winmm/tests: Add tests for dimensions of video window.
[wine.git] / po / de.po
blob7e70fa0c6cb72f2c44a3e3c1fe9373e74f64208c
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-06-28 13:20+0200\n"
9 "Last-Translator: Julian Rüger <jr98@gmx.net>\n"
10 "Language-Team: German\n"
11 "Language: de\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Sicherheit"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "&Gruppen- oder Benutzernamen:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
27 msgid "Allow"
28 msgstr "Erlauben"
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
31 msgid "Deny"
32 msgstr "Verweigern"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Berechtigungen für %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Software"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
43 msgid ""
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
46 msgstr ""
47 "Um ein Programm von Diskette, CD-ROM oder Festplatte zu installieren, "
48 "klicken Sie Installieren."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
51 msgid "&Install..."
52 msgstr "&Installieren..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
55 msgid ""
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
58 "Remove."
59 msgstr ""
60 "Folgende Programme können automatisch entfernt werden. Um ein Programm zu "
61 "entfernen oder um installierte Komponenten zu ändern, wählen Sie es aus der "
62 "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Supportinformationen"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Ändern..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "&Entfernen"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Informationen"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:117
103 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
104 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
105 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
106 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
107 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
108 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
109 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
110 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
113 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
114 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
115 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr ""
124 "Verwenden Sie folgende Informationen um technischen Support für %s zu "
125 "erhalten:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Herausgeber:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "&Version:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Kontakt:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Supportinformationen:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Supportrufnummer:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Liesmich:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkt-Updates:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Kommentare:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Wine-Gecko-Installation"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine konnte das Gecko-Paket nicht finden. Es wird von Programmen mit "
174 "eingebettetem HTML benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann "
175 "das Paket für Sie herunterladen und installieren.\n"
176 "\n"
177 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
178 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\"> "
179 "https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
182 msgid "&Install"
183 msgstr "&Installieren"
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
186 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
188 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
198 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
199 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
200 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
201 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
203 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
204 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
206 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
207 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
209 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:118
210 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
211 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
212 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
213 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
214 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
215 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
216 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
217 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
220 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
221 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Abbrechen"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Wine-Mono-Installation"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine konnte das wine-mono-Paket nicht finden. Es wird von .NET-Programmen "
242 "benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann das Paket für Sie "
243 "herunterladen und installieren.\n"
244 "\n"
245 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
246 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\"> "
247 "https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Software"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 msgid ""
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 "computer."
257 msgstr "Erlaubt es Ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
261 msgid "Applications"
262 msgstr "Anwendungen"
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
265 msgid ""
266 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
267 "entry for this program from the registry?"
268 msgstr ""
269 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
270 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
273 msgid "Not specified"
274 msgstr "Nicht angegeben"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
277 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
278 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
279 msgid "Name"
280 msgstr "Name"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
283 msgid "Publisher"
284 msgstr "Herausgeber"
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
287 msgid "Version"
288 msgstr "Version"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
291 msgid "Installation programs"
292 msgstr "Setup-Programme"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
295 msgid "Programs (*.exe)"
296 msgstr "Programme (*.exe)"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
300 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
301 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
302 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
303 msgid "All files (*.*)"
304 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
307 msgid "&Modify/Remove"
308 msgstr "Än&dern/Entfernen"
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
311 msgid "Downloading..."
312 msgstr "Lade herunter..."
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
315 msgid "Installing..."
316 msgstr "Installiere..."
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
319 msgid ""
320 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
321 "file."
322 msgstr ""
323 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
324 "beschädigten Datei ab."
326 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
327 msgid "Compress options"
328 msgstr "Komprimierungsoptionen"
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
331 msgid "&Choose a stream:"
332 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
335 msgid "&Options..."
336 msgstr "&Optionen..."
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
339 msgid "&Interleave every"
340 msgstr "&Interleave alle"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
343 msgid "frames"
344 msgstr "Einzelbilder"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
347 msgid "Current format:"
348 msgstr "Aktuelles Format:"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
351 msgid "Waveform: %s"
352 msgstr "Wellenform: %s"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
355 msgid "Waveform"
356 msgstr "Wellenform"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
359 msgid "All multimedia files"
360 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
363 msgid "video"
364 msgstr "Video"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
367 msgid "audio"
368 msgstr "Audio"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
371 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
372 msgstr "Wine-AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
375 msgid "uncompressed"
376 msgstr "Unkomprimiert"
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
379 msgid "Canceling..."
380 msgstr "Abbrechen..."
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
383 msgid "%1!u! %2 remaining"
384 msgstr "%1!u! %2 verbleibend"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
387 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
388 msgstr "%1!u! %2 und %3!u! %4 verbleibend"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
391 msgid "seconds"
392 msgstr "Sekunden"
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
395 msgid "minutes"
396 msgstr "Minuten"
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
399 msgid "hours"
400 msgstr "Stunden"
402 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
403 msgid "Properties for %s"
404 msgstr "Eigenschaften für %s"
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
407 msgid "&Apply"
408 msgstr "&Anwenden"
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
411 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
412 msgid "Help"
413 msgstr "&Hilfe"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
416 msgid "Wizard"
417 msgstr "Assistent"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
420 msgid "< &Back"
421 msgstr "< &Zurück"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
424 msgid "&Next >"
425 msgstr "&Weiter >"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
428 msgid "Finish"
429 msgstr "&Fertig"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
432 msgid "Customize Toolbar"
433 msgstr "Symbolleiste einrichten"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
437 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
438 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
440 msgid "&Close"
441 msgstr "&Schließen"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
444 msgid "R&eset"
445 msgstr "&Zurücksetzen"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
453 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
454 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
455 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
456 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
457 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
458 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
459 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
460 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
462 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
464 msgid "&Help"
465 msgstr "&Hilfe"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
468 msgid "Move &Up"
469 msgstr "Nach &Oben verschieben"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
472 msgid "Move &Down"
473 msgstr "Nach &Unten verschieben"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
476 msgid "A&vailable buttons:"
477 msgstr "&Vorhandene Knöpfe:"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
480 msgid "&Add ->"
481 msgstr "H&inzufügen ->"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
484 msgid "<- &Remove"
485 msgstr "<- &Löschen"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
488 msgid "&Toolbar buttons:"
489 msgstr "Symbolleis&tenknöpfe:"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
492 msgid "Separator"
493 msgstr "Trennzeichen"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
496 msgctxt "hotkey"
497 msgid "None"
498 msgstr "Kein"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
501 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
502 msgid "&Yes"
503 msgstr "&Ja"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
507 msgid "&No"
508 msgstr "&Nein"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
511 msgid "&Retry"
512 msgstr "&Wiederholen"
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
515 msgid "Hide details"
516 msgstr "Details ausblenden"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
519 msgid "See details"
520 msgstr "Details anzeigen"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
523 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
524 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
526 msgid "Close"
527 msgstr "Schließen"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
530 msgid "Today:"
531 msgstr "Heute:"
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
534 msgid "Go to today"
535 msgstr "Gehe zu Heute"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
540 #: programs/oleview/oleview.rc:101
541 msgid "Open"
542 msgstr "Öffnen"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
545 msgid "File &Name:"
546 msgstr "Datei&name:"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
549 msgid "&Directories:"
550 msgstr "&Verzeichnisse:"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
553 msgid "List Files of &Type:"
554 msgstr "Liste der Datei&typen:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
557 msgid "Dri&ves:"
558 msgstr "&Laufwerke:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
561 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
562 #: programs/winefile/winefile.rc:172
563 msgid "&Read Only"
564 msgstr "&Schreibgeschützt"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
567 msgid "Save As..."
568 msgstr "Speichern als..."
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
571 msgid "Save As"
572 msgstr "Speichern als"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
576 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
577 msgid "Print"
578 msgstr "Drucken"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
581 msgid "Printer:"
582 msgstr "Drucker:"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
585 msgid "Print range"
586 msgstr "Druckbereich"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
589 #: programs/regedit/regedit.rc:273
590 msgid "&All"
591 msgstr "&Alles"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
594 msgid "S&election"
595 msgstr "A&uswahl"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
598 msgid "&Pages"
599 msgstr "&Seiten"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
602 msgid "&Setup"
603 msgstr "&Einrichten"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
606 msgid "&From:"
607 msgstr "&Von:"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
610 msgid "&To:"
611 msgstr "&Bis:"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
614 msgid "Print &Quality:"
615 msgstr "Druck&qualität:"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
618 msgid "Print to Fi&le"
619 msgstr "In &Datei drucken"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
622 msgid "Condensed"
623 msgstr "Verdichtet"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
626 msgid "Print Setup"
627 msgstr "Druckereinrichtung"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
631 msgid "Printer"
632 msgstr "Drucker"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
635 msgid "&Default Printer"
636 msgstr "&Standarddrucker"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
639 msgid "[none]"
640 msgstr "[keiner]"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
643 msgid "Specific &Printer"
644 msgstr "Bestimmter &Drucker"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
648 msgid "Orientation"
649 msgstr "Ausrichtung"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
652 msgid "Po&rtrait"
653 msgstr "&Hochformat"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
656 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
657 msgid "&Landscape"
658 msgstr "&Querformat"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
662 msgid "Paper"
663 msgstr "Papier"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
666 msgid "Si&ze"
667 msgstr "&Größe"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
670 msgid "&Source"
671 msgstr "P&apierquelle"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
674 msgid "Font"
675 msgstr "Schriftart"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
678 msgid "&Font:"
679 msgstr "Schrift&art:"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
682 msgid "Font St&yle:"
683 msgstr "Schrift&stil:"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
687 msgid "&Size:"
688 msgstr "&Größe:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
691 msgid "Effects"
692 msgstr "Darstellung"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
695 msgid "Stri&keout"
696 msgstr "&Durchgestrichen"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
699 msgid "&Underline"
700 msgstr "&Unterstrichen"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
703 msgid "&Color:"
704 msgstr "&Farbe:"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
707 msgid "Sample"
708 msgstr "Muster"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
711 msgid "Scr&ipt:"
712 msgstr "Skr&ipt:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
715 msgid "Color"
716 msgstr "Farbe"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
719 msgid "&Basic Colors:"
720 msgstr "Gr&undfarben:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
723 msgid "&Custom Colors:"
724 msgstr "Selbs&t definierte Farben:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
727 msgid "|S&olid"
728 msgstr "|Bas&is"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
731 msgid "&Red:"
732 msgstr "&Rot:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
735 msgid "&Green:"
736 msgstr "&Grün:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
739 msgid "&Blue:"
740 msgstr "&Blau:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
743 msgid "&Hue:"
744 msgstr "&Farbe:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
747 msgctxt "Saturation"
748 msgid "&Sat:"
749 msgstr "&Sätt:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
752 msgctxt "Luminance"
753 msgid "&Lum:"
754 msgstr "H&ell:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
757 msgid "&Add to Custom Colors"
758 msgstr "Farbe &hinzufügen"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
761 msgid "&Define Custom Colors >>"
762 msgstr "Farben &definieren >>"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
765 msgctxt "Solid"
766 msgid "&o"
767 msgstr "&i"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
770 #: programs/regedit/regedit.rc:290
771 msgid "Find"
772 msgstr "Suchen"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
775 msgid "Fi&nd What:"
776 msgstr "S&uchen nach:"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
779 msgid "Match &Whole Word Only"
780 msgstr "Nu&r ganzes Wort suchen"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
783 msgid "Match &Case"
784 msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
787 msgid "Direction"
788 msgstr "Suchrichtung"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
791 msgid "&Up"
792 msgstr "&Oben"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
795 msgid "&Down"
796 msgstr "&Unten"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
799 msgid "&Find Next"
800 msgstr "&Weitersuchen"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
803 msgid "Replace"
804 msgstr "Ersetzen"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
807 msgid "Re&place With:"
808 msgstr "Ersetzen &durch:"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
811 msgid "&Replace"
812 msgstr "&Ersetzen"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
815 msgid "Replace &All"
816 msgstr "A&lles ersetzen"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
819 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
820 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
821 #: programs/conhost/conhost.rc:34
822 msgid "&Properties"
823 msgstr "&Eigenschaften"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
826 msgid "Print to fi&le"
827 msgstr "In Da&tei drucken"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
830 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
831 msgid "&Name:"
832 msgstr "&Name:"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
835 msgid "Status:"
836 msgstr "Status:"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
839 msgid "Type:"
840 msgstr "Typ:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
843 msgid "Where:"
844 msgstr "Ort:"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
847 msgid "Comment:"
848 msgstr "Kommentar:"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
851 msgid "Pa&ges"
852 msgstr "&Seiten"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
855 msgid "&Selection"
856 msgstr "Aus&wahl"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
859 msgid "&from:"
860 msgstr "&von:"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
863 msgid "&to:"
864 msgstr "&bis:"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
867 msgid "Copies"
868 msgstr "Kopien"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
871 msgid "Number of &copies:"
872 msgstr "Anzahl &Kopien:"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
875 msgid "C&ollate"
876 msgstr "S&ortieren"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
879 msgid "Si&ze:"
880 msgstr "G&röße:"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
883 msgid "&Source:"
884 msgstr "&Zufuhr:"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
887 msgid "P&ortrait"
888 msgstr "&Hochformat"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
891 msgid "L&andscape"
892 msgstr "&Querformat"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
895 msgid "Setup Page"
896 msgstr "Seite einrichten"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
899 msgid "&Tray:"
900 msgstr "&Zufuhr:"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
903 msgid "&Portrait"
904 msgstr "&Hochformat"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
907 msgid "L&eft:"
908 msgstr "&Links:"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
911 msgid "&Right:"
912 msgstr "&Rechts:"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
915 msgid "T&op:"
916 msgstr "&Oben:"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
919 msgid "&Bottom:"
920 msgstr "&Unten:"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
923 msgid "P&rinter..."
924 msgstr "&Drucker..."
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
927 msgid "Look &in:"
928 msgstr "&Suche in:"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
931 msgid "File &name:"
932 msgstr "Datei&name:"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
935 msgid "Files of &type:"
936 msgstr "Datei&typen:"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
939 msgid "Open as &read-only"
940 msgstr "Schreibgeschüt&zt"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
944 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
945 msgid "&Open"
946 msgstr "&Öffnen"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
949 msgid "File name:"
950 msgstr "Dateiname:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
953 msgid "Files of type:"
954 msgstr "Dateien vom Typ:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
957 msgid "File not found"
958 msgstr "Datei nicht gefunden"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
961 msgid "Please verify that the correct file name was given"
962 msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
965 msgid ""
966 "File does not exist.\n"
967 "Do you want to create file?"
968 msgstr ""
969 "Die Datei existiert nicht.\n"
970 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
973 msgid ""
974 "File already exists.\n"
975 "Do you want to replace it?"
976 msgstr ""
977 "Die Datei existiert bereits.\n"
978 "Wollen Sie sie überschreiben?"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
981 msgid "Invalid character(s) in path"
982 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
985 msgid ""
986 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
987 "                          / : < > |"
988 msgstr ""
989 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
990 "                          / : < > |"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
993 msgid "Path does not exist"
994 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
997 msgid "File does not exist"
998 msgstr "Die Datei existiert nicht"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1001 msgid "The selection contains a non-folder object"
1002 msgstr "Die Auswahl enthält ein Objekt, das kein Ordner ist"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1005 msgid "Up One Level"
1006 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1009 msgid "Create New Folder"
1010 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1013 msgid "List"
1014 msgstr "Liste"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1017 msgid "Details"
1018 msgstr "Details"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1021 msgid "Browse to Desktop"
1022 msgstr "Desktopordner anzeigen"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1025 msgid "Regular"
1026 msgstr "Normal"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1029 msgid "Bold"
1030 msgstr "Fett"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1033 msgid "Italic"
1034 msgstr "Kursiv"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1037 msgid "Bold Italic"
1038 msgstr "Fett Kursiv"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1041 msgid "Black"
1042 msgstr "Schwarz"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1045 msgid "Maroon"
1046 msgstr "Kastanienbraun"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1049 msgid "Green"
1050 msgstr "Grün"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1053 msgid "Olive"
1054 msgstr "Olivgrün"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1057 msgid "Navy"
1058 msgstr "Dunkelblau"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1061 msgid "Purple"
1062 msgstr "Lila"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1065 msgid "Teal"
1066 msgstr "Blaugrün"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1069 msgid "Gray"
1070 msgstr "Grau"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1073 msgid "Silver"
1074 msgstr "Silber"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1077 msgid "Red"
1078 msgstr "Rot"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1081 msgid "Lime"
1082 msgstr "Hellgrün"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1085 msgid "Yellow"
1086 msgstr "Gelb"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1089 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1090 msgid "Blue"
1091 msgstr "Blau"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1094 msgid "Fuchsia"
1095 msgstr "Fuchsin"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1098 msgid "Aqua"
1099 msgstr "Aquamarin"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1102 msgid "White"
1103 msgstr "Weiß"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1106 msgid "Unreadable Entry"
1107 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1110 msgid ""
1111 "This value does not lie within the page range.\n"
1112 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1113 msgstr ""
1114 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
1115 "Bitte geben Sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1118 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1119 msgstr "Der 'von'-Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis'-Eintrag."
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1122 msgid ""
1123 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1124 "Please reenter margins."
1125 msgstr ""
1126 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
1127 "Bitte die Ränder neu eingeben."
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1130 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1131 msgstr "Es muss ein Wert für 'Anzahl der Kopien' angegeben werden."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1134 msgid ""
1135 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1136 "Please enter a value between 1 and %d."
1137 msgstr ""
1138 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
1139 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und %d ein."
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1142 msgid "A printer error occurred."
1143 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1146 msgid "No default printer defined."
1147 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1150 msgid "Cannot find the printer."
1151 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1154 msgid "Out of memory."
1155 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1158 msgid "An error occurred."
1159 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1162 msgid "Unknown printer driver."
1163 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1166 msgid ""
1167 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1168 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1169 msgstr ""
1170 "Bevor Sie Drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
1171 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
1172 "einrichten. Bitte versuchen Sie es danach erneut."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1175 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1176 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1179 msgid "&Save"
1180 msgstr "&Speichern"
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1183 msgid "Save &in:"
1184 msgstr "Speichern &in:"
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1187 msgid "Save"
1188 msgstr "Speichern"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1191 msgid "Open File"
1192 msgstr "Datei öffnen"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1195 msgid "Select Folder"
1196 msgstr "Ordner auswählen"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1199 msgid "Font size has to be a number."
1200 msgstr "Die Schriftgröße muss eine Zahl sein."
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1203 msgid "Ready"
1204 msgstr "Bereit"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1207 msgid "Paused; "
1208 msgstr "Angehalten; "
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1211 msgid "Error; "
1212 msgstr "Fehler; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1215 msgid "Pending deletion; "
1216 msgstr "Wartet auf Löschung; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1219 msgid "Paper jam; "
1220 msgstr "Papierstau; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1223 msgid "Out of paper; "
1224 msgstr "Papierfach leer; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1227 msgid "Feed paper manual; "
1228 msgstr "Papier manuell zuführen; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1231 msgid "Paper problem; "
1232 msgstr "Papierproblem; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1235 msgid "Printer offline; "
1236 msgstr "Drucker ist offline; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1239 msgid "I/O Active; "
1240 msgstr "Datenübertragung; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1243 msgid "Busy; "
1244 msgstr "Beschäftigt; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1247 msgid "Printing; "
1248 msgstr "Druckend; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1251 msgid "Output tray is full; "
1252 msgstr "Ausgabefach ist voll; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1255 msgid "Not available; "
1256 msgstr "Nicht verfügbar; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1259 msgid "Waiting; "
1260 msgstr "Wartend; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1263 msgid "Processing; "
1264 msgstr "In Bearbeitung; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1267 msgid "Initializing; "
1268 msgstr "Initialisierend; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1271 msgid "Warming up; "
1272 msgstr "Aufwärmend; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1275 msgid "Toner low; "
1276 msgstr "Tonerstand niedrig; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1279 msgid "No toner; "
1280 msgstr "Kein Toner mehr; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1283 msgid "Page punt; "
1284 msgstr "Seitenausgabe; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1287 msgid "Interrupted by user; "
1288 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1291 msgid "Out of memory; "
1292 msgstr "Kein Speicher mehr; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1295 msgid "The printer door is open; "
1296 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1299 msgid "Print server unknown; "
1300 msgstr "Druckserver unbekannt; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1303 msgid "Power save mode; "
1304 msgstr "Stromsparmodus; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1307 msgid "Default Printer; "
1308 msgstr "Standard-Drucker; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1311 msgid "There are %d documents in the queue"
1312 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Warteschlange"
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1315 msgid "Margins [inches]"
1316 msgstr "Ränder [Zoll]"
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1319 msgid "Margins [mm]"
1320 msgstr "Ränder [mm]"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1323 msgctxt "unit: millimeters"
1324 msgid "mm"
1325 msgstr "mm"
1327 #: dlls/credui/credui.rc:45
1328 msgid "&User name:"
1329 msgstr "&Benutzername:"
1331 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1332 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1333 msgid "&Password:"
1334 msgstr "&Kennwort:"
1336 #: dlls/credui/credui.rc:50
1337 msgid "&Remember my password"
1338 msgstr "Kennwort &merken"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:30
1341 msgid "Connect to %s"
1342 msgstr "Mit %s verbinden"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:31
1345 msgid "Connecting to %s"
1346 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:32
1349 msgid "Logon unsuccessful"
1350 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:33
1353 msgid ""
1354 "Make sure that your user name\n"
1355 "and password are correct."
1356 msgstr ""
1357 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
1358 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
1360 #: dlls/credui/credui.rc:35
1361 msgid ""
1362 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1363 "\n"
1364 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1365 "entering your password."
1366 msgstr ""
1367 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
1368 "\n"
1369 "Vor der Eingabe des Kennwortes sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
1371 #: dlls/credui/credui.rc:34
1372 msgid "Caps Lock is On"
1373 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
1375 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1376 msgid "Authority Key Identifier"
1377 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
1379 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1380 msgid "Key Attributes"
1381 msgstr "Schlüsselattribute"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1384 msgid "Key Usage Restriction"
1385 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1388 msgid "Subject Alternative Name"
1389 msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1392 msgid "Issuer Alternative Name"
1393 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1396 msgid "Basic Constraints"
1397 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1400 msgid "Key Usage"
1401 msgstr "Schlüsselbenutzung"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1404 msgid "Certificate Policies"
1405 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1408 msgid "Subject Key Identifier"
1409 msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1412 msgid "CRL Reason Code"
1413 msgstr "CRL-Grundcode"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1416 msgid "CRL Distribution Points"
1417 msgstr "CRL-Verteilungspunkte"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1420 msgid "Enhanced Key Usage"
1421 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1424 msgid "Authority Information Access"
1425 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1428 msgid "Certificate Extensions"
1429 msgstr "Zertifikatserweiterung"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1432 msgid "Next Update Location"
1433 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1436 msgid "Yes or No Trust"
1437 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1440 msgid "Email Address"
1441 msgstr "E-Mail-Adresse"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1444 msgid "Unstructured Name"
1445 msgstr "Unstrukturierter Name"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1448 msgid "Content Type"
1449 msgstr "Inhaltstyp"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1452 msgid "Message Digest"
1453 msgstr "Nachrichtenübersicht"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1456 msgid "Signing Time"
1457 msgstr "Signierungszeit"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1460 msgid "Counter Sign"
1461 msgstr "Gegensignatur"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1464 msgid "Challenge Password"
1465 msgstr "Anfragekennwort"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1468 msgid "Unstructured Address"
1469 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1472 msgid "S/MIME Capabilities"
1473 msgstr "S/MIME-Möglichkeiten"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1476 msgid "Prefer Signed Data"
1477 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1480 msgctxt "Certification Practice Statement"
1481 msgid "CPS"
1482 msgstr "CPS"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1485 msgid "User Notice"
1486 msgstr "Benutzerbenachrichtigung"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1489 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1490 msgstr "Online-Certificate-Status-Protocol"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1493 msgid "Certification Authority Issuer"
1494 msgstr "Zertifizierungsstellen-Emittent"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1497 msgid "Certification Template Name"
1498 msgstr "Zertifizierungsvorlagenname"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1501 msgid "Certificate Type"
1502 msgstr "Zertifikatstyp"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1505 msgid "Certificate Manifold"
1506 msgstr "Zertifikatsvervielfältigung"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1509 msgid "Netscape Cert Type"
1510 msgstr "Netscape-Zertifikatstyp"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1513 msgid "Netscape Base URL"
1514 msgstr "Netscape-Basis-URL"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1517 msgid "Netscape Revocation URL"
1518 msgstr "Netscape-Sperrungs-URL"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1521 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1522 msgstr "Netscape-CA-Sperrungs-URL"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1525 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1526 msgstr "Netscape-Zertifikatserneuerungs-URL"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1529 msgid "Netscape CA Policy URL"
1530 msgstr "Netscape-CA-Richtlinien-URL"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1533 msgid "Netscape SSL ServerName"
1534 msgstr "Netscape-SSL-Servername"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1537 msgid "Netscape Comment"
1538 msgstr "Netscape-Kommentar"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1541 msgid "Country/Region"
1542 msgstr "Land/Region"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1545 msgid "Organization"
1546 msgstr "Organisation"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1549 msgid "Organizational Unit"
1550 msgstr "Organisationseinheit"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1553 msgid "Common Name"
1554 msgstr "Allgemeiner Name"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1557 msgid "Locality"
1558 msgstr "Ort"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1561 msgid "State or Province"
1562 msgstr "Bundesland oder Provinz"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1565 msgid "Title"
1566 msgstr "Titel"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1569 msgid "Given Name"
1570 msgstr "Vorname"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1573 msgid "Initials"
1574 msgstr "Initialen"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1577 msgid "Surname"
1578 msgstr "Nachname"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1581 msgid "Domain Component"
1582 msgstr "Domänenkomponente"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1585 msgid "Street Address"
1586 msgstr "Straße"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1589 msgid "Serial Number"
1590 msgstr "Seriennummer"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1593 msgid "CA Version"
1594 msgstr "CA-Version"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1597 msgid "Cross CA Version"
1598 msgstr "Kreuz-CA-Version"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1601 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1602 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1605 msgid "Principal Name"
1606 msgstr "Prinzipalname"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1609 msgid "Windows Product Update"
1610 msgstr "Windows-Produkt-Aktualisierung"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1613 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1614 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1617 msgid "OS Version"
1618 msgstr "Betriebssystemversion"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1621 msgid "Enrollment CSP"
1622 msgstr "Eintragungs-CSP"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1625 msgid "CRL Number"
1626 msgstr "CRL-Nummer"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1629 msgid "Delta CRL Indicator"
1630 msgstr "Delta-CRL-Indikator"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1633 msgid "Issuing Distribution Point"
1634 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1637 msgid "Freshest CRL"
1638 msgstr "Aktuelle CRL"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1641 msgid "Name Constraints"
1642 msgstr "Namenseinschränkungen"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1645 msgid "Policy Mappings"
1646 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1649 msgid "Policy Constraints"
1650 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1653 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1654 msgstr "Zertifikatsübergreifende Verteilungspunkte"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1657 msgid "Application Policies"
1658 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1661 msgid "Application Policy Mappings"
1662 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1665 msgid "Application Policy Constraints"
1666 msgstr "Anwendungsrichtlinieneinschränkungen"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1669 msgid "CMC Data"
1670 msgstr "CMC-Daten"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1673 msgid "CMC Response"
1674 msgstr "CMC-Antwort"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1677 msgid "Unsigned CMC Request"
1678 msgstr "Unsignierte CMC-Anfrage"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1681 msgid "CMC Status Info"
1682 msgstr "CMC-Statusinformation"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1685 msgid "CMC Extensions"
1686 msgstr "CMC-Erweiterungen"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1689 msgid "CMC Attributes"
1690 msgstr "CMC-Attribute"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1693 msgid "PKCS 7 Data"
1694 msgstr "PKCS-7-Daten"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1697 msgid "PKCS 7 Signed"
1698 msgstr "PKCS-7-signiert"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1701 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1702 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1705 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1706 msgstr "PKCS-7-signiert und -umhüllt"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1709 msgid "PKCS 7 Digested"
1710 msgstr "PKCS 7 Digested"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1713 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1714 msgstr "PKCS-7-verschlüsselt"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1717 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1718 msgstr "Vorheriger CA-Zertifikatshash"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1721 msgid "Virtual Base CRL Number"
1722 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1725 msgid "Next CRL Publish"
1726 msgstr "Nächste CRL-Veröffentlichung"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1729 msgid "CA Encryption Certificate"
1730 msgstr "CA-Verschlüsselungszertifikat"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1733 msgid "Key Recovery Agent"
1734 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1737 msgid "Certificate Template Information"
1738 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1741 msgid "Enterprise Root OID"
1742 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1745 msgid "Dummy Signer"
1746 msgstr "Attrappenunterzeichner"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1749 msgid "Encrypted Private Key"
1750 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1753 msgid "Published CRL Locations"
1754 msgstr "Veröffentlichte CRL-Standorte"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1757 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1758 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1761 msgid "Transaction Id"
1762 msgstr "Transaktions-ID"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1765 msgid "Sender Nonce"
1766 msgstr "Sender einstweilen"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1769 msgid "Recipient Nonce"
1770 msgstr "Empfänger einstweilen"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1773 msgid "Reg Info"
1774 msgstr "Registrierungsinformationen"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1777 msgid "Get Certificate"
1778 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1781 msgid "Get CRL"
1782 msgstr "Bekomme CRL"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1785 msgid "Revoke Request"
1786 msgstr "Anfrage ablehnen"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1789 msgid "Query Pending"
1790 msgstr "Wartende Abfrage"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1793 msgid "Certificate Trust List"
1794 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1797 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1798 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1801 msgid "Private Key Usage Period"
1802 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1805 msgid "Client Information"
1806 msgstr "Client-Informationen"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1809 msgid "Server Authentication"
1810 msgstr "Server-Authentifizierung"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1813 msgid "Client Authentication"
1814 msgstr "Client-Authentifizierung"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1817 msgid "Code Signing"
1818 msgstr "Codesignatur"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1821 msgid "Secure Email"
1822 msgstr "Sichere E-Mail"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1825 msgid "Time Stamping"
1826 msgstr "Zeitstempel"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1829 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1830 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1833 msgid "Microsoft Time Stamping"
1834 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1837 msgid "IP security end system"
1838 msgstr "IP-Sicherheitsendsystem"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1841 msgid "IP security tunnel termination"
1842 msgstr "IP-Sicherheitstunnelabschluss"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1845 msgid "IP security user"
1846 msgstr "IP-Sicherheitsbenutzer"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1849 msgid "Encrypting File System"
1850 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1853 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1854 msgstr "Windows-Hardware-Treiber-Verifizierung"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1857 msgid "Windows System Component Verification"
1858 msgstr "Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1861 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1862 msgstr "OEM-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1865 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1866 msgstr "Embedded-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1869 msgid "Key Pack Licenses"
1870 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1873 msgid "License Server Verification"
1874 msgstr "Lizenzserver-Verifizierung"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1877 msgid "Smart Card Logon"
1878 msgstr "Smartcard-Anmeldung"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1881 msgid "Digital Rights"
1882 msgstr "Digitale Rechte"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1885 msgid "Qualified Subordination"
1886 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1889 msgid "Key Recovery"
1890 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1893 msgid "Document Signing"
1894 msgstr "Dokumentensignatur"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1897 msgid "IP security IKE intermediate"
1898 msgstr "Intermediäre IP-Sicherheits-IKE"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1901 msgid "File Recovery"
1902 msgstr "Datenwiederherstellung"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1905 msgid "Root List Signer"
1906 msgstr "Stammlisten-Signierer"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1909 msgid "All application policies"
1910 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1913 msgid "Directory Service Email Replication"
1914 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail-Replikation"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1917 msgid "Certificate Request Agent"
1918 msgstr "Dienst für Zertifikatsanforderung"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1921 msgid "Lifetime Signing"
1922 msgstr "Lebensdauersignatur"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1925 msgid "All issuance policies"
1926 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1929 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1930 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1933 msgid "Personal"
1934 msgstr "Persönlich"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1937 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1938 msgstr "Intermediäre Zertifizierungsstellen"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1941 msgid "Other People"
1942 msgstr "Andere Personen"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1945 msgid "Trusted Publishers"
1946 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1949 msgid "Untrusted Certificates"
1950 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1953 msgid "KeyID="
1954 msgstr "Schlüsselkennung="
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1957 msgid "Certificate Issuer"
1958 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1961 msgid "Certificate Serial Number="
1962 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1965 msgid "Other Name="
1966 msgstr "Anderer Name="
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1969 msgid "Email Address="
1970 msgstr "E-Mail-Adresse="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1973 msgid "DNS Name="
1974 msgstr "DNS-Name="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1977 msgid "Directory Address"
1978 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1981 msgid "URL="
1982 msgstr "URL="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1985 msgid "IP Address="
1986 msgstr "IP-Adresse="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1989 msgid "Mask="
1990 msgstr "Maske="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1993 msgid "Registered ID="
1994 msgstr "Registrierte Kennung="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1997 msgid "Unknown Key Usage"
1998 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2001 msgid "Subject Type="
2002 msgstr "Subjekt-Typ="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2005 msgctxt "Certificate Authority"
2006 msgid "CA"
2007 msgstr "CA"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2010 msgid "End Entity"
2011 msgstr "Endeinheit"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2014 msgid "Path Length Constraint="
2015 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2018 msgctxt "path length"
2019 msgid "None"
2020 msgstr "Keine"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2023 msgid "Information Not Available"
2024 msgstr "Information nicht verfügbar"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2027 msgid "Authority Info Access"
2028 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2031 msgid "Access Method="
2032 msgstr "Zugriffsmethode="
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2035 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2036 msgid "OCSP"
2037 msgstr "OCSP"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2040 msgid "CA Issuers"
2041 msgstr "CA-Emittent"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2044 msgid "Unknown Access Method"
2045 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2048 msgid "Alternative Name"
2049 msgstr "Alternativer Name"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2052 msgid "CRL Distribution Point"
2053 msgstr "CRL-Verteilungspunkt"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2056 msgid "Distribution Point Name"
2057 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2060 msgid "Full Name"
2061 msgstr "Vollständiger Name"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2064 msgid "RDN Name"
2065 msgstr "RDN-Name"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2068 msgid "CRL Reason="
2069 msgstr "CRL-Begründung="
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2072 msgid "CRL Issuer"
2073 msgstr "CRL-Ausgeber"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2076 msgid "Key Compromise"
2077 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2080 msgid "CA Compromise"
2081 msgstr "CA-Infekt"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2084 msgid "Affiliation Changed"
2085 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2088 msgid "Superseded"
2089 msgstr "Ersetzt"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2092 msgid "Operation Ceased"
2093 msgstr "Betrieb eingestellt"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2096 msgid "Certificate Hold"
2097 msgstr "Zertifikat blockiert"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2100 msgid "Financial Information="
2101 msgstr "Finanzinformationen="
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2104 msgid "Available"
2105 msgstr "Vorhanden"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2108 msgid "Not Available"
2109 msgstr "Nicht vorhanden"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2112 msgid "Meets Criteria="
2113 msgstr "Kriterien erfüllt="
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2116 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2117 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2118 msgid "Yes"
2119 msgstr "Ja"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2122 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2123 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2124 msgid "No"
2125 msgstr "Nein"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2128 msgid "Digital Signature"
2129 msgstr "Digitale Signatur"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2132 msgid "Non-Repudiation"
2133 msgstr "Nachweisbarkeit"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2136 msgid "Key Encipherment"
2137 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2140 msgid "Data Encipherment"
2141 msgstr "Datenverschlüsselung"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2144 msgid "Key Agreement"
2145 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2148 msgid "Certificate Signing"
2149 msgstr "Signieren des Zertifikats"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2152 msgid "Off-line CRL Signing"
2153 msgstr "Offline-Signieren der CRL"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2156 msgid "CRL Signing"
2157 msgstr "Signieren der CRL"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2160 msgid "Encipher Only"
2161 msgstr "Nur Verschlüsseln"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2164 msgid "Decipher Only"
2165 msgstr "Nur Entschlüsseln"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2168 msgid "SSL Client Authentication"
2169 msgstr "SSL-Client-Authentifizierung"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2172 msgid "SSL Server Authentication"
2173 msgstr "SSL-Server-Authentifizierung"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2176 msgid "S/MIME"
2177 msgstr "S/MIME"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2180 msgid "Signature"
2181 msgstr "Signatur"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2184 msgid "SSL CA"
2185 msgstr "SSL-CA"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2188 msgid "S/MIME CA"
2189 msgstr "S/MIME-CA"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2192 msgid "Signature CA"
2193 msgstr "Signatur-CA"
2195 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2196 msgid "Certificate Policy"
2197 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
2199 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2200 msgid "Policy Identifier: "
2201 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2204 msgid "Policy Qualifier Info"
2205 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-Information"
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2208 msgid "Policy Qualifier Id="
2209 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-ID="
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2212 msgid "Qualifier"
2213 msgstr "Qualifizierung"
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2216 msgid "Notice Reference"
2217 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2220 msgid "Organization="
2221 msgstr "Organisation="
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2224 msgid "Notice Number="
2225 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2228 msgid "Notice Text="
2229 msgstr "Benachrichtigungstext="
2231 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2232 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2233 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2234 msgid "General"
2235 msgstr "Allgemein"
2237 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2238 msgid "&Install Certificate..."
2239 msgstr "&Zertifikat installieren..."
2241 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2242 msgid "Issuer &Statement"
2243 msgstr "Au&sstellererklärung"
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2246 msgid "&Show:"
2247 msgstr "&Anzeigen:"
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2250 msgid "&Edit Properties..."
2251 msgstr "&Eigenschaften bearbeiten..."
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2254 msgid "&Copy to File..."
2255 msgstr "In &Datei kopieren..."
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2258 msgid "Certification Path"
2259 msgstr "Zertifizierungspfad"
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2262 msgid "Certification path"
2263 msgstr "Zertifizierungspfad"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2266 msgid "&View Certificate"
2267 msgstr "&Zertifikat anzeigen"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2270 msgid "Certificate &status:"
2271 msgstr "Zertifikats&status:"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2274 msgid "Disclaimer"
2275 msgstr "Haftungsausschluss"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2278 msgid "More &Info"
2279 msgstr "weitere &Informationen"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2282 msgid "&Friendly name:"
2283 msgstr "&Name:"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2286 #: programs/progman/progman.rc:170
2287 msgid "&Description:"
2288 msgstr "&Beschreibung:"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2291 msgid "Certificate purposes"
2292 msgstr "Zertifikatszwecke"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2295 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2296 msgstr "&Alle Zwecke für dieses Zertifikat aktivieren"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2299 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2300 msgstr "A&lle Zwecke für dieses Zertifikat deaktivieren"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2303 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2304 msgstr "Nur &folgende Zwecke aktivieren:"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2307 msgid "Add &Purpose..."
2308 msgstr "&Zweck hinzufügen..."
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2311 msgid "Add Purpose"
2312 msgstr "Zweck hinzufügen"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2315 msgid ""
2316 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2317 msgstr ""
2318 "Geben Sie die Objekt-ID (OID) für den Zertifikatszweck an, den Sie "
2319 "hinzufügen möchten:"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2322 msgid "Select Certificate Store"
2323 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2326 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2327 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen, den Sie benutzen möchten:"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2330 msgid "&Show physical stores"
2331 msgstr "&Physikalischen Speicher anzeigen"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2336 msgid "Certificate Import Wizard"
2337 msgstr "Zertifikat-Importassistent"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2340 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2341 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Importassistent"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2344 msgid ""
2345 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2346 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2347 "\n"
2348 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2349 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2350 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2351 "lists, and certificate trust lists.\n"
2352 "\n"
2353 "To continue, click Next."
2354 msgstr ""
2355 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2356 "Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
2357 "\n"
2358 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2359 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2360 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2361 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2362 "\n"
2363 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2366 msgid "&File name:"
2367 msgstr "&Dateiname:"
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2371 msgid "B&rowse..."
2372 msgstr "&Wählen..."
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2375 msgid ""
2376 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2377 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2378 msgstr ""
2379 "Hinweis: Es können mehrere Zertifikate, Zertifikatssperr- oder "
2380 "Vertrauenslisten in einer Datei folgender Formate gespeichert werden:"
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2383 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2384 msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2387 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2388 msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2392 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2393 msgstr "Microsoft-Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2396 msgid ""
2397 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2398 "location for the certificates."
2399 msgstr ""
2400 "Wine kann automatisch einen Zertifikatsspeicher wählen, oder Sie wählen "
2401 "einen aus."
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2404 msgid "&Automatically select certificate store"
2405 msgstr "A&utomatisch einen Zertifikatsspeicher wählen"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2408 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2409 msgstr "&Alle Zertifikate im folgendem Zertifikatsspeicher speichern:"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2412 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2413 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Importassistenten"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2416 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2417 msgstr "Importvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2420 msgid "You have specified the following settings:"
2421 msgstr "Sie haben folgende Einstellungen gewählt:"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2424 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2425 msgid "Certificates"
2426 msgstr "Zertifikate"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2429 msgid "I&ntended purpose:"
2430 msgstr "&Geplanter Zweck:"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2433 msgid "&Import..."
2434 msgstr "&Importieren..."
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2437 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2438 msgid "&Export..."
2439 msgstr "&Exportieren..."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2442 msgid "&Advanced..."
2443 msgstr "&Erweitert..."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2446 msgid "Certificate intended purposes"
2447 msgstr "Beabsichtigte Zwecke des Zertifikats"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2450 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2451 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2452 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:65
2453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2455 msgid "&View"
2456 msgstr "&Ansicht"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2459 msgid "Advanced Options"
2460 msgstr "Erweiterte Optionen"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2463 msgid "Certificate purpose"
2464 msgstr "Zertifikatszweck"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2467 msgid ""
2468 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2469 msgstr ""
2470 "Wählen Sie mindestens einen Zweck, der als Erweitert aufgeführt werden soll."
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2473 msgid "&Certificate purposes:"
2474 msgstr "&Zertifikatszwecke:"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2480 msgid "Certificate Export Wizard"
2481 msgstr "Zertifikat-Exportassistent"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2484 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2485 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Exportassistent"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2488 msgid ""
2489 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2490 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2491 "\n"
2492 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2493 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2494 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2495 "lists, and certificate trust lists.\n"
2496 "\n"
2497 "To continue, click Next."
2498 msgstr ""
2499 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2500 "Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
2501 "\n"
2502 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2503 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2504 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2505 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2506 "\n"
2507 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2510 msgid ""
2511 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2512 "to protect the private key on a later page."
2513 msgstr ""
2514 "Wenn Sie sich entscheiden, den privaten Schlüssel zu exportieren, werden Sie "
2515 "später nach einem Kennwort gefragt."
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2518 msgid "Do you wish to export the private key?"
2519 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren?"
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2522 msgid "&Yes, export the private key"
2523 msgstr "&Ja, privaten Schlüssel exportieren"
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2526 msgid "N&o, do not export the private key"
2527 msgstr "&Nein, privaten Schlüssel nicht exportieren"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2530 msgid "&Confirm password:"
2531 msgstr "Passwort &bestätigen:"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2534 msgid "Select the format you want to use:"
2535 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format:"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2538 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2539 msgstr "&DER-kodiertes X.509 (*.cer)"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2542 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2543 msgstr "B&ase64-kodiertes X.509 (*.cer):"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2546 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2547 msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7-Nachricht (*.p7b)"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2550 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2551 msgstr "&Wenn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2554 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2555 msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx)"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2558 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2559 msgstr "W&enn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2562 msgid "&Enable strong encryption"
2563 msgstr "&Verstärkte Sicherheit aktivieren"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2566 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2567 msgstr "Priva&ten Schlüssel löschen, wenn der Export erfolgreich war"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2570 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2571 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Exportassistenten"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2574 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2575 msgstr "Exportvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2578 msgid "Select Certificate"
2579 msgstr "Zertifikat auswählen"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2582 msgid "Select a certificate you want to use"
2583 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat, das Sie verwenden möchten"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2586 msgid "Certificate"
2587 msgstr "Zertifikat"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2590 msgid "Certificate Information"
2591 msgstr "Zertifikatsinformationen"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2594 msgid ""
2595 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2596 "altered or corrupted."
2597 msgstr ""
2598 "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur. Es wurde eventuell "
2599 "manipuliert oder ist beschädigt."
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2602 msgid ""
2603 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2604 "trusted root certificate store."
2605 msgstr ""
2606 "Diesem Stammzertifikat wird nicht vertraut. Um es als vertrauenswürdig "
2607 "einzustufen, können Sie es zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen "
2608 "hinzufügen."
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2611 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2612 msgstr "Dieses Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2615 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2616 msgstr "Der Aussteller dieses Zertifikats konnte nicht gefunden werden."
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2619 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2620 msgstr ""
2621 "Die geplanten Zwecke dieses Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2624 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2625 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2628 msgid "Issued to: "
2629 msgstr "Ausgestellt für: "
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2632 msgid "Issued by: "
2633 msgstr "Ausgestellt von: "
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2636 msgid "Valid from "
2637 msgstr "Gültig ab "
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2640 msgid " to "
2641 msgstr " bis "
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2644 msgid "This certificate has an invalid signature."
2645 msgstr "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur."
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2648 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2649 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2652 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2653 msgstr "Dieses Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2656 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2657 msgstr "Dieses Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2660 msgid "This certificate is OK."
2661 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2664 msgid "Field"
2665 msgstr "Feld"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2668 msgid "Value"
2669 msgstr "Wert"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2673 msgid "<All>"
2674 msgstr "<Alle>"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2677 msgid "Version 1 Fields Only"
2678 msgstr "Nur Version-1-Felder"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2681 msgid "Extensions Only"
2682 msgstr "Nur Erweiterungen"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2685 msgid "Critical Extensions Only"
2686 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2689 msgid "Properties Only"
2690 msgstr "Nur Eigenschaften"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2693 msgid "Serial number"
2694 msgstr "Seriennummer"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2697 msgid "Issuer"
2698 msgstr "Aussteller"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2701 msgid "Valid from"
2702 msgstr "Gültig ab"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2705 msgid "Valid to"
2706 msgstr "Gültig bis"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2709 msgid "Subject"
2710 msgstr "Antragsteller"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2713 msgid "Public key"
2714 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2717 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2718 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2721 msgid "SHA1 hash"
2722 msgstr "SHA1-Hash"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2725 msgid "Enhanced key usage (property)"
2726 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2729 msgid "Friendly name"
2730 msgstr "Angezeigter Name"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2733 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2734 msgid "Description"
2735 msgstr "Beschreibung"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2738 msgid "Certificate Properties"
2739 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2742 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2743 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2746 msgid "The OID you entered already exists."
2747 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2750 msgid "Please select a certificate store."
2751 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2754 msgid ""
2755 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2756 "select another file."
2757 msgstr ""
2758 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
2759 "Sie eine andere Datei."
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2762 msgid "File to Import"
2763 msgstr "Zu importierende Datei"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2766 msgid "Specify the file you want to import."
2767 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2770 msgid "Certificate Store"
2771 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2774 msgid ""
2775 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2776 "lists, and certificate trust lists."
2777 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2780 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2781 msgstr "X.509-Zertifikat (*.cer; *.crt)"
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2784 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2785 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2788 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2789 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2792 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2793 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2796 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2797 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2800 msgid "Please select a file."
2801 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2804 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2805 msgstr "Unbekanntes Format. Bitte wählen Sie eine andere Datei."
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2808 msgid "Could not open "
2809 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2812 msgid "Determined by the program"
2813 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2816 msgid "Please select a store"
2817 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2820 msgid "Certificate Store Selected"
2821 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2824 msgid "Automatically determined by the program"
2825 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2828 msgid "File"
2829 msgstr "Datei"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2832 msgid "Content"
2833 msgstr "Inhalt"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2836 msgid "Certificate Revocation List"
2837 msgstr "Zertifikatssperrliste"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2840 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2841 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikat"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2844 msgid "Personal Information Exchange"
2845 msgstr "Privater Informationsaustausch"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2848 msgid "The import was successful."
2849 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2852 msgid "The import failed."
2853 msgstr "Importvorgang gescheitert."
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2856 msgid "Arial"
2857 msgstr "Arial"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2860 msgid "<Advanced Purposes>"
2861 msgstr "<weitere Zwecke>"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2864 msgid "Issued To"
2865 msgstr "Ausgestellt für"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2868 msgid "Issued By"
2869 msgstr "Ausgestellt von"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2872 msgid "Expiration Date"
2873 msgstr "Verfallsdatum"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2876 msgid "Friendly Name"
2877 msgstr "Angezeigter Name"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2880 msgid "<None>"
2881 msgstr "<Keine>"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2884 msgid ""
2885 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2886 "sign messages with it.\n"
2887 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2888 msgstr ""
2889 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2890 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2891 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2894 msgid ""
2895 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2896 "sign messages with them.\n"
2897 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2898 msgstr ""
2899 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2900 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2901 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2904 msgid ""
2905 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2906 "verify messages signed with it.\n"
2907 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2908 msgstr ""
2909 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2910 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2911 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2914 msgid ""
2915 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2916 "verify messages signed with them.\n"
2917 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2918 msgstr ""
2919 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2920 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2921 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2923 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2924 msgid ""
2925 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2926 "trusted.\n"
2927 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2928 msgstr ""
2929 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2930 "sein.\n"
2931 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat löschen möchten?"
2933 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2934 msgid ""
2935 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2936 "trusted.\n"
2937 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2938 msgstr ""
2939 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2940 "sein.\n"
2941 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate löschen möchten?"
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2944 msgid ""
2945 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2946 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2947 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2948 msgstr ""
2949 "Von dieser Stamm-CA oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate werden "
2950 "nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2951 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Stammzertifikat löschen möchten?"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2954 msgid ""
2955 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2956 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2957 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2958 msgstr ""
2959 "Von diesen Stamm-CAs oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate "
2960 "werden nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2961 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stammzertifikate löschen möchten?"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2964 msgid ""
2965 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2966 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2967 msgstr ""
2968 "Software, die von diesem Hersteller signiert ist, wird nicht länger "
2969 "vertrauenswürdig sein.\n"
2970 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2973 msgid ""
2974 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2975 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2976 msgstr ""
2977 "Software, die von diesen Herstellern signiert ist, wird nicht länger "
2978 "vertrauenswürdig sein.\n"
2979 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2982 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2983 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2986 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2987 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2990 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2991 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2994 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2995 msgstr "Beweist Ihre Identität gegenüber einem entfernten Computer"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2998 msgid ""
2999 "Ensures software came from software publisher\n"
3000 "Protects software from alteration after publication"
3001 msgstr ""
3002 "Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
3003 "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3006 msgid "Protects e-mail messages"
3007 msgstr "Sichert E-Mail-Nachrichten"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3010 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3011 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3014 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3015 msgstr "Erlaubt es, Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3018 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3019 msgstr "Erlaubt Ihnen, eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3022 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3023 msgstr "Erlaubt es, lokale Daten zu verschlüsseln"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3026 msgid "Private Key Archival"
3027 msgstr "Private Schlüsselarchive"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3030 msgid "Export Format"
3031 msgstr "Export-Format"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3034 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3035 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3038 msgid "Export Filename"
3039 msgstr "Export-Dateiname"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3042 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3043 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3046 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3047 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3050 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3051 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3054 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3055 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3058 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3059 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.p7b)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3062 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3063 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3066 msgid "File Format"
3067 msgstr "Dateiformat"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3070 msgid "Include all certificates in certificate path"
3071 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3074 msgid "Export keys"
3075 msgstr "Schlüssel exportieren"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3078 msgid "The export was successful."
3079 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3082 msgid "The export failed."
3083 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3086 msgid "Export Private Key"
3087 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3090 msgid ""
3091 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3092 "certificate."
3093 msgstr ""
3094 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
3095 "Zertifikat exportiert wird."
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3098 msgid "Enter Password"
3099 msgstr "Passwort eingeben"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3102 msgid "You may password-protect a private key."
3103 msgstr "Der private Schlüssel sollte passwortgeschützt sein."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3106 msgid "The passwords do not match."
3107 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3110 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3111 msgstr ""
3112 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3115 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3116 msgstr ""
3117 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3120 msgid "Intended Use"
3121 msgstr "Geplanter Zweck"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3124 msgid "Location"
3125 msgstr "Ort"
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3128 msgid "Select a certificate"
3129 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3132 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3133 msgid "Not yet implemented"
3134 msgstr "Noch nicht implementiert"
3136 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3137 msgid "Configure Devices"
3138 msgstr "Geräte konfigurieren"
3140 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3141 msgid "Reset"
3142 msgstr "Reset"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3145 msgid "Player"
3146 msgstr "Player"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3149 msgid "Device"
3150 msgstr "Gerät"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3153 msgid "Actions"
3154 msgstr "Aktionen"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3157 msgid "Mapping"
3158 msgstr "Zuordnung"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3161 msgid "Show Assigned First"
3162 msgstr "Zugewiesene zuerst anzeigen"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3165 msgid "Action"
3166 msgstr "Aktion"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3169 msgid "Object"
3170 msgstr "Objekt"
3172 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3173 msgid "Regional Setting"
3174 msgstr "Regionale Einstellungen"
3176 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3177 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3178 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3181 msgid "Western"
3182 msgstr "Westlich"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3185 msgid "Central European"
3186 msgstr "Mitteleuropäisch"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3189 msgid "Cyrillic"
3190 msgstr "Kyrillisch"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3193 msgid "Greek"
3194 msgstr "Griechisch"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3197 msgid "Turkish"
3198 msgstr "Türkisch"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3201 msgid "Hebrew"
3202 msgstr "Hebräisch"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3205 msgid "Arabic"
3206 msgstr "Arabisch"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3209 msgid "Baltic"
3210 msgstr "Baltisch"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3213 msgid "Vietnamese"
3214 msgstr "Vietnamesisch"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3217 msgid "Thai"
3218 msgstr "Thailändisch"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3221 msgid "Japanese"
3222 msgstr "Japanisch"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3225 msgid "CHINESE_GB2312"
3226 msgstr "CHINESE_GB2312"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3229 msgid "Hangul"
3230 msgstr "Koreanisch"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3233 msgid "CHINESE_BIG5"
3234 msgstr "CHINESE_BIG5"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3237 msgid "Hangul(Johab)"
3238 msgstr "Koreanisch(Johab)"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3241 msgid "Symbol"
3242 msgstr "Symbol"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3245 msgid "OEM/DOS"
3246 msgstr "OEM/DOS"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3250 msgid "Other"
3251 msgstr "Andere"
3253 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3254 msgid "Files on Camera"
3255 msgstr "Dateien auf der Kamera"
3257 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3258 msgid "Import Selected"
3259 msgstr "Gewählte importieren"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3262 msgid "Preview"
3263 msgstr "Vorschau"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3266 msgid "Import All"
3267 msgstr "Alle importieren"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3270 msgid "Skip This Dialog"
3271 msgstr "Dialog überspringen"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3274 msgid "Exit"
3275 msgstr "Beenden"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3278 msgid "Transferring"
3279 msgstr "Übertrage"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3282 msgid "Transferring... Please Wait"
3283 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3286 msgid "Connecting to camera"
3287 msgstr "Verbinde mit Kamera"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3290 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3291 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
3293 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3294 msgid "S&ync"
3295 msgstr "S&ync"
3297 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3299 msgid "&Back"
3300 msgstr "&Zurück"
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3303 msgid "&Forward"
3304 msgstr "&Vorwärts"
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3307 msgctxt "table of contents"
3308 msgid "&Home"
3309 msgstr "St&art"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3312 msgid "&Stop"
3313 msgstr "&Stopp"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3316 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3317 msgid "&Refresh"
3318 msgstr "A&ktualisieren"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3321 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3322 msgid "&Print..."
3323 msgstr "&Drucken..."
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3328 msgid "Select &All"
3329 msgstr "Alles &markieren"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3332 msgid "&View Source"
3333 msgstr "&Quelltextansicht"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3336 msgid "Proper&ties"
3337 msgstr "&Eigenschaften"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3342 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3343 msgid "Cu&t"
3344 msgstr "&Ausschneiden"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3350 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3351 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3352 msgid "&Copy"
3353 msgstr "&Kopieren"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3356 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3357 msgid "Paste"
3358 msgstr "Einfügen"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3361 msgid "&Print"
3362 msgstr "&Drucken"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3365 msgid "&Contents"
3366 msgstr "&Inhalt"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3369 msgid "I&ndex"
3370 msgstr "I&ndex"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3373 msgid "&Search"
3374 msgstr "&Suchen"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3377 msgid "Favor&ites"
3378 msgstr "&Favoriten"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3381 msgid "Hide &Tabs"
3382 msgstr "&Tabs verbergen"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3385 msgid "Show &Tabs"
3386 msgstr "&Tabs zeigen"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3389 msgid "Show"
3390 msgstr "Anzeigen"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3393 msgid "Hide"
3394 msgstr "Ausblenden"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3398 msgid "Stop"
3399 msgstr "Stopp"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3402 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3403 msgid "Refresh"
3404 msgstr "Neu laden"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3407 msgid "Back"
3408 msgstr "Zurück"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3411 msgctxt "table of contents"
3412 msgid "Home"
3413 msgstr "Übersicht"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3416 msgid "Sync"
3417 msgstr "Synchronisieren"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3421 msgid "Options"
3422 msgstr "Einstellungen"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3425 msgid "Forward"
3426 msgstr "Vorwärts"
3428 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3429 msgid "Cinepak Video codec"
3430 msgstr "Cinepak-Video-Codec"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3433 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3434 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3436 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3438 msgid "&File"
3439 msgstr "&Datei"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3442 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3443 msgid "&New"
3444 msgstr "&Neu"
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3447 msgid "&Window"
3448 msgstr "&Fenster"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3451 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3452 msgid "&Open..."
3453 msgstr "Ö&ffnen..."
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3457 msgid "Save &as..."
3458 msgstr "Speichern &unter..."
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3461 msgid "Print &format..."
3462 msgstr "Seite &einrichten..."
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3465 msgid "Pr&int..."
3466 msgstr "&Drucken..."
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3469 msgid "Print previe&w"
3470 msgstr "Dru&ckvorschau"
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3473 msgid "&Toolbars"
3474 msgstr "&Symbolleisten"
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3477 msgid "&Standard bar"
3478 msgstr "&Standard"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3481 msgid "&Address bar"
3482 msgstr "&Adressleiste"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3485 msgid "&Favorites"
3486 msgstr "&Favoriten"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3489 msgid "&Add to Favorites..."
3490 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3493 msgid "&About Internet Explorer"
3494 msgstr "Über &Internet Explorer"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3497 msgid "Open URL"
3498 msgstr "URL öffnen"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3501 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3502 msgstr "Geben Sie die URL ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3505 msgid "Open:"
3506 msgstr "Öffnen:"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3509 msgctxt "home page"
3510 msgid "Home"
3511 msgstr "Homepage"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3514 msgid "Print..."
3515 msgstr "Drucken..."
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3518 msgid "Address"
3519 msgstr "Adresse"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3522 msgid "Searching for %s"
3523 msgstr "Suche nach %s"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3526 msgid "Start downloading %s"
3527 msgstr "Herunterladen von %s beginnt"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3530 msgid "Downloading %s"
3531 msgstr "Lade herunter %s"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3534 msgid "Asking for %s"
3535 msgstr "Frage nach %s"
3537 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3538 msgid "Home page"
3539 msgstr "Startseite"
3541 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3542 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3543 msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
3545 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3546 msgid "&Current page"
3547 msgstr "A&ktuelle Seite"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3550 msgid "&Default page"
3551 msgstr "&Standardseite"
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3554 msgid "&Blank page"
3555 msgstr "&Leere Seite"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3558 msgid "Browsing history"
3559 msgstr "Browserverlauf"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3562 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3563 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3566 msgid "Delete &files..."
3567 msgstr "&Daten löschen..."
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3570 msgid "&Settings..."
3571 msgstr "&Einstellungen..."
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3574 msgid "Delete browsing history"
3575 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löschen"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3578 msgid ""
3579 "Temporary internet files\n"
3580 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3581 msgstr ""
3582 "&Temporäre Internetdateien\n"
3583 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3586 msgid ""
3587 "Cookies\n"
3588 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3589 "preferences and login information."
3590 msgstr ""
3591 "&Cookies\n"
3592 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
3593 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3596 msgid ""
3597 "History\n"
3598 "List of websites you have accessed."
3599 msgstr ""
3600 "&Verlauf\n"
3601 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3604 msgid ""
3605 "Form data\n"
3606 "Usernames and other information you have entered into forms."
3607 msgstr ""
3608 "&Formulardaten\n"
3609 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
3610 "haben."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3613 msgid ""
3614 "Passwords\n"
3615 "Saved passwords you have entered into forms."
3616 msgstr ""
3617 "&Kennworte\n"
3618 "Gespeicherte Kennworte, die Sie in Formulare eingegeben haben."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3621 msgid "Delete"
3622 msgstr "Löschen"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3625 msgid ""
3626 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3627 "certificate authorities and publishers."
3628 msgstr ""
3629 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
3630 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3633 msgid "Certificates..."
3634 msgstr "Zertifikate..."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3637 msgid "Publishers..."
3638 msgstr "Herausgeber..."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3641 msgid "Connections"
3642 msgstr "Verbindungen"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3645 msgid "Automatic configuration"
3646 msgstr "Automatische Konfiguration"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3649 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3650 msgstr "Web-Proxy-Auto-Discovery (WPAD) verwenden"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3653 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3654 msgstr "Proxy-Autokonfigurationsskript (PAC) verwenden"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3657 msgid "Address:"
3658 msgstr "Adresse:"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3661 msgid "Proxy server"
3662 msgstr "Proxyserver"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3665 msgid "Use a proxy server"
3666 msgstr "Proxy verwenden"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3669 msgid "Port:"
3670 msgstr "Port:"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3673 msgid "Internet Settings"
3674 msgstr "Internet-Einstellungen"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3677 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3678 msgstr "Wine-Internet-Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3681 msgid "Security settings for zone: "
3682 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3685 msgid "Custom"
3686 msgstr "Benutzerdefiniert"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3689 msgid "Very Low"
3690 msgstr "Sehr niedrig"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3693 msgid "Low"
3694 msgstr "Niedrig"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3697 msgid "Medium"
3698 msgstr "Mittelmäßig"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3701 msgid "Increased"
3702 msgstr "Erhöht"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3705 msgid "High"
3706 msgstr "Hoch"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3709 msgid "Joysticks"
3710 msgstr "Joysticks"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3713 msgid "&Disable"
3714 msgstr "&Deaktivieren"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3717 msgid "&Reset"
3718 msgstr "&Reset"
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3721 msgid "&Enable"
3722 msgstr "&Aktivieren"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3725 msgid "&Override"
3726 msgstr "Ü&berschreiben"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3729 msgid "Connected"
3730 msgstr "Verbunden"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3733 msgid "Connected (xinput device)"
3734 msgstr "Verbunden (xinput-Geräte)"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3737 msgid "Disabled"
3738 msgstr "Deaktiviert"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3741 msgid ""
3742 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3743 "updated here until you restart this applet."
3744 msgstr ""
3745 "Nach dem De-/Aktivieren eines Gerätes wird die Liste der verbundenen "
3746 "Controller bis zum Neustart dieses Applets nicht mehr aktualisiert."
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3749 msgid "Test Joystick"
3750 msgstr "Joystick testen"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3753 msgid "Buttons"
3754 msgstr "Tasten"
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3757 msgid "Test Force Feedback"
3758 msgstr "Force Feedback testen"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3761 msgid "Available Effects"
3762 msgstr "Verfügbare Effekte"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3765 msgid ""
3766 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3767 "direction can be changed with the controller axis."
3768 msgstr ""
3769 "Drücken Sie eine beliebige Taste am Controller, um den gewählten Effekt zu "
3770 "aktivieren. Die Richtung des Effekts kann mit der Controller-Achse geändert "
3771 "werden."
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3774 msgid "Game Controllers"
3775 msgstr "Gamecontroller"
3777 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3778 msgid "Test and configure game controllers."
3779 msgstr "Gamecontroller testen und konfigurieren."
3781 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3782 msgid "Error converting object to primitive type"
3783 msgstr "Fehler beim Umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
3785 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3786 msgid "Invalid procedure call or argument"
3787 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
3789 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3790 msgid "Subscript out of range"
3791 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
3793 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3794 msgid "Out of stack space"
3795 msgstr "Stackspeicher voll"
3797 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3798 msgid "Object required"
3799 msgstr "Objekt benötigt"
3801 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3802 msgid "Automation server can't create object"
3803 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3806 msgid "Object doesn't support this property or method"
3807 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3810 msgid "Object doesn't support this action"
3811 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3814 msgid "Argument not optional"
3815 msgstr "Argument nicht optional"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3818 msgid "Syntax error"
3819 msgstr "Syntaxfehler"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3822 msgid "Expected ';'"
3823 msgstr "';' erwartet"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3826 msgid "Expected '('"
3827 msgstr "'(' erwartet"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3830 msgid "Expected ')'"
3831 msgstr "')' erwartet"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3834 msgid "Expected identifier"
3835 msgstr "Bezeichner erwartet"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3838 msgid "Expected '='"
3839 msgstr "'=' erwartet"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3842 msgid "Invalid character"
3843 msgstr "Ungültiges Zeichen"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3846 msgid "Unterminated string constant"
3847 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3850 msgid "'return' statement outside of function"
3851 msgstr "'return'-Anweisung außerhalb einer Funktion"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3854 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3855 msgstr "Unerwartetes 'break' außerhalb einer Schleife"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3858 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3859 msgstr "Unerwartetes 'continue' außerhalb einer Schleife"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3862 msgid "Label redefined"
3863 msgstr "Label neu definiert"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3866 msgid "Label not found"
3867 msgstr "Label nicht gefunden"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3870 msgid "Expected '@end'"
3871 msgstr "'@end' erwartet"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3874 msgid "Conditional compilation is turned off"
3875 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3878 msgid "Expected '@'"
3879 msgstr "'@' erwartet"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3882 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3883 msgstr "Microsoft JScript Übersetzungsfehler"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3886 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3887 msgstr "Microsoft JScript Laufzeitfehler"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3890 msgid "Unknown runtime error"
3891 msgstr "Unbekannter Laufzeitfehler"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3894 msgid "Number expected"
3895 msgstr "Zahl erwartet"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3898 msgid "Function expected"
3899 msgstr "Funktion erwartet"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3902 msgid "'[object]' is not a date object"
3903 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3906 msgid "Object expected"
3907 msgstr "Objekt erwartet"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3910 msgid "Illegal assignment"
3911 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3914 msgid "'|' is undefined"
3915 msgstr "'|' nicht definiert"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3918 msgid "Boolean object expected"
3919 msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3922 msgid "Cannot delete '|'"
3923 msgstr "Kann '|' nicht löschen"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3926 msgid "VBArray object expected"
3927 msgstr "VBArray-Objekt erwartet"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3930 msgid "JScript object expected"
3931 msgstr "JScript-Objekt erwartet"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3934 msgid "Enumerator object expected"
3935 msgstr "Enumerator-Objekt erwartet"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3938 msgid "Regular Expression object expected"
3939 msgstr "Regulärer-Ausdruck-Objekt erwartet"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3942 msgid "Syntax error in regular expression"
3943 msgstr "Syntaxfehler in regulärem Ausdruck"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3946 msgid "Exception thrown and not caught"
3947 msgstr "Exception ausgelöst und nicht abgefangen"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3950 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3951 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3954 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3955 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3958 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3959 msgstr "Anzahl der Nachkommastellen außerhalb des zulässigen Bereichs"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3962 msgid "Precision is out of range"
3963 msgstr "Genauigkeit außerhalb des zulässigen Bereichs"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3966 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3967 msgstr "Array-Größe muss eine natürliche Zahl sein"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3970 msgid "Array object expected"
3971 msgstr "Array-Objekt erwartet"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3974 msgid ""
3975 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3976 "this object"
3977 msgstr ""
3978 "'writable'-Attribut des Eigenschaftendeskriptors kann bei diesem Objekt "
3979 "nicht auf 'true' gesetzt werden"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3982 msgid "Cyclic __proto__ value"
3983 msgstr "Zyklischer __proto__-Wert"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3986 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3987 msgstr "Eigenschaft für nicht-erweiterbares Objekt kann nicht angelegt werden"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3990 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3991 msgstr "Eigenschaft '|' kann nicht definiert werden: Objekt nicht erweiterbar"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3994 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3995 msgstr ""
3996 "Nicht-konfigurierbare Eigenschaft '|' kann nicht erneut definiert werden"
3998 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3999 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4000 msgstr "Nicht-schreibbare Eigenschaft '|' kann nicht geändert werden"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4003 msgid "'this' is not a | object"
4004 msgstr "'this' ist kein |-Objekt"
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4007 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4008 msgstr "Eigenschaft kann nicht sowohl Accessoren als auch einen Wert haben"
4010 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4011 msgid "Wine kernel DLL"
4012 msgstr "Wine-Kernel-DLL"
4014 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4015 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4016 msgid "Wine"
4017 msgstr "Wine"
4019 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4020 msgid "Western Europe and United States"
4021 msgstr "Westeuropa und Vereinigte Staaten"
4023 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4024 msgid "Central Europe"
4025 msgstr "Mitteleuropa"
4027 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4028 msgid "Turkic"
4029 msgstr "Türkisch"
4031 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4032 msgid "Korean"
4033 msgstr "Koreanisch"
4035 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4036 msgid "Traditional Chinese"
4037 msgstr "Chinesisch (Traditionell)"
4039 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4040 msgid "Simplified Chinese"
4041 msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)"
4043 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4044 msgid "Indic"
4045 msgstr "Indisch"
4047 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4048 msgid "Georgian"
4049 msgstr "Georgisch"
4051 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4052 msgid "Armenian"
4053 msgstr "Armenisch"
4055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4056 msgid "Success.\n"
4057 msgstr "Erfolg.\n"
4059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4060 msgid "Invalid function.\n"
4061 msgstr "Ungültige Funktion.\n"
4063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4064 msgid "File not found.\n"
4065 msgstr "Datei nicht gefunden.\n"
4067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4068 msgid "Path not found.\n"
4069 msgstr "Pfad nicht gefunden.\n"
4071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4072 msgid "Too many open files.\n"
4073 msgstr "Zu viele geöffnete Dateien.\n"
4075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4076 msgid "Access denied.\n"
4077 msgstr "Zugriff verweigert.\n"
4079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4080 msgid "Invalid handle.\n"
4081 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
4083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4084 msgid "Memory trashed.\n"
4085 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt.\n"
4087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4088 msgid "Not enough memory.\n"
4089 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher.\n"
4091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4092 msgid "Invalid block.\n"
4093 msgstr "Ungültiger Block.\n"
4095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4096 msgid "Bad environment.\n"
4097 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
4099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4100 msgid "Bad format.\n"
4101 msgstr "Ungültiges Format.\n"
4103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4104 msgid "Invalid access.\n"
4105 msgstr "Ungültiger Zugriff.\n"
4107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4108 msgid "Invalid data.\n"
4109 msgstr "Ungültige Daten.\n"
4111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4112 msgid "Out of memory.\n"
4113 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr.\n"
4115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4116 msgid "Invalid drive.\n"
4117 msgstr "Ungültiges Laufwerk.\n"
4119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4120 msgid "Can't delete current directory.\n"
4121 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis kann nicht gelöscht werden.\n"
4123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4124 msgid "Not same device.\n"
4125 msgstr "Nicht das gleiche Gerät.\n"
4127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4128 msgid "No more files.\n"
4129 msgstr "Keine weiteren Dateien.\n"
4131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4132 msgid "Write protected.\n"
4133 msgstr "Schreibgeschützt.\n"
4135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4136 msgid "Bad unit.\n"
4137 msgstr "Ungültige Einheit.\n"
4139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4140 msgid "Not ready.\n"
4141 msgstr "Nicht bereit.\n"
4143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4144 msgid "Bad command.\n"
4145 msgstr "Ungültiger Befehl.\n"
4147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4148 msgid "CRC error.\n"
4149 msgstr "CRC-Fehler.\n"
4151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4152 msgid "Bad length.\n"
4153 msgstr "Ungültige Länge.\n"
4155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4156 msgid "Seek error.\n"
4157 msgstr "Such-Fehler.\n"
4159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4160 msgid "Not DOS disk.\n"
4161 msgstr "Kein DOS-Datenträger.\n"
4163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4164 msgid "Sector not found.\n"
4165 msgstr "Sektor nicht gefunden.\n"
4167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4168 msgid "Out of paper.\n"
4169 msgstr "Kein Papier mehr.\n"
4171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4172 msgid "Write fault.\n"
4173 msgstr "Schreibfehler.\n"
4175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4176 msgid "Read fault.\n"
4177 msgstr "Lesefehler.\n"
4179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4180 msgid "General failure.\n"
4181 msgstr "Allgemeiner Fehler.\n"
4183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4184 msgid "Sharing violation.\n"
4185 msgstr "Freigabeverletzung.\n"
4187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4188 msgid "Lock violation.\n"
4189 msgstr "Sperr-Verletzung.\n"
4191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4192 msgid "Wrong disk.\n"
4193 msgstr "Falscher Datenträger.\n"
4195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4196 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4197 msgstr "Freigabepuffer überschritten.\n"
4199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4200 msgid "End of file.\n"
4201 msgstr "Ende der Datei.\n"
4203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4204 msgid "Disk full.\n"
4205 msgstr "Datenträger voll.\n"
4207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4208 msgid "Request not supported.\n"
4209 msgstr "Anfrage nicht unterstützt.\n"
4211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4212 msgid "Remote machine not listening.\n"
4213 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an.\n"
4215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4216 msgid "Duplicate network name.\n"
4217 msgstr "Doppelter Netzwerkname.\n"
4219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4220 msgid "Bad network path.\n"
4221 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad.\n"
4223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4224 msgid "Network busy.\n"
4225 msgstr "Netzwerk beschäftigt.\n"
4227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4228 msgid "Device does not exist.\n"
4229 msgstr "Gerät existiert nicht.\n"
4231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4232 msgid "Too many commands.\n"
4233 msgstr "Zu viele Befehle.\n"
4235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4236 msgid "Adapter hardware error.\n"
4237 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware.\n"
4239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4240 msgid "Bad network response.\n"
4241 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort.\n"
4243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4244 msgid "Unexpected network error.\n"
4245 msgstr "Unerwarteter Netzwerkfehler.\n"
4247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4248 msgid "Bad remote adapter.\n"
4249 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter.\n"
4251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4252 msgid "Print queue full.\n"
4253 msgstr "Druckwarteschlange voll.\n"
4255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4256 msgid "No spool space.\n"
4257 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz.\n"
4259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4260 msgid "Print canceled.\n"
4261 msgstr "Druck abgebrochen.\n"
4263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4264 msgid "Network name deleted.\n"
4265 msgstr "Netzwerkname gelöscht.\n"
4267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4268 msgid "Network access denied.\n"
4269 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert.\n"
4271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4272 msgid "Bad device type.\n"
4273 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp.\n"
4275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4276 msgid "Bad network name.\n"
4277 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname.\n"
4279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4280 msgid "Too many network names.\n"
4281 msgstr "Zu viele Netzwerknamen.\n"
4283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4284 msgid "Too many network sessions.\n"
4285 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen.\n"
4287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4288 msgid "Sharing paused.\n"
4289 msgstr "Freigabe pausiert.\n"
4291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4292 msgid "Request not accepted.\n"
4293 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert.\n"
4295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4296 msgid "Redirector paused.\n"
4297 msgstr "Umleiter pausiert.\n"
4299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4300 msgid "File exists.\n"
4301 msgstr "Datei existiert.\n"
4303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4304 msgid "Cannot create.\n"
4305 msgstr "Kann nicht erstellt werden.\n"
4307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4308 msgid "Int24 failure.\n"
4309 msgstr "Int24-Fehler.\n"
4311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4312 msgid "Out of structures.\n"
4313 msgstr "Keine Strukturen mehr.\n"
4315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4316 msgid "Already assigned.\n"
4317 msgstr "Bereits zugewiesen.\n"
4319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4320 msgid "Invalid password.\n"
4321 msgstr "Ungültiges Passwort.\n"
4323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4324 msgid "Invalid parameter.\n"
4325 msgstr "Ungültiger Parameter.\n"
4327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4328 msgid "Net write fault.\n"
4329 msgstr "Netzschreibfehler.\n"
4331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4332 msgid "No process slots.\n"
4333 msgstr "Keine Prozess-Slots.\n"
4335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4336 msgid "Too many semaphores.\n"
4337 msgstr "Zu viele Semaphore.\n"
4339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4340 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4341 msgstr "Exklusiver Semaphor bereits zugewiesen.\n"
4343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4344 msgid "Semaphore is set.\n"
4345 msgstr "Semaphor ist gesetzt.\n"
4347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4348 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4349 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen.\n"
4351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4352 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4353 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
4355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4356 msgid "Semaphore owner died.\n"
4357 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben.\n"
4359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4360 msgid "Semaphore user limit.\n"
4361 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit.\n"
4363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4364 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4365 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen.\n"
4367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4368 msgid "Drive locked.\n"
4369 msgstr "Laufwerk gesperrt.\n"
4371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4372 msgid "Broken pipe.\n"
4373 msgstr "Defekte Pipe.\n"
4375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4376 msgid "Open failed.\n"
4377 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen.\n"
4379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4380 msgid "Buffer overflow.\n"
4381 msgstr "Pufferüberlauf.\n"
4383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4384 msgid "No more search handles.\n"
4385 msgstr "Keine weiteren Such-Handles.\n"
4387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4388 msgid "Invalid target handle.\n"
4389 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle.\n"
4391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4392 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4393 msgstr "Ungültiges IOCTL.\n"
4395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4396 msgid "Invalid verify switch.\n"
4397 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter.\n"
4399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4400 msgid "Bad driver level.\n"
4401 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene.\n"
4403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4404 msgid "Call not implemented.\n"
4405 msgstr "Aufruf nicht implementiert.\n"
4407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4408 msgid "Semaphore timeout.\n"
4409 msgstr "Semaphoren-Zeitüberschreitung.\n"
4411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4412 msgid "Insufficient buffer.\n"
4413 msgstr "Unzureichender Puffer.\n"
4415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4416 msgid "Invalid name.\n"
4417 msgstr "Ungültiger Name.\n"
4419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4420 msgid "Invalid level.\n"
4421 msgstr "Ungültige Ebene.\n"
4423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4424 msgid "No volume label.\n"
4425 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung.\n"
4427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4428 msgid "Module not found.\n"
4429 msgstr "Modul nicht gefunden.\n"
4431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4432 msgid "Procedure not found.\n"
4433 msgstr "Prozedur nicht gefunden.\n"
4435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4436 msgid "No children to wait for.\n"
4437 msgstr "Keine Unterprogramme, auf die gewartet werden kann.\n"
4439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4440 msgid "Child process has not completed.\n"
4441 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen.\n"
4443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4444 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4445 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff.\n"
4447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4448 msgid "Negative seek.\n"
4449 msgstr "Negatives Suchen.\n"
4451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4452 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4453 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel.\n"
4455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4456 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4457 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt.\n"
4459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4460 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4461 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet.\n"
4463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4464 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4465 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt.\n"
4467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4468 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4469 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet.\n"
4471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4472 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4473 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen.\n"
4475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4476 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4477 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4480 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4481 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen.\n"
4483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4484 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4485 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4488 msgid "Drive is busy.\n"
4489 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt.\n"
4491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4492 msgid "Same drive.\n"
4493 msgstr "Gleiches Laufwerk.\n"
4495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4496 msgid "Not top-level directory.\n"
4497 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis.\n"
4499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4500 msgid "Directory is not empty.\n"
4501 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer.\n"
4503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4504 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4505 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt.\n"
4507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4508 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4509 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt.\n"
4511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4512 msgid "Path is busy.\n"
4513 msgstr "Pfad ist beschäftigt.\n"
4515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4516 msgid "Already a SUBST target.\n"
4517 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel.\n"
4519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4520 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4521 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt.\n"
4523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4524 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4525 msgstr "Anzahl der Ereignisse für DosMuxSemWait nicht korrekt.\n"
4527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4528 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4529 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait.\n"
4531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4532 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4533 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig.\n"
4535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4536 msgid "Volume label too long.\n"
4537 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang.\n"
4539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4540 msgid "Too many TCBs.\n"
4541 msgstr "Zu viele TCBs.\n"
4543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4544 msgid "Signal refused.\n"
4545 msgstr "Signal abgelehnt.\n"
4547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4548 msgid "Segment discarded.\n"
4549 msgstr "Segment verworfen.\n"
4551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4552 msgid "Segment not locked.\n"
4553 msgstr "Segment nicht gesperrt.\n"
4555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4556 msgid "Bad thread ID address.\n"
4557 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse.\n"
4559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4560 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4561 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm.\n"
4563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4564 msgid "Path is invalid.\n"
4565 msgstr "Pfad ist ungültig.\n"
4567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4568 msgid "Signal pending.\n"
4569 msgstr "Signal anhängig.\n"
4571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4572 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4573 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht.\n"
4575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4576 msgid "Lock failed.\n"
4577 msgstr "Sperre fehlgeschlagen.\n"
4579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4580 msgid "Resource in use.\n"
4581 msgstr "Ressource in Benutzung.\n"
4583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4584 msgid "Cancel violation.\n"
4585 msgstr "Abbruch-Verletzung.\n"
4587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4588 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4589 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt.\n"
4591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4592 msgid "Invalid segment number.\n"
4593 msgstr "Ungültige Segmentnummer.\n"
4595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4596 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4597 msgstr "Ungültige Ordinale für %1.\n"
4599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4600 msgid "File already exists.\n"
4601 msgstr "Datei existiert bereits.\n"
4603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4604 msgid "Invalid flag number.\n"
4605 msgstr "Ungültige Flag-Nummer.\n"
4607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4608 msgid "Semaphore name not found.\n"
4609 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden.\n"
4611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4612 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4613 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1.\n"
4615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4616 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4617 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1.\n"
4619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4620 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4621 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1.\n"
4623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4624 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4625 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1.\n"
4627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4628 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4629 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert.\n"
4631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4632 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4633 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1.\n"
4635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4636 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4637 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1.\n"
4639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4640 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4641 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1.\n"
4643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4644 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4645 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring.\n"
4647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4648 msgid "IOPL not enabled.\n"
4649 msgstr "IOPL nicht aktiviert.\n"
4651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4652 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4653 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1.\n"
4655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4656 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4657 msgstr "Automatisches Daten-Segment übersteigt 64k.\n"
4659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4660 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4661 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein.\n"
4663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4664 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4665 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1.\n"
4667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4668 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4669 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1.\n"
4671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4672 msgid "Environment variable not found.\n"
4673 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden.\n"
4675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4676 msgid "No signal sent.\n"
4677 msgstr "Kein Signal gesendet.\n"
4679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4680 msgid "File name is too long.\n"
4681 msgstr "Dateiname zu lang.\n"
4683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4684 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4685 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung.\n"
4687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4688 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4689 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards.\n"
4691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4692 msgid "Invalid signal number.\n"
4693 msgstr "Ungültige Signalnummer.\n"
4695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4696 msgid "Error setting signal handler.\n"
4697 msgstr "Fehler beim Setzen von Signal-Handler.\n"
4699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4700 msgid "Segment locked.\n"
4701 msgstr "Segment gesperrt.\n"
4703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4704 msgid "Too many modules.\n"
4705 msgstr "Zu viele Module.\n"
4707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4708 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4709 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt.\n"
4711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4712 msgid "Machine type mismatch.\n"
4713 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend.\n"
4715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4716 msgid "Bad pipe.\n"
4717 msgstr "Fehlerhafte Pipe.\n"
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4720 msgid "Pipe busy.\n"
4721 msgstr "Pipe beschäftigt.\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4724 msgid "Pipe closed.\n"
4725 msgstr "Pipe geschlossen.\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4728 msgid "Pipe not connected.\n"
4729 msgstr "Pipe nicht verbunden.\n"
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4732 msgid "More data available.\n"
4733 msgstr "Mehr Daten verfügbar.\n"
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4736 msgid "Session canceled.\n"
4737 msgstr "Sitzung abgebrochen.\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4740 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4741 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut.\n"
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4744 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4745 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent.\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4748 msgid "No more data available.\n"
4749 msgstr "Keine weiteren Daten.\n"
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4752 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4753 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen.\n"
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4756 msgid "Directory name invalid.\n"
4757 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig.\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4760 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4761 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht.\n"
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4764 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4765 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt.\n"
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4768 msgid "Extended attribute table full.\n"
4769 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll.\n"
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4772 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4773 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut.\n"
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4776 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4777 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt.\n"
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4780 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4781 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers.\n"
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4784 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4785 msgstr "Zu viele Posts an Semaphor.\n"
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4788 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4789 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen.\n"
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4792 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4793 msgstr "Oplock nicht gestattet.\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4796 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4797 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten.\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4800 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4801 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden.\n"
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4804 msgid "Invalid address.\n"
4805 msgstr "Ungültige Adresse.\n"
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4808 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4809 msgstr "Arithmetischer Überlauf.\n"
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4812 msgid "Pipe connected.\n"
4813 msgstr "Pipe verbunden.\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4816 msgid "Pipe listening.\n"
4817 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an.\n"
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4820 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4821 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert.\n"
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4824 msgid "I/O operation aborted.\n"
4825 msgstr "E/A-Operation abgebrochen.\n"
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4828 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4829 msgstr "Überlappende E/A unvollständig.\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4832 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4833 msgstr "Überlappende E/A anhängig.\n"
4835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4836 msgid "No access to memory location.\n"
4837 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort.\n"
4839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4840 msgid "Swap error.\n"
4841 msgstr "Swap-Fehler.\n"
4843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4844 msgid "Stack overflow.\n"
4845 msgstr "Stacküberlauf.\n"
4847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4848 msgid "Invalid message.\n"
4849 msgstr "Ungültige Nachricht.\n"
4851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4852 msgid "Cannot complete.\n"
4853 msgstr "Kann nicht abschließen.\n"
4855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4856 msgid "Invalid flags.\n"
4857 msgstr "Ungültige Flags.\n"
4859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4860 msgid "Unrecognized volume.\n"
4861 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
4863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4864 msgid "File invalid.\n"
4865 msgstr "Datei ungültig.\n"
4867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4868 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4869 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen.\n"
4871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4872 msgid "Nonexistent token.\n"
4873 msgstr "Nicht existierendes Token.\n"
4875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4876 msgid "Registry corrupt.\n"
4877 msgstr "Registry beschädigt.\n"
4879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4880 msgid "Invalid key.\n"
4881 msgstr "Ungültiger Schlüssel.\n"
4883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4884 msgid "Can't open registry key.\n"
4885 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden.\n"
4887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4888 msgid "Can't read registry key.\n"
4889 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht gelesen werden.\n"
4891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4892 msgid "Can't write registry key.\n"
4893 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschrieben werden.\n"
4895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4896 msgid "Registry has been recovered.\n"
4897 msgstr "Registrierung wurde wiederhergestellt.\n"
4899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4900 msgid "Registry is corrupt.\n"
4901 msgstr "Registrierung ist beschädigt.\n"
4903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4904 msgid "I/O to registry failed.\n"
4905 msgstr "E/A zur Registrierung fehlgeschlagen.\n"
4907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4908 msgid "Not registry file.\n"
4909 msgstr "Keine Registrierungsdatei.\n"
4911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4912 msgid "Key deleted.\n"
4913 msgstr "Schlüssel gelöscht.\n"
4915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4916 msgid "No registry log space.\n"
4917 msgstr "Kein Speicher für Registrierungs-Log.\n"
4919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4920 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4921 msgstr "Registrierungsschlüssel hat Unterschlüssel.\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4924 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4925 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein.\n"
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4928 msgid "Notify change request in progress.\n"
4929 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4932 msgid "Dependent services are running.\n"
4933 msgstr "Abhängige Dienste laufen.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4936 msgid "Invalid service control.\n"
4937 msgstr "Ungültige Dienststeuerung.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4940 msgid "Service request timeout.\n"
4941 msgstr "Zeitüberschreitung der Dienstanfrage.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4944 msgid "Cannot create service thread.\n"
4945 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4948 msgid "Service database locked.\n"
4949 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4952 msgid "Service already running.\n"
4953 msgstr "Dienst läuft bereits.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4956 msgid "Invalid service account.\n"
4957 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4960 msgid "Service is disabled.\n"
4961 msgstr "Dienst ist deaktiviert.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4964 msgid "Circular dependency.\n"
4965 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4968 msgid "Service does not exist.\n"
4969 msgstr "Dienst existiert nicht.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4972 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4973 msgstr "Dienst kann keine Steuerungsmeldungen akzeptieren.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4976 msgid "Service not active.\n"
4977 msgstr "Dienst nicht aktiv.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4980 msgid "Service controller connect failed.\n"
4981 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controller fehlgeschlagen.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
4984 msgid "Exception in service.\n"
4985 msgstr "Ausnahme in Dienst.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
4988 msgid "Database does not exist.\n"
4989 msgstr "Datenbank existiert nicht.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
4992 msgid "Service-specific error.\n"
4993 msgstr "Dienstspezifischer Fehler.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
4996 msgid "Process aborted.\n"
4997 msgstr "Prozess abgebrochen.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5000 msgid "Service dependency failed.\n"
5001 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5004 msgid "Service login failed.\n"
5005 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5008 msgid "Service start-hang.\n"
5009 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5012 msgid "Invalid service lock.\n"
5013 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5016 msgid "Service marked for delete.\n"
5017 msgstr "Dienst für Löschen markiert.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5020 msgid "Service exists.\n"
5021 msgstr "Dienst existiert.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5024 msgid "System running last-known-good config.\n"
5025 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5028 msgid "Service dependency deleted.\n"
5029 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5032 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5033 msgstr ""
5034 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
5035 "angenommen.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5038 msgid "Service not started since last boot.\n"
5039 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5042 msgid "Duplicate service name.\n"
5043 msgstr "Doppelter Dienstname.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5046 msgid "Different service account.\n"
5047 msgstr "Anderes Dienstkonto.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5050 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5051 msgstr "Treiberfehler konnte nicht festgestellt werden.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5054 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5055 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5058 msgid "No recovery program for service.\n"
5059 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5062 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5063 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5066 msgid "End of media.\n"
5067 msgstr "Ende des Mediums.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5070 msgid "Filemark detected.\n"
5071 msgstr "Dateimarke gefunden.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5074 msgid "Beginning of media.\n"
5075 msgstr "Anfang des Mediums.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5078 msgid "Setmark detected.\n"
5079 msgstr "Satzmarke gefunden.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5082 msgid "No data detected.\n"
5083 msgstr "Keine Daten gefunden.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5086 msgid "Partition failure.\n"
5087 msgstr "Partitionsfehler.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5090 msgid "Invalid block length.\n"
5091 msgstr "Ungültige Blocklänge.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5094 msgid "Device not partitioned.\n"
5095 msgstr "Gerät nicht partitioniert.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5098 msgid "Unable to lock media.\n"
5099 msgstr "Medium konnte nicht gesperrt werden.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5102 msgid "Unable to unload media.\n"
5103 msgstr "Medium konnte nicht entladen werden.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5106 msgid "Media changed.\n"
5107 msgstr "Medium gewechselt.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5110 msgid "I/O bus reset.\n"
5111 msgstr "E/A-Bus-Reset.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5114 msgid "No media in drive.\n"
5115 msgstr "Kein Medium im Laufwerk.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5118 msgid "No Unicode translation.\n"
5119 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5122 msgid "DLL initialization failed.\n"
5123 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5126 msgid "Shutdown in progress.\n"
5127 msgstr "Herunterfahren im Gange.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5130 msgid "No shutdown in progress.\n"
5131 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5134 msgid "I/O device error.\n"
5135 msgstr "E/A-Gerätefehler.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5138 msgid "No serial devices found.\n"
5139 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5142 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5143 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5146 msgid "Serial I/O completed.\n"
5147 msgstr "Serielle E/A vollständig.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5150 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5151 msgstr "Zeitüberschreitung von seriellem E/A-Zähler.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5154 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5155 msgstr "Adressmarke der Disketten-ID nicht gefunden.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5158 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5159 msgstr "Diskette meldet falschen Zylinder.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5162 msgid "Unknown floppy error.\n"
5163 msgstr "Unbekannter Disketten-Fehler.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5166 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5167 msgstr "Disketten-Register inkonsistent.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5170 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5171 msgstr "Nachkalibrieren der Festplatte fehlgeschlagen.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5174 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5175 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5178 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5179 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5182 msgid "End of tape media.\n"
5183 msgstr "Ende des Band-Mediums.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5186 msgid "Not enough server memory.\n"
5187 msgstr "Nicht genug Serverspeicher.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5190 msgid "Possible deadlock.\n"
5191 msgstr "Mögliche Verklemmung.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5194 msgid "Incorrect alignment.\n"
5195 msgstr "Ungültige Ausrichtung.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5198 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5199 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5202 msgid "Set-power-state failed.\n"
5203 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5206 msgid "Too many links.\n"
5207 msgstr "Zu viele Verknüpfungen.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5210 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5211 msgstr "Neuere Windows-Version nötig.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5214 msgid "Wrong operating system.\n"
5215 msgstr "Falsches Betriebssystem.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5218 msgid "Single-instance application.\n"
5219 msgstr "Einzelinstanz-Anwendung.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5222 msgid "Real-mode application.\n"
5223 msgstr "Real-Mode-Anwendung.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5226 msgid "Invalid DLL.\n"
5227 msgstr "Ungültige DLL.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5230 msgid "No associated application.\n"
5231 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5234 msgid "DDE failure.\n"
5235 msgstr "DDE-Fehler.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5238 msgid "DLL not found.\n"
5239 msgstr "DLL nicht gefunden.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5242 msgid "Out of user handles.\n"
5243 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5246 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5247 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5250 msgid "The source element is empty.\n"
5251 msgstr "Das Quellelement ist leer.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5254 msgid "The destination element is full.\n"
5255 msgstr "Das Zielelement ist voll.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5258 msgid "The element address is invalid.\n"
5259 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5262 msgid "The magazine is not present.\n"
5263 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5266 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5267 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5270 msgid "The device requires cleaning.\n"
5271 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5274 msgid "The device door is open.\n"
5275 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5278 msgid "The device is not connected.\n"
5279 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5282 msgid "Element not found.\n"
5283 msgstr "Element nicht gefunden.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5286 msgid "No match found.\n"
5287 msgstr "Keine Übereinstimmung.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5290 msgid "Property set not found.\n"
5291 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5294 msgid "Point not found.\n"
5295 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5298 msgid "No running tracking service.\n"
5299 msgstr "Kein laufender Tracking-Dienst.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5302 msgid "No such volume ID.\n"
5303 msgstr "Keine derartige Datenträger-ID.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5306 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5307 msgstr "Zu ersetzende Datei konnte nicht entfernt werden.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5310 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5311 msgstr "Ersetzende Datei konnte nicht ans Ziel verschoben werden.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5314 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5315 msgstr "Verschieben der ersetzenden Datei fehlgeschlagen.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5318 msgid "The journal is being deleted.\n"
5319 msgstr "Das Journal wird gelöscht.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5322 msgid "The journal is not active.\n"
5323 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5326 msgid "Potential matching file found.\n"
5327 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5330 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5331 msgstr "Der Journal-Eintrag wurde gelöscht.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5334 msgid "Invalid device name.\n"
5335 msgstr "Ungültiger Gerätename.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5338 msgid "Connection unavailable.\n"
5339 msgstr "Verbindung nicht verfügbar.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5342 msgid "Device already remembered.\n"
5343 msgstr "Gerät bereits vermerkt.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5346 msgid "No network or bad path.\n"
5347 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5350 msgid "Invalid network provider name.\n"
5351 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5354 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5355 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5358 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5359 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5362 msgid "Not a container.\n"
5363 msgstr "Kein Container.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5366 msgid "Extended error.\n"
5367 msgstr "Erweiterter Fehler.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5370 msgid "Invalid group name.\n"
5371 msgstr "Ungültiger Gruppenname.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5374 msgid "Invalid computer name.\n"
5375 msgstr "Ungültiger Computername.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5378 msgid "Invalid event name.\n"
5379 msgstr "Ungültiger Ereignisname.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5382 msgid "Invalid domain name.\n"
5383 msgstr "Ungültiger Domänenname.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5386 msgid "Invalid service name.\n"
5387 msgstr "Ungültiger Dienstname.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5390 msgid "Invalid network name.\n"
5391 msgstr "Ungültiger Netzwerkname.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5394 msgid "Invalid share name.\n"
5395 msgstr "Ungültiger Freigabename.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5398 msgid "Invalid message name.\n"
5399 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5402 msgid "Invalid message destination.\n"
5403 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5406 msgid "Session credential conflict.\n"
5407 msgstr "Konflikt in Sitzungsberechtigung.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5410 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5411 msgstr "Sitzungslimit des Remoterechners überschritten.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5414 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5415 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5418 msgid "No network.\n"
5419 msgstr "Kein Netzwerk.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5422 msgid "Operation canceled by user.\n"
5423 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5426 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5427 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5430 msgid "Connection refused.\n"
5431 msgstr "Verbindung abgelehnt.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5434 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5435 msgstr "Verbindung elegant geschlossen.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5438 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5439 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5442 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5443 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5446 msgid "Connection invalid.\n"
5447 msgstr "Ungültige Verbindung.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5450 msgid "Connection is active.\n"
5451 msgstr "Verbindung ist aktiv.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5454 msgid "Network unreachable.\n"
5455 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5458 msgid "Host unreachable.\n"
5459 msgstr "Host nicht erreichbar.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5462 msgid "Protocol unreachable.\n"
5463 msgstr "Protokoll nicht erreichbar.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5466 msgid "Port unreachable.\n"
5467 msgstr "Port nicht erreichbar.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5470 msgid "Request aborted.\n"
5471 msgstr "Anfrage abgebrochen.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5474 msgid "Connection aborted.\n"
5475 msgstr "Verbindung abgebrochen.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5478 msgid "Please retry operation.\n"
5479 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5482 msgid "Connection count limit reached.\n"
5483 msgstr "Verbindungslimit erreicht.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5486 msgid "Login time restriction.\n"
5487 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5490 msgid "Login workstation restriction.\n"
5491 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5494 msgid "Incorrect network address.\n"
5495 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5498 msgid "Service already registered.\n"
5499 msgstr "Dienst bereits registriert.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5502 msgid "Service not found.\n"
5503 msgstr "Dienst nicht gefunden.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5506 msgid "User not authenticated.\n"
5507 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5510 msgid "User not logged on.\n"
5511 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5514 msgid "Continue work in progress.\n"
5515 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5518 msgid "Already initialized.\n"
5519 msgstr "Bereits initialisiert.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5522 msgid "No more local devices.\n"
5523 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5526 msgid "The site does not exist.\n"
5527 msgstr "Die Seite existiert nicht.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5530 msgid "The domain controller already exists.\n"
5531 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5534 msgid "Supported only when connected.\n"
5535 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5538 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5539 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5542 msgid "The user profile is invalid.\n"
5543 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5546 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5547 msgstr "Nicht auf Small-Business-Servern unterstützt.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5550 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5551 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5554 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5555 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5558 msgid "No quotas for account.\n"
5559 msgstr "Keine Quota für Account.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5562 msgid "Local user session key.\n"
5563 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5566 msgid "Password too complex for LM.\n"
5567 msgstr "Passwort zu komplex für LM.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5570 msgid "Unknown revision.\n"
5571 msgstr "Unbekannte Revision.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5574 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5575 msgstr "Inkompatible Revisionsstufen.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5578 msgid "Invalid owner.\n"
5579 msgstr "Ungültiger Besitzer.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5582 msgid "Invalid primary group.\n"
5583 msgstr "Ungültige primäre Gruppe.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5586 msgid "No impersonation token.\n"
5587 msgstr "Kein Imitationstoken.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5590 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5591 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5594 msgid "No logon servers available.\n"
5595 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5598 msgid "No such logon session.\n"
5599 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5602 msgid "No such privilege.\n"
5603 msgstr "Kein solches Privileg.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5606 msgid "Privilege not held.\n"
5607 msgstr "Privileg nicht besessen.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5610 msgid "Invalid account name.\n"
5611 msgstr "Ungültiger Account-Name.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5614 msgid "User already exists.\n"
5615 msgstr "Benutzer existiert bereits.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5618 msgid "No such user.\n"
5619 msgstr "Kein solcher Benutzer.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5622 msgid "Group already exists.\n"
5623 msgstr "Gruppe existiert bereits.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5626 msgid "No such group.\n"
5627 msgstr "Keine solche Gruppe.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5630 msgid "User already in group.\n"
5631 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5634 msgid "User not in group.\n"
5635 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5638 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5639 msgstr "Der letzte Admin-Benutzer kann nicht gelöscht werden.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5642 msgid "Wrong password.\n"
5643 msgstr "Falsches Passwort.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5646 msgid "Ill-formed password.\n"
5647 msgstr "Falsch formatiertes Passwort.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5650 msgid "Password restriction.\n"
5651 msgstr "Passwort-Beschränkung.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5654 msgid "Logon failure.\n"
5655 msgstr "Logon-Fehler.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5658 msgid "Account restriction.\n"
5659 msgstr "Account-Beschränkung.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5662 msgid "Invalid logon hours.\n"
5663 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5666 msgid "Invalid workstation.\n"
5667 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5670 msgid "Password expired.\n"
5671 msgstr "Passwort abgelaufen.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5674 msgid "Account disabled.\n"
5675 msgstr "Account deaktiviert.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5678 msgid "No security ID mapped.\n"
5679 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5682 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5683 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5686 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5687 msgstr "LUIDs ausgeschöpft.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5690 msgid "Invalid sub authority.\n"
5691 msgstr "Ungültige Subautorität.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5694 msgid "Invalid ACL.\n"
5695 msgstr "Ungültige ACL.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5698 msgid "Invalid SID.\n"
5699 msgstr "Ungültige SID.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5702 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5703 msgstr "Ungültiger Sicherheitsdeskriptor.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5706 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5707 msgstr "Fehlerhafte geerbte ACL.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5710 msgid "Server disabled.\n"
5711 msgstr "Server deaktiviert.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5714 msgid "Server not disabled.\n"
5715 msgstr "Server nicht deaktiviert.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5718 msgid "Invalid ID authority.\n"
5719 msgstr "Ungültige ID-Autorität.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5722 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5723 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5726 msgid "Invalid group attributes.\n"
5727 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5730 msgid "Bad impersonation level.\n"
5731 msgstr "Fehlerhafte Imitationsstufe.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5734 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5735 msgstr "Anonymes Sicherheitstoken konnte nicht geöffnet werden.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5738 msgid "Bad validation class.\n"
5739 msgstr "Fehlerhafte Validierungsklasse.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5742 msgid "Bad token type.\n"
5743 msgstr "Fehlerhafter Tokentyp.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5746 msgid "No security on object.\n"
5747 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5750 msgid "Can't access domain information.\n"
5751 msgstr "Auf Domänen-Information konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5754 msgid "Invalid server state.\n"
5755 msgstr "Ungültiger Serverstatus.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5758 msgid "Invalid domain state.\n"
5759 msgstr "Ungültiger Domänenstatus.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5762 msgid "Invalid domain role.\n"
5763 msgstr "Ungültige Domänenrolle.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5766 msgid "No such domain.\n"
5767 msgstr "Keine solche Domäne.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5770 msgid "Domain already exists.\n"
5771 msgstr "Domäne existiert bereits.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5774 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5775 msgstr "Domänenlimit überschritten.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5778 msgid "Internal database corruption.\n"
5779 msgstr "Interne Datenbank beschädigt.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5782 msgid "Internal error.\n"
5783 msgstr "Interner Fehler.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5786 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5787 msgstr "Allgemeine Zugriffstypen nicht abgebildet.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5790 msgid "Bad descriptor format.\n"
5791 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5794 msgid "Not a logon process.\n"
5795 msgstr "Kein Logon-Prozess.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5798 msgid "Logon session ID exists.\n"
5799 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5802 msgid "Unknown authentication package.\n"
5803 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5806 msgid "Bad logon session state.\n"
5807 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungsstatus.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5810 msgid "Logon session ID collision.\n"
5811 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5814 msgid "Invalid logon type.\n"
5815 msgstr "Ungültiger Logon-Typ.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5818 msgid "Cannot impersonate.\n"
5819 msgstr "Kann nicht imitieren.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5822 msgid "Invalid transaction state.\n"
5823 msgstr "Ungültiger Transaktionsstatus.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5826 msgid "Security DB commit failure.\n"
5827 msgstr "Übergabe-Fehler bei Sicherheitsdatenbank.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5830 msgid "Account is built-in.\n"
5831 msgstr "Account ist eingebaut.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5834 msgid "Group is built-in.\n"
5835 msgstr "Gruppe ist eingebaut.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5838 msgid "User is built-in.\n"
5839 msgstr "Benutzer ist eingebaut.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5842 msgid "Group is primary for user.\n"
5843 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5846 msgid "Token already in use.\n"
5847 msgstr "Token bereits benutzt.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5850 msgid "No such local group.\n"
5851 msgstr "Keine solche lokale Gruppe.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5854 msgid "User not in local group.\n"
5855 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5858 msgid "User already in local group.\n"
5859 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5862 msgid "Local group already exists.\n"
5863 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5866 msgid "Logon type not granted.\n"
5867 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5870 msgid "Too many secrets.\n"
5871 msgstr "Zu viele Secrets.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5874 msgid "Secret too long.\n"
5875 msgstr "Secret zu lang.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5878 msgid "Internal security DB error.\n"
5879 msgstr "Interner Fehler der Sicherheitsdatenbank.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5882 msgid "Too many context IDs.\n"
5883 msgstr "Zu viele Kontext-IDs.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5886 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5887 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5890 msgid "No such member.\n"
5891 msgstr "Kein solches Mitglied.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5894 msgid "Invalid member.\n"
5895 msgstr "Ungültiges Mitglied.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5898 msgid "Too many SIDs.\n"
5899 msgstr "Zu viele SIDs.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5902 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5903 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5906 msgid "No inheritable components.\n"
5907 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5910 msgid "File or directory corrupt.\n"
5911 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5914 msgid "Disk is corrupt.\n"
5915 msgstr "Datenträger beschädigt.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5918 msgid "No user session key.\n"
5919 msgstr "Kein Benutzer-Sitzungsschlüssel.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5922 msgid "License quota exceeded.\n"
5923 msgstr "Lizenz-Quota überschritten.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5926 msgid "Wrong target name.\n"
5927 msgstr "Falscher Zielname.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5930 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5931 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5934 msgid "Time skew between client and server.\n"
5935 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5938 msgid "Invalid window handle.\n"
5939 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5942 msgid "Invalid menu handle.\n"
5943 msgstr "Ungültiges Menü-Handle.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5946 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5947 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5950 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5951 msgstr "Ungültiges Akzelerator-Tabellen-Handle.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5954 msgid "Invalid hook handle.\n"
5955 msgstr "Ungültiges Hook-Handle.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5958 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5959 msgstr "Ungültiges DWP-Handle.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5962 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5963 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5966 msgid "Can't find window class.\n"
5967 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5970 msgid "Window owned by another thread.\n"
5971 msgstr "Fenster gehört anderem Thread.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5974 msgid "Hotkey already registered.\n"
5975 msgstr "Hotkey bereits registriert.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5978 msgid "Class already exists.\n"
5979 msgstr "Klasse existiert bereits.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5982 msgid "Class does not exist.\n"
5983 msgstr "Klasse existiert nicht.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
5986 msgid "Class has open windows.\n"
5987 msgstr "Klasse hat offene Fenster.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5990 msgid "Invalid index.\n"
5991 msgstr "Ungültiger Index.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
5994 msgid "Invalid icon handle.\n"
5995 msgstr "Ungültiges Icon-Handle.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
5998 msgid "Private dialog index.\n"
5999 msgstr "Privater Dialogindex.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6002 msgid "List box ID not found.\n"
6003 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6006 msgid "No wildcard characters.\n"
6007 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6010 msgid "Clipboard not open.\n"
6011 msgstr "Zwischenablage nicht offen.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6014 msgid "Hotkey not registered.\n"
6015 msgstr "Hotkey nicht registriert.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6018 msgid "Not a dialog window.\n"
6019 msgstr "Kein Dialog-Fenster.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6022 msgid "Control ID not found.\n"
6023 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6026 msgid "Invalid combo box message.\n"
6027 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6030 msgid "Not a combo box window.\n"
6031 msgstr "Kein Combobox-Fenster.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6034 msgid "Invalid edit height.\n"
6035 msgstr "Ungültige Edit-Höhe.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6038 msgid "DC not found.\n"
6039 msgstr "DC nicht gefunden.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6042 msgid "Invalid hook filter.\n"
6043 msgstr "Ungültiger Hook-Filter.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6046 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6047 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6050 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6051 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6054 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6055 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6058 msgid "Journal hook already set.\n"
6059 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6062 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6063 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6066 msgid "Invalid list box message.\n"
6067 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6070 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6071 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6074 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6075 msgstr "Keine Tabstopps in dieser Listbox.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6078 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6079 msgstr "Objekt, das anderem Thread gehört, kann nicht zerstört werden.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6082 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6083 msgstr "Menüs in Kindfenster nicht erlaubt.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6086 msgid "Window has no system menu.\n"
6087 msgstr "Fenster hat kein System-Menü.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6090 msgid "Invalid message box style.\n"
6091 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6094 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6095 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6098 msgid "Screen already locked.\n"
6099 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6102 msgid "Window handles have different parents.\n"
6103 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6106 msgid "Not a child window.\n"
6107 msgstr "Kein Kindfenster.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6110 msgid "Invalid GW command.\n"
6111 msgstr "Ungültiger GW-Befehl.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6114 msgid "Invalid thread ID.\n"
6115 msgstr "Ungültige Thread-ID.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6118 msgid "Not an MDI child window.\n"
6119 msgstr "Kein MDI-Kindfenster.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6122 msgid "Popup menu already active.\n"
6123 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6126 msgid "No scrollbars.\n"
6127 msgstr "Kein Bildlaufleisten.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6130 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6131 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6134 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6135 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6138 msgid "No system resources.\n"
6139 msgstr "Keine Systemressourcen.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6142 msgid "No non-paged system resources.\n"
6143 msgstr "Keine Non-Paged-Systemressourcen.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6146 msgid "No paged system resources.\n"
6147 msgstr "Keine Paged-Systemressourcen.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6150 msgid "No working set quota.\n"
6151 msgstr "Keine Arbeitsbedarfsquote.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6154 msgid "No page file quota.\n"
6155 msgstr "Keine Sollvorgabe für die Auslagerungsdatei.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6158 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6159 msgstr "Commitment-Grenze überschritten.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6162 msgid "Menu item not found.\n"
6163 msgstr "Menüeintrag nicht gefunden.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6166 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6167 msgstr "Tastatur-Handle ungültig.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6170 msgid "Hook type not allowed.\n"
6171 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6174 msgid "Interactive window station required.\n"
6175 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6178 msgid "Timeout.\n"
6179 msgstr "Zeitüberschreitung.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6182 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6183 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6186 msgid "Event log file corrupt.\n"
6187 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6190 msgid "Event log can't start.\n"
6191 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6194 msgid "Event log file full.\n"
6195 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6198 msgid "Event log file changed.\n"
6199 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6202 msgid "Installer service failed.\n"
6203 msgstr "Installer-Dienst gescheitert.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6206 msgid "Installation aborted by user.\n"
6207 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6210 msgid "Installation failure.\n"
6211 msgstr "Installationsfehler.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6214 msgid "Installation suspended.\n"
6215 msgstr "Installation aufgeschoben.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6218 msgid "Unknown product.\n"
6219 msgstr "Unbekanntes Produkt.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6222 msgid "Unknown feature.\n"
6223 msgstr "Unbekanntes Feature.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6226 msgid "Unknown component.\n"
6227 msgstr "Unbekannte Komponente.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6230 msgid "Unknown property.\n"
6231 msgstr "Unbekannte Eigenschaft.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6234 msgid "Invalid handle state.\n"
6235 msgstr "Ungültiger Handle-Zustand.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6238 msgid "Bad configuration.\n"
6239 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6242 msgid "Index is missing.\n"
6243 msgstr "Index fehlt.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6246 msgid "Installation source is missing.\n"
6247 msgstr "Die Installationsquelle fehlt.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6250 msgid "Wrong installation package version.\n"
6251 msgstr "Falsche Version des Installationspakets.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6254 msgid "Product uninstalled.\n"
6255 msgstr "Produkt nicht installiert.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6258 msgid "Invalid query syntax.\n"
6259 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6262 msgid "Invalid field.\n"
6263 msgstr "Ungültiges Feld.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6266 msgid "Device removed.\n"
6267 msgstr "Gerät entfernt.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6270 msgid "Installation already running.\n"
6271 msgstr "Installation läuft bereits.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6274 msgid "Installation package failed to open.\n"
6275 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6278 msgid "Installation package is invalid.\n"
6279 msgstr "Installationspaket ist ungültig.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6282 msgid "Installer user interface failed.\n"
6283 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6286 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6287 msgstr "Konnte Logdatei der Installation nicht öffnen.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6290 msgid "Installation language not supported.\n"
6291 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6294 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6295 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6298 msgid "Installation package rejected.\n"
6299 msgstr "Installationspaket abgelehnt.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6302 msgid "Function could not be called.\n"
6303 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6306 msgid "Function failed.\n"
6307 msgstr "Funktion gescheitert.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6310 msgid "Invalid table.\n"
6311 msgstr "Ungültige Tabelle.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6314 msgid "Data type mismatch.\n"
6315 msgstr "Datentypen stimmen nicht überein.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6318 msgid "Unsupported type.\n"
6319 msgstr "Nicht unterstützter Typ.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6322 msgid "Creation failed.\n"
6323 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6326 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6327 msgstr "Kein Schreibzugriff auf temporäres Verzeichnis.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6330 msgid "Installation platform not supported.\n"
6331 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6334 msgid "Installer not used.\n"
6335 msgstr "Installer wird nicht genutzt.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6338 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6339 msgstr "Patchpaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6342 msgid "Invalid patch package.\n"
6343 msgstr "Ungültiges Patchpaket.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6346 msgid "Unsupported patch package.\n"
6347 msgstr "Nicht unterstütztes Patchpaket.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6350 msgid "Another version is installed.\n"
6351 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6354 msgid "Invalid command line.\n"
6355 msgstr "Ungültige Kommandozeile.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6358 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6359 msgstr "Remote-Installation nicht erlaubt.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6362 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6363 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6366 msgid "Invalid string binding.\n"
6367 msgstr "Ungültige String-Bindung.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6370 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6371 msgstr "Falsche Bindungsart.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6374 msgid "Invalid binding.\n"
6375 msgstr "Ungültige Bindung.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6378 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6379 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6382 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6383 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6386 msgid "Invalid string UUID.\n"
6387 msgstr "Ungültige String-UUID.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6390 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6391 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6394 msgid "Invalid network address.\n"
6395 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6398 msgid "No endpoint found.\n"
6399 msgstr "Kein Endpunkt gefunden.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6402 msgid "Invalid timeout value.\n"
6403 msgstr "Ungültiger Zeitüberschreitungswert.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6406 msgid "Object UUID not found.\n"
6407 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6410 msgid "UUID already registered.\n"
6411 msgstr "UUID bereits registriert.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6414 msgid "UUID type already registered.\n"
6415 msgstr "UUID-Typ bereits registriert.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6418 msgid "Server already listening.\n"
6419 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6422 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6423 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6426 msgid "RPC server not listening.\n"
6427 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6430 msgid "Unknown manager type.\n"
6431 msgstr "Unbekannter Manager-Typ.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6434 msgid "Unknown interface.\n"
6435 msgstr "Unbekanntes Interface.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6438 msgid "No bindings.\n"
6439 msgstr "Keine Bindungen.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6442 msgid "No protocol sequences.\n"
6443 msgstr "Keine Protokollsequenz.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6446 msgid "Can't create endpoint.\n"
6447 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6450 msgid "Out of resources.\n"
6451 msgstr "Keine Ressourcen mehr.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6454 msgid "RPC server unavailable.\n"
6455 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6458 msgid "RPC server too busy.\n"
6459 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6462 msgid "Invalid network options.\n"
6463 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6466 msgid "No RPC call active.\n"
6467 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6470 msgid "RPC call failed.\n"
6471 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6474 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6475 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6478 msgid "RPC protocol error.\n"
6479 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6482 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6483 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6486 msgid "Invalid tag.\n"
6487 msgstr "Ungültiges Tag.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6490 msgid "Invalid array bounds.\n"
6491 msgstr "Ungültige Array-Grenzen.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6494 msgid "No entry name.\n"
6495 msgstr "Kein Eintrags-Name.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6498 msgid "Invalid name syntax.\n"
6499 msgstr "Ungültige Namens-Syntax.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6502 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6503 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6506 msgid "No network address.\n"
6507 msgstr "Keine Netzwerkadresse.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6510 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6511 msgstr "Doppelter Endpunkt.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6514 msgid "Unknown authentication type.\n"
6515 msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6518 msgid "Maximum calls too low.\n"
6519 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6522 msgid "String too long.\n"
6523 msgstr "String zu lang.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6526 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6527 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6530 msgid "Procedure number out of range.\n"
6531 msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6534 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6535 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6538 msgid "Unknown authentication service.\n"
6539 msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6542 msgid "Unknown authentication level.\n"
6543 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsebene.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6546 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6547 msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6550 msgid "Unknown authorization service.\n"
6551 msgstr "Unbekannter Autorisierungsdienst.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6554 msgid "Invalid entry.\n"
6555 msgstr "Ungültiger Eintrag.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6558 msgid "Can't perform operation.\n"
6559 msgstr "Kann Operation nicht ausführen.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6562 msgid "Endpoints not registered.\n"
6563 msgstr "Endpunkte nicht registriert.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6566 msgid "Nothing to export.\n"
6567 msgstr "Nichts zu exportieren.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6570 msgid "Incomplete name.\n"
6571 msgstr "Unvollständiger Name.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6574 msgid "Invalid version option.\n"
6575 msgstr "Ungültige Versions-Option.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6578 msgid "No more members.\n"
6579 msgstr "Keine weiteren Mitglieder.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6582 msgid "Not all objects unexported.\n"
6583 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6586 msgid "Interface not found.\n"
6587 msgstr "Interface nicht gefunden.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6590 msgid "Entry already exists.\n"
6591 msgstr "Eintrag existiert bereits.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6594 msgid "Entry not found.\n"
6595 msgstr "Eintrag nicht gefunden.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6598 msgid "Name service unavailable.\n"
6599 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6602 msgid "Invalid network address family.\n"
6603 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6606 msgid "Operation not supported.\n"
6607 msgstr "Operation nicht unterstützt.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6610 msgid "No security context available.\n"
6611 msgstr "Kein Sicherheitskontext verfügbar.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6614 msgid "RPCInternal error.\n"
6615 msgstr "Interner RPC-Fehler.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6618 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6619 msgstr "RPC-Division-durch-Null.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6622 msgid "Address error.\n"
6623 msgstr "Adressfehler.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6626 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6627 msgstr "Fließkomma-Division-durch-Null.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6630 msgid "Floating-point underflow.\n"
6631 msgstr "Fließkomma-Unterlauf.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6634 msgid "Floating-point overflow.\n"
6635 msgstr "Fließkomma-Überlauf.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6638 msgid "No more entries.\n"
6639 msgstr "Keine weiteren Einträge.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6642 msgid "Character translation table open failed.\n"
6643 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6646 msgid "Character translation table file too small.\n"
6647 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6650 msgid "Null context handle.\n"
6651 msgstr "Kontext-Handle ist Null.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6654 msgid "Context handle damaged.\n"
6655 msgstr "Kontext-Handle beschädigt.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6658 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6659 msgstr "Bindungs-Handles stimmen nicht überein.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6662 msgid "Cannot get call handle.\n"
6663 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6666 msgid "Null reference pointer.\n"
6667 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6670 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6671 msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6674 msgid "Byte count too small.\n"
6675 msgstr "Bytezahl zu klein.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6678 msgid "Bad stub data.\n"
6679 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6682 msgid "Invalid user buffer.\n"
6683 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6686 msgid "Unrecognized media.\n"
6687 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6690 msgid "No trust secret.\n"
6691 msgstr "Kein Vertrauens-Secret.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6694 msgid "No trust SAM account.\n"
6695 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6698 msgid "Trusted domain failure.\n"
6699 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6702 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6703 msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6706 msgid "Trust logon failure.\n"
6707 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6710 msgid "RPC call already in progress.\n"
6711 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6714 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6715 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6718 msgid "Account expired.\n"
6719 msgstr "Account abgelaufen.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6722 msgid "Redirector has open handles.\n"
6723 msgstr "Redirector hat offene Handles.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6726 msgid "Printer driver already installed.\n"
6727 msgstr "Druckertreiber bereits installiert.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6730 msgid "Unknown port.\n"
6731 msgstr "Unbekannter Anschluss.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6734 msgid "Unknown printer driver.\n"
6735 msgstr "Unbekannter Druckertreiber.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6738 msgid "Unknown print processor.\n"
6739 msgstr "Unbekannter Druckprozessor.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6742 msgid "Invalid separator file.\n"
6743 msgstr "Ungültige Trenner-Datei.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6746 msgid "Invalid priority.\n"
6747 msgstr "Ungültige Priorität.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6750 msgid "Invalid printer name.\n"
6751 msgstr "Ungültiger Druckername.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6754 msgid "Printer already exists.\n"
6755 msgstr "Drucker existiert bereits.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6758 msgid "Invalid printer command.\n"
6759 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6762 msgid "Invalid data type.\n"
6763 msgstr "Ungültiger Datentyp.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6766 msgid "Invalid environment.\n"
6767 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6770 msgid "No more bindings.\n"
6771 msgstr "Keine weiteren Bindungen.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6774 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6775 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6778 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6779 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6782 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6783 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6786 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6787 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6790 msgid "Server has open handles.\n"
6791 msgstr "Server hat offene Handles.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6794 msgid "Resource data not found.\n"
6795 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6798 msgid "Resource type not found.\n"
6799 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6802 msgid "Resource name not found.\n"
6803 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6806 msgid "Resource language not found.\n"
6807 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6810 msgid "Not enough quota.\n"
6811 msgstr "Nicht genügend Quota.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6814 msgid "No interfaces.\n"
6815 msgstr "Keine Schnittstellen.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6818 msgid "RPC call canceled.\n"
6819 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6822 msgid "Binding incomplete.\n"
6823 msgstr "Bindung unvollständig.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6826 msgid "RPC comm failure.\n"
6827 msgstr "RPC-Kommunikationsausfall.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6830 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6831 msgstr "Nicht unterstützte Berechtigungsstufe.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6834 msgid "No principal name registered.\n"
6835 msgstr "Kein Prinzipalname registriert.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6838 msgid "Not an RPC error.\n"
6839 msgstr "Kein RPC-Fehler.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6842 msgid "UUID is local only.\n"
6843 msgstr "UUID ist nur lokal.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6846 msgid "Security package error.\n"
6847 msgstr "Sicherheitspaket-Fehler.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6850 msgid "Thread not canceled.\n"
6851 msgstr "Thread nicht abgebrochen.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6854 msgid "Invalid handle operation.\n"
6855 msgstr "Ungültige Handle-Operation.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6858 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6859 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6862 msgid "Wrong stub version.\n"
6863 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6866 msgid "Invalid pipe object.\n"
6867 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6870 msgid "Wrong pipe order.\n"
6871 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6874 msgid "Wrong pipe version.\n"
6875 msgstr "Falsche Pipe-Version.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6878 msgid "Group member not found.\n"
6879 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6882 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6883 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6886 msgid "Invalid object.\n"
6887 msgstr "Ungültiges Objekt.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6890 msgid "Invalid time.\n"
6891 msgstr "Ungültige Zeit.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6894 msgid "Invalid form name.\n"
6895 msgstr "Ungültiger Formularname.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6898 msgid "Invalid form size.\n"
6899 msgstr "Ungültige Formulargröße.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6902 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6903 msgstr "Auf Drucker-Handle wird bereits gewartet.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6906 msgid "Printer deleted.\n"
6907 msgstr "Drucker gelöscht.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6910 msgid "Invalid printer state.\n"
6911 msgstr "Ungültiger Druckerzustand.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6914 msgid "User must change password.\n"
6915 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6918 msgid "Domain controller not found.\n"
6919 msgstr "Domänencontroller nicht gefunden.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6922 msgid "Account locked out.\n"
6923 msgstr "Account ausgeschlossen.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6926 msgid "Invalid pixel format.\n"
6927 msgstr "Ungültiges Pixelformat.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6930 msgid "Invalid driver.\n"
6931 msgstr "Ungültiger Treiber.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6934 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6935 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6938 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6939 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6942 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6943 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6946 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6947 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6950 msgid "RPC pipe closed.\n"
6951 msgstr "RPC-Pipe geschlossen.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6954 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6955 msgstr "Verfahrensfehler in RPC-Pipe.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6958 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6959 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6962 msgid "No site name available.\n"
6963 msgstr "Kein Seitenname verfügbar.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6966 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6967 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6970 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6971 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6974 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6975 msgstr "Falscher Typ von RPC-Eintrag.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6978 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6979 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6982 msgid "The interface could not be exported.\n"
6983 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
6986 msgid "The profile could not be added.\n"
6987 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
6990 msgid "The profile element could not be added.\n"
6991 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
6994 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6995 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
6998 msgid "The group element could not be added.\n"
6999 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7002 msgid "The group element could not be removed.\n"
7003 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7006 msgid "The username could not be found.\n"
7007 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7010 msgid "This network connection does not exist.\n"
7011 msgstr "Diese Netzwerkverbindung existiert nicht.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7014 msgid "Call interrupted.\n"
7015 msgstr "Aufruf unterbrochen.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7018 msgid "Invalid file handle.\n"
7019 msgstr "Ungültiges Dateihandle.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7022 msgid "Invalid pointer address.\n"
7023 msgstr "Ungültige Zeigeradresse.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7026 msgid "Invalid argument.\n"
7027 msgstr "Ungültiges Argument.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7030 msgid "Connection reset by peer.\n"
7031 msgstr "Verbindung von Gegenstelle zurückgesetzt.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7034 msgid "Host not found.\n"
7035 msgstr "Host nicht gefunden.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7038 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7039 msgstr "Nicht-authoritativer Host nicht gefunden.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7042 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7043 msgstr "Unausgleichbarer Fehler.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7046 msgid "Name valid, no data record.\n"
7047 msgstr "Name gültig, kein Datensatz.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7050 msgid "Not implemented.\n"
7051 msgstr "Nicht implementiert.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7054 msgid "Call failed.\n"
7055 msgstr "Aufruf fehlgeschlagen.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7058 msgid "No Signature found in file.\n"
7059 msgstr "Keine Signatur in Datei gefunden.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7062 msgid "Invalid call.\n"
7063 msgstr "Ungültiger Aufruf.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7066 msgid "Resource is not currently available.\n"
7067 msgstr "Ressource ist zur Zeit nicht verfügbar.\n"
7069 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7070 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7071 msgid "Normal"
7072 msgstr "Mittel"
7074 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7075 msgid "Letter"
7076 msgstr "US-Letter"
7078 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7079 msgid "Letter Small"
7080 msgstr "US-Letter klein"
7082 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7083 msgid "Tabloid"
7084 msgstr "Tabloid"
7086 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7087 msgid "Ledger"
7088 msgstr "Ledger"
7090 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7091 msgid "Legal"
7092 msgstr "Legal"
7094 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7095 msgid "Statement"
7096 msgstr "Statement"
7098 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7099 msgid "Executive"
7100 msgstr "Executive"
7102 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7103 msgid "A3"
7104 msgstr "A3"
7106 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7107 msgid "A4"
7108 msgstr "A4"
7110 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7111 msgid "A4 Small"
7112 msgstr "A4 klein"
7114 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7115 msgid "A5"
7116 msgstr "A5"
7118 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7119 msgid "B4 (JIS)"
7120 msgstr "B4 (JIS)"
7122 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7123 msgid "B5 (JIS)"
7124 msgstr "B5 (JIS)"
7126 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7127 msgid "Folio"
7128 msgstr "Folio"
7130 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7131 msgid "Quarto"
7132 msgstr "Quarto"
7134 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7135 msgid "10x14"
7136 msgstr "10x14"
7138 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7139 msgid "11x17"
7140 msgstr "11x17"
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7143 msgid "Note"
7144 msgstr "Notiz"
7146 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7147 msgid "Envelope #9"
7148 msgstr "Umschlag #9"
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7151 msgid "Envelope #10"
7152 msgstr "Umschlag #10"
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7155 msgid "Envelope #11"
7156 msgstr "Umschlag #11"
7158 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7159 msgid "Envelope #12"
7160 msgstr "Umschlag #12"
7162 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7163 msgid "Envelope #14"
7164 msgstr "Umschlag #14"
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7167 msgid "C size sheet"
7168 msgstr "Blatt Größe C"
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7171 msgid "D size sheet"
7172 msgstr "Blatt Größe D"
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7175 msgid "E size sheet"
7176 msgstr "Blatt Größe E"
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7179 msgid "Envelope DL"
7180 msgstr "Umschlag DL"
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7183 msgid "Envelope C5"
7184 msgstr "Umschlag C5"
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7187 msgid "Envelope C3"
7188 msgstr "Umschlag C3"
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7191 msgid "Envelope C4"
7192 msgstr "Umschlag C4"
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7195 msgid "Envelope C6"
7196 msgstr "Umschlag C6"
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7199 msgid "Envelope C65"
7200 msgstr "Umschlag C65"
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7203 msgid "Envelope B4"
7204 msgstr "Umschlag B4"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7207 msgid "Envelope B5"
7208 msgstr "Umschlag B5"
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7211 msgid "Envelope B6"
7212 msgstr "Umschlag B6"
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7215 msgid "Envelope"
7216 msgstr "Umschlag"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7219 msgid "Envelope Monarch"
7220 msgstr "Umschlag Monarch"
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7223 msgid "6 3/4 Envelope"
7224 msgstr "6 3/4 Umschlag"
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7227 msgid "US Std Fanfold"
7228 msgstr "US Std Fanfold"
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7231 msgid "German Std Fanfold"
7232 msgstr "Deutsch Std Fanfold"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7235 msgid "German Legal Fanfold"
7236 msgstr "Deutsch Legal Fanfold"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7239 msgid "B4 (ISO)"
7240 msgstr "B4 (ISO)"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7243 msgid "Japanese Postcard"
7244 msgstr "Japanische Postkarte"
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7247 msgid "9x11"
7248 msgstr "9x11"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7251 msgid "10x11"
7252 msgstr "10x11"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7255 msgid "15x11"
7256 msgstr "15x11"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7259 msgid "Envelope Invite"
7260 msgstr "Umschlag Einladung"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7263 msgid "Letter Extra"
7264 msgstr "Letter Extra"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7267 msgid "Legal Extra"
7268 msgstr "Legal Extra"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7271 msgid "Tabloid Extra"
7272 msgstr "Tabloid Extra"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7275 msgid "A4 Extra"
7276 msgstr "A4 Extra"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7279 msgid "Letter Transverse"
7280 msgstr "Letter Transvers"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7283 msgid "A4 Transverse"
7284 msgstr "A4 Transvers"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7287 msgid "Letter Extra Transverse"
7288 msgstr "Letter Extra Transvers"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7291 msgid "Super A"
7292 msgstr "Super A"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7295 msgid "Super B"
7296 msgstr "Super B"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7299 msgid "Letter Plus"
7300 msgstr "Letter Plus"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7303 msgid "A4 Plus"
7304 msgstr "A4 Plus"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7307 msgid "A5 Transverse"
7308 msgstr "A5 Transvers"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7311 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7312 msgstr "B5 (JIS) Transvers"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7315 msgid "A3 Extra"
7316 msgstr "A3 Extra"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7319 msgid "A5 Extra"
7320 msgstr "A5 Extra"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7323 msgid "B5 (ISO) Extra"
7324 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7327 msgid "A2"
7328 msgstr "A2"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7331 msgid "A3 Transverse"
7332 msgstr "A3 Transvers"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7335 msgid "A3 Extra Transverse"
7336 msgstr "A3 Extra Transvers"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7339 msgid "Japanese Double Postcard"
7340 msgstr "Japanische Doppelpostkarte"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7343 msgid "A6"
7344 msgstr "A6"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7347 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7348 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2"
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7351 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7352 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3"
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7355 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7356 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7359 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7360 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7363 msgid "Letter Rotated"
7364 msgstr "Letter gedreht"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7367 msgid "A3 Rotated"
7368 msgstr "A3 gedreht"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7371 msgid "A4 Rotated"
7372 msgstr "A4 gedreht"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7375 msgid "A5 Rotated"
7376 msgstr "A5 gedreht"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7379 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7380 msgstr "B4 (JIS) gedreht"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7383 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7384 msgstr "B5 (JIS) gedreht"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7387 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7388 msgstr "Japanische Postkarte gedreht"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7391 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7392 msgstr "Japanische Doppelpostkarte gedreht"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7395 msgid "A6 Rotated"
7396 msgstr "A6 gedreht"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7399 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7400 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2 gedreht"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7403 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7404 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3 gedreht"
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7407 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7408 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3 gedreht"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7411 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7412 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4 gedreht"
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7415 msgid "B6 (JIS)"
7416 msgstr "B6 (JIS)"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7419 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7420 msgstr "B6 (JIS) gedreht"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7423 msgid "12x11"
7424 msgstr "12x11"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7427 msgid "Japan Envelope You #4"
7428 msgstr "Japanischer Umschlag You #4"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7431 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7432 msgstr "Japanischer Umschlag You #4 gedreht"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7435 msgid "PRC 16K"
7436 msgstr "PRC 16K"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7439 msgid "PRC 32K"
7440 msgstr "PRC 32K"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7443 msgid "PRC 32K(Big)"
7444 msgstr "PRC 32K(Groß)"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7447 msgid "PRC Envelope #1"
7448 msgstr "PRC-Umschlag #1"
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7451 msgid "PRC Envelope #2"
7452 msgstr "PRC-Umschlag #2"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7455 msgid "PRC Envelope #3"
7456 msgstr "PRC-Umschlag #3"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7459 msgid "PRC Envelope #4"
7460 msgstr "PRC-Umschlag #4"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7463 msgid "PRC Envelope #5"
7464 msgstr "PRC-Umschlag #5"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7467 msgid "PRC Envelope #6"
7468 msgstr "PRC-Umschlag #6"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7471 msgid "PRC Envelope #7"
7472 msgstr "PRC-Umschlag #7"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7475 msgid "PRC Envelope #8"
7476 msgstr "PRC-Umschlag #8"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7479 msgid "PRC Envelope #9"
7480 msgstr "PRC-Umschlag #9"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7483 msgid "PRC Envelope #10"
7484 msgstr "PRC-Umschlag #10"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7487 msgid "PRC 16K Rotated"
7488 msgstr "PRC 16K gedreht"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7491 msgid "PRC 32K Rotated"
7492 msgstr "PRC 32K gedreht"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7495 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7496 msgstr "PRC 32K(Groß) gedreht"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7499 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7500 msgstr "PRC-Umschlag #1 gedreht"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7503 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7504 msgstr "PRC-Umschlag #2 gedreht"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7507 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7508 msgstr "PRC-Umschlag #3 gedreht"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7511 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7512 msgstr "PRC-Umschlag #4 gedreht"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7515 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7516 msgstr "PRC-Umschlag #5 gedreht"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7519 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7520 msgstr "PRC-Umschlag #6 gedreht"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7523 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7524 msgstr "PRC-Umschlag #7 gedreht"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7527 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7528 msgstr "PRC-Umschlag #8 gedreht"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7531 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7532 msgstr "PRC-Umschlag #9 gedreht"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7535 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7536 msgstr "PRC-Umschlag #10 gedreht"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7539 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7540 msgid "Local Port"
7541 msgstr "Lokaler Anschluss"
7543 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7544 msgid "Local Monitor"
7545 msgstr "Lokaler Monitor"
7547 #: dlls/localui/localui.rc:39
7548 msgid "Add a Local Port"
7549 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
7551 #: dlls/localui/localui.rc:42
7552 msgid "&Enter the port name to add:"
7553 msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
7555 #: dlls/localui/localui.rc:51
7556 msgid "Configure LPT Port"
7557 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
7559 #: dlls/localui/localui.rc:54
7560 msgid "Timeout (seconds)"
7561 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
7563 #: dlls/localui/localui.rc:55
7564 msgid "&Transmission Retry:"
7565 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
7567 #: dlls/localui/localui.rc:32
7568 msgid "'%s' is not a valid port name"
7569 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
7571 #: dlls/localui/localui.rc:33
7572 msgid "Port %s already exists"
7573 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
7575 #: dlls/localui/localui.rc:34
7576 msgid "This port has no options to configure"
7577 msgstr "Dieser Anschluss hat keine konfigurierbaren Optionen"
7579 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7580 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7581 msgstr ""
7582 "Es können keine E-Mails versendet werden, da Sie keinen MAPI-fähigen "
7583 "Mailclient installiert haben."
7585 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7586 msgid "Send Mail"
7587 msgstr "E-Mail senden"
7589 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7590 msgid "Begin request has already been made.\n"
7591 msgstr "Startanfrage wurde bereits gestellt.\n"
7593 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7594 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7595 msgstr "Ausgang wurde nicht finalisiert.\n"
7597 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7598 msgid "Clock was stopped\n"
7599 msgstr "Zeitgeber wurde gestoppt\n"
7601 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7602 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7603 msgstr "Media-Foundation-Plattform wurde nicht initialisiert.\n"
7605 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7606 msgid "Buffer is too small.\n"
7607 msgstr "Puffer zu klein.\n"
7609 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7610 msgid "Invalid request.\n"
7611 msgstr "Ungültige Anfrage.\n"
7613 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7614 msgid "Invalid stream number.\n"
7615 msgstr "Ungültige Datenstromnummer.\n"
7617 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7618 msgid "Invalid media type.\n"
7619 msgstr "Ungültiger Medientyp.\n"
7621 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7622 msgid "No more input is accepted.\n"
7623 msgstr "Keine weiteren Eingaben akzeptiert.\n"
7625 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7626 msgid "Object is not initialized.\n"
7627 msgstr "Objekt nicht initialisiert.\n"
7629 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7630 msgid "Representation is not supported.\n"
7631 msgstr "Repräsentierung nicht unterstützt.\n"
7633 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7634 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7635 msgstr ""
7636 "Keine weiteren Einträge in der Liste der vorgeschlagenen Medientypen.\n"
7638 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7639 msgid "Unsupported service.\n"
7640 msgstr "Nicht unterstützter Dienst.\n"
7642 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7643 msgid "Unexpected error.\n"
7644 msgstr "Unerwarteter Fehler.\n"
7646 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7647 msgid "Invalid type.\n"
7648 msgstr "Ungültiger Typ.\n"
7650 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7651 msgid "Invalid file format.\n"
7652 msgstr "Ungültiges Dateiformat.\n"
7654 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7655 msgid "Invalid timestamp.\n"
7656 msgstr "Ungültiger Zeitstempel.\n"
7658 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7659 msgid "Unsupported scheme.\n"
7660 msgstr "Nicht unterstütztes Schema.\n"
7662 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7663 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7664 msgstr "Nicht unterstützter Bytestrom-Typ.\n"
7666 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7667 msgid "Unsupported time format.\n"
7668 msgstr "Nicht unterstütztes Zeitformat.\n"
7670 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7671 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7672 msgstr "Zeitstempel für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7674 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7675 msgid "No duration set for the sample.\n"
7676 msgstr "Dauer für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7678 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7679 msgid "Invalid stream data.\n"
7680 msgstr "Ungültige Daten im Datenstrom.\n"
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7683 msgid "Realtime support is not available.\n"
7684 msgstr "Echtzeitunterstützung nicht verfügbar.\n"
7686 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7687 msgid "Unsupported rate.\n"
7688 msgstr "Nicht unterstützte Rate.\n"
7690 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7691 msgid "Unsupported thinning.\n"
7692 msgstr "Nicht unterstütztes Ausdünnen.\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7695 msgid "Reversing is not supported.\n"
7696 msgstr "Rückwärts abspielen wird nicht unterstützt.\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7699 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7700 msgstr "Nicht unterstützter Ratenübergang.\n"
7702 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7703 msgid "Rate change was preempted.\n"
7704 msgstr "Ratenänderung wurde blockiert.\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7707 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7708 msgstr "Objekt oder Wert nicht gefunden.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7711 msgid "Value is not available.\n"
7712 msgstr "Wert nicht verfügbar.\n"
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7715 msgid "Clock is not available.\n"
7716 msgstr "Zeitgeber nicht verfügbar.\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7719 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7720 msgstr "Mehr als ein Teilnehmer wird nicht unterstützt.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7723 msgid "The timer was orphaned.\n"
7724 msgstr "Der Timer ist verwaist.\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7727 msgid "State transition is pending.\n"
7728 msgstr "Statusänderung steht aus.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7731 msgid "Unsupported state transition.\n"
7732 msgstr "Nicht unterstützter Statusübergang.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7735 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7736 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7739 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7740 msgstr "Abtastwert hat zu viele Puffer.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7743 msgid "Sample is not writable.\n"
7744 msgstr "Abtastwert nicht schreibbar.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7747 msgid "Key is invalid.\n"
7748 msgstr "Schlüssel ungültig.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7751 msgid "Bad startup version.\n"
7752 msgstr "Unbekannte Versionsnummer beim Initialisieren.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7755 msgid "Unsupported caption.\n"
7756 msgstr "Nicht unterstützte Caption-URL.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7759 msgid "Invalid position.\n"
7760 msgstr "Ungültige Position.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7763 msgid "Attribute is not found.\n"
7764 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7767 msgid "Property type is not allowed.\n"
7768 msgstr "Merkmal von diesem Typ nicht erlaubt.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7771 msgid "Property type is not supported.\n"
7772 msgstr "Typ des Merkmals nicht unterstützt.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7775 msgid "Property is empty.\n"
7776 msgstr "Merkmal ist leer.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7779 msgid "Property is not empty.\n"
7780 msgstr "Merkmal ist nicht leer.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7783 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7784 msgstr "Vektor-Merkmal nicht erlaubt.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7787 msgid "Vector property is required.\n"
7788 msgstr "Vektor-Merkmal erforderlich.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7791 msgid "Operation was cancelled.\n"
7792 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7795 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7796 msgstr "Bytestrom nicht spulbar.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7799 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7800 msgstr "Plattform ist im abgesicherten Modus nicht verfügbar.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7803 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7804 msgstr "Bytestrom kann nicht geparst werden.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7807 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7808 msgstr "Widersprüchliche Flags an den Quellenauflöser übergeben.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7811 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7812 msgstr "Unbekannte Bytestrom-Länge.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7815 msgid "Invalid work queue index.\n"
7816 msgstr "Ungültiger Warteschleifenindex.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7819 msgid "No events available.\n"
7820 msgstr "Keine Events verfügbar.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7823 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7824 msgstr "Ungültige Statusänderung der Medienquelle.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7827 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7828 msgstr "Ende des Medienstroms wurde erreicht.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7831 msgid "Shutdown() was called.\n"
7832 msgstr "Shutdown() wurde aufgerufen.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7835 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7836 msgstr "Für den Medienstrom wurde keine Dauer gesetzt.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7839 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7840 msgstr "Medienformat wurde erkannt, aber ist ungültig.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7843 msgid "Property wasn't found.\n"
7844 msgstr "Merkmal nicht gefunden.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7847 msgid "Property is read-only.\n"
7848 msgstr "Merkmal ist schreibgeschützt.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7851 msgid "Property is not allowed.\n"
7852 msgstr "Merkmal nicht erlaubt.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7855 msgid "Media source is not started.\n"
7856 msgstr "Medienquelle ist nicht gestartet.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7859 msgid "Unsupported media format.\n"
7860 msgstr "Nicht unterstütztes Medienformat.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7863 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7864 msgstr "Medienquelle befindet sich in falschem Zustand.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7867 msgid "No media streams were selected.\n"
7868 msgstr "Keine Medienströme ausgewählt.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7871 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7872 msgstr "Nicht unterstützte Medienquellen-Charakteristik.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7875 msgid "Stream sink was removed.\n"
7876 msgstr "Datenstromausgang wurde entfernt.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7879 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7880 msgstr "Datenstromausgänge nicht mehr synchron.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7883 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7884 msgstr "Datenstrom-Ausgangssatz des Medienausgangs ist nicht änderbar.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7887 msgid "Stream sink already exists.\n"
7888 msgstr "Datenstromausgang existiert bereits.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7891 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7892 msgstr "Allokation des Abtastwerts wurde abgebrochen.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7895 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7896 msgstr "Abtastwert-Allokator ist leer.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7899 msgid "Sink was already stopped.\n"
7900 msgstr "Ausgang wurde bereits gestoppt.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7903 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7904 msgstr "Unbekannte Bitrate für ASF-Dateiausgang.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7907 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7908 msgstr "Keine Datenströme für den Ausgang gewählt.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7911 msgid "Metadata was too long.\n"
7912 msgstr "Metadaten waren zu lang.\n"
7914 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7915 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7916 msgstr "Es wurden keine Abtastwerte durch den Ausgang verarbeitet.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7919 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7920 msgstr "Ausgang wurde nicht mit den nötigen Headern bereitgestellt.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7923 msgid "Optional node is invalid.\n"
7924 msgstr "Optionaler Knoten ist ungültig.\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7927 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7928 msgstr "Entschlüsselungsmodul nicht gefunden.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7931 msgid "Codec was not found.\n"
7932 msgstr "Codec nicht gefunden.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7935 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7936 msgstr "Topologieknoten konnten nicht verbunden werden.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7939 msgid "Topology request is not supported.\n"
7940 msgstr "Topologieanfrage nicht unterstützt.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7943 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7944 msgstr "Ungültige Topologie-Zeitattribute.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7947 msgid "Found loops in topology.\n"
7948 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeiten in Topologie gefunden.\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7951 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7952 msgstr "Präsentationsdeskriptor fehlt.\n"
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7955 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7956 msgstr "Datenstromdeskriptor fehlt.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7959 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7960 msgstr "Datenstromdeskriptor nicht ausgewählt.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7963 msgid "Source is missing.\n"
7964 msgstr "Quelle fehlt.\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7967 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7968 msgstr "Der Topologie-Lader unterstützt keine Ausgangsaktivierung.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7971 msgid "Clock has no time source set.\n"
7972 msgstr "Zeitgeber hat keine zugewiesene Zeitquelle.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7975 msgid "Clock state was already set.\n"
7976 msgstr "Zeitgeberstatus wurde bereits gesetzt.\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7979 msgid "Clock is not simple\n"
7980 msgstr "Zeitgeber ist nicht einfach\n"
7982 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7983 msgid "Enter Network Password"
7984 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
7986 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7987 msgid "Please enter your username and password:"
7988 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
7990 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7991 msgid "Proxy"
7992 msgstr "Proxy"
7994 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7995 msgid "User"
7996 msgstr "Benutzername"
7998 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7999 msgid "Password"
8000 msgstr "Kennwort"
8002 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8003 msgid "&Save this password (insecure)"
8004 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
8006 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8007 msgid "Entire Network"
8008 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
8010 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8011 msgid "Sound Selection"
8012 msgstr "Soundauswahl"
8014 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8015 msgid "&Save As..."
8016 msgstr "Speichern &unter..."
8018 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8019 msgid "&Format:"
8020 msgstr "&Format:"
8022 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8023 msgid "&Attributes:"
8024 msgstr "&Attribute:"
8026 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8027 msgid "Hyperlink"
8028 msgstr "Hyperlink"
8030 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8031 msgid "Hyperlink Information"
8032 msgstr "Hyperlink-Informationen"
8034 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8035 msgid "&Type:"
8036 msgstr "&Typ:"
8038 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8039 msgid "&URL:"
8040 msgstr "&URL:"
8042 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8043 msgid "HTML Document"
8044 msgstr "HTML-Dokument"
8046 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8047 msgid "Downloading from %s..."
8048 msgstr "Herunterladen von %s..."
8050 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8051 msgid "Done"
8052 msgstr "Fertig"
8054 #: dlls/msi/msi.rc:31
8055 msgid ""
8056 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8057 "file path and try again."
8058 msgstr ""
8059 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
8060 "überprüfen Sie die Pfadangabe und versuchen Sie es erneut."
8062 #: dlls/msi/msi.rc:32
8063 msgid "path %s not found"
8064 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
8066 #: dlls/msi/msi.rc:33
8067 msgid "insert disk %s"
8068 msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
8070 #: dlls/msi/msi.rc:34
8071 msgid ""
8072 "Windows Installer %s\n"
8073 "\n"
8074 "Usage:\n"
8075 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8076 "\n"
8077 "Install a product:\n"
8078 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8079 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8080 "\t/a package [property]\n"
8081 "Repair an installation:\n"
8082 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8083 "Uninstall a product:\n"
8084 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8085 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8086 "Advertise a product:\n"
8087 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8088 "Apply a patch:\n"
8089 "\t/p patch_package [property]\n"
8090 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8091 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8092 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8093 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8094 "Register the MSI Service:\n"
8095 "\t/y\n"
8096 "Unregister the MSI Service:\n"
8097 "\t/z\n"
8098 "Display this help:\n"
8099 "\t/help\n"
8100 "\t/?\n"
8101 msgstr ""
8102 "Windows Installer %s\n"
8103 "\n"
8104 "Aufruf:\n"
8105 "msiexec Befehl {erforderliche Parameter} [zusätzliche Parameter]\n"
8106 "\n"
8107 "Produkt installieren:\n"
8108 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8109 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8110 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
8111 "Installation reparieren:\n"
8112 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
8113 "Produkt deinstallieren:\n"
8114 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8115 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8116 "Produkt ankündigen:\n"
8117 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
8118 "Patch integrieren:\n"
8119 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
8120 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
8121 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
8122 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
8123 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8124 "MSI-Dienst registrieren:\n"
8125 "\t/y\n"
8126 "Registrierung des MSI-Dienstes aufheben:\n"
8127 "\t/z\n"
8128 "Diese Hilfe anzeigen:\n"
8129 "\t/help\n"
8130 "\t/?\n"
8132 #: dlls/msi/msi.rc:61
8133 msgid "enter which folder contains %s"
8134 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, das %s enthält"
8136 #: dlls/msi/msi.rc:62
8137 msgid "install source for feature missing"
8138 msgstr "Die Installationsquelle für dieses Feature fehlt"
8140 #: dlls/msi/msi.rc:63
8141 msgid "network drive for feature missing"
8142 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für dieses Feature fehlt"
8144 #: dlls/msi/msi.rc:64
8145 msgid "feature from:"
8146 msgstr "Feature von:"
8148 #: dlls/msi/msi.rc:65
8149 msgid "choose which folder contains %s"
8150 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, das %s enthält"
8152 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8153 msgid "New Folder"
8154 msgstr "Neuer Ordner"
8156 #: dlls/msi/msi.rc:91
8157 msgid "Allocating registry space"
8158 msgstr "Reservierung von Registrierungsspeicher"
8160 #: dlls/msi/msi.rc:92
8161 msgid "Searching for installed applications"
8162 msgstr "Suche nach installierten Anwendungen"
8164 #: dlls/msi/msi.rc:93
8165 msgid "Binding executables"
8166 msgstr "Anbindung von ausführbaren Dateien"
8168 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8169 msgid "Searching for qualifying products"
8170 msgstr "Suche nach qualifizierenden Produkten"
8172 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8173 msgid "Computing space requirements"
8174 msgstr "Berechnung des Speicherbedarfs"
8176 #: dlls/msi/msi.rc:97
8177 msgid "Creating folders"
8178 msgstr "Anlegen von Verzeichnissen"
8180 #: dlls/msi/msi.rc:98
8181 msgid "Creating shortcuts"
8182 msgstr "Anlegen von Verknüpfungen"
8184 #: dlls/msi/msi.rc:99
8185 msgid "Deleting services"
8186 msgstr "Löschen von Diensten"
8188 #: dlls/msi/msi.rc:100
8189 msgid "Creating duplicate files"
8190 msgstr "Anlegen von Dateiduplikaten"
8192 #: dlls/msi/msi.rc:102
8193 msgid "Searching for related applications"
8194 msgstr "Suche nach zugehörigen Anwendungen"
8196 #: dlls/msi/msi.rc:103
8197 msgid "Copying network install files"
8198 msgstr "Kopieren von Netzwerkinstallationsdateien"
8200 #: dlls/msi/msi.rc:104
8201 msgid "Copying new files"
8202 msgstr "Kopieren neuer Dateien"
8204 #: dlls/msi/msi.rc:105
8205 msgid "Installing ODBC components"
8206 msgstr "Installation von ODBC-Komponenten"
8208 #: dlls/msi/msi.rc:106
8209 msgid "Installing new services"
8210 msgstr "Installation neuer Dienste"
8212 #: dlls/msi/msi.rc:107
8213 msgid "Installing system catalog"
8214 msgstr "Installation des Systemkatalogs"
8216 #: dlls/msi/msi.rc:108
8217 msgid "Validating install"
8218 msgstr "Validierung der Installation"
8220 #: dlls/msi/msi.rc:109
8221 msgid "Evaluating launch conditions"
8222 msgstr "Auswertung der Startbedingungen"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:110
8225 msgid "Migrating feature states from related applications"
8226 msgstr "Migration der Featurezustände zugehöriger Anwendungen"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:111
8229 msgid "Moving files"
8230 msgstr "Verschieben von Dateien"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:112
8233 msgid "Publishing assembly information"
8234 msgstr "Veröffentlichung von Assembly-Informationen"
8236 #: dlls/msi/msi.rc:113
8237 msgid "Unpublishing assembly information"
8238 msgstr "Zurückziehen veröffentlichter Assembly-Informationen"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:114
8241 msgid "Patching files"
8242 msgstr "Patchen von Dateien"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:115
8245 msgid "Updating component registration"
8246 msgstr "Aktualisierung der Komponentenregistrierung"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:116
8249 msgid "Publishing Qualified Components"
8250 msgstr "Veröffentlichung qualifizierter Komponenten"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:117
8253 msgid "Publishing Product Features"
8254 msgstr "Veröffentlichung von Produktfeatures"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:118
8257 msgid "Publishing product information"
8258 msgstr "Veröffentlichung von Produktinformationen"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:119
8261 msgid "Registering Class servers"
8262 msgstr "Registrierung von Klassenservern"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:120
8265 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8266 msgstr "Registrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:121
8269 msgid "Registering extension servers"
8270 msgstr "Registrierung von Erweiterungsservern"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:122
8273 msgid "Registering fonts"
8274 msgstr "Registrierung von Schriftarten"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:123
8277 msgid "Registering MIME info"
8278 msgstr "Registrierung von MIME-Informationen"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:124
8281 msgid "Registering product"
8282 msgstr "Registrierung des Produktes"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:125
8285 msgid "Registering program identifiers"
8286 msgstr "Registrierung von Programmidentifikatoren"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:126
8289 msgid "Registering type libraries"
8290 msgstr "Registrierung von Typbibliotheken"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:127
8293 msgid "Registering user"
8294 msgstr "Registrierung des Benutzers"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:128
8297 msgid "Removing duplicated files"
8298 msgstr "Entfernen von Dateiduplikaten"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8301 msgid "Updating environment strings"
8302 msgstr "Aktualisierung von Umgebungsvariablen"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:130
8305 msgid "Removing applications"
8306 msgstr "Entfernen der Anwendungen"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:131
8309 msgid "Removing files"
8310 msgstr "Entfernen von Dateien"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:132
8313 msgid "Removing folders"
8314 msgstr "Entfernen von Verzeichnissen"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:133
8317 msgid "Removing INI files entries"
8318 msgstr "Entfernen von INI-Dateieinträgen"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:134
8321 msgid "Removing ODBC components"
8322 msgstr "Entfernen von ODBC-Komponenten"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:135
8325 msgid "Removing system registry values"
8326 msgstr "Entfernen von Systemregistrierungswerten"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:136
8329 msgid "Removing shortcuts"
8330 msgstr "Entfernen von Verknüpfungen"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:138
8333 msgid "Registering modules"
8334 msgstr "Registrierung von Modulen"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:139
8337 msgid "Unregistering modules"
8338 msgstr "Deregistrierung von Modulen"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:140
8341 msgid "Initializing ODBC directories"
8342 msgstr "Initialisierung von ODBC-Verzeichnissen"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:141
8345 msgid "Starting services"
8346 msgstr "Starten von Diensten"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:142
8349 msgid "Stopping services"
8350 msgstr "Stoppen von Diensten"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:143
8353 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8354 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten qualifizierten Komponenten"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:144
8357 msgid "Unpublishing Product Features"
8358 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktfeatures"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:145
8361 msgid "Unpublishing product information"
8362 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktinformationen"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:146
8365 msgid "Unregister Class servers"
8366 msgstr "Deregistrierung von Klassenservern"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:147
8369 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8370 msgstr "Deregistrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:148
8373 msgid "Unregistering extension servers"
8374 msgstr "Deregistrierung von Erweiterungsservern"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:149
8377 msgid "Unregistering fonts"
8378 msgstr "Deregistrierung von Schriftarten"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:150
8381 msgid "Unregistering MIME info"
8382 msgstr "Deregistrierung von MIME-Informationen"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:151
8385 msgid "Unregistering program identifiers"
8386 msgstr "Deregistrierung von Programmidentifikatoren"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:152
8389 msgid "Unregistering type libraries"
8390 msgstr "Deregistrierung von Typbibliotheken"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:154
8393 msgid "Writing INI files values"
8394 msgstr "Schreiben von INI-Dateiwerten"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:155
8397 msgid "Writing system registry values"
8398 msgstr "Schreiben von Systemregistrierungswerten"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:161
8401 msgid "Free space: [1]"
8402 msgstr "Freier Speicher: [1]"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:162
8405 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8406 msgstr "Eigenschaft: [1], Signatur: [2]"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:163
8409 msgid "File: [1]"
8410 msgstr "Datei: [1]"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8413 msgid "Folder: [1]"
8414 msgstr "Verzeichnis: [1]"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8417 msgid "Shortcut: [1]"
8418 msgstr "Verknüpfung: [1]"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8421 msgid "Service: [1]"
8422 msgstr "Dienst: [1]"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8425 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8426 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:168
8429 msgid "Found application: [1]"
8430 msgstr "Gefundene Anwendung: [1]"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:169
8433 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8434 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:171
8437 msgid "Service: [2]"
8438 msgstr "Dienst: [2]"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:172
8441 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8442 msgstr "Datei: [1], Abhängigkeiten: [2]"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:173
8445 msgid "Application: [1]"
8446 msgstr "Anwendung: [1]"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8449 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8450 msgstr "Anwendungskontext: [1], Assembly-Name: [2]"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:177
8453 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8454 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2], Größe: [3]"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8457 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8458 msgstr "Komponenten-ID: [1], Bezeichner: [2]"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8461 msgid "Feature: [1]"
8462 msgstr "Feature: [1]"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8465 msgid "Class Id: [1]"
8466 msgstr "Klassen-ID: [1]"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:181
8469 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8470 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2], Benutzer: [3], RSN: [4]}}"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8473 msgid "Extension: [1]"
8474 msgstr "Erweiterung: [1]"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8477 msgid "Font: [1]"
8478 msgstr "Schriftart: [1]"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8481 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8482 msgstr "MIME-Inhaltstyp: [1], Erweiterung: [2]"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8485 msgid "ProgId: [1]"
8486 msgstr "ProgID: [1]"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8489 msgid "LibID: [1]"
8490 msgstr "LibID: [1]"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8493 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8494 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9]"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8497 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8498 msgstr "Name: [1], Wert: [2], Aktion: [3]"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:189
8501 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8502 msgstr "Anwendung: [1], Befehlszeile: [2]"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8505 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8506 msgstr "Datei: [1], Sektion: [2], Schlüssel: [3], Wert: [4]"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:193
8509 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8510 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2]"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8513 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8514 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2]"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:202
8517 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8518 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2]}}"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:210
8521 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8522 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2], Wert: [3]"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:72
8525 msgid "{{Fatal error: }}"
8526 msgstr "{{Schwerer Fehler: }}"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:73
8529 msgid "{{Error [1]. }}"
8530 msgstr "{{Fehler [1]. }}"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:74
8533 msgid "Warning [1]."
8534 msgstr "Warnung [1]."
8536 #: dlls/msi/msi.rc:75
8537 msgid "Info [1]."
8538 msgstr "Info [1]."
8540 #: dlls/msi/msi.rc:76
8541 msgid ""
8542 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8543 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8544 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8545 msgstr ""
8546 "Während der Installation dieses Paketes ist ein unerwarteter Fehler "
8547 "aufgetreten. Das könnte auf ein Problem mit dem Paket hinweisen. Der "
8548 "Fehlercode ist [1]. {{Argumente: [2], [3], [4]}}"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:77
8551 msgid "{{Disk full: }}"
8552 msgstr "{{Datenträger voll: }}"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:78
8555 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8556 msgstr "Aktion [Time]: [1]. [2]"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:79
8559 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8560 msgstr "Nachrichtentyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:82
8563 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8564 msgstr "=== Logging gestartet: [Date]  [Time] ==="
8566 #: dlls/msi/msi.rc:80
8567 msgid "Action start [Time]: [1]."
8568 msgstr "Beginn der Aktion [Time]: [1]."
8570 #: dlls/msi/msi.rc:81
8571 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8572 msgstr "Ende der Aktion [Time]: [1]. Rückgabewert [2]."
8574 #: dlls/msi/msi.rc:84
8575 msgid "Please insert the disk: [2]"
8576 msgstr "Bitte legen Sie folgenden Datenträger ein: [2]"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:85
8579 msgid ""
8580 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8581 "that you can access it."
8582 msgstr ""
8583 "Quelldatei nicht gefunden{{(cabinet)}}: [2]. Stellen Sie sicher, dass die "
8584 "Datei existiert und lesbar ist."
8586 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8587 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8588 msgstr "Wine-MS-RLE-Videodekoder"
8590 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8591 msgid ""
8592 "Wine MS-RLE video codec\n"
8593 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8594 msgstr ""
8595 "Wine-MS-RLE-Videodekoder\n"
8596 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8598 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8599 msgid "Video Compression"
8600 msgstr "Videokompression"
8602 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8603 msgid "&Compressor:"
8604 msgstr "&Kompressor:"
8606 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8607 msgid "Con&figure..."
8608 msgstr "Kon&figurieren..."
8610 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8611 msgid "&About"
8612 msgstr "&Über"
8614 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8615 msgid "Compression &Quality:"
8616 msgstr "Komprimierungsqualität:"
8618 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8619 msgid "&Key Frame Every"
8620 msgstr "&Key Frame alle"
8622 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8623 msgid "&Data Rate"
8624 msgstr "&Datenrate"
8626 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8627 msgid "kB/s"
8628 msgstr "kB/s"
8630 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8631 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8632 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
8634 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8635 msgid "Wine Video 1 video codec"
8636 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
8638 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8639 msgid "unknown object"
8640 msgstr "unbekanntes Objekt"
8642 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8643 msgid "title bar"
8644 msgstr "Titelleiste"
8646 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8647 msgid "menu bar"
8648 msgstr "Menüleiste"
8650 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8651 msgid "scroll bar"
8652 msgstr "Bildlaufleiste"
8654 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8655 msgid "grip"
8656 msgstr "Fangpunkt"
8658 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8659 msgid "sound"
8660 msgstr "Klang"
8662 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8663 msgid "cursor"
8664 msgstr "Cursor"
8666 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8667 msgid "caret"
8668 msgstr "Caret-Zeichen"
8670 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8671 msgid "alert"
8672 msgstr "Warnung"
8674 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8675 msgid "window"
8676 msgstr "Fenster"
8678 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8679 msgid "client"
8680 msgstr "Client"
8682 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8683 msgid "popup menu"
8684 msgstr "Kontextmenü"
8686 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8687 msgid "menu item"
8688 msgstr "Menüelement"
8690 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8691 msgid "tool tip"
8692 msgstr "Tooltip"
8694 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8695 msgid "application"
8696 msgstr "Anwendung"
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8699 msgid "document"
8700 msgstr "Dokument"
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8703 msgid "pane"
8704 msgstr "Ausschnitt"
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8707 msgid "chart"
8708 msgstr "Diagramm"
8710 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8711 msgid "dialog"
8712 msgstr "Dialog"
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8715 msgid "border"
8716 msgstr "Rahmen"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8719 msgid "grouping"
8720 msgstr "Gruppierung"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8723 msgid "separator"
8724 msgstr "Trennlinie"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8727 msgid "tool bar"
8728 msgstr "Symbolleiste"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8731 msgid "status bar"
8732 msgstr "Statusleiste"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8735 msgid "table"
8736 msgstr "Tabelle"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8739 msgid "column header"
8740 msgstr "Spaltenkopf"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8743 msgid "row header"
8744 msgstr "Zeilenkopf"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8747 msgid "column"
8748 msgstr "Spalte"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8751 msgid "row"
8752 msgstr "Zeile"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8755 msgid "cell"
8756 msgstr "Zelle"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8759 msgid "link"
8760 msgstr "Link"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8763 msgid "help balloon"
8764 msgstr "Hilfesprechblase"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8767 msgid "character"
8768 msgstr "Assistent"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8771 msgid "list"
8772 msgstr "Liste"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8775 msgid "list item"
8776 msgstr "Listenelement"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8779 msgid "outline"
8780 msgstr "Gliederung"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8783 msgid "outline item"
8784 msgstr "Gliederungselement"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8787 msgid "page tab"
8788 msgstr "Registerkarte"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8791 msgid "property page"
8792 msgstr "Eigenschaftenseite"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8795 msgid "indicator"
8796 msgstr "Anzeige"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8799 msgid "graphic"
8800 msgstr "Grafik"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8803 msgid "static text"
8804 msgstr "Statischer Text"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8807 msgid "text"
8808 msgstr "Text"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8811 msgid "push button"
8812 msgstr "Schaltfläche"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8815 msgid "check button"
8816 msgstr "Kontrollkästchen"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8819 msgid "radio button"
8820 msgstr "Optionskästchen"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8823 msgid "combo box"
8824 msgstr "Kombinationsfeld"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8827 msgid "drop down"
8828 msgstr "Dropdown"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8831 msgid "progress bar"
8832 msgstr "Fortschrittsanzeige"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8835 msgid "dial"
8836 msgstr "wählen"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8839 msgid "hot key field"
8840 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8843 msgid "slider"
8844 msgstr "Schieberegler"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8847 msgid "spin box"
8848 msgstr "Drehfeld"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8851 msgid "diagram"
8852 msgstr "Diagramm"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8855 msgid "animation"
8856 msgstr "Animation"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8859 msgid "equation"
8860 msgstr "Gleichung"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8863 msgid "drop down button"
8864 msgstr "Dropdown-Schaltfläche"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8867 msgid "menu button"
8868 msgstr "Menü-Schaltfläche"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8871 msgid "grid drop down button"
8872 msgstr "Raster-Dropdown-Schaltfläche"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8875 msgid "white space"
8876 msgstr "Leerzeichen"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8879 msgid "page tab list"
8880 msgstr "Register"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8883 msgid "clock"
8884 msgstr "Uhr"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8887 msgid "split button"
8888 msgstr "Split-Knopf"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8891 msgid "IP address"
8892 msgstr "IP-Adresse"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8895 msgid "outline button"
8896 msgstr "Gliederungs-Schaltfläche"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8899 msgctxt "object state"
8900 msgid "normal"
8901 msgstr "normal"
8903 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8904 msgctxt "object state"
8905 msgid "unavailable"
8906 msgstr "nicht verfügbar"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8909 msgctxt "object state"
8910 msgid "selected"
8911 msgstr "ausgewählt"
8913 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8914 msgctxt "object state"
8915 msgid "focused"
8916 msgstr "fokussiert"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8919 msgctxt "object state"
8920 msgid "pressed"
8921 msgstr "geklickt"
8923 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8924 msgctxt "object state"
8925 msgid "checked"
8926 msgstr "angekreuzt"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8929 msgctxt "object state"
8930 msgid "mixed"
8931 msgstr "gemischt"
8933 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8934 msgctxt "object state"
8935 msgid "read only"
8936 msgstr "schreibgeschützt"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8939 msgctxt "object state"
8940 msgid "hot tracked"
8941 msgstr "aktiv hervorgehoben"
8943 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8944 msgctxt "object state"
8945 msgid "default"
8946 msgstr "standard"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8949 msgctxt "object state"
8950 msgid "expanded"
8951 msgstr "ausgeklappt"
8953 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8954 msgctxt "object state"
8955 msgid "collapsed"
8956 msgstr "eingeklappt"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8959 msgctxt "object state"
8960 msgid "busy"
8961 msgstr "beschäftigt"
8963 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8964 msgctxt "object state"
8965 msgid "floating"
8966 msgstr "schwebend"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8969 msgctxt "object state"
8970 msgid "marqueed"
8971 msgstr "Lauftext"
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8974 msgctxt "object state"
8975 msgid "animated"
8976 msgstr "animiert"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8979 msgctxt "object state"
8980 msgid "invisible"
8981 msgstr "unsichtbar"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8984 msgctxt "object state"
8985 msgid "offscreen"
8986 msgstr "nicht im Bild"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8989 msgctxt "object state"
8990 msgid "sizeable"
8991 msgstr "größenänderbar"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8994 msgctxt "object state"
8995 msgid "moveable"
8996 msgstr "verschiebbar"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8999 msgctxt "object state"
9000 msgid "self voicing"
9001 msgstr "selbst sprechend"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9004 msgctxt "object state"
9005 msgid "focusable"
9006 msgstr "fokussierbar"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9009 msgctxt "object state"
9010 msgid "selectable"
9011 msgstr "auswählbar"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9014 msgctxt "object state"
9015 msgid "linked"
9016 msgstr "verknüpft"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9019 msgctxt "object state"
9020 msgid "traversed"
9021 msgstr "durchlaufen"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9024 msgctxt "object state"
9025 msgid "multi selectable"
9026 msgstr "mehrfach auswählbar"
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9029 msgctxt "object state"
9030 msgid "extended selectable"
9031 msgstr "erweitert auswählbar"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9034 msgctxt "object state"
9035 msgid "alert low"
9036 msgstr "niedrige Priorität"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9039 msgctxt "object state"
9040 msgid "alert medium"
9041 msgstr "mittlere Priorität"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9044 msgctxt "object state"
9045 msgid "alert high"
9046 msgstr "hohe Priorität"
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9049 msgctxt "object state"
9050 msgid "protected"
9051 msgstr "geschützt"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9054 msgctxt "object state"
9055 msgid "has popup"
9056 msgstr "hat Popup"
9058 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9059 msgid "True"
9060 msgstr "Wahr"
9062 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9063 msgid "False"
9064 msgstr "Falsch"
9066 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9067 msgid "On"
9068 msgstr "Ein"
9070 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9071 msgid "Off"
9072 msgstr "Aus"
9074 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9075 msgid "Provider"
9076 msgstr "Anbieter"
9078 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9079 msgid "Select the data you want to connect to:"
9080 msgstr ""
9081 "Wählen Sie aus, zu welchen Daten Sie eine Verbindung herstellen möchten:"
9083 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9084 msgid "Connection"
9085 msgstr "Verbindung"
9087 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9088 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9089 msgstr "Geben Sie folgendes an, um sich mit ODBC-Daten zu verbinden:"
9091 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9092 msgid "1. Specify the source of data:"
9093 msgstr "1. Geben Sie die Datenquelle an:"
9095 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9096 msgid "Use &data source name"
9097 msgstr "&Datenquellennamen verwenden"
9099 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9100 msgid "Use c&onnection string"
9101 msgstr "Verbindungs-Zeichenkette &verwenden"
9103 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9104 msgid "&Connection string:"
9105 msgstr "Verbindungs-&Zeichenkette:"
9107 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9108 msgid "B&uild..."
9109 msgstr "B&uild..."
9111 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9112 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9113 msgstr "2. Zugangsdaten zum Login auf Server"
9115 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9116 msgid "User &name:"
9117 msgstr "&Benutzername:"
9119 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9120 msgid "&Blank password"
9121 msgstr "&Leeres Kennwort"
9123 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9124 msgid "Allow &saving password"
9125 msgstr "Kennwort &speichern"
9127 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9128 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9129 msgstr "3. Folgenden &Initialkatalog verwenden:"
9131 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9132 msgid "&Test Connection"
9133 msgstr "Verbindung &testen"
9135 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9136 msgid "Advanced"
9137 msgstr "Erweitert"
9139 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9140 msgid "Network settings"
9141 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
9143 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9144 msgid "&Impersonation level:"
9145 msgstr "&Imitationsstufe:"
9147 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9148 msgid "P&rotection level:"
9149 msgstr "&Schutzlevel:"
9151 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9152 msgid "Connect:"
9153 msgstr "Verbinden:"
9155 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9156 msgid "seconds."
9157 msgstr "Sekunden."
9159 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9160 msgid "A&ccess:"
9161 msgstr "Zugriff:"
9163 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9164 msgid "All"
9165 msgstr "Alle"
9167 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9168 msgid ""
9169 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9170 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9171 msgstr ""
9172 "Dies sind die Initialisierungs-Eigenschaften für diese Art von Daten. Um "
9173 "einen Wert zu bearbeiten, markieren Sie die entsprechende Eigenschaft und "
9174 "klicken Sie auf \"Wert bearbeiten\"."
9176 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9177 msgid "&Edit Value..."
9178 msgstr "&Wert bearbeiten..."
9180 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9181 msgid "Data Link Error"
9182 msgstr "Datenverbindungsfehler"
9184 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9185 msgid "Please select a provider."
9186 msgstr "Bitte wählen Sie einen Anbieter."
9188 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9189 msgid ""
9190 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9191 "properly."
9192 msgstr ""
9193 "Der Anbieter ist nicht länger verfügbar. Bitte stellen Sie sicher, dass der "
9194 "Anbieter korrekt installiert wurde."
9196 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9197 msgid "Data Link Properties"
9198 msgstr "Datenverbindungseigenschaften"
9200 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9201 msgid "OLE DB Provider(s)"
9202 msgstr "OLE DB-Anbieter"
9204 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9205 msgid "Read"
9206 msgstr "Read"
9208 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9209 msgid "ReadWrite"
9210 msgstr "ReadWrite"
9212 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9213 msgid "Share Deny None"
9214 msgstr "Share Deny None"
9216 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9217 msgid "Share Deny Read"
9218 msgstr "Share Deny Read"
9220 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9221 msgid "Share Deny Write"
9222 msgstr "Share Deny Write"
9224 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9225 msgid "Share Exclusive"
9226 msgstr "Share Exclusive"
9228 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9229 msgid "Write"
9230 msgstr "Write"
9232 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9233 msgid "Insert Object"
9234 msgstr "Objekt einfügen"
9236 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9237 msgid "Object Type:"
9238 msgstr "Objekttyp:"
9240 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9241 msgid "Result"
9242 msgstr "Ergebnis"
9244 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9245 msgid "Create New"
9246 msgstr "Neu erstellen"
9248 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9249 msgid "Create Control"
9250 msgstr "Steuerelement erstellen"
9252 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9253 msgid "Create From File"
9254 msgstr "Aus Datei erstellen"
9256 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9257 msgid "&Add Control..."
9258 msgstr "Steuerelement hin&zufügen..."
9260 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9261 msgid "Display As Icon"
9262 msgstr "Als Symbol anzeigen"
9264 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9265 msgid "Browse..."
9266 msgstr "Durchsuchen..."
9268 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9269 msgid "File:"
9270 msgstr "Datei:"
9272 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9273 msgid "Paste Special"
9274 msgstr "Inhalte einfügen"
9276 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9277 msgid "Source:"
9278 msgstr "Quelle:"
9280 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9281 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9282 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9283 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9284 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9285 msgid "&Paste"
9286 msgstr "E&infügen"
9288 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9289 msgid "Paste &Link"
9290 msgstr "&Verknüpfung einfügen"
9292 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9293 msgid "&As:"
9294 msgstr "&Als:"
9296 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9297 msgid "&Display As Icon"
9298 msgstr "Als Sym&bol anzeigen"
9300 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9301 msgid "Change &Icon..."
9302 msgstr "&Symbol ändern..."
9304 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9305 msgid "Insert a new %s object into your document"
9306 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
9308 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9309 msgid ""
9310 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9311 "may activate it using the program which created it."
9312 msgstr ""
9313 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
9314 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
9316 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9317 msgid "Browse"
9318 msgstr "Durchsuchen"
9320 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9321 msgid ""
9322 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9323 "control."
9324 msgstr ""
9325 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE-Modul. Das OLE-Steuerelement konnte "
9326 "nicht registriert werden."
9328 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9329 msgid "Add Control"
9330 msgstr "Steuerelement hinzufügen"
9332 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9333 msgid "&Convert..."
9334 msgstr "&Konvertieren..."
9336 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9337 msgid "%1 %2 &Object"
9338 msgstr "%2-&Objekt %1"
9340 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9341 msgid "%1 &Object"
9342 msgstr "&Objekt %1"
9344 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9345 msgid "&Object"
9346 msgstr "&Objekt"
9348 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9349 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9350 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
9352 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9353 msgid ""
9354 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9355 "activate it using %s."
9356 msgstr ""
9357 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9358 "%s aktivieren können."
9360 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9361 msgid ""
9362 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9363 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9364 msgstr ""
9365 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9366 "%s aktivieren können. Er wird als Symbol dargestellt."
9368 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9369 msgid ""
9370 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9371 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9372 "your document."
9373 msgstr ""
9374 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein. Die Daten "
9375 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9376 "Dokument erscheinen."
9378 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9379 msgid ""
9380 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9381 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9382 "in your document."
9383 msgstr ""
9384 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein. Das Bild ist "
9385 "mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9386 "Dokument erscheinen."
9388 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9389 msgid ""
9390 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9391 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9392 "be reflected in your document."
9393 msgstr ""
9394 "Fügt eine Verknüpfung ein, die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
9395 "zeigt. Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass "
9396 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
9398 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9399 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9400 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument ein."
9402 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9403 msgid "Unknown Type"
9404 msgstr "Unbekannter Typ"
9406 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9407 msgid "Unknown Source"
9408 msgstr "Unbekannte Quelle"
9410 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9411 msgid "the program which created it"
9412 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
9414 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9415 msgid "Scanning"
9416 msgstr "Scanne"
9418 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9419 msgid "SCANNING... Please Wait"
9420 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
9422 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9423 msgctxt "unit: pixels"
9424 msgid "px"
9425 msgstr "px"
9427 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9428 msgctxt "unit: bits"
9429 msgid "b"
9430 msgstr "b"
9432 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9434 msgctxt "unit: dots/inch"
9435 msgid "dpi"
9436 msgstr "dpi"
9438 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9439 msgctxt "unit: percent"
9440 msgid "%"
9441 msgstr "%"
9443 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9444 msgctxt "unit: microseconds"
9445 msgid "us"
9446 msgstr "µs"
9448 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9449 msgid "Settings for %s"
9450 msgstr "Einstellungen für %s"
9452 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9453 msgid "Baud Rate"
9454 msgstr "Baudrate"
9456 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9457 msgid "Parity"
9458 msgstr "Parität"
9460 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9461 msgid "Flow Control"
9462 msgstr "Flusssteuerung"
9464 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9465 msgid "Data Bits"
9466 msgstr "Datenbits"
9468 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9469 msgid "Stop Bits"
9470 msgstr "Stoppbits"
9472 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9473 msgid "Copying Files..."
9474 msgstr "Dateien werden kopiert..."
9476 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9477 msgid "Destination:"
9478 msgstr "Ziel:"
9480 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9481 msgid "Files Needed"
9482 msgstr "Erforderliche Dateien"
9484 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9485 msgid ""
9486 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9487 "make sure the correct drive is selected below"
9488 msgstr ""
9489 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
9490 "das ausgewählte Laufwerk ein"
9492 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9493 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9494 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
9496 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9497 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9498 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
9500 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9501 msgid "Unknown"
9502 msgstr "Unbekannt"
9504 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9505 msgid "Copy files from:"
9506 msgstr "Dateien kopieren von:"
9508 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9509 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9510 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
9512 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9513 msgid "F&orward"
9514 msgstr "V&orwärts"
9516 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9517 msgid "&Save Background As..."
9518 msgstr "Hintergrund &speichern als..."
9520 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9521 msgid "Set As Back&ground"
9522 msgstr "Als Hinter&grund"
9524 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9525 msgid "&Copy Background"
9526 msgstr "Hintergrund &kopieren"
9528 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9529 msgid "Set as &Desktop Item"
9530 msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
9532 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9533 msgid "Create Shor&tcut"
9534 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9536 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9538 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9539 msgid "Add to &Favorites..."
9540 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
9542 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9543 msgid "&Encoding"
9544 msgstr "&Textkodierung"
9546 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9547 msgid "Pr&int"
9548 msgstr "&Drucken"
9550 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9551 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9552 msgid "&Open Link"
9553 msgstr "Link &Öffnen"
9555 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9556 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9557 msgid "Open Link in &New Window"
9558 msgstr "Link in &neuem Fenster öffnen"
9560 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9562 msgid "Save Target &As..."
9563 msgstr "&Ziel speichern als..."
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9566 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9567 msgid "&Print Target"
9568 msgstr "Ziel &drucken"
9570 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9572 msgid "S&how Picture"
9573 msgstr "Grafik anzeigen"
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9576 msgid "&Save Picture As..."
9577 msgstr "&Bild speichern als..."
9579 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9580 msgid "&E-mail Picture..."
9581 msgstr "Bild per E-Mail &versenden..."
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9584 msgid "Pr&int Picture..."
9585 msgstr "Bild d&rucken..."
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9588 msgid "&Go to My Pictures"
9589 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9592 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9593 msgid "Set as Back&ground"
9594 msgstr "Als Hinter&grund einrichten"
9596 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9598 msgid "Set as &Desktop Item..."
9599 msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9603 msgid "Copy Shor&tcut"
9604 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9608 msgid "P&roperties"
9609 msgstr "&Eigenschaften"
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9612 msgid "&Undo"
9613 msgstr "&Rückgängig"
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9616 #: dlls/user32/user32.rc:63
9617 msgid "&Delete"
9618 msgstr "&Löschen"
9620 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9621 msgid "&Select"
9622 msgstr "Aus&wählen"
9624 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9625 msgid "&Cell"
9626 msgstr "&Zelle"
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9629 msgid "&Row"
9630 msgstr "Zei&le"
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9633 msgid "&Column"
9634 msgstr "&Spalte"
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9637 msgid "&Table"
9638 msgstr "&Tabelle"
9640 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9641 msgid "&Cell Properties"
9642 msgstr "&Zelleigenschaften"
9644 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9645 msgid "&Table Properties"
9646 msgstr "&Tabelleneigenschaften"
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9649 msgid "Open in &New Window"
9650 msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9653 msgid "Cut"
9654 msgstr "Ausschneiden"
9656 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9657 msgid "&Save Video As..."
9658 msgstr "&Video speichern als..."
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9661 msgid "Play"
9662 msgstr "Abspielen"
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9665 msgid "Rewind"
9666 msgstr "Zurückspulen"
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9669 msgid "Trace Tags"
9670 msgstr "Tags nachgehen"
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9673 msgid "Resource Failures"
9674 msgstr "Ressourcenfehler"
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9677 msgid "Dump Tracking Info"
9678 msgstr "Tracking-Informationen ausgeben"
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9681 msgid "Debug Break"
9682 msgstr "Haltepunkt debuggen"
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9685 msgid "Debug View"
9686 msgstr "Ansicht debuggen"
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9689 msgid "Dump Tree"
9690 msgstr "Baum ausgeben"
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9693 msgid "Dump Lines"
9694 msgstr "Zeilen ausgeben"
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9697 msgid "Dump DisplayTree"
9698 msgstr "Anzeigenbaum ausgeben"
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9701 msgid "Dump FormatCaches"
9702 msgstr "Formatierungspuffer ausgeben"
9704 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9705 msgid "Dump LayoutRects"
9706 msgstr "LayoutRects ausgeben"
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9709 msgid "Memory Monitor"
9710 msgstr "Speichermonitor"
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9713 msgid "Performance Meters"
9714 msgstr "Leistungsanzeigen"
9716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9717 msgid "Save HTML"
9718 msgstr "HTML speichern"
9720 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9721 msgid "&Browse View"
9722 msgstr "Ansicht &browsen"
9724 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9725 msgid "&Edit View"
9726 msgstr "Ansicht &Editieren"
9728 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9729 msgid "Scroll Here"
9730 msgstr "Hier scrollen"
9732 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9733 msgid "Top"
9734 msgstr "Oben"
9736 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9737 msgid "Bottom"
9738 msgstr "Unten"
9740 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9741 msgid "Page Up"
9742 msgstr "Seite hoch"
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9745 msgid "Page Down"
9746 msgstr "Seite runter"
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9749 msgid "Scroll Up"
9750 msgstr "Hochscrollen"
9752 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9753 msgid "Scroll Down"
9754 msgstr "Runterscrollen"
9756 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9757 msgid "Left Edge"
9758 msgstr "Linker Rand"
9760 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9761 msgid "Right Edge"
9762 msgstr "Rechter Rand"
9764 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9765 msgid "Page Left"
9766 msgstr "Seite links"
9768 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9769 msgid "Page Right"
9770 msgstr "Seite rechts"
9772 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9773 msgid "Scroll Left"
9774 msgstr "Nach links scrollen"
9776 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9777 msgid "Scroll Right"
9778 msgstr "Nach rechts scrollen"
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9781 msgid "Wine Internet Explorer"
9782 msgstr "Wine-Internet-Explorer"
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9785 msgid "&w&bPage &p"
9786 msgstr "&w&bSeite &p"
9788 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9792 msgid "Lar&ge Icons"
9793 msgstr "&Große Symbole"
9795 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9796 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9799 msgid "S&mall Icons"
9800 msgstr "&Kleine Symbole"
9802 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9803 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9804 msgid "&List"
9805 msgstr "&Liste"
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9808 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9811 msgid "&Details"
9812 msgstr "&Details"
9814 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9815 msgid "Arrange &Icons"
9816 msgstr "Symbole anordnen"
9818 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9819 msgid "By &Name"
9820 msgstr "Nach &Name"
9822 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9823 msgid "By &Type"
9824 msgstr "Nach &Typ"
9826 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9827 msgid "By &Size"
9828 msgstr "Nach &Größe"
9830 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9831 msgid "By &Date"
9832 msgstr "Nach &Datum"
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9835 msgid "&Auto Arrange"
9836 msgstr "&Automatisch anordnen"
9838 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9839 msgid "Line up Icons"
9840 msgstr "Icons anordnen"
9842 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9843 msgid "Paste as Link"
9844 msgstr "Verknüpfung einfügen"
9846 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9847 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9848 msgid "New"
9849 msgstr "Neu"
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9852 msgid "New &Folder"
9853 msgstr "Neuer &Ordner"
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9856 msgid "New &Link"
9857 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9860 msgid "Properties"
9861 msgstr "&Eigenschaften"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9864 msgctxt "recycle bin"
9865 msgid "&Restore"
9866 msgstr "&Wiederherstellen"
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9869 msgid "&Erase"
9870 msgstr "&Leeren"
9872 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9873 msgid "E&xplore"
9874 msgstr "E&rkunden"
9876 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9877 msgid "C&ut"
9878 msgstr "&Ausschneiden"
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9881 msgid "Create &Link"
9882 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9885 msgid "&Rename"
9886 msgstr "&Umbenennen"
9888 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9889 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9890 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9891 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9893 msgid "E&xit"
9894 msgstr "&Beenden"
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9897 msgid "&About Control Panel"
9898 msgstr "&Über Systemsteuerung"
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9901 msgid "Browse for Folder"
9902 msgstr "Verzeichnis auswählen"
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9905 msgid "Folder:"
9906 msgstr "Verzeichnis:"
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9909 msgid "&Make New Folder"
9910 msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9913 msgid "Message"
9914 msgstr "Meldung"
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9917 msgid "Yes to &all"
9918 msgstr "Ja zu &allen"
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9921 msgid "About %s"
9922 msgstr "Über %s"
9924 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9925 msgid "Wine &license"
9926 msgstr "&Lizenz"
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9929 msgid "Running on %s"
9930 msgstr "Wine-Version %s"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9933 msgid "Wine was brought to you by:"
9934 msgstr "Wine wurde für Sie gekeltert von:"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9937 msgid "Run"
9938 msgstr "Ausführen"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9941 msgid ""
9942 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9943 "will open it for you."
9944 msgstr ""
9945 "Geben sie den Namen eines Programms, eines Ordners, eines Dokuments oder "
9946 "einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es für Sie öffnen."
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9949 msgid "&Open:"
9950 msgstr "Ö&ffnen:"
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9953 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9955 msgid "&Browse..."
9956 msgstr "&Durchsuchen..."
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9959 msgid "File type:"
9960 msgstr "Dateityp:"
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9963 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9964 msgid "Location:"
9965 msgstr "Ort:"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9968 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9969 msgid "Size:"
9970 msgstr "Größe:"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9973 msgid "Creation date:"
9974 msgstr "Erstellungsdatum:"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9977 msgid "Attributes:"
9978 msgstr "Attribute:"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9981 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9982 msgid "H&idden"
9983 msgstr "&Versteckt"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9986 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9987 msgid "&Archive"
9988 msgstr "&Archiv"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9991 msgid "Open with:"
9992 msgstr "Öffnen mit:"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9995 msgid "&Change..."
9996 msgstr "&Ändern..."
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9999 msgid "Last modified:"
10000 msgstr "Zuletzt geändert:"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10003 msgid "Last accessed:"
10004 msgstr "Letzter Zugriff:"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10007 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10008 msgid "Size"
10009 msgstr "Größe"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10012 msgid "Type"
10013 msgstr "Typ"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10016 msgid "Modified"
10017 msgstr "Geändert"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10020 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10021 msgid "Attributes"
10022 msgstr "Attribute"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10025 msgid "Size available"
10026 msgstr "Freier Speicher"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10029 msgid "Comments"
10030 msgstr "Kommentar"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10033 msgid "Original location"
10034 msgstr "Ursprung"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10037 msgid "Date deleted"
10038 msgstr "Gelöscht am"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10041 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10042 msgctxt "display name"
10043 msgid "Desktop"
10044 msgstr "Desktop"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10047 msgid "My Computer"
10048 msgstr "Arbeitsplatz"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10051 msgid "Control Panel"
10052 msgstr "Systemsteuerung"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10055 msgid "Select"
10056 msgstr "Auswählen"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10059 msgid "Restart"
10060 msgstr "Neustarten"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10063 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10064 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows-Neustart durchgeführt wird?"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10067 msgid "Shutdown"
10068 msgstr "Beenden"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10071 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10072 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine-Sitzung beenden?"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10075 msgid "Programs"
10076 msgstr "Programme"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10080 msgid "Documents"
10081 msgstr "Dokumente"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10084 msgid "Favorites"
10085 msgstr "Favoriten"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10088 msgid "StartUp"
10089 msgstr "Autostart"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10092 msgid "Start Menu"
10093 msgstr "Startmenü"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10096 msgid "Music"
10097 msgstr "Musik"
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10100 msgid "Videos"
10101 msgstr "Videos"
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10104 msgctxt "directory"
10105 msgid "Desktop"
10106 msgstr "Desktop"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10109 msgid "NetHood"
10110 msgstr "Netzwerkumgebung"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10113 msgid "Templates"
10114 msgstr "Vorlagen"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10117 msgid "PrintHood"
10118 msgstr "Druckumgebung"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10121 msgid "History"
10122 msgstr "Verlauf"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10125 msgid "Program Files"
10126 msgstr "Programme"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10129 msgid "Pictures"
10130 msgstr "Bilder"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10133 msgid "Common Files"
10134 msgstr "Gemeinsame Dateien"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10137 msgid "Administrative Tools"
10138 msgstr "Verwaltung"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10141 msgid "Program Files (x86)"
10142 msgstr "Programme (x86)"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10145 msgid "Contacts"
10146 msgstr "Kontakte"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10149 msgid "Links"
10150 msgstr "Links"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10153 msgid "Slide Shows"
10154 msgstr "Diashows"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10157 msgid "Playlists"
10158 msgstr "Wiedergabelisten"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10161 msgid "Status"
10162 msgstr "Status"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10165 msgid "Model"
10166 msgstr "Modell"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10169 msgid "Sample Music"
10170 msgstr "Beispielmusik"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10173 msgid "Sample Pictures"
10174 msgstr "Beispielbilder"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10177 msgid "Sample Playlists"
10178 msgstr "Beispielwiedergabelisten"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10181 msgid "Sample Videos"
10182 msgstr "Beispielvideos"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10185 msgid "Saved Games"
10186 msgstr "Gespeicherte Spiele"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10189 msgid "Searches"
10190 msgstr "Suchvorgänge"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10193 msgid "Users"
10194 msgstr "Benutzer"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10197 msgid "Downloads"
10198 msgstr "Downloads"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10201 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10202 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10205 msgid "Error during creation of a new folder"
10206 msgstr ""
10207 "Es ist ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses aufgetreten"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10210 msgid "Confirm file deletion"
10211 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10214 msgid "Confirm folder deletion"
10215 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10218 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10219 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10222 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10223 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10226 msgid "Confirm file overwrite"
10227 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10230 msgid ""
10231 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10232 "\n"
10233 "Do you want to replace it?"
10234 msgstr ""
10235 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
10236 "\n"
10237 "Möchten Sie die Datei ersetzen?"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10240 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10241 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10244 msgid ""
10245 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10246 msgstr ""
10247 "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
10248 "verschieben möchten?"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10251 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10252 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10255 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10256 msgstr ""
10257 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb verschieben "
10258 "möchten?"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10261 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10262 msgstr ""
10263 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden. Möchten Sie "
10264 "es stattdessen löschen?"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10267 msgid ""
10268 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10269 "\n"
10270 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10271 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10272 "the folder?"
10273 msgstr ""
10274 "Am Ziel befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
10275 "\n"
10276 "Wenn Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
10277 "werden diese durch Inhalte des Quellordners ersetzt.\n"
10278 "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10281 msgid "Wine Control Panel"
10282 msgstr "Wine-Systemsteuerung"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10285 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10286 msgstr "Ausführen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10289 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10290 msgstr "Durchsuchen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10293 msgid "Executable files (*.exe)"
10294 msgstr "Programme (*.exe)"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10297 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10298 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10301 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10302 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' endgültig löschen möchten?"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10305 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10306 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte endgültig löschen möchten?"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10309 msgid "Confirm deletion"
10310 msgstr "Löschen bestätigen"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10313 msgid ""
10314 "A file already exists at the path %1.\n"
10315 "\n"
10316 "Do you want to replace it?"
10317 msgstr ""
10318 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
10319 "\n"
10320 "Wollen Sie sie überschreiben?"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10323 msgid ""
10324 "A folder already exists at the path %1.\n"
10325 "\n"
10326 "Do you want to replace it?"
10327 msgstr ""
10328 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
10329 "\n"
10330 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10333 msgid "Confirm overwrite"
10334 msgstr "Überschreiben bestätigen"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10337 msgid ""
10338 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10339 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10340 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10341 "any later version.\n"
10342 "\n"
10343 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10344 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10345 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10346 "details.\n"
10347 "\n"
10348 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10349 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10350 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10351 msgstr ""
10352 "Wine ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der GNU Lesser "
10353 "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
10354 "weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz "
10355 "oder einer späteren Version ihrer Wahl.\n"
10356 "\n"
10357 "Wine wird in der Hoffnung verteilt, sich als nützlich zu erweisen, kommt "
10358 "aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne eine implizierte Garantie der "
10359 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details "
10360 "entnehmen Sie bitte der GNU Lesser General Public License.\n"
10361 "\n"
10362 "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit "
10363 "Wine erhalten haben; falls dies nicht der Fall sein sollte, schreiben Sie "
10364 "bitte der Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
10365 "Boston, MA 02110-1301, USA."
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10368 msgid "Wine License"
10369 msgstr "Wine-Lizenz"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10372 msgid "Trash"
10373 msgstr "Papierkorb"
10375 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10376 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10377 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10378 msgid "Error"
10379 msgstr "Fehler"
10381 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10382 msgid "Don't show me th&is message again"
10383 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
10385 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10386 msgid "%d bytes"
10387 msgstr "%d Bytes"
10389 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10390 msgctxt "time unit: hours"
10391 msgid " hr"
10392 msgstr " Std"
10394 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10395 msgctxt "time unit: minutes"
10396 msgid " min"
10397 msgstr " Min"
10399 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10400 msgctxt "time unit: seconds"
10401 msgid " sec"
10402 msgstr " Sek"
10404 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10405 msgid "Select Source"
10406 msgstr "Quelle auswählen"
10408 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10409 msgctxt "maximum 31 characters"
10410 msgid "China Standard Time"
10411 msgstr "China Normalzeit"
10413 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10414 msgctxt "maximum 31 characters"
10415 msgid "China Daylight Time"
10416 msgstr "China Sommerzeit"
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10419 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10420 msgstr "(UTC+08:00) Peking, Chongqing, Hongkong, Urumqi"
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10423 msgctxt "maximum 31 characters"
10424 msgid "North Asia Standard Time"
10425 msgstr "Nordasien Normalzeit"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10428 msgctxt "maximum 31 characters"
10429 msgid "North Asia Daylight Time"
10430 msgstr "Nordasien Sommerzeit"
10432 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10433 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10434 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10437 msgctxt "maximum 31 characters"
10438 msgid "Georgian Standard Time"
10439 msgstr "Georgische Normalzeit"
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10442 msgctxt "maximum 31 characters"
10443 msgid "Georgian Daylight Time"
10444 msgstr "Georgische Sommerzeit"
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10447 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10448 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10451 msgctxt "maximum 31 characters"
10452 msgid "UTC+12"
10453 msgstr "UTC+12"
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10456 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10457 msgstr "(UTC+12:00) Koordinierte Weltzeit+12"
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10460 msgctxt "maximum 31 characters"
10461 msgid "Nepal Standard Time"
10462 msgstr "Nepal Normalzeit"
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10465 msgctxt "maximum 31 characters"
10466 msgid "Nepal Daylight Time"
10467 msgstr "Nepal Sommerzeit"
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10470 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10471 msgstr "(UTC+05:45) Katmandu"
10473 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10474 msgctxt "maximum 31 characters"
10475 msgid "Cape Verde Standard Time"
10476 msgstr "Kap Verde Normalzeit"
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10479 msgctxt "maximum 31 characters"
10480 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10481 msgstr "Kap Verde Sommerzeit"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10484 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10485 msgstr "(UTC-01:00) Kap Verde Is."
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10488 msgctxt "maximum 31 characters"
10489 msgid "Haiti Standard Time"
10490 msgstr "Haiti Normalzeit"
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10493 msgctxt "maximum 31 characters"
10494 msgid "Haiti Daylight Time"
10495 msgstr "Haiti Sommerzeit"
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10498 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10499 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10502 msgctxt "maximum 31 characters"
10503 msgid "Central European Standard Time"
10504 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10507 msgctxt "maximum 31 characters"
10508 msgid "Central European Daylight Time"
10509 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10512 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10513 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10516 msgctxt "maximum 31 characters"
10517 msgid "Morocco Standard Time"
10518 msgstr "Marokko Normalzeit"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10521 msgctxt "maximum 31 characters"
10522 msgid "Morocco Daylight Time"
10523 msgstr "Marokko Sommerzeit"
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10526 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10527 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10530 msgctxt "maximum 31 characters"
10531 msgid "UTC-08"
10532 msgstr "UTC-08"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10535 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10536 msgstr "(UTC-08:00) Koordinierte Weltzeit-08"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10539 msgctxt "maximum 31 characters"
10540 msgid "Altai Standard Time"
10541 msgstr "Altai Normalzeit"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10544 msgctxt "maximum 31 characters"
10545 msgid "Altai Daylight Time"
10546 msgstr "Altai Sommerzeit"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10549 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10550 msgstr "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaisk"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10553 msgctxt "maximum 31 characters"
10554 msgid "Central Europe Standard Time"
10555 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10558 msgctxt "maximum 31 characters"
10559 msgid "Central Europe Daylight Time"
10560 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10563 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10564 msgstr "(UTC+01:00) Belgrad, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prag"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10567 msgctxt "maximum 31 characters"
10568 msgid "Iran Standard Time"
10569 msgstr "Iran Normalzeit"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10572 msgctxt "maximum 31 characters"
10573 msgid "Iran Daylight Time"
10574 msgstr "Iran Sommerzeit"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10577 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10578 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10581 msgctxt "maximum 31 characters"
10582 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10583 msgstr "Saint-Pierre Normalzeit"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10586 msgctxt "maximum 31 characters"
10587 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10588 msgstr "Saint-Pierre Sommerzeit"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10591 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10592 msgstr "(UTC-03:00) St. Pierre und Miquelon"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10595 msgctxt "maximum 31 characters"
10596 msgid "Sao Tome Standard Time"
10597 msgstr "São Tomé Normalzeit"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10600 msgctxt "maximum 31 characters"
10601 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10602 msgstr "São Tomé Sommerzeit"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10605 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10606 msgstr "(UTC+00:00) São Tomé"
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10609 msgctxt "maximum 31 characters"
10610 msgid "Namibia Standard Time"
10611 msgstr "Namibia Normalzeit"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10614 msgctxt "maximum 31 characters"
10615 msgid "Namibia Daylight Time"
10616 msgstr "Namibia Sommerzeit"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10619 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10620 msgstr "(UTC+02:00) Windhuk"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10623 msgctxt "maximum 31 characters"
10624 msgid "Tonga Standard Time"
10625 msgstr "Tonga Normalzeit"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10628 msgctxt "maximum 31 characters"
10629 msgid "Tonga Daylight Time"
10630 msgstr "Tonga Sommerzeit"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10633 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10634 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10637 msgctxt "maximum 31 characters"
10638 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10639 msgstr "Mountain Normalzeit (Mexiko)"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10642 msgctxt "maximum 31 characters"
10643 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10644 msgstr "Mountain Sommerzeit (Mexiko)"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10647 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10648 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10651 msgctxt "maximum 31 characters"
10652 msgid "GMT Standard Time"
10653 msgstr "GMT Normalzeit"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10656 msgctxt "maximum 31 characters"
10657 msgid "GMT Daylight Time"
10658 msgstr "GMT Sommerzeit"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10661 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10662 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, London"
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10665 msgctxt "maximum 31 characters"
10666 msgid "South Sudan Standard Time"
10667 msgstr "Südsudan Normalzeit"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10670 msgctxt "maximum 31 characters"
10671 msgid "South Sudan Daylight Time"
10672 msgstr "Südsudan Sommerzeit"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10675 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10676 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10679 msgctxt "maximum 31 characters"
10680 msgid "Central Asia Standard Time"
10681 msgstr "Zentralasien Normalzeit"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10684 msgctxt "maximum 31 characters"
10685 msgid "Central Asia Daylight Time"
10686 msgstr "Zentralasien Sommerzeit"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10689 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10690 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10693 msgctxt "maximum 31 characters"
10694 msgid "Lord Howe Standard Time"
10695 msgstr "Lord-Howe Normalzeit"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10698 msgctxt "maximum 31 characters"
10699 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10700 msgstr "Lord-Howe Sommerzeit"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10703 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10704 msgstr "(UTC+10:30) Lord-Howe-Insel"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10707 msgctxt "maximum 31 characters"
10708 msgid "Arabic Standard Time"
10709 msgstr "Arabische Normalzeit"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10712 msgctxt "maximum 31 characters"
10713 msgid "Arabic Daylight Time"
10714 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10717 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10718 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10721 msgctxt "maximum 31 characters"
10722 msgid "UTC+13"
10723 msgstr "UTC+13"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10726 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10727 msgstr "(UTC+13:00) Koordinierte Weltzeit+13"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10730 msgctxt "maximum 31 characters"
10731 msgid "Magadan Standard Time"
10732 msgstr "Magadan Normalzeit"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10735 msgctxt "maximum 31 characters"
10736 msgid "Magadan Daylight Time"
10737 msgstr "Magadan Sommerzeit"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10740 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10741 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10744 msgctxt "maximum 31 characters"
10745 msgid "Newfoundland Standard Time"
10746 msgstr "Neufundland Normalzeit"
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10749 msgctxt "maximum 31 characters"
10750 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10751 msgstr "Neufundland Sommerzeit"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10754 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10755 msgstr "(UTC-03:30) Neufundland"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10758 msgctxt "maximum 31 characters"
10759 msgid "Sudan Standard Time"
10760 msgstr "Sudan Normalzeit"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10763 msgctxt "maximum 31 characters"
10764 msgid "Sudan Daylight Time"
10765 msgstr "Sudan Sommerzeit"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10768 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10769 msgstr "(UTC+02:00) Khartum"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10772 msgctxt "maximum 31 characters"
10773 msgid "West Pacific Standard Time"
10774 msgstr "Westpazifische Normalzeit"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10777 msgctxt "maximum 31 characters"
10778 msgid "West Pacific Daylight Time"
10779 msgstr "Westpazifische Sommerzeit"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10782 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10783 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10786 msgctxt "maximum 31 characters"
10787 msgid "Pacific Standard Time"
10788 msgstr "Pazifische Normalzeit"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10791 msgctxt "maximum 31 characters"
10792 msgid "Pacific Daylight Time"
10793 msgstr "Pazifische Sommerzeit"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10796 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10797 msgstr "(UTC-08:00) Pazifik-Zeit (USA & Kanada)"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10800 msgctxt "maximum 31 characters"
10801 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10802 msgstr "Aserbaidschan Normalzeit"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10805 msgctxt "maximum 31 characters"
10806 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10807 msgstr "Aserbaidschan Sommerzeit"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10810 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10811 msgstr "(UTC+04:00) Baku"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10814 msgctxt "maximum 31 characters"
10815 msgid "Magallanes Standard Time"
10816 msgstr "Magallanes Normalzeit"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10819 msgctxt "maximum 31 characters"
10820 msgid "Magallanes Daylight Time"
10821 msgstr "Magallanes Sommerzeit"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10824 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10825 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10828 msgctxt "maximum 31 characters"
10829 msgid "Samoa Standard Time"
10830 msgstr "Samoa Normalzeit"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10833 msgctxt "maximum 31 characters"
10834 msgid "Samoa Daylight Time"
10835 msgstr "Samoa Sommerzeit"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10838 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10839 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10842 msgctxt "maximum 31 characters"
10843 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10844 msgstr "Kaliningrad Normalzeit"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10847 msgctxt "maximum 31 characters"
10848 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10849 msgstr "Kaliningrad Sommerzeit"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10852 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10853 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10856 msgctxt "maximum 31 characters"
10857 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10858 msgstr "Pazifische Normalzeit (Mexiko)"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10861 msgctxt "maximum 31 characters"
10862 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10863 msgstr "Pazifische Sommerzeit (Mexiko)"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10866 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10867 msgstr "(UTC-08:00) Niederkalifornien"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10870 msgctxt "maximum 31 characters"
10871 msgid "Middle East Standard Time"
10872 msgstr "Mittlerer Osten Normalzeit"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10875 msgctxt "maximum 31 characters"
10876 msgid "Middle East Daylight Time"
10877 msgstr "Mittlerer Osten Sommerzeit"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10880 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10881 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10884 msgctxt "maximum 31 characters"
10885 msgid "Tokyo Standard Time"
10886 msgstr "Tokyo Normalzeit"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10889 msgctxt "maximum 31 characters"
10890 msgid "Tokyo Daylight Time"
10891 msgstr "Tokyo Sommerzeit"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10894 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10895 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10898 msgctxt "maximum 31 characters"
10899 msgid "Line Islands Standard Time"
10900 msgstr "Linieninseln Normalzeit"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10903 msgctxt "maximum 31 characters"
10904 msgid "Line Islands Daylight Time"
10905 msgstr "Linieninseln Sommerzeit"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10908 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10909 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-Insel"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10912 msgctxt "maximum 31 characters"
10913 msgid "Cuba Standard Time"
10914 msgstr "Kuba Normalzeit"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10917 msgctxt "maximum 31 characters"
10918 msgid "Cuba Daylight Time"
10919 msgstr "Kuba Sommerzeit"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10922 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10923 msgstr "(UTC-05:00) Havanna"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10926 msgctxt "maximum 31 characters"
10927 msgid "Jordan Standard Time"
10928 msgstr "Jordanien Normalzeit"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10931 msgctxt "maximum 31 characters"
10932 msgid "Jordan Daylight Time"
10933 msgstr "Jordanien Sommerzeit"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10936 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10937 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10940 msgctxt "maximum 31 characters"
10941 msgid "Central Standard Time"
10942 msgstr "Central Normalzeit"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10945 msgctxt "maximum 31 characters"
10946 msgid "Central Daylight Time"
10947 msgstr "Central Sommerzeit"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10950 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10951 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (USA & Kanada)"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
10954 msgctxt "maximum 31 characters"
10955 msgid "Russia Time Zone 3"
10956 msgstr "Russland Zeitzone 3"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
10959 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10960 msgstr "(UTC+04:00) Ischewsk, Samara"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
10963 msgctxt "maximum 31 characters"
10964 msgid "Volgograd Standard Time"
10965 msgstr "Wolgograd Normalzeit"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
10968 msgctxt "maximum 31 characters"
10969 msgid "Volgograd Daylight Time"
10970 msgstr "Wolgograd Sommerzeit"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10973 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10974 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10977 msgctxt "maximum 31 characters"
10978 msgid "Azores Standard Time"
10979 msgstr "Azoren Normalzeit"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10982 msgctxt "maximum 31 characters"
10983 msgid "Azores Daylight Time"
10984 msgstr "Azoren Sommerzeit"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10987 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10988 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10991 msgctxt "maximum 31 characters"
10992 msgid "North Asia East Standard Time"
10993 msgstr "Ost-Nordasiatische Normalzeit"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10996 msgctxt "maximum 31 characters"
10997 msgid "North Asia East Daylight Time"
10998 msgstr "Ost-Nordasiatische Sommerzeit"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11001 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11002 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11005 msgctxt "maximum 31 characters"
11006 msgid "UTC-11"
11007 msgstr "UTC-11"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11010 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11011 msgstr "(UTC-11:00) Koordinierte Weltzeit-11"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11014 msgctxt "maximum 31 characters"
11015 msgid "Argentina Standard Time"
11016 msgstr "Argentinien Normalzeit"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11019 msgctxt "maximum 31 characters"
11020 msgid "Argentina Daylight Time"
11021 msgstr "Argentinien Sommerzeit"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11024 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11025 msgstr "(UTC-03:00) Stadt Buenos Aires"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11028 msgctxt "maximum 31 characters"
11029 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11030 msgstr "Turks-, Caicosinseln Normalzeit"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11033 msgctxt "maximum 31 characters"
11034 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11035 msgstr "Turks-, Caicosinseln Sommerzeit"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11038 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11039 msgstr "(UTC-05:00) Turks- und Caicosinseln"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11042 msgctxt "maximum 31 characters"
11043 msgid "Marquesas Standard Time"
11044 msgstr "Marquesas Normalzeit"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11047 msgctxt "maximum 31 characters"
11048 msgid "Marquesas Daylight Time"
11049 msgstr "Marquesas Sommerzeit"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11052 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11053 msgstr "(UTC-09:30) Marquesas-Inseln"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11056 msgctxt "maximum 31 characters"
11057 msgid "Myanmar Standard Time"
11058 msgstr "Myanmar Normalzeit"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11061 msgctxt "maximum 31 characters"
11062 msgid "Myanmar Daylight Time"
11063 msgstr "Myanmar Sommerzeit"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11066 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11067 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangun)"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11070 msgctxt "maximum 31 characters"
11071 msgid "Coordinated Universal Time"
11072 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11075 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11076 msgstr "(UTC) Koordinierte Weltzeit"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11079 msgctxt "maximum 31 characters"
11080 msgid "India Standard Time"
11081 msgstr "Indien Normalzeit"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11084 msgctxt "maximum 31 characters"
11085 msgid "India Daylight Time"
11086 msgstr "Indien Sommerzeit"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11089 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11090 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Kalkutta, Mumbai, Neu-Delhi"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11093 msgctxt "maximum 31 characters"
11094 msgid "GTB Standard Time"
11095 msgstr "Osteuropäische Zeit"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11098 msgctxt "maximum 31 characters"
11099 msgid "GTB Daylight Time"
11100 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11103 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11104 msgstr "(UTC+02:00) Athen, Bucharest"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11107 msgctxt "maximum 31 characters"
11108 msgid "Turkey Standard Time"
11109 msgstr "Türkei Normalzeit"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11112 msgctxt "maximum 31 characters"
11113 msgid "Turkey Daylight Time"
11114 msgstr "Türkei Sommerzeit"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11117 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11118 msgstr "(UTC+03:00) Istanbul"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11121 msgctxt "maximum 31 characters"
11122 msgid "Astrakhan Standard Time"
11123 msgstr "Astrachan Normalzeit"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11126 msgctxt "maximum 31 characters"
11127 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11128 msgstr "Astrachan Sommerzeit"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11131 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11132 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Uljanowsk"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11135 msgctxt "maximum 31 characters"
11136 msgid "Fiji Standard Time"
11137 msgstr "Fidschi Normalzeit"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11140 msgctxt "maximum 31 characters"
11141 msgid "Fiji Daylight Time"
11142 msgstr "Fidschi Sommerzeit"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11145 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11146 msgstr "(UTC+12:00) Fidschi"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11149 msgctxt "maximum 31 characters"
11150 msgid "Canada Central Standard Time"
11151 msgstr "Central Normalzeit (Kanada)"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11154 msgctxt "maximum 31 characters"
11155 msgid "Canada Central Daylight Time"
11156 msgstr "Central Sommerzeit (Kanada)"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11159 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11160 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11163 msgctxt "maximum 31 characters"
11164 msgid "Yukon Standard Time"
11165 msgstr "Yukon Normalzeit"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11168 msgctxt "maximum 31 characters"
11169 msgid "Yukon Daylight Time"
11170 msgstr "Yukon Sommerzeit"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11173 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11174 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11177 msgctxt "maximum 31 characters"
11178 msgid "Taipei Standard Time"
11179 msgstr "Taipeh Normalzeit"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11182 msgctxt "maximum 31 characters"
11183 msgid "Taipei Daylight Time"
11184 msgstr "Taipeh Sommerzeit"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11187 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11188 msgstr "(UTC+08:00) Taipeh"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11191 msgctxt "maximum 31 characters"
11192 msgid "W. Europe Standard Time"
11193 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11196 msgctxt "maximum 31 characters"
11197 msgid "W. Europe Daylight Time"
11198 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11201 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11202 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rom, Stockholm, Wien"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11205 msgctxt "maximum 31 characters"
11206 msgid "Montevideo Standard Time"
11207 msgstr "Montevideo Normalzeit"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11210 msgctxt "maximum 31 characters"
11211 msgid "Montevideo Daylight Time"
11212 msgstr "Montevideo Sommerzeit"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11215 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11216 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11219 msgctxt "maximum 31 characters"
11220 msgid "Pakistan Standard Time"
11221 msgstr "Pakistan Normalzeit"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11224 msgctxt "maximum 31 characters"
11225 msgid "Pakistan Daylight Time"
11226 msgstr "Pakistan Sommerzeit"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11229 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11230 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karatschi"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11233 msgctxt "maximum 31 characters"
11234 msgid "Tomsk Standard Time"
11235 msgstr "Tomsk Normalzeit"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11238 msgctxt "maximum 31 characters"
11239 msgid "Tomsk Daylight Time"
11240 msgstr "Tomsk Sommerzeit"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11243 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11244 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11247 msgctxt "maximum 31 characters"
11248 msgid "Caucasus Standard Time"
11249 msgstr "Kaukasische Normalzeit"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11252 msgctxt "maximum 31 characters"
11253 msgid "Caucasus Daylight Time"
11254 msgstr "Kaukasische Sommerzeit"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11257 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11258 msgstr "(UTC+04:00) Eriwan"
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11261 msgctxt "maximum 31 characters"
11262 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11263 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11266 msgctxt "maximum 31 characters"
11267 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11268 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11271 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11272 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11275 msgctxt "maximum 31 characters"
11276 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11277 msgstr "Nordzentralasien Normalzeit"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11280 msgctxt "maximum 31 characters"
11281 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11282 msgstr "Nordzentralasien Sommerzeit"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11285 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11286 msgstr "(UTC+07:00) Nowosibirsk"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11289 msgctxt "maximum 31 characters"
11290 msgid "Eastern Standard Time"
11291 msgstr "Eastern Normalzeit"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11294 msgctxt "maximum 31 characters"
11295 msgid "Eastern Daylight Time"
11296 msgstr "Eastern Sommerzeit"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11299 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11300 msgstr "(UTC-05:00) Eastern Time (USA & Kanada)"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11303 msgctxt "maximum 31 characters"
11304 msgid "Transbaikal Standard Time"
11305 msgstr "Transbaikal Normalzeit"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11308 msgctxt "maximum 31 characters"
11309 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11310 msgstr "Transbaikal Sommerzeit"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11313 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11314 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11317 msgctxt "maximum 31 characters"
11318 msgid "E. Europe Standard Time"
11319 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11322 msgctxt "maximum 31 characters"
11323 msgid "E. Europe Daylight Time"
11324 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11327 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11328 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11331 msgctxt "maximum 31 characters"
11332 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11333 msgstr "Central Normalzeit (Mexiko)"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11336 msgctxt "maximum 31 characters"
11337 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11338 msgstr "Central Sommerzeit (Mexiko)"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11341 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11342 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexiko-Stadt, Monterrey"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11345 msgctxt "maximum 31 characters"
11346 msgid "Saratov Standard Time"
11347 msgstr "Saratow Normalzeit"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11350 msgctxt "maximum 31 characters"
11351 msgid "Saratov Daylight Time"
11352 msgstr "Saratow Sommerzeit"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11355 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11356 msgstr "(UTC+04:00) Saratow"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11359 msgctxt "maximum 31 characters"
11360 msgid "Atlantic Standard Time"
11361 msgstr "Atlantic Normalzeit"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11364 msgctxt "maximum 31 characters"
11365 msgid "Atlantic Daylight Time"
11366 msgstr "Atlantic Sommerzeit"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11369 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11370 msgstr "(UTC-04:00) Atlantic Time (Kanada)"
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11373 msgctxt "maximum 31 characters"
11374 msgid "Mountain Standard Time"
11375 msgstr "Mountain Normalzeit"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11378 msgctxt "maximum 31 characters"
11379 msgid "Mountain Daylight Time"
11380 msgstr "Mountain Sommerzeit"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11383 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11384 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Time (USA & Kanada)"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11387 msgctxt "maximum 31 characters"
11388 msgid "US Eastern Standard Time"
11389 msgstr "US Eastern Normalzeit"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11392 msgctxt "maximum 31 characters"
11393 msgid "US Eastern Daylight Time"
11394 msgstr "US Eastern Sommerzeit"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11397 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11398 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Ost)"
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11401 msgctxt "maximum 31 characters"
11402 msgid "Sakhalin Standard Time"
11403 msgstr "Sachalin Normalzeit"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11406 msgctxt "maximum 31 characters"
11407 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11408 msgstr "Sachalin Sommerzeit"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11411 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11412 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11415 msgctxt "maximum 31 characters"
11416 msgid "North Korea Standard Time"
11417 msgstr "Nordkorea Normalzeit"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11420 msgctxt "maximum 31 characters"
11421 msgid "North Korea Daylight Time"
11422 msgstr "Nordkorea Sommerzeit"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11425 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11426 msgstr "(UTC+09:00) Pjöngjang"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11429 msgctxt "maximum 31 characters"
11430 msgid "Tasmania Standard Time"
11431 msgstr "Tasmanien Normalzeit"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11434 msgctxt "maximum 31 characters"
11435 msgid "Tasmania Daylight Time"
11436 msgstr "Tasmanien Sommerzeit"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11439 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11440 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11443 msgctxt "maximum 31 characters"
11444 msgid "Central America Standard Time"
11445 msgstr "Mittelamerikanische Normalzeit"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11448 msgctxt "maximum 31 characters"
11449 msgid "Central America Daylight Time"
11450 msgstr "Mittelamerikanische Sommerzeit"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11453 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11454 msgstr "(UTC-06:00) Mittelamerika"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11457 msgctxt "maximum 31 characters"
11458 msgid "UTC-02"
11459 msgstr "UTC-02"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11462 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11463 msgstr "(UTC-02:00) Koordinierte Weltzeit-02"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11466 msgctxt "maximum 31 characters"
11467 msgid "US Mountain Standard Time"
11468 msgstr "US Mountain Normalzeit"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11471 msgctxt "maximum 31 characters"
11472 msgid "US Mountain Daylight Time"
11473 msgstr "US Mountain Sommerzeit"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11476 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11477 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11480 msgctxt "maximum 31 characters"
11481 msgid "South Africa Standard Time"
11482 msgstr "Südafrika Normalzeit"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11485 msgctxt "maximum 31 characters"
11486 msgid "South Africa Daylight Time"
11487 msgstr "Südafrika Sommerzeit"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11490 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11491 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11494 msgctxt "maximum 31 characters"
11495 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11496 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11499 msgctxt "maximum 31 characters"
11500 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11501 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11504 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11505 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11508 msgctxt "maximum 31 characters"
11509 msgid "UTC-09"
11510 msgstr "UTC-09"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11513 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11514 msgstr "(UTC-09:00) Koordinierte Weltzeit-09"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11517 msgctxt "maximum 31 characters"
11518 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11519 msgstr "Sri Lanka Normalzeit"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11522 msgctxt "maximum 31 characters"
11523 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11524 msgstr "Sri Lanka Sommerzeit"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11527 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11528 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11531 msgctxt "maximum 31 characters"
11532 msgid "Afghanistan Standard Time"
11533 msgstr "Afghanistan Normalzeit"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11536 msgctxt "maximum 31 characters"
11537 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11538 msgstr "Afghanistan Sommerzeit"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11541 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11542 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11545 msgctxt "maximum 31 characters"
11546 msgid "Yakutsk Standard Time"
11547 msgstr "Yakutsk Normalzeit"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11550 msgctxt "maximum 31 characters"
11551 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11552 msgstr "Yakutsk Sommerzeit"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11555 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11556 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11559 msgctxt "maximum 31 characters"
11560 msgid "SA Eastern Standard Time"
11561 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11564 msgctxt "maximum 31 characters"
11565 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11566 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11569 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11570 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11573 msgctxt "maximum 31 characters"
11574 msgid "Arab Standard Time"
11575 msgstr "Arabische Normalzeit"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11578 msgctxt "maximum 31 characters"
11579 msgid "Arab Daylight Time"
11580 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11583 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11584 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11587 msgctxt "maximum 31 characters"
11588 msgid "Arabian Standard Time"
11589 msgstr "Arabische Normalzeit"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11592 msgctxt "maximum 31 characters"
11593 msgid "Arabian Daylight Time"
11594 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11597 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11598 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muskat"
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11601 msgctxt "maximum 31 characters"
11602 msgid "Tocantins Standard Time"
11603 msgstr "Tocantins Normalzeit"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11606 msgctxt "maximum 31 characters"
11607 msgid "Tocantins Daylight Time"
11608 msgstr "Tocantins Sommerzeit"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11611 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11612 msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11615 msgctxt "maximum 31 characters"
11616 msgid "Russian Standard Time"
11617 msgstr "Russische Normalzeit"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11620 msgctxt "maximum 31 characters"
11621 msgid "Russian Daylight Time"
11622 msgstr "Russische Sommerzeit"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11625 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11626 msgstr "(UTC+03:00) Moskau, St. Petersburg"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11629 msgctxt "maximum 31 characters"
11630 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11631 msgstr "West-Zentralaustr. Normalzeit"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11634 msgctxt "maximum 31 characters"
11635 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11636 msgstr "West-Zentralaustr. Sommerzeit"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11639 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11640 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11643 msgctxt "maximum 31 characters"
11644 msgid "Romance Standard Time"
11645 msgstr "Romanische Normalzeit"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11648 msgctxt "maximum 31 characters"
11649 msgid "Romance Daylight Time"
11650 msgstr "Romanische Sommerzeit"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11653 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11654 msgstr "(UTC+01:00) Brüssel, Kopenhagen, Madrid, Paris"
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11657 msgctxt "maximum 31 characters"
11658 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11659 msgstr "Jekaterinburg Normalzeit"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11662 msgctxt "maximum 31 characters"
11663 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11664 msgstr "Jekaterinburg Sommerzeit"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11667 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11668 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinburg"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11671 msgctxt "maximum 31 characters"
11672 msgid "Russia Time Zone 11"
11673 msgstr "Russland Zeitzone 11"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11676 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11677 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropawlowsk-Kamtschatski"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11680 msgctxt "maximum 31 characters"
11681 msgid "West Bank Standard Time"
11682 msgstr "Westjordanland Normalzeit"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11685 msgctxt "maximum 31 characters"
11686 msgid "West Bank Daylight Time"
11687 msgstr "Westjordanland Sommerzeit"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11690 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11691 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11694 msgctxt "maximum 31 characters"
11695 msgid "Syria Standard Time"
11696 msgstr "Syrien Normalzeit"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11699 msgctxt "maximum 31 characters"
11700 msgid "Syria Daylight Time"
11701 msgstr "Syrien Sommerzeit"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11704 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11705 msgstr "(UTC+02:00) Damaskus"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11708 msgctxt "maximum 31 characters"
11709 msgid "AUS Central Standard Time"
11710 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11713 msgctxt "maximum 31 characters"
11714 msgid "AUS Central Daylight Time"
11715 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11718 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11719 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11722 msgctxt "maximum 31 characters"
11723 msgid "Greenwich Standard Time"
11724 msgstr "Westafrikanische Normalzeit"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11727 msgctxt "maximum 31 characters"
11728 msgid "Greenwich Daylight Time"
11729 msgstr "Westafrikanische Sommerzeit"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11732 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11733 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11736 msgctxt "maximum 31 characters"
11737 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11738 msgstr "Ulan-Bator Normalzeit"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11741 msgctxt "maximum 31 characters"
11742 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11743 msgstr "Ulan-Bator Sommerzeit"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11746 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11747 msgstr "(UTC+08:00) Ulan-Bator"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11750 msgctxt "maximum 31 characters"
11751 msgid "Norfolk Standard Time"
11752 msgstr "Norfolk Normalzeit"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11755 msgctxt "maximum 31 characters"
11756 msgid "Norfolk Daylight Time"
11757 msgstr "Norfolk Sommerzeit"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11760 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11761 msgstr "(UTC+11:00) Norfolkinsel"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11764 msgctxt "maximum 31 characters"
11765 msgid "Israel Standard Time"
11766 msgstr "Israel Normalzeit"
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11769 msgctxt "maximum 31 characters"
11770 msgid "Israel Daylight Time"
11771 msgstr "Israel Sommerzeit"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11774 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11775 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalem"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11778 msgctxt "maximum 31 characters"
11779 msgid "Bangladesh Standard Time"
11780 msgstr "Bangladesch Normalzeit"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11783 msgctxt "maximum 31 characters"
11784 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11785 msgstr "Bangladesch Sommerzeit"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11788 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11789 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11792 msgctxt "maximum 31 characters"
11793 msgid "SA Pacific Standard Time"
11794 msgstr "Westl. Südamerika Normalzeit"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11797 msgctxt "maximum 31 characters"
11798 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11799 msgstr "Westl. Südamerika Sommerzeit"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11802 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11803 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11806 msgctxt "maximum 31 characters"
11807 msgid "West Asia Standard Time"
11808 msgstr "Westasien Normalzeit"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11811 msgctxt "maximum 31 characters"
11812 msgid "West Asia Daylight Time"
11813 msgstr "Westasien Sommerzeit"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11816 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11817 msgstr "(UTC+05:00) Aschgabat, Taschkent"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11820 msgctxt "maximum 31 characters"
11821 msgid "Alaskan Standard Time"
11822 msgstr "Alaska Normalzeit"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11825 msgctxt "maximum 31 characters"
11826 msgid "Alaskan Daylight Time"
11827 msgstr "Alaska Sommerzeit"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11830 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11831 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11834 msgctxt "maximum 31 characters"
11835 msgid "Paraguay Standard Time"
11836 msgstr "Paraguay Normalzeit"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11839 msgctxt "maximum 31 characters"
11840 msgid "Paraguay Daylight Time"
11841 msgstr "Paraguay Sommerzeit"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11844 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11845 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11848 msgctxt "maximum 31 characters"
11849 msgid "Dateline Standard Time"
11850 msgstr "Datumsgrenze Normalzeit"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11853 msgctxt "maximum 31 characters"
11854 msgid "Dateline Daylight Time"
11855 msgstr "Datumsgrenze Sommerzeit"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11858 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11859 msgstr "(UTC-12:00) Internationale Datumsgrenze West"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11862 msgctxt "maximum 31 characters"
11863 msgid "Libya Standard Time"
11864 msgstr "Libyen Normalzeit"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11867 msgctxt "maximum 31 characters"
11868 msgid "Libya Daylight Time"
11869 msgstr "Libyen Sommerzeit"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11872 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11873 msgstr "(UTC+02:00) Tripolis"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11876 msgctxt "maximum 31 characters"
11877 msgid "Bahia Standard Time"
11878 msgstr "Bahia Normalzeit"
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11881 msgctxt "maximum 31 characters"
11882 msgid "Bahia Daylight Time"
11883 msgstr "Bahia Sommerzeit"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11886 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11887 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11890 msgctxt "maximum 31 characters"
11891 msgid "Venezuela Standard Time"
11892 msgstr "Venezuela Normalzeit"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11895 msgctxt "maximum 31 characters"
11896 msgid "Venezuela Daylight Time"
11897 msgstr "Venezuela Sommerzeit"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11900 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11901 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11904 msgctxt "maximum 31 characters"
11905 msgid "Bougainville Standard Time"
11906 msgstr "Bougainville Normalzeit"
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11909 msgctxt "maximum 31 characters"
11910 msgid "Bougainville Daylight Time"
11911 msgstr "Bougainville Sommerzeit"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11914 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11915 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville-Insel"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11918 msgctxt "maximum 31 characters"
11919 msgid "Hawaiian Standard Time"
11920 msgstr "Hawaii Normalzeit"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11923 msgctxt "maximum 31 characters"
11924 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11925 msgstr "Hawaii Sommerzeit"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11928 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11929 msgstr "(UTC-10:00) Hawaii"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11932 msgctxt "maximum 31 characters"
11933 msgid "SE Asia Standard Time"
11934 msgstr "Südostasiatische Normalzeit"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11937 msgctxt "maximum 31 characters"
11938 msgid "SE Asia Daylight Time"
11939 msgstr "Südostasiatische Sommerzeit"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11942 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11943 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11946 msgctxt "maximum 31 characters"
11947 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11948 msgstr "Qysylorda Normalzeit"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11951 msgctxt "maximum 31 characters"
11952 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11953 msgstr "Qysylorda Sommerzeit"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11956 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11957 msgstr "(UTC+05:00) Qysylorda"
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11960 msgctxt "maximum 31 characters"
11961 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11962 msgstr "Westmongolei Normalzeit"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11965 msgctxt "maximum 31 characters"
11966 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11967 msgstr "Westmongolei Sommerzeit"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11970 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11971 msgstr "(UTC+07:00) Chowd"
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11974 msgctxt "maximum 31 characters"
11975 msgid "New Zealand Standard Time"
11976 msgstr "Neuseeland Normalzeit"
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "New Zealand Daylight Time"
11981 msgstr "Neuseeland Sommerzeit"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11984 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11985 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
11988 msgctxt "maximum 31 characters"
11989 msgid "Aleutian Standard Time"
11990 msgstr "Aleutische Normalzeit"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
11993 msgctxt "maximum 31 characters"
11994 msgid "Aleutian Daylight Time"
11995 msgstr "Aleutische Sommerzeit"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
11998 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11999 msgstr "(UTC-10:00) Aleuten-Inseln"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12002 msgctxt "maximum 31 characters"
12003 msgid "Omsk Standard Time"
12004 msgstr "Omsk Normalzeit"
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12007 msgctxt "maximum 31 characters"
12008 msgid "Omsk Daylight Time"
12009 msgstr "Omsk Sommerzeit"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12012 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12013 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12016 msgctxt "maximum 31 characters"
12017 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12018 msgstr "Zentalbrasilianische Normalzeit"
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12021 msgctxt "maximum 31 characters"
12022 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12023 msgstr "Zentalbrasilianische Sommerzeit"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12026 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12027 msgstr "(UTC-04:00) Cuiabá"
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12030 msgctxt "maximum 31 characters"
12031 msgid "Belarus Standard Time"
12032 msgstr "Belarus Normalzeit"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12035 msgctxt "maximum 31 characters"
12036 msgid "Belarus Daylight Time"
12037 msgstr "Belarus Sommerzeit"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12040 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12041 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12044 msgctxt "maximum 31 characters"
12045 msgid "SA Western Standard Time"
12046 msgstr "Mittl. Südamerika Normalzeit"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12049 msgctxt "maximum 31 characters"
12050 msgid "SA Western Daylight Time"
12051 msgstr "Mittl. Südamerika Sommerzeit"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12054 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12055 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12057 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12058 msgctxt "maximum 31 characters"
12059 msgid "Greenland Standard Time"
12060 msgstr "Grönland Normalzeit"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12063 msgctxt "maximum 31 characters"
12064 msgid "Greenland Daylight Time"
12065 msgstr "Grönland Sommerzeit"
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12068 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12069 msgstr "(UTC-03:00) Grönland"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12072 msgctxt "maximum 31 characters"
12073 msgid "Easter Island Standard Time"
12074 msgstr "Osterinsel Normalzeit"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12077 msgctxt "maximum 31 characters"
12078 msgid "Easter Island Daylight Time"
12079 msgstr "Osterinsel Sommerzeit"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12082 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12083 msgstr "(UTC-06:00) Osterinsel"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12086 msgctxt "maximum 31 characters"
12087 msgid "Russia Time Zone 10"
12088 msgstr "Russland Zeitzone 10"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12091 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12092 msgstr "(UTC+11:00) Tschokurdach"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12095 msgctxt "maximum 31 characters"
12096 msgid "Egypt Standard Time"
12097 msgstr "Ägypten Normalzeit"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12100 msgctxt "maximum 31 characters"
12101 msgid "Egypt Daylight Time"
12102 msgstr "Ägypten Sommerzeit"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12105 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12106 msgstr "(UTC+02:00) Kairo"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12109 msgctxt "maximum 31 characters"
12110 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12111 msgstr "Östliche Normalzeit (Mexiko)"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12114 msgctxt "maximum 31 characters"
12115 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12116 msgstr "Östliche Sommerzeit (Mexiko)"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12119 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12120 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12123 msgctxt "maximum 31 characters"
12124 msgid "Mauritius Standard Time"
12125 msgstr "Mauritius Normalzeit"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12128 msgctxt "maximum 31 characters"
12129 msgid "Mauritius Daylight Time"
12130 msgstr "Mauritius Sommerzeit"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12133 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12134 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12137 msgctxt "maximum 31 characters"
12138 msgid "Vladivostok Standard Time"
12139 msgstr "Wladiwostok Normalzeit"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12142 msgctxt "maximum 31 characters"
12143 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12144 msgstr "Wladiwostok Sommerzeit"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12147 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12148 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12151 msgctxt "maximum 31 characters"
12152 msgid "Singapore Standard Time"
12153 msgstr "Singapur Normalzeit"
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12156 msgctxt "maximum 31 characters"
12157 msgid "Singapore Daylight Time"
12158 msgstr "Singapur Sommerzeit"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12161 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12162 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12165 msgctxt "maximum 31 characters"
12166 msgid "Korea Standard Time"
12167 msgstr "Koreanische Normalzeit"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12170 msgctxt "maximum 31 characters"
12171 msgid "Korea Daylight Time"
12172 msgstr "Koreanische Sommerzeit"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12175 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12176 msgstr "(UTC+09:00) Seoul"
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12179 msgctxt "maximum 31 characters"
12180 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12181 msgstr "Chathaminseln Normalzeit"
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12184 msgctxt "maximum 31 characters"
12185 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12186 msgstr "Chathaminseln Sommerzeit"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12189 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12190 msgstr "(UTC+12:45) Chathaminseln"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12193 msgctxt "maximum 31 characters"
12194 msgid "E. Africa Standard Time"
12195 msgstr "Ostafrikanische Normalzeit"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12198 msgctxt "maximum 31 characters"
12199 msgid "E. Africa Daylight Time"
12200 msgstr "Ostafrikanische Sommerzeit"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12203 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12204 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12207 msgctxt "maximum 31 characters"
12208 msgid "FLE Standard Time"
12209 msgstr "Osteuropäische Zeit"
12211 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12212 msgctxt "maximum 31 characters"
12213 msgid "FLE Daylight Time"
12214 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12217 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12218 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiew, Riga, Sofia, Tallinn, Wilna"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12221 msgctxt "maximum 31 characters"
12222 msgid "E. South America Standard Time"
12223 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12226 msgctxt "maximum 31 characters"
12227 msgid "E. South America Daylight Time"
12228 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12231 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12232 msgstr "(UTC-03:00) Brasilien"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12235 msgctxt "maximum 31 characters"
12236 msgid "Central Pacific Standard Time"
12237 msgstr "Zentralpazifische Normalzeit"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12240 msgctxt "maximum 31 characters"
12241 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12242 msgstr "Zentralpazifische Sommerzeit"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12245 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12246 msgstr "(UTC+11:00) Solomon-Inseln, Neukaledonien"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12249 msgctxt "maximum 31 characters"
12250 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12251 msgstr "West-Zentralafrika Normalzeit"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12254 msgctxt "maximum 31 characters"
12255 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12256 msgstr "West-Zentralafrika Sommerzeit"
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12259 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12260 msgstr "(UTC+01:00) West-Zentralafrika"
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12263 msgctxt "maximum 31 characters"
12264 msgid "Pacific SA Standard Time"
12265 msgstr "Chilenische Normalzeit"
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12268 msgctxt "maximum 31 characters"
12269 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12270 msgstr "Chilenische Sommerzeit"
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12273 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12274 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12277 msgctxt "maximum 31 characters"
12278 msgid "E. Australia Standard Time"
12279 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12282 msgctxt "maximum 31 characters"
12283 msgid "E. Australia Daylight Time"
12284 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12287 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12288 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12291 msgctxt "maximum 31 characters"
12292 msgid "W. Australia Standard Time"
12293 msgstr "Westaustralische Normalzeit"
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12296 msgctxt "maximum 31 characters"
12297 msgid "W. Australia Daylight Time"
12298 msgstr "Westaustralische Sommerzeit"
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12301 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12302 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12304 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12305 msgid "Security Warning"
12306 msgstr "Sicherheitswarnung"
12308 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12309 msgid "Do you want to install this software?"
12310 msgstr "Möchten Sie diese Software installieren?"
12312 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12313 msgid "Don't install"
12314 msgstr "Nicht installieren"
12316 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12317 msgid ""
12318 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12319 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12320 msgstr ""
12321 "Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf Ihren Computer. "
12322 "Klicken Sie nicht auf Installieren, wenn Sie der obigen Quelle nicht absolut "
12323 "vertrauen."
12325 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12326 msgid "Installation of component failed: %08x"
12327 msgstr "Installation der Komponente fehlgeschlagen: %08x"
12329 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12330 msgid "Install (%d)"
12331 msgstr "Installieren (%d)"
12333 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12334 msgid "Install"
12335 msgstr "Installieren"
12337 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12339 msgctxt "window"
12340 msgid "&Restore"
12341 msgstr "&Wiederherstellen"
12343 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12344 msgid "&Move"
12345 msgstr "&Verschieben"
12347 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12348 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12349 msgid "&Size"
12350 msgstr "&Größe"
12352 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12353 msgid "Mi&nimize"
12354 msgstr "Mi&nimieren"
12356 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12359 msgid "Ma&ximize"
12360 msgstr "Ma&ximieren"
12362 #: dlls/user32/user32.rc:36
12363 msgid "&Close\tAlt+F4"
12364 msgstr "&Schließen\tAlt+F4"
12366 #: dlls/user32/user32.rc:38
12367 msgid "&About Wine"
12368 msgstr "Ü&ber Wine"
12370 #: dlls/user32/user32.rc:49
12371 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12372 msgstr "&Schließen\tStrg+F4"
12374 #: dlls/user32/user32.rc:51
12375 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12376 msgstr "Nächs&ter\tStrg+F6"
12378 #: dlls/user32/user32.rc:81
12379 msgid "&Abort"
12380 msgstr "Abbr&uch"
12382 #: dlls/user32/user32.rc:85
12383 msgid "&Ignore"
12384 msgstr "&Ignorieren"
12386 #: dlls/user32/user32.rc:86
12387 msgid "&Try Again"
12388 msgstr "&Erneut versuchen"
12390 #: dlls/user32/user32.rc:87
12391 msgid "&Continue"
12392 msgstr "&Fortsetzen"
12394 #: dlls/user32/user32.rc:94
12395 msgid "Select Window"
12396 msgstr "Fenster auswählen"
12398 #: dlls/user32/user32.rc:72
12399 msgid "&More Windows..."
12400 msgstr "&Mehr Fenster..."
12402 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12403 msgid "Overflow"
12404 msgstr "Überlauf"
12406 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12407 msgid "Out of memory"
12408 msgstr "Speicher voll"
12410 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12411 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12412 msgstr "Array ist fixiert oder temporär gesperrt"
12414 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12415 msgid "Type mismatch"
12416 msgstr "Datentypen inkongruent"
12418 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12419 msgid "Device I/O error"
12420 msgstr "E/A-Gerätefehler"
12422 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12423 msgid "File already exists"
12424 msgstr "Datei existiert bereits"
12426 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12427 msgid "Disk full"
12428 msgstr "Datenträger voll"
12430 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12431 msgid "Too many files"
12432 msgstr "Zu viele Dateien"
12434 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12435 msgid "Permission denied"
12436 msgstr "Keine Berechtigung"
12438 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12439 msgid "Path/File access error"
12440 msgstr "Pfad-/Dateizugriffsfehler"
12442 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12443 msgid "Path not found"
12444 msgstr "Pfad nicht gefunden"
12446 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12447 msgid "Object variable not set"
12448 msgstr "Objektvariable nicht gesetzt"
12450 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12451 msgid "Invalid use of Null"
12452 msgstr "Ungültige Verwendung von Null"
12454 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12455 msgid "Can't create necessary temporary file"
12456 msgstr "Notwendige temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
12458 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12459 msgid "ActiveX component can't create object"
12460 msgstr "ActiveX-Komponente konnte Objekt nicht erstellen"
12462 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12463 msgid "Class doesn't support Automation"
12464 msgstr "Klasse unterstützt keine Automation"
12466 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12467 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12468 msgstr "Datei- oder Klassenname nicht gefunden während Automationsablauf"
12470 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12471 msgid "Object doesn't support named arguments"
12472 msgstr "Objekt unterstützt keine benannten Argumente"
12474 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12475 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12476 msgstr "Objekt unterstützt aktuelle Regionseinstellung nicht"
12478 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12479 msgid "Named argument not found"
12480 msgstr "Benanntes Argument nicht gefunden"
12482 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12483 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12484 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten oder ungültige Merkmalszuweisung"
12486 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12487 msgid "Object not a collection"
12488 msgstr "Objekt ist keine Kollektion"
12490 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12491 msgid "Specified DLL function not found"
12492 msgstr "Angegebene DLL-Funktion nicht gefunden"
12494 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12495 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12496 msgstr ""
12497 "Variable verwendet einen in VBScript nicht unterstützten Automationstyp"
12499 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12500 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12501 msgstr "Remoteserver existiert nicht oder ist nicht verfügbar"
12503 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12504 msgid "Invalid or unqualified reference"
12505 msgstr "Ungültige oder unqualifizierte Referenz"
12507 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12508 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12509 msgstr "Microsoft VBScript Übersetzungsfehler"
12511 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12512 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12513 msgstr "Microsoft VBScript Laufzeitfehler"
12515 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12516 msgid "Hide %@"
12517 msgstr "%@ ausblenden"
12519 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12520 msgid "Hide Others"
12521 msgstr "Andere ausblenden"
12523 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12524 msgid "Show All"
12525 msgstr "Alle anzeigen"
12527 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12528 msgid "Quit %@"
12529 msgstr "%@ beenden"
12531 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12532 msgid "Quit"
12533 msgstr "Beenden"
12535 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12536 msgid "Window"
12537 msgstr "Fenster"
12539 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12540 msgid "Minimize"
12541 msgstr "Minimieren"
12543 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12544 msgid "Zoom"
12545 msgstr "Zoom"
12547 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12548 msgid "Enter Full Screen"
12549 msgstr "Vollbildmodus"
12551 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12552 msgid "Bring All to Front"
12553 msgstr "Alle in den Vordergrund holen"
12555 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12556 msgid "Paper Si&ze:"
12557 msgstr "&Papiergröße:"
12559 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12560 msgid "Duplex:"
12561 msgstr "Duplex:"
12563 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12564 msgid "Setup"
12565 msgstr "Einrichten"
12567 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12568 msgid "Realm"
12569 msgstr "Bereich"
12571 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12572 msgid "Authentication Required"
12573 msgstr "Benutzeranmeldung"
12575 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12576 msgid "Server"
12577 msgstr "Server"
12579 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12580 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12581 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
12583 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12584 msgid "Do you want to continue anyway?"
12585 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
12587 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12588 msgid "LAN Connection"
12589 msgstr "LAN-Verbindung"
12591 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12592 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12593 msgstr ""
12594 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder nicht vertrauenswürdigen "
12595 "Herausgeber ausgestellt."
12597 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12598 msgid "The date on the certificate is invalid."
12599 msgstr "Das Datum des Zertifikats ist ungültig."
12601 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12602 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12603 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht dem der Seite."
12605 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12606 msgid ""
12607 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12608 msgstr ""
12609 "Es gibt mindestens ein unspezifisches Sicherheitsproblem mit diesem "
12610 "Zertifikat."
12612 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12613 msgid "Effective Date"
12614 msgstr "Effektives Datum"
12616 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12617 msgid "Security Protocol"
12618 msgstr "Sicherheitsprotokoll"
12620 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12621 msgid "Signature Type"
12622 msgstr "Signaturtyp"
12624 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12625 msgid "Encryption Type"
12626 msgstr "Art der Verschlüsselung"
12628 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12629 msgid "Privacy Strength"
12630 msgstr "Privatsphäre"
12632 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12633 msgid "bits"
12634 msgstr "Bit"
12636 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12637 msgid "The request has timed out.\n"
12638 msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage.\n"
12640 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12641 msgid "An internal error has occurred.\n"
12642 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten.\n"
12644 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12645 msgid "The URL is invalid.\n"
12646 msgstr "Die URL ist ungültig.\n"
12648 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12649 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12650 msgstr "Das URL-Format wurde nicht erkannt oder wird nicht unterstützt.\n"
12652 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12653 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12654 msgstr "Der Servername konnte nicht aufgelöst werden.\n"
12656 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12657 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12658 msgstr "Die angeforderte Operation ist ungültig.\n"
12660 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12661 msgid ""
12662 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12663 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12664 msgstr ""
12665 "Die Operation wurde abgebrochen, üblicherweise weil das Handle, auf dem die "
12666 "Anfrage ausgeführt wurde, vorzeitig geschlossen wurde.\n"
12668 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12669 msgid "The requested item could not be located.\n"
12670 msgstr "Das angeforderte Objekt konnte nicht gefunden werden.\n"
12672 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12673 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12674 msgstr "Der Verbindungsversuch zum Server ist fehlgeschlagen.\n"
12676 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12677 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12678 msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen.\n"
12680 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12681 msgid ""
12682 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12683 "certificate is expired.\n"
12684 msgstr ""
12685 "Das Datum des empfangenen SSL-Zertifikats ist ungültig. Das Zertifikat ist "
12686 "abgelaufen.\n"
12688 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12689 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12690 msgstr "Das Feld 'Common name' (Hostname) des SSL-Zertifikats ist inkorrekt.\n"
12692 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12693 msgid "The specified command was carried out."
12694 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
12696 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12697 msgid "Undefined external error."
12698 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
12700 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12701 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12702 msgstr ""
12703 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
12704 "für Ihr System."
12706 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12707 msgid "The driver was not enabled."
12708 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
12710 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12711 msgid ""
12712 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12713 "again."
12714 msgstr ""
12715 "Das Gerät wird bereits verwendet. Bitte warten Sie, bis es freigegeben ist, "
12716 "und versuchen Sie es erneut."
12718 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12719 msgid "The specified device handle is invalid."
12720 msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
12722 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12723 msgid "There is no driver installed on your system!"
12724 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert!"
12726 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12727 msgid ""
12728 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12729 "increase available memory, and then try again."
12730 msgstr ""
12731 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
12732 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
12734 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12735 msgid ""
12736 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12737 "which functions and messages the driver supports."
12738 msgstr ""
12739 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
12740 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktionen der Treiber unterstützt."
12742 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12743 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12744 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
12746 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12747 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12748 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12750 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12751 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12752 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12754 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12755 msgid ""
12756 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12757 "Capabilities function to determine the supported formats."
12758 msgstr ""
12759 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
12760 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
12761 "ermitteln."
12763 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12764 msgid ""
12765 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12766 "device, or wait until the data is finished playing."
12767 msgstr ""
12768 "Diese Funktion kann nicht ausgeführt werden, während noch Mediendateien "
12769 "wiedergegeben werden. Setzen Sie das Gerät zurück, oder warten Sie bis die "
12770 "Wiedergabe abgeschlossen ist."
12772 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12773 msgid ""
12774 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12775 "header, and then try again."
12776 msgstr ""
12777 "Der WAVE-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12778 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12780 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12781 msgid ""
12782 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12783 "and then try again."
12784 msgstr ""
12785 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC-Flag geöffnet werden. Benutzen "
12786 "Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
12788 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12789 msgid ""
12790 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12791 "header, and then try again."
12792 msgstr ""
12793 "Der MIDI-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12794 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12796 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12797 msgid ""
12798 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12799 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12800 msgstr ""
12801 "Es wurde keine MIDI-Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
12802 "vorliegen, oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
12804 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12805 msgid ""
12806 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12807 "transmitted, and then try again."
12808 msgstr ""
12809 "Über den Anschluss werden momentan Daten übertragen. Warten Sie, bis die "
12810 "Übertragung abgeschlossen ist und versuchen Sie es erneut."
12812 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12813 msgid ""
12814 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12815 "on the system."
12816 msgstr ""
12817 "Die gegenwärtigen MIDI-Mapper-Einstellungen beziehen sich auf ein MIDI-"
12818 "Gerät, das nicht installiert ist."
12820 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12821 msgid ""
12822 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12823 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12824 msgstr ""
12825 "Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren Sie die ursprüngliche Datei "
12826 "MIDIMAP.CFG in das Windows-Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
12828 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12829 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12830 msgstr ""
12831 "Ungültige MCI-Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
12832 "das MCI-Gerät öffnen."
12834 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12835 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12836 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehlsparameter nicht erkennen."
12838 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12839 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12840 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehl nicht erkennen."
12842 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12843 msgid ""
12844 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12845 "or contact the device manufacturer."
12846 msgstr ""
12847 "Es liegt ein Problem mit Ihrem Mediengerät vor. Stellen Sie sicher, dass es "
12848 "korrekt arbeitet oder kontaktieren Sie den Gerätehersteller."
12850 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12851 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12852 msgstr ""
12853 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
12855 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12856 msgid ""
12857 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12858 "unique alias."
12859 msgstr ""
12860 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
12861 "Sie einen eindeutigen Alias."
12863 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12864 msgid ""
12865 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12866 msgstr ""
12867 "Es ist ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers "
12868 "aufgetreten."
12870 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12871 msgid "No command was specified."
12872 msgstr "Kein Befehl angegeben."
12874 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12875 msgid ""
12876 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12877 "size of the buffer."
12878 msgstr ""
12879 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
12880 "Puffergröße."
12882 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12883 msgid ""
12884 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12885 "one."
12886 msgstr ""
12887 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte geben Sie einen an."
12889 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12890 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12891 msgstr "Der angegebene Wert ist für diesen Befehl nicht gültig."
12893 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12894 msgid ""
12895 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12896 "manufacturer about obtaining a new driver."
12897 msgstr ""
12898 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
12899 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
12901 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12902 msgid ""
12903 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12904 "manufacturer about obtaining a new driver."
12905 msgstr ""
12906 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
12907 "einem neuen Treiber."
12909 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12910 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12911 msgstr ""
12912 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
12914 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12915 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12916 msgstr "Das verwendete MCI-Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
12918 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12919 msgid ""
12920 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12921 msgstr ""
12922 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad "
12923 "und Dateiname richtig sind."
12925 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12926 msgid "The device driver is not ready."
12927 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
12929 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12930 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12931 msgstr ""
12932 "Beim Starten von MCI ist ein Problem aufgetreten. Versuchen Sie, Windows neu "
12933 "zu starten."
12935 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12936 msgid ""
12937 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12938 "access error."
12939 msgstr ""
12940 "Es liegt ein Problem mit dem Gerätetreiber vor. Der Treiber wurde "
12941 "geschlossen. Ein genauer Fehler konnte nicht bestimmt werden."
12943 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12944 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12945 msgstr "Der Gerätename 'all' ist bei diesem Befehl nicht zulässig."
12947 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12948 msgid ""
12949 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12950 "separately to determine which devices caused the error."
12951 msgstr ""
12952 "Es sind Fehler in mehr als einem Gerät aufgetreten. Geben Sie jeden Befehl "
12953 "für jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
12954 "verursachte."
12956 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12957 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12958 msgstr ""
12959 "Der Gerätetyp konnte nicht anhand der angegebenen Dateinamenserweiterung "
12960 "ermittelt werden."
12962 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12963 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12964 msgstr ""
12965 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
12966 "Befehl."
12968 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12969 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12970 msgstr "Die angegebenen Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
12972 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12973 msgid ""
12974 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12975 "still connected to the network."
12976 msgstr ""
12977 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
12978 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
12979 "noch besteht."
12981 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12982 msgid ""
12983 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12984 "device name is spelled correctly."
12985 msgstr ""
12986 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
12987 "installiert und der Gerätename richtig geschrieben ist."
12989 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12990 msgid ""
12991 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12992 "again."
12993 msgstr ""
12994 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
12995 "versuchen Sie es erneut."
12997 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12998 msgid ""
12999 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13000 "alias."
13001 msgstr ""
13002 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
13003 "einen eindeutigen Alias."
13005 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13006 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13007 msgstr "Der angegebene Parameter ist für diesen Befehl ungültig."
13009 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13010 msgid ""
13011 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13012 "parameter with each 'open' command."
13013 msgstr ""
13014 "Der Gerätetreiber ist bereits in Benutzung. Um ihn mehrfach zu benutzen, "
13015 "geben Sie den Parameter 'shareable' bei jedem 'open'-Befehl an."
13017 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13018 msgid ""
13019 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13020 "Please supply one."
13021 msgstr ""
13022 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-, Datei-, Treiber- oder "
13023 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
13025 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13026 msgid ""
13027 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13028 "documentation for valid formats."
13029 msgstr ""
13030 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Gültige Formate finden "
13031 "Sie in der MCI-Dokumentation."
13033 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13034 msgid ""
13035 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13036 "supply one."
13037 msgstr ""
13038 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte überprüfen "
13039 "Sie die Eingabe."
13041 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13042 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13043 msgstr ""
13044 "Ein Parameter oder Wert wurde mehrfach angegeben. Bitte geben Sie jeden Wert "
13045 "nur einmal an."
13047 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13048 msgid ""
13049 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13050 "may be corrupt, or not in the correct format."
13051 msgstr ""
13052 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI-Gerät nicht wiedergegeben werden. Die "
13053 "Datei ist möglicherweise beschädigt oder hat ein ungültiges Format."
13055 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13056 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13057 msgstr "Ein NULL-Parameterblock wurde an das MCI übergeben."
13059 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13060 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13061 msgstr ""
13062 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
13063 "Dateinamen an."
13065 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13066 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13067 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new'-Parameter angeben."
13069 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13070 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13071 msgstr "Das 'notify'-Flag ist unzulässig für automatisch geöffnete Geräte."
13073 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13074 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13075 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
13077 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13078 msgid ""
13079 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13080 "sequence, and then try again."
13081 msgstr ""
13082 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
13083 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
13085 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13086 msgid ""
13087 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13088 "the device is closed, and then try again."
13089 msgstr ""
13090 "Der Befehl kann nicht auf ein automatisch geöffnetes Gerät angewandt werden. "
13091 "Warten Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
13093 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13094 msgid ""
13095 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13096 "characters, followed by a period and an extension."
13097 msgstr ""
13098 "Der Dateiname ist ungültig. Stellen Sie sicher, dass er aus maximal 8 "
13099 "Zeichen besteht, gefolgt von einem Punkt und der Erweiterung."
13101 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13102 msgid ""
13103 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13104 msgstr ""
13105 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette in Anführungszeichen sind nicht "
13106 "erlaubt."
13108 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13109 msgid ""
13110 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13111 "in Control Panel to install the device."
13112 msgstr ""
13113 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihrem System installiert. Benutzen Sie "
13114 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
13116 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13117 msgid ""
13118 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13119 "restarting your computer."
13120 msgstr ""
13121 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
13122 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
13124 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13125 msgid ""
13126 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13127 "cannot change directories."
13128 msgstr ""
13129 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13130 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
13132 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13133 msgid ""
13134 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13135 "change drives."
13136 msgstr ""
13137 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13138 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
13140 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13141 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13142 msgstr ""
13143 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
13145 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13146 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13147 msgstr ""
13148 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
13150 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13151 msgid ""
13152 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13153 msgstr ""
13154 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
13155 "Sie einen an."
13157 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13158 msgid ""
13159 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13160 "until a wave device is free, and then try again."
13161 msgstr ""
13162 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format wiedergeben können, "
13163 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13164 "wiederholen Sie den Vorgang."
13166 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13167 msgid ""
13168 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13169 "until the device is free, and then try again."
13170 msgstr ""
13171 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht wiedergeben, es ist in Benutzung. "
13172 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13174 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13175 msgid ""
13176 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13177 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13178 msgstr ""
13179 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format aufzeichnen können, "
13180 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13181 "wiederholen Sie den Vorgang."
13183 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13184 msgid ""
13185 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13186 "until the device is free, and then try again."
13187 msgstr ""
13188 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht aufzeichnen, es ist in Benutzung. "
13189 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13191 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13192 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13193 msgstr "Jedes kompatible Wave-Wiedergabegerät kann verwendet werden."
13195 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13196 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13197 msgstr "Jedes kompatible Wave-Aufnahmegerät kann verwendet werden."
13199 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13200 msgid ""
13201 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13202 "the Drivers option to install the wave device."
13203 msgstr ""
13204 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13205 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13206 "um solch ein Gerät zu installieren."
13208 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13209 msgid ""
13210 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13211 "format."
13212 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13214 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13215 msgid ""
13216 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13217 "the Drivers option to install the wave device."
13218 msgstr ""
13219 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13220 "aufzeichnen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13221 "um solch ein Gerät zu installieren."
13223 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13224 msgid ""
13225 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13226 "format."
13227 msgstr "Das Aufnahmegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13229 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13230 msgid ""
13231 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13232 "You can't use them together."
13233 msgstr ""
13234 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schließen sich gegenseitig "
13235 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
13237 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13238 msgid ""
13239 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13240 "try again."
13241 msgstr ""
13242 "Der angegebene MIDI-Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie, bis der "
13243 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
13245 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13246 msgid ""
13247 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13248 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13249 msgstr ""
13250 "Das angegebene MIDI-Gerät ist auf Ihrem System nicht installiert. Benutzen "
13251 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI-Gerät zu "
13252 "installieren."
13254 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13255 msgid "An error occurred with the specified port."
13256 msgstr "Es ist ein Fehler mit dem angegebenen Anschluss aufgetreten."
13258 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13259 msgid ""
13260 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13261 "these applications, and then try again."
13262 msgstr ""
13263 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
13264 "Sie eine dieser Anwendungen und versuchen Sie es erneut."
13266 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13267 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13268 msgstr "Es ist kein aktueller MIDI-Anschluss für das System angegeben."
13270 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13271 msgid ""
13272 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13273 "Control Panel to install a MIDI driver."
13274 msgstr ""
13275 "Es sind keine MIDI-Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
13276 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI-Treiber zu "
13277 "installieren."
13279 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13280 msgid "There is no display window."
13281 msgstr "Es existiert kein Anzeigefenster."
13283 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13284 msgid "Could not create or use window."
13285 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
13287 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13288 msgid ""
13289 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13290 "check your disk or network connection."
13291 msgstr ""
13292 "Die angegebene Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass "
13293 "die Datei existiert und Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
13295 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13296 msgid ""
13297 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13298 "are still connected to the network."
13299 msgstr ""
13300 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
13301 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
13302 "noch besteht."
13304 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13305 msgid "Wine Sound Mapper"
13306 msgstr "Wine-Soundmapper"
13308 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13309 msgid "Volume"
13310 msgstr "Lautstärke"
13312 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13313 msgid "Master Volume"
13314 msgstr "Haupt-Lautstärke"
13316 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13317 msgid "Mute"
13318 msgstr "Stumm"
13320 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13321 msgid "Print to File"
13322 msgstr "Ausdruck in Datei"
13324 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13325 msgid "&Output File Name:"
13326 msgstr "&Dateiname:"
13328 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13329 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13330 msgstr "Die Ausgabedatei existiert bereits. Klicken Sie OK zum Überschreiben."
13332 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13333 msgid "Unable to create the output file."
13334 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden."
13336 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13337 msgid "Success"
13338 msgstr "Erfolgreich"
13340 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13341 msgid "Operations Error"
13342 msgstr "Operationsfehler"
13344 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13345 msgid "Protocol Error"
13346 msgstr "Protokollfehler"
13348 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13349 msgid "Time Limit Exceeded"
13350 msgstr "Zeitlimit überschritten"
13352 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13353 msgid "Size Limit Exceeded"
13354 msgstr "Größenlimit überschritten"
13356 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13357 msgid "Compare False"
13358 msgstr "Vergleich falsch"
13360 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13361 msgid "Compare True"
13362 msgstr "Vergleich wahr"
13364 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13365 msgid "Authentication Method Not Supported"
13366 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
13368 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13369 msgid "Strong Authentication Required"
13370 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
13372 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13373 msgid "Referral (v2)"
13374 msgstr "Weiterleitung (v2)"
13376 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13377 msgid "Referral"
13378 msgstr "Weiterleitung"
13380 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13381 msgid "Administration Limit Exceeded"
13382 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
13384 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13385 msgid "Unavailable Critical Extension"
13386 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
13388 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13389 msgid "Confidentiality Required"
13390 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
13392 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13393 msgid "SASL Bind in Progress"
13394 msgstr "SASL-Bindung im Gange"
13396 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13397 msgid "No Such Attribute"
13398 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
13400 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13401 msgid "Undefined Type"
13402 msgstr "Nicht definierter Typ"
13404 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13405 msgid "Inappropriate Matching"
13406 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
13408 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13409 msgid "Constraint Violation"
13410 msgstr "Restriktionsverletzung"
13412 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13413 msgid "Attribute Or Value Exists"
13414 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
13416 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13417 msgid "Invalid Syntax"
13418 msgstr "Ungültige Syntax"
13420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13421 msgid "No Such Object"
13422 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
13424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13425 msgid "Alias Problem"
13426 msgstr "Aliasproblem"
13428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13429 msgid "Invalid DN Syntax"
13430 msgstr "Ungültige DN-Syntax"
13432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13433 msgid "Is Leaf"
13434 msgstr "Endknoten"
13436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13437 msgid "Alias Dereference Problem"
13438 msgstr "Alias-Dereferenzierungsproblem"
13440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13441 msgid "Inappropriate Authentication"
13442 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
13444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13445 msgid "Invalid Credentials"
13446 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
13448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13449 msgid "Insufficient Rights"
13450 msgstr "Unzureichende Rechte"
13452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13453 msgid "Busy"
13454 msgstr "Beschäftigt"
13456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13457 msgid "Unavailable"
13458 msgstr "Nicht verfügbar"
13460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13461 msgid "Unwilling To Perform"
13462 msgstr "Ausführung verweigert"
13464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13465 msgid "Loop Detected"
13466 msgstr "Schleife erkannt"
13468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13469 msgid "Sort Control Missing"
13470 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
13472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13473 msgid "Index range error"
13474 msgstr "Indexbereichsfehler"
13476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13477 msgid "Naming Violation"
13478 msgstr "Benennung Fehlerhaft"
13480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13481 msgid "Object Class Violation"
13482 msgstr "Objektklasse verletzt"
13484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13485 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13486 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
13488 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13489 msgid "Not allowed on RDN"
13490 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
13492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13493 msgid "Already Exists"
13494 msgstr "Bereits vorhanden"
13496 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13497 msgid "No Object Class Mods"
13498 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
13500 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13501 msgid "Results Too Large"
13502 msgstr "Ergebnisse zu groß"
13504 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13505 msgid "Affects Multiple DSAs"
13506 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
13508 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13509 msgid "Server Down"
13510 msgstr "Server heruntergefahren"
13512 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13513 msgid "Local Error"
13514 msgstr "Lokaler Fehler"
13516 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13517 msgid "Encoding Error"
13518 msgstr "Kodierungsfehler"
13520 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13521 msgid "Decoding Error"
13522 msgstr "Dekodierungsfehler"
13524 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13525 msgid "Timeout"
13526 msgstr "Zeitüberschreitung"
13528 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13529 msgid "Auth Unknown"
13530 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
13532 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13533 msgid "Filter Error"
13534 msgstr "Filterfehler"
13536 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13537 msgid "User Canceled"
13538 msgstr "Benutzerabbruch"
13540 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13541 msgid "Parameter Error"
13542 msgstr "Parameterfehler"
13544 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13545 msgid "No Memory"
13546 msgstr "Nicht genügend Speicher"
13548 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13549 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13550 msgstr "Kann nicht zum LDAP-Server verbinden"
13552 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13553 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13554 msgstr "Operation durch diese Version des LDAP-Protokolls nicht unterstützt"
13556 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13557 msgid "Specified control was not found in message"
13558 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
13560 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13561 msgid "No result present in message"
13562 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
13564 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13565 msgid "More results returned"
13566 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
13568 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13569 msgid "Loop while handling referrals"
13570 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
13572 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13573 msgid "Referral hop limit exceeded"
13574 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
13576 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13577 msgid ""
13578 "Not Yet Implemented\n"
13579 "\n"
13580 msgstr ""
13581 "Noch nicht implementiert\n"
13582 "\n"
13584 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13585 msgid "%1: File Not Found\n"
13586 msgstr "%1: Datei nicht gefunden\n"
13588 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13589 msgid ""
13590 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13591 "\n"
13592 "Syntax:\n"
13593 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13594 "       [/S [/D]]\n"
13595 "\n"
13596 "Where:\n"
13597 "\n"
13598 "  +   Sets an attribute.\n"
13599 "  -   Clears an attribute.\n"
13600 "  R   Read-only file attribute.\n"
13601 "  A   Archive file attribute.\n"
13602 "  S   System file attribute.\n"
13603 "  H   Hidden file attribute.\n"
13604 "  [drive:][path][filename]\n"
13605 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13606 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13607 "  /D  Processes folders as well.\n"
13608 msgstr ""
13609 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
13610 "\n"
13611 "Syntax:\n"
13612 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
13613 "[Dateiname]\n"
13614 "       [/S [/D]]\n"
13615 "\n"
13616 "Dabei:\n"
13617 "\n"
13618 "  +   Setzt ein Attribut.\n"
13619 "  -   Löscht ein Attribut.\n"
13620 "  R   Schreibschutz-Dateiattribut.\n"
13621 "  A   Archiv-Dateiattribut.\n"
13622 "  S   System-Dateiattribut.\n"
13623 "  H   Verbergen-Dateiattribut.\n"
13624 "   [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
13625 "      Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
13626 "  /S  Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
13627 "verarbeiten.\n"
13628 "  /D  Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
13630 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13631 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13632 msgstr "Aktive Codepage: %1!u!\n"
13634 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13635 msgid "Invalid code page\n"
13636 msgstr "Ungültige Codepage.\n"
13638 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13639 msgid ""
13640 "CHCP [number]\n"
13641 "\n"
13642 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13643 "\n"
13644 "  number   The console code page to activate.\n"
13645 "\n"
13646 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13647 "\n"
13648 msgstr ""
13649 "CHCP [Nummer]\n"
13650 "\n"
13651 "  Zeigt die aktive Codepage an oder ändert sie.\n"
13652 "\n"
13653 "  Nummer   Die Konsolencodepage, die aktiviert werden soll.\n"
13654 "\n"
13655 "  CHCP ohne Angabe einer Nummer zeigt die aktive Codepage an.\n"
13656 "\n"
13658 #: programs/clock/clock.rc:32
13659 msgid "Ana&log"
13660 msgstr "Ana&log"
13662 #: programs/clock/clock.rc:33
13663 msgid "Digi&tal"
13664 msgstr "Digi&tal"
13666 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13669 msgid "&Font..."
13670 msgstr "Schrift&art..."
13672 #: programs/clock/clock.rc:37
13673 msgid "&Without Titlebar"
13674 msgstr "&Ohne Titelleiste"
13676 #: programs/clock/clock.rc:39
13677 msgid "&Seconds"
13678 msgstr "&Sekunden"
13680 #: programs/clock/clock.rc:40
13681 msgid "&Date"
13682 msgstr "&Datum"
13684 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13686 msgid "&Always on Top"
13687 msgstr "&Immer im Vordergrund"
13689 #: programs/clock/clock.rc:45
13690 msgid "&About Clock"
13691 msgstr "&Über die Uhr"
13693 #: programs/clock/clock.rc:51
13694 msgid "Clock"
13695 msgstr "Uhr"
13697 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13698 msgid ""
13699 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13700 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13701 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13702 "procedure.\n"
13703 "\n"
13704 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13705 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13706 msgstr ""
13707 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
13708 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei endet, kehrt die\n"
13709 "Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL-Befehl kann\n"
13710 "Parameter an die aufgerufene Prozedur übergeben.\n"
13711 "\n"
13712 "Änderungen am aktuellen Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. innerhalb\n"
13713 "einer gerufenen Prozedur werden von der aufrufenden geerbt.\n"
13715 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13716 msgid ""
13717 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13718 "default directory.\n"
13719 msgstr ""
13720 "CD <Verzeichnis> ist die Kurzform von CHDIR. Es wechselt das aktuelle\n"
13721 "Verzeichnis.\n"
13723 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13724 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13725 msgstr "CHDIR <Verzeichnis> wechselt in ein Verzeichnis.\n"
13727 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13728 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13729 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
13731 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13732 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13733 msgstr "COPY <Dateiname> kopiert eine Datei.\n"
13735 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13736 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13737 msgstr "CTTY ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
13739 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13740 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13741 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
13743 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13744 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13745 msgstr "DEL <Dateiname> löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
13747 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13748 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13749 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
13751 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13752 msgid ""
13753 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13754 "\n"
13755 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13756 "the terminal device before they are executed.\n"
13757 "\n"
13758 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13759 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13760 "preceding it with an @ sign.\n"
13761 msgstr ""
13762 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen\n"
13763 "Terminalgerät.\n"
13764 "\n"
13765 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
13766 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
13767 "\n"
13768 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmäßig\n"
13769 "auf OFF) um. Um 'ECHO OFF' selbst nicht anzeigen zu lassen, kann dem Befehl\n"
13770 "ein @-Zeichen vorangestellt werden.\n"
13772 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13773 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13774 msgstr "ERASE <Dateiname> löscht die angegebenen Dateien.\n"
13776 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13777 msgid ""
13778 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13779 "\n"
13780 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13781 "\n"
13782 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13783 msgstr ""
13784 "Der FOR-Befehl wird genutzt, um einen Befehl für jede Datei in einer Menge\n"
13785 "von Dateien einzeln auszuführen.\n"
13786 "\n"
13787 "Syntax: FOR %Variable IN (Menge) DO Befehl\n"
13788 "\n"
13789 "Das %-Zeichen muss doppelt angegeben werden, wenn FOR in Batchdateien\n"
13790 "verwendet wird.\n"
13792 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13793 msgid ""
13794 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13795 "file.\n"
13796 "\n"
13797 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13798 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13799 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13800 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13801 "terminates the batch file execution.\n"
13802 "\n"
13803 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13804 msgstr ""
13805 "Der GOTO-Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in\n"
13806 "einer Batchdatei.\n"
13807 "\n"
13808 "Das Label, das Ziel eines GOTOs ist, kann bis zu 255 Zeichen lang sein,\n"
13809 "darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist ein Unterschied zu anderen\n"
13810 "Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Labels in einer\n"
13811 "Batchdatei existieren, dann wird stets zum ersten davon gesprungen. Der\n"
13812 "Versuch, mit GOTO zu einem nicht vorhandenen Label zu springen, beendet die\n"
13813 "Ausführung der Batchdatei.\n"
13814 "\n"
13815 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
13817 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13818 msgid ""
13819 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13820 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13821 msgstr ""
13822 "HELP <Befehl> zeigt eine kurze Hilfe zu einem Thema.\n"
13823 "HELP ohne Argumente zeigt alle eingebauten CMD-Befehle.\n"
13825 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13826 msgid ""
13827 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13828 "\n"
13829 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13830 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13831 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13832 "\n"
13833 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13834 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13835 msgstr ""
13836 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
13837 "\n"
13838 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
13839 "        IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
13840 "        IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
13841 "\n"
13842 "In der zweiten Form des Befehls müssen die beiden Zeichenketten in\n"
13843 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich beachtet keine Groß- und\n"
13844 "Kleinschreibung.\n"
13846 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13847 msgid ""
13848 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13849 "\n"
13850 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13851 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13852 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13853 msgstr ""
13854 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
13855 "\n"
13856 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
13857 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das\n"
13858 "angegebene Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung mit dem\n"
13859 "VOL-Befehl anzeigen lassen.\n"
13861 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13862 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13863 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
13865 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13866 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13867 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
13869 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13870 msgid ""
13871 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13872 "\n"
13873 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13874 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13875 "\n"
13876 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13877 msgstr ""
13878 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
13879 "Dateisystem.\n"
13880 "\n"
13881 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, werden alle Dateien und\n"
13882 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes ebenfalls verschoben.\n"
13883 "\n"
13884 "MOVE schlägt fehl, wenn sich alte und neue Position auf verschiedenen\n"
13885 "DOS-Laufwerken befinden.\n"
13887 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13888 msgid ""
13889 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13890 "\n"
13891 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13892 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13893 "value.\n"
13894 "\n"
13895 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13896 "variable, for example:\n"
13897 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13898 msgstr ""
13899 "PATH ändert oder zeigt den CMD-Suchpfad an.\n"
13900 "\n"
13901 "Durch Eingabe von PATH wird die aktuelle PATH-Einstellung angezeigt (der\n"
13902 "Initialwert wird aus der Registrierung ausgelesen). Um diese Einstellung zu\n"
13903 "ändern, kann dem PATH-Befehl der neue Wert als Argument übergeben werden.\n"
13904 "\n"
13905 "Es ist möglich, den Suchpfad mit Hilfe der PATH-Umgebungsvariable zu\n"
13906 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
13907 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13909 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13910 msgid ""
13911 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13912 "\n"
13913 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13914 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13915 msgstr ""
13916 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum Drücken\n"
13917 "einer Taste auffordert.\n"
13918 "\n"
13919 "Dies wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer zu\n"
13920 "erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen, bevor sie durch\n"
13921 "Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
13923 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13924 msgid ""
13925 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13926 "\n"
13927 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13928 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13929 "\n"
13930 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13931 "\n"
13932 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13933 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13934 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13935 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13936 "\n"
13937 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13938 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13939 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13940 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13941 "\n"
13942 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13943 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13944 msgstr ""
13945 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
13946 "\n"
13947 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT-Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
13948 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf Eingabe\n"
13949 "wartet.\n"
13950 "\n"
13951 "Die folgenden Zeichenketten haben eine besondere Bedeutung:\n"
13952 "\n"
13953 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe-Zeichen (|)\n"
13954 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    Größerzeichen (>)\n"
13955 "$l    Kleinerzeichen (<)  $n    aktuelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
13956 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd-Version\n"
13957 "\n"
13958 "Hinweis: Eingabe des PROMPT-Befehls ohne Argumente setzt den Prompt auf\n"
13959 "seinen Standardwert zurück, dieser entspricht dem aktuellen Verzeichnis\n"
13960 "(einschließlich des Laufwerksbuchstabens), gefolgt von einem Größerzeichen\n"
13961 "(>) (äquivalent zum Befehl 'PROMPT $p$g').\n"
13962 "\n"
13963 "Der Prompt kann auch durch Änderung der PROMPT-Umgebungsvariable angepasst\n"
13964 "werden, folglich hat der Befehl 'SET PROMPT=Text' die selbe Auswirkung wie\n"
13965 "'PROMPT Text'.\n"
13967 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13968 msgid ""
13969 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13970 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13971 msgstr ""
13972 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
13973 "keine Aktion ausgeführt, sie kann daher auch als Kommentar in einer\n"
13974 "Batchdatei genutzt werden.\n"
13976 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13977 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13978 msgstr "REN <Dateiname> ist die Kurzform von RENAME. Benennt eine Datei um.\n"
13980 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13981 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13982 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebene Datei um.\n"
13984 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13985 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13986 msgstr "RD <Verzeichnis> ist die Kurzform von RMDIR. Löscht ein Verzeichnis.\n"
13988 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13989 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13990 msgstr "RMDIR <Verzeichnis> löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
13992 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13993 msgid ""
13994 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13995 "\n"
13996 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13997 "\n"
13998 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13999 "\n"
14000 "SET <variable>=<value>\n"
14001 "\n"
14002 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14003 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14004 "\n"
14005 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14006 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14007 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14008 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14009 msgstr ""
14010 "SET ändert oder zeigt die CMD-Umgebungsvariablen an.\n"
14011 "\n"
14012 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
14013 "\n"
14014 "Die Syntax, um eine Umgebungsvariable anzulegen oder zu ändern, lautet:\n"
14015 "\n"
14016 "SET <Variable>=<Wert>\n"
14017 "\n"
14018 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen weder Leerzeichen\n"
14019 "vor dem Gleichheitszeichen stehen, noch darf der Variablenname Leerzeichen\n"
14020 "enthalten.\n"
14021 "\n"
14022 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
14023 "in die Win32-Umgebung eingebunden, daher gibt es für gewöhnlich deutlich\n"
14024 "mehr Werte als in einer nativen Win32-Implementierung.\n"
14025 "Anmerkung: Es ist nicht möglich, die Umgebungsvariablen des Betriebssystems\n"
14026 "vom CMD aus zu beeinflussen.\n"
14028 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14029 msgid ""
14030 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14031 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14032 "called from the command line.\n"
14033 msgstr ""
14034 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
14035 "Liste zu entfernen, so dass Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so weiter.\n"
14036 "SHIFT hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen\n"
14037 "wird.\n"
14039 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14040 msgid ""
14041 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14042 "with that suffix.\n"
14043 "Usage:\n"
14044 "start [options] program_filename [...]\n"
14045 "start [options] document_filename\n"
14046 "\n"
14047 "Options:\n"
14048 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14049 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14050 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14051 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14052 "/min           Start the program minimized.\n"
14053 "/max           Start the program maximized.\n"
14054 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14055 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14056 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14057 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14058 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14059 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14060 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14061 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14062 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14063 "exit code.\n"
14064 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14065 "Explorer.\n"
14066 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14067 "/?             Display this help and exit.\n"
14068 msgstr ""
14069 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
14070 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
14071 "Aufruf:\n"
14072 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
14073 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
14074 "\n"
14075 "Optionen:\n"
14076 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
14077 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
14078 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
14079 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
14080 "                Umgebungsvariablen.\n"
14081 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
14082 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
14083 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
14084 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
14085 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
14086 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
14087 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
14088 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
14089 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
14090 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
14091 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
14092 "                dessen Exitcode.\n"
14093 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
14094 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
14095 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
14097 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14098 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14099 msgstr "TIME setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
14101 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14102 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14103 msgstr "TITLE <Zeichenkette> setzt den Fenstertitel für das CMD-Fenster.\n"
14105 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14106 msgid ""
14107 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14108 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14109 msgstr ""
14110 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin dies\n"
14111 "umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die Datei\n"
14112 "lesbaren Text enthält.\n"
14114 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14115 msgid ""
14116 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14117 "\n"
14118 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14119 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14120 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14121 "\n"
14122 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14123 msgstr ""
14124 "VERIFY wird benutzt, um das Verify-Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
14125 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
14126 "\n"
14127 "VERIFY ON\tSetzt das Flag.\n"
14128 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag.\n"
14129 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
14130 "\n"
14131 "Das Verify-Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
14133 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14134 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14135 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
14137 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14138 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14139 msgstr "VOL zeigt die Datenträgerbezeichnung an.\n"
14141 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14142 msgid ""
14143 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14144 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14145 msgstr ""
14146 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen die von einer\n"
14147 "Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
14149 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14150 msgid ""
14151 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14152 "\n"
14153 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14154 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14155 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14156 "settings are restored.\n"
14157 msgstr ""
14158 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
14159 "\n"
14160 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind nur innerhalb der\n"
14161 "Stapelverarbeitungsdatei gültig und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
14162 "(oder dem Ende der aktuellen Datei) vorgehalten. Ab diesem Punkt wird die\n"
14163 "vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
14165 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14166 msgid ""
14167 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14168 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14169 msgstr ""
14170 "PUSHD <Verzeichnis> speichert das aktuelle Verzeichnis auf einem Stack und\n"
14171 "wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem angegebenen.\n"
14173 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14174 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14175 msgstr ""
14176 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt mit PUSHD "
14177 "gespeicherten.\n"
14179 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14180 msgid ""
14181 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14182 "\n"
14183 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14184 "\n"
14185 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14186 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14187 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14188 "association, if any.\n"
14189 msgstr ""
14190 "ASSOC zeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen.\n"
14191 "\n"
14192 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
14193 "\n"
14194 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Zuordnungen der Dateierweiterungen\n"
14195 "an. Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zuordnung angezeigt.\n"
14196 "Ohne Zuordnung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung\n"
14197 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
14199 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14200 msgid ""
14201 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14202 "\n"
14203 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14204 "\n"
14205 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14206 "currently defined.\n"
14207 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14208 "if any.\n"
14209 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14210 "associated to the specified file type.\n"
14211 msgstr ""
14212 "FTYPE zeigt oder ändert den Öffnen-Befehl der Zuordnung einer "
14213 "Dateierweiterung.\n"
14214 "\n"
14215 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
14216 "\n"
14217 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle\n"
14218 "definiert sind.\n"
14219 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt, wenn es\n"
14220 "einen gibt.\n"
14221 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete\n"
14222 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
14224 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14225 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14226 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
14228 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14229 msgid ""
14230 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14231 "from a selectable list.\n"
14232 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14233 msgstr ""
14234 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet, bis der Benutzer\n"
14235 "eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
14236 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
14238 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14239 msgid ""
14240 "Create a symbolic link.\n"
14241 "\n"
14242 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14243 "\n"
14244 "Options:\n"
14245 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14246 "/h             Create a hard link.\n"
14247 "/j             Create a directory junction.\n"
14248 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14249 "target is the path that link_name points to.\n"
14250 msgstr ""
14251 "MKLINK legt einen symbolischen Link an.\n"
14252 "\n"
14253 "Syntax: MKLINK [Optionen] Linkname Ziel\n"
14254 "\n"
14255 "Optionen:\n"
14256 "/d             Symlink auf ein Verzeichnis anlegen.\n"
14257 "/h             Einen Hardlink anlegen.\n"
14258 "/j             Einen Verzeichnisknoten anlegen.\n"
14259 "'Linkname' entspricht dem Dateinamen des neuen Symlinks.\n"
14260 "'Ziel' ist der Pfad, auf den 'Linkname' verweisen wird.\n"
14262 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14263 msgid ""
14264 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14265 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14266 msgstr ""
14267 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum Betriebssystem oder\n"
14268 "der Shell zurück, von der CMD gestartet wurde.\n"
14270 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14271 msgid ""
14272 "CMD built-in commands are:\n"
14273 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14274 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14275 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14276 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14277 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14278 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14279 "COPY\t\tCopy file\n"
14280 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14281 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14282 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14283 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14284 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14285 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14286 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14287 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14288 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14289 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14290 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14291 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14292 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14293 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14294 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14295 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14296 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14297 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14298 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14299 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14300 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14301 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14302 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14303 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14304 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14305 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14306 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14307 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14308 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14309 "\n"
14310 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14311 msgstr ""
14312 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
14313 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen\n"
14314 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS-Dateieigenschaften\n"
14315 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
14316 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
14317 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
14318 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
14319 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
14320 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe-Gerät\n"
14321 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
14322 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
14323 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
14324 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
14325 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14326 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert den Öffnen-Befehl für eine Dateierweiterung\n"
14327 "HELP\t\tZeigt detaillierte Informationen zu einen Thema\n"
14328 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
14329 "MKLINK\t\tLegt einen symbolischen Link an\n"
14330 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
14331 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
14332 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
14333 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
14334 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
14335 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
14336 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
14337 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
14338 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
14339 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
14340 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14341 "START\t\tStartet ein Programm oder öffnet ein Dokument\n"
14342 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
14343 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
14344 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
14345 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
14346 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
14347 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
14348 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
14349 "\n"
14350 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, um weitere Informationen zu einem der obigen\n"
14351 "Befehle zu erhalten.\n"
14353 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14354 msgid "Are you sure?"
14355 msgstr "Sind Sie sicher?"
14357 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14358 msgctxt "Yes key"
14359 msgid "Y"
14360 msgstr "J"
14362 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14363 msgctxt "No key"
14364 msgid "N"
14365 msgstr "N"
14367 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14368 msgid "File association missing for extension %1\n"
14369 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %1 fehlt\n"
14371 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14372 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14373 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%1'\n"
14375 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14376 msgid "Overwrite %1?"
14377 msgstr "%1 überschreiben?"
14379 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14380 msgid "More..."
14381 msgstr "Mehr..."
14383 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14384 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14385 msgstr ""
14386 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
14387 "Benutze:\n"
14389 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14390 msgid "Argument missing\n"
14391 msgstr "Argument fehlt\n"
14393 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14394 msgid "Syntax error\n"
14395 msgstr "Syntaxfehler\n"
14397 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14398 msgid "No help available for %1\n"
14399 msgstr "Hilfe für %1 ist nicht verfügbar\n"
14401 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14402 msgid "Target to GOTO not found\n"
14403 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
14405 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14406 msgid "Current Date is %1\n"
14407 msgstr "Aktuelles Datum ist %1\n"
14409 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14410 msgid "Current Time is %1\n"
14411 msgstr "Aktuelle Zeit ist %1\n"
14413 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14414 msgid "Enter new date: "
14415 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
14417 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14418 msgid "Enter new time: "
14419 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
14421 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14422 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14423 msgstr "Die Umgebungsvariable %1 ist nicht definiert\n"
14425 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14426 msgid "Failed to open '%1'\n"
14427 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
14429 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14430 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14431 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Skripts aufrufen\n"
14433 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14434 msgctxt "All key"
14435 msgid "A"
14436 msgstr "A"
14438 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14439 msgid "Delete %1?"
14440 msgstr "Lösche %1?"
14442 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14443 msgid "Echo is %1\n"
14444 msgstr "Echo ist %1\n"
14446 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14447 msgid "Verify is %1\n"
14448 msgstr "Verify ist %1\n"
14450 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14451 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14452 msgstr "Verify muss ON oder OFF sein\n"
14454 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14455 msgid "Parameter error\n"
14456 msgstr "Parameterfehler\n"
14458 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14459 msgid ""
14460 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14461 "\n"
14462 msgstr ""
14463 "Datenträgernummer ist %1!04x!-%2!04x!\n"
14464 "\n"
14466 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14467 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14468 msgstr "Datenträgerbezeichnung (11 Zeichen, <Enter> für keine)?"
14470 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14471 msgid "PATH not found\n"
14472 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
14474 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14475 msgid "Press any key to continue... "
14476 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
14478 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14479 msgid "Wine Command Prompt"
14480 msgstr "Wine-Befehlsprozessor"
14482 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14483 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14484 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14486 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14487 msgid "More? "
14488 msgstr "Mehr? "
14490 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14491 msgid "The input line is too long.\n"
14492 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
14494 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14495 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14496 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
14498 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14499 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14500 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
14502 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14503 msgid " (Yes|No)"
14504 msgstr " (Ja|Nein)"
14506 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14507 msgid " (Yes|No|All)"
14508 msgstr " (Ja|Nein|Alle)"
14510 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14511 msgid ""
14512 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14513 msgstr ""
14514 "'%1' konnte nicht als interner oder externer Befehl\n"
14515 "oder als Batch-Skript erkannt werden.\n"
14517 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14518 msgid "Division by zero error.\n"
14519 msgstr "'Division durch Null'-Fehler.\n"
14521 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14522 msgid "Expected an operand.\n"
14523 msgstr "Operand erwartet.\n"
14525 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14526 msgid "Expected an operator.\n"
14527 msgstr "Operator erwartet.\n"
14529 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14530 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14531 msgstr "Klammern stimmen nicht überein.\n"
14533 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14534 msgid ""
14535 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14536 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14537 msgstr ""
14538 "Zahl ungültig formatiert - muss dezimal (12),\n"
14539 " hexadezimal (0x34) oder oktal (056) sein.\n"
14541 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14542 msgid "Cursor size"
14543 msgstr "Cursorgröße"
14545 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14546 msgid "&Small"
14547 msgstr "&Klein"
14549 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14550 msgid "&Medium"
14551 msgstr "&Mittel"
14553 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14554 msgid "&Large"
14555 msgstr "&Groß"
14557 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14558 msgid "Command history"
14559 msgstr "Befehlsverlauf"
14561 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14562 msgid "&Buffer size:"
14563 msgstr "&Puffergröße:"
14565 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14566 msgid "&Remove duplicates"
14567 msgstr "&Duplikate entfernen"
14569 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14570 msgid "Popup menu"
14571 msgstr "Popup-Menü"
14573 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14574 msgid "&Control"
14575 msgstr "&Strg"
14577 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14578 msgid "S&hift"
14579 msgstr "&Umschalt"
14581 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14582 msgid "Console"
14583 msgstr "Konsole"
14585 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14586 msgid "&Quick Edit mode"
14587 msgstr "&QuickEdit-Modus"
14589 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14590 msgid "&Insert mode"
14591 msgstr "&Einfügen-Modus"
14593 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14594 msgid "&Font"
14595 msgstr "&Schriftart"
14597 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14598 msgid "&Color"
14599 msgstr "&Farbe"
14601 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14602 msgid "Configuration"
14603 msgstr "Konfiguration"
14605 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14606 msgid "Buffer zone"
14607 msgstr "Zeichenpuffer"
14609 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14610 msgid "&Width:"
14611 msgstr "&Breite:"
14613 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14614 msgid "&Height:"
14615 msgstr "&Höhe:"
14617 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14618 msgid "Window size"
14619 msgstr "Fenstergröße"
14621 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14622 msgid "W&idth:"
14623 msgstr "B&reite:"
14625 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14626 msgid "H&eight:"
14627 msgstr "Höh&e:"
14629 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14630 msgid "End of program"
14631 msgstr "Programmende"
14633 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14634 msgid "&Close console"
14635 msgstr "Konsole &schließen"
14637 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14638 msgid "Edition"
14639 msgstr "Edition"
14641 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14642 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14644 msgid "&Edit"
14645 msgstr "&Bearbeiten"
14647 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14648 msgid "Set &Defaults"
14649 msgstr "&Standards festlegen"
14651 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14652 msgid "&Mark"
14653 msgstr "&Markieren"
14655 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14656 msgid "&Select all"
14657 msgstr "&Alles auswählen"
14659 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14660 msgid "Sc&roll"
14661 msgstr "Sc&rollen"
14663 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14664 msgid "S&earch"
14665 msgstr "&Suchen"
14667 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14668 msgid "Setup - Default settings"
14669 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
14671 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14672 msgid "Setup - Current settings"
14673 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
14675 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14676 msgid "Configuration error"
14677 msgstr "Konfigurationsfehler"
14679 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14680 msgid ""
14681 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14682 "the window."
14683 msgstr ""
14684 "Die Größe des Zeichenpuffers muss mindestens der Fenstergröße entsprechen."
14686 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14687 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14688 msgstr "Jedes Zeichen ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
14690 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14691 msgid "This is a test"
14692 msgstr "Dies ist ein Test"
14694 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14695 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14696 msgstr "DirectX-Diagnosewerkzeug"
14698 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14699 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14700 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
14702 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14703 msgid "Wine Explorer"
14704 msgstr "Wine-Explorer"
14706 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14707 msgid "Start"
14708 msgstr "Start"
14710 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14711 msgid "&Run..."
14712 msgstr "&Ausführen..."
14714 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14715 msgid ""
14716 "- Supported Commands -\n"
14717 "\n"
14718 "hardlink      hardlink management\n"
14719 msgstr ""
14720 "- Unterstützte Befehle -\n"
14721 "\n"
14722 "hardlink      Verwaltung von Hardlinks\n"
14724 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14725 msgid ""
14726 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14727 "\n"
14728 "create        create a hardlink\n"
14729 msgstr ""
14730 "- Hardlink - Unterstützte Befehle -\n"
14731 "\n"
14732 "create        Einen Hardlink anlegen\n"
14734 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14735 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14736 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <neu> <bestehend>\n"
14738 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14739 msgid "Usage: hostname\n"
14740 msgstr "Aufruf: hostname\n"
14742 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14743 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14744 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
14746 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14747 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14748 msgstr "Fehler: Hostname nicht gefunden: %u.\n"
14750 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14751 msgid ""
14752 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14753 "utility.\n"
14754 msgstr ""
14755 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
14756 "werden.\n"
14758 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14759 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14760 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14762 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14763 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14764 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
14766 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14767 msgid "%1 adapter %2\n"
14768 msgstr "%1 Adapter %2\n"
14770 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14771 msgid "Ethernet"
14772 msgstr "Ethernet"
14774 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14775 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14776 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
14778 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14779 msgid "IPv4 address"
14780 msgstr "IPv4-Adresse"
14782 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14783 msgid "Hostname"
14784 msgstr "Hostname"
14786 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14787 msgid "Node type"
14788 msgstr "Knotentyp"
14790 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14791 msgid "Broadcast"
14792 msgstr "Broadcast"
14794 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14795 msgid "Peer-to-peer"
14796 msgstr "Peer-to-Peer"
14798 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14799 msgid "Mixed"
14800 msgstr "Mixed"
14802 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14803 msgid "Hybrid"
14804 msgstr "Hybrid"
14806 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14807 msgid "IP routing enabled"
14808 msgstr "IP-Routing aktiviert"
14810 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14811 msgid "Physical address"
14812 msgstr "Physikalische Adresse"
14814 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14815 msgid "DHCP enabled"
14816 msgstr "DHCP aktiviert"
14818 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14819 msgid "Default gateway"
14820 msgstr "Standardgateway"
14822 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14823 msgid "IPv6 address"
14824 msgstr "IPv6-Adresse"
14826 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14827 msgid "Primary DNS suffix"
14828 msgstr "Primäres DNS-Suffix"
14830 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14831 msgid "System Information"
14832 msgstr "Systeminformationen"
14834 #: programs/net/net.rc:30
14835 msgid ""
14836 "The syntax of this command is:\n"
14837 "\n"
14838 "NET command [arguments]\n"
14839 "    -or-\n"
14840 "NET command /HELP\n"
14841 "\n"
14842 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14843 msgstr ""
14844 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
14845 "\n"
14846 "NET Befehl [Parameter]\n"
14847 "    -oder-\n"
14848 "NET Befehl /HELP\n"
14849 "\n"
14850 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
14852 #: programs/net/net.rc:31
14853 msgid ""
14854 "The syntax of this command is:\n"
14855 "\n"
14856 "NET START [service]\n"
14857 "\n"
14858 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14859 "'service' is the name of the service to start.\n"
14860 msgstr ""
14861 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14862 "\n"
14863 "NET START [Dienst]\n"
14864 "\n"
14865 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
14866 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
14868 #: programs/net/net.rc:32
14869 msgid ""
14870 "The syntax of this command is:\n"
14871 "\n"
14872 "NET STOP service\n"
14873 "\n"
14874 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14875 msgstr ""
14876 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14877 "\n"
14878 "NET STOP Dienst\n"
14879 "\n"
14880 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
14882 #: programs/net/net.rc:33
14883 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14884 msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
14886 #: programs/net/net.rc:34
14887 msgid "Could not stop service %1\n"
14888 msgstr "Konnte den Dienst %1 nicht stoppen\n"
14890 #: programs/net/net.rc:35
14891 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14892 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
14894 #: programs/net/net.rc:36
14895 msgid "Could not get handle to service.\n"
14896 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
14898 #: programs/net/net.rc:37
14899 msgid "The %1 service is starting.\n"
14900 msgstr "Der Dienst %1 startet.\n"
14902 #: programs/net/net.rc:38
14903 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14904 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich gestartet.\n"
14906 #: programs/net/net.rc:39
14907 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14908 msgstr "Der Start des Dienstes %1 ist fehlgeschlagen.\n"
14910 #: programs/net/net.rc:40
14911 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14912 msgstr "Der Dienst %1 wird gestoppt.\n"
14914 #: programs/net/net.rc:41
14915 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14916 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich beendet.\n"
14918 #: programs/net/net.rc:42
14919 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14920 msgstr "Der Dienst %1 konnte nicht beendet werden.\n"
14922 #: programs/net/net.rc:44
14923 msgid "There are no entries in the list.\n"
14924 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
14926 #: programs/net/net.rc:45
14927 msgid ""
14928 "\n"
14929 "Status  Local   Remote\n"
14930 "---------------------------------------------------------------\n"
14931 msgstr ""
14932 "\n"
14933 "Status  Lokal   Entfernt\n"
14934 "---------------------------------------------------------------\n"
14936 #: programs/net/net.rc:46
14937 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14938 msgstr "%1      %2      %3      Offene Ressourcen: %4!u!\n"
14940 #: programs/net/net.rc:48
14941 msgid "Paused"
14942 msgstr "Angehalten"
14944 #: programs/net/net.rc:49
14945 msgid "Disconnected"
14946 msgstr "Getrennt"
14948 #: programs/net/net.rc:50
14949 msgid "A network error occurred"
14950 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
14952 #: programs/net/net.rc:51
14953 msgid "Connection is being made"
14954 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
14956 #: programs/net/net.rc:52
14957 msgid "Reconnecting"
14958 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
14960 #: programs/net/net.rc:43
14961 msgid "The following services are running:\n"
14962 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
14964 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14965 msgid "Active Connections"
14966 msgstr "Aktive Verbindungen"
14968 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14969 msgid "Proto"
14970 msgstr "Proto"
14972 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14973 msgid "Local Address"
14974 msgstr "Lokale Adresse"
14976 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14977 msgid "Foreign Address"
14978 msgstr "Entfernte Adresse"
14980 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14981 msgid "State"
14982 msgstr "Zustand"
14984 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14985 msgid "Interface Statistics"
14986 msgstr "Schnittstellen-Statistik"
14988 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14989 msgid "Sent"
14990 msgstr "Gesendet"
14992 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14993 msgid "Received"
14994 msgstr "Empfangen"
14996 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14997 msgid "Bytes"
14998 msgstr "Bytes"
15000 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15001 msgid "Unicast packets"
15002 msgstr "Unicast-Pakete"
15004 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15005 msgid "Non-unicast packets"
15006 msgstr "Nicht-Unicast-Pakete"
15008 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15009 msgid "Discards"
15010 msgstr "Verworfen"
15012 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15013 msgid "Errors"
15014 msgstr "Fehler"
15016 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15017 msgid "Unknown protocols"
15018 msgstr "Unbekannte Protokolle"
15020 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15021 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15022 msgstr "TCP-Statistik für IPv4"
15024 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15025 msgid "Active Opens"
15026 msgstr "Aktiv geöffnete Verbindungen"
15028 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15029 msgid "Passive Opens"
15030 msgstr "Passiv geöffnete Verbindungen"
15032 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15033 msgid "Failed Connection Attempts"
15034 msgstr "Fehlgeschlagene Verbindungsversuche"
15036 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15037 msgid "Reset Connections"
15038 msgstr "Zurückgesetzte Verbindungen"
15040 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15041 msgid "Current Connections"
15042 msgstr "Aktuelle Verbindungen"
15044 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15045 msgid "Segments Received"
15046 msgstr "Segmente empfangen"
15048 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15049 msgid "Segments Sent"
15050 msgstr "Segmente gesendet"
15052 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15053 msgid "Segments Retransmitted"
15054 msgstr "Segmente erneut gesendet"
15056 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15057 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15058 msgstr "UDP-Statistik für IPv4"
15060 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15061 msgid "Datagrams Received"
15062 msgstr "Datagramme empfangen"
15064 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15065 msgid "No Ports"
15066 msgstr "Keine Ports"
15068 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15069 msgid "Receive Errors"
15070 msgstr "Fehler beim Empfangen"
15072 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15073 msgid "Datagrams Sent"
15074 msgstr "Datagramme gesendet"
15076 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15077 msgid "&New\tCtrl+N"
15078 msgstr "&Neu\tStrg+N"
15080 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15081 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15082 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
15084 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15085 msgid "&Save\tCtrl+S"
15086 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
15088 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15089 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15090 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15091 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
15093 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15094 msgid "Page Se&tup..."
15095 msgstr "Seite ein&richten..."
15097 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15098 msgid "P&rinter Setup..."
15099 msgstr "Drucker&einrichtung..."
15101 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15102 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15103 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
15105 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15106 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15107 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
15109 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15110 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15111 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
15113 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15114 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15115 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
15117 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15118 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15119 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15120 msgid "&Delete\tDel"
15121 msgstr "&Löschen\tEntf"
15123 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15124 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15125 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
15127 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15128 msgid "&Time/Date\tF5"
15129 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
15131 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15132 msgid "&Wrap long lines"
15133 msgstr "&Zeilenumbruch"
15135 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15136 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15137 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
15139 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15140 msgid "&Search next\tF3"
15141 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
15143 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15144 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15145 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
15147 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15148 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15149 msgid "&Contents\tF1"
15150 msgstr "&Inhalt\tF1"
15152 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15153 msgid "&About Notepad"
15154 msgstr "Ü&ber Editor"
15156 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15157 msgid "Page Setup"
15158 msgstr "Seite einrichten"
15160 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15161 msgid "&Header:"
15162 msgstr "&Kopfzeile:"
15164 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15165 msgid "&Footer:"
15166 msgstr "&Fußzeile:"
15168 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15169 msgid "Margins (millimeters)"
15170 msgstr "Ränder (Millimeter)"
15172 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15173 msgid "&Left:"
15174 msgstr "&Links:"
15176 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15177 msgid "&Top:"
15178 msgstr "&Oben:"
15180 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15181 msgid "Encoding:"
15182 msgstr "Kodierung:"
15184 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15185 msgctxt "accelerator Select All"
15186 msgid "A"
15187 msgstr "A"
15189 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15190 msgctxt "accelerator Copy"
15191 msgid "C"
15192 msgstr "C"
15194 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:377
15195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15196 msgctxt "accelerator Find"
15197 msgid "F"
15198 msgstr "F"
15200 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15201 msgctxt "accelerator Replace"
15202 msgid "H"
15203 msgstr "H"
15205 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15206 msgctxt "accelerator New"
15207 msgid "N"
15208 msgstr "N"
15210 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15211 msgctxt "accelerator Open"
15212 msgid "O"
15213 msgstr "O"
15215 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:378
15216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15217 msgctxt "accelerator Print"
15218 msgid "P"
15219 msgstr "P"
15221 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15222 msgctxt "accelerator Save"
15223 msgid "S"
15224 msgstr "S"
15226 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15227 msgctxt "accelerator Paste"
15228 msgid "V"
15229 msgstr "V"
15231 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15232 msgctxt "accelerator Cut"
15233 msgid "X"
15234 msgstr "X"
15236 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15237 msgctxt "accelerator Undo"
15238 msgid "Z"
15239 msgstr "Z"
15241 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15242 msgid "Page &p"
15243 msgstr "Seite &p"
15245 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15246 msgid "Notepad"
15247 msgstr "Editor"
15249 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15250 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15251 msgid "ERROR"
15252 msgstr "FEHLER"
15254 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15255 msgid "Untitled"
15256 msgstr "(unbenannt)"
15258 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15259 msgid "Text files (*.txt)"
15260 msgstr "Textdateien (*.txt)"
15262 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15263 msgid ""
15264 "File '%s' does not exist.\n"
15265 "\n"
15266 "Do you want to create a new file?"
15267 msgstr ""
15268 "Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
15269 "\n"
15270 "Möchten Sie eine neue Datei erstellen?"
15272 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15273 msgid ""
15274 "File '%s' has been modified.\n"
15275 "\n"
15276 "Would you like to save the changes?"
15277 msgstr ""
15278 "Datei %s wurde geändert.\n"
15279 "\n"
15280 "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
15282 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15283 msgid "'%s' could not be found."
15284 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
15286 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15287 msgid "Unicode (UTF-16)"
15288 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15290 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15291 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15292 msgstr "Unicode (UTF-16 Big Endian)"
15294 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15295 msgid "Unicode (UTF-8)"
15296 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15298 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15299 msgid ""
15300 "%1\n"
15301 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15302 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15303 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15304 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15305 "Continue?"
15306 msgstr ""
15307 "%1\n"
15308 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
15309 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
15310 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
15311 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
15312 "Möchten Sie fortfahren?"
15314 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15315 msgid "&Bind to file..."
15316 msgstr "An Datei b&inden..."
15318 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15319 msgid "&View TypeLib..."
15320 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
15322 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15323 msgid "&System Configuration"
15324 msgstr "&Systemkonfiguration"
15326 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15327 msgid "&Run the Registry Editor"
15328 msgstr "&Registrierungs-Editor ausführen"
15330 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15331 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15332 msgstr "&CoCreateInstance-Flag"
15334 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15335 msgid "&In-process server"
15336 msgstr "&In-Prozess-Server"
15338 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15339 msgid "In-process &handler"
15340 msgstr "In-Prozess-&Handler"
15342 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15343 msgid "&Local server"
15344 msgstr "&Lokaler Server"
15346 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15347 msgid "&Remote server"
15348 msgstr "&Entfernter Server"
15350 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15351 msgid "View &Type information"
15352 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
15354 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15355 msgid "Create &Instance"
15356 msgstr "&Instanz erstellen"
15358 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15359 msgid "Create Instance &On..."
15360 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
15362 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15363 msgid "&Release Instance"
15364 msgstr "Instanz &freigeben"
15366 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15367 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15368 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
15370 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15371 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15372 msgstr "&HTML-Objekt-Tag in Zwischenablage kopieren"
15374 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15375 msgid "&Expert mode"
15376 msgstr "&Expertenmodus"
15378 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15379 msgid "&Hidden component categories"
15380 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
15382 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15383 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15385 msgid "&Toolbar"
15386 msgstr "&Symbolleiste"
15388 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15389 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15391 msgid "&Status Bar"
15392 msgstr "S&tatusleiste"
15394 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15395 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15396 msgid "&Refresh\tF5"
15397 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
15399 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15400 msgid "&About OleView"
15401 msgstr "Ü&ber OleView"
15403 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15404 msgid "&Save as..."
15405 msgstr "&Speichern unter..."
15407 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15408 msgid "&Group by type kind"
15409 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
15411 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15412 msgid "Connect to another machine"
15413 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
15415 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15416 msgid "&Machine name:"
15417 msgstr "&Maschinenname:"
15419 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15420 msgid "System Configuration"
15421 msgstr "Systemkonfiguration"
15423 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15424 msgid "System Settings"
15425 msgstr "Systemeinstellungen"
15427 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15428 msgid "&Enable Distributed COM"
15429 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
15431 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15432 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15433 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
15435 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15436 msgid ""
15437 "These settings change only registry values.\n"
15438 "They have no effect on Wine performance."
15439 msgstr ""
15440 "Diese Einstellungen ändern nur Registrierungswerte.\n"
15441 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
15443 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15444 msgid "Default Interface Viewer"
15445 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
15447 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15448 msgid "Interface"
15449 msgstr "Schnittstelle"
15451 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15452 msgid "IID:"
15453 msgstr "IID:"
15455 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15456 msgid "&View Type Info"
15457 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
15459 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15460 msgid "IPersist Interface Viewer"
15461 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
15463 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15464 msgid "Class Name:"
15465 msgstr "Klassenname:"
15467 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15468 msgid "CLSID:"
15469 msgstr "CLSID:"
15471 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15472 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15473 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
15475 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15476 msgid "OleView"
15477 msgstr "OleView"
15479 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15480 msgid "ITypeLib viewer"
15481 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
15483 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15484 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15485 msgstr "OleView - OLE/COM-Objektbetrachter"
15487 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15488 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15489 msgstr "TypeLib-Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15491 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15492 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15493 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
15495 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15496 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15497 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
15499 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15500 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15501 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
15503 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15504 msgid "Run the Wine registry editor"
15505 msgstr "Wine-Registrierungs-Editor ausführen"
15507 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15508 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15509 msgstr "Anwendung beenden. Fragt ob Änderungen zu speichern sind"
15511 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15512 msgid "Create an instance of the selected object"
15513 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
15515 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15516 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15517 msgstr ""
15518 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
15520 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15521 msgid "Release the currently selected object instance"
15522 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
15524 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15525 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15526 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
15528 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15529 msgid "Display the viewer for the selected item"
15530 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
15532 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15533 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15534 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
15536 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15537 msgid ""
15538 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15539 msgstr ""
15540 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
15542 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15543 msgid "Show or hide the toolbar"
15544 msgstr "Symbolleiste anzeigen oder ausblenden"
15546 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15547 msgid "Show or hide the status bar"
15548 msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
15550 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15551 msgid "Refresh all lists"
15552 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
15554 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15555 msgid "Display program information, version number and copyright"
15556 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
15558 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15559 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15560 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Server fragen"
15562 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15563 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15564 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Handler fragen"
15566 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15567 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15568 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
15570 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15571 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15572 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
15574 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15575 msgid "ObjectClasses"
15576 msgstr "Objektklassen"
15578 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15579 msgid "Grouped by Component Category"
15580 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
15582 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15583 msgid "OLE 1.0 Objects"
15584 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
15586 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15587 msgid "COM Library Objects"
15588 msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
15590 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15591 msgid "All Objects"
15592 msgstr "Alle Objekte"
15594 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15595 msgid "Application IDs"
15596 msgstr "Anwendungs-IDs"
15598 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15599 msgid "Type Libraries"
15600 msgstr "Typbibliotheken"
15602 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15603 msgid "ver."
15604 msgstr "Ver."
15606 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15607 msgid "Interfaces"
15608 msgstr "Schnittstellen"
15610 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15611 msgid "Registry"
15612 msgstr "Registrierung"
15614 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15615 msgid "Implementation"
15616 msgstr "Implementierung"
15618 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15619 msgid "Activation"
15620 msgstr "Aktivierung"
15622 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15623 msgid "CoGetClassObject failed."
15624 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
15626 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15627 msgid "Unknown error"
15628 msgstr "Unbekannter Fehler"
15630 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15631 msgid "bytes"
15632 msgstr "Bytes"
15634 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15635 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15636 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
15638 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15639 msgid "Inherited Interfaces"
15640 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
15642 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15643 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15644 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
15646 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15647 msgid "Close window"
15648 msgstr "Fenster schließen"
15650 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15651 msgid "Group typeinfos by kind"
15652 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
15654 #: programs/progman/progman.rc:33
15655 msgid "&New..."
15656 msgstr "&Neu..."
15658 #: programs/progman/progman.rc:34
15659 msgid "O&pen\tEnter"
15660 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
15662 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15663 msgid "&Move...\tF7"
15664 msgstr "&Verschieben...\tF7"
15666 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15667 msgid "&Copy...\tF8"
15668 msgstr "&Kopieren...\tF8"
15670 #: programs/progman/progman.rc:38
15671 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15672 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
15674 #: programs/progman/progman.rc:40
15675 msgid "&Execute..."
15676 msgstr "&Ausführen..."
15678 #: programs/progman/progman.rc:42
15679 msgid "E&xit Windows"
15680 msgstr "&Programm-Manager beenden"
15682 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15683 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15684 msgid "&Options"
15685 msgstr "&Optionen"
15687 #: programs/progman/progman.rc:45
15688 msgid "&Arrange automatically"
15689 msgstr "&Automatisch anordnen"
15691 #: programs/progman/progman.rc:46
15692 msgid "&Minimize on run"
15693 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
15695 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15696 msgid "&Save settings on exit"
15697 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
15699 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15701 msgid "&Windows"
15702 msgstr "&Fenster"
15704 #: programs/progman/progman.rc:50
15705 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15706 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
15708 #: programs/progman/progman.rc:51
15709 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15710 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
15712 #: programs/progman/progman.rc:52
15713 msgid "&Arrange Icons"
15714 msgstr "&Symbole anordnen"
15716 #: programs/progman/progman.rc:57
15717 msgid "&About Program Manager"
15718 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
15720 #: programs/progman/progman.rc:103
15721 msgid "Program &group"
15722 msgstr "Programm&gruppe"
15724 #: programs/progman/progman.rc:105
15725 msgid "&Program"
15726 msgstr "&Programm"
15728 #: programs/progman/progman.rc:116
15729 msgid "Move Program"
15730 msgstr "Programm verschieben"
15732 #: programs/progman/progman.rc:118
15733 msgid "Move program:"
15734 msgstr "Verschiebe Programm:"
15736 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15737 msgid "From group:"
15738 msgstr "Von Programmgruppe:"
15740 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15741 msgid "&To group:"
15742 msgstr "&in Gruppe:"
15744 #: programs/progman/progman.rc:134
15745 msgid "Copy Program"
15746 msgstr "Programm kopieren"
15748 #: programs/progman/progman.rc:136
15749 msgid "Copy program:"
15750 msgstr "Kopiere Programm:"
15752 #: programs/progman/progman.rc:152
15753 msgid "Program Group Attributes"
15754 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
15756 #: programs/progman/progman.rc:156
15757 msgid "&Group file:"
15758 msgstr "&Gruppendatei:"
15760 #: programs/progman/progman.rc:168
15761 msgid "Program Attributes"
15762 msgstr "Programmeigenschaften"
15764 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15765 msgid "&Command line:"
15766 msgstr "&Befehls&zeile:"
15768 #: programs/progman/progman.rc:174
15769 msgid "&Working directory:"
15770 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
15772 #: programs/progman/progman.rc:176
15773 msgid "&Key combination:"
15774 msgstr "&Tastenkombination:"
15776 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15777 msgid "&Minimize at launch"
15778 msgstr "Als Sy&mbol"
15780 #: programs/progman/progman.rc:183
15781 msgid "Change &icon..."
15782 msgstr "Anderes &Symbol..."
15784 #: programs/progman/progman.rc:192
15785 msgid "Change Icon"
15786 msgstr "Symbol auswählen"
15788 #: programs/progman/progman.rc:194
15789 msgid "&Filename:"
15790 msgstr "Datei&name:"
15792 #: programs/progman/progman.rc:196
15793 msgid "Current &icon:"
15794 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
15796 #: programs/progman/progman.rc:210
15797 msgid "Execute Program"
15798 msgstr "Programm ausführen"
15800 #: programs/progman/progman.rc:63
15801 msgid "Program Manager"
15802 msgstr "Programm-Manager"
15804 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15805 msgid "WARNING"
15806 msgstr "ACHTUNG"
15808 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15809 msgid "Information"
15810 msgstr "Information"
15812 #: programs/progman/progman.rc:68
15813 msgid "Delete group `%s'?"
15814 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
15816 #: programs/progman/progman.rc:69
15817 msgid "Delete program `%s'?"
15818 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
15820 #: programs/progman/progman.rc:70
15821 msgid "Not implemented"
15822 msgstr "Nicht implementiert"
15824 #: programs/progman/progman.rc:71
15825 msgid "Error reading `%s'."
15826 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
15828 #: programs/progman/progman.rc:72
15829 msgid "Error writing `%s'."
15830 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
15832 #: programs/progman/progman.rc:75
15833 msgid ""
15834 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15835 "Should it be tried further on?"
15836 msgstr ""
15837 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
15838 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
15840 #: programs/progman/progman.rc:77
15841 msgid "Help not available."
15842 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
15844 #: programs/progman/progman.rc:78
15845 msgid "Unknown feature in %s"
15846 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
15848 #: programs/progman/progman.rc:79
15849 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15850 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
15852 #: programs/progman/progman.rc:80
15853 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15854 msgstr ""
15855 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
15856 "Originaldatei zu verhindern."
15858 #: programs/progman/progman.rc:84
15859 msgid "Libraries (*.dll)"
15860 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
15862 #: programs/progman/progman.rc:85
15863 msgid "Icon files"
15864 msgstr "Symboldateien"
15866 #: programs/progman/progman.rc:86
15867 msgid "Icons (*.ico)"
15868 msgstr "Symbole (*.ico)"
15870 #: programs/reg/reg.rc:139
15871 msgid "reg: Invalid syntax. "
15872 msgstr "reg: Ungültige Syntax. "
15874 #: programs/reg/reg.rc:142
15875 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15876 msgstr "Geben Sie \"REG %1 /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15878 #: programs/reg/reg.rc:181
15879 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15880 msgstr "reg: Angegebener Schlüssel nicht zugreifbar oder erstellbar\n"
15882 #: programs/reg/reg.rc:116
15883 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15884 msgstr "reg: Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
15886 #: programs/reg/reg.rc:131
15887 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15888 msgstr "reg: Der Registrierungsvorgang wurde abgebrochen\n"
15890 #: programs/reg/reg.rc:174
15891 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15892 msgstr "reg: Der angegebene Schlüssel wurde nicht gefunden\n"
15894 #: programs/reg/reg.rc:120
15895 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15896 msgstr "reg: Der angegebene Wert wurde nicht gefunden\n"
15898 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15899 msgid "(Default)"
15900 msgstr "(Standard)"
15902 #: programs/reg/reg.rc:141
15903 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15904 msgstr "Geben Sie \"REG /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15906 #: programs/reg/reg.rc:35
15907 msgid ""
15908 "Usage:\n"
15909 "  REG [operation] [parameters]\n"
15910 "\n"
15911 "Supported operations:\n"
15912 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15913 "\n"
15914 "For help on a specific operation, type:\n"
15915 "  REG [operation] /?\n"
15916 "\n"
15917 msgstr ""
15918 "Aufruf:\n"
15919 "  REG [Operation] [Parameter]\n"
15920 "\n"
15921 "Unterstützte Operationen:\n"
15922 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15923 "\n"
15924 "Hilfe für eine spezifische Operation:\n"
15925 "  REG [Operation] /?\n"
15926 "\n"
15928 #: programs/reg/reg.rc:67
15929 msgid ""
15930 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15931 "\n"
15932 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15933 "\n"
15934 "  <key>\n"
15935 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15936 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15937 "\n"
15938 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15939 "\n"
15940 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15941 "\n"
15942 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15943 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15944 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15945 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15946 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15947 "\n"
15948 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15949 "\n"
15950 "  /v <value_name>\n"
15951 "     The name of the registry value to add.\n"
15952 "\n"
15953 "  /ve\n"
15954 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15955 "     registry value.\n"
15956 "\n"
15957 "  /t <type>\n"
15958 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15959 "     <type> must be one of the following:\n"
15960 "\n"
15961 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15962 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15963 "\n"
15964 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15965 "\n"
15966 "  /s <separator>\n"
15967 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15968 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15969 "\n"
15970 "  /d <data>\n"
15971 "     The data to add to the new registry value.\n"
15972 "\n"
15973 "  /f\n"
15974 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15975 "\n"
15976 msgstr ""
15977 "REG ADD <Schlüssel> [/v Wertn. | /ve] [/t Typ] [/s Trennz.] [/d Daten] [/f]\n"
15978 "\n"
15979 "  Fügt der Registrierung einen Schlüssel, oder einem gegebenen Schlüssel\n"
15980 "  einen Wert hinzu.\n"
15981 "\n"
15982 "  <Schlüssel>\n"
15983 "     Der hinzuzufügende Schlüssel oder, falls entweder [/v] oder [/ve]\n"
15984 "     angegeben wurden, der Schlüssel dem die neuen Daten hinzugefügt werden\n"
15985 "     sollen.\n"
15986 "\n"
15987 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15988 "\n"
15989 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15990 "\n"
15991 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15992 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15993 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15994 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15995 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15996 "\n"
15997 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15998 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15999 "\n"
16000 "  /v <Wertname>\n"
16001 "     Der Name des hinzuzufügenden Registrierungswertes.\n"
16002 "\n"
16003 "  /ve\n"
16004 "     Einen unbenannten Registrierungswert hinzufügen. Diese Option ändert\n"
16005 "     den (Standard)-Wert.\n"
16006 "\n"
16007 "  /t <Typ>\n"
16008 "     Der Datentyp der hinzuzufügenden Werte. Wenn [/t] angegeben wird,\n"
16009 "     muss <Typ> einer der folgenden sein:\n"
16010 "\n"
16011 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16012 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16013 "\n"
16014 "     Falls [/t] nicht angegeben wird, ist der Standardtyp REG_SZ.\n"
16015 "\n"
16016 "  /s <Trennzeichen>\n"
16017 "     Das Zeichen, welches separate Zeichenketten in REG_MULTI_SZ-Daten\n"
16018 "     voneinander trennt. Falls [/s] nicht angegeben wird, ist das Standard-\n"
16019 "     Trennzeichen \\0.\n"
16020 "\n"
16021 "  /d <Daten>\n"
16022 "     Die Daten, die dem neuen Registrierungswert hinzugefügt werden sollen.\n"
16023 "\n"
16024 "  /f\n"
16025 "     Die Registrierung ohne weitere Bestätigung ändern.\n"
16026 "\n"
16028 #: programs/reg/reg.rc:202
16029 msgid ""
16030 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16031 "\n"
16032 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16033 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16034 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16035 "\n"
16036 "  <key1>, <key2>\n"
16037 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16038 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16039 "\n"
16040 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16041 "\n"
16042 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16043 "\n"
16044 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16045 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16046 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16047 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16048 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16049 "\n"
16050 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16051 "\n"
16052 "  /s\n"
16053 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16054 "\n"
16055 "  /f\n"
16056 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16057 "confirmation.\n"
16058 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16059 "<key2>.\n"
16060 "\n"
16061 msgstr ""
16062 "REG COPY <Schlüssel1> <Schlüssel2> [/s] [/f]\n"
16063 "\n"
16064 "  Kopiert die Inhalte eines angegebenen Registrierungsschlüssels an einen\n"
16065 "  anderen Ort. Standardmäßig werden nur Werte kopiert. Benutzen Sie [/s],\n"
16066 "  um alle Unterschlüssel und Werte rekursiv zu kopieren.\n"
16067 "\n"
16068 "  <Schlüssel1>, <Schlüssel2>\n"
16069 "     Registrierungsschlüssel, die Quelle (<Schl.1>) und Ziel (<Schl.2>)\n"
16070 "     der Daten angeben. Falls <Schl.2> nicht existiert, wird er angelegt.\n"
16071 "\n"
16072 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16073 "\n"
16074 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16075 "\n"
16076 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16077 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16078 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16079 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16080 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16081 "\n"
16082 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16083 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16084 "\n"
16085 "  /s\n"
16086 "     Alle Unterschlüssel und Werte von <Schl.1> nach <Schl.2> kopieren.\n"
16087 "\n"
16088 "  /f\n"
16089 "     Alle Daten in <Schlüssel2> ohne Nachfrage überschreiben. Verändert\n"
16090 "     keine Schlüssel oder Werte, die nur unter <Schlüssel2> existieren.\n"
16091 "\n"
16093 #: programs/reg/reg.rc:92
16094 msgid ""
16095 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16096 "\n"
16097 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16098 "  one or more values from a given registry key.\n"
16099 "\n"
16100 "  <key>\n"
16101 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16102 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16103 "\n"
16104 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16105 "\n"
16106 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16107 "\n"
16108 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16109 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16110 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16111 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16112 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16113 "\n"
16114 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16115 "\n"
16116 "  /v <value_name>\n"
16117 "     The name of the registry value to delete.\n"
16118 "\n"
16119 "  /ve\n"
16120 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16121 "     registry value.\n"
16122 "\n"
16123 "  /va\n"
16124 "     Delete all values from a registry key.\n"
16125 "\n"
16126 "  /f\n"
16127 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16128 "     prompting for confirmation.\n"
16129 "\n"
16130 msgstr ""
16131 "REG DELETE <Schlüssel> [/v Wertname | /ve | /va] [/f]\n"
16132 "\n"
16133 "  Löscht einen Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16134 "  Werte), oder löscht einen oder mehrere Werte aus dem Schlüssel.\n"
16135 "\n"
16136 "  <Schlüssel>\n"
16137 "     Der zu löschende Schlüssel oder, falls [/v], [/ve] oder [/va]\n"
16138 "     angegeben wurden, der Schlüssel aus welchem einer oder mehrere Werte\n"
16139 "     entfernt werden sollen.\n"
16140 "\n"
16141 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16142 "\n"
16143 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16144 "\n"
16145 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16146 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16147 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16148 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16149 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16150 "\n"
16151 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16152 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16153 "\n"
16154 "  /v <Wertname>\n"
16155 "     Der Name des zu entfernenden Registrierungswertes.\n"
16156 "\n"
16157 "  /ve\n"
16158 "     Löscht einen unbenannten Wert. Diese Option entfernt den (Standard)-\n"
16159 "     Registrierungswert.\n"
16160 "\n"
16161 "  /va\n"
16162 "     Entfernt alle Werte aus dem angegebenen Schlüssel.\n"
16163 "\n"
16164 "  /f\n"
16165 "     Löscht den Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16166 "     Werte) ohne weitere Bestätigung.\n"
16167 "\n"
16169 #: programs/reg/reg.rc:170
16170 msgid ""
16171 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16172 "\n"
16173 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16174 "  to a file.\n"
16175 "\n"
16176 "  <key>\n"
16177 "     The registry key to export.\n"
16178 "\n"
16179 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16180 "\n"
16181 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16182 "\n"
16183 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16184 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16185 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16186 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16187 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16188 "\n"
16189 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16190 "\n"
16191 "  <file>\n"
16192 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16193 "     This file must have a .reg extension.\n"
16194 "\n"
16195 "  /y\n"
16196 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16197 "\n"
16198 msgstr ""
16199 "REG EXPORT <Schlüssel> <Datei> [/y]\n"
16200 "\n"
16201 "  Exportiert einen angegebenen Registrierungsschlüssel (inklusive aller\n"
16202 "  Unterschlüssel und Werte) in eine Datei.\n"
16203 "\n"
16204 "  <Schlüssel>\n"
16205 "     Der zu exportierende Schlüssel.\n"
16206 "\n"
16207 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16208 "\n"
16209 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16210 "\n"
16211 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16212 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16213 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16214 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16215 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16216 "\n"
16217 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16218 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16219 "\n"
16220 "  <Datei>\n"
16221 "     Der Name und Pfad der anzulegenden Registrierungsdatei. Die\n"
16222 "     Endung des Dateinamens muss .reg lauten.\n"
16223 "\n"
16224 "  /y\n"
16225 "     <Datei> ohne weitere Bestätigung überschreiben.\n"
16226 "\n"
16228 #: programs/reg/reg.rc:148
16229 msgid ""
16230 "REG IMPORT <file>\n"
16231 "\n"
16232 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16233 "\n"
16234 "  <file>\n"
16235 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16236 "\n"
16237 msgstr ""
16238 "REG IMPORT <Datei>\n"
16239 "\n"
16240 "  Importiert Schlüssel, Werte und Daten aus der angegebenen Datei in die\n"
16241 "  Registrierung.\n"
16242 "\n"
16243 "  <Datei>\n"
16244 "     Der Name und Pfad der zu importierenden Datei.\n"
16245 "\n"
16247 #: programs/reg/reg.rc:114
16248 msgid ""
16249 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16250 "\n"
16251 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16252 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16253 "\n"
16254 "  <key>\n"
16255 "     The registry key to query.\n"
16256 "\n"
16257 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16258 "\n"
16259 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16260 "\n"
16261 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16262 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16263 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16264 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16265 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16266 "\n"
16267 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16268 "\n"
16269 "  /v <value_name>\n"
16270 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16271 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16272 "\n"
16273 "  /ve\n"
16274 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16275 "     registry value.\n"
16276 "\n"
16277 "  /s\n"
16278 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16279 "\n"
16280 msgstr ""
16281 "REG QUERY <Schlüssel> [/v Wertname | /ve] [/s]\n"
16282 "\n"
16283 "  Fragt einen Registrierungsschlüssel ab und listet alle direkten\n"
16284 "  Unterschlüssel, Werte und darin enthaltene Daten auf.\n"
16285 "  Mit [/s] werden rekursiv auch alle Unterschlüssel abgefragt.\n"
16286 "\n"
16287 "  <Schlüssel>\n"
16288 "     Der abzufragende Schlüssel.\n"
16289 "\n"
16290 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16291 "\n"
16292 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16293 "\n"
16294 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16295 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16296 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16297 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16298 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16299 "\n"
16300 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16301 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16302 "\n"
16303 "  /v <Wertname>\n"
16304 "     Der Name des abzufragenden Registrierungswertes. Falls weder [/v] noch\n"
16305 "     [/ve] angegeben wurden, werden alle Werte unter <Schlüssel> auf-\n"
16306 "     gelistet.\n"
16307 "\n"
16308 "  /ve\n"
16309 "     Fragt einen unbenannten Registrierungswert ab. Diese Option fragt den\n"
16310 "     Wert (Standard) ab.\n"
16311 "\n"
16312 "  /s\n"
16313 "     Listet alle Einträge unter <Schlüssel> und seinen Unterschlüsseln auf.\n"
16314 "\n"
16316 #: programs/reg/reg.rc:180
16317 msgid ""
16318 "  /reg:32\n"
16319 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16320 "\n"
16321 "  /reg:64\n"
16322 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16323 "\n"
16324 msgstr ""
16325 "  /reg:32\n"
16326 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 32-Bit-Ansicht.\n"
16327 "\n"
16328 "  /reg:64\n"
16329 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 64-Bit-Ansicht.\n"
16330 "\n"
16332 #: programs/reg/reg.rc:117
16333 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16334 msgstr "reg: Ungültiger Registrierungsschlüssel\n"
16336 #: programs/reg/reg.rc:119
16337 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16338 msgstr "reg: Auf den Remoterechner kann nicht zugegriffen werden\n"
16340 #: programs/reg/reg.rc:172
16341 msgid "reg: Invalid system key\n"
16342 msgstr "reg: Ungültiger Systemschlüssel\n"
16344 #: programs/reg/reg.rc:140
16345 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16346 msgstr "reg: Ungültige Option [%1]. "
16348 #: programs/reg/reg.rc:122
16349 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16350 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger numerischer Wert folgen\n"
16352 #: programs/reg/reg.rc:123
16353 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16354 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger Hexadezimalwert folgen\n"
16356 #: programs/reg/reg.rc:136
16357 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16358 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Zeichenkette folgen\n"
16360 #: programs/reg/reg.rc:124
16361 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16362 msgstr "reg: Unbehandelter Registrierungsdatentyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16364 #: programs/reg/reg.rc:121
16365 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16366 msgstr "reg: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [%1]\n"
16368 #: programs/reg/reg.rc:125
16369 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16370 msgstr "Der Wert '%1' existiert bereits. Möchten Sie ihn ersetzen?"
16372 #: programs/reg/reg.rc:118
16373 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16374 msgstr "reg: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
16376 #: programs/reg/reg.rc:204
16377 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16378 msgstr "reg: Quell- und Zielschüssel dürfen nicht identisch sein\n"
16380 #: programs/reg/reg.rc:205
16381 msgid ""
16382 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16383 "overwrite it?"
16384 msgstr ""
16385 "Der Wert '%1\\%2' existiert bereits im Zielschlüssel. Möchten Sie Ihn "
16386 "ersetzen?"
16388 #: programs/reg/reg.rc:133
16389 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16390 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Wert '%1' löschen möchten?"
16392 #: programs/reg/reg.rc:134
16393 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16394 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Werte in '%1' löschen möchten?"
16396 #: programs/reg/reg.rc:135
16397 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16398 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüssel '%1' löschen möchten?"
16400 #: programs/reg/reg.rc:137
16401 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16402 msgstr "reg: Nicht alle Werte unter '%1' konnten gelöscht werden.\n"
16404 #: programs/reg/reg.rc:173
16405 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16406 msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
16408 #: programs/reg/reg.rc:151
16409 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16410 msgstr "reg: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16412 #: programs/reg/reg.rc:175
16413 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16414 msgstr "reg: Der Schlüssel '%1' konnte nicht importiert werden\n"
16416 #: programs/reg/reg.rc:150
16417 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16418 msgstr "reg: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16420 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16421 msgid "(value not set)"
16422 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
16424 #: programs/reg/reg.rc:138
16425 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16426 msgstr "Suche abgeschlossen. Gefundene Übereinstimmungen: %1!d!\n"
16428 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16429 msgid "&Registry"
16430 msgstr "&Registrierung"
16432 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16433 msgid "&Import Registry File..."
16434 msgstr "Registrierungsdatei &importieren..."
16436 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16437 msgid "&Export Registry File..."
16438 msgstr "Registrierungsdatei &exportieren..."
16440 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16441 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16442 msgid "&Key"
16443 msgstr "&Schlüssel"
16445 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16446 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16447 msgid "&String Value"
16448 msgstr "&Zeichenfolge"
16450 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16451 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16452 msgid "&Binary Value"
16453 msgstr "&Binärwert"
16455 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16456 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16457 msgid "&DWORD Value"
16458 msgstr "&DWORD-Wert"
16460 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16461 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16462 msgid "&QWORD Value"
16463 msgstr "&QWORD-Wert"
16465 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16466 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16467 msgid "&Multi-String Value"
16468 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
16470 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16471 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16472 msgid "&Expandable String Value"
16473 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
16475 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16476 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16477 msgid "&Rename\tF2"
16478 msgstr "&Umbenennen\tF2"
16480 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16481 msgid "&Copy Key Name"
16482 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
16484 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16486 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16487 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
16489 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16490 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16491 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
16493 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16494 msgid "Status &Bar"
16495 msgstr "Status&leiste"
16497 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16498 msgid "Sp&lit"
16499 msgstr "&Teilen"
16501 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16502 msgid "&Remove Favorite..."
16503 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
16505 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16506 msgid "&About Registry Editor"
16507 msgstr "&Über den Registrierungs-Editor"
16509 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16510 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16511 msgid "Expand"
16512 msgstr "Erweitern"
16514 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16515 msgid "Modify &Binary Data..."
16516 msgstr "&Binäre Daten ändern..."
16518 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16519 msgid "Export registry"
16520 msgstr "Registrierung &exportieren"
16522 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16523 msgid "S&elected branch:"
16524 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
16526 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16527 msgid "Find:"
16528 msgstr "Suchen:"
16530 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16531 msgid "Find in:"
16532 msgstr "Suchen nach:"
16534 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16535 msgid "Keys"
16536 msgstr "Schlüsseln"
16538 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16539 msgid "Value names"
16540 msgstr "Werten"
16542 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16543 msgid "Value content"
16544 msgstr "Daten"
16546 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16547 msgid "Whole string only"
16548 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
16550 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16551 msgid "Add Favorite"
16552 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
16554 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16555 msgid "Name:"
16556 msgstr "Name:"
16558 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16559 msgid "Remove Favorite"
16560 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
16562 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16563 msgid "Edit String"
16564 msgstr "Zeichenfolge bearbeiten"
16566 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16567 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16568 msgid "Value name:"
16569 msgstr "Name:"
16571 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16572 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16573 msgid "Value data:"
16574 msgstr "Daten:"
16576 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16577 msgid "Edit DWORD"
16578 msgstr "DWORD bearbeiten"
16580 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16581 msgid "Base"
16582 msgstr "Basis"
16584 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16585 msgid "Hexadecimal"
16586 msgstr "Hexadezimal"
16588 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16589 msgid "Decimal"
16590 msgstr "Dezimal"
16592 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16593 msgid "Edit Binary"
16594 msgstr "Binären Wert bearbeiten"
16596 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16597 msgid "Edit Multi-String"
16598 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge bearbeiten"
16600 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16601 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16602 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registrierung"
16604 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16605 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16606 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Datenwerten"
16608 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16609 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16610 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
16612 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16613 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16614 msgstr "Befehle zum Zugriff auf häufig benutzte Schlüssel"
16616 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16617 msgid ""
16618 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16619 msgstr ""
16620 "Befehle zum Anzeigen der Hilfe oder von Informationen über den "
16621 "Registrierungs-Editor"
16623 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16624 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16625 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Datenwerten"
16627 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16628 msgid "Data"
16629 msgstr "Daten"
16631 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16632 msgid "Registry Editor"
16633 msgstr "Registrierungs-Editor"
16635 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16636 msgid "Import Registry File"
16637 msgstr "Registrierungsdatei importieren"
16639 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16640 msgid "Export Registry File"
16641 msgstr "Registrierungsdatei exportieren"
16643 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16644 msgid "Registry files (*.reg)"
16645 msgstr "Registrierungsdateien (*.reg)"
16647 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16648 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16649 msgstr "Win9x/NT4-Registrierungsdateien (REGEDIT4)"
16651 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16652 msgid "(cannot display value)"
16653 msgstr "(Wert kann nicht dargestellt werden)"
16655 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16656 msgid "(unknown %d)"
16657 msgstr "(unbekannt %d)"
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16660 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16661 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht geändert werden."
16663 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16664 msgid "Unable to create a new registry key."
16665 msgstr "Es konnte kein neuer Schlüssel angelegt werden."
16667 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16668 msgid "Unable to create a new registry value."
16669 msgstr "Es konnte kein neuer Wert angelegt werden."
16671 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16672 msgid ""
16673 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16674 "The specified key name already exists."
16675 msgstr ""
16676 "Der Schlüssel '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16677 "Der angegebene Schlüsselname ist bereits vorhanden."
16679 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16680 msgid ""
16681 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16682 "The specified value name already exists."
16683 msgstr ""
16684 "Der Wert '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16685 "Der angegebene Name ist bereits vorhanden."
16687 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16688 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16689 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht gelöscht werden."
16691 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16692 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16693 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht umbenannt werden."
16695 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16696 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16697 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht umbenannt werden."
16699 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16700 msgid ""
16701 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16702 msgstr ""
16703 "Die in %1 enthaltenen Schlüssel und Werte wurden erfolgreich zur "
16704 "Registrierung hinzugefügt."
16706 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16707 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16708 msgstr ""
16709 "%1 konnte nicht importiert werden. Die angegebene Datei ist keine gültige "
16710 "Registrierungsdatei."
16712 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16713 msgid ""
16714 "Usage:\n"
16715 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16716 "\n"
16717 "Options:\n"
16718 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16719 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16720 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16721 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16722 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16723 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16724 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16725 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16726 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16727 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16728 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16729 "  /?             Display this information and exit.\n"
16730 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16731 "to\n"
16732 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16733 "the\n"
16734 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16735 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16736 "\n"
16737 "Usage examples:\n"
16738 "  regedit \"import.reg\"\n"
16739 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16740 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16741 msgstr ""
16742 "Aufruf:\n"
16743 "  regedit [Optionen] [Dateiname] [Schlüssel]\n"
16744 "\n"
16745 "Optionen:\n"
16746 "  [keine Option] Die grafische Variante des Programms starten.\n"
16747 "  /L:system.dat  Speicherort der zu modifizierenden system.dat.\n"
16748 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16749 "  /R:user.dat    Speicherort der zu modifizierenden user.dat.\n"
16750 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16751 "  /C             Inhalte einer Registrierungsdatei importieren.\n"
16752 "  /D             Den spezifizierten Schlüssel löschen.\n"
16753 "  /E             Inhalte des spezifizierten Schlüssels in Datei "
16754 "exportieren.\n"
16755 "                 Falls kein Schlüssel angegeben wurde, wird die gesamte\n"
16756 "                 Registrierung exportiert.\n"
16757 "  /S             Stiller Modus. Es werden keine Meldungen angezeigt.\n"
16758 "  /V             Die GUI im erweiterten Modus starten. Wird ignoriert.\n"
16759 "  /?             Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
16760 "  [Dateiname]    Speicherort der Datei mit Registrierungsinformationen,\n"
16761 "                 die importiert, bzw. in welche (wenn [/E] angegeben wurde)\n"
16762 "                 exportiert werden soll.\n"
16763 "  [Schlüssel]    Der zu modifizierende Registrierungsschlüssel.\n"
16764 "\n"
16765 "Beispielaufrufe:\n"
16766 "  regedit \"import.reg\"\n"
16767 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16768 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Schlüssel\\Pfad\"\n"
16770 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16771 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16772 msgstr "regedit: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
16774 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16775 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16776 msgstr "Geben Sie \"regedit /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16778 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16779 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16780 msgstr "regedit: Kein Dateiname angegeben.\n"
16782 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16783 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16784 msgstr "regedit: Kein zu entfernender Schlüssel angegeben.\n"
16786 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16787 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16788 msgstr "regedit: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16790 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16791 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16792 msgstr "regedit: Die Datei '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16794 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16795 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16796 msgstr "regedit: Unbehandelte Aktion.\n"
16798 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16799 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16800 msgstr "regedit: Freier Speicher erschöpft! (%1!S!, Zeile %2!u!)\n"
16802 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16803 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16804 msgstr "regedit: Ungültiger Hexadezimalwert.\n"
16806 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16807 msgid ""
16808 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16809 "encountered at '%1'.\n"
16810 msgstr ""
16811 "regedit: Hexadezimaldaten konnten nicht konvertiert werden. Ein ungültiger "
16812 "Wert wurde bei '%1' gefunden.\n"
16814 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16815 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16816 msgstr "regedit: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16818 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16819 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16820 msgstr "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!]\n"
16822 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16823 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16824 msgstr "regedit: Unerwartetes Zeilenende in '%1'.\n"
16826 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16827 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16828 msgstr "regedit: Zeile '%1' wurde nicht erkannt.\n"
16830 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16831 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16832 msgstr "regedit: Der Wert '%1' konnte nicht zu '%2' hinzugefügt werden.\n"
16834 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16835 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16836 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16838 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16839 msgid ""
16840 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16841 msgstr ""
16842 "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!] wurde in '%2' "
16843 "gefunden.\n"
16845 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16846 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16847 msgstr "regedit: Der Wert '%1' wird in Form von Binärdaten exportiert.\n"
16849 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16850 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16851 msgstr "regedit: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
16853 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16854 msgid ""
16855 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16856 msgstr ""
16857 "regedit: '%1' konnte nicht exportiert werden. Der angegebene Schlüssel wurde "
16858 "nicht gefunden.\n"
16860 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16861 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16862 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht gelöscht werden.\n"
16864 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16865 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16866 msgstr "regedit: Die Zeile enthält ungültige Syntax.\n"
16868 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16869 msgid "Quits the Registry Editor"
16870 msgstr "Beendet den Registrierungs-Editor"
16872 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16873 msgid "Adds keys to the favorites list"
16874 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
16876 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16877 msgid "Removes keys from the favorites list"
16878 msgstr "Entfernt Schlüssel aus den Favoriten"
16880 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16881 msgid "Shows or hides the status bar"
16882 msgstr "Blendet die Statusleiste ein oder aus"
16884 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16885 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16886 msgstr "Ändert die Position des Fensterteilers"
16888 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16889 msgid "Refreshes the window"
16890 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
16892 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16893 msgid "Deletes the selection"
16894 msgstr "Löscht die Auswahl"
16896 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16897 msgid "Renames the selection"
16898 msgstr "Benennt die Auswahl um"
16900 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16901 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16902 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
16904 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16905 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16906 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
16908 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16909 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16910 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
16912 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16913 msgid "Modifies the value's data"
16914 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
16916 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16917 msgid "Adds a new key"
16918 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
16920 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16921 msgid "Adds a new string value"
16922 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu"
16924 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16925 msgid "Adds a new binary value"
16926 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
16928 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16929 msgid "Adds a new 32-bit value"
16930 msgstr "Fügt einen neuen 32-Bit-Wert hinzu"
16932 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16933 msgid "Imports a text file into the registry"
16934 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
16936 #: programs/regedit/regedit.rc:183
16937 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16938 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
16940 #: programs/regedit/regedit.rc:184
16941 msgid "Prints all or part of the registry"
16942 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
16944 #: programs/regedit/regedit.rc:185
16945 msgid "Opens Registry Editor Help"
16946 msgstr "Hilfe zum Registrierungs-Editor öffnen"
16948 #: programs/regedit/regedit.rc:186
16949 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16950 msgstr "Zeigt Programminformationen, Version und Copyright an"
16952 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16953 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16954 msgstr "Der Wert '%1' konnte nicht abgefragt werden."
16956 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16957 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16958 msgstr "Schlüssel von diesem Typ (%1!u!) können nicht bearbeitet werden."
16960 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16961 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16962 msgstr "Der Wert ist zu groß (%1!u!)."
16964 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16965 msgid "Confirm Value Delete"
16966 msgstr "Löschen des Wertes bestätigen"
16968 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16969 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16970 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Wert löschen möchten?"
16972 #: programs/regedit/regedit.rc:220
16973 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16974 msgstr "Suche abgeschlossen. Die Zeichenfolge '%1' wurde nicht gefunden."
16976 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16977 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16978 msgstr "Möchten Sie diese Werte wirklich löschen?"
16980 #: programs/regedit/regedit.rc:218
16981 msgid "New Key #%d"
16982 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
16984 #: programs/regedit/regedit.rc:219
16985 msgid "New Value #%d"
16986 msgstr "Neuer Wert #%d"
16988 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16989 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16990 msgstr "Der Schlüssel '%1' konnte nicht abgefragt werden."
16992 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16993 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16994 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes in Binärform"
16996 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16997 msgid "Adds a new multi-string value"
16998 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
17000 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17001 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17002 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registrierung in eine Textdatei"
17004 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17005 msgid "Adds a new expandable string value"
17006 msgstr "Fügt eine neue erweiterbare Zeichenfolge hinzu"
17008 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17009 msgid "Confirm Key Delete"
17010 msgstr "Löschen des Schlüssels bestätigen"
17012 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17013 msgid ""
17014 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17015 msgstr ""
17016 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Schlüssel und alle Unterschlüssel löschen "
17017 "möchten?"
17019 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17020 msgid "Expands or collapses the selected node"
17021 msgstr "Erweitert oder reduziert den ausgewählten Knoten"
17023 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17024 msgid "Collapse"
17025 msgstr "Reduzieren"
17027 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17028 msgid "Adds a new 64-bit value"
17029 msgstr "Fügt einen neuen 64-Bit-Wert hinzu"
17031 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17032 msgid "Edit QWORD"
17033 msgstr "QWORD bearbeiten"
17035 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17036 msgid ""
17037 "Wine DLL Registration Utility\n"
17038 "\n"
17039 "Provides DLL registration services.\n"
17040 "\n"
17041 msgstr ""
17042 "Wine-DLL-Registrierungswerkzeug\n"
17043 "\n"
17044 "Stellt Dienste zur DLL-Registrierung bereit.\n"
17045 "\n"
17047 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17048 msgid ""
17049 "Usage:\n"
17050 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17051 "\n"
17052 "Options:\n"
17053 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17054 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17055 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17056 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17057 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17058 "\n"
17059 msgstr ""
17060 "Aufruf:\n"
17061 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:Befehlszeile]] DllName\n"
17062 "\n"
17063 "Optionen:\n"
17064 "  [/u]  Registrierung eines Servers aufheben.\n"
17065 "  [/s]  Stiller Modus (es werden keine Meldungen angezeigt).\n"
17066 "  [/i]  DllInstall mit einer optionalen [Befehlszeile] aufrufen.\n"
17067 "\tBei Angabe von [/u] wird DLLInstall im Uninstall-Modus aufgerufen.\n"
17068 "  [/n]  DllRegisterServer nicht aufrufen. Muss in Verbindung mit [/i]\n"
17069 "\tbenutzt werden.\n"
17070 "\n"
17072 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17073 msgid ""
17074 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17075 "\n"
17076 msgstr ""
17077 "regsvr32: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
17078 "\n"
17080 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17081 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17082 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht geladen werden\n"
17084 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17085 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17086 msgstr "regsvr32: '%1!S!' nicht in DLL '%2' implementiert\n"
17088 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17089 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17090 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht registriert werden\n"
17092 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17093 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17094 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich registriert\n"
17096 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17097 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17098 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' konnte nicht aufgehoben werden\n"
17100 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17101 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17102 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' erfolgreich aufgehoben\n"
17104 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17105 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17106 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht installiert werden\n"
17108 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17109 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17110 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich installiert\n"
17112 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17113 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17114 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht deinstalliert werden\n"
17116 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17117 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17118 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich deinstalliert\n"
17120 #: programs/start/start.rc:57
17121 msgid ""
17122 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17123 "with that suffix.\n"
17124 "Usage:\n"
17125 "start [options] program_filename [...]\n"
17126 "start [options] document_filename\n"
17127 "\n"
17128 "Options:\n"
17129 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17130 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17131 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17132 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17133 "/min           Start the program minimized.\n"
17134 "/max           Start the program maximized.\n"
17135 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17136 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17137 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17138 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17139 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17140 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17141 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17142 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17143 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17144 "exit code.\n"
17145 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17146 "Explorer.\n"
17147 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17148 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17149 "/?             Display this help and exit.\n"
17150 msgstr ""
17151 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
17152 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
17153 "Aufruf:\n"
17154 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
17155 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
17156 "\n"
17157 "Optionen:\n"
17158 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
17159 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
17160 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
17161 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
17162 "                Umgebungsvariablen.\n"
17163 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
17164 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
17165 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
17166 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
17167 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
17168 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
17169 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
17170 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
17171 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
17172 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
17173 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
17174 "                dessen Exitcode.\n"
17175 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
17176 "/exec           Führt die angegebene Datei aus (für interne Verwendung).\n"
17177 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
17178 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
17180 #: programs/start/start.rc:59
17181 msgid ""
17182 "Application could not be started, or no application associated with the "
17183 "specified file.\n"
17184 "ShellExecuteEx failed"
17185 msgstr ""
17186 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
17187 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
17188 "ShellExecuteEx fehlgeschlagen"
17190 #: programs/start/start.rc:61
17191 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17192 msgstr ""
17193 "Der angegebene Unix-Dateiname konnte nicht in einen DOS-Dateinamen übersetzt "
17194 "werden."
17196 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17197 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17198 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
17200 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17201 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17202 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
17204 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17205 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17206 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
17208 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17209 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17210 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
17212 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17213 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17214 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
17216 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17217 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17218 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
17220 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17221 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17222 msgstr ""
17223 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses mit der "
17224 "PID %1!u! geschickt.\n"
17226 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17227 msgid ""
17228 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17229 msgstr ""
17230 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses \"%1\" "
17231 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
17233 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17234 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17235 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17237 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17238 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17239 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17241 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17242 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17243 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht gefunden werden.\n"
17245 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17246 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17247 msgstr "Fehler: Die Prozessliste konnte nicht enumeriert werden.\n"
17249 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17250 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17251 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht beendet werden.\n"
17253 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17254 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17255 msgstr "Fehler: Selbstterminierung von Prozessen ist nicht gestattet.\n"
17257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17258 msgid "&New Task (Run...)"
17259 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
17261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17262 msgid "E&xit Task Manager"
17263 msgstr "Task-Manager &Beenden"
17265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17266 msgid "&Minimize On Use"
17267 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
17269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17270 msgid "&Hide When Minimized"
17271 msgstr "&Ausblenden, wenn minimiert"
17273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17274 msgid "&Show 16-bit tasks"
17275 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
17277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17278 msgid "&Refresh Now"
17279 msgstr "&Aktualisieren"
17281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17282 msgid "&Update Speed"
17283 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
17285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17286 msgid "&High"
17287 msgstr "&Hoch"
17289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17290 msgid "&Normal"
17291 msgstr "&Normal"
17293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17294 msgid "&Low"
17295 msgstr "Nie&drig"
17297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17298 msgid "&Paused"
17299 msgstr "&Angehalten"
17301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17302 msgid "&Select Columns..."
17303 msgstr "&Spalten auswählen..."
17305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17306 msgid "&CPU History"
17307 msgstr "&CPU-Verlauf"
17309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17310 msgid "&One Graph, All CPUs"
17311 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
17313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17314 msgid "One Graph &Per CPU"
17315 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
17317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17318 msgid "&Show Kernel Times"
17319 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
17321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17323 msgid "Tile &Horizontally"
17324 msgstr "&Übereinander"
17326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17328 msgid "Tile &Vertically"
17329 msgstr "&Nebeneinander"
17331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17333 msgid "&Minimize"
17334 msgstr "&Minimieren"
17336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17338 msgid "&Cascade"
17339 msgstr "Hinter&einander"
17341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17343 msgid "&Bring To Front"
17344 msgstr "&In den Vordergrund holen"
17346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17347 msgid "&About Task Manager"
17348 msgstr "&Über Task-Manager"
17350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17351 msgid "&Switch To"
17352 msgstr "&Wechseln zu"
17354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17355 msgid "&End Task"
17356 msgstr "Task &beenden"
17358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17359 msgid "&Go To Process"
17360 msgstr "&Gehe zu Prozess"
17362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17363 msgid "&End Process"
17364 msgstr "Prozess &beenden"
17366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17367 msgid "End Process &Tree"
17368 msgstr "Beende Prozess&baum"
17370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17371 msgid "&Debug"
17372 msgstr "&Debuggen"
17374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17375 msgid "Set &Priority"
17376 msgstr "Setze &Priorität"
17378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17379 msgid "&Realtime"
17380 msgstr "&Echtzeit"
17382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17383 msgid "&Above Normal"
17384 msgstr "&Höher als Normal"
17386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17387 msgid "&Below Normal"
17388 msgstr "N&iedriger als Normal"
17390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17391 msgid "Set &Affinity..."
17392 msgstr "Setze Affinität..."
17394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17395 msgid "Edit Debug &Channels..."
17396 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
17398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17400 msgid "Task Manager"
17401 msgstr "Task-Manager"
17403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17404 msgid "&New Task..."
17405 msgstr "&Neuer Task..."
17407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17408 msgid "&Show processes from all users"
17409 msgstr "P&rozesse aller Benutzer anzeigen"
17411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17412 msgid "CPU usage"
17413 msgstr "CPU-Auslastung"
17415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17416 msgid "Mem usage"
17417 msgstr "Speicherausl."
17419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17420 msgid "Totals"
17421 msgstr "Insgesamt"
17423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17424 msgid "Commit charge (K)"
17425 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
17427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17428 msgid "Physical memory (K)"
17429 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
17431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17432 msgid "Kernel memory (K)"
17433 msgstr "Kernelspeicher (K)"
17435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17436 msgid "Handles"
17437 msgstr "Handle-Anzahl"
17439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17440 msgid "Threads"
17441 msgstr "Thread-Anzahl"
17443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17444 msgid "Processes"
17445 msgstr "Prozesse"
17447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17449 msgid "Total"
17450 msgstr "Insgesamt"
17452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17453 msgid "Limit"
17454 msgstr "Grenzwert"
17456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17457 msgid "Peak"
17458 msgstr "Maximalwert"
17460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17461 msgid "System Cache"
17462 msgstr "Systemcache"
17464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17465 msgid "Paged"
17466 msgstr "Ausgelagert"
17468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17469 msgid "Nonpaged"
17470 msgstr "Nicht ausgelagert"
17472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17473 msgid "CPU usage history"
17474 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
17476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17477 msgid "Memory usage history"
17478 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
17480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17481 msgid "Debug Channels"
17482 msgstr "Debugkanäle"
17484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17485 msgid "Processor Affinity"
17486 msgstr "Prozessoraffinität"
17488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17489 msgid ""
17490 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17491 "allowed to execute on."
17492 msgstr ""
17493 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
17494 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
17496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17497 msgid "CPU 0"
17498 msgstr "CPU 0"
17500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17501 msgid "CPU 1"
17502 msgstr "CPU 1"
17504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17505 msgid "CPU 2"
17506 msgstr "CPU 2"
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17509 msgid "CPU 3"
17510 msgstr "CPU 3"
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17513 msgid "CPU 4"
17514 msgstr "CPU 4"
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17517 msgid "CPU 5"
17518 msgstr "CPU 5"
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17521 msgid "CPU 6"
17522 msgstr "CPU 6"
17524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17525 msgid "CPU 7"
17526 msgstr "CPU 7"
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17529 msgid "CPU 8"
17530 msgstr "CPU 8"
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17533 msgid "CPU 9"
17534 msgstr "CPU 9"
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17537 msgid "CPU 10"
17538 msgstr "CPU 10"
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17541 msgid "CPU 11"
17542 msgstr "CPU 11"
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17545 msgid "CPU 12"
17546 msgstr "CPU 12"
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17549 msgid "CPU 13"
17550 msgstr "CPU 13"
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17553 msgid "CPU 14"
17554 msgstr "CPU 14"
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17557 msgid "CPU 15"
17558 msgstr "CPU 15"
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17561 msgid "CPU 16"
17562 msgstr "CPU 16"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17565 msgid "CPU 17"
17566 msgstr "CPU 17"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17569 msgid "CPU 18"
17570 msgstr "CPU 18"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17573 msgid "CPU 19"
17574 msgstr "CPU 19"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17577 msgid "CPU 20"
17578 msgstr "CPU 20"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17581 msgid "CPU 21"
17582 msgstr "CPU 21"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17585 msgid "CPU 22"
17586 msgstr "CPU 22"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17589 msgid "CPU 23"
17590 msgstr "CPU 23"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17593 msgid "CPU 24"
17594 msgstr "CPU 24"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17597 msgid "CPU 25"
17598 msgstr "CPU 25"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17601 msgid "CPU 26"
17602 msgstr "CPU 26"
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17605 msgid "CPU 27"
17606 msgstr "CPU 27"
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17609 msgid "CPU 28"
17610 msgstr "CPU 28"
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17613 msgid "CPU 29"
17614 msgstr "CPU 29"
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17617 msgid "CPU 30"
17618 msgstr "CPU 30"
17620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17621 msgid "CPU 31"
17622 msgstr "CPU 31"
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17625 msgid "Select Columns"
17626 msgstr "Spalten auswählen"
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17629 msgid ""
17630 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17631 msgstr ""
17632 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
17633 "erscheinen sollen."
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17636 msgid "&Image Name"
17637 msgstr "&Name"
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17640 msgid "&PID (Process Identifier)"
17641 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17644 msgid "&CPU Usage"
17645 msgstr "&CPU-Auslastung"
17647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17648 msgid "CPU Tim&e"
17649 msgstr "CPU-Z&eit"
17651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17652 msgid "&Memory Usage"
17653 msgstr "S&peicherauslastung"
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17656 msgid "Memory Usage &Delta"
17657 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17660 msgid "Pea&k Memory Usage"
17661 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17664 msgid "Page &Faults"
17665 msgstr "Seiten&fehler"
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17668 msgid "&USER Objects"
17669 msgstr "&Benutzer-Objekte"
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17672 msgid "I/O Reads"
17673 msgstr "E/A (Lesen)"
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17676 msgid "I/O Read Bytes"
17677 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17680 msgid "&Session ID"
17681 msgstr "&Sitzungs-ID"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17684 msgid "User &Name"
17685 msgstr "Benutzer&name"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17688 msgid "Page F&aults Delta"
17689 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17692 msgid "&Virtual Memory Size"
17693 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
17695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17696 msgid "Pa&ged Pool"
17697 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17700 msgid "N&on-paged Pool"
17701 msgstr "Nich&t ausgelagerter Pool"
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17704 msgid "Base P&riority"
17705 msgstr "Basisp&riorität"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17708 msgid "&Handle Count"
17709 msgstr "&Handle-Anzahl"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17712 msgid "&Thread Count"
17713 msgstr "&Thread-Anzahl"
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17716 msgid "GDI Objects"
17717 msgstr "GDI-Objekte"
17719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17720 msgid "I/O Writes"
17721 msgstr "E/A (Schreiben)"
17723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17724 msgid "I/O Write Bytes"
17725 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
17727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17728 msgid "I/O Other"
17729 msgstr "E/A (Andere)"
17731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17732 msgid "I/O Other Bytes"
17733 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
17735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17736 msgid "Create New Task"
17737 msgstr "Neuer Task"
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17740 msgid "Runs a new program"
17741 msgstr "Startet ein neues Programm"
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17744 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17745 msgstr ""
17746 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
17747 "bis er minimiert wird"
17749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17750 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17751 msgstr ""
17752 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu'-Operation "
17753 "ausgeführt wird"
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17756 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17757 msgstr "Blendet den Task-Manager aus, wenn er minimiert ist"
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17760 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17761 msgstr ""
17762 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhängig von der "
17763 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
17765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17766 msgid "Displays tasks by using large icons"
17767 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17770 msgid "Displays tasks by using small icons"
17771 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17774 msgid "Displays information about each task"
17775 msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17778 msgid "Updates the display twice per second"
17779 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
17781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17782 msgid "Updates the display every two seconds"
17783 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
17785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17786 msgid "Updates the display every four seconds"
17787 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17790 msgid "Does not automatically update"
17791 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
17793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17794 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17795 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
17797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17798 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17799 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
17801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17802 msgid "Minimizes the windows"
17803 msgstr "Minimiert die Fenster"
17805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17806 msgid "Maximizes the windows"
17807 msgstr "Maximiert die Fenster"
17809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17810 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17811 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
17813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17814 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17815 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechselt nicht zu diesem"
17817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17818 msgid "Displays Task Manager help topics"
17819 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
17821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17822 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17823 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
17825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17826 msgid "Exits the Task Manager application"
17827 msgstr "Beendet den Task-Manager"
17829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17830 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17831 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks unter der Verwendung von ntvdm.exe an"
17833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17834 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17835 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
17837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17838 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17839 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
17841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17842 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17843 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
17845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17846 msgid "Each CPU has its own history graph"
17847 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
17849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17850 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17851 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
17853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17854 msgid "Tells the selected tasks to close"
17855 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
17857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17858 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17859 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
17861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17862 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17863 msgstr "Stellt den Task-Manager aus seinem versteckten Status wieder her"
17865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17866 msgid "Removes the process from the system"
17867 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
17869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17870 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17871 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
17873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17874 msgid "Attaches the debugger to this process"
17875 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
17877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17878 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17879 msgstr ""
17880 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17883 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17884 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
17886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17887 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17888 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
17890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17891 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17892 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
17894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17895 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17896 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
17898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17899 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17900 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
17902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17903 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17904 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
17906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17907 msgid "Controls Debug Channels"
17908 msgstr "Stellt Debugkanäle ein"
17910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17911 msgid "Performance"
17912 msgstr "Systemleistung"
17914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17915 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17916 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
17918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17919 msgid "Processes: %d"
17920 msgstr "Prozesse: %d"
17922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17923 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17924 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17927 msgid "Image Name"
17928 msgstr "Name"
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17931 msgid "PID"
17932 msgstr "PID (Prozess-ID)"
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17935 msgid "CPU"
17936 msgstr "CPU-Auslastung"
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17939 msgid "CPU Time"
17940 msgstr "CPU-Zeit"
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17943 msgid "Mem Usage"
17944 msgstr "Speicherauslastung"
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17947 msgid "Mem Delta"
17948 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17951 msgid "Peak Mem Usage"
17952 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17955 msgid "Page Faults"
17956 msgstr "Seitenfehler"
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17959 msgid "USER Objects"
17960 msgstr "Benutzer-Objekte"
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17963 msgid "Session ID"
17964 msgstr "Sitzungs-ID"
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17967 msgid "Username"
17968 msgstr "Benutzername"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17971 msgid "PF Delta"
17972 msgstr "Veränd. der Seiten"
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17975 msgid "VM Size"
17976 msgstr "Größe des virt. Speichers"
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17979 msgid "Paged Pool"
17980 msgstr "Ausgelagerter Pool"
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17983 msgid "NP Pool"
17984 msgstr "Nicht ausgelagerter Pool"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17987 msgid "Base Pri"
17988 msgstr "Basispriorität"
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17991 msgid "Task Manager Warning"
17992 msgstr "Task-Manager-Warnung"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17995 msgid ""
17996 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17997 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17998 "sure you want to change the priority class?"
17999 msgstr ""
18000 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
18001 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
18002 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
18004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18005 msgid "Unable to Change Priority"
18006 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden"
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18009 msgid ""
18010 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18011 "results including loss of data and system instability. The\n"
18012 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18013 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18014 "terminate the process?"
18015 msgstr ""
18016 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
18017 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
18018 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
18019 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
18020 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn beenden möchten?"
18022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18023 msgid "Unable to Terminate Process"
18024 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
18026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18027 msgid ""
18028 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18029 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18030 msgstr ""
18031 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
18032 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
18034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18035 msgid "Unable to Debug Process"
18036 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
18038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18039 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18040 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
18042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18043 msgid "Invalid Option"
18044 msgstr "Option nicht möglich"
18046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18047 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18048 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
18050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18051 msgid "System Idle Process"
18052 msgstr "Leerlaufprozess"
18054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18055 msgid "Not Responding"
18056 msgstr "Antwortet nicht"
18058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18059 msgid "Running"
18060 msgstr "läuft"
18062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18063 msgid "Task"
18064 msgstr "Task"
18066 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18067 msgid "Wine Application Uninstaller"
18068 msgstr "Wine-Anwendungsentferner"
18070 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18071 msgid ""
18072 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18073 "executable.\n"
18074 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18075 msgstr ""
18076 "Die Ausführung des Deinstallationsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
18077 "wahrscheinlich fehlt die ausführbare Datei.\n"
18078 "Möchten Sie den Anwendungseintrag aus der Registry entfernen?"
18080 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18081 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18082 msgstr "Uninstaller: Die Anwendung mit der GUID '%1' wurde nicht gefunden\n"
18084 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18085 msgid ""
18086 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18087 msgstr ""
18088 "Uninstaller: Auf die Option '--remove' muss eine Anwendungs-GUID folgen\n"
18090 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18091 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18092 msgstr "Uninstaller: Ungültige Option [%1]\n"
18094 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18095 msgid ""
18096 "Wine Application Uninstaller\n"
18097 "\n"
18098 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18099 "\n"
18100 msgstr ""
18101 "Wine-Anwendungsentferner\n"
18102 "\n"
18103 "Deinstalliert Anwendungen aus dem aktuellen Wineprefix.\n"
18104 "\n"
18106 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18107 msgid ""
18108 "Usage:\n"
18109 "  uninstaller [options]\n"
18110 "\n"
18111 "Options:\n"
18112 "  --help\t    Display this information.\n"
18113 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18114 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18115 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18116 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18117 "\n"
18118 msgstr ""
18119 "Aufruf:\n"
18120 "  uninstaller [Optionen]\n"
18121 "\n"
18122 "Optionen:\n"
18123 "  --help\t    Zeigt diese Hilfe an.\n"
18124 "  --list\t    Zeigt alle im aktuellen Wineprefix installierten Anwendungen "
18125 "an.\n"
18126 "  --remove {GUID}   Deinstalliert die angegebene Anwendung.\n"
18127 "\t\t    Benutzen Sie '--list', um die Anwendungs-GUID zu bestimmen.\n"
18128 "  [keine Option]    Startet die grafische Version dieses Programms.\n"
18129 "\n"
18131 #: programs/view/view.rc:36
18132 msgid "&Pan"
18133 msgstr "B&ildausschnitt"
18135 #: programs/view/view.rc:38
18136 msgid "&Scale to Window"
18137 msgstr "&An Fenstergröße anpassen"
18139 #: programs/view/view.rc:40
18140 msgid "&Left"
18141 msgstr "&Links"
18143 #: programs/view/view.rc:41
18144 msgid "&Right"
18145 msgstr "&Rechts"
18147 #: programs/view/view.rc:49
18148 msgid "Regular Metafile Viewer"
18149 msgstr "Regulärer Metafile-Betrachter"
18151 #: programs/view/view.rc:50
18152 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18153 msgstr "Metadateien (*.wmf, *.emf)"
18155 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18156 msgid "Waiting for Program"
18157 msgstr "Warten auf Programm"
18159 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18160 msgid "Terminate Process"
18161 msgstr "Prozess beenden"
18163 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18164 msgid ""
18165 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18166 "responding.\n"
18167 "\n"
18168 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18169 msgstr ""
18170 "Ein simuliertes Abmelden oder Herunterfahren ist im Gange, aber das Programm "
18171 "reagiert nicht.\n"
18172 "\n"
18173 "Wenn Sie den Prozess beenden, könnten Sie ungesicherte Daten verlieren."
18175 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18176 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18177 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
18179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18180 msgid ""
18181 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18182 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18183 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18184 "option) any later version."
18185 msgstr ""
18186 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der "
18187 "GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
18188 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
18189 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
18191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18192 msgid "Windows registration information"
18193 msgstr "Windows-Registrierungsinformationen"
18195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18196 msgid "&Owner:"
18197 msgstr "&Eigentümer:"
18199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18200 msgid "Organi&zation:"
18201 msgstr "&Organisation:"
18203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18204 msgid "Application settings"
18205 msgstr "Anwendungseinstellungen"
18207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18208 msgid ""
18209 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18210 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18211 "or per-application settings in those tabs as well."
18212 msgstr ""
18213 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
18214 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Reitern 'Bibliotheken' und 'Grafik' "
18215 "verknüpft, so dass Sie entweder systemweite oder anwendungsabhängige "
18216 "Einstellungen in diesen Reitern vornehmen können."
18218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18219 msgid "Add appli&cation..."
18220 msgstr "Anw. &hinzufügen..."
18222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18223 msgid "&Remove application"
18224 msgstr "Anw. &entfernen"
18226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18227 msgid "&Windows Version:"
18228 msgstr "&Windows-Version:"
18230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18231 msgid "Window settings"
18232 msgstr "Fenstereinstellungen"
18234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18235 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18236 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
18238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18239 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18240 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
18242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18243 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18244 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
18246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18247 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18248 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
18250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18251 msgid "Desktop &size:"
18252 msgstr "Desktop-&Größe:"
18254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18255 msgid "Screen resolution"
18256 msgstr "Bildschirmauflösung"
18258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18259 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18260 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10-Punkt-Tahoma"
18262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18263 msgid "DLL overrides"
18264 msgstr "DLL-Überschreibungen"
18266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18267 msgid ""
18268 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18269 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18270 "application)."
18271 msgstr ""
18272 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
18273 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
18274 "Anwendung gestellt)."
18276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18277 msgid "&New override for library:"
18278 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
18280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18281 msgid "A&dd"
18282 msgstr "&Hinzufügen"
18284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18285 msgid "Existing &overrides:"
18286 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
18288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18289 msgid "&Edit..."
18290 msgstr "&Bearbeiten..."
18292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18293 msgid "Edit Override"
18294 msgstr "Überschreibung bearbeiten"
18296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18297 msgid "Load order"
18298 msgstr "Ladereihenfolge"
18300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18301 msgid "&Builtin (Wine)"
18302 msgstr "&Builtin (Wine)"
18304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18305 msgid "&Native (Windows)"
18306 msgstr "&Native (Windows)"
18308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18309 msgid "Buil&tin then Native"
18310 msgstr "Buil&tin dann Native"
18312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18313 msgid "Nati&ve then Builtin"
18314 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
18316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18317 msgid "Select Drive Letter"
18318 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
18320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18321 msgid "Drive configuration"
18322 msgstr "Laufwerkskonfiguration"
18324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18325 msgid ""
18326 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18327 "edited."
18328 msgstr ""
18329 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
18330 "nicht bearbeitet werden."
18332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18333 msgid "A&dd..."
18334 msgstr "&Hinzufügen..."
18336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18337 msgid "&Path:"
18338 msgstr "&Pfad:"
18340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18341 msgid "Show Advan&ced"
18342 msgstr "&Erweitert anzeigen"
18344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18345 msgid "De&vice:"
18346 msgstr "Ge&rät:"
18348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18349 msgid "Bro&wse..."
18350 msgstr "Durch&suchen..."
18352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18353 msgid "&Label:"
18354 msgstr "&Bezeichnung:"
18356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18357 msgid "S&erial:"
18358 msgstr "S&erien-Nr.:"
18360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18361 msgid "&Show dot files"
18362 msgstr "D&ot-Dateien anzeigen"
18364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18365 msgid "Driver diagnostics"
18366 msgstr "Treiberdiagnose"
18368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18369 msgid "Defaults"
18370 msgstr "Standards"
18372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18373 msgid "Output device:"
18374 msgstr "Ausgabegerät:"
18376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18377 msgid "Voice output device:"
18378 msgstr "Sprachausgabegerät:"
18380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18381 msgid "Input device:"
18382 msgstr "Eingabegerät:"
18384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18385 msgid "Voice input device:"
18386 msgstr "Spracheingabegerät:"
18388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18389 msgid "&Test Sound"
18390 msgstr "Sound &testen"
18392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18393 msgid "Speaker configuration"
18394 msgstr "Lautsprecher-Konfiguration"
18396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18397 msgid "Speakers:"
18398 msgstr "Lautsprecher:"
18400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18401 msgid "Appearance"
18402 msgstr "Darstellung"
18404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18405 msgid "&Theme:"
18406 msgstr "&Thema:"
18408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18409 msgid "&Install theme..."
18410 msgstr "Thema &installieren..."
18412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18413 msgid "It&em:"
18414 msgstr "&Element:"
18416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18417 msgid "C&olor:"
18418 msgstr "F&arbe:"
18420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18421 msgid "MIME types"
18422 msgstr "MIME-Typen"
18424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18425 msgid "Manage file &associations"
18426 msgstr "Datei&zuordnungen verwalten"
18428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18429 msgid "Folders"
18430 msgstr "Ordner"
18432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18433 msgid "&Link to:"
18434 msgstr "&Verknüpfen mit:"
18436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18437 msgid "Libraries"
18438 msgstr "Bibliotheken"
18440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18441 msgid "Drives"
18442 msgstr "Laufwerke"
18444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18445 msgid "Select the Unix target directory, please."
18446 msgstr "Bitte wählen Sie das Unix-Zielverzeichnis."
18448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18449 msgid "Hide Advan&ced"
18450 msgstr "&Erweitert ausblenden"
18452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18453 msgid "(No Theme)"
18454 msgstr "(Kein Thema)"
18456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18457 msgid "Graphics"
18458 msgstr "Grafik"
18460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18461 msgid "Desktop Integration"
18462 msgstr "Desktop-Integration"
18464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18465 msgid "Audio"
18466 msgstr "Audio"
18468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18469 msgid "About"
18470 msgstr "Über"
18472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18473 msgid "Wine configuration"
18474 msgstr "Wine-Konfiguration"
18476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18477 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18478 msgstr "Themen-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
18480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18481 msgid "Select a theme file"
18482 msgstr "Themen-Datei auswählen"
18484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18485 msgid "Folder"
18486 msgstr "Shell-Ordner"
18488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18489 msgid "Links to"
18490 msgstr "Verknüpft mit"
18492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18493 msgid "Wine configuration for %s"
18494 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
18496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18497 msgid "Selected driver: %s"
18498 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
18500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18501 msgid "(None)"
18502 msgstr "(Kein)"
18504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18505 msgid "Audio test failed!"
18506 msgstr "Audiotest fehlgeschlagen!"
18508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18509 msgid "(System default)"
18510 msgstr "(Systemstandard)"
18512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18513 msgid "5.1 Surround"
18514 msgstr "5.1 Surround"
18516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18517 msgid "Quadraphonic"
18518 msgstr "Quadrofon"
18520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18521 msgid "Stereo"
18522 msgstr "Stereo"
18524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18525 msgid "Mono"
18526 msgstr "Mono"
18528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18529 msgid ""
18530 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18531 "Are you sure you want to do this?"
18532 msgstr ""
18533 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
18534 "Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
18536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18537 msgid "Warning: system library"
18538 msgstr "Warnung: Systembibliothek"
18540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18541 msgid "native"
18542 msgstr "Native"
18544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18545 msgid "builtin"
18546 msgstr "Builtin"
18548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18549 msgid "native, builtin"
18550 msgstr "Native, Builtin"
18552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18553 msgid "builtin, native"
18554 msgstr "Builtin, Native"
18556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18557 msgid "disabled"
18558 msgstr "ausgeschaltet"
18560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18561 msgid "Default Settings"
18562 msgstr "Standardeinstellungen"
18564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18565 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18566 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
18568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18569 msgid "Use global settings"
18570 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
18572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18573 msgid "Select an executable file"
18574 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
18576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18577 msgid "Autodetect"
18578 msgstr "Automatisch"
18580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18581 msgid "Local hard disk"
18582 msgstr "Lokale Festplatte"
18584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18585 msgid "Network share"
18586 msgstr "Netzwerkfreigabe"
18588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18589 msgid "Floppy disk"
18590 msgstr "Diskette"
18592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18593 msgid "CD-ROM"
18594 msgstr "CD-ROM"
18596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18597 msgid ""
18598 "You cannot add any more drives.\n"
18599 "\n"
18600 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18601 msgstr ""
18602 "Sie können keine weiteren Laufwerke hinzufügen.\n"
18603 "\n"
18604 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, daher können Sie "
18605 "nicht mehr als 26 Laufwerke definieren."
18607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18608 msgid "System drive"
18609 msgstr "Systemlaufwerk"
18611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18612 msgid ""
18613 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18614 "\n"
18615 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18616 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18617 msgstr ""
18618 "Sind Sie sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
18619 "\n"
18620 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
18621 "werden ohne dieses unsauber abstürzen. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie "
18622 "nicht, Laufwerk C neu zu erstellen!"
18624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18625 msgctxt "Drive letter"
18626 msgid "Letter"
18627 msgstr "Buchst."
18629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18630 msgid "Target folder"
18631 msgstr "Zielverzeichnis"
18633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18634 msgid ""
18635 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18636 "\n"
18637 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18638 msgstr ""
18639 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
18640 "\n"
18641 "Vergessen Sie nicht, im Reiter 'Laufwerke' ein solches anzulegen, indem Sie "
18642 "auf 'Hinzufügen' klicken!\n"
18644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18645 msgid "Controls Background"
18646 msgstr "Steuerelementhintergrund"
18648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18649 msgid "Controls Text"
18650 msgstr "Steuerelementtext"
18652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18653 msgid "Menu Background"
18654 msgstr "Menühintergrund"
18656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18657 msgid "Menu Text"
18658 msgstr "Menütext"
18660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18661 msgid "Scrollbar"
18662 msgstr "Bildlaufleiste"
18664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18665 msgid "Selection Background"
18666 msgstr "Auswahlhintergrund"
18668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18669 msgid "Selection Text"
18670 msgstr "Auswahltext"
18672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18673 msgid "Tooltip Background"
18674 msgstr "Tooltip-Hintergrund"
18676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18677 msgid "Tooltip Text"
18678 msgstr "Tooltip-Text"
18680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18681 msgid "Window Background"
18682 msgstr "Fensterhintergrund"
18684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18685 msgid "Window Text"
18686 msgstr "Fenstertext"
18688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18689 msgid "Active Title Bar"
18690 msgstr "Aktive Titelleiste"
18692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18693 msgid "Active Title Text"
18694 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
18696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18697 msgid "Inactive Title Bar"
18698 msgstr "Inaktive Titelleiste"
18700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18701 msgid "Inactive Title Text"
18702 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
18704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18705 msgid "Message Box Text"
18706 msgstr "Dialogfeldtext"
18708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18709 msgid "Application Workspace"
18710 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
18712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18713 msgid "Window Frame"
18714 msgstr "Fensterrahmen"
18716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18717 msgid "Active Border"
18718 msgstr "Aktiver Rand"
18720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18721 msgid "Inactive Border"
18722 msgstr "Inaktiver Rand"
18724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18725 msgid "Controls Shadow"
18726 msgstr "Steuerelementschatten"
18728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18729 msgid "Gray Text"
18730 msgstr "Grauer Text"
18732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18733 msgid "Controls Highlight"
18734 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
18736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18737 msgid "Controls Dark Shadow"
18738 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
18740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18741 msgid "Controls Light"
18742 msgstr "Steuerelementerhellung"
18744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18745 msgid "Controls Alternate Background"
18746 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
18748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18749 msgid "Hot Tracked Item"
18750 msgstr "Aktiv hervorgehobenes Element"
18752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18753 msgid "Active Title Bar Gradient"
18754 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
18756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18757 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18758 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
18760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18761 msgid "Menu Highlight"
18762 msgstr "Menühervorhebung"
18764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18765 msgid "Menu Bar"
18766 msgstr "Menüleiste"
18768 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18769 msgid ""
18770 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18771 "The command is invalid.\n"
18772 msgstr ""
18773 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
18774 "Der Befehl ist ungültig.\n"
18776 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18777 msgid "Program Error"
18778 msgstr "Programmfehler"
18780 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18781 msgid ""
18782 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18783 "sorry for the inconvenience."
18784 msgstr ""
18785 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
18786 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
18788 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18789 msgid ""
18790 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18791 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18792 "Database</a> for tips about running this application."
18793 msgstr ""
18794 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
18795 "können in der <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
18796 "Tipps zum Ausführen der Anwendung einholen."
18798 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18799 msgid "Show &Details"
18800 msgstr "&Details anzeigen"
18802 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18803 msgid "Program Error Details"
18804 msgstr "Programmfehler-Details"
18806 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18807 msgid ""
18808 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18809 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18810 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18811 "and attach that file to the report."
18812 msgstr ""
18813 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
18814 "gemeldet, können Sie mit \"Speichern unter\" die detaillierten Informationen "
18815 "in einer Datei speichern, danach <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
18816 "Bugs\">einen Fehlerbericht hinterlassen</a> und die Datei dort anhängen."
18818 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18819 msgid ""
18820 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18821 "the process to obtain a backtrace."
18822 msgstr ""
18823 "Ein Programm auf Ihrem System ist abgestürzt, aber WineDbg konnte nicht an "
18824 "den Prozess anknüpfen, um eine Backtrace zu erstellen."
18826 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18827 msgid "(unidentified)"
18828 msgstr "(unbekannt)"
18830 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18831 msgid "Saving failed"
18832 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
18834 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18835 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18836 msgstr "Lade detaillierte Informationen, bitte warten..."
18838 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18839 msgid "&Open\tEnter"
18840 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
18842 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18843 msgid "Re&name..."
18844 msgstr "&Umbenennen..."
18846 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18847 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18848 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
18850 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18851 msgid "Cr&eate Directory..."
18852 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
18854 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18855 msgid "&Disk"
18856 msgstr "Da&tenträger"
18858 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18859 msgid "Connect &Network Drive..."
18860 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
18862 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18863 msgid "&Disconnect Network Drive"
18864 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen"
18866 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18867 msgid "&Name"
18868 msgstr "&Name"
18870 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18871 msgid "&All File Details"
18872 msgstr "A&lle Dateiangaben"
18874 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18875 msgid "&Sort by Name"
18876 msgstr "Nach N&ame"
18878 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18879 msgid "Sort &by Type"
18880 msgstr "Nach T&yp"
18882 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18883 msgid "Sort by Si&ze"
18884 msgstr "Nach &Größe"
18886 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18887 msgid "Sort by &Date"
18888 msgstr "Nach &Datum"
18890 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18891 msgid "Filter by&..."
18892 msgstr "Angaben auswählen&..."
18894 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18895 msgid "&Drive Bar"
18896 msgstr "Lauf&werkleiste"
18898 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18899 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18900 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
18902 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18903 msgid "New &Window"
18904 msgstr "Neues &Fenster"
18906 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18907 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18908 msgstr "Über&lappend\tStrg+F5"
18910 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18911 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18912 msgstr "&Nebeneinander\tStrg+F4"
18914 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18915 msgid "&About Wine File Manager"
18916 msgstr "&Über Wine-Dateimanager"
18918 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18919 msgid "Select destination"
18920 msgstr "Ziel auswählen"
18922 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18923 msgid "By File Type"
18924 msgstr "Angaben auswählen"
18926 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18927 msgid "File type"
18928 msgstr "Dateityp"
18930 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18931 msgid "&Directories"
18932 msgstr "&Verzeichnisse"
18934 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18935 msgid "&Programs"
18936 msgstr "&Programme"
18938 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18939 msgid "Docu&ments"
18940 msgstr "&Dokumente"
18942 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18943 msgid "&Other files"
18944 msgstr "&Andere Dateien"
18946 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18947 msgid "Show Hidden/&System Files"
18948 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
18950 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18951 msgid "&File Name:"
18952 msgstr "&Dateiname:"
18954 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18955 msgid "Full &Path:"
18956 msgstr "&Pfad:"
18958 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18959 msgid "Last Change:"
18960 msgstr "Letzte &Änderung:"
18962 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18963 msgid "Cop&yright:"
18964 msgstr "&Copyright:"
18966 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18967 msgid "&System"
18968 msgstr "Sys&tem"
18970 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18971 msgid "&Compressed"
18972 msgstr "&Komprimiert"
18974 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18975 msgid "Version information"
18976 msgstr "Versionsinformationen"
18978 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18979 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18980 msgid "S"
18981 msgstr "S"
18983 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18984 msgid "Applying font settings"
18985 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
18987 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18988 msgid "Error while selecting new font."
18989 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
18991 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18992 msgid "Wine File Manager"
18993 msgstr "Wine-Dateimanager"
18995 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18996 msgid "root fs"
18997 msgstr "root fs"
18999 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19000 msgid "Shell"
19001 msgstr "Shell"
19003 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19004 msgid "Creation date"
19005 msgstr "Erstellungsdatum"
19007 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19008 msgid "Access date"
19009 msgstr "Zugriffsdatum"
19011 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19012 msgid "Modification date"
19013 msgstr "Änderungsdatum"
19015 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19016 msgid "Index/Inode"
19017 msgstr "Index/Inode"
19019 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19020 msgid "%1 of %2 free"
19021 msgstr "%1 von %2 frei"
19023 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19024 msgid "&Game"
19025 msgstr "Spiel"
19027 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19028 msgid "&New\tF2"
19029 msgstr "&Neu\tF2"
19031 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19032 msgid "Question &Marks"
19033 msgstr "&Merker"
19035 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19036 msgid "&Beginner"
19037 msgstr "&Anfänger"
19039 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19040 msgid "&Intermediate"
19041 msgstr "&Fortgeschrittene"
19043 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19044 msgid "&Expert"
19045 msgstr "&Experten"
19047 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19048 msgid "&Custom..."
19049 msgstr "Benutzer&definiert..."
19051 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19052 msgid "&Fastest Times"
19053 msgstr "&Beste Zeiten"
19055 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19056 msgid "&About WineMine"
19057 msgstr "Ü&ber WineMine"
19059 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19060 msgid "Fastest Times"
19061 msgstr "Beste Zeiten"
19063 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19064 msgid "Fastest times"
19065 msgstr "Beste Zeiten"
19067 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19068 msgid "Beginner"
19069 msgstr "Anfänger"
19071 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19072 msgid "Intermediate"
19073 msgstr "Fortgeschrittene"
19075 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19076 msgid "Expert"
19077 msgstr "Experten"
19079 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19080 msgid "Reset Results"
19081 msgstr "Ergebnisse zurücksetzen"
19083 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19084 msgid "Congratulations!"
19085 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
19087 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19088 msgid "Please enter your name"
19089 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
19091 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19092 msgid "Custom Game"
19093 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
19095 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19096 msgid "Rows"
19097 msgstr "Reihen"
19099 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19100 msgid "Columns"
19101 msgstr "Spalten"
19103 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19104 msgid "Mines"
19105 msgstr "Minen"
19107 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19108 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19109 msgstr "Sämtliche Ergebnisse werden entfernt. Sind Sie sicher?"
19111 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19112 msgid "WineMine"
19113 msgstr "WineMine"
19115 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19116 msgid "Nobody"
19117 msgstr "Niemand"
19119 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19120 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19121 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19123 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19124 msgid "Printer &setup..."
19125 msgstr "Drucker&einrichtung..."
19127 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19128 msgid "&Annotate..."
19129 msgstr "&Anmerken..."
19131 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19132 msgid "&Bookmark"
19133 msgstr "&Lesezeichen"
19135 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19136 msgid "&Define..."
19137 msgstr "&Definieren..."
19139 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19140 msgid "Always on &top"
19141 msgstr "Immer im &Vordergrund"
19143 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19144 msgid "Fonts"
19145 msgstr "Schriftarten"
19147 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19148 msgid "Small"
19149 msgstr "Klein"
19151 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19152 msgid "Large"
19153 msgstr "Groß"
19155 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19156 msgid "&Help on help\tF1"
19157 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
19159 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19160 msgid "&About Wine Help"
19161 msgstr "&Über Wine-Hilfe"
19163 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19164 msgid "Annotation..."
19165 msgstr "Anmerken..."
19167 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19168 msgid "Copy"
19169 msgstr "Kopieren"
19171 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19172 msgid "Index"
19173 msgstr "Index"
19175 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19176 msgid "Search"
19177 msgstr "Suche"
19179 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19180 msgid "Wine Help"
19181 msgstr "Wine-Hilfe"
19183 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19184 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19185 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
19187 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19188 msgid "Summary"
19189 msgstr "Zusammenfassung"
19191 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19192 msgid "&Index"
19193 msgstr "&Inhalt"
19195 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19196 msgid "Help files (*.hlp)"
19197 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
19199 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19200 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19201 msgstr ""
19202 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Möchten Sie selbst nach dieser Datei "
19203 "suchen?"
19205 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19206 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19207 msgstr "Es konnte keine Richedit-Implementierung gefunden werden... Abbruch"
19209 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19210 msgid "Help topics: "
19211 msgstr "Hilfethemen: "
19213 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19214 msgid "Error: Command line not supported\n"
19215 msgstr "Fehler: Befehlszeile nicht unterstützt\n"
19217 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19218 msgid "Error: Alias not found\n"
19219 msgstr "Fehler: Alias nicht gefunden\n"
19221 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19222 msgid "Error: Invalid query\n"
19223 msgstr "Fehler: Ungültige Anfrage\n"
19225 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19226 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19227 msgstr "Fehler: Ungültige Syntax für PATH\n"
19229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19230 msgid "&New...\tCtrl+N"
19231 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
19233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19234 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19235 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
19237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19238 msgid "&Clear\tDel"
19239 msgstr "&Löschen\tEntf"
19241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19242 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19243 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
19245 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19246 msgid "Find &next\tF3"
19247 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
19249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19250 msgid "Read-&only"
19251 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
19253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19254 msgid "&Modified"
19255 msgstr "&Geändert"
19257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19258 msgid "E&xtras"
19259 msgstr "&Extras"
19261 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19262 msgid "Selection &info"
19263 msgstr "Markierungs&information"
19265 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19266 msgid "Character &format"
19267 msgstr "Zeichen&format"
19269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19270 msgid "&Def. char format"
19271 msgstr "&Standardzeichenformat"
19273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19274 msgid "Paragrap&h format"
19275 msgstr "&Absatzformat"
19277 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19278 msgid "&Get text"
19279 msgstr "&Text holen"
19281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19282 msgid "&Format Bar"
19283 msgstr "&Formatierungsleiste"
19285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19286 msgid "&Ruler"
19287 msgstr "L&ineal"
19289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19290 msgid "&Insert"
19291 msgstr "&Einfügen"
19293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19294 msgid "&Date and time..."
19295 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
19297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19298 msgid "F&ormat"
19299 msgstr "Forma&t"
19301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19302 msgid "&Lists"
19303 msgstr "&Listen"
19305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19306 msgid "&Bullet points"
19307 msgstr "Auf&zählungszeichen"
19309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19310 msgid "Numbers"
19311 msgstr "Zahlen"
19313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19314 msgid "Letters - lower case"
19315 msgstr "Kleinbuchstaben"
19317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19318 msgid "Letters - upper case"
19319 msgstr "Großbuchstaben"
19321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19322 msgid "Roman numerals - lower case"
19323 msgstr "Römische Ziffern - Kleinbuchstaben"
19325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19326 msgid "Roman numerals - upper case"
19327 msgstr "Römische Ziffern - Großbuchstaben"
19329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19330 msgid "&Paragraph..."
19331 msgstr "A&bsatz..."
19333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19334 msgid "&Tabs..."
19335 msgstr "&Tabstopps..."
19337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19338 msgid "Backgroun&d"
19339 msgstr "&Hintergrund"
19341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19342 msgid "&System\tCtrl+1"
19343 msgstr "&System\tStrg+1"
19345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19346 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19347 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
19349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19350 msgid "&About Wine Wordpad"
19351 msgstr "Ü&ber Wine-Wordpad"
19353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19354 msgid "Automatic"
19355 msgstr "Automatisch"
19357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19358 msgid "Date and time"
19359 msgstr "Datum und Uhrzeit"
19361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19362 msgid "Available formats"
19363 msgstr "Verfügbare Formate"
19365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19366 msgid "New document type"
19367 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
19369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19370 msgid "Paragraph format"
19371 msgstr "Absatz"
19373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19374 msgid "Indentation"
19375 msgstr "Einzug"
19377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19378 msgid "Left"
19379 msgstr "Links"
19381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19382 msgid "Right"
19383 msgstr "Rechts"
19385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19386 msgid "First line"
19387 msgstr "Erste Zeile"
19389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19390 msgid "Alignment"
19391 msgstr "Ausrichtung"
19393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19394 msgid "Tabs"
19395 msgstr "Tabstopps"
19397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19398 msgid "Tab stops"
19399 msgstr "Tabstoppposition"
19401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19402 msgid "&Add"
19403 msgstr "&Festlegen"
19405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19406 msgid "Remove al&l"
19407 msgstr "&Alle löschen"
19409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19410 msgid "Line wrapping"
19411 msgstr "Zeilenumbruch"
19413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19414 msgid "&No line wrapping"
19415 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
19417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19418 msgid "Wrap text by the &window border"
19419 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
19421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19422 msgid "Wrap text by the &margin"
19423 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
19425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19426 msgid "Toolbars"
19427 msgstr "Symbolleisten"
19429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19430 msgctxt "accelerator Align Left"
19431 msgid "L"
19432 msgstr "L"
19434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19435 msgctxt "accelerator Align Center"
19436 msgid "E"
19437 msgstr "E"
19439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19440 msgctxt "accelerator Align Right"
19441 msgid "R"
19442 msgstr "R"
19444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19445 msgctxt "accelerator Redo"
19446 msgid "Y"
19447 msgstr "Y"
19449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19450 msgctxt "accelerator Bold"
19451 msgid "B"
19452 msgstr "B"
19454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19455 msgctxt "accelerator Italic"
19456 msgid "I"
19457 msgstr "K"
19459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19460 msgctxt "accelerator Underline"
19461 msgid "U"
19462 msgstr "U"
19464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19465 msgid "All documents (*.*)"
19466 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
19468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19469 msgid "Text documents (*.txt)"
19470 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
19472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19473 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19474 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
19476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19477 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19478 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
19480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19481 msgid "Rich text document"
19482 msgstr "RTF-Dokument"
19484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19485 msgid "Text document"
19486 msgstr "Textdokument"
19488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19489 msgid "Unicode text document"
19490 msgstr "Unicode-Textdokument"
19492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19493 msgid "Printer files (*.prn)"
19494 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
19496 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19497 msgid "Center"
19498 msgstr "Zentriert"
19500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19501 msgid "Text"
19502 msgstr "Text"
19504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19505 msgid "Rich text"
19506 msgstr "Rich Text"
19508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19509 msgid "Next page"
19510 msgstr "&Nächste"
19512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19513 msgid "Previous page"
19514 msgstr "&Vorherige"
19516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19517 msgid "Two pages"
19518 msgstr "&Zwei Seiten"
19520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19521 msgid "One page"
19522 msgstr "&Eine Seite"
19524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19525 msgid "Zoom in"
19526 msgstr "Ver&größern"
19528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19529 msgid "Zoom out"
19530 msgstr "Ver&kleinern"
19532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19533 msgid "Page"
19534 msgstr "Seite"
19536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19537 msgid "Pages"
19538 msgstr "Seiten"
19540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19541 msgctxt "unit: centimeter"
19542 msgid "cm"
19543 msgstr "cm"
19545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19546 msgctxt "unit: inch"
19547 msgid "in"
19548 msgstr "in"
19550 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19551 msgid "inch"
19552 msgstr "Zoll"
19554 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19555 msgctxt "unit: point"
19556 msgid "pt"
19557 msgstr "pt"
19559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19560 msgid "Document"
19561 msgstr "Dokument"
19563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19564 msgid "Save changes to '%s'?"
19565 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
19567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19568 msgid "Finished searching the document."
19569 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
19571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19572 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19573 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
19575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19576 msgid ""
19577 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19578 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19579 msgstr ""
19580 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
19581 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
19583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19584 msgid "Invalid number format."
19585 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
19587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19588 msgid "OLE storage documents are not supported."
19589 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
19591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19592 msgid "Could not save the file."
19593 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
19595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19596 msgid "You do not have access to save the file."
19597 msgstr ""
19598 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu speichern."
19600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19601 msgid "Could not open the file."
19602 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
19604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19605 msgid "You do not have access to open the file."
19606 msgstr ""
19607 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu öffnen."
19609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19610 msgid "Printing not implemented."
19611 msgstr "Drucken ist nicht implementiert."
19613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19614 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19615 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
19617 #: programs/write/write.rc:30
19618 msgid "Starting Wordpad failed"
19619 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
19621 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19622 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19623 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
19625 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19626 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19627 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
19629 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19630 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19631 msgstr "<Enter> drücken, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
19633 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19634 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19635 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
19637 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19638 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19639 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
19641 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19642 msgid ""
19643 "Is '%1' a filename or directory\n"
19644 "on the target?\n"
19645 "(F - File, D - Directory)\n"
19646 msgstr ""
19647 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
19648 "am Zielort?\n"
19649 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
19651 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19652 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19653 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
19655 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19656 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19657 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
19659 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19660 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19661 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
19663 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19664 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19665 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
19667 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19668 msgctxt "File key"
19669 msgid "F"
19670 msgstr "D"
19672 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19673 msgctxt "Directory key"
19674 msgid "D"
19675 msgstr "V"
19677 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19678 msgid ""
19679 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19680 "\n"
19681 "Syntax:\n"
19682 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19683 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19684 "\n"
19685 "Where:\n"
19686 "\n"
19687 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19688 "\tmore files.\n"
19689 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19690 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19691 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19692 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19693 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19694 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19695 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19696 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19697 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19698 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19699 "[/N]  Copy using short names.\n"
19700 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19701 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19702 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19703 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19704 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19705 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19706 "\tarchive attribute.\n"
19707 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19708 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19709 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19710 "\t\tthan source.\n"
19711 "\n"
19712 msgstr ""
19713 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
19714 "\n"
19715 "Syntax:\n"
19716 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19717 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19718 "\n"
19719 "Mit:\n"
19720 "\n"
19721 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
19722 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
19723 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
19724 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
19725 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
19726 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
19727 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
19728 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
19729 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
19730 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19731 "[/-Y] Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19732 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
19733 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
19734 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
19735 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
19736 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
19737 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
19738 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
19739 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach\n"
19740 "\tdas Archivbit löschen.\n"
19741 "[/K]  Dateiattribute kopieren; Attribute bleiben sonst nicht erhalten.\n"
19742 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien oder Dateien, die neuer als das\n"
19743 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
19744 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"
19745 "\n"