져올 파일"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2755 msgid "Specify the file you want to import."
2756 msgstr "가져올 파일 선택."
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2759 msgid "Certificate Store"
2760 msgstr "인증서 보관소"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2763 msgid ""
2764 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2765 "lists, and certificate trust lists."
2766 msgstr ""
2767 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2770 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2771 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2774 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2775 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2778 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2779 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2782 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2783 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2786 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2787 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2790 msgid "Please select a file."
2791 msgstr "파일을 선택하세요."
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2794 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2795 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2798 msgid "Could not open "
2799 msgstr "열 수 없음 "
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2802 msgid "Determined by the program"
2803 msgstr "프로그램이 결정"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2806 msgid "Please select a store"
2807 msgstr "보관소를 선택하세요"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2810 msgid "Certificate Store Selected"
2811 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2814 msgid "Automatically determined by the program"
2815 msgstr "로그램이 자동으로 결정"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2818 msgid "File"
2819 msgstr "파일"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2822 msgid "Content"
2823 msgstr "내용"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2826 msgid "Certificate Revocation List"
2827 msgstr "인증서 파기 목록"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2830 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2831 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2834 msgid "Personal Information Exchange"
2835 msgstr "개인 정보 교환"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2838 msgid "The import was successful."
2839 msgstr "가져오기 성공."
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2842 msgid "The import failed."
2843 msgstr "가져오기 실패."
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2846 msgid "Arial"
2847 msgstr "Arial"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2850 msgid "<Advanced Purposes>"
2851 msgstr "<추가 용도>"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2854 msgid "Issued To"
2855 msgstr "발행목적"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2858 msgid "Issued By"
2859 msgstr "발행자"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2862 msgid "Expiration Date"
2863 msgstr "만기일"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2866 msgid "Friendly Name"
2867 msgstr "애칭"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2870 msgid "<None>"
2871 msgstr "<없음>"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2874 msgid ""
2875 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2876 "sign messages with it.\n"
2877 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2878 msgstr ""
2879 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지에 서명할 수 없습니다.\n"
2880 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2883 msgid ""
2884 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2885 "sign messages with them.\n"
2886 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2887 msgstr ""
2888 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지를 서명할 수 없습니다.\n"
2889 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2892 msgid ""
2893 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2894 "verify messages signed with it.\n"
2895 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2896 msgstr ""
2897 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2898 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2901 msgid ""
2902 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2903 "verify messages signed with them.\n"
2904 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2905 msgstr ""
2906 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2907 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2910 msgid ""
2911 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2912 "trusted.\n"
2913 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2914 msgstr ""
2915 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2916 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2919 msgid ""
2920 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2921 "trusted.\n"
2922 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2923 msgstr ""
2924 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2925 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2928 msgid ""
2929 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2930 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2931 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2932 msgstr ""
2933 "이 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2934 "수 없습니다.\n"
2935 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2937 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2938 msgid ""
2939 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2940 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2941 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2942 msgstr ""
2943 "이러한 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관이 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2944 "수 없습니다.\n"
2945 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2947 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2948 msgid ""
2949 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2950 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2951 msgstr ""
2952 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2953 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2956 msgid ""
2957 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2958 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2959 msgstr ""
2960 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2961 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2964 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2965 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2967 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2968 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2969 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2972 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2973 msgstr "원격 컴퓨터의 신원을 확인합니다"
2975 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2976 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2977 msgstr "원격 컴퓨터에 대한 신원을 증명합니다"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2980 msgid ""
2981 "Ensures software came from software publisher\n"
2982 "Protects software from alteration after publication"
2983 msgstr ""
2984 "소프트웨어가 소프트웨어 게시자로부터 제공되었는지 확인합니다\n"
2985 "게시 후 변경되지 않도록 소프트웨어를 보호합니다"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2988 msgid "Protects e-mail messages"
2989 msgstr "전자메일 메시지를 보호합니다"
2991 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2992 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2993 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2996 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2997 msgstr "현재 시간으로 데이터 서명 허용"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3000 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3001 msgstr "인증서 신뢰 목록에 디지털 서명 허용"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3004 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3005 msgstr "디스크 데이터 암호화 허용"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3008 msgid "Private Key Archival"
3009 msgstr "개인 키 보관소"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3012 msgid "Export Format"
3013 msgstr "내보내기 형식"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3016 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3017 msgstr "콘텐츠를 저장할 형식을 선택합니다."
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3020 msgid "Export Filename"
3021 msgstr "내보내기 파일 이름"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3024 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3025 msgstr "콘텐츠를 저장할 파일 이름을 지정합니다."
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3028 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3029 msgstr "지정한 파일이 이미 있습니다. 파일을 교체하시겠습니까?"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3032 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3033 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3036 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3037 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3040 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3041 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3044 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3045 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3048 msgid "File Format"
3049 msgstr "파일 형식"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3052 msgid "Include all certificates in certificate path"
3053 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3056 msgid "Export keys"
3057 msgstr "내보낼 키"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3060 msgid "The export was successful."
3061 msgstr "내보내기 성공."
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3064 msgid "The export failed."
3065 msgstr "내보내기 실패."
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3068 msgid "Export Private Key"
3069 msgstr "내보낼 개인 키"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3072 msgid ""
3073 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3074 "certificate."
3075 msgstr "인증서에 인증서와 내보내기 될지 모르는 개인 키가 들어 있습니다."
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3078 msgid "Enter Password"
3079 msgstr "암호 입력"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3082 msgid "You may password-protect a private key."
3083 msgstr "개인 키를 암호로 보호할 수 있습니다."
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3086 msgid "The passwords do not match."
3087 msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3090 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3091 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키를 열 수 없습니다."
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3094 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3095 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다."
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3098 msgid "Intended Use"
3099 msgstr "용도"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3102 msgid "Location"
3103 msgstr "위치"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3106 msgid "Select a certificate"
3107 msgstr "인증서 선택"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3110 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3111 msgid "Not yet implemented"
3112 msgstr "구현되지 않음"
3114 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3115 msgid "Configure Devices"
3116 msgstr "장치 구성"
3118 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3119 msgid "Reset"
3120 msgstr "재설정"
3122 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3123 msgid "Player"
3124 msgstr "플레이어"
3126 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3127 msgid "Device"
3128 msgstr "장치"
3130 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3131 msgid "Actions"
3132 msgstr "행동"
3134 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3135 msgid "Mapping"
3136 msgstr "매핑"
3138 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3139 msgid "Show Assigned First"
3140 msgstr "첫번째 할당 보이기"
3142 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3143 msgid "Action"
3144 msgstr "행동"
3146 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3147 msgid "Object"
3148 msgstr "개체"
3150 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3151 msgid "Regional Setting"
3152 msgstr "지역 설정"
3154 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3155 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3156 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3158 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3159 msgid "Western"
3160 msgstr "영어"
3162 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3163 msgid "Central European"
3164 msgstr "중앙 유럽어"
3166 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3167 msgid "Cyrillic"
3168 msgstr "키릴 문자"
3170 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3171 msgid "Greek"
3172 msgstr "그리스 문자"
3174 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3175 msgid "Turkish"
3176 msgstr "터키어"
3178 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3179 msgid "Hebrew"
3180 msgstr "히브리어"
3182 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3183 msgid "Arabic"
3184 msgstr "아랍어"
3186 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3187 msgid "Baltic"
3188 msgstr "발트어"
3190 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3191 msgid "Vietnamese"
3192 msgstr "베트남어"
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3195 msgid "Thai"
3196 msgstr "타이어"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3199 msgid "Japanese"
3200 msgstr "일본"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3203 msgid "CHINESE_GB2312"
3204 msgstr "중국어 GB2312"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3207 msgid "Hangul"
3208 msgstr "한글"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3211 msgid "CHINESE_BIG5"
3212 msgstr "중국어 BIG5"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3215 msgid "Hangul(Johab)"
3216 msgstr "한글(조합)"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3219 msgid "Symbol"
3220 msgstr "기호"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3223 msgid "OEM/DOS"
3224 msgstr "OEM/DOS"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3227 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3228 msgid "Other"
3229 msgstr "기타"
3231 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3232 msgid "Files on Camera"
3233 msgstr "카메라에 있는 파일"
3235 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3236 msgid "Import Selected"
3237 msgstr "선택한 항목 가져오기"
3239 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3240 msgid "Preview"
3241 msgstr "미리 보기"
3243 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3244 msgid "Import All"
3245 msgstr "모두 가져오기"
3247 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3248 msgid "Skip This Dialog"
3249 msgstr "이 대화상자 건너뛰기"
3251 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3252 msgid "Exit"
3253 msgstr "나가기"
3255 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3256 msgid "Transferring"
3257 msgstr "전송 중"
3259 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3260 msgid "Transferring... Please Wait"
3261 msgstr "전송 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3263 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3264 msgid "Connecting to camera"
3265 msgstr "카메라에 연결 중입니다"
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3268 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3269 msgstr "카메라에 연결 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3271 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3272 msgid "S&ync"
3273 msgstr "동기화(&Y)"
3275 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3276 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3277 msgid "&Back"
3278 msgstr "뒤로(&B)"
3280 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3281 msgid "&Forward"
3282 msgstr "앞으로(&F)"
3284 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3285 msgctxt "table of contents"
3286 msgid "&Home"
3287 msgstr "홈(&H)"
3289 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3290 msgid "&Stop"
3291 msgstr "멈추기(&S)"
3293 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3294 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3295 msgid "&Refresh"
3296 msgstr "다시 읽기(&R)"
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3299 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3300 msgid "&Print..."
3301 msgstr "인쇄(&P)..."
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3306 msgid "Select &All"
3307 msgstr "모두 선택(&A)"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3310 msgid "&View Source"
3311 msgstr "원본 보기(&V)"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3314 msgid "Proper&ties"
3315 msgstr "속성(&T)"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3318 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3320 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3321 msgid "Cu&t"
3322 msgstr "잘라내기(&T)"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3328 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3329 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3330 msgid "&Copy"
3331 msgstr "복사(&C)"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3334 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3335 msgid "Paste"
3336 msgstr "붙여넣기"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3339 msgid "&Print"
3340 msgstr "인쇄(&P)"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3343 msgid "&Contents"
3344 msgstr "목차(&C)"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3347 msgid "I&ndex"
3348 msgstr "인덱스(&N)"
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3351 msgid "&Search"
3352 msgstr "검색(&S)"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3355 msgid "Favor&ites"
3356 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3359 msgid "Hide &Tabs"
3360 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3363 msgid "Show &Tabs"
3364 msgstr "탭 보이기(&T)"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3367 msgid "Show"
3368 msgstr "보이기"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3371 msgid "Hide"
3372 msgstr "숨기기"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3376 msgid "Stop"
3377 msgstr "중지"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3380 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3381 msgid "Refresh"
3382 msgstr "새로 고침"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3385 msgid "Back"
3386 msgstr "뒤로"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3389 msgctxt "table of contents"
3390 msgid "Home"
3391 msgstr "홈"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3394 msgid "Sync"
3395 msgstr "동기화"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3399 msgid "Options"
3400 msgstr "옵션"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3403 msgid "Forward"
3404 msgstr "앞으로"
3406 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3407 msgid "Cinepak Video codec"
3408 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3410 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3411 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3412 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3414 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3416 msgid "&File"
3417 msgstr "파일(&F)"
3419 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3420 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3421 msgid "&New"
3422 msgstr "새로 만들기(&N)"
3424 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3425 msgid "&Window"
3426 msgstr "창(&W)"
3428 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3429 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3430 msgid "&Open..."
3431 msgstr "열기(&O)..."
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3435 msgid "Save &as..."
3436 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3438 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3439 msgid "Print &format..."
3440 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3443 msgid "Pr&int..."
3444 msgstr "인쇄(&I)..."
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3447 msgid "Print previe&w"
3448 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3451 msgid "&Toolbars"
3452 msgstr "도구 모음(&T)"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3455 msgid "&Standard bar"
3456 msgstr "표준 도구 모음(&S)"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3459 msgid "&Address bar"
3460 msgstr "주소 표시줄(&A)"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3463 msgid "&Favorites"
3464 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3467 msgid "&Add to Favorites..."
3468 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3471 msgid "&About Internet Explorer"
3472 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)"
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3475 msgid "Open URL"
3476 msgstr "URL 열기"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3479 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3480 msgstr "인터넷 탐색기에서 열 URL을 지정합니다"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3483 msgid "Open:"
3484 msgstr "열기:"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3487 msgctxt "home page"
3488 msgid "Home"
3489 msgstr "홈"
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3492 msgid "Print..."
3493 msgstr "인쇄..."
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3496 msgid "Address"
3497 msgstr "주소"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3500 msgid "Searching for %s"
3501 msgstr "%s 찾는 중"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3504 msgid "Start downloading %s"
3505 msgstr "%s 다운로드 시작"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3508 msgid "Downloading %s"
3509 msgstr "%s 다운로드 중"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3512 msgid "Asking for %s"
3513 msgstr "%s 대하여 묻기"
3515 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3516 msgid "Home page"
3517 msgstr "홈 페이지"
3519 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3520 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3521 msgstr "홈 페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3523 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3524 msgid "&Current page"
3525 msgstr "현재 페이지(&C)"
3527 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3528 msgid "&Default page"
3529 msgstr "기본 페이지(&D)"
3531 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3532 msgid "&Blank page"
3533 msgstr "빈 페이지(&B)"
3535 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3536 msgid "Browsing history"
3537 msgstr "방문 기록"
3539 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3540 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3541 msgstr "캐시된 페이지, 쿠키 및 기타 데이터를 삭제할 수 있습니다."
3543 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3544 msgid "Delete &files..."
3545 msgstr "파일 제거(&F)..."
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3548 msgid "&Settings..."
3549 msgstr "설정(&S)..."
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3552 msgid "Delete browsing history"
3553 msgstr "방문 기록 제거"
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3556 msgid ""
3557 "Temporary internet files\n"
3558 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3559 msgstr ""
3560 "임시 인터넷 파일\n"
3561 "웹 페이지, 이미지 및 인증서의 캐시된 복사본."
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3564 msgid ""
3565 "Cookies\n"
3566 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3567 "preferences and login information."
3568 msgstr ""
3569 "쿠키\n"
3570 "사용자 기본 설정 및 로그인 정보와 같은 항목을 저장하는 웹 사이트에서 컴퓨터"
3571 "에 저장한 파일입니다."
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3574 msgid ""
3575 "History\n"
3576 "List of websites you have accessed."
3577 msgstr ""
3578 "방문 기록\n"
3579 "액세스한 웹 사이트 목록입니다."
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3582 msgid ""
3583 "Form data\n"
3584 "Usernames and other information you have entered into forms."
3585 msgstr ""
3586 "양식 데이터\n"
3587 "양식에 입력한 사용자 이름 및 기타 정보입니다."
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3590 msgid ""
3591 "Passwords\n"
3592 "Saved passwords you have entered into forms."
3593 msgstr ""
3594 "암호\n"
3595 "양식에 입력한 저장된 암호입니다."
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3598 msgid "Delete"
3599 msgstr "삭제"
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3602 msgid ""
3603 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3604 "certificate authorities and publishers."
3605 msgstr "인증서는 개인 식별 및 인증 기관 및 게시자를 식별하는 데 사용됩니다."
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3608 msgid "Certificates..."
3609 msgstr "인증서..."
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3612 msgid "Publishers..."
3613 msgstr "발행자..."
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3616 msgid "Connections"
3617 msgstr "연결"
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3620 msgid "Automatic configuration"
3621 msgstr "자동 구성"
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3624 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3625 msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용"
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3628 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3629 msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용"
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3632 msgid "Address:"
3633 msgstr "주소:"
3635 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3636 msgid "Proxy server"
3637 msgstr "프록시 서버"
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3640 msgid "Use a proxy server"
3641 msgstr "프록시 서버 사용"
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3644 msgid "Port:"
3645 msgstr "포트:"
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3648 msgid "Internet Settings"
3649 msgstr "인터넷 설정"
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3652 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3653 msgstr "Wine 인터넷 브라우저 및 관련 설정 구성"
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3656 msgid "Security settings for zone: "
3657 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3660 msgid "Custom"
3661 msgstr "사용자정의"
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3664 msgid "Very Low"
3665 msgstr "매우 낮음"
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3668 msgid "Low"
3669 msgstr "낮음(&L)"
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3672 msgid "Medium"
3673 msgstr "중간"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3676 msgid "Increased"
3677 msgstr "증가"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3680 msgid "High"
3681 msgstr "높음"
3683 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3684 msgid "Joysticks"
3685 msgstr "조이스틱"
3687 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3688 msgid "&Disable"
3689 msgstr "사용 중지(&D)"
3691 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3692 msgid "&Reset"
3693 msgstr "초기화(&R)"
3695 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3696 msgid "&Enable"
3697 msgstr "사용(&E)"
3699 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3700 msgid "&Override"
3701 msgstr "재정의(&O)"
3703 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3704 msgid "Connected"
3705 msgstr "연결됨"
3707 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3708 msgid "Connected (xinput device)"
3709 msgstr "연결됨 (XINPUT 장치)"
3711 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3712 msgid "Disabled"
3713 msgstr "사용 중지됨"
3715 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3716 msgid ""
3717 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3718 "updated here until you restart this applet."
3719 msgstr ""
3720 "장치를 비활성화하거나 활성화한 후, 이 애플릿을 다시 시작할 때까지 연결된 조이"
3721 "스틱을 업데이트하지 않습니다."
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3724 msgid "Test Joystick"
3725 msgstr "조이스틱 테스트"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3728 msgid "Buttons"
3729 msgstr "버튼"
3731 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3732 msgid "Test Force Feedback"
3733 msgstr "강제 피드백 테스트"
3735 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3736 msgid "Available Effects"
3737 msgstr "사용 가능한 효과"
3739 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3740 msgid ""
3741 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3742 "direction can be changed with the controller axis."
3743 msgstr ""
3744 "컨트롤러의 아무 버튼이나 눌러 선택한 효과를 활성화합니다. 컨트롤러 축을 이용"
3745 "하여 효과 방향을 바꿀 수 있습니다."
3747 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3748 msgid "Game Controllers"
3749 msgstr "게임 컨트롤러"
3751 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3752 msgid "Test and configure game controllers."
3753 msgstr "게임 컨트롤러를 테스트하고 구성합니다."
3755 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3756 msgid "Error converting object to primitive type"
3757 msgstr "개체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3759 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3760 msgid "Invalid procedure call or argument"
3761 msgstr "잘못된 프로시져 호출이나 인수"
3763 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3764 msgid "Subscript out of range"
3765 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3767 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3768 msgid "Out of stack space"
3769 msgstr "스택 공간이 부족함"
3771 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3772 msgid "Object required"
3773 msgstr "개체가 필요함"
3775 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3776 msgid "Automation server can't create object"
3777 msgstr "자동화 서버가 개체를 만들 수 없음"
3779 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3780 msgid "Object doesn't support this property or method"
3781 msgstr "개체가 이 속성이나 메소드를 지원하지 않습니다"
3783 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3784 msgid "Object doesn't support this action"
3785 msgstr "개체는 이 행동을 지원하지 않음"
3787 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3788 msgid "Argument not optional"
3789 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3792 msgid "Syntax error"
3793 msgstr "문법 오류"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3796 msgid "Expected ';'"
3797 msgstr "';' 필요"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3800 msgid "Expected '('"
3801 msgstr "'(' 필요"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3804 msgid "Expected ')'"
3805 msgstr "')' 필요"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3808 msgid "Expected identifier"
3809 msgstr "필요한 식별자"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3812 msgid "Expected '='"
3813 msgstr "'=' 필요"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3816 msgid "Invalid character"
3817 msgstr "잘못된 문자"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3820 msgid "Unterminated string constant"
3821 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3824 msgid "'return' statement outside of function"
3825 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3828 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3829 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3832 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3833 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3836 msgid "Label redefined"
3837 msgstr "레이블이 재정의되었습니다"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3840 msgid "Label not found"
3841 msgstr "레이블을 찾을 수 없습니다"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3844 msgid "Expected '@end'"
3845 msgstr "'@end'가 필요합니다"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3848 msgid "Conditional compilation is turned off"
3849 msgstr "조건부 컴파일이 해제되었습니다"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3852 msgid "Expected '@'"
3853 msgstr "'@'가 필요합니다"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3856 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3857 msgstr "Microsoft JScript 컴파일 오류"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3860 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3861 msgstr "Microsoft JScript 런타임 오류"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3864 msgid "Unknown runtime error"
3865 msgstr "알 수 없는 런타임 오류"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3868 msgid "Number expected"
3869 msgstr "숫자가 필요합니다"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3872 msgid "Function expected"
3873 msgstr "함수가 필요합니다"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3876 msgid "'[object]' is not a date object"
3877 msgstr "'[object]'은(는) 날짜 개체가 아닙니다"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3880 msgid "Object expected"
3881 msgstr "개체가 필요합니다"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3884 msgid "Illegal assignment"
3885 msgstr "잘못된 할당"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3888 msgid "'|' is undefined"
3889 msgstr "'|'이(가) 정의되지 않았습니다"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3892 msgid "Boolean object expected"
3893 msgstr "Boolean 개체가 필요합니다"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3896 msgid "Cannot delete '|'"
3897 msgstr "'|'을(를) 삭제할 수 없습니다"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3900 msgid "VBArray object expected"
3901 msgstr "VBArray 개체가 필요합니다"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3904 msgid "JScript object expected"
3905 msgstr "JScript 개체가 필요합니다"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3908 msgid "Enumerator object expected"
3909 msgstr "열거형 개체가 필요합니다"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3912 msgid "Regular Expression object expected"
3913 msgstr "정규식 개체가 필요합니다"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3916 msgid "Syntax error in regular expression"
3917 msgstr "정규식에 구문 오류가 있습니다"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3920 msgid "Exception thrown and not caught"
3921 msgstr "예외가 발생했지만 catch할 수 없습니다"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3924 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3925 msgstr "인코딩할 URI에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3928 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3929 msgstr "디코딩할 URI가 잘못되었습니다"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3932 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3933 msgstr "분수 자리수 값이 범위를 벗어났습니다"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3936 msgid "Precision is out of range"
3937 msgstr "정밀도가 범위를 벗어났습니다"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3940 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3941 msgstr "배열의 길이는 유한한 양의 정수이어야 합니다"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3944 msgid "Array object expected"
3945 msgstr "배열 개체가 필요합니다"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3948 msgid ""
3949 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3950 "this object"
3951 msgstr ""
3952 "속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3955 msgid "Cyclic __proto__ value"
3956 msgstr "순환하는 __proto__ 값"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3959 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3960 msgstr "확장 가능하지 않은 개체에 대한 속성을 만들 수 없습니다"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3963 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3964 msgstr "확장 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 정의할 수 없습니다"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3967 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3968 msgstr "구성 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 재정의할 수 없습니다"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3971 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3972 msgstr "쓰기 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 수정할 수 없습니다"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3975 msgid "'this' is not a | object"
3976 msgstr "'this'는 '|' 개체가 아닙니다"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3979 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3980 msgstr "속성에 접근자와 값을 둘 다 지정할 수는 없습니다"
3982 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
3983 msgid "Wine kernel DLL"
3984 msgstr "Wine 커널 DLL"
3986 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3987 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3988 msgid "Wine"
3989 msgstr "Wine"
3991 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
3992 msgid "Western Europe and United States"
3993 msgstr "서유럽 및 미국"
3995 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
3996 msgid "Central Europe"
3997 msgstr "중앙 유럽어"
3999 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4000 msgid "Turkic"
4001 msgstr "터키어"
4003 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4004 msgid "Korean"
4005 msgstr "한국어"
4007 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4008 msgid "Traditional Chinese"
4009 msgstr "중국어 번체"
4011 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4012 msgid "Simplified Chinese"
4013 msgstr "중국어 간체"
4015 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4016 msgid "Indic"
4017 msgstr "인도어"
4019 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4020 msgid "Georgian"
4021 msgstr "그루지아어"
4023 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4024 msgid "Armenian"
4025 msgstr "아르메니아어"
4027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4028 msgid "Success.\n"
4029 msgstr "성공.\n"
4031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4032 msgid "Invalid function.\n"
4033 msgstr "잘못된 함수입니다.\n"
4035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4036 msgid "File not found.\n"
4037 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
4039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4040 msgid "Path not found.\n"
4041 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
4043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4044 msgid "Too many open files.\n"
4045 msgstr "열린 파일이 너무 많습니다.\n"
4047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4048 msgid "Access denied.\n"
4049 msgstr "접근이 거부되었습니다.\n"
4051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4052 msgid "Invalid handle.\n"
4053 msgstr "잘못된 핸들입니다.\n"
4055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4056 msgid "Memory trashed.\n"
4057 msgstr "메모리 손상되었습니다.\n"
4059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4060 msgid "Not enough memory.\n"
4061 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
4063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4064 msgid "Invalid block.\n"
4065 msgstr "잘못된 블록입니다.\n"
4067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4068 msgid "Bad environment.\n"
4069 msgstr "잘못된 환경입니다.\n"
4071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4072 msgid "Bad format.\n"
4073 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
4075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4076 msgid "Invalid access.\n"
4077 msgstr "잘못된 접근입니다.\n"
4079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4080 msgid "Invalid data.\n"
4081 msgstr "잘못된 데이터입니다.\n"
4083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4084 msgid "Out of memory.\n"
4085 msgstr "메모리 부족.\n"
4087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4088 msgid "Invalid drive.\n"
4089 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
4091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4092 msgid "Can't delete current directory.\n"
4093 msgstr "현재 디렉터리 제거 실패.\n"
4095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4096 msgid "Not same device.\n"
4097 msgstr "다른 장치.\n"
4099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4100 msgid "No more files.\n"
4101 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
4103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4104 msgid "Write protected.\n"
4105 msgstr "쓰기 금지.\n"
4107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4108 msgid "Bad unit.\n"
4109 msgstr "잘못된 유닛.\n"
4111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4112 msgid "Not ready.\n"
4113 msgstr "준비되지 않았습니다.\n"
4115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4116 msgid "Bad command.\n"
4117 msgstr "잘못된 명령.\n"
4119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4120 msgid "CRC error.\n"
4121 msgstr "CRC 오류.\n"
4123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4124 msgid "Bad length.\n"
4125 msgstr "잘못된 길이.\n"
4127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4128 msgid "Seek error.\n"
4129 msgstr "이동 오류.\n"
4131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4132 msgid "Not DOS disk.\n"
4133 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
4135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4136 msgid "Sector not found.\n"
4137 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
4139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4140 msgid "Out of paper.\n"
4141 msgstr "프린터 용지가 없습니다.\n"
4143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4144 msgid "Write fault.\n"
4145 msgstr "쓰기 사고.\n"
4147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4148 msgid "Read fault.\n"
4149 msgstr "읽기 사고.\n"
4151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4152 msgid "General failure.\n"
4153 msgstr "일반 실패.\n"
4155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4156 msgid "Sharing violation.\n"
4157 msgstr "공유 위반.\n"
4159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4160 msgid "Lock violation.\n"
4161 msgstr "잠금 위반.\n"
4163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4164 msgid "Wrong disk.\n"
4165 msgstr "잘못된 디스크.\n"
4167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4168 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4169 msgstr "공유 버퍼 초과.\n"
4171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4172 msgid "End of file.\n"
4173 msgstr "파일 끝.\n"
4175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4176 msgid "Disk full.\n"
4177 msgstr "디스크가 차 있습니다.\n"
4179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4180 msgid "Request not supported.\n"
4181 msgstr "지원되지 않는 요청.\n"
4183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4184 msgid "Remote machine not listening.\n"
4185 msgstr "원격 시스템 접속 실패.\n"
4187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4188 msgid "Duplicate network name.\n"
4189 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
4191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4192 msgid "Bad network path.\n"
4193 msgstr "잘못된 네트워크 경로.\n"
4195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4196 msgid "Network busy.\n"
4197 msgstr "네트워크 사용 중.\n"
4199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4200 msgid "Device does not exist.\n"
4201 msgstr "장치가 없습니다.\n"
4203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4204 msgid "Too many commands.\n"
4205 msgstr "너무 많은 명령.\n"
4207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4208 msgid "Adapter hardware error.\n"
4209 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
4211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4212 msgid "Bad network response.\n"
4213 msgstr "잘못된 네트워크 응답.\n"
4215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4216 msgid "Unexpected network error.\n"
4217 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
4219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4220 msgid "Bad remote adapter.\n"
4221 msgstr "잘못된 원격 어댑터.\n"
4223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4224 msgid "Print queue full.\n"
4225 msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n"
4227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4228 msgid "No spool space.\n"
4229 msgstr "스풀 공간 부족.\n"
4231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4232 msgid "Print canceled.\n"
4233 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
4235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4236 msgid "Network name deleted.\n"
4237 msgstr "네트워크 이름을 제거했습니다.\n"
4239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4240 msgid "Network access denied.\n"
4241 msgstr "네트워크 접근 거부.\n"
4243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4244 msgid "Bad device type.\n"
4245 msgstr "잘못된 장치 유형.\n"
4247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4248 msgid "Bad network name.\n"
4249 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
4251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4252 msgid "Too many network names.\n"
4253 msgstr "네트워크 이름 한계 초과.\n"
4255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4256 msgid "Too many network sessions.\n"
4257 msgstr "네트워크 세션 한계 초과.\n"
4259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4260 msgid "Sharing paused.\n"
4261 msgstr "공유 중지.\n"
4263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4264 msgid "Request not accepted.\n"
4265 msgstr "수용되지 않는 요청.\n"
4267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4268 msgid "Redirector paused.\n"
4269 msgstr "리디렉터 중지.\n"
4271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4272 msgid "File exists.\n"
4273 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
4275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4276 msgid "Cannot create.\n"
4277 msgstr "만들 수 없습니다.\n"
4279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4280 msgid "Int24 failure.\n"
4281 msgstr "INT24 오류.\n"
4283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4284 msgid "Out of structures.\n"
4285 msgstr "구성에 필요한 공간 부족.\n"
4287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4288 msgid "Already assigned.\n"
4289 msgstr "이미 할당되어 있습니다.\n"
4291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4292 msgid "Invalid password.\n"
4293 msgstr "잘못된 암호.\n"
4295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4296 msgid "Invalid parameter.\n"
4297 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
4299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4300 msgid "Net write fault.\n"
4301 msgstr "네트워크 쓰기 오류.\n"
4303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4304 msgid "No process slots.\n"
4305 msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n"
4307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4308 msgid "Too many semaphores.\n"
4309 msgstr "세마포어 한계 초과.\n"
4311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4312 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4313 msgstr "이미 소유된 배타적 세마포어.\n"
4315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4316 msgid "Semaphore is set.\n"
4317 msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n"
4319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4320 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4321 msgstr "너무 많은 세마포어 요청.\n"
4323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4324 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4325 msgstr "잘못된 인터럽트 시간.\n"
4327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4328 msgid "Semaphore owner died.\n"
4329 msgstr "세마포어 소유권 해제.\n"
4331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4332 msgid "Semaphore user limit.\n"
4333 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4336 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4337 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으세요.\n"
4339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4340 msgid "Drive locked.\n"
4341 msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n"
4343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4344 msgid "Broken pipe.\n"
4345 msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n"
4347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4348 msgid "Open failed.\n"
4349 msgstr "열기 실패.\n"
4351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4352 msgid "Buffer overflow.\n"
4353 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4356 msgid "No more search handles.\n"
4357 msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n"
4359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4360 msgid "Invalid target handle.\n"
4361 msgstr "잘못된 목표 핸들.\n"
4363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4364 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4365 msgstr "잘못된 IOCTL.\n"
4367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4368 msgid "Invalid verify switch.\n"
4369 msgstr "잘못된 검증 스위치.\n"
4371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4372 msgid "Bad driver level.\n"
4373 msgstr "잘못된 드라이버 레벨.\n"
4375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4376 msgid "Call not implemented.\n"
4377 msgstr "호출이 구현되지 않았습니다.\n"
4379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4380 msgid "Semaphore timeout.\n"
4381 msgstr "세마포어 시간 만료.\n"
4383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4384 msgid "Insufficient buffer.\n"
4385 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4388 msgid "Invalid name.\n"
4389 msgstr "잘못된 이름.\n"
4391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4392 msgid "Invalid level.\n"
4393 msgstr "잘못된 레벨.\n"
4395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4396 msgid "No volume label.\n"
4397 msgstr "볼륨 레이블이 없습니다.\n"
4399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4400 msgid "Module not found.\n"
4401 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4404 msgid "Procedure not found.\n"
4405 msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n"
4407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4408 msgid "No children to wait for.\n"
4409 msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n"
4411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4412 msgid "Child process has not completed.\n"
4413 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4416 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4417 msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n"
4419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4420 msgid "Negative seek.\n"
4421 msgstr "반대로 이동.\n"
4423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4424 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4425 msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n"
4427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4428 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4429 msgstr "드라이브가 이미 JOIN 되어 있습니다.\n"
4431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4432 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4433 msgstr "드라이브가 이미 SUBST 되어 있습니다.\n"
4435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4436 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4437 msgstr "드라이브가 JOIN 되지 않습니다.\n"
4439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4440 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4441 msgstr "드라이브가 SUBST 되지 않습니다.\n"
4443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4444 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4445 msgstr "JOIN 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4448 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4449 msgstr "SUBST 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4452 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4453 msgstr "SUBST 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4456 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4457 msgstr "JOIN 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4460 msgid "Drive is busy.\n"
4461 msgstr "드라이브 사용 중.\n"
4463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4464 msgid "Same drive.\n"
4465 msgstr "같은 드라이브.\n"
4467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4468 msgid "Not top-level directory.\n"
4469 msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n"
4471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4472 msgid "Directory is not empty.\n"
4473 msgstr "디렉터리가 비어 있지 않습니다.\n"
4475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4476 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4477 msgstr "경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n"
4479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4480 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4481 msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n"
4483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4484 msgid "Path is busy.\n"
4485 msgstr "경로 사용 중.\n"
4487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4488 msgid "Already a SUBST target.\n"
4489 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4492 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4493 msgstr "시스템 추적이 지정하지 않았거나 허용되지 않습니다.\n"
4495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4496 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4497 msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 잘못되었습니다.\n"
4499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4500 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4501 msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n"
4503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4504 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4505 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 잘못되었습니다.\n"
4507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4508 msgid "Volume label too long.\n"
4509 msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n"
4511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4512 msgid "Too many TCBs.\n"
4513 msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n"
4515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4516 msgid "Signal refused.\n"
4517 msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n"
4519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4520 msgid "Segment discarded.\n"
4521 msgstr "세그맨트가 폐기되었습니다.\n"
4523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4524 msgid "Segment not locked.\n"
4525 msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n"
4527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4528 msgid "Bad thread ID address.\n"
4529 msgstr "잘못된 스레드 ID 주소.\n"
4531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4532 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4533 msgstr "잘못된 DosExecPgm 인수.\n"
4535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4536 msgid "Path is invalid.\n"
4537 msgstr "잘못된 경로.\n"
4539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4540 msgid "Signal pending.\n"
4541 msgstr "시그널 대기 중.\n"
4543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4544 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4545 msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n"
4547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4548 msgid "Lock failed.\n"
4549 msgstr "잠금 실패.\n"
4551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4552 msgid "Resource in use.\n"
4553 msgstr "리소스 사용 중.\n"
4555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4556 msgid "Cancel violation.\n"
4557 msgstr "취소 위반.\n"
4559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4560 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4561 msgstr "원자적 잠금 미지원.\n"
4563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4564 msgid "Invalid segment number.\n"
4565 msgstr "잘못된 세그멘트 번호.\n"
4567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4568 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4569 msgstr "잘못된 %1 번호.\n"
4571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4572 msgid "File already exists.\n"
4573 msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n"
4575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4576 msgid "Invalid flag number.\n"
4577 msgstr "잘못된 플래그.\n"
4579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4580 msgid "Semaphore name not found.\n"
4581 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4584 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4585 msgstr "잘못된 %1 시작 코드 세그멘트.\n"
4587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4588 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4589 msgstr "잘못된 %1 시작 스택 세그먼트.\n"
4591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4592 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4593 msgstr "잘못된 %1 모듈 유형.\n"
4595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4596 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4597 msgstr "잘못된 %1 EXE 서명.\n"
4599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4600 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4601 msgstr "EXE %1이(가) 잘못된 것으로 표시되었습니다.\n"
4603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4604 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4605 msgstr "잘못된 %1 EXE 형식.\n"
4607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4608 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4609 msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n"
4611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4612 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4613 msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n"
4615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4616 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4617 msgstr "잘못된 링에서의 동적 링크.\n"
4619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4620 msgid "IOPL not enabled.\n"
4621 msgstr "불가능한 IOPL.\n"
4623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4624 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4625 msgstr "잘못된 %1 SEGDPL.\n"
4627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4628 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4629 msgstr "자동 데이터 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n"
4631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4632 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4633 msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n"
4635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4636 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4637 msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n"
4639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4640 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4641 msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n"
4643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4644 msgid "Environment variable not found.\n"
4645 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4648 msgid "No signal sent.\n"
4649 msgstr "시그널 전송 실패.\n"
4651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4652 msgid "File name is too long.\n"
4653 msgstr "너무 긴 파일 이름.\n"
4655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4656 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4657 msgstr "Ring 2 스택 사용 중.\n"
4659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4660 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4661 msgstr "파일 이름 와일드카드 사용 오류.\n"
4663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4664 msgid "Invalid signal number.\n"
4665 msgstr "잘못된 시그널 번호.\n"
4667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4668 msgid "Error setting signal handler.\n"
4669 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4672 msgid "Segment locked.\n"
4673 msgstr "세그멘트 잠김.\n"
4675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4676 msgid "Too many modules.\n"
4677 msgstr "너무 많은 모듈.\n"
4679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4680 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4681 msgstr "허락된지 않는 LoadModule 호출 중첩.\n"
4683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4684 msgid "Machine type mismatch.\n"
4685 msgstr "머신 형식 불일치.\n"
4687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4688 msgid "Bad pipe.\n"
4689 msgstr "잘못된 파이프.\n"
4691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4692 msgid "Pipe busy.\n"
4693 msgstr "파이프 사용 중.\n"
4695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4696 msgid "Pipe closed.\n"
4697 msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n"
4699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4700 msgid "Pipe not connected.\n"
4701 msgstr "파이프가 연결되지 않습니다.\n"
4703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4704 msgid "More data available.\n"
4705 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n"
4707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4708 msgid "Session canceled.\n"
4709 msgstr "세션 취소.\n"
4711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4712 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4713 msgstr "잘못된 확장 속성 이름.\n"
4715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4716 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4717 msgstr "일관성 없는 확장 속성 목록.\n"
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4720 msgid "No more data available.\n"
4721 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4724 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4725 msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4728 msgid "Directory name invalid.\n"
4729 msgstr "잘못된 디렉터리 이름.\n"
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4732 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4733 msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n"
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4736 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4737 msgstr "확장 속성 파일 손상.\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4740 msgid "Extended attribute table full.\n"
4741 msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n"
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4744 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4745 msgstr "잘못된 확장 속성 핸들.\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4748 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4749 msgstr "지원되지 않는 확장 속성.\n"
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4752 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4753 msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex.\n"
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4756 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4757 msgstr "너무 많은 세마포어 통지.\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4760 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4761 msgstr "일부 Read/WriteProcessMemory 요청 완료.\n"
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4764 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4765 msgstr "승인되지 않은 oplock.\n"
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4768 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4769 msgstr "잘못된 oplock 메시지 수신.\n"
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4772 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4773 msgstr "파일 %2에 메시지 0x%1이(가) 없습니다.\n"
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4776 msgid "Invalid address.\n"
4777 msgstr "잘못된 주소.\n"
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4780 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4781 msgstr "수치 연산 오버플로우.\n"
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4784 msgid "Pipe connected.\n"
4785 msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n"
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4788 msgid "Pipe listening.\n"
4789 msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n"
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4792 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4793 msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4796 msgid "I/O operation aborted.\n"
4797 msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4800 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4801 msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n"
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4804 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4805 msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n"
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4808 msgid "No access to memory location.\n"
4809 msgstr "메모리 위치 접근이 없습니다.\n"
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4812 msgid "Swap error.\n"
4813 msgstr "스왑 오류.\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4816 msgid "Stack overflow.\n"
4817 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4820 msgid "Invalid message.\n"
4821 msgstr "잘못된 메시지입니다.\n"
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4824 msgid "Cannot complete.\n"
4825 msgstr "완료할 수 없습니다.\n"
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4828 msgid "Invalid flags.\n"
4829 msgstr "잘못된 플래그입니다.\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4832 msgid "Unrecognized volume.\n"
4833 msgstr "인식되지 않는 볼륨.\n"
4835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4836 msgid "File invalid.\n"
4837 msgstr "잘못된 파일입니다.\n"
4839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4840 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4841 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4844 msgid "Nonexistent token.\n"
4845 msgstr "토큰이 없습니다.\n"
4847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4848 msgid "Registry corrupt.\n"
4849 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4852 msgid "Invalid key.\n"
4853 msgstr "잘못된 키.\n"
4855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4856 msgid "Can't open registry key.\n"
4857 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4860 msgid "Can't read registry key.\n"
4861 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4864 msgid "Can't write registry key.\n"
4865 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4868 msgid "Registry has been recovered.\n"
4869 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4872 msgid "Registry is corrupt.\n"
4873 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4876 msgid "I/O to registry failed.\n"
4877 msgstr "레지스트리 I/O 실패.\n"
4879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4880 msgid "Not registry file.\n"
4881 msgstr "레지스트리 파일이 아닙니다.\n"
4883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4884 msgid "Key deleted.\n"
4885 msgstr "키가 제거되었습니다.\n"
4887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4888 msgid "No registry log space.\n"
4889 msgstr "레지스트리 기록 공간 부족.\n"
4891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4892 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4893 msgstr "레지스트리 키가 서브키를 가지고 있습니다.\n"
4895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4896 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4897 msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n"
4899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4900 msgid "Notify change request in progress.\n"
4901 msgstr "진행 중인 요청 변화를 알립니다.\n"
4903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4904 msgid "Dependent services are running.\n"
4905 msgstr "의존 서비스 실행 중.\n"
4907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4908 msgid "Invalid service control.\n"
4909 msgstr "잘못된 서비스 컨트롤.\n"
4911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4912 msgid "Service request timeout.\n"
4913 msgstr "서비스 요청 시간 초과.\n"
4915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4916 msgid "Cannot create service thread.\n"
4917 msgstr "서비스 스레드 만들기 실패.\n"
4919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4920 msgid "Service database locked.\n"
4921 msgstr "서비스 데이터베이스 잠.\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4924 msgid "Service already running.\n"
4925 msgstr "서비스 실행 증.\n"
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4928 msgid "Invalid service account.\n"
4929 msgstr "잘못된 서비스 계정.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4932 msgid "Service is disabled.\n"
4933 msgstr "서비스 실행 불능.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4936 msgid "Circular dependency.\n"
4937 msgstr "원형 서비스 종속성.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4940 msgid "Service does not exist.\n"
4941 msgstr "서비스가 없습니다.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4944 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4945 msgstr "받아들일 수 없는 서비스 컨트롤 메시지.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4948 msgid "Service not active.\n"
4949 msgstr "활성화도지 않은 서비스.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4952 msgid "Service controller connect failed.\n"
4953 msgstr "서비스 컨트롤러 연결 실패.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
4956 msgid "Exception in service.\n"
4957 msgstr "서비스에 예외 발생.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
4960 msgid "Database does not exist.\n"
4961 msgstr "데이터베이스가 없습니다.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
4964 msgid "Service-specific error.\n"
4965 msgstr "서비스 고유 오류.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
4968 msgid "Process aborted.\n"
4969 msgstr "예기치 않은 프로세스 종료.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
4972 msgid "Service dependency failed.\n"
4973 msgstr "서비스 종속성 실패.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
4976 msgid "Service login failed.\n"
4977 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
4980 msgid "Service start-hang.\n"
4981 msgstr "서비스 start-hang.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
4984 msgid "Invalid service lock.\n"
4985 msgstr "잘못된 서비스 잠금.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
4988 msgid "Service marked for delete.\n"
4989 msgstr "서비스가 제거로 표시.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
4992 msgid "Service exists.\n"
4993 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
4996 msgid "System running last-known-good config.\n"
4997 msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5000 msgid "Service dependency deleted.\n"
5001 msgstr "서비스 종속성이 제거되었습니다.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5004 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5005 msgstr "시동이 이미 최종 양호 설정으로 받아들여졌습니다.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5008 msgid "Service not started since last boot.\n"
5009 msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5012 msgid "Duplicate service name.\n"
5013 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5016 msgid "Different service account.\n"
5017 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5020 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5021 msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5024 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5025 msgstr "프로세스 중단을 발견할 수 없습니다.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5028 msgid "No recovery program for service.\n"
5029 msgstr "서비스를 복구 프로그램이 없습니다.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5032 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5033 msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니다.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5036 msgid "End of media.\n"
5037 msgstr "미디어 끝.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5040 msgid "Filemark detected.\n"
5041 msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5044 msgid "Beginning of media.\n"
5045 msgstr "미디어 시작.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5048 msgid "Setmark detected.\n"
5049 msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5052 msgid "No data detected.\n"
5053 msgstr "감지된 데이터가 없습니다.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5056 msgid "Partition failure.\n"
5057 msgstr "파티션 실패.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5060 msgid "Invalid block length.\n"
5061 msgstr "잘못된 블럭 길이.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5064 msgid "Device not partitioned.\n"
5065 msgstr "장치에 파티션이 업습니다.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5068 msgid "Unable to lock media.\n"
5069 msgstr "미디어 잠금 불가능.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5072 msgid "Unable to unload media.\n"
5073 msgstr "미디어를 적재 해제 불가능.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5076 msgid "Media changed.\n"
5077 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5080 msgid "I/O bus reset.\n"
5081 msgstr "I/O 버스 재설정.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5084 msgid "No media in drive.\n"
5085 msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5088 msgid "No Unicode translation.\n"
5089 msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5092 msgid "DLL initialization failed.\n"
5093 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5096 msgid "Shutdown in progress.\n"
5097 msgstr "시스템 종료 중.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5100 msgid "No shutdown in progress.\n"
5101 msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5104 msgid "I/O device error.\n"
5105 msgstr "I/O 장치 오류.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5108 msgid "No serial devices found.\n"
5109 msgstr "시리얼 장치 발견 실패.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5112 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5113 msgstr "공유된 IRQ 사용 중.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5116 msgid "Serial I/O completed.\n"
5117 msgstr "시리얼 I/O 완료.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5120 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5121 msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간 초과.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5124 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5125 msgstr "플로피 ID 주소 표시 찾기 실패.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5128 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5129 msgstr "잘못된 플로피 실린더 값 보고.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5132 msgid "Unknown floppy error.\n"
5133 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5136 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5137 msgstr "일관성 없는 플로피 등록값.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5140 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5141 msgstr "하드디스크 재조정 실패.\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5144 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5145 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5148 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5149 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5152 msgid "End of tape media.\n"
5153 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5156 msgid "Not enough server memory.\n"
5157 msgstr "서버 메모리 부족.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5160 msgid "Possible deadlock.\n"
5161 msgstr "데드락 가능성.\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5164 msgid "Incorrect alignment.\n"
5165 msgstr "잘못된 정렬.\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5168 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5169 msgstr "파워 상태 설정 거부.\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5172 msgid "Set-power-state failed.\n"
5173 msgstr "파워 상태 설정 실패.\n"
5175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5176 msgid "Too many links.\n"
5177 msgstr "너무 많은 링크.\n"
5179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5180 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5181 msgstr "더 최신의 Windows 버전이 필요합니다.\n"
5183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5184 msgid "Wrong operating system.\n"
5185 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
5187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5188 msgid "Single-instance application.\n"
5189 msgstr "단일 인스턴트 프로그램.\n"
5191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5192 msgid "Real-mode application.\n"
5193 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
5195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5196 msgid "Invalid DLL.\n"
5197 msgstr "잘못된 DLL.\n"
5199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5200 msgid "No associated application.\n"
5201 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
5203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5204 msgid "DDE failure.\n"
5205 msgstr "DDE 실패.\n"
5207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5208 msgid "DLL not found.\n"
5209 msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n"
5211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5212 msgid "Out of user handles.\n"
5213 msgstr "사용자 핸들 부족.\n"
5215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5216 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5217 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있습니다.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5220 msgid "The source element is empty.\n"
5221 msgstr "원본 요소가 비어 있습니다.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5224 msgid "The destination element is full.\n"
5225 msgstr "대상 요소가 가능 차 있습니다.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5228 msgid "The element address is invalid.\n"
5229 msgstr "잘못된 요소 주소.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5232 msgid "The magazine is not present.\n"
5233 msgstr "Magazine이 없습니다.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5236 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5237 msgstr "이 장치는 재초기화가 필요합니다.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5240 msgid "The device requires cleaning.\n"
5241 msgstr "이 장치는 정리가 필요합니다.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5244 msgid "The device door is open.\n"
5245 msgstr "장치 문이 열려 있습니다.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5248 msgid "The device is not connected.\n"
5249 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5252 msgid "Element not found.\n"
5253 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5256 msgid "No match found.\n"
5257 msgstr "일치하는 것이 없습니다.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5260 msgid "Property set not found.\n"
5261 msgstr "속성 집합을 찾을 수 없습니다.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5264 msgid "Point not found.\n"
5265 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5268 msgid "No running tracking service.\n"
5269 msgstr "실행 중인 추적 서비스가 없습니다.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5272 msgid "No such volume ID.\n"
5273 msgstr "그런 볼륨 ID가 없습니다.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5276 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5277 msgstr "바꿀 파일을 제거할 수 없습니다.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5280 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5281 msgstr "교체 파일을 제자리로 이동할 수 없습니다.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5284 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5285 msgstr "교체 파일을 이동하지 못했습니다.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5288 msgid "The journal is being deleted.\n"
5289 msgstr "저널이 삭제되고 있습니다.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5292 msgid "The journal is not active.\n"
5293 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5296 msgid "Potential matching file found.\n"
5297 msgstr "일치할 가능성이 있는 파일이 없습니다.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5300 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5301 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5304 msgid "Invalid device name.\n"
5305 msgstr "잘못된 장치 이름.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5308 msgid "Connection unavailable.\n"
5309 msgstr "불가능한 연결.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5312 msgid "Device already remembered.\n"
5313 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5316 msgid "No network or bad path.\n"
5317 msgstr "네트워크가 없거나 잘못된 경로.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5320 msgid "Invalid network provider name.\n"
5321 msgstr "잘못된 네트워크 제공자 이름.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5324 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5325 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5328 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5329 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5332 msgid "Not a container.\n"
5333 msgstr "컨테이너가 아닙니다.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5336 msgid "Extended error.\n"
5337 msgstr "확장된 오류.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5340 msgid "Invalid group name.\n"
5341 msgstr "잘못된 그룹 이름.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5344 msgid "Invalid computer name.\n"
5345 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5348 msgid "Invalid event name.\n"
5349 msgstr "잘못된 이벤트 이름.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5352 msgid "Invalid domain name.\n"
5353 msgstr "잘못된 도메인 이름.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5356 msgid "Invalid service name.\n"
5357 msgstr "잘못된 서비스 이름.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5360 msgid "Invalid network name.\n"
5361 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5364 msgid "Invalid share name.\n"
5365 msgstr "잘못된 공유 이름.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5368 msgid "Invalid message name.\n"
5369 msgstr "잘못된 메시지 이름.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5372 msgid "Invalid message destination.\n"
5373 msgstr "잘못된 메시지 대상.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5376 msgid "Session credential conflict.\n"
5377 msgstr "세션 자격 증명 충돌.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5380 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5381 msgstr "원격 세션 제한 초과.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5384 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5385 msgstr "도메인 또는 작업그룹 이름 중복.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5388 msgid "No network.\n"
5389 msgstr "네트워크 없음.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5392 msgid "Operation canceled by user.\n"
5393 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5396 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5397 msgstr "파일에 사용자 매핑 섹션이 있습니다.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5400 msgid "Connection refused.\n"
5401 msgstr "연결 거부.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5404 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5405 msgstr "정상적으로 연결 종료.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5408 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5409 msgstr "이미 전송 엔드포인트와 연결된 주소입니다.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5412 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5413 msgstr "주소가 전송 엔드포인트와 연결되지 않았습니다.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5416 msgid "Connection invalid.\n"
5417 msgstr "연결이 잘못되었습니다.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5420 msgid "Connection is active.\n"
5421 msgstr "연결이 활성화되었습니다.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5424 msgid "Network unreachable.\n"
5425 msgstr "네트워크에 연결할 수 없습니다.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5428 msgid "Host unreachable.\n"
5429 msgstr "호스트에 연결할 수 없습니다.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5432 msgid "Protocol unreachable.\n"
5433 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5436 msgid "Port unreachable.\n"
5437 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5440 msgid "Request aborted.\n"
5441 msgstr "요청 중단.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5444 msgid "Connection aborted.\n"
5445 msgstr "연결 중단.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5448 msgid "Please retry operation.\n"
5449 msgstr "작업을 다시 시도하세요.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5452 msgid "Connection count limit reached.\n"
5453 msgstr "연결 개수 제한에 도달했습니다.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5456 msgid "Login time restriction.\n"
5457 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5460 msgid "Login workstation restriction.\n"
5461 msgstr "로그인 워크스테이션 제한.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5464 msgid "Incorrect network address.\n"
5465 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5468 msgid "Service already registered.\n"
5469 msgstr "서비스가 이미 등록되어 있습니다.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5472 msgid "Service not found.\n"
5473 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5476 msgid "User not authenticated.\n"
5477 msgstr "인증되지 않은 사용자.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5480 msgid "User not logged on.\n"
5481 msgstr "로그온되지 않은 사용자.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5484 msgid "Continue work in progress.\n"
5485 msgstr "진행중인 작업을 계속합니다.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5488 msgid "Already initialized.\n"
5489 msgstr "이미 초기화되었습니다.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5492 msgid "No more local devices.\n"
5493 msgstr "지역 장치가 더 이상 없습니다.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5496 msgid "The site does not exist.\n"
5497 msgstr "사이트가 없습니다.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5500 msgid "The domain controller already exists.\n"
5501 msgstr "도메인 제어기가 이미 존재합니다.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5504 msgid "Supported only when connected.\n"
5505 msgstr "연결되었을 때만 지원됩니다.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5508 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5509 msgstr "바뀐 것이 없는 경우에도 작업을 수행합니다.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5512 msgid "The user profile is invalid.\n"
5513 msgstr "사용자 프로파일이 잘못되었습니다.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5516 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5517 msgstr "Small Business Server는 지원되지 않습니다.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5520 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5521 msgstr "모든 권한을 할당되지는 않습니다.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5524 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5525 msgstr "일부 보안 ID가 매핑되지 않았습니다.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5528 msgid "No quotas for account.\n"
5529 msgstr "계정에 할당량이 없습니다.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5532 msgid "Local user session key.\n"
5533 msgstr "지역 사용자 세션 키.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5536 msgid "Password too complex for LM.\n"
5537 msgstr "LM 용으로는 너무 복잡한 암호.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5540 msgid "Unknown revision.\n"
5541 msgstr "알 수 없는 리비전.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5544 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5545 msgstr "호환되지 않는 리비전 레벨.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5548 msgid "Invalid owner.\n"
5549 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5552 msgid "Invalid primary group.\n"
5553 msgstr "잘못된 기본 그룹.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5556 msgid "No impersonation token.\n"
5557 msgstr "가장(위장) 토큰이 없습니다.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5560 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5561 msgstr "필수 그룹을 비활성화할 수 없습니다.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5564 msgid "No logon servers available.\n"
5565 msgstr "로그온 서버를 이용할 수 없습니다.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5568 msgid "No such logon session.\n"
5569 msgstr "로그온 세션이 없습니다.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5572 msgid "No such privilege.\n"
5573 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5576 msgid "Privilege not held.\n"
5577 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5580 msgid "Invalid account name.\n"
5581 msgstr "잘못된 계정 이름.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5584 msgid "User already exists.\n"
5585 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5588 msgid "No such user.\n"
5589 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5592 msgid "Group already exists.\n"
5593 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5596 msgid "No such group.\n"
5597 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5600 msgid "User already in group.\n"
5601 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5604 msgid "User not in group.\n"
5605 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5608 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5609 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5612 msgid "Wrong password.\n"
5613 msgstr "잘못된 암호.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5616 msgid "Ill-formed password.\n"
5617 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5620 msgid "Password restriction.\n"
5621 msgstr "암호 제한.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5624 msgid "Logon failure.\n"
5625 msgstr "로그인 실패.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5628 msgid "Account restriction.\n"
5629 msgstr "계정 제한.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5632 msgid "Invalid logon hours.\n"
5633 msgstr "잘못된 로그온 시간.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5636 msgid "Invalid workstation.\n"
5637 msgstr "잘못된 워크스테이션.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5640 msgid "Password expired.\n"
5641 msgstr "암호 유효 기간 만료.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5644 msgid "Account disabled.\n"
5645 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5648 msgid "No security ID mapped.\n"
5649 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5652 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5653 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5656 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5657 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5660 msgid "Invalid sub authority.\n"
5661 msgstr "잘못된 하위 기관.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5664 msgid "Invalid ACL.\n"
5665 msgstr "잘못된 ACL.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5668 msgid "Invalid SID.\n"
5669 msgstr "잘못된 SID.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5672 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5673 msgstr "잘못된 보안 설명자.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5676 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5677 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5680 msgid "Server disabled.\n"
5681 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5684 msgid "Server not disabled.\n"
5685 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5688 msgid "Invalid ID authority.\n"
5689 msgstr "잘못된 아이디 권한.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5692 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5693 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5696 msgid "Invalid group attributes.\n"
5697 msgstr "잘못된 그룹 속성.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5700 msgid "Bad impersonation level.\n"
5701 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5704 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5705 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5708 msgid "Bad validation class.\n"
5709 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5712 msgid "Bad token type.\n"
5713 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5716 msgid "No security on object.\n"
5717 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5720 msgid "Can't access domain information.\n"
5721 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5724 msgid "Invalid server state.\n"
5725 msgstr "잘못된 서버 상태.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5728 msgid "Invalid domain state.\n"
5729 msgstr "잘못된 도메인 상태.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5732 msgid "Invalid domain role.\n"
5733 msgstr "잘못된 도메인 법칙.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5736 msgid "No such domain.\n"
5737 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5740 msgid "Domain already exists.\n"
5741 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5744 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5745 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5748 msgid "Internal database corruption.\n"
5749 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5752 msgid "Internal error.\n"
5753 msgstr "내부 오류.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5756 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5757 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5760 msgid "Bad descriptor format.\n"
5761 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5764 msgid "Not a logon process.\n"
5765 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5768 msgid "Logon session ID exists.\n"
5769 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5772 msgid "Unknown authentication package.\n"
5773 msgstr "알 수 없는 인증 패키지.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5776 msgid "Bad logon session state.\n"
5777 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5780 msgid "Logon session ID collision.\n"
5781 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5784 msgid "Invalid logon type.\n"
5785 msgstr "잘못된 로그온 타입.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5788 msgid "Cannot impersonate.\n"
5789 msgstr "사칭할 수 없습니다.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5792 msgid "Invalid transaction state.\n"
5793 msgstr "트랜잭션 상태가 잘못되었습니다.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5796 msgid "Security DB commit failure.\n"
5797 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5800 msgid "Account is built-in.\n"
5801 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5804 msgid "Group is built-in.\n"
5805 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5808 msgid "User is built-in.\n"
5809 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5812 msgid "Group is primary for user.\n"
5813 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5816 msgid "Token already in use.\n"
5817 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5820 msgid "No such local group.\n"
5821 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5824 msgid "User not in local group.\n"
5825 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5828 msgid "User already in local group.\n"
5829 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5832 msgid "Local group already exists.\n"
5833 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5836 msgid "Logon type not granted.\n"
5837 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5840 msgid "Too many secrets.\n"
5841 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5844 msgid "Secret too long.\n"
5845 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5848 msgid "Internal security DB error.\n"
5849 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5852 msgid "Too many context IDs.\n"
5853 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5856 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5857 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5860 msgid "No such member.\n"
5861 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5864 msgid "Invalid member.\n"
5865 msgstr "잘못된 회원.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5868 msgid "Too many SIDs.\n"
5869 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5872 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5873 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5876 msgid "No inheritable components.\n"
5877 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5880 msgid "File or directory corrupt.\n"
5881 msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5884 msgid "Disk is corrupt.\n"
5885 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5888 msgid "No user session key.\n"
5889 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5892 msgid "License quota exceeded.\n"
5893 msgstr "라이선스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5896 msgid "Wrong target name.\n"
5897 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5900 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5901 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5904 msgid "Time skew between client and server.\n"
5905 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5908 msgid "Invalid window handle.\n"
5909 msgstr "잘못된 원도우 핸들.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5912 msgid "Invalid menu handle.\n"
5913 msgstr "잘못된 메뉴 핸들.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5916 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5917 msgstr "잘못된 커서 핸들.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5920 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5921 msgstr "잘못된 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5924 msgid "Invalid hook handle.\n"
5925 msgstr "잘못된 hook 핸들.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5928 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5929 msgstr "잘못된 DWP 핸들.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5932 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5933 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5936 msgid "Can't find window class.\n"
5937 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5940 msgid "Window owned by another thread.\n"
5941 msgstr "창은 다른 스레드가 가지고 있습니다.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5944 msgid "Hotkey already registered.\n"
5945 msgstr "바로 가기는 이미 등록되었습니다.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5948 msgid "Class already exists.\n"
5949 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5952 msgid "Class does not exist.\n"
5953 msgstr "클래스가 없습니다.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
5956 msgid "Class has open windows.\n"
5957 msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5960 msgid "Invalid index.\n"
5961 msgstr "잘못된 인덱스.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
5964 msgid "Invalid icon handle.\n"
5965 msgstr "잘못된 아이콘 핸들.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
5968 msgid "Private dialog index.\n"
5969 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
5972 msgid "List box ID not found.\n"
5973 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
5976 msgid "No wildcard characters.\n"
5977 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
5980 msgid "Clipboard not open.\n"
5981 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
5984 msgid "Hotkey not registered.\n"
5985 msgstr "바로 가기가 등록되지 않았습니다.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
5988 msgid "Not a dialog window.\n"
5989 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
5992 msgid "Control ID not found.\n"
5993 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
5996 msgid "Invalid combo box message.\n"
5997 msgstr "잘못된  콤보 박스 메시지입니다.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6000 msgid "Not a combo box window.\n"
6001 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6004 msgid "Invalid edit height.\n"
6005 msgstr "잘못된 편집 높이.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6008 msgid "DC not found.\n"
6009 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6012 msgid "Invalid hook filter.\n"
6013 msgstr "잘못된 훅 필터.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6016 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6017 msgstr "잘못된 필터 프로시져.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6020 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6021 msgstr "훅 프로시저가 모듈 핸들을 필요로 합니다.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6024 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6025 msgstr "글로벌 전용 훅 프로시저.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6028 msgid "Journal hook already set.\n"
6029 msgstr "저널 훅이 이미 설정되어 있습니다.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6032 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6033 msgstr "훅 프로시저가 설치되어 있지 않습니다.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6036 msgid "Invalid list box message.\n"
6037 msgstr "잘못된 목록상자 메시지.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6040 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6041 msgstr "잘못된 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6044 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6045 msgstr "이 목록상자는 탭정지가 없습니다.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6048 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6049 msgstr "다른 스레드가 소유한 개체를 파괴할 수 없습니다.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6052 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6053 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6056 msgid "Window has no system menu.\n"
6057 msgstr "창이 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6060 msgid "Invalid message box style.\n"
6061 msgstr "잘못된 메시지 박스 스타일.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6064 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6065 msgstr "잘못된 SPI 매개변수.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6068 msgid "Screen already locked.\n"
6069 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6072 msgid "Window handles have different parents.\n"
6073 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6076 msgid "Not a child window.\n"
6077 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6080 msgid "Invalid GW command.\n"
6081 msgstr "잘못된 GW 명령.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6084 msgid "Invalid thread ID.\n"
6085 msgstr "잘못된 스레드 ID.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6088 msgid "Not an MDI child window.\n"
6089 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6092 msgid "Popup menu already active.\n"
6093 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6096 msgid "No scrollbars.\n"
6097 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6100 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6101 msgstr "잘못된 스코롤바 범위.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6104 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6105 msgstr "잘못된 ShowWin 명령.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6108 msgid "No system resources.\n"
6109 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6112 msgid "No non-paged system resources.\n"
6113 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6116 msgid "No paged system resources.\n"
6117 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6120 msgid "No working set quota.\n"
6121 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6124 msgid "No page file quota.\n"
6125 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6128 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6129 msgstr "약정 한도 초과.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6132 msgid "Menu item not found.\n"
6133 msgstr "메뉴 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6136 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6137 msgstr "잘못된 키보드 핸들.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6140 msgid "Hook type not allowed.\n"
6141 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6144 msgid "Interactive window station required.\n"
6145 msgstr "대화형 Windows 스테이션이 요구됨.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6148 msgid "Timeout.\n"
6149 msgstr "시간 초과.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6152 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6153 msgstr "잘못된 모니터 핸들.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6156 msgid "Event log file corrupt.\n"
6157 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6160 msgid "Event log can't start.\n"
6161 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6164 msgid "Event log file full.\n"
6165 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6168 msgid "Event log file changed.\n"
6169 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경되었습니다.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6172 msgid "Installer service failed.\n"
6173 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6176 msgid "Installation aborted by user.\n"
6177 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6180 msgid "Installation failure.\n"
6181 msgstr "설치 실패.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6184 msgid "Installation suspended.\n"
6185 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6188 msgid "Unknown product.\n"
6189 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6192 msgid "Unknown feature.\n"
6193 msgstr "알 수 없는 특징.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6196 msgid "Unknown component.\n"
6197 msgstr "알 수 없는 구성 요소.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6200 msgid "Unknown property.\n"
6201 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6204 msgid "Invalid handle state.\n"
6205 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6208 msgid "Bad configuration.\n"
6209 msgstr "잘못된 구성.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6212 msgid "Index is missing.\n"
6213 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6216 msgid "Installation source is missing.\n"
6217 msgstr "설치 원본이 없음.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6220 msgid "Wrong installation package version.\n"
6221 msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6224 msgid "Product uninstalled.\n"
6225 msgstr "제품이 제거되었습니다.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6228 msgid "Invalid query syntax.\n"
6229 msgstr "잘못된 쿼리 구문입니다.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6232 msgid "Invalid field.\n"
6233 msgstr "잘못된 필드입니다.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6236 msgid "Device removed.\n"
6237 msgstr "장치가 제거되었습니다.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6240 msgid "Installation already running.\n"
6241 msgstr "설치 작업이 이미 실행중입니다.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6244 msgid "Installation package failed to open.\n"
6245 msgstr "설치 패키지를 열지 못했습니다.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6248 msgid "Installation package is invalid.\n"
6249 msgstr "설치 패키지가 잘못되었습니다.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6252 msgid "Installer user interface failed.\n"
6253 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6256 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6257 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6260 msgid "Installation language not supported.\n"
6261 msgstr "설치하려는 언어가 지원되지 않습니다.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6264 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6265 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6268 msgid "Installation package rejected.\n"
6269 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6272 msgid "Function could not be called.\n"
6273 msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6276 msgid "Function failed.\n"
6277 msgstr "함수 실패.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6280 msgid "Invalid table.\n"
6281 msgstr "잘못된 테이블.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6284 msgid "Data type mismatch.\n"
6285 msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6288 msgid "Unsupported type.\n"
6289 msgstr "지원되지 않는 형식.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6292 msgid "Creation failed.\n"
6293 msgstr "만들기 실패함.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6296 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6297 msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6300 msgid "Installation platform not supported.\n"
6301 msgstr "설치하려는 플랫폼이 지원되지 않스니다.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6304 msgid "Installer not used.\n"
6305 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6308 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6309 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6312 msgid "Invalid patch package.\n"
6313 msgstr "잘못된 패치 패키지.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6316 msgid "Unsupported patch package.\n"
6317 msgstr "지원되지 않는 패치 패키지입니다.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6320 msgid "Another version is installed.\n"
6321 msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6324 msgid "Invalid command line.\n"
6325 msgstr "잘못된 명령줄.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6328 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6329 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6332 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6333 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6336 msgid "Invalid string binding.\n"
6337 msgstr "잘못된 문자열 바인딩.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6340 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6341 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6344 msgid "Invalid binding.\n"
6345 msgstr "잘못된 바인딩.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6348 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6349 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6352 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6353 msgstr "잘못된 RPC 프로토콜 순서.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6356 msgid "Invalid string UUID.\n"
6357 msgstr "잘못된 문자열 UUID.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6360 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6361 msgstr "잘못된 엔드포인트 포맷.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6364 msgid "Invalid network address.\n"
6365 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6368 msgid "No endpoint found.\n"
6369 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6372 msgid "Invalid timeout value.\n"
6373 msgstr "잘못된 시간 초과 값.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6376 msgid "Object UUID not found.\n"
6377 msgstr "UUID 개체를 찾을 수 없습니다.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6380 msgid "UUID already registered.\n"
6381 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6384 msgid "UUID type already registered.\n"
6385 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6388 msgid "Server already listening.\n"
6389 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6392 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6393 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6396 msgid "RPC server not listening.\n"
6397 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6400 msgid "Unknown manager type.\n"
6401 msgstr "알 수 없는 관리자 유형.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6404 msgid "Unknown interface.\n"
6405 msgstr "알 수 없는 인터페이스.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6408 msgid "No bindings.\n"
6409 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6412 msgid "No protocol sequences.\n"
6413 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6416 msgid "Can't create endpoint.\n"
6417 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6420 msgid "Out of resources.\n"
6421 msgstr "리소스 부족.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6424 msgid "RPC server unavailable.\n"
6425 msgstr "RPC 서버를 사용할 수 없습니다.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6428 msgid "RPC server too busy.\n"
6429 msgstr "RPC 서버가 지나치게 사용 중입니다.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6432 msgid "Invalid network options.\n"
6433 msgstr "잘못된 네트워크 옵션.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6436 msgid "No RPC call active.\n"
6437 msgstr "RPC 호출이 활성화되지 않았습니다.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6440 msgid "RPC call failed.\n"
6441 msgstr "RPC 호출이 실패했습니다.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6444 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6445 msgstr "RPC 호출이 실패하여 실행하지 않았습니다.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6448 msgid "RPC protocol error.\n"
6449 msgstr "RPC 프로토콜 오류.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6452 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6453 msgstr "지원되지 않는 전송 구문.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6456 msgid "Invalid tag.\n"
6457 msgstr "잘못된 태그.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6460 msgid "Invalid array bounds.\n"
6461 msgstr "배열 경계가 잘못되었습니다.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6464 msgid "No entry name.\n"
6465 msgstr "항목 이름이 없습니다.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6468 msgid "Invalid name syntax.\n"
6469 msgstr "잘못된 이름 구문.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6472 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6473 msgstr "지원되지 않는 이름 구문.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6476 msgid "No network address.\n"
6477 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6480 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6481 msgstr "중복된 엔드포인트.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6484 msgid "Unknown authentication type.\n"
6485 msgstr "알 수 없는 인증 형식.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6488 msgid "Maximum calls too low.\n"
6489 msgstr "최대 호출이 너무 낮습니다.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6492 msgid "String too long.\n"
6493 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6496 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6497 msgstr "프로토콜 시퀀스를 찾을 수 없습니다.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6500 msgid "Procedure number out of range.\n"
6501 msgstr "절차 번호가 범위를 벗어났습니다.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6504 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6505 msgstr "바인딩에 인증 데이터가 없습니다.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6508 msgid "Unknown authentication service.\n"
6509 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6512 msgid "Unknown authentication level.\n"
6513 msgstr "알 수 없는 인증 수준.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6516 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6517 msgstr "잘못된 인증 ID.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6520 msgid "Unknown authorization service.\n"
6521 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6524 msgid "Invalid entry.\n"
6525 msgstr "잘못된 항목.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6528 msgid "Can't perform operation.\n"
6529 msgstr "작업을 수행할 수 없습니다.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6532 msgid "Endpoints not registered.\n"
6533 msgstr "엔드포인트가 등록되지 않았습니다.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6536 msgid "Nothing to export.\n"
6537 msgstr "내보낼 것이 없습니다.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6540 msgid "Incomplete name.\n"
6541 msgstr "불완전한 이름.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6544 msgid "Invalid version option.\n"
6545 msgstr "잘못된 버전 옵션.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6548 msgid "No more members.\n"
6549 msgstr "구성원이 더 이상 없습니다.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6552 msgid "Not all objects unexported.\n"
6553 msgstr "내보내기 취소된 개체가 없습니다.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6556 msgid "Interface not found.\n"
6557 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6560 msgid "Entry already exists.\n"
6561 msgstr "항목이 이미 존재합니다.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6564 msgid "Entry not found.\n"
6565 msgstr "항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6568 msgid "Name service unavailable.\n"
6569 msgstr "이름 서비스를 사용할 수 없습니다.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6572 msgid "Invalid network address family.\n"
6573 msgstr "네트워크 주소 패밀리가 잘못되었습니다.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6576 msgid "Operation not supported.\n"
6577 msgstr "작업이 지원되지 않습니다.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6580 msgid "No security context available.\n"
6581 msgstr "사용할 수 있는 보안 컨텍스트가 없습니다.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6584 msgid "RPCInternal error.\n"
6585 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6588 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6589 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6592 msgid "Address error.\n"
6593 msgstr "주소 오류.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6596 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6597 msgstr "0으로 나뉜 부동 소수점.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6600 msgid "Floating-point underflow.\n"
6601 msgstr "부동 소수점 언더플로우.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6604 msgid "Floating-point overflow.\n"
6605 msgstr "부동 소수점 오버플로.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6608 msgid "No more entries.\n"
6609 msgstr "추가 항목이 없습니다.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6612 msgid "Character translation table open failed.\n"
6613 msgstr "문자 변환 테이블을 열지 못했습니다.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6616 msgid "Character translation table file too small.\n"
6617 msgstr "문자 변환 테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6620 msgid "Null context handle.\n"
6621 msgstr "널 컨택스트 핸들.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6624 msgid "Context handle damaged.\n"
6625 msgstr "컨텍스트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6628 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6629 msgstr "바인딩 핸들이 일치하지 않습니다.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6632 msgid "Cannot get call handle.\n"
6633 msgstr "호출 핸들을 가져올 수 없습니다.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6636 msgid "Null reference pointer.\n"
6637 msgstr "널 참조 포인터.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6640 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6641 msgstr "열거 값이 범위를 벗어났습니다.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6644 msgid "Byte count too small.\n"
6645 msgstr "바이트 수가 너무 적습니다.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6648 msgid "Bad stub data.\n"
6649 msgstr "잘못된 스텁 데이터.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6652 msgid "Invalid user buffer.\n"
6653 msgstr "잘못된 사용자 버퍼.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6656 msgid "Unrecognized media.\n"
6657 msgstr "알 수 없는 미디어입니다.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6660 msgid "No trust secret.\n"
6661 msgstr "트러스트 암호가 없습니다.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6664 msgid "No trust SAM account.\n"
6665 msgstr "트러스트 SAM 계정이 없습니다.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6668 msgid "Trusted domain failure.\n"
6669 msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6672 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6673 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6676 msgid "Trust logon failure.\n"
6677 msgstr "트러스트 로그온 실패.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6680 msgid "RPC call already in progress.\n"
6681 msgstr "RPC 호출이 이미 진행 중입니다.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6684 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6685 msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6688 msgid "Account expired.\n"
6689 msgstr "계좌가 만료되었습니다.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6692 msgid "Redirector has open handles.\n"
6693 msgstr "리디렉터 핸들이 열려 있습니다.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6696 msgid "Printer driver already installed.\n"
6697 msgstr "프린터 드라이버가 이미 설치되었습니다.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6700 msgid "Unknown port.\n"
6701 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6704 msgid "Unknown printer driver.\n"
6705 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6708 msgid "Unknown print processor.\n"
6709 msgstr "알 수 없는 인쇄 프로세서.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6712 msgid "Invalid separator file.\n"
6713 msgstr "잘못된 구분 파일.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6716 msgid "Invalid priority.\n"
6717 msgstr "잘못된 우선순위.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6720 msgid "Invalid printer name.\n"
6721 msgstr "잘못된 프린터 이름.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6724 msgid "Printer already exists.\n"
6725 msgstr "프린터가 이미 존재합니다.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6728 msgid "Invalid printer command.\n"
6729 msgstr "잘못된 프린터 명령.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6732 msgid "Invalid data type.\n"
6733 msgstr "잘못된 데이터 형식.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6736 msgid "Invalid environment.\n"
6737 msgstr "잘못된 환경변수.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6740 msgid "No more bindings.\n"
6741 msgstr "이제 바인딩이 없습니다.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6744 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6745 msgstr "도메인 간 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6748 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6749 msgstr "워크스테이션 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6752 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6753 msgstr "서버 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6756 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6757 msgstr "도메인 신뢰 정보가 일치하지 않습니다.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6760 msgid "Server has open handles.\n"
6761 msgstr "서버에 열린 핸들이 있습니다.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6764 msgid "Resource data not found.\n"
6765 msgstr "리소스 데이터를 찾을 수 없습니다.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6768 msgid "Resource type not found.\n"
6769 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6772 msgid "Resource name not found.\n"
6773 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6776 msgid "Resource language not found.\n"
6777 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6780 msgid "Not enough quota.\n"
6781 msgstr "할당량이 충분하지 않습니다.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6784 msgid "No interfaces.\n"
6785 msgstr "인터페이스가 없습니다.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6788 msgid "RPC call canceled.\n"
6789 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6792 msgid "Binding incomplete.\n"
6793 msgstr "바인딩이 완료되지 않았습니다.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6796 msgid "RPC comm failure.\n"
6797 msgstr "RPC 통신 오류.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6800 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6801 msgstr "지원되지 않는 권한 수준.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6804 msgid "No principal name registered.\n"
6805 msgstr "등록된 기본 이름이 없습니다.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6808 msgid "Not an RPC error.\n"
6809 msgstr "RPC 오류가 아닙니다.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6812 msgid "UUID is local only.\n"
6813 msgstr "UUID는 로컬 전용입니다.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6816 msgid "Security package error.\n"
6817 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6820 msgid "Thread not canceled.\n"
6821 msgstr "스레드가 취소되지 않았습니다.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6824 msgid "Invalid handle operation.\n"
6825 msgstr "잘못된 핸들 작업.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6828 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6829 msgstr "잘못된 일련의 순차적인 패키지 버전.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6832 msgid "Wrong stub version.\n"
6833 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6836 msgid "Invalid pipe object.\n"
6837 msgstr "잘못된 파이프 개체.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6840 msgid "Wrong pipe order.\n"
6841 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6844 msgid "Wrong pipe version.\n"
6845 msgstr "잘못된 파이프 버전.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6848 msgid "Group member not found.\n"
6849 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6852 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6853 msgstr "엔드포인트 매핑기 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6856 msgid "Invalid object.\n"
6857 msgstr "잘못된 개체.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6860 msgid "Invalid time.\n"
6861 msgstr "잘못된 시간.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6864 msgid "Invalid form name.\n"
6865 msgstr "잘못된 폼 이름.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6868 msgid "Invalid form size.\n"
6869 msgstr "잘못된 폼 크기.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6872 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6873 msgstr "이미 프린터 핸들을 기다리고 있습니다.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6876 msgid "Printer deleted.\n"
6877 msgstr "프린터가 삭제되었습니다.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6880 msgid "Invalid printer state.\n"
6881 msgstr "프린터 상태가 잘못되었습니다.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6884 msgid "User must change password.\n"
6885 msgstr "사용자는 암호를 변경해야 합니다.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6888 msgid "Domain controller not found.\n"
6889 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6892 msgid "Account locked out.\n"
6893 msgstr "계정이 잠겨 있습니다.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6896 msgid "Invalid pixel format.\n"
6897 msgstr "잘못된 픽셀 형식.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6900 msgid "Invalid driver.\n"
6901 msgstr "잘못된 드라이버.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6904 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6905 msgstr "잘못된 개체 해결기 집합.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6908 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6909 msgstr "불완전한 RPC 전송.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6912 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6913 msgstr "잘못된 비동기 RPC 핸들.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6916 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6917 msgstr "잘못된 비동기 RPC 호출.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6920 msgid "RPC pipe closed.\n"
6921 msgstr "RPC 파이프가 닫혔습니다.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6924 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6925 msgstr "RPC 파이프의 징계 오류입니다.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6928 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6929 msgstr "RPC 파이프에 데이터가 없습니다.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6932 msgid "No site name available.\n"
6933 msgstr "사용할 수 있는 사이트 이름이 없습니다.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6936 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6937 msgstr "파일에 액세스할 수 없습니다.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6940 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6941 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6944 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6945 msgstr "RPC 입력 유형이 일치하지 않습니다.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6948 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6949 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6952 msgid "The interface could not be exported.\n"
6953 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
6956 msgid "The profile could not be added.\n"
6957 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
6960 msgid "The profile element could not be added.\n"
6961 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
6964 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6965 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
6968 msgid "The group element could not be added.\n"
6969 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
6972 msgid "The group element could not be removed.\n"
6973 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
6976 msgid "The username could not be found.\n"
6977 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
6980 msgid "This network connection does not exist.\n"
6981 msgstr "네트워크 연결이 없습니다.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
6984 msgid "Call interrupted.\n"
6985 msgstr "호출이 중단되었습니다.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
6988 msgid "Invalid file handle.\n"
6989 msgstr "파일 핸들이 잘못되었습니다.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
6992 msgid "Invalid pointer address.\n"
6993 msgstr "주소가 잘못되었습니다.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
6996 msgid "Invalid argument.\n"
6997 msgstr "인수가 잘못되었습니다.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7000 msgid "Connection reset by peer.\n"
7001 msgstr "피어가 연결을 다시 설정했습니다.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7004 msgid "Host not found.\n"
7005 msgstr "호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7008 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7009 msgstr "일시적으로 호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7012 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7013 msgstr "복구할 수 없는 오류입니다.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7016 msgid "Name valid, no data record.\n"
7017 msgstr "유효한 이름입니다만, 요청한 데이터 레코드가 없습니다.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7020 msgid "Not implemented.\n"
7021 msgstr "구현되지 않았습니다.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7024 msgid "Call failed.\n"
7025 msgstr "호출이 실패했습니다.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7028 msgid "No Signature found in file.\n"
7029 msgstr "파일에서 서명을 찾을 수 없습니다.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7032 msgid "Invalid call.\n"
7033 msgstr "잘못된 호출입니다.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7036 msgid "Resource is not currently available.\n"
7037 msgstr "현재 리소스를 사용할 수 없습니다.\n"
7039 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7040 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7041 msgid "Normal"
7042 msgstr "보통"
7044 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7045 msgid "Letter"
7046 msgstr "레터"
7048 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7049 msgid "Letter Small"
7050 msgstr "레터 소형"
7052 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7053 msgid "Tabloid"
7054 msgstr "타블로이드"
7056 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7057 msgid "Ledger"
7058 msgstr "레저"
7060 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7061 msgid "Legal"
7062 msgstr "리갈"
7064 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7065 msgid "Statement"
7066 msgstr "스테이트먼트"
7068 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7069 msgid "Executive"
7070 msgstr "익스큐티브"
7072 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7073 msgid "A3"
7074 msgstr "A3"
7076 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7077 msgid "A4"
7078 msgstr "A4"
7080 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7081 msgid "A4 Small"
7082 msgstr "A4 소형"
7084 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7085 msgid "A5"
7086 msgstr "A5"
7088 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7089 msgid "B4 (JIS)"
7090 msgstr "B4 (JIS)"
7092 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7093 msgid "B5 (JIS)"
7094 msgstr "B5 (JIS)"
7096 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7097 msgid "Folio"
7098 msgstr "폴리오"
7100 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7101 msgid "Quarto"
7102 msgstr "쿼토"
7104 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7105 msgid "10x14"
7106 msgstr "10x14"
7108 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7109 msgid "11x17"
7110 msgstr "11x17"
7112 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7113 msgid "Note"
7114 msgstr "노트"
7116 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7117 msgid "Envelope #9"
7118 msgstr "봉투 9호"
7120 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7121 msgid "Envelope #10"
7122 msgstr "봉투 10호"
7124 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7125 msgid "Envelope #11"
7126 msgstr "봉투 11호"
7128 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7129 msgid "Envelope #12"
7130 msgstr "봉투 12호"
7132 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7133 msgid "Envelope #14"
7134 msgstr "봉투 14호"
7136 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7137 msgid "C size sheet"
7138 msgstr "C 크기 용지"
7140 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7141 msgid "D size sheet"
7142 msgstr "D 크기 용지"
7144 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7145 msgid "E size sheet"
7146 msgstr "E 크기 용지"
7148 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7149 msgid "Envelope DL"
7150 msgstr "봉투 DL"
7152 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7153 msgid "Envelope C5"
7154 msgstr "봉투 C5"
7156 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7157 msgid "Envelope C3"
7158 msgstr "봉투 C3"
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7161 msgid "Envelope C4"
7162 msgstr "봉투 C4"
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7165 msgid "Envelope C6"
7166 msgstr "봉투 C6"
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7169 msgid "Envelope C65"
7170 msgstr "봉투 C65"
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7173 msgid "Envelope B4"
7174 msgstr "봉투 B4"
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7177 msgid "Envelope B5"
7178 msgstr "봉투 B5"
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7181 msgid "Envelope B6"
7182 msgstr "봉투 B6"
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7185 msgid "Envelope"
7186 msgstr "봉투"
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7189 msgid "Envelope Monarch"
7190 msgstr "봉투 Monarch"
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7193 msgid "6 3/4 Envelope"
7194 msgstr "6 3/4 봉투"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7197 msgid "US Std Fanfold"
7198 msgstr "미국 표준 팬폴드"
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7201 msgid "German Std Fanfold"
7202 msgstr "독일 표준 팬폴드"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7205 msgid "German Legal Fanfold"
7206 msgstr "독일 리갈 팬폴드"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7209 msgid "B4 (ISO)"
7210 msgstr "B4 (ISO)"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7213 msgid "Japanese Postcard"
7214 msgstr "일본 엽서"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7217 msgid "9x11"
7218 msgstr "9x11"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7221 msgid "10x11"
7222 msgstr "10x11"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7225 msgid "15x11"
7226 msgstr "15x11"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7229 msgid "Envelope Invite"
7230 msgstr "봉투 초대장"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7233 msgid "Letter Extra"
7234 msgstr "레터 엑스트라"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7237 msgid "Legal Extra"
7238 msgstr "리갈 엑스트라"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7241 msgid "Tabloid Extra"
7242 msgstr "타블로이드 엑스트라"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7245 msgid "A4 Extra"
7246 msgstr "A4 엑스트라"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7249 msgid "Letter Transverse"
7250 msgstr "레터 가로"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7253 msgid "A4 Transverse"
7254 msgstr "A4 가로"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7257 msgid "Letter Extra Transverse"
7258 msgstr "레터 엑스트라 가로"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7261 msgid "Super A"
7262 msgstr "슈퍼 A"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7265 msgid "Super B"
7266 msgstr "슈퍼 B"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7269 msgid "Letter Plus"
7270 msgstr "레터 플러스"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7273 msgid "A4 Plus"
7274 msgstr "A4 플러스"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7277 msgid "A5 Transverse"
7278 msgstr "A5 가로"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7281 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7282 msgstr "B5 (JIS) 가로"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7285 msgid "A3 Extra"
7286 msgstr "A3 엑스트라"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7289 msgid "A5 Extra"
7290 msgstr "A5 엑스트라"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7293 msgid "B5 (ISO) Extra"
7294 msgstr "B5 (ISO) 엑스트라"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7297 msgid "A2"
7298 msgstr "A2"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7301 msgid "A3 Transverse"
7302 msgstr "A3 가로"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7305 msgid "A3 Extra Transverse"
7306 msgstr "A3 엑스트라 가로"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7309 msgid "Japanese Double Postcard"
7310 msgstr "일본 왕복 엽서"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7313 msgid "A6"
7314 msgstr "A6"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7317 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7318 msgstr "일본 봉투 각형 2호"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7321 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7322 msgstr "일본 봉투 각형 3호"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7325 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7326 msgstr "일본 봉투 장형 3호"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7329 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7330 msgstr "일본 봉투 장형 4호"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7333 msgid "Letter Rotated"
7334 msgstr "레터 회전"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7337 msgid "A3 Rotated"
7338 msgstr "A3 회전"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7341 msgid "A4 Rotated"
7342 msgstr "A4 회전"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7345 msgid "A5 Rotated"
7346 msgstr "A5 회전"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7349 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7350 msgstr "B4 (JIS) 회전"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7353 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7354 msgstr "B5 (JIS) 회전"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7357 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7358 msgstr "일본 엽서 회전"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7361 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7362 msgstr "일본 왕복 엽서 회전"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7365 msgid "A6 Rotated"
7366 msgstr "A6 회전"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7369 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7370 msgstr "일본 봉투 각형 2호 회전"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7373 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7374 msgstr "일본 봉투 각형 3호 회전"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7377 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7378 msgstr "일본 봉투 장형 3호 회전"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7381 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7382 msgstr "일본 봉투 장형 4호 회전"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7385 msgid "B6 (JIS)"
7386 msgstr "B6 (JIS)"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7389 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7390 msgstr "B6 (JIS) 회전"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7393 msgid "12x11"
7394 msgstr "12x11"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7397 msgid "Japan Envelope You #4"
7398 msgstr "일본 봉투 서양형 4호"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7401 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7402 msgstr "일본 봉투 서양형 4호 회전"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7405 msgid "PRC 16K"
7406 msgstr "중국 16K"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7409 msgid "PRC 32K"
7410 msgstr "중국 32K"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7413 msgid "PRC 32K(Big)"
7414 msgstr "중국 32K(대)"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7417 msgid "PRC Envelope #1"
7418 msgstr "중국 봉투 1호"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7421 msgid "PRC Envelope #2"
7422 msgstr "중국 봉투 2호"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7425 msgid "PRC Envelope #3"
7426 msgstr "중국 봉투 3호"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7429 msgid "PRC Envelope #4"
7430 msgstr "중국 봉투 4호"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7433 msgid "PRC Envelope #5"
7434 msgstr "중국 봉투 5호"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7437 msgid "PRC Envelope #6"
7438 msgstr "중국 봉투 6호"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7441 msgid "PRC Envelope #7"
7442 msgstr "중국 봉투 7호"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7445 msgid "PRC Envelope #8"
7446 msgstr "중국 봉투 8호"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7449 msgid "PRC Envelope #9"
7450 msgstr "중국 봉투 9호"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7453 msgid "PRC Envelope #10"
7454 msgstr "중국 봉투 10호"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7457 msgid "PRC 16K Rotated"
7458 msgstr "중국 16K 회전"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7461 msgid "PRC 32K Rotated"
7462 msgstr "중국 32K 회전"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7465 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7466 msgstr "중국 32K(대) 회전"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7469 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7470 msgstr "중국 봉투 1호 회전"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7473 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7474 msgstr "중국 봉투 2호 회전"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7477 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7478 msgstr "중국 봉투 3호 회전"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7481 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7482 msgstr "중국 봉투 4호 회전"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7485 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7486 msgstr "중국 봉투 5호 회전"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7489 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7490 msgstr "중국 봉투 6호 회전"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7493 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7494 msgstr "중국 봉투 7호 회전"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7497 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7498 msgstr "중국 봉투 8호 회전"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7501 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7502 msgstr "중국 봉투 9호 회전"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7505 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7506 msgstr "중국 봉투 10호 회전"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7509 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7510 msgid "Local Port"
7511 msgstr "로컬 포트"
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7514 msgid "Local Monitor"
7515 msgstr "로컬 모니터"
7517 #: dlls/localui/localui.rc:39
7518 msgid "Add a Local Port"
7519 msgstr "로컬 포트 추가"
7521 #: dlls/localui/localui.rc:42
7522 msgid "&Enter the port name to add:"
7523 msgstr "추가할 포트 이름 입력(&E):"
7525 #: dlls/localui/localui.rc:51
7526 msgid "Configure LPT Port"
7527 msgstr "LPT 포트 구성"
7529 #: dlls/localui/localui.rc:54
7530 msgid "Timeout (seconds)"
7531 msgstr "시간 제한(초)"
7533 #: dlls/localui/localui.rc:55
7534 msgid "&Transmission Retry:"
7535 msgstr "전송 재시도(&T):"
7537 #: dlls/localui/localui.rc:32
7538 msgid "'%s' is not a valid port name"
7539 msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다"
7541 #: dlls/localui/localui.rc:33
7542 msgid "Port %s already exists"
7543 msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다"
7545 #: dlls/localui/localui.rc:34
7546 msgid "This port has no options to configure"
7547 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
7549 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7550 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7551 msgstr "MAPI 메일 클라이언트가 설치되어 있지 않아 메일 발송이 실패했습니다."
7553 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7554 msgid "Send Mail"
7555 msgstr "메일 보내기"
7557 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7558 msgid "Begin request has already been made.\n"
7559 msgstr "시작 요청이 이미 이루어졌습니다.\n"
7561 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7562 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7563 msgstr "싱크가 완료되지 않았습니다.\n"
7565 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7566 msgid "Clock was stopped\n"
7567 msgstr "시계가 중지되었습니다\n"
7569 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7570 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7571 msgstr "미디어 기초 플랫폼이 초기화되지 않았습니다.\n"
7573 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7574 msgid "Buffer is too small.\n"
7575 msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n"
7577 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7578 msgid "Invalid request.\n"
7579 msgstr "잘못된 요청입니다.\n"
7581 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7582 msgid "Invalid stream number.\n"
7583 msgstr "스트림 번호가 잘못되었습니다.\n"
7585 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7586 msgid "Invalid media type.\n"
7587 msgstr "미디어 형식이 잘못되었습니다.\n"
7589 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7590 msgid "No more input is accepted.\n"
7591 msgstr "더 이상 입력이 허용되지 않습니다.\n"
7593 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7594 msgid "Object is not initialized.\n"
7595 msgstr "개체가 초기화되지 않았습니다.\n"
7597 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7598 msgid "Representation is not supported.\n"
7599 msgstr "표현이 지원되지 않습니다.\n"
7601 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7602 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7603 msgstr "제안된 미디어 형식 목록에 더 이상 형식이 없습니다.\n"
7605 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7606 msgid "Unsupported service.\n"
7607 msgstr "지원되지 않는 서비스입니다.\n"
7609 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7610 msgid "Unexpected error.\n"
7611 msgstr "예상치 못한 오류입니다.\n"
7613 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7614 msgid "Invalid type.\n"
7615 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
7617 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7618 msgid "Invalid file format.\n"
7619 msgstr "잘못된 파일 형식입니다.\n"
7621 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7622 msgid "Invalid timestamp.\n"
7623 msgstr "잘못된 타임스탬프입니다.\n"
7625 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7626 msgid "Unsupported scheme.\n"
7627 msgstr "지원되지 않는 스키마입니다.\n"
7629 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7630 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7631 msgstr "지원되지 않는 바이트스트림 형식입니다.\n"
7633 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7634 msgid "Unsupported time format.\n"
7635 msgstr "지원되지 않는 시간 형식입니다.\n"
7637 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7638 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7639 msgstr "이 샘플에 대한 타임스탬프가 설정되지 않았습니다.\n"
7641 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7642 msgid "No duration set for the sample.\n"
7643 msgstr "샘플에 대한 재생 시간 설정이 없습니다.\n"
7645 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7646 msgid "Invalid stream data.\n"
7647 msgstr "잘못된 스트림 데이터입니다.\n"
7649 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7650 msgid "Realtime support is not available.\n"
7651 msgstr "실시간 지원을 사용할 수 없습니다.\n"
7653 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7654 msgid "Unsupported rate.\n"
7655 msgstr "지원되지 않는 비율입니다.\n"
7657 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7658 msgid "Unsupported thinning.\n"
7659 msgstr "지원되지 않는 THINING.\n"
7661 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7662 msgid "Reversing is not supported.\n"
7663 msgstr "반전은 지원되지 않습니다.\n"
7665 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7666 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7667 msgstr "지원되지 않는 비율 변환입니다.\n"
7669 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7670 msgid "Rate change was preempted.\n"
7671 msgstr "비율 변경이 선점되었습니다.\n"
7673 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7674 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7675 msgstr "개체 또는 값을 찾을 수 없습니다.\n"
7677 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7678 msgid "Value is not available.\n"
7679 msgstr "값을 사용할 수 없습니다.\n"
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7682 msgid "Clock is not available.\n"
7683 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7686 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7687 msgstr "다중 가입자는 지원되지 않습니다.\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7690 msgid "The timer was orphaned.\n"
7691 msgstr "타이머가 분리되었습니다.\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7694 msgid "State transition is pending.\n"
7695 msgstr "상태 전환이 보류 중입니다.\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7698 msgid "Unsupported state transition.\n"
7699 msgstr "지원되지 않는 상태 전환입니다.\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7702 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7703 msgstr "복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7706 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7707 msgstr "샘플에 버퍼가 너무 많습니다.\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7710 msgid "Sample is not writable.\n"
7711 msgstr "샘플에 쓰기가 가능하지 않습니다.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7714 msgid "Key is invalid.\n"
7715 msgstr "키가 잘못되었습니다.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7718 msgid "Bad startup version.\n"
7719 msgstr "시작 버전이 잘못되었습니다.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7722 msgid "Unsupported caption.\n"
7723 msgstr "지원되지 않는 자막입니다.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7726 msgid "Invalid position.\n"
7727 msgstr "잘못된 위치입니다.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7730 msgid "Attribute is not found.\n"
7731 msgstr "특성을 찾을 수 없습니다.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7734 msgid "Property type is not allowed.\n"
7735 msgstr "속성 형식이 허용되지 않습니다.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7738 msgid "Property type is not supported.\n"
7739 msgstr "속성 형식이 지원되지 않습니다.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7742 msgid "Property is empty.\n"
7743 msgstr "속성이 비어 있습니다.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7746 msgid "Property is not empty.\n"
7747 msgstr "속성이 비어 있지 않습니다.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7750 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7751 msgstr "벡터 속성이 허용되지 않습니다.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7754 msgid "Vector property is required.\n"
7755 msgstr "벡터 속성이 필요합니다.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7758 msgid "Operation was cancelled.\n"
7759 msgstr "작업이 취소되었습니다.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7762 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7763 msgstr "바이트 스트림은 검색할 수 없습니다.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7766 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7767 msgstr "안전 모드에서 플랫폼을 사용할 수 없습니다.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7770 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7771 msgstr "바이트 스트림을 구문 분석할 수 없습니다.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7774 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7775 msgstr "상호 배타적이 플래그가 원본 확인자에 전달되었습니다.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7778 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7779 msgstr "알 수 없는 바이트 스트림 길이입니다.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7782 msgid "Invalid work queue index.\n"
7783 msgstr "잘못된 작업 큐 인덱스입니다.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7786 msgid "No events available.\n"
7787 msgstr "사용할 수 있는 이벤트가 없습니다.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7790 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7791 msgstr "잘못된 미디어 원본 상태 전환입니다.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7794 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7795 msgstr "미디어 스트림의 끝에 도달했습니다.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7798 msgid "Shutdown() was called.\n"
7799 msgstr "Shutdown()이 호출되었습니다.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7802 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7803 msgstr "미디어 스트림에 기간 설정이 없습니다.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7806 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7807 msgstr "미디어 형식이 인식되었지만 유효하지 않습니다.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7810 msgid "Property wasn't found.\n"
7811 msgstr "속성을 찾을 수 없습니다.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7814 msgid "Property is read-only.\n"
7815 msgstr "속성이 읽기 전용입니다.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7818 msgid "Property is not allowed.\n"
7819 msgstr "속성이 허용되지 않습니다.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7822 msgid "Media source is not started.\n"
7823 msgstr "미디어 원본이 시작되지 않았습니다.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7826 msgid "Unsupported media format.\n"
7827 msgstr "지원되지 않는 미디어 형식입니다.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7830 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7831 msgstr "미디어 원본이 잘못된 상태에 있습니다.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7834 msgid "No media streams were selected.\n"
7835 msgstr "미디어 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7838 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7839 msgstr "지원되지 않는 미디어 원본 특성입니다.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7842 msgid "Stream sink was removed.\n"
7843 msgstr "스트림 싱크가 제거되었습니다.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7846 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7847 msgstr "스트림 싱크가 동기화되지 않습니다.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7850 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7851 msgstr "미디어 싱크 스트림 싱크 세트가 고정되어 있습니다.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7854 msgid "Stream sink already exists.\n"
7855 msgstr "스트림 싱크가 이미 존재합니다.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7858 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7859 msgstr "샘플 할당이 취소되었습니다.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7862 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7863 msgstr "샘플 할당자가 비어 있습니다.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7866 msgid "Sink was already stopped.\n"
7867 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7870 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7871 msgstr "ASF 파일 싱크에 대한 비트레이트를 알 수 없습니다.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7874 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7875 msgstr "싱크에 대한 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7878 msgid "Metadata was too long.\n"
7879 msgstr "메타데이터가 너무 깁니다.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7882 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7883 msgstr "싱크가 샘플을 처리하지 않았습니다.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7886 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7887 msgstr "싱크가 필요한 헤더를 제공하지 않았습니다.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7890 msgid "Optional node is invalid.\n"
7891 msgstr "선택적 노드가 잘못되었습니다.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7894 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7895 msgstr "암호 해독기를 찾을 수 없습니다.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7898 msgid "Codec was not found.\n"
7899 msgstr "코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7902 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7903 msgstr "토폴로지 노드를 연결할 수 없습니다.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7906 msgid "Topology request is not supported.\n"
7907 msgstr "토폴로지 요청이 지원되지 않습니다.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7910 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7911 msgstr "잘못된 토폴로지 시간 특성입니다.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7914 msgid "Found loops in topology.\n"
7915 msgstr "토폴로지에 루프가 있습니다.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7918 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7919 msgstr "프리젠테이션 설명자가 없습니다.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7922 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7923 msgstr "스트림 설명자가 없습니다.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7926 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7927 msgstr "스트림 설명자가 선택되지 않았습니다.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7930 msgid "Source is missing.\n"
7931 msgstr "원본이 없습니다.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7934 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7935 msgstr "토폴로지 로더가 싱크 활성화를 지원하지 않습니다.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7938 msgid "Clock has no time source set.\n"
7939 msgstr "시계가 시간 원본 집합을 가지고 있지 않습니다.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7942 msgid "Clock state was already set.\n"
7943 msgstr "시계 상태가 이미 설정되었습니다.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7946 msgid "Clock is not simple\n"
7947 msgstr "시계가 단순하지 않습니다\n"
7949 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7950 msgid "Enter Network Password"
7951 msgstr "네트워크 암호 입력"
7953 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7954 msgid "Please enter your username and password:"
7955 msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하세요:"
7957 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7958 msgid "Proxy"
7959 msgstr "프록시"
7961 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7962 msgid "User"
7963 msgstr "사용자"
7965 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7966 msgid "Password"
7967 msgstr "암호"
7969 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7970 msgid "&Save this password (insecure)"
7971 msgstr "암호를 저장(&S) (안전하지 않음)"
7973 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7974 msgid "Entire Network"
7975 msgstr "전체 네트워크"
7977 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7978 msgid "Sound Selection"
7979 msgstr "사운드 선택"
7981 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7982 msgid "&Save As..."
7983 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
7985 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7986 msgid "&Format:"
7987 msgstr "형식(&F):"
7989 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7990 msgid "&Attributes:"
7991 msgstr "속성(&A):"
7993 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7994 msgid "Hyperlink"
7995 msgstr "하이퍼링크"
7997 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7998 msgid "Hyperlink Information"
7999 msgstr "하이퍼링크 정보"
8001 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8002 msgid "&Type:"
8003 msgstr "형식(&T):"
8005 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8006 msgid "&URL:"
8007 msgstr "주소(&U):"
8009 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8010 msgid "HTML Document"
8011 msgstr "HTML 문서"
8013 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8014 msgid "Downloading from %s..."
8015 msgstr "%s에서 다운로드하는 중..."
8017 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8018 msgid "Done"
8019 msgstr "완료"
8021 #: dlls/msi/msi.rc:31
8022 msgid ""
8023 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8024 "file path and try again."
8025 msgstr ""
8026 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하세요."
8028 #: dlls/msi/msi.rc:32
8029 msgid "path %s not found"
8030 msgstr "경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
8032 #: dlls/msi/msi.rc:33
8033 msgid "insert disk %s"
8034 msgstr "디스크 %s을(를) 넣으세요"
8036 #: dlls/msi/msi.rc:34
8037 msgid ""
8038 "Windows Installer %s\n"
8039 "\n"
8040 "Usage:\n"
8041 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8042 "\n"
8043 "Install a product:\n"
8044 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8045 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8046 "\t/a package [property]\n"
8047 "Repair an installation:\n"
8048 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8049 "Uninstall a product:\n"
8050 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8051 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8052 "Advertise a product:\n"
8053 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8054 "Apply a patch:\n"
8055 "\t/p patch_package [property]\n"
8056 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8057 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8058 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8059 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8060 "Register the MSI Service:\n"
8061 "\t/y\n"
8062 "Unregister the MSI Service:\n"
8063 "\t/z\n"
8064 "Display this help:\n"
8065 "\t/help\n"
8066 "\t/?\n"
8067 msgstr ""
8068 "Windows 설치 프로그램 %s\n"
8069 "\n"
8070 "사용법:\n"
8071 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
8072 "\n"
8073 "제품 설치:\n"
8074 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
8075 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
8076 "\t/a package [속성]\n"
8077 "설치 복구:\n"
8078 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
8079 "제품 제거:\n"
8080 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
8081 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
8082 "제품 알리기:\n"
8083 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
8084 "패치 추가:\n"
8085 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
8086 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
8087 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
8088 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
8089 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8090 "MSI 서비스  등록:\n"
8091 "\t/y\n"
8092 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
8093 "\t/z\n"
8094 "도움말  보기:\n"
8095 "\t/help\n"
8096 "\t/?\n"
8098 #: dlls/msi/msi.rc:61
8099 msgid "enter which folder contains %s"
8100 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 입력"
8102 #: dlls/msi/msi.rc:62
8103 msgid "install source for feature missing"
8104 msgstr "기능 누락을 위한 설치 원본"
8106 #: dlls/msi/msi.rc:63
8107 msgid "network drive for feature missing"
8108 msgstr "기능 누락을 위한 네트워크 드라이브"
8110 #: dlls/msi/msi.rc:64
8111 msgid "feature from:"
8112 msgstr "기능:"
8114 #: dlls/msi/msi.rc:65
8115 msgid "choose which folder contains %s"
8116 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택"
8118 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8119 msgid "New Folder"
8120 msgstr "새 폴더"
8122 #: dlls/msi/msi.rc:91
8123 msgid "Allocating registry space"
8124 msgstr "레지스트리 공간을 할당하는 중"
8126 #: dlls/msi/msi.rc:92
8127 msgid "Searching for installed applications"
8128 msgstr "설치한 프로그램을 검색 중"
8130 #: dlls/msi/msi.rc:93
8131 msgid "Binding executables"
8132 msgstr "실행 파일을 연결하는 중"
8134 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8135 msgid "Searching for qualifying products"
8136 msgstr "정품을 검색하는 중"
8138 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8139 msgid "Computing space requirements"
8140 msgstr "필요한 공간을 계산하는 중"
8142 #: dlls/msi/msi.rc:97
8143 msgid "Creating folders"
8144 msgstr "폴더를 만드는 중"
8146 #: dlls/msi/msi.rc:98
8147 msgid "Creating shortcuts"
8148 msgstr "바로 가기를 만드는 중"
8150 #: dlls/msi/msi.rc:99
8151 msgid "Deleting services"
8152 msgstr "서비스를 삭제하는 중"
8154 #: dlls/msi/msi.rc:100
8155 msgid "Creating duplicate files"
8156 msgstr "중복 파일을 만드는 중"
8158 #: dlls/msi/msi.rc:102
8159 msgid "Searching for related applications"
8160 msgstr "관련 프로그램을 검색 중"
8162 #: dlls/msi/msi.rc:103
8163 msgid "Copying network install files"
8164 msgstr "네트워크 설치 파일을 복사하는 중"
8166 #: dlls/msi/msi.rc:104
8167 msgid "Copying new files"
8168 msgstr "새 파일을 복사하는 중"
8170 #: dlls/msi/msi.rc:105
8171 msgid "Installing ODBC components"
8172 msgstr "ODBC 구성 요소를 설치하는 중"
8174 #: dlls/msi/msi.rc:106
8175 msgid "Installing new services"
8176 msgstr "새 서비스를 설치하는 중"
8178 #: dlls/msi/msi.rc:107
8179 msgid "Installing system catalog"
8180 msgstr "시스템 카탈로그를 설치하는 중"
8182 #: dlls/msi/msi.rc:108
8183 msgid "Validating install"
8184 msgstr "설지 유효성을 확인하는 중"
8186 #: dlls/msi/msi.rc:109
8187 msgid "Evaluating launch conditions"
8188 msgstr "시작 조건을 평가하는 중"
8190 #: dlls/msi/msi.rc:110
8191 msgid "Migrating feature states from related applications"
8192 msgstr "관련 프로그램에서 기능 상태를 마이그레이션하는 중"
8194 #: dlls/msi/msi.rc:111
8195 msgid "Moving files"
8196 msgstr "파일을 이동하는 중"
8198 #: dlls/msi/msi.rc:112
8199 msgid "Publishing assembly information"
8200 msgstr "어셈블리 정보를 게시하는 중"
8202 #: dlls/msi/msi.rc:113
8203 msgid "Unpublishing assembly information"
8204 msgstr "어셈블리 정보 게시를 취소하는 중"
8206 #: dlls/msi/msi.rc:114
8207 msgid "Patching files"
8208 msgstr "파일을 패치하는 중"
8210 #: dlls/msi/msi.rc:115
8211 msgid "Updating component registration"
8212 msgstr "구성 요소 등록을 업데이트하는 중"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:116
8215 msgid "Publishing Qualified Components"
8216 msgstr "자격 구성 요소를 게시하는 중"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:117
8219 msgid "Publishing Product Features"
8220 msgstr "제품 기능을 게시하는 중"
8222 #: dlls/msi/msi.rc:118
8223 msgid "Publishing product information"
8224 msgstr "제품 정보를 게시하는 중"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:119
8227 msgid "Registering Class servers"
8228 msgstr "클래스 서버를 등록하는 중"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:120
8231 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8232 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소를 등록하는 중"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:121
8235 msgid "Registering extension servers"
8236 msgstr "확장 서버를 등록하는 중"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:122
8239 msgid "Registering fonts"
8240 msgstr "글꼴을 등록하는 중"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:123
8243 msgid "Registering MIME info"
8244 msgstr "MIME 정보를 등록하는 중"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:124
8247 msgid "Registering product"
8248 msgstr "제품을 등록하는 중"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:125
8251 msgid "Registering program identifiers"
8252 msgstr "프로그램 식별자를 등록하는 중"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:126
8255 msgid "Registering type libraries"
8256 msgstr "형식 라이브러리를 등록하는 중"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:127
8259 msgid "Registering user"
8260 msgstr "사용자를 등록하는 중"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:128
8263 msgid "Removing duplicated files"
8264 msgstr "중복 파일을 제거하는 중"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8267 msgid "Updating environment strings"
8268 msgstr "환경 문자열을 업데이트하는 중"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:130
8271 msgid "Removing applications"
8272 msgstr "프로그램을 제거하는 중"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:131
8275 msgid "Removing files"
8276 msgstr "파일을 제거하는 중"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:132
8279 msgid "Removing folders"
8280 msgstr "폴더를 제거하는 중"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:133
8283 msgid "Removing INI files entries"
8284 msgstr "INI 파일 항목을 제거하는 중"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:134
8287 msgid "Removing ODBC components"
8288 msgstr "ODBC 구성 요소를 제거하는 중"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:135
8291 msgid "Removing system registry values"
8292 msgstr "시스템 레지스트리 값을 제거하는 중"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:136
8295 msgid "Removing shortcuts"
8296 msgstr "바로 가기를 제거하는 중"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:138
8299 msgid "Registering modules"
8300 msgstr "모듈을 등록하는 중"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:139
8303 msgid "Unregistering modules"
8304 msgstr "모듈 등록을 취소하는 중"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:140
8307 msgid "Initializing ODBC directories"
8308 msgstr "ODBC 디렉터리를 초기화하는 중"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:141
8311 msgid "Starting services"
8312 msgstr "서비스를 시작하는 중"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:142
8315 msgid "Stopping services"
8316 msgstr "서비스를 중지하는 중"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:143
8319 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8320 msgstr "자격 구성 요소 게시를 취소하는 중"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:144
8323 msgid "Unpublishing Product Features"
8324 msgstr "제품 기능 게시를 취소하는 중"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:145
8327 msgid "Unpublishing product information"
8328 msgstr "제품 정보 게시를 취소하는 중"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:146
8331 msgid "Unregister Class servers"
8332 msgstr "클래스 서버 등록을 취소하는 중"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:147
8335 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8336 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소 등록을 취소하는 중"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:148
8339 msgid "Unregistering extension servers"
8340 msgstr "확장 서버 등록을 취소하는 중"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:149
8343 msgid "Unregistering fonts"
8344 msgstr "글꼴 등록을 취소하는 중"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:150
8347 msgid "Unregistering MIME info"
8348 msgstr "MIME 정보 등록을 취소하는 중"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:151
8351 msgid "Unregistering program identifiers"
8352 msgstr "프로그램 식별자 등록을 취소하는 중"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:152
8355 msgid "Unregistering type libraries"
8356 msgstr "형식 라이브러리 등록을 취소하는 중"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:154
8359 msgid "Writing INI files values"
8360 msgstr "INI 파일 값을 쓰는 중"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:155
8363 msgid "Writing system registry values"
8364 msgstr "시스템 레지스트리 값을 쓰는 중"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:161
8367 msgid "Free space: [1]"
8368 msgstr "사용 가능한 공간: [1]"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:162
8371 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8372 msgstr "속성: [1], 서명: [2]"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:163
8375 msgid "File: [1]"
8376 msgstr "파일: [1]"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8379 msgid "Folder: [1]"
8380 msgstr "폴더: [1]"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8383 msgid "Shortcut: [1]"
8384 msgstr "바로 가기: [1]"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8387 msgid "Service: [1]"
8388 msgstr "서비스: [1]"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8391 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8392 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [9],  크기: [6]"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:168
8395 msgid "Found application: [1]"
8396 msgstr "찾은 프로그램: [1]"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:169
8399 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8400 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:171
8403 msgid "Service: [2]"
8404 msgstr "서비스: [2]"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:172
8407 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8408 msgstr "파일: [1],  종속성: [2]"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:173
8411 msgid "Application: [1]"
8412 msgstr "프로그램: [1]"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8415 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8416 msgstr "프로그램 컨텍스트:[1], 어셈블리 이름:[2]"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:177
8419 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8420 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [2],  크기: [3]"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8423 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8424 msgstr "구성 요소 ID: [1], 자격자: [2]"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8427 msgid "Feature: [1]"
8428 msgstr "기능: [1]"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8431 msgid "Class Id: [1]"
8432 msgstr "클래스 ID: [1]"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:181
8435 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8436 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], 사용자: [3], RSN: [4]}}"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8439 msgid "Extension: [1]"
8440 msgstr "확장: [1]"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8443 msgid "Font: [1]"
8444 msgstr "글꼴: [1]"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8447 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8448 msgstr "MIME 콘텐츠 형식: [1], 확장: [2]"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8451 msgid "ProgId: [1]"
8452 msgstr "ProgId: [1]"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8455 msgid "LibID: [1]"
8456 msgstr "LibID: [1]"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8459 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8460 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8463 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8464 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작업 [3]"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:189
8467 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8468 msgstr "프로그램: [1], 명령줄: [2]"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8471 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8472 msgstr "파일: [1],  부분: [2],  키: [3], 값: [4]"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:193
8475 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8476 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8479 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8480 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:202
8483 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8484 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:210
8487 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8488 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:72
8491 msgid "{{Fatal error: }}"
8492 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:73
8495 msgid "{{Error [1]. }}"
8496 msgstr "{{오류 [1]. }}"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:74
8499 msgid "Warning [1]."
8500 msgstr "경고 [1]."
8502 #: dlls/msi/msi.rc:75
8503 msgid "Info [1]."
8504 msgstr "정보 [1]."
8506 #: dlls/msi/msi.rc:76
8507 msgid ""
8508 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8509 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8510 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8511 msgstr ""
8512 "설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. "
8513 "이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수: [2], "
8514 "[3], [4]}}"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:77
8517 msgid "{{Disk full: }}"
8518 msgstr "{{디스크가 가득 찼습니다: }}"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:78
8521 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8522 msgstr "작업 [Time]: [1]. [2]"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:79
8525 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8526 msgstr "메시지 유형: [1], 인수: [2], [3]"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:82
8529 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8530 msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ==="
8532 #: dlls/msi/msi.rc:80
8533 msgid "Action start [Time]: [1]."
8534 msgstr "작업 시작 [Time]: [1]."
8536 #: dlls/msi/msi.rc:81
8537 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8538 msgstr "작업 끝 [Time]: [1]. 반환 값 [2]."
8540 #: dlls/msi/msi.rc:84
8541 msgid "Please insert the disk: [2]"
8542 msgstr "디스크를 넣으세요: [2]"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:85
8545 msgid ""
8546 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8547 "that you can access it."
8548 msgstr ""
8549 "원본 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일 존재 및 액세스 가능 여"
8550 "부를 확인하세요."
8552 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8553 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8554 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
8556 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8557 msgid ""
8558 "Wine MS-RLE video codec\n"
8559 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8560 msgstr ""
8561 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
8562 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
8564 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8565 msgid "Video Compression"
8566 msgstr "비디오 압축"
8568 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8569 msgid "&Compressor:"
8570 msgstr "압축(&C):"
8572 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8573 msgid "Con&figure..."
8574 msgstr "설정(&F)..."
8576 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8577 msgid "&About"
8578 msgstr "정보(&A)"
8580 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8581 msgid "Compression &Quality:"
8582 msgstr "압축 품질(&Q):"
8584 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8585 msgid "&Key Frame Every"
8586 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
8588 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8589 msgid "&Data Rate"
8590 msgstr "데이터 전송율(&D)"
8592 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8593 msgid "kB/s"
8594 msgstr "kB/s"
8596 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8597 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8598 msgstr "전채 프레임(비압축)"
8600 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8601 msgid "Wine Video 1 video codec"
8602 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
8604 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8605 msgid "unknown object"
8606 msgstr "알 수 없는 개체"
8608 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8609 msgid "title bar"
8610 msgstr "제목바"
8612 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8613 msgid "menu bar"
8614 msgstr "메뉴바"
8616 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8617 msgid "scroll bar"
8618 msgstr "스크롤바"
8620 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8621 msgid "grip"
8622 msgstr "그립"
8624 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8625 msgid "sound"
8626 msgstr "사운드"
8628 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8629 msgid "cursor"
8630 msgstr "커서"
8632 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8633 msgid "caret"
8634 msgstr "삽입기호"
8636 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8637 msgid "alert"
8638 msgstr "경고"
8640 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8641 msgid "window"
8642 msgstr "창"
8644 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8645 msgid "client"
8646 msgstr "클라이언트"
8648 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8649 msgid "popup menu"
8650 msgstr "팝업 메뉴"
8652 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8653 msgid "menu item"
8654 msgstr "메뉴 항목"
8656 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8657 msgid "tool tip"
8658 msgstr "도구 팁"
8660 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8661 msgid "application"
8662 msgstr "프로그램"
8664 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8665 msgid "document"
8666 msgstr "문서"
8668 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8669 msgid "pane"
8670 msgstr "틀"
8672 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8673 msgid "chart"
8674 msgstr "차트"
8676 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8677 msgid "dialog"
8678 msgstr "대화상자"
8680 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8681 msgid "border"
8682 msgstr "가장자리"
8684 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8685 msgid "grouping"
8686 msgstr "집단화"
8688 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8689 msgid "separator"
8690 msgstr "구분 기호"
8692 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8693 msgid "tool bar"
8694 msgstr "도구 모음"
8696 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8697 msgid "status bar"
8698 msgstr "상태 표시줄"
8700 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8701 msgid "table"
8702 msgstr "테이블"
8704 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8705 msgid "column header"
8706 msgstr "세로줄 헤더"
8708 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8709 msgid "row header"
8710 msgstr "가로줄 헤더"
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8713 msgid "column"
8714 msgstr "열"
8716 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8717 msgid "row"
8718 msgstr "가로줄"
8720 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8721 msgid "cell"
8722 msgstr "셀"
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8725 msgid "link"
8726 msgstr "링크"
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8729 msgid "help balloon"
8730 msgstr "풍선 도움말"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8733 msgid "character"
8734 msgstr "문자"
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8737 msgid "list"
8738 msgstr "목록"
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8741 msgid "list item"
8742 msgstr "목록 항목"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8745 msgid "outline"
8746 msgstr "윤곽선"
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8749 msgid "outline item"
8750 msgstr "윤곽선 항목"
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8753 msgid "page tab"
8754 msgstr "페이지 탭"
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8757 msgid "property page"
8758 msgstr "속성 페이지"
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8761 msgid "indicator"
8762 msgstr "지시자"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8765 msgid "graphic"
8766 msgstr "그림"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8769 msgid "static text"
8770 msgstr "정적 문자"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8773 msgid "text"
8774 msgstr "문자"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8777 msgid "push button"
8778 msgstr "푸쉬 버튼"
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8781 msgid "check button"
8782 msgstr "체크 버튼"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8785 msgid "radio button"
8786 msgstr "라디오 버튼"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8789 msgid "combo box"
8790 msgstr "콤보 상자"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8793 msgid "drop down"
8794 msgstr "드롭다운"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8797 msgid "progress bar"
8798 msgstr "진행률 표시줄"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8801 msgid "dial"
8802 msgstr "다이얼"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8805 msgid "hot key field"
8806 msgstr "바로 가기 키 필드"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8809 msgid "slider"
8810 msgstr "슬라이더"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8813 msgid "spin box"
8814 msgstr "스핀 상자"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8817 msgid "diagram"
8818 msgstr "도형"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8821 msgid "animation"
8822 msgstr "애니매이션"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8825 msgid "equation"
8826 msgstr "수식"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8829 msgid "drop down button"
8830 msgstr "드롭다운 버튼"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8833 msgid "menu button"
8834 msgstr "메뉴 버튼"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8837 msgid "grid drop down button"
8838 msgstr "그리드 드롭다운 버튼"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8841 msgid "white space"
8842 msgstr "공백"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8845 msgid "page tab list"
8846 msgstr "페이지 탭 목록"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8849 msgid "clock"
8850 msgstr "시계"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8853 msgid "split button"
8854 msgstr "나누기 버튼"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8857 msgid "IP address"
8858 msgstr "IP 주소"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8861 msgid "outline button"
8862 msgstr "윤곽선 버튼"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8865 msgctxt "object state"
8866 msgid "normal"
8867 msgstr "보통"
8869 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8870 msgctxt "object state"
8871 msgid "unavailable"
8872 msgstr "사용할 수 없음"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8875 msgctxt "object state"
8876 msgid "selected"
8877 msgstr "선택됨"
8879 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8880 msgctxt "object state"
8881 msgid "focused"
8882 msgstr "포커스됨"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8885 msgctxt "object state"
8886 msgid "pressed"
8887 msgstr "눌림"
8889 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8890 msgctxt "object state"
8891 msgid "checked"
8892 msgstr "선택 표시됨"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8895 msgctxt "object state"
8896 msgid "mixed"
8897 msgstr "혼합됨"
8899 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8900 msgctxt "object state"
8901 msgid "read only"
8902 msgstr "읽기 전용"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8905 msgctxt "object state"
8906 msgid "hot tracked"
8907 msgstr "상시 추적됨"
8909 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8910 msgctxt "object state"
8911 msgid "default"
8912 msgstr "기본값"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8915 msgctxt "object state"
8916 msgid "expanded"
8917 msgstr "확장됨"
8919 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8920 msgctxt "object state"
8921 msgid "collapsed"
8922 msgstr "축소됨"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8925 msgctxt "object state"
8926 msgid "busy"
8927 msgstr "사용 중"
8929 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8930 msgctxt "object state"
8931 msgid "floating"
8932 msgstr "떠다님"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8935 msgctxt "object state"
8936 msgid "marqueed"
8937 msgstr "움직임"
8939 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8940 msgctxt "object state"
8941 msgid "animated"
8942 msgstr "애니메이트됨"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8945 msgctxt "object state"
8946 msgid "invisible"
8947 msgstr "숨김"
8949 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8950 msgctxt "object state"
8951 msgid "offscreen"
8952 msgstr "화면 벗어남"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8955 msgctxt "object state"
8956 msgid "sizeable"
8957 msgstr "크기 조절 가능"
8959 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8960 msgctxt "object state"
8961 msgid "moveable"
8962 msgstr "이동 가능"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8965 msgctxt "object state"
8966 msgid "self voicing"
8967 msgstr "자가 발성"
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8970 msgctxt "object state"
8971 msgid "focusable"
8972 msgstr "포커스 가능"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8975 msgctxt "object state"
8976 msgid "selectable"
8977 msgstr "선택 가능"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8980 msgctxt "object state"
8981 msgid "linked"
8982 msgstr "연결됨"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8985 msgctxt "object state"
8986 msgid "traversed"
8987 msgstr "방문됨"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8990 msgctxt "object state"
8991 msgid "multi selectable"
8992 msgstr "다중 선택 가능"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8995 msgctxt "object state"
8996 msgid "extended selectable"
8997 msgstr "확장된 선택 가능"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9000 msgctxt "object state"
9001 msgid "alert low"
9002 msgstr "낮은 수준의 경고"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9005 msgctxt "object state"
9006 msgid "alert medium"
9007 msgstr "보통 수준의 경고"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9010 msgctxt "object state"
9011 msgid "alert high"
9012 msgstr "높은 수준의 경고"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9015 msgctxt "object state"
9016 msgid "protected"
9017 msgstr "보호됨"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9020 msgctxt "object state"
9021 msgid "has popup"
9022 msgstr "팝업 있음"
9024 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9025 msgid "True"
9026 msgstr "참"
9028 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9029 msgid "False"
9030 msgstr "거짓"
9032 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9033 msgid "On"
9034 msgstr "작동"
9036 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9037 msgid "Off"
9038 msgstr "비작동"
9040 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9041 msgid "Provider"
9042 msgstr "공급자"
9044 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9045 msgid "Select the data you want to connect to:"
9046 msgstr "연결할 데이터 선택:"
9048 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9049 msgid "Connection"
9050 msgstr "연결"
9052 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9053 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9054 msgstr "ODBC 데이터에 연결하려면 다음을 지정합니다:"
9056 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9057 msgid "1. Specify the source of data:"
9058 msgstr "1. 데이터 원본을 지정합니다:"
9060 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9061 msgid "Use &data source name"
9062 msgstr "데이터 원본 이름 사용(&D)"
9064 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9065 msgid "Use c&onnection string"
9066 msgstr "연결 문자열 사용(&O)"
9068 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9069 msgid "&Connection string:"
9070 msgstr "연결 문자열(&C):"
9072 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9073 msgid "B&uild..."
9074 msgstr "빌드(&U)..."
9076 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9077 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9078 msgstr "2. 서버에 로그온할 정보를 입력합니다"
9080 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9081 msgid "User &name:"
9082 msgstr "사용자 이름(&N):"
9084 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9085 msgid "&Blank password"
9086 msgstr "빈 암호(&B)"
9088 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9089 msgid "Allow &saving password"
9090 msgstr "암호 저장 허용(&S)"
9092 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9093 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9094 msgstr "3. 사용할 초기 카탈로그를 입력합니다(&I):"
9096 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9097 msgid "&Test Connection"
9098 msgstr "테스트 연결(&T)"
9100 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9101 msgid "Advanced"
9102 msgstr "고급"
9104 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9105 msgid "Network settings"
9106 msgstr "네트워크 설정"
9108 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9109 msgid "&Impersonation level:"
9110 msgstr "개인화 수준(&I):"
9112 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9113 msgid "P&rotection level:"
9114 msgstr "보호 수준(&R):"
9116 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9117 msgid "Connect:"
9118 msgstr "연결:"
9120 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9121 msgid "seconds."
9122 msgstr "초."
9124 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9125 msgid "A&ccess:"
9126 msgstr "접근(&C):"
9128 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9129 msgid "All"
9130 msgstr "모두"
9132 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9133 msgid ""
9134 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9135 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9136 msgstr ""
9137 "이러한 유형의 데이터에 대한 초기화 속성입니다. 값을 편집하려면 속성을 선택한 "
9138 "다음 아래의 [값 편집]을 선택합니다."
9140 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9141 msgid "&Edit Value..."
9142 msgstr "값 편집(&E)..."
9144 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9145 msgid "Data Link Error"
9146 msgstr "데이터 링크 오류"
9148 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9149 msgid "Please select a provider."
9150 msgstr "공급자를 선택하세요."
9152 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9153 msgid ""
9154 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9155 "properly."
9156 msgstr ""
9157 "공급자를 더 이상 사용할 수 없습니다. 공급자가 올바르게 설치되었는지 확인하세"
9158 "요."
9160 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9161 msgid "Data Link Properties"
9162 msgstr "데이터 링크 속성"
9164 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9165 msgid "OLE DB Provider(s)"
9166 msgstr "OLE DB 제공자"
9168 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9169 msgid "Read"
9170 msgstr "읽기"
9172 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9173 msgid "ReadWrite"
9174 msgstr "읽기 쓰기"
9176 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9177 msgid "Share Deny None"
9178 msgstr "거부 없음을 공유"
9180 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9181 msgid "Share Deny Read"
9182 msgstr "읽기 거부를 공유"
9184 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9185 msgid "Share Deny Write"
9186 msgstr "쓰기 거부를 공유"
9188 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9189 msgid "Share Exclusive"
9190 msgstr "독점적 공유"
9192 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9193 msgid "Write"
9194 msgstr "쓰기"
9196 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9197 msgid "Insert Object"
9198 msgstr "개체 삽입"
9200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9201 msgid "Object Type:"
9202 msgstr "개체 타입:"
9204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9205 msgid "Result"
9206 msgstr "결과"
9208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9209 msgid "Create New"
9210 msgstr "새로 만들기"
9212 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9213 msgid "Create Control"
9214 msgstr "컨트롤 만들기"
9216 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9217 msgid "Create From File"
9218 msgstr "파일에서 만들기"
9220 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9221 msgid "&Add Control..."
9222 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
9224 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9225 msgid "Display As Icon"
9226 msgstr "아이콘으로 표시"
9228 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9229 msgid "Browse..."
9230 msgstr "찾아보기..."
9232 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9233 msgid "File:"
9234 msgstr "파일:"
9236 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9237 msgid "Paste Special"
9238 msgstr "선택하여 붙여넣기"
9240 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9241 msgid "Source:"
9242 msgstr "원본:"
9244 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9245 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9246 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9247 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9248 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9249 msgid "&Paste"
9250 msgstr "붙여넣기(&P)"
9252 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9253 msgid "Paste &Link"
9254 msgstr "연결하여 붙여넣기(&L)"
9256 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9257 msgid "&As:"
9258 msgstr "다른 이름으로(&A):"
9260 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9261 msgid "&Display As Icon"
9262 msgstr "아이콘으로 표시(&D)"
9264 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9265 msgid "Change &Icon..."
9266 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
9268 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9269 msgid "Insert a new %s object into your document"
9270 msgstr "새 %s 개체를 문서에 삽입"
9272 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9273 msgid ""
9274 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9275 "may activate it using the program which created it."
9276 msgstr ""
9277 "파일 내용을 문서에 개체로 삽입합니다. 파일을 만든 프로그램을 사용하여 활성화"
9278 "합니다."
9280 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9281 msgid "Browse"
9282 msgstr "찾아보기"
9284 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9285 msgid ""
9286 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9287 "control."
9288 msgstr ""
9289 "파일이 유효한 OLE 모듈로 보이지 않습니다. OLE 컨트롤을 등록할 수 없습니다."
9291 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9292 msgid "Add Control"
9293 msgstr "컨트롤 추가"
9295 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9296 msgid "&Convert..."
9297 msgstr "변환(&C)..."
9299 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9300 msgid "%1 %2 &Object"
9301 msgstr "%1 %2 개체(&O)"
9303 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9304 msgid "%1 &Object"
9305 msgstr "%1 개체(&O)"
9307 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9308 msgid "&Object"
9309 msgstr "개체(&O)"
9311 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9312 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9313 msgstr "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다."
9315 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9316 msgid ""
9317 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9318 "activate it using %s."
9319 msgstr ""
9320 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다."
9322 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9323 msgid ""
9324 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9325 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9326 msgstr ""
9327 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다. "
9328 "아이콘으로 표시됩니다."
9330 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9331 msgid ""
9332 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9333 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9334 "your document."
9335 msgstr ""
9336 "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다. 데이터가 원본 파일에 연결되어 "
9337 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9339 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9340 msgid ""
9341 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9342 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9343 "in your document."
9344 msgstr ""
9345 "클립보드 내용에서 그림을 문서에 삽입합니다. 그림은 원본 파일에 연결되어 있어"
9346 "서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9348 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9349 msgid ""
9350 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9351 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9352 "be reflected in your document."
9353 msgstr ""
9354 "클립보드 내용 위치를 가리키는 링크를 삽입합니다. 링크는 원본 파일에 연결되어 "
9355 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9357 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9358 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9359 msgstr "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다."
9361 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9362 msgid "Unknown Type"
9363 msgstr "알 수 없는 형식"
9365 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9366 msgid "Unknown Source"
9367 msgstr "알 수 없는 원본"
9369 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9370 msgid "the program which created it"
9371 msgstr "개체를 만든 프로그램"
9373 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9374 msgid "Scanning"
9375 msgstr "스캔 중"
9377 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9378 msgid "SCANNING... Please Wait"
9379 msgstr "스캔 중... 기다려 주세요"
9381 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9382 msgctxt "unit: pixels"
9383 msgid "px"
9384 msgstr "px"
9386 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9387 msgctxt "unit: bits"
9388 msgid "b"
9389 msgstr "bit"
9391 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9393 msgctxt "unit: dots/inch"
9394 msgid "dpi"
9395 msgstr "dpi"
9397 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9398 msgctxt "unit: percent"
9399 msgid "%"
9400 msgstr "%"
9402 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9403 msgctxt "unit: microseconds"
9404 msgid "us"
9405 msgstr "µs"
9407 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9408 msgid "Settings for %s"
9409 msgstr "%s 설정"
9411 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9412 msgid "Baud Rate"
9413 msgstr "전송 속도"
9415 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9416 msgid "Parity"
9417 msgstr "패리티"
9419 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9420 msgid "Flow Control"
9421 msgstr "흐름 제어"
9423 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9424 msgid "Data Bits"
9425 msgstr "데이터 비트"
9427 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9428 msgid "Stop Bits"
9429 msgstr "정지 비트"
9431 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9432 msgid "Copying Files..."
9433 msgstr "파일 복사중..."
9435 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9436 msgid "Destination:"
9437 msgstr "목적지:"
9439 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9440 msgid "Files Needed"
9441 msgstr "필요한 파일"
9443 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9444 msgid ""
9445 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9446 "make sure the correct drive is selected below"
9447 msgstr ""
9448 "제조업체 설치 디스크를 삽입하고,\n"
9449 "아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하세요"
9451 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9452 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9453 msgstr "제조업체의 파일을 복사하세요:"
9455 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9456 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9457 msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다"
9459 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9460 msgid "Unknown"
9461 msgstr "알 수 없음"
9463 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9464 msgid "Copy files from:"
9465 msgstr "파일을 복사하세요:"
9467 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9468 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9469 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하세요."
9471 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9472 msgid "F&orward"
9473 msgstr "앞으로(&O)"
9475 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9476 msgid "&Save Background As..."
9477 msgstr "다른 이름으로 배경 저장(&S)..."
9479 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9480 msgid "Set As Back&ground"
9481 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9483 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9484 msgid "&Copy Background"
9485 msgstr "배경 화면 복사(&C)"
9487 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9488 msgid "Set as &Desktop Item"
9489 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)"
9491 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9492 msgid "Create Shor&tcut"
9493 msgstr "바로 가기 만들기(&T)"
9495 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9496 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9497 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9498 msgid "Add to &Favorites..."
9499 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
9501 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9502 msgid "&Encoding"
9503 msgstr "인코딩(&E)"
9505 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9506 msgid "Pr&int"
9507 msgstr "인쇄(&I)"
9509 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9510 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9511 msgid "&Open Link"
9512 msgstr "링크 열기(&O)"
9514 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9515 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9516 msgid "Open Link in &New Window"
9517 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
9519 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9520 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9521 msgid "Save Target &As..."
9522 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
9524 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9525 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9526 msgid "&Print Target"
9527 msgstr "대상 인쇄(&P)"
9529 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9530 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9531 msgid "S&how Picture"
9532 msgstr "사진 표시(&H)"
9534 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9535 msgid "&Save Picture As..."
9536 msgstr "다른 이름으로 사진 저장(&S)..."
9538 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9539 msgid "&E-mail Picture..."
9540 msgstr "사진을 메일로 보내기(&E)..."
9542 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9543 msgid "Pr&int Picture..."
9544 msgstr "사진 인쇄(&I)..."
9546 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9547 msgid "&Go to My Pictures"
9548 msgstr "[내 사진]으로 가기(&G)"
9550 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9551 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9552 msgid "Set as Back&ground"
9553 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9555 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9556 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9557 msgid "Set as &Desktop Item..."
9558 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)..."
9560 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9562 msgid "Copy Shor&tcut"
9563 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9566 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9567 msgid "P&roperties"
9568 msgstr "속성(&R)"
9570 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9571 msgid "&Undo"
9572 msgstr "되돌리기(&U)"
9574 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9575 #: dlls/user32/user32.rc:63
9576 msgid "&Delete"
9577 msgstr "제거(&D)"
9579 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9580 msgid "&Select"
9581 msgstr "선택(&S)"
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9584 msgid "&Cell"
9585 msgstr "셀(&C)"
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9588 msgid "&Row"
9589 msgstr "행(&R)"
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9592 msgid "&Column"
9593 msgstr "열(&C)"
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9596 msgid "&Table"
9597 msgstr "표(&T)"
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9600 msgid "&Cell Properties"
9601 msgstr "셀 속성(&C)"
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9604 msgid "&Table Properties"
9605 msgstr "표 속성(&T)"
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9608 msgid "Open in &New Window"
9609 msgstr "새 창에 열기(&N)"
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9612 msgid "Cut"
9613 msgstr "잘라내기"
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9616 msgid "&Save Video As..."
9617 msgstr "다른 이름으로 비디오 저장(&S)..."
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9620 msgid "Play"
9621 msgstr "재생"
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9624 msgid "Rewind"
9625 msgstr "다시 감기"
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9628 msgid "Trace Tags"
9629 msgstr "추적 태그"
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9632 msgid "Resource Failures"
9633 msgstr "리소스 실패"
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9636 msgid "Dump Tracking Info"
9637 msgstr "추적 정보 덤프"
9639 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9640 msgid "Debug Break"
9641 msgstr "디버깅 중지"
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9644 msgid "Debug View"
9645 msgstr "디버깅 보기"
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9648 msgid "Dump Tree"
9649 msgstr "트리 덤프"
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9652 msgid "Dump Lines"
9653 msgstr "줄 덤프"
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9656 msgid "Dump DisplayTree"
9657 msgstr "DisplayTree 덤프"
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9660 msgid "Dump FormatCaches"
9661 msgstr "FormatCaches 덤프"
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9664 msgid "Dump LayoutRects"
9665 msgstr "LayoutRects 덤프"
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9668 msgid "Memory Monitor"
9669 msgstr "메모리 모니터"
9671 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9672 msgid "Performance Meters"
9673 msgstr "성능 측정기"
9675 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9676 msgid "Save HTML"
9677 msgstr "HTML 저장"
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9680 msgid "&Browse View"
9681 msgstr "브라우저 보기(&B)"
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9684 msgid "&Edit View"
9685 msgstr "편집 보기(&E)"
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9688 msgid "Scroll Here"
9689 msgstr "여기로 스크롤"
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9692 msgid "Top"
9693 msgstr "맨 위"
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9696 msgid "Bottom"
9697 msgstr "맨 아래"
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9700 msgid "Page Up"
9701 msgstr "페이지 위로"
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9704 msgid "Page Down"
9705 msgstr "페이지 아래로"
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9708 msgid "Scroll Up"
9709 msgstr "위로 스크롤"
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9712 msgid "Scroll Down"
9713 msgstr "아래로 스크롤"
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9716 msgid "Left Edge"
9717 msgstr "왼쪽 가장자리"
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9720 msgid "Right Edge"
9721 msgstr "오른쪽 가장자리"
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9724 msgid "Page Left"
9725 msgstr "페이지 왼쪽"
9727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9728 msgid "Page Right"
9729 msgstr "페이지 오른쪽"
9731 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9732 msgid "Scroll Left"
9733 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
9735 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9736 msgid "Scroll Right"
9737 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9740 msgid "Wine Internet Explorer"
9741 msgstr "Wine 인터넷 익스플로러"
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9744 msgid "&w&bPage &p"
9745 msgstr "&w&b페이지 &p"
9747 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9748 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9751 msgid "Lar&ge Icons"
9752 msgstr "큰 아이콘(&G)"
9754 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9755 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9758 msgid "S&mall Icons"
9759 msgstr "작은 아이콘(&M)"
9761 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9762 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9763 msgid "&List"
9764 msgstr "목록(&L)"
9766 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9767 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9770 msgid "&Details"
9771 msgstr "자세히(&D)"
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9774 msgid "Arrange &Icons"
9775 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9778 msgid "By &Name"
9779 msgstr "이름별(&N)"
9781 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9782 msgid "By &Type"
9783 msgstr "종류별(&T)"
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9786 msgid "By &Size"
9787 msgstr "크기순(&S)"
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9790 msgid "By &Date"
9791 msgstr "날짜순(&D)"
9793 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9794 msgid "&Auto Arrange"
9795 msgstr "자동 정렬(&A)"
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9798 msgid "Line up Icons"
9799 msgstr "아이콘 줄 맞춤"
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9802 msgid "Paste as Link"
9803 msgstr "링크로 붙여넣기"
9805 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9806 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9807 msgid "New"
9808 msgstr "새 작업"
9810 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9811 msgid "New &Folder"
9812 msgstr "새 폴더(&F)"
9814 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9815 msgid "New &Link"
9816 msgstr "새 링크(&L)"
9818 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9819 msgid "Properties"
9820 msgstr "속성"
9822 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9823 msgctxt "recycle bin"
9824 msgid "&Restore"
9825 msgstr "복원(&R)"
9827 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9828 msgid "&Erase"
9829 msgstr "제거(&E)"
9831 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9832 msgid "E&xplore"
9833 msgstr "탐색(&X)"
9835 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9836 msgid "C&ut"
9837 msgstr "잘라내기(&U)"
9839 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9840 msgid "Create &Link"
9841 msgstr "링크 만들기(&L)"
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9844 msgid "&Rename"
9845 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9848 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9849 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9850 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9851 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9852 msgid "E&xit"
9853 msgstr "끝내기(&X)"
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9856 msgid "&About Control Panel"
9857 msgstr "제어판 정보(&A)"
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9860 msgid "Browse for Folder"
9861 msgstr "폴더 탐색"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9864 msgid "Folder:"
9865 msgstr "폴더:"
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9868 msgid "&Make New Folder"
9869 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9872 msgid "Message"
9873 msgstr "메시지"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9876 msgid "Yes to &all"
9877 msgstr "모두 예(&A)"
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9880 msgid "About %s"
9881 msgstr "%s 정보"
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9884 msgid "Wine &license"
9885 msgstr "Wine 라이선스(&L)"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9888 msgid "Running on %s"
9889 msgstr "%s 실행중"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9892 msgid "Wine was brought to you by:"
9893 msgstr "Wine 기여자 목록:"
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9896 msgid "Run"
9897 msgstr "실행"
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9900 msgid ""
9901 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9902 "will open it for you."
9903 msgstr ""
9904 "프로그램, 폴더, 문서 또는 인터넷 리소스의 이름을 입력하면 Wine이 열어줍니다."
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9907 msgid "&Open:"
9908 msgstr "열기(&O):"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9911 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9913 msgid "&Browse..."
9914 msgstr "찾아보기(&B)..."
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9917 msgid "File type:"
9918 msgstr "파일 형식:"
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9921 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9922 msgid "Location:"
9923 msgstr "위치:"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9926 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9927 msgid "Size:"
9928 msgstr "크기:"
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9931 msgid "Creation date:"
9932 msgstr "만든 날짜:"
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9935 msgid "Attributes:"
9936 msgstr "속성:"
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9939 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9940 msgid "H&idden"
9941 msgstr "숨김(&I)"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9944 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9945 msgid "&Archive"
9946 msgstr "아카이브(&A)"
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9949 msgid "Open with:"
9950 msgstr "열기:"
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9953 msgid "&Change..."
9954 msgstr "바꾸기(&C)..."
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9957 msgid "Last modified:"
9958 msgstr "마지막으로 수정한 날짜:"
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9961 msgid "Last accessed:"
9962 msgstr "마지막으로 액세스한 날짜:"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9965 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9966 msgid "Size"
9967 msgstr "크기"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
9970 msgid "Type"
9971 msgstr "종류"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9974 msgid "Modified"
9975 msgstr "수정됨"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9978 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9979 msgid "Attributes"
9980 msgstr "속성"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9983 msgid "Size available"
9984 msgstr "사용할 수 있는 크기"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9987 msgid "Comments"
9988 msgstr "주석"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9991 msgid "Original location"
9992 msgstr "원래 위치"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9995 msgid "Date deleted"
9996 msgstr "삭제된 날짜"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9999 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10000 msgctxt "display name"
10001 msgid "Desktop"
10002 msgstr "바탕 화면"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10005 msgid "My Computer"
10006 msgstr "내 컴퓨터"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10009 msgid "Control Panel"
10010 msgstr "제어판"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10013 msgid "Select"
10014 msgstr "선택"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10017 msgid "Restart"
10018 msgstr "다시 시작"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10021 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10022 msgstr "Windows 재부팅을 시뮬레이션하시겠습니까?"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10025 msgid "Shutdown"
10026 msgstr "종료"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10029 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10030 msgstr "Wine 세션을 종료하시겠습니까?"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10033 msgid "Programs"
10034 msgstr "프로그램"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10038 msgid "Documents"
10039 msgstr "문서"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10042 msgid "Favorites"
10043 msgstr "즐겨찾기"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10046 msgid "StartUp"
10047 msgstr "시작 프로그램"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10050 msgid "Start Menu"
10051 msgstr "시작 메뉴"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10054 msgid "Music"
10055 msgstr "음악"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10058 msgid "Videos"
10059 msgstr "비디오"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10062 msgctxt "directory"
10063 msgid "Desktop"
10064 msgstr "Desktop"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10067 msgid "NetHood"
10068 msgstr "네트워크 환경"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10071 msgid "Templates"
10072 msgstr "Templates"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10075 msgid "PrintHood"
10076 msgstr "네트워크 환경"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10079 msgid "History"
10080 msgstr "기록"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10083 msgid "Program Files"
10084 msgstr "Program Files"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10087 msgid "Pictures"
10088 msgstr "그림"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10091 msgid "Common Files"
10092 msgstr "Common Files"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10095 msgid "Administrative Tools"
10096 msgstr "관리 도구"
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10099 msgid "Program Files (x86)"
10100 msgstr "Program Files (x86)"
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10103 msgid "Contacts"
10104 msgstr "연락처"
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10107 msgid "Links"
10108 msgstr "링크"
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10111 msgid "Slide Shows"
10112 msgstr "슬라이드쇼"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10115 msgid "Playlists"
10116 msgstr "재생목록"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10119 msgid "Status"
10120 msgstr "상태"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10123 msgid "Model"
10124 msgstr "모델"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10127 msgid "Sample Music"
10128 msgstr "샘플 음악"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10131 msgid "Sample Pictures"
10132 msgstr "샘플 그림"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10135 msgid "Sample Playlists"
10136 msgstr "샘플 재생목록"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10139 msgid "Sample Videos"
10140 msgstr "샘플 동영상"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10143 msgid "Saved Games"
10144 msgstr "저장된 게임"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10147 msgid "Searches"
10148 msgstr "검색"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10151 msgid "Users"
10152 msgstr "사용"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10155 msgid "Downloads"
10156 msgstr "다운로드"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10159 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10160 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10163 msgid "Error during creation of a new folder"
10164 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10167 msgid "Confirm file deletion"
10168 msgstr "파일 제거 확인"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10171 msgid "Confirm folder deletion"
10172 msgstr "폴더 제거 확인"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10175 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10176 msgstr "'%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10179 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10180 msgstr "%1 항목을 제거하시겠습니까?"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10183 msgid "Confirm file overwrite"
10184 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10187 msgid ""
10188 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10189 "\n"
10190 "Do you want to replace it?"
10191 msgstr ""
10192 "이 폴더에 이미 '%1' 파일이 들어 있습니다.\n"
10193 "\n"
10194 "파일을 교체하시겠습니까?"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10197 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10198 msgstr "선택한 항목을 지우시겠습니까?"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10201 msgid ""
10202 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10203 msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10206 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10207 msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10210 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10211 msgstr "'%1' 항목을 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10214 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10215 msgstr ""
10216 "항목'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 완전히 지우시겠습니까?"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10219 msgid ""
10220 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10221 "\n"
10222 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10223 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10224 "the folder?"
10225 msgstr ""
10226 "이 폴더에는 이미 '%1'(이)라는 이름의 폴더가 있습니다.\n"
10227 "\n"
10228 "대상 폴더의 파일이 선택한 폴더의 파일과 같을 경우 교체합니다.\n"
10229 "폴더를 이동 또는 복사하시겠습니까?"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10232 msgid "Wine Control Panel"
10233 msgstr "Wine 제어판"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10236 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10237 msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10240 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10241 msgstr "찾아보기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10244 msgid "Executable files (*.exe)"
10245 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10248 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10249 msgstr "이 유형의 파일을 열도록 구성된 Windows 프로그램이 없습니다."
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10252 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10253 msgstr "'%1'을(를) 완전히 제거하시겠습니까?"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10256 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10257 msgstr "%1 항목을 완전히 제거하시겠습니까?"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10260 msgid "Confirm deletion"
10261 msgstr "제거 확인"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10264 msgid ""
10265 "A file already exists at the path %1.\n"
10266 "\n"
10267 "Do you want to replace it?"
10268 msgstr ""
10269 "경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n"
10270 "\n"
10271 "파일을 교체하시겠습니까?"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10274 msgid ""
10275 "A folder already exists at the path %1.\n"
10276 "\n"
10277 "Do you want to replace it?"
10278 msgstr ""
10279 "경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n"
10280 "\n"
10281 "폴더를 교체하시겠습니까?"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10284 msgid "Confirm overwrite"
10285 msgstr "덮어쓰기 확인"
10287 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10289 msgid ""
10290 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10291 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10292 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10293 "any later version.\n"
10294 "\n"
10295 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10296 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10297 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10298 "details.\n"
10299 "\n"
10300 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10301 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10302 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10303 msgstr ""
10304 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10305 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10306 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10307 "any later version.\n"
10308 "\n"
10309 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10310 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10311 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10312 "details.\n"
10313 "\n"
10314 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10315 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10316 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10319 msgid "Wine License"
10320 msgstr "Wine 라이선스"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10323 msgid "Trash"
10324 msgstr "휴지통"
10326 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10327 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10328 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10329 msgid "Error"
10330 msgstr "오류"
10332 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10333 msgid "Don't show me th&is message again"
10334 msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)"
10336 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10337 msgid "%d bytes"
10338 msgstr "%d 바이트"
10340 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10341 msgctxt "time unit: hours"
10342 msgid " hr"
10343 msgstr " 시"
10345 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10346 msgctxt "time unit: minutes"
10347 msgid " min"
10348 msgstr " 분"
10350 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10351 msgctxt "time unit: seconds"
10352 msgid " sec"
10353 msgstr " 초"
10355 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10356 msgid "Select Source"
10357 msgstr "원본 선택"
10359 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10360 msgctxt "maximum 31 characters"
10361 msgid "China Standard Time"
10362 msgstr "중국 표준시"
10364 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10365 msgctxt "maximum 31 characters"
10366 msgid "China Daylight Time"
10367 msgstr "중국 일광 절약시"
10369 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10370 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10371 msgstr "(UTC+08:00) 베이징, 충칭, 홍콩 특별 행정구, 우루무치"
10373 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10374 msgctxt "maximum 31 characters"
10375 msgid "North Asia Standard Time"
10376 msgstr "북아시아 표준시"
10378 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10379 msgctxt "maximum 31 characters"
10380 msgid "North Asia Daylight Time"
10381 msgstr "북아시아 일광 절약시"
10383 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10384 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10385 msgstr "(UTC+07:00) 크라스노야르스크"
10387 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10388 msgctxt "maximum 31 characters"
10389 msgid "Georgian Standard Time"
10390 msgstr "그루지아 표준시"
10392 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10393 msgctxt "maximum 31 characters"
10394 msgid "Georgian Daylight Time"
10395 msgstr "그루지아 일광 절약시"
10397 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10398 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10399 msgstr "(UTC+04:00) 트빌리시"
10401 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10402 msgctxt "maximum 31 characters"
10403 msgid "UTC+12"
10404 msgstr "UTC+12"
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10407 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10408 msgstr "(UTC+12:00) 협정 세계시+12"
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10411 msgctxt "maximum 31 characters"
10412 msgid "Nepal Standard Time"
10413 msgstr "네팔 표준시"
10415 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10416 msgctxt "maximum 31 characters"
10417 msgid "Nepal Daylight Time"
10418 msgstr "네팔 일광 절약시"
10420 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10421 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10422 msgstr "(UTC+05:45) 카트만두"
10424 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10425 msgctxt "maximum 31 characters"
10426 msgid "Cape Verde Standard Time"
10427 msgstr "카보베르데 표준시"
10429 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10430 msgctxt "maximum 31 characters"
10431 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10432 msgstr "카보베르데 일광 절약시"
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10435 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10436 msgstr "(UTC-01:00) 카보베르데 제도"
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10439 msgctxt "maximum 31 characters"
10440 msgid "Haiti Standard Time"
10441 msgstr "아이티 표준시"
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10444 msgctxt "maximum 31 characters"
10445 msgid "Haiti Daylight Time"
10446 msgstr "아이티 일광 절약시"
10448 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10449 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10450 msgstr "(UTC-05:00) 아이티"
10452 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10453 msgctxt "maximum 31 characters"
10454 msgid "Central European Standard Time"
10455 msgstr "중앙 유럽 표준시"
10457 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10458 msgctxt "maximum 31 characters"
10459 msgid "Central European Daylight Time"
10460 msgstr "중앙 유럽 일관 절약시"
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10463 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10464 msgstr "(UTC+01:00) 사라예보, 스코페, 바르샤바, 자그레브"
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10467 msgctxt "maximum 31 characters"
10468 msgid "Morocco Standard Time"
10469 msgstr "모로코 표준시"
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10472 msgctxt "maximum 31 characters"
10473 msgid "Morocco Daylight Time"
10474 msgstr "모로코 일광 절약시"
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10477 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10478 msgstr "(UTC+01:00) 카사블랑카"
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10481 msgctxt "maximum 31 characters"
10482 msgid "UTC-08"
10483 msgstr "UTC-08"
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10486 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10487 msgstr "(UTC-08:00) 협정 세계시-08"
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10490 msgctxt "maximum 31 characters"
10491 msgid "Altai Standard Time"
10492 msgstr "알타이 표준시"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10495 msgctxt "maximum 31 characters"
10496 msgid "Altai Daylight Time"
10497 msgstr "알타이 일광 절약시"
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10500 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10501 msgstr "(UTC+07:00) 바르나울, 고르노알타이스크"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10504 msgctxt "maximum 31 characters"
10505 msgid "Central Europe Standard Time"
10506 msgstr "중앙 유럽 표준시"
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10509 msgctxt "maximum 31 characters"
10510 msgid "Central Europe Daylight Time"
10511 msgstr "중앙 유럽 일광 절약시"
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10514 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10515 msgstr "(UTC+01:00) 베오그라드, 브라티슬라바, 부다페스트, 류블랴나, 프라하"
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10518 msgctxt "maximum 31 characters"
10519 msgid "Iran Standard Time"
10520 msgstr "이란 표준시"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10523 msgctxt "maximum 31 characters"
10524 msgid "Iran Daylight Time"
10525 msgstr "이란 일광 절약시"
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10528 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10529 msgstr "(UTC+03:30) 테헤란"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10532 msgctxt "maximum 31 characters"
10533 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10534 msgstr "생피에르 표준시"
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10537 msgctxt "maximum 31 characters"
10538 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10539 msgstr "생피에르 일광 절약시"
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10542 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10543 msgstr "(UTC-03:00) 세인트 피에르 미켈론"
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10546 msgctxt "maximum 31 characters"
10547 msgid "Sao Tome Standard Time"
10548 msgstr "상투메 표준시"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10551 msgctxt "maximum 31 characters"
10552 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10553 msgstr "상투메 일광 절약시"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10556 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10557 msgstr "(UTC+00:00) 상투메"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10560 msgctxt "maximum 31 characters"
10561 msgid "Namibia Standard Time"
10562 msgstr "나미비아 표준시"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10565 msgctxt "maximum 31 characters"
10566 msgid "Namibia Daylight Time"
10567 msgstr "나미비아 일광 절약시"
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10570 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10571 msgstr "(UTC+02:00) 빈트후크"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10574 msgctxt "maximum 31 characters"
10575 msgid "Tonga Standard Time"
10576 msgstr "통가 표준시"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10579 msgctxt "maximum 31 characters"
10580 msgid "Tonga Daylight Time"
10581 msgstr "통가 일괄 절약시"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10584 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10585 msgstr "(UTC+13:00) 누쿠알로파"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10588 msgctxt "maximum 31 characters"
10589 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10590 msgstr "산지 표준시 (멕시코)"
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10593 msgctxt "maximum 31 characters"
10594 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10595 msgstr "산지 일광 절약시 (멕시코)"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10598 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10599 msgstr "(UTC-07:00) 치와와, 라파스, 마사틀란"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10602 msgctxt "maximum 31 characters"
10603 msgid "GMT Standard Time"
10604 msgstr "GMT 표준시"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10607 msgctxt "maximum 31 characters"
10608 msgid "GMT Daylight Time"
10609 msgstr "GMT 일광 절약시"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10612 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10613 msgstr "(UTC+00:00) 더블린, 에든버러, 리스본, 런던"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10616 msgctxt "maximum 31 characters"
10617 msgid "South Sudan Standard Time"
10618 msgstr "남수단 표준시"
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10621 msgctxt "maximum 31 characters"
10622 msgid "South Sudan Daylight Time"
10623 msgstr "남수단 일광 절약시"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10626 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10627 msgstr "(UTC+02:00) 주바"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10630 msgctxt "maximum 31 characters"
10631 msgid "Central Asia Standard Time"
10632 msgstr "중앙 아시아 표준시"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10635 msgctxt "maximum 31 characters"
10636 msgid "Central Asia Daylight Time"
10637 msgstr "중앙 아시아 일광 절약시"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10640 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10641 msgstr "(UTC+06:00) 아스타나"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10644 msgctxt "maximum 31 characters"
10645 msgid "Lord Howe Standard Time"
10646 msgstr "로드하우 표준시"
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10649 msgctxt "maximum 31 characters"
10650 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10651 msgstr "로드하우 일광 절약시"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10654 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10655 msgstr "(UTC+10:30) 로드하우 섬"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10658 msgctxt "maximum 31 characters"
10659 msgid "Arabic Standard Time"
10660 msgstr "아랍 표준시"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10663 msgctxt "maximum 31 characters"
10664 msgid "Arabic Daylight Time"
10665 msgstr "아랍 일광 절약시"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10668 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10669 msgstr "(UTC+03:00) 바그다드"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10672 msgctxt "maximum 31 characters"
10673 msgid "UTC+13"
10674 msgstr "UTC+13"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10677 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10678 msgstr "(UTC+13:00) 협정 세계시+13"
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10681 msgctxt "maximum 31 characters"
10682 msgid "Magadan Standard Time"
10683 msgstr "마가단 표준시"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10686 msgctxt "maximum 31 characters"
10687 msgid "Magadan Daylight Time"
10688 msgstr "마가단 일광 절약시"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10691 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10692 msgstr "(UTC+11:00) 마가단"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10695 msgctxt "maximum 31 characters"
10696 msgid "Newfoundland Standard Time"
10697 msgstr "뉴펀들랜드 표준시"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10700 msgctxt "maximum 31 characters"
10701 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10702 msgstr "뉴펀들랜드 일광 절약시"
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10705 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10706 msgstr "(UTC-03:30) 뉴펀들랜드"
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10709 msgctxt "maximum 31 characters"
10710 msgid "Sudan Standard Time"
10711 msgstr "수단 표준시"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10714 msgctxt "maximum 31 characters"
10715 msgid "Sudan Daylight Time"
10716 msgstr "수단 일광 절약시"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10719 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10720 msgstr "(UTC+02:00) 하르툼"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10723 msgctxt "maximum 31 characters"
10724 msgid "West Pacific Standard Time"
10725 msgstr "서태평양 표준시"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10728 msgctxt "maximum 31 characters"
10729 msgid "West Pacific Daylight Time"
10730 msgstr "서태평양 일광 절약시"
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10733 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10734 msgstr "(UTC+10:00) 괌, 포트모르즈비"
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10737 msgctxt "maximum 31 characters"
10738 msgid "Pacific Standard Time"
10739 msgstr "태평양 표준시"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10742 msgctxt "maximum 31 characters"
10743 msgid "Pacific Daylight Time"
10744 msgstr "태평양 일광 절약시"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10747 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10748 msgstr "(UTC-08:00) 태평양 표준시(미국과 캐나다)"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10751 msgctxt "maximum 31 characters"
10752 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10753 msgstr "아제르바이잔 표준시"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10756 msgctxt "maximum 31 characters"
10757 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10758 msgstr "아제르바이잔 일광 절약시"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10761 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10762 msgstr "(UTC+04:00) 바쿠"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10765 msgctxt "maximum 31 characters"
10766 msgid "Magallanes Standard Time"
10767 msgstr "마갈란스 표준시"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10770 msgctxt "maximum 31 characters"
10771 msgid "Magallanes Daylight Time"
10772 msgstr "마갈란스 일광 절약시"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10775 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10776 msgstr "(UTC-03:00) 푼타 아레나스"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10779 msgctxt "maximum 31 characters"
10780 msgid "Samoa Standard Time"
10781 msgstr "사모아 표준시"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10784 msgctxt "maximum 31 characters"
10785 msgid "Samoa Daylight Time"
10786 msgstr "사모아 일광 절약시"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10789 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10790 msgstr "(UTC+13:00) 사모아"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10793 msgctxt "maximum 31 characters"
10794 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10795 msgstr "칼리닌그라드 표준시"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10798 msgctxt "maximum 31 characters"
10799 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10800 msgstr "칼리닌그라드 일광 절약시"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10803 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10804 msgstr "(UTC+02:00) 칼리닌그라드"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10807 msgctxt "maximum 31 characters"
10808 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10809 msgstr "태평양 표준시 (멕시코)"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10812 msgctxt "maximum 31 characters"
10813 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10814 msgstr "태평양 일광 절약시 (멕시코)"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10817 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10818 msgstr "(UTC-08:00) 바하 캘리포니아"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10821 msgctxt "maximum 31 characters"
10822 msgid "Middle East Standard Time"
10823 msgstr "중동 표준시"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10826 msgctxt "maximum 31 characters"
10827 msgid "Middle East Daylight Time"
10828 msgstr "중동 일광 절약시"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10831 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10832 msgstr "(UTC+02:00) 베이루트"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10835 msgctxt "maximum 31 characters"
10836 msgid "Tokyo Standard Time"
10837 msgstr "도쿄 표준시"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10840 msgctxt "maximum 31 characters"
10841 msgid "Tokyo Daylight Time"
10842 msgstr "도쿄 일광 절약시"
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10845 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10846 msgstr "(UTC+09:00) 오사카, 삿포로, 도쿄"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10849 msgctxt "maximum 31 characters"
10850 msgid "Line Islands Standard Time"
10851 msgstr "라인 제도 표준시"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10854 msgctxt "maximum 31 characters"
10855 msgid "Line Islands Daylight Time"
10856 msgstr "라인 제도 일광 절약시"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10859 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10860 msgstr "(UTC+14:00) 키리티마티 섬"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10863 msgctxt "maximum 31 characters"
10864 msgid "Cuba Standard Time"
10865 msgstr "쿠바 표준시"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10868 msgctxt "maximum 31 characters"
10869 msgid "Cuba Daylight Time"
10870 msgstr "쿠바 일광 절약시"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10873 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10874 msgstr "(UTC-05:00) 하바나"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10877 msgctxt "maximum 31 characters"
10878 msgid "Jordan Standard Time"
10879 msgstr "요르단 표준시"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10882 msgctxt "maximum 31 characters"
10883 msgid "Jordan Daylight Time"
10884 msgstr "요르단 일광 절약시"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10887 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10888 msgstr "(UTC+02:00) 암만"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10891 msgctxt "maximum 31 characters"
10892 msgid "Central Standard Time"
10893 msgstr "중부 표준시"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10896 msgctxt "maximum 31 characters"
10897 msgid "Central Daylight Time"
10898 msgstr "중부 일광 절약시"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10901 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10902 msgstr "(UTC-06:00) 중부 표준시 (미국과 캐나다)"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
10905 msgctxt "maximum 31 characters"
10906 msgid "Russia Time Zone 3"
10907 msgstr "러시아 표준 시간대 3"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
10910 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10911 msgstr "(UTC+04:00) 이젭스크, 사마라"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
10914 msgctxt "maximum 31 characters"
10915 msgid "Volgograd Standard Time"
10916 msgstr "볼고그라드 표준시"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
10919 msgctxt "maximum 31 characters"
10920 msgid "Volgograd Daylight Time"
10921 msgstr "볼고그라드 일광 절약시"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10924 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10925 msgstr "(UTC+04:00) 볼고그라드"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10928 msgctxt "maximum 31 characters"
10929 msgid "Azores Standard Time"
10930 msgstr "아조레스 표준시"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10933 msgctxt "maximum 31 characters"
10934 msgid "Azores Daylight Time"
10935 msgstr "아조레스 일광 절약시"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10938 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10939 msgstr "(UTC-01:00) 아조레스"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10942 msgctxt "maximum 31 characters"
10943 msgid "North Asia East Standard Time"
10944 msgstr "북아시아 동부 표준시"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10947 msgctxt "maximum 31 characters"
10948 msgid "North Asia East Daylight Time"
10949 msgstr "북아시아 동부 일광 절약시"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10952 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10953 msgstr "(UTC+08:00) 이르쿠츠크"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10956 msgctxt "maximum 31 characters"
10957 msgid "UTC-11"
10958 msgstr "UTC-11"
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10961 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10962 msgstr "(UTC-11:00) 협정 세계시-11"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10965 msgctxt "maximum 31 characters"
10966 msgid "Argentina Standard Time"
10967 msgstr "아르헨티나 표준시"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10970 msgctxt "maximum 31 characters"
10971 msgid "Argentina Daylight Time"
10972 msgstr "아르헨티나 일광 절약시"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10975 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10976 msgstr "(UTC-03:00) 부에노스아이레스"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
10979 msgctxt "maximum 31 characters"
10980 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10981 msgstr "터크스 케이커스 표준시"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
10984 msgctxt "maximum 31 characters"
10985 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10986 msgstr "터크스 케이커스 일광 절약시"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
10989 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10990 msgstr "(UTC-05:00) 터크스 케이커스"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10993 msgctxt "maximum 31 characters"
10994 msgid "Marquesas Standard Time"
10995 msgstr "마키저스 표준시"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10998 msgctxt "maximum 31 characters"
10999 msgid "Marquesas Daylight Time"
11000 msgstr "마키저스 일광 절약시"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11003 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11004 msgstr "(UTC-09:30) 마키저스 제도"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11007 msgctxt "maximum 31 characters"
11008 msgid "Myanmar Standard Time"
11009 msgstr "미얀마 표준시"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11012 msgctxt "maximum 31 characters"
11013 msgid "Myanmar Daylight Time"
11014 msgstr "미얀마 일광 절약시"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11017 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11018 msgstr "(UTC+06:30) 양곤 (랑군)"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11021 msgctxt "maximum 31 characters"
11022 msgid "Coordinated Universal Time"
11023 msgstr "협정 세계시"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11026 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11027 msgstr "(UTC) 협정 세계시"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11030 msgctxt "maximum 31 characters"
11031 msgid "India Standard Time"
11032 msgstr "인도 표준시"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11035 msgctxt "maximum 31 characters"
11036 msgid "India Daylight Time"
11037 msgstr "인도 일광 절약시"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11040 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11041 msgstr "(UTC+05:30) 첸나이, 콜카타, 뭄바이, 뉴델리"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11044 msgctxt "maximum 31 characters"
11045 msgid "GTB Standard Time"
11046 msgstr "GTB 표준시"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11049 msgctxt "maximum 31 characters"
11050 msgid "GTB Daylight Time"
11051 msgstr "GTB 일광 절약시"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11054 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11055 msgstr "(UTC+02:00) 아테네, 부카레스트"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11058 msgctxt "maximum 31 characters"
11059 msgid "Turkey Standard Time"
11060 msgstr "터키 표준시"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11063 msgctxt "maximum 31 characters"
11064 msgid "Turkey Daylight Time"
11065 msgstr "터키 일광 절약시"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11068 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11069 msgstr "(UTC+03:00) 이스탄불"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11072 msgctxt "maximum 31 characters"
11073 msgid "Astrakhan Standard Time"
11074 msgstr "아스트라한 표준시"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11077 msgctxt "maximum 31 characters"
11078 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11079 msgstr "아스트라한 일광 절약시"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11082 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11083 msgstr "(UTC+04:00) 아스트라한, 울랴노브스크"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11086 msgctxt "maximum 31 characters"
11087 msgid "Fiji Standard Time"
11088 msgstr "피지 표준시"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11091 msgctxt "maximum 31 characters"
11092 msgid "Fiji Daylight Time"
11093 msgstr "피지 일광 절약시"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11096 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11097 msgstr "(UTC+12:00) 피지"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11100 msgctxt "maximum 31 characters"
11101 msgid "Canada Central Standard Time"
11102 msgstr "캐나다 중부 표준시"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11105 msgctxt "maximum 31 characters"
11106 msgid "Canada Central Daylight Time"
11107 msgstr "캐나다 중부 일광 절약시"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11110 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11111 msgstr "(UTC-06:00) 서스캐처원"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11114 msgctxt "maximum 31 characters"
11115 msgid "Yukon Standard Time"
11116 msgstr "유콘 표준시"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11119 msgctxt "maximum 31 characters"
11120 msgid "Yukon Daylight Time"
11121 msgstr "유콘 일광 절약시"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11124 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11125 msgstr "(UTC-07:00) 유콘"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11128 msgctxt "maximum 31 characters"
11129 msgid "Taipei Standard Time"
11130 msgstr "타이페이 표준시"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11133 msgctxt "maximum 31 characters"
11134 msgid "Taipei Daylight Time"
11135 msgstr "타이페이 일광 절약시"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11138 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11139 msgstr "(UTC+08:00) 타이페이"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11142 msgctxt "maximum 31 characters"
11143 msgid "W. Europe Standard Time"
11144 msgstr "서유럽 표준시"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11147 msgctxt "maximum 31 characters"
11148 msgid "W. Europe Daylight Time"
11149 msgstr "서유럽 일광 절약시"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11152 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11153 msgstr "(UTC+01:00) 암스테르담, 베를린, 베른, 로마, 스톡홀름, 빈"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11156 msgctxt "maximum 31 characters"
11157 msgid "Montevideo Standard Time"
11158 msgstr "몬테비데오 표준시"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11161 msgctxt "maximum 31 characters"
11162 msgid "Montevideo Daylight Time"
11163 msgstr "몬테비데오 일광 절약시"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11166 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11167 msgstr "(UTC-03:00) 몬테비데오"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11170 msgctxt "maximum 31 characters"
11171 msgid "Pakistan Standard Time"
11172 msgstr "파키스탄 표준시"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11175 msgctxt "maximum 31 characters"
11176 msgid "Pakistan Daylight Time"
11177 msgstr "파키스탄 일광 절약시"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11180 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11181 msgstr "(UTC+05:00) 이슬라마바드, 카라치, 타슈켄트"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11184 msgctxt "maximum 31 characters"
11185 msgid "Tomsk Standard Time"
11186 msgstr "톰스크 표준시"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11189 msgctxt "maximum 31 characters"
11190 msgid "Tomsk Daylight Time"
11191 msgstr "톰스크 일광 절약시"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11194 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11195 msgstr "(UTC+07:00) 톰스크"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11198 msgctxt "maximum 31 characters"
11199 msgid "Caucasus Standard Time"
11200 msgstr "코카서스 표준시"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11203 msgctxt "maximum 31 characters"
11204 msgid "Caucasus Daylight Time"
11205 msgstr "코카서스 일광 절약시"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11208 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11209 msgstr "(UTC+04:00) 예레반"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11212 msgctxt "maximum 31 characters"
11213 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11214 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11217 msgctxt "maximum 31 characters"
11218 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11219 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11222 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11223 msgstr "(UTC+10:00) 캔버라, 멜버른, 시드니"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11226 msgctxt "maximum 31 characters"
11227 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11228 msgstr "중앙 아시아 북부 표준시"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11231 msgctxt "maximum 31 characters"
11232 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11233 msgstr "중앙 아시아 북부 일광 절약시"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11236 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11237 msgstr "(UTC+07:00) 노보시비르스크"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11240 msgctxt "maximum 31 characters"
11241 msgid "Eastern Standard Time"
11242 msgstr "동부 표준시"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11245 msgctxt "maximum 31 characters"
11246 msgid "Eastern Daylight Time"
11247 msgstr "동부 일광 절약시"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11250 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11251 msgstr "(UTC-05:00) 동부 표준시 (미국과 캐나다)"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11254 msgctxt "maximum 31 characters"
11255 msgid "Transbaikal Standard Time"
11256 msgstr "트란스바이칼 표준시"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11259 msgctxt "maximum 31 characters"
11260 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11261 msgstr "트란스바이칼 일광 절약시"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11264 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11265 msgstr "(UTC+09:00) 치타"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11268 msgctxt "maximum 31 characters"
11269 msgid "E. Europe Standard Time"
11270 msgstr "동유럽 표준시"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11273 msgctxt "maximum 31 characters"
11274 msgid "E. Europe Daylight Time"
11275 msgstr "동유럽 일광 절약시"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11278 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11279 msgstr "(UTC+02:00) 키시네프"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11282 msgctxt "maximum 31 characters"
11283 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11284 msgstr "중부 표준시 (멕시코)"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11287 msgctxt "maximum 31 characters"
11288 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11289 msgstr "중부 일광 절약시 (멕시코)"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11292 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11293 msgstr "(UTC-06:00) 과달라하라, 멕시코시티, 몬테레이"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11296 msgctxt "maximum 31 characters"
11297 msgid "Saratov Standard Time"
11298 msgstr "사라토브 표준시"
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11301 msgctxt "maximum 31 characters"
11302 msgid "Saratov Daylight Time"
11303 msgstr "사라토브 일광 절약시"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11306 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11307 msgstr "(UTC+04:00) 사라토브"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11310 msgctxt "maximum 31 characters"
11311 msgid "Atlantic Standard Time"
11312 msgstr "대서양 표준시"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11315 msgctxt "maximum 31 characters"
11316 msgid "Atlantic Daylight Time"
11317 msgstr "대서양 일광 절약시"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11320 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11321 msgstr "(UTC-04:00) 대서양 표준시 (캐나다)"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11324 msgctxt "maximum 31 characters"
11325 msgid "Mountain Standard Time"
11326 msgstr "산지 표준시"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11329 msgctxt "maximum 31 characters"
11330 msgid "Mountain Daylight Time"
11331 msgstr "산지 일광 절약시"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11334 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11335 msgstr "(UTC-07:00) 산지 표준시 (미국과 캐나다)"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11338 msgctxt "maximum 31 characters"
11339 msgid "US Eastern Standard Time"
11340 msgstr "미국 동부 표준시"
11342 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11343 msgctxt "maximum 31 characters"
11344 msgid "US Eastern Daylight Time"
11345 msgstr "미국 동부 일광 절약시"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11348 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11349 msgstr "(UTC-05:00) 인디애나 (동부)"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11352 msgctxt "maximum 31 characters"
11353 msgid "Sakhalin Standard Time"
11354 msgstr "사할린 표준시"
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11357 msgctxt "maximum 31 characters"
11358 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11359 msgstr "사할린 일광 절약시"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11362 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11363 msgstr "(UTC+11:00) 사할린"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11366 msgctxt "maximum 31 characters"
11367 msgid "North Korea Standard Time"
11368 msgstr "북한 표준시"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11371 msgctxt "maximum 31 characters"
11372 msgid "North Korea Daylight Time"
11373 msgstr "북한 일광 절약시"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11376 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11377 msgstr "(UTC+09:00) 평양"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11380 msgctxt "maximum 31 characters"
11381 msgid "Tasmania Standard Time"
11382 msgstr "태즈매이니아 표준시"
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11385 msgctxt "maximum 31 characters"
11386 msgid "Tasmania Daylight Time"
11387 msgstr "태즈매이니아 일광 절약시"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11390 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11391 msgstr "(UTC+10:00) 호바트"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11394 msgctxt "maximum 31 characters"
11395 msgid "Central America Standard Time"
11396 msgstr "중앙 아메리카 표준시"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11399 msgctxt "maximum 31 characters"
11400 msgid "Central America Daylight Time"
11401 msgstr "중앙 아메리카 일광 절약시"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11404 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11405 msgstr "(UTC-06:00) 중앙아메리카"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11408 msgctxt "maximum 31 characters"
11409 msgid "UTC-02"
11410 msgstr "UTC-02"
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11413 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11414 msgstr "(UTC-02:00) 협정 세계시-02"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11417 msgctxt "maximum 31 characters"
11418 msgid "US Mountain Standard Time"
11419 msgstr "미국 산지 표준시"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11422 msgctxt "maximum 31 characters"
11423 msgid "US Mountain Daylight Time"
11424 msgstr "미국 산지 일광 절약시"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11427 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11428 msgstr "(UTC-07:00) 아리조나"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11431 msgctxt "maximum 31 characters"
11432 msgid "South Africa Standard Time"
11433 msgstr "남아프리카 표준시"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11436 msgctxt "maximum 31 characters"
11437 msgid "South Africa Daylight Time"
11438 msgstr "남아프리카 일광 절약시"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11441 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11442 msgstr "(UTC+02:00) 하라레, 프리토리아"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11445 msgctxt "maximum 31 characters"
11446 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11447 msgstr "중부 오스트레일리아 표준시"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11450 msgctxt "maximum 31 characters"
11451 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11452 msgstr "중부 오스트레일리아 일광 절약시"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11455 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11456 msgstr "(UTC+09:30) 애들레이드"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11459 msgctxt "maximum 31 characters"
11460 msgid "UTC-09"
11461 msgstr "UTC-09"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11464 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11465 msgstr "(UTC-09:00) 협정 세계시-09"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11468 msgctxt "maximum 31 characters"
11469 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11470 msgstr "스리랑카 표준시"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11473 msgctxt "maximum 31 characters"
11474 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11475 msgstr "스리랑카 일광 절약시"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11478 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11479 msgstr "(UTC+05:30) 스리자야와르데네푸라"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11482 msgctxt "maximum 31 characters"
11483 msgid "Afghanistan Standard Time"
11484 msgstr "아프가니스탄 표준시"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11487 msgctxt "maximum 31 characters"
11488 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11489 msgstr "아프가니스탄 일광 절약시"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11492 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11493 msgstr "(UTC+04:30) 카불"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11496 msgctxt "maximum 31 characters"
11497 msgid "Yakutsk Standard Time"
11498 msgstr "야쿠츠크 표준시"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11501 msgctxt "maximum 31 characters"
11502 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11503 msgstr "야쿠츠크 일광 절약시"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11506 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11507 msgstr "(UTC+09:00) 야쿠츠크"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11510 msgctxt "maximum 31 characters"
11511 msgid "SA Eastern Standard Time"
11512 msgstr "SA 동부 표준시"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11515 msgctxt "maximum 31 characters"
11516 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11517 msgstr "SA 동부 일광 절약시"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11520 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11521 msgstr "(UTC-03:00) 카옌, 포르탈레자"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11524 msgctxt "maximum 31 characters"
11525 msgid "Arab Standard Time"
11526 msgstr "아랍 표준시"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11529 msgctxt "maximum 31 characters"
11530 msgid "Arab Daylight Time"
11531 msgstr "아랍 일광 절약시"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11534 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11535 msgstr "(UTC+03:00) 쿠웨이트, 리야드"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11538 msgctxt "maximum 31 characters"
11539 msgid "Arabian Standard Time"
11540 msgstr "아라비아 표준시"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11543 msgctxt "maximum 31 characters"
11544 msgid "Arabian Daylight Time"
11545 msgstr "아라비아 일광 절약시"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11548 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11549 msgstr "(UTC+04:00) 아부다비, 무스카트"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11552 msgctxt "maximum 31 characters"
11553 msgid "Tocantins Standard Time"
11554 msgstr "토칸칭스 표준시"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11557 msgctxt "maximum 31 characters"
11558 msgid "Tocantins Daylight Time"
11559 msgstr "토칸칭스 일광 절약시"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11562 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11563 msgstr "(UTC-03:00) 아라구아이나"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11566 msgctxt "maximum 31 characters"
11567 msgid "Russian Standard Time"
11568 msgstr "러시아 표준시"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11571 msgctxt "maximum 31 characters"
11572 msgid "Russian Daylight Time"
11573 msgstr "러시아 일광 절약시"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11576 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11577 msgstr "(UTC+03:00) 모스크바, 상트페테르부르크"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11580 msgctxt "maximum 31 characters"
11581 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11582 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11585 msgctxt "maximum 31 characters"
11586 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11587 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11590 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11591 msgstr "(UTC+08:45) 유클라"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11594 msgctxt "maximum 31 characters"
11595 msgid "Romance Standard Time"
11596 msgstr "로망스 표준시"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11599 msgctxt "maximum 31 characters"
11600 msgid "Romance Daylight Time"
11601 msgstr "로망스 일광 절약시"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11604 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11605 msgstr "(UTC+01:00) 브뤼셀, 코펜하겐, 마드리드, 파리"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11608 msgctxt "maximum 31 characters"
11609 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11610 msgstr "예카테린부르크 표준시"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11613 msgctxt "maximum 31 characters"
11614 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11615 msgstr "예카테린부르크 일광 절약시"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11618 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11619 msgstr "(UTC+05:00) 예카테린부르크"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11622 msgctxt "maximum 31 characters"
11623 msgid "Russia Time Zone 11"
11624 msgstr "러시아 표준 시간대 11"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11627 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11628 msgstr "(UTC+12:00) 아나디리, 페트로파블로프스크-캄차스키"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11631 msgctxt "maximum 31 characters"
11632 msgid "West Bank Standard Time"
11633 msgstr "웨스트 뱅크 표준시"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11636 msgctxt "maximum 31 characters"
11637 msgid "West Bank Daylight Time"
11638 msgstr "웨스트 뱅크 일광 절약시"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11641 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11642 msgstr "(UTC+02:00) 가자, 헤브론"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11645 msgctxt "maximum 31 characters"
11646 msgid "Syria Standard Time"
11647 msgstr "시리아 표준시"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11650 msgctxt "maximum 31 characters"
11651 msgid "Syria Daylight Time"
11652 msgstr "시리아 일광 절약시"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11655 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11656 msgstr "(UTC+02:00) 다마스커스"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11659 msgctxt "maximum 31 characters"
11660 msgid "AUS Central Standard Time"
11661 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11664 msgctxt "maximum 31 characters"
11665 msgid "AUS Central Daylight Time"
11666 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11669 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11670 msgstr "(UTC+09:30) 다윈"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11673 msgctxt "maximum 31 characters"
11674 msgid "Greenwich Standard Time"
11675 msgstr "그리니치 표준시"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11678 msgctxt "maximum 31 characters"
11679 msgid "Greenwich Daylight Time"
11680 msgstr "그리니치 일광 절약시"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11683 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11684 msgstr "(UTC+00:00) 몬로비아, 레이캬비크"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11687 msgctxt "maximum 31 characters"
11688 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11689 msgstr "울란바토르 표준시"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11692 msgctxt "maximum 31 characters"
11693 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11694 msgstr "울란바토르 일광 절약시"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11697 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11698 msgstr "(UTC+08:00) 울란바토르"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11701 msgctxt "maximum 31 characters"
11702 msgid "Norfolk Standard Time"
11703 msgstr "노퍽 표준시"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11706 msgctxt "maximum 31 characters"
11707 msgid "Norfolk Daylight Time"
11708 msgstr "노퍽 일광 절약시"
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11711 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11712 msgstr "(UTC+11:00) 노퍽 섬"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11715 msgctxt "maximum 31 characters"
11716 msgid "Israel Standard Time"
11717 msgstr "이스라엘 표준시"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11720 msgctxt "maximum 31 characters"
11721 msgid "Israel Daylight Time"
11722 msgstr "이스라엘 일광 절약시"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11725 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11726 msgstr "(UTC+02:00) 예루살렘"
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11729 msgctxt "maximum 31 characters"
11730 msgid "Bangladesh Standard Time"
11731 msgstr "발글라데시 표준시"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11734 msgctxt "maximum 31 characters"
11735 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11736 msgstr "방글라데시 일광 절약시"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11739 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11740 msgstr "(UTC+06:00) 다카"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11743 msgctxt "maximum 31 characters"
11744 msgid "SA Pacific Standard Time"
11745 msgstr "SA 태평양 표준시"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11748 msgctxt "maximum 31 characters"
11749 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11750 msgstr "SA 태평양 일광 절약시"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11753 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11754 msgstr "(UTC-05:00) 보고타, 리마, 키토, 리오 브랑코"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11757 msgctxt "maximum 31 characters"
11758 msgid "West Asia Standard Time"
11759 msgstr "서아시아 표준시"
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11762 msgctxt "maximum 31 characters"
11763 msgid "West Asia Daylight Time"
11764 msgstr "서아시아 일광 절약시"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11767 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11768 msgstr "(UTC+05:00) 아슈하바트, 타슈켄트"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11771 msgctxt "maximum 31 characters"
11772 msgid "Alaskan Standard Time"
11773 msgstr "알래스카 표준시"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11776 msgctxt "maximum 31 characters"
11777 msgid "Alaskan Daylight Time"
11778 msgstr "알래스카 일광 절약시"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11781 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11782 msgstr "(UTC-09:00) 알래스카"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11785 msgctxt "maximum 31 characters"
11786 msgid "Paraguay Standard Time"
11787 msgstr "파라과이 표준시"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11790 msgctxt "maximum 31 characters"
11791 msgid "Paraguay Daylight Time"
11792 msgstr "파라과이 일광 절약시"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11795 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11796 msgstr "(UTC-04:00) 아순시온"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11799 msgctxt "maximum 31 characters"
11800 msgid "Dateline Standard Time"
11801 msgstr "날짜 변경선 표준시"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11804 msgctxt "maximum 31 characters"
11805 msgid "Dateline Daylight Time"
11806 msgstr "날짜 변경선 일광 절약시"
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11809 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11810 msgstr "(UTC-12:00) 날짜 변경선 서쪽"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11813 msgctxt "maximum 31 characters"
11814 msgid "Libya Standard Time"
11815 msgstr "리비아 표준시"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11818 msgctxt "maximum 31 characters"
11819 msgid "Libya Daylight Time"
11820 msgstr "리비아 일광 절약시"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11823 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11824 msgstr "(UTC+02:00) 트리폴리"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11827 msgctxt "maximum 31 characters"
11828 msgid "Bahia Standard Time"
11829 msgstr "바이아 표준시"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11832 msgctxt "maximum 31 characters"
11833 msgid "Bahia Daylight Time"
11834 msgstr "바이아 일광 절약시"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11837 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11838 msgstr "(UTC-03:00) 살바도르"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11841 msgctxt "maximum 31 characters"
11842 msgid "Venezuela Standard Time"
11843 msgstr "베네수엘라 표준시"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11846 msgctxt "maximum 31 characters"
11847 msgid "Venezuela Daylight Time"
11848 msgstr "베네수엘라 일광 절약시"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11851 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11852 msgstr "(UTC-04:00) 카라카스"
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11855 msgctxt "maximum 31 characters"
11856 msgid "Bougainville Standard Time"
11857 msgstr "부건빌 표준시"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11860 msgctxt "maximum 31 characters"
11861 msgid "Bougainville Daylight Time"
11862 msgstr "부건빌 일광 절약시"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11865 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11866 msgstr "(UTC+11:00) 부건빌 섬"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11869 msgctxt "maximum 31 characters"
11870 msgid "Hawaiian Standard Time"
11871 msgstr "하와이 표준시"
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11874 msgctxt "maximum 31 characters"
11875 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11876 msgstr "하와이 일광 절약시"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11879 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11880 msgstr "(UTC-10:00) 하와이"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11883 msgctxt "maximum 31 characters"
11884 msgid "SE Asia Standard Time"
11885 msgstr "동남 아시아 표준시"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11888 msgctxt "maximum 31 characters"
11889 msgid "SE Asia Daylight Time"
11890 msgstr "동남 아시아 일광 절약시"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11893 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11894 msgstr "(UTC+07:00) 방콕, 하노이, 자카르타"
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11897 msgctxt "maximum 31 characters"
11898 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11899 msgstr "키질로르다 표준시"
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11902 msgctxt "maximum 31 characters"
11903 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11904 msgstr "키질로르다 일광 절약시"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11907 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11908 msgstr "(UTC+05:00) 키질로르다"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11911 msgctxt "maximum 31 characters"
11912 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11913 msgstr "서몽골 표준시"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11916 msgctxt "maximum 31 characters"
11917 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11918 msgstr "서몽골 일광 절약시"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11921 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11922 msgstr "(UTC+07:00) 호브드"
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11925 msgctxt "maximum 31 characters"
11926 msgid "New Zealand Standard Time"
11927 msgstr "뉴질랜드 표준시"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11930 msgctxt "maximum 31 characters"
11931 msgid "New Zealand Daylight Time"
11932 msgstr "뉴질랜드 일광 절약시"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11935 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11936 msgstr "(UTC+12:00) 오클랜드, 웰링턴"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
11939 msgctxt "maximum 31 characters"
11940 msgid "Aleutian Standard Time"
11941 msgstr "알류샨 표준시"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
11944 msgctxt "maximum 31 characters"
11945 msgid "Aleutian Daylight Time"
11946 msgstr "알류샨 일광 절약시"
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
11949 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11950 msgstr "(UTC-10:00) 알류샨 열도"
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11953 msgctxt "maximum 31 characters"
11954 msgid "Omsk Standard Time"
11955 msgstr "옴스크 표준시"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11958 msgctxt "maximum 31 characters"
11959 msgid "Omsk Daylight Time"
11960 msgstr "옴스크 일광 절약시"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11963 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11964 msgstr "(UTC+06:00) 옴스크"
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11967 msgctxt "maximum 31 characters"
11968 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11969 msgstr "브라질 중부 표준시"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11972 msgctxt "maximum 31 characters"
11973 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11974 msgstr "브라질 중부 일광 절약시"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11977 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11978 msgstr "(UTC-04:00) 쿠이아바"
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11981 msgctxt "maximum 31 characters"
11982 msgid "Belarus Standard Time"
11983 msgstr "벨로루시 표준시"
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11986 msgctxt "maximum 31 characters"
11987 msgid "Belarus Daylight Time"
11988 msgstr "벨로루시 표준시"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11991 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11992 msgstr "(UTC+03:00) 민스크"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
11995 msgctxt "maximum 31 characters"
11996 msgid "SA Western Standard Time"
11997 msgstr "SA 서부 표준시"
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12000 msgctxt "maximum 31 characters"
12001 msgid "SA Western Daylight Time"
12002 msgstr "SA 서부 일광 절약시"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12005 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12006 msgstr "(UTC-04:00) 조지타운, 라파스, 마노스, 산후안"
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12009 msgctxt "maximum 31 characters"
12010 msgid "Greenland Standard Time"
12011 msgstr "그린란드 표준시"
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12014 msgctxt "maximum 31 characters"
12015 msgid "Greenland Daylight Time"
12016 msgstr "그린란드 일광 절약시"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12019 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12020 msgstr "(UTC-03:00) 그린란드"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12023 msgctxt "maximum 31 characters"
12024 msgid "Easter Island Standard Time"
12025 msgstr "이스터 섬 표준시"
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12028 msgctxt "maximum 31 characters"
12029 msgid "Easter Island Daylight Time"
12030 msgstr "이스터 섬 일광 절약시"
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12033 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12034 msgstr "(UTC-06:00) 이스터 섬"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12037 msgctxt "maximum 31 characters"
12038 msgid "Russia Time Zone 10"
12039 msgstr "러시아 표준 시간대 10"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12042 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12043 msgstr "(UTC+11:00) 초쿠르다흐"
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12046 msgctxt "maximum 31 characters"
12047 msgid "Egypt Standard Time"
12048 msgstr "이집트 표준시"
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12051 msgctxt "maximum 31 characters"
12052 msgid "Egypt Daylight Time"
12053 msgstr "이집트 일광 절약시"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12056 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12057 msgstr "(UTC+02:00) 카이로"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12060 msgctxt "maximum 31 characters"
12061 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12062 msgstr "동부 표준시 (멕시코)"
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12065 msgctxt "maximum 31 characters"
12066 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12067 msgstr "동부 일광 절약시 (멕시코)"
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12070 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12071 msgstr "(UTC-05:00) 체투말"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12074 msgctxt "maximum 31 characters"
12075 msgid "Mauritius Standard Time"
12076 msgstr "모리셔스 표준시"
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12079 msgctxt "maximum 31 characters"
12080 msgid "Mauritius Daylight Time"
12081 msgstr "모리셔스 일광 절약시"
12083 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12084 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12085 msgstr "(UTC+04:00) 포트루이스"
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12088 msgctxt "maximum 31 characters"
12089 msgid "Vladivostok Standard Time"
12090 msgstr "블라디보스토크 표준시"
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12093 msgctxt "maximum 31 characters"
12094 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12095 msgstr "블라디보스토크 일광 절약시"
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12098 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12099 msgstr "(UTC+10:00) 블라디보스토크"
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12102 msgctxt "maximum 31 characters"
12103 msgid "Singapore Standard Time"
12104 msgstr "싱가포르 표준시"
12106 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12107 msgctxt "maximum 31 characters"
12108 msgid "Singapore Daylight Time"
12109 msgstr "싱가포르 일광 절약시"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12112 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12113 msgstr "(UTC+08:00) 콸라룸푸르, 싱가포르"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12116 msgctxt "maximum 31 characters"
12117 msgid "Korea Standard Time"
12118 msgstr "대한민국 표준시"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12121 msgctxt "maximum 31 characters"
12122 msgid "Korea Daylight Time"
12123 msgstr "대한민국 일광 절약시"
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12126 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12127 msgstr "(UTC+09:00) 서울"
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12130 msgctxt "maximum 31 characters"
12131 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12132 msgstr "채텀 섬 표준시"
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12135 msgctxt "maximum 31 characters"
12136 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12137 msgstr "채텀 섬 일광 절약시"
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12140 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12141 msgstr "(UTC+12:45) 채텀 제도"
12143 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12144 msgctxt "maximum 31 characters"
12145 msgid "E. Africa Standard Time"
12146 msgstr "동아프리카 표준시"
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12149 msgctxt "maximum 31 characters"
12150 msgid "E. Africa Daylight Time"
12151 msgstr "동아프리카 일광 절약시"
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12154 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12155 msgstr "(UTC+03:00) 나이로비"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12158 msgctxt "maximum 31 characters"
12159 msgid "FLE Standard Time"
12160 msgstr "FLE 표준시"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12163 msgctxt "maximum 31 characters"
12164 msgid "FLE Daylight Time"
12165 msgstr "FLE 일광 절약시"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12168 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12169 msgstr "(UTC+02:00) 헬싱키, 키예프, 리가, 소피아, 탈린, 빌뉴스"
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12172 msgctxt "maximum 31 characters"
12173 msgid "E. South America Standard Time"
12174 msgstr "남아메리카 동부 표준시"
12176 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12177 msgctxt "maximum 31 characters"
12178 msgid "E. South America Daylight Time"
12179 msgstr "남아메리카 동부 일광 절약시"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12182 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12183 msgstr "(UTC-03:00) 브라질리아"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12186 msgctxt "maximum 31 characters"
12187 msgid "Central Pacific Standard Time"
12188 msgstr "중앙 태평양 표준시"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12191 msgctxt "maximum 31 characters"
12192 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12193 msgstr "중앙 태평양 일광 절약시"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12196 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12197 msgstr "(UTC+11:00) 마가단, 솔로몬 제도, 뉴칼레도니아"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12200 msgctxt "maximum 31 characters"
12201 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12202 msgstr "중앙아프리카 서부 표준시"
12204 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12205 msgctxt "maximum 31 characters"
12206 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12207 msgstr "중앙아프리카 서부 일광 절약시"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12210 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12211 msgstr "(UTC+01:00) 서중앙 아프리카"
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12214 msgctxt "maximum 31 characters"
12215 msgid "Pacific SA Standard Time"
12216 msgstr "태평양 SA 표준시"
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12219 msgctxt "maximum 31 characters"
12220 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12221 msgstr "태평양 SA 일광 절약시"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12224 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12225 msgstr "(UTC-04:00) 산티아고"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12228 msgctxt "maximum 31 characters"
12229 msgid "E. Australia Standard Time"
12230 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12233 msgctxt "maximum 31 characters"
12234 msgid "E. Australia Daylight Time"
12235 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12238 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12239 msgstr "(UTC+10:00) 브리즈번"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12242 msgctxt "maximum 31 characters"
12243 msgid "W. Australia Standard Time"
12244 msgstr "오스트레일리아 서부 표준시"
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12247 msgctxt "maximum 31 characters"
12248 msgid "W. Australia Daylight Time"
12249 msgstr "오스트레일리아 서부 일광 절약시"
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12252 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12253 msgstr "(UTC+08:00) 퍼스"
12255 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12256 msgid "Security Warning"
12257 msgstr "보안 경고"
12259 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12260 msgid "Do you want to install this software?"
12261 msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?"
12263 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12264 msgid "Don't install"
12265 msgstr "설치하지 않음"
12267 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12268 msgid ""
12269 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12270 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12271 msgstr ""
12272 "설치할 때, ActiveX 구성 요소는 컴퓨터에 대한 완전한 액세스 권한을 가집니다. "
12273 "위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마세요."
12275 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12276 msgid "Installation of component failed: %08x"
12277 msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
12279 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12280 msgid "Install (%d)"
12281 msgstr "설치 (%d)"
12283 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12284 msgid "Install"
12285 msgstr "설치"
12287 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12289 msgctxt "window"
12290 msgid "&Restore"
12291 msgstr "복원(&R)"
12293 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12294 msgid "&Move"
12295 msgstr "이동(&M)"
12297 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12298 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12299 msgid "&Size"
12300 msgstr "크기(&S)"
12302 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12303 msgid "Mi&nimize"
12304 msgstr "최소화(&N)"
12306 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12309 msgid "Ma&ximize"
12310 msgstr "최대화(&X)"
12312 #: dlls/user32/user32.rc:36
12313 msgid "&Close\tAlt+F4"
12314 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
12316 #: dlls/user32/user32.rc:38
12317 msgid "&About Wine"
12318 msgstr "Wine 정보(&A)"
12320 #: dlls/user32/user32.rc:49
12321 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12322 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
12324 #: dlls/user32/user32.rc:51
12325 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12326 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
12328 #: dlls/user32/user32.rc:81
12329 msgid "&Abort"
12330 msgstr "중단(&A)"
12332 #: dlls/user32/user32.rc:85
12333 msgid "&Ignore"
12334 msgstr "무시(&I)"
12336 #: dlls/user32/user32.rc:86
12337 msgid "&Try Again"
12338 msgstr "다시 시도(&T)"
12340 #: dlls/user32/user32.rc:87
12341 msgid "&Continue"
12342 msgstr "계속(&C)"
12344 #: dlls/user32/user32.rc:94
12345 msgid "Select Window"
12346 msgstr "창 선택"
12348 #: dlls/user32/user32.rc:72
12349 msgid "&More Windows..."
12350 msgstr "더 많은 창(&M)..."
12352 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12353 msgid "Overflow"
12354 msgstr "오버플로"
12356 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12357 msgid "Out of memory"
12358 msgstr "메모리 부족"
12360 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12361 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12362 msgstr "이 배열은 고정되었거나 일시적으로 잠금 상태입니다"
12364 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12365 msgid "Type mismatch"
12366 msgstr "형식 불일치"
12368 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12369 msgid "Device I/O error"
12370 msgstr "장치 I/O 오류"
12372 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12373 msgid "File already exists"
12374 msgstr "파일이 이미 있습니다"
12376 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12377 msgid "Disk full"
12378 msgstr "디스크가 가득 찼습니다"
12380 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12381 msgid "Too many files"
12382 msgstr "파일이 너무 많습니다"
12384 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12385 msgid "Permission denied"
12386 msgstr "허가가 거부되었습니다"
12388 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12389 msgid "Path/File access error"
12390 msgstr "경로/파일 접근 오류"
12392 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12393 msgid "Path not found"
12394 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다"
12396 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12397 msgid "Object variable not set"
12398 msgstr "개체 변수가 설정되어 있지 않습니다"
12400 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12401 msgid "Invalid use of Null"
12402 msgstr "잘못된 널 사용"
12404 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12405 msgid "Can't create necessary temporary file"
12406 msgstr "필요한 임시 파일을 만들 수 없습니다"
12408 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12409 msgid "ActiveX component can't create object"
12410 msgstr "ActiveX 구성 요소는 개체를 만들 수 없습니다"
12412 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12413 msgid "Class doesn't support Automation"
12414 msgstr "클래스는 자동화를 지원하지 않습니다"
12416 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12417 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12418 msgstr "자동화 작업 중에 파일 이름 또는 클래스 이름을 찾을 수 없습니다"
12420 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12421 msgid "Object doesn't support named arguments"
12422 msgstr "개체는 명명된 인수를 지원하지 않습니다"
12424 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12425 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12426 msgstr "개체는 현재 로캘 설정을 지원하지 않습니다"
12428 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12429 msgid "Named argument not found"
12430 msgstr "명명된 인수를 찾을 수 없습니다"
12432 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12433 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12434 msgstr "인수의 개수나 속성 할당이 잘못되었습니다"
12436 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12437 msgid "Object not a collection"
12438 msgstr "컬렉션이 아닌 개체입니다"
12440 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12441 msgid "Specified DLL function not found"
12442 msgstr "지정한 DLL 함수를 찾을 수 없습니다"
12444 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12445 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12446 msgstr "변수에 VBScript에서 지원되지 않는 자동화 형식이 사용되었습니다"
12448 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12449 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12450 msgstr "원격 서버가 없거나 사용할 수 없습니다"
12452 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12453 msgid "Invalid or unqualified reference"
12454 msgstr "잘못된 참조입니다"
12456 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12457 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12458 msgstr "Microsoft VBScript 컴파일 오류"
12460 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12461 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12462 msgstr "Microsoft VBScript 런타임 오류"
12464 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12465 msgid "Hide %@"
12466 msgstr "%@ 숨기기"
12468 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12469 msgid "Hide Others"
12470 msgstr "다른 것 숨기기"
12472 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12473 msgid "Show All"
12474 msgstr "모두 보이기"
12476 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12477 msgid "Quit %@"
12478 msgstr "%@ 끝내기"
12480 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12481 msgid "Quit"
12482 msgstr "끝내기"
12484 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12485 msgid "Window"
12486 msgstr "창"
12488 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12489 msgid "Minimize"
12490 msgstr "최소화"
12492 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12493 msgid "Zoom"
12494 msgstr "확대"
12496 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12497 msgid "Enter Full Screen"
12498 msgstr "전체 화면"
12500 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12501 msgid "Bring All to Front"
12502 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12504 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12505 msgid "Paper Si&ze:"
12506 msgstr "용지 크기(&Z):"
12508 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12509 msgid "Duplex:"
12510 msgstr "양면:"
12512 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12513 msgid "Setup"
12514 msgstr "설정"
12516 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12517 msgid "Realm"
12518 msgstr "영역"
12520 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12521 msgid "Authentication Required"
12522 msgstr "인증 필요"
12524 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12525 msgid "Server"
12526 msgstr "서버"
12528 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12529 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12530 msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다."
12532 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12533 msgid "Do you want to continue anyway?"
12534 msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
12536 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12537 msgid "LAN Connection"
12538 msgstr "랜 연결"
12540 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12541 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12542 msgstr "알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자가 발행한 인증서입니다."
12544 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12545 msgid "The date on the certificate is invalid."
12546 msgstr "인증서 날짜가 잘못되었습니다."
12548 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12549 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12550 msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다."
12552 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12553 msgid ""
12554 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12555 msgstr "인증서에 최소한 하나의 알 수 없는 보안 문제가 있습니다."
12557 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12558 msgid "Effective Date"
12559 msgstr "개시 날짜"
12561 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12562 msgid "Security Protocol"
12563 msgstr "보안 프로토콜"
12565 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12566 msgid "Signature Type"
12567 msgstr "서명 유형"
12569 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12570 msgid "Encryption Type"
12571 msgstr "암호화 유형"
12573 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12574 msgid "Privacy Strength"
12575 msgstr "보안 수준"
12577 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12578 msgid "bits"
12579 msgstr "bits"
12581 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12582 msgid "The request has timed out.\n"
12583 msgstr "요청 시간 초과.\n"
12585 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12586 msgid "An internal error has occurred.\n"
12587 msgstr "내부 오류 발생.\n"
12589 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12590 msgid "The URL is invalid.\n"
12591 msgstr "URL이 잘못되었습니다.\n"
12593 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12594 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12595 msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n"
12597 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12598 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12599 msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
12601 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12602 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12603 msgstr "요청한 작업이 잘못되었습니다.\n"
12605 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12606 msgid ""
12607 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12608 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12609 msgstr ""
12610 "요청을 수행중인 핸들이 작업 완료 전에 닫혔기 때문에 작업이 취소되었습니다.\n"
12612 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12613 msgid "The requested item could not be located.\n"
12614 msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
12616 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12617 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12618 msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n"
12620 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12621 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12622 msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n"
12624 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12625 msgid ""
12626 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12627 "certificate is expired.\n"
12628 msgstr ""
12629 "서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n"
12631 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12632 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12633 msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n"
12635 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12636 msgid "The specified command was carried out."
12637 msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다."
12639 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12640 msgid "Undefined external error."
12641 msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다."
12643 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12644 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12645 msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다."
12647 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12648 msgid "The driver was not enabled."
12649 msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다."
12651 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12652 msgid ""
12653 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12654 "again."
12655 msgstr ""
12656 "지정한 장치가 이미 사용되고 있습니다. 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 "
12657 "시도하세요."
12659 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12660 msgid "The specified device handle is invalid."
12661 msgstr "지정한 장치 핸들이 잘못되었습니다."
12663 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12664 msgid "There is no driver installed on your system!"
12665 msgstr "시스템에 드라이버가 설치되어 있지 않습니다!"
12667 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12668 msgid ""
12669 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12670 "increase available memory, and then try again."
12671 msgstr ""
12672 "메모리가 부족하기 때문에 이 작업을 할 수 없습니다. 응용 프로그램을 한 개 이"
12673 "상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하세요."
12675 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12676 msgid ""
12677 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12678 "which functions and messages the driver supports."
12679 msgstr ""
12680 "이 기능은 지원되지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하"
12681 "는 기능 및 메시지를 결정하세요."
12683 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12684 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12685 msgstr "시스템에서 정의되지 않은 오류 번호를 지정했습니다."
12687 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12688 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12689 msgstr "잘못된 플래그를 시스템 함수에 전달했습니다."
12691 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12692 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12693 msgstr "잘못된 매개변수가 시스템 함수에 전달되었습니다."
12695 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12696 msgid ""
12697 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12698 "Capabilities function to determine the supported formats."
12699 msgstr ""
12700 "지정한 형식이 지원되지 않거나 변환할 수 없습니다. 지원되는 형식을 결정하려면 "
12701 "Capabilities 함수를 사용하세요."
12703 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12704 msgid ""
12705 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12706 "device, or wait until the data is finished playing."
12707 msgstr ""
12708 "미디어 데이터가 계속 재생되는 동안에는 이 작업을 수행할 수 없습니다. 장치를 "
12709 "재설정하거나 데이터 재생이 끝날 때까지 기다립니다."
12711 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12712 msgid ""
12713 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12714 "header, and then try again."
12715 msgstr ""
12716 "웨이브 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 "
12717 "다시 시도하세요."
12719 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12720 msgid ""
12721 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12722 "and then try again."
12723 msgstr ""
12724 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 플래그를 사용한 "
12725 "후 다시 시도하세요."
12727 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12728 msgid ""
12729 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12730 "header, and then try again."
12731 msgstr ""
12732 "MIDI 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 다"
12733 "시 시도하세요."
12735 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12736 msgid ""
12737 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12738 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12739 msgstr ""
12740 "MIDI 맵을 찾을 수 없습니다. 드라이버에 문제가 있거나, 또는 MIDIMAP.CFG 파일"
12741 "이 손실되었거나 없을 수 있습니다."
12743 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12744 msgid ""
12745 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12746 "transmitted, and then try again."
12747 msgstr ""
12748 "포트가 데이터를 장치로 전송하고 있습니다. 데이터가 모두 전송될 때까지 기다린 "
12749 "후 다시 시도하세요."
12751 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12752 msgid ""
12753 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12754 "on the system."
12755 msgstr "현재 MIDI 매퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 MIDI 장치를 참조합니다."
12757 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12758 msgid ""
12759 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12760 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12761 msgstr ""
12762 "현재 MIDI 설정이 손상되었습니다. 원래의 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디"
12763 "렉터리에 복사한 후 다시 시도하세요."
12765 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12766 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12767 msgstr "MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하세요."
12769 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12770 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12771 msgstr "지정한 명령 매개변수를 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12773 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12774 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12775 msgstr "지정한 명령을 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12777 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12778 msgid ""
12779 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12780 "or contact the device manufacturer."
12781 msgstr ""
12782 "미디어 장치에 문제가 있습니다. 제대로 작동하는지 확인하거나 장치 제조업체에 "
12783 "문의하세요."
12785 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12786 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12787 msgstr "지정한 장치가 열려 있지 않거나 MCI에서 인식되지 않습니다."
12789 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12790 msgid ""
12791 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12792 "unique alias."
12793 msgstr ""
12794 "프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사용"
12795 "하세요."
12797 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12798 msgid ""
12799 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12800 msgstr "지정한 장치 드라이버를 로드하는 중에 탐지할 수 없는 문제가 있습니다."
12802 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12803 msgid "No command was specified."
12804 msgstr "명령을 지정하지 않았습니다."
12806 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12807 msgid ""
12808 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12809 "size of the buffer."
12810 msgstr ""
12811 "출력 문자열이 너무 커서 리턴 버퍼에 맞지 않았습니다. 버퍼의 크기를 늘리십시"
12812 "오."
12814 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12815 msgid ""
12816 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12817 "one."
12818 msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12820 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12821 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12822 msgstr "지정한 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
12824 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12825 msgid ""
12826 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12827 "manufacturer about obtaining a new driver."
12828 msgstr ""
12829 "장치 드라이버가 잘못된 반환 형식을 반환했습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는"
12830 "지 장치 제조업체에 확인하세요."
12832 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12833 msgid ""
12834 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12835 "manufacturer about obtaining a new driver."
12836 msgstr ""
12837 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는지 장치 제조업체"
12838 "에 확인하세요."
12840 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12841 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12842 msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12844 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12845 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12846 msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원되지 않습니다."
12848 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12849 msgid ""
12850 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12851 msgstr "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하세요."
12853 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12854 msgid "The device driver is not ready."
12855 msgstr "장치 드라이버가 준비되지 않았습니다."
12857 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12858 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12859 msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하세요."
12861 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12862 msgid ""
12863 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12864 "access error."
12865 msgstr ""
12866 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 액세스할 수 없"
12867 "습니다."
12869 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12870 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12871 msgstr "지정한 명령의 장치 이름으로 'all'을 사용할 수 없습니다."
12873 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12874 msgid ""
12875 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12876 "separately to determine which devices caused the error."
12877 msgstr ""
12878 "두 개 이상의 장치에서 오류가 발생했습니다. 각 명령 및 장치를 별도로 지정하여 "
12879 "오류를 일으킨 장치를 결정합니다."
12881 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12882 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12883 msgstr "주어진 파일 확장자에서 장치 유형을 결정할 수 없습니다."
12885 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12886 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12887 msgstr "매개변수가 지정한 명령의 범위를 벗어났습니다."
12889 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12890 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12891 msgstr "지정한 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
12893 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12894 msgid ""
12895 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12896 "still connected to the network."
12897 msgstr ""
12898 "지정한 파일을 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 또는 아직 네트에크"
12899 "에 연결되어 있는지 확인하세요."
12901 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12902 msgid ""
12903 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12904 "device name is spelled correctly."
12905 msgstr ""
12906 "지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치 여부와 장치 이름 철자가 올바른지"
12907 "를 확인하세요."
12909 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12910 msgid ""
12911 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12912 "again."
12913 msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하세요."
12915 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12916 msgid ""
12917 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12918 "alias."
12919 msgstr ""
12920 "지정한 별칭이 이미 응용프로그램에서 사용되고 있습니다. 다른 고유한 별칭을 사"
12921 "용하세요."
12923 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12924 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12925 msgstr "지정한 매개변수가 이 명령에 적합하지 않습니다."
12927 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12928 msgid ""
12929 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12930 "parameter with each 'open' command."
12931 msgstr ""
12932 "장치 드라이버가 이미 사용되고 있습니다. 공유하려면 각 'open' 명령마다 "
12933 "'shareable' 매개변수를 사용하세요."
12935 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12936 msgid ""
12937 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12938 "Please supply one."
12939 msgstr ""
12940 "지정한 명령은 별칭, 파일, 드라이버 또는 장치 이름이 필요합니다. 이 중 하나를 "
12941 "입력하세요."
12943 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12944 msgid ""
12945 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12946 "documentation for valid formats."
12947 msgstr ""
12948 "시간 형식에 지정한 값이 잘못되었습니다. MCI 문서에서 유효한 형식에 관한 내용"
12949 "을 참조하세요."
12951 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12952 msgid ""
12953 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12954 "supply one."
12955 msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하세요."
12957 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12958 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12959 msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하세요."
12961 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12962 msgid ""
12963 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12964 "may be corrupt, or not in the correct format."
12965 msgstr ""
12966 "지정한 파일을 MCI 장치에서 재생할 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 올바른 형"
12967 "식이 아닐 수 있습니다."
12969 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12970 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12971 msgstr "비어있는 매개변수 블럭이 MCI에 전달되었습니다."
12973 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12974 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12975 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하세요."
12977 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12978 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12979 msgstr "'new' 매개변수를 사용할 때 별칭을 지정해야 합니다."
12981 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12982 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12983 msgstr "'notify' 플래그는 자동 열기 장치에 사용할 수 없습니다."
12985 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12986 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12987 msgstr "저정한 장치에 파일 이름을 사용할 수 없습니다."
12989 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12990 msgid ""
12991 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12992 "sequence, and then try again."
12993 msgstr ""
12994 "지정한 순서대로 명령을 수행할 수 없습니다. 명령 순서를 수정한 다음 다시 시도"
12995 "하세요."
12997 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12998 msgid ""
12999 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13000 "the device is closed, and then try again."
13001 msgstr ""
13002 "자동 열기 장치에서 지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 장치가 닫힐 때까지 기다"
13003 "렸다가 다시 시도하세요."
13005 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13006 msgid ""
13007 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13008 "characters, followed by a period and an extension."
13009 msgstr ""
13010 "파일 이름이 잘못되었습니다. 파일 이름이 8 문자를 넘지 않고, 점과 확장명이 있"
13011 "는지 확인하세요."
13013 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13014 msgid ""
13015 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13016 msgstr "문자열을 따옴표로 닫은 후에는 문자를 더 지정할 수 없습니다."
13018 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13019 msgid ""
13020 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13021 "in Control Panel to install the device."
13022 msgstr ""
13023 "지정한 장치가 시스템에 설치되지 않았습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사용하"
13024 "여 장치를 설치하세요."
13026 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13027 msgid ""
13028 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13029 "restarting your computer."
13030 msgstr ""
13031 "지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
13032 "다시 시작하세요."
13034 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13035 msgid ""
13036 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13037 "cannot change directories."
13038 msgstr ""
13039 "프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 "
13040 "수 없습니다."
13042 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13043 msgid ""
13044 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13045 "change drives."
13046 msgstr ""
13047 "프로그램이 드라이브를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 "
13048 "수 없습니다."
13050 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13051 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13052 msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하세요."
13054 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13055 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13056 msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하세요."
13058 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13059 msgid ""
13060 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13061 msgstr ""
13062 "지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하세요."
13064 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13065 msgid ""
13066 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13067 "until a wave device is free, and then try again."
13068 msgstr ""
13069 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13070 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13072 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13073 msgid ""
13074 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13075 "until the device is free, and then try again."
13076 msgstr ""
13077 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 재생하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13078 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13080 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13081 msgid ""
13082 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13083 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13084 msgstr ""
13085 "파일을 현재 형식으로 녹음할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13086 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13088 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13089 msgid ""
13090 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13091 "until the device is free, and then try again."
13092 msgstr ""
13093 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 녹음하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13094 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13096 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13097 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13098 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 재생 장치를 사용할 수 있습니다."
13100 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13101 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13102 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 녹음 장치를 사용할 수 있습니다."
13104 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13105 msgid ""
13106 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13107 "the Drivers option to install the wave device."
13108 msgstr ""
13109 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13110 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13112 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13113 msgid ""
13114 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13115 "format."
13116 msgstr "재생하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13118 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13119 msgid ""
13120 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13121 "the Drivers option to install the wave device."
13122 msgstr ""
13123 "현재 형식으로 파일을 기록할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13124 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13126 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13127 msgid ""
13128 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13129 "format."
13130 msgstr "녹음하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13132 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13133 msgid ""
13134 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13135 "You can't use them together."
13136 msgstr ""
13137 "\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식은 상호 배타적입니다. 함께 쓸 수 없습니"
13138 "다."
13140 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13141 msgid ""
13142 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13143 "try again."
13144 msgstr ""
13145 "저정한 MIDI 포트는 이미 사용 중입니다. 사용할 수 있을 때까지 기다렸다가 다시 "
13146 "시도하세요."
13148 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13149 msgid ""
13150 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13151 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13152 msgstr ""
13153 "지정한 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵"
13154 "션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하세요."
13156 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13157 msgid "An error occurred with the specified port."
13158 msgstr "지정한 포트에 오류가 발생했습니다."
13160 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13161 msgid ""
13162 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13163 "these applications, and then try again."
13164 msgstr ""
13165 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에서 사용되고 있습니다. 이 중 하나를 종"
13166 "료한 다음 다시 시도하세요."
13168 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13169 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13170 msgstr "시스템에 현재 MIDI 포트가 지정되어 있지 않습니다."
13172 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13173 msgid ""
13174 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13175 "Control Panel to install a MIDI driver."
13176 msgstr ""
13177 "시스템에 MIDI 장치가 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵션을 사"
13178 "용해서 MIDI 드라이버를 설치하세요."
13180 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13181 msgid "There is no display window."
13182 msgstr "디스플레이 창이 없습니다."
13184 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13185 msgid "Could not create or use window."
13186 msgstr "창을 만들거나 사용할 수 없습니다."
13188 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13189 msgid ""
13190 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13191 "check your disk or network connection."
13192 msgstr ""
13193 "지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 있는지 확인하거나, 디스크나 네트워크 "
13194 "연결을 확인하세요."
13196 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13197 msgid ""
13198 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13199 "are still connected to the network."
13200 msgstr ""
13201 "지정한 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 용량이 충분한 지 또는 네트워크 연결이 되"
13202 "었는지 확인하세요."
13204 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13205 msgid "Wine Sound Mapper"
13206 msgstr "Wine 사운드 매퍼"
13208 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13209 msgid "Volume"
13210 msgstr "볼륨"
13212 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13213 msgid "Master Volume"
13214 msgstr "주 볼륨"
13216 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13217 msgid "Mute"
13218 msgstr "음소거"
13220 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13221 msgid "Print to File"
13222 msgstr "파일로 인쇄"
13224 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13225 msgid "&Output File Name:"
13226 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
13228 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13229 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13230 msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하세요."
13232 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13233 msgid "Unable to create the output file."
13234 msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다."
13236 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13237 msgid "Success"
13238 msgstr "성공"
13240 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13241 msgid "Operations Error"
13242 msgstr "작업 오류"
13244 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13245 msgid "Protocol Error"
13246 msgstr "프로토콜 오류"
13248 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13249 msgid "Time Limit Exceeded"
13250 msgstr "시간 제한 초과"
13252 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13253 msgid "Size Limit Exceeded"
13254 msgstr "크기 제한 초과"
13256 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13257 msgid "Compare False"
13258 msgstr "비교 - 거짓"
13260 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13261 msgid "Compare True"
13262 msgstr "비교 - 참"
13264 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13265 msgid "Authentication Method Not Supported"
13266 msgstr "지원되지 않는 인증 방법입니다"
13268 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13269 msgid "Strong Authentication Required"
13270 msgstr "높은 수준의 인증이 요구됩니다"
13272 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13273 msgid "Referral (v2)"
13274 msgstr "조회 (v2)"
13276 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13277 msgid "Referral"
13278 msgstr "조회"
13280 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13281 msgid "Administration Limit Exceeded"
13282 msgstr "관리 제한이 초과되었습니다"
13284 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13285 msgid "Unavailable Critical Extension"
13286 msgstr "중요한 확장을 사용할 수 없습니다"
13288 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13289 msgid "Confidentiality Required"
13290 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
13292 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13293 msgid "SASL Bind in Progress"
13294 msgstr "SASL 바인딩 중입니다"
13296 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13297 msgid "No Such Attribute"
13298 msgstr "그런 특성이 없습니다"
13300 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13301 msgid "Undefined Type"
13302 msgstr "정의되지 않은 유형입니다"
13304 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13305 msgid "Inappropriate Matching"
13306 msgstr "부적합한 일치입니다"
13308 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13309 msgid "Constraint Violation"
13310 msgstr "제약 조건 위반"
13312 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13313 msgid "Attribute Or Value Exists"
13314 msgstr "특성 또는 값이 있습니다"
13316 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13317 msgid "Invalid Syntax"
13318 msgstr "잘못된 구문입니다"
13320 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13321 msgid "No Such Object"
13322 msgstr "그런 개체가 없습니다"
13324 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13325 msgid "Alias Problem"
13326 msgstr "별칭 문제"
13328 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13329 msgid "Invalid DN Syntax"
13330 msgstr "잘못된 DN 구문입니다"
13332 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13333 msgid "Is Leaf"
13334 msgstr "잎 노드입니다"
13336 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13337 msgid "Alias Dereference Problem"
13338 msgstr "별칭 참조 취소에 문제가 있습니다"
13340 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13341 msgid "Inappropriate Authentication"
13342 msgstr "부적합한 인증입니다"
13344 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13345 msgid "Invalid Credentials"
13346 msgstr "자격 증명이 올바르지 않습니다"
13348 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13349 msgid "Insufficient Rights"
13350 msgstr "권한이 부족합니다"
13352 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13353 msgid "Busy"
13354 msgstr "사용 중입니다"
13356 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13357 msgid "Unavailable"
13358 msgstr "사용할 수 없습니다"
13360 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13361 msgid "Unwilling To Perform"
13362 msgstr "수행하지 않으려고 합니다"
13364 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13365 msgid "Loop Detected"
13366 msgstr "루프를 감지했습니다"
13368 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13369 msgid "Sort Control Missing"
13370 msgstr "정렬 컨트롤 손실"
13372 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13373 msgid "Index range error"
13374 msgstr "인덱스 범위 오류"
13376 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13377 msgid "Naming Violation"
13378 msgstr "이름 짓기 규칙 위반"
13380 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13381 msgid "Object Class Violation"
13382 msgstr "개체 클래스 위반"
13384 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13385 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13386 msgstr "잎 노드 이외에는 허용되지 않습니다"
13388 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13389 msgid "Not allowed on RDN"
13390 msgstr "RDN에서 허용되지 않습니다"
13392 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13393 msgid "Already Exists"
13394 msgstr "이미 존재합니다"
13396 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13397 msgid "No Object Class Mods"
13398 msgstr "개체 클래스 모드가 없습니다"
13400 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13401 msgid "Results Too Large"
13402 msgstr "결과가 너무 큽니다"
13404 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13405 msgid "Affects Multiple DSAs"
13406 msgstr "여러 DSA에 영향을 미칩니다"
13408 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13409 msgid "Server Down"
13410 msgstr "서버 작동 안함"
13412 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13413 msgid "Local Error"
13414 msgstr "로컬 오류"
13416 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13417 msgid "Encoding Error"
13418 msgstr "인코딩 오류"
13420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13421 msgid "Decoding Error"
13422 msgstr "디코딩 오류"
13424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13425 msgid "Timeout"
13426 msgstr "시간 초과"
13428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13429 msgid "Auth Unknown"
13430 msgstr "알 수 없는 인증"
13432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13433 msgid "Filter Error"
13434 msgstr "필터 오류"
13436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13437 msgid "User Canceled"
13438 msgstr "사용자가 취소했습니다"
13440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13441 msgid "Parameter Error"
13442 msgstr "매개 변수 오류"
13444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13445 msgid "No Memory"
13446 msgstr "메모리 부족"
13448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13449 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13450 msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다"
13452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13453 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13454 msgstr "작업이 현재 버전의 LDAP 프로토콜에서 지원되지 않습니다"
13456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13457 msgid "Specified control was not found in message"
13458 msgstr "지정한 컨트롤이 메시지에 없습니다"
13460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13461 msgid "No result present in message"
13462 msgstr "결과가 메시지에 없습니다"
13464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13465 msgid "More results returned"
13466 msgstr "추가 결과를 반환했습니다"
13468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13469 msgid "Loop while handling referrals"
13470 msgstr "조회를 처리하는 동안의 루프"
13472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13473 msgid "Referral hop limit exceeded"
13474 msgstr "조회 홉 한계를 초과했습니다"
13476 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13477 msgid ""
13478 "Not Yet Implemented\n"
13479 "\n"
13480 msgstr ""
13481 "아직 구현되지 않았습니다\n"
13482 "\n"
13484 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13485 msgid "%1: File Not Found\n"
13486 msgstr "%1: 파일을 찾을 수 없습니다\n"
13488 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13489 msgid ""
13490 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13491 "\n"
13492 "Syntax:\n"
13493 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13494 "       [/S [/D]]\n"
13495 "\n"
13496 "Where:\n"
13497 "\n"
13498 "  +   Sets an attribute.\n"
13499 "  -   Clears an attribute.\n"
13500 "  R   Read-only file attribute.\n"
13501 "  A   Archive file attribute.\n"
13502 "  S   System file attribute.\n"
13503 "  H   Hidden file attribute.\n"
13504 "  [drive:][path][filename]\n"
13505 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13506 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13507 "  /D  Processes folders as well.\n"
13508 msgstr ""
13509 "ATTRIB - 파일 특성을 화면에 표시하거나 변경합니다.\n"
13510 "\n"
13511 "구문:\n"
13512 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일 이"
13513 "름]\n"
13514 "       [/S [/D]]\n"
13515 "\n"
13516 "옵션:\n"
13517 "\n"
13518 "  +   특성을 설정합니다.\n"
13519 "  -   특성을 지웁니다.\n"
13520 "  R   읽기 전용 파일 특성을 설정합니다.\n"
13521 "  A   보관 파일 특성을 설정합니다.\n"
13522 "  S   시스템 파일 특성을 설정합니다.\n"
13523 "  H   숨김 파일 특성을 설정합니다.\n"
13524 "  [드라이브:][경로][파일 이름]\n"
13525 "      ATTRIB 명령을 수행할 파일을 지정합니다.\n"
13526 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n"
13527 "  /D  폴더를 처리합니다.\n"
13529 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13530 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13531 msgstr "활성 코드 페이지: %1!u!\n"
13533 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13534 msgid "Invalid code page\n"
13535 msgstr "잘못된 코드 페이지입니다\n"
13537 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13538 msgid ""
13539 "CHCP [number]\n"
13540 "\n"
13541 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13542 "\n"
13543 "  number   The console code page to activate.\n"
13544 "\n"
13545 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13546 "\n"
13547 msgstr ""
13548 "CHCP [번호]\n"
13549 "\n"
13550 "  활성 콘솔 코드 페이지를 설정하거나 표시합니다.\n"
13551 "\n"
13552 "  번호   활성화할 콘솔 코드 페이지 번호.\n"
13553 "\n"
13554 "  활성화된 콘솔 코드 페이지를 표시하려면 번호 없이 CHCP를 입력합니다.\n"
13555 "\n"
13557 #: programs/clock/clock.rc:32
13558 msgid "Ana&log"
13559 msgstr "아날로그(&L)"
13561 #: programs/clock/clock.rc:33
13562 msgid "Digi&tal"
13563 msgstr "디지털(&T)"
13565 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13568 msgid "&Font..."
13569 msgstr "글꼴(&F)..."
13571 #: programs/clock/clock.rc:37
13572 msgid "&Without Titlebar"
13573 msgstr "제목 표시줄 숨기기(&W)"
13575 #: programs/clock/clock.rc:39
13576 msgid "&Seconds"
13577 msgstr "초(&S)"
13579 #: programs/clock/clock.rc:40
13580 msgid "&Date"
13581 msgstr "날짜(&D)"
13583 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13585 msgid "&Always on Top"
13586 msgstr "항상 위(&A)"
13588 #: programs/clock/clock.rc:45
13589 msgid "&About Clock"
13590 msgstr "시계 정보(&A)"
13592 #: programs/clock/clock.rc:51
13593 msgid "Clock"
13594 msgstr "시계"
13596 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13597 msgid ""
13598 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13599 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13600 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13601 "procedure.\n"
13602 "\n"
13603 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13604 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13605 msgstr ""
13606 "CALL <배치파일 이름>은 배치 파일 내에서 다른 배치 파일의 명령을\n"
13607 "실행하는 데 사용됩니다. 배치 파일이 끝나면 제어권은 배치 파일을\n"
13608 "호출한 배치 파일로 돌아갑니다. CALL 명령은 호출된 프로시저에\n"
13609 "매개변수를 제공할 수 있습니다.\n"
13610 "\n"
13611 "호출된 프로시저 내에서 작성된 기본 디렉터리, 환경 변수 등의\n"
13612 "변경사항은 발신자가 상속합니다.\n"
13614 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13615 msgid ""
13616 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13617 "default directory.\n"
13618 msgstr ""
13619 "CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다.\n"
13620 "현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13622 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13623 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13624 msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13626 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13627 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13628 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 지웁니다.\n"
13630 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13631 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13632 msgstr "COPY <파일 이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
13634 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13635 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13636 msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
13638 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13639 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13640 msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13642 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13643 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13644 msgstr "DEL <파일 이름>은 하나 또는 여러개의 파일을 지웁니다.\n"
13646 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13647 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13648 msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n"
13650 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13651 msgid ""
13652 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13653 "\n"
13654 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13655 "the terminal device before they are executed.\n"
13656 "\n"
13657 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13658 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13659 "preceding it with an @ sign.\n"
13660 msgstr ""
13661 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n"
13662 "\n"
13663 "ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어가 실행 전에 터미널 장치에\n"
13664 "표시되도록 합니다.\n"
13665 "\n"
13666 "ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(기본값은 ECHO OFF입니다).\n"
13667 "ECHO OFF 앞에 @ 기호룰 두어서 ECHO OFF 명령어 자체가 화면에\n"
13668 "표시되는 것을 막을 수 있습니다.\n"
13670 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13671 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13672 msgstr "ERASE <파일 이름>은 하나 이상의 파일을 지웁니다.\n"
13674 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13675 msgid ""
13676 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13677 "\n"
13678 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13679 "\n"
13680 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13681 msgstr ""
13682 "FOR는 파일 모음에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n"
13683 "\n"
13684 "사용법: FOR %변수 IN (파일 모음) DO 명령\n"
13685 "\n"
13686 "배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 '%변수' 대신 '%%변수'를 사용해야 합니다.\n"
13688 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13689 msgid ""
13690 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13691 "file.\n"
13692 "\n"
13693 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13694 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13695 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13696 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13697 "terminates the batch file execution.\n"
13698 "\n"
13699 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13700 msgstr ""
13701 "GOTO 명령은 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을\n"
13702 "전환합니다.\n"
13703 "\n"
13704 "GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다. 단, 공백은 포함하지 않을\n"
13705 "수도 있습니다 (운영 체제에 따라서 다를 수도 있습니다). 만약 배치 파일\n"
13706 "안에 둘 이상의 동일한 레이블이 존재할 경우 항상 첫 번째 레이블이\n"
13707 "실행됩니다. GOTO를 시도하려는 레이블이 없다면 배치 파일 실행은\n"
13708 "중단됩니다.\n"
13709 "\n"
13710 "GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n"
13712 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13713 msgid ""
13714 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13715 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13716 msgstr ""
13717 "HELP <명령어>은 해당 명령어에 대한 간단한 도움말을 보여줍니다.\n"
13718 "매개 변수 없이 HELP를 실행하면 모든 CMD 내장 명령을 표시합니다.\n"
13720 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13721 msgid ""
13722 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13723 "\n"
13724 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13725 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13726 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13727 "\n"
13728 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13729 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13730 msgstr ""
13731 "IF는 명령을 조건부로 실행하는 데 사용됩니다.\n"
13732 "\n"
13733 "구문: IF [NOT] EXIST 파일_이름 명령어\n"
13734 "      IF [NOT] 문자열1==문자열2 명령어\n"
13735 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령어\n"
13736 "\n"
13737 "명령어의 두번째 형식에서, 문자열1과 문자열2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
13738 "둘러싸야 합니다. 대소문자를 구분하지 않고 비교합니다.\n"
13740 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13741 msgid ""
13742 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13743 "\n"
13744 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13745 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13746 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13747 msgstr ""
13748 "LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정하는 데 사용됩니다.\n"
13749 "\n"
13750 "구문: LABEL [드라이브:]\n"
13751 "지정한 드라이브에 대한 새 볼륨 레이블을 입력하라는 메시지가 나타납니다.\n"
13752 "VOL 명령어로 디스크 볼륨 레이블을 표시할 수 있습니다.\n"
13754 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13755 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13756 msgstr "MD <이름>은 MKDIR의 단축 버전입니다. 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13758 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13759 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13760 msgstr "MKDIR <이름>은 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13762 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13763 msgid ""
13764 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13765 "\n"
13766 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13767 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13768 "\n"
13769 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13770 msgstr ""
13771 "MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n"
13772 "\n"
13773 "만약 옮겨지는 항목이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n"
13774 "서브디렉터리도 이동합니다.\n"
13775 "\n"
13776 "MOVE는 원본과 대상이 다른 DOS 드라이브에 위치하면 실패합니다.\n"
13778 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13779 msgid ""
13780 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13781 "\n"
13782 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13783 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13784 "value.\n"
13785 "\n"
13786 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13787 "variable, for example:\n"
13788 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13789 msgstr ""
13790 "PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13791 "\n"
13792 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줍니다\n"
13793 "(기본적으로 레지스트리로부터 가져옴).\n"
13794 "설정을 바꾸려면 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n"
13795 "\n"
13796 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다.\n"
13797 "예를 들어:\n"
13798 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13800 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13801 msgid ""
13802 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13803 "\n"
13804 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13805 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13806 msgstr ""
13807 "PAUSE는 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n"
13808 "\n"
13809 "사용자가 이전 명령의 결과가 화면에서 사라지기 전에 읽을 수 있도록 하기\n"
13810 "위해 배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
13812 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13813 msgid ""
13814 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13815 "\n"
13816 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13817 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13818 "\n"
13819 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13820 "\n"
13821 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13822 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13823 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13824 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13825 "\n"
13826 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13827 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13828 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13829 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13830 "\n"
13831 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13832 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13833 msgstr ""
13834 "PROMPT는 명령줄 프롬프트를 설정합니다.\n"
13835 "\n"
13836 "PROMPT 명령어 이후의 문자열( 및 이후의 공백)은 CMD가 입력을 기다리고\n"
13837 "있을 때 명령줄의 시작에 나타납니다.\n"
13838 "\n"
13839 "아래 나열된 문자열은 특별한 의미를 가집니다.\n"
13840 "\n"
13841 "$$    달러 기호        $_    라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
13842 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프          $g    > 기호\n"
13843 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브       $p    현재 경로\n"
13844 "$q    등호 기호        $t    현재 시간           $v    cmd 버전\n"
13845 "\n"
13846 "ROMPT 명령을 뒤에 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니다.\n"
13847 "기본값은 현재 디렉터리(드라이브 문자 포함)와 이어지는 > 기호입니다.\n"
13848 "(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n"
13849 "\n"
13850 "프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 값을 바꿀 수 있습니다.\n"
13851 "그래서 'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n"
13853 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13854 msgid ""
13855 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13856 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13857 msgstr ""
13858 "REM( 및 공백)으로 시작하는 명령줄은 어떤 동작도 하지 않습니다.\n"
13859 "그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
13861 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13862 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13863 msgstr "REN <파일 이름>은 REANME의 단축 버전입니다. 파일 이름을 바꿉니다.\n"
13865 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13866 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13867 msgstr "RENAME <파일 이름>은 파일 이름을 바꿈니다.\n"
13869 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13870 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13871 msgstr "RD <디렉터리>는 RMDIR의 단축 버전입니다. 디렉터리를 지웁니다.\n"
13873 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13874 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13875 msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 지웁니다.\n"
13877 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13878 msgid ""
13879 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13880 "\n"
13881 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13882 "\n"
13883 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13884 "\n"
13885 "SET <variable>=<value>\n"
13886 "\n"
13887 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13888 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13889 "\n"
13890 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13891 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13892 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13893 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13894 msgstr ""
13895 "SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n"
13896 "\n"
13897 "매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n"
13898 "\n"
13899 "환경 변수를 만들거나 수정할 때 사용하는 구문:\n"
13900 "\n"
13901 "SET <변수>=<값>\n"
13902 "\n"
13903 "<변수>와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n"
13904 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n"
13905 "\n"
13906 "Wine 아래의 Win32 환경 변수에는 기반 운영체제의 환경 변수도 들어 있기\n"
13907 "때문에 일반적으로 네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값이 들어 있습니다.\n"
13908 "cmd에서 운영체제 환경 변수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에\n"
13909 "주목하세요.\n"
13911 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13912 msgid ""
13913 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13914 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13915 "called from the command line.\n"
13916 msgstr ""
13917 "SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n"
13918 "사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령줄에서\n"
13919 "사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
13921 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13922 msgid ""
13923 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13924 "with that suffix.\n"
13925 "Usage:\n"
13926 "start [options] program_filename [...]\n"
13927 "start [options] document_filename\n"
13928 "\n"
13929 "Options:\n"
13930 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13931 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13932 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13933 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13934 "/min           Start the program minimized.\n"
13935 "/max           Start the program maximized.\n"
13936 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13937 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13938 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13939 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13940 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13941 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13942 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13943 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13944 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13945 "exit code.\n"
13946 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13947 "Explorer.\n"
13948 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13949 "/?             Display this help and exit.\n"
13950 msgstr ""
13951 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
13952 "문서를 엽니다.\n"
13953 "사용법:\n"
13954 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
13955 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
13956 "\n"
13957 "옵션:\n"
13958 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
13959 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13960 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
13961 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13962 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
13963 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
13964 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13965 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13966 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13967 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13968 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13969 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13970 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13971 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13972 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
13973 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
13974 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
13975 "               시작합니다.\n"
13976 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
13977 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
13979 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13980 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13981 msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 설정하거나 보여줍니다.\n"
13983 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13984 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13985 msgstr "TITLE <문자열>은 CMD 창의 창 제목을 설정합니다.\n"
13987 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13988 msgid ""
13989 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13990 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13991 msgstr ""
13992 "TYPE <파일 이름>은 <파일 이름>을 콘솔 장치( 또는 방향 전환된 어딘가)로 복사합"
13993 "니다.\n"
13994 "파일 내용이 읽기 가능한 텍스트인지는 체크하지 않습니다.\n"
13996 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13997 msgid ""
13998 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13999 "\n"
14000 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14001 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14002 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14003 "\n"
14004 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14005 msgstr ""
14006 "VERIFY는 검증 플래그의 설정, 제거 및 테스트 용도로 사용됩니다.\n"
14007 "\n"
14008 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
14009 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
14010 "VERIFY\t\t현재 플래그 상태를 표시합니다.\n"
14011 "\n"
14012 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능도 하지 않습니다.\n"
14014 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14015 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14016 msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n"
14018 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14019 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14020 msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n"
14022 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14023 msgid ""
14024 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14025 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14026 msgstr ""
14027 "ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL이 시작한 환경 변화의\n"
14028 "지역화를 끝냅니다.\n"
14030 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14031 msgid ""
14032 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14033 "\n"
14034 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14035 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14036 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14037 "settings are restored.\n"
14038 msgstr ""
14039 "SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변화 지역화를 시작합니다.\n"
14040 "\n"
14041 "SETLOCAL 이후의 환경 변화는 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n"
14042 "ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n"
14043 "나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n"
14045 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14046 msgid ""
14047 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14048 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14049 msgstr ""
14050 "PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n"
14051 "그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14053 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14054 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14055 msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14057 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14058 msgid ""
14059 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14060 "\n"
14061 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14062 "\n"
14063 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14064 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14065 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14066 "association, if any.\n"
14067 msgstr ""
14068 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n"
14069 "\n"
14070 "구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n"
14071 "\n"
14072 "매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n"
14073 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n"
14074 "등호(=) 부호 다음에 파일 유형을 지정하지 않으면 현재 연결을\n"
14075 "제거합니다.\n"
14077 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14078 msgid ""
14079 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14080 "\n"
14081 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14082 "\n"
14083 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14084 "currently defined.\n"
14085 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14086 "if any.\n"
14087 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14088 "associated to the specified file type.\n"
14089 msgstr ""
14090 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n"
14091 "\n"
14092 "구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n"
14093 "\n"
14094 "매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을\n"
14095 "표시합니다.\n"
14096 "만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다\n"
14097 "(연결이 있다면).\n"
14098 "등호(=) 부호 다음에 열기 명령을 지정하지 않으면 지정한 파일 형식에 연결된\n"
14099 "명령어 문자열을 제거합니다.\n"
14101 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14102 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14103 msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n"
14105 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14106 msgid ""
14107 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14108 "from a selectable list.\n"
14109 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14110 msgstr ""
14111 "CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n"
14112 "누를 때까지 기다립니다.\n"
14113 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n"
14115 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14116 msgid ""
14117 "Create a symbolic link.\n"
14118 "\n"
14119 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14120 "\n"
14121 "Options:\n"
14122 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14123 "/h             Create a hard link.\n"
14124 "/j             Create a directory junction.\n"
14125 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14126 "target is the path that link_name points to.\n"
14127 msgstr ""
14128 "심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
14129 "\n"
14130 "구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n"
14131 "\n"
14132 "옵션:\n"
14133 "/d             디렉터리 심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
14134 "/h             하드 링크를 만듭니다.\n"
14135 "/j             디렉터리 JUNCTION을 만듭니다.\n"
14136 "'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n"
14137 "'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n"
14139 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14140 msgid ""
14141 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14142 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14143 msgstr ""
14144 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
14145 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
14147 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14148 msgid ""
14149 "CMD built-in commands are:\n"
14150 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14151 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14152 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14153 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14154 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14155 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14156 "COPY\t\tCopy file\n"
14157 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14158 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14159 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14160 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14161 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14162 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14163 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14164 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14165 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14166 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14167 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14168 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14169 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14170 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14171 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14172 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14173 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14174 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14175 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14176 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14177 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14178 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14179 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14180 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14181 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14182 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14183 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14184 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14185 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14186 "\n"
14187 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14188 msgstr ""
14189 "CMD 내부 명령:\n"
14190 "ASSOC         파일 확장명 연결을 보여주거나 수정\n"
14191 "ATTRIB        도스 파일 속성을 보여주거나 바꾸기\n"
14192 "CALL          배치 파일 안에서 다른 파일 호출하기\n"
14193 "CD (CHDIR)    현재 기본 디렉터리 바꾸기\n"
14194 "CHOICE        선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
14195 "CLS           콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
14196 "COPY          파일 복사\n"
14197 "CTTY          입/출력 장치 바꾸기\n"
14198 "DATE          시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
14199 "DEL (ERASE)   하나의 파일이나 여러 파일을 제거\n"
14200 "DIR           디렉터리 내용 보기\n"
14201 "ECHO          문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
14202 "ENDLOCAL      배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
14203 "FTYPE         파일 형식과 관련된 열기 명령어 보기 또는 수정\n"
14204 "HELP          목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
14205 "MD (MKDIR)    하위 디렉터리 만들기\n"
14206 "MKLINK        심볼릭 링크 만들기\n"
14207 "MORE          페이지 출력 보기\n"
14208 "MOVE          파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n"
14209 "PATH          탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
14210 "PAUSE         배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
14211 "POPD          PUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n"
14212 "PROMPT        명령줄 해석기 바꾸기\n"
14213 "PUSHD         현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n"
14214 "REN (RENAME)  파일 이름 바꾸기\n"
14215 "RD (RMDIR)    하위 디렉터리 제거\n"
14216 "SET           환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
14217 "SETLOCAL      배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
14218 "START         프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
14219 "TIME          시스템 날짜 변경 및 보기\n"
14220 "TITLE         CMD 세션의 창 제목 설정\n"
14221 "TYPE          텍스트 파일의 내용 보기\n"
14222 "VER           CMD 현재 버전 보기\n"
14223 "VOL           디스크 장치의 불륨 레이블 보기\n"
14224 "XCOPY         원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상에 복사함\n"
14225 "EXIT          CMD 닫기\n"
14226 "\n"
14227 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n"
14229 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14230 msgid "Are you sure?"
14231 msgstr "확실합니까?"
14233 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14234 msgctxt "Yes key"
14235 msgid "Y"
14236 msgstr "Y"
14238 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14239 msgctxt "No key"
14240 msgid "N"
14241 msgstr "N"
14243 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14244 msgid "File association missing for extension %1\n"
14245 msgstr "확장자 %1에 대한 파일 연결을 찾을 수 없습니다\n"
14247 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14248 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14249 msgstr "'%1' 파일 형식과 연결된 열기 명령이 없습니다\n"
14251 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14252 msgid "Overwrite %1?"
14253 msgstr "%1을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
14255 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14256 msgid "More..."
14257 msgstr "더..."
14259 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14260 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14261 msgstr "일괄 처리 과정에서 줄이 잘릴 수 있습니다. 사용법:\n"
14263 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14264 msgid "Argument missing\n"
14265 msgstr "인수 없음\n"
14267 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14268 msgid "Syntax error\n"
14269 msgstr "문법 오류\n"
14271 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14272 msgid "No help available for %1\n"
14273 msgstr "%1에 대한 도움말이 없습니다\n"
14275 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14276 msgid "Target to GOTO not found\n"
14277 msgstr "GOTO 대상을 찾을 수 없습니다\n"
14279 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14280 msgid "Current Date is %1\n"
14281 msgstr "현재 날짜: %1\n"
14283 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14284 msgid "Current Time is %1\n"
14285 msgstr "현재 시간: %1\n"
14287 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14288 msgid "Enter new date: "
14289 msgstr "새 날짜 입력: "
14291 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14292 msgid "Enter new time: "
14293 msgstr "새 시간 입력: "
14295 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14296 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14297 msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n"
14299 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14300 msgid "Failed to open '%1'\n"
14301 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
14303 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14304 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14305 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n"
14307 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14308 msgctxt "All key"
14309 msgid "A"
14310 msgstr "A"
14312 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14313 msgid "Delete %1?"
14314 msgstr "%1을(를) 지우시겠습니까?"
14316 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14317 msgid "Echo is %1\n"
14318 msgstr "Echo: %1\n"
14320 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14321 msgid "Verify is %1\n"
14322 msgstr "Verify: %1\n"
14324 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14325 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14326 msgstr "Verify는 ON 또는 OFF이어야 합니다\n"
14328 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14329 msgid "Parameter error\n"
14330 msgstr "매개변수 오류\n"
14332 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14333 msgid ""
14334 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14335 "\n"
14336 msgstr ""
14337 "볼륨 시리얼 번호: %1!04x!-%2!04x!\n"
14338 "\n"
14340 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14341 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14342 msgstr "볼륨 레이블을 입력하세요(11문자까지 입력 가능, <Enter>: 입력 안 함)?"
14344 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14345 msgid "PATH not found\n"
14346 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
14348 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14349 msgid "Press any key to continue... "
14350 msgstr "계속하려면 아무 키나 누르세요... "
14352 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14353 msgid "Wine Command Prompt"
14354 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
14356 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14357 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14358 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14360 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14361 msgid "More? "
14362 msgstr "더? "
14364 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14365 msgid "The input line is too long.\n"
14366 msgstr "입력 줄이 너무 깁니다.\n"
14368 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14369 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14370 msgstr "드라이브 %1!c! 볼륨: %2\n"
14372 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14373 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14374 msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n"
14376 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14377 msgid " (Yes|No)"
14378 msgstr " (예|아니요)"
14380 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14381 msgid " (Yes|No|All)"
14382 msgstr " (예|아니요|모두)"
14384 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14385 msgid ""
14386 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14387 msgstr ""
14388 "'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
14390 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14391 msgid "Division by zero error.\n"
14392 msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n"
14394 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14395 msgid "Expected an operand.\n"
14396 msgstr "피연산자가 필요합니다.\n"
14398 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14399 msgid "Expected an operator.\n"
14400 msgstr "연산자가 필요합니다.\n"
14402 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14403 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14404 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
14406 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14407 msgid ""
14408 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14409 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14410 msgstr ""
14411 "잘못된 형식의 숫자 - 10진수(12)나,\n"
14412 "16진수(0x34)나 8진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
14414 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14415 msgid "Cursor size"
14416 msgstr "커서 크기"
14418 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14419 msgid "&Small"
14420 msgstr "작게(&S)"
14422 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14423 msgid "&Medium"
14424 msgstr "중간(&M)"
14426 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14427 msgid "&Large"
14428 msgstr "크게(&L)"
14430 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14431 msgid "Command history"
14432 msgstr "명령 기록"
14434 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14435 msgid "&Buffer size:"
14436 msgstr "버퍼 크기(&B):"
14438 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14439 msgid "&Remove duplicates"
14440 msgstr "중복 제거(&R)"
14442 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14443 msgid "Popup menu"
14444 msgstr "팝업 메뉴"
14446 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14447 msgid "&Control"
14448 msgstr "컨트롤(&C)"
14450 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14451 msgid "S&hift"
14452 msgstr "쉬프트(&H)"
14454 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14455 msgid "Console"
14456 msgstr "콘솔"
14458 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14459 msgid "&Quick Edit mode"
14460 msgstr "빠른 편집 모드(&Q)"
14462 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14463 msgid "&Insert mode"
14464 msgstr "삽입 모드(&I)"
14466 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14467 msgid "&Font"
14468 msgstr "글꼴(&F)"
14470 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14471 msgid "&Color"
14472 msgstr "색상(&C)"
14474 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14475 msgid "Configuration"
14476 msgstr "구성"
14478 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14479 msgid "Buffer zone"
14480 msgstr "버퍼 존"
14482 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14483 msgid "&Width:"
14484 msgstr "너비(&W):"
14486 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14487 msgid "&Height:"
14488 msgstr "높이(&H):"
14490 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14491 msgid "Window size"
14492 msgstr "창 크기"
14494 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14495 msgid "W&idth:"
14496 msgstr "너비(&I) :"
14498 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14499 msgid "H&eight:"
14500 msgstr "높이(&E) :"
14502 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14503 msgid "End of program"
14504 msgstr "프로그램의 끝"
14506 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14507 msgid "&Close console"
14508 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
14510 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14511 msgid "Edition"
14512 msgstr "에디션"
14514 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14515 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14517 msgid "&Edit"
14518 msgstr "편집(&E)"
14520 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14521 msgid "Set &Defaults"
14522 msgstr "기본으로 설정(&D)"
14524 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14525 msgid "&Mark"
14526 msgstr "마크(&M)"
14528 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14529 msgid "&Select all"
14530 msgstr "모두 선택(&S)"
14532 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14533 msgid "Sc&roll"
14534 msgstr "스크롤(&R)"
14536 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14537 msgid "S&earch"
14538 msgstr "검색(&E)"
14540 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14541 msgid "Setup - Default settings"
14542 msgstr "설치 - 기본 설정"
14544 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14545 msgid "Setup - Current settings"
14546 msgstr "설치 - 현재 설정"
14548 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14549 msgid "Configuration error"
14550 msgstr "구성 오류"
14552 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14553 msgid ""
14554 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14555 "the window."
14556 msgstr "스크린 버퍼 크기는 Windows 크기보다 크거나 같아야 합니다."
14558 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14559 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14560 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
14562 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14563 msgid "This is a test"
14564 msgstr "이것은 테스트입니다"
14566 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14567 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14568 msgstr "DirectX 진단 도구"
14570 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14571 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14572 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일_이름 | /x 파일_이름]"
14574 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14575 msgid "Wine Explorer"
14576 msgstr "Wine 탐색기"
14578 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14579 msgid "Start"
14580 msgstr "시작"
14582 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14583 msgid "&Run..."
14584 msgstr "실행(&R)..."
14586 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14587 msgid ""
14588 "- Supported Commands -\n"
14589 "\n"
14590 "hardlink      hardlink management\n"
14591 msgstr ""
14592 "- 지원되는 명령 -\n"
14593 "\n"
14594 "hardlink      하드링크 관리\n"
14596 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14597 msgid ""
14598 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14599 "\n"
14600 "create        create a hardlink\n"
14601 msgstr ""
14602 "- Hardlink - 지원되는 명령 -\n"
14603 "\n"
14604 "create        하드링크 만들기\n"
14606 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14607 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14608 msgstr "구문: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14610 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14611 msgid "Usage: hostname\n"
14612 msgstr "사용법: hostname\n"
14614 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14615 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14616 msgstr "오류: 잘못된 옵션 '%c'.\n"
14618 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14619 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14620 msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n"
14622 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14623 msgid ""
14624 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14625 "utility.\n"
14626 msgstr ""
14627 "오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n"
14629 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14630 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14631 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14633 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14634 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14635 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다\n"
14637 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14638 msgid "%1 adapter %2\n"
14639 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
14641 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14642 msgid "Ethernet"
14643 msgstr "이더넷"
14645 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14646 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14647 msgstr "연결별 DNS 접미사"
14649 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14650 msgid "IPv4 address"
14651 msgstr "IPv4 주소"
14653 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14654 msgid "Hostname"
14655 msgstr "호스트 이름"
14657 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14658 msgid "Node type"
14659 msgstr "노드 형식"
14661 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14662 msgid "Broadcast"
14663 msgstr "브로드캐스트"
14665 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14666 msgid "Peer-to-peer"
14667 msgstr "피어 투 피어"
14669 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14670 msgid "Mixed"
14671 msgstr "혼합"
14673 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14674 msgid "Hybrid"
14675 msgstr "하이브리드"
14677 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14678 msgid "IP routing enabled"
14679 msgstr "IP 라우팅 가능"
14681 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14682 msgid "Physical address"
14683 msgstr "물리 주소"
14685 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14686 msgid "DHCP enabled"
14687 msgstr "DHCP 가능"
14689 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14690 msgid "Default gateway"
14691 msgstr "기본 게이트웨이"
14693 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14694 msgid "IPv6 address"
14695 msgstr "IPv6 주소"
14697 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14698 msgid "Primary DNS suffix"
14699 msgstr "주 DNS 접미사"
14701 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14702 msgid "System Information"
14703 msgstr "시스템 정보"
14705 #: programs/net/net.rc:30
14706 msgid ""
14707 "The syntax of this command is:\n"
14708 "\n"
14709 "NET command [arguments]\n"
14710 "    -or-\n"
14711 "NET command /HELP\n"
14712 "\n"
14713 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14714 msgstr ""
14715 "구문:\n"
14716 "\n"
14717 "NET 명령어 [매개변수]\n"
14718 "    또는\n"
14719 "NET 명령어 /HELP\n"
14720 "\n"
14721 "<명령어>는 HELP, START, STOP, USE 중 하나입니다.\n"
14723 #: programs/net/net.rc:31
14724 msgid ""
14725 "The syntax of this command is:\n"
14726 "\n"
14727 "NET START [service]\n"
14728 "\n"
14729 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14730 "'service' is the name of the service to start.\n"
14731 msgstr ""
14732 "구문:\n"
14733 "\n"
14734 "NET START [서비스]\n"
14735 "\n"
14736 "<서비스>를 생략하면 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다.<서비스>는 시작하려는 "
14737 "서비스 이름입니다.\n"
14739 #: programs/net/net.rc:32
14740 msgid ""
14741 "The syntax of this command is:\n"
14742 "\n"
14743 "NET STOP service\n"
14744 "\n"
14745 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14746 msgstr ""
14747 "구문:\n"
14748 "\n"
14749 "NET STOP 서비스\n"
14750 "\n"
14751 "<서비스>는 중지하려는 서비스 이름입니다.\n"
14753 #: programs/net/net.rc:33
14754 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14755 msgstr "종속 서비스를 중지하고 있습니다: %1\n"
14757 #: programs/net/net.rc:34
14758 msgid "Could not stop service %1\n"
14759 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다\n"
14761 #: programs/net/net.rc:35
14762 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14763 msgstr "서비스 제어 관리자 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14765 #: programs/net/net.rc:36
14766 msgid "Could not get handle to service.\n"
14767 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14769 #: programs/net/net.rc:37
14770 msgid "The %1 service is starting.\n"
14771 msgstr "%1 서비스를 시작하고 있습니다.\n"
14773 #: programs/net/net.rc:38
14774 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14775 msgstr "%1 서비스를 시작했습니다.\n"
14777 #: programs/net/net.rc:39
14778 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14779 msgstr "%1 서비스를 시작하지 못했습니다.\n"
14781 #: programs/net/net.rc:40
14782 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14783 msgstr "%1 서비스를 중지하고 있습니다.\n"
14785 #: programs/net/net.rc:41
14786 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14787 msgstr "%1 서비스를 중지했습니다.\n"
14789 #: programs/net/net.rc:42
14790 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14791 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다.\n"
14793 #: programs/net/net.rc:44
14794 msgid "There are no entries in the list.\n"
14795 msgstr "목록에 항목이 없습니다.\n"
14797 #: programs/net/net.rc:45
14798 msgid ""
14799 "\n"
14800 "Status  Local   Remote\n"
14801 "---------------------------------------------------------------\n"
14802 msgstr ""
14803 "\n"
14804 "상태    로컬    원격\n"
14805 "---------------------------------------------------------------\n"
14807 #: programs/net/net.rc:46
14808 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14809 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
14811 #: programs/net/net.rc:48
14812 msgid "Paused"
14813 msgstr "일지 중지"
14815 #: programs/net/net.rc:49
14816 msgid "Disconnected"
14817 msgstr "연결 끊김"
14819 #: programs/net/net.rc:50
14820 msgid "A network error occurred"
14821 msgstr "네트워크 오류 발생"
14823 #: programs/net/net.rc:51
14824 msgid "Connection is being made"
14825 msgstr "연결 중"
14827 #: programs/net/net.rc:52
14828 msgid "Reconnecting"
14829 msgstr "다시 연결 중"
14831 #: programs/net/net.rc:43
14832 msgid "The following services are running:\n"
14833 msgstr "실행 중인 서비스:\n"
14835 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14836 msgid "Active Connections"
14837 msgstr "활성 연결"
14839 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14840 msgid "Proto"
14841 msgstr "프로토콜"
14843 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14844 msgid "Local Address"
14845 msgstr "지역 주소"
14847 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14848 msgid "Foreign Address"
14849 msgstr "외부 주소"
14851 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14852 msgid "State"
14853 msgstr "상태"
14855 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14856 msgid "Interface Statistics"
14857 msgstr "인터페이스 통계"
14859 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14860 msgid "Sent"
14861 msgstr "보냄"
14863 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14864 msgid "Received"
14865 msgstr "받음"
14867 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14868 msgid "Bytes"
14869 msgstr "바이트"
14871 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14872 msgid "Unicast packets"
14873 msgstr "유니캐스트 패킷"
14875 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14876 msgid "Non-unicast packets"
14877 msgstr "비유니캐스트 패킷"
14879 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14880 msgid "Discards"
14881 msgstr "버림"
14883 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14884 msgid "Errors"
14885 msgstr "오류"
14887 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14888 msgid "Unknown protocols"
14889 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
14891 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14892 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14893 msgstr "IPv4 TCP 통계"
14895 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14896 msgid "Active Opens"
14897 msgstr "활성 열기"
14899 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14900 msgid "Passive Opens"
14901 msgstr "수동 열기"
14903 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14904 msgid "Failed Connection Attempts"
14905 msgstr "실패한 연결 시도"
14907 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14908 msgid "Reset Connections"
14909 msgstr "재설정된 연결"
14911 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14912 msgid "Current Connections"
14913 msgstr "현재 연결"
14915 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14916 msgid "Segments Received"
14917 msgstr "받은 세그멘트"
14919 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14920 msgid "Segments Sent"
14921 msgstr "보낸 세그멘트"
14923 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14924 msgid "Segments Retransmitted"
14925 msgstr "재전송된 세그멘트"
14927 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14928 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14929 msgstr "IPv4 UDP 통계"
14931 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14932 msgid "Datagrams Received"
14933 msgstr "받은 데이터그램"
14935 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14936 msgid "No Ports"
14937 msgstr "포트 없음"
14939 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14940 msgid "Receive Errors"
14941 msgstr "받기 오류"
14943 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14944 msgid "Datagrams Sent"
14945 msgstr "보낸 데이터그램"
14947 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14948 msgid "&New\tCtrl+N"
14949 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
14951 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14952 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14953 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
14955 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14956 msgid "&Save\tCtrl+S"
14957 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
14959 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14960 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14961 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14962 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
14964 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14965 msgid "Page Se&tup..."
14966 msgstr "페이지 설정(&T)..."
14968 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14969 msgid "P&rinter Setup..."
14970 msgstr "프린터 설정(&R)..."
14972 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14973 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14974 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
14976 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14977 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14978 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
14980 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14981 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14982 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
14984 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14985 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14986 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
14988 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14989 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
14990 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
14991 msgid "&Delete\tDel"
14992 msgstr "제거(&D)\tDel"
14994 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14995 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14996 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
14998 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14999 msgid "&Time/Date\tF5"
15000 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
15002 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15003 msgid "&Wrap long lines"
15004 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
15006 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15007 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15008 msgstr "검색(&S)...\tCtrl+F"
15010 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15011 msgid "&Search next\tF3"
15012 msgstr "다음 검색(&S)\tF3"
15014 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15015 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15016 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
15018 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15019 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15020 msgid "&Contents\tF1"
15021 msgstr "목차(&C)"
15023 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15024 msgid "&About Notepad"
15025 msgstr "노트패드 정보(&A)"
15027 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15028 msgid "Page Setup"
15029 msgstr "페이지 설정"
15031 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15032 msgid "&Header:"
15033 msgstr "머리글(&H):"
15035 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15036 msgid "&Footer:"
15037 msgstr "바닥글(&F):"
15039 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15040 msgid "Margins (millimeters)"
15041 msgstr "여백(밀리미터)"
15043 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15044 msgid "&Left:"
15045 msgstr "왼쪽(&L):"
15047 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15048 msgid "&Top:"
15049 msgstr "위(&T):"
15051 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15052 msgid "Encoding:"
15053 msgstr "인코딩:"
15055 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15056 msgctxt "accelerator Select All"
15057 msgid "A"
15058 msgstr "A"
15060 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15061 msgctxt "accelerator Copy"
15062 msgid "C"
15063 msgstr "C"
15065 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:377
15066 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15067 msgctxt "accelerator Find"
15068 msgid "F"
15069 msgstr "F"
15071 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15072 msgctxt "accelerator Replace"
15073 msgid "H"
15074 msgstr "H"
15076 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15077 msgctxt "accelerator New"
15078 msgid "N"
15079 msgstr "N"
15081 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15082 msgctxt "accelerator Open"
15083 msgid "O"
15084 msgstr "O"
15086 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:378
15087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15088 msgctxt "accelerator Print"
15089 msgid "P"
15090 msgstr "P"
15092 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15093 msgctxt "accelerator Save"
15094 msgid "S"
15095 msgstr "S"
15097 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15098 msgctxt "accelerator Paste"
15099 msgid "V"
15100 msgstr "V"
15102 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15103 msgctxt "accelerator Cut"
15104 msgid "X"
15105 msgstr "X"
15107 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15108 msgctxt "accelerator Undo"
15109 msgid "Z"
15110 msgstr "Z"
15112 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15113 msgid "Page &p"
15114 msgstr "&p 페이지"
15116 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15117 msgid "Notepad"
15118 msgstr "메모장"
15120 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15121 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15122 msgid "ERROR"
15123 msgstr "오류"
15125 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15126 msgid "Untitled"
15127 msgstr "제목 없음"
15129 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15130 msgid "Text files (*.txt)"
15131 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
15133 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15134 msgid ""
15135 "File '%s' does not exist.\n"
15136 "\n"
15137 "Do you want to create a new file?"
15138 msgstr ""
15139 "%s 파일이 없습니다.\n"
15140 "\n"
15141 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
15143 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15144 msgid ""
15145 "File '%s' has been modified.\n"
15146 "\n"
15147 "Would you like to save the changes?"
15148 msgstr ""
15149 "파일 '%s'이(가) 변경되었습니다.\n"
15150 "\n"
15151 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
15153 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15154 msgid "'%s' could not be found."
15155 msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다."
15157 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15158 msgid "Unicode (UTF-16)"
15159 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
15161 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15162 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15163 msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)"
15165 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15166 msgid "Unicode (UTF-8)"
15167 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
15169 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15170 msgid ""
15171 "%1\n"
15172 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15173 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15174 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15175 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15176 "Continue?"
15177 msgstr ""
15178 "%1\n"
15179 "파일이 %2 인코딩으로 저장하면 손실되는 유니코드 문자를 포합하고\n"
15180 "있습니다.\n"
15181 "손실을 피하려면 [취소]를 클릭한 다음, 인코딩 드롭다운 목록에서\n"
15182 "유니코드 옵션 중 하나를 선택하세요.\n"
15183 "계속하시겠습니까?"
15185 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15186 msgid "&Bind to file..."
15187 msgstr "파일에 연결(&B)..."
15189 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15190 msgid "&View TypeLib..."
15191 msgstr "TypeLib 보기(&V)..."
15193 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15194 msgid "&System Configuration"
15195 msgstr "시스템 구성(&S)"
15197 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15198 msgid "&Run the Registry Editor"
15199 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
15201 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15202 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15203 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
15205 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15206 msgid "&In-process server"
15207 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
15209 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15210 msgid "In-process &handler"
15211 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
15213 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15214 msgid "&Local server"
15215 msgstr "지역 서버(&L)"
15217 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15218 msgid "&Remote server"
15219 msgstr "서버 제거(&R)"
15221 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15222 msgid "View &Type information"
15223 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
15225 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15226 msgid "Create &Instance"
15227 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
15229 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15230 msgid "Create Instance &On..."
15231 msgstr "인스턴트 만들기(&O)..."
15233 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15234 msgid "&Release Instance"
15235 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
15237 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15238 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15239 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
15241 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15242 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15243 msgstr "&HTML 개체 태그를 클립보드로 복사"
15245 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15246 msgid "&Expert mode"
15247 msgstr "전문가 모드(&E)"
15249 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15250 msgid "&Hidden component categories"
15251 msgstr "숨겨진 구성 요소 범주(&H)"
15253 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15254 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15256 msgid "&Toolbar"
15257 msgstr "도구 모음(&T)"
15259 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15260 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15261 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15262 msgid "&Status Bar"
15263 msgstr "상태 표시줄(&S)"
15265 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15266 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15267 msgid "&Refresh\tF5"
15268 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
15270 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15271 msgid "&About OleView"
15272 msgstr "OleView 정보(&A)"
15274 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15275 msgid "&Save as..."
15276 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
15278 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15279 msgid "&Group by type kind"
15280 msgstr "유형별 구분(&G)"
15282 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15283 msgid "Connect to another machine"
15284 msgstr "다른 시스템에 접속"
15286 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15287 msgid "&Machine name:"
15288 msgstr "시스템 이름(&M):"
15290 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15291 msgid "System Configuration"
15292 msgstr "시스템 구성"
15294 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15295 msgid "System Settings"
15296 msgstr "시스템 설정"
15298 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15299 msgid "&Enable Distributed COM"
15300 msgstr "DCOM 사용(&E)"
15302 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15303 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15304 msgstr "원격 연결 사용(Win95 전용)(&R)"
15306 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15307 msgid ""
15308 "These settings change only registry values.\n"
15309 "They have no effect on Wine performance."
15310 msgstr ""
15311 "이 셋팅은 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
15312 "Wine 성능에는 영향이 없습니다."
15314 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15315 msgid "Default Interface Viewer"
15316 msgstr "기본 인터페이스 뷰어"
15318 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15319 msgid "Interface"
15320 msgstr "인터페이스"
15322 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15323 msgid "IID:"
15324 msgstr "IID:"
15326 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15327 msgid "&View Type Info"
15328 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
15330 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15331 msgid "IPersist Interface Viewer"
15332 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
15334 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15335 msgid "Class Name:"
15336 msgstr "클래스 이름:"
15338 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15339 msgid "CLSID:"
15340 msgstr "CLSID:"
15342 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15343 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15344 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
15346 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15347 msgid "OleView"
15348 msgstr "OleView"
15350 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15351 msgid "ITypeLib viewer"
15352 msgstr "ITypeLib 뷰어"
15354 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15355 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15356 msgstr "OleView - OLE/COM 개체 뷰어"
15358 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15359 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15360 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
15362 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15363 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15364 msgstr "파일 모니커를 통해서 파일 연결"
15366 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15367 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15368 msgstr "TypeLib  파일 열고 내용 보기"
15370 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15371 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15372 msgstr "시스템 전체의 DCOM 설정 바꾸기"
15374 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15375 msgid "Run the Wine registry editor"
15376 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
15378 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15379 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15380 msgstr "변경 사항을 저장할 지 물어본 후 프로그램 끝내기"
15382 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15383 msgid "Create an instance of the selected object"
15384 msgstr "선택된 개체의 인스턴트 만들기"
15386 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15387 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15388 msgstr "지정한 시스템에서 선택한 개체의 인스턴트 만들기"
15390 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15391 msgid "Release the currently selected object instance"
15392 msgstr "현재 선택된 개체 인스턴트 해제하기"
15394 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15395 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15396 msgstr "클립보드로 현재 선택된 항목의 GUID 복사하기"
15398 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15399 msgid "Display the viewer for the selected item"
15400 msgstr "선택된 항목에 대한 뷰어 보기"
15402 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15403 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15404 msgstr "일반 및 고급 보기 모드 사이 전환"
15406 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15407 msgid ""
15408 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15409 msgstr "(표시 가능하지 않더라도 )컴포넌트 범주 보기 여부 전환"
15411 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15412 msgid "Show or hide the toolbar"
15413 msgstr "도구 모음 보이기/숨기기"
15415 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15416 msgid "Show or hide the status bar"
15417 msgstr "상태 표시줄 보이기/숨기기"
15419 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15420 msgid "Refresh all lists"
15421 msgstr "모든 목록 새로 고침"
15423 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15424 msgid "Display program information, version number and copyright"
15425 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
15427 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15428 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15429 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
15431 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15432 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15433 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
15435 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15436 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15437 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 로컬 서버에 묻기"
15439 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15440 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15441 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 원격 서버에 묻기"
15443 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15444 msgid "ObjectClasses"
15445 msgstr "개체 클래스"
15447 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15448 msgid "Grouped by Component Category"
15449 msgstr "컴포넌트 범주별 그룹화"
15451 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15452 msgid "OLE 1.0 Objects"
15453 msgstr "OLE 1.0 개체"
15455 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15456 msgid "COM Library Objects"
15457 msgstr "COM 라이브러리 개체"
15459 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15460 msgid "All Objects"
15461 msgstr "모든 개체"
15463 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15464 msgid "Application IDs"
15465 msgstr "프로그램 ID"
15467 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15468 msgid "Type Libraries"
15469 msgstr "라이브러리 유형"
15471 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15472 msgid "ver."
15473 msgstr "버전."
15475 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15476 msgid "Interfaces"
15477 msgstr "인터페이스"
15479 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15480 msgid "Registry"
15481 msgstr "등록"
15483 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15484 msgid "Implementation"
15485 msgstr "구현"
15487 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15488 msgid "Activation"
15489 msgstr "활성화"
15491 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15492 msgid "CoGetClassObject failed."
15493 msgstr "CoGetClassObject 실패."
15495 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15496 msgid "Unknown error"
15497 msgstr "알 수 없는 오류"
15499 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15500 msgid "bytes"
15501 msgstr "바이트"
15503 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15504 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15505 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
15507 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15508 msgid "Inherited Interfaces"
15509 msgstr "상속된 인터페이스"
15511 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15512 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15513 msgstr ".IDL 또는 .H 파일로 저장"
15515 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15516 msgid "Close window"
15517 msgstr "창 닫기"
15519 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15520 msgid "Group typeinfos by kind"
15521 msgstr "종류별 타입정보 그룹화"
15523 #: programs/progman/progman.rc:33
15524 msgid "&New..."
15525 msgstr "새로 만들기(&N)..."
15527 #: programs/progman/progman.rc:34
15528 msgid "O&pen\tEnter"
15529 msgstr "열기(&P)\tEnter"
15531 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15532 msgid "&Move...\tF7"
15533 msgstr "이동(&M)...\tF7"
15535 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15536 msgid "&Copy...\tF8"
15537 msgstr "복사(&C)...\tF8"
15539 #: programs/progman/progman.rc:38
15540 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15541 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
15543 #: programs/progman/progman.rc:40
15544 msgid "&Execute..."
15545 msgstr "실행(&E)..."
15547 #: programs/progman/progman.rc:42
15548 msgid "E&xit Windows"
15549 msgstr "끝내기(&X)"
15551 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15552 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15553 msgid "&Options"
15554 msgstr "옵션(&O)"
15556 #: programs/progman/progman.rc:45
15557 msgid "&Arrange automatically"
15558 msgstr "자동으로 정렬(&A)"
15560 #: programs/progman/progman.rc:46
15561 msgid "&Minimize on run"
15562 msgstr "실행 중 최소화(&M)"
15564 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15565 msgid "&Save settings on exit"
15566 msgstr "끝낼 때 설정 내용 저장(&S)"
15568 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15570 msgid "&Windows"
15571 msgstr "창(&W)"
15573 #: programs/progman/progman.rc:50
15574 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15575 msgstr "겹쳐서 배열(&O)\tShift+F5"
15577 #: programs/progman/progman.rc:51
15578 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15579 msgstr "나란히 배열(&S)\tShift+F4"
15581 #: programs/progman/progman.rc:52
15582 msgid "&Arrange Icons"
15583 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
15585 #: programs/progman/progman.rc:57
15586 msgid "&About Program Manager"
15587 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
15589 #: programs/progman/progman.rc:103
15590 msgid "Program &group"
15591 msgstr "프로그램 그룹(&G)"
15593 #: programs/progman/progman.rc:105
15594 msgid "&Program"
15595 msgstr "프로그램(&P)"
15597 #: programs/progman/progman.rc:116
15598 msgid "Move Program"
15599 msgstr "프로그램 이동"
15601 #: programs/progman/progman.rc:118
15602 msgid "Move program:"
15603 msgstr "프로그램 이동:"
15605 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15606 msgid "From group:"
15607 msgstr "대상 그룹:"
15609 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15610 msgid "&To group:"
15611 msgstr "대상 그룹(&T):"
15613 #: programs/progman/progman.rc:134
15614 msgid "Copy Program"
15615 msgstr "프로그램 복사"
15617 #: programs/progman/progman.rc:136
15618 msgid "Copy program:"
15619 msgstr "프로그램 복사:"
15621 #: programs/progman/progman.rc:152
15622 msgid "Program Group Attributes"
15623 msgstr "프로그램 그룹 속성"
15625 #: programs/progman/progman.rc:156
15626 msgid "&Group file:"
15627 msgstr "그룹 파일(&G):"
15629 #: programs/progman/progman.rc:168
15630 msgid "Program Attributes"
15631 msgstr "프로그램 속성"
15633 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15634 msgid "&Command line:"
15635 msgstr "명령줄(&C):"
15637 #: programs/progman/progman.rc:174
15638 msgid "&Working directory:"
15639 msgstr "작업 디렉터리(&W):"
15641 #: programs/progman/progman.rc:176
15642 msgid "&Key combination:"
15643 msgstr "키 조합(&K):"
15645 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15646 msgid "&Minimize at launch"
15647 msgstr "실행할 때 최소화(&M)"
15649 #: programs/progman/progman.rc:183
15650 msgid "Change &icon..."
15651 msgstr "아이콘 변경(&I)..."
15653 #: programs/progman/progman.rc:192
15654 msgid "Change Icon"
15655 msgstr "아이콘 변경"
15657 #: programs/progman/progman.rc:194
15658 msgid "&Filename:"
15659 msgstr "파일 이름(&F):"
15661 #: programs/progman/progman.rc:196
15662 msgid "Current &icon:"
15663 msgstr "현재 아이콘(&I):"
15665 #: programs/progman/progman.rc:210
15666 msgid "Execute Program"
15667 msgstr "프로그램 실행"
15669 #: programs/progman/progman.rc:63
15670 msgid "Program Manager"
15671 msgstr "프로그램 관리자"
15673 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15674 msgid "WARNING"
15675 msgstr "경고"
15677 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15678 msgid "Information"
15679 msgstr "정보"
15681 #: programs/progman/progman.rc:68
15682 msgid "Delete group `%s'?"
15683 msgstr "그룹 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15685 #: programs/progman/progman.rc:69
15686 msgid "Delete program `%s'?"
15687 msgstr "프로그램 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15689 #: programs/progman/progman.rc:70
15690 msgid "Not implemented"
15691 msgstr "구현되지 않음"
15693 #: programs/progman/progman.rc:71
15694 msgid "Error reading `%s'."
15695 msgstr "`%s' 읽기 오류."
15697 #: programs/progman/progman.rc:72
15698 msgid "Error writing `%s'."
15699 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
15701 #: programs/progman/progman.rc:75
15702 msgid ""
15703 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15704 "Should it be tried further on?"
15705 msgstr ""
15706 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
15707 "다시 시도하시겠습니까?"
15709 #: programs/progman/progman.rc:77
15710 msgid "Help not available."
15711 msgstr "도움말을 사용할 수 없습니다."
15713 #: programs/progman/progman.rc:78
15714 msgid "Unknown feature in %s"
15715 msgstr "%s에서 알 수 없는 기능"
15717 #: programs/progman/progman.rc:79
15718 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15719 msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다."
15721 #: programs/progman/progman.rc:80
15722 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15723 msgstr "원본 파일을 덮어쓰지 않도록 그룹을 '%s'로 저장합니다."
15725 #: programs/progman/progman.rc:84
15726 msgid "Libraries (*.dll)"
15727 msgstr "라이브러리 (*.dll)"
15729 #: programs/progman/progman.rc:85
15730 msgid "Icon files"
15731 msgstr "아이콘 파일"
15733 #: programs/progman/progman.rc:86
15734 msgid "Icons (*.ico)"
15735 msgstr "아이콘 (*.ico)"
15737 #: programs/reg/reg.rc:139
15738 msgid "reg: Invalid syntax. "
15739 msgstr "reg: 잘못된 구문. "
15741 #: programs/reg/reg.rc:142
15742 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15743 msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하세요.\n"
15745 #: programs/reg/reg.rc:181
15746 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15747 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 액세스하거나 만들 수 없습니다\n"
15749 #: programs/reg/reg.rc:116
15750 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15751 msgstr "reg: 작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
15753 #: programs/reg/reg.rc:131
15754 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15755 msgstr "reg: 레지스트리 작업이 취소되었습니다\n"
15757 #: programs/reg/reg.rc:174
15758 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15759 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 찾을 수 없습니다\n"
15761 #: programs/reg/reg.rc:120
15762 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15763 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 값을 찾을 수 없습니다\n"
15765 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15766 msgid "(Default)"
15767 msgstr "(기본)"
15769 #: programs/reg/reg.rc:141
15770 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15771 msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하세요.\n"
15773 #: programs/reg/reg.rc:35
15774 msgid ""
15775 "Usage:\n"
15776 "  REG [operation] [parameters]\n"
15777 "\n"
15778 "Supported operations:\n"
15779 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15780 "\n"
15781 "For help on a specific operation, type:\n"
15782 "  REG [operation] /?\n"
15783 "\n"
15784 msgstr ""
15785 "구문:\n"
15786 "  REG [작업] [매개변수]\n"
15787 "\n"
15788 "지원하는 작업:\n"
15789 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15790 "\n"
15791 "특정 작업에 대한 도움말을 보려면 다음처럼 입력하세요.\n"
15792 "  REG [작업] /?\n"
15793 "\n"
15795 #: programs/reg/reg.rc:67
15796 msgid ""
15797 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15798 "\n"
15799 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15800 "\n"
15801 "  <key>\n"
15802 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15803 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15804 "\n"
15805 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15806 "\n"
15807 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15808 "\n"
15809 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15810 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15811 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15812 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15813 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15814 "\n"
15815 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15816 "\n"
15817 "  /v <value_name>\n"
15818 "     The name of the registry value to add.\n"
15819 "\n"
15820 "  /ve\n"
15821 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15822 "     registry value.\n"
15823 "\n"
15824 "  /t <type>\n"
15825 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15826 "     <type> must be one of the following:\n"
15827 "\n"
15828 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15829 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15830 "\n"
15831 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15832 "\n"
15833 "  /s <separator>\n"
15834 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15835 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15836 "\n"
15837 "  /d <data>\n"
15838 "     The data to add to the new registry value.\n"
15839 "\n"
15840 "  /f\n"
15841 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15842 "\n"
15843 msgstr ""
15844 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15845 "\n"
15846 "  레지스트리에 키를 추가하거나 지정된 레지스트리 키에 새 값을 추가합니다.\n"
15847 "\n"
15848 "  <key>\n"
15849 "     추가할 레지스트리 키입니다. 또는 [v]나 [/ve]를 지정한다면,\n"
15850 "     새 레지스트리 데이터를 추가하려는 키입니다.\n"
15851 "\n"
15852 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15853 "\n"
15854 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15855 "\n"
15856 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15857 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15858 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15859 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15860 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15861 "\n"
15862 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
15863 "\n"
15864 "  /v <value_name>\n"
15865 "     추가할 레지스트리 값 이름.\n"
15866 "\n"
15867 "  /ve\n"
15868 "     비어 있는 레지스트리 값을 추가합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
15869 "     레지스트리 값을 수정합니다.\n"
15870 "\n"
15871 "  /t <type>\n"
15872 "     레지스트리에 추가할 데이터 유형. [/t]가 지정되면,\n"
15873 "     <type>은 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15874 "\n"
15875 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15876 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15877 "\n"
15878 "     [/t]가 지정되지 않은 경우 기본 데이터 유형은 REG_SZ입니다.\n"
15879 "\n"
15880 "  /s <separator>\n"
15881 "     REG_MULTI_SZ에 대한 데이터 문자열에서 구분 기호로 사용할 문자를\n"
15882 "     하나 지정합니다. [/s]를 생략하면 \"\\0\"이 구분 기호로 사용됩니다.\n"
15883 "\n"
15884 "  /d <data>\n"
15885 "     추가할 레지스트리 value_name에 할당할 데이터입니다.\n"
15886 "\n"
15887 "  /f\n"
15888 "     확인 절차 없이 기존 레지스트리를 수정합니다.\n"
15889 "\n"
15891 #: programs/reg/reg.rc:202
15892 msgid ""
15893 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15894 "\n"
15895 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15896 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15897 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15898 "\n"
15899 "  <key1>, <key2>\n"
15900 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15901 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15902 "\n"
15903 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15904 "\n"
15905 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15906 "\n"
15907 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15908 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15909 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15910 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15911 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15912 "\n"
15913 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15914 "\n"
15915 "  /s\n"
15916 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15917 "\n"
15918 "  /f\n"
15919 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15920 "confirmation.\n"
15921 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15922 "<key2>.\n"
15923 "\n"
15924 msgstr ""
15925 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15926 "\n"
15927 "  지정된 레지스트리 키의 내용을 다른 위치로 복사합니다.\n"
15928 "  기본적으로, 이 작업은 레지스트리 값만 복사합니다. [/s]를\n"
15929 "  사용하여 모든 하위 키와 값을 재귀적으로 복사합니다.\n"
15930 "\n"
15931 "  <key1>, <key2>\n"
15932 "     데이터의 소스(<key1>)와 목적지(<key2>)를 지정하는 레지스트리 키.\n"
15933 "     <key2>가 없으면 새로 만듭니다.\n"
15934 "\n"
15935 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15936 "\n"
15937 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15938 "\n"
15939 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15940 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15941 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15942 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15943 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15944 "\n"
15945 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
15946 "\n"
15947 "  /s\n"
15948 "     <key1>의 모든 하위키와 값을 <key2>로 복사합니다.\n"
15949 "\n"
15950 "  /f\n"
15951 "     확인 절차 없이 <key2>의 모든 레지스트리 데이터를 덮어씁니다.\n"
15952 "     이 옵션은 key2>에만 존재하는 하위키와 값을 수정하지 않습니다.\n"
15953 "\n"
15955 #: programs/reg/reg.rc:92
15956 msgid ""
15957 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15958 "\n"
15959 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15960 "  one or more values from a given registry key.\n"
15961 "\n"
15962 "  <key>\n"
15963 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15964 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15965 "\n"
15966 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15967 "\n"
15968 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15969 "\n"
15970 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15971 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15972 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15973 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15974 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15975 "\n"
15976 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15977 "\n"
15978 "  /v <value_name>\n"
15979 "     The name of the registry value to delete.\n"
15980 "\n"
15981 "  /ve\n"
15982 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15983 "     registry value.\n"
15984 "\n"
15985 "  /va\n"
15986 "     Delete all values from a registry key.\n"
15987 "\n"
15988 "  /f\n"
15989 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15990 "     prompting for confirmation.\n"
15991 "\n"
15992 msgstr ""
15993 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15994 "\n"
15995 "  (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를 삭제하거나, 지정한\n"
15996 "  레지스트리 키에서 하나 이상의 값을 삭제합니다.\n"
15997 "\n"
15998 "  <key>\n"
15999 "     삭제할 레지스트리 키입니다. 또는 [v], [/ve] 또는 [va] 중 하나가 지정된다"
16000 "면,\n"
16001 "     하나 또는 이상의 데이터를 삭제하려는 키입니다.\n"
16002 "\n"
16003 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16004 "\n"
16005 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16006 "\n"
16007 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16008 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16009 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16010 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16011 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16012 "\n"
16013 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16014 "\n"
16015 "  /v <value_name>\n"
16016 "     삭제하려는 레지스트리 값 이름.\n"
16017 "\n"
16018 "  /ve\n"
16019 "     비어 있는 레지스트리 값을 삭제합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16020 "     레지스트리 값 이름의 데이터를 삭제합니다.\n"
16021 "\n"
16022 "  /va\n"
16023 "     레지스트리 키 아래의 모든 값을 삭제합니다.\n"
16024 "\n"
16025 "  /f\n"
16026 "     확인 절차 없이 (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를\n"
16027 "     삭제합니다.\n"
16028 "\n"
16030 #: programs/reg/reg.rc:170
16031 msgid ""
16032 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16033 "\n"
16034 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16035 "  to a file.\n"
16036 "\n"
16037 "  <key>\n"
16038 "     The registry key to export.\n"
16039 "\n"
16040 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16041 "\n"
16042 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16043 "\n"
16044 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16045 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16046 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16047 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16048 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16049 "\n"
16050 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16051 "\n"
16052 "  <file>\n"
16053 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16054 "     This file must have a .reg extension.\n"
16055 "\n"
16056 "  /y\n"
16057 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16058 "\n"
16059 msgstr ""
16060 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16061 "\n"
16062 "  (모든 하위키와 값과 함계) 지정한 레지스트리 키를 파일로\n"
16063 "  내보냅니다.\n"
16064 "\n"
16065 "  <key>\n"
16066 "     내보내려는 레지스트리 키입니다.\n"
16067 "\n"
16068 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16069 "\n"
16070 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16071 "\n"
16072 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16073 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16074 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16075 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16076 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16077 "\n"
16078 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16079 "\n"
16080 "  <file>\n"
16081 "     레지스트리 키를 내보내려는 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16082 "     이 파일의 확장자는 .reg 이어야 합니다.\n"
16083 "\n"
16084 "  /y\n"
16085 "     확인 절차 없이 기존 파일을 덮어씁니다.\n"
16086 "\n"
16088 #: programs/reg/reg.rc:148
16089 msgid ""
16090 "REG IMPORT <file>\n"
16091 "\n"
16092 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16093 "\n"
16094 "  <file>\n"
16095 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16096 "\n"
16097 msgstr ""
16098 "REG IMPORT <file>\n"
16099 "\n"
16100 "  지정한 파일에서 키, 값 및 데이터를 레지스트리로 가져옵니다.\n"
16101 "\n"
16102 "  <file>\n"
16103 "     가져올 레지스트리 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16104 "\n"
16106 #: programs/reg/reg.rc:114
16107 msgid ""
16108 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16109 "\n"
16110 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16111 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16112 "\n"
16113 "  <key>\n"
16114 "     The registry key to query.\n"
16115 "\n"
16116 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16117 "\n"
16118 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16119 "\n"
16120 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16121 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16122 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16123 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16124 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16125 "\n"
16126 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16127 "\n"
16128 "  /v <value_name>\n"
16129 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16130 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16131 "\n"
16132 "  /ve\n"
16133 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16134 "     registry value.\n"
16135 "\n"
16136 "  /s\n"
16137 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16138 "\n"
16139 msgstr ""
16140 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16141 "\n"
16142 "  지정한 레지스트리 키를 쿼리하여 키 안의 모든 하위키, 값 및 데이터를 나열합"
16143 "니다.\n"
16144 "  [/s]를 사용하면 각각의 하위키를 재귀적으로 쿼리합니다.\n"
16145 "\n"
16146 "  <key>\n"
16147 "     쿼리할 레지스트리 키입니다.\n"
16148 "\n"
16149 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16150 "\n"
16151 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16152 "\n"
16153 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16154 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16155 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16156 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16157 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16158 "\n"
16159 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16160 "\n"
16161 "  /v <value_name>\n"
16162 "     쿼리할 레지스트리 값의 이름입니다. [/v]나 [/ve]를 지정하지 않은 경우,\n"
16163 "     <key> 아래의 모든 레지스트리 값이 나열됩니다.\n"
16164 "\n"
16165 "  /ve\n"
16166 "     비어있는 레지스트리 값을 쿼리합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16167 "     레지스트리 값을 쿼리합니다.\n"
16168 "\n"
16169 "  /s\n"
16170 "     <key> 및 그 하위키 아래의 모든 레지스트리 항목을 나열합니다.\n"
16171 "\n"
16173 #: programs/reg/reg.rc:180
16174 msgid ""
16175 "  /reg:32\n"
16176 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16177 "\n"
16178 "  /reg:64\n"
16179 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16180 "\n"
16181 msgstr ""
16182 "  /reg:32\n"
16183 "     32-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16184 "\n"
16185 "  /reg:64\n"
16186 "     64-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16187 "\n"
16189 #: programs/reg/reg.rc:117
16190 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16191 msgstr "reg: 잘못된 레지스트리 키\n"
16193 #: programs/reg/reg.rc:119
16194 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16195 msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n"
16197 #: programs/reg/reg.rc:172
16198 msgid "reg: Invalid system key\n"
16199 msgstr "reg: 잘못된 시스템 키\n"
16201 #: programs/reg/reg.rc:140
16202 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16203 msgstr "reg: 잘못된 옵션 [%1]. "
16205 #: programs/reg/reg.rc:122
16206 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16207 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 숫자 값이 있어야 합니다\n"
16209 #: programs/reg/reg.rc:123
16210 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16211 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
16213 #: programs/reg/reg.rc:136
16214 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16215 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다\n"
16217 #: programs/reg/reg.rc:124
16218 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16219 msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16221 #: programs/reg/reg.rc:121
16222 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16223 msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [%1]\n"
16225 #: programs/reg/reg.rc:125
16226 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16227 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16229 #: programs/reg/reg.rc:118
16230 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16231 msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 잘못되었습니다\n"
16233 #: programs/reg/reg.rc:204
16234 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16235 msgstr "reg: 원본 키와 대상 키는 같을 수 없습니다\n"
16237 #: programs/reg/reg.rc:205
16238 msgid ""
16239 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16240 "overwrite it?"
16241 msgstr "'%1\\%2' 값이 이미 대상 키에 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16243 #: programs/reg/reg.rc:133
16244 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16245 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
16247 #: programs/reg/reg.rc:134
16248 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16249 msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16251 #: programs/reg/reg.rc:135
16252 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16253 msgstr "레지스트리 키 '%1'을 제거하시겠습니까?"
16255 #: programs/reg/reg.rc:137
16256 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16257 msgstr "reg: '%1'의 모든 레지스트리 값을 지울 수 없습니다\n"
16259 #: programs/reg/reg.rc:173
16260 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16261 msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16263 #: programs/reg/reg.rc:151
16264 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16265 msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n"
16267 #: programs/reg/reg.rc:175
16268 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16269 msgstr "reg: 레지스트리 키 '%1'을(를) 가져올 수 없습니다\n"
16271 #: programs/reg/reg.rc:150
16272 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16273 msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
16275 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16276 msgid "(value not set)"
16277 msgstr "(값이 설정되지 않음)"
16279 #: programs/reg/reg.rc:138
16280 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16281 msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
16283 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16284 msgid "&Registry"
16285 msgstr "레지스트리(&R)"
16287 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16288 msgid "&Import Registry File..."
16289 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
16291 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16292 msgid "&Export Registry File..."
16293 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
16295 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16296 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16297 msgid "&Key"
16298 msgstr "&키(&K)"
16300 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16301 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16302 msgid "&String Value"
16303 msgstr "문자열 값(&S)"
16305 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16306 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16307 msgid "&Binary Value"
16308 msgstr "이진값(&B)"
16310 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16311 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16312 msgid "&DWORD Value"
16313 msgstr "DWORD 값(&D)"
16315 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16316 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16317 msgid "&QWORD Value"
16318 msgstr "QWORD 값(&Q)"
16320 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16321 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16322 msgid "&Multi-String Value"
16323 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
16325 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16326 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16327 msgid "&Expandable String Value"
16328 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
16330 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16331 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16332 msgid "&Rename\tF2"
16333 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
16335 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16336 msgid "&Copy Key Name"
16337 msgstr "키 이름 복사(&C)"
16339 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16340 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16341 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16342 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
16344 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16345 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16346 msgstr "다음 찾기(&X)\tF3"
16348 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16349 msgid "Status &Bar"
16350 msgstr "상태 표기줄(&B)"
16352 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16353 msgid "Sp&lit"
16354 msgstr "나누기(&L)"
16356 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16357 msgid "&Remove Favorite..."
16358 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
16360 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16361 msgid "&About Registry Editor"
16362 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
16364 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16365 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16366 msgid "Expand"
16367 msgstr "확장"
16369 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16370 msgid "Modify &Binary Data..."
16371 msgstr "이진값(&B) 수정..."
16373 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16374 msgid "Export registry"
16375 msgstr "레지스트리 불러오기"
16377 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16378 msgid "S&elected branch:"
16379 msgstr "선택한(&E) 분기:"
16381 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16382 msgid "Find:"
16383 msgstr "찾기:"
16385 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16386 msgid "Find in:"
16387 msgstr "찾기 옵션:"
16389 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16390 msgid "Keys"
16391 msgstr "키"
16393 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16394 msgid "Value names"
16395 msgstr "값 이름"
16397 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16398 msgid "Value content"
16399 msgstr "값 내용"
16401 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16402 msgid "Whole string only"
16403 msgstr "완전한 단어만 찾기"
16405 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16406 msgid "Add Favorite"
16407 msgstr "즐겨 찾기 추가"
16409 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16410 msgid "Name:"
16411 msgstr "이름:"
16413 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16414 msgid "Remove Favorite"
16415 msgstr "즐겨 찾기 제거"
16417 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16418 msgid "Edit String"
16419 msgstr "문자열 편집"
16421 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16422 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16423 msgid "Value name:"
16424 msgstr "값 이름:"
16426 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16427 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16428 msgid "Value data:"
16429 msgstr "값 데이터:"
16431 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16432 msgid "Edit DWORD"
16433 msgstr "DWORD 편집"
16435 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16436 msgid "Base"
16437 msgstr "단위"
16439 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16440 msgid "Hexadecimal"
16441 msgstr "16 진수"
16443 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16444 msgid "Decimal"
16445 msgstr "10 진수"
16447 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16448 msgid "Edit Binary"
16449 msgstr "이진 값 편집"
16451 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16452 msgid "Edit Multi-String"
16453 msgstr "다중 문자열 편집"
16455 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16456 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16457 msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 들어 있습니다"
16459 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16460 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16461 msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 들어 있습니다"
16463 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16464 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16465 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 들어 있습니다"
16467 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16468 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16469 msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 들어 있습니다"
16471 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16472 msgid ""
16473 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16474 msgstr ""
16475 "레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 들어 있습니다"
16477 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16478 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16479 msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 들어 있습니다"
16481 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16482 msgid "Data"
16483 msgstr "데이터"
16485 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16486 msgid "Registry Editor"
16487 msgstr "레지스트리 편집기"
16489 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16490 msgid "Import Registry File"
16491 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
16493 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16494 msgid "Export Registry File"
16495 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
16497 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16498 msgid "Registry files (*.reg)"
16499 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
16501 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16502 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16503 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
16505 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16506 msgid "(cannot display value)"
16507 msgstr "(값을 표시할 수 없음)"
16509 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16510 msgid "(unknown %d)"
16511 msgstr "(알 수 없음: %d)"
16513 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16514 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16515 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
16517 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16518 msgid "Unable to create a new registry key."
16519 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
16521 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16522 msgid "Unable to create a new registry value."
16523 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
16525 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16526 msgid ""
16527 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16528 "The specified key name already exists."
16529 msgstr ""
16530 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16531 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16533 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16534 msgid ""
16535 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16536 "The specified value name already exists."
16537 msgstr ""
16538 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16539 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16541 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16542 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16543 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
16545 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16546 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16547 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16549 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16550 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16551 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16553 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16554 msgid ""
16555 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16556 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
16558 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16559 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16560 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
16562 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16563 msgid ""
16564 "Usage:\n"
16565 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16566 "\n"
16567 "Options:\n"
16568 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16569 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16570 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16571 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16572 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16573 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16574 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16575 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16576 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16577 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16578 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16579 "  /?             Display this information and exit.\n"
16580 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16581 "to\n"
16582 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16583 "the\n"
16584 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16585 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16586 "\n"
16587 "Usage examples:\n"
16588 "  regedit \"import.reg\"\n"
16589 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16590 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16591 msgstr ""
16592 "사용법:\n"
16593 "  regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n"
16594 "\n"
16595 "옵션:\n"
16596 "  옵션없이 실행  이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n"
16597 "  /L:system.dat  수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n"
16598 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16599 "  /R:user.dat    수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n"
16600 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16601 "  /C             레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n"
16602 "  /D             지정한 레지스트리 키를 제거합니다.\n"
16603 "  /E             지정한 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n"
16604 "                 키를 지정하지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n"
16605 "  /S             메시지를 출력하지 않습니다.\n"
16606 "  /V             GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored.\n"
16607 "  /?             이 정보를 출력하고 끝냅니다.\n"
16608 "  [filename]     가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n"
16609 "                 [/E]를 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n"
16610 "                 파일 위치를 지정합니다.\n"
16611 "  [reg_key]      수정할 레지스트리 키입니다.\n"
16612 "\n"
16613 "사용 예:\n"
16614 "  regedit \"import.reg\"\n"
16615 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16616 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16618 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16619 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16620 msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위치입니다\n"
16622 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16623 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16624 msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하세요.\n"
16626 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16627 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16628 msgstr "regedit: 파일 이름을 지정하지 않았습니다.\n"
16630 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16631 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16632 msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키를 지정하지 않았습니다.\n"
16634 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16635 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16636 msgstr "regedit: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
16638 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16639 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16640 msgstr "regedit: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
16642 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16643 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16644 msgstr "regedit: 처리되지 않은 작업.\n"
16646 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16647 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16648 msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16650 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16651 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16652 msgstr "regedit: 잘못된 16진수 값.\n"
16654 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16655 msgid ""
16656 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16657 "encountered at '%1'.\n"
16658 msgstr "regedit: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 잘못되었습니다.\n"
16660 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16661 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16662 msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다\n"
16664 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16665 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16666 msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n"
16668 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16669 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16670 msgstr "regedit: '%1' 라인이 예상대로 끝나지 않았습니다.\n"
16672 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16673 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16674 msgstr "regedit: '%1' 라인을 인식할 수 없습니다.\n"
16676 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16677 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16678 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
16680 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16681 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16682 msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
16684 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16685 msgid ""
16686 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16687 msgstr ""
16688 "regedit: 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하"
16689 "였습니다.\n"
16691 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16692 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16693 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
16695 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16696 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16697 msgstr "regedit: 잘못된 시스템 키 [%1]\n"
16699 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16700 msgid ""
16701 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16702 msgstr "regedit: '%1'을(를) 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
16704 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16705 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16706 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
16708 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16709 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16710 msgstr "regedit: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
16712 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16713 msgid "Quits the Registry Editor"
16714 msgstr "레지스트리 편집기 끝내기"
16716 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16717 msgid "Adds keys to the favorites list"
16718 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 추가"
16720 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16721 msgid "Removes keys from the favorites list"
16722 msgstr "즐겨 찾기 목록에서 키 제거"
16724 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16725 msgid "Shows or hides the status bar"
16726 msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨깁니다"
16728 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16729 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16730 msgstr "두 틀을 나누는 지점을 바꿉니다"
16732 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16733 msgid "Refreshes the window"
16734 msgstr "창 다시 읽기"
16736 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16737 msgid "Deletes the selection"
16738 msgstr "이 섹션 제거"
16740 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16741 msgid "Renames the selection"
16742 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
16744 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16745 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16746 msgstr "선택한 키의 이름을 클립보드에 복사합니다"
16748 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16749 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16750 msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
16752 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16753 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16754 msgstr "이전에 지정한 찾기 텍스트의 다음 위치를 검색합니다"
16756 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16757 msgid "Modifies the value's data"
16758 msgstr "값 데이터 수정"
16760 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16761 msgid "Adds a new key"
16762 msgstr "새 키 더하기"
16764 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16765 msgid "Adds a new string value"
16766 msgstr "새 문자열 값 더하기"
16768 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16769 msgid "Adds a new binary value"
16770 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
16772 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16773 msgid "Adds a new 32-bit value"
16774 msgstr "새 32비트 값 추가"
16776 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16777 msgid "Imports a text file into the registry"
16778 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리로 가져옵니다"
16780 #: programs/regedit/regedit.rc:183
16781 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16782 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
16784 #: programs/regedit/regedit.rc:184
16785 msgid "Prints all or part of the registry"
16786 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 인쇄하기"
16788 #: programs/regedit/regedit.rc:185
16789 msgid "Opens Registry Editor Help"
16790 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
16792 #: programs/regedit/regedit.rc:186
16793 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16794 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
16796 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16797 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16798 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
16800 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16801 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16802 msgstr "(%1!u!) 유형의 값을 편집할 수 없습니다."
16804 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16805 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16806 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)."
16808 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16809 msgid "Confirm Value Delete"
16810 msgstr "값 제거 확인"
16812 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16813 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16814 msgstr "선택한 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16816 #: programs/regedit/regedit.rc:220
16817 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16818 msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다."
16820 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16821 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16822 msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
16824 #: programs/regedit/regedit.rc:218
16825 msgid "New Key #%d"
16826 msgstr "새 키 #%d"
16828 #: programs/regedit/regedit.rc:219
16829 msgid "New Value #%d"
16830 msgstr "새 값 #%d"
16832 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16833 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16834 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 질의할 수 없습니다."
16836 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16837 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16838 msgstr "이 값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
16840 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16841 msgid "Adds a new multi-string value"
16842 msgstr "새 다중 문자열 값을 추가합니다"
16844 #: programs/regedit/regedit.rc:202
16845 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16846 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보냅니다"
16848 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16849 msgid "Adds a new expandable string value"
16850 msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다"
16852 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16853 msgid "Confirm Key Delete"
16854 msgstr "키 제거 확인"
16856 #: programs/regedit/regedit.rc:217
16857 msgid ""
16858 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16859 msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 제거하시겠습니까?"
16861 #: programs/regedit/regedit.rc:203
16862 msgid "Expands or collapses the selected node"
16863 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소"
16865 #: programs/regedit/regedit.rc:236
16866 msgid "Collapse"
16867 msgstr "축소"
16869 #: programs/regedit/regedit.rc:178
16870 msgid "Adds a new 64-bit value"
16871 msgstr "새 64비트 값 추가"
16873 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16874 msgid "Edit QWORD"
16875 msgstr "QWORD 편집"
16877 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16878 msgid ""
16879 "Wine DLL Registration Utility\n"
16880 "\n"
16881 "Provides DLL registration services.\n"
16882 "\n"
16883 msgstr ""
16884 "Wine DLL 등록 도구\n"
16885 "\n"
16886 "DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n"
16887 "\n"
16889 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16890 msgid ""
16891 "Usage:\n"
16892 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16893 "\n"
16894 "Options:\n"
16895 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16896 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16897 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16898 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16899 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16900 "\n"
16901 msgstr ""
16902 "사용법:\n"
16903 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16904 "\n"
16905 "옵션:\n"
16906 "  [/u]  서버 등록 해제.\n"
16907 "  [/s]  침묵 모드. 메시지를 표시하지 않습니다.\n"
16908 "  [/i]  DllInstall을 호출합니다. 선택적으로 [cmdline]을 전달합니다.\n"
16909 "        [/u] 옵션을 함께 쓰면, 제거 모드에서 DllInstall을 호출합니다.\n"
16910 "  [/n]  DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. [/i]과 함께 사용합니다.\n"
16911 "\n"
16913 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16914 msgid ""
16915 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16916 "\n"
16917 msgstr ""
16918 "regsvr32: [%1]은(는) 잘못된 스위치입니다\n"
16919 "\n"
16921 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16922 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16923 msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n"
16925 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16926 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16927 msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n"
16929 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16930 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16931 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
16933 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16934 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16935 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
16937 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16938 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16939 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
16941 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16942 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16943 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
16945 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16946 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16947 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
16949 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16950 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16951 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
16953 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16954 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16955 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
16957 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16958 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16959 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
16961 #: programs/start/start.rc:57
16962 msgid ""
16963 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16964 "with that suffix.\n"
16965 "Usage:\n"
16966 "start [options] program_filename [...]\n"
16967 "start [options] document_filename\n"
16968 "\n"
16969 "Options:\n"
16970 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16971 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16972 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16973 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16974 "/min           Start the program minimized.\n"
16975 "/max           Start the program maximized.\n"
16976 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16977 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16978 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16979 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16980 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16981 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16982 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16983 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16984 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16985 "exit code.\n"
16986 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16987 "Explorer.\n"
16988 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16989 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16990 "/?             Display this help and exit.\n"
16991 msgstr ""
16992 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
16993 "문서를 엽니다.\n"
16994 "사용법:\n"
16995 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
16996 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
16997 "\n"
16998 "옵션:\n"
16999 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
17000 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17001 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
17002 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17003 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
17004 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
17005 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17006 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17007 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17008 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17009 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17010 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17011 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17012 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17013 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
17014 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
17015 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
17016 "               시작합니다.\n"
17017 "/exec          지정한 파일을 실행합니다 (Wine 내부 용도).\n"
17018 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
17019 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
17021 #: programs/start/start.rc:59
17022 msgid ""
17023 "Application could not be started, or no application associated with the "
17024 "specified file.\n"
17025 "ShellExecuteEx failed"
17026 msgstr ""
17027 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정한 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
17028 "ShellExecuteEx 실패"
17030 #: programs/start/start.rc:61
17031 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17032 msgstr "지정한 UNIX 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
17034 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17035 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17036 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
17038 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17039 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17040 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 옵션이 지정되었습니다.\n"
17042 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17043 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17044 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다.\n"
17046 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17047 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17048 msgstr "오류: /im 또는 /pid 옵션 중 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
17050 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17051 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17052 msgstr "오류: %1 옵션은 명령줄 매개변수가 있어야 합니다.\n"
17054 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17055 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17056 msgstr "오류: /im 및 /pid 옵션은 함께 사용할 수 없습니다.\n"
17058 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17059 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17060 msgstr "PID %1!u! 프로세스의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
17062 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17063 msgid ""
17064 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17065 msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
17067 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17068 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17069 msgstr "PID %1!u! 프로세스를 강제로 종료하였습니다.\n"
17071 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17072 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17073 msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"을(를) 강제로 종료하였습니다.\n"
17075 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17076 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17077 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
17079 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17080 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17081 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
17083 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17084 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17085 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단할 수 없습니다.\n"
17087 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17088 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17089 msgstr "오류: 프로세스 자체 종료는 허용되지 않습니다.\n"
17091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17092 msgid "&New Task (Run...)"
17093 msgstr "새 작업(&N) (실행...)"
17095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17096 msgid "E&xit Task Manager"
17097 msgstr "작업 관리자 끝내기(&X)"
17099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17100 msgid "&Minimize On Use"
17101 msgstr "작업 전환할 때 최소화(&M)"
17103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17104 msgid "&Hide When Minimized"
17105 msgstr "최소화할 때 숨기기(&H)"
17107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17108 msgid "&Show 16-bit tasks"
17109 msgstr "16-bit 작업 보기(&S)"
17111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17112 msgid "&Refresh Now"
17113 msgstr "지금 새로 고침(&R)"
17115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17116 msgid "&Update Speed"
17117 msgstr "업데이트 속도(&U)"
17119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17120 msgid "&High"
17121 msgstr "높음(&H)"
17123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17124 msgid "&Normal"
17125 msgstr "보통(&N)"
17127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17128 msgid "&Low"
17129 msgstr "낮음(&L)"
17131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17132 msgid "&Paused"
17133 msgstr "일시 중지됨(&P)"
17135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17136 msgid "&Select Columns..."
17137 msgstr "열 선택(&S)..."
17139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17140 msgid "&CPU History"
17141 msgstr "&CPU 기록"
17143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17144 msgid "&One Graph, All CPUs"
17145 msgstr "그래프 하나에 모든 CPU(&O)"
17147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17148 msgid "One Graph &Per CPU"
17149 msgstr "CPU마다 그래프 하나(&P)"
17151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17152 msgid "&Show Kernel Times"
17153 msgstr "커널 시간 표시(&S)"
17155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17157 msgid "Tile &Horizontally"
17158 msgstr "가로 바둑판식 배열(&H)"
17160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17162 msgid "Tile &Vertically"
17163 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)"
17165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17167 msgid "&Minimize"
17168 msgstr "최소화(&M)"
17170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17172 msgid "&Cascade"
17173 msgstr "계단식 배열(&C)"
17175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17177 msgid "&Bring To Front"
17178 msgstr "맨 앞으로 가져오기(&B)"
17180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17181 msgid "&About Task Manager"
17182 msgstr "작업 관리자 정보(&A)"
17184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17185 msgid "&Switch To"
17186 msgstr "전환(&S)"
17188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17189 msgid "&End Task"
17190 msgstr "작업 끝내기(&E)"
17192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17193 msgid "&Go To Process"
17194 msgstr "프로세스로 이동(&G)"
17196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17197 msgid "&End Process"
17198 msgstr "프로세스 끝내기(&E)"
17200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17201 msgid "End Process &Tree"
17202 msgstr "프로세스 트리 끝내기(&T)"
17204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17205 msgid "&Debug"
17206 msgstr "디버깅(&D)"
17208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17209 msgid "Set &Priority"
17210 msgstr "우선 순위 설정(&P)"
17212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17213 msgid "&Realtime"
17214 msgstr "실시간(&R)"
17216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17217 msgid "&Above Normal"
17218 msgstr "보통 이상(&A)"
17220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17221 msgid "&Below Normal"
17222 msgstr "보통 이하(&B)"
17224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17225 msgid "Set &Affinity..."
17226 msgstr "선호도 설정(&A)..."
17228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17229 msgid "Edit Debug &Channels..."
17230 msgstr "디버깅 채널 편집(&C)..."
17232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17234 msgid "Task Manager"
17235 msgstr "작업 관리자"
17237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17238 msgid "&New Task..."
17239 msgstr "새 작업(&N)..."
17241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17242 msgid "&Show processes from all users"
17243 msgstr "모든 사용자의 프로세스 보기(&S)"
17245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17246 msgid "CPU usage"
17247 msgstr "CPU 사용량"
17249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17250 msgid "Mem usage"
17251 msgstr "메모리 사용량"
17253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17254 msgid "Totals"
17255 msgstr "전체"
17257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17258 msgid "Commit charge (K)"
17259 msgstr "할당된 메모리 (K)"
17261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17262 msgid "Physical memory (K)"
17263 msgstr "물리적 메모리 (K)"
17265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17266 msgid "Kernel memory (K)"
17267 msgstr "커널 메모리 (K)"
17269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17270 msgid "Handles"
17271 msgstr "핸들"
17273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17274 msgid "Threads"
17275 msgstr "스레드"
17277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17278 msgid "Processes"
17279 msgstr "프로세스"
17281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17283 msgid "Total"
17284 msgstr "합계"
17286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17287 msgid "Limit"
17288 msgstr "제한"
17290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17291 msgid "Peak"
17292 msgstr "최고"
17294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17295 msgid "System Cache"
17296 msgstr "시스템 캐쉬"
17298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17299 msgid "Paged"
17300 msgstr "페이지 됨"
17302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17303 msgid "Nonpaged"
17304 msgstr "페이지 안 됨"
17306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17307 msgid "CPU usage history"
17308 msgstr "CPU 사용 현황"
17310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17311 msgid "Memory usage history"
17312 msgstr "메모리 사용 현황"
17314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17315 msgid "Debug Channels"
17316 msgstr "디버깅 채널"
17318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17319 msgid "Processor Affinity"
17320 msgstr "프로세서 선호도"
17322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17323 msgid ""
17324 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17325 "allowed to execute on."
17326 msgstr "프로세서 선호도 설정은 프로세스가 실행될 수 있는 CPU를 지정합니다."
17328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17329 msgid "CPU 0"
17330 msgstr "CPU 0"
17332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17333 msgid "CPU 1"
17334 msgstr "CPU 1"
17336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17337 msgid "CPU 2"
17338 msgstr "CPU 2"
17340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17341 msgid "CPU 3"
17342 msgstr "CPU 3"
17344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17345 msgid "CPU 4"
17346 msgstr "CPU 4"
17348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17349 msgid "CPU 5"
17350 msgstr "CPU 5"
17352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17353 msgid "CPU 6"
17354 msgstr "CPU 6"
17356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17357 msgid "CPU 7"
17358 msgstr "CPU 7"
17360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17361 msgid "CPU 8"
17362 msgstr "CPU 8"
17364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17365 msgid "CPU 9"
17366 msgstr "CPU 9"
17368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17369 msgid "CPU 10"
17370 msgstr "CPU 10"
17372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17373 msgid "CPU 11"
17374 msgstr "CPU 11"
17376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17377 msgid "CPU 12"
17378 msgstr "CPU 12"
17380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17381 msgid "CPU 13"
17382 msgstr "CPU 13"
17384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17385 msgid "CPU 14"
17386 msgstr "CPU 14"
17388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17389 msgid "CPU 15"
17390 msgstr "CPU 15"
17392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17393 msgid "CPU 16"
17394 msgstr "CPU 16"
17396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17397 msgid "CPU 17"
17398 msgstr "CPU 17"
17400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17401 msgid "CPU 18"
17402 msgstr "CPU 18"
17404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17405 msgid "CPU 19"
17406 msgstr "CPU 19"
17408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17409 msgid "CPU 20"
17410 msgstr "CPU 20"
17412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17413 msgid "CPU 21"
17414 msgstr "CPU 21"
17416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17417 msgid "CPU 22"
17418 msgstr "CPU 22"
17420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17421 msgid "CPU 23"
17422 msgstr "CPU 23"
17424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17425 msgid "CPU 24"
17426 msgstr "CPU 24"
17428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17429 msgid "CPU 25"
17430 msgstr "CPU 25"
17432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17433 msgid "CPU 26"
17434 msgstr "CPU 26"
17436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17437 msgid "CPU 27"
17438 msgstr "CPU 27"
17440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17441 msgid "CPU 28"
17442 msgstr "CPU 28"
17444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17445 msgid "CPU 29"
17446 msgstr "CPU 29"
17448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17449 msgid "CPU 30"
17450 msgstr "CPU 30"
17452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17453 msgid "CPU 31"
17454 msgstr "CPU 31"
17456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17457 msgid "Select Columns"
17458 msgstr "열 선택"
17460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17461 msgid ""
17462 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17463 msgstr "작업 관리자의 프로세스 페이지에 표시될 열을 선택하세요."
17465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17466 msgid "&Image Name"
17467 msgstr "이미지 이름(&I)"
17469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17470 msgid "&PID (Process Identifier)"
17471 msgstr "&PID (작업 식별자)"
17473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17474 msgid "&CPU Usage"
17475 msgstr "&CPU 사용"
17477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17478 msgid "CPU Tim&e"
17479 msgstr "CPU 시간(&E)"
17481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17482 msgid "&Memory Usage"
17483 msgstr "메모리 사용(&M)"
17485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17486 msgid "Memory Usage &Delta"
17487 msgstr "메모리 사용 변화량(&D)"
17489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17490 msgid "Pea&k Memory Usage"
17491 msgstr "최대 메모리 사용(&K)"
17493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17494 msgid "Page &Faults"
17495 msgstr "페이지 폴트(&F)"
17497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17498 msgid "&USER Objects"
17499 msgstr "사용자 개체(&U)"
17501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17502 msgid "I/O Reads"
17503 msgstr "I/O 읽기"
17505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17506 msgid "I/O Read Bytes"
17507 msgstr "I/O 읽기 바이트"
17509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17510 msgid "&Session ID"
17511 msgstr "세션 ID(&S)"
17513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17514 msgid "User &Name"
17515 msgstr "사용자 이름(&N)"
17517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17518 msgid "Page F&aults Delta"
17519 msgstr "페이지 폴트 변화량(&A)"
17521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17522 msgid "&Virtual Memory Size"
17523 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
17525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17526 msgid "Pa&ged Pool"
17527 msgstr "페이징 풀(&G)"
17529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17530 msgid "N&on-paged Pool"
17531 msgstr "비페이징 풀(&O)"
17533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17534 msgid "Base P&riority"
17535 msgstr "기본 우선 순위(&R)"
17537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17538 msgid "&Handle Count"
17539 msgstr "핸들 수(&H)"
17541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17542 msgid "&Thread Count"
17543 msgstr "스레드 수(&T)"
17545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17546 msgid "GDI Objects"
17547 msgstr "GDI 개체"
17549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17550 msgid "I/O Writes"
17551 msgstr "I/O 쓰기"
17553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17554 msgid "I/O Write Bytes"
17555 msgstr "I/O 쓰기 바이트"
17557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17558 msgid "I/O Other"
17559 msgstr "I/O 기타"
17561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17562 msgid "I/O Other Bytes"
17563 msgstr "I/O 기타 바이트"
17565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17566 msgid "Create New Task"
17567 msgstr "새 작업 만들기"
17569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17570 msgid "Runs a new program"
17571 msgstr "새 프로그램 실행"
17573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17574 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17575 msgstr "작업 관리자는 최소화되지 않는 한 다른 모든 창 앞에 있게 됩니다"
17577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17578 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17579 msgstr "작업 관리자는 작업 전환이 실행될 때 최소화됩니다"
17581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17582 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17583 msgstr "최소화되었을 때는 작업 관리자를 숨깁니다"
17585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17586 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17587 msgstr "업데이트 속도 설정에 관계없이 작업 관리자를 바로 업데이트합니다"
17589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17590 msgid "Displays tasks by using large icons"
17591 msgstr "큰 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17594 msgid "Displays tasks by using small icons"
17595 msgstr "작은 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17598 msgid "Displays information about each task"
17599 msgstr "각 작업에 대한 정보를 표시합니다"
17601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17602 msgid "Updates the display twice per second"
17603 msgstr "표시를 1초마다 두 번 업데이트합니다"
17605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17606 msgid "Updates the display every two seconds"
17607 msgstr "표시를 2초마다 업데이트합니다"
17609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17610 msgid "Updates the display every four seconds"
17611 msgstr "표시를 4초마다 업데이트합니다"
17613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17614 msgid "Does not automatically update"
17615 msgstr "표시를 자동으로 업데이트하지 않습니다"
17617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17618 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17619 msgstr "창을 바탕 화면에 가로로 배열합니다"
17621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17622 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17623 msgstr "바탕 화면에 창을 수직으로 배열합니다"
17625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17626 msgid "Minimizes the windows"
17627 msgstr "창을 최소화합니다"
17629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17630 msgid "Maximizes the windows"
17631 msgstr "창을 최대화합니다"
17633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17634 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17635 msgstr "창을 바탕 화면에 대각선으로 계단식 배열합니다"
17637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17638 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17639 msgstr "창을 앞으로 가져오지만 전환하지는 않습니다"
17641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17642 msgid "Displays Task Manager help topics"
17643 msgstr "작업 관리자 도움말 항목을 표시합니다"
17645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17646 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17647 msgstr "프로그램 정보, 버전 번호, 저작권을 표시합니다"
17649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17650 msgid "Exits the Task Manager application"
17651 msgstr "작업 관리자 응용 프로그램을 끝냅니다"
17653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17654 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17655 msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업을 표시합니다"
17657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17658 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17659 msgstr "프로세스 페이지에서 볼 수 있는 열을 선택합니다"
17661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17662 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17663 msgstr "커널 시간을 성능 그래프로 표시합니다"
17665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17666 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17667 msgstr "단일 사용 현황 그래프를 보면 전체 CPU 사용을 알 수 있습니다"
17669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17670 msgid "Each CPU has its own history graph"
17671 msgstr "CPU마다 자체의 사용 현황 그래프를 가집니다"
17673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17674 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17675 msgstr "작업을 앞으로 가져와서 포커스를 그 작업으로 전환합니다"
17677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17678 msgid "Tells the selected tasks to close"
17679 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 지시합니다"
17681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17682 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17683 msgstr "선택한 작업의 프로세스로 포커스를 전환합니다"
17685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17686 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17687 msgstr "작업 관리자를 숨김 상태에서 복원합니다"
17689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17690 msgid "Removes the process from the system"
17691 msgstr "시스템에서 프로세스를 제거합니다"
17693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17694 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17695 msgstr "이 프로세스 및 모든 하위 항목을 시스템에서 제거합니다"
17697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17698 msgid "Attaches the debugger to this process"
17699 msgstr "이 프로세스에 디버거를 연결합니다"
17701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17702 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17703 msgstr "프로세스가 어떤 프로세서에서 실행될 것인지 제어합니다"
17705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17706 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17707 msgstr "프로세스를 실시간 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17710 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17711 msgstr "프로세스를 높은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17714 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17715 msgstr "프로세스를 보통 이상 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17718 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17719 msgstr "프로세스를 보통 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17722 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17723 msgstr "프로세스를 보통 이하 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17726 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17727 msgstr "프로세스를 낮은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17730 msgid "Controls Debug Channels"
17731 msgstr "디버깅 채널 제어합니다"
17733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17734 msgid "Performance"
17735 msgstr "성능"
17737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17738 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17739 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
17741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17742 msgid "Processes: %d"
17743 msgstr "프로세스: %d"
17745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17746 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17747 msgstr "메모리 사용량: %1!u!kB / %2!u!kB"
17749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17750 msgid "Image Name"
17751 msgstr "이미지 이름"
17753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17754 msgid "PID"
17755 msgstr "PID"
17757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17758 msgid "CPU"
17759 msgstr "CPU"
17761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17762 msgid "CPU Time"
17763 msgstr "CPU 시간"
17765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17766 msgid "Mem Usage"
17767 msgstr "메모리 사용량"
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17770 msgid "Mem Delta"
17771 msgstr "메모리 변화량"
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17774 msgid "Peak Mem Usage"
17775 msgstr "최고 메모리 사용률"
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17778 msgid "Page Faults"
17779 msgstr "페이지 폴트"
17781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17782 msgid "USER Objects"
17783 msgstr "사용자 개체"
17785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17786 msgid "Session ID"
17787 msgstr "세션 ID"
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17790 msgid "Username"
17791 msgstr "사용자 이름"
17793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17794 msgid "PF Delta"
17795 msgstr "PF 변화량"
17797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17798 msgid "VM Size"
17799 msgstr "VM 크기"
17801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17802 msgid "Paged Pool"
17803 msgstr "페이징 풀"
17805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17806 msgid "NP Pool"
17807 msgstr "NP 풀"
17809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17810 msgid "Base Pri"
17811 msgstr "기본 우선 순위"
17813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17814 msgid "Task Manager Warning"
17815 msgstr "작업 관리자 경고"
17817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17818 msgid ""
17819 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17820 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17821 "sure you want to change the priority class?"
17822 msgstr ""
17823 "경고: 이 프로세스의 우선 순위 클래스를 변경하면 시스템 불안정을\n"
17824 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
17825 "우선 순위 클래스를 변경하시겠습니까?"
17827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17828 msgid "Unable to Change Priority"
17829 msgstr "우선 순위를 변경할 수 없습니다"
17831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17832 msgid ""
17833 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17834 "results including loss of data and system instability. The\n"
17835 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17836 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17837 "terminate the process?"
17838 msgstr ""
17839 "경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정을\n"
17840 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
17841 "프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회가\n"
17842 "제공되지 않습니다.\n"
17843 "프로세스를 종료하시겠습니까?"
17845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17846 msgid "Unable to Terminate Process"
17847 msgstr "프로세스를 종료할 수 없습니다"
17849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17850 msgid ""
17851 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17852 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17853 msgstr ""
17854 "경고: 이 프로세스를 디버깅하면 데이터를 손실될 수 있습니다.\n"
17855 "디버거를 연결하시겠습니까?"
17857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17858 msgid "Unable to Debug Process"
17859 msgstr "프로세스를 디버깅할 수 없습니다"
17861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17862 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17863 msgstr "프로세스는 하나 이상의 프로세서와 선호도가 있어야 합니다"
17865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17866 msgid "Invalid Option"
17867 msgstr "잘못된 옵션입니다"
17869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17870 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17871 msgstr "프로세스 선호도를 설정 또는 액세스할 수 없습니다"
17873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17874 msgid "System Idle Process"
17875 msgstr "시스템 유휴 시간 프로세스"
17877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17878 msgid "Not Responding"
17879 msgstr "응답하지 않음"
17881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17882 msgid "Running"
17883 msgstr "실행 중"
17885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17886 msgid "Task"
17887 msgstr "작업"
17889 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17890 msgid "Wine Application Uninstaller"
17891 msgstr "Wine 프로그램 제거 관리자"
17893 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17894 msgid ""
17895 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17896 "executable.\n"
17897 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17898 msgstr ""
17899 "삭제 명령 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다. 실행 파일이 누락되었을 수 있습니"
17900 "다.\n"
17901 "레지스트리에서 해당 항목을 제거하시겠습니까?"
17903 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17904 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17905 msgstr "uninstaller: GUID '%1'인 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
17907 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17908 msgid ""
17909 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17910 msgstr "uninstaller: '--remove' 옵션 뒤에는 프로그램 GUID가 있어야 합니다\n"
17912 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17913 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17914 msgstr "uninstaller: 잘못된 옵션 [%1]\n"
17916 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17917 msgid ""
17918 "Wine Application Uninstaller\n"
17919 "\n"
17920 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17921 "\n"
17922 msgstr ""
17923 "Wine Application Uninstaller\n"
17924 "\n"
17925 "현재 Wine PREFIX에서 프로그램을 제거합니다.\n"
17926 "\n"
17928 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17929 msgid ""
17930 "Usage:\n"
17931 "  uninstaller [options]\n"
17932 "\n"
17933 "Options:\n"
17934 "  --help\t    Display this information.\n"
17935 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17936 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17937 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17938 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17939 "\n"
17940 msgstr ""
17941 "사용법:\n"
17942 "  uninstaller [옵션]\n"
17943 "\n"
17944 "옵션:\n"
17945 "  --help          지금 보고 있는 정보를 표시합니다.\n"
17946 "  --list          실행한 Wine PREFIX에 설치된 모든 프로그램의 목록을 표시합니"
17947 "다.\n"
17948 "  --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. '--list' 옵션을\n"
17949 "                  사용하면 프로그램의 GUID를 알 수 있습니다.\n"
17950 "  [옵션 없음]     옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
17951 "\n"
17953 #: programs/view/view.rc:36
17954 msgid "&Pan"
17955 msgstr "이동(&P)"
17957 #: programs/view/view.rc:38
17958 msgid "&Scale to Window"
17959 msgstr "창 크기에 맞춤(&S)"
17961 #: programs/view/view.rc:40
17962 msgid "&Left"
17963 msgstr "왼쪽(&L)"
17965 #: programs/view/view.rc:41
17966 msgid "&Right"
17967 msgstr "오른쪽(&R)"
17969 #: programs/view/view.rc:49
17970 msgid "Regular Metafile Viewer"
17971 msgstr "일반 메타파일 뷰어"
17973 #: programs/view/view.rc:50
17974 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17975 msgstr "메타파일 (*.wmf, *.emf)"
17977 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17978 msgid "Waiting for Program"
17979 msgstr "프로그램 대기 중"
17981 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17982 msgid "Terminate Process"
17983 msgstr "프로세스 종료"
17985 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17986 msgid ""
17987 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17988 "responding.\n"
17989 "\n"
17990 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17991 msgstr ""
17992 "시뮬레이션된 로그오프 또는 종료가 진행 중이지만 이 프로그램은 응답하지 않습니"
17993 "다.\n"
17994 "\n"
17995 "프로세스를 종료하면 저장되지 않은 모든 데이터가 손실될 수 있습니다."
17997 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17998 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17999 msgstr "%s의 Wine 설정을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주세요..."
18001 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
18002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18003 msgid ""
18004 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18005 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18006 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18007 "option) any later version."
18008 msgstr ""
18009 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18010 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18011 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18012 "option) any later version."
18014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18015 msgid "Windows registration information"
18016 msgstr "Windows 등록 정보"
18018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18019 msgid "&Owner:"
18020 msgstr "소유자(&O):"
18022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18023 msgid "Organi&zation:"
18024 msgstr "조직(&Z):"
18026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18027 msgid "Application settings"
18028 msgstr "프로그램 설정"
18030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18031 msgid ""
18032 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18033 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18034 "or per-application settings in those tabs as well."
18035 msgstr ""
18036 "Wine은 각각의 프로그램에 대해 다른 Windows 버전을 흉내낼 수 있습니다. 이 탭"
18037 "은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연결되어 시스템 전체 또는 프로그램별 설정을 바"
18038 "꿀 수 있습니다."
18040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18041 msgid "Add appli&cation..."
18042 msgstr "프로그램 추가(&C)..."
18044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18045 msgid "&Remove application"
18046 msgstr "프로그램 제거(&R)"
18048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18049 msgid "&Windows Version:"
18050 msgstr "Windows 버전(&W):"
18052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18053 msgid "Window settings"
18054 msgstr "창 설정"
18056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18057 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18058 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
18060 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18061 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18062 msgstr "창관리자가 Wine 창을 꾸미도록 합니다(&D)"
18064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18065 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18066 msgstr "창관리자가 Wine 창을 관리하도록 합니다(&W)"
18068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18069 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18070 msgstr "하나의 창 안에서 가상 데스트톱 흉내내기(&E)"
18072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18073 msgid "Desktop &size:"
18074 msgstr "데스크톱 크기(&S):"
18076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18077 msgid "Screen resolution"
18078 msgstr "화면 해상도"
18080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18081 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18082 msgstr "10pt 크기의 Tahoma 및 연결된 글꼴을 사용하는 텍스트 예제입니다"
18084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18085 msgid "DLL overrides"
18086 msgstr "DLL 재정의"
18088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18089 msgid ""
18090 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18091 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18092 "application)."
18093 msgstr ""
18094 "각각의 동적 링크 라이브러리는 내장(Wine이 제공) 또는 네이티브(Windows나 프로"
18095 "그램이 제공)로 지정할 수 있습니다."
18097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18098 msgid "&New override for library:"
18099 msgstr "새로 재정의할 라이브러리(&N):"
18101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18102 msgid "A&dd"
18103 msgstr "추가(&D)"
18105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18106 msgid "Existing &overrides:"
18107 msgstr "현재 DLL 재정의 목록(&O):"
18109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18110 msgid "&Edit..."
18111 msgstr "편집(&E)..."
18113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18114 msgid "Edit Override"
18115 msgstr "재정의 편집"
18117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18118 msgid "Load order"
18119 msgstr "로드 순서"
18121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18122 msgid "&Builtin (Wine)"
18123 msgstr "내장 (Wine &Builtin)"
18125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18126 msgid "&Native (Windows)"
18127 msgstr "네이티브 (Windows &Native)"
18129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18130 msgid "Buil&tin then Native"
18131 msgstr "내장, 네이티브 (&T)"
18133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18134 msgid "Nati&ve then Builtin"
18135 msgstr "네이티브, 내장 (&V)"
18137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18138 msgid "Select Drive Letter"
18139 msgstr "드라이브 문자 선택"
18141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18142 msgid "Drive configuration"
18143 msgstr "드라이브 구성"
18145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18146 msgid ""
18147 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18148 "edited."
18149 msgstr ""
18150 "마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다."
18152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18153 msgid "A&dd..."
18154 msgstr "추가(&D)..."
18156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18157 msgid "&Path:"
18158 msgstr "경로(&P):"
18160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18161 msgid "Show Advan&ced"
18162 msgstr "고급 옵션 표시(&C)"
18164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18165 msgid "De&vice:"
18166 msgstr "장치(&V):"
18168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18169 msgid "Bro&wse..."
18170 msgstr "찾아보기(&W)..."
18172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18173 msgid "&Label:"
18174 msgstr "레이블(&L):"
18176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18177 msgid "S&erial:"
18178 msgstr "일련 번호(&E):"
18180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18181 msgid "&Show dot files"
18182 msgstr "숨김 파일(dot 파일) 표시(&S)"
18184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18185 msgid "Driver diagnostics"
18186 msgstr "드라이버 진단"
18188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18189 msgid "Defaults"
18190 msgstr "기본값"
18192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18193 msgid "Output device:"
18194 msgstr "출력 장치:"
18196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18197 msgid "Voice output device:"
18198 msgstr "음성 출력 장치:"
18200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18201 msgid "Input device:"
18202 msgstr "입력 장치:"
18204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18205 msgid "Voice input device:"
18206 msgstr "음성 입력 장치:"
18208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18209 msgid "&Test Sound"
18210 msgstr "소리 테스트(&T)"
18212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18213 msgid "Speaker configuration"
18214 msgstr "스피커 구성"
18216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18217 msgid "Speakers:"
18218 msgstr "스피커:"
18220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18221 msgid "Appearance"
18222 msgstr "모양새"
18224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18225 msgid "&Theme:"
18226 msgstr "테마(&T):"
18228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18229 msgid "&Install theme..."
18230 msgstr "테마 설치(&I)..."
18232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18233 msgid "It&em:"
18234 msgstr "목록(&E):"
18236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18237 msgid "C&olor:"
18238 msgstr "색상(&O):"
18240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18241 msgid "MIME types"
18242 msgstr "MIME 형식"
18244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18245 msgid "Manage file &associations"
18246 msgstr "Wine 관련 파일 연결을 데스크톱에 추가합니다(&A)"
18248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18249 msgid "Folders"
18250 msgstr "폴더"
18252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18253 msgid "&Link to:"
18254 msgstr "연결 대상(&L):"
18256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18257 msgid "Libraries"
18258 msgstr "라이브러리"
18260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18261 msgid "Drives"
18262 msgstr "드라이브"
18264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18265 msgid "Select the Unix target directory, please."
18266 msgstr "연결 대상 디렉터리를 선택하세요."
18268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18269 msgid "Hide Advan&ced"
18270 msgstr "고급 옵션 숨기기(&C)"
18272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18273 msgid "(No Theme)"
18274 msgstr "(테마 사용 안함)"
18276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18277 msgid "Graphics"
18278 msgstr "그래픽"
18280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18281 msgid "Desktop Integration"
18282 msgstr "데스크톱 통합"
18284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18285 msgid "Audio"
18286 msgstr "오디오"
18288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18289 msgid "About"
18290 msgstr "정보"
18292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18293 msgid "Wine configuration"
18294 msgstr "Wine 설정"
18296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18297 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18298 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
18300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18301 msgid "Select a theme file"
18302 msgstr "테마 파일을 선택하세요"
18304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18305 msgid "Folder"
18306 msgstr "폴더"
18308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18309 msgid "Links to"
18310 msgstr "연결 대상"
18312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18313 msgid "Wine configuration for %s"
18314 msgstr "%s에 대한 Wine 설정"
18316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18317 msgid "Selected driver: %s"
18318 msgstr "선택된 드라이버: %s"
18320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18321 msgid "(None)"
18322 msgstr "(없음)"
18324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18325 msgid "Audio test failed!"
18326 msgstr "오디오 테스트 실패!"
18328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18329 msgid "(System default)"
18330 msgstr "(시스템 기본)"
18332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18333 msgid "5.1 Surround"
18334 msgstr "5.1 써라운드"
18336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18337 msgid "Quadraphonic"
18338 msgstr "4 채널"
18340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18341 msgid "Stereo"
18342 msgstr "스테레오"
18344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18345 msgid "Mono"
18346 msgstr "모노"
18348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18349 msgid ""
18350 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18351 "Are you sure you want to do this?"
18352 msgstr ""
18353 "이 라이브러리의 로드 순서를 변경하는 것을 권장하지 않습니다.\n"
18354 "계속하시겠습니까?"
18356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18357 msgid "Warning: system library"
18358 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
18360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18361 msgid "native"
18362 msgstr "네이티브"
18364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18365 msgid "builtin"
18366 msgstr "내장"
18368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18369 msgid "native, builtin"
18370 msgstr "네이티브, 내장"
18372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18373 msgid "builtin, native"
18374 msgstr "내장, 네이티브"
18376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18377 msgid "disabled"
18378 msgstr "사용하지 않음"
18380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18381 msgid "Default Settings"
18382 msgstr "기본 설정"
18384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18385 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18386 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
18388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18389 msgid "Use global settings"
18390 msgstr "전역 설정 사용"
18392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18393 msgid "Select an executable file"
18394 msgstr "실행 파일 선택"
18396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18397 msgid "Autodetect"
18398 msgstr "자동검색"
18400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18401 msgid "Local hard disk"
18402 msgstr "로컬 하드 디스크"
18404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18405 msgid "Network share"
18406 msgstr "네트워크 공유"
18408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18409 msgid "Floppy disk"
18410 msgstr "플로피 디스크"
18412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18413 msgid "CD-ROM"
18414 msgstr "CD-ROM"
18416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18417 msgid ""
18418 "You cannot add any more drives.\n"
18419 "\n"
18420 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18421 msgstr ""
18422 "더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
18423 "\n"
18424 "각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이"
18425 "브를 추가할 수 없습니다."
18427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18428 msgid "System drive"
18429 msgstr "시스템 드라이브"
18431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18432 msgid ""
18433 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18434 "\n"
18435 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18436 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18437 msgstr ""
18438 "드라이브 C 항목을 제거하시겠습니까?\n"
18439 "\n"
18440 "대부분의 Windows 프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상합니다. C 드라이브가 없다"
18441 "면 비정상적인 방법으로 종료합니다. 계속 진행려면, C 드라이브를 다시 만드십시"
18442 "오!"
18444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18445 msgctxt "Drive letter"
18446 msgid "Letter"
18447 msgstr "드라이브"
18449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18450 msgid "Target folder"
18451 msgstr "대상 폴더"
18453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18454 msgid ""
18455 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18456 "\n"
18457 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18458 msgstr ""
18459 "드라이브 C가 없습니다. 좋은 구성이 아닙니다.\n"
18460 "\n"
18461 "드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마세요!\n"
18463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18464 msgid "Controls Background"
18465 msgstr "컨트롤 배경"
18467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18468 msgid "Controls Text"
18469 msgstr "컨트롤 문자"
18471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18472 msgid "Menu Background"
18473 msgstr "메뉴 배경"
18475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18476 msgid "Menu Text"
18477 msgstr "메뉴 문자"
18479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18480 msgid "Scrollbar"
18481 msgstr "스크롤바"
18483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18484 msgid "Selection Background"
18485 msgstr "선택 영역 배경"
18487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18488 msgid "Selection Text"
18489 msgstr "선택 영역 문자"
18491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18492 msgid "Tooltip Background"
18493 msgstr "도구팁 배경"
18495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18496 msgid "Tooltip Text"
18497 msgstr "도구팁 문자"
18499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18500 msgid "Window Background"
18501 msgstr "창 배경"
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18504 msgid "Window Text"
18505 msgstr "창 문자"
18507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18508 msgid "Active Title Bar"
18509 msgstr "활성 제목 표시줄"
18511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18512 msgid "Active Title Text"
18513 msgstr "활성 제목 표시줄 문자"
18515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18516 msgid "Inactive Title Bar"
18517 msgstr "비활성 제목 표시줄"
18519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18520 msgid "Inactive Title Text"
18521 msgstr "비활성 제목 표시줄 문자"
18523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18524 msgid "Message Box Text"
18525 msgstr "메시지 상자 문자"
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18528 msgid "Application Workspace"
18529 msgstr "프로그램 작업공간"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18532 msgid "Window Frame"
18533 msgstr "창 프레임"
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18536 msgid "Active Border"
18537 msgstr "활성 테두리"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18540 msgid "Inactive Border"
18541 msgstr "비활성 테두리"
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18544 msgid "Controls Shadow"
18545 msgstr "컨트롤 그림자"
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18548 msgid "Gray Text"
18549 msgstr "회색 문자"
18551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18552 msgid "Controls Highlight"
18553 msgstr "컨트롤 하이라이트"
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18556 msgid "Controls Dark Shadow"
18557 msgstr "컨트롤 그림자 2"
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18560 msgid "Controls Light"
18561 msgstr "컨트롤 밝은 부분"
18563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18564 msgid "Controls Alternate Background"
18565 msgstr "컨트롤 배경 2"
18567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18568 msgid "Hot Tracked Item"
18569 msgstr "집중 추적 항목"
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18572 msgid "Active Title Bar Gradient"
18573 msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션"
18575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18576 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18577 msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션"
18579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18580 msgid "Menu Highlight"
18581 msgstr "메뉴 하이라이트"
18583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18584 msgid "Menu Bar"
18585 msgstr "메뉴바"
18587 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18588 msgid ""
18589 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18590 "The command is invalid.\n"
18591 msgstr ""
18592 "wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n"
18593 "이 명령은 잘못되었습니다.\n"
18595 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18596 msgid "Program Error"
18597 msgstr "프로그램 오류"
18599 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18600 msgid ""
18601 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18602 "sorry for the inconvenience."
18603 msgstr ""
18604 "프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니"
18605 "다."
18607 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18608 msgid ""
18609 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18610 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18611 "Database</a> for tips about running this application."
18612 msgstr ""
18613 "이것은 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 프로그램 실"
18614 "행에 대한 팁을 얻으려면 <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18615 "Database</a>를 살펴보세요."
18617 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18618 msgid "Show &Details"
18619 msgstr "자세히 보이기(&D)"
18621 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18622 msgid "Program Error Details"
18623 msgstr "자세한 프로그램 오류"
18625 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18626 msgid ""
18627 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18628 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18629 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18630 "and attach that file to the report."
18631 msgstr ""
18632 "이 문제가 Windows에는 나타나지 않고 아직 보고되지 않았다면, \"다른 이름으로 "
18633 "저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, <a href=\"https://"
18634 "wiki.winehq.org/Bugs\">file a but report</a>에서 이 파일을 첨부해서 보고할 "
18635 "수 있습니다."
18637 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18638 msgid ""
18639 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18640 "the process to obtain a backtrace."
18641 msgstr ""
18642 "시스템에서 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 프로세스에 연결할 수 없어서 백"
18643 "트레이스를 획득할 수 없습니다."
18645 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18646 msgid "(unidentified)"
18647 msgstr "(미확인)"
18649 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18650 msgid "Saving failed"
18651 msgstr "저장 실패"
18653 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18654 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18655 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리세요..."
18657 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18658 msgid "&Open\tEnter"
18659 msgstr "열기(&O)\tEnter"
18661 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18662 msgid "Re&name..."
18663 msgstr "이름 바꾸기(&N)..."
18665 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18666 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18667 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
18669 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18670 msgid "Cr&eate Directory..."
18671 msgstr "디렉터리 만들기(&E)..."
18673 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18674 msgid "&Disk"
18675 msgstr "디스크(&D)"
18677 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18678 msgid "Connect &Network Drive..."
18679 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
18681 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18682 msgid "&Disconnect Network Drive"
18683 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
18685 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18686 msgid "&Name"
18687 msgstr "이름(&N)"
18689 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18690 msgid "&All File Details"
18691 msgstr "파일 세부 정보(&A)"
18693 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18694 msgid "&Sort by Name"
18695 msgstr "이름 정렬(&S)"
18697 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18698 msgid "Sort &by Type"
18699 msgstr "유형별 정렬(&B)"
18701 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18702 msgid "Sort by Si&ze"
18703 msgstr "크기별 정렬(&Z)"
18705 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18706 msgid "Sort by &Date"
18707 msgstr "날짜별 정렬(&D)"
18709 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18710 msgid "Filter by&..."
18711 msgstr "필터링 기준&..."
18713 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18714 msgid "&Drive Bar"
18715 msgstr "드라이브 표시줄(&D)"
18717 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18718 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18719 msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S"
18721 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18722 msgid "New &Window"
18723 msgstr "새 창(&W)"
18725 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18726 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18727 msgstr "계단식\tCtrl+F5"
18729 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18730 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18731 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)\tCtrl+F4"
18733 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18734 msgid "&About Wine File Manager"
18735 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
18737 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18738 msgid "Select destination"
18739 msgstr "대상 선택"
18741 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18742 msgid "By File Type"
18743 msgstr "파일 형식별 필터링 기준"
18745 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18746 msgid "File type"
18747 msgstr "파일 형식"
18749 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18750 msgid "&Directories"
18751 msgstr "디렉터리(&D)"
18753 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18754 msgid "&Programs"
18755 msgstr "프로그램(&P)"
18757 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18758 msgid "Docu&ments"
18759 msgstr "문서(&M)"
18761 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18762 msgid "&Other files"
18763 msgstr "기타 파일(&O)"
18765 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18766 msgid "Show Hidden/&System Files"
18767 msgstr "숨김/시스템 파일 표시(&S)"
18769 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18770 msgid "&File Name:"
18771 msgstr "파일 이름(&F):"
18773 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18774 msgid "Full &Path:"
18775 msgstr "전체 경로(&P):"
18777 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18778 msgid "Last Change:"
18779 msgstr "마지막 변경:"
18781 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18782 msgid "Cop&yright:"
18783 msgstr "저작권(&Y):"
18785 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18786 msgid "&System"
18787 msgstr "시스템(&S)"
18789 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18790 msgid "&Compressed"
18791 msgstr "압축됨(&C)"
18793 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18794 msgid "Version information"
18795 msgstr "버전 정보"
18797 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18798 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18799 msgid "S"
18800 msgstr "S"
18802 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18803 msgid "Applying font settings"
18804 msgstr "글꼴 설정 적용"
18806 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18807 msgid "Error while selecting new font."
18808 msgstr "새 글꼴을 선택하는 동안 오류가 발생했습니다."
18810 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18811 msgid "Wine File Manager"
18812 msgstr "Wine 파일 관리자"
18814 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18815 msgid "root fs"
18816 msgstr "rootfs"
18818 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18819 msgid "Shell"
18820 msgstr "쉘"
18822 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18823 msgid "Creation date"
18824 msgstr "만든 날짜"
18826 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18827 msgid "Access date"
18828 msgstr "접근 날짜"
18830 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18831 msgid "Modification date"
18832 msgstr "수정 날짜"
18834 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18835 msgid "Index/Inode"
18836 msgstr "인덱스/아이노드"
18838 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18839 msgid "%1 of %2 free"
18840 msgstr "%2 중 %1 사용가능"
18842 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18843 msgid "&Game"
18844 msgstr "게임(&G)"
18846 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18847 msgid "&New\tF2"
18848 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
18850 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18851 msgid "Question &Marks"
18852 msgstr "물음표 표시(&M)"
18854 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18855 msgid "&Beginner"
18856 msgstr "초급(&B)"
18858 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18859 msgid "&Intermediate"
18860 msgstr "중급(&I)"
18862 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18863 msgid "&Expert"
18864 msgstr "고급(&E)"
18866 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18867 msgid "&Custom..."
18868 msgstr "사용자 정의(&C)..."
18870 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18871 msgid "&Fastest Times"
18872 msgstr "기록 보기(&F)"
18874 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18875 msgid "&About WineMine"
18876 msgstr "지뢰 찾기 정보(&A)"
18878 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18879 msgid "Fastest Times"
18880 msgstr "최단 시간 기록"
18882 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18883 msgid "Fastest times"
18884 msgstr "최단 시간"
18886 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18887 msgid "Beginner"
18888 msgstr "초급"
18890 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18891 msgid "Intermediate"
18892 msgstr "중급"
18894 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18895 msgid "Expert"
18896 msgstr "고급"
18898 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18899 msgid "Reset Results"
18900 msgstr "초기화"
18902 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18903 msgid "Congratulations!"
18904 msgstr "축하합니다!"
18906 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18907 msgid "Please enter your name"
18908 msgstr "이름을 입력해 주세요"
18910 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18911 msgid "Custom Game"
18912 msgstr "사용자 정의"
18914 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18915 msgid "Rows"
18916 msgstr "높이"
18918 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18919 msgid "Columns"
18920 msgstr "너비"
18922 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18923 msgid "Mines"
18924 msgstr "지뢰 수"
18926 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18927 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18928 msgstr "모든 기록이 초기화됩니다. 계속 진행하시겠습니까?"
18930 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18931 msgid "WineMine"
18932 msgstr "지뢰 찾기"
18934 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18935 msgid "Nobody"
18936 msgstr "익명"
18938 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18939 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18940 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18942 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18943 msgid "Printer &setup..."
18944 msgstr "프린터 설정(&S)..."
18946 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18947 msgid "&Annotate..."
18948 msgstr "주석(&A)..."
18950 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18951 msgid "&Bookmark"
18952 msgstr "책갈피(&B)"
18954 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18955 msgid "&Define..."
18956 msgstr "정의(&D)..."
18958 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18959 msgid "Always on &top"
18960 msgstr "항상 위(&T)"
18962 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18963 msgid "Fonts"
18964 msgstr "글꼴"
18966 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18967 msgid "Small"
18968 msgstr "작게"
18970 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18971 msgid "Large"
18972 msgstr "크게"
18974 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18975 msgid "&Help on help\tF1"
18976 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
18978 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18979 msgid "&About Wine Help"
18980 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
18982 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18983 msgid "Annotation..."
18984 msgstr "주석..."
18986 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18987 msgid "Copy"
18988 msgstr "복사"
18990 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18991 msgid "Index"
18992 msgstr "인덱스"
18994 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18995 msgid "Search"
18996 msgstr "검색"
18998 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18999 msgid "Wine Help"
19000 msgstr "Wine 도움말"
19002 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19003 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19004 msgstr "도움말 파일 '%s'을(를) 읽는 동안 오류 발생"
19006 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19007 msgid "Summary"
19008 msgstr "요약"
19010 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19011 msgid "&Index"
19012 msgstr "목차(&I)"
19014 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19015 msgid "Help files (*.hlp)"
19016 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
19018 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19019 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19020 msgstr "'%s'을(를) 찾을 수 없습니다. 파일을 직접 찾으시겠습니까?"
19022 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19023 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19024 msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소 중"
19026 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19027 msgid "Help topics: "
19028 msgstr "도움말 항목: "
19030 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19031 msgid "Error: Command line not supported\n"
19032 msgstr "오류: 명령 줄은 지원하지 않습니다\n"
19034 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19035 msgid "Error: Alias not found\n"
19036 msgstr "오류: 별칭을 찾을 수 없습니다\n"
19038 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19039 msgid "Error: Invalid query\n"
19040 msgstr "오류: 잘못된 질의입니다\n"
19042 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19043 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19044 msgstr "오류: 잘못된 구문입니다\n"
19046 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19047 msgid "&New...\tCtrl+N"
19048 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
19050 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19051 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19052 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
19054 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19055 msgid "&Clear\tDel"
19056 msgstr "지우기(&C)\tDel"
19058 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19059 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19060 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
19062 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19063 msgid "Find &next\tF3"
19064 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
19066 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19067 msgid "Read-&only"
19068 msgstr "읽기 전용(&O)"
19070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19071 msgid "&Modified"
19072 msgstr "수정됨(&M)"
19074 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19075 msgid "E&xtras"
19076 msgstr "추가(&X)"
19078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19079 msgid "Selection &info"
19080 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
19082 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19083 msgid "Character &format"
19084 msgstr "글꼴 서식(&F)"
19086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19087 msgid "&Def. char format"
19088 msgstr "기본 글꼴 서식(&D)"
19090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19091 msgid "Paragrap&h format"
19092 msgstr "단락 서식(&H)"
19094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19095 msgid "&Get text"
19096 msgstr "문자열 얻기(&G)"
19098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19099 msgid "&Format Bar"
19100 msgstr "서식 모음(&F)"
19102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19103 msgid "&Ruler"
19104 msgstr "눈금자(&R)"
19106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19107 msgid "&Insert"
19108 msgstr "삽입(&I)"
19110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19111 msgid "&Date and time..."
19112 msgstr "날짜 및 시간(&D)..."
19114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19115 msgid "F&ormat"
19116 msgstr "서식(&O)"
19118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19119 msgid "&Lists"
19120 msgstr "목록(&L)"
19122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19123 msgid "&Bullet points"
19124 msgstr "글머리 기호(&B)"
19126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19127 msgid "Numbers"
19128 msgstr "숫자"
19130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19131 msgid "Letters - lower case"
19132 msgstr "문자 - 소문자"
19134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19135 msgid "Letters - upper case"
19136 msgstr "문자 - 대문자"
19138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19139 msgid "Roman numerals - lower case"
19140 msgstr "로마 숫자 - 소문자"
19142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19143 msgid "Roman numerals - upper case"
19144 msgstr "로마 숫자 - 대문자"
19146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19147 msgid "&Paragraph..."
19148 msgstr "단락(&P)..."
19150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19151 msgid "&Tabs..."
19152 msgstr "탭(&T)..."
19154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19155 msgid "Backgroun&d"
19156 msgstr "배경(&D)"
19158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19159 msgid "&System\tCtrl+1"
19160 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
19162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19163 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19164 msgstr "흐린 노란색(&P)\tCtrl+2"
19166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19167 msgid "&About Wine Wordpad"
19168 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
19170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19171 msgid "Automatic"
19172 msgstr "자동"
19174 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19175 msgid "Date and time"
19176 msgstr "날짜 및 시간"
19178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19179 msgid "Available formats"
19180 msgstr "사용 가능한 형식"
19182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19183 msgid "New document type"
19184 msgstr "새 문서 종류"
19186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19187 msgid "Paragraph format"
19188 msgstr "단락 서식"
19190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19191 msgid "Indentation"
19192 msgstr "들여쓰기"
19194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19195 msgid "Left"
19196 msgstr "왼쪽"
19198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19199 msgid "Right"
19200 msgstr "오른쪽"
19202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19203 msgid "First line"
19204 msgstr "첫째 줄"
19206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19207 msgid "Alignment"
19208 msgstr "정렬"
19210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19211 msgid "Tabs"
19212 msgstr "탭"
19214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19215 msgid "Tab stops"
19216 msgstr "탭 정지"
19218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19219 msgid "&Add"
19220 msgstr "추가(&A)"
19222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19223 msgid "Remove al&l"
19224 msgstr "모두 제거(&L)"
19226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19227 msgid "Line wrapping"
19228 msgstr "줄 바꿈"
19230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19231 msgid "&No line wrapping"
19232 msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)"
19234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19235 msgid "Wrap text by the &window border"
19236 msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)"
19238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19239 msgid "Wrap text by the &margin"
19240 msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)"
19242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19243 msgid "Toolbars"
19244 msgstr "도구 모음"
19246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19247 msgctxt "accelerator Align Left"
19248 msgid "L"
19249 msgstr "L"
19251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19252 msgctxt "accelerator Align Center"
19253 msgid "E"
19254 msgstr "E"
19256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19257 msgctxt "accelerator Align Right"
19258 msgid "R"
19259 msgstr "R"
19261 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19262 msgctxt "accelerator Redo"
19263 msgid "Y"
19264 msgstr "Y"
19266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19267 msgctxt "accelerator Bold"
19268 msgid "B"
19269 msgstr "B"
19271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19272 msgctxt "accelerator Italic"
19273 msgid "I"
19274 msgstr "I"
19276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19277 msgctxt "accelerator Underline"
19278 msgid "U"
19279 msgstr "U"
19281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19282 msgid "All documents (*.*)"
19283 msgstr "모든 문서 (*.*)"
19285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19286 msgid "Text documents (*.txt)"
19287 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
19289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19290 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19291 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
19293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19294 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19295 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
19297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19298 msgid "Rich text document"
19299 msgstr "리치 텍스트 문서"
19301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19302 msgid "Text document"
19303 msgstr "텍스트 문서"
19305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19306 msgid "Unicode text document"
19307 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
19309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19310 msgid "Printer files (*.prn)"
19311 msgstr "프린터 파일 (*.prn)"
19313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19314 msgid "Center"
19315 msgstr "가운데"
19317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19318 msgid "Text"
19319 msgstr "텍스트"
19321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19322 msgid "Rich text"
19323 msgstr "서식있는 텍스트"
19325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19326 msgid "Next page"
19327 msgstr "다음 페이지"
19329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19330 msgid "Previous page"
19331 msgstr "이전 페이지"
19333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19334 msgid "Two pages"
19335 msgstr "두 페이지"
19337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19338 msgid "One page"
19339 msgstr "한 페이지"
19341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19342 msgid "Zoom in"
19343 msgstr "확대"
19345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19346 msgid "Zoom out"
19347 msgstr "축소"
19349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19350 msgid "Page"
19351 msgstr "페이지"
19353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19354 msgid "Pages"
19355 msgstr "페이지"
19357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19358 msgctxt "unit: centimeter"
19359 msgid "cm"
19360 msgstr "cm"
19362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19363 msgctxt "unit: inch"
19364 msgid "in"
19365 msgstr "inch"
19367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19368 msgid "inch"
19369 msgstr "인치"
19371 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19372 msgctxt "unit: point"
19373 msgid "pt"
19374 msgstr "pt"
19376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19377 msgid "Document"
19378 msgstr "문서"
19380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19381 msgid "Save changes to '%s'?"
19382 msgstr "변경 내용을 '%s'에 저장하시겠습니까?"
19384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19385 msgid "Finished searching the document."
19386 msgstr "문서 검색을 마쳤습니다."
19388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19389 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19390 msgstr "RichEdit 라이브러리를 로드하지 못했습니다."
19392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19393 msgid ""
19394 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19395 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19396 msgstr ""
19397 "일반 텍스트 형식으로 저장하도록 선택했기 때문에 모든 서식이 손실됩니다. 계속"
19398 "하시겠습니까?"
19400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19401 msgid "Invalid number format."
19402 msgstr "잘못된 숫자 형식."
19404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19405 msgid "OLE storage documents are not supported."
19406 msgstr "OLE 저장소 문서는 지원되지 않습니다."
19408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19409 msgid "Could not save the file."
19410 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
19412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19413 msgid "You do not have access to save the file."
19414 msgstr "파일을 저장할 수 있는 권한이 없습니다."
19416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19417 msgid "Could not open the file."
19418 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
19420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19421 msgid "You do not have access to open the file."
19422 msgstr "파일을 열 수 있는 권한이 없습니다."
19424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19425 msgid "Printing not implemented."
19426 msgstr "인쇄가 구현되지 않았습니다."
19428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19429 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19430 msgstr "탭 중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다."
19432 #: programs/write/write.rc:30
19433 msgid "Starting Wordpad failed"
19434 msgstr "워드패드 시작 실패"
19436 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19437 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19438 msgstr "잘못된 매개변수 개수 - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19440 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19441 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19442 msgstr "잘못된 매개변수 '%1' - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19444 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19445 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19446 msgstr "<enter> 를 누르면 복사를 시작합니다\n"
19448 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19449 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19450 msgstr "%1!d! 파일을 복사합니다\n"
19452 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19453 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19454 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
19456 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19457 msgid ""
19458 "Is '%1' a filename or directory\n"
19459 "on the target?\n"
19460 "(F - File, D - Directory)\n"
19461 msgstr ""
19462 "'%1'은(는) 파일입니까? 또는\n"
19463 "디렉터리입니까?\n"
19464 "(F - 파일, D - 디렉터리)\n"
19466 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19467 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19468 msgstr "%1? (예(Y)|아니요(N))\n"
19470 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19471 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19472 msgstr "%1를 덮어쓰시겠습니까? (예(Y)|아니요(N)|모두(A))\n"
19474 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19475 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19476 msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. 오류 코드 %3!d!\n"
19478 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19479 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19480 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
19482 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19483 msgctxt "File key"
19484 msgid "F"
19485 msgstr "F"
19487 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19488 msgctxt "Directory key"
19489 msgid "D"
19490 msgstr "D"
19492 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19493 msgid ""
19494 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19495 "\n"
19496 "Syntax:\n"
19497 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19498 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19499 "\n"
19500 "Where:\n"
19501 "\n"
19502 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19503 "\tmore files.\n"
19504 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19505 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19506 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19507 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19508 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19509 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19510 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19511 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19512 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19513 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19514 "[/N]  Copy using short names.\n"
19515 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19516 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19517 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19518 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19519 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19520 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19521 "\tarchive attribute.\n"
19522 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19523 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19524 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19525 "\t\tthan source.\n"
19526 "\n"
19527 msgstr ""
19528 "XCOPY - 파일 또는 디렉터리 트리 원본을 대상에 복사합니다.\n"
19529 "\n"
19530 "구문:\n"
19531 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19532 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19533 "\n"
19534 "매개변수:\n"
19535 "\n"
19536 "[/I]  지정한 대상이 없고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면\n"
19537 "      대상을 디렉터리로 가정합니다.\n"
19538 "[/S]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n"
19539 "[/E]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다. 비어있는 원본도 복사합니다.\n"
19540 "[/Q]  복사하는 동안 복사 목록을 출력하지 않습니다.\n"
19541 "[/F]  복사하는 동안 원본과 대상 전부를 출력합니다.\n"
19542 "[/L]  가상 동작. 복사할 목록을 출력합니다.\n"
19543 "[/W]  복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n"
19544 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n"
19545 "[/Y]  파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n"
19546 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n"
19547 "[/P]  각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n"
19548 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n"
19549 "[/U]  이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n"
19550 "[/R]  읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n"
19551 "[/H]  숨은 파일 및 시스템 파일도 복사합니다.\n"
19552 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n"
19553 "[/A]  보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n"
19554 "[/M]  보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n"
19555 "[/K]  파일 속성을 유지하면서 복사합니다.\n"
19556 "      이 옵션이 없으면 속성을 유지하지 않습니다.\n"
19557 "[/D | /D:m-d-y]\n"
19558 "      새 파일이나 지정한 날짜 후에 수정된 파일을 복사합니다.\n"
19559 "      날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n"
19560 "\n"