dwrite: Cache fontface instances at factory level.
[wine.git] / po / cs.po
blobd46a797964f515cdf56c35344216915c34a01802
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-28 14:55+0100\n"
9 "Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Czech\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
27 "klikněte na Instalovat."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Instalovat..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
40 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
41 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "I&nformace o podpoře"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "Změnit..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
52 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Odeb&rat"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informace o podpoře"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
61 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
62 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
63 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
64 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
65 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
66 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
67 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
68 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
69 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
70 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
71 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
72 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
73 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
74 #: wordpad.rc:249
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Vydavatel:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Verze:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informace o podpoře:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefon podpory:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Čtimne:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Aktualizace produktu:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Komentáře:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
129 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
130 "nainstalovat.\n"
131 "\n"
132 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
133 "více detailů čtěte <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
134 "winehq.org/Gecko</a>."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Instalovat"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
141 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
142 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
143 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
144 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
145 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
146 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
147 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
148 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
149 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
150 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
151 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
152 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
153 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
154 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
155 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
156 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Storno"
160 #: appwiz.rc:115
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Instalátor Wine Mono"
164 #: appwiz.rc:118
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
167 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine se nepodařilo najít balíček Mono potřebný pro správnou funkčnost .NET "
174 "aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
175 "\n"
176 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
177 "více detailů čtěte <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki."
178 "winehq.org/Mono</a>."
180 #: appwiz.rc:31
181 msgid "Add/Remove Programs"
182 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
184 #: appwiz.rc:32
185 msgid ""
186 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
187 "computer."
188 msgstr ""
189 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
190 "Vašeho počítače."
192 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
193 msgid "Applications"
194 msgstr "Aplikace"
196 #: appwiz.rc:35
197 msgid ""
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
200 msgstr ""
201 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
202 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
204 #: appwiz.rc:36
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Neurčeno"
208 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
209 msgid "Name"
210 msgstr "Název"
212 #: appwiz.rc:39
213 msgid "Publisher"
214 msgstr "Vydavatel"
216 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
217 msgid "Version"
218 msgstr "Verze"
220 #: appwiz.rc:41
221 msgid "Installation programs"
222 msgstr "Instalační programy"
224 #: appwiz.rc:42
225 msgid "Programs (*.exe)"
226 msgstr "Programy (*.exe)"
228 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
229 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
230 msgid "All files (*.*)"
231 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
233 #: appwiz.rc:46
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
237 #: appwiz.rc:51
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "Probíhá stahování..."
241 #: appwiz.rc:52
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "Probíhá instalace..."
245 #: appwiz.rc:53
246 msgid ""
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "file."
249 msgstr ""
250 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
251 "souboru byla přerušena."
253 #: avifil32.rc:42
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Nastavení komprese"
257 #: avifil32.rc:45
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Vyberte datový proud:"
261 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
262 msgid "&Options..."
263 msgstr "Volby..."
265 #: avifil32.rc:49
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "Prolož&it každých"
269 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
270 msgid "frames"
271 msgstr "snímků"
273 #: avifil32.rc:52
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Současný formát:"
277 #: avifil32.rc:30
278 msgid "Waveform: %s"
279 msgstr ""
281 #: avifil32.rc:31
282 msgid "Waveform"
283 msgstr ""
285 #: avifil32.rc:32
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Všechny soubory multimédií"
289 #: avifil32.rc:34
290 msgid "video"
291 msgstr "video"
293 #: avifil32.rc:35
294 msgid "audio"
295 msgstr "zvuk"
297 #: avifil32.rc:36
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
301 #: avifil32.rc:37
302 msgid "uncompressed"
303 msgstr "nekomprimované"
305 #: browseui.rc:28
306 msgid "Canceling..."
307 msgstr "Probíhá zrušování..."
309 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
310 msgid "Properties for %s"
311 msgstr "Vlastnosti %s"
313 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
314 msgid "&Apply"
315 msgstr "&Použít"
317 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
318 msgid "Help"
319 msgstr "Nápověda"
321 #: comctl32.rc:65
322 msgid "Wizard"
323 msgstr "Průvodce"
325 #: comctl32.rc:68
326 msgid "< &Back"
327 msgstr "< &Zpět"
329 #: comctl32.rc:69
330 msgid "&Next >"
331 msgstr "&Další >"
333 #: comctl32.rc:70
334 msgid "Finish"
335 msgstr "Dokončit"
337 #: comctl32.rc:81
338 msgid "Customize Toolbar"
339 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
341 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
342 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
343 msgid "&Close"
344 msgstr "&Zavřít"
346 #: comctl32.rc:85
347 msgid "R&eset"
348 msgstr "&Výchozí"
350 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
351 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
352 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
353 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
354 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
355 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
356 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
357 msgid "&Help"
358 msgstr "&Nápověda"
360 #: comctl32.rc:87
361 msgid "Move &Up"
362 msgstr "Přesunout nahor&u"
364 #: comctl32.rc:88
365 msgid "Move &Down"
366 msgstr "Přesunout &dolů"
368 #: comctl32.rc:89
369 msgid "A&vailable buttons:"
370 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
372 #: comctl32.rc:91
373 msgid "&Add ->"
374 msgstr "Přid&at ->"
376 #: comctl32.rc:92
377 msgid "<- &Remove"
378 msgstr "<- Odeb&rat"
380 #: comctl32.rc:93
381 msgid "&Toolbar buttons:"
382 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
384 #: comctl32.rc:42
385 msgid "Separator"
386 msgstr "Oddělovač"
388 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
389 msgctxt "hotkey"
390 msgid "None"
391 msgstr "Žádné"
393 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
394 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
395 msgid "Close"
396 msgstr "Zavřít"
398 #: comctl32.rc:36
399 msgid "Today:"
400 msgstr "Dnes:"
402 #: comctl32.rc:37
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "Přejít na dnešek"
406 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
407 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
408 msgid "Open"
409 msgstr "Otevřít"
411 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "&Jméno souboru:"
415 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "&Složky:"
419 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
423 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "&Diskové jednotky:"
427 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
428 msgid "&Read Only"
429 msgstr "&Pouze pro čtení"
431 #: comdlg32.rc:178
432 msgid "Save As..."
433 msgstr "Uložit jako..."
435 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
436 msgid "Save As"
437 msgstr "Uložit jako"
439 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
440 #: wordpad.rc:165
441 msgid "Print"
442 msgstr "Tisk"
444 #: comdlg32.rc:203
445 msgid "Printer:"
446 msgstr "Tiskárna:"
448 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
449 msgid "Print range"
450 msgstr "Rozsah tisku"
452 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
453 msgid "&All"
454 msgstr "Vš&e"
456 #: comdlg32.rc:207
457 msgid "S&election"
458 msgstr "&Výběr"
460 #: comdlg32.rc:208
461 msgid "&Pages"
462 msgstr "&Zadané stránky"
464 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
465 msgid "&Setup"
466 msgstr "&Nastavit"
468 #: comdlg32.rc:212
469 msgid "&From:"
470 msgstr "&Od:"
472 #: comdlg32.rc:213
473 msgid "&To:"
474 msgstr "&Do:"
476 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
477 msgid "Print &Quality:"
478 msgstr "Kvalita &tisku:"
480 #: comdlg32.rc:216
481 msgid "Print to Fi&le"
482 msgstr "Tisk do so&uboru"
484 #: comdlg32.rc:217
485 msgid "Condensed"
486 msgstr "Kondenzované"
488 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
489 msgid "Print Setup"
490 msgstr "Nastavení tisku"
492 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
493 msgid "Printer"
494 msgstr "Tiskárna"
496 #: comdlg32.rc:227
497 msgid "&Default Printer"
498 msgstr "&Výchozí tiskárna"
500 #: comdlg32.rc:228
501 msgid "[none]"
502 msgstr "[žádné]"
504 #: comdlg32.rc:229
505 msgid "Specific &Printer"
506 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
508 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
509 msgid "Orientation"
510 msgstr "Orientace"
512 #: comdlg32.rc:235
513 msgid "Po&rtrait"
514 msgstr "Na &výšku"
516 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
517 msgid "&Landscape"
518 msgstr "N&a šířku"
520 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
521 msgid "Paper"
522 msgstr "Papír"
524 #: comdlg32.rc:240
525 msgid "Si&ze"
526 msgstr "&Formát"
528 #: comdlg32.rc:241
529 msgid "&Source"
530 msgstr "&Zdroj"
532 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
533 msgid "Font"
534 msgstr "Písmo"
536 #: comdlg32.rc:252
537 msgid "&Font:"
538 msgstr "Pí&smo:"
540 #: comdlg32.rc:255
541 msgid "Font St&yle:"
542 msgstr "St&yl písma:"
544 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:283
545 msgid "&Size:"
546 msgstr "Veliko&st:"
548 #: comdlg32.rc:265
549 msgid "Effects"
550 msgstr "Efekty"
552 #: comdlg32.rc:266
553 msgid "Stri&keout"
554 msgstr "Přeš&krtnutí"
556 #: comdlg32.rc:267
557 msgid "&Underline"
558 msgstr "&Podtržení"
560 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:281
561 msgid "&Color:"
562 msgstr "&Barva:"
564 #: comdlg32.rc:271
565 msgid "Sample"
566 msgstr "Ukázka"
568 #: comdlg32.rc:273
569 msgid "Scr&ipt:"
570 msgstr "Skr&ipt:"
572 #: comdlg32.rc:281
573 msgid "Color"
574 msgstr "Barva"
576 #: comdlg32.rc:284
577 msgid "&Basic Colors:"
578 msgstr "&Základní barvy:"
580 #: comdlg32.rc:285
581 msgid "&Custom Colors:"
582 msgstr "Vlastní barvy:"
584 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
585 msgid "Color |  Sol&id"
586 msgstr "Barva|Spoj&itá"
588 #: comdlg32.rc:287
589 msgid "&Red:"
590 msgstr "Če&rvená:"
592 #: comdlg32.rc:289
593 msgid "&Green:"
594 msgstr "&Zelená:"
596 #: comdlg32.rc:291
597 msgid "&Blue:"
598 msgstr "&Modrá:"
600 #: comdlg32.rc:293
601 msgid "&Hue:"
602 msgstr "&Odstín:"
604 #: comdlg32.rc:295
605 msgctxt "Saturation"
606 msgid "&Sat:"
607 msgstr "&Sytost:"
609 #: comdlg32.rc:297
610 msgctxt "Luminance"
611 msgid "&Lum:"
612 msgstr "&Jas:"
614 #: comdlg32.rc:307
615 msgid "&Add to Custom Colors"
616 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
618 #: comdlg32.rc:308
619 msgid "&Define Custom Colors >>"
620 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
622 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
623 msgid "Find"
624 msgstr "Hledání"
626 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
627 msgid "Fi&nd What:"
628 msgstr "&Vyhledat co:"
630 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
631 msgid "Match &Whole Word Only"
632 msgstr "Pouze &celá slova"
634 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
635 msgid "Match &Case"
636 msgstr "&Rozlišovat velikost"
638 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
639 msgid "Direction"
640 msgstr "Směr"
642 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
643 msgid "&Up"
644 msgstr "Nahor&u"
646 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
647 msgid "&Down"
648 msgstr "&Dolů"
650 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
651 msgid "&Find Next"
652 msgstr "Najít d&alší"
654 #: comdlg32.rc:334
655 msgid "Replace"
656 msgstr "Nahrazení"
658 #: comdlg32.rc:339
659 msgid "Re&place With:"
660 msgstr "&Zaměnit za:"
662 #: comdlg32.rc:345
663 msgid "&Replace"
664 msgstr "Za&měnit"
666 #: comdlg32.rc:346
667 msgid "Replace &All"
668 msgstr "Zaměni&t vše"
670 #: comdlg32.rc:363
671 msgid "Print to fi&le"
672 msgstr "Tisk do so&uboru"
674 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
675 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
676 msgid "&Properties"
677 msgstr "&Vlastnosti"
679 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
680 msgid "&Name:"
681 msgstr "&Název:"
683 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
684 msgid "Status:"
685 msgstr "Status:"
687 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
688 msgid "Type:"
689 msgstr "Typ:"
691 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
692 msgid "Where:"
693 msgstr "Umístění:"
695 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
696 msgid "Comment:"
697 msgstr "Komentář:"
699 #: comdlg32.rc:376
700 msgid "Copies"
701 msgstr "Kopie"
703 #: comdlg32.rc:377
704 msgid "Number of &copies:"
705 msgstr "Počet &kopií:"
707 #: comdlg32.rc:379
708 msgid "C&ollate"
709 msgstr "K&ompletovat"
711 #: comdlg32.rc:384
712 msgid "Pa&ges"
713 msgstr "St&ránky"
715 #: comdlg32.rc:385
716 msgid "&Selection"
717 msgstr "Vý&běr"
719 #: comdlg32.rc:388
720 msgid "&from:"
721 msgstr "&od:"
723 #: comdlg32.rc:389
724 msgid "&to:"
725 msgstr "&do:"
727 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:289
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "Veli&kost:"
731 #: comdlg32.rc:417
732 msgid "&Source:"
733 msgstr "Z&droj:"
735 #: comdlg32.rc:422
736 msgid "P&ortrait"
737 msgstr "Na výšk&u"
739 #: comdlg32.rc:423
740 msgid "L&andscape"
741 msgstr "N&a šířku"
743 #: comdlg32.rc:428
744 msgid "Setup Page"
745 msgstr "Nastavení stránky"
747 #: comdlg32.rc:437
748 msgid "&Tray:"
749 msgstr "&Zásobník:"
751 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
752 msgid "&Portrait"
753 msgstr "&Na výšku"
755 #: comdlg32.rc:442
756 msgid "Borders"
757 msgstr "Okraje"
759 #: comdlg32.rc:443
760 msgid "L&eft:"
761 msgstr "L&evý:"
763 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
764 msgid "&Right:"
765 msgstr "P&ravý:"
767 #: comdlg32.rc:447
768 msgid "T&op:"
769 msgstr "H&orní:"
771 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
772 msgid "&Bottom:"
773 msgstr "&Dolní:"
775 #: comdlg32.rc:453
776 msgid "P&rinter..."
777 msgstr "Tiskárna..."
779 #: comdlg32.rc:461
780 msgid "Look &in:"
781 msgstr "Náh&led:"
783 #: comdlg32.rc:467
784 msgid "File &name:"
785 msgstr "&Název souboru:"
787 #: comdlg32.rc:471
788 msgid "Files of &type:"
789 msgstr "Soubory &typu:"
791 #: comdlg32.rc:474
792 msgid "Open as &read-only"
793 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
795 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
796 msgid "&Open"
797 msgstr "&Otevřít"
799 #: comdlg32.rc:487
800 msgid "File name:"
801 msgstr "Název souboru:"
803 #: comdlg32.rc:490
804 msgid "Files of type:"
805 msgstr "Soubory typu:"
807 #: comdlg32.rc:32
808 msgid "File not found"
809 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Please verify that the correct file name was given"
813 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "File does not exist.\n"
818 "Do you want to create file?"
819 msgstr ""
820 "Soubor neexistuje.\n"
821 "Chcete ho vytvořit?"
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid ""
825 "File already exists.\n"
826 "Do you want to replace it?"
827 msgstr ""
828 "Soubor již existuje.\n"
829 "Chcete ho přepsat novým?"
831 #: comdlg32.rc:36
832 msgid "Invalid character(s) in path"
833 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
835 #: comdlg32.rc:37
836 msgid ""
837 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
838 "                          / : < > |"
839 msgstr ""
840 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
841 "                          / : < > |"
843 #: comdlg32.rc:38
844 msgid "Path does not exist"
845 msgstr "Adresář neexistuje"
847 #: comdlg32.rc:39
848 msgid "File does not exist"
849 msgstr "Soubor neexistuje"
851 #: comdlg32.rc:40
852 msgid "The selection contains a non-folder object"
853 msgstr ""
855 #: comdlg32.rc:45
856 msgid "Up One Level"
857 msgstr "O úroveň výše"
859 #: comdlg32.rc:46
860 msgid "Create New Folder"
861 msgstr "Vytvořit novou složku"
863 #: comdlg32.rc:47
864 msgid "List"
865 msgstr "Výpis"
867 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
868 msgid "Details"
869 msgstr "Podrobnosti"
871 #: comdlg32.rc:49
872 msgid "Browse to Desktop"
873 msgstr "Prohlížet Plochu"
875 #: comdlg32.rc:113
876 msgid "Regular"
877 msgstr "Pravidelný"
879 #: comdlg32.rc:114
880 msgid "Bold"
881 msgstr "Tučné"
883 #: comdlg32.rc:115
884 msgid "Italic"
885 msgstr "Kurzíva"
887 #: comdlg32.rc:116
888 msgid "Bold Italic"
889 msgstr "Tučná kurzíva"
891 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
892 msgid "Black"
893 msgstr "černá"
895 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
896 msgid "Maroon"
897 msgstr "hnědá"
899 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
900 msgid "Green"
901 msgstr "zelená"
903 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
904 msgid "Olive"
905 msgstr "olivová"
907 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
908 msgid "Navy"
909 msgstr "námořní"
911 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
912 msgid "Purple"
913 msgstr "nachová"
915 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
916 msgid "Teal"
917 msgstr "sivá"
919 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
920 msgid "Gray"
921 msgstr "šedá"
923 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
924 msgid "Silver"
925 msgstr "stříbrná"
927 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
928 msgid "Red"
929 msgstr "červená"
931 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
932 msgid "Lime"
933 msgstr "citronová"
935 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
936 msgid "Yellow"
937 msgstr "žlutá"
939 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
940 msgid "Blue"
941 msgstr "modrá"
943 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
944 msgid "Fuchsia"
945 msgstr "fuchsiová"
947 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
948 msgid "Aqua"
949 msgstr "vodová"
951 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
952 msgid "White"
953 msgstr "bílá"
955 #: comdlg32.rc:56
956 msgid "Unreadable Entry"
957 msgstr "Nečitelný vstup"
959 #: comdlg32.rc:58
960 msgid ""
961 "This value does not lie within the page range.\n"
962 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
963 msgstr ""
964 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
965 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
967 #: comdlg32.rc:60
968 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
969 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
971 #: comdlg32.rc:62
972 msgid ""
973 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
974 "Please reenter margins."
975 msgstr ""
976 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
977 "Zadejte prosím jiné okraje."
979 #: comdlg32.rc:64
980 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
981 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
983 #: comdlg32.rc:66
984 msgid ""
985 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
986 "Please enter a value between 1 and %d."
987 msgstr ""
988 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
989 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
991 #: comdlg32.rc:67
992 msgid "A printer error occurred."
993 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
995 #: comdlg32.rc:68
996 msgid "No default printer defined."
997 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
999 #: comdlg32.rc:69
1000 msgid "Cannot find the printer."
1001 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1003 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1004 msgid "Out of memory."
1005 msgstr "Nedostatek paměti."
1007 #: comdlg32.rc:71
1008 msgid "An error occurred."
1009 msgstr "Vyskytla se chyba."
1011 #: comdlg32.rc:72
1012 msgid "Unknown printer driver."
1013 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1015 #: comdlg32.rc:75
1016 msgid ""
1017 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1018 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1019 msgstr ""
1020 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1021 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1022 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1024 #: comdlg32.rc:141
1025 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1026 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1028 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1029 msgid "&Save"
1030 msgstr "&Uložit"
1032 #: comdlg32.rc:143
1033 msgid "Save &in:"
1034 msgstr "Ulož&it v:"
1036 #: comdlg32.rc:144
1037 msgid "Save"
1038 msgstr "Uložit"
1040 #: comdlg32.rc:146
1041 msgid "Open File"
1042 msgstr "Otevřít soubor"
1044 #: comdlg32.rc:147
1045 #, fuzzy
1046 #| msgid "New Folder"
1047 msgid "Select Folder"
1048 msgstr "Nová složka"
1050 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1051 msgid "Ready"
1052 msgstr "Připraveno"
1054 #: comdlg32.rc:84
1055 msgid "Paused; "
1056 msgstr "Pozastaveno; "
1058 #: comdlg32.rc:85
1059 msgid "Error; "
1060 msgstr "Chyba; "
1062 #: comdlg32.rc:86
1063 msgid "Pending deletion; "
1064 msgstr "Probíhá mazání; "
1066 #: comdlg32.rc:87
1067 msgid "Paper jam; "
1068 msgstr "Zaseknutý papír; "
1070 #: comdlg32.rc:88
1071 msgid "Out of paper; "
1072 msgstr "Došel papír; "
1074 #: comdlg32.rc:89
1075 msgid "Feed paper manual; "
1076 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1078 #: comdlg32.rc:90
1079 msgid "Paper problem; "
1080 msgstr "Problém s papírem; "
1082 #: comdlg32.rc:91
1083 msgid "Printer offline; "
1084 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1086 #: comdlg32.rc:92
1087 msgid "I/O Active; "
1088 msgstr "Přenos dat; "
1090 #: comdlg32.rc:93
1091 msgid "Busy; "
1092 msgstr "Pracuji; "
1094 #: comdlg32.rc:94
1095 msgid "Printing; "
1096 msgstr "Probíhá tisk; "
1098 #: comdlg32.rc:95
1099 msgid "Output tray is full; "
1100 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1102 #: comdlg32.rc:96
1103 msgid "Not available; "
1104 msgstr "Není k dispozici; "
1106 #: comdlg32.rc:97
1107 msgid "Waiting; "
1108 msgstr "Čeká se; "
1110 #: comdlg32.rc:98
1111 msgid "Processing; "
1112 msgstr "Probíhá zpracování; "
1114 #: comdlg32.rc:99
1115 msgid "Initializing; "
1116 msgstr "Probíhá příprava; "
1118 #: comdlg32.rc:100
1119 msgid "Warming up; "
1120 msgstr "Zahřívá se; "
1122 #: comdlg32.rc:101
1123 msgid "Toner low; "
1124 msgstr "Dochází toner; "
1126 #: comdlg32.rc:102
1127 msgid "No toner; "
1128 msgstr "Došel toner; "
1130 #: comdlg32.rc:103
1131 msgid "Page punt; "
1132 msgstr "Zařazování; "
1134 #: comdlg32.rc:104
1135 msgid "Interrupted by user; "
1136 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1138 #: comdlg32.rc:105
1139 msgid "Out of memory; "
1140 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1142 #: comdlg32.rc:106
1143 msgid "The printer door is open; "
1144 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1146 #: comdlg32.rc:107
1147 msgid "Print server unknown; "
1148 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1150 #: comdlg32.rc:108
1151 msgid "Power save mode; "
1152 msgstr "Úsporný režim; "
1154 #: comdlg32.rc:77
1155 msgid "Default Printer; "
1156 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1158 #: comdlg32.rc:78
1159 msgid "There are %d documents in the queue"
1160 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1162 #: comdlg32.rc:79
1163 msgid "Margins [inches]"
1164 msgstr "Okraje [palce]"
1166 #: comdlg32.rc:80
1167 msgid "Margins [mm]"
1168 msgstr "Okraje [mm]"
1170 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1171 msgctxt "unit: millimeters"
1172 msgid "mm"
1173 msgstr "mm"
1175 #: credui.rc:45
1176 msgid "&User name:"
1177 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1179 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1180 msgid "&Password:"
1181 msgstr "&Heslo:"
1183 #: credui.rc:50
1184 msgid "&Remember my password"
1185 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1187 #: credui.rc:30
1188 msgid "Connect to %s"
1189 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1191 #: credui.rc:31
1192 msgid "Connecting to %s"
1193 msgstr "Připojuji se k %s"
1195 #: credui.rc:32
1196 msgid "Logon unsuccessful"
1197 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1199 #: credui.rc:33
1200 msgid ""
1201 "Make sure that your user name\n"
1202 "and password are correct."
1203 msgstr ""
1204 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1205 "správné jméno a heslo."
1207 #: credui.rc:35
1208 msgid ""
1209 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1210 "\n"
1211 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1212 "entering your password."
1213 msgstr ""
1214 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1215 "\n"
1216 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1217 "před napsáním hesla."
1219 #: credui.rc:34
1220 msgid "Caps Lock is On"
1221 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1223 #: crypt32.rc:30
1224 msgid "Authority Key Identifier"
1225 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1227 #: crypt32.rc:31
1228 msgid "Key Attributes"
1229 msgstr "Vlastnosti klíče"
1231 #: crypt32.rc:32
1232 msgid "Key Usage Restriction"
1233 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1235 #: crypt32.rc:33
1236 msgid "Subject Alternative Name"
1237 msgstr "Alternativní název subjektu"
1239 #: crypt32.rc:34
1240 msgid "Issuer Alternative Name"
1241 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1243 #: crypt32.rc:35
1244 msgid "Basic Constraints"
1245 msgstr "Základní omezení"
1247 #: crypt32.rc:36
1248 msgid "Key Usage"
1249 msgstr "Využití klíče"
1251 #: crypt32.rc:37
1252 msgid "Certificate Policies"
1253 msgstr "Politiky certifikátu"
1255 #: crypt32.rc:38
1256 msgid "Subject Key Identifier"
1257 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1259 #: crypt32.rc:39
1260 msgid "CRL Reason Code"
1261 msgstr "Kód CRL důvodu"
1263 #: crypt32.rc:40
1264 msgid "CRL Distribution Points"
1265 msgstr "Distribuční body CRL"
1267 #: crypt32.rc:41
1268 msgid "Enhanced Key Usage"
1269 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1271 #: crypt32.rc:42
1272 msgid "Authority Information Access"
1273 msgstr ""
1275 #: crypt32.rc:43
1276 msgid "Certificate Extensions"
1277 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1279 #: crypt32.rc:44
1280 msgid "Next Update Location"
1281 msgstr "Místo příští aktualizace"
1283 #: crypt32.rc:45
1284 msgid "Yes or No Trust"
1285 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1287 #: crypt32.rc:46
1288 msgid "Email Address"
1289 msgstr "Emailová adresa"
1291 #: crypt32.rc:47
1292 msgid "Unstructured Name"
1293 msgstr "Nestrukturované jméno"
1295 #: crypt32.rc:48
1296 msgid "Content Type"
1297 msgstr "Typ obsahu"
1299 #: crypt32.rc:49
1300 msgid "Message Digest"
1301 msgstr ""
1303 #: crypt32.rc:50
1304 msgid "Signing Time"
1305 msgstr "Čas podpisu"
1307 #: crypt32.rc:51
1308 msgid "Counter Sign"
1309 msgstr "Protipodpis"
1311 #: crypt32.rc:52
1312 msgid "Challenge Password"
1313 msgstr "Heslo výzvy"
1315 #: crypt32.rc:53
1316 msgid "Unstructured Address"
1317 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1319 #: crypt32.rc:54
1320 msgid "S/MIME Capabilities"
1321 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1323 #: crypt32.rc:55
1324 msgid "Prefer Signed Data"
1325 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1327 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1328 msgctxt "Certification Practice Statement"
1329 msgid "CPS"
1330 msgstr ""
1332 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1333 msgid "User Notice"
1334 msgstr "Uživatelské upozornění"
1336 #: crypt32.rc:58
1337 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1338 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1340 #: crypt32.rc:59
1341 msgid "Certification Authority Issuer"
1342 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1344 #: crypt32.rc:60
1345 msgid "Certification Template Name"
1346 msgstr "Název certifikační šablony"
1348 #: crypt32.rc:61
1349 msgid "Certificate Type"
1350 msgstr "typ certifikátu"
1352 #: crypt32.rc:62
1353 msgid "Certificate Manifold"
1354 msgstr ""
1356 #: crypt32.rc:63
1357 msgid "Netscape Cert Type"
1358 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1360 #: crypt32.rc:64
1361 msgid "Netscape Base URL"
1362 msgstr "Netscape – základní URL"
1364 #: crypt32.rc:65
1365 msgid "Netscape Revocation URL"
1366 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1368 #: crypt32.rc:66
1369 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1370 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1372 #: crypt32.rc:67
1373 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1374 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1376 #: crypt32.rc:68
1377 msgid "Netscape CA Policy URL"
1378 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1380 #: crypt32.rc:69
1381 msgid "Netscape SSL ServerName"
1382 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1384 #: crypt32.rc:70
1385 msgid "Netscape Comment"
1386 msgstr "Netscape – komentář"
1388 #: crypt32.rc:71
1389 msgid "Country/Region"
1390 msgstr "Země/oblast"
1392 #: crypt32.rc:72
1393 msgid "Organization"
1394 msgstr "Organizace"
1396 #: crypt32.rc:73
1397 msgid "Organizational Unit"
1398 msgstr "Organizační jednotka"
1400 #: crypt32.rc:74
1401 msgid "Common Name"
1402 msgstr "Běžné jméno"
1404 #: crypt32.rc:75
1405 msgid "Locality"
1406 msgstr "Lokalita"
1408 #: crypt32.rc:76
1409 msgid "State or Province"
1410 msgstr "Stát či provincie"
1412 #: crypt32.rc:77
1413 msgid "Title"
1414 msgstr "Titul"
1416 #: crypt32.rc:78
1417 msgid "Given Name"
1418 msgstr "Jméno"
1420 #: crypt32.rc:79
1421 msgid "Initials"
1422 msgstr "Iniciály"
1424 #: crypt32.rc:80
1425 msgid "Surname"
1426 msgstr "Příjmení"
1428 #: crypt32.rc:81
1429 msgid "Domain Component"
1430 msgstr "Doménová část"
1432 #: crypt32.rc:82
1433 msgid "Street Address"
1434 msgstr "Adresa"
1436 #: crypt32.rc:83
1437 msgid "Serial Number"
1438 msgstr "sériové číslo"
1440 #: crypt32.rc:84
1441 msgid "CA Version"
1442 msgstr "Verze certifikační autority"
1444 #: crypt32.rc:85
1445 msgid "Cross CA Version"
1446 msgstr ""
1448 #: crypt32.rc:86
1449 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1450 msgstr ""
1452 #: crypt32.rc:87
1453 msgid "Principal Name"
1454 msgstr ""
1456 #: crypt32.rc:88
1457 msgid "Windows Product Update"
1458 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1460 #: crypt32.rc:89
1461 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1462 msgstr ""
1464 #: crypt32.rc:90
1465 msgid "OS Version"
1466 msgstr "Verze operačního systému"
1468 #: crypt32.rc:91
1469 msgid "Enrollment CSP"
1470 msgstr ""
1472 #: crypt32.rc:92
1473 msgid "CRL Number"
1474 msgstr "číslo CLR"
1476 #: crypt32.rc:93
1477 msgid "Delta CRL Indicator"
1478 msgstr ""
1480 #: crypt32.rc:94
1481 msgid "Issuing Distribution Point"
1482 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1484 #: crypt32.rc:95
1485 msgid "Freshest CRL"
1486 msgstr "Nejnovější CRL"
1488 #: crypt32.rc:96
1489 msgid "Name Constraints"
1490 msgstr "Jmenná omezení"
1492 #: crypt32.rc:97
1493 msgid "Policy Mappings"
1494 msgstr ""
1496 #: crypt32.rc:98
1497 msgid "Policy Constraints"
1498 msgstr "Omezení politikou"
1500 #: crypt32.rc:99
1501 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1502 msgstr ""
1504 #: crypt32.rc:100
1505 msgid "Application Policies"
1506 msgstr "Aplikační pravidla"
1508 #: crypt32.rc:101
1509 msgid "Application Policy Mappings"
1510 msgstr ""
1512 #: crypt32.rc:102
1513 msgid "Application Policy Constraints"
1514 msgstr ""
1516 #: crypt32.rc:103
1517 msgid "CMC Data"
1518 msgstr ""
1520 #: crypt32.rc:104
1521 msgid "CMC Response"
1522 msgstr "CMC odezva"
1524 #: crypt32.rc:105
1525 msgid "Unsigned CMC Request"
1526 msgstr ""
1528 #: crypt32.rc:106
1529 msgid "CMC Status Info"
1530 msgstr "CMC – informace o stavu"
1532 #: crypt32.rc:107
1533 msgid "CMC Extensions"
1534 msgstr "CMC – rozšíření"
1536 #: crypt32.rc:108
1537 msgid "CMC Attributes"
1538 msgstr "CMC – vlastnosti"
1540 #: crypt32.rc:109
1541 msgid "PKCS 7 Data"
1542 msgstr ""
1544 #: crypt32.rc:110
1545 msgid "PKCS 7 Signed"
1546 msgstr ""
1548 #: crypt32.rc:111
1549 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1550 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1552 #: crypt32.rc:112
1553 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1554 msgstr ""
1556 #: crypt32.rc:113
1557 msgid "PKCS 7 Digested"
1558 msgstr ""
1560 #: crypt32.rc:114
1561 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1562 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1564 #: crypt32.rc:115
1565 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1566 msgstr ""
1568 #: crypt32.rc:116
1569 msgid "Virtual Base CRL Number"
1570 msgstr ""
1572 #: crypt32.rc:117
1573 msgid "Next CRL Publish"
1574 msgstr ""
1576 #: crypt32.rc:118
1577 msgid "CA Encryption Certificate"
1578 msgstr ""
1580 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1581 msgid "Key Recovery Agent"
1582 msgstr ""
1584 #: crypt32.rc:120
1585 msgid "Certificate Template Information"
1586 msgstr ""
1588 #: crypt32.rc:121
1589 msgid "Enterprise Root OID"
1590 msgstr ""
1592 #: crypt32.rc:122
1593 msgid "Dummy Signer"
1594 msgstr ""
1596 #: crypt32.rc:123
1597 msgid "Encrypted Private Key"
1598 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1600 #: crypt32.rc:124
1601 msgid "Published CRL Locations"
1602 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1604 #: crypt32.rc:125
1605 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1606 msgstr ""
1608 #: crypt32.rc:126
1609 msgid "Transaction Id"
1610 msgstr "Identifikátor transakce"
1612 #: crypt32.rc:127
1613 msgid "Sender Nonce"
1614 msgstr ""
1616 #: crypt32.rc:128
1617 msgid "Recipient Nonce"
1618 msgstr ""
1620 #: crypt32.rc:129
1621 msgid "Reg Info"
1622 msgstr "Registrační informace"
1624 #: crypt32.rc:130
1625 msgid "Get Certificate"
1626 msgstr "Získat certifikát"
1628 #: crypt32.rc:131
1629 msgid "Get CRL"
1630 msgstr "Získat CRL"
1632 #: crypt32.rc:132
1633 msgid "Revoke Request"
1634 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1636 #: crypt32.rc:133
1637 msgid "Query Pending"
1638 msgstr "Čekající dotaz"
1640 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1641 msgid "Certificate Trust List"
1642 msgstr ""
1644 #: crypt32.rc:135
1645 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1646 msgstr ""
1648 #: crypt32.rc:136
1649 msgid "Private Key Usage Period"
1650 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1652 #: crypt32.rc:137
1653 msgid "Client Information"
1654 msgstr "Informace o klientovi"
1656 #: crypt32.rc:138
1657 msgid "Server Authentication"
1658 msgstr "Ověření serveru"
1660 #: crypt32.rc:139
1661 msgid "Client Authentication"
1662 msgstr "Ověření klienta"
1664 #: crypt32.rc:140
1665 msgid "Code Signing"
1666 msgstr ""
1668 #: crypt32.rc:141
1669 msgid "Secure Email"
1670 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1672 #: crypt32.rc:142
1673 msgid "Time Stamping"
1674 msgstr "Časové razítkování"
1676 #: crypt32.rc:143
1677 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1678 msgstr ""
1680 #: crypt32.rc:144
1681 msgid "Microsoft Time Stamping"
1682 msgstr ""
1684 #: crypt32.rc:145
1685 msgid "IP security end system"
1686 msgstr ""
1688 #: crypt32.rc:146
1689 msgid "IP security tunnel termination"
1690 msgstr ""
1692 #: crypt32.rc:147
1693 msgid "IP security user"
1694 msgstr ""
1696 #: crypt32.rc:148
1697 msgid "Encrypting File System"
1698 msgstr "Šifrování souborového systému"
1700 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1701 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1702 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1704 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1705 msgid "Windows System Component Verification"
1706 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1708 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1709 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1710 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1712 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1713 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1714 msgstr ""
1716 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1717 msgid "Key Pack Licenses"
1718 msgstr ""
1720 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1721 msgid "License Server Verification"
1722 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1724 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1725 msgid "Smart Card Logon"
1726 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1728 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1729 msgid "Digital Rights"
1730 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1732 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1733 msgid "Qualified Subordination"
1734 msgstr ""
1736 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1737 msgid "Key Recovery"
1738 msgstr "Obnova klíče"
1740 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1741 msgid "Document Signing"
1742 msgstr "Podepisování dokumentů"
1744 #: crypt32.rc:160
1745 msgid "IP security IKE intermediate"
1746 msgstr ""
1748 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1749 msgid "File Recovery"
1750 msgstr "Obnovení souboru"
1752 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1753 msgid "Root List Signer"
1754 msgstr ""
1756 #: crypt32.rc:163
1757 msgid "All application policies"
1758 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1760 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1761 msgid "Directory Service Email Replication"
1762 msgstr ""
1764 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1765 msgid "Certificate Request Agent"
1766 msgstr ""
1768 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1769 msgid "Lifetime Signing"
1770 msgstr "Doživotní podepisování"
1772 #: crypt32.rc:167
1773 msgid "All issuance policies"
1774 msgstr ""
1776 #: crypt32.rc:172
1777 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1778 msgstr ""
1780 #: crypt32.rc:173
1781 msgid "Personal"
1782 msgstr "Osobní"
1784 #: crypt32.rc:174
1785 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1786 msgstr ""
1788 #: crypt32.rc:175
1789 msgid "Other People"
1790 msgstr "Ostatní lidé"
1792 #: crypt32.rc:176
1793 msgid "Trusted Publishers"
1794 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1796 #: crypt32.rc:177
1797 msgid "Untrusted Certificates"
1798 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1800 #: crypt32.rc:182
1801 msgid "KeyID="
1802 msgstr "Identifikátor klíče ="
1804 #: crypt32.rc:183
1805 msgid "Certificate Issuer"
1806 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1808 #: crypt32.rc:184
1809 msgid "Certificate Serial Number="
1810 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1812 #: crypt32.rc:185
1813 msgid "Other Name="
1814 msgstr "Jiný název ="
1816 #: crypt32.rc:186
1817 msgid "Email Address="
1818 msgstr "Emailová adresa"
1820 #: crypt32.rc:187
1821 msgid "DNS Name="
1822 msgstr "DNS název ="
1824 #: crypt32.rc:188
1825 msgid "Directory Address"
1826 msgstr ""
1828 #: crypt32.rc:189
1829 msgid "URL="
1830 msgstr ""
1832 #: crypt32.rc:190
1833 msgid "IP Address="
1834 msgstr "IP Adresa ="
1836 #: crypt32.rc:191
1837 msgid "Mask="
1838 msgstr "Síťová maska ="
1840 #: crypt32.rc:192
1841 msgid "Registered ID="
1842 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
1844 #: crypt32.rc:193
1845 msgid "Unknown Key Usage"
1846 msgstr "Neznámé použití klíče"
1848 #: crypt32.rc:194
1849 msgid "Subject Type="
1850 msgstr "Typ subjektu ="
1852 #: crypt32.rc:195
1853 msgctxt "Certificate Authority"
1854 msgid "CA"
1855 msgstr "Certifikační autorita"
1857 #: crypt32.rc:196
1858 msgid "End Entity"
1859 msgstr ""
1861 #: crypt32.rc:197
1862 msgid "Path Length Constraint="
1863 msgstr ""
1865 #: crypt32.rc:198
1866 msgctxt "path length"
1867 msgid "None"
1868 msgstr "Žádné"
1870 #: crypt32.rc:199
1871 msgid "Information Not Available"
1872 msgstr "Informace nejsou dostupné"
1874 #: crypt32.rc:200
1875 msgid "Authority Info Access"
1876 msgstr ""
1878 #: crypt32.rc:201
1879 msgid "Access Method="
1880 msgstr "Přístupová metoda ="
1882 #: crypt32.rc:202
1883 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1884 msgid "OCSP"
1885 msgstr ""
1887 #: crypt32.rc:203
1888 msgid "CA Issuers"
1889 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1891 #: crypt32.rc:204
1892 msgid "Unknown Access Method"
1893 msgstr ""
1895 #: crypt32.rc:205
1896 msgid "Alternative Name"
1897 msgstr "Alternativní název"
1899 #: crypt32.rc:206
1900 msgid "CRL Distribution Point"
1901 msgstr ""
1903 #: crypt32.rc:207
1904 msgid "Distribution Point Name"
1905 msgstr ""
1907 #: crypt32.rc:208
1908 msgid "Full Name"
1909 msgstr "Celé jméno"
1911 #: crypt32.rc:209
1912 msgid "RDN Name"
1913 msgstr ""
1915 #: crypt32.rc:210
1916 msgid "CRL Reason="
1917 msgstr ""
1919 #: crypt32.rc:211
1920 msgid "CRL Issuer"
1921 msgstr "Vydavatel CRL"
1923 #: crypt32.rc:212
1924 msgid "Key Compromise"
1925 msgstr ""
1927 #: crypt32.rc:213
1928 msgid "CA Compromise"
1929 msgstr ""
1931 #: crypt32.rc:214
1932 msgid "Affiliation Changed"
1933 msgstr ""
1935 #: crypt32.rc:215
1936 msgid "Superseded"
1937 msgstr "Nahrazeno"
1939 #: crypt32.rc:216
1940 msgid "Operation Ceased"
1941 msgstr "Operace byla přerušena"
1943 #: crypt32.rc:217
1944 msgid "Certificate Hold"
1945 msgstr ""
1947 #: crypt32.rc:218
1948 msgid "Financial Information="
1949 msgstr "Finanční informace ="
1951 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1952 msgid "Available"
1953 msgstr "Dostupné"
1955 #: crypt32.rc:220
1956 msgid "Not Available"
1957 msgstr "Nedostupné"
1959 #: crypt32.rc:221
1960 msgid "Meets Criteria="
1961 msgstr "Splňuje kritéria ="
1963 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1964 msgid "Yes"
1965 msgstr "Ano"
1967 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1968 msgid "No"
1969 msgstr "Ne"
1971 #: crypt32.rc:224
1972 msgid "Digital Signature"
1973 msgstr "Digitální podpis"
1975 #: crypt32.rc:225
1976 msgid "Non-Repudiation"
1977 msgstr ""
1979 #: crypt32.rc:226
1980 msgid "Key Encipherment"
1981 msgstr "Zašifrování klíče"
1983 #: crypt32.rc:227
1984 msgid "Data Encipherment"
1985 msgstr "Zašifrování dat"
1987 #: crypt32.rc:228
1988 msgid "Key Agreement"
1989 msgstr ""
1991 #: crypt32.rc:229
1992 msgid "Certificate Signing"
1993 msgstr "podepsání certifikátu"
1995 #: crypt32.rc:230
1996 msgid "Off-line CRL Signing"
1997 msgstr ""
1999 #: crypt32.rc:231
2000 msgid "CRL Signing"
2001 msgstr ""
2003 #: crypt32.rc:232
2004 msgid "Encipher Only"
2005 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2007 #: crypt32.rc:233
2008 msgid "Decipher Only"
2009 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2011 #: crypt32.rc:234
2012 msgid "SSL Client Authentication"
2013 msgstr "SSL ověřování klienta"
2015 #: crypt32.rc:235
2016 msgid "SSL Server Authentication"
2017 msgstr "SSL ověřování serveru"
2019 #: crypt32.rc:236
2020 msgid "S/MIME"
2021 msgstr ""
2023 #: crypt32.rc:237
2024 msgid "Signature"
2025 msgstr "Podpis"
2027 #: crypt32.rc:238
2028 msgid "SSL CA"
2029 msgstr "SSL certifikační autorita"
2031 #: crypt32.rc:239
2032 msgid "S/MIME CA"
2033 msgstr ""
2035 #: crypt32.rc:240
2036 msgid "Signature CA"
2037 msgstr ""
2039 #: cryptdlg.rc:30
2040 msgid "Certificate Policy"
2041 msgstr "Politika certifikátu"
2043 #: cryptdlg.rc:31
2044 msgid "Policy Identifier: "
2045 msgstr "Identifikátor politiky: "
2047 #: cryptdlg.rc:32
2048 msgid "Policy Qualifier Info"
2049 msgstr ""
2051 #: cryptdlg.rc:33
2052 msgid "Policy Qualifier Id="
2053 msgstr ""
2055 #: cryptdlg.rc:36
2056 msgid "Qualifier"
2057 msgstr ""
2059 #: cryptdlg.rc:37
2060 msgid "Notice Reference"
2061 msgstr ""
2063 #: cryptdlg.rc:38
2064 msgid "Organization="
2065 msgstr "Organizace ="
2067 #: cryptdlg.rc:39
2068 msgid "Notice Number="
2069 msgstr "Číslo oznámení ="
2071 #: cryptdlg.rc:40
2072 msgid "Notice Text="
2073 msgstr "Text oznámení ="
2075 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2076 msgid "General"
2077 msgstr "Obecné"
2079 #: cryptui.rc:191
2080 msgid "&Install Certificate..."
2081 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2083 #: cryptui.rc:192
2084 msgid "Issuer &Statement"
2085 msgstr ""
2087 #: cryptui.rc:200
2088 msgid "&Show:"
2089 msgstr "&Zobrazit:"
2091 #: cryptui.rc:205
2092 msgid "&Edit Properties..."
2093 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2095 #: cryptui.rc:206
2096 msgid "&Copy to File..."
2097 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2099 #: cryptui.rc:210
2100 msgid "Certification Path"
2101 msgstr "Certifikační cesta"
2103 #: cryptui.rc:214
2104 msgid "Certification path"
2105 msgstr "Certifikační cesta"
2107 #: cryptui.rc:217
2108 msgid "&View Certificate"
2109 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2111 #: cryptui.rc:218
2112 msgid "Certificate &status:"
2113 msgstr "Status certifikátu:"
2115 #: cryptui.rc:224
2116 msgid "Disclaimer"
2117 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2119 #: cryptui.rc:231
2120 msgid "More &Info"
2121 msgstr "Více informací"
2123 #: cryptui.rc:239
2124 msgid "&Friendly name:"
2125 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2127 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2128 msgid "&Description:"
2129 msgstr "&Popis:"
2131 #: cryptui.rc:243
2132 msgid "Certificate purposes"
2133 msgstr "Účel certifikátu"
2135 #: cryptui.rc:244
2136 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2137 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2139 #: cryptui.rc:246
2140 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2141 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2143 #: cryptui.rc:248
2144 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2145 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2147 #: cryptui.rc:253
2148 msgid "Add &Purpose..."
2149 msgstr "&Přidat účel..."
2151 #: cryptui.rc:257
2152 msgid "Add Purpose"
2153 msgstr "Přidat účel"
2155 #: cryptui.rc:260
2156 msgid ""
2157 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2158 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2160 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2161 msgid "Select Certificate Store"
2162 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2164 #: cryptui.rc:271
2165 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2166 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2168 #: cryptui.rc:274
2169 msgid "&Show physical stores"
2170 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2172 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2173 msgid "Certificate Import Wizard"
2174 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2176 #: cryptui.rc:283
2177 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2178 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2180 #: cryptui.rc:286
2181 msgid ""
2182 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2183 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2184 "\n"
2185 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2186 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2187 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2188 "lists, and certificate trust lists.\n"
2189 "\n"
2190 "To continue, click Next."
2191 msgstr ""
2193 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2194 msgid "&File name:"
2195 msgstr "&Název souboru:"
2197 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2198 msgid "B&rowse..."
2199 msgstr "P&rocházet..."
2201 #: cryptui.rc:297
2202 msgid ""
2203 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2204 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2205 msgstr ""
2206 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2207 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2209 #: cryptui.rc:299
2210 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2211 msgstr ""
2213 #: cryptui.rc:301
2214 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2215 msgstr ""
2217 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2218 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2219 msgstr ""
2221 #: cryptui.rc:311
2222 msgid ""
2223 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2224 "location for the certificates."
2225 msgstr ""
2227 #: cryptui.rc:313
2228 msgid "&Automatically select certificate store"
2229 msgstr ""
2231 #: cryptui.rc:315
2232 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2233 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2235 #: cryptui.rc:325
2236 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2237 msgstr ""
2239 #: cryptui.rc:327
2240 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2241 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2243 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2244 msgid "You have specified the following settings:"
2245 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2247 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2248 msgid "Certificates"
2249 msgstr "Certifikáty"
2251 #: cryptui.rc:340
2252 msgid "I&ntended purpose:"
2253 msgstr "Zamýšlený účel:"
2255 #: cryptui.rc:344
2256 msgid "&Import..."
2257 msgstr "&Importovat..."
2259 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2260 msgid "&Export..."
2261 msgstr "&Exportovat..."
2263 #: cryptui.rc:347
2264 msgid "&Advanced..."
2265 msgstr "&Pokročilé..."
2267 #: cryptui.rc:348
2268 msgid "Certificate intended purposes"
2269 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2271 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2272 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2273 #: wordpad.rc:69
2274 msgid "&View"
2275 msgstr "&Zobrazit"
2277 #: cryptui.rc:355
2278 msgid "Advanced Options"
2279 msgstr "Pokročilá nastavení"
2281 #: cryptui.rc:358
2282 msgid "Certificate purpose"
2283 msgstr "Účel certifikátu"
2285 #: cryptui.rc:359
2286 msgid ""
2287 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2288 msgstr ""
2290 #: cryptui.rc:361
2291 msgid "&Certificate purposes:"
2292 msgstr "&Účel certifikátu:"
2294 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2295 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2296 msgid "Certificate Export Wizard"
2297 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2299 #: cryptui.rc:373
2300 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2301 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2303 #: cryptui.rc:376
2304 msgid ""
2305 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2306 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2307 "\n"
2308 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2309 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2310 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2311 "lists, and certificate trust lists.\n"
2312 "\n"
2313 "To continue, click Next."
2314 msgstr ""
2316 #: cryptui.rc:384
2317 msgid ""
2318 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2319 "to protect the private key on a later page."
2320 msgstr ""
2322 #: cryptui.rc:385
2323 msgid "Do you wish to export the private key?"
2324 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2326 #: cryptui.rc:386
2327 msgid "&Yes, export the private key"
2328 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2330 #: cryptui.rc:388
2331 msgid "N&o, do not export the private key"
2332 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2334 #: cryptui.rc:399
2335 msgid "&Confirm password:"
2336 msgstr "Potvrzení hesla:"
2338 #: cryptui.rc:407
2339 msgid "Select the format you want to use:"
2340 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2342 #: cryptui.rc:408
2343 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2344 msgstr ""
2346 #: cryptui.rc:410
2347 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2348 msgstr ""
2350 #: cryptui.rc:412
2351 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2352 msgstr ""
2354 #: cryptui.rc:414
2355 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2356 msgstr ""
2358 #: cryptui.rc:416
2359 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2360 msgstr ""
2362 #: cryptui.rc:418
2363 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2364 msgstr ""
2366 #: cryptui.rc:420
2367 msgid "&Enable strong encryption"
2368 msgstr "Povolit silné šifrování"
2370 #: cryptui.rc:422
2371 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2372 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2374 #: cryptui.rc:439
2375 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2376 msgstr ""
2378 #: cryptui.rc:441
2379 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2380 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2382 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2383 msgid "Certificate"
2384 msgstr "Certifikát"
2386 #: cryptui.rc:31
2387 msgid "Certificate Information"
2388 msgstr "Informace o certifikátu"
2390 #: cryptui.rc:32
2391 msgid ""
2392 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2393 "altered or corrupted."
2394 msgstr ""
2396 #: cryptui.rc:33
2397 msgid ""
2398 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2399 "trusted root certificate store."
2400 msgstr ""
2402 #: cryptui.rc:34
2403 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2404 msgstr ""
2406 #: cryptui.rc:35
2407 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2408 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2410 #: cryptui.rc:36
2411 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2412 msgstr ""
2414 #: cryptui.rc:37
2415 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2416 msgstr ""
2418 #: cryptui.rc:38
2419 msgid "Issued to: "
2420 msgstr "Vydáno komu: "
2422 #: cryptui.rc:39
2423 msgid "Issued by: "
2424 msgstr "Vydal: "
2426 #: cryptui.rc:40
2427 msgid "Valid from "
2428 msgstr "Platné od "
2430 #: cryptui.rc:41
2431 msgid " to "
2432 msgstr " do "
2434 #: cryptui.rc:42
2435 msgid "This certificate has an invalid signature."
2436 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2438 #: cryptui.rc:43
2439 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2440 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2442 #: cryptui.rc:44
2443 #, fuzzy
2444 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2445 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2447 #: cryptui.rc:45
2448 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2449 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2451 #: cryptui.rc:46
2452 msgid "This certificate is OK."
2453 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2455 #: cryptui.rc:47
2456 msgid "Field"
2457 msgstr "Pole"
2459 #: cryptui.rc:48
2460 msgid "Value"
2461 msgstr "Hodnota"
2463 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2464 msgid "<All>"
2465 msgstr "<Vše>"
2467 #: cryptui.rc:50
2468 msgid "Version 1 Fields Only"
2469 msgstr "Pouze pole verze 1"
2471 #: cryptui.rc:51
2472 msgid "Extensions Only"
2473 msgstr "Pouze rozšíření"
2475 #: cryptui.rc:52
2476 msgid "Critical Extensions Only"
2477 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2479 #: cryptui.rc:53
2480 msgid "Properties Only"
2481 msgstr "Pouze vlastnosti"
2483 #: cryptui.rc:55
2484 msgid "Serial number"
2485 msgstr "Sériové číslo"
2487 #: cryptui.rc:56
2488 msgid "Issuer"
2489 msgstr "Vydavatel"
2491 #: cryptui.rc:57
2492 msgid "Valid from"
2493 msgstr "Platné od"
2495 #: cryptui.rc:58
2496 msgid "Valid to"
2497 msgstr "Platné do"
2499 #: cryptui.rc:59
2500 msgid "Subject"
2501 msgstr "Subjekt"
2503 #: cryptui.rc:60
2504 msgid "Public key"
2505 msgstr "Veřejná část klíče"
2507 #: cryptui.rc:61
2508 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2509 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2511 #: cryptui.rc:62
2512 msgid "SHA1 hash"
2513 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2515 #: cryptui.rc:63
2516 msgid "Enhanced key usage (property)"
2517 msgstr ""
2519 #: cryptui.rc:64
2520 msgid "Friendly name"
2521 msgstr "Zapamatovatelný název"
2523 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2524 msgid "Description"
2525 msgstr "Popis"
2527 #: cryptui.rc:66
2528 msgid "Certificate Properties"
2529 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2531 #: cryptui.rc:67
2532 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2533 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2535 #: cryptui.rc:68
2536 msgid "The OID you entered already exists."
2537 msgstr "Zadané OID již existuje."
2539 #: cryptui.rc:70
2540 msgid "Please select a certificate store."
2541 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2543 #: cryptui.rc:72
2544 msgid ""
2545 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2546 "select another file."
2547 msgstr ""
2548 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2549 "prosím jiný soubor."
2551 #: cryptui.rc:73
2552 msgid "File to Import"
2553 msgstr "Soubor k importu"
2555 #: cryptui.rc:74
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Specify the file you want to import."
2558 msgstr "Zadejte "
2560 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2561 msgid "Certificate Store"
2562 msgstr "Úložiště certifikátů"
2564 #: cryptui.rc:76
2565 msgid ""
2566 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2567 "lists, and certificate trust lists."
2568 msgstr ""
2570 #: cryptui.rc:77
2571 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2572 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2574 #: cryptui.rc:78
2575 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2576 msgstr ""
2578 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2579 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2580 msgstr ""
2582 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2583 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2584 msgstr ""
2586 #: cryptui.rc:82
2587 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2588 msgstr ""
2590 #: cryptui.rc:84
2591 msgid "Please select a file."
2592 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2594 #: cryptui.rc:85
2595 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2596 msgstr ""
2598 #: cryptui.rc:86
2599 msgid "Could not open "
2600 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2602 #: cryptui.rc:87
2603 msgid "Determined by the program"
2604 msgstr "Zjištěno programem"
2606 #: cryptui.rc:88
2607 msgid "Please select a store"
2608 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2610 #: cryptui.rc:89
2611 msgid "Certificate Store Selected"
2612 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2614 #: cryptui.rc:90
2615 msgid "Automatically determined by the program"
2616 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2618 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2619 msgid "File"
2620 msgstr "Soubor"
2622 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2623 msgid "Content"
2624 msgstr "Obsah"
2626 #: cryptui.rc:94
2627 msgid "Certificate Revocation List"
2628 msgstr ""
2630 #: cryptui.rc:96
2631 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2632 msgstr ""
2634 #: cryptui.rc:97
2635 msgid "Personal Information Exchange"
2636 msgstr "Osobní výměna informací"
2638 #: cryptui.rc:99
2639 msgid "The import was successful."
2640 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2642 #: cryptui.rc:100
2643 msgid "The import failed."
2644 msgstr "Import se nezdařil."
2646 #: cryptui.rc:101
2647 msgid "Arial"
2648 msgstr ""
2650 #: cryptui.rc:103
2651 msgid "<Advanced Purposes>"
2652 msgstr "<Pokročilá použití>"
2654 #: cryptui.rc:104
2655 msgid "Issued To"
2656 msgstr "Vydáno komu"
2658 #: cryptui.rc:105
2659 msgid "Issued By"
2660 msgstr "Vydáno kým"
2662 #: cryptui.rc:106
2663 msgid "Expiration Date"
2664 msgstr "Datum skončení platnosti"
2666 #: cryptui.rc:107
2667 msgid "Friendly Name"
2668 msgstr "Zapamatovatelný název"
2670 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2671 msgid "<None>"
2672 msgstr "<žádné>"
2674 #: cryptui.rc:110
2675 msgid ""
2676 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2677 "sign messages with it.\n"
2678 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2679 msgstr ""
2681 #: cryptui.rc:111
2682 msgid ""
2683 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2684 "sign messages with them.\n"
2685 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2686 msgstr ""
2688 #: cryptui.rc:112
2689 msgid ""
2690 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2691 "verify messages signed with it.\n"
2692 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2693 msgstr ""
2695 #: cryptui.rc:113
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2698 "verify messages signed with it.\n"
2699 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2700 msgstr ""
2702 #: cryptui.rc:114
2703 msgid ""
2704 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2705 "trusted.\n"
2706 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2707 msgstr ""
2709 #: cryptui.rc:115
2710 msgid ""
2711 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2712 "trusted.\n"
2713 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2714 msgstr ""
2716 #: cryptui.rc:116
2717 msgid ""
2718 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2719 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2720 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2721 msgstr ""
2723 #: cryptui.rc:117
2724 msgid ""
2725 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2726 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2727 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2728 msgstr ""
2730 #: cryptui.rc:118
2731 msgid ""
2732 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2733 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2734 msgstr ""
2736 #: cryptui.rc:119
2737 msgid ""
2738 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2740 msgstr ""
2742 #: cryptui.rc:120
2743 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2744 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2746 #: cryptui.rc:121
2747 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2748 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2750 #: cryptui.rc:124
2751 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2752 msgstr ""
2754 #: cryptui.rc:125
2755 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2756 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2758 #: cryptui.rc:126
2759 msgid ""
2760 "Ensures software came from software publisher\n"
2761 "Protects software from alteration after publication"
2762 msgstr ""
2764 #: cryptui.rc:127
2765 msgid "Protects e-mail messages"
2766 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2768 #: cryptui.rc:128
2769 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2770 msgstr ""
2772 #: cryptui.rc:129
2773 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2774 msgstr ""
2776 #: cryptui.rc:130
2777 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2778 msgstr ""
2780 #: cryptui.rc:131
2781 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2782 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2784 #: cryptui.rc:147
2785 msgid "Private Key Archival"
2786 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2788 #: cryptui.rc:151
2789 msgid "Export Format"
2790 msgstr "Formát exportu"
2792 #: cryptui.rc:152
2793 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2794 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2796 #: cryptui.rc:153
2797 msgid "Export Filename"
2798 msgstr "Název souboru pro export"
2800 #: cryptui.rc:154
2801 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2802 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
2804 #: cryptui.rc:155
2805 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2806 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
2808 #: cryptui.rc:156
2809 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2810 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
2812 #: cryptui.rc:157
2813 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2814 msgstr ""
2816 #: cryptui.rc:160
2817 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2818 msgstr ""
2820 #: cryptui.rc:161
2821 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2822 msgstr ""
2824 #: cryptui.rc:163
2825 msgid "File Format"
2826 msgstr "Formát souboru"
2828 #: cryptui.rc:164
2829 msgid "Include all certificates in certificate path"
2830 msgstr ""
2832 #: cryptui.rc:165
2833 msgid "Export keys"
2834 msgstr "Exportovat klíče"
2836 #: cryptui.rc:168
2837 msgid "The export was successful."
2838 msgstr "Export proběhl úspěšně."
2840 #: cryptui.rc:169
2841 msgid "The export failed."
2842 msgstr "Export se nezdařil."
2844 #: cryptui.rc:170
2845 msgid "Export Private Key"
2846 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
2848 #: cryptui.rc:171
2849 msgid ""
2850 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2851 "certificate."
2852 msgstr ""
2854 #: cryptui.rc:172
2855 msgid "Enter Password"
2856 msgstr "Zadejte heslo"
2858 #: cryptui.rc:173
2859 msgid "You may password-protect a private key."
2860 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
2862 #: cryptui.rc:174
2863 msgid "The passwords do not match."
2864 msgstr "Hesla se neshodují."
2866 #: cryptui.rc:175
2867 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2868 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
2870 #: cryptui.rc:176
2871 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2872 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
2874 #: devenum.rc:33
2875 msgid "Default DirectSound"
2876 msgstr "Výchozí DirectSound"
2878 #: devenum.rc:34
2879 msgid "DirectSound: %s"
2880 msgstr "DirectSound: %s"
2882 #: devenum.rc:35
2883 msgid "Default WaveOut Device"
2884 msgstr "Standardní zařízení WaveOut"
2886 #: devenum.rc:36
2887 msgid "Default MidiOut Device"
2888 msgstr "Standardní zařízení MidiOut"
2890 #: dinput.rc:43
2891 msgid "Configure Devices"
2892 msgstr "Nastavit zařízení"
2894 #: dinput.rc:48
2895 msgid "Reset"
2896 msgstr "Restart"
2898 #: dinput.rc:51
2899 msgid "Player"
2900 msgstr "Hráč"
2902 #: dinput.rc:52
2903 msgid "Device"
2904 msgstr "Zařízení"
2906 #: dinput.rc:53
2907 msgid "Actions"
2908 msgstr "Akce"
2910 #: dinput.rc:54
2911 msgid "Mapping"
2912 msgstr "Přípojný bod"
2914 #: dinput.rc:56
2915 msgid "Show Assigned First"
2916 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
2918 #: dinput.rc:37
2919 msgid "Action"
2920 msgstr "Akce"
2922 #: dinput.rc:38
2923 msgid "Object"
2924 msgstr "Objekt"
2926 #: dxdiagn.rc:28
2927 msgid "Regional Setting"
2928 msgstr "Regionální nastavení"
2930 #: dxdiagn.rc:29
2931 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2932 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
2934 #: gdi32.rc:28
2935 msgid "Western"
2936 msgstr "Západní"
2938 #: gdi32.rc:29
2939 msgid "Central European"
2940 msgstr "Středoevropské"
2942 #: gdi32.rc:30
2943 msgid "Cyrillic"
2944 msgstr ""
2946 #: gdi32.rc:31
2947 msgid "Greek"
2948 msgstr "Řecká"
2950 #: gdi32.rc:32
2951 msgid "Turkish"
2952 msgstr ""
2954 #: gdi32.rc:33
2955 msgid "Hebrew"
2956 msgstr ""
2958 #: gdi32.rc:34
2959 msgid "Arabic"
2960 msgstr ""
2962 #: gdi32.rc:35
2963 msgid "Baltic"
2964 msgstr ""
2966 #: gdi32.rc:36
2967 msgid "Vietnamese"
2968 msgstr ""
2970 #: gdi32.rc:37
2971 msgid "Thai"
2972 msgstr ""
2974 #: gdi32.rc:38
2975 msgid "Japanese"
2976 msgstr ""
2978 #: gdi32.rc:39
2979 msgid "CHINESE_GB2312"
2980 msgstr ""
2982 #: gdi32.rc:40
2983 msgid "Hangul"
2984 msgstr ""
2986 #: gdi32.rc:41
2987 msgid "CHINESE_BIG5"
2988 msgstr ""
2990 #: gdi32.rc:42
2991 msgid "Hangul(Johab)"
2992 msgstr ""
2994 #: gdi32.rc:43
2995 msgid "Symbol"
2996 msgstr ""
2998 #: gdi32.rc:44
2999 msgid "OEM/DOS"
3000 msgstr ""
3002 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3003 msgid "Other"
3004 msgstr "Jiné"
3006 #: gphoto2.rc:30
3007 msgid "Files on Camera"
3008 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3010 #: gphoto2.rc:34
3011 msgid "Import Selected"
3012 msgstr "Importovat vybrané"
3014 #: gphoto2.rc:35
3015 msgid "Preview"
3016 msgstr "Náhled"
3018 #: gphoto2.rc:36
3019 msgid "Import All"
3020 msgstr "Importovat vše"
3022 #: gphoto2.rc:37
3023 msgid "Skip This Dialog"
3024 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3026 #: gphoto2.rc:38
3027 msgid "Exit"
3028 msgstr "Ukončení"
3030 #: gphoto2.rc:43
3031 msgid "Transferring"
3032 msgstr "Přenášení"
3034 #: gphoto2.rc:46
3035 msgid "Transferring... Please Wait"
3036 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3038 #: gphoto2.rc:51
3039 msgid "Connecting to camera"
3040 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3042 #: gphoto2.rc:55
3043 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3044 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3046 #: hhctrl.rc:59
3047 msgid "S&ync"
3048 msgstr "S&ynchronizovat"
3050 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3051 msgid "&Back"
3052 msgstr "&Zpět"
3054 #: hhctrl.rc:61
3055 msgid "&Forward"
3056 msgstr "&Vpřed"
3058 #: hhctrl.rc:62
3059 msgctxt "table of contents"
3060 msgid "&Home"
3061 msgstr "&Domů"
3063 #: hhctrl.rc:63
3064 msgid "&Stop"
3065 msgstr "Za&stavit"
3067 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3068 msgid "&Refresh"
3069 msgstr "&Obnovit"
3071 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3072 msgid "&Print..."
3073 msgstr "&Tisknout..."
3075 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3076 msgid "&Contents"
3077 msgstr "&Obsah"
3079 #: hhctrl.rc:32
3080 msgid "I&ndex"
3081 msgstr "&Rejstřík"
3083 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3084 msgid "&Search"
3085 msgstr "Hledat"
3087 #: hhctrl.rc:34
3088 msgid "Favor&ites"
3089 msgstr "Oblí&bené"
3091 #: hhctrl.rc:36
3092 msgid "Hide &Tabs"
3093 msgstr "Skrý&t záložky"
3095 #: hhctrl.rc:37
3096 msgid "Show &Tabs"
3097 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3099 #: hhctrl.rc:42
3100 msgid "Show"
3101 msgstr "Rozbalit"
3103 #: hhctrl.rc:43
3104 msgid "Hide"
3105 msgstr "Skrýt"
3107 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3108 msgid "Stop"
3109 msgstr "Zastavit"
3111 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3112 msgid "Refresh"
3113 msgstr "Obnovit"
3115 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3116 msgid "Back"
3117 msgstr "Zpět"
3119 #: hhctrl.rc:47
3120 msgctxt "table of contents"
3121 msgid "Home"
3122 msgstr "Domů"
3124 #: hhctrl.rc:48
3125 msgid "Sync"
3126 msgstr "Synchronizovat"
3128 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3129 msgid "Options"
3130 msgstr "Volby"
3132 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3133 msgid "Forward"
3134 msgstr "Vpřed"
3136 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3137 msgid "Cinepak Video codec"
3138 msgstr "Videokodek Cinepack"
3140 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3141 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3142 #: wordpad.rc:29
3143 msgid "&File"
3144 msgstr "&Soubor"
3146 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3147 msgid "&New"
3148 msgstr "N&ový"
3150 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3151 msgid "&Window"
3152 msgstr "&Okno"
3154 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3155 msgid "&Open..."
3156 msgstr "&Otevřít..."
3158 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3159 msgid "Save &as..."
3160 msgstr "Uložit j&ako..."
3162 #: ieframe.rc:38
3163 msgid "Print &format..."
3164 msgstr "&Formát tisku..."
3166 #: ieframe.rc:39
3167 msgid "Pr&int..."
3168 msgstr "&Tisk..."
3170 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3171 msgid "Print previe&w"
3172 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3174 #: ieframe.rc:47
3175 msgid "&Toolbars"
3176 msgstr "&Panely"
3178 #: ieframe.rc:49
3179 msgid "&Standard bar"
3180 msgstr "&Standardní řádek"
3182 #: ieframe.rc:50
3183 msgid "&Address bar"
3184 msgstr "&Adresní řádek"
3186 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3187 msgid "&Favorites"
3188 msgstr "&Oblíbené"
3190 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3191 msgid "&Add to Favorites..."
3192 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3194 #: ieframe.rc:60
3195 msgid "&About Internet Explorer"
3196 msgstr "&O Internet Exploreru"
3198 #: ieframe.rc:90
3199 msgid "Open URL"
3200 msgstr "Otevřít URL"
3202 #: ieframe.rc:93
3203 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3204 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3206 #: ieframe.rc:94
3207 msgid "Open:"
3208 msgstr "Otevřít:"
3210 #: ieframe.rc:70
3211 msgctxt "home page"
3212 msgid "Home"
3213 msgstr "Domů"
3215 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3216 msgid "Print..."
3217 msgstr "Tisk..."
3219 #: ieframe.rc:76
3220 msgid "Address"
3221 msgstr "Adresa"
3223 #: ieframe.rc:81
3224 msgid "Searching for %s"
3225 msgstr "Vyhledávám %s"
3227 #: ieframe.rc:82
3228 msgid "Start downloading %s"
3229 msgstr "Začínám stahovat %s"
3231 #: ieframe.rc:83
3232 msgid "Downloading %s"
3233 msgstr "Stahuji %s"
3235 #: ieframe.rc:84
3236 msgid "Asking for %s"
3237 msgstr "Dotazuji se na %s"
3239 #: inetcpl.rc:49
3240 msgid "Home page"
3241 msgstr "Domovská stránka"
3243 #: inetcpl.rc:50
3244 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3245 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3247 #: inetcpl.rc:53
3248 msgid "&Current page"
3249 msgstr "&Aktuální stránka"
3251 #: inetcpl.rc:54
3252 msgid "&Default page"
3253 msgstr "&Standardní nastavení"
3255 #: inetcpl.rc:55
3256 msgid "&Blank page"
3257 msgstr "&Prázdná stránka"
3259 #: inetcpl.rc:56
3260 msgid "Browsing history"
3261 msgstr "Historie prohlížení"
3263 #: inetcpl.rc:57
3264 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3265 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3267 #: inetcpl.rc:59
3268 msgid "Delete &files..."
3269 msgstr "Smazat soubory..."
3271 #: inetcpl.rc:60
3272 msgid "&Settings..."
3273 msgstr "&Nastavení..."
3275 #: inetcpl.rc:68
3276 msgid "Delete browsing history"
3277 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3279 #: inetcpl.rc:71
3280 msgid ""
3281 "Temporary internet files\n"
3282 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3283 msgstr ""
3284 "Dočasné soubory internetu\n"
3285 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3287 #: inetcpl.rc:73
3288 msgid ""
3289 "Cookies\n"
3290 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3291 "preferences and login information."
3292 msgstr ""
3293 "Cookies\n"
3294 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3295 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3297 #: inetcpl.rc:75
3298 msgid ""
3299 "History\n"
3300 "List of websites you have accessed."
3301 msgstr ""
3302 "Historie\n"
3303 "Seznam navštívených webových stránek."
3305 #: inetcpl.rc:77
3306 msgid ""
3307 "Form data\n"
3308 "Usernames and other information you have entered into forms."
3309 msgstr ""
3310 "Data formulářů\n"
3311 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3313 #: inetcpl.rc:79
3314 msgid ""
3315 "Passwords\n"
3316 "Saved passwords you have entered into forms."
3317 msgstr ""
3318 "Hesla\n"
3319 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3321 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3322 msgid "Delete"
3323 msgstr "Smazat"
3325 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3326 msgid "Security"
3327 msgstr "Zabezpečení"
3329 #: inetcpl.rc:112
3330 msgid ""
3331 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3332 "certificate authorities and publishers."
3333 msgstr ""
3334 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3335 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3337 #: inetcpl.rc:114
3338 msgid "Certificates..."
3339 msgstr "Certifikáty..."
3341 #: inetcpl.rc:115
3342 msgid "Publishers..."
3343 msgstr "Vydavatelé..."
3345 #: inetcpl.rc:31
3346 msgid "Internet Settings"
3347 msgstr "Nastavení internetu"
3349 #: inetcpl.rc:32
3350 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3351 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3353 #: inetcpl.rc:33
3354 msgid "Security settings for zone: "
3355 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3357 #: inetcpl.rc:34
3358 msgid "Custom"
3359 msgstr "Vlastní"
3361 #: inetcpl.rc:35
3362 msgid "Very Low"
3363 msgstr "Velmi nízká"
3365 #: inetcpl.rc:36
3366 msgid "Low"
3367 msgstr "Nízká"
3369 #: inetcpl.rc:37
3370 msgid "Medium"
3371 msgstr "Střední"
3373 #: inetcpl.rc:38
3374 msgid "Increased"
3375 msgstr "Zvýšená"
3377 #: inetcpl.rc:39
3378 msgid "High"
3379 msgstr "Vysoká"
3381 #: joy.rc:36
3382 msgid "Joysticks"
3383 msgstr "Pákové ovladače"
3385 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3386 msgid "&Disable"
3387 msgstr "&Zakázat"
3389 #: joy.rc:40
3390 msgid "&Enable"
3391 msgstr "P&ovolit"
3393 #: joy.rc:41
3394 msgid "Connected"
3395 msgstr "Připojeno"
3397 #: joy.rc:43
3398 msgid "Disabled"
3399 msgstr "Zakázáno"
3401 #: joy.rc:45
3402 msgid ""
3403 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3404 "updated here until you restart this applet."
3405 msgstr ""
3406 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3407 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3409 #: joy.rc:50
3410 msgid "Test Joystick"
3411 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3413 #: joy.rc:54
3414 msgid "Buttons"
3415 msgstr "Tlačítka"
3417 #: joy.rc:63
3418 msgid "Test Force Feedback"
3419 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3421 #: joy.rc:67
3422 msgid "Available Effects"
3423 msgstr "Dostupné efekty"
3425 #: joy.rc:69
3426 msgid ""
3427 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3428 "direction can be changed with the controller axis."
3429 msgstr ""
3430 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3431 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3433 #: joy.rc:31
3434 msgid "Game Controllers"
3435 msgstr "Herní ovladače"
3437 #: jscript.rc:28
3438 msgid "Error converting object to primitive type"
3439 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3441 #: jscript.rc:29
3442 msgid "Invalid procedure call or argument"
3443 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3445 #: jscript.rc:30
3446 msgid "Subscript out of range"
3447 msgstr ""
3449 #: jscript.rc:31
3450 msgid "Object required"
3451 msgstr "Vyžadován objekt"
3453 #: jscript.rc:32
3454 msgid "Automation server can't create object"
3455 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3457 #: jscript.rc:33
3458 msgid "Object doesn't support this property or method"
3459 msgstr ""
3461 #: jscript.rc:34
3462 msgid "Object doesn't support this action"
3463 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3465 #: jscript.rc:35
3466 msgid "Argument not optional"
3467 msgstr "Argument je povinný"
3469 #: jscript.rc:36
3470 msgid "Syntax error"
3471 msgstr "Chybná syntaxe"
3473 #: jscript.rc:37
3474 msgid "Expected ';'"
3475 msgstr "Očekáváno „;“"
3477 #: jscript.rc:38
3478 msgid "Expected '('"
3479 msgstr "Očekáváno „(“"
3481 #: jscript.rc:39
3482 msgid "Expected ')'"
3483 msgstr "Očekáváno „)“"
3485 #: jscript.rc:40
3486 #, fuzzy
3487 #| msgid "Subject Key Identifier"
3488 msgid "Expected identifier"
3489 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
3491 #: jscript.rc:41
3492 #, fuzzy
3493 #| msgid "Expected ';'"
3494 msgid "Expected '='"
3495 msgstr "Očekáváno „;“"
3497 #: jscript.rc:42
3498 msgid "Invalid character"
3499 msgstr "Chybný znak"
3501 #: jscript.rc:43
3502 msgid "Unterminated string constant"
3503 msgstr ""
3505 #: jscript.rc:44
3506 msgid "'return' statement outside of function"
3507 msgstr ""
3509 #: jscript.rc:45
3510 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3511 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3513 #: jscript.rc:46
3514 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3515 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3517 #: jscript.rc:47
3518 msgid "Label redefined"
3519 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3521 #: jscript.rc:48
3522 msgid "Label not found"
3523 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3525 #: jscript.rc:49
3526 #, fuzzy
3527 #| msgid "Expected ';'"
3528 msgid "Expected '@end'"
3529 msgstr "Očekáváno „;“"
3531 #: jscript.rc:50
3532 msgid "Conditional compilation is turned off"
3533 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3535 #: jscript.rc:51
3536 #, fuzzy
3537 #| msgid "Expected ';'"
3538 msgid "Expected '@'"
3539 msgstr "Očekáváno „;“"
3541 #: jscript.rc:54
3542 msgid "Number expected"
3543 msgstr "Očekáváno číslo"
3545 #: jscript.rc:52
3546 msgid "Function expected"
3547 msgstr "Očekávána funkce"
3549 #: jscript.rc:53
3550 msgid "'[object]' is not a date object"
3551 msgstr ""
3553 #: jscript.rc:55
3554 msgid "Object expected"
3555 msgstr "Očekáván objekt"
3557 #: jscript.rc:56
3558 msgid "Illegal assignment"
3559 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3561 #: jscript.rc:57
3562 msgid "'|' is undefined"
3563 msgstr "„|“ není definováno"
3565 #: jscript.rc:58
3566 msgid "Boolean object expected"
3567 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3569 #: jscript.rc:59
3570 msgid "Cannot delete '|'"
3571 msgstr "„|“ nelze smazat"
3573 #: jscript.rc:60
3574 msgid "VBArray object expected"
3575 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3577 #: jscript.rc:61
3578 msgid "JScript object expected"
3579 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3581 #: jscript.rc:62
3582 msgid "Syntax error in regular expression"
3583 msgstr ""
3585 #: jscript.rc:64
3586 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3587 msgstr ""
3589 #: jscript.rc:63
3590 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3591 msgstr ""
3593 #: jscript.rc:65
3594 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3595 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3597 #: jscript.rc:66
3598 msgid "Precision is out of range"
3599 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3601 #: jscript.rc:67
3602 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3603 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3605 #: jscript.rc:68
3606 msgid "Array object expected"
3607 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3609 #: winerror.mc:26
3610 msgid "Success.\n"
3611 msgstr "Úspěch.\n"
3613 #: winerror.mc:31
3614 msgid "Invalid function.\n"
3615 msgstr "Neplatná funkce.\n"
3617 #: winerror.mc:36
3618 msgid "File not found.\n"
3619 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
3621 #: winerror.mc:41
3622 msgid "Path not found.\n"
3623 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
3625 #: winerror.mc:46
3626 msgid "Too many open files.\n"
3627 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
3629 #: winerror.mc:51
3630 msgid "Access denied.\n"
3631 msgstr "Přístup odepřen.\n"
3633 #: winerror.mc:56
3634 msgid "Invalid handle.\n"
3635 msgstr "Neplatná operace.\n"
3637 #: winerror.mc:61
3638 msgid "Memory trashed.\n"
3639 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
3641 #: winerror.mc:66
3642 msgid "Not enough memory.\n"
3643 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
3645 #: winerror.mc:71
3646 msgid "Invalid block.\n"
3647 msgstr "Chybný blok.\n"
3649 #: winerror.mc:76
3650 msgid "Bad environment.\n"
3651 msgstr "Špatné prostředí.\n"
3653 #: winerror.mc:81
3654 msgid "Bad format.\n"
3655 msgstr "Špatný formát.\n"
3657 #: winerror.mc:86
3658 msgid "Invalid access.\n"
3659 msgstr "Neplatný přístup.\n"
3661 #: winerror.mc:91
3662 msgid "Invalid data.\n"
3663 msgstr "Neplatná data.\n"
3665 #: winerror.mc:96
3666 msgid "Out of memory.\n"
3667 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
3669 #: winerror.mc:101
3670 msgid "Invalid drive.\n"
3671 msgstr "Neplatný disk.\n"
3673 #: winerror.mc:106
3674 msgid "Can't delete current directory.\n"
3675 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
3677 #: winerror.mc:111
3678 msgid "Not same device.\n"
3679 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
3681 #: winerror.mc:116
3682 msgid "No more files.\n"
3683 msgstr "Žádné další soubory.\n"
3685 #: winerror.mc:121
3686 msgid "Write protected.\n"
3687 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
3689 #: winerror.mc:126
3690 msgid "Bad unit.\n"
3691 msgstr "Vadná jednotka.\n"
3693 #: winerror.mc:131
3694 msgid "Not ready.\n"
3695 msgstr "Není připraveno.\n"
3697 #: winerror.mc:136
3698 msgid "Bad command.\n"
3699 msgstr "Špatný příkaz.\n"
3701 #: winerror.mc:141
3702 msgid "CRC error.\n"
3703 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
3705 #: winerror.mc:146
3706 msgid "Bad length.\n"
3707 msgstr "Chybná délka.\n"
3709 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3710 msgid "Seek error.\n"
3711 msgstr "Chyba posunu.\n"
3713 #: winerror.mc:156
3714 msgid "Not DOS disk.\n"
3715 msgstr "Není diskem DOS.\n"
3717 #: winerror.mc:161
3718 msgid "Sector not found.\n"
3719 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
3721 #: winerror.mc:166
3722 msgid "Out of paper.\n"
3723 msgstr "Došel papír.\n"
3725 #: winerror.mc:171
3726 msgid "Write fault.\n"
3727 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
3729 #: winerror.mc:176
3730 msgid "Read fault.\n"
3731 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
3733 #: winerror.mc:181
3734 msgid "General failure.\n"
3735 msgstr "Obecné selhání.\n"
3737 #: winerror.mc:186
3738 msgid "Sharing violation.\n"
3739 msgstr ""
3741 #: winerror.mc:191
3742 msgid "Lock violation.\n"
3743 msgstr "Porušení zámku.\n"
3745 #: winerror.mc:196
3746 msgid "Wrong disk.\n"
3747 msgstr "Nesprávný disk.\n"
3749 #: winerror.mc:201
3750 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3751 msgstr ""
3753 #: winerror.mc:206
3754 msgid "End of file.\n"
3755 msgstr "Konec souboru.\n"
3757 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3758 msgid "Disk full.\n"
3759 msgstr "Disk je plný.\n"
3761 #: winerror.mc:216
3762 msgid "Request not supported.\n"
3763 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
3765 #: winerror.mc:221
3766 msgid "Remote machine not listening.\n"
3767 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
3769 #: winerror.mc:226
3770 msgid "Duplicate network name.\n"
3771 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
3773 #: winerror.mc:231
3774 msgid "Bad network path.\n"
3775 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
3777 #: winerror.mc:236
3778 msgid "Network busy.\n"
3779 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
3781 #: winerror.mc:241
3782 msgid "Device does not exist.\n"
3783 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
3785 #: winerror.mc:246
3786 msgid "Too many commands.\n"
3787 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
3789 #: winerror.mc:251
3790 msgid "Adapter hardware error.\n"
3791 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
3793 #: winerror.mc:256
3794 msgid "Bad network response.\n"
3795 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
3797 #: winerror.mc:261
3798 msgid "Unexpected network error.\n"
3799 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
3801 #: winerror.mc:266
3802 msgid "Bad remote adapter.\n"
3803 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
3805 #: winerror.mc:271
3806 msgid "Print queue full.\n"
3807 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
3809 #: winerror.mc:276
3810 msgid "No spool space.\n"
3811 msgstr ""
3813 #: winerror.mc:281
3814 msgid "Print canceled.\n"
3815 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
3817 #: winerror.mc:286
3818 msgid "Network name deleted.\n"
3819 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
3821 #: winerror.mc:291
3822 msgid "Network access denied.\n"
3823 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
3825 #: winerror.mc:296
3826 msgid "Bad device type.\n"
3827 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
3829 #: winerror.mc:301
3830 msgid "Bad network name.\n"
3831 msgstr "Špatný název síťe.\n"
3833 #: winerror.mc:306
3834 msgid "Too many network names.\n"
3835 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
3837 #: winerror.mc:311
3838 msgid "Too many network sessions.\n"
3839 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
3841 #: winerror.mc:316
3842 msgid "Sharing paused.\n"
3843 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
3845 #: winerror.mc:321
3846 msgid "Request not accepted.\n"
3847 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
3849 #: winerror.mc:326
3850 msgid "Redirector paused.\n"
3851 msgstr ""
3853 #: winerror.mc:331
3854 msgid "File exists.\n"
3855 msgstr "Soubor již existuje.\n"
3857 #: winerror.mc:336
3858 msgid "Cannot create.\n"
3859 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
3861 #: winerror.mc:341
3862 msgid "Int24 failure.\n"
3863 msgstr ""
3865 #: winerror.mc:346
3866 msgid "Out of structures.\n"
3867 msgstr "Došly struktury.\n"
3869 #: winerror.mc:351
3870 msgid "Already assigned.\n"
3871 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
3873 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3874 msgid "Invalid password.\n"
3875 msgstr "Neplatné heslo.\n"
3877 #: winerror.mc:361
3878 msgid "Invalid parameter.\n"
3879 msgstr "Chybný parametr.\n"
3881 #: winerror.mc:366
3882 msgid "Net write fault.\n"
3883 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
3885 #: winerror.mc:371
3886 msgid "No process slots.\n"
3887 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
3889 #: winerror.mc:376
3890 msgid "Too many semaphores.\n"
3891 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
3893 #: winerror.mc:381
3894 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3895 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
3897 #: winerror.mc:386
3898 msgid "Semaphore is set.\n"
3899 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
3901 #: winerror.mc:391
3902 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3903 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
3905 #: winerror.mc:396
3906 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3907 msgstr ""
3909 #: winerror.mc:401
3910 msgid "Semaphore owner died.\n"
3911 msgstr ""
3913 #: winerror.mc:406
3914 msgid "Semaphore user limit.\n"
3915 msgstr ""
3917 #: winerror.mc:411
3918 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3919 msgstr ""
3921 #: winerror.mc:416
3922 msgid "Drive locked.\n"
3923 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
3925 #: winerror.mc:421
3926 msgid "Broken pipe.\n"
3927 msgstr ""
3929 #: winerror.mc:426
3930 msgid "Open failed.\n"
3931 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
3933 #: winerror.mc:431
3934 msgid "Buffer overflow.\n"
3935 msgstr "Přetečení paměti.\n"
3937 #: winerror.mc:441
3938 msgid "No more search handles.\n"
3939 msgstr ""
3941 #: winerror.mc:446
3942 msgid "Invalid target handle.\n"
3943 msgstr ""
3945 #: winerror.mc:451
3946 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3947 msgstr ""
3949 #: winerror.mc:456
3950 msgid "Invalid verify switch.\n"
3951 msgstr ""
3953 #: winerror.mc:461
3954 msgid "Bad driver level.\n"
3955 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
3957 #: winerror.mc:466
3958 msgid "Call not implemented.\n"
3959 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
3961 #: winerror.mc:471
3962 msgid "Semaphore timeout.\n"
3963 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
3965 #: winerror.mc:476
3966 msgid "Insufficient buffer.\n"
3967 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
3969 #: winerror.mc:481
3970 msgid "Invalid name.\n"
3971 msgstr "Neplatný název.\n"
3973 #: winerror.mc:486
3974 msgid "Invalid level.\n"
3975 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
3977 #: winerror.mc:491
3978 msgid "No volume label.\n"
3979 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
3981 #: winerror.mc:496
3982 msgid "Module not found.\n"
3983 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
3985 #: winerror.mc:501
3986 msgid "Procedure not found.\n"
3987 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
3989 #: winerror.mc:506
3990 msgid "No children to wait for.\n"
3991 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
3993 #: winerror.mc:511
3994 msgid "Child process has not completed.\n"
3995 msgstr ""
3997 #: winerror.mc:516
3998 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3999 msgstr ""
4001 #: winerror.mc:521
4002 msgid "Negative seek.\n"
4003 msgstr "Záporný posun.\n"
4005 #: winerror.mc:531
4006 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4007 msgstr ""
4009 #: winerror.mc:536
4010 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4011 msgstr ""
4013 #: winerror.mc:541
4014 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4015 msgstr ""
4017 #: winerror.mc:546
4018 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4019 msgstr ""
4021 #: winerror.mc:551
4022 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4023 msgstr ""
4025 #: winerror.mc:556
4026 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4027 msgstr ""
4029 #: winerror.mc:561
4030 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4031 msgstr ""
4033 #: winerror.mc:566
4034 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4035 msgstr ""
4037 #: winerror.mc:571
4038 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4039 msgstr ""
4041 #: winerror.mc:576
4042 msgid "Drive is busy.\n"
4043 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4045 #: winerror.mc:581
4046 msgid "Same drive.\n"
4047 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4049 #: winerror.mc:586
4050 msgid "Not top-level directory.\n"
4051 msgstr ""
4053 #: winerror.mc:591
4054 msgid "Directory is not empty.\n"
4055 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4057 #: winerror.mc:596
4058 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4059 msgstr ""
4061 #: winerror.mc:601
4062 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4063 msgstr ""
4065 #: winerror.mc:606
4066 msgid "Path is busy.\n"
4067 msgstr ""
4069 #: winerror.mc:611
4070 msgid "Already a SUBST target.\n"
4071 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4073 #: winerror.mc:616
4074 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4075 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4077 #: winerror.mc:621
4078 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4079 msgstr ""
4081 #: winerror.mc:626
4082 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4083 msgstr ""
4085 #: winerror.mc:631
4086 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4087 msgstr ""
4089 #: winerror.mc:636
4090 msgid "Volume label too long.\n"
4091 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4093 #: winerror.mc:641
4094 msgid "Too many TCBs.\n"
4095 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4097 #: winerror.mc:646
4098 msgid "Signal refused.\n"
4099 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4101 #: winerror.mc:651
4102 msgid "Segment discarded.\n"
4103 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4105 #: winerror.mc:656
4106 msgid "Segment not locked.\n"
4107 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4109 #: winerror.mc:661
4110 msgid "Bad thread ID address.\n"
4111 msgstr ""
4113 #: winerror.mc:666
4114 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4115 msgstr ""
4117 #: winerror.mc:671
4118 msgid "Path is invalid.\n"
4119 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4121 #: winerror.mc:676
4122 msgid "Signal pending.\n"
4123 msgstr "Čekající signál.\n"
4125 #: winerror.mc:681
4126 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4127 msgstr ""
4129 #: winerror.mc:686
4130 msgid "Lock failed.\n"
4131 msgstr ""
4133 #: winerror.mc:691
4134 msgid "Resource in use.\n"
4135 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4137 #: winerror.mc:696
4138 msgid "Cancel violation.\n"
4139 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4141 #: winerror.mc:701
4142 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4143 msgstr ""
4145 #: winerror.mc:706
4146 msgid "Invalid segment number.\n"
4147 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4149 #: winerror.mc:711
4150 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4151 msgstr ""
4153 #: winerror.mc:716
4154 msgid "File already exists.\n"
4155 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4157 #: winerror.mc:721
4158 msgid "Invalid flag number.\n"
4159 msgstr ""
4161 #: winerror.mc:726
4162 msgid "Semaphore name not found.\n"
4163 msgstr ""
4165 #: winerror.mc:731
4166 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4167 msgstr ""
4169 #: winerror.mc:736
4170 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4171 msgstr ""
4173 #: winerror.mc:741
4174 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4175 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4177 #: winerror.mc:746
4178 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4179 msgstr ""
4181 #: winerror.mc:751
4182 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4183 msgstr ""
4185 #: winerror.mc:756
4186 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4187 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4189 #: winerror.mc:761
4190 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4191 msgstr ""
4193 #: winerror.mc:766
4194 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4195 msgstr ""
4197 #: winerror.mc:771
4198 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4199 msgstr ""
4201 #: winerror.mc:776
4202 msgid "IOPL not enabled.\n"
4203 msgstr ""
4205 #: winerror.mc:781
4206 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4207 msgstr ""
4209 #: winerror.mc:786
4210 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4211 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4213 #: winerror.mc:791
4214 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4215 msgstr ""
4217 #: winerror.mc:796
4218 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4219 msgstr ""
4221 #: winerror.mc:801
4222 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4223 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4225 #: winerror.mc:806
4226 msgid "Environment variable not found.\n"
4227 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4229 #: winerror.mc:811
4230 msgid "No signal sent.\n"
4231 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4233 #: winerror.mc:816
4234 msgid "File name is too long.\n"
4235 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4237 #: winerror.mc:821
4238 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4239 msgstr ""
4241 #: winerror.mc:826
4242 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4243 msgstr ""
4245 #: winerror.mc:831
4246 msgid "Invalid signal number.\n"
4247 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4249 #: winerror.mc:836
4250 msgid "Error setting signal handler.\n"
4251 msgstr ""
4253 #: winerror.mc:841
4254 msgid "Segment locked.\n"
4255 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4257 #: winerror.mc:846
4258 msgid "Too many modules.\n"
4259 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4261 #: winerror.mc:851
4262 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4263 msgstr ""
4265 #: winerror.mc:856
4266 msgid "Machine type mismatch.\n"
4267 msgstr ""
4269 #: winerror.mc:861
4270 msgid "Bad pipe.\n"
4271 msgstr ""
4273 #: winerror.mc:866
4274 msgid "Pipe busy.\n"
4275 msgstr ""
4277 #: winerror.mc:871
4278 msgid "Pipe closed.\n"
4279 msgstr ""
4281 #: winerror.mc:876
4282 msgid "Pipe not connected.\n"
4283 msgstr ""
4285 #: winerror.mc:881
4286 msgid "More data available.\n"
4287 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4289 #: winerror.mc:886
4290 msgid "Session canceled.\n"
4291 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4293 #: winerror.mc:891
4294 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4295 msgstr ""
4297 #: winerror.mc:896
4298 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4299 msgstr ""
4301 #: winerror.mc:901
4302 msgid "No more data available.\n"
4303 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4305 #: winerror.mc:906
4306 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4307 msgstr ""
4309 #: winerror.mc:911
4310 msgid "Directory name invalid.\n"
4311 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4313 #: winerror.mc:916
4314 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4315 msgstr ""
4317 #: winerror.mc:921
4318 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4319 msgstr ""
4321 #: winerror.mc:926
4322 msgid "Extended attribute table full.\n"
4323 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4325 #: winerror.mc:931
4326 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4327 msgstr ""
4329 #: winerror.mc:936
4330 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4331 msgstr ""
4333 #: winerror.mc:941
4334 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4335 msgstr ""
4337 #: winerror.mc:946
4338 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4339 msgstr ""
4341 #: winerror.mc:951
4342 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4343 msgstr ""
4345 #: winerror.mc:956
4346 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4347 msgstr ""
4349 #: winerror.mc:961
4350 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4351 msgstr ""
4353 #: winerror.mc:966
4354 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4355 msgstr ""
4357 #: winerror.mc:971
4358 msgid "Invalid address.\n"
4359 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4361 #: winerror.mc:976
4362 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4363 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4365 #: winerror.mc:981
4366 msgid "Pipe connected.\n"
4367 msgstr ""
4369 #: winerror.mc:986
4370 msgid "Pipe listening.\n"
4371 msgstr ""
4373 #: winerror.mc:991
4374 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4375 msgstr ""
4377 #: winerror.mc:996
4378 msgid "I/O operation aborted.\n"
4379 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4381 #: winerror.mc:1001
4382 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4383 msgstr ""
4385 #: winerror.mc:1006
4386 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4387 msgstr ""
4389 #: winerror.mc:1011
4390 msgid "No access to memory location.\n"
4391 msgstr ""
4393 #: winerror.mc:1016
4394 msgid "Swap error.\n"
4395 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4397 #: winerror.mc:1021
4398 msgid "Stack overflow.\n"
4399 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4401 #: winerror.mc:1026
4402 msgid "Invalid message.\n"
4403 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4405 #: winerror.mc:1031
4406 msgid "Cannot complete.\n"
4407 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4409 #: winerror.mc:1036
4410 msgid "Invalid flags.\n"
4411 msgstr ""
4413 #: winerror.mc:1041
4414 msgid "Unrecognized volume.\n"
4415 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4417 #: winerror.mc:1046
4418 msgid "File invalid.\n"
4419 msgstr "Špatný soubor.\n"
4421 #: winerror.mc:1051
4422 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4423 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4425 #: winerror.mc:1056
4426 msgid "Nonexistent token.\n"
4427 msgstr ""
4429 #: winerror.mc:1061
4430 msgid "Registry corrupt.\n"
4431 msgstr "Poškozené registry.\n"
4433 #: winerror.mc:1066
4434 msgid "Invalid key.\n"
4435 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4437 #: winerror.mc:1071
4438 msgid "Can't open registry key.\n"
4439 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4441 #: winerror.mc:1076
4442 msgid "Can't read registry key.\n"
4443 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4445 #: winerror.mc:1081
4446 msgid "Can't write registry key.\n"
4447 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4449 #: winerror.mc:1086
4450 msgid "Registry has been recovered.\n"
4451 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4453 #: winerror.mc:1091
4454 msgid "Registry is corrupt.\n"
4455 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4457 #: winerror.mc:1096
4458 msgid "I/O to registry failed.\n"
4459 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4461 #: winerror.mc:1101
4462 msgid "Not registry file.\n"
4463 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4465 #: winerror.mc:1106
4466 msgid "Key deleted.\n"
4467 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4469 #: winerror.mc:1111
4470 msgid "No registry log space.\n"
4471 msgstr ""
4473 #: winerror.mc:1116
4474 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4475 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4477 #: winerror.mc:1121
4478 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4479 msgstr ""
4481 #: winerror.mc:1126
4482 msgid "Notify change request in progress.\n"
4483 msgstr ""
4485 #: winerror.mc:1131
4486 msgid "Dependent services are running.\n"
4487 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4489 #: winerror.mc:1136
4490 msgid "Invalid service control.\n"
4491 msgstr ""
4493 #: winerror.mc:1141
4494 msgid "Service request timeout.\n"
4495 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4497 #: winerror.mc:1146
4498 msgid "Cannot create service thread.\n"
4499 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4501 #: winerror.mc:1151
4502 msgid "Service database locked.\n"
4503 msgstr ""
4505 #: winerror.mc:1156
4506 msgid "Service already running.\n"
4507 msgstr ""
4509 #: winerror.mc:1161
4510 msgid "Invalid service account.\n"
4511 msgstr ""
4513 #: winerror.mc:1166
4514 msgid "Service is disabled.\n"
4515 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4517 #: winerror.mc:1171
4518 msgid "Circular dependency.\n"
4519 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4521 #: winerror.mc:1176
4522 msgid "Service does not exist.\n"
4523 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4525 #: winerror.mc:1181
4526 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4527 msgstr ""
4529 #: winerror.mc:1186
4530 msgid "Service not active.\n"
4531 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4533 #: winerror.mc:1191
4534 msgid "Service controller connect failed.\n"
4535 msgstr ""
4537 #: winerror.mc:1196
4538 msgid "Exception in service.\n"
4539 msgstr ""
4541 #: winerror.mc:1201
4542 msgid "Database does not exist.\n"
4543 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4545 #: winerror.mc:1206
4546 msgid "Service-specific error.\n"
4547 msgstr ""
4549 #: winerror.mc:1211
4550 msgid "Process aborted.\n"
4551 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4553 #: winerror.mc:1216
4554 msgid "Service dependency failed.\n"
4555 msgstr ""
4557 #: winerror.mc:1221
4558 msgid "Service login failed.\n"
4559 msgstr ""
4561 #: winerror.mc:1226
4562 msgid "Service start-hang.\n"
4563 msgstr ""
4565 #: winerror.mc:1231
4566 msgid "Invalid service lock.\n"
4567 msgstr ""
4569 #: winerror.mc:1236
4570 msgid "Service marked for delete.\n"
4571 msgstr ""
4573 #: winerror.mc:1241
4574 msgid "Service exists.\n"
4575 msgstr "Služba již existuje.\n"
4577 #: winerror.mc:1246
4578 msgid "System running last-known-good config.\n"
4579 msgstr ""
4581 #: winerror.mc:1251
4582 msgid "Service dependency deleted.\n"
4583 msgstr ""
4585 #: winerror.mc:1256
4586 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4587 msgstr ""
4589 #: winerror.mc:1261
4590 msgid "Service not started since last boot.\n"
4591 msgstr ""
4593 #: winerror.mc:1266
4594 msgid "Duplicate service name.\n"
4595 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
4597 #: winerror.mc:1271
4598 msgid "Different service account.\n"
4599 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
4601 #: winerror.mc:1276
4602 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4603 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
4605 #: winerror.mc:1281
4606 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4607 msgstr ""
4609 #: winerror.mc:1286
4610 msgid "No recovery program for service.\n"
4611 msgstr ""
4613 #: winerror.mc:1291
4614 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4615 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
4617 #: winerror.mc:1296
4618 msgid "End of media.\n"
4619 msgstr "Konec média.\n"
4621 #: winerror.mc:1301
4622 msgid "Filemark detected.\n"
4623 msgstr ""
4625 #: winerror.mc:1306
4626 msgid "Beginning of media.\n"
4627 msgstr "Začátek média.\n"
4629 #: winerror.mc:1311
4630 msgid "Setmark detected.\n"
4631 msgstr ""
4633 #: winerror.mc:1316
4634 msgid "No data detected.\n"
4635 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
4637 #: winerror.mc:1321
4638 msgid "Partition failure.\n"
4639 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
4641 #: winerror.mc:1326
4642 msgid "Invalid block length.\n"
4643 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
4645 #: winerror.mc:1331
4646 msgid "Device not partitioned.\n"
4647 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
4649 #: winerror.mc:1336
4650 msgid "Unable to lock media.\n"
4651 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
4653 #: winerror.mc:1341
4654 msgid "Unable to unload media.\n"
4655 msgstr ""
4657 #: winerror.mc:1346
4658 msgid "Media changed.\n"
4659 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
4661 #: winerror.mc:1351
4662 msgid "I/O bus reset.\n"
4663 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
4665 #: winerror.mc:1356
4666 msgid "No media in drive.\n"
4667 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
4669 #: winerror.mc:1361
4670 msgid "No Unicode translation.\n"
4671 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
4673 #: winerror.mc:1366
4674 #, fuzzy
4675 #| msgid "DLL init failed.\n"
4676 msgid "DLL initialization failed.\n"
4677 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
4679 #: winerror.mc:1371
4680 msgid "Shutdown in progress.\n"
4681 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
4683 #: winerror.mc:1376
4684 msgid "No shutdown in progress.\n"
4685 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
4687 #: winerror.mc:1381
4688 msgid "I/O device error.\n"
4689 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
4691 #: winerror.mc:1386
4692 msgid "No serial devices found.\n"
4693 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
4695 #: winerror.mc:1391
4696 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4697 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
4699 #: winerror.mc:1396
4700 msgid "Serial I/O completed.\n"
4701 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
4703 #: winerror.mc:1401
4704 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4705 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
4707 #: winerror.mc:1406
4708 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4709 msgstr ""
4711 #: winerror.mc:1411
4712 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4713 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
4715 #: winerror.mc:1416
4716 msgid "Unknown floppy error.\n"
4717 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
4719 #: winerror.mc:1421
4720 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4721 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
4723 #: winerror.mc:1426
4724 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4725 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
4727 #: winerror.mc:1431
4728 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4729 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
4731 #: winerror.mc:1436
4732 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4733 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
4735 #: winerror.mc:1441
4736 msgid "End of tape media.\n"
4737 msgstr "Konec páskového média.\n"
4739 #: winerror.mc:1446
4740 msgid "Not enough server memory.\n"
4741 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
4743 #: winerror.mc:1451
4744 msgid "Possible deadlock.\n"
4745 msgstr ""
4747 #: winerror.mc:1456
4748 msgid "Incorrect alignment.\n"
4749 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
4751 #: winerror.mc:1461
4752 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4753 msgstr ""
4755 #: winerror.mc:1466
4756 msgid "Set-power-state failed.\n"
4757 msgstr ""
4759 #: winerror.mc:1471
4760 msgid "Too many links.\n"
4761 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
4763 #: winerror.mc:1476
4764 msgid "Newer windows version needed.\n"
4765 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
4767 #: winerror.mc:1481
4768 msgid "Wrong operating system.\n"
4769 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
4771 #: winerror.mc:1486
4772 msgid "Single-instance application.\n"
4773 msgstr ""
4775 #: winerror.mc:1491
4776 msgid "Real-mode application.\n"
4777 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
4779 #: winerror.mc:1496
4780 msgid "Invalid DLL.\n"
4781 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
4783 #: winerror.mc:1501
4784 msgid "No associated application.\n"
4785 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
4787 #: winerror.mc:1506
4788 msgid "DDE failure.\n"
4789 msgstr "Selhání DDE.\n"
4791 #: winerror.mc:1511
4792 msgid "DLL not found.\n"
4793 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
4795 #: winerror.mc:1516
4796 msgid "Out of user handles.\n"
4797 msgstr ""
4799 #: winerror.mc:1521
4800 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4801 msgstr ""
4803 #: winerror.mc:1526
4804 msgid "The source element is empty.\n"
4805 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
4807 #: winerror.mc:1531
4808 msgid "The destination element is full.\n"
4809 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
4811 #: winerror.mc:1536
4812 msgid "The element address is invalid.\n"
4813 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
4815 #: winerror.mc:1541
4816 msgid "The magazine is not present.\n"
4817 msgstr ""
4819 #: winerror.mc:1546
4820 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4821 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
4823 #: winerror.mc:1551
4824 msgid "The device requires cleaning.\n"
4825 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
4827 #: winerror.mc:1556
4828 msgid "The device door is open.\n"
4829 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
4831 #: winerror.mc:1561
4832 msgid "The device is not connected.\n"
4833 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
4835 #: winerror.mc:1566
4836 msgid "Element not found.\n"
4837 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
4839 #: winerror.mc:1571
4840 msgid "No match found.\n"
4841 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
4843 #: winerror.mc:1576
4844 msgid "Property set not found.\n"
4845 msgstr ""
4847 #: winerror.mc:1581
4848 msgid "Point not found.\n"
4849 msgstr "Bod nenalezen.\n"
4851 #: winerror.mc:1586
4852 msgid "No running tracking service.\n"
4853 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
4855 #: winerror.mc:1591
4856 msgid "No such volume ID.\n"
4857 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
4859 #: winerror.mc:1596
4860 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4861 msgstr ""
4863 #: winerror.mc:1601
4864 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4865 msgstr ""
4867 #: winerror.mc:1606
4868 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4869 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
4871 #: winerror.mc:1611
4872 msgid "The journal is being deleted.\n"
4873 msgstr ""
4875 #: winerror.mc:1616
4876 msgid "The journal is not active.\n"
4877 msgstr ""
4879 #: winerror.mc:1621
4880 msgid "Potential matching file found.\n"
4881 msgstr ""
4883 #: winerror.mc:1626
4884 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4885 msgstr ""
4887 #: winerror.mc:1631
4888 msgid "Invalid device name.\n"
4889 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
4891 #: winerror.mc:1636
4892 msgid "Connection unavailable.\n"
4893 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
4895 #: winerror.mc:1641
4896 msgid "Device already remembered.\n"
4897 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
4899 #: winerror.mc:1646
4900 msgid "No network or bad path.\n"
4901 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
4903 #: winerror.mc:1651
4904 msgid "Invalid network provider name.\n"
4905 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
4907 #: winerror.mc:1656
4908 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4909 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
4911 #: winerror.mc:1661
4912 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4913 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
4915 #: winerror.mc:1666
4916 msgid "Not a container.\n"
4917 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
4919 #: winerror.mc:1671
4920 msgid "Extended error.\n"
4921 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
4923 #: winerror.mc:1676
4924 msgid "Invalid group name.\n"
4925 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
4927 #: winerror.mc:1681
4928 msgid "Invalid computer name.\n"
4929 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
4931 #: winerror.mc:1686
4932 msgid "Invalid event name.\n"
4933 msgstr ""
4935 #: winerror.mc:1691
4936 msgid "Invalid domain name.\n"
4937 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
4939 #: winerror.mc:1696
4940 msgid "Invalid service name.\n"
4941 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
4943 #: winerror.mc:1701
4944 msgid "Invalid network name.\n"
4945 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
4947 #: winerror.mc:1706
4948 msgid "Invalid share name.\n"
4949 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
4951 #: winerror.mc:1716
4952 msgid "Invalid message name.\n"
4953 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
4955 #: winerror.mc:1721
4956 msgid "Invalid message destination.\n"
4957 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
4959 #: winerror.mc:1726
4960 msgid "Session credential conflict.\n"
4961 msgstr ""
4963 #: winerror.mc:1731
4964 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4965 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
4967 #: winerror.mc:1736
4968 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4969 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
4971 #: winerror.mc:1741
4972 msgid "No network.\n"
4973 msgstr "Síť není dostupná.\n"
4975 #: winerror.mc:1746
4976 msgid "Operation canceled by user.\n"
4977 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
4979 #: winerror.mc:1751
4980 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4981 msgstr ""
4983 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
4984 msgid "Connection refused.\n"
4985 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
4987 #: winerror.mc:1761
4988 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4989 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
4991 #: winerror.mc:1766
4992 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4993 msgstr ""
4995 #: winerror.mc:1771
4996 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4997 msgstr ""
4999 #: winerror.mc:1776
5000 msgid "Connection invalid.\n"
5001 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5003 #: winerror.mc:1781
5004 msgid "Connection is active.\n"
5005 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5007 #: winerror.mc:1786
5008 msgid "Network unreachable.\n"
5009 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5011 #: winerror.mc:1791
5012 msgid "Host unreachable.\n"
5013 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5015 #: winerror.mc:1796
5016 msgid "Protocol unreachable.\n"
5017 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5019 #: winerror.mc:1801
5020 msgid "Port unreachable.\n"
5021 msgstr "Port není dostupný.\n"
5023 #: winerror.mc:1806
5024 msgid "Request aborted.\n"
5025 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5027 #: winerror.mc:1811
5028 msgid "Connection aborted.\n"
5029 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5031 #: winerror.mc:1816
5032 msgid "Please retry operation.\n"
5033 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5035 #: winerror.mc:1821
5036 msgid "Connection count limit reached.\n"
5037 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5039 #: winerror.mc:1826
5040 msgid "Login time restriction.\n"
5041 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5043 #: winerror.mc:1831
5044 msgid "Login workstation restriction.\n"
5045 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5047 #: winerror.mc:1836
5048 msgid "Incorrect network address.\n"
5049 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5051 #: winerror.mc:1841
5052 msgid "Service already registered.\n"
5053 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5055 #: winerror.mc:1846
5056 msgid "Service not found.\n"
5057 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5059 #: winerror.mc:1851
5060 msgid "User not authenticated.\n"
5061 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5063 #: winerror.mc:1856
5064 msgid "User not logged on.\n"
5065 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5067 #: winerror.mc:1861
5068 msgid "Continue work in progress.\n"
5069 msgstr ""
5071 #: winerror.mc:1866
5072 msgid "Already initialized.\n"
5073 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5075 #: winerror.mc:1871
5076 msgid "No more local devices.\n"
5077 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5079 #: winerror.mc:1876
5080 msgid "The site does not exist.\n"
5081 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5083 #: winerror.mc:1881
5084 msgid "The domain controller already exists.\n"
5085 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5087 #: winerror.mc:1886
5088 msgid "Supported only when connected.\n"
5089 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5091 #: winerror.mc:1891
5092 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5093 msgstr ""
5095 #: winerror.mc:1896
5096 msgid "The user profile is invalid.\n"
5097 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5099 #: winerror.mc:1901
5100 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5101 msgstr ""
5103 #: winerror.mc:1906
5104 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5105 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5107 #: winerror.mc:1911
5108 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5109 msgstr ""
5111 #: winerror.mc:1916
5112 msgid "No quotas for account.\n"
5113 msgstr ""
5115 #: winerror.mc:1921
5116 msgid "Local user session key.\n"
5117 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5119 #: winerror.mc:1926
5120 msgid "Password too complex for LM.\n"
5121 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5123 #: winerror.mc:1931
5124 msgid "Unknown revision.\n"
5125 msgstr "Neznámá revize.\n"
5127 #: winerror.mc:1936
5128 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5129 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5131 #: winerror.mc:1941
5132 msgid "Invalid owner.\n"
5133 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5135 #: winerror.mc:1946
5136 msgid "Invalid primary group.\n"
5137 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5139 #: winerror.mc:1951
5140 msgid "No impersonation token.\n"
5141 msgstr ""
5143 #: winerror.mc:1956
5144 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5145 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5147 #: winerror.mc:1961
5148 msgid "No logon servers available.\n"
5149 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5151 #: winerror.mc:1966
5152 msgid "No such logon session.\n"
5153 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5155 #: winerror.mc:1971
5156 msgid "No such privilege.\n"
5157 msgstr ""
5159 #: winerror.mc:1976
5160 msgid "Privilege not held.\n"
5161 msgstr ""
5163 #: winerror.mc:1981
5164 msgid "Invalid account name.\n"
5165 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5167 #: winerror.mc:1986
5168 msgid "User already exists.\n"
5169 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5171 #: winerror.mc:1991
5172 msgid "No such user.\n"
5173 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5175 #: winerror.mc:1996
5176 msgid "Group already exists.\n"
5177 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5179 #: winerror.mc:2001
5180 msgid "No such group.\n"
5181 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5183 #: winerror.mc:2006
5184 msgid "User already in group.\n"
5185 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5187 #: winerror.mc:2011
5188 msgid "User not in group.\n"
5189 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5191 #: winerror.mc:2016
5192 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5193 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5195 #: winerror.mc:2021
5196 msgid "Wrong password.\n"
5197 msgstr "Chybné heslo.\n"
5199 #: winerror.mc:2026
5200 msgid "Ill-formed password.\n"
5201 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5203 #: winerror.mc:2031
5204 msgid "Password restriction.\n"
5205 msgstr ""
5207 #: winerror.mc:2036
5208 msgid "Logon failure.\n"
5209 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5211 #: winerror.mc:2041
5212 msgid "Account restriction.\n"
5213 msgstr ""
5215 #: winerror.mc:2046
5216 msgid "Invalid logon hours.\n"
5217 msgstr ""
5219 #: winerror.mc:2051
5220 msgid "Invalid workstation.\n"
5221 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5223 #: winerror.mc:2056
5224 msgid "Password expired.\n"
5225 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5227 #: winerror.mc:2061
5228 msgid "Account disabled.\n"
5229 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5231 #: winerror.mc:2066
5232 msgid "No security ID mapped.\n"
5233 msgstr ""
5235 #: winerror.mc:2071
5236 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5237 msgstr ""
5239 #: winerror.mc:2076
5240 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5241 msgstr "Došla LUID.\n"
5243 #: winerror.mc:2081
5244 msgid "Invalid sub authority.\n"
5245 msgstr ""
5247 #: winerror.mc:2086
5248 msgid "Invalid ACL.\n"
5249 msgstr ""
5251 #: winerror.mc:2091
5252 msgid "Invalid SID.\n"
5253 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5255 #: winerror.mc:2096
5256 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5257 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5259 #: winerror.mc:2101
5260 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5261 msgstr ""
5263 #: winerror.mc:2106
5264 msgid "Server disabled.\n"
5265 msgstr "Server je zakázán.\n"
5267 #: winerror.mc:2111
5268 msgid "Server not disabled.\n"
5269 msgstr "Server není zakázán.\n"
5271 #: winerror.mc:2116
5272 msgid "Invalid ID authority.\n"
5273 msgstr ""
5275 #: winerror.mc:2121
5276 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5277 msgstr ""
5279 #: winerror.mc:2126
5280 msgid "Invalid group attributes.\n"
5281 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5283 #: winerror.mc:2131
5284 msgid "Bad impersonation level.\n"
5285 msgstr ""
5287 #: winerror.mc:2136
5288 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5289 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5291 #: winerror.mc:2141
5292 msgid "Bad validation class.\n"
5293 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5295 #: winerror.mc:2146
5296 msgid "Bad token type.\n"
5297 msgstr ""
5299 #: winerror.mc:2151
5300 msgid "No security on object.\n"
5301 msgstr ""
5303 #: winerror.mc:2156
5304 msgid "Can't access domain information.\n"
5305 msgstr ""
5307 #: winerror.mc:2161
5308 msgid "Invalid server state.\n"
5309 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5311 #: winerror.mc:2166
5312 msgid "Invalid domain state.\n"
5313 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5315 #: winerror.mc:2171
5316 msgid "Invalid domain role.\n"
5317 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5319 #: winerror.mc:2176
5320 msgid "No such domain.\n"
5321 msgstr "Neexistující doména.\n"
5323 #: winerror.mc:2181
5324 msgid "Domain already exists.\n"
5325 msgstr "Doména již existuje.\n"
5327 #: winerror.mc:2186
5328 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5329 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5331 #: winerror.mc:2191
5332 msgid "Internal database corruption.\n"
5333 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5335 #: winerror.mc:2196
5336 msgid "Internal error.\n"
5337 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5339 #: winerror.mc:2201
5340 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5341 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5343 #: winerror.mc:2206
5344 msgid "Bad descriptor format.\n"
5345 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5347 #: winerror.mc:2211
5348 msgid "Not a logon process.\n"
5349 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5351 #: winerror.mc:2216
5352 msgid "Logon session ID exists.\n"
5353 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5355 #: winerror.mc:2221
5356 msgid "Unknown authentication package.\n"
5357 msgstr ""
5359 #: winerror.mc:2226
5360 msgid "Bad logon session state.\n"
5361 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5363 #: winerror.mc:2231
5364 msgid "Logon session ID collision.\n"
5365 msgstr ""
5367 #: winerror.mc:2236
5368 msgid "Invalid logon type.\n"
5369 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5371 #: winerror.mc:2241
5372 msgid "Cannot impersonate.\n"
5373 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5375 #: winerror.mc:2246
5376 msgid "Invalid transaction state.\n"
5377 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5379 #: winerror.mc:2251
5380 msgid "Security DB commit failure.\n"
5381 msgstr ""
5383 #: winerror.mc:2256
5384 msgid "Account is built-in.\n"
5385 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5387 #: winerror.mc:2261
5388 msgid "Group is built-in.\n"
5389 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5391 #: winerror.mc:2266
5392 msgid "User is built-in.\n"
5393 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5395 #: winerror.mc:2271
5396 msgid "Group is primary for user.\n"
5397 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5399 #: winerror.mc:2276
5400 msgid "Token already in use.\n"
5401 msgstr "Token je již používán.\n"
5403 #: winerror.mc:2281
5404 msgid "No such local group.\n"
5405 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5407 #: winerror.mc:2286
5408 msgid "User not in local group.\n"
5409 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5411 #: winerror.mc:2291
5412 msgid "User already in local group.\n"
5413 msgstr ""
5415 #: winerror.mc:2296
5416 msgid "Local group already exists.\n"
5417 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5419 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5420 msgid "Logon type not granted.\n"
5421 msgstr ""
5423 #: winerror.mc:2306
5424 msgid "Too many secrets.\n"
5425 msgstr ""
5427 #: winerror.mc:2311
5428 msgid "Secret too long.\n"
5429 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5431 #: winerror.mc:2316
5432 msgid "Internal security DB error.\n"
5433 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5435 #: winerror.mc:2321
5436 msgid "Too many context IDs.\n"
5437 msgstr ""
5439 #: winerror.mc:2331
5440 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5441 msgstr ""
5443 #: winerror.mc:2336
5444 msgid "No such member.\n"
5445 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5447 #: winerror.mc:2341
5448 msgid "Invalid member.\n"
5449 msgstr "Neplatný člen.\n"
5451 #: winerror.mc:2346
5452 msgid "Too many SIDs.\n"
5453 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5455 #: winerror.mc:2351
5456 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5457 msgstr ""
5459 #: winerror.mc:2356
5460 msgid "No inheritable components.\n"
5461 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5463 #: winerror.mc:2361
5464 msgid "File or directory corrupt.\n"
5465 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5467 #: winerror.mc:2366
5468 msgid "Disk is corrupt.\n"
5469 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5471 #: winerror.mc:2371
5472 msgid "No user session key.\n"
5473 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5475 #: winerror.mc:2376
5476 msgid "License quota exceeded.\n"
5477 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5479 #: winerror.mc:2381
5480 msgid "Wrong target name.\n"
5481 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5483 #: winerror.mc:2386
5484 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5485 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5487 #: winerror.mc:2391
5488 msgid "Time skew between client and server.\n"
5489 msgstr ""
5491 #: winerror.mc:2396
5492 msgid "Invalid window handle.\n"
5493 msgstr ""
5495 #: winerror.mc:2401
5496 msgid "Invalid menu handle.\n"
5497 msgstr ""
5499 #: winerror.mc:2406
5500 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5501 msgstr ""
5503 #: winerror.mc:2411
5504 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5505 msgstr ""
5507 #: winerror.mc:2416
5508 msgid "Invalid hook handle.\n"
5509 msgstr ""
5511 #: winerror.mc:2421
5512 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5513 msgstr ""
5515 #: winerror.mc:2426
5516 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5517 msgstr ""
5519 #: winerror.mc:2431
5520 msgid "Can't find window class.\n"
5521 msgstr ""
5523 #: winerror.mc:2436
5524 msgid "Window owned by another thread.\n"
5525 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5527 #: winerror.mc:2441
5528 msgid "Hotkey already registered.\n"
5529 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5531 #: winerror.mc:2446
5532 msgid "Class already exists.\n"
5533 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5535 #: winerror.mc:2451
5536 msgid "Class does not exist.\n"
5537 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5539 #: winerror.mc:2456
5540 msgid "Class has open windows.\n"
5541 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5543 #: winerror.mc:2461
5544 msgid "Invalid index.\n"
5545 msgstr "Neplatný index.\n"
5547 #: winerror.mc:2466
5548 msgid "Invalid icon handle.\n"
5549 msgstr ""
5551 #: winerror.mc:2471
5552 msgid "Private dialog index.\n"
5553 msgstr ""
5555 #: winerror.mc:2476
5556 msgid "List box ID not found.\n"
5557 msgstr ""
5559 #: winerror.mc:2481
5560 msgid "No wildcard characters.\n"
5561 msgstr ""
5563 #: winerror.mc:2486
5564 msgid "Clipboard not open.\n"
5565 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5567 #: winerror.mc:2491
5568 msgid "Hotkey not registered.\n"
5569 msgstr ""
5571 #: winerror.mc:2496
5572 msgid "Not a dialog window.\n"
5573 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5575 #: winerror.mc:2501
5576 msgid "Control ID not found.\n"
5577 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
5579 #: winerror.mc:2506
5580 msgid "Invalid combo box message.\n"
5581 msgstr ""
5583 #: winerror.mc:2511
5584 msgid "Not a combo box window.\n"
5585 msgstr ""
5587 #: winerror.mc:2516
5588 msgid "Invalid edit height.\n"
5589 msgstr ""
5591 #: winerror.mc:2521
5592 msgid "DC not found.\n"
5593 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
5595 #: winerror.mc:2526
5596 msgid "Invalid hook filter.\n"
5597 msgstr ""
5599 #: winerror.mc:2531
5600 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5601 msgstr ""
5603 #: winerror.mc:2536
5604 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5605 msgstr ""
5607 #: winerror.mc:2541
5608 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5609 msgstr ""
5611 #: winerror.mc:2546
5612 msgid "Journal hook already set.\n"
5613 msgstr ""
5615 #: winerror.mc:2551
5616 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5617 msgstr ""
5619 #: winerror.mc:2556
5620 msgid "Invalid list box message.\n"
5621 msgstr ""
5623 #: winerror.mc:2561
5624 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5625 msgstr ""
5627 #: winerror.mc:2566
5628 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5629 msgstr ""
5631 #: winerror.mc:2571
5632 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5633 msgstr ""
5635 #: winerror.mc:2576
5636 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5637 msgstr ""
5639 #: winerror.mc:2581
5640 msgid "Window has no system menu.\n"
5641 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
5643 #: winerror.mc:2586
5644 msgid "Invalid message box style.\n"
5645 msgstr ""
5647 #: winerror.mc:2591
5648 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5649 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
5651 #: winerror.mc:2596
5652 msgid "Screen already locked.\n"
5653 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
5655 #: winerror.mc:2601
5656 msgid "Window handles have different parents.\n"
5657 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
5659 #: winerror.mc:2606
5660 msgid "Not a child window.\n"
5661 msgstr ""
5663 #: winerror.mc:2611
5664 msgid "Invalid GW command.\n"
5665 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
5667 #: winerror.mc:2616
5668 msgid "Invalid thread ID.\n"
5669 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
5671 #: winerror.mc:2621
5672 msgid "Not an MDI child window.\n"
5673 msgstr ""
5675 #: winerror.mc:2626
5676 msgid "Popup menu already active.\n"
5677 msgstr ""
5679 #: winerror.mc:2631
5680 msgid "No scrollbars.\n"
5681 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
5683 #: winerror.mc:2636
5684 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5685 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
5687 #: winerror.mc:2641
5688 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5689 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
5691 #: winerror.mc:2646
5692 msgid "No system resources.\n"
5693 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
5695 #: winerror.mc:2651
5696 msgid "No non-paged system resources.\n"
5697 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
5699 #: winerror.mc:2656
5700 msgid "No paged system resources.\n"
5701 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
5703 #: winerror.mc:2661
5704 msgid "No working set quota.\n"
5705 msgstr ""
5707 #: winerror.mc:2666
5708 msgid "No page file quota.\n"
5709 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
5711 #: winerror.mc:2671
5712 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5713 msgstr ""
5715 #: winerror.mc:2676
5716 msgid "Menu item not found.\n"
5717 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
5719 #: winerror.mc:2681
5720 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5721 msgstr ""
5723 #: winerror.mc:2686
5724 msgid "Hook type not allowed.\n"
5725 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
5727 #: winerror.mc:2691
5728 msgid "Interactive window station required.\n"
5729 msgstr ""
5731 #: winerror.mc:2696
5732 msgid "Timeout.\n"
5733 msgstr "Čas vypršel.\n"
5735 #: winerror.mc:2701
5736 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5737 msgstr ""
5739 #: winerror.mc:2706
5740 msgid "Event log file corrupt.\n"
5741 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
5743 #: winerror.mc:2711
5744 msgid "Event log can't start.\n"
5745 msgstr ""
5747 #: winerror.mc:2716
5748 msgid "Event log file full.\n"
5749 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
5751 #: winerror.mc:2721
5752 msgid "Event log file changed.\n"
5753 msgstr ""
5755 #: winerror.mc:2726
5756 msgid "Installer service failed.\n"
5757 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
5759 #: winerror.mc:2731
5760 msgid "Installation aborted by user.\n"
5761 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
5763 #: winerror.mc:2736
5764 msgid "Installation failure.\n"
5765 msgstr "Chyba instalace.\n"
5767 #: winerror.mc:2741
5768 msgid "Installation suspended.\n"
5769 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
5771 #: winerror.mc:2746
5772 msgid "Unknown product.\n"
5773 msgstr "Neznámý produkt.\n"
5775 #: winerror.mc:2751
5776 msgid "Unknown feature.\n"
5777 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5779 #: winerror.mc:2756
5780 msgid "Unknown component.\n"
5781 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
5783 #: winerror.mc:2761
5784 msgid "Unknown property.\n"
5785 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5787 #: winerror.mc:2766
5788 msgid "Invalid handle state.\n"
5789 msgstr ""
5791 #: winerror.mc:2771
5792 msgid "Bad configuration.\n"
5793 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
5795 #: winerror.mc:2776
5796 msgid "Index is missing.\n"
5797 msgstr "Index chybí.\n"
5799 #: winerror.mc:2781
5800 msgid "Installation source is missing.\n"
5801 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
5803 #: winerror.mc:2786
5804 msgid "Wrong installation package version.\n"
5805 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
5807 #: winerror.mc:2791
5808 msgid "Product uninstalled.\n"
5809 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
5811 #: winerror.mc:2796
5812 msgid "Invalid query syntax.\n"
5813 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
5815 #: winerror.mc:2801
5816 msgid "Invalid field.\n"
5817 msgstr "Neplatné pole.\n"
5819 #: winerror.mc:2806
5820 msgid "Device removed.\n"
5821 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
5823 #: winerror.mc:2811
5824 msgid "Installation already running.\n"
5825 msgstr "Instalace již běží.\n"
5827 #: winerror.mc:2816
5828 msgid "Installation package failed to open.\n"
5829 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
5831 #: winerror.mc:2821
5832 msgid "Installation package is invalid.\n"
5833 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
5835 #: winerror.mc:2826
5836 msgid "Installer user interface failed.\n"
5837 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
5839 #: winerror.mc:2831
5840 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5841 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
5843 #: winerror.mc:2836
5844 msgid "Installation language not supported.\n"
5845 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
5847 #: winerror.mc:2841
5848 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5849 msgstr ""
5851 #: winerror.mc:2846
5852 msgid "Installation package rejected.\n"
5853 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
5855 #: winerror.mc:2851
5856 msgid "Function could not be called.\n"
5857 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
5859 #: winerror.mc:2856
5860 msgid "Function failed.\n"
5861 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
5863 #: winerror.mc:2861
5864 msgid "Invalid table.\n"
5865 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
5867 #: winerror.mc:2866
5868 msgid "Data type mismatch.\n"
5869 msgstr ""
5871 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5872 msgid "Unsupported type.\n"
5873 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
5875 #: winerror.mc:2876
5876 msgid "Creation failed.\n"
5877 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
5879 #: winerror.mc:2881
5880 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5881 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
5883 #: winerror.mc:2886
5884 msgid "Installation platform not supported.\n"
5885 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
5887 #: winerror.mc:2891
5888 msgid "Installer not used.\n"
5889 msgstr "Instalátor není použit.\n"
5891 #: winerror.mc:2896
5892 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5893 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
5895 #: winerror.mc:2901
5896 msgid "Invalid patch package.\n"
5897 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
5899 #: winerror.mc:2906
5900 msgid "Unsupported patch package.\n"
5901 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
5903 #: winerror.mc:2911
5904 msgid "Another version is installed.\n"
5905 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
5907 #: winerror.mc:2916
5908 msgid "Invalid command line.\n"
5909 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
5911 #: winerror.mc:2921
5912 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5913 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
5915 #: winerror.mc:2926
5916 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5917 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
5919 #: winerror.mc:2931
5920 msgid "Invalid string binding.\n"
5921 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
5923 #: winerror.mc:2936
5924 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5925 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
5927 #: winerror.mc:2941
5928 msgid "Invalid binding.\n"
5929 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
5931 #: winerror.mc:2946
5932 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5933 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
5935 #: winerror.mc:2951
5936 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5937 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
5939 #: winerror.mc:2956
5940 msgid "Invalid string UUID.\n"
5941 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
5943 #: winerror.mc:2961
5944 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5945 msgstr ""
5947 #: winerror.mc:2966
5948 msgid "Invalid network address.\n"
5949 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
5951 #: winerror.mc:2971
5952 msgid "No endpoint found.\n"
5953 msgstr ""
5955 #: winerror.mc:2976
5956 msgid "Invalid timeout value.\n"
5957 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
5959 #: winerror.mc:2981
5960 msgid "Object UUID not found.\n"
5961 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
5963 #: winerror.mc:2986
5964 msgid "UUID already registered.\n"
5965 msgstr ""
5967 #: winerror.mc:2991
5968 msgid "UUID type already registered.\n"
5969 msgstr ""
5970 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
5971 "registrován.\n"
5973 #: winerror.mc:2996
5974 msgid "Server already listening.\n"
5975 msgstr "Server již naslouchá.\n"
5977 #: winerror.mc:3001
5978 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5979 msgstr ""
5981 #: winerror.mc:3006
5982 msgid "RPC server not listening.\n"
5983 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
5985 #: winerror.mc:3011
5986 msgid "Unknown manager type.\n"
5987 msgstr ""
5989 #: winerror.mc:3016
5990 msgid "Unknown interface.\n"
5991 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
5993 #: winerror.mc:3021
5994 msgid "No bindings.\n"
5995 msgstr ""
5997 #: winerror.mc:3026
5998 msgid "No protocol sequences.\n"
5999 msgstr ""
6001 #: winerror.mc:3031
6002 msgid "Can't create endpoint.\n"
6003 msgstr ""
6005 #: winerror.mc:3036
6006 msgid "Out of resources.\n"
6007 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6009 #: winerror.mc:3041
6010 msgid "RPC server unavailable.\n"
6011 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6013 #: winerror.mc:3046
6014 msgid "RPC server too busy.\n"
6015 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6017 #: winerror.mc:3051
6018 msgid "Invalid network options.\n"
6019 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6021 #: winerror.mc:3056
6022 msgid "No RPC call active.\n"
6023 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6025 #: winerror.mc:3061
6026 msgid "RPC call failed.\n"
6027 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6029 #: winerror.mc:3066
6030 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6031 msgstr ""
6033 #: winerror.mc:3071
6034 msgid "RPC protocol error.\n"
6035 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6037 #: winerror.mc:3076
6038 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6039 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6041 #: winerror.mc:3086
6042 msgid "Invalid tag.\n"
6043 msgstr "Neplatná značka.\n"
6045 #: winerror.mc:3091
6046 msgid "Invalid array bounds.\n"
6047 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6049 #: winerror.mc:3096
6050 msgid "No entry name.\n"
6051 msgstr "Žádný název položky.\n"
6053 #: winerror.mc:3101
6054 msgid "Invalid name syntax.\n"
6055 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6057 #: winerror.mc:3106
6058 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6059 msgstr ""
6061 #: winerror.mc:3111
6062 msgid "No network address.\n"
6063 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6065 #: winerror.mc:3116
6066 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6067 msgstr ""
6069 #: winerror.mc:3121
6070 msgid "Unknown authentication type.\n"
6071 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6073 #: winerror.mc:3126
6074 msgid "Maximum calls too low.\n"
6075 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6077 #: winerror.mc:3131
6078 msgid "String too long.\n"
6079 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6081 #: winerror.mc:3136
6082 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6083 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6085 #: winerror.mc:3141
6086 msgid "Procedure number out of range.\n"
6087 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6089 #: winerror.mc:3146
6090 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6091 msgstr ""
6093 #: winerror.mc:3151
6094 msgid "Unknown authentication service.\n"
6095 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6097 #: winerror.mc:3156
6098 msgid "Unknown authentication level.\n"
6099 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6101 #: winerror.mc:3161
6102 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6103 msgstr ""
6105 #: winerror.mc:3166
6106 msgid "Unknown authorization service.\n"
6107 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6109 #: winerror.mc:3171
6110 msgid "Invalid entry.\n"
6111 msgstr "Neplatná položka.\n"
6113 #: winerror.mc:3176
6114 msgid "Can't perform operation.\n"
6115 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6117 #: winerror.mc:3181
6118 msgid "Endpoints not registered.\n"
6119 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6121 #: winerror.mc:3186
6122 msgid "Nothing to export.\n"
6123 msgstr "Není co exportovat.\n"
6125 #: winerror.mc:3191
6126 msgid "Incomplete name.\n"
6127 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6129 #: winerror.mc:3196
6130 msgid "Invalid version option.\n"
6131 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6133 #: winerror.mc:3201
6134 msgid "No more members.\n"
6135 msgstr "Žádní další členové.\n"
6137 #: winerror.mc:3206
6138 msgid "Not all objects unexported.\n"
6139 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6141 #: winerror.mc:3211
6142 msgid "Interface not found.\n"
6143 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6145 #: winerror.mc:3216
6146 msgid "Entry already exists.\n"
6147 msgstr "Položka již existuje.\n"
6149 #: winerror.mc:3221
6150 msgid "Entry not found.\n"
6151 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6153 #: winerror.mc:3226
6154 msgid "Name service unavailable.\n"
6155 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6157 #: winerror.mc:3231
6158 msgid "Invalid network address family.\n"
6159 msgstr ""
6161 #: winerror.mc:3236
6162 msgid "Operation not supported.\n"
6163 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6165 #: winerror.mc:3241
6166 msgid "No security context available.\n"
6167 msgstr ""
6169 #: winerror.mc:3246
6170 msgid "RPCInternal error.\n"
6171 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6173 #: winerror.mc:3251
6174 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6175 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6177 #: winerror.mc:3256
6178 msgid "Address error.\n"
6179 msgstr "Chyba adresy.\n"
6181 #: winerror.mc:3261
6182 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6183 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6185 #: winerror.mc:3266
6186 msgid "Floating-point underflow.\n"
6187 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6189 #: winerror.mc:3271
6190 msgid "Floating-point overflow.\n"
6191 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6193 #: winerror.mc:3276
6194 msgid "No more entries.\n"
6195 msgstr "Žádné další položky.\n"
6197 #: winerror.mc:3281
6198 msgid "Character translation table open failed.\n"
6199 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6201 #: winerror.mc:3286
6202 msgid "Character translation table file too small.\n"
6203 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6205 #: winerror.mc:3291
6206 msgid "Null context handle.\n"
6207 msgstr ""
6209 #: winerror.mc:3296
6210 msgid "Context handle damaged.\n"
6211 msgstr ""
6213 #: winerror.mc:3301
6214 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6215 msgstr ""
6217 #: winerror.mc:3306
6218 msgid "Cannot get call handle.\n"
6219 msgstr ""
6221 #: winerror.mc:3311
6222 msgid "Null reference pointer.\n"
6223 msgstr ""
6225 #: winerror.mc:3316
6226 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6227 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6229 #: winerror.mc:3321
6230 msgid "Byte count too small.\n"
6231 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6233 #: winerror.mc:3326
6234 msgid "Bad stub data.\n"
6235 msgstr ""
6237 #: winerror.mc:3331
6238 msgid "Invalid user buffer.\n"
6239 msgstr ""
6241 #: winerror.mc:3336
6242 msgid "Unrecognized media.\n"
6243 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6245 #: winerror.mc:3341
6246 msgid "No trust secret.\n"
6247 msgstr ""
6249 #: winerror.mc:3346
6250 msgid "No trust SAM account.\n"
6251 msgstr ""
6253 #: winerror.mc:3351
6254 msgid "Trusted domain failure.\n"
6255 msgstr ""
6257 #: winerror.mc:3356
6258 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6259 msgstr ""
6261 #: winerror.mc:3361
6262 msgid "Trust logon failure.\n"
6263 msgstr ""
6265 #: winerror.mc:3366
6266 msgid "RPC call already in progress.\n"
6267 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6269 #: winerror.mc:3371
6270 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6271 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6273 #: winerror.mc:3376
6274 msgid "Account expired.\n"
6275 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6277 #: winerror.mc:3381
6278 msgid "Redirector has open handles.\n"
6279 msgstr ""
6281 #: winerror.mc:3386
6282 msgid "Printer driver already installed.\n"
6283 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6285 #: winerror.mc:3391
6286 msgid "Unknown port.\n"
6287 msgstr "Neznámý port.\n"
6289 #: winerror.mc:3396
6290 msgid "Unknown printer driver.\n"
6291 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6293 #: winerror.mc:3401
6294 msgid "Unknown print processor.\n"
6295 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6297 #: winerror.mc:3406
6298 msgid "Invalid separator file.\n"
6299 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6301 #: winerror.mc:3411
6302 msgid "Invalid priority.\n"
6303 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6305 #: winerror.mc:3416
6306 msgid "Invalid printer name.\n"
6307 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6309 #: winerror.mc:3421
6310 msgid "Printer already exists.\n"
6311 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6313 #: winerror.mc:3426
6314 msgid "Invalid printer command.\n"
6315 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6317 #: winerror.mc:3431
6318 msgid "Invalid data type.\n"
6319 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6321 #: winerror.mc:3436
6322 msgid "Invalid environment.\n"
6323 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6325 #: winerror.mc:3441
6326 msgid "No more bindings.\n"
6327 msgstr ""
6329 #: winerror.mc:3446
6330 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6331 msgstr ""
6333 #: winerror.mc:3451
6334 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6335 msgstr ""
6337 #: winerror.mc:3456
6338 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6339 msgstr ""
6341 #: winerror.mc:3461
6342 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6343 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6345 #: winerror.mc:3466
6346 msgid "Server has open handles.\n"
6347 msgstr ""
6349 #: winerror.mc:3471
6350 msgid "Resource data not found.\n"
6351 msgstr ""
6353 #: winerror.mc:3476
6354 msgid "Resource type not found.\n"
6355 msgstr ""
6357 #: winerror.mc:3481
6358 msgid "Resource name not found.\n"
6359 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6361 #: winerror.mc:3486
6362 msgid "Resource language not found.\n"
6363 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6365 #: winerror.mc:3491
6366 msgid "Not enough quota.\n"
6367 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6369 #: winerror.mc:3496
6370 msgid "No interfaces.\n"
6371 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6373 #: winerror.mc:3501
6374 msgid "RPC call canceled.\n"
6375 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6377 #: winerror.mc:3506
6378 msgid "Binding incomplete.\n"
6379 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6381 #: winerror.mc:3511
6382 msgid "RPC comm failure.\n"
6383 msgstr ""
6385 #: winerror.mc:3516
6386 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6387 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6389 #: winerror.mc:3521
6390 msgid "No principal name registered.\n"
6391 msgstr ""
6393 #: winerror.mc:3526
6394 msgid "Not an RPC error.\n"
6395 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6397 #: winerror.mc:3531
6398 msgid "UUID is local only.\n"
6399 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6401 #: winerror.mc:3536
6402 msgid "Security package error.\n"
6403 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6405 #: winerror.mc:3541
6406 msgid "Thread not canceled.\n"
6407 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6409 #: winerror.mc:3546
6410 msgid "Invalid handle operation.\n"
6411 msgstr ""
6413 #: winerror.mc:3551
6414 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6415 msgstr ""
6417 #: winerror.mc:3556
6418 msgid "Wrong stub version.\n"
6419 msgstr ""
6421 #: winerror.mc:3561
6422 msgid "Invalid pipe object.\n"
6423 msgstr ""
6425 #: winerror.mc:3566
6426 msgid "Wrong pipe order.\n"
6427 msgstr ""
6429 #: winerror.mc:3571
6430 msgid "Wrong pipe version.\n"
6431 msgstr ""
6433 #: winerror.mc:3576
6434 msgid "Group member not found.\n"
6435 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6437 #: winerror.mc:3581
6438 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6439 msgstr ""
6441 #: winerror.mc:3586
6442 msgid "Invalid object.\n"
6443 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6445 #: winerror.mc:3591
6446 msgid "Invalid time.\n"
6447 msgstr "Neplatný čas.\n"
6449 #: winerror.mc:3596
6450 msgid "Invalid form name.\n"
6451 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6453 #: winerror.mc:3601
6454 msgid "Invalid form size.\n"
6455 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6457 #: winerror.mc:3606
6458 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6459 msgstr ""
6461 #: winerror.mc:3611
6462 msgid "Printer deleted.\n"
6463 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6465 #: winerror.mc:3616
6466 msgid "Invalid printer state.\n"
6467 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6469 #: winerror.mc:3621
6470 msgid "User must change password.\n"
6471 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6473 #: winerror.mc:3626
6474 msgid "Domain controller not found.\n"
6475 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6477 #: winerror.mc:3631
6478 msgid "Account locked out.\n"
6479 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6481 #: winerror.mc:3636
6482 msgid "Invalid pixel format.\n"
6483 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6485 #: winerror.mc:3641
6486 msgid "Invalid driver.\n"
6487 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6489 #: winerror.mc:3646
6490 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6491 msgstr ""
6493 #: winerror.mc:3651
6494 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6495 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6497 #: winerror.mc:3656
6498 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6499 msgstr ""
6501 #: winerror.mc:3661
6502 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6503 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6505 #: winerror.mc:3666
6506 msgid "RPC pipe closed.\n"
6507 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6509 #: winerror.mc:3671
6510 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6511 msgstr ""
6513 #: winerror.mc:3676
6514 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6515 msgstr ""
6517 #: winerror.mc:3681
6518 msgid "No site name available.\n"
6519 msgstr ""
6521 #: winerror.mc:3686
6522 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6523 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6525 #: winerror.mc:3691
6526 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6527 msgstr ""
6529 #: winerror.mc:3696
6530 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6531 msgstr ""
6533 #: winerror.mc:3701
6534 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6535 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6537 #: winerror.mc:3706
6538 msgid "The interface could not be exported.\n"
6539 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6541 #: winerror.mc:3711
6542 msgid "The profile could not be added.\n"
6543 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6545 #: winerror.mc:3716
6546 msgid "The profile element could not be added.\n"
6547 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6549 #: winerror.mc:3721
6550 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6551 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6553 #: winerror.mc:3726
6554 msgid "The group element could not be added.\n"
6555 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6557 #: winerror.mc:3731
6558 msgid "The group element could not be removed.\n"
6559 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6561 #: winerror.mc:3736
6562 msgid "The username could not be found.\n"
6563 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6565 #: winerror.mc:3741
6566 #, fuzzy
6567 #| msgid "The site does not exist.\n"
6568 msgid "This network connection does not exist.\n"
6569 msgstr "Doména neexistuje.\n"
6571 #: winerror.mc:3746
6572 #, fuzzy
6573 #| msgid "Connection refused.\n"
6574 msgid "Connection reset by peer.\n"
6575 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
6577 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6578 msgid "Local Port"
6579 msgstr "Místní port"
6581 #: localspl.rc:32
6582 msgid "Local Monitor"
6583 msgstr "Místní monitor"
6585 #: localui.rc:39
6586 msgid "Add a Local Port"
6587 msgstr "Přidat místní port"
6589 #: localui.rc:42
6590 msgid "&Enter the port name to add:"
6591 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
6593 #: localui.rc:51
6594 msgid "Configure LPT Port"
6595 msgstr "Nastavit LPT port"
6597 #: localui.rc:54
6598 msgid "Timeout (seconds)"
6599 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
6601 #: localui.rc:55
6602 msgid "&Transmission Retry:"
6603 msgstr "&Opětovný přenos:"
6605 #: localui.rc:32
6606 msgid "'%s' is not a valid port name"
6607 msgstr "„%s“ není platný název portu"
6609 #: localui.rc:33
6610 msgid "Port %s already exists"
6611 msgstr "Port %s již existuje"
6613 #: localui.rc:34
6614 msgid "This port has no options to configure"
6615 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
6617 #: mapi32.rc:31
6618 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6619 msgstr ""
6620 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
6621 "MAPI."
6623 #: mapi32.rc:32
6624 msgid "Send Mail"
6625 msgstr "Odeslat e-mail"
6627 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6628 msgid "Enter Network Password"
6629 msgstr "Zadání síťového hesla"
6631 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6632 msgid "Please enter your username and password:"
6633 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
6635 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6636 msgid "Proxy"
6637 msgstr "Proxy"
6639 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6640 msgid "User"
6641 msgstr "Uživatel"
6643 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6644 msgid "Password"
6645 msgstr "Heslo"
6647 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6648 msgid "&Save this password (insecure)"
6649 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
6651 #: mpr.rc:30
6652 msgid "Entire Network"
6653 msgstr "Celá síť"
6655 #: msacm32.rc:30
6656 msgid "Sound Selection"
6657 msgstr "Výběr zvuku"
6659 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6660 msgid "&Save As..."
6661 msgstr "&Uložit jako..."
6663 #: msacm32.rc:42
6664 msgid "&Format:"
6665 msgstr "&Formát:"
6667 #: msacm32.rc:47
6668 msgid "&Attributes:"
6669 msgstr "&Atributy:"
6671 #: mshtml.rc:39
6672 msgid "Hyperlink"
6673 msgstr "Hypertextový odkaz"
6675 #: mshtml.rc:42
6676 msgid "Hyperlink Information"
6677 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
6679 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6680 msgid "&Type:"
6681 msgstr "&Typ:"
6683 #: mshtml.rc:45
6684 msgid "&URL:"
6685 msgstr ""
6687 #: mshtml.rc:34
6688 msgid "HTML Document"
6689 msgstr "Dokument HTML"
6691 #: mshtml.rc:29
6692 msgid "Downloading from %s..."
6693 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
6695 #: mshtml.rc:28
6696 msgid "Done"
6697 msgstr "Hotovo"
6699 #: msi.rc:30
6700 msgid ""
6701 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6702 "file path and try again."
6703 msgstr ""
6704 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
6705 "souboru a zkuste to znovu."
6707 #: msi.rc:31
6708 msgid "path %s not found"
6709 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
6711 #: msi.rc:32
6712 msgid "insert disk %s"
6713 msgstr "vložte disk %s"
6715 #: msi.rc:33
6716 msgid ""
6717 "Windows Installer %s\n"
6718 "\n"
6719 "Usage:\n"
6720 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6721 "\n"
6722 "Install a product:\n"
6723 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6724 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6725 "\t/a package [property]\n"
6726 "Repair an installation:\n"
6727 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6728 "Uninstall a product:\n"
6729 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6730 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6731 "Advertise a product:\n"
6732 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6733 "Apply a patch:\n"
6734 "\t/p patch_package [property]\n"
6735 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6736 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6737 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6738 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6739 "Register the MSI Service:\n"
6740 "\t/y\n"
6741 "Unregister the MSI Service:\n"
6742 "\t/z\n"
6743 "Display this help:\n"
6744 "\t/help\n"
6745 "\t/?\n"
6746 msgstr ""
6748 #: msi.rc:60
6749 msgid "enter which folder contains %s"
6750 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
6752 #: msi.rc:61
6753 msgid "install source for feature missing"
6754 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
6756 #: msi.rc:62
6757 msgid "network drive for feature missing"
6758 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
6760 #: msi.rc:63
6761 msgid "feature from:"
6762 msgstr ""
6764 #: msi.rc:64
6765 msgid "choose which folder contains %s"
6766 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
6768 #: msrle32.rc:31
6769 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6770 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6772 #: msrle32.rc:32
6773 msgid ""
6774 "Wine MS-RLE video codec\n"
6775 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6776 msgstr ""
6777 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6778 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6780 #: msvfw32.rc:33
6781 msgid "Video Compression"
6782 msgstr "Komprimace videa"
6784 #: msvfw32.rc:39
6785 msgid "&Compressor:"
6786 msgstr "&Kodek:"
6788 #: msvfw32.rc:42
6789 msgid "Con&figure..."
6790 msgstr "Nastavit..."
6792 #: msvfw32.rc:43
6793 msgid "&About"
6794 msgstr "O programu"
6796 #: msvfw32.rc:47
6797 msgid "Compression &Quality:"
6798 msgstr "Komprimace &kvalita:"
6800 #: msvfw32.rc:49
6801 msgid "&Key Frame Every"
6802 msgstr "&Úplný snímek každých"
6804 #: msvfw32.rc:53
6805 msgid "&Data Rate"
6806 msgstr "&Datový tok"
6808 #: msvfw32.rc:55
6809 msgid "kB/s"
6810 msgstr ""
6812 #: msvfw32.rc:28
6813 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6814 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
6816 #: msvidc32.rc:29
6817 msgid "Wine Video 1 video codec"
6818 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
6820 #: oleacc.rc:31
6821 msgid "unknown object"
6822 msgstr "neznámý objekt"
6824 #: oleacc.rc:32
6825 msgid "title bar"
6826 msgstr "Titulní lišta"
6828 #: oleacc.rc:33
6829 msgid "menu bar"
6830 msgstr "lišta nabídek"
6832 #: oleacc.rc:34
6833 msgid "scroll bar"
6834 msgstr "lišta posuvníků"
6836 #: oleacc.rc:35
6837 msgid "grip"
6838 msgstr ""
6840 #: oleacc.rc:36
6841 msgid "sound"
6842 msgstr "zvuk"
6844 #: oleacc.rc:37
6845 msgid "cursor"
6846 msgstr "kurzor"
6848 #: oleacc.rc:38
6849 msgid "caret"
6850 msgstr "stříška"
6852 #: oleacc.rc:39
6853 msgid "alert"
6854 msgstr "výstraha"
6856 #: oleacc.rc:40
6857 msgid "window"
6858 msgstr "okno"
6860 #: oleacc.rc:41
6861 msgid "client"
6862 msgstr "klient"
6864 #: oleacc.rc:42
6865 msgid "popup menu"
6866 msgstr "vyskakovací nabídka"
6868 #: oleacc.rc:43
6869 msgid "menu item"
6870 msgstr "položka nabídky"
6872 #: oleacc.rc:44
6873 msgid "tool tip"
6874 msgstr ""
6876 #: oleacc.rc:45
6877 msgid "application"
6878 msgstr "aplikace"
6880 #: oleacc.rc:46
6881 msgid "document"
6882 msgstr "dokument"
6884 #: oleacc.rc:47
6885 msgid "pane"
6886 msgstr "panel"
6888 #: oleacc.rc:48
6889 msgid "chart"
6890 msgstr "graf"
6892 #: oleacc.rc:49
6893 msgid "dialog"
6894 msgstr ""
6896 #: oleacc.rc:50
6897 msgid "border"
6898 msgstr "okraj"
6900 #: oleacc.rc:51
6901 msgid "grouping"
6902 msgstr "seskupování"
6904 #: oleacc.rc:52
6905 msgid "separator"
6906 msgstr "oddělovač"
6908 #: oleacc.rc:53
6909 msgid "tool bar"
6910 msgstr "lišta nástrojů"
6912 #: oleacc.rc:54
6913 msgid "status bar"
6914 msgstr "stavový řádek"
6916 #: oleacc.rc:55
6917 msgid "table"
6918 msgstr "tabulka"
6920 #: oleacc.rc:56
6921 msgid "column header"
6922 msgstr "hlavička sloupce"
6924 #: oleacc.rc:57
6925 msgid "row header"
6926 msgstr "hlavička řádku"
6928 #: oleacc.rc:58
6929 msgid "column"
6930 msgstr "sloupec"
6932 #: oleacc.rc:59
6933 msgid "row"
6934 msgstr "řádek"
6936 #: oleacc.rc:60
6937 msgid "cell"
6938 msgstr "buňka"
6940 #: oleacc.rc:61
6941 msgid "link"
6942 msgstr "odkaz"
6944 #: oleacc.rc:62
6945 msgid "help balloon"
6946 msgstr ""
6948 #: oleacc.rc:63
6949 msgid "character"
6950 msgstr "znak"
6952 #: oleacc.rc:64
6953 msgid "list"
6954 msgstr "seznam"
6956 #: oleacc.rc:65
6957 msgid "list item"
6958 msgstr "položka seznamu"
6960 #: oleacc.rc:66
6961 msgid "outline"
6962 msgstr "Obrys"
6964 #: oleacc.rc:67
6965 msgid "outline item"
6966 msgstr ""
6968 #: oleacc.rc:68
6969 msgid "page tab"
6970 msgstr "záložka stránky"
6972 #: oleacc.rc:69
6973 msgid "property page"
6974 msgstr ""
6976 #: oleacc.rc:70
6977 msgid "indicator"
6978 msgstr "indikátor"
6980 #: oleacc.rc:71
6981 msgid "graphic"
6982 msgstr "grafika"
6984 #: oleacc.rc:72
6985 msgid "static text"
6986 msgstr "Něměnný text"
6988 #: oleacc.rc:73
6989 msgid "text"
6990 msgstr ""
6992 #: oleacc.rc:74
6993 msgid "push button"
6994 msgstr ""
6996 #: oleacc.rc:75
6997 msgid "check button"
6998 msgstr "zaškrtávátko"
7000 #: oleacc.rc:76
7001 msgid "radio button"
7002 msgstr ""
7004 #: oleacc.rc:77
7005 msgid "combo box"
7006 msgstr ""
7008 #: oleacc.rc:78
7009 msgid "drop down"
7010 msgstr ""
7012 #: oleacc.rc:79
7013 msgid "progress bar"
7014 msgstr "ukazatel průběhu"
7016 #: oleacc.rc:80
7017 msgid "dial"
7018 msgstr ""
7020 #: oleacc.rc:81
7021 msgid "hot key field"
7022 msgstr ""
7024 #: oleacc.rc:82
7025 msgid "slider"
7026 msgstr "posuvník"
7028 #: oleacc.rc:83
7029 msgid "spin box"
7030 msgstr ""
7032 #: oleacc.rc:84
7033 msgid "diagram"
7034 msgstr "diagram"
7036 #: oleacc.rc:85
7037 msgid "animation"
7038 msgstr "animace"
7040 #: oleacc.rc:86
7041 msgid "equation"
7042 msgstr "rovnice"
7044 #: oleacc.rc:87
7045 msgid "drop down button"
7046 msgstr ""
7048 #: oleacc.rc:88
7049 msgid "menu button"
7050 msgstr "tlačítko nabídky"
7052 #: oleacc.rc:89
7053 msgid "grid drop down button"
7054 msgstr ""
7056 #: oleacc.rc:90
7057 msgid "white space"
7058 msgstr ""
7060 #: oleacc.rc:91
7061 msgid "page tab list"
7062 msgstr ""
7064 #: oleacc.rc:92
7065 msgid "clock"
7066 msgstr "hodiny"
7068 #: oleacc.rc:93
7069 msgid "split button"
7070 msgstr ""
7072 #: oleacc.rc:94
7073 msgid "IP address"
7074 msgstr "IP adresa"
7076 #: oleacc.rc:95
7077 msgid "outline button"
7078 msgstr ""
7080 #: oleacc.rc:97
7081 #, fuzzy
7082 #| msgid "Normal"
7083 msgctxt "object state"
7084 msgid "normal"
7085 msgstr "Normální"
7087 #: oleacc.rc:98
7088 #, fuzzy
7089 #| msgid "Unavailable"
7090 msgctxt "object state"
7091 msgid "unavailable"
7092 msgstr "Nedostupné"
7094 #: oleacc.rc:99
7095 #, fuzzy
7096 #| msgid "Select"
7097 msgctxt "object state"
7098 msgid "selected"
7099 msgstr "Vybrat"
7101 #: oleacc.rc:100
7102 #, fuzzy
7103 #| msgid "Paused"
7104 msgctxt "object state"
7105 msgid "focused"
7106 msgstr "Pozastaveno"
7108 #: oleacc.rc:101
7109 #, fuzzy
7110 #| msgid "&Compressed"
7111 msgctxt "object state"
7112 msgid "pressed"
7113 msgstr "Komprimovaný"
7115 #: oleacc.rc:102
7116 msgctxt "object state"
7117 msgid "checked"
7118 msgstr ""
7120 #: oleacc.rc:103
7121 #, fuzzy
7122 #| msgid "Mixed"
7123 msgctxt "object state"
7124 msgid "mixed"
7125 msgstr "Smíšené"
7127 #: oleacc.rc:104
7128 #, fuzzy
7129 #| msgid "&Read Only"
7130 msgctxt "object state"
7131 msgid "read only"
7132 msgstr "&Pouze pro čtení"
7134 #: oleacc.rc:105
7135 #, fuzzy
7136 #| msgid "Hot Tracked Item"
7137 msgctxt "object state"
7138 msgid "hot tracked"
7139 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
7141 #: oleacc.rc:106
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "Defaults"
7144 msgctxt "object state"
7145 msgid "default"
7146 msgstr "Výchozí nastavení"
7148 #: oleacc.rc:107
7149 msgctxt "object state"
7150 msgid "expanded"
7151 msgstr ""
7153 #: oleacc.rc:108
7154 msgctxt "object state"
7155 msgid "collapsed"
7156 msgstr ""
7158 #: oleacc.rc:109
7159 msgctxt "object state"
7160 msgid "busy"
7161 msgstr ""
7163 #: oleacc.rc:110
7164 msgctxt "object state"
7165 msgid "floating"
7166 msgstr ""
7168 #: oleacc.rc:111
7169 msgctxt "object state"
7170 msgid "marqueed"
7171 msgstr ""
7173 #: oleacc.rc:112
7174 #, fuzzy
7175 #| msgid "animation"
7176 msgctxt "object state"
7177 msgid "animated"
7178 msgstr "animace"
7180 #: oleacc.rc:113
7181 msgctxt "object state"
7182 msgid "invisible"
7183 msgstr ""
7185 #: oleacc.rc:114
7186 msgctxt "object state"
7187 msgid "offscreen"
7188 msgstr ""
7190 #: oleacc.rc:115
7191 #, fuzzy
7192 #| msgid "&enable"
7193 msgctxt "object state"
7194 msgid "sizeable"
7195 msgstr "P&ovolit"
7197 #: oleacc.rc:116
7198 #, fuzzy
7199 #| msgid "&enable"
7200 msgctxt "object state"
7201 msgid "moveable"
7202 msgstr "P&ovolit"
7204 #: oleacc.rc:117
7205 msgctxt "object state"
7206 msgid "self voicing"
7207 msgstr ""
7209 #: oleacc.rc:118
7210 #, fuzzy
7211 #| msgid "Paused"
7212 msgctxt "object state"
7213 msgid "focusable"
7214 msgstr "Pozastaveno"
7216 #: oleacc.rc:119
7217 #, fuzzy
7218 #| msgid "table"
7219 msgctxt "object state"
7220 msgid "selectable"
7221 msgstr "tabulka"
7223 #: oleacc.rc:120
7224 #, fuzzy
7225 #| msgid "link"
7226 msgctxt "object state"
7227 msgid "linked"
7228 msgstr "odkaz"
7230 #: oleacc.rc:121
7231 msgctxt "object state"
7232 msgid "traversed"
7233 msgstr ""
7235 #: oleacc.rc:122
7236 #, fuzzy
7237 #| msgid "table"
7238 msgctxt "object state"
7239 msgid "multi selectable"
7240 msgstr "tabulka"
7242 #: oleacc.rc:123
7243 #, fuzzy
7244 #| msgid "Please select a file."
7245 msgctxt "object state"
7246 msgid "extended selectable"
7247 msgstr "Vyberte prosím soubor."
7249 #: oleacc.rc:124
7250 #, fuzzy
7251 #| msgid "alert"
7252 msgctxt "object state"
7253 msgid "alert low"
7254 msgstr "výstraha"
7256 #: oleacc.rc:125
7257 #, fuzzy
7258 #| msgid "alert"
7259 msgctxt "object state"
7260 msgid "alert medium"
7261 msgstr "výstraha"
7263 #: oleacc.rc:126
7264 #, fuzzy
7265 #| msgid "alert"
7266 msgctxt "object state"
7267 msgid "alert high"
7268 msgstr "výstraha"
7270 #: oleacc.rc:127
7271 #, fuzzy
7272 #| msgid "Write protected.\n"
7273 msgctxt "object state"
7274 msgid "protected"
7275 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
7277 #: oleacc.rc:128
7278 msgctxt "object state"
7279 msgid "has popup"
7280 msgstr ""
7282 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7283 msgid "True"
7284 msgstr "Pravda"
7286 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7287 msgid "False"
7288 msgstr "Nepravda"
7290 #: oleaut32.rc:34
7291 msgid "On"
7292 msgstr "Zapnuto"
7294 #: oleaut32.rc:35
7295 msgid "Off"
7296 msgstr "Vypnuto"
7298 #: oledlg.rc:51
7299 msgid "Insert Object"
7300 msgstr "Vložit objekt"
7302 #: oledlg.rc:57
7303 msgid "Object Type:"
7304 msgstr "Typ objektu:"
7306 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7307 msgid "Result"
7308 msgstr "Výsledek"
7310 #: oledlg.rc:61
7311 msgid "Create New"
7312 msgstr "Vytvořit nový"
7314 #: oledlg.rc:63
7315 msgid "Create Control"
7316 msgstr "Vytvořit propojení"
7318 #: oledlg.rc:65
7319 msgid "Create From File"
7320 msgstr "Vytvořit ze souboru"
7322 #: oledlg.rc:68
7323 msgid "&Add Control..."
7324 msgstr "Přidat propojení..."
7326 #: oledlg.rc:69
7327 msgid "Display As Icon"
7328 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
7330 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7331 msgid "Browse..."
7332 msgstr "Procházet..."
7334 #: oledlg.rc:72
7335 msgid "File:"
7336 msgstr "Soubor:"
7338 #: oledlg.rc:78
7339 msgid "Paste Special"
7340 msgstr "Vložit jinak"
7342 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7343 msgid "Source:"
7344 msgstr "Zdroj:"
7346 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7347 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7348 msgid "&Paste"
7349 msgstr "Vl&ožit"
7351 #: oledlg.rc:84
7352 msgid "Paste &Link"
7353 msgstr "V&ložit odkaz"
7355 #: oledlg.rc:86
7356 msgid "&As:"
7357 msgstr "Jako:"
7359 #: oledlg.rc:93
7360 msgid "&Display As Icon"
7361 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
7363 #: oledlg.rc:95
7364 msgid "Change &Icon..."
7365 msgstr "Změnit &ikonu..."
7367 #: oledlg.rc:28
7368 msgid "Insert a new %s object into your document"
7369 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
7371 #: oledlg.rc:29
7372 msgid ""
7373 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7374 "may activate it using the program which created it."
7375 msgstr ""
7376 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
7377 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
7379 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7380 msgid "Browse"
7381 msgstr "Procházet"
7383 #: oledlg.rc:31
7384 msgid ""
7385 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7386 "control."
7387 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
7389 #: oledlg.rc:32
7390 msgid "Add Control"
7391 msgstr "Přidat řídící prvek"
7393 #: oledlg.rc:37
7394 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7395 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
7397 #: oledlg.rc:38
7398 msgid ""
7399 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7400 "activate it using %s."
7401 msgstr ""
7402 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
7403 "s použitím %s."
7405 #: oledlg.rc:39
7406 msgid ""
7407 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7408 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7409 msgstr ""
7410 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
7411 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
7413 #: oledlg.rc:40
7414 msgid ""
7415 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7416 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7417 "your document."
7418 msgstr ""
7419 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
7420 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
7422 #: oledlg.rc:41
7423 msgid ""
7424 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7425 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7426 "in your document."
7427 msgstr ""
7428 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
7429 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
7431 #: oledlg.rc:42
7432 msgid ""
7433 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7434 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7435 "be reflected in your document."
7436 msgstr ""
7438 #: oledlg.rc:43
7439 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7440 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
7442 #: oledlg.rc:44
7443 msgid "Unknown Type"
7444 msgstr "Neznámý typ"
7446 #: oledlg.rc:45
7447 msgid "Unknown Source"
7448 msgstr "Neznámý zdroj"
7450 #: oledlg.rc:46
7451 msgid "the program which created it"
7452 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
7454 #: sane.rc:41
7455 msgid "Scanning"
7456 msgstr "Skenování"
7458 #: sane.rc:44
7459 msgid "SCANNING... Please Wait"
7460 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
7462 #: sane.rc:31
7463 msgctxt "unit: pixels"
7464 msgid "px"
7465 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
7467 #: sane.rc:32
7468 msgctxt "unit: bits"
7469 msgid "b"
7470 msgstr ""
7472 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7473 msgctxt "unit: dots/inch"
7474 msgid "dpi"
7475 msgstr "bodů na palec (dpi)"
7477 #: sane.rc:35
7478 msgctxt "unit: percent"
7479 msgid "%"
7480 msgstr ""
7482 #: sane.rc:36
7483 msgctxt "unit: microseconds"
7484 msgid "us"
7485 msgstr ""
7487 #: serialui.rc:28
7488 msgid "Settings for %s"
7489 msgstr "Nastavení pro %s"
7491 #: serialui.rc:31
7492 msgid "Baud Rate"
7493 msgstr "Rychlost [Baud]"
7495 #: serialui.rc:33
7496 msgid "Parity"
7497 msgstr "Parita"
7499 #: serialui.rc:35
7500 msgid "Flow Control"
7501 msgstr "Řízení toku"
7503 #: serialui.rc:37
7504 msgid "Data Bits"
7505 msgstr "Datové bity"
7507 #: serialui.rc:39
7508 msgid "Stop Bits"
7509 msgstr "Stop bity"
7511 #: setupapi.rc:39
7512 msgid "Copying Files..."
7513 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
7515 #: setupapi.rc:45
7516 msgid "Destination:"
7517 msgstr "Cíl:"
7519 #: setupapi.rc:52
7520 msgid "Files Needed"
7521 msgstr "Je vyžadován soubor"
7523 #: setupapi.rc:55
7524 msgid ""
7525 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7526 "make sure the correct drive is selected below"
7527 msgstr ""
7528 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
7529 " byla zvolena odpovídající mechanika"
7531 #: setupapi.rc:57
7532 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7533 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
7535 #: setupapi.rc:31
7536 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7537 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
7539 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7540 msgid "Unknown"
7541 msgstr "Neznámé"
7543 #: setupapi.rc:33
7544 msgid "Copy files from:"
7545 msgstr "Kopírovat soubory z:"
7547 #: setupapi.rc:34
7548 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7549 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
7551 #: shdoclc.rc:42
7552 msgid "F&orward"
7553 msgstr "Vpřed"
7555 #: shdoclc.rc:44
7556 msgid "&Save Background As..."
7557 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
7559 #: shdoclc.rc:45
7560 msgid "Set As Back&ground"
7561 msgstr "Nastavit jako pozadí"
7563 #: shdoclc.rc:46
7564 msgid "&Copy Background"
7565 msgstr "&Kopírovat pozadí"
7567 #: shdoclc.rc:47
7568 msgid "Set as &Desktop Item"
7569 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
7571 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7572 msgid "Select &All"
7573 msgstr "Vybrat vše"
7575 #: shdoclc.rc:52
7576 msgid "Create Shor&tcut"
7577 msgstr "Vytvořit zástupce"
7579 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7580 msgid "Add to &Favorites..."
7581 msgstr "Přidat do oblíbených..."
7583 #: shdoclc.rc:54
7584 msgid "&View Source"
7585 msgstr "&Zobrazit zdroj"
7587 #: shdoclc.rc:56
7588 msgid "&Encoding"
7589 msgstr "Kódování"
7591 #: shdoclc.rc:58
7592 msgid "Pr&int"
7593 msgstr "Tisk"
7595 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7596 msgid "&Open Link"
7597 msgstr "&Otevřít odkaz"
7599 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7600 msgid "Open Link in &New Window"
7601 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
7603 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7604 msgid "Save Target &As..."
7605 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
7607 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7608 msgid "&Print Target"
7609 msgstr "Vytisknout cíl"
7611 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7612 msgid "S&how Picture"
7613 msgstr "Zobrazit obrázek"
7615 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7616 msgid "&Save Picture As..."
7617 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
7619 #: shdoclc.rc:73
7620 msgid "&E-mail Picture..."
7621 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
7623 #: shdoclc.rc:74
7624 msgid "Pr&int Picture..."
7625 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
7627 #: shdoclc.rc:75
7628 msgid "&Go to My Pictures"
7629 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
7631 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7632 msgid "Set as Back&ground"
7633 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
7635 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7636 msgid "Set as &Desktop Item..."
7637 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
7639 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7640 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7641 msgid "Cu&t"
7642 msgstr "Vyjmout"
7644 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7645 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7646 #: wordpad.rc:105
7647 msgid "&Copy"
7648 msgstr "&Kopírovat"
7650 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7651 msgid "Copy Shor&tcut"
7652 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
7654 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7655 msgid "P&roperties"
7656 msgstr "&Vlastnosti"
7658 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7659 msgid "&Undo"
7660 msgstr "&Zpět"
7662 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7663 msgid "&Delete"
7664 msgstr "O&dstranit"
7666 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7667 msgid "&Select"
7668 msgstr "&Vybrat"
7670 #: shdoclc.rc:105
7671 msgid "&Cell"
7672 msgstr "&Buňka"
7674 #: shdoclc.rc:106
7675 msgid "&Row"
7676 msgstr "&Řádek"
7678 #: shdoclc.rc:107
7679 msgid "&Column"
7680 msgstr "&Sloupec"
7682 #: shdoclc.rc:108
7683 msgid "&Table"
7684 msgstr "&Tabulka"
7686 #: shdoclc.rc:111
7687 msgid "&Cell Properties"
7688 msgstr "&Vlastnosti buňky"
7690 #: shdoclc.rc:112
7691 msgid "&Table Properties"
7692 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
7694 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7695 msgid "Paste"
7696 msgstr "V&ložit"
7698 #: shdoclc.rc:121
7699 msgid "&Print"
7700 msgstr "&Tisk"
7702 #: shdoclc.rc:128
7703 msgid "Open in &New Window"
7704 msgstr "Otevřít v novém okně"
7706 #: shdoclc.rc:132
7707 msgid "Cut"
7708 msgstr "Vyjmout"
7710 #: shdoclc.rc:155
7711 msgid "&Save Video As..."
7712 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
7714 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7715 msgid "Play"
7716 msgstr "Přehrát"
7718 #: shdoclc.rc:192
7719 msgid "Rewind"
7720 msgstr "Přetočit"
7722 #: shdoclc.rc:199
7723 msgid "Trace Tags"
7724 msgstr "Sledovací značky"
7726 #: shdoclc.rc:200
7727 msgid "Resource Failures"
7728 msgstr "Selhání zdrojů"
7730 #: shdoclc.rc:201
7731 msgid "Dump Tracking Info"
7732 msgstr ""
7734 #: shdoclc.rc:202
7735 msgid "Debug Break"
7736 msgstr ""
7738 #: shdoclc.rc:203
7739 msgid "Debug View"
7740 msgstr "Ladící pohled"
7742 #: shdoclc.rc:204
7743 msgid "Dump Tree"
7744 msgstr ""
7746 #: shdoclc.rc:205
7747 msgid "Dump Lines"
7748 msgstr ""
7750 #: shdoclc.rc:206
7751 msgid "Dump DisplayTree"
7752 msgstr ""
7754 #: shdoclc.rc:207
7755 msgid "Dump FormatCaches"
7756 msgstr ""
7758 #: shdoclc.rc:208
7759 msgid "Dump LayoutRects"
7760 msgstr ""
7762 #: shdoclc.rc:209
7763 msgid "Memory Monitor"
7764 msgstr "Sledování paměti"
7766 #: shdoclc.rc:210
7767 msgid "Performance Meters"
7768 msgstr "Výkonové ukazatele"
7770 #: shdoclc.rc:211
7771 msgid "Save HTML"
7772 msgstr "Uložit HTML"
7774 #: shdoclc.rc:213
7775 msgid "&Browse View"
7776 msgstr ""
7778 #: shdoclc.rc:214
7779 msgid "&Edit View"
7780 msgstr "Upravit pohl&ed"
7782 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7783 msgid "Scroll Here"
7784 msgstr "Posunout sem"
7786 #: shdoclc.rc:221
7787 msgid "Top"
7788 msgstr ""
7790 #: shdoclc.rc:222
7791 msgid "Bottom"
7792 msgstr ""
7794 #: shdoclc.rc:224
7795 msgid "Page Up"
7796 msgstr "Předchozí stránka"
7798 #: shdoclc.rc:225
7799 msgid "Page Down"
7800 msgstr "Následující stránka"
7802 #: shdoclc.rc:227
7803 msgid "Scroll Up"
7804 msgstr ""
7806 #: shdoclc.rc:228
7807 msgid "Scroll Down"
7808 msgstr ""
7810 #: shdoclc.rc:235
7811 msgid "Left Edge"
7812 msgstr "Levý okraj"
7814 #: shdoclc.rc:236
7815 msgid "Right Edge"
7816 msgstr "Pravý okraj"
7818 #: shdoclc.rc:238
7819 msgid "Page Left"
7820 msgstr "O stránku vlevo"
7822 #: shdoclc.rc:239
7823 msgid "Page Right"
7824 msgstr "O stránku vpravo"
7826 #: shdoclc.rc:241
7827 msgid "Scroll Left"
7828 msgstr ""
7830 #: shdoclc.rc:242
7831 msgid "Scroll Right"
7832 msgstr ""
7834 #: shdoclc.rc:28
7835 msgid "Wine Internet Explorer"
7836 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
7838 #: shdoclc.rc:33
7839 msgid "&w&bPage &p"
7840 msgstr ""
7842 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7843 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7844 msgid "Lar&ge Icons"
7845 msgstr "Velké ikony"
7847 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7848 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7849 msgid "S&mall Icons"
7850 msgstr "&Malé ikony"
7852 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7853 msgid "&List"
7854 msgstr "&Seznam"
7856 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7857 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7858 msgid "&Details"
7859 msgstr "&Podrobnosti"
7861 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7862 msgid "Arrange &Icons"
7863 msgstr "Seřadit &ikony"
7865 #: shell32.rc:53
7866 msgid "By &Name"
7867 msgstr "Podle &Názvu"
7869 #: shell32.rc:54
7870 msgid "By &Type"
7871 msgstr "Podle &Typu"
7873 #: shell32.rc:55
7874 msgid "By &Size"
7875 msgstr "Podle &Velikosti"
7877 #: shell32.rc:56
7878 msgid "By &Date"
7879 msgstr "Podle &Data"
7881 #: shell32.rc:58
7882 msgid "&Auto Arrange"
7883 msgstr "&Rovnat automaticky"
7885 #: shell32.rc:60
7886 msgid "Line up Icons"
7887 msgstr "Zarovnat ikony"
7889 #: shell32.rc:65
7890 msgid "Paste as Link"
7891 msgstr "Vložit zást&upce"
7893 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7894 msgid "New"
7895 msgstr "&Nový"
7897 #: shell32.rc:69
7898 msgid "New &Folder"
7899 msgstr "Nová &složka"
7901 #: shell32.rc:70
7902 msgid "New &Link"
7903 msgstr "Nový &odkaz"
7905 #: shell32.rc:74
7906 msgid "Properties"
7907 msgstr "&Vlastnosti"
7909 #: shell32.rc:85
7910 msgctxt "recycle bin"
7911 msgid "&Restore"
7912 msgstr "&Obnovit"
7914 #: shell32.rc:86
7915 msgid "&Erase"
7916 msgstr "&Smazat"
7918 #: shell32.rc:98
7919 msgid "E&xplore"
7920 msgstr "P&rozkoumat"
7922 #: shell32.rc:101
7923 msgid "C&ut"
7924 msgstr "Vyj&mout"
7926 #: shell32.rc:104
7927 msgid "Create &Link"
7928 msgstr "Vytvořit odkaz"
7930 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7931 msgid "&Rename"
7932 msgstr "&Přejmenovat"
7934 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7935 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7936 msgid "E&xit"
7937 msgstr "&Konec"
7939 #: shell32.rc:130
7940 msgid "&About Control Panel"
7941 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
7943 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7944 msgid "Browse for Folder"
7945 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
7947 #: shell32.rc:293
7948 msgid "Folder:"
7949 msgstr "Složka:"
7951 #: shell32.rc:299
7952 msgid "&Make New Folder"
7953 msgstr "Vytvořit novou složku"
7955 #: shell32.rc:306
7956 msgid "Message"
7957 msgstr "Zpráva"
7959 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7960 msgid "&Yes"
7961 msgstr "&Ano"
7963 #: shell32.rc:310
7964 msgid "Yes to &all"
7965 msgstr "Ano &všem"
7967 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
7968 msgid "&No"
7969 msgstr "&Ne"
7971 #: shell32.rc:319
7972 msgid "About %s"
7973 msgstr "O aplikaci %s"
7975 #: shell32.rc:323
7976 msgid "Wine &license"
7977 msgstr "&licence Wine"
7979 #: shell32.rc:328
7980 msgid "Running on %s"
7981 msgstr "Běží na %s"
7983 #: shell32.rc:329
7984 msgid "Wine was brought to you by:"
7985 msgstr "Wine je dílem:"
7987 #: shell32.rc:337
7988 msgid ""
7989 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7990 "will open it for you."
7991 msgstr ""
7992 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
7993 "Wine jej pro vás otevře."
7995 #: shell32.rc:338
7996 msgid "&Open:"
7997 msgstr "&Otevřít:"
7999 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
8000 #: winefile.rc:133
8001 msgid "&Browse..."
8002 msgstr "&Procházet..."
8004 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8005 msgid "Size"
8006 msgstr "Velikost"
8008 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8009 msgid "Type"
8010 msgstr "Typ"
8012 #: shell32.rc:140
8013 msgid "Modified"
8014 msgstr "Změněno"
8016 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8017 msgid "Attributes"
8018 msgstr "Vlastnosti"
8020 #: shell32.rc:143
8021 msgid "Size available"
8022 msgstr "Volné místo"
8024 #: shell32.rc:145
8025 msgid "Comments"
8026 msgstr "Komentáře"
8028 #: shell32.rc:146
8029 msgid "Owner"
8030 msgstr "Vlastník"
8032 #: shell32.rc:147
8033 msgid "Group"
8034 msgstr "Skupina"
8036 #: shell32.rc:148
8037 msgid "Original location"
8038 msgstr "Původní umístění"
8040 #: shell32.rc:149
8041 msgid "Date deleted"
8042 msgstr "Datum bylo odstraněno"
8044 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
8045 msgctxt "display name"
8046 msgid "Desktop"
8047 msgstr "Plocha"
8049 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8050 msgid "My Computer"
8051 msgstr "Tento počítač"
8053 #: shell32.rc:159
8054 msgid "Control Panel"
8055 msgstr "Ovládací panel"
8057 #: shell32.rc:166
8058 msgid "Select"
8059 msgstr "Vybrat"
8061 #: shell32.rc:189
8062 msgid "Restart"
8063 msgstr "Restartovat"
8065 #: shell32.rc:190
8066 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8067 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
8069 #: shell32.rc:191
8070 msgid "Shutdown"
8071 msgstr "Vypnout"
8073 #: shell32.rc:192
8074 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8075 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
8077 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8078 msgid "Programs"
8079 msgstr "Programy"
8081 #: shell32.rc:204
8082 msgid "My Documents"
8083 msgstr "Mé dokumenty"
8085 #: shell32.rc:205
8086 msgid "Favorites"
8087 msgstr "Oblíbené"
8089 #: shell32.rc:206
8090 msgid "StartUp"
8091 msgstr "Po spuštění"
8093 #: shell32.rc:207
8094 msgid "Start Menu"
8095 msgstr "Nabídka Start"
8097 #: shell32.rc:208
8098 msgid "My Music"
8099 msgstr "Má hudba"
8101 #: shell32.rc:209
8102 msgid "My Videos"
8103 msgstr "Má videa"
8105 #: shell32.rc:210
8106 msgctxt "directory"
8107 msgid "Desktop"
8108 msgstr "Plocha"
8110 #: shell32.rc:211
8111 msgid "NetHood"
8112 msgstr "Síťové okolí"
8114 #: shell32.rc:212
8115 msgid "Templates"
8116 msgstr "Šablony"
8118 #: shell32.rc:213
8119 msgid "PrintHood"
8120 msgstr "Okolní tiskárny"
8122 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8123 msgid "History"
8124 msgstr "Historie"
8126 #: shell32.rc:215
8127 msgid "Program Files"
8128 msgstr ""
8130 #: shell32.rc:217
8131 msgid "My Pictures"
8132 msgstr "Mé obrázky"
8134 #: shell32.rc:218
8135 msgid "Common Files"
8136 msgstr ""
8138 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8139 msgid "Documents"
8140 msgstr "Dokumenty"
8142 #: shell32.rc:220
8143 msgid "Administrative Tools"
8144 msgstr "Nástroje pro správu"
8146 #: shell32.rc:221
8147 msgid "Music"
8148 msgstr "Hudba"
8150 #: shell32.rc:222
8151 msgid "Pictures"
8152 msgstr "Obrázky"
8154 #: shell32.rc:223
8155 msgid "Videos"
8156 msgstr "Videa"
8158 #: shell32.rc:216
8159 msgid "Program Files (x86)"
8160 msgstr ""
8162 #: shell32.rc:224
8163 msgid "Contacts"
8164 msgstr "Kontakty"
8166 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8167 msgid "Links"
8168 msgstr "Odkazy"
8170 #: shell32.rc:226
8171 msgid "Slide Shows"
8172 msgstr "Prezentace"
8174 #: shell32.rc:227
8175 msgid "Playlists"
8176 msgstr "Seznamy skladeb"
8178 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8179 msgid "Status"
8180 msgstr "Stav"
8182 #: shell32.rc:152
8183 msgid "Location"
8184 msgstr "Umístění"
8186 #: shell32.rc:153
8187 msgid "Model"
8188 msgstr ""
8190 #: shell32.rc:228
8191 msgid "Sample Music"
8192 msgstr "Ukázky hudby"
8194 #: shell32.rc:229
8195 msgid "Sample Pictures"
8196 msgstr "Ukázky obrázků"
8198 #: shell32.rc:230
8199 msgid "Sample Playlists"
8200 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
8202 #: shell32.rc:231
8203 msgid "Sample Videos"
8204 msgstr "Ukázky videí"
8206 #: shell32.rc:232
8207 msgid "Saved Games"
8208 msgstr "Uložené hry"
8210 #: shell32.rc:233
8211 msgid "Searches"
8212 msgstr "Hledání"
8214 #: shell32.rc:234
8215 msgid "Users"
8216 msgstr "Uživatelé"
8218 #: shell32.rc:236
8219 msgid "Downloads"
8220 msgstr "Stažené"
8222 #: shell32.rc:169
8223 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8224 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
8226 #: shell32.rc:170
8227 msgid "Error during creation of a new folder"
8228 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
8230 #: shell32.rc:171
8231 msgid "Confirm file deletion"
8232 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
8234 #: shell32.rc:172
8235 msgid "Confirm folder deletion"
8236 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
8238 #: shell32.rc:173
8239 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8240 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
8242 #: shell32.rc:174
8243 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8244 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
8246 #: shell32.rc:181
8247 msgid "Confirm file overwrite"
8248 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
8250 #: shell32.rc:180
8251 msgid ""
8252 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8253 "\n"
8254 "Do you want to replace it?"
8255 msgstr ""
8256 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
8257 "\n"
8258 "Chcete ho nahradit?"
8260 #: shell32.rc:175
8261 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8262 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
8264 #: shell32.rc:177
8265 msgid ""
8266 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8267 msgstr ""
8268 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
8270 #: shell32.rc:176
8271 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8272 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
8274 #: shell32.rc:178
8275 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8276 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
8278 #: shell32.rc:179
8279 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8280 msgstr ""
8281 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
8282 "odstranit?"
8284 #: shell32.rc:186
8285 msgid ""
8286 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8287 "\n"
8288 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8289 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8290 "the folder?"
8291 msgstr ""
8292 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
8293 "\n"
8294 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
8295 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
8296 "Opravdu to chcete?"
8298 #: shell32.rc:238
8299 msgid "New Folder"
8300 msgstr "Nová složka"
8302 #: shell32.rc:240
8303 msgid "Wine Control Panel"
8304 msgstr "Ovládací panel Wine"
8306 #: shell32.rc:195
8307 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8308 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
8310 #: shell32.rc:196
8311 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8312 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
8314 #: shell32.rc:198
8315 msgid "Executable files (*.exe)"
8316 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
8318 #: shell32.rc:244
8319 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8320 msgstr ""
8321 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
8322 "Windows."
8324 #: shell32.rc:246
8325 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8326 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
8328 #: shell32.rc:247
8329 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8330 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
8332 #: shell32.rc:248
8333 msgid "Confirm deletion"
8334 msgstr "Potvrdit odstranění"
8336 #: shell32.rc:249
8337 msgid ""
8338 "A file already exists at the path %1.\n"
8339 "\n"
8340 "Do you want to replace it?"
8341 msgstr ""
8342 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
8343 "\n"
8344 "Chcete ho nahradit?"
8346 #: shell32.rc:250
8347 msgid ""
8348 "A folder already exists at the path %1.\n"
8349 "\n"
8350 "Do you want to replace it?"
8351 msgstr ""
8352 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
8353 "\n"
8354 "Chcete ji nahradit?"
8356 #: shell32.rc:251
8357 msgid "Confirm overwrite"
8358 msgstr "Potvrdit přepsání"
8360 #: shell32.rc:268
8361 msgid ""
8362 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8363 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8364 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8365 "any later version.\n"
8366 "\n"
8367 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8368 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8369 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8370 "details.\n"
8371 "\n"
8372 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8373 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8374 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8375 msgstr ""
8376 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
8377 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
8378 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
8379 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
8380 "\n"
8381 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
8382 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
8383 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
8384 "\n"
8385 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
8386 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
8387 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8389 #: shell32.rc:256
8390 msgid "Wine License"
8391 msgstr "Licence Wine"
8393 #: shell32.rc:158
8394 msgid "Trash"
8395 msgstr "Koš"
8397 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8398 msgid "Error"
8399 msgstr "Chyba"
8401 #: shlwapi.rc:43
8402 msgid "Don't show me th&is message again"
8403 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
8405 #: shlwapi.rc:30
8406 msgid "%d bytes"
8407 msgstr "%d bajtů"
8409 #: shlwapi.rc:31
8410 msgctxt "time unit: hours"
8411 msgid " hr"
8412 msgstr "hod"
8414 #: shlwapi.rc:32
8415 msgctxt "time unit: minutes"
8416 msgid " min"
8417 msgstr ""
8419 #: shlwapi.rc:33
8420 msgctxt "time unit: seconds"
8421 msgid " sec"
8422 msgstr "vteř"
8424 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8425 msgid "Security Warning"
8426 msgstr "Varování zabezpečení"
8428 #: urlmon.rc:35
8429 msgid "Do you want to install this software?"
8430 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
8432 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8433 msgid "Location:"
8434 msgstr "Umístění:"
8436 #: urlmon.rc:39
8437 msgid "Don't install"
8438 msgstr "Neinstalovat"
8440 #: urlmon.rc:43
8441 msgid ""
8442 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8443 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8444 msgstr ""
8445 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
8446 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
8447 "pochází."
8449 #: urlmon.rc:51
8450 msgid "Installation of component failed: %08x"
8451 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
8453 #: urlmon.rc:52
8454 msgid "Install (%d)"
8455 msgstr "Nainstalovat (%d)"
8457 #: urlmon.rc:53
8458 msgid "Install"
8459 msgstr "Nainstalovat"
8461 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8462 msgctxt "window"
8463 msgid "&Restore"
8464 msgstr "&Obnovit"
8466 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8467 msgid "&Move"
8468 msgstr "Pře&sunout"
8470 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8471 msgid "&Size"
8472 msgstr "&Velikost"
8474 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8475 msgid "Mi&nimize"
8476 msgstr "Mi&nimalizovat"
8478 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8479 msgid "Ma&ximize"
8480 msgstr "Ma&ximalizovat"
8482 #: user32.rc:36
8483 msgid "&Close\tAlt+F4"
8484 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
8486 #: user32.rc:38
8487 msgid "&About Wine"
8488 msgstr "&O Wine"
8490 #: user32.rc:49
8491 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8492 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
8494 #: user32.rc:51
8495 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8496 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
8498 #: user32.rc:82
8499 msgid "&Abort"
8500 msgstr "&Přerušit"
8502 #: user32.rc:83
8503 msgid "&Retry"
8504 msgstr "&Zkusit znovu"
8506 #: user32.rc:84
8507 msgid "&Ignore"
8508 msgstr "&Ignorovat"
8510 #: user32.rc:87
8511 msgid "&Try Again"
8512 msgstr "&Zkusit znovu"
8514 #: user32.rc:88
8515 msgid "&Continue"
8516 msgstr "&Pokračovat"
8518 #: user32.rc:94
8519 msgid "Select Window"
8520 msgstr "Vybrat okno"
8522 #: user32.rc:72
8523 msgid "&More Windows..."
8524 msgstr "&Více oken..."
8526 #: wineps.rc:31
8527 msgid "Paper Si&ze:"
8528 msgstr "&Velikost papíru:"
8530 #: wineps.rc:39
8531 msgid "Duplex:"
8532 msgstr "Oboustranně:"
8534 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8535 msgid "Realm"
8536 msgstr "Oblast"
8538 #: wininet.rc:57
8539 msgid "Authentication Required"
8540 msgstr "Je vyžadováno ověření"
8542 #: wininet.rc:61
8543 msgid "Server"
8544 msgstr ""
8546 #: wininet.rc:80
8547 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8548 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
8550 #: wininet.rc:82
8551 msgid "Do you want to continue anyway?"
8552 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
8554 #: wininet.rc:28
8555 msgid "LAN Connection"
8556 msgstr "Připojení lokální sítě"
8558 #: wininet.rc:29
8559 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8560 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
8562 #: wininet.rc:30
8563 msgid "The date on the certificate is invalid."
8564 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
8566 #: wininet.rc:31
8567 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8568 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
8570 #: wininet.rc:32
8571 msgid ""
8572 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8573 msgstr ""
8574 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
8575 "problém."
8577 #: winmm.rc:31
8578 msgid "The specified command was carried out."
8579 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
8581 #: winmm.rc:32
8582 msgid "Undefined external error."
8583 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
8585 #: winmm.rc:33
8586 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8587 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
8589 #: winmm.rc:34
8590 msgid "The driver was not enabled."
8591 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
8593 #: winmm.rc:35
8594 msgid ""
8595 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8596 "again."
8597 msgstr ""
8598 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
8600 #: winmm.rc:36
8601 msgid "The specified device handle is invalid."
8602 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
8604 #: winmm.rc:37
8605 msgid "There is no driver installed on your system!"
8606 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
8608 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8609 msgid ""
8610 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8611 "increase available memory, and then try again."
8612 msgstr ""
8613 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
8614 "více volné paměti a zkuste to znovu."
8616 #: winmm.rc:39
8617 msgid ""
8618 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8619 "which functions and messages the driver supports."
8620 msgstr ""
8621 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
8622 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
8624 #: winmm.rc:40
8625 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8626 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
8628 #: winmm.rc:41
8629 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8630 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
8632 #: winmm.rc:42
8633 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8634 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
8636 #: winmm.rc:45
8637 msgid ""
8638 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8639 "Capabilities function to determine the supported formats."
8640 msgstr ""
8641 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
8642 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
8644 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8645 msgid ""
8646 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8647 "device, or wait until the data is finished playing."
8648 msgstr ""
8649 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
8650 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
8652 #: winmm.rc:47
8653 msgid ""
8654 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8655 "header, and then try again."
8656 msgstr ""
8657 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
8658 "pak to zkuste znovu."
8660 #: winmm.rc:48
8661 msgid ""
8662 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8663 "and then try again."
8664 msgstr ""
8665 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
8666 "zkuste to znovu."
8668 #: winmm.rc:51
8669 msgid ""
8670 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8671 "header, and then try again."
8672 msgstr ""
8673 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
8674 "pak to zkuste znovu."
8676 #: winmm.rc:53
8677 msgid ""
8678 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8679 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8680 msgstr ""
8681 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
8682 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
8684 #: winmm.rc:54
8685 msgid ""
8686 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8687 "transmitted, and then try again."
8688 msgstr ""
8689 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
8690 "znovu."
8692 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8693 #, fuzzy
8694 #| msgid ""
8695 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8696 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8697 msgid ""
8698 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8699 "on the system."
8700 msgstr ""
8701 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
8702 "systému. Upravte nastavení MIDI mapperu."
8704 #: winmm.rc:56
8705 msgid ""
8706 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8707 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8708 msgstr ""
8709 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
8710 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
8712 #: winmm.rc:59
8713 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8714 msgstr ""
8715 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
8716 "otevření MCI zařízení."
8718 #: winmm.rc:60
8719 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8720 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
8722 #: winmm.rc:61
8723 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8724 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
8726 #: winmm.rc:62
8727 msgid ""
8728 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8729 "or contact the device manufacturer."
8730 msgstr ""
8731 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
8732 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
8734 #: winmm.rc:63
8735 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8736 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
8738 #: winmm.rc:65
8739 msgid ""
8740 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8741 "unique alias."
8742 msgstr ""
8743 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
8744 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
8746 #: winmm.rc:66
8747 msgid ""
8748 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8749 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
8751 #: winmm.rc:67
8752 msgid "No command was specified."
8753 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
8755 #: winmm.rc:68
8756 msgid ""
8757 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8758 "size of the buffer."
8759 msgstr ""
8760 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
8761 "zásobníku."
8763 #: winmm.rc:69
8764 msgid ""
8765 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8766 "one."
8767 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
8769 #: winmm.rc:70
8770 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8771 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
8773 #: winmm.rc:71
8774 msgid ""
8775 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8776 "manufacturer about obtaining a new driver."
8777 msgstr ""
8778 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
8779 "zařízení na nový ovladač."
8781 #: winmm.rc:72
8782 msgid ""
8783 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8784 "manufacturer about obtaining a new driver."
8785 msgstr ""
8786 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
8787 "ovladač."
8789 #: winmm.rc:73
8790 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8791 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
8793 #: winmm.rc:74
8794 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8795 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
8797 #: winmm.rc:75
8798 msgid ""
8799 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8800 msgstr ""
8801 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
8802 "platné."
8804 #: winmm.rc:76
8805 msgid "The device driver is not ready."
8806 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
8808 #: winmm.rc:77
8809 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8810 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
8812 #: winmm.rc:78
8813 msgid ""
8814 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8815 "access error."
8816 msgstr ""
8817 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
8819 #: winmm.rc:79
8820 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8821 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
8823 #: winmm.rc:80
8824 msgid ""
8825 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8826 "separately to determine which devices caused the error."
8827 msgstr ""
8828 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
8829 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
8831 #: winmm.rc:81
8832 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8833 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
8835 #: winmm.rc:82
8836 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8837 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
8839 #: winmm.rc:83
8840 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8841 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
8843 #: winmm.rc:84
8844 msgid ""
8845 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8846 "still connected to the network."
8847 msgstr ""
8848 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
8849 "síťové připojení průchozí."
8851 #: winmm.rc:85
8852 msgid ""
8853 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8854 "device name is spelled correctly."
8855 msgstr ""
8856 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno, nebo že "
8857 "jste jeho název uvedli přesně."
8859 #: winmm.rc:86
8860 msgid ""
8861 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8862 "again."
8863 msgstr ""
8864 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
8866 #: winmm.rc:87
8867 msgid ""
8868 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8869 "alias."
8870 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
8872 #: winmm.rc:88
8873 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8874 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
8876 #: winmm.rc:89
8877 msgid ""
8878 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8879 "parameter with each 'open' command."
8880 msgstr ""
8881 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
8882 "parametr s každým příkazem 'open'."
8884 #: winmm.rc:90
8885 msgid ""
8886 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8887 "Please supply one."
8888 msgstr ""
8889 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
8890 "jeden prosím."
8892 #: winmm.rc:91
8893 msgid ""
8894 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8895 "documentation for valid formats."
8896 msgstr ""
8897 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
8898 "platné formáty."
8900 #: winmm.rc:92
8901 msgid ""
8902 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8903 "supply one."
8904 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
8906 #: winmm.rc:93
8907 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8908 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
8910 #: winmm.rc:94
8911 msgid ""
8912 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8913 "may be corrupt, or not in the correct format."
8914 msgstr ""
8915 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
8916 "poškozen nebo nemá správný formát."
8918 #: winmm.rc:95
8919 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8920 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
8922 #: winmm.rc:96
8923 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8924 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
8926 #: winmm.rc:97
8927 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8928 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
8930 #: winmm.rc:98
8931 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8932 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
8934 #: winmm.rc:99
8935 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8936 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
8938 #: winmm.rc:100
8939 msgid ""
8940 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8941 "sequence, and then try again."
8942 msgstr ""
8943 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
8944 "zkuste to znovu."
8946 #: winmm.rc:101
8947 msgid ""
8948 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8949 "the device is closed, and then try again."
8950 msgstr ""
8951 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
8952 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
8954 #: winmm.rc:102
8955 msgid ""
8956 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8957 "characters, followed by a period and an extension."
8958 msgstr ""
8959 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
8960 "následovaných tečkou a příponou."
8962 #: winmm.rc:103
8963 msgid ""
8964 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8965 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
8967 #: winmm.rc:104
8968 msgid ""
8969 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8970 "in Control Panel to install the device."
8971 msgstr ""
8972 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
8973 "panelu, na záložce Ovladače."
8975 #: winmm.rc:105
8976 msgid ""
8977 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8978 "restarting your computer."
8979 msgstr ""
8980 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
8981 "restartujte Váš počítač."
8983 #: winmm.rc:106
8984 msgid ""
8985 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8986 "cannot change directories."
8987 msgstr ""
8988 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
8989 "nemůže změnit adresář."
8991 #: winmm.rc:107
8992 msgid ""
8993 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8994 "change drives."
8995 msgstr ""
8996 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
8997 "nemůže změnit jednotku disku."
8999 #: winmm.rc:108
9000 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9001 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
9003 #: winmm.rc:109
9004 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9005 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
9007 #: winmm.rc:110
9008 msgid ""
9009 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9010 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
9012 #: winmm.rc:111
9013 msgid ""
9014 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9015 "until a wave device is free, and then try again."
9016 msgstr ""
9017 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
9018 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9020 #: winmm.rc:112
9021 msgid ""
9022 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9023 "until the device is free, and then try again."
9024 msgstr ""
9025 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
9026 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9028 #: winmm.rc:113
9029 msgid ""
9030 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9031 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9032 msgstr ""
9033 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
9034 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9036 #: winmm.rc:114
9037 msgid ""
9038 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9039 "until the device is free, and then try again."
9040 msgstr ""
9041 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
9042 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9044 #: winmm.rc:115
9045 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9046 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
9048 #: winmm.rc:116
9049 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9050 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
9052 #: winmm.rc:117
9053 msgid ""
9054 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9055 "the Drivers option to install the wave device."
9056 msgstr ""
9057 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
9058 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
9060 #: winmm.rc:118
9061 msgid ""
9062 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9063 "format."
9064 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
9066 #: winmm.rc:119
9067 msgid ""
9068 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9069 "the Drivers option to install the wave device."
9070 msgstr ""
9071 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
9072 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
9074 #: winmm.rc:120
9075 msgid ""
9076 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9077 "format."
9078 msgstr ""
9079 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
9080 "souboru."
9082 #: winmm.rc:125
9083 msgid ""
9084 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9085 "You can't use them together."
9086 msgstr ""
9087 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
9088 "použít současně."
9090 #: winmm.rc:127
9091 msgid ""
9092 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9093 "again."
9094 msgstr ""
9095 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
9097 #: winmm.rc:130
9098 msgid ""
9099 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9100 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9101 msgstr ""
9102 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
9103 "panelu na záložce Driver."
9105 #: winmm.rc:129
9106 msgid "An error occurred with the specified port."
9107 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
9109 #: winmm.rc:132
9110 msgid ""
9111 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9112 "these applications; then, try again."
9113 msgstr ""
9114 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
9115 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
9117 #: winmm.rc:131
9118 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9119 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
9121 #: winmm.rc:126
9122 msgid ""
9123 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9124 "Control Panel to install a MIDI driver."
9125 msgstr ""
9126 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
9127 "Ovladač v Ovládacím panelu."
9129 #: winmm.rc:121
9130 msgid "There is no display window."
9131 msgstr "Okno display chybí."
9133 #: winmm.rc:122
9134 msgid "Could not create or use window."
9135 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
9137 #: winmm.rc:123
9138 msgid ""
9139 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9140 "check your disk or network connection."
9141 msgstr ""
9142 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
9143 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
9145 #: winmm.rc:124
9146 msgid ""
9147 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9148 "are still connected to the network."
9149 msgstr ""
9150 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
9151 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
9153 #: winspool.rc:37
9154 msgid "Print to File"
9155 msgstr "Vytisknout do souboru"
9157 #: winspool.rc:40
9158 msgid "&Output File Name:"
9159 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
9161 #: winspool.rc:31
9162 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9163 msgstr ""
9164 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
9166 #: winspool.rc:32
9167 msgid "Unable to create the output file."
9168 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
9170 #: wldap32.rc:30
9171 msgid "Success"
9172 msgstr "Úspěch"
9174 #: wldap32.rc:31
9175 msgid "Operations Error"
9176 msgstr "Chyba operací"
9178 #: wldap32.rc:32
9179 msgid "Protocol Error"
9180 msgstr "Chyba protokolu"
9182 #: wldap32.rc:33
9183 msgid "Time Limit Exceeded"
9184 msgstr "Překročen časový limit"
9186 #: wldap32.rc:34
9187 msgid "Size Limit Exceeded"
9188 msgstr "Překročen limit objemu"
9190 #: wldap32.rc:35
9191 msgid "Compare False"
9192 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
9194 #: wldap32.rc:36
9195 msgid "Compare True"
9196 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
9198 #: wldap32.rc:37
9199 msgid "Authentication Method Not Supported"
9200 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
9202 #: wldap32.rc:38
9203 msgid "Strong Authentication Required"
9204 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
9206 #: wldap32.rc:39
9207 msgid "Referral (v2)"
9208 msgstr ""
9210 #: wldap32.rc:40
9211 msgid "Referral"
9212 msgstr ""
9214 #: wldap32.rc:41
9215 msgid "Administration Limit Exceeded"
9216 msgstr ""
9218 #: wldap32.rc:42
9219 msgid "Unavailable Critical Extension"
9220 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
9222 #: wldap32.rc:43
9223 msgid "Confidentiality Required"
9224 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
9226 #: wldap32.rc:46
9227 msgid "No Such Attribute"
9228 msgstr "Žádná taková vlastnost"
9230 #: wldap32.rc:47
9231 msgid "Undefined Type"
9232 msgstr "Neurčený typ"
9234 #: wldap32.rc:48
9235 msgid "Inappropriate Matching"
9236 msgstr ""
9238 #: wldap32.rc:49
9239 msgid "Constraint Violation"
9240 msgstr "Porušení omezení"
9242 #: wldap32.rc:50
9243 msgid "Attribute Or Value Exists"
9244 msgstr ""
9246 #: wldap32.rc:51
9247 msgid "Invalid Syntax"
9248 msgstr "Neplatná syntaxe"
9250 #: wldap32.rc:62
9251 msgid "No Such Object"
9252 msgstr "Takový objekt neexistuje"
9254 #: wldap32.rc:63
9255 msgid "Alias Problem"
9256 msgstr "Problém s alternativním názvem"
9258 #: wldap32.rc:64
9259 msgid "Invalid DN Syntax"
9260 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
9262 #: wldap32.rc:65
9263 msgid "Is Leaf"
9264 msgstr ""
9266 #: wldap32.rc:66
9267 msgid "Alias Dereference Problem"
9268 msgstr ""
9270 #: wldap32.rc:78
9271 msgid "Inappropriate Authentication"
9272 msgstr ""
9274 #: wldap32.rc:79
9275 msgid "Invalid Credentials"
9276 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
9278 #: wldap32.rc:80
9279 msgid "Insufficient Rights"
9280 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
9282 #: wldap32.rc:81
9283 msgid "Busy"
9284 msgstr "Zaneprázdněno"
9286 #: wldap32.rc:82
9287 msgid "Unavailable"
9288 msgstr "Nedostupné"
9290 #: wldap32.rc:83
9291 msgid "Unwilling To Perform"
9292 msgstr "Neochotné provést"
9294 #: wldap32.rc:84
9295 msgid "Loop Detected"
9296 msgstr "Zjištěna smyčka"
9298 #: wldap32.rc:90
9299 msgid "Sort Control Missing"
9300 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
9302 #: wldap32.rc:91
9303 msgid "Index range error"
9304 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
9306 #: wldap32.rc:94
9307 msgid "Naming Violation"
9308 msgstr "Porušení konvence v názvech"
9310 #: wldap32.rc:95
9311 msgid "Object Class Violation"
9312 msgstr ""
9314 #: wldap32.rc:96
9315 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9316 msgstr ""
9318 #: wldap32.rc:97
9319 msgid "Not allowed on RDN"
9320 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
9322 #: wldap32.rc:98
9323 msgid "Already Exists"
9324 msgstr "Již existuje"
9326 #: wldap32.rc:99
9327 msgid "No Object Class Mods"
9328 msgstr ""
9330 #: wldap32.rc:100
9331 msgid "Results Too Large"
9332 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
9334 #: wldap32.rc:101
9335 msgid "Affects Multiple DSAs"
9336 msgstr "Týká se vícero DSA"
9338 #: wldap32.rc:111
9339 msgid "Server Down"
9340 msgstr "Server neběží"
9342 #: wldap32.rc:112
9343 msgid "Local Error"
9344 msgstr "Místní chyba"
9346 #: wldap32.rc:113
9347 msgid "Encoding Error"
9348 msgstr "Chyba kódování"
9350 #: wldap32.rc:114
9351 msgid "Decoding Error"
9352 msgstr "Chyba dekódování"
9354 #: wldap32.rc:115
9355 msgid "Timeout"
9356 msgstr "Vypršel časový limit"
9358 #: wldap32.rc:116
9359 msgid "Auth Unknown"
9360 msgstr ""
9362 #: wldap32.rc:117
9363 msgid "Filter Error"
9364 msgstr "Chyba filtru"
9366 #: wldap32.rc:118
9367 msgid "User Canceled"
9368 msgstr "Zrušeno uživatelem"
9370 #: wldap32.rc:119
9371 msgid "Parameter Error"
9372 msgstr "Chyba parametru"
9374 #: wldap32.rc:120
9375 msgid "No Memory"
9376 msgstr "Není paměť"
9378 #: wldap32.rc:121
9379 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9380 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
9382 #: wldap32.rc:122
9383 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9384 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
9386 #: wldap32.rc:123
9387 msgid "Specified control was not found in message"
9388 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
9390 #: wldap32.rc:124
9391 msgid "No result present in message"
9392 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
9394 #: wldap32.rc:125
9395 msgid "More results returned"
9396 msgstr "Obdrženo více výsledků"
9398 #: wldap32.rc:126
9399 msgid "Loop while handling referrals"
9400 msgstr ""
9402 #: wldap32.rc:127
9403 msgid "Referral hop limit exceeded"
9404 msgstr ""
9406 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9407 msgid ""
9408 "Not Yet Implemented\n"
9409 "\n"
9410 msgstr ""
9411 "Doposud neimplementováno\n"
9412 "\n"
9414 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9415 msgid "%1: File Not Found\n"
9416 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
9418 #: attrib.rc:50
9419 msgid ""
9420 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9421 "\n"
9422 "Syntax:\n"
9423 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9424 "       [/S [/D]]\n"
9425 "\n"
9426 "Where:\n"
9427 "\n"
9428 "  +   Sets an attribute.\n"
9429 "  -   Clears an attribute.\n"
9430 "  R   Read-only file attribute.\n"
9431 "  A   Archive file attribute.\n"
9432 "  S   System file attribute.\n"
9433 "  H   Hidden file attribute.\n"
9434 "  [drive:][path][filename]\n"
9435 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9436 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9437 "  /D  Processes folders as well.\n"
9438 msgstr ""
9440 #: clock.rc:32
9441 msgid "Ana&log"
9442 msgstr "Ana&logové"
9444 #: clock.rc:33
9445 msgid "Digi&tal"
9446 msgstr "Digi&tální"
9448 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9449 msgid "&Font..."
9450 msgstr "&Písmo..."
9452 #: clock.rc:37
9453 msgid "&Without Titlebar"
9454 msgstr "B&ez menu"
9456 #: clock.rc:39
9457 msgid "&Seconds"
9458 msgstr "&Vteřin"
9460 #: clock.rc:40
9461 msgid "&Date"
9462 msgstr "&Datum"
9464 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9465 msgid "&Always on Top"
9466 msgstr "Vždy n&a vrchu"
9468 #: clock.rc:45
9469 msgid "&About Clock"
9470 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
9472 #: clock.rc:51
9473 msgid "Clock"
9474 msgstr "Hodiny"
9476 #: cmd.rc:40
9477 msgid ""
9478 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9479 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9480 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9481 "called procedure.\n"
9482 "\n"
9483 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9484 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9485 msgstr ""
9486 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů\n"
9487 "z jiného dávkového souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, "
9488 "kontrola se vrátí\n"
9489 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry\n"
9490 "volané proceduře.\n"
9491 "\n"
9492 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené\n"
9493 "volanou procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
9495 #: cmd.rc:43
9496 #, fuzzy
9497 #| msgid ""
9498 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9499 #| "default directory.\n"
9500 msgid ""
9501 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9502 "default directory.\n"
9503 msgstr ""
9504 "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR.\n"
9505 "Přenese Vás do určené složky.\n"
9507 #: cmd.rc:44
9508 #, fuzzy
9509 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9510 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9511 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
9513 #: cmd.rc:46
9514 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9515 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
9517 #: cmd.rc:48
9518 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9519 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
9521 #: cmd.rc:49
9522 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9523 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
9525 #: cmd.rc:50
9526 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9527 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
9529 #: cmd.rc:51
9530 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9531 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
9533 #: cmd.rc:52
9534 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9535 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
9537 #: cmd.rc:62
9538 msgid ""
9539 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9540 "\n"
9541 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9542 "on the terminal device before they are executed.\n"
9543 "\n"
9544 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9545 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9546 "preceding it with an @ sign.\n"
9547 msgstr ""
9548 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
9549 "\n"
9550 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
9551 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
9552 "\n"
9553 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně.\n"
9554 "Předsadí-li se příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán\n"
9555 "na terminálové zařízení.\n"
9557 #: cmd.rc:64
9558 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9559 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
9561 #: cmd.rc:71
9562 #, fuzzy
9563 #| msgid ""
9564 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9565 #| "\n"
9566 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9567 msgid ""
9568 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9569 "\n"
9570 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9571 "\n"
9572 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9573 msgstr ""
9574 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
9575 "\n"
9576 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
9578 #: cmd.rc:83
9579 msgid ""
9580 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9581 "batch file.\n"
9582 "\n"
9583 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9584 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9585 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9586 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9587 "label terminates the batch file execution.\n"
9588 "\n"
9589 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9590 msgstr ""
9591 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo\n"
9592 "v dávkovém souboru.\n"
9593 "\n"
9594 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků\n"
9595 "dlouhé. Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních\n"
9596 "systémů). Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém\n"
9597 "souboru, pak první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští\n"
9598 "ukončí výkon dávkového souboru.\n"
9599 "\n"
9600 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
9602 #: cmd.rc:86
9603 msgid ""
9604 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9605 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9606 msgstr ""
9607 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
9608 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou součástí "
9609 "CMD.\n"
9611 #: cmd.rc:96
9612 msgid ""
9613 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9614 "\n"
9615 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9616 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9617 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9618 "\n"
9619 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9620 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9621 msgstr ""
9622 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
9623 "\n"
9624 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
9625 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
9626 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
9627 "\n"
9628 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
9629 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
9631 #: cmd.rc:102
9632 msgid ""
9633 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9634 "\n"
9635 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9636 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9637 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9638 msgstr ""
9639 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
9640 "\n"
9641 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
9642 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
9643 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
9645 #: cmd.rc:105
9646 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9647 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
9649 #: cmd.rc:106
9650 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9651 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
9653 #: cmd.rc:113
9654 msgid ""
9655 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9656 "\n"
9657 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9658 "subdirectories\n"
9659 "below the item are moved as well.\n"
9660 "\n"
9661 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9662 msgstr ""
9663 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
9664 "\n"
9665 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
9666 "\n"
9667 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS "
9668 "písmeny disků.\n"
9670 #: cmd.rc:124
9671 msgid ""
9672 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9673 "\n"
9674 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9675 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9676 "PATH command with the new value.\n"
9677 "\n"
9678 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9679 "variable, for example:\n"
9680 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9681 msgstr ""
9682 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
9683 "\n"
9684 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
9685 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
9686 "PATH novou cestu.\n"
9687 "\n"
9688 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH,\n"
9689 "například:\n"
9690 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9692 #: cmd.rc:130
9693 msgid ""
9694 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9695 "\n"
9696 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9697 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9698 msgstr ""
9700 #: cmd.rc:151
9701 #, fuzzy
9702 msgid ""
9703 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9704 "\n"
9705 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9706 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9707 "\n"
9708 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9709 "\n"
9710 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9711 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9712 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9713 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9714 "\n"
9715 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9716 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9717 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9718 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9719 "\n"
9720 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9721 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9722 msgstr ""
9723 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
9724 "\n"
9725 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT)\n"
9726 "se zobrazí na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
9727 "\n"
9728 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
9729 "\n"
9730 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
9731 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
9732 "než\n"
9733 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
9734 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
9735 "\n"
9736 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní,\n"
9737 "který je složen z cesty k současnému adresáři (včetně písmena disku\n"
9738 ") a znaménka  větší než (>).\n"
9739 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
9740 "\n"
9741 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT,\n"
9742 "čili příkaz 'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
9744 #: cmd.rc:155
9745 msgid ""
9746 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9747 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9748 msgstr ""
9749 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou)\n"
9750 "nejsou vykonány. REM je proto používán jako komentářový příkaz.\n"
9752 #: cmd.rc:158
9753 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9754 msgstr ""
9755 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
9757 #: cmd.rc:159
9758 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9759 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
9761 #: cmd.rc:161
9762 #, fuzzy
9763 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9764 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9765 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou podsložku.\n"
9767 #: cmd.rc:162
9768 #, fuzzy
9769 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9770 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9771 msgstr "RMDIR <složka> smaže podsložku.\n"
9773 #: cmd.rc:206
9774 #, fuzzy
9775 msgid ""
9776 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9777 "\n"
9778 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9779 "\n"
9780 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9781 "\n"
9782 "SET <variable>=<value>\n"
9783 "\n"
9784 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9785 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9786 "have embedded spaces.\n"
9787 "\n"
9788 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9789 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9790 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9791 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9792 msgstr ""
9793 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
9794 "\n"
9795 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
9796 "\n"
9797 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
9798 "\n"
9799 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
9800 "\n"
9801 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer\n"
9802 "a speciálních znaků a mezi <proměnná> rovnítko <hodnota>\n"
9803 "nesmí být mezery.\n"
9804 "\n"
9805 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního\n"
9806 "systému, ve kterém je Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných\n"
9807 "prostředí, než u nativní Win32 implementace. Není možné\n"
9808 "měnit proměnné prostředí hostitelského operačního systému z cmd.\n"
9810 #: cmd.rc:211
9811 msgid ""
9812 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9813 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9814 "if called from the command line.\n"
9815 msgstr ""
9816 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze "
9817 "začátku\n"
9818 "jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá žádný\n"
9819 "efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
9821 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9822 msgid ""
9823 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9824 "with that suffix.\n"
9825 "Usage:\n"
9826 "start [options] program_filename [...]\n"
9827 "start [options] document_filename\n"
9828 "\n"
9829 "Options:\n"
9830 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9831 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9832 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9833 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9834 "/min         Start the program minimized.\n"
9835 "/max         Start the program maximized.\n"
9836 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9837 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9838 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9839 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9840 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9841 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9842 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9843 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9844 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9845 "code.\n"
9846 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9847 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9848 "/?           Display this help and exit.\n"
9849 msgstr ""
9851 #: cmd.rc:213
9852 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9853 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
9855 #: cmd.rc:215
9856 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9857 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
9859 #: cmd.rc:219
9860 msgid ""
9861 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9862 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9863 msgstr ""
9864 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam,\n"
9865 "je-li výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
9867 #: cmd.rc:228
9868 #, fuzzy
9869 msgid ""
9870 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9871 "\n"
9872 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9873 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9874 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9875 "\n"
9876 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9877 msgstr ""
9878 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
9879 "Syntaxe:\n"
9880 "\n"
9881 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
9882 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
9883 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
9884 "\n"
9885 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
9887 #: cmd.rc:231
9888 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9889 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
9891 #: cmd.rc:233
9892 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9893 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
9895 #: cmd.rc:237
9896 msgid ""
9897 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9898 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9899 msgstr ""
9900 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
9901 "které byly zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
9903 #: cmd.rc:245
9904 msgid ""
9905 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9906 "\n"
9907 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9908 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9909 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9910 "settings are restored.\n"
9911 msgstr ""
9913 #: cmd.rc:248
9914 msgid ""
9915 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9916 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9917 msgstr ""
9919 #: cmd.rc:250
9920 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9921 msgstr ""
9923 #: cmd.rc:258
9924 msgid ""
9925 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9926 "\n"
9927 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9928 "\n"
9929 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9930 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9931 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9932 "association, if any.\n"
9933 msgstr ""
9935 #: cmd.rc:269
9936 msgid ""
9937 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9938 "\n"
9939 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9940 "\n"
9941 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9942 "currently defined.\n"
9943 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9944 "if any.\n"
9945 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9946 "associated to the specified file type.\n"
9947 msgstr ""
9949 #: cmd.rc:271
9950 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9951 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
9953 #: cmd.rc:275
9954 msgid ""
9955 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9956 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9957 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9958 msgstr ""
9960 #: cmd.rc:279
9961 msgid ""
9962 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9963 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9964 msgstr ""
9965 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému\n"
9966 "nebo příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
9968 #: cmd.rc:317
9969 #, fuzzy
9970 msgid ""
9971 "CMD built-in commands are:\n"
9972 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9973 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9974 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9975 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9976 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9977 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9978 "COPY\t\tCopy file\n"
9979 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9980 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9981 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9982 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9983 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9984 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9985 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9986 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9987 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9988 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9989 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9990 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9991 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9992 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9993 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9994 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9995 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9996 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9997 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9998 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9999 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10000 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10001 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10002 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10003 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10004 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10005 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10006 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10007 "\n"
10008 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10009 msgstr ""
10010 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
10011 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
10012 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
10013 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
10014 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
10015 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
10016 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
10017 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
10018 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
10019 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
10020 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
10021 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
10022 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
10023 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10024 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
10025 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
10026 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10027 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
10028 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
10029 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
10030 "RD (RMDIR)\tSmaže adresář\n"
10031 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnnou prostředí\n"
10032 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
10033 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
10034 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
10035 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
10036 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
10037 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
10038 "\n"
10039 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených "
10040 "příkazů\n"
10042 #: cmd.rc:319
10043 msgid "Are you sure?"
10044 msgstr "Jste si jist(á)?"
10046 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10047 msgctxt "Yes key"
10048 msgid "Y"
10049 msgstr "A"
10051 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10052 msgctxt "No key"
10053 msgid "N"
10054 msgstr "N"
10056 #: cmd.rc:322
10057 msgid "File association missing for extension %1\n"
10058 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
10060 #: cmd.rc:323
10061 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10062 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
10064 #: cmd.rc:324
10065 msgid "Overwrite %1?"
10066 msgstr "Přepsat %1?"
10068 #: cmd.rc:325
10069 msgid "More..."
10070 msgstr "Více..."
10072 #: cmd.rc:326
10073 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10074 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
10076 #: cmd.rc:328
10077 msgid "Argument missing\n"
10078 msgstr "Chybějící argument\n"
10080 #: cmd.rc:329
10081 msgid "Syntax error\n"
10082 msgstr "Chyba syntaxe\n"
10084 #: cmd.rc:331
10085 msgid "No help available for %1\n"
10086 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
10088 #: cmd.rc:332
10089 msgid "Target to GOTO not found\n"
10090 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
10092 #: cmd.rc:333
10093 msgid "Current Date is %1\n"
10094 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
10096 #: cmd.rc:334
10097 msgid "Current Time is %1\n"
10098 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
10100 #: cmd.rc:335
10101 msgid "Enter new date: "
10102 msgstr "Zadejte nový čas: "
10104 #: cmd.rc:336
10105 msgid "Enter new time: "
10106 msgstr "Zadejte nové datum: "
10108 #: cmd.rc:337
10109 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10110 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
10112 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10113 msgid "Failed to open '%1'\n"
10114 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
10116 #: cmd.rc:339
10117 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10118 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
10120 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10121 msgctxt "All key"
10122 msgid "A"
10123 msgstr "V"
10125 #: cmd.rc:341
10126 msgid "Delete %1?"
10127 msgstr "Smazat %1?"
10129 #: cmd.rc:342
10130 msgid "Echo is %1\n"
10131 msgstr ""
10133 #: cmd.rc:343
10134 msgid "Verify is %1\n"
10135 msgstr ""
10137 #: cmd.rc:344
10138 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10139 msgstr ""
10141 #: cmd.rc:345
10142 msgid "Parameter error\n"
10143 msgstr "Chyba parametru\n"
10145 #: cmd.rc:346
10146 msgid ""
10147 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10148 "\n"
10149 msgstr ""
10150 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
10151 "\n"
10153 #: cmd.rc:347
10154 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10155 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
10157 #: cmd.rc:348
10158 msgid "PATH not found\n"
10159 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
10161 #: cmd.rc:349
10162 msgid "Press any key to continue... "
10163 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
10165 #: cmd.rc:350
10166 msgid "Wine Command Prompt"
10167 msgstr "Příkazový řádek Wine"
10169 #: cmd.rc:351
10170 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10171 msgstr ""
10173 #: cmd.rc:352
10174 msgid "More? "
10175 msgstr "Více? "
10177 #: cmd.rc:353
10178 msgid "The input line is too long.\n"
10179 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
10181 #: cmd.rc:354
10182 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10183 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
10185 #: cmd.rc:355
10186 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10187 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
10189 #: cmd.rc:356
10190 msgid " (Yes|No)"
10191 msgstr " (Ano|Ne)"
10193 #: cmd.rc:357
10194 msgid " (Yes|No|All)"
10195 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
10197 #: cmd.rc:358
10198 msgid ""
10199 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10200 msgstr ""
10202 #: cmd.rc:359
10203 msgid "Division by zero error.\n"
10204 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
10206 #: cmd.rc:360
10207 msgid "Expected an operand.\n"
10208 msgstr "Očekáván operand.\n"
10210 #: cmd.rc:361
10211 msgid "Expected an operator.\n"
10212 msgstr "Očekáván operátor.\n"
10214 #: cmd.rc:362
10215 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10216 msgstr ""
10218 #: cmd.rc:363
10219 msgid ""
10220 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10221 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10222 msgstr ""
10223 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
10224 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
10226 #: dxdiag.rc:30
10227 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10228 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
10230 #: dxdiag.rc:31
10231 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10232 msgstr ""
10233 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
10235 #: explorer.rc:31
10236 msgid "Wine Explorer"
10237 msgstr "Průzkumník z Wine"
10239 #: explorer.rc:33
10240 #, fuzzy
10241 #| msgid "StartUp"
10242 msgid "Start"
10243 msgstr "Po spuštění"
10245 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10246 msgid "&Run..."
10247 msgstr "&Spustit..."
10249 #: hostname.rc:30
10250 msgid "Usage: hostname\n"
10251 msgstr "Použití: název počítače\n"
10253 #: hostname.rc:31
10254 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10255 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
10257 #: hostname.rc:32
10258 msgid ""
10259 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10260 "utility.\n"
10261 msgstr ""
10262 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
10264 #: ipconfig.rc:30
10265 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10266 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10268 #: ipconfig.rc:31
10269 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10270 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
10272 #: ipconfig.rc:32
10273 msgid "%1 adapter %2\n"
10274 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
10276 #: ipconfig.rc:33
10277 msgid "Ethernet"
10278 msgstr ""
10280 #: ipconfig.rc:35
10281 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10282 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
10284 #: ipconfig.rc:36
10285 msgid "IPv4 address"
10286 msgstr "Adresa IP verze 4"
10288 #: ipconfig.rc:37
10289 msgid "Hostname"
10290 msgstr "Název počítače"
10292 #: ipconfig.rc:38
10293 msgid "Node type"
10294 msgstr "Typ uzlu"
10296 #: ipconfig.rc:39
10297 msgid "Broadcast"
10298 msgstr "Širokopásmové vysílání"
10300 #: ipconfig.rc:40
10301 msgid "Peer-to-peer"
10302 msgstr "na stejné úrovni"
10304 #: ipconfig.rc:41
10305 msgid "Mixed"
10306 msgstr "Smíšené"
10308 #: ipconfig.rc:42
10309 msgid "Hybrid"
10310 msgstr "Hybridní"
10312 #: ipconfig.rc:43
10313 msgid "IP routing enabled"
10314 msgstr "Směrování IP je povoleno"
10316 #: ipconfig.rc:45
10317 msgid "Physical address"
10318 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
10320 #: ipconfig.rc:46
10321 msgid "DHCP enabled"
10322 msgstr "DHCP povoleno"
10324 #: ipconfig.rc:49
10325 msgid "Default gateway"
10326 msgstr "Výchozí brána"
10328 #: ipconfig.rc:50
10329 msgid "IPv6 address"
10330 msgstr "Adresa IP verze 6"
10332 #: net.rc:30
10333 msgid ""
10334 "The syntax of this command is:\n"
10335 "\n"
10336 "NET command [arguments]\n"
10337 "    -or-\n"
10338 "NET command /HELP\n"
10339 "\n"
10340 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10341 msgstr ""
10342 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
10343 "\n"
10344 "NET příkaz [argumenty]\n"
10345 "   -nebo-\n"
10346 "NET příkaz /HELP\n"
10347 "\n"
10348 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
10350 #: net.rc:31
10351 msgid ""
10352 "The syntax of this command is:\n"
10353 "\n"
10354 "NET START [service]\n"
10355 "\n"
10356 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10357 "'service' is the name of the service to start.\n"
10358 msgstr ""
10359 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
10360 "\n"
10361 "NET START [služba]\n"
10362 "\n"
10363 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
10364 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
10366 #: net.rc:32
10367 msgid ""
10368 "The syntax of this command is:\n"
10369 "\n"
10370 "NET STOP service\n"
10371 "\n"
10372 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10373 msgstr ""
10374 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
10375 "\n"
10376 "NET STOP služba\n"
10377 "\n"
10378 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
10380 #: net.rc:33
10381 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10382 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
10384 #: net.rc:34
10385 msgid "Could not stop service %1\n"
10386 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
10388 #: net.rc:35
10389 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10390 msgstr ""
10392 #: net.rc:36
10393 msgid "Could not get handle to service.\n"
10394 msgstr ""
10396 #: net.rc:37
10397 msgid "The %1 service is starting.\n"
10398 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
10400 #: net.rc:38
10401 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10402 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
10404 #: net.rc:39
10405 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10406 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
10408 #: net.rc:40
10409 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10410 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
10412 #: net.rc:41
10413 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10414 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
10416 #: net.rc:42
10417 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10418 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
10420 #: net.rc:44
10421 msgid "There are no entries in the list.\n"
10422 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
10424 #: net.rc:45
10425 msgid ""
10426 "\n"
10427 "Status  Local   Remote\n"
10428 "---------------------------------------------------------------\n"
10429 msgstr ""
10430 "\n"
10431 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
10432 "---------------------------------------------------------------\n"
10434 #: net.rc:46
10435 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10436 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
10438 #: net.rc:48
10439 msgid "Paused"
10440 msgstr "Pozastaveno"
10442 #: net.rc:49
10443 msgid "Disconnected"
10444 msgstr "Odpojeno"
10446 #: net.rc:50
10447 msgid "A network error occurred"
10448 msgstr "Nastala chyba sítě"
10450 #: net.rc:51
10451 msgid "Connection is being made"
10452 msgstr "Probíhá navazování spojení"
10454 #: net.rc:52
10455 msgid "Reconnecting"
10456 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
10458 #: net.rc:43
10459 msgid "The following services are running:\n"
10460 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
10462 #: netstat.rc:30
10463 msgid "Active Connections"
10464 msgstr "Aktivní připojení"
10466 #: netstat.rc:31
10467 msgid "Proto"
10468 msgstr "Protokol"
10470 #: netstat.rc:32
10471 msgid "Local Address"
10472 msgstr "Místní adresa"
10474 #: netstat.rc:33
10475 msgid "Foreign Address"
10476 msgstr "Adresa protistrany"
10478 #: netstat.rc:34
10479 msgid "State"
10480 msgstr "Stav"
10482 #: netstat.rc:35
10483 msgid "Interface Statistics"
10484 msgstr "Statistiky rozhraní"
10486 #: netstat.rc:36
10487 msgid "Sent"
10488 msgstr "Odesláno"
10490 #: netstat.rc:37
10491 msgid "Received"
10492 msgstr "Přijato"
10494 #: netstat.rc:38
10495 msgid "Bytes"
10496 msgstr "Bajtů"
10498 #: netstat.rc:39
10499 msgid "Unicast packets"
10500 msgstr ""
10502 #: netstat.rc:40
10503 msgid "Non-unicast packets"
10504 msgstr ""
10506 #: netstat.rc:41
10507 msgid "Discards"
10508 msgstr ""
10510 #: netstat.rc:42
10511 msgid "Errors"
10512 msgstr "Chyb"
10514 #: netstat.rc:43
10515 msgid "Unknown protocols"
10516 msgstr "Neznámé protokoly"
10518 #: netstat.rc:44
10519 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10520 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
10522 #: netstat.rc:45
10523 msgid "Active Opens"
10524 msgstr ""
10526 #: netstat.rc:46
10527 msgid "Passive Opens"
10528 msgstr ""
10530 #: netstat.rc:47
10531 msgid "Failed Connection Attempts"
10532 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
10534 #: netstat.rc:48
10535 msgid "Reset Connections"
10536 msgstr "Resetovat připojení"
10538 #: netstat.rc:49
10539 msgid "Current Connections"
10540 msgstr "Současná spojení"
10542 #: netstat.rc:50
10543 msgid "Segments Received"
10544 msgstr "Obdrženo rámců"
10546 #: netstat.rc:51
10547 msgid "Segments Sent"
10548 msgstr "Odesláno rámců"
10550 #: netstat.rc:52
10551 msgid "Segments Retransmitted"
10552 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
10554 #: netstat.rc:53
10555 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10556 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
10558 #: netstat.rc:54
10559 msgid "Datagrams Received"
10560 msgstr "Přijato datagramů"
10562 #: netstat.rc:55
10563 msgid "No Ports"
10564 msgstr "Žádné porty"
10566 #: netstat.rc:56
10567 msgid "Receive Errors"
10568 msgstr "Chyb příjmu"
10570 #: netstat.rc:57
10571 msgid "Datagrams Sent"
10572 msgstr "Odesláno datagramů"
10574 #: notepad.rc:30
10575 msgid "&New\tCtrl+N"
10576 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
10578 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10579 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10580 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
10582 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10583 msgid "&Save\tCtrl+S"
10584 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
10586 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10587 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10588 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
10590 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10591 msgid "Page Se&tup..."
10592 msgstr "Nastavení stránky..."
10594 #: notepad.rc:37
10595 msgid "P&rinter Setup..."
10596 msgstr "Nastavení tiskárny..."
10598 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10599 msgid "&Edit"
10600 msgstr "&Upravit"
10602 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10603 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10604 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
10606 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10607 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10608 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
10610 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10611 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10612 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
10614 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10615 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10616 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
10618 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10619 #: winefile.rc:32
10620 msgid "&Delete\tDel"
10621 msgstr "&Smazat\tDel"
10623 #: notepad.rc:49
10624 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10625 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
10627 #: notepad.rc:50
10628 msgid "&Time/Date\tF5"
10629 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
10631 #: notepad.rc:52
10632 msgid "&Wrap long lines"
10633 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
10635 #: notepad.rc:56
10636 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10637 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
10639 #: notepad.rc:57
10640 msgid "&Search next\tF3"
10641 msgstr "&Najít další\tF3"
10643 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10644 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10645 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
10647 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10648 msgid "&Contents\tF1"
10649 msgstr "&Obsah\tF1"
10651 #: notepad.rc:62
10652 msgid "&About Notepad"
10653 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
10655 #: notepad.rc:100
10656 msgid "Page Setup"
10657 msgstr "Nastavení stránky"
10659 #: notepad.rc:102
10660 msgid "&Header:"
10661 msgstr "Zá&hlaví:"
10663 #: notepad.rc:104
10664 msgid "&Footer:"
10665 msgstr "&Zápatí:"
10667 #: notepad.rc:107
10668 msgid "Margins (millimeters)"
10669 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
10671 #: notepad.rc:108
10672 msgid "&Left:"
10673 msgstr "&Levý:"
10675 #: notepad.rc:110
10676 msgid "&Top:"
10677 msgstr "&Horní:"
10679 #: notepad.rc:126
10680 msgid "Encoding:"
10681 msgstr "Kódování:"
10683 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10684 msgctxt "accelerator Select All"
10685 msgid "A"
10686 msgstr "A"
10688 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10689 msgctxt "accelerator Copy"
10690 msgid "C"
10691 msgstr "C"
10693 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10694 msgctxt "accelerator Find"
10695 msgid "F"
10696 msgstr "F"
10698 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10699 msgctxt "accelerator Replace"
10700 msgid "H"
10701 msgstr "H"
10703 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10704 msgctxt "accelerator New"
10705 msgid "N"
10706 msgstr "N"
10708 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10709 msgctxt "accelerator Open"
10710 msgid "O"
10711 msgstr "O"
10713 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10714 msgctxt "accelerator Print"
10715 msgid "P"
10716 msgstr "P"
10718 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10719 msgctxt "accelerator Save"
10720 msgid "S"
10721 msgstr "S"
10723 #: notepad.rc:140
10724 msgctxt "accelerator Paste"
10725 msgid "V"
10726 msgstr "V"
10728 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10729 msgctxt "accelerator Cut"
10730 msgid "X"
10731 msgstr "X"
10733 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10734 msgctxt "accelerator Undo"
10735 msgid "Z"
10736 msgstr "Z"
10738 #: notepad.rc:69
10739 msgid "Page &p"
10740 msgstr "Strana &p"
10742 #: notepad.rc:71
10743 msgid "Notepad"
10744 msgstr "Poznámkový blok"
10746 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10747 msgid "ERROR"
10748 msgstr "CHYBA"
10750 #: notepad.rc:74
10751 msgid "Untitled"
10752 msgstr "Bez názvu"
10754 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10755 msgid "Text files (*.txt)"
10756 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
10758 #: notepad.rc:80
10759 msgid ""
10760 "File '%s' does not exist.\n"
10761 "\n"
10762 "Do you want to create a new file?"
10763 msgstr ""
10764 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
10765 "\n"
10766 "Chcete ho vytvořit?"
10768 #: notepad.rc:82
10769 msgid ""
10770 "File '%s' has been modified.\n"
10771 "\n"
10772 "Would you like to save the changes?"
10773 msgstr ""
10774 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
10775 "\n"
10776 "Chcete uložit změny?"
10778 #: notepad.rc:83
10779 msgid "'%s' could not be found."
10780 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
10782 #: notepad.rc:85
10783 msgid "Unicode (UTF-16)"
10784 msgstr ""
10786 #: notepad.rc:86
10787 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10788 msgstr ""
10790 #: notepad.rc:87
10791 msgid "Unicode (UTF-8)"
10792 msgstr ""
10794 #: notepad.rc:94
10795 msgid ""
10796 "%1\n"
10797 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10798 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10799 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10800 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10801 "Continue?"
10802 msgstr ""
10803 "%1\n"
10804 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
10805 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
10806 "%2.\n"
10807 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
10808 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
10809 "rozbalovacího seznamu.\n"
10810 "Pokračovat?"
10812 #: oleview.rc:32
10813 msgid "&Bind to file..."
10814 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
10816 #: oleview.rc:33
10817 msgid "&View TypeLib..."
10818 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
10820 #: oleview.rc:35
10821 msgid "&System Configuration"
10822 msgstr "&Nastavení systému"
10824 #: oleview.rc:36
10825 msgid "&Run the Registry Editor"
10826 msgstr "&Spustit editor registrů"
10828 #: oleview.rc:40
10829 msgid "&Object"
10830 msgstr "&Objekt"
10832 #: oleview.rc:42
10833 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10834 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
10836 #: oleview.rc:44
10837 msgid "&In-process server"
10838 msgstr ""
10840 #: oleview.rc:45
10841 msgid "In-process &handler"
10842 msgstr ""
10844 #: oleview.rc:46
10845 msgid "&Local server"
10846 msgstr "&Místní server"
10848 #: oleview.rc:47
10849 msgid "&Remote server"
10850 msgstr "&Vzdálený server"
10852 #: oleview.rc:50
10853 msgid "View &Type information"
10854 msgstr "Zobrazit typové informace"
10856 #: oleview.rc:52
10857 msgid "Create &Instance"
10858 msgstr "Vytvořit instanci"
10860 #: oleview.rc:53
10861 msgid "Create Instance &On..."
10862 msgstr "Vytvořit instanci na..."
10864 #: oleview.rc:54
10865 msgid "&Release Instance"
10866 msgstr "Uvolnit instanci"
10868 #: oleview.rc:56
10869 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10870 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
10872 #: oleview.rc:57
10873 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10874 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
10876 #: oleview.rc:63
10877 msgid "&Expert mode"
10878 msgstr "Pokročilý režim"
10880 #: oleview.rc:65
10881 msgid "&Hidden component categories"
10882 msgstr "kategorie skrytých objektů"
10884 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10885 msgid "&Toolbar"
10886 msgstr "&Panel nástrojů"
10888 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10889 msgid "&Status Bar"
10890 msgstr "&Stavový řádek"
10892 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10893 msgid "&Refresh\tF5"
10894 msgstr "&Obnovit\tF5"
10896 #: oleview.rc:74
10897 msgid "&About OleView"
10898 msgstr "&O OleView"
10900 #: oleview.rc:82
10901 msgid "&Save as..."
10902 msgstr "Uložit j&ako..."
10904 #: oleview.rc:87
10905 msgid "&Group by type kind"
10906 msgstr "Seskupit dle druhu"
10908 #: oleview.rc:157
10909 msgid "Connect to another machine"
10910 msgstr "Připojit k jinému stroji"
10912 #: oleview.rc:160
10913 msgid "&Machine name:"
10914 msgstr "&Název stroje:"
10916 #: oleview.rc:168
10917 msgid "System Configuration"
10918 msgstr "Nastavení systému"
10920 #: oleview.rc:171
10921 msgid "System Settings"
10922 msgstr "Nastavení systému"
10924 #: oleview.rc:172
10925 msgid "&Enable Distributed COM"
10926 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
10928 #: oleview.rc:173
10929 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10930 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
10932 #: oleview.rc:174
10933 msgid ""
10934 "These settings change only registry values.\n"
10935 "They have no effect on Wine performance."
10936 msgstr ""
10937 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
10938 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
10940 #: oleview.rc:181
10941 msgid "Default Interface Viewer"
10942 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
10944 #: oleview.rc:184
10945 msgid "Interface"
10946 msgstr "Rozhraní"
10948 #: oleview.rc:186
10949 msgid "IID:"
10950 msgstr ""
10952 #: oleview.rc:189
10953 msgid "&View Type Info"
10954 msgstr "Zobrazit informace o typu"
10956 #: oleview.rc:194
10957 msgid "IPersist Interface Viewer"
10958 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
10960 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
10961 msgid "Class Name:"
10962 msgstr "Název třídy:"
10964 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
10965 msgid "CLSID:"
10966 msgstr ""
10968 #: oleview.rc:206
10969 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10970 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
10972 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
10973 msgid "OleView"
10974 msgstr ""
10976 #: oleview.rc:101
10977 msgid "ITypeLib viewer"
10978 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
10980 #: oleview.rc:99
10981 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10982 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
10984 #: oleview.rc:100
10985 msgid "version 1.0"
10986 msgstr "verze 1.0"
10988 #: oleview.rc:103
10989 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10990 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10992 #: oleview.rc:106
10993 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10994 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
10996 #: oleview.rc:107
10997 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10998 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
11000 #: oleview.rc:108
11001 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11002 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
11004 #: oleview.rc:109
11005 msgid "Run the Wine registry editor"
11006 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
11008 #: oleview.rc:110
11009 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11010 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
11012 #: oleview.rc:111
11013 msgid "Create an instance of the selected object"
11014 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
11016 #: oleview.rc:112
11017 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11018 msgstr ""
11020 #: oleview.rc:113
11021 msgid "Release the currently selected object instance"
11022 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
11024 #: oleview.rc:114
11025 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11026 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
11028 #: oleview.rc:115
11029 msgid "Display the viewer for the selected item"
11030 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
11032 #: oleview.rc:120
11033 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11034 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
11036 #: oleview.rc:121
11037 msgid ""
11038 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11039 msgstr ""
11040 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
11042 #: oleview.rc:122
11043 msgid "Show or hide the toolbar"
11044 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
11046 #: oleview.rc:123
11047 msgid "Show or hide the status bar"
11048 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
11050 #: oleview.rc:124
11051 msgid "Refresh all lists"
11052 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
11054 #: oleview.rc:125
11055 msgid "Display program information, version number and copyright"
11056 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
11058 #: oleview.rc:116
11059 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11060 msgstr ""
11062 #: oleview.rc:117
11063 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11064 msgstr ""
11066 #: oleview.rc:118
11067 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11068 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
11070 #: oleview.rc:119
11071 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11072 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
11074 #: oleview.rc:131
11075 msgid "ObjectClasses"
11076 msgstr ""
11078 #: oleview.rc:132
11079 msgid "Grouped by Component Category"
11080 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
11082 #: oleview.rc:133
11083 msgid "OLE 1.0 Objects"
11084 msgstr "Objekty OLE 1.0"
11086 #: oleview.rc:134
11087 msgid "COM Library Objects"
11088 msgstr "Objekty knihovny COM"
11090 #: oleview.rc:135
11091 msgid "All Objects"
11092 msgstr "Všechny objekty"
11094 #: oleview.rc:136
11095 msgid "Application IDs"
11096 msgstr "Identifikátory aplikace"
11098 #: oleview.rc:137
11099 msgid "Type Libraries"
11100 msgstr "Knihovny typů"
11102 #: oleview.rc:138
11103 msgid "ver."
11104 msgstr "verze"
11106 #: oleview.rc:139
11107 msgid "Interfaces"
11108 msgstr "Rozhraní"
11110 #: oleview.rc:141
11111 msgid "Registry"
11112 msgstr ""
11114 #: oleview.rc:142
11115 msgid "Implementation"
11116 msgstr "Implementace"
11118 #: oleview.rc:143
11119 msgid "Activation"
11120 msgstr "Aktivace"
11122 #: oleview.rc:145
11123 msgid "CoGetClassObject failed."
11124 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
11126 #: oleview.rc:146
11127 msgid "Unknown error"
11128 msgstr "Neznámá chyba"
11130 #: oleview.rc:149
11131 msgid "bytes"
11132 msgstr "bajtů"
11134 #: oleview.rc:151
11135 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11136 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
11138 #: oleview.rc:152
11139 msgid "Inherited Interfaces"
11140 msgstr "Zděděná rozhraní"
11142 #: oleview.rc:127
11143 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11144 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
11146 #: oleview.rc:128
11147 msgid "Close window"
11148 msgstr "Zavřít okno"
11150 #: oleview.rc:129
11151 msgid "Group typeinfos by kind"
11152 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
11154 #: progman.rc:33
11155 msgid "&New..."
11156 msgstr "&Nový..."
11158 #: progman.rc:34
11159 msgid "O&pen\tEnter"
11160 msgstr "O&tevřít\tEnter"
11162 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11163 msgid "&Move...\tF7"
11164 msgstr "&Přesunout...\tF7"
11166 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11167 msgid "&Copy...\tF8"
11168 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
11170 #: progman.rc:38
11171 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11172 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
11174 #: progman.rc:40
11175 msgid "&Execute..."
11176 msgstr "Spustit..."
11178 #: progman.rc:42
11179 msgid "E&xit Windows"
11180 msgstr "&Opustit Windows"
11182 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11183 msgid "&Options"
11184 msgstr "&Nastavení"
11186 #: progman.rc:45
11187 msgid "&Arrange automatically"
11188 msgstr "&Uspořádat automaticky"
11190 #: progman.rc:46
11191 msgid "&Minimize on run"
11192 msgstr "Spouštět &minimalizované"
11194 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11195 msgid "&Save settings on exit"
11196 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
11198 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11199 msgid "&Windows"
11200 msgstr "&Okna"
11202 #: progman.rc:50
11203 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11204 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
11206 #: progman.rc:51
11207 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11208 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
11210 #: progman.rc:52
11211 msgid "&Arrange Icons"
11212 msgstr "&Zarovnat ikony"
11214 #: progman.rc:57
11215 msgid "&About Program Manager"
11216 msgstr "&O Správci programů"
11218 #: progman.rc:103
11219 msgid "Program &group"
11220 msgstr "Programová &skupina"
11222 #: progman.rc:105
11223 msgid "&Program"
11224 msgstr "&Program"
11226 #: progman.rc:116
11227 msgid "Move Program"
11228 msgstr "Přesun programu"
11230 #: progman.rc:118
11231 msgid "Move program:"
11232 msgstr "Přesunout program:"
11234 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11235 msgid "From group:"
11236 msgstr "ze skupiny:"
11238 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11239 msgid "&To group:"
11240 msgstr "&do skupiny:"
11242 #: progman.rc:134
11243 msgid "Copy Program"
11244 msgstr "Kopírování programu"
11246 #: progman.rc:136
11247 msgid "Copy program:"
11248 msgstr "Kopírovat program:"
11250 #: progman.rc:152
11251 msgid "Program Group Attributes"
11252 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
11254 #: progman.rc:156
11255 msgid "&Group file:"
11256 msgstr "&Soubor skupiny:"
11258 #: progman.rc:168
11259 msgid "Program Attributes"
11260 msgstr "Vlastnosti programu"
11262 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11263 msgid "&Command line:"
11264 msgstr "Pří&kazová řádka:"
11266 #: progman.rc:174
11267 msgid "&Working directory:"
11268 msgstr "P&racovní adresář:"
11270 #: progman.rc:176
11271 msgid "&Key combination:"
11272 msgstr "&Klávesová zkratka:"
11274 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11275 msgid "&Minimize at launch"
11276 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
11278 #: progman.rc:183
11279 msgid "Change &icon..."
11280 msgstr "Změnit ikonu..."
11282 #: progman.rc:192
11283 msgid "Change Icon"
11284 msgstr "Změnit ikonu"
11286 #: progman.rc:194
11287 msgid "&Filename:"
11288 msgstr "&Název souboru:"
11290 #: progman.rc:196
11291 msgid "Current &icon:"
11292 msgstr "Současná &ikona:"
11294 #: progman.rc:210
11295 msgid "Execute Program"
11296 msgstr "Spustit program"
11298 #: progman.rc:63
11299 msgid "Program Manager"
11300 msgstr "Správce programů"
11302 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11303 msgid "WARNING"
11304 msgstr "VAROVÁNÍ"
11306 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11307 msgid "Information"
11308 msgstr "Informace"
11310 #: progman.rc:68
11311 msgid "Delete group `%s'?"
11312 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
11314 #: progman.rc:69
11315 msgid "Delete program `%s'?"
11316 msgstr "Smazat program „%s“?"
11318 #: progman.rc:70
11319 msgid "Not implemented"
11320 msgstr "Neimplementováno"
11322 #: progman.rc:71
11323 msgid "Error reading `%s'."
11324 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
11326 #: progman.rc:72
11327 msgid "Error writing `%s'."
11328 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
11330 #: progman.rc:75
11331 msgid ""
11332 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11333 "Should it be tried further on?"
11334 msgstr ""
11335 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
11336 "Mám to zkusit znovu?"
11338 #: progman.rc:77
11339 msgid "Help not available."
11340 msgstr "Nápověda není dostupná."
11342 #: progman.rc:78
11343 msgid "Unknown feature in %s"
11344 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
11346 #: progman.rc:79
11347 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11348 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
11350 #: progman.rc:80
11351 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11352 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
11354 #: progman.rc:84
11355 msgid "Libraries (*.dll)"
11356 msgstr "Knihovny (*.dll)"
11358 #: progman.rc:85
11359 msgid "Icon files"
11360 msgstr "Soubory ikon"
11362 #: progman.rc:86
11363 msgid "Icons (*.ico)"
11364 msgstr "Ikony (*.ico)"
11366 #: reg.rc:30
11367 msgid ""
11368 "The syntax of this command is:\n"
11369 "\n"
11370 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11371 "REG command /?\n"
11372 msgstr ""
11374 #: reg.rc:31
11375 msgid ""
11376 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11377 "f]\n"
11378 msgstr ""
11380 #: reg.rc:32
11381 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11382 msgstr "REG DELETE název_klíče [/v název_hodnoty | /ve | /va] [/f]\n"
11384 #: reg.rc:33
11385 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11386 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
11388 #: reg.rc:34
11389 msgid "The operation completed successfully\n"
11390 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
11392 #: reg.rc:35
11393 msgid "Error: Invalid key name\n"
11394 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
11396 #: reg.rc:36
11397 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11398 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
11400 #: reg.rc:37
11401 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11402 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
11404 #: reg.rc:38
11405 msgid ""
11406 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11407 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
11409 #: regedit.rc:34
11410 msgid "&Registry"
11411 msgstr "&Registr"
11413 #: regedit.rc:36
11414 msgid "&Import Registry File..."
11415 msgstr "&Importovat soubor registru..."
11417 #: regedit.rc:37
11418 msgid "&Export Registry File..."
11419 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
11421 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11422 msgid "&Key"
11423 msgstr "&Klíč"
11425 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11426 msgid "&String Value"
11427 msgstr "Ř&etězcová položka"
11429 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11430 msgid "&Binary Value"
11431 msgstr "&Binární položka"
11433 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11434 msgid "&DWORD Value"
11435 msgstr "&DWORD položka"
11437 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11438 msgid "&Multi-String Value"
11439 msgstr "&Více-řetězcová položka"
11441 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11442 msgid "&Expandable String Value"
11443 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
11445 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11446 msgid "&Rename\tF2"
11447 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
11449 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11450 msgid "&Copy Key Name"
11451 msgstr "&Kopírovat název klíče"
11453 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11454 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11455 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
11457 #: regedit.rc:64
11458 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11459 msgstr "Najít &další\tF3"
11461 #: regedit.rc:68
11462 msgid "Status &Bar"
11463 msgstr "&Stavový řádek"
11465 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11466 msgid "Sp&lit"
11467 msgstr "Rozdě&lení"
11469 #: regedit.rc:77
11470 msgid "&Remove Favorite..."
11471 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
11473 #: regedit.rc:82
11474 msgid "&About Registry Editor"
11475 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
11477 #: regedit.rc:91
11478 msgid "Modify Binary Data..."
11479 msgstr "Upravit binární data..."
11481 #: regedit.rc:218
11482 msgid "Export registry"
11483 msgstr "Exportovat soubor registru"
11485 #: regedit.rc:220
11486 msgid "S&elected branch:"
11487 msgstr "Vybraná vět&ev:"
11489 #: regedit.rc:229
11490 msgid "Find:"
11491 msgstr "Hledat:"
11493 #: regedit.rc:231
11494 msgid "Find in:"
11495 msgstr "Hledat v:"
11497 #: regedit.rc:232
11498 msgid "Keys"
11499 msgstr "Klíče"
11501 #: regedit.rc:233
11502 msgid "Value names"
11503 msgstr "Názvy hodnot"
11505 #: regedit.rc:234
11506 msgid "Value content"
11507 msgstr "Obsah hodnot"
11509 #: regedit.rc:235
11510 msgid "Whole string only"
11511 msgstr "Pouze celý výraz"
11513 #: regedit.rc:242
11514 msgid "Add Favorite"
11515 msgstr "Přidání oblíbené položky"
11517 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11518 msgid "Name:"
11519 msgstr "Název:"
11521 #: regedit.rc:253
11522 msgid "Remove Favorite"
11523 msgstr "Odebrat oblíbené"
11525 #: regedit.rc:264
11526 msgid "Edit String"
11527 msgstr "Úprava řetězce"
11529 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11530 msgid "Value name:"
11531 msgstr "Název hodnoty:"
11533 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11534 msgid "Value data:"
11535 msgstr "Data hodnoty:"
11537 #: regedit.rc:277
11538 msgid "Edit DWORD"
11539 msgstr "Úprava DWORD"
11541 #: regedit.rc:284
11542 msgid "Base"
11543 msgstr "Základ"
11545 #: regedit.rc:285
11546 msgid "Hexadecimal"
11547 msgstr "Šestnáctkový"
11549 #: regedit.rc:286
11550 msgid "Decimal"
11551 msgstr "Desítkový"
11553 #: regedit.rc:293
11554 msgid "Edit Binary"
11555 msgstr "Úprava binární položky"
11557 #: regedit.rc:306
11558 msgid "Edit Multi-String"
11559 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
11561 #: regedit.rc:137
11562 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11563 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
11565 #: regedit.rc:138
11566 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11567 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
11569 #: regedit.rc:139
11570 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11571 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
11573 #: regedit.rc:140
11574 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11575 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
11577 #: regedit.rc:141
11578 msgid ""
11579 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11580 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informacío editoru registru"
11582 #: regedit.rc:142
11583 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11584 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
11586 #: regedit.rc:127
11587 msgid "Data"
11588 msgstr "Obsah"
11590 #: regedit.rc:132
11591 msgid "Registry Editor"
11592 msgstr "Editor registru"
11594 #: regedit.rc:194
11595 msgid "Import Registry File"
11596 msgstr "Import souboru registru"
11598 #: regedit.rc:195
11599 msgid "Export Registry File"
11600 msgstr "Export souboru registru"
11602 #: regedit.rc:196
11603 msgid "Registry files (*.reg)"
11604 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
11606 #: regedit.rc:197
11607 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11608 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11610 #: regedit.rc:204
11611 msgid "(Default)"
11612 msgstr "(výchozí)"
11614 #: regedit.rc:205
11615 msgid "(value not set)"
11616 msgstr "(hodnota nenastavena)"
11618 #: regedit.rc:206
11619 msgid "(cannot display value)"
11620 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
11622 #: regedit.rc:207
11623 msgid "(unknown %d)"
11624 msgstr "(neznámé %d)"
11626 #: regedit.rc:163
11627 msgid "Quits the registry editor"
11628 msgstr "Ukončí editor registru"
11630 #: regedit.rc:164
11631 msgid "Adds keys to the favorites list"
11632 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
11634 #: regedit.rc:165
11635 msgid "Removes keys from the favorites list"
11636 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
11638 #: regedit.rc:166
11639 msgid "Shows or hides the status bar"
11640 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
11642 #: regedit.rc:167
11643 msgid "Change position of split between two panes"
11644 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
11646 #: regedit.rc:168
11647 msgid "Refreshes the window"
11648 msgstr "Překreslí okno"
11650 #: regedit.rc:169
11651 msgid "Deletes the selection"
11652 msgstr "Smaže vybrané"
11654 #: regedit.rc:170
11655 msgid "Renames the selection"
11656 msgstr "Přejmenuje vybrané"
11658 #: regedit.rc:171
11659 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11660 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
11662 #: regedit.rc:172
11663 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11664 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
11666 #: regedit.rc:173
11667 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11668 msgstr "Najde další výskyt textu"
11670 #: regedit.rc:147
11671 msgid "Modifies the value's data"
11672 msgstr "Změní data"
11674 #: regedit.rc:148
11675 msgid "Adds a new key"
11676 msgstr "Přidá nový klíč"
11678 #: regedit.rc:149
11679 msgid "Adds a new string value"
11680 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
11682 #: regedit.rc:150
11683 msgid "Adds a new binary value"
11684 msgstr "Přidá novou binární položku"
11686 #: regedit.rc:151
11687 msgid "Adds a new double word value"
11688 msgstr "Přidá novou DWORD položku"
11690 #: regedit.rc:153
11691 msgid "Imports a text file into the registry"
11692 msgstr "Importuje textový soubor registru"
11694 #: regedit.rc:155
11695 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11696 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
11698 #: regedit.rc:156
11699 msgid "Prints all or part of the registry"
11700 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
11702 #: regedit.rc:158
11703 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11704 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
11706 #: regedit.rc:181
11707 msgid "Can't query value '%s'"
11708 msgstr "Nelze najít položku '%s'"
11710 #: regedit.rc:182
11711 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11712 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%u)"
11714 #: regedit.rc:183
11715 msgid "Value is too big (%u)"
11716 msgstr "Hodnota je příliš velká (%u)"
11718 #: regedit.rc:184
11719 msgid "Confirm Value Delete"
11720 msgstr "Potvrďte smazání položky"
11722 #: regedit.rc:185
11723 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11724 msgstr "Opravdu chcete smazat hodnotu „%s“?"
11726 #: regedit.rc:189
11727 msgid "Search string '%s' not found"
11728 msgstr "Hledaný řetězec „%s“ nebyl nalezen"
11730 #: regedit.rc:186
11731 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11732 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
11734 #: regedit.rc:187
11735 msgid "New Key #%d"
11736 msgstr "Nový klíč #%d"
11738 #: regedit.rc:188
11739 msgid "New Value #%d"
11740 msgstr "Nová položka #%d"
11742 #: regedit.rc:180
11743 msgid "Can't query key '%s'"
11744 msgstr "Nelze najít klíč „%s“"
11746 #: regedit.rc:152
11747 msgid "Adds a new multi-string value"
11748 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
11750 #: regedit.rc:174
11751 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11752 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
11754 #: regsvr32.rc:32
11755 msgid ""
11756 "Wine DLL Registration Utility\n"
11757 "\n"
11758 "Provides DLL registration services.\n"
11759 "\n"
11760 msgstr ""
11762 #: regsvr32.rc:40
11763 msgid ""
11764 "Usage:\n"
11765 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11766 "\n"
11767 "Options:\n"
11768 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11769 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11770 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11771 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11772 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11773 "\n"
11774 msgstr ""
11776 #: regsvr32.rc:41
11777 msgid ""
11778 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11779 "\n"
11780 msgstr ""
11782 #: regsvr32.rc:42
11783 #, fuzzy
11784 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11785 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11786 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
11788 #: regsvr32.rc:43
11789 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11790 msgstr ""
11792 #: regsvr32.rc:44
11793 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11794 msgstr ""
11796 #: regsvr32.rc:45
11797 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11798 msgstr ""
11800 #: regsvr32.rc:46
11801 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11802 msgstr ""
11804 #: regsvr32.rc:47
11805 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11806 msgstr ""
11808 #: regsvr32.rc:48
11809 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11810 msgstr ""
11812 #: regsvr32.rc:49
11813 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11814 msgstr ""
11816 #: regsvr32.rc:50
11817 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11818 msgstr ""
11820 #: regsvr32.rc:51
11821 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11822 msgstr ""
11824 #: start.rc:55
11825 msgid ""
11826 "Application could not be started, or no application associated with the "
11827 "specified file.\n"
11828 "ShellExecuteEx failed"
11829 msgstr ""
11830 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
11831 "souborem.\n"
11832 "ShellExecuteEx selhal"
11834 #: start.rc:57
11835 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11836 msgstr ""
11837 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
11839 #: taskkill.rc:30
11840 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11841 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
11843 #: taskkill.rc:31
11844 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11845 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
11847 #: taskkill.rc:32
11848 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11849 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
11851 #: taskkill.rc:33
11852 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11853 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
11855 #: taskkill.rc:34
11856 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11857 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
11859 #: taskkill.rc:35
11860 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11861 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
11863 #: taskkill.rc:36
11864 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11865 msgstr ""
11867 #: taskkill.rc:37
11868 msgid ""
11869 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11870 msgstr ""
11872 #: taskkill.rc:38
11873 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11874 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
11876 #: taskkill.rc:39
11877 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11878 msgstr ""
11880 #: taskkill.rc:40
11881 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11882 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
11884 #: taskkill.rc:41
11885 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11886 msgstr ""
11888 #: taskkill.rc:42
11889 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11890 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
11892 #: taskkill.rc:43
11893 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11894 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
11896 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11897 msgid "&New Task (Run...)"
11898 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
11900 #: taskmgr.rc:39
11901 msgid "E&xit Task Manager"
11902 msgstr "Ukončit Správce úloh"
11904 #: taskmgr.rc:45
11905 msgid "&Minimize On Use"
11906 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
11908 #: taskmgr.rc:47
11909 msgid "&Hide When Minimized"
11910 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
11912 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11913 msgid "&Show 16-bit tasks"
11914 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
11916 #: taskmgr.rc:54
11917 msgid "&Refresh Now"
11918 msgstr "&Obnovit nyní"
11920 #: taskmgr.rc:55
11921 msgid "&Update Speed"
11922 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
11924 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11925 msgid "&High"
11926 msgstr "&Vysoká"
11928 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11929 msgid "&Normal"
11930 msgstr "&Obyčejná"
11932 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11933 msgid "&Low"
11934 msgstr "&Nízká"
11936 #: taskmgr.rc:61
11937 msgid "&Paused"
11938 msgstr "&Pozastaveno"
11940 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11941 msgid "&Select Columns..."
11942 msgstr "Vybrat sloupce..."
11944 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11945 msgid "&CPU History"
11946 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
11948 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11949 msgid "&One Graph, All CPUs"
11950 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
11952 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11953 msgid "One Graph &Per CPU"
11954 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
11956 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11957 msgid "&Show Kernel Times"
11958 msgstr "Zobrazit časy jádra"
11960 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
11961 msgid "Tile &Horizontally"
11962 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
11964 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11965 msgid "Tile &Vertically"
11966 msgstr ""
11968 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11969 msgid "&Minimize"
11970 msgstr "&Minimalizovat"
11972 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11973 msgid "&Cascade"
11974 msgstr "Zřetězení"
11976 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11977 msgid "&Bring To Front"
11978 msgstr "Přenést do popředí"
11980 #: taskmgr.rc:90
11981 msgid "&About Task Manager"
11982 msgstr "&O Správci úloh"
11984 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11985 msgid "&Switch To"
11986 msgstr "&Přepnout na"
11988 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11989 msgid "&End Task"
11990 msgstr "&Ukončit úlohu"
11992 #: taskmgr.rc:130
11993 msgid "&Go To Process"
11994 msgstr "&Přejít na proces"
11996 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11997 msgid "&End Process"
11998 msgstr "&Ukončit proces"
12000 #: taskmgr.rc:150
12001 msgid "End Process &Tree"
12002 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
12004 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12005 msgid "&Debug"
12006 msgstr "&Ladění"
12008 #: taskmgr.rc:154
12009 msgid "Set &Priority"
12010 msgstr "Nastavit přednost"
12012 #: taskmgr.rc:156
12013 msgid "&Realtime"
12014 msgstr "&V reálném čase"
12016 #: taskmgr.rc:160
12017 msgid "&Above Normal"
12018 msgstr ""
12020 #: taskmgr.rc:164
12021 msgid "&Below Normal"
12022 msgstr ""
12024 #: taskmgr.rc:169
12025 msgid "Set &Affinity..."
12026 msgstr "Nastavit přiřazení..."
12028 #: taskmgr.rc:170
12029 msgid "Edit Debug &Channels..."
12030 msgstr ""
12032 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12033 msgid "Task Manager"
12034 msgstr "Správce úloh"
12036 #: taskmgr.rc:351
12037 msgid "&New Task..."
12038 msgstr "&Nová úloha..."
12040 #: taskmgr.rc:364
12041 msgid "&Show processes from all users"
12042 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
12044 #: taskmgr.rc:372
12045 msgid "CPU usage"
12046 msgstr "Vytížení procesoru"
12048 #: taskmgr.rc:373
12049 msgid "Mem usage"
12050 msgstr "Využití paměti"
12052 #: taskmgr.rc:374
12053 msgid "Totals"
12054 msgstr "Celkově"
12056 #: taskmgr.rc:375
12057 msgid "Commit charge (K)"
12058 msgstr ""
12060 #: taskmgr.rc:376
12061 msgid "Physical memory (K)"
12062 msgstr "Fyzická paměť (K)"
12064 #: taskmgr.rc:377
12065 msgid "Kernel memory (K)"
12066 msgstr "Paměť jádra (K)"
12068 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12069 msgid "Handles"
12070 msgstr ""
12072 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12073 msgid "Threads"
12074 msgstr "Vlákna"
12076 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12077 msgid "Processes"
12078 msgstr "Procesy"
12080 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12081 msgid "Total"
12082 msgstr "Celkově"
12084 #: taskmgr.rc:388
12085 msgid "Limit"
12086 msgstr "Omezení"
12088 #: taskmgr.rc:389
12089 msgid "Peak"
12090 msgstr "Špička"
12092 #: taskmgr.rc:398
12093 msgid "System Cache"
12094 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
12096 #: taskmgr.rc:406
12097 msgid "Paged"
12098 msgstr "Stránkováno"
12100 #: taskmgr.rc:407
12101 msgid "Nonpaged"
12102 msgstr "Nestránkováno"
12104 #: taskmgr.rc:414
12105 msgid "CPU usage history"
12106 msgstr "Historie vytížení procesoru"
12108 #: taskmgr.rc:415
12109 msgid "Memory usage history"
12110 msgstr "Historie využití operační paměti"
12112 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12113 msgid "Debug Channels"
12114 msgstr "Ladící kanály"
12116 #: taskmgr.rc:439
12117 msgid "Processor Affinity"
12118 msgstr "Přiřazení procesoru"
12120 #: taskmgr.rc:444
12121 msgid ""
12122 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12123 "allowed to execute on."
12124 msgstr ""
12125 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
12126 "běžet."
12128 #: taskmgr.rc:446
12129 msgid "CPU 0"
12130 msgstr ""
12132 #: taskmgr.rc:448
12133 msgid "CPU 1"
12134 msgstr ""
12136 #: taskmgr.rc:450
12137 msgid "CPU 2"
12138 msgstr ""
12140 #: taskmgr.rc:452
12141 msgid "CPU 3"
12142 msgstr ""
12144 #: taskmgr.rc:454
12145 msgid "CPU 4"
12146 msgstr ""
12148 #: taskmgr.rc:456
12149 msgid "CPU 5"
12150 msgstr ""
12152 #: taskmgr.rc:458
12153 msgid "CPU 6"
12154 msgstr ""
12156 #: taskmgr.rc:460
12157 msgid "CPU 7"
12158 msgstr ""
12160 #: taskmgr.rc:462
12161 msgid "CPU 8"
12162 msgstr ""
12164 #: taskmgr.rc:464
12165 msgid "CPU 9"
12166 msgstr ""
12168 #: taskmgr.rc:466
12169 msgid "CPU 10"
12170 msgstr ""
12172 #: taskmgr.rc:468
12173 msgid "CPU 11"
12174 msgstr ""
12176 #: taskmgr.rc:470
12177 msgid "CPU 12"
12178 msgstr ""
12180 #: taskmgr.rc:472
12181 msgid "CPU 13"
12182 msgstr ""
12184 #: taskmgr.rc:474
12185 msgid "CPU 14"
12186 msgstr ""
12188 #: taskmgr.rc:476
12189 msgid "CPU 15"
12190 msgstr ""
12192 #: taskmgr.rc:478
12193 msgid "CPU 16"
12194 msgstr ""
12196 #: taskmgr.rc:480
12197 msgid "CPU 17"
12198 msgstr ""
12200 #: taskmgr.rc:482
12201 msgid "CPU 18"
12202 msgstr ""
12204 #: taskmgr.rc:484
12205 msgid "CPU 19"
12206 msgstr ""
12208 #: taskmgr.rc:486
12209 msgid "CPU 20"
12210 msgstr ""
12212 #: taskmgr.rc:488
12213 msgid "CPU 21"
12214 msgstr ""
12216 #: taskmgr.rc:490
12217 msgid "CPU 22"
12218 msgstr ""
12220 #: taskmgr.rc:492
12221 msgid "CPU 23"
12222 msgstr ""
12224 #: taskmgr.rc:494
12225 msgid "CPU 24"
12226 msgstr ""
12228 #: taskmgr.rc:496
12229 msgid "CPU 25"
12230 msgstr ""
12232 #: taskmgr.rc:498
12233 msgid "CPU 26"
12234 msgstr ""
12236 #: taskmgr.rc:500
12237 msgid "CPU 27"
12238 msgstr ""
12240 #: taskmgr.rc:502
12241 msgid "CPU 28"
12242 msgstr ""
12244 #: taskmgr.rc:504
12245 msgid "CPU 29"
12246 msgstr ""
12248 #: taskmgr.rc:506
12249 msgid "CPU 30"
12250 msgstr ""
12252 #: taskmgr.rc:508
12253 msgid "CPU 31"
12254 msgstr ""
12256 #: taskmgr.rc:514
12257 msgid "Select Columns"
12258 msgstr "Vybrat sloupce"
12260 #: taskmgr.rc:519
12261 msgid ""
12262 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12263 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
12265 #: taskmgr.rc:521
12266 msgid "&Image Name"
12267 msgstr "Název obrázku"
12269 #: taskmgr.rc:523
12270 msgid "&PID (Process Identifier)"
12271 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
12273 #: taskmgr.rc:525
12274 msgid "&CPU Usage"
12275 msgstr "Využití procesoru"
12277 #: taskmgr.rc:527
12278 msgid "CPU Tim&e"
12279 msgstr "Čas procesoru"
12281 #: taskmgr.rc:529
12282 msgid "&Memory Usage"
12283 msgstr "&Využití paměti"
12285 #: taskmgr.rc:531
12286 msgid "Memory Usage &Delta"
12287 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
12289 #: taskmgr.rc:533
12290 msgid "Pea&k Memory Usage"
12291 msgstr "Maximum ve využití paměti"
12293 #: taskmgr.rc:535
12294 msgid "Page &Faults"
12295 msgstr ""
12297 #: taskmgr.rc:537
12298 msgid "&USER Objects"
12299 msgstr ""
12301 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12302 msgid "I/O Reads"
12303 msgstr ""
12305 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12306 msgid "I/O Read Bytes"
12307 msgstr ""
12309 #: taskmgr.rc:543
12310 msgid "&Session ID"
12311 msgstr "Identifikátor relace"
12313 #: taskmgr.rc:545
12314 msgid "User &Name"
12315 msgstr "Uživatelské jmé&no"
12317 #: taskmgr.rc:547
12318 msgid "Page F&aults Delta"
12319 msgstr ""
12321 #: taskmgr.rc:549
12322 msgid "&Virtual Memory Size"
12323 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
12325 #: taskmgr.rc:551
12326 msgid "Pa&ged Pool"
12327 msgstr "Stránkováno"
12329 #: taskmgr.rc:553
12330 msgid "N&on-paged Pool"
12331 msgstr "Nestránkováno"
12333 #: taskmgr.rc:555
12334 msgid "Base P&riority"
12335 msgstr ""
12337 #: taskmgr.rc:557
12338 msgid "&Handle Count"
12339 msgstr ""
12341 #: taskmgr.rc:559
12342 msgid "&Thread Count"
12343 msgstr "Poče&t vláken"
12345 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12346 msgid "GDI Objects"
12347 msgstr "GDI objekty"
12349 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12350 msgid "I/O Writes"
12351 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
12353 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12354 msgid "I/O Write Bytes"
12355 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
12357 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12358 msgid "I/O Other"
12359 msgstr ""
12361 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12362 msgid "I/O Other Bytes"
12363 msgstr ""
12365 #: taskmgr.rc:182
12366 msgid "Create New Task"
12367 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
12369 #: taskmgr.rc:187
12370 msgid "Runs a new program"
12371 msgstr "Spustí nový program"
12373 #: taskmgr.rc:188
12374 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12375 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
12377 #: taskmgr.rc:190
12378 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12379 msgstr ""
12381 #: taskmgr.rc:191
12382 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12383 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
12385 #: taskmgr.rc:192
12386 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12387 msgstr ""
12388 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
12389 "intervalu aktualizace"
12391 #: taskmgr.rc:193
12392 msgid "Displays tasks by using large icons"
12393 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
12395 #: taskmgr.rc:194
12396 msgid "Displays tasks by using small icons"
12397 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
12399 #: taskmgr.rc:195
12400 msgid "Displays information about each task"
12401 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
12403 #: taskmgr.rc:196
12404 msgid "Updates the display twice per second"
12405 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
12407 #: taskmgr.rc:197
12408 msgid "Updates the display every two seconds"
12409 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
12411 #: taskmgr.rc:198
12412 msgid "Updates the display every four seconds"
12413 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
12415 #: taskmgr.rc:203
12416 msgid "Does not automatically update"
12417 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
12419 #: taskmgr.rc:205
12420 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12421 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
12423 #: taskmgr.rc:206
12424 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12425 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
12427 #: taskmgr.rc:207
12428 msgid "Minimizes the windows"
12429 msgstr "Minimalizuje okna"
12431 #: taskmgr.rc:208
12432 msgid "Maximizes the windows"
12433 msgstr "Maximalizuje okna"
12435 #: taskmgr.rc:209
12436 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12437 msgstr ""
12439 #: taskmgr.rc:210
12440 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12441 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
12443 #: taskmgr.rc:211
12444 msgid "Displays Task Manager help topics"
12445 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
12447 #: taskmgr.rc:212
12448 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12449 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
12451 #: taskmgr.rc:213
12452 msgid "Exits the Task Manager application"
12453 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
12455 #: taskmgr.rc:215
12456 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12457 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
12459 #: taskmgr.rc:216
12460 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12461 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
12463 #: taskmgr.rc:217
12464 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12465 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
12467 #: taskmgr.rc:219
12468 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12469 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
12471 #: taskmgr.rc:220
12472 msgid "Each CPU has its own history graph"
12473 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
12475 #: taskmgr.rc:222
12476 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12477 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
12479 #: taskmgr.rc:227
12480 msgid "Tells the selected tasks to close"
12481 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
12483 #: taskmgr.rc:228
12484 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12485 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
12487 #: taskmgr.rc:229
12488 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12489 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
12491 #: taskmgr.rc:230
12492 msgid "Removes the process from the system"
12493 msgstr "Odebere proces ze systému"
12495 #: taskmgr.rc:232
12496 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12497 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
12499 #: taskmgr.rc:233
12500 msgid "Attaches the debugger to this process"
12501 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
12503 #: taskmgr.rc:235
12504 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12505 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
12507 #: taskmgr.rc:237
12508 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12509 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
12511 #: taskmgr.rc:238
12512 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12513 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
12515 #: taskmgr.rc:240
12516 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12517 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
12519 #: taskmgr.rc:242
12520 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12521 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
12523 #: taskmgr.rc:244
12524 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12525 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
12527 #: taskmgr.rc:245
12528 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12529 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
12531 #: taskmgr.rc:247
12532 msgid "Controls Debug Channels"
12533 msgstr "Řídí ladící kanály"
12535 #: taskmgr.rc:264
12536 msgid "Performance"
12537 msgstr "Výkon"
12539 #: taskmgr.rc:265
12540 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12541 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
12543 #: taskmgr.rc:266
12544 msgid "Processes: %d"
12545 msgstr "Procesy: %d"
12547 #: taskmgr.rc:267
12548 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12549 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
12551 #: taskmgr.rc:272
12552 msgid "Image Name"
12553 msgstr "Název obrázku"
12555 #: taskmgr.rc:273
12556 msgid "PID"
12557 msgstr "Identifikátor procesu"
12559 #: taskmgr.rc:274
12560 msgid "CPU"
12561 msgstr "Procesor"
12563 #: taskmgr.rc:275
12564 msgid "CPU Time"
12565 msgstr "Procesorový čas"
12567 #: taskmgr.rc:276
12568 msgid "Mem Usage"
12569 msgstr "Využití paměti"
12571 #: taskmgr.rc:277
12572 msgid "Mem Delta"
12573 msgstr "Změna ve využití paměti"
12575 #: taskmgr.rc:278
12576 msgid "Peak Mem Usage"
12577 msgstr "Špička ve využití paměti"
12579 #: taskmgr.rc:279
12580 msgid "Page Faults"
12581 msgstr ""
12583 #: taskmgr.rc:280
12584 msgid "USER Objects"
12585 msgstr ""
12587 #: taskmgr.rc:283
12588 msgid "Session ID"
12589 msgstr "Identifikátor relace"
12591 #: taskmgr.rc:284
12592 msgid "Username"
12593 msgstr "Uživatelské jméno"
12595 #: taskmgr.rc:285
12596 msgid "PF Delta"
12597 msgstr "Rozdíl PF"
12599 #: taskmgr.rc:286
12600 msgid "VM Size"
12601 msgstr "Velikost VM"
12603 #: taskmgr.rc:287
12604 msgid "Paged Pool"
12605 msgstr "Stránkovaný zásobník"
12607 #: taskmgr.rc:288
12608 msgid "NP Pool"
12609 msgstr "NP zásobník"
12611 #: taskmgr.rc:289
12612 msgid "Base Pri"
12613 msgstr "Základní Pri"
12615 #: taskmgr.rc:301
12616 msgid "Task Manager Warning"
12617 msgstr "Varování Správce úloh"
12619 #: taskmgr.rc:304
12620 msgid ""
12621 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12622 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12623 "sure you want to change the priority class?"
12624 msgstr ""
12625 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
12626 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
12627 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
12629 #: taskmgr.rc:305
12630 msgid "Unable to Change Priority"
12631 msgstr "Nelze změnit přednost"
12633 #: taskmgr.rc:310
12634 msgid ""
12635 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12636 "results including loss of data and system instability. The\n"
12637 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12638 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12639 "terminate the process?"
12640 msgstr ""
12641 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
12642 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
12643 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
12644 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
12646 #: taskmgr.rc:311
12647 msgid "Unable to Terminate Process"
12648 msgstr "Proces nelze ukončit"
12650 #: taskmgr.rc:313
12651 msgid ""
12652 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12653 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12654 msgstr ""
12655 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
12656 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
12658 #: taskmgr.rc:314
12659 msgid "Unable to Debug Process"
12660 msgstr "Tento proces nelze ladit"
12662 #: taskmgr.rc:315
12663 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12664 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
12666 #: taskmgr.rc:316
12667 msgid "Invalid Option"
12668 msgstr "Neplatná volba"
12670 #: taskmgr.rc:317
12671 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12672 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
12674 #: taskmgr.rc:322
12675 msgid "System Idle Process"
12676 msgstr "Nečinné procesy systému"
12678 #: taskmgr.rc:323
12679 msgid "Not Responding"
12680 msgstr "Neodpovídá"
12682 #: taskmgr.rc:324
12683 msgid "Running"
12684 msgstr "Běžící"
12686 #: taskmgr.rc:325
12687 msgid "Task"
12688 msgstr "Úloha"
12690 #: uninstaller.rc:29
12691 msgid "Wine Application Uninstaller"
12692 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
12694 #: uninstaller.rc:30
12695 msgid ""
12696 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12697 "executable.\n"
12698 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12699 msgstr ""
12700 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
12701 "aplikace.\n"
12702 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
12704 #: view.rc:36
12705 msgid "&Pan"
12706 msgstr "&Posun"
12708 #: view.rc:38
12709 msgid "&Scale to Window"
12710 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
12712 #: view.rc:40
12713 msgid "&Left"
12714 msgstr "V&levo"
12716 #: view.rc:41
12717 msgid "&Right"
12718 msgstr "Vp&ravo"
12720 #: view.rc:49
12721 msgid "Regular Metafile Viewer"
12722 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
12724 #: wineboot.rc:31
12725 msgid "Waiting for Program"
12726 msgstr "Čeká se na program"
12728 #: wineboot.rc:35
12729 msgid "Terminate Process"
12730 msgstr "Ukončit proces"
12732 #: wineboot.rc:36
12733 msgid ""
12734 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12735 "responding.\n"
12736 "\n"
12737 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12738 msgstr ""
12739 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
12740 "\n"
12741 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
12743 #: wineboot.rc:42
12744 msgid "Wine"
12745 msgstr "Wine"
12747 #: wineboot.rc:46
12748 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12749 msgstr ""
12750 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
12752 #: winecfg.rc:135
12753 msgid ""
12754 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12755 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12756 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12757 "option) any later version."
12758 msgstr ""
12759 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
12760 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
12761 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
12762 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
12764 #: winecfg.rc:137
12765 msgid "Windows registration information"
12766 msgstr "Informace o registraci Windows"
12768 #: winecfg.rc:138
12769 msgid "&Owner:"
12770 msgstr "&Vlastník:"
12772 #: winecfg.rc:140
12773 msgid "Organi&zation:"
12774 msgstr "Organi&zace:"
12776 #: winecfg.rc:148
12777 msgid "Application settings"
12778 msgstr "Nastavení aplikací"
12780 #: winecfg.rc:149
12781 msgid ""
12782 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12783 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12784 "or per-application settings in those tabs as well."
12785 msgstr ""
12786 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
12787 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
12788 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
12790 #: winecfg.rc:153
12791 msgid "&Add application..."
12792 msgstr "Přid&at aplikaci..."
12794 #: winecfg.rc:154
12795 msgid "&Remove application"
12796 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
12798 #: winecfg.rc:155
12799 msgid "&Windows Version:"
12800 msgstr "Verze &Windows:"
12802 #: winecfg.rc:163
12803 msgid "Window settings"
12804 msgstr "Nastavení oken"
12806 #: winecfg.rc:164
12807 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12808 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
12810 #: winecfg.rc:165
12811 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12812 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
12814 #: winecfg.rc:166
12815 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12816 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
12818 #: winecfg.rc:167
12819 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12820 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
12822 #: winecfg.rc:169
12823 msgid "Desktop &size:"
12824 msgstr "&Velikost desktopu:"
12826 #: winecfg.rc:174
12827 msgid "Screen resolution"
12828 msgstr "Rozlišení obrazovky"
12830 #: winecfg.rc:178
12831 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12832 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
12834 #: winecfg.rc:185
12835 msgid "DLL overrides"
12836 msgstr "Nastavení DLL"
12838 #: winecfg.rc:186
12839 msgid ""
12840 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12841 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12842 "application)."
12843 msgstr ""
12844 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
12845 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
12847 #: winecfg.rc:188
12848 msgid "&New override for library:"
12849 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
12851 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12852 msgid "&Add"
12853 msgstr "Přid&at"
12855 #: winecfg.rc:191
12856 msgid "Existing &overrides:"
12857 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
12859 #: winecfg.rc:193
12860 msgid "&Edit..."
12861 msgstr "&Upravit..."
12863 #: winecfg.rc:199
12864 msgid "Edit Override"
12865 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
12867 #: winecfg.rc:202
12868 msgid "Load order"
12869 msgstr "Pořadí nahrávání"
12871 #: winecfg.rc:203
12872 msgid "&Builtin (Wine)"
12873 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
12875 #: winecfg.rc:204
12876 msgid "&Native (Windows)"
12877 msgstr "&Nativní (Windows)"
12879 #: winecfg.rc:205
12880 msgid "Bui&ltin then Native"
12881 msgstr "V&estavěná pak nativní"
12883 #: winecfg.rc:206
12884 msgid "Nati&ve then Builtin"
12885 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
12887 #: winecfg.rc:214
12888 msgid "Select Drive Letter"
12889 msgstr "Vyberte písmeno disku"
12891 #: winecfg.rc:226
12892 #, fuzzy
12893 #| msgid "Wine configuration"
12894 msgid "Drive configuration"
12895 msgstr "Konfigurace Wine"
12897 #: winecfg.rc:227
12898 msgid ""
12899 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12900 "edited."
12901 msgstr ""
12902 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
12903 "diskových jednotek."
12905 #: winecfg.rc:230
12906 msgid "&Add..."
12907 msgstr "Přid&at..."
12909 #: winecfg.rc:232
12910 msgid "Auto&detect"
12911 msgstr "Auto&detekce"
12913 #: winecfg.rc:235
12914 msgid "&Path:"
12915 msgstr "&Cesta:"
12917 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
12918 msgid "Show &Advanced"
12919 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
12921 #: winecfg.rc:243
12922 msgid "De&vice:"
12923 msgstr "&Zařízení:"
12925 #: winecfg.rc:245
12926 msgid "Bro&wse..."
12927 msgstr "Procház&et..."
12929 #: winecfg.rc:247
12930 msgid "&Label:"
12931 msgstr "P&opisek:"
12933 #: winecfg.rc:249
12934 msgid "S&erial:"
12935 msgstr "&Sériové číslo:"
12937 #: winecfg.rc:252
12938 msgid "Show &dot files"
12939 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
12941 #: winecfg.rc:259
12942 msgid "Driver diagnostics"
12943 msgstr "Diagnostika ovladače"
12945 #: winecfg.rc:261
12946 msgid "Defaults"
12947 msgstr "Výchozí nastavení"
12949 #: winecfg.rc:262
12950 msgid "Output device:"
12951 msgstr "Výstupní zařízení:"
12953 #: winecfg.rc:263
12954 msgid "Voice output device:"
12955 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
12957 #: winecfg.rc:264
12958 msgid "Input device:"
12959 msgstr "Vstupní zařízení:"
12961 #: winecfg.rc:265
12962 msgid "Voice input device:"
12963 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
12965 #: winecfg.rc:270
12966 msgid "&Test Sound"
12967 msgstr "O&testovat zvuk"
12969 #: winecfg.rc:277
12970 msgid "Appearance"
12971 msgstr "Vzhled"
12973 #: winecfg.rc:278
12974 msgid "&Theme:"
12975 msgstr "&Téma:"
12977 #: winecfg.rc:280
12978 msgid "&Install theme..."
12979 msgstr "&Instalovat téma..."
12981 #: winecfg.rc:285
12982 msgid "It&em:"
12983 msgstr "Po&ložka:"
12985 #: winecfg.rc:287
12986 msgid "C&olor:"
12987 msgstr "B&arva:"
12989 #: winecfg.rc:293
12990 msgid "Folders"
12991 msgstr "Adresáře"
12993 #: winecfg.rc:296
12994 msgid "&Link to:"
12995 msgstr "&Odkaz do:"
12997 #: winecfg.rc:34
12998 msgid "Libraries"
12999 msgstr "Knihovny"
13001 #: winecfg.rc:35
13002 msgid "Drives"
13003 msgstr "Disky"
13005 #: winecfg.rc:36
13006 msgid "Select the Unix target directory, please."
13007 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
13009 #: winecfg.rc:37
13010 msgid "Hide &Advanced"
13011 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
13013 #: winecfg.rc:39
13014 msgid "(No Theme)"
13015 msgstr "(Bez tématu)"
13017 #: winecfg.rc:40
13018 msgid "Graphics"
13019 msgstr "Zobrazení"
13021 #: winecfg.rc:41
13022 msgid "Desktop Integration"
13023 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
13025 #: winecfg.rc:42
13026 msgid "Audio"
13027 msgstr "Zvuk"
13029 #: winecfg.rc:43
13030 msgid "About"
13031 msgstr "O programu"
13033 #: winecfg.rc:44
13034 msgid "Wine configuration"
13035 msgstr "Konfigurace Wine"
13037 #: winecfg.rc:46
13038 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13039 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
13041 #: winecfg.rc:47
13042 msgid "Select a theme file"
13043 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
13045 #: winecfg.rc:48
13046 msgid "Folder"
13047 msgstr "Adresář"
13049 #: winecfg.rc:49
13050 msgid "Links to"
13051 msgstr "Odkazuje do"
13053 #: winecfg.rc:45
13054 msgid "Wine configuration for %s"
13055 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
13057 #: winecfg.rc:84
13058 msgid "Selected driver: %s"
13059 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
13061 #: winecfg.rc:85
13062 msgid "(None)"
13063 msgstr "(Žádný)"
13065 #: winecfg.rc:86
13066 msgid "Audio test failed!"
13067 msgstr "Test zvuku selhal!"
13069 #: winecfg.rc:88
13070 msgid "(System default)"
13071 msgstr "(Výchozí v systému)"
13073 #: winecfg.rc:54
13074 msgid ""
13075 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13076 "Are you sure you want to do this?"
13077 msgstr ""
13078 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
13079 "Určitě to chcete udělat?"
13081 #: winecfg.rc:55
13082 msgid "Warning: system library"
13083 msgstr "Varování: systémová knihovna"
13085 #: winecfg.rc:56
13086 msgid "native"
13087 msgstr "nativní"
13089 #: winecfg.rc:57
13090 msgid "builtin"
13091 msgstr "vestavěná"
13093 #: winecfg.rc:58
13094 msgid "native, builtin"
13095 msgstr "nativní, vestavěná"
13097 #: winecfg.rc:59
13098 msgid "builtin, native"
13099 msgstr "vestavěná, nativní"
13101 #: winecfg.rc:60
13102 msgid "disabled"
13103 msgstr "zakázat"
13105 #: winecfg.rc:61
13106 msgid "Default Settings"
13107 msgstr "Standardní nastavení"
13109 #: winecfg.rc:62
13110 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13111 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
13113 #: winecfg.rc:63
13114 msgid "Use global settings"
13115 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
13117 #: winecfg.rc:64
13118 msgid "Select an executable file"
13119 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
13121 #: winecfg.rc:69
13122 msgid "Autodetect"
13123 msgstr "Autodetekce"
13125 #: winecfg.rc:70
13126 msgid "Local hard disk"
13127 msgstr "Místní pevný disk"
13129 #: winecfg.rc:71
13130 msgid "Network share"
13131 msgstr "Síťový disk"
13133 #: winecfg.rc:72
13134 msgid "Floppy disk"
13135 msgstr "Disketa"
13137 #: winecfg.rc:73
13138 msgid "CD-ROM"
13139 msgstr "CD-ROM"
13141 #: winecfg.rc:74
13142 msgid ""
13143 "You cannot add any more drives.\n"
13144 "\n"
13145 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13146 msgstr ""
13147 "Další disk již nelze přidat.\n"
13148 "\n"
13149 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
13150 "než 26."
13152 #: winecfg.rc:75
13153 msgid "System drive"
13154 msgstr "Systémový disk"
13156 #: winecfg.rc:76
13157 msgid ""
13158 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13159 "\n"
13160 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13161 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13162 msgstr ""
13163 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
13164 "\n"
13165 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
13166 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
13167 "vytvořit!"
13169 #: winecfg.rc:77
13170 msgctxt "Drive letter"
13171 msgid "Letter"
13172 msgstr "Písmeno"
13174 #: winecfg.rc:78
13175 #, fuzzy
13176 #| msgid "New Folder"
13177 msgid "Target folder"
13178 msgstr "Nová složka"
13180 #: winecfg.rc:79
13181 msgid ""
13182 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13183 "\n"
13184 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13185 msgstr ""
13186 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
13187 "\n"
13188 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
13190 #: winecfg.rc:93
13191 msgid "Controls Background"
13192 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
13194 #: winecfg.rc:94
13195 msgid "Controls Text"
13196 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
13198 #: winecfg.rc:96
13199 msgid "Menu Background"
13200 msgstr "Pozadí menu"
13202 #: winecfg.rc:97
13203 msgid "Menu Text"
13204 msgstr "Písmo menu"
13206 #: winecfg.rc:98
13207 msgid "Scrollbar"
13208 msgstr "Posuvník"
13210 #: winecfg.rc:99
13211 msgid "Selection Background"
13212 msgstr "Pozadí výběru"
13214 #: winecfg.rc:100
13215 msgid "Selection Text"
13216 msgstr "Písmo výběru"
13218 #: winecfg.rc:101
13219 msgid "Tooltip Background"
13220 msgstr "Pozadí tipu"
13222 #: winecfg.rc:102
13223 msgid "Tooltip Text"
13224 msgstr "Písmo tipu"
13226 #: winecfg.rc:103
13227 msgid "Window Background"
13228 msgstr "Pozadí okna"
13230 #: winecfg.rc:104
13231 msgid "Window Text"
13232 msgstr "Písmo okna"
13234 #: winecfg.rc:105
13235 msgid "Active Title Bar"
13236 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
13238 #: winecfg.rc:106
13239 msgid "Active Title Text"
13240 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
13242 #: winecfg.rc:107
13243 msgid "Inactive Title Bar"
13244 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
13246 #: winecfg.rc:108
13247 msgid "Inactive Title Text"
13248 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
13250 #: winecfg.rc:109
13251 msgid "Message Box Text"
13252 msgstr "Písmo okna zprávy"
13254 #: winecfg.rc:110
13255 msgid "Application Workspace"
13256 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
13258 #: winecfg.rc:111
13259 msgid "Window Frame"
13260 msgstr "Písmo okna"
13262 #: winecfg.rc:112
13263 msgid "Active Border"
13264 msgstr "Okraj aktivního okna"
13266 #: winecfg.rc:113
13267 msgid "Inactive Border"
13268 msgstr "Okraj neaktivního okna"
13270 #: winecfg.rc:114
13271 msgid "Controls Shadow"
13272 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
13274 #: winecfg.rc:115
13275 msgid "Gray Text"
13276 msgstr "Pošedlý text"
13278 #: winecfg.rc:116
13279 msgid "Controls Highlight"
13280 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
13282 #: winecfg.rc:117
13283 msgid "Controls Dark Shadow"
13284 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
13286 #: winecfg.rc:118
13287 msgid "Controls Light"
13288 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
13290 #: winecfg.rc:119
13291 msgid "Controls Alternate Background"
13292 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
13294 #: winecfg.rc:120
13295 msgid "Hot Tracked Item"
13296 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
13298 #: winecfg.rc:121
13299 msgid "Active Title Bar Gradient"
13300 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
13302 #: winecfg.rc:122
13303 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13304 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
13306 #: winecfg.rc:123
13307 msgid "Menu Highlight"
13308 msgstr "Zvýraznění v menu"
13310 #: winecfg.rc:124
13311 msgid "Menu Bar"
13312 msgstr "Lišta menu"
13314 #: wineconsole.rc:63
13315 msgid "Cursor size"
13316 msgstr "Velikost kurzoru"
13318 #: wineconsole.rc:64
13319 msgid "&Small"
13320 msgstr "M&alý"
13322 #: wineconsole.rc:65
13323 msgid "&Medium"
13324 msgstr "&Střední"
13326 #: wineconsole.rc:66
13327 msgid "&Large"
13328 msgstr "Ve&lký"
13330 #: wineconsole.rc:68
13331 msgid "Control"
13332 msgstr "Řízení"
13334 #: wineconsole.rc:69
13335 msgid "Popup menu"
13336 msgstr "Vyskakovací nabídka"
13338 #: wineconsole.rc:70
13339 msgid "&Control"
13340 msgstr "&Ctrl"
13342 #: wineconsole.rc:71
13343 msgid "S&hift"
13344 msgstr "S&hift"
13346 #: wineconsole.rc:72
13347 msgid "Quick edit"
13348 msgstr "Quick edit mód"
13350 #: wineconsole.rc:73
13351 msgid "&enable"
13352 msgstr "P&ovolit"
13354 #: wineconsole.rc:75
13355 msgid "Command history"
13356 msgstr "Historie příkazů"
13358 #: wineconsole.rc:76
13359 msgid "&Number of recalled commands:"
13360 msgstr "&Počet znovu vyvolaných příkazů:"
13362 #: wineconsole.rc:79
13363 msgid "&Remove doubles"
13364 msgstr "Odst&ranit duplicity"
13366 #: wineconsole.rc:87
13367 msgid "&Font"
13368 msgstr "&Písmo"
13370 #: wineconsole.rc:89
13371 msgid "&Color"
13372 msgstr "&Barva"
13374 #: wineconsole.rc:100
13375 msgid "Configuration"
13376 msgstr "Nastavení"
13378 #: wineconsole.rc:103
13379 msgid "Buffer zone"
13380 msgstr "Oblast zásobníku"
13382 #: wineconsole.rc:104
13383 msgid "&Width:"
13384 msgstr "Šířka :"
13386 #: wineconsole.rc:107
13387 msgid "&Height:"
13388 msgstr "&Výška:"
13390 #: wineconsole.rc:111
13391 msgid "Window size"
13392 msgstr "Velikost okna"
13394 #: wineconsole.rc:112
13395 msgid "W&idth:"
13396 msgstr "Šíř&ka:"
13398 #: wineconsole.rc:115
13399 msgid "H&eight:"
13400 msgstr "Výšk&a:"
13402 #: wineconsole.rc:119
13403 msgid "End of program"
13404 msgstr "Konec programu"
13406 #: wineconsole.rc:120
13407 msgid "&Close console"
13408 msgstr "Uzavřít &konzoli"
13410 #: wineconsole.rc:122
13411 msgid "Edition"
13412 msgstr "Edice"
13414 #: wineconsole.rc:128
13415 msgid "Console parameters"
13416 msgstr "Parametry konzole"
13418 #: wineconsole.rc:131
13419 msgid "Retain these settings for later sessions"
13420 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
13422 #: wineconsole.rc:132
13423 msgid "Modify only current session"
13424 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
13426 #: wineconsole.rc:29
13427 msgid "Set &Defaults"
13428 msgstr "Nastavit &výchozí"
13430 #: wineconsole.rc:31
13431 msgid "&Mark"
13432 msgstr "V&ybrat"
13434 #: wineconsole.rc:34
13435 msgid "&Select all"
13436 msgstr "Vy&brat vše"
13438 #: wineconsole.rc:35
13439 msgid "Sc&roll"
13440 msgstr "Rolova&t"
13442 #: wineconsole.rc:36
13443 msgid "S&earch"
13444 msgstr "Hl&edat"
13446 #: wineconsole.rc:39
13447 msgid "Setup - Default settings"
13448 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
13450 #: wineconsole.rc:40
13451 msgid "Setup - Current settings"
13452 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
13454 #: wineconsole.rc:41
13455 msgid "Configuration error"
13456 msgstr "Chyba nastavení"
13458 #: wineconsole.rc:42
13459 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13460 msgstr "Zásobník obrazovky musí být větší nebo stejně velký jako zásobník okna"
13462 #: wineconsole.rc:37
13463 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13464 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
13466 #: wineconsole.rc:38
13467 msgid "This is a test"
13468 msgstr "Toto je test"
13470 #: wineconsole.rc:44
13471 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13472 msgstr "wineconcole: nedaří se parsovat identifikátor události\n"
13474 #: wineconsole.rc:45
13475 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13476 msgstr "wineconsole: neplatný backend\n"
13478 #: wineconsole.rc:46
13479 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13480 msgstr "wineconsole: Neznámá volba příkazové řádky\n"
13482 #: wineconsole.rc:47
13483 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13484 msgstr "Spustí program v konzoli Wine\n"
13486 #: wineconsole.rc:48
13487 msgid ""
13488 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13489 "The command is invalid.\n"
13490 msgstr ""
13491 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
13492 "Příkaz je neplatný.\n"
13494 #: wineconsole.rc:50
13495 msgid ""
13496 "\n"
13497 "Usage:\n"
13498 "  wineconsole [options] <command>\n"
13499 "\n"
13500 "Options:\n"
13501 msgstr ""
13502 "\n"
13503 "Použití:\n"
13504 " wineconsole [volby] <příkaz>\n"
13505 "\n"
13506 "Volby:\n"
13508 #: wineconsole.rc:52
13509 msgid ""
13510 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13511 "will\n"
13512 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13513 "console.\n"
13514 msgstr ""
13515 "  --backend={user|curses}  Voba „user“ vytvoří nové okno, „curses“ se\n"
13516 "                           pokusí udělat Wine terminál z toho stávajícího.\n"
13518 #: wineconsole.rc:53
13519 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13520 msgstr ""
13521 "  <příkaz>                program určený pro spuštění ve Wine konzoli.\n"
13523 #: wineconsole.rc:54
13524 msgid ""
13525 "\n"
13526 "Example:\n"
13527 "  wineconsole cmd\n"
13528 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13529 "\n"
13530 msgstr ""
13531 "\n"
13532 "Příklad:\n"
13533 "  wineconsole cmd\n"
13534 "Spustí příkazový řádek Wine ve Wine terminálu.\n"
13535 "\n"
13537 #: winedbg.rc:49
13538 msgid "Program Error"
13539 msgstr "Chyba v programu"
13541 #: winedbg.rc:54
13542 msgid ""
13543 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13544 "sorry for the inconvenience."
13545 msgstr ""
13546 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
13547 "za způsobené obtíže."
13549 #: winedbg.rc:58
13550 msgid ""
13551 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13552 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13553 "Database</a> for tips about running this application."
13554 msgstr ""
13555 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
13556 "Podívejte se prosím do <a href=\"http://appdb.winehq.org\">databáze "
13557 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
13558 "programu."
13560 #: winedbg.rc:61
13561 msgid "Show &Details"
13562 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
13564 #: winedbg.rc:66
13565 msgid "Program Error Details"
13566 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
13568 #: winedbg.rc:73
13569 msgid ""
13570 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13571 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13572 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13573 "and attach that file to the report."
13574 msgstr ""
13575 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
13576 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
13577 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs"
13578 "\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
13580 #: winedbg.rc:38
13581 msgid "Wine program crash"
13582 msgstr "Program Wine spadl"
13584 #: winedbg.rc:39
13585 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13586 msgstr "Vnitřní chyby – obdrženy neplatné parametry"
13588 #: winedbg.rc:40
13589 msgid "(unidentified)"
13590 msgstr "(neidentifikováno)"
13592 #: winedbg.rc:43
13593 msgid "Saving failed"
13594 msgstr "Uložení se nezdařilo"
13596 #: winedbg.rc:44
13597 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13598 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
13600 #: winefile.rc:29
13601 msgid "&Open\tEnter"
13602 msgstr "&Otevřít\tEnter"
13604 #: winefile.rc:33
13605 msgid "Re&name..."
13606 msgstr "Př&ejmenovat..."
13608 #: winefile.rc:34
13609 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13610 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
13612 #: winefile.rc:38
13613 msgid "Cr&eate Directory..."
13614 msgstr "V&ytvořit adresář..."
13616 #: winefile.rc:43
13617 msgid "&Disk"
13618 msgstr ""
13620 #: winefile.rc:44
13621 msgid "Connect &Network Drive..."
13622 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
13624 #: winefile.rc:45
13625 msgid "&Disconnect Network Drive"
13626 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
13628 #: winefile.rc:51
13629 msgid "&Name"
13630 msgstr "&Jméno"
13632 #: winefile.rc:52
13633 msgid "&All File Details"
13634 msgstr "&Detaily všech souborů"
13636 #: winefile.rc:54
13637 msgid "&Sort by Name"
13638 msgstr "&Třídit podle jména"
13640 #: winefile.rc:55
13641 msgid "Sort &by Type"
13642 msgstr "Třídit &podle typu"
13644 #: winefile.rc:56
13645 msgid "Sort by Si&ze"
13646 msgstr "Třídit podle &velikosti"
13648 #: winefile.rc:57
13649 msgid "Sort by &Date"
13650 msgstr "Třídit podle &data"
13652 #: winefile.rc:59
13653 msgid "Filter by&..."
13654 msgstr "Třídit dle..."
13656 #: winefile.rc:66
13657 msgid "&Drive Bar"
13658 msgstr "&Panel zařízení"
13660 #: winefile.rc:68
13661 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13662 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
13664 #: winefile.rc:74
13665 msgid "New &Window"
13666 msgstr "Nové &okno"
13668 #: winefile.rc:75
13669 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13670 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
13672 #: winefile.rc:77
13673 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13674 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
13676 #: winefile.rc:84
13677 msgid "&About Wine File Manager"
13678 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
13680 #: winefile.rc:125
13681 msgid "Select destination"
13682 msgstr "Zvolte cíl"
13684 #: winefile.rc:138
13685 msgid "By File Type"
13686 msgstr "Podle typu souboru"
13688 #: winefile.rc:143
13689 msgid "File type"
13690 msgstr "Typ souboru"
13692 #: winefile.rc:144
13693 msgid "&Directories"
13694 msgstr "A&dresáře"
13696 #: winefile.rc:146
13697 msgid "&Programs"
13698 msgstr "&Programy"
13700 #: winefile.rc:148
13701 msgid "Docu&ments"
13702 msgstr "Doku&menty"
13704 #: winefile.rc:150
13705 msgid "&Other files"
13706 msgstr "&Ostatní soubory"
13708 #: winefile.rc:152
13709 msgid "Show Hidden/&System Files"
13710 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
13712 #: winefile.rc:163
13713 msgid "&File Name:"
13714 msgstr "&Název souboru:"
13716 #: winefile.rc:165
13717 msgid "Full &Path:"
13718 msgstr "Úplná cesta:"
13720 #: winefile.rc:167
13721 msgid "Last Change:"
13722 msgstr "Poslední změna:"
13724 #: winefile.rc:171
13725 msgid "Cop&yright:"
13726 msgstr "Autorská práva"
13728 #: winefile.rc:173
13729 msgid "Size:"
13730 msgstr "Velikost:"
13732 #: winefile.rc:177
13733 msgid "H&idden"
13734 msgstr "Skryté"
13736 #: winefile.rc:178
13737 msgid "&Archive"
13738 msgstr "&Archiv"
13740 #: winefile.rc:179
13741 msgid "&System"
13742 msgstr "Systém"
13744 #: winefile.rc:180
13745 msgid "&Compressed"
13746 msgstr "Komprimovaný"
13748 #: winefile.rc:181
13749 msgid "Version information"
13750 msgstr "Informace o verzi"
13752 #: winefile.rc:197
13753 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13754 msgid "S"
13755 msgstr ""
13757 #: winefile.rc:90
13758 msgid "Applying font settings"
13759 msgstr "Aplikování nastavení písma"
13761 #: winefile.rc:91
13762 msgid "Error while selecting new font."
13763 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
13765 #: winefile.rc:96
13766 msgid "Wine File Manager"
13767 msgstr "Wine Správce souborů"
13769 #: winefile.rc:98
13770 msgid "root fs"
13771 msgstr "root fs"
13773 #: winefile.rc:99
13774 msgid "unixfs"
13775 msgstr "unixfs"
13777 #: winefile.rc:101
13778 msgid "Shell"
13779 msgstr "Příkazový řádek"
13781 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13782 msgid "Not yet implemented"
13783 msgstr "Zatím neimplementováno"
13785 #: winefile.rc:109
13786 msgid "Creation date"
13787 msgstr "Datum vytvoření"
13789 #: winefile.rc:110
13790 msgid "Access date"
13791 msgstr "Datum posledního přístupu"
13793 #: winefile.rc:111
13794 msgid "Modification date"
13795 msgstr "Datum poslední modifikace"
13797 #: winefile.rc:112
13798 msgid "Index/Inode"
13799 msgstr ""
13801 #: winefile.rc:117
13802 msgid "%1 of %2 free"
13803 msgstr "%1 z %2 volné"
13805 #: winefile.rc:118
13806 msgctxt "unit kilobyte"
13807 msgid "kB"
13808 msgstr ""
13810 #: winefile.rc:119
13811 msgctxt "unit megabyte"
13812 msgid "MB"
13813 msgstr ""
13815 #: winefile.rc:120
13816 msgctxt "unit gigabyte"
13817 msgid "GB"
13818 msgstr ""
13820 #: winemine.rc:37
13821 msgid "&Game"
13822 msgstr "&Hra"
13824 #: winemine.rc:38
13825 msgid "&New\tF2"
13826 msgstr "&Nová\tF2"
13828 #: winemine.rc:40
13829 msgid "Question &Marks"
13830 msgstr "&Otazníky"
13832 #: winemine.rc:42
13833 msgid "&Beginner"
13834 msgstr "&Začátečník"
13836 #: winemine.rc:43
13837 msgid "&Advanced"
13838 msgstr "&Pokročilý"
13840 #: winemine.rc:44
13841 msgid "&Expert"
13842 msgstr "E&xpert"
13844 #: winemine.rc:45
13845 msgid "&Custom..."
13846 msgstr "&Vlastní..."
13848 #: winemine.rc:47
13849 msgid "&Fastest Times"
13850 msgstr "N&ejlepší časy"
13852 #: winemine.rc:52
13853 msgid "&About WineMine"
13854 msgstr "&O WineMinách"
13856 #: winemine.rc:59
13857 msgid "Fastest Times"
13858 msgstr "Nejlepší časy"
13860 #: winemine.rc:61
13861 msgid "Fastest times"
13862 msgstr "Nejlepší časy"
13864 #: winemine.rc:62
13865 msgid "Beginner"
13866 msgstr "Začátečník"
13868 #: winemine.rc:63
13869 msgid "Advanced"
13870 msgstr "Pokročilý"
13872 #: winemine.rc:64
13873 msgid "Expert"
13874 msgstr "Expert"
13876 #: winemine.rc:77
13877 msgid "Congratulations!"
13878 msgstr "Gratulace!"
13880 #: winemine.rc:79
13881 msgid "Please enter your name"
13882 msgstr "Zadej prosím své jméno"
13884 #: winemine.rc:87
13885 msgid "Custom Game"
13886 msgstr "Vlastní hra"
13888 #: winemine.rc:89
13889 msgid "Rows"
13890 msgstr "Řádky"
13892 #: winemine.rc:90
13893 msgid "Columns"
13894 msgstr "Sloupce"
13896 #: winemine.rc:91
13897 msgid "Mines"
13898 msgstr "Miny"
13900 #: winemine.rc:30
13901 msgid "WineMine"
13902 msgstr "WineMiny"
13904 #: winemine.rc:31
13905 msgid "Nobody"
13906 msgstr "Nikdo"
13908 #: winemine.rc:32
13909 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13910 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13912 #: winhlp32.rc:35
13913 msgid "Printer &setup..."
13914 msgstr "Nastavení tisku..."
13916 #: winhlp32.rc:42
13917 msgid "&Annotate..."
13918 msgstr "P&oznamenat si..."
13920 #: winhlp32.rc:44
13921 msgid "&Bookmark"
13922 msgstr "&Záložka"
13924 #: winhlp32.rc:45
13925 msgid "&Define..."
13926 msgstr "Přidat..."
13928 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13929 msgid "Fonts"
13930 msgstr "Písma"
13932 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
13933 msgid "Small"
13934 msgstr "Malé"
13936 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
13937 msgid "Normal"
13938 msgstr "Normální"
13940 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
13941 msgid "Large"
13942 msgstr "Velké"
13944 #: winhlp32.rc:57
13945 msgid "&Help on help\tF1"
13946 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
13948 #: winhlp32.rc:58
13949 msgid "Always on &top"
13950 msgstr "Vždy na &vrchu"
13952 #: winhlp32.rc:59
13953 msgid "&About Wine Help"
13954 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
13956 #: winhlp32.rc:67
13957 msgid "Annotation..."
13958 msgstr "Komentář..."
13960 #: winhlp32.rc:68
13961 msgid "Copy"
13962 msgstr "Kopírovat"
13964 #: winhlp32.rc:100
13965 msgid "Index"
13966 msgstr "Rejstřík"
13968 #: winhlp32.rc:108
13969 msgid "Search"
13970 msgstr "Hledat"
13972 #: winhlp32.rc:81
13973 msgid "Wine Help"
13974 msgstr "Nápověda Wine"
13976 #: winhlp32.rc:86
13977 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13978 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
13980 #: winhlp32.rc:88
13981 msgid "Summary"
13982 msgstr "Shrnutí"
13984 #: winhlp32.rc:87
13985 msgid "&Index"
13986 msgstr "&Obsah"
13988 #: winhlp32.rc:91
13989 msgid "Help files (*.hlp)"
13990 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
13992 #: winhlp32.rc:92
13993 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13994 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
13996 #: winhlp32.rc:93
13997 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13998 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
14000 #: winhlp32.rc:94
14001 msgid "Help topics: "
14002 msgstr "Témata nápovědy: "
14004 #: wmic.rc:28
14005 msgid "Error: Command line not supported\n"
14006 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
14008 #: wmic.rc:29
14009 msgid "Error: Alias not found\n"
14010 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
14012 #: wmic.rc:30
14013 msgid "Error: Invalid query\n"
14014 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
14016 #: wordpad.rc:31
14017 msgid "&New...\tCtrl+N"
14018 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
14020 #: wordpad.rc:45
14021 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14022 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
14024 #: wordpad.rc:50
14025 msgid "&Clear\tDel"
14026 msgstr "&Smazat\tDel"
14028 #: wordpad.rc:51
14029 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14030 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
14032 #: wordpad.rc:54
14033 msgid "Find &next\tF3"
14034 msgstr "Najít &další\tF3"
14036 #: wordpad.rc:57
14037 msgid "Read-&only"
14038 msgstr "&Pouze pro čtení"
14040 #: wordpad.rc:58
14041 msgid "&Modified"
14042 msgstr "&Upraveno"
14044 #: wordpad.rc:60
14045 msgid "E&xtras"
14046 msgstr ""
14048 #: wordpad.rc:62
14049 msgid "Selection &info"
14050 msgstr "&Info o výběru"
14052 #: wordpad.rc:63
14053 msgid "Character &format"
14054 msgstr "Formát znaku"
14056 #: wordpad.rc:64
14057 msgid "&Def. char format"
14058 msgstr "Výchozí formát znaků"
14060 #: wordpad.rc:65
14061 msgid "Paragrap&h format"
14062 msgstr "Formát odstavce"
14064 #: wordpad.rc:66
14065 msgid "&Get text"
14066 msgstr ""
14068 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14069 msgid "&Format Bar"
14070 msgstr "Lišta &formátování"
14072 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14073 msgid "&Ruler"
14074 msgstr "P&ravítko"
14076 #: wordpad.rc:78
14077 msgid "&Insert"
14078 msgstr "&Vložit"
14080 #: wordpad.rc:80
14081 msgid "&Date and time..."
14082 msgstr "&Datum a čas..."
14084 #: wordpad.rc:82
14085 msgid "F&ormat"
14086 msgstr "F&ormát"
14088 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14089 msgid "&Bullet points"
14090 msgstr "&Odrážky"
14092 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14093 msgid "&Paragraph..."
14094 msgstr "O&dstavec..."
14096 #: wordpad.rc:87
14097 msgid "&Tabs..."
14098 msgstr "&Tabelátory..."
14100 #: wordpad.rc:88
14101 msgid "Backgroun&d"
14102 msgstr "Po&zadí"
14104 #: wordpad.rc:90
14105 msgid "&System\tCtrl+1"
14106 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
14108 #: wordpad.rc:91
14109 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14110 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
14112 #: wordpad.rc:96
14113 msgid "&About Wine Wordpad"
14114 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
14116 #: wordpad.rc:133
14117 msgid "Automatic"
14118 msgstr "Automatická"
14120 #: wordpad.rc:202
14121 msgid "Date and time"
14122 msgstr "Datum a čas"
14124 #: wordpad.rc:205
14125 msgid "Available formats"
14126 msgstr "Dostupné formáty"
14128 #: wordpad.rc:216
14129 msgid "New document type"
14130 msgstr "Typ nového dokumentu"
14132 #: wordpad.rc:224
14133 msgid "Paragraph format"
14134 msgstr "Formát odstavce"
14136 #: wordpad.rc:227
14137 msgid "Indentation"
14138 msgstr "Odsazení"
14140 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14141 msgid "Left"
14142 msgstr "Vlevo"
14144 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14145 msgid "Right"
14146 msgstr "Vpravo"
14148 #: wordpad.rc:232
14149 msgid "First line"
14150 msgstr "První řádek"
14152 #: wordpad.rc:234
14153 msgid "Alignment"
14154 msgstr "Zarovnání"
14156 #: wordpad.rc:242
14157 msgid "Tabs"
14158 msgstr "Tabelátory"
14160 #: wordpad.rc:245
14161 msgid "Tab stops"
14162 msgstr "Zarážky"
14164 #: wordpad.rc:251
14165 msgid "Remove al&l"
14166 msgstr "&Odebrat vše"
14168 #: wordpad.rc:259
14169 msgid "Line wrapping"
14170 msgstr "Zalamování řádků"
14172 #: wordpad.rc:260
14173 msgid "&No line wrapping"
14174 msgstr "&Bez zalamování"
14176 #: wordpad.rc:261
14177 msgid "Wrap text by the &window border"
14178 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
14180 #: wordpad.rc:262
14181 msgid "Wrap text by the &margin"
14182 msgstr "Zalomit text u &okraje"
14184 #: wordpad.rc:263
14185 msgid "Toolbars"
14186 msgstr "Panely nástrojů"
14188 #: wordpad.rc:276
14189 msgctxt "accelerator Align Left"
14190 msgid "L"
14191 msgstr ""
14193 #: wordpad.rc:277
14194 msgctxt "accelerator Align Center"
14195 msgid "E"
14196 msgstr ""
14198 #: wordpad.rc:278
14199 msgctxt "accelerator Align Right"
14200 msgid "R"
14201 msgstr ""
14203 #: wordpad.rc:285
14204 msgctxt "accelerator Redo"
14205 msgid "Y"
14206 msgstr ""
14208 #: wordpad.rc:286
14209 msgctxt "accelerator Bold"
14210 msgid "B"
14211 msgstr ""
14213 #: wordpad.rc:287
14214 msgctxt "accelerator Italic"
14215 msgid "I"
14216 msgstr ""
14218 #: wordpad.rc:288
14219 msgctxt "accelerator Underline"
14220 msgid "U"
14221 msgstr ""
14223 #: wordpad.rc:139
14224 msgid "All documents (*.*)"
14225 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
14227 #: wordpad.rc:140
14228 msgid "Text documents (*.txt)"
14229 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
14231 #: wordpad.rc:141
14232 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14233 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
14235 #: wordpad.rc:142
14236 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14237 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
14239 #: wordpad.rc:143
14240 msgid "Rich text document"
14241 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
14243 #: wordpad.rc:144
14244 msgid "Text document"
14245 msgstr "Textový dokument"
14247 #: wordpad.rc:145
14248 msgid "Unicode text document"
14249 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
14251 #: wordpad.rc:146
14252 msgid "Printer files (*.prn)"
14253 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
14255 #: wordpad.rc:153
14256 msgid "Center"
14257 msgstr "Střed"
14259 #: wordpad.rc:159
14260 msgid "Text"
14261 msgstr ""
14263 #: wordpad.rc:160
14264 msgid "Rich text"
14265 msgstr "Formátovaný text"
14267 #: wordpad.rc:166
14268 msgid "Next page"
14269 msgstr "Násl. strana"
14271 #: wordpad.rc:167
14272 msgid "Previous page"
14273 msgstr "Předch. strana"
14275 #: wordpad.rc:168
14276 msgid "Two pages"
14277 msgstr "Dvě strany"
14279 #: wordpad.rc:169
14280 msgid "One page"
14281 msgstr "Jedna strana"
14283 #: wordpad.rc:170
14284 msgid "Zoom in"
14285 msgstr "Přiblížit"
14287 #: wordpad.rc:171
14288 msgid "Zoom out"
14289 msgstr "Oddálit"
14291 #: wordpad.rc:173
14292 msgid "Page"
14293 msgstr "Strana"
14295 #: wordpad.rc:174
14296 msgid "Pages"
14297 msgstr "Strany"
14299 #: wordpad.rc:175
14300 msgctxt "unit: centimeter"
14301 msgid "cm"
14302 msgstr "cm"
14304 #: wordpad.rc:176
14305 msgctxt "unit: inch"
14306 msgid "in"
14307 msgstr "in"
14309 #: wordpad.rc:177
14310 msgid "inch"
14311 msgstr "palec"
14313 #: wordpad.rc:178
14314 msgctxt "unit: point"
14315 msgid "pt"
14316 msgstr "bod"
14318 #: wordpad.rc:183
14319 msgid "Document"
14320 msgstr "Dokument"
14322 #: wordpad.rc:184
14323 msgid "Save changes to '%s'?"
14324 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
14326 #: wordpad.rc:185
14327 msgid "Finished searching the document."
14328 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
14330 #: wordpad.rc:186
14331 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14332 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
14334 #: wordpad.rc:187
14335 msgid ""
14336 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14337 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14338 msgstr ""
14339 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
14340 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
14342 #: wordpad.rc:190
14343 msgid "Invalid number format."
14344 msgstr "Chybný formát čísla."
14346 #: wordpad.rc:191
14347 msgid "OLE storage documents are not supported."
14348 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
14350 #: wordpad.rc:192
14351 msgid "Could not save the file."
14352 msgstr "Nemohu uložit soubor."
14354 #: wordpad.rc:193
14355 msgid "You do not have access to save the file."
14356 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
14358 #: wordpad.rc:194
14359 msgid "Could not open the file."
14360 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
14362 #: wordpad.rc:195
14363 msgid "You do not have access to open the file."
14364 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
14366 #: wordpad.rc:196
14367 msgid "Printing not implemented."
14368 msgstr "Tisk není implementován."
14370 #: wordpad.rc:197
14371 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14372 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
14374 #: write.rc:30
14375 msgid "Starting Wordpad failed"
14376 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
14378 #: xcopy.rc:30
14379 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14380 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
14382 #: xcopy.rc:31
14383 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14384 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
14386 #: xcopy.rc:32
14387 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14388 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
14390 #: xcopy.rc:33
14391 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14392 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
14394 #: xcopy.rc:34
14395 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14396 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
14398 #: xcopy.rc:37
14399 msgid ""
14400 "Is '%1' a filename or directory\n"
14401 "on the target?\n"
14402 "(F - File, D - Directory)\n"
14403 msgstr ""
14404 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
14405 "či složkou?\n"
14406 "(F – soubor, D – složka)\n"
14408 #: xcopy.rc:38
14409 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14410 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
14412 #: xcopy.rc:39
14413 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14414 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
14416 #: xcopy.rc:40
14417 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14418 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
14420 #: xcopy.rc:42
14421 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14422 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
14424 #: xcopy.rc:46
14425 msgctxt "File key"
14426 msgid "F"
14427 msgstr "F"
14429 #: xcopy.rc:47
14430 msgctxt "Directory key"
14431 msgid "D"
14432 msgstr "D"
14434 #: xcopy.rc:80
14435 msgid ""
14436 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14437 "\n"
14438 "Syntax:\n"
14439 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14440 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14441 "\n"
14442 "Where:\n"
14443 "\n"
14444 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14445 "\tmore files.\n"
14446 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14447 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14448 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14449 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14450 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14451 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14452 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14453 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14454 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14455 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14456 "[/N]  Copy using short names.\n"
14457 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14458 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14459 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14460 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14461 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14462 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14463 "\tarchive attribute.\n"
14464 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14465 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14466 "\t\tthan source.\n"
14467 "\n"
14468 msgstr ""
14469 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
14470 "\n"
14471 "Syntaxe:\n"
14472 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14473 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14474 "\n"
14475 "Kde:\n"
14476 "\n"
14477 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
14478 "\tvíce souborů.\n"
14479 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
14480 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
14481 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
14482 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
14483 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
14484 "zkopírovány.\n"
14485 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
14486 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
14487 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
14488 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
14489 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
14490 "zkopírovat.\n"
14491 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
14492 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
14493 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
14494 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
14495 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
14496 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
14497 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
14498 "\ttento přízna následně odebere.\n"
14499 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
14500 "zadaném datu.\n"
14501 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
14502 "jstarší\n"
14503 "\t\tnež zdroj.\n"
14504 "\n"