po: Update Norwegian translation.
[wine.git] / po / sv.po
blob40948460c3c0c7f339af0c2e2c4bb2866dd88b64
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-19 00:18+0300\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Swedish\n"
11 "Language: sv\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändra..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
61 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
62 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
63 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98
66 #: wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117
67 #: oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142
68 #: progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:263
69 #: regedit.rc:274 regedit.rc:287 regedit.rc:303 regedit.rc:316 regedit.rc:329
70 #: taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
81 #: appwiz.rc:80
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:82
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:83
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
97 #: appwiz.rc:84
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
101 #: appwiz.rc:85
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
105 #: appwiz.rc:86
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
109 #: appwiz.rc:87
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:100
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
117 #: appwiz.rc:103
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
128 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
129 "automatiskt åt dig.\n"
130 "\n"
131 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
133 "mer information."
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
140 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
141 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
142 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
143 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
144 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
145 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
146 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
147 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
148 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52
149 #: wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175
150 #: progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181
151 #: progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:264 regedit.rc:275 regedit.rc:288
152 #: regedit.rc:304 regedit.rc:317 regedit.rc:330 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518
153 #: wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136
154 #: winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:96
155 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
159 #: appwiz.rc:115
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
163 #: appwiz.rc:118
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
166 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kunde inte hitta paketet Mono vilket krävs för att .NET-program ska "
173 "fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
174 "\n"
175 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
176 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> för mer "
177 "information."
179 #: appwiz.rc:31
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
183 #: appwiz.rc:32
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr ""
188 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
189 "från din dator."
191 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
192 msgid "Applications"
193 msgstr "Program"
195 #: appwiz.rc:35
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
201 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
203 #: appwiz.rc:36
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "Inte angivet"
207 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
208 msgid "Name"
209 msgstr "Namn"
211 #: appwiz.rc:39
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "Utgivare"
215 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
216 msgid "Version"
217 msgstr "Version"
219 #: appwiz.rc:41
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "Installationsprogram"
223 #: appwiz.rc:42
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "Program (*.exe)"
227 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
228 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:200 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "Alla filer (*.*)"
232 #: appwiz.rc:46
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "&Ändra/Ta bort"
236 #: appwiz.rc:51
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "Hämtar..."
240 #: appwiz.rc:52
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "Installerar..."
244 #: appwiz.rc:53
245 msgid ""
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "file."
248 msgstr ""
249 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
251 #: avifil32.rc:42
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "Komprimeringsalternativ"
255 #: avifil32.rc:45
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "&Välj en ström:"
259 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
260 msgid "&Options..."
261 msgstr "&Alternativ..."
263 #: avifil32.rc:49
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "&Interfoliera varje"
267 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
268 msgid "frames"
269 msgstr "bildrutor"
271 #: avifil32.rc:52
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "Aktuellt format:"
275 #: avifil32.rc:30
276 msgid "Waveform: %s"
277 msgstr "Vågform: %s"
279 #: avifil32.rc:31
280 msgid "Waveform"
281 msgstr "Vågform"
283 #: avifil32.rc:32
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "Alla multimediafiler"
287 #: avifil32.rc:34
288 msgid "video"
289 msgstr "video"
291 #: avifil32.rc:35
292 msgid "audio"
293 msgstr "ljud"
295 #: avifil32.rc:36
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
299 #: avifil32.rc:37
300 msgid "uncompressed"
301 msgstr "okomprimerad"
303 #: browseui.rc:28
304 msgid "Canceling..."
305 msgstr "Avbryter..."
307 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
308 msgid "Properties for %s"
309 msgstr "Egenskaper för %s"
311 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
312 msgid "&Apply"
313 msgstr "&Verkställ"
315 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
316 msgid "Help"
317 msgstr "Hjälp"
319 #: comctl32.rc:75
320 msgid "Wizard"
321 msgstr "Guide"
323 #: comctl32.rc:78
324 msgid "< &Back"
325 msgstr "< &Föregående"
327 #: comctl32.rc:79
328 msgid "&Next >"
329 msgstr "&Nästa >"
331 #: comctl32.rc:80
332 msgid "Finish"
333 msgstr "Slutför"
335 #: comctl32.rc:91
336 msgid "Customize Toolbar"
337 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
339 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
340 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
341 msgid "&Close"
342 msgstr "St&äng"
344 #: comctl32.rc:95
345 msgid "R&eset"
346 msgstr "&Återställ"
348 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
349 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
350 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
351 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
352 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
353 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
354 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
355 msgid "&Help"
356 msgstr "&Hjälp"
358 #: comctl32.rc:97
359 msgid "Move &Up"
360 msgstr "Flytta &upp"
362 #: comctl32.rc:98
363 msgid "Move &Down"
364 msgstr "Flytta &ned"
366 #: comctl32.rc:99
367 msgid "A&vailable buttons:"
368 msgstr "T&illgängliga knappar:"
370 #: comctl32.rc:101
371 msgid "&Add ->"
372 msgstr "&Lägg till ->"
374 #: comctl32.rc:102
375 msgid "<- &Remove"
376 msgstr "<- &Ta bort"
378 #: comctl32.rc:103
379 msgid "&Toolbar buttons:"
380 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
382 #: comctl32.rc:42
383 msgid "Separator"
384 msgstr "Separator"
386 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
387 msgctxt "hotkey"
388 msgid "None"
389 msgstr "Ingen"
391 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
392 msgid "&Yes"
393 msgstr "&Ja"
395 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
396 msgid "&No"
397 msgstr "&Nej"
399 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
400 msgid "&Retry"
401 msgstr "&Försök igen"
403 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:253 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
404 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
405 msgid "Close"
406 msgstr "Stäng"
408 #: comctl32.rc:36
409 msgid "Today:"
410 msgstr "Idag:"
412 #: comctl32.rc:37
413 msgid "Go to today"
414 msgstr "Gå till idag"
416 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
417 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
418 msgid "Open"
419 msgstr "Öppna"
421 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
422 msgid "File &Name:"
423 msgstr "Fil&namn:"
425 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
426 msgid "&Directories:"
427 msgstr "&Kataloger:"
429 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
430 msgid "List Files of &Type:"
431 msgstr "Lista filer av &typen:"
433 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
434 msgid "Dri&ves:"
435 msgstr "&Enheter:"
437 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
438 msgid "&Read Only"
439 msgstr "Sk&rivskyddad"
441 #: comdlg32.rc:179
442 msgid "Save As..."
443 msgstr "Spara som..."
445 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
446 msgid "Save As"
447 msgstr "Spara som"
449 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
450 #: wordpad.rc:173
451 msgid "Print"
452 msgstr "Skriv ut"
454 #: comdlg32.rc:204
455 msgid "Printer:"
456 msgstr "Skrivare:"
458 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
459 msgid "Print range"
460 msgstr "Skriv ut"
462 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:235
463 msgid "&All"
464 msgstr "&Allt"
466 #: comdlg32.rc:208
467 msgid "S&election"
468 msgstr "&Markerat"
470 #: comdlg32.rc:209
471 msgid "&Pages"
472 msgstr "&Sidor"
474 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
475 msgid "&Setup"
476 msgstr "&Inställningar"
478 #: comdlg32.rc:213
479 msgid "&From:"
480 msgstr "&Från:"
482 #: comdlg32.rc:214
483 msgid "&To:"
484 msgstr "&Till:"
486 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
487 msgid "Print &Quality:"
488 msgstr "Utskriftskvalitet:"
490 #: comdlg32.rc:217
491 msgid "Print to Fi&le"
492 msgstr "&Skriv till fil"
494 #: comdlg32.rc:218
495 msgid "Condensed"
496 msgstr "Sammantryckt"
498 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
499 msgid "Print Setup"
500 msgstr "Skrivarinställningar"
502 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
503 msgid "Printer"
504 msgstr "Skrivare"
506 #: comdlg32.rc:228
507 msgid "&Default Printer"
508 msgstr "&Standardskrivare"
510 #: comdlg32.rc:229
511 msgid "[none]"
512 msgstr "[ingen]"
514 #: comdlg32.rc:230
515 msgid "Specific &Printer"
516 msgstr "S&pecificerad skrivare"
518 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
519 msgid "Orientation"
520 msgstr "Orientering"
522 #: comdlg32.rc:236
523 msgid "Po&rtrait"
524 msgstr "S&tående"
526 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
527 msgid "&Landscape"
528 msgstr "&Liggande"
530 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
531 msgid "Paper"
532 msgstr "Papper"
534 #: comdlg32.rc:241
535 msgid "Si&ze"
536 msgstr "St&orlek"
538 #: comdlg32.rc:242
539 msgid "&Source"
540 msgstr "&Källa"
542 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
543 msgid "Font"
544 msgstr "Typsnitt"
546 #: comdlg32.rc:253
547 msgid "&Font:"
548 msgstr "&Typsnitt:"
550 #: comdlg32.rc:256
551 msgid "Font St&yle:"
552 msgstr "Typsnittss&til:"
554 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
555 msgid "&Size:"
556 msgstr "&Storlek:"
558 #: comdlg32.rc:266
559 msgid "Effects"
560 msgstr "Effekter"
562 #: comdlg32.rc:267
563 msgid "Stri&keout"
564 msgstr "&Genomstruken"
566 #: comdlg32.rc:268
567 msgid "&Underline"
568 msgstr "&Understruken"
570 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
571 msgid "&Color:"
572 msgstr "&Färg:"
574 #: comdlg32.rc:272
575 msgid "Sample"
576 msgstr "Test"
578 #: comdlg32.rc:274
579 msgid "Scr&ipt:"
580 msgstr "Skr&ift:"
582 #: comdlg32.rc:282
583 msgid "Color"
584 msgstr "Färg"
586 #: comdlg32.rc:285
587 msgid "&Basic Colors:"
588 msgstr "&Grundläggande färger:"
590 #: comdlg32.rc:286
591 msgid "&Custom Colors:"
592 msgstr "&Egendefinierade färger:"
594 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
595 msgid "Color |  Sol&id"
596 msgstr "Färg |  Enfärgat"
598 #: comdlg32.rc:288
599 msgid "&Red:"
600 msgstr "&Röd:"
602 #: comdlg32.rc:290
603 msgid "&Green:"
604 msgstr "&Grön:"
606 #: comdlg32.rc:292
607 msgid "&Blue:"
608 msgstr "&Blå:"
610 #: comdlg32.rc:294
611 msgid "&Hue:"
612 msgstr "&Nyans:"
614 #: comdlg32.rc:296
615 msgctxt "Saturation"
616 msgid "&Sat:"
617 msgstr "&Mättn:"
619 #: comdlg32.rc:298
620 msgctxt "Luminance"
621 msgid "&Lum:"
622 msgstr "&Lum:"
624 #: comdlg32.rc:308
625 msgid "&Add to Custom Colors"
626 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
628 #: comdlg32.rc:309
629 msgid "&Define Custom Colors >>"
630 msgstr "&Definiera egen färg >>"
632 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:242 regedit.rc:252
633 msgid "Find"
634 msgstr "Sök"
636 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
637 msgid "Fi&nd What:"
638 msgstr "&Sök efter:"
640 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
641 msgid "Match &Whole Word Only"
642 msgstr "&Bara hela ord"
644 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
645 msgid "Match &Case"
646 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
648 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
649 msgid "Direction"
650 msgstr "Riktning"
652 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
653 msgid "&Up"
654 msgstr "&Upp"
656 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
657 msgid "&Down"
658 msgstr "&Ner"
660 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
661 msgid "&Find Next"
662 msgstr "&Sök efter nästa"
664 #: comdlg32.rc:335
665 msgid "Replace"
666 msgstr "Sök/ersätt"
668 #: comdlg32.rc:340
669 msgid "Re&place With:"
670 msgstr "&Ersätt med:"
672 #: comdlg32.rc:346
673 msgid "&Replace"
674 msgstr "&Ersätt"
676 #: comdlg32.rc:347
677 msgid "Replace &All"
678 msgstr "Ersätt &alla"
680 #: comdlg32.rc:364
681 msgid "Print to fi&le"
682 msgstr "Skr&iv till fil"
684 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
685 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
686 msgid "&Properties"
687 msgstr "&Egenskaper"
689 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
690 msgid "&Name:"
691 msgstr "&Namn:"
693 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
694 msgid "Status:"
695 msgstr "Status:"
697 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
698 msgid "Type:"
699 msgstr "Typ:"
701 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
702 msgid "Where:"
703 msgstr "Plats:"
705 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
706 msgid "Comment:"
707 msgstr "Kommentar:"
709 #: comdlg32.rc:377
710 msgid "Copies"
711 msgstr "Kopior"
713 #: comdlg32.rc:378
714 msgid "Number of &copies:"
715 msgstr "Antal k&opior:"
717 #: comdlg32.rc:380
718 msgid "C&ollate"
719 msgstr "&Sortera"
721 #: comdlg32.rc:385
722 msgid "Pa&ges"
723 msgstr "Si&dor"
725 #: comdlg32.rc:386
726 msgid "&Selection"
727 msgstr "&Markering"
729 #: comdlg32.rc:389
730 msgid "&from:"
731 msgstr "&från:"
733 #: comdlg32.rc:390
734 msgid "&to:"
735 msgstr "&till:"
737 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
738 msgid "Si&ze:"
739 msgstr "St&orlek:"
741 #: comdlg32.rc:418
742 msgid "&Source:"
743 msgstr "&Källa:"
745 #: comdlg32.rc:423
746 msgid "P&ortrait"
747 msgstr "St&ående"
749 #: comdlg32.rc:424
750 msgid "L&andscape"
751 msgstr "L&iggande"
753 #: comdlg32.rc:429
754 msgid "Setup Page"
755 msgstr "Utskriftsformat"
757 #: comdlg32.rc:438
758 msgid "&Tray:"
759 msgstr "&Fack:"
761 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
762 msgid "&Portrait"
763 msgstr "&Stående"
765 #: comdlg32.rc:444
766 msgid "L&eft:"
767 msgstr "&Vänster:"
769 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
770 msgid "&Right:"
771 msgstr "&Höger:"
773 #: comdlg32.rc:448
774 msgid "T&op:"
775 msgstr "&Överkant:"
777 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
778 msgid "&Bottom:"
779 msgstr "&Under:"
781 #: comdlg32.rc:454
782 msgid "P&rinter..."
783 msgstr "&Skrivare..."
785 #: comdlg32.rc:462
786 msgid "Look &in:"
787 msgstr "Leta &i:"
789 #: comdlg32.rc:468
790 msgid "File &name:"
791 msgstr "Fil&namn:"
793 #: comdlg32.rc:472
794 msgid "Files of &type:"
795 msgstr "&Filformat:"
797 #: comdlg32.rc:475
798 msgid "Open as &read-only"
799 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
801 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
802 msgid "&Open"
803 msgstr "&Öppna"
805 #: comdlg32.rc:488
806 msgid "File name:"
807 msgstr "Filnamn:"
809 #: comdlg32.rc:491
810 msgid "Files of type:"
811 msgstr "Filformat:"
813 #: comdlg32.rc:32
814 msgid "File not found"
815 msgstr "Kunde inte hitta filen"
817 #: comdlg32.rc:33
818 msgid "Please verify that the correct file name was given"
819 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
821 #: comdlg32.rc:34
822 msgid ""
823 "File does not exist.\n"
824 "Do you want to create file?"
825 msgstr ""
826 "Filen finns inte.\n"
827 "Vill du skapa fil?"
829 #: comdlg32.rc:35
830 msgid ""
831 "File already exists.\n"
832 "Do you want to replace it?"
833 msgstr ""
834 "Filen finns redan.\n"
835 "Vill du ersätta den?"
837 #: comdlg32.rc:36
838 msgid "Invalid character(s) in path"
839 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
841 #: comdlg32.rc:37
842 msgid ""
843 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
844 "                          / : < > |"
845 msgstr ""
846 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
847 "                                               / : < > |"
849 #: comdlg32.rc:38
850 msgid "Path does not exist"
851 msgstr "Sökvägen finns inte"
853 #: comdlg32.rc:39
854 msgid "File does not exist"
855 msgstr "Filen finns inte"
857 #: comdlg32.rc:40
858 msgid "The selection contains a non-folder object"
859 msgstr "Du har valt en objekt som inte är en mapp"
861 #: comdlg32.rc:45
862 msgid "Up One Level"
863 msgstr "Upp en nivå"
865 #: comdlg32.rc:46
866 msgid "Create New Folder"
867 msgstr "Skapa ny mapp"
869 #: comdlg32.rc:47
870 msgid "List"
871 msgstr "Lista"
873 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
874 msgid "Details"
875 msgstr "Detaljer"
877 #: comdlg32.rc:49
878 msgid "Browse to Desktop"
879 msgstr "Visa Skrivbordet"
881 #: comdlg32.rc:113
882 msgid "Regular"
883 msgstr "Standard"
885 #: comdlg32.rc:114
886 msgid "Bold"
887 msgstr "Fet"
889 #: comdlg32.rc:115
890 msgid "Italic"
891 msgstr "Kursiv"
893 #: comdlg32.rc:116
894 msgid "Bold Italic"
895 msgstr "Fet kursiv"
897 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
898 msgid "Black"
899 msgstr "Svart"
901 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
902 msgid "Maroon"
903 msgstr "Rödbrun"
905 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
906 msgid "Green"
907 msgstr "Grön"
909 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
910 msgid "Olive"
911 msgstr "Oliv"
913 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
914 msgid "Navy"
915 msgstr "Marinblå"
917 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
918 msgid "Purple"
919 msgstr "Lila"
921 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
922 msgid "Teal"
923 msgstr "Teal"
925 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
926 msgid "Gray"
927 msgstr "Grå"
929 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
930 msgid "Silver"
931 msgstr "Silver"
933 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
934 msgid "Red"
935 msgstr "Röd"
937 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
938 msgid "Lime"
939 msgstr "Limegrön"
941 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
942 msgid "Yellow"
943 msgstr "Gul"
945 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
946 msgid "Blue"
947 msgstr "Blå"
949 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
950 msgid "Fuchsia"
951 msgstr "Fuchsia"
953 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
954 msgid "Aqua"
955 msgstr "Aqua"
957 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
958 msgid "White"
959 msgstr "Vit"
961 #: comdlg32.rc:56
962 msgid "Unreadable Entry"
963 msgstr "Oläsbart fält"
965 #: comdlg32.rc:58
966 msgid ""
967 "This value does not lie within the page range.\n"
968 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
969 msgstr ""
970 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
971 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
973 #: comdlg32.rc:60
974 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
975 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
977 #: comdlg32.rc:62
978 msgid ""
979 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
980 "Please reenter margins."
981 msgstr ""
982 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
983 "Var god skriv in marginalerna igen."
985 #: comdlg32.rc:64
986 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
987 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
989 #: comdlg32.rc:66
990 msgid ""
991 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
992 "Please enter a value between 1 and %d."
993 msgstr ""
994 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
995 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
997 #: comdlg32.rc:67
998 msgid "A printer error occurred."
999 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
1001 #: comdlg32.rc:68
1002 msgid "No default printer defined."
1003 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
1005 #: comdlg32.rc:69
1006 msgid "Cannot find the printer."
1007 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
1009 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1010 msgid "Out of memory."
1011 msgstr "För lite minne."
1013 #: comdlg32.rc:71
1014 msgid "An error occurred."
1015 msgstr "Ett fel uppstod."
1017 #: comdlg32.rc:72
1018 msgid "Unknown printer driver."
1019 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1021 #: comdlg32.rc:75
1022 msgid ""
1023 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1024 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1025 msgstr ""
1026 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1027 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1029 #: comdlg32.rc:141
1030 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1031 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1033 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1034 msgid "&Save"
1035 msgstr "&Spara"
1037 #: comdlg32.rc:143
1038 msgid "Save &in:"
1039 msgstr "Spara &i:"
1041 #: comdlg32.rc:144
1042 msgid "Save"
1043 msgstr "Spara"
1045 #: comdlg32.rc:146
1046 msgid "Open File"
1047 msgstr "Öppna fil"
1049 #: comdlg32.rc:147
1050 msgid "Select Folder"
1051 msgstr "Välj mapp"
1053 #: comdlg32.rc:148
1054 msgid "Font size has to be a number."
1055 msgstr "Typsnitts storlek måste vara ett tal."
1057 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1058 msgid "Ready"
1059 msgstr "Klar"
1061 #: comdlg32.rc:84
1062 msgid "Paused; "
1063 msgstr "Stannad; "
1065 #: comdlg32.rc:85
1066 msgid "Error; "
1067 msgstr "Fel; "
1069 #: comdlg32.rc:86
1070 msgid "Pending deletion; "
1071 msgstr "Väntande borttagning; "
1073 #: comdlg32.rc:87
1074 msgid "Paper jam; "
1075 msgstr "Papperskrångel; "
1077 #: comdlg32.rc:88
1078 msgid "Out of paper; "
1079 msgstr "Slut på papper; "
1081 #: comdlg32.rc:89
1082 msgid "Feed paper manual; "
1083 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1085 #: comdlg32.rc:90
1086 msgid "Paper problem; "
1087 msgstr "Pappersproblem; "
1089 #: comdlg32.rc:91
1090 msgid "Printer offline; "
1091 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1093 #: comdlg32.rc:92
1094 msgid "I/O Active; "
1095 msgstr "I/O Aktiv; "
1097 #: comdlg32.rc:93
1098 msgid "Busy; "
1099 msgstr "Upptagen; "
1101 #: comdlg32.rc:94
1102 msgid "Printing; "
1103 msgstr "Skriver ut; "
1105 #: comdlg32.rc:95
1106 msgid "Output tray is full; "
1107 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1109 #: comdlg32.rc:96
1110 msgid "Not available; "
1111 msgstr "Inte tillgänglig; "
1113 #: comdlg32.rc:97
1114 msgid "Waiting; "
1115 msgstr "Väntar; "
1117 #: comdlg32.rc:98
1118 msgid "Processing; "
1119 msgstr "Behandlar; "
1121 #: comdlg32.rc:99
1122 msgid "Initializing; "
1123 msgstr "Initierar; "
1125 #: comdlg32.rc:100
1126 msgid "Warming up; "
1127 msgstr "Värmer upp; "
1129 #: comdlg32.rc:101
1130 msgid "Toner low; "
1131 msgstr "Toner snart slut; "
1133 #: comdlg32.rc:102
1134 msgid "No toner; "
1135 msgstr "Ingen toner; "
1137 #: comdlg32.rc:103
1138 msgid "Page punt; "
1139 msgstr "Pappersproblem; "
1141 #: comdlg32.rc:104
1142 msgid "Interrupted by user; "
1143 msgstr "Avbruten av användaren; "
1145 #: comdlg32.rc:105
1146 msgid "Out of memory; "
1147 msgstr "Slut på minne; "
1149 #: comdlg32.rc:106
1150 msgid "The printer door is open; "
1151 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1153 #: comdlg32.rc:107
1154 msgid "Print server unknown; "
1155 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1157 #: comdlg32.rc:108
1158 msgid "Power save mode; "
1159 msgstr "Felsäkert läge; "
1161 #: comdlg32.rc:77
1162 msgid "Default Printer; "
1163 msgstr "Standardskrivare; "
1165 #: comdlg32.rc:78
1166 msgid "There are %d documents in the queue"
1167 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1169 #: comdlg32.rc:79
1170 msgid "Margins [inches]"
1171 msgstr "Marginaler [tum]"
1173 #: comdlg32.rc:80
1174 msgid "Margins [mm]"
1175 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1177 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1178 msgctxt "unit: millimeters"
1179 msgid "mm"
1180 msgstr "mm"
1182 #: credui.rc:45
1183 msgid "&User name:"
1184 msgstr "A&nvändarnamn:"
1186 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1187 msgid "&Password:"
1188 msgstr "&Lösenord:"
1190 #: credui.rc:50
1191 msgid "&Remember my password"
1192 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1194 #: credui.rc:30
1195 msgid "Connect to %s"
1196 msgstr "Anslut till %s"
1198 #: credui.rc:31
1199 msgid "Connecting to %s"
1200 msgstr "Ansluter till %s"
1202 #: credui.rc:32
1203 msgid "Logon unsuccessful"
1204 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1206 #: credui.rc:33
1207 msgid ""
1208 "Make sure that your user name\n"
1209 "and password are correct."
1210 msgstr ""
1211 "Kontrollera att användarnamn\n"
1212 "och lösenord stämmer."
1214 #: credui.rc:35
1215 msgid ""
1216 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1217 "\n"
1218 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1219 "entering your password."
1220 msgstr ""
1221 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1222 "\n"
1223 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1224 "du skriver in ditt lösenord."
1226 #: credui.rc:34
1227 msgid "Caps Lock is On"
1228 msgstr "Caps Lock är på"
1230 #: crypt32.rc:30
1231 msgid "Authority Key Identifier"
1232 msgstr "Utfärdarens nyckel-ID"
1234 #: crypt32.rc:31
1235 msgid "Key Attributes"
1236 msgstr "Nyckelattribut"
1238 #: crypt32.rc:32
1239 msgid "Key Usage Restriction"
1240 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1242 #: crypt32.rc:33
1243 msgid "Subject Alternative Name"
1244 msgstr "Certifikatämnets andra namn"
1246 #: crypt32.rc:34
1247 msgid "Issuer Alternative Name"
1248 msgstr "Utfärdarens andra namn"
1250 #: crypt32.rc:35
1251 msgid "Basic Constraints"
1252 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1254 #: crypt32.rc:36
1255 msgid "Key Usage"
1256 msgstr "Nyckelanvändning"
1258 #: crypt32.rc:37
1259 msgid "Certificate Policies"
1260 msgstr "Certifikatpolicyer"
1262 #: crypt32.rc:38
1263 msgid "Subject Key Identifier"
1264 msgstr "Certifikatämnets nyckel-ID"
1266 #: crypt32.rc:39
1267 msgid "CRL Reason Code"
1268 msgstr "CRL-orsakskod"
1270 #: crypt32.rc:40
1271 msgid "CRL Distribution Points"
1272 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1274 #: crypt32.rc:41
1275 msgid "Enhanced Key Usage"
1276 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1278 #: crypt32.rc:42
1279 msgid "Authority Information Access"
1280 msgstr "Åtkomst till auktoritetsinformation"
1282 #: crypt32.rc:43
1283 msgid "Certificate Extensions"
1284 msgstr "Certifikattillägg"
1286 #: crypt32.rc:44
1287 msgid "Next Update Location"
1288 msgstr "Nästa uppdateringsplats"
1290 #: crypt32.rc:45
1291 msgid "Yes or No Trust"
1292 msgstr "Förtroende eller ej"
1294 #: crypt32.rc:46
1295 msgid "Email Address"
1296 msgstr "E-postadress"
1298 #: crypt32.rc:47
1299 msgid "Unstructured Name"
1300 msgstr "Ostrukturerat namn"
1302 #: crypt32.rc:48
1303 msgid "Content Type"
1304 msgstr "Innehållstyp"
1306 #: crypt32.rc:49
1307 msgid "Message Digest"
1308 msgstr "Sammandrag av meddelande"
1310 #: crypt32.rc:50
1311 msgid "Signing Time"
1312 msgstr "Signeringstid"
1314 #: crypt32.rc:51
1315 msgid "Counter Sign"
1316 msgstr "Counter Sign"
1318 #: crypt32.rc:52
1319 msgid "Challenge Password"
1320 msgstr "Kravets lösenord"
1322 #: crypt32.rc:53
1323 msgid "Unstructured Address"
1324 msgstr "Ostrukturerad adress"
1326 #: crypt32.rc:54
1327 msgid "S/MIME Capabilities"
1328 msgstr "S/MIME-kapacitet"
1330 #: crypt32.rc:55
1331 msgid "Prefer Signed Data"
1332 msgstr "Föredra signerat data"
1334 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1335 msgctxt "Certification Practice Statement"
1336 msgid "CPS"
1337 msgstr "CPS"
1339 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1340 msgid "User Notice"
1341 msgstr "Användarmeddelande"
1343 #: crypt32.rc:58
1344 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1345 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1347 #: crypt32.rc:59
1348 msgid "Certification Authority Issuer"
1349 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1351 #: crypt32.rc:60
1352 msgid "Certification Template Name"
1353 msgstr "Certificatmallens namn"
1355 #: crypt32.rc:61
1356 msgid "Certificate Type"
1357 msgstr "Certifikattyp"
1359 #: crypt32.rc:62
1360 msgid "Certificate Manifold"
1361 msgstr "Certificate Manifold"
1363 #: crypt32.rc:63
1364 msgid "Netscape Cert Type"
1365 msgstr "Netscape Cert Type"
1367 #: crypt32.rc:64
1368 msgid "Netscape Base URL"
1369 msgstr "Netscape Base URL"
1371 #: crypt32.rc:65
1372 msgid "Netscape Revocation URL"
1373 msgstr "Netscape Revocation URL"
1375 #: crypt32.rc:66
1376 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1377 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1379 #: crypt32.rc:67
1380 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1381 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1383 #: crypt32.rc:68
1384 msgid "Netscape CA Policy URL"
1385 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1387 #: crypt32.rc:69
1388 msgid "Netscape SSL ServerName"
1389 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1391 #: crypt32.rc:70
1392 msgid "Netscape Comment"
1393 msgstr "Netscape-kommentar"
1395 #: crypt32.rc:71
1396 msgid "Country/Region"
1397 msgstr "Land/Region"
1399 #: crypt32.rc:72
1400 msgid "Organization"
1401 msgstr "Organisation"
1403 #: crypt32.rc:73
1404 msgid "Organizational Unit"
1405 msgstr "Organisationsenhet"
1407 #: crypt32.rc:74
1408 msgid "Common Name"
1409 msgstr "Vanligt namn"
1411 #: crypt32.rc:75
1412 msgid "Locality"
1413 msgstr "Plats"
1415 #: crypt32.rc:76
1416 msgid "State or Province"
1417 msgstr "Län eller region"
1419 #: crypt32.rc:77
1420 msgid "Title"
1421 msgstr "Titel"
1423 #: crypt32.rc:78
1424 msgid "Given Name"
1425 msgstr "Förnamn"
1427 #: crypt32.rc:79
1428 msgid "Initials"
1429 msgstr "Initialer"
1431 #: crypt32.rc:80
1432 msgid "Surname"
1433 msgstr "Efternamn"
1435 #: crypt32.rc:81
1436 msgid "Domain Component"
1437 msgstr "Domänkomponent"
1439 #: crypt32.rc:82
1440 msgid "Street Address"
1441 msgstr "Postadress"
1443 #: crypt32.rc:83
1444 msgid "Serial Number"
1445 msgstr "Serienummer"
1447 #: crypt32.rc:84
1448 msgid "CA Version"
1449 msgstr "CA-version"
1451 #: crypt32.rc:85
1452 msgid "Cross CA Version"
1453 msgstr ""
1455 #: crypt32.rc:86
1456 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1457 msgstr "Serienummer för serialiserad signatur"
1459 #: crypt32.rc:87
1460 msgid "Principal Name"
1461 msgstr "Principalnamn"
1463 #: crypt32.rc:88
1464 msgid "Windows Product Update"
1465 msgstr "Windows produktuppdatering"
1467 #: crypt32.rc:89
1468 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1469 msgstr ""
1471 #: crypt32.rc:90
1472 msgid "OS Version"
1473 msgstr "OS-version"
1475 #: crypt32.rc:91
1476 msgid "Enrollment CSP"
1477 msgstr ""
1479 #: crypt32.rc:92
1480 msgid "CRL Number"
1481 msgstr "CRL-nummer"
1483 #: crypt32.rc:93
1484 msgid "Delta CRL Indicator"
1485 msgstr "Delta CRL Indicator"
1487 #: crypt32.rc:94
1488 msgid "Issuing Distribution Point"
1489 msgstr ""
1491 #: crypt32.rc:95
1492 msgid "Freshest CRL"
1493 msgstr "Nyaste CRL"
1495 #: crypt32.rc:96
1496 msgid "Name Constraints"
1497 msgstr "Namnbegränsningar"
1499 #: crypt32.rc:97
1500 msgid "Policy Mappings"
1501 msgstr "Policymappningar"
1503 #: crypt32.rc:98
1504 msgid "Policy Constraints"
1505 msgstr "Policybegränsningar"
1507 #: crypt32.rc:99
1508 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1509 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1511 #: crypt32.rc:100
1512 msgid "Application Policies"
1513 msgstr "Policyer för program"
1515 #: crypt32.rc:101
1516 msgid "Application Policy Mappings"
1517 msgstr "Policymappningar för program"
1519 #: crypt32.rc:102
1520 msgid "Application Policy Constraints"
1521 msgstr "Policybegränsningar för program"
1523 #: crypt32.rc:103
1524 msgid "CMC Data"
1525 msgstr "CMC-data"
1527 #: crypt32.rc:104
1528 msgid "CMC Response"
1529 msgstr "CMC-svar"
1531 #: crypt32.rc:105
1532 msgid "Unsigned CMC Request"
1533 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1535 #: crypt32.rc:106
1536 msgid "CMC Status Info"
1537 msgstr "CMC-statusinfo"
1539 #: crypt32.rc:107
1540 msgid "CMC Extensions"
1541 msgstr "CMC-tillägg"
1543 #: crypt32.rc:108
1544 msgid "CMC Attributes"
1545 msgstr "CMC-attribut"
1547 #: crypt32.rc:109
1548 msgid "PKCS 7 Data"
1549 msgstr "PKCS 7 Data"
1551 #: crypt32.rc:110
1552 msgid "PKCS 7 Signed"
1553 msgstr ""
1555 #: crypt32.rc:111
1556 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1557 msgstr ""
1559 #: crypt32.rc:112
1560 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1561 msgstr ""
1563 #: crypt32.rc:113
1564 msgid "PKCS 7 Digested"
1565 msgstr ""
1567 #: crypt32.rc:114
1568 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1569 msgstr ""
1571 #: crypt32.rc:115
1572 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1573 msgstr ""
1575 #: crypt32.rc:116
1576 msgid "Virtual Base CRL Number"
1577 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1579 #: crypt32.rc:117
1580 msgid "Next CRL Publish"
1581 msgstr ""
1583 #: crypt32.rc:118
1584 msgid "CA Encryption Certificate"
1585 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1587 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1588 msgid "Key Recovery Agent"
1589 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1591 #: crypt32.rc:120
1592 msgid "Certificate Template Information"
1593 msgstr ""
1595 #: crypt32.rc:121
1596 msgid "Enterprise Root OID"
1597 msgstr ""
1599 #: crypt32.rc:122
1600 msgid "Dummy Signer"
1601 msgstr ""
1603 #: crypt32.rc:123
1604 msgid "Encrypted Private Key"
1605 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1607 #: crypt32.rc:124
1608 msgid "Published CRL Locations"
1609 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1611 #: crypt32.rc:125
1612 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1613 msgstr ""
1615 #: crypt32.rc:126
1616 msgid "Transaction Id"
1617 msgstr "Transaktions-Id"
1619 #: crypt32.rc:127
1620 msgid "Sender Nonce"
1621 msgstr ""
1623 #: crypt32.rc:128
1624 msgid "Recipient Nonce"
1625 msgstr ""
1627 #: crypt32.rc:129
1628 msgid "Reg Info"
1629 msgstr "Reg-info"
1631 #: crypt32.rc:130
1632 msgid "Get Certificate"
1633 msgstr "Hämta certifikat"
1635 #: crypt32.rc:131
1636 msgid "Get CRL"
1637 msgstr "Hämta CRL"
1639 #: crypt32.rc:132
1640 msgid "Revoke Request"
1641 msgstr ""
1643 #: crypt32.rc:133
1644 msgid "Query Pending"
1645 msgstr ""
1647 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1648 msgid "Certificate Trust List"
1649 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1651 #: crypt32.rc:135
1652 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1653 msgstr ""
1655 #: crypt32.rc:136
1656 msgid "Private Key Usage Period"
1657 msgstr ""
1659 #: crypt32.rc:137
1660 msgid "Client Information"
1661 msgstr "Klientinformation"
1663 #: crypt32.rc:138
1664 msgid "Server Authentication"
1665 msgstr "Autentisering av server"
1667 #: crypt32.rc:139
1668 msgid "Client Authentication"
1669 msgstr "Autentisering av klient"
1671 #: crypt32.rc:140
1672 msgid "Code Signing"
1673 msgstr "Kodsignering"
1675 #: crypt32.rc:141
1676 msgid "Secure Email"
1677 msgstr "Säker e-post"
1679 #: crypt32.rc:142
1680 msgid "Time Stamping"
1681 msgstr "Tidsstämpling"
1683 #: crypt32.rc:143
1684 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1685 msgstr ""
1687 #: crypt32.rc:144
1688 msgid "Microsoft Time Stamping"
1689 msgstr ""
1691 #: crypt32.rc:145
1692 msgid "IP security end system"
1693 msgstr ""
1695 #: crypt32.rc:146
1696 msgid "IP security tunnel termination"
1697 msgstr ""
1699 #: crypt32.rc:147
1700 msgid "IP security user"
1701 msgstr ""
1703 #: crypt32.rc:148
1704 msgid "Encrypting File System"
1705 msgstr "Krypterar filsystem"
1707 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1708 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1709 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1711 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1712 msgid "Windows System Component Verification"
1713 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1715 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1716 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1717 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1719 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1720 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1721 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1723 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1724 msgid "Key Pack Licenses"
1725 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1727 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1728 msgid "License Server Verification"
1729 msgstr "Verifiering av licensserver"
1731 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1732 msgid "Smart Card Logon"
1733 msgstr "Smart Card-inloggning"
1735 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1736 msgid "Digital Rights"
1737 msgstr "Digitala rättigheter"
1739 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1740 msgid "Qualified Subordination"
1741 msgstr "Kvalificerad underordning"
1743 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1744 msgid "Key Recovery"
1745 msgstr "Nyckelåterställning"
1747 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1748 msgid "Document Signing"
1749 msgstr "Dokumentsignering"
1751 #: crypt32.rc:160
1752 msgid "IP security IKE intermediate"
1753 msgstr ""
1755 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1756 msgid "File Recovery"
1757 msgstr "Filåterskapande"
1759 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1760 msgid "Root List Signer"
1761 msgstr "Signerare av rotlista"
1763 #: crypt32.rc:163
1764 msgid "All application policies"
1765 msgstr "Alla policyer för program"
1767 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1768 msgid "Directory Service Email Replication"
1769 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1771 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1772 msgid "Certificate Request Agent"
1773 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1775 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1776 msgid "Lifetime Signing"
1777 msgstr "Livstidssignering"
1779 #: crypt32.rc:167
1780 msgid "All issuance policies"
1781 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1783 #: crypt32.rc:172
1784 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1785 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1787 #: crypt32.rc:173
1788 msgid "Personal"
1789 msgstr "Personligt"
1791 #: crypt32.rc:174
1792 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1793 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1795 #: crypt32.rc:175
1796 msgid "Other People"
1797 msgstr "Andra personer"
1799 #: crypt32.rc:176
1800 msgid "Trusted Publishers"
1801 msgstr "Betrodda utgivare"
1803 #: crypt32.rc:177
1804 msgid "Untrusted Certificates"
1805 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1807 #: crypt32.rc:182
1808 msgid "KeyID="
1809 msgstr "Nyckel-ID="
1811 #: crypt32.rc:183
1812 msgid "Certificate Issuer"
1813 msgstr "Certifikatutfärdare"
1815 #: crypt32.rc:184
1816 msgid "Certificate Serial Number="
1817 msgstr "Serienummer för certifikat="
1819 #: crypt32.rc:185
1820 msgid "Other Name="
1821 msgstr "Annat namn="
1823 #: crypt32.rc:186
1824 msgid "Email Address="
1825 msgstr "E-postadress="
1827 #: crypt32.rc:187
1828 msgid "DNS Name="
1829 msgstr "DNS-namn="
1831 #: crypt32.rc:188
1832 msgid "Directory Address"
1833 msgstr "Katalogadress"
1835 #: crypt32.rc:189
1836 msgid "URL="
1837 msgstr "URL="
1839 #: crypt32.rc:190
1840 msgid "IP Address="
1841 msgstr "IP-adress="
1843 #: crypt32.rc:191
1844 msgid "Mask="
1845 msgstr "Mask="
1847 #: crypt32.rc:192
1848 msgid "Registered ID="
1849 msgstr "Registrerat ID="
1851 #: crypt32.rc:193
1852 msgid "Unknown Key Usage"
1853 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1855 #: crypt32.rc:194
1856 msgid "Subject Type="
1857 msgstr ""
1859 #: crypt32.rc:195
1860 msgctxt "Certificate Authority"
1861 msgid "CA"
1862 msgstr "CA"
1864 #: crypt32.rc:196
1865 msgid "End Entity"
1866 msgstr "Slutentitet"
1868 #: crypt32.rc:197
1869 msgid "Path Length Constraint="
1870 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1872 #: crypt32.rc:198
1873 msgctxt "path length"
1874 msgid "None"
1875 msgstr "Ingen"
1877 #: crypt32.rc:199
1878 msgid "Information Not Available"
1879 msgstr "Information ej tillgänglig"
1881 #: crypt32.rc:200
1882 msgid "Authority Info Access"
1883 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1885 #: crypt32.rc:201
1886 msgid "Access Method="
1887 msgstr "Åtkomstmetod="
1889 #: crypt32.rc:202
1890 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1891 msgid "OCSP"
1892 msgstr "OCSP"
1894 #: crypt32.rc:203
1895 msgid "CA Issuers"
1896 msgstr "CA-utfärdare"
1898 #: crypt32.rc:204
1899 msgid "Unknown Access Method"
1900 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1902 #: crypt32.rc:205
1903 msgid "Alternative Name"
1904 msgstr "Alternativt namn"
1906 #: crypt32.rc:206
1907 msgid "CRL Distribution Point"
1908 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1910 #: crypt32.rc:207
1911 msgid "Distribution Point Name"
1912 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1914 #: crypt32.rc:208
1915 msgid "Full Name"
1916 msgstr "Fullständigt namn"
1918 #: crypt32.rc:209
1919 msgid "RDN Name"
1920 msgstr "RDN-namn"
1922 #: crypt32.rc:210
1923 msgid "CRL Reason="
1924 msgstr "CRL-orsak="
1926 #: crypt32.rc:211
1927 msgid "CRL Issuer"
1928 msgstr "CRL-utfärdare"
1930 #: crypt32.rc:212
1931 msgid "Key Compromise"
1932 msgstr "Nyckel komprometterad"
1934 #: crypt32.rc:213
1935 msgid "CA Compromise"
1936 msgstr "CA komprometterad"
1938 #: crypt32.rc:214
1939 msgid "Affiliation Changed"
1940 msgstr "Anknytning ändrades"
1942 #: crypt32.rc:215
1943 msgid "Superseded"
1944 msgstr "Ersatt"
1946 #: crypt32.rc:216
1947 msgid "Operation Ceased"
1948 msgstr "Verksamhet avslutad"
1950 #: crypt32.rc:217
1951 msgid "Certificate Hold"
1952 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1954 #: crypt32.rc:218
1955 msgid "Financial Information="
1956 msgstr "Finansiell information="
1958 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1959 msgid "Available"
1960 msgstr "Tillgänglig"
1962 #: crypt32.rc:220
1963 msgid "Not Available"
1964 msgstr "Ej tillgänglig"
1966 #: crypt32.rc:221
1967 msgid "Meets Criteria="
1968 msgstr "Uppfyller kriterier="
1970 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1971 msgid "Yes"
1972 msgstr "Ja"
1974 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1975 msgid "No"
1976 msgstr "Nej"
1978 #: crypt32.rc:224
1979 msgid "Digital Signature"
1980 msgstr "Digital signatur"
1982 #: crypt32.rc:225
1983 msgid "Non-Repudiation"
1984 msgstr "Ickeförkastande"
1986 #: crypt32.rc:226
1987 msgid "Key Encipherment"
1988 msgstr "Nyckelchiffrering"
1990 #: crypt32.rc:227
1991 msgid "Data Encipherment"
1992 msgstr "Datachiffrering"
1994 #: crypt32.rc:228
1995 msgid "Key Agreement"
1996 msgstr "Nyckelavtal"
1998 #: crypt32.rc:229
1999 msgid "Certificate Signing"
2000 msgstr "Certifikatsignering"
2002 #: crypt32.rc:230
2003 msgid "Off-line CRL Signing"
2004 msgstr "Offline CRL-signering"
2006 #: crypt32.rc:231
2007 msgid "CRL Signing"
2008 msgstr "CRL-signering"
2010 #: crypt32.rc:232
2011 msgid "Encipher Only"
2012 msgstr "Endast chiffrering"
2014 #: crypt32.rc:233
2015 msgid "Decipher Only"
2016 msgstr "Endast dechiffrering"
2018 #: crypt32.rc:234
2019 msgid "SSL Client Authentication"
2020 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2022 #: crypt32.rc:235
2023 msgid "SSL Server Authentication"
2024 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2026 #: crypt32.rc:236
2027 msgid "S/MIME"
2028 msgstr "S/MIME"
2030 #: crypt32.rc:237
2031 msgid "Signature"
2032 msgstr "Signatur"
2034 #: crypt32.rc:238
2035 msgid "SSL CA"
2036 msgstr "SSL CA"
2038 #: crypt32.rc:239
2039 msgid "S/MIME CA"
2040 msgstr "S/MIME CA"
2042 #: crypt32.rc:240
2043 msgid "Signature CA"
2044 msgstr "Signature CA"
2046 #: cryptdlg.rc:30
2047 msgid "Certificate Policy"
2048 msgstr "Certifikatpolicy"
2050 #: cryptdlg.rc:31
2051 msgid "Policy Identifier: "
2052 msgstr "Policy-identifierare: "
2054 #: cryptdlg.rc:32
2055 msgid "Policy Qualifier Info"
2056 msgstr ""
2058 #: cryptdlg.rc:33
2059 msgid "Policy Qualifier Id="
2060 msgstr ""
2062 #: cryptdlg.rc:36
2063 msgid "Qualifier"
2064 msgstr ""
2066 #: cryptdlg.rc:37
2067 msgid "Notice Reference"
2068 msgstr "Meddelandereferens"
2070 #: cryptdlg.rc:38
2071 msgid "Organization="
2072 msgstr "Organisation="
2074 #: cryptdlg.rc:39
2075 msgid "Notice Number="
2076 msgstr "Meddelandenummer="
2078 #: cryptdlg.rc:40
2079 msgid "Notice Text="
2080 msgstr "Meddelandetext="
2082 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2083 msgid "General"
2084 msgstr "Allmänt"
2086 #: cryptui.rc:191
2087 msgid "&Install Certificate..."
2088 msgstr "&Installera certifikat..."
2090 #: cryptui.rc:192
2091 msgid "Issuer &Statement"
2092 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2094 #: cryptui.rc:200
2095 msgid "&Show:"
2096 msgstr "&Visa:"
2098 #: cryptui.rc:205
2099 msgid "&Edit Properties..."
2100 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2102 #: cryptui.rc:206
2103 msgid "&Copy to File..."
2104 msgstr "&Spara till fil..."
2106 #: cryptui.rc:210
2107 msgid "Certification Path"
2108 msgstr "Certifieringssökväg"
2110 #: cryptui.rc:214
2111 msgid "Certification path"
2112 msgstr "Certifieringssökväg"
2114 #: cryptui.rc:217
2115 msgid "&View Certificate"
2116 msgstr "&Visa certifikat"
2118 #: cryptui.rc:218
2119 msgid "Certificate &status:"
2120 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2122 #: cryptui.rc:224
2123 msgid "Disclaimer"
2124 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2126 #: cryptui.rc:231
2127 msgid "More &Info"
2128 msgstr "Mer &Info"
2130 #: cryptui.rc:239
2131 msgid "&Friendly name:"
2132 msgstr "Vänligt &namn:"
2134 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2135 msgid "&Description:"
2136 msgstr "&Beskrivning:"
2138 #: cryptui.rc:243
2139 msgid "Certificate purposes"
2140 msgstr "Certifikatssyften"
2142 #: cryptui.rc:244
2143 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2144 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2146 #: cryptui.rc:246
2147 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2148 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2150 #: cryptui.rc:248
2151 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2152 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2154 #: cryptui.rc:253
2155 msgid "Add &Purpose..."
2156 msgstr "Lägg till &syfte..."
2158 #: cryptui.rc:257
2159 msgid "Add Purpose"
2160 msgstr "Lägg till syfte"
2162 #: cryptui.rc:260
2163 msgid ""
2164 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2165 msgstr ""
2166 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2167 "till:"
2169 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2170 msgid "Select Certificate Store"
2171 msgstr "Välj certifikatlager"
2173 #: cryptui.rc:271
2174 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2175 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2177 #: cryptui.rc:274
2178 msgid "&Show physical stores"
2179 msgstr "&Visa fysiska lager"
2181 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2182 msgid "Certificate Import Wizard"
2183 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2185 #: cryptui.rc:283
2186 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2187 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2189 #: cryptui.rc:286
2190 msgid ""
2191 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2192 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2193 "\n"
2194 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2195 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2196 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2197 "lists, and certificate trust lists.\n"
2198 "\n"
2199 "To continue, click Next."
2200 msgstr ""
2201 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2202 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2203 "\n"
2204 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2205 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2206 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2207 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2208 "\n"
2209 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2211 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2212 msgid "&File name:"
2213 msgstr "&Filnamn:"
2215 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2216 msgid "B&rowse..."
2217 msgstr "B&läddra..."
2219 #: cryptui.rc:297
2220 msgid ""
2221 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2222 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2223 msgstr ""
2224 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2225 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2227 #: cryptui.rc:299
2228 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2229 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2231 #: cryptui.rc:301
2232 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2233 msgstr ""
2235 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2236 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2237 msgstr ""
2239 #: cryptui.rc:311
2240 msgid ""
2241 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2242 "location for the certificates."
2243 msgstr ""
2244 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2245 "för certifikaten."
2247 #: cryptui.rc:313
2248 msgid "&Automatically select certificate store"
2249 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2251 #: cryptui.rc:315
2252 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2253 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2255 #: cryptui.rc:325
2256 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2257 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2259 #: cryptui.rc:327
2260 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2261 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2263 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2264 msgid "You have specified the following settings:"
2265 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2267 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2268 msgid "Certificates"
2269 msgstr "Certifikat"
2271 #: cryptui.rc:340
2272 msgid "I&ntended purpose:"
2273 msgstr "Avsett s&yfte:"
2275 #: cryptui.rc:344
2276 msgid "&Import..."
2277 msgstr "&Importera..."
2279 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2280 msgid "&Export..."
2281 msgstr "&Exportera..."
2283 #: cryptui.rc:347
2284 msgid "&Advanced..."
2285 msgstr "&Avancerat..."
2287 #: cryptui.rc:348
2288 msgid "Certificate intended purposes"
2289 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2291 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2292 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2293 #: wordpad.rc:69
2294 msgid "&View"
2295 msgstr "&Visa"
2297 #: cryptui.rc:355
2298 msgid "Advanced Options"
2299 msgstr "Avancerade val"
2301 #: cryptui.rc:358
2302 msgid "Certificate purpose"
2303 msgstr "Syfte för certifikat"
2305 #: cryptui.rc:359
2306 msgid ""
2307 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2308 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2310 #: cryptui.rc:361
2311 msgid "&Certificate purposes:"
2312 msgstr "&Syften för certifikat:"
2314 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2315 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2316 msgid "Certificate Export Wizard"
2317 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2319 #: cryptui.rc:373
2320 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2321 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2323 #: cryptui.rc:376
2324 msgid ""
2325 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2326 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2327 "\n"
2328 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2329 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2330 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2331 "lists, and certificate trust lists.\n"
2332 "\n"
2333 "To continue, click Next."
2334 msgstr ""
2335 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2336 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2337 "\n"
2338 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2339 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2340 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2341 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2342 "\n"
2343 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2345 #: cryptui.rc:384
2346 msgid ""
2347 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2348 "to protect the private key on a later page."
2349 msgstr ""
2350 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2351 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2353 #: cryptui.rc:385
2354 msgid "Do you wish to export the private key?"
2355 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2357 #: cryptui.rc:386
2358 msgid "&Yes, export the private key"
2359 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2361 #: cryptui.rc:388
2362 msgid "N&o, do not export the private key"
2363 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2365 #: cryptui.rc:399
2366 msgid "&Confirm password:"
2367 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2369 #: cryptui.rc:407
2370 msgid "Select the format you want to use:"
2371 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2373 #: cryptui.rc:408
2374 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2375 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2377 #: cryptui.rc:410
2378 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2379 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2381 #: cryptui.rc:412
2382 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2383 msgstr ""
2384 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2386 #: cryptui.rc:414
2387 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2388 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2390 #: cryptui.rc:416
2391 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2392 msgstr ""
2394 #: cryptui.rc:418
2395 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2396 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2398 #: cryptui.rc:420
2399 msgid "&Enable strong encryption"
2400 msgstr "&Använd stark kryptering"
2402 #: cryptui.rc:422
2403 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2404 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2406 #: cryptui.rc:439
2407 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2408 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2410 #: cryptui.rc:441
2411 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2412 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2414 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2415 msgid "Certificate"
2416 msgstr "Certifikat"
2418 #: cryptui.rc:31
2419 msgid "Certificate Information"
2420 msgstr "Certifikatsinformation"
2422 #: cryptui.rc:32
2423 msgid ""
2424 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2425 "altered or corrupted."
2426 msgstr ""
2427 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2428 "skadats."
2430 #: cryptui.rc:33
2431 msgid ""
2432 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2433 "trusted root certificate store."
2434 msgstr ""
2435 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2436 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2438 #: cryptui.rc:34
2439 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2440 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2442 #: cryptui.rc:35
2443 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2444 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2446 #: cryptui.rc:36
2447 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2448 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2450 #: cryptui.rc:37
2451 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2452 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2454 #: cryptui.rc:38
2455 msgid "Issued to: "
2456 msgstr "Utfärdat till: "
2458 #: cryptui.rc:39
2459 msgid "Issued by: "
2460 msgstr "Utfärdat av: "
2462 #: cryptui.rc:40
2463 msgid "Valid from "
2464 msgstr "Giltigt från "
2466 #: cryptui.rc:41
2467 msgid " to "
2468 msgstr " till "
2470 #: cryptui.rc:42
2471 msgid "This certificate has an invalid signature."
2472 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2474 #: cryptui.rc:43
2475 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2476 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2478 #: cryptui.rc:44
2479 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2480 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2482 #: cryptui.rc:45
2483 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2484 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2486 #: cryptui.rc:46
2487 msgid "This certificate is OK."
2488 msgstr "Detta certifikat är OK."
2490 #: cryptui.rc:47
2491 msgid "Field"
2492 msgstr "Fält"
2494 #: cryptui.rc:48
2495 msgid "Value"
2496 msgstr "Värde"
2498 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2499 msgid "<All>"
2500 msgstr "<Alla>"
2502 #: cryptui.rc:50
2503 msgid "Version 1 Fields Only"
2504 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2506 #: cryptui.rc:51
2507 msgid "Extensions Only"
2508 msgstr "Enbart tillägg"
2510 #: cryptui.rc:52
2511 msgid "Critical Extensions Only"
2512 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2514 #: cryptui.rc:53
2515 msgid "Properties Only"
2516 msgstr "Enbart egenskaper"
2518 #: cryptui.rc:55
2519 msgid "Serial number"
2520 msgstr "Serienummer"
2522 #: cryptui.rc:56
2523 msgid "Issuer"
2524 msgstr "Utfärdare"
2526 #: cryptui.rc:57
2527 msgid "Valid from"
2528 msgstr "Giltigt från"
2530 #: cryptui.rc:58
2531 msgid "Valid to"
2532 msgstr "Giltigt till"
2534 #: cryptui.rc:59
2535 msgid "Subject"
2536 msgstr "Ämne"
2538 #: cryptui.rc:60
2539 msgid "Public key"
2540 msgstr "Offentlig nyckel"
2542 #: cryptui.rc:61
2543 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2544 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2546 #: cryptui.rc:62
2547 msgid "SHA1 hash"
2548 msgstr "SHA1 hash"
2550 #: cryptui.rc:63
2551 msgid "Enhanced key usage (property)"
2552 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2554 #: cryptui.rc:64
2555 msgid "Friendly name"
2556 msgstr "Vänligt namn"
2558 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2559 msgid "Description"
2560 msgstr "Beskrivning"
2562 #: cryptui.rc:66
2563 msgid "Certificate Properties"
2564 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2566 #: cryptui.rc:67
2567 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2568 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2570 #: cryptui.rc:68
2571 msgid "The OID you entered already exists."
2572 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2574 #: cryptui.rc:70
2575 msgid "Please select a certificate store."
2576 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2578 #: cryptui.rc:72
2579 msgid ""
2580 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2581 "select another file."
2582 msgstr ""
2583 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2584 "välj en annan fil."
2586 #: cryptui.rc:73
2587 msgid "File to Import"
2588 msgstr "Fil att importera"
2590 #: cryptui.rc:74
2591 msgid "Specify the file you want to import."
2592 msgstr "Ange filen du vill importera."
2594 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2595 msgid "Certificate Store"
2596 msgstr "Certifikatlager"
2598 #: cryptui.rc:76
2599 msgid ""
2600 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2601 "lists, and certificate trust lists."
2602 msgstr ""
2603 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2604 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2606 #: cryptui.rc:77
2607 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2608 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2610 #: cryptui.rc:78
2611 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2612 msgstr ""
2614 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2615 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2616 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2618 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2619 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2620 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2622 #: cryptui.rc:82
2623 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2624 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2626 #: cryptui.rc:84
2627 msgid "Please select a file."
2628 msgstr "Var god välj en fil."
2630 #: cryptui.rc:85
2631 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2632 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2634 #: cryptui.rc:86
2635 msgid "Could not open "
2636 msgstr "Kunde inte öppna "
2638 #: cryptui.rc:87
2639 msgid "Determined by the program"
2640 msgstr "Bestämd av programmet"
2642 #: cryptui.rc:88
2643 msgid "Please select a store"
2644 msgstr "Var god välj ett lager"
2646 #: cryptui.rc:89
2647 msgid "Certificate Store Selected"
2648 msgstr "Certifikatlager valt"
2650 #: cryptui.rc:90
2651 msgid "Automatically determined by the program"
2652 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2654 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2655 msgid "File"
2656 msgstr "Fil"
2658 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2659 msgid "Content"
2660 msgstr "Innehåll"
2662 #: cryptui.rc:94
2663 msgid "Certificate Revocation List"
2664 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2666 #: cryptui.rc:96
2667 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2668 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2670 #: cryptui.rc:97
2671 msgid "Personal Information Exchange"
2672 msgstr ""
2674 #: cryptui.rc:99
2675 msgid "The import was successful."
2676 msgstr "Importen lyckades."
2678 #: cryptui.rc:100
2679 msgid "The import failed."
2680 msgstr "Importen misslyckades."
2682 #: cryptui.rc:101
2683 msgid "Arial"
2684 msgstr "Arial"
2686 #: cryptui.rc:103
2687 msgid "<Advanced Purposes>"
2688 msgstr "<Avancerade syften>"
2690 #: cryptui.rc:104
2691 msgid "Issued To"
2692 msgstr "Utfärdat till"
2694 #: cryptui.rc:105
2695 msgid "Issued By"
2696 msgstr "Utfärdat av"
2698 #: cryptui.rc:106
2699 msgid "Expiration Date"
2700 msgstr "Utgångsdatum"
2702 #: cryptui.rc:107
2703 msgid "Friendly Name"
2704 msgstr "Vänligt namn"
2706 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2707 msgid "<None>"
2708 msgstr "<Inget>"
2710 #: cryptui.rc:110
2711 msgid ""
2712 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2713 "sign messages with it.\n"
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2715 msgstr ""
2716 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2717 "certifikat.\n"
2718 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2720 #: cryptui.rc:111
2721 msgid ""
2722 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2723 "sign messages with them.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 msgstr ""
2726 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2727 "certifikat.\n"
2728 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2730 #: cryptui.rc:112
2731 msgid ""
2732 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2733 "verify messages signed with it.\n"
2734 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2735 msgstr ""
2736 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2737 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2738 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2740 #: cryptui.rc:113
2741 msgid ""
2742 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2743 "verify messages signed with them.\n"
2744 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2745 msgstr ""
2746 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2747 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2748 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2750 #: cryptui.rc:114
2751 msgid ""
2752 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2753 "trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2755 msgstr ""
2756 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2757 "vara betrodda.\n"
2758 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2760 #: cryptui.rc:115
2761 msgid ""
2762 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2763 "trusted.\n"
2764 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2765 msgstr ""
2766 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2767 "vara betrodda.\n"
2768 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2770 #: cryptui.rc:116
2771 msgid ""
2772 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2773 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2775 msgstr ""
2776 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2777 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2778 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2780 #: cryptui.rc:117
2781 msgid ""
2782 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2783 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2784 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2785 msgstr ""
2786 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2787 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2788 "betrodda.\n"
2789 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2791 #: cryptui.rc:118
2792 msgid ""
2793 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2795 msgstr ""
2796 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2797 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2799 #: cryptui.rc:119
2800 msgid ""
2801 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2802 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2803 msgstr ""
2804 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2805 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2807 #: cryptui.rc:120
2808 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2809 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2811 #: cryptui.rc:121
2812 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2813 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2815 #: cryptui.rc:124
2816 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2817 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2819 #: cryptui.rc:125
2820 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2821 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2823 #: cryptui.rc:126
2824 msgid ""
2825 "Ensures software came from software publisher\n"
2826 "Protects software from alteration after publication"
2827 msgstr ""
2828 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2829 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2831 #: cryptui.rc:127
2832 msgid "Protects e-mail messages"
2833 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2835 #: cryptui.rc:128
2836 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2837 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2839 #: cryptui.rc:129
2840 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2841 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2843 #: cryptui.rc:130
2844 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2845 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2847 #: cryptui.rc:131
2848 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2849 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2851 #: cryptui.rc:147
2852 msgid "Private Key Archival"
2853 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2855 #: cryptui.rc:151
2856 msgid "Export Format"
2857 msgstr "Exportera format"
2859 #: cryptui.rc:152
2860 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2861 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2863 #: cryptui.rc:153
2864 msgid "Export Filename"
2865 msgstr "Exportera filnamn"
2867 #: cryptui.rc:154
2868 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2869 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2871 #: cryptui.rc:155
2872 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2873 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2875 #: cryptui.rc:156
2876 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2877 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2879 #: cryptui.rc:157
2880 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2881 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2883 #: cryptui.rc:160
2884 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2885 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2887 #: cryptui.rc:161
2888 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2889 msgstr ""
2891 #: cryptui.rc:163
2892 msgid "File Format"
2893 msgstr "Filformat"
2895 #: cryptui.rc:164
2896 msgid "Include all certificates in certificate path"
2897 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2899 #: cryptui.rc:165
2900 msgid "Export keys"
2901 msgstr "Exportera nycklar"
2903 #: cryptui.rc:168
2904 msgid "The export was successful."
2905 msgstr "Exporten lyckades."
2907 #: cryptui.rc:169
2908 msgid "The export failed."
2909 msgstr "Exporten misslyckades."
2911 #: cryptui.rc:170
2912 msgid "Export Private Key"
2913 msgstr "Exportera privat nyckel"
2915 #: cryptui.rc:171
2916 msgid ""
2917 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2918 "certificate."
2919 msgstr ""
2920 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2921 "certifikatet."
2923 #: cryptui.rc:172
2924 msgid "Enter Password"
2925 msgstr "Ange lösenord"
2927 #: cryptui.rc:173
2928 msgid "You may password-protect a private key."
2929 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2931 #: cryptui.rc:174
2932 msgid "The passwords do not match."
2933 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2935 #: cryptui.rc:175
2936 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2937 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2939 #: cryptui.rc:176
2940 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2941 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2943 #: devenum.rc:33
2944 msgid "Default DirectSound"
2945 msgstr "Förvalt DirectSound"
2947 #: devenum.rc:34
2948 msgid "DirectSound: %s"
2949 msgstr "DirectSound: %s"
2951 #: devenum.rc:35
2952 msgid "Default WaveOut Device"
2953 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2955 #: devenum.rc:36
2956 msgid "Default MidiOut Device"
2957 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2959 #: dinput.rc:43
2960 msgid "Configure Devices"
2961 msgstr "Konfigurera enheter"
2963 #: dinput.rc:48
2964 msgid "Reset"
2965 msgstr "Återställa"
2967 #: dinput.rc:51
2968 msgid "Player"
2969 msgstr "Spelare"
2971 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2972 msgid "Device"
2973 msgstr "Enhet"
2975 #: dinput.rc:53
2976 msgid "Actions"
2977 msgstr "Handlingar"
2979 #: dinput.rc:54
2980 msgid "Mapping"
2981 msgstr "Mapping"
2983 #: dinput.rc:56
2984 msgid "Show Assigned First"
2985 msgstr "Visa tilldelade först"
2987 #: dinput.rc:37
2988 msgid "Action"
2989 msgstr "Handling"
2991 #: dinput.rc:38
2992 msgid "Object"
2993 msgstr "Objekt"
2995 #: dxdiagn.rc:28
2996 msgid "Regional Setting"
2997 msgstr "Regional inställning"
2999 #: dxdiagn.rc:29
3000 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3001 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
3003 #: gdi32.rc:28
3004 msgid "Western"
3005 msgstr "Västerländska"
3007 #: gdi32.rc:29
3008 msgid "Central European"
3009 msgstr "Centraleuropeiska"
3011 #: gdi32.rc:30
3012 msgid "Cyrillic"
3013 msgstr "Kyrilliska"
3015 #: gdi32.rc:31
3016 msgid "Greek"
3017 msgstr "Grekiska"
3019 #: gdi32.rc:32
3020 msgid "Turkish"
3021 msgstr "Turkiska"
3023 #: gdi32.rc:33
3024 msgid "Hebrew"
3025 msgstr "Hebreiska"
3027 #: gdi32.rc:34
3028 msgid "Arabic"
3029 msgstr "Arabiska"
3031 #: gdi32.rc:35
3032 msgid "Baltic"
3033 msgstr "Baltiska"
3035 #: gdi32.rc:36
3036 msgid "Vietnamese"
3037 msgstr "Vietnamesiska"
3039 #: gdi32.rc:37
3040 msgid "Thai"
3041 msgstr "Thailändska"
3043 #: gdi32.rc:38
3044 msgid "Japanese"
3045 msgstr "Japanska"
3047 #: gdi32.rc:39
3048 msgid "CHINESE_GB2312"
3049 msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312"
3051 #: gdi32.rc:40
3052 msgid "Hangul"
3053 msgstr "Koreanska"
3055 #: gdi32.rc:41
3056 msgid "CHINESE_BIG5"
3057 msgstr "Traditionell kinesiska Big5"
3059 #: gdi32.rc:42
3060 msgid "Hangul(Johab)"
3061 msgstr "Koreanska (Johab)"
3063 #: gdi32.rc:43
3064 msgid "Symbol"
3065 msgstr "Symboler"
3067 #: gdi32.rc:44
3068 msgid "OEM/DOS"
3069 msgstr "OEM/DOS"
3071 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3072 msgid "Other"
3073 msgstr "Annan"
3075 #: gphoto2.rc:30
3076 msgid "Files on Camera"
3077 msgstr "Filer på kamera"
3079 #: gphoto2.rc:34
3080 msgid "Import Selected"
3081 msgstr "Importera markerade"
3083 #: gphoto2.rc:35
3084 msgid "Preview"
3085 msgstr "Förhandsvisa"
3087 #: gphoto2.rc:36
3088 msgid "Import All"
3089 msgstr "Importera alla"
3091 #: gphoto2.rc:37
3092 msgid "Skip This Dialog"
3093 msgstr "Hoppa över"
3095 #: gphoto2.rc:38
3096 msgid "Exit"
3097 msgstr "Avsluta"
3099 #: gphoto2.rc:43
3100 msgid "Transferring"
3101 msgstr "Överför"
3103 #: gphoto2.rc:46
3104 msgid "Transferring... Please Wait"
3105 msgstr "Överför... var god vänta"
3107 #: gphoto2.rc:51
3108 msgid "Connecting to camera"
3109 msgstr "Ansluter till kamera"
3111 #: gphoto2.rc:55
3112 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3113 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3115 #: hhctrl.rc:59
3116 msgid "S&ync"
3117 msgstr "S&ynkronisera"
3119 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3120 msgid "&Back"
3121 msgstr "&Bakåt"
3123 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3124 msgid "&Forward"
3125 msgstr "&Framåt"
3127 #: hhctrl.rc:62
3128 msgctxt "table of contents"
3129 msgid "&Home"
3130 msgstr "S&tartsida"
3132 #: hhctrl.rc:63
3133 msgid "&Stop"
3134 msgstr "&Stopp"
3136 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3137 msgid "&Refresh"
3138 msgstr "Upp&datera"
3140 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3141 msgid "&Print..."
3142 msgstr "Skriv &ut..."
3144 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3145 #: user32.rc:65
3146 msgid "Select &All"
3147 msgstr "&Markera allt"
3149 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3150 msgid "&View Source"
3151 msgstr "&Visa källkod"
3153 #: hhctrl.rc:83
3154 msgid "Proper&ties"
3155 msgstr "&Egenskaper"
3157 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3158 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3159 msgid "Cu&t"
3160 msgstr "Klipp &ut"
3162 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3163 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3164 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3165 msgid "&Copy"
3166 msgstr "&Kopiera"
3168 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3169 msgid "Paste"
3170 msgstr "Klistra in"
3172 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3173 msgid "&Print"
3174 msgstr "Skriv &ut"
3176 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3177 msgid "&Contents"
3178 msgstr "&Innehåll"
3180 #: hhctrl.rc:32
3181 msgid "I&ndex"
3182 msgstr "I&ndex"
3184 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3185 msgid "&Search"
3186 msgstr "&Sök"
3188 #: hhctrl.rc:34
3189 msgid "Favor&ites"
3190 msgstr "Favor&iter"
3192 #: hhctrl.rc:36
3193 msgid "Hide &Tabs"
3194 msgstr "Dölj fl&ikar"
3196 #: hhctrl.rc:37
3197 msgid "Show &Tabs"
3198 msgstr "Visa fl&ikar"
3200 #: hhctrl.rc:42
3201 msgid "Show"
3202 msgstr "Visa"
3204 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3205 msgid "Hide"
3206 msgstr "Dölj"
3208 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3209 msgid "Stop"
3210 msgstr "Stopp"
3212 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3213 msgid "Refresh"
3214 msgstr "Uppdatera"
3216 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3217 msgid "Back"
3218 msgstr "Bakåt"
3220 #: hhctrl.rc:47
3221 msgctxt "table of contents"
3222 msgid "Home"
3223 msgstr "Startsida"
3225 #: hhctrl.rc:48
3226 msgid "Sync"
3227 msgstr "Synkronisera"
3229 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3230 msgid "Options"
3231 msgstr "Alternativ"
3233 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3234 msgid "Forward"
3235 msgstr "Framåt"
3237 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3238 msgid "Cinepak Video codec"
3239 msgstr "Cinepak videokodek"
3241 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3242 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3243 #: wordpad.rc:29
3244 msgid "&File"
3245 msgstr "&Arkiv"
3247 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3248 msgid "&New"
3249 msgstr "&Ny"
3251 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3252 msgid "&Window"
3253 msgstr "&Fönster"
3255 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3256 msgid "&Open..."
3257 msgstr "&Öppna..."
3259 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3260 msgid "Save &as..."
3261 msgstr "Spara s&om..."
3263 #: ieframe.rc:38
3264 msgid "Print &format..."
3265 msgstr "U&tskriftsformat..."
3267 #: ieframe.rc:39
3268 msgid "Pr&int..."
3269 msgstr "Skriv &ut..."
3271 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3272 msgid "Print previe&w"
3273 msgstr "&Förhandsgranska"
3275 #: ieframe.rc:47
3276 msgid "&Toolbars"
3277 msgstr "Verktygs&fält"
3279 #: ieframe.rc:49
3280 msgid "&Standard bar"
3281 msgstr "&Standardfält"
3283 #: ieframe.rc:50
3284 msgid "&Address bar"
3285 msgstr "&Adressfält"
3287 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3288 msgid "&Favorites"
3289 msgstr "&Favoriter"
3291 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3292 msgid "&Add to Favorites..."
3293 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3295 #: ieframe.rc:60
3296 msgid "&About Internet Explorer"
3297 msgstr "&Om Internet Explorer"
3299 #: ieframe.rc:90
3300 msgid "Open URL"
3301 msgstr "Öppna webbadress"
3303 #: ieframe.rc:93
3304 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3305 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3307 #: ieframe.rc:94
3308 msgid "Open:"
3309 msgstr "Öppna:"
3311 #: ieframe.rc:70
3312 msgctxt "home page"
3313 msgid "Home"
3314 msgstr "Startsida"
3316 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3317 msgid "Print..."
3318 msgstr "Skriv ut..."
3320 #: ieframe.rc:76
3321 msgid "Address"
3322 msgstr "Adress"
3324 #: ieframe.rc:81
3325 msgid "Searching for %s"
3326 msgstr "Söker efter %s"
3328 #: ieframe.rc:82
3329 msgid "Start downloading %s"
3330 msgstr "Hämtar från %s"
3332 #: ieframe.rc:83
3333 msgid "Downloading %s"
3334 msgstr "Hämtar %s"
3336 #: ieframe.rc:84
3337 msgid "Asking for %s"
3338 msgstr "Frågar efter %s"
3340 #: inetcpl.rc:49
3341 msgid "Home page"
3342 msgstr "Startsida"
3344 #: inetcpl.rc:50
3345 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3346 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3348 #: inetcpl.rc:53
3349 msgid "&Current page"
3350 msgstr "&Aktuell sida"
3352 #: inetcpl.rc:54
3353 msgid "&Default page"
3354 msgstr "För&vald sida"
3356 #: inetcpl.rc:55
3357 msgid "&Blank page"
3358 msgstr "&Blank sida"
3360 #: inetcpl.rc:56
3361 msgid "Browsing history"
3362 msgstr "Bläddringshistorik"
3364 #: inetcpl.rc:57
3365 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3366 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3368 #: inetcpl.rc:59
3369 msgid "Delete &files..."
3370 msgstr "Ta bort &filer..."
3372 #: inetcpl.rc:60
3373 msgid "&Settings..."
3374 msgstr "&Inställningar..."
3376 #: inetcpl.rc:68
3377 msgid "Delete browsing history"
3378 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3380 #: inetcpl.rc:71
3381 msgid ""
3382 "Temporary internet files\n"
3383 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3384 msgstr ""
3385 "Temporära internetfiler\n"
3386 "Arkivkopior av webbsidor, bilder och certifikat."
3388 #: inetcpl.rc:73
3389 msgid ""
3390 "Cookies\n"
3391 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3392 "preferences and login information."
3393 msgstr ""
3394 "Cookies\n"
3395 "Filer som webbplatser har lagrat på din dator för att spara t.ex. "
3396 "inställningar och inloggningsinformation."
3398 #: inetcpl.rc:75
3399 msgid ""
3400 "History\n"
3401 "List of websites you have accessed."
3402 msgstr ""
3403 "Historik\n"
3404 "Listan med webbplatser som du har besökt."
3406 #: inetcpl.rc:77
3407 msgid ""
3408 "Form data\n"
3409 "Usernames and other information you have entered into forms."
3410 msgstr ""
3411 "Formulärdata\n"
3412 "Användarnamn och annan information som du har skrivit in i formulär."
3414 #: inetcpl.rc:79
3415 msgid ""
3416 "Passwords\n"
3417 "Saved passwords you have entered into forms."
3418 msgstr ""
3419 "Lösenord\n"
3420 "Sparade lösenord som du har skrivit in i formulär."
3422 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3423 msgid "Delete"
3424 msgstr "Ta bort"
3426 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3427 msgid "Security"
3428 msgstr "Säkerhet"
3430 #: inetcpl.rc:112
3431 msgid ""
3432 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3433 "certificate authorities and publishers."
3434 msgstr ""
3435 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3436 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3438 #: inetcpl.rc:114
3439 msgid "Certificates..."
3440 msgstr "Certifikat..."
3442 #: inetcpl.rc:115
3443 msgid "Publishers..."
3444 msgstr "Utgivare..."
3446 #: inetcpl.rc:31
3447 msgid "Internet Settings"
3448 msgstr "Internetinställningar"
3450 #: inetcpl.rc:32
3451 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3452 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3454 #: inetcpl.rc:33
3455 msgid "Security settings for zone: "
3456 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3458 #: inetcpl.rc:34
3459 msgid "Custom"
3460 msgstr "Anpassad"
3462 #: inetcpl.rc:35
3463 msgid "Very Low"
3464 msgstr "Väldigt låg"
3466 #: inetcpl.rc:36
3467 msgid "Low"
3468 msgstr "Låg"
3470 #: inetcpl.rc:37
3471 msgid "Medium"
3472 msgstr "Medel"
3474 #: inetcpl.rc:38
3475 msgid "Increased"
3476 msgstr "Ökad"
3478 #: inetcpl.rc:39
3479 msgid "High"
3480 msgstr "Hög"
3482 #: joy.rc:36
3483 msgid "Joysticks"
3484 msgstr "Joysticks"
3486 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3487 msgid "&Disable"
3488 msgstr "&Inaktivera"
3490 #: joy.rc:40
3491 msgid "&Enable"
3492 msgstr "&Aktivera"
3494 #: joy.rc:41
3495 msgid "Connected"
3496 msgstr "Ansluten"
3498 #: joy.rc:43
3499 msgid "Disabled"
3500 msgstr "Inaktiverad"
3502 #: joy.rc:45
3503 msgid ""
3504 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3505 "updated here until you restart this applet."
3506 msgstr ""
3508 #: joy.rc:50
3509 msgid "Test Joystick"
3510 msgstr "Testa joysticken"
3512 #: joy.rc:54
3513 msgid "Buttons"
3514 msgstr "Knappar"
3516 #: joy.rc:63
3517 msgid "Test Force Feedback"
3518 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3520 #: joy.rc:67
3521 msgid "Available Effects"
3522 msgstr "Tillgängliga effekter"
3524 #: joy.rc:69
3525 msgid ""
3526 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3527 "direction can be changed with the controller axis."
3528 msgstr ""
3530 #: joy.rc:31
3531 msgid "Game Controllers"
3532 msgstr "Spelkontroller"
3534 #: jscript.rc:28
3535 msgid "Error converting object to primitive type"
3536 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3538 #: jscript.rc:29
3539 msgid "Invalid procedure call or argument"
3540 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3542 #: jscript.rc:30
3543 msgid "Subscript out of range"
3544 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3546 #: jscript.rc:31
3547 msgid "Object required"
3548 msgstr "Objekt krävs"
3550 #: jscript.rc:32
3551 msgid "Automation server can't create object"
3552 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3554 #: jscript.rc:33
3555 msgid "Object doesn't support this property or method"
3556 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3558 #: jscript.rc:34
3559 msgid "Object doesn't support this action"
3560 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3562 #: jscript.rc:35
3563 msgid "Argument not optional"
3564 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3566 #: jscript.rc:36
3567 msgid "Syntax error"
3568 msgstr "Syntaxfel"
3570 #: jscript.rc:37
3571 msgid "Expected ';'"
3572 msgstr "';' förväntades"
3574 #: jscript.rc:38
3575 msgid "Expected '('"
3576 msgstr "'(' förväntades"
3578 #: jscript.rc:39
3579 msgid "Expected ')'"
3580 msgstr "')' förväntades"
3582 #: jscript.rc:40
3583 msgid "Expected identifier"
3584 msgstr ""
3586 #: jscript.rc:41
3587 msgid "Expected '='"
3588 msgstr "'=' förväntades"
3590 #: jscript.rc:42
3591 msgid "Invalid character"
3592 msgstr "Ogiltigt tecken"
3594 #: jscript.rc:43
3595 msgid "Unterminated string constant"
3596 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3598 #: jscript.rc:44
3599 msgid "'return' statement outside of function"
3600 msgstr "'return' utanför funktion"
3602 #: jscript.rc:45
3603 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3604 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3606 #: jscript.rc:46
3607 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3608 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3610 #: jscript.rc:47
3611 msgid "Label redefined"
3612 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3614 #: jscript.rc:48
3615 msgid "Label not found"
3616 msgstr "Etiketten hittades inte"
3618 #: jscript.rc:49
3619 msgid "Expected '@end'"
3620 msgstr "'@end' förväntades"
3622 #: jscript.rc:50
3623 msgid "Conditional compilation is turned off"
3624 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3626 #: jscript.rc:51
3627 msgid "Expected '@'"
3628 msgstr "'@' förväntades"
3630 #: jscript.rc:54
3631 msgid "Number expected"
3632 msgstr "Nummer förväntades"
3634 #: jscript.rc:52
3635 msgid "Function expected"
3636 msgstr "Funktion förväntades"
3638 #: jscript.rc:53
3639 msgid "'[object]' is not a date object"
3640 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3642 #: jscript.rc:55
3643 msgid "Object expected"
3644 msgstr "Objekt förväntades"
3646 #: jscript.rc:56
3647 msgid "Illegal assignment"
3648 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3650 #: jscript.rc:57
3651 msgid "'|' is undefined"
3652 msgstr "'|' är odefinierat"
3654 #: jscript.rc:58
3655 msgid "Boolean object expected"
3656 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3658 #: jscript.rc:59
3659 msgid "Cannot delete '|'"
3660 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3662 #: jscript.rc:60
3663 msgid "VBArray object expected"
3664 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3666 #: jscript.rc:61
3667 msgid "JScript object expected"
3668 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3670 #: jscript.rc:62
3671 msgid "Syntax error in regular expression"
3672 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3674 #: jscript.rc:64
3675 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3676 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3678 #: jscript.rc:63
3679 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3680 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3682 #: jscript.rc:65
3683 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3684 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3686 #: jscript.rc:66
3687 msgid "Precision is out of range"
3688 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3690 #: jscript.rc:67
3691 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3692 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3694 #: jscript.rc:68
3695 msgid "Array object expected"
3696 msgstr "Array-objekt förväntades"
3698 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3699 msgid "Wine kernel DLL"
3700 msgstr ""
3702 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3703 msgid "Wine"
3704 msgstr "Wine"
3706 #: winerror.mc:26
3707 msgid "Success.\n"
3708 msgstr "Lyckades.\n"
3710 #: winerror.mc:31
3711 msgid "Invalid function.\n"
3712 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3714 #: winerror.mc:36
3715 msgid "File not found.\n"
3716 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3718 #: winerror.mc:41
3719 msgid "Path not found.\n"
3720 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3722 #: winerror.mc:46
3723 msgid "Too many open files.\n"
3724 msgstr "För många öppna filer.\n"
3726 #: winerror.mc:51
3727 msgid "Access denied.\n"
3728 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3730 #: winerror.mc:56
3731 msgid "Invalid handle.\n"
3732 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3734 #: winerror.mc:61
3735 msgid "Memory trashed.\n"
3736 msgstr "Minne förstört.\n"
3738 #: winerror.mc:66
3739 msgid "Not enough memory.\n"
3740 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3742 #: winerror.mc:71
3743 msgid "Invalid block.\n"
3744 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3746 #: winerror.mc:76
3747 msgid "Bad environment.\n"
3748 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3750 #: winerror.mc:81
3751 msgid "Bad format.\n"
3752 msgstr "Felaktigt format.\n"
3754 #: winerror.mc:86
3755 msgid "Invalid access.\n"
3756 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3758 #: winerror.mc:91
3759 msgid "Invalid data.\n"
3760 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3762 #: winerror.mc:96
3763 msgid "Out of memory.\n"
3764 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3766 #: winerror.mc:101
3767 msgid "Invalid drive.\n"
3768 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3770 #: winerror.mc:106
3771 msgid "Can't delete current directory.\n"
3772 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3774 #: winerror.mc:111
3775 msgid "Not same device.\n"
3776 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3778 #: winerror.mc:116
3779 msgid "No more files.\n"
3780 msgstr "Inga fler filer.\n"
3782 #: winerror.mc:121
3783 msgid "Write protected.\n"
3784 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3786 #: winerror.mc:126
3787 msgid "Bad unit.\n"
3788 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3790 #: winerror.mc:131
3791 msgid "Not ready.\n"
3792 msgstr "Ej redo.\n"
3794 #: winerror.mc:136
3795 msgid "Bad command.\n"
3796 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3798 #: winerror.mc:141
3799 msgid "CRC error.\n"
3800 msgstr "CRC-fel.\n"
3802 #: winerror.mc:146
3803 msgid "Bad length.\n"
3804 msgstr "Felaktig längd.\n"
3806 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3807 msgid "Seek error.\n"
3808 msgstr "Sökfel.\n"
3810 #: winerror.mc:156
3811 msgid "Not DOS disk.\n"
3812 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3814 #: winerror.mc:161
3815 msgid "Sector not found.\n"
3816 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3818 #: winerror.mc:166
3819 msgid "Out of paper.\n"
3820 msgstr "Slut på papper.\n"
3822 #: winerror.mc:171
3823 msgid "Write fault.\n"
3824 msgstr "Skrivfel.\n"
3826 #: winerror.mc:176
3827 msgid "Read fault.\n"
3828 msgstr "Läsfel.\n"
3830 #: winerror.mc:181
3831 msgid "General failure.\n"
3832 msgstr "Allmänt fel.\n"
3834 #: winerror.mc:186
3835 msgid "Sharing violation.\n"
3836 msgstr "Delningsfel.\n"
3838 #: winerror.mc:191
3839 msgid "Lock violation.\n"
3840 msgstr "Låsningsfel.\n"
3842 #: winerror.mc:196
3843 msgid "Wrong disk.\n"
3844 msgstr "Fel disk.\n"
3846 #: winerror.mc:201
3847 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3848 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3850 #: winerror.mc:206
3851 msgid "End of file.\n"
3852 msgstr "Filslut.\n"
3854 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3855 msgid "Disk full.\n"
3856 msgstr "Disken är full.\n"
3858 #: winerror.mc:216
3859 msgid "Request not supported.\n"
3860 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3862 #: winerror.mc:221
3863 msgid "Remote machine not listening.\n"
3864 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3866 #: winerror.mc:226
3867 msgid "Duplicate network name.\n"
3868 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3870 #: winerror.mc:231
3871 msgid "Bad network path.\n"
3872 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3874 #: winerror.mc:236
3875 msgid "Network busy.\n"
3876 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3878 #: winerror.mc:241
3879 msgid "Device does not exist.\n"
3880 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3882 #: winerror.mc:246
3883 msgid "Too many commands.\n"
3884 msgstr "För många kommandon.\n"
3886 #: winerror.mc:251
3887 msgid "Adapter hardware error.\n"
3888 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3890 #: winerror.mc:256
3891 msgid "Bad network response.\n"
3892 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3894 #: winerror.mc:261
3895 msgid "Unexpected network error.\n"
3896 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3898 #: winerror.mc:266
3899 msgid "Bad remote adapter.\n"
3900 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3902 #: winerror.mc:271
3903 msgid "Print queue full.\n"
3904 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3906 #: winerror.mc:276
3907 msgid "No spool space.\n"
3908 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3910 #: winerror.mc:281
3911 msgid "Print canceled.\n"
3912 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3914 #: winerror.mc:286
3915 msgid "Network name deleted.\n"
3916 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3918 #: winerror.mc:291
3919 msgid "Network access denied.\n"
3920 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3922 #: winerror.mc:296
3923 msgid "Bad device type.\n"
3924 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3926 #: winerror.mc:301
3927 msgid "Bad network name.\n"
3928 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3930 #: winerror.mc:306
3931 msgid "Too many network names.\n"
3932 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3934 #: winerror.mc:311
3935 msgid "Too many network sessions.\n"
3936 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3938 #: winerror.mc:316
3939 msgid "Sharing paused.\n"
3940 msgstr "Delning pausad.\n"
3942 #: winerror.mc:321
3943 msgid "Request not accepted.\n"
3944 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3946 #: winerror.mc:326
3947 msgid "Redirector paused.\n"
3948 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3950 #: winerror.mc:331
3951 msgid "File exists.\n"
3952 msgstr "Filen existerar.\n"
3954 #: winerror.mc:336
3955 msgid "Cannot create.\n"
3956 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3958 #: winerror.mc:341
3959 msgid "Int24 failure.\n"
3960 msgstr "Int24-fel.\n"
3962 #: winerror.mc:346
3963 msgid "Out of structures.\n"
3964 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3966 #: winerror.mc:351
3967 msgid "Already assigned.\n"
3968 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3970 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3971 msgid "Invalid password.\n"
3972 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3974 #: winerror.mc:361
3975 msgid "Invalid parameter.\n"
3976 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3978 #: winerror.mc:366
3979 msgid "Net write fault.\n"
3980 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3982 #: winerror.mc:371
3983 msgid "No process slots.\n"
3984 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3986 #: winerror.mc:376
3987 msgid "Too many semaphores.\n"
3988 msgstr "För många semaforer.\n"
3990 #: winerror.mc:381
3991 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3992 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3994 #: winerror.mc:386
3995 msgid "Semaphore is set.\n"
3996 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3998 #: winerror.mc:391
3999 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4000 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
4002 #: winerror.mc:396
4003 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4004 msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n"
4006 #: winerror.mc:401
4007 msgid "Semaphore owner died.\n"
4008 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
4010 #: winerror.mc:406
4011 msgid "Semaphore user limit.\n"
4012 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
4014 #: winerror.mc:411
4015 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4016 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
4018 #: winerror.mc:416
4019 msgid "Drive locked.\n"
4020 msgstr "Disken låst.\n"
4022 #: winerror.mc:421
4023 msgid "Broken pipe.\n"
4024 msgstr "Trasig pipa.\n"
4026 #: winerror.mc:426
4027 msgid "Open failed.\n"
4028 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
4030 #: winerror.mc:431
4031 msgid "Buffer overflow.\n"
4032 msgstr "Buffertöverspill.\n"
4034 #: winerror.mc:441
4035 msgid "No more search handles.\n"
4036 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
4038 #: winerror.mc:446
4039 msgid "Invalid target handle.\n"
4040 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
4042 #: winerror.mc:451
4043 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4044 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
4046 #: winerror.mc:456
4047 msgid "Invalid verify switch.\n"
4048 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
4050 #: winerror.mc:461
4051 msgid "Bad driver level.\n"
4052 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
4054 #: winerror.mc:466
4055 msgid "Call not implemented.\n"
4056 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
4058 #: winerror.mc:471
4059 msgid "Semaphore timeout.\n"
4060 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
4062 #: winerror.mc:476
4063 msgid "Insufficient buffer.\n"
4064 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
4066 #: winerror.mc:481
4067 msgid "Invalid name.\n"
4068 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
4070 #: winerror.mc:486
4071 msgid "Invalid level.\n"
4072 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
4074 #: winerror.mc:491
4075 msgid "No volume label.\n"
4076 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
4078 #: winerror.mc:496
4079 msgid "Module not found.\n"
4080 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
4082 #: winerror.mc:501
4083 msgid "Procedure not found.\n"
4084 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
4086 #: winerror.mc:506
4087 msgid "No children to wait for.\n"
4088 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4090 #: winerror.mc:511
4091 msgid "Child process has not completed.\n"
4092 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4094 #: winerror.mc:516
4095 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4096 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4098 #: winerror.mc:521
4099 msgid "Negative seek.\n"
4100 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4102 #: winerror.mc:531
4103 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4104 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4106 #: winerror.mc:536
4107 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4108 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4110 #: winerror.mc:541
4111 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4112 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4114 #: winerror.mc:546
4115 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4116 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4118 #: winerror.mc:551
4119 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4120 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4122 #: winerror.mc:556
4123 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4124 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4126 #: winerror.mc:561
4127 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4128 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4130 #: winerror.mc:566
4131 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4132 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4134 #: winerror.mc:571
4135 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4136 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4138 #: winerror.mc:576
4139 msgid "Drive is busy.\n"
4140 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4142 #: winerror.mc:581
4143 msgid "Same drive.\n"
4144 msgstr "Samma enhet.\n"
4146 #: winerror.mc:586
4147 msgid "Not top-level directory.\n"
4148 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4150 #: winerror.mc:591
4151 msgid "Directory is not empty.\n"
4152 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4154 #: winerror.mc:596
4155 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4156 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4158 #: winerror.mc:601
4159 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4160 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4162 #: winerror.mc:606
4163 msgid "Path is busy.\n"
4164 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4166 #: winerror.mc:611
4167 msgid "Already a SUBST target.\n"
4168 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4170 #: winerror.mc:616
4171 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4172 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4174 #: winerror.mc:621
4175 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4176 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4178 #: winerror.mc:626
4179 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4180 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4182 #: winerror.mc:631
4183 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4184 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4186 #: winerror.mc:636
4187 msgid "Volume label too long.\n"
4188 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4190 #: winerror.mc:641
4191 msgid "Too many TCBs.\n"
4192 msgstr "För många TCB:er.\n"
4194 #: winerror.mc:646
4195 msgid "Signal refused.\n"
4196 msgstr "Signal vägrad.\n"
4198 #: winerror.mc:651
4199 msgid "Segment discarded.\n"
4200 msgstr "Segment kasserat.\n"
4202 #: winerror.mc:656
4203 msgid "Segment not locked.\n"
4204 msgstr "Segment inte låst.\n"
4206 #: winerror.mc:661
4207 msgid "Bad thread ID address.\n"
4208 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4210 #: winerror.mc:666
4211 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4212 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4214 #: winerror.mc:671
4215 msgid "Path is invalid.\n"
4216 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4218 #: winerror.mc:676
4219 msgid "Signal pending.\n"
4220 msgstr "En signal väntar.\n"
4222 #: winerror.mc:681
4223 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4224 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4226 #: winerror.mc:686
4227 msgid "Lock failed.\n"
4228 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4230 #: winerror.mc:691
4231 msgid "Resource in use.\n"
4232 msgstr "Resursen används.\n"
4234 #: winerror.mc:696
4235 msgid "Cancel violation.\n"
4236 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4238 #: winerror.mc:701
4239 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4240 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4242 #: winerror.mc:706
4243 msgid "Invalid segment number.\n"
4244 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4246 #: winerror.mc:711
4247 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4248 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4250 #: winerror.mc:716
4251 msgid "File already exists.\n"
4252 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4254 #: winerror.mc:721
4255 msgid "Invalid flag number.\n"
4256 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4258 #: winerror.mc:726
4259 msgid "Semaphore name not found.\n"
4260 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4262 #: winerror.mc:731
4263 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4264 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4266 #: winerror.mc:736
4267 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4268 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4270 #: winerror.mc:741
4271 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4272 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4274 #: winerror.mc:746
4275 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4276 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4278 #: winerror.mc:751
4279 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4280 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4282 #: winerror.mc:756
4283 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4284 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4286 #: winerror.mc:761
4287 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4288 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4290 #: winerror.mc:766
4291 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4292 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4294 #: winerror.mc:771
4295 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4296 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4298 #: winerror.mc:776
4299 msgid "IOPL not enabled.\n"
4300 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4302 #: winerror.mc:781
4303 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4304 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4306 #: winerror.mc:786
4307 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4308 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4310 #: winerror.mc:791
4311 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4312 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4314 #: winerror.mc:796
4315 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4316 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4318 #: winerror.mc:801
4319 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4320 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4322 #: winerror.mc:806
4323 msgid "Environment variable not found.\n"
4324 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4326 #: winerror.mc:811
4327 msgid "No signal sent.\n"
4328 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4330 #: winerror.mc:816
4331 msgid "File name is too long.\n"
4332 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4334 #: winerror.mc:821
4335 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4336 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4338 #: winerror.mc:826
4339 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4340 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4342 #: winerror.mc:831
4343 msgid "Invalid signal number.\n"
4344 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4346 #: winerror.mc:836
4347 msgid "Error setting signal handler.\n"
4348 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4350 #: winerror.mc:841
4351 msgid "Segment locked.\n"
4352 msgstr "Segment låst.\n"
4354 #: winerror.mc:846
4355 msgid "Too many modules.\n"
4356 msgstr "För många moduler.\n"
4358 #: winerror.mc:851
4359 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4360 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4362 #: winerror.mc:856
4363 msgid "Machine type mismatch.\n"
4364 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4366 #: winerror.mc:861
4367 msgid "Bad pipe.\n"
4368 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4370 #: winerror.mc:866
4371 msgid "Pipe busy.\n"
4372 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4374 #: winerror.mc:871
4375 msgid "Pipe closed.\n"
4376 msgstr "Pipa stängd.\n"
4378 #: winerror.mc:876
4379 msgid "Pipe not connected.\n"
4380 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4382 #: winerror.mc:881
4383 msgid "More data available.\n"
4384 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4386 #: winerror.mc:886
4387 msgid "Session canceled.\n"
4388 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4390 #: winerror.mc:891
4391 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4392 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4394 #: winerror.mc:896
4395 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4396 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4398 #: winerror.mc:901
4399 msgid "No more data available.\n"
4400 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4402 #: winerror.mc:906
4403 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4404 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4406 #: winerror.mc:911
4407 msgid "Directory name invalid.\n"
4408 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4410 #: winerror.mc:916
4411 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4412 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4414 #: winerror.mc:921
4415 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4416 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4418 #: winerror.mc:926
4419 msgid "Extended attribute table full.\n"
4420 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4422 #: winerror.mc:931
4423 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4424 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4426 #: winerror.mc:936
4427 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4428 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4430 #: winerror.mc:941
4431 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4432 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4434 #: winerror.mc:946
4435 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4436 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4438 #: winerror.mc:951
4439 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4440 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4442 #: winerror.mc:956
4443 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4444 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4446 #: winerror.mc:961
4447 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4448 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4450 #: winerror.mc:966
4451 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4452 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4454 #: winerror.mc:971
4455 msgid "Invalid address.\n"
4456 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4458 #: winerror.mc:976
4459 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4460 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4462 #: winerror.mc:981
4463 msgid "Pipe connected.\n"
4464 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4466 #: winerror.mc:986
4467 msgid "Pipe listening.\n"
4468 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4470 #: winerror.mc:991
4471 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4472 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4474 #: winerror.mc:996
4475 msgid "I/O operation aborted.\n"
4476 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4478 #: winerror.mc:1001
4479 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4480 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4482 #: winerror.mc:1006
4483 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4484 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4486 #: winerror.mc:1011
4487 msgid "No access to memory location.\n"
4488 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4490 #: winerror.mc:1016
4491 msgid "Swap error.\n"
4492 msgstr "Swap-fel.\n"
4494 #: winerror.mc:1021
4495 msgid "Stack overflow.\n"
4496 msgstr "Stack-överspill.\n"
4498 #: winerror.mc:1026
4499 msgid "Invalid message.\n"
4500 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4502 #: winerror.mc:1031
4503 msgid "Cannot complete.\n"
4504 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4506 #: winerror.mc:1036
4507 msgid "Invalid flags.\n"
4508 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4510 #: winerror.mc:1041
4511 msgid "Unrecognized volume.\n"
4512 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4514 #: winerror.mc:1046
4515 msgid "File invalid.\n"
4516 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4518 #: winerror.mc:1051
4519 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4520 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4522 #: winerror.mc:1056
4523 msgid "Nonexistent token.\n"
4524 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4526 #: winerror.mc:1061
4527 msgid "Registry corrupt.\n"
4528 msgstr "Registret korrupt.\n"
4530 #: winerror.mc:1066
4531 msgid "Invalid key.\n"
4532 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4534 #: winerror.mc:1071
4535 msgid "Can't open registry key.\n"
4536 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4538 #: winerror.mc:1076
4539 msgid "Can't read registry key.\n"
4540 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4542 #: winerror.mc:1081
4543 msgid "Can't write registry key.\n"
4544 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4546 #: winerror.mc:1086
4547 msgid "Registry has been recovered.\n"
4548 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4550 #: winerror.mc:1091
4551 msgid "Registry is corrupt.\n"
4552 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4554 #: winerror.mc:1096
4555 msgid "I/O to registry failed.\n"
4556 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4558 #: winerror.mc:1101
4559 msgid "Not registry file.\n"
4560 msgstr "Ej registerfil.\n"
4562 #: winerror.mc:1106
4563 msgid "Key deleted.\n"
4564 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4566 #: winerror.mc:1111
4567 msgid "No registry log space.\n"
4568 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4570 #: winerror.mc:1116
4571 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4572 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4574 #: winerror.mc:1121
4575 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4576 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4578 #: winerror.mc:1126
4579 msgid "Notify change request in progress.\n"
4580 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4582 #: winerror.mc:1131
4583 msgid "Dependent services are running.\n"
4584 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4586 #: winerror.mc:1136
4587 msgid "Invalid service control.\n"
4588 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4590 #: winerror.mc:1141
4591 msgid "Service request timeout.\n"
4592 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4594 #: winerror.mc:1146
4595 msgid "Cannot create service thread.\n"
4596 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4598 #: winerror.mc:1151
4599 msgid "Service database locked.\n"
4600 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4602 #: winerror.mc:1156
4603 msgid "Service already running.\n"
4604 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4606 #: winerror.mc:1161
4607 msgid "Invalid service account.\n"
4608 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4610 #: winerror.mc:1166
4611 msgid "Service is disabled.\n"
4612 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4614 #: winerror.mc:1171
4615 msgid "Circular dependency.\n"
4616 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4618 #: winerror.mc:1176
4619 msgid "Service does not exist.\n"
4620 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4622 #: winerror.mc:1181
4623 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4624 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4626 #: winerror.mc:1186
4627 msgid "Service not active.\n"
4628 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4630 #: winerror.mc:1191
4631 msgid "Service controller connect failed.\n"
4632 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4634 #: winerror.mc:1196
4635 msgid "Exception in service.\n"
4636 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4638 #: winerror.mc:1201
4639 msgid "Database does not exist.\n"
4640 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4642 #: winerror.mc:1206
4643 msgid "Service-specific error.\n"
4644 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4646 #: winerror.mc:1211
4647 msgid "Process aborted.\n"
4648 msgstr "Processen avbröts.\n"
4650 #: winerror.mc:1216
4651 msgid "Service dependency failed.\n"
4652 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4654 #: winerror.mc:1221
4655 msgid "Service login failed.\n"
4656 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4658 #: winerror.mc:1226
4659 msgid "Service start-hang.\n"
4660 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4662 #: winerror.mc:1231
4663 msgid "Invalid service lock.\n"
4664 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4666 #: winerror.mc:1236
4667 msgid "Service marked for delete.\n"
4668 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4670 #: winerror.mc:1241
4671 msgid "Service exists.\n"
4672 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4674 #: winerror.mc:1246
4675 msgid "System running last-known-good config.\n"
4676 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4678 #: winerror.mc:1251
4679 msgid "Service dependency deleted.\n"
4680 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4682 #: winerror.mc:1256
4683 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4684 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4686 #: winerror.mc:1261
4687 msgid "Service not started since last boot.\n"
4688 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4690 #: winerror.mc:1266
4691 msgid "Duplicate service name.\n"
4692 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4694 #: winerror.mc:1271
4695 msgid "Different service account.\n"
4696 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4698 #: winerror.mc:1276
4699 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4700 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4702 #: winerror.mc:1281
4703 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4704 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4706 #: winerror.mc:1286
4707 msgid "No recovery program for service.\n"
4708 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4710 #: winerror.mc:1291
4711 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4712 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4714 #: winerror.mc:1296
4715 msgid "End of media.\n"
4716 msgstr "Slut på media.\n"
4718 #: winerror.mc:1301
4719 msgid "Filemark detected.\n"
4720 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4722 #: winerror.mc:1306
4723 msgid "Beginning of media.\n"
4724 msgstr "Början på media.\n"
4726 #: winerror.mc:1311
4727 msgid "Setmark detected.\n"
4728 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4730 #: winerror.mc:1316
4731 msgid "No data detected.\n"
4732 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4734 #: winerror.mc:1321
4735 msgid "Partition failure.\n"
4736 msgstr "Partitionsfel.\n"
4738 #: winerror.mc:1326
4739 msgid "Invalid block length.\n"
4740 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4742 #: winerror.mc:1331
4743 msgid "Device not partitioned.\n"
4744 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4746 #: winerror.mc:1336
4747 msgid "Unable to lock media.\n"
4748 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4750 #: winerror.mc:1341
4751 msgid "Unable to unload media.\n"
4752 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4754 #: winerror.mc:1346
4755 msgid "Media changed.\n"
4756 msgstr "Media ändrades.\n"
4758 #: winerror.mc:1351
4759 msgid "I/O bus reset.\n"
4760 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4762 #: winerror.mc:1356
4763 msgid "No media in drive.\n"
4764 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4766 #: winerror.mc:1361
4767 msgid "No Unicode translation.\n"
4768 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4770 #: winerror.mc:1366
4771 msgid "DLL initialization failed.\n"
4772 msgstr "DLL-initialisering misslyckades.\n"
4774 #: winerror.mc:1371
4775 msgid "Shutdown in progress.\n"
4776 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4778 #: winerror.mc:1376
4779 msgid "No shutdown in progress.\n"
4780 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4782 #: winerror.mc:1381
4783 msgid "I/O device error.\n"
4784 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4786 #: winerror.mc:1386
4787 msgid "No serial devices found.\n"
4788 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4790 #: winerror.mc:1391
4791 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4792 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4794 #: winerror.mc:1396
4795 msgid "Serial I/O completed.\n"
4796 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4798 #: winerror.mc:1401
4799 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4800 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4802 #: winerror.mc:1406
4803 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4804 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4806 #: winerror.mc:1411
4807 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4808 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4810 #: winerror.mc:1416
4811 msgid "Unknown floppy error.\n"
4812 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4814 #: winerror.mc:1421
4815 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4816 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4818 #: winerror.mc:1426
4819 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4820 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4822 #: winerror.mc:1431
4823 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4824 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4826 #: winerror.mc:1436
4827 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4828 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4830 #: winerror.mc:1441
4831 msgid "End of tape media.\n"
4832 msgstr "Slut på bandet.\n"
4834 #: winerror.mc:1446
4835 msgid "Not enough server memory.\n"
4836 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4838 #: winerror.mc:1451
4839 msgid "Possible deadlock.\n"
4840 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4842 #: winerror.mc:1456
4843 msgid "Incorrect alignment.\n"
4844 msgstr "Felaktig justering.\n"
4846 #: winerror.mc:1461
4847 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4848 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4850 #: winerror.mc:1466
4851 msgid "Set-power-state failed.\n"
4852 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4854 #: winerror.mc:1471
4855 msgid "Too many links.\n"
4856 msgstr "För många länkar.\n"
4858 #: winerror.mc:1476
4859 msgid "Newer windows version needed.\n"
4860 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4862 #: winerror.mc:1481
4863 msgid "Wrong operating system.\n"
4864 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4866 #: winerror.mc:1486
4867 msgid "Single-instance application.\n"
4868 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4870 #: winerror.mc:1491
4871 msgid "Real-mode application.\n"
4872 msgstr "Real mode-program.\n"
4874 #: winerror.mc:1496
4875 msgid "Invalid DLL.\n"
4876 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4878 #: winerror.mc:1501
4879 msgid "No associated application.\n"
4880 msgstr "Inget associerat program.\n"
4882 #: winerror.mc:1506
4883 msgid "DDE failure.\n"
4884 msgstr "DDE-fel.\n"
4886 #: winerror.mc:1511
4887 msgid "DLL not found.\n"
4888 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4890 #: winerror.mc:1516
4891 msgid "Out of user handles.\n"
4892 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4894 #: winerror.mc:1521
4895 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4896 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4898 #: winerror.mc:1526
4899 msgid "The source element is empty.\n"
4900 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4902 #: winerror.mc:1531
4903 msgid "The destination element is full.\n"
4904 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4906 #: winerror.mc:1536
4907 msgid "The element address is invalid.\n"
4908 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4910 #: winerror.mc:1541
4911 msgid "The magazine is not present.\n"
4912 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4914 #: winerror.mc:1546
4915 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4916 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4918 #: winerror.mc:1551
4919 msgid "The device requires cleaning.\n"
4920 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4922 #: winerror.mc:1556
4923 msgid "The device door is open.\n"
4924 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4926 #: winerror.mc:1561
4927 msgid "The device is not connected.\n"
4928 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4930 #: winerror.mc:1566
4931 msgid "Element not found.\n"
4932 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4934 #: winerror.mc:1571
4935 msgid "No match found.\n"
4936 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4938 #: winerror.mc:1576
4939 msgid "Property set not found.\n"
4940 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4942 #: winerror.mc:1581
4943 msgid "Point not found.\n"
4944 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4946 #: winerror.mc:1586
4947 msgid "No running tracking service.\n"
4948 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4950 #: winerror.mc:1591
4951 msgid "No such volume ID.\n"
4952 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4954 #: winerror.mc:1596
4955 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4956 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4958 #: winerror.mc:1601
4959 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4960 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4962 #: winerror.mc:1606
4963 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4964 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4966 #: winerror.mc:1611
4967 msgid "The journal is being deleted.\n"
4968 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4970 #: winerror.mc:1616
4971 msgid "The journal is not active.\n"
4972 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4974 #: winerror.mc:1621
4975 msgid "Potential matching file found.\n"
4976 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4978 #: winerror.mc:1626
4979 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4980 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4982 #: winerror.mc:1631
4983 msgid "Invalid device name.\n"
4984 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4986 #: winerror.mc:1636
4987 msgid "Connection unavailable.\n"
4988 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4990 #: winerror.mc:1641
4991 msgid "Device already remembered.\n"
4992 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4994 #: winerror.mc:1646
4995 msgid "No network or bad path.\n"
4996 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4998 #: winerror.mc:1651
4999 msgid "Invalid network provider name.\n"
5000 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
5002 #: winerror.mc:1656
5003 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5004 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
5006 #: winerror.mc:1661
5007 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5008 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
5010 #: winerror.mc:1666
5011 msgid "Not a container.\n"
5012 msgstr "Inte en container.\n"
5014 #: winerror.mc:1671
5015 msgid "Extended error.\n"
5016 msgstr "Utökat fel.\n"
5018 #: winerror.mc:1676
5019 msgid "Invalid group name.\n"
5020 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
5022 #: winerror.mc:1681
5023 msgid "Invalid computer name.\n"
5024 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
5026 #: winerror.mc:1686
5027 msgid "Invalid event name.\n"
5028 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
5030 #: winerror.mc:1691
5031 msgid "Invalid domain name.\n"
5032 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
5034 #: winerror.mc:1696
5035 msgid "Invalid service name.\n"
5036 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
5038 #: winerror.mc:1701
5039 msgid "Invalid network name.\n"
5040 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
5042 #: winerror.mc:1706
5043 msgid "Invalid share name.\n"
5044 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
5046 #: winerror.mc:1716
5047 msgid "Invalid message name.\n"
5048 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
5050 #: winerror.mc:1721
5051 msgid "Invalid message destination.\n"
5052 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
5054 #: winerror.mc:1726
5055 msgid "Session credential conflict.\n"
5056 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
5058 #: winerror.mc:1731
5059 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5060 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
5062 #: winerror.mc:1736
5063 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5064 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
5066 #: winerror.mc:1741
5067 msgid "No network.\n"
5068 msgstr "Inget nätverk.\n"
5070 #: winerror.mc:1746
5071 msgid "Operation canceled by user.\n"
5072 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
5074 #: winerror.mc:1751
5075 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5076 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
5078 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5079 msgid "Connection refused.\n"
5080 msgstr "Anslutning nekades.\n"
5082 #: winerror.mc:1761
5083 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5084 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
5086 #: winerror.mc:1766
5087 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5088 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5090 #: winerror.mc:1771
5091 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5092 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5094 #: winerror.mc:1776
5095 msgid "Connection invalid.\n"
5096 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5098 #: winerror.mc:1781
5099 msgid "Connection is active.\n"
5100 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5102 #: winerror.mc:1786
5103 msgid "Network unreachable.\n"
5104 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5106 #: winerror.mc:1791
5107 msgid "Host unreachable.\n"
5108 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5110 #: winerror.mc:1796
5111 msgid "Protocol unreachable.\n"
5112 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5114 #: winerror.mc:1801
5115 msgid "Port unreachable.\n"
5116 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5118 #: winerror.mc:1806
5119 msgid "Request aborted.\n"
5120 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5122 #: winerror.mc:1811
5123 msgid "Connection aborted.\n"
5124 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5126 #: winerror.mc:1816
5127 msgid "Please retry operation.\n"
5128 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5130 #: winerror.mc:1821
5131 msgid "Connection count limit reached.\n"
5132 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5134 #: winerror.mc:1826
5135 msgid "Login time restriction.\n"
5136 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5138 #: winerror.mc:1831
5139 msgid "Login workstation restriction.\n"
5140 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5142 #: winerror.mc:1836
5143 msgid "Incorrect network address.\n"
5144 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5146 #: winerror.mc:1841
5147 msgid "Service already registered.\n"
5148 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5150 #: winerror.mc:1846
5151 msgid "Service not found.\n"
5152 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5154 #: winerror.mc:1851
5155 msgid "User not authenticated.\n"
5156 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5158 #: winerror.mc:1856
5159 msgid "User not logged on.\n"
5160 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5162 #: winerror.mc:1861
5163 msgid "Continue work in progress.\n"
5164 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5166 #: winerror.mc:1866
5167 msgid "Already initialized.\n"
5168 msgstr "Redan initialiserad.\n"
5170 #: winerror.mc:1871
5171 msgid "No more local devices.\n"
5172 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5174 #: winerror.mc:1876
5175 msgid "The site does not exist.\n"
5176 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5178 #: winerror.mc:1881
5179 msgid "The domain controller already exists.\n"
5180 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5182 #: winerror.mc:1886
5183 msgid "Supported only when connected.\n"
5184 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5186 #: winerror.mc:1891
5187 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5188 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5190 #: winerror.mc:1896
5191 msgid "The user profile is invalid.\n"
5192 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5194 #: winerror.mc:1901
5195 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5196 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5198 #: winerror.mc:1906
5199 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5200 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5202 #: winerror.mc:1911
5203 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5204 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5206 #: winerror.mc:1916
5207 msgid "No quotas for account.\n"
5208 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5210 #: winerror.mc:1921
5211 msgid "Local user session key.\n"
5212 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5214 #: winerror.mc:1926
5215 msgid "Password too complex for LM.\n"
5216 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5218 #: winerror.mc:1931
5219 msgid "Unknown revision.\n"
5220 msgstr "Okänd revision.\n"
5222 #: winerror.mc:1936
5223 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5224 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5226 #: winerror.mc:1941
5227 msgid "Invalid owner.\n"
5228 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5230 #: winerror.mc:1946
5231 msgid "Invalid primary group.\n"
5232 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5234 #: winerror.mc:1951
5235 msgid "No impersonation token.\n"
5236 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5238 #: winerror.mc:1956
5239 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5240 msgstr "Kan inte inaktivera obligatorisk grupp.\n"
5242 #: winerror.mc:1961
5243 msgid "No logon servers available.\n"
5244 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5246 #: winerror.mc:1966
5247 msgid "No such logon session.\n"
5248 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5250 #: winerror.mc:1971
5251 msgid "No such privilege.\n"
5252 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5254 #: winerror.mc:1976
5255 msgid "Privilege not held.\n"
5256 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5258 #: winerror.mc:1981
5259 msgid "Invalid account name.\n"
5260 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5262 #: winerror.mc:1986
5263 msgid "User already exists.\n"
5264 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5266 #: winerror.mc:1991
5267 msgid "No such user.\n"
5268 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5270 #: winerror.mc:1996
5271 msgid "Group already exists.\n"
5272 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5274 #: winerror.mc:2001
5275 msgid "No such group.\n"
5276 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5278 #: winerror.mc:2006
5279 msgid "User already in group.\n"
5280 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5282 #: winerror.mc:2011
5283 msgid "User not in group.\n"
5284 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5286 #: winerror.mc:2016
5287 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5288 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5290 #: winerror.mc:2021
5291 msgid "Wrong password.\n"
5292 msgstr "Fel lösenord.\n"
5294 #: winerror.mc:2026
5295 msgid "Ill-formed password.\n"
5296 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5298 #: winerror.mc:2031
5299 msgid "Password restriction.\n"
5300 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5302 #: winerror.mc:2036
5303 msgid "Logon failure.\n"
5304 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5306 #: winerror.mc:2041
5307 msgid "Account restriction.\n"
5308 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5310 #: winerror.mc:2046
5311 msgid "Invalid logon hours.\n"
5312 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5314 #: winerror.mc:2051
5315 msgid "Invalid workstation.\n"
5316 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5318 #: winerror.mc:2056
5319 msgid "Password expired.\n"
5320 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5322 #: winerror.mc:2061
5323 msgid "Account disabled.\n"
5324 msgstr "Kontot inaktiverat.\n"
5326 #: winerror.mc:2066
5327 msgid "No security ID mapped.\n"
5328 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5330 #: winerror.mc:2071
5331 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5332 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5334 #: winerror.mc:2076
5335 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5336 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5338 #: winerror.mc:2081
5339 msgid "Invalid sub authority.\n"
5340 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5342 #: winerror.mc:2086
5343 msgid "Invalid ACL.\n"
5344 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5346 #: winerror.mc:2091
5347 msgid "Invalid SID.\n"
5348 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5350 #: winerror.mc:2096
5351 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5352 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5354 #: winerror.mc:2101
5355 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5356 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5358 #: winerror.mc:2106
5359 msgid "Server disabled.\n"
5360 msgstr "Servern inaktiverad.\n"
5362 #: winerror.mc:2111
5363 msgid "Server not disabled.\n"
5364 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
5366 #: winerror.mc:2116
5367 msgid "Invalid ID authority.\n"
5368 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5370 #: winerror.mc:2121
5371 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5372 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5374 #: winerror.mc:2126
5375 msgid "Invalid group attributes.\n"
5376 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5378 #: winerror.mc:2131
5379 msgid "Bad impersonation level.\n"
5380 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5382 #: winerror.mc:2136
5383 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5384 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5386 #: winerror.mc:2141
5387 msgid "Bad validation class.\n"
5388 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5390 #: winerror.mc:2146
5391 msgid "Bad token type.\n"
5392 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5394 #: winerror.mc:2151
5395 msgid "No security on object.\n"
5396 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5398 #: winerror.mc:2156
5399 msgid "Can't access domain information.\n"
5400 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5402 #: winerror.mc:2161
5403 msgid "Invalid server state.\n"
5404 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5406 #: winerror.mc:2166
5407 msgid "Invalid domain state.\n"
5408 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5410 #: winerror.mc:2171
5411 msgid "Invalid domain role.\n"
5412 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5414 #: winerror.mc:2176
5415 msgid "No such domain.\n"
5416 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5418 #: winerror.mc:2181
5419 msgid "Domain already exists.\n"
5420 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5422 #: winerror.mc:2186
5423 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5424 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5426 #: winerror.mc:2191
5427 msgid "Internal database corruption.\n"
5428 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5430 #: winerror.mc:2196
5431 msgid "Internal error.\n"
5432 msgstr "Internt fel.\n"
5434 #: winerror.mc:2201
5435 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5436 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5438 #: winerror.mc:2206
5439 msgid "Bad descriptor format.\n"
5440 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5442 #: winerror.mc:2211
5443 msgid "Not a logon process.\n"
5444 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5446 #: winerror.mc:2216
5447 msgid "Logon session ID exists.\n"
5448 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5450 #: winerror.mc:2221
5451 msgid "Unknown authentication package.\n"
5452 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5454 #: winerror.mc:2226
5455 msgid "Bad logon session state.\n"
5456 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5458 #: winerror.mc:2231
5459 msgid "Logon session ID collision.\n"
5460 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5462 #: winerror.mc:2236
5463 msgid "Invalid logon type.\n"
5464 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5466 #: winerror.mc:2241
5467 msgid "Cannot impersonate.\n"
5468 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5470 #: winerror.mc:2246
5471 msgid "Invalid transaction state.\n"
5472 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5474 #: winerror.mc:2251
5475 msgid "Security DB commit failure.\n"
5476 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5478 #: winerror.mc:2256
5479 msgid "Account is built-in.\n"
5480 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5482 #: winerror.mc:2261
5483 msgid "Group is built-in.\n"
5484 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5486 #: winerror.mc:2266
5487 msgid "User is built-in.\n"
5488 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5490 #: winerror.mc:2271
5491 msgid "Group is primary for user.\n"
5492 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5494 #: winerror.mc:2276
5495 msgid "Token already in use.\n"
5496 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5498 #: winerror.mc:2281
5499 msgid "No such local group.\n"
5500 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5502 #: winerror.mc:2286
5503 msgid "User not in local group.\n"
5504 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5506 #: winerror.mc:2291
5507 msgid "User already in local group.\n"
5508 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5510 #: winerror.mc:2296
5511 msgid "Local group already exists.\n"
5512 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5514 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5515 msgid "Logon type not granted.\n"
5516 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5518 #: winerror.mc:2306
5519 msgid "Too many secrets.\n"
5520 msgstr "För många hemligheter.\n"
5522 #: winerror.mc:2311
5523 msgid "Secret too long.\n"
5524 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5526 #: winerror.mc:2316
5527 msgid "Internal security DB error.\n"
5528 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5530 #: winerror.mc:2321
5531 msgid "Too many context IDs.\n"
5532 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5534 #: winerror.mc:2331
5535 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5536 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5538 #: winerror.mc:2336
5539 msgid "No such member.\n"
5540 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5542 #: winerror.mc:2341
5543 msgid "Invalid member.\n"
5544 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5546 #: winerror.mc:2346
5547 msgid "Too many SIDs.\n"
5548 msgstr "För många SID.\n"
5550 #: winerror.mc:2351
5551 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5552 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5554 #: winerror.mc:2356
5555 msgid "No inheritable components.\n"
5556 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5558 #: winerror.mc:2361
5559 msgid "File or directory corrupt.\n"
5560 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5562 #: winerror.mc:2366
5563 msgid "Disk is corrupt.\n"
5564 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5566 #: winerror.mc:2371
5567 msgid "No user session key.\n"
5568 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5570 #: winerror.mc:2376
5571 msgid "License quota exceeded.\n"
5572 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5574 #: winerror.mc:2381
5575 msgid "Wrong target name.\n"
5576 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5578 #: winerror.mc:2386
5579 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5580 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5582 #: winerror.mc:2391
5583 msgid "Time skew between client and server.\n"
5584 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5586 #: winerror.mc:2396
5587 msgid "Invalid window handle.\n"
5588 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5590 #: winerror.mc:2401
5591 msgid "Invalid menu handle.\n"
5592 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5594 #: winerror.mc:2406
5595 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5596 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5598 #: winerror.mc:2411
5599 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5600 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5602 #: winerror.mc:2416
5603 msgid "Invalid hook handle.\n"
5604 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5606 #: winerror.mc:2421
5607 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5608 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5610 #: winerror.mc:2426
5611 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5612 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5614 #: winerror.mc:2431
5615 msgid "Can't find window class.\n"
5616 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5618 #: winerror.mc:2436
5619 msgid "Window owned by another thread.\n"
5620 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5622 #: winerror.mc:2441
5623 msgid "Hotkey already registered.\n"
5624 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5626 #: winerror.mc:2446
5627 msgid "Class already exists.\n"
5628 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5630 #: winerror.mc:2451
5631 msgid "Class does not exist.\n"
5632 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5634 #: winerror.mc:2456
5635 msgid "Class has open windows.\n"
5636 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5638 #: winerror.mc:2461
5639 msgid "Invalid index.\n"
5640 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5642 #: winerror.mc:2466
5643 msgid "Invalid icon handle.\n"
5644 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5646 #: winerror.mc:2471
5647 msgid "Private dialog index.\n"
5648 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5650 #: winerror.mc:2476
5651 msgid "List box ID not found.\n"
5652 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5654 #: winerror.mc:2481
5655 msgid "No wildcard characters.\n"
5656 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5658 #: winerror.mc:2486
5659 msgid "Clipboard not open.\n"
5660 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5662 #: winerror.mc:2491
5663 msgid "Hotkey not registered.\n"
5664 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5666 #: winerror.mc:2496
5667 msgid "Not a dialog window.\n"
5668 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5670 #: winerror.mc:2501
5671 msgid "Control ID not found.\n"
5672 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5674 #: winerror.mc:2506
5675 msgid "Invalid combo box message.\n"
5676 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5678 #: winerror.mc:2511
5679 msgid "Not a combo box window.\n"
5680 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5682 #: winerror.mc:2516
5683 msgid "Invalid edit height.\n"
5684 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5686 #: winerror.mc:2521
5687 msgid "DC not found.\n"
5688 msgstr "DC ej funnen.\n"
5690 #: winerror.mc:2526
5691 msgid "Invalid hook filter.\n"
5692 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5694 #: winerror.mc:2531
5695 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5696 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5698 #: winerror.mc:2536
5699 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5700 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5702 #: winerror.mc:2541
5703 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5704 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5706 #: winerror.mc:2546
5707 msgid "Journal hook already set.\n"
5708 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5710 #: winerror.mc:2551
5711 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5712 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5714 #: winerror.mc:2556
5715 msgid "Invalid list box message.\n"
5716 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5718 #: winerror.mc:2561
5719 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5720 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5722 #: winerror.mc:2566
5723 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5724 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5726 #: winerror.mc:2571
5727 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5728 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5730 #: winerror.mc:2576
5731 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5732 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5734 #: winerror.mc:2581
5735 msgid "Window has no system menu.\n"
5736 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5738 #: winerror.mc:2586
5739 msgid "Invalid message box style.\n"
5740 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5742 #: winerror.mc:2591
5743 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5744 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5746 #: winerror.mc:2596
5747 msgid "Screen already locked.\n"
5748 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5750 #: winerror.mc:2601
5751 msgid "Window handles have different parents.\n"
5752 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5754 #: winerror.mc:2606
5755 msgid "Not a child window.\n"
5756 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5758 #: winerror.mc:2611
5759 msgid "Invalid GW command.\n"
5760 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5762 #: winerror.mc:2616
5763 msgid "Invalid thread ID.\n"
5764 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5766 #: winerror.mc:2621
5767 msgid "Not an MDI child window.\n"
5768 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5770 #: winerror.mc:2626
5771 msgid "Popup menu already active.\n"
5772 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5774 #: winerror.mc:2631
5775 msgid "No scrollbars.\n"
5776 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5778 #: winerror.mc:2636
5779 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5780 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5782 #: winerror.mc:2641
5783 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5784 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5786 #: winerror.mc:2646
5787 msgid "No system resources.\n"
5788 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5790 #: winerror.mc:2651
5791 msgid "No non-paged system resources.\n"
5792 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5794 #: winerror.mc:2656
5795 msgid "No paged system resources.\n"
5796 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5798 #: winerror.mc:2661
5799 msgid "No working set quota.\n"
5800 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5802 #: winerror.mc:2666
5803 msgid "No page file quota.\n"
5804 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5806 #: winerror.mc:2671
5807 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5808 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5810 #: winerror.mc:2676
5811 msgid "Menu item not found.\n"
5812 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5814 #: winerror.mc:2681
5815 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5816 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5818 #: winerror.mc:2686
5819 msgid "Hook type not allowed.\n"
5820 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5822 #: winerror.mc:2691
5823 msgid "Interactive window station required.\n"
5824 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5826 #: winerror.mc:2696
5827 msgid "Timeout.\n"
5828 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5830 #: winerror.mc:2701
5831 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5832 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5834 #: winerror.mc:2706
5835 msgid "Event log file corrupt.\n"
5836 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5838 #: winerror.mc:2711
5839 msgid "Event log can't start.\n"
5840 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5842 #: winerror.mc:2716
5843 msgid "Event log file full.\n"
5844 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5846 #: winerror.mc:2721
5847 msgid "Event log file changed.\n"
5848 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5850 #: winerror.mc:2726
5851 msgid "Installer service failed.\n"
5852 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5854 #: winerror.mc:2731
5855 msgid "Installation aborted by user.\n"
5856 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5858 #: winerror.mc:2736
5859 msgid "Installation failure.\n"
5860 msgstr "Installationsfel.\n"
5862 #: winerror.mc:2741
5863 msgid "Installation suspended.\n"
5864 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5866 #: winerror.mc:2746
5867 msgid "Unknown product.\n"
5868 msgstr "Okänd produkt.\n"
5870 #: winerror.mc:2751
5871 msgid "Unknown feature.\n"
5872 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5874 #: winerror.mc:2756
5875 msgid "Unknown component.\n"
5876 msgstr "Okänd komponent.\n"
5878 #: winerror.mc:2761
5879 msgid "Unknown property.\n"
5880 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5882 #: winerror.mc:2766
5883 msgid "Invalid handle state.\n"
5884 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5886 #: winerror.mc:2771
5887 msgid "Bad configuration.\n"
5888 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5890 #: winerror.mc:2776
5891 msgid "Index is missing.\n"
5892 msgstr "Index saknas.\n"
5894 #: winerror.mc:2781
5895 msgid "Installation source is missing.\n"
5896 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5898 #: winerror.mc:2786
5899 msgid "Wrong installation package version.\n"
5900 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5902 #: winerror.mc:2791
5903 msgid "Product uninstalled.\n"
5904 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5906 #: winerror.mc:2796
5907 msgid "Invalid query syntax.\n"
5908 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5910 #: winerror.mc:2801
5911 msgid "Invalid field.\n"
5912 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5914 #: winerror.mc:2806
5915 msgid "Device removed.\n"
5916 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5918 #: winerror.mc:2811
5919 msgid "Installation already running.\n"
5920 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5922 #: winerror.mc:2816
5923 msgid "Installation package failed to open.\n"
5924 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5926 #: winerror.mc:2821
5927 msgid "Installation package is invalid.\n"
5928 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5930 #: winerror.mc:2826
5931 msgid "Installer user interface failed.\n"
5932 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5934 #: winerror.mc:2831
5935 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5936 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5938 #: winerror.mc:2836
5939 msgid "Installation language not supported.\n"
5940 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5942 #: winerror.mc:2841
5943 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5944 msgstr ""
5946 #: winerror.mc:2846
5947 msgid "Installation package rejected.\n"
5948 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5950 #: winerror.mc:2851
5951 msgid "Function could not be called.\n"
5952 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5954 #: winerror.mc:2856
5955 msgid "Function failed.\n"
5956 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5958 #: winerror.mc:2861
5959 msgid "Invalid table.\n"
5960 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5962 #: winerror.mc:2866
5963 msgid "Data type mismatch.\n"
5964 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5966 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5967 msgid "Unsupported type.\n"
5968 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5970 #: winerror.mc:2876
5971 msgid "Creation failed.\n"
5972 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5974 #: winerror.mc:2881
5975 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5976 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5978 #: winerror.mc:2886
5979 msgid "Installation platform not supported.\n"
5980 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5982 #: winerror.mc:2891
5983 msgid "Installer not used.\n"
5984 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5986 #: winerror.mc:2896
5987 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5988 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5990 #: winerror.mc:2901
5991 msgid "Invalid patch package.\n"
5992 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5994 #: winerror.mc:2906
5995 msgid "Unsupported patch package.\n"
5996 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5998 #: winerror.mc:2911
5999 msgid "Another version is installed.\n"
6000 msgstr "En annan version är installerad.\n"
6002 #: winerror.mc:2916
6003 msgid "Invalid command line.\n"
6004 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
6006 #: winerror.mc:2921
6007 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6008 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
6010 #: winerror.mc:2926
6011 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6012 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
6014 #: winerror.mc:2931
6015 msgid "Invalid string binding.\n"
6016 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
6018 #: winerror.mc:2936
6019 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6020 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
6022 #: winerror.mc:2941
6023 msgid "Invalid binding.\n"
6024 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
6026 #: winerror.mc:2946
6027 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6028 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
6030 #: winerror.mc:2951
6031 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6032 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
6034 #: winerror.mc:2956
6035 msgid "Invalid string UUID.\n"
6036 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
6038 #: winerror.mc:2961
6039 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6040 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
6042 #: winerror.mc:2966
6043 msgid "Invalid network address.\n"
6044 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
6046 #: winerror.mc:2971
6047 msgid "No endpoint found.\n"
6048 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
6050 #: winerror.mc:2976
6051 msgid "Invalid timeout value.\n"
6052 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
6054 #: winerror.mc:2981
6055 msgid "Object UUID not found.\n"
6056 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6058 #: winerror.mc:2986
6059 msgid "UUID already registered.\n"
6060 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
6062 #: winerror.mc:2991
6063 msgid "UUID type already registered.\n"
6064 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
6066 #: winerror.mc:2996
6067 msgid "Server already listening.\n"
6068 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
6070 #: winerror.mc:3001
6071 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6072 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
6074 #: winerror.mc:3006
6075 msgid "RPC server not listening.\n"
6076 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
6078 #: winerror.mc:3011
6079 msgid "Unknown manager type.\n"
6080 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
6082 #: winerror.mc:3016
6083 msgid "Unknown interface.\n"
6084 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
6086 #: winerror.mc:3021
6087 msgid "No bindings.\n"
6088 msgstr "Inga bindningar.\n"
6090 #: winerror.mc:3026
6091 msgid "No protocol sequences.\n"
6092 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6094 #: winerror.mc:3031
6095 msgid "Can't create endpoint.\n"
6096 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6098 #: winerror.mc:3036
6099 msgid "Out of resources.\n"
6100 msgstr "Slut på resurser.\n"
6102 #: winerror.mc:3041
6103 msgid "RPC server unavailable.\n"
6104 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6106 #: winerror.mc:3046
6107 msgid "RPC server too busy.\n"
6108 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6110 #: winerror.mc:3051
6111 msgid "Invalid network options.\n"
6112 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6114 #: winerror.mc:3056
6115 msgid "No RPC call active.\n"
6116 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6118 #: winerror.mc:3061
6119 msgid "RPC call failed.\n"
6120 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6122 #: winerror.mc:3066
6123 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6124 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6126 #: winerror.mc:3071
6127 msgid "RPC protocol error.\n"
6128 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6130 #: winerror.mc:3076
6131 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6132 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6134 #: winerror.mc:3086
6135 msgid "Invalid tag.\n"
6136 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6138 #: winerror.mc:3091
6139 msgid "Invalid array bounds.\n"
6140 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6142 #: winerror.mc:3096
6143 msgid "No entry name.\n"
6144 msgstr "Inget postnamn.\n"
6146 #: winerror.mc:3101
6147 msgid "Invalid name syntax.\n"
6148 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6150 #: winerror.mc:3106
6151 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6152 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6154 #: winerror.mc:3111
6155 msgid "No network address.\n"
6156 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6158 #: winerror.mc:3116
6159 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6160 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6162 #: winerror.mc:3121
6163 msgid "Unknown authentication type.\n"
6164 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6166 #: winerror.mc:3126
6167 msgid "Maximum calls too low.\n"
6168 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6170 #: winerror.mc:3131
6171 msgid "String too long.\n"
6172 msgstr "Strängen för lång.\n"
6174 #: winerror.mc:3136
6175 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6176 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6178 #: winerror.mc:3141
6179 msgid "Procedure number out of range.\n"
6180 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6182 #: winerror.mc:3146
6183 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6184 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6186 #: winerror.mc:3151
6187 msgid "Unknown authentication service.\n"
6188 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6190 #: winerror.mc:3156
6191 msgid "Unknown authentication level.\n"
6192 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6194 #: winerror.mc:3161
6195 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6196 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6198 #: winerror.mc:3166
6199 msgid "Unknown authorization service.\n"
6200 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6202 #: winerror.mc:3171
6203 msgid "Invalid entry.\n"
6204 msgstr "Ogiltig post.\n"
6206 #: winerror.mc:3176
6207 msgid "Can't perform operation.\n"
6208 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6210 #: winerror.mc:3181
6211 msgid "Endpoints not registered.\n"
6212 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6214 #: winerror.mc:3186
6215 msgid "Nothing to export.\n"
6216 msgstr "Inget att exportera.\n"
6218 #: winerror.mc:3191
6219 msgid "Incomplete name.\n"
6220 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6222 #: winerror.mc:3196
6223 msgid "Invalid version option.\n"
6224 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6226 #: winerror.mc:3201
6227 msgid "No more members.\n"
6228 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6230 #: winerror.mc:3206
6231 msgid "Not all objects unexported.\n"
6232 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6234 #: winerror.mc:3211
6235 msgid "Interface not found.\n"
6236 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6238 #: winerror.mc:3216
6239 msgid "Entry already exists.\n"
6240 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6242 #: winerror.mc:3221
6243 msgid "Entry not found.\n"
6244 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6246 #: winerror.mc:3226
6247 msgid "Name service unavailable.\n"
6248 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6250 #: winerror.mc:3231
6251 msgid "Invalid network address family.\n"
6252 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6254 #: winerror.mc:3236
6255 msgid "Operation not supported.\n"
6256 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6258 #: winerror.mc:3241
6259 msgid "No security context available.\n"
6260 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6262 #: winerror.mc:3246
6263 msgid "RPCInternal error.\n"
6264 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6266 #: winerror.mc:3251
6267 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6268 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6270 #: winerror.mc:3256
6271 msgid "Address error.\n"
6272 msgstr "Adressfel.\n"
6274 #: winerror.mc:3261
6275 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6276 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6278 #: winerror.mc:3266
6279 msgid "Floating-point underflow.\n"
6280 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6282 #: winerror.mc:3271
6283 msgid "Floating-point overflow.\n"
6284 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6286 #: winerror.mc:3276
6287 msgid "No more entries.\n"
6288 msgstr "Inga fler poster.\n"
6290 #: winerror.mc:3281
6291 msgid "Character translation table open failed.\n"
6292 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6294 #: winerror.mc:3286
6295 msgid "Character translation table file too small.\n"
6296 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6298 #: winerror.mc:3291
6299 msgid "Null context handle.\n"
6300 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6302 #: winerror.mc:3296
6303 msgid "Context handle damaged.\n"
6304 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6306 #: winerror.mc:3301
6307 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6308 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6310 #: winerror.mc:3306
6311 msgid "Cannot get call handle.\n"
6312 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6314 #: winerror.mc:3311
6315 msgid "Null reference pointer.\n"
6316 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6318 #: winerror.mc:3316
6319 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6320 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6322 #: winerror.mc:3321
6323 msgid "Byte count too small.\n"
6324 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6326 #: winerror.mc:3326
6327 msgid "Bad stub data.\n"
6328 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6330 #: winerror.mc:3331
6331 msgid "Invalid user buffer.\n"
6332 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6334 #: winerror.mc:3336
6335 msgid "Unrecognized media.\n"
6336 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6338 #: winerror.mc:3341
6339 msgid "No trust secret.\n"
6340 msgstr ""
6342 #: winerror.mc:3346
6343 msgid "No trust SAM account.\n"
6344 msgstr ""
6346 #: winerror.mc:3351
6347 msgid "Trusted domain failure.\n"
6348 msgstr ""
6350 #: winerror.mc:3356
6351 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6352 msgstr ""
6354 #: winerror.mc:3361
6355 msgid "Trust logon failure.\n"
6356 msgstr ""
6358 #: winerror.mc:3366
6359 msgid "RPC call already in progress.\n"
6360 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6362 #: winerror.mc:3371
6363 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6364 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6366 #: winerror.mc:3376
6367 msgid "Account expired.\n"
6368 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6370 #: winerror.mc:3381
6371 msgid "Redirector has open handles.\n"
6372 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6374 #: winerror.mc:3386
6375 msgid "Printer driver already installed.\n"
6376 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6378 #: winerror.mc:3391
6379 msgid "Unknown port.\n"
6380 msgstr "Okänd port.\n"
6382 #: winerror.mc:3396
6383 msgid "Unknown printer driver.\n"
6384 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6386 #: winerror.mc:3401
6387 msgid "Unknown print processor.\n"
6388 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6390 #: winerror.mc:3406
6391 msgid "Invalid separator file.\n"
6392 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6394 #: winerror.mc:3411
6395 msgid "Invalid priority.\n"
6396 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6398 #: winerror.mc:3416
6399 msgid "Invalid printer name.\n"
6400 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6402 #: winerror.mc:3421
6403 msgid "Printer already exists.\n"
6404 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6406 #: winerror.mc:3426
6407 msgid "Invalid printer command.\n"
6408 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6410 #: winerror.mc:3431
6411 msgid "Invalid data type.\n"
6412 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6414 #: winerror.mc:3436
6415 msgid "Invalid environment.\n"
6416 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6418 #: winerror.mc:3441
6419 msgid "No more bindings.\n"
6420 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6422 #: winerror.mc:3446
6423 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6424 msgstr ""
6426 #: winerror.mc:3451
6427 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6428 msgstr ""
6430 #: winerror.mc:3456
6431 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6432 msgstr ""
6434 #: winerror.mc:3461
6435 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6436 msgstr ""
6438 #: winerror.mc:3466
6439 msgid "Server has open handles.\n"
6440 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6442 #: winerror.mc:3471
6443 msgid "Resource data not found.\n"
6444 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6446 #: winerror.mc:3476
6447 msgid "Resource type not found.\n"
6448 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6450 #: winerror.mc:3481
6451 msgid "Resource name not found.\n"
6452 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6454 #: winerror.mc:3486
6455 msgid "Resource language not found.\n"
6456 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6458 #: winerror.mc:3491
6459 msgid "Not enough quota.\n"
6460 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6462 #: winerror.mc:3496
6463 msgid "No interfaces.\n"
6464 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6466 #: winerror.mc:3501
6467 msgid "RPC call canceled.\n"
6468 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6470 #: winerror.mc:3506
6471 msgid "Binding incomplete.\n"
6472 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6474 #: winerror.mc:3511
6475 msgid "RPC comm failure.\n"
6476 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6478 #: winerror.mc:3516
6479 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6480 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6482 #: winerror.mc:3521
6483 msgid "No principal name registered.\n"
6484 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6486 #: winerror.mc:3526
6487 msgid "Not an RPC error.\n"
6488 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6490 #: winerror.mc:3531
6491 msgid "UUID is local only.\n"
6492 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6494 #: winerror.mc:3536
6495 msgid "Security package error.\n"
6496 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6498 #: winerror.mc:3541
6499 msgid "Thread not canceled.\n"
6500 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6502 #: winerror.mc:3546
6503 msgid "Invalid handle operation.\n"
6504 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6506 #: winerror.mc:3551
6507 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6508 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6510 #: winerror.mc:3556
6511 msgid "Wrong stub version.\n"
6512 msgstr "Fel stub-version.\n"
6514 #: winerror.mc:3561
6515 msgid "Invalid pipe object.\n"
6516 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6518 #: winerror.mc:3566
6519 msgid "Wrong pipe order.\n"
6520 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6522 #: winerror.mc:3571
6523 msgid "Wrong pipe version.\n"
6524 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6526 #: winerror.mc:3576
6527 msgid "Group member not found.\n"
6528 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6530 #: winerror.mc:3581
6531 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6532 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6534 #: winerror.mc:3586
6535 msgid "Invalid object.\n"
6536 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6538 #: winerror.mc:3591
6539 msgid "Invalid time.\n"
6540 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6542 #: winerror.mc:3596
6543 msgid "Invalid form name.\n"
6544 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6546 #: winerror.mc:3601
6547 msgid "Invalid form size.\n"
6548 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6550 #: winerror.mc:3606
6551 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6552 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6554 #: winerror.mc:3611
6555 msgid "Printer deleted.\n"
6556 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6558 #: winerror.mc:3616
6559 msgid "Invalid printer state.\n"
6560 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6562 #: winerror.mc:3621
6563 msgid "User must change password.\n"
6564 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6566 #: winerror.mc:3626
6567 msgid "Domain controller not found.\n"
6568 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6570 #: winerror.mc:3631
6571 msgid "Account locked out.\n"
6572 msgstr "Konto utlåst.\n"
6574 #: winerror.mc:3636
6575 msgid "Invalid pixel format.\n"
6576 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6578 #: winerror.mc:3641
6579 msgid "Invalid driver.\n"
6580 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6582 #: winerror.mc:3646
6583 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6584 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6586 #: winerror.mc:3651
6587 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6588 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6590 #: winerror.mc:3656
6591 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6592 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6594 #: winerror.mc:3661
6595 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6596 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6598 #: winerror.mc:3666
6599 msgid "RPC pipe closed.\n"
6600 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6602 #: winerror.mc:3671
6603 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6604 msgstr ""
6606 #: winerror.mc:3676
6607 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6608 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6610 #: winerror.mc:3681
6611 msgid "No site name available.\n"
6612 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6614 #: winerror.mc:3686
6615 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6616 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6618 #: winerror.mc:3691
6619 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6620 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6622 #: winerror.mc:3696
6623 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6624 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6626 #: winerror.mc:3701
6627 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6628 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6630 #: winerror.mc:3706
6631 msgid "The interface could not be exported.\n"
6632 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6634 #: winerror.mc:3711
6635 msgid "The profile could not be added.\n"
6636 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6638 #: winerror.mc:3716
6639 msgid "The profile element could not be added.\n"
6640 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6642 #: winerror.mc:3721
6643 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6644 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6646 #: winerror.mc:3726
6647 msgid "The group element could not be added.\n"
6648 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6650 #: winerror.mc:3731
6651 msgid "The group element could not be removed.\n"
6652 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6654 #: winerror.mc:3736
6655 msgid "The username could not be found.\n"
6656 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6658 #: winerror.mc:3741
6659 msgid "This network connection does not exist.\n"
6660 msgstr "Nätverksanslutningen existerar inte.\n"
6662 #: winerror.mc:3746
6663 msgid "Connection reset by peer.\n"
6664 msgstr "Anslutningen återställdes.\n"
6666 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6667 msgid "Local Port"
6668 msgstr "Lokal port"
6670 #: localspl.rc:32
6671 msgid "Local Monitor"
6672 msgstr "Lokal skärm"
6674 #: localui.rc:39
6675 msgid "Add a Local Port"
6676 msgstr "Lägg till en lokal port"
6678 #: localui.rc:42
6679 msgid "&Enter the port name to add:"
6680 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6682 #: localui.rc:51
6683 msgid "Configure LPT Port"
6684 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6686 #: localui.rc:54
6687 msgid "Timeout (seconds)"
6688 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6690 #: localui.rc:55
6691 msgid "&Transmission Retry:"
6692 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6694 #: localui.rc:32
6695 msgid "'%s' is not a valid port name"
6696 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6698 #: localui.rc:33
6699 msgid "Port %s already exists"
6700 msgstr "Porten %s finns redan"
6702 #: localui.rc:34
6703 msgid "This port has no options to configure"
6704 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6706 #: mapi32.rc:31
6707 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6708 msgstr ""
6709 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6710 "installerad."
6712 #: mapi32.rc:32
6713 msgid "Send Mail"
6714 msgstr "Skicka e-post"
6716 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6717 msgid "Enter Network Password"
6718 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6720 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6721 msgid "Please enter your username and password:"
6722 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6724 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6725 msgid "Proxy"
6726 msgstr "Proxy"
6728 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6729 msgid "User"
6730 msgstr "Användare"
6732 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6733 msgid "Password"
6734 msgstr "Lösenord"
6736 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6737 msgid "&Save this password (insecure)"
6738 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6740 #: mpr.rc:30
6741 msgid "Entire Network"
6742 msgstr "Hela nätverket"
6744 #: msacm32.rc:30
6745 msgid "Sound Selection"
6746 msgstr "Ljudval"
6748 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6749 msgid "&Save As..."
6750 msgstr "&Spara som..."
6752 #: msacm32.rc:42
6753 msgid "&Format:"
6754 msgstr "&Format:"
6756 #: msacm32.rc:47
6757 msgid "&Attributes:"
6758 msgstr "&Attribut:"
6760 #: mshtml.rc:39
6761 msgid "Hyperlink"
6762 msgstr "Hyperlänk"
6764 #: mshtml.rc:42
6765 msgid "Hyperlink Information"
6766 msgstr "Länkinformation"
6768 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6769 msgid "&Type:"
6770 msgstr "&Typ:"
6772 #: mshtml.rc:45
6773 msgid "&URL:"
6774 msgstr "&URL:"
6776 #: mshtml.rc:34
6777 msgid "HTML Document"
6778 msgstr "HTML-dokument"
6780 #: mshtml.rc:29
6781 msgid "Downloading from %s..."
6782 msgstr "Hämtar från %s..."
6784 #: mshtml.rc:28
6785 msgid "Done"
6786 msgstr "Klar"
6788 #: msi.rc:30
6789 msgid ""
6790 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6791 "file path and try again."
6792 msgstr ""
6793 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6794 "och försök igen."
6796 #: msi.rc:31
6797 msgid "path %s not found"
6798 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6800 #: msi.rc:32
6801 msgid "insert disk %s"
6802 msgstr "mata in %s"
6804 #: msi.rc:33
6805 msgid ""
6806 "Windows Installer %s\n"
6807 "\n"
6808 "Usage:\n"
6809 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6810 "\n"
6811 "Install a product:\n"
6812 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6813 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6814 "\t/a package [property]\n"
6815 "Repair an installation:\n"
6816 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6817 "Uninstall a product:\n"
6818 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6819 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6820 "Advertise a product:\n"
6821 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6822 "Apply a patch:\n"
6823 "\t/p patch_package [property]\n"
6824 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6825 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6826 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6827 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6828 "Register the MSI Service:\n"
6829 "\t/y\n"
6830 "Unregister the MSI Service:\n"
6831 "\t/z\n"
6832 "Display this help:\n"
6833 "\t/help\n"
6834 "\t/?\n"
6835 msgstr ""
6836 "Windows Installer %s\n"
6837 "\n"
6838 "Användning:\n"
6839 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6840 "\n"
6841 "Installera en produkt:\n"
6842 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6843 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6844 "\t/a paket [egenskap]\n"
6845 "Laga en installation:\n"
6846 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6847 "Avinstallera en produkt:\n"
6848 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6849 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6850 "Gör reklam för en produkt:\n"
6851 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6852 "Applicera en patch:\n"
6853 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6854 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6855 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
6856 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6857 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6858 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
6859 "\t/y\n"
6860 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
6861 "\t/z\n"
6862 "Visa denna hjälp:\n"
6863 "\t/help\n"
6864 "\t/?\n"
6866 #: msi.rc:60
6867 msgid "enter which folder contains %s"
6868 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6870 #: msi.rc:61
6871 msgid "install source for feature missing"
6872 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6874 #: msi.rc:62
6875 msgid "network drive for feature missing"
6876 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6878 #: msi.rc:63
6879 msgid "feature from:"
6880 msgstr "funktion från:"
6882 #: msi.rc:64
6883 msgid "choose which folder contains %s"
6884 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6886 #: msrle32.rc:31
6887 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6888 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6890 #: msrle32.rc:32
6891 msgid ""
6892 "Wine MS-RLE video codec\n"
6893 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6894 msgstr ""
6895 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6896 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6898 #: msvfw32.rc:33
6899 msgid "Video Compression"
6900 msgstr "Videokomprimering"
6902 #: msvfw32.rc:39
6903 msgid "&Compressor:"
6904 msgstr "&Komprimering:"
6906 #: msvfw32.rc:42
6907 msgid "Con&figure..."
6908 msgstr "Kon&figurera..."
6910 #: msvfw32.rc:43
6911 msgid "&About"
6912 msgstr "&Om"
6914 #: msvfw32.rc:47
6915 msgid "Compression &Quality:"
6916 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6918 #: msvfw32.rc:49
6919 msgid "&Key Frame Every"
6920 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6922 #: msvfw32.rc:53
6923 msgid "&Data Rate"
6924 msgstr "&Datafrekvens"
6926 #: msvfw32.rc:55
6927 msgid "kB/s"
6928 msgstr "kB/s"
6930 #: msvfw32.rc:28
6931 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6932 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6934 #: msvidc32.rc:29
6935 msgid "Wine Video 1 video codec"
6936 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6938 #: oleacc.rc:31
6939 msgid "unknown object"
6940 msgstr "okänt objekt"
6942 #: oleacc.rc:32
6943 msgid "title bar"
6944 msgstr "titelrad"
6946 #: oleacc.rc:33
6947 msgid "menu bar"
6948 msgstr "menyrad"
6950 #: oleacc.rc:34
6951 msgid "scroll bar"
6952 msgstr "rullningslist"
6954 #: oleacc.rc:35
6955 msgid "grip"
6956 msgstr "grepp"
6958 #: oleacc.rc:36
6959 msgid "sound"
6960 msgstr "ljud"
6962 #: oleacc.rc:37
6963 msgid "cursor"
6964 msgstr "muspekare"
6966 #: oleacc.rc:38
6967 msgid "caret"
6968 msgstr "markör"
6970 #: oleacc.rc:39
6971 msgid "alert"
6972 msgstr "varning"
6974 #: oleacc.rc:40
6975 msgid "window"
6976 msgstr "fönster"
6978 #: oleacc.rc:41
6979 msgid "client"
6980 msgstr "klient"
6982 #: oleacc.rc:42
6983 msgid "popup menu"
6984 msgstr "popupmeny"
6986 #: oleacc.rc:43
6987 msgid "menu item"
6988 msgstr "menypost"
6990 #: oleacc.rc:44
6991 msgid "tool tip"
6992 msgstr "tooltip"
6994 #: oleacc.rc:45
6995 msgid "application"
6996 msgstr "program"
6998 #: oleacc.rc:46
6999 msgid "document"
7000 msgstr "dokument"
7002 #: oleacc.rc:47
7003 msgid "pane"
7004 msgstr "ruta"
7006 #: oleacc.rc:48
7007 msgid "chart"
7008 msgstr "diagram"
7010 #: oleacc.rc:49
7011 msgid "dialog"
7012 msgstr "dialog"
7014 #: oleacc.rc:50
7015 msgid "border"
7016 msgstr "kant"
7018 #: oleacc.rc:51
7019 msgid "grouping"
7020 msgstr "gruppering"
7022 #: oleacc.rc:52
7023 msgid "separator"
7024 msgstr "avskiljare"
7026 #: oleacc.rc:53
7027 msgid "tool bar"
7028 msgstr "verktygsrad"
7030 #: oleacc.rc:54
7031 msgid "status bar"
7032 msgstr "statusrad"
7034 #: oleacc.rc:55
7035 msgid "table"
7036 msgstr "tabell"
7038 #: oleacc.rc:56
7039 msgid "column header"
7040 msgstr "kolumnhuvud"
7042 #: oleacc.rc:57
7043 msgid "row header"
7044 msgstr "radhuvud"
7046 #: oleacc.rc:58
7047 msgid "column"
7048 msgstr "kolumn"
7050 #: oleacc.rc:59
7051 msgid "row"
7052 msgstr "rad"
7054 #: oleacc.rc:60
7055 msgid "cell"
7056 msgstr "cell"
7058 #: oleacc.rc:61
7059 msgid "link"
7060 msgstr "länk"
7062 #: oleacc.rc:62
7063 msgid "help balloon"
7064 msgstr "hjälpballong"
7066 #: oleacc.rc:63
7067 msgid "character"
7068 msgstr "tecken"
7070 #: oleacc.rc:64
7071 msgid "list"
7072 msgstr "lista"
7074 #: oleacc.rc:65
7075 msgid "list item"
7076 msgstr "listelement"
7078 #: oleacc.rc:66
7079 msgid "outline"
7080 msgstr "disposition"
7082 #: oleacc.rc:67
7083 msgid "outline item"
7084 msgstr "dispositionspost"
7086 #: oleacc.rc:68
7087 msgid "page tab"
7088 msgstr "bladflik"
7090 #: oleacc.rc:69
7091 msgid "property page"
7092 msgstr "egenskapssida"
7094 #: oleacc.rc:70
7095 msgid "indicator"
7096 msgstr "indikator"
7098 #: oleacc.rc:71
7099 msgid "graphic"
7100 msgstr "grafik"
7102 #: oleacc.rc:72
7103 msgid "static text"
7104 msgstr "statisk text"
7106 #: oleacc.rc:73
7107 msgid "text"
7108 msgstr "text"
7110 #: oleacc.rc:74
7111 msgid "push button"
7112 msgstr "tryckknapp"
7114 #: oleacc.rc:75
7115 msgid "check button"
7116 msgstr "markeringsknapp"
7118 #: oleacc.rc:76
7119 msgid "radio button"
7120 msgstr "envalsknapp"
7122 #: oleacc.rc:77
7123 msgid "combo box"
7124 msgstr "kombinationsruta"
7126 #: oleacc.rc:78
7127 msgid "drop down"
7128 msgstr "listruta"
7130 #: oleacc.rc:79
7131 msgid "progress bar"
7132 msgstr "förloppsmätare"
7134 #: oleacc.rc:80
7135 msgid "dial"
7136 msgstr "mätare"
7138 #: oleacc.rc:81
7139 msgid "hot key field"
7140 msgstr "snabbknappsfält"
7142 #: oleacc.rc:82
7143 msgid "slider"
7144 msgstr "glidreglage"
7146 #: oleacc.rc:83
7147 msgid "spin box"
7148 msgstr "snurrknapp"
7150 #: oleacc.rc:84
7151 msgid "diagram"
7152 msgstr "diagram"
7154 #: oleacc.rc:85
7155 msgid "animation"
7156 msgstr "animation"
7158 #: oleacc.rc:86
7159 msgid "equation"
7160 msgstr "ekvation"
7162 #: oleacc.rc:87
7163 msgid "drop down button"
7164 msgstr "listruteknapp"
7166 #: oleacc.rc:88
7167 msgid "menu button"
7168 msgstr "menyknapp"
7170 #: oleacc.rc:89
7171 msgid "grid drop down button"
7172 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7174 #: oleacc.rc:90
7175 msgid "white space"
7176 msgstr "blanktecken"
7178 #: oleacc.rc:91
7179 msgid "page tab list"
7180 msgstr "bladflikslista"
7182 #: oleacc.rc:92
7183 msgid "clock"
7184 msgstr "klocka"
7186 #: oleacc.rc:93
7187 msgid "split button"
7188 msgstr "delad knapp"
7190 #: oleacc.rc:94
7191 msgid "IP address"
7192 msgstr "IP-adress"
7194 #: oleacc.rc:95
7195 msgid "outline button"
7196 msgstr "dispositionsknapp"
7198 #: oleacc.rc:97
7199 msgctxt "object state"
7200 msgid "normal"
7201 msgstr "normalt"
7203 #: oleacc.rc:98
7204 msgctxt "object state"
7205 msgid "unavailable"
7206 msgstr "otillgängligt"
7208 #: oleacc.rc:99
7209 msgctxt "object state"
7210 msgid "selected"
7211 msgstr "valt"
7213 #: oleacc.rc:100
7214 msgctxt "object state"
7215 msgid "focused"
7216 msgstr "fokuserat"
7218 #: oleacc.rc:101
7219 msgctxt "object state"
7220 msgid "pressed"
7221 msgstr "tryckt"
7223 #: oleacc.rc:102
7224 msgctxt "object state"
7225 msgid "checked"
7226 msgstr "markerat"
7228 #: oleacc.rc:103
7229 msgctxt "object state"
7230 msgid "mixed"
7231 msgstr "blandat"
7233 #: oleacc.rc:104
7234 msgctxt "object state"
7235 msgid "read only"
7236 msgstr "skrivskyddat"
7238 #: oleacc.rc:105
7239 msgctxt "object state"
7240 msgid "hot tracked"
7241 msgstr ""
7243 #: oleacc.rc:106
7244 msgctxt "object state"
7245 msgid "default"
7246 msgstr "standard"
7248 #: oleacc.rc:107
7249 msgctxt "object state"
7250 msgid "expanded"
7251 msgstr ""
7253 #: oleacc.rc:108
7254 msgctxt "object state"
7255 msgid "collapsed"
7256 msgstr ""
7258 #: oleacc.rc:109
7259 msgctxt "object state"
7260 msgid "busy"
7261 msgstr ""
7263 #: oleacc.rc:110
7264 msgctxt "object state"
7265 msgid "floating"
7266 msgstr ""
7268 #: oleacc.rc:111
7269 msgctxt "object state"
7270 msgid "marqueed"
7271 msgstr ""
7273 #: oleacc.rc:112
7274 msgctxt "object state"
7275 msgid "animated"
7276 msgstr "animerat"
7278 #: oleacc.rc:113
7279 msgctxt "object state"
7280 msgid "invisible"
7281 msgstr "osynligt"
7283 #: oleacc.rc:114
7284 msgctxt "object state"
7285 msgid "offscreen"
7286 msgstr ""
7288 #: oleacc.rc:115
7289 msgctxt "object state"
7290 msgid "sizeable"
7291 msgstr ""
7293 #: oleacc.rc:116
7294 msgctxt "object state"
7295 msgid "moveable"
7296 msgstr ""
7298 #: oleacc.rc:117
7299 msgctxt "object state"
7300 msgid "self voicing"
7301 msgstr ""
7303 #: oleacc.rc:118
7304 msgctxt "object state"
7305 msgid "focusable"
7306 msgstr ""
7308 #: oleacc.rc:119
7309 msgctxt "object state"
7310 msgid "selectable"
7311 msgstr ""
7313 #: oleacc.rc:120
7314 msgctxt "object state"
7315 msgid "linked"
7316 msgstr ""
7318 #: oleacc.rc:121
7319 msgctxt "object state"
7320 msgid "traversed"
7321 msgstr ""
7323 #: oleacc.rc:122
7324 msgctxt "object state"
7325 msgid "multi selectable"
7326 msgstr ""
7328 #: oleacc.rc:123
7329 msgctxt "object state"
7330 msgid "extended selectable"
7331 msgstr ""
7333 #: oleacc.rc:124
7334 msgctxt "object state"
7335 msgid "alert low"
7336 msgstr ""
7338 #: oleacc.rc:125
7339 msgctxt "object state"
7340 msgid "alert medium"
7341 msgstr ""
7343 #: oleacc.rc:126
7344 msgctxt "object state"
7345 msgid "alert high"
7346 msgstr ""
7348 #: oleacc.rc:127
7349 msgctxt "object state"
7350 msgid "protected"
7351 msgstr "skyddat"
7353 #: oleacc.rc:128
7354 msgctxt "object state"
7355 msgid "has popup"
7356 msgstr ""
7358 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7359 msgid "True"
7360 msgstr "Sant"
7362 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7363 msgid "False"
7364 msgstr "Falskt"
7366 #: oleaut32.rc:34
7367 msgid "On"
7368 msgstr "På"
7370 #: oleaut32.rc:35
7371 msgid "Off"
7372 msgstr "Av"
7374 #: oledlg.rc:55
7375 msgid "Insert Object"
7376 msgstr "Infoga objekt"
7378 #: oledlg.rc:61
7379 msgid "Object Type:"
7380 msgstr "Objekttyp:"
7382 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7383 msgid "Result"
7384 msgstr "Resultat"
7386 #: oledlg.rc:65
7387 msgid "Create New"
7388 msgstr "Skapa ny"
7390 #: oledlg.rc:67
7391 msgid "Create Control"
7392 msgstr "Skapa en kontroll"
7394 #: oledlg.rc:69
7395 msgid "Create From File"
7396 msgstr "Skapa från fil"
7398 #: oledlg.rc:72
7399 msgid "&Add Control..."
7400 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7402 #: oledlg.rc:73
7403 msgid "Display As Icon"
7404 msgstr "Visa som ikon"
7406 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7407 msgid "Browse..."
7408 msgstr "Bläddra..."
7410 #: oledlg.rc:76
7411 msgid "File:"
7412 msgstr "Fil:"
7414 #: oledlg.rc:82
7415 msgid "Paste Special"
7416 msgstr "Klistra in special"
7418 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7419 msgid "Source:"
7420 msgstr "Källa:"
7422 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7423 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7424 msgid "&Paste"
7425 msgstr "Klistra &in"
7427 #: oledlg.rc:88
7428 msgid "Paste &Link"
7429 msgstr "Klistra in &länk"
7431 #: oledlg.rc:90
7432 msgid "&As:"
7433 msgstr "&Som:"
7435 #: oledlg.rc:97
7436 msgid "&Display As Icon"
7437 msgstr "&Visa som ikon"
7439 #: oledlg.rc:99
7440 msgid "Change &Icon..."
7441 msgstr "Byt &ikon..."
7443 #: oledlg.rc:28
7444 msgid "Insert a new %s object into your document"
7445 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7447 #: oledlg.rc:29
7448 msgid ""
7449 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7450 "may activate it using the program which created it."
7451 msgstr ""
7453 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7454 msgid "Browse"
7455 msgstr "Bläddra"
7457 #: oledlg.rc:31
7458 msgid ""
7459 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7460 "control."
7461 msgstr ""
7463 #: oledlg.rc:32
7464 msgid "Add Control"
7465 msgstr "Lägg till kontroll"
7467 #: oledlg.rc:35
7468 msgid "&Convert..."
7469 msgstr ""
7471 #: oledlg.rc:36
7472 msgid "%1 %2 &Object"
7473 msgstr "%1 %2 &Objekt"
7475 #: oledlg.rc:34
7476 msgid "%1 &Object"
7477 msgstr "%1 &Objekt"
7479 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7480 msgid "&Object"
7481 msgstr "&Objekt"
7483 #: oledlg.rc:41
7484 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7485 msgstr ""
7487 #: oledlg.rc:42
7488 msgid ""
7489 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7490 "activate it using %s."
7491 msgstr ""
7493 #: oledlg.rc:43
7494 msgid ""
7495 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7496 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7497 msgstr ""
7499 #: oledlg.rc:44
7500 msgid ""
7501 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7502 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7503 "your document."
7504 msgstr ""
7506 #: oledlg.rc:45
7507 msgid ""
7508 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7509 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7510 "in your document."
7511 msgstr ""
7513 #: oledlg.rc:46
7514 msgid ""
7515 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7516 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7517 "be reflected in your document."
7518 msgstr ""
7520 #: oledlg.rc:47
7521 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7522 msgstr ""
7524 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:397
7525 msgid "Unknown Type"
7526 msgstr "Okänd typ"
7528 #: oledlg.rc:49
7529 msgid "Unknown Source"
7530 msgstr "Okänd källa"
7532 #: oledlg.rc:50
7533 msgid "the program which created it"
7534 msgstr "programmet som skapade det"
7536 #: sane.rc:41
7537 msgid "Scanning"
7538 msgstr "Bildinläsning"
7540 #: sane.rc:44
7541 msgid "SCANNING... Please Wait"
7542 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7544 #: sane.rc:31
7545 msgctxt "unit: pixels"
7546 msgid "px"
7547 msgstr "px"
7549 #: sane.rc:32
7550 msgctxt "unit: bits"
7551 msgid "b"
7552 msgstr "b"
7554 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7555 msgctxt "unit: dots/inch"
7556 msgid "dpi"
7557 msgstr "dpi"
7559 #: sane.rc:35
7560 msgctxt "unit: percent"
7561 msgid "%"
7562 msgstr "%"
7564 #: sane.rc:36
7565 msgctxt "unit: microseconds"
7566 msgid "us"
7567 msgstr "µs"
7569 #: serialui.rc:28
7570 msgid "Settings for %s"
7571 msgstr "Egenskaper för %s"
7573 #: serialui.rc:31
7574 msgid "Baud Rate"
7575 msgstr "Baudfrekvens"
7577 #: serialui.rc:33
7578 msgid "Parity"
7579 msgstr "Paritet"
7581 #: serialui.rc:35
7582 msgid "Flow Control"
7583 msgstr "Flödeskontroll"
7585 #: serialui.rc:37
7586 msgid "Data Bits"
7587 msgstr "Databitar"
7589 #: serialui.rc:39
7590 msgid "Stop Bits"
7591 msgstr "Stoppbitar"
7593 #: setupapi.rc:39
7594 msgid "Copying Files..."
7595 msgstr "Kopierar filer..."
7597 #: setupapi.rc:45
7598 msgid "Destination:"
7599 msgstr "Destination:"
7601 #: setupapi.rc:52
7602 msgid "Files Needed"
7603 msgstr "Filer behövs"
7605 #: setupapi.rc:55
7606 msgid ""
7607 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7608 "make sure the correct drive is selected below"
7609 msgstr ""
7610 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7611 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7613 #: setupapi.rc:57
7614 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7615 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7617 #: setupapi.rc:31
7618 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7619 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
7621 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7622 msgid "Unknown"
7623 msgstr "Okänd"
7625 #: setupapi.rc:33
7626 msgid "Copy files from:"
7627 msgstr "Kopiera filer från:"
7629 #: setupapi.rc:34
7630 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7631 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7633 #: shdoclc.rc:42
7634 msgid "F&orward"
7635 msgstr "&Framåt"
7637 #: shdoclc.rc:44
7638 msgid "&Save Background As..."
7639 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7641 #: shdoclc.rc:45
7642 msgid "Set As Back&ground"
7643 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7645 #: shdoclc.rc:46
7646 msgid "&Copy Background"
7647 msgstr "K&opiera bakgrund"
7649 #: shdoclc.rc:47
7650 msgid "Set as &Desktop Item"
7651 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7653 #: shdoclc.rc:52
7654 msgid "Create Shor&tcut"
7655 msgstr "Skapa genv&äg"
7657 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7658 msgid "Add to &Favorites..."
7659 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7661 #: shdoclc.rc:56
7662 msgid "&Encoding"
7663 msgstr "Tecken&kodning"
7665 #: shdoclc.rc:58
7666 msgid "Pr&int"
7667 msgstr "Skriv &ut"
7669 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7670 msgid "&Open Link"
7671 msgstr "&Öppna länk"
7673 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7674 msgid "Open Link in &New Window"
7675 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7677 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7678 msgid "Save Target &As..."
7679 msgstr "Spara &mål som..."
7681 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7682 msgid "&Print Target"
7683 msgstr "Skriv ut m&ål"
7685 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7686 msgid "S&how Picture"
7687 msgstr "Visa &bild"
7689 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7690 msgid "&Save Picture As..."
7691 msgstr "Spara bil&d som..."
7693 #: shdoclc.rc:73
7694 msgid "&E-mail Picture..."
7695 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7697 #: shdoclc.rc:74
7698 msgid "Pr&int Picture..."
7699 msgstr "Skriv &ut bild..."
7701 #: shdoclc.rc:75
7702 msgid "&Go to My Pictures"
7703 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7705 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7706 msgid "Set as Back&ground"
7707 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7709 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7710 msgid "Set as &Desktop Item..."
7711 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7713 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7714 msgid "Copy Shor&tcut"
7715 msgstr "Kopier&a genväg"
7717 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7718 msgid "P&roperties"
7719 msgstr "&Egenskaper"
7721 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7722 msgid "&Undo"
7723 msgstr "&Ångra"
7725 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7726 msgid "&Delete"
7727 msgstr "&Ta bort"
7729 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7730 msgid "&Select"
7731 msgstr "&Markera"
7733 #: shdoclc.rc:105
7734 msgid "&Cell"
7735 msgstr "&Cell"
7737 #: shdoclc.rc:106
7738 msgid "&Row"
7739 msgstr "&Rad"
7741 #: shdoclc.rc:107
7742 msgid "&Column"
7743 msgstr "&Kolumn"
7745 #: shdoclc.rc:108
7746 msgid "&Table"
7747 msgstr "&Tabell"
7749 #: shdoclc.rc:111
7750 msgid "&Cell Properties"
7751 msgstr "&Cellegenskaper"
7753 #: shdoclc.rc:112
7754 msgid "&Table Properties"
7755 msgstr "&Tabellegenskaper"
7757 #: shdoclc.rc:128
7758 msgid "Open in &New Window"
7759 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7761 #: shdoclc.rc:132
7762 msgid "Cut"
7763 msgstr "&Klipp ut"
7765 #: shdoclc.rc:155
7766 msgid "&Save Video As..."
7767 msgstr "Spara bil&d som..."
7769 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7770 msgid "Play"
7771 msgstr "Spela upp"
7773 #: shdoclc.rc:192
7774 msgid "Rewind"
7775 msgstr "Spola tillbaka"
7777 #: shdoclc.rc:199
7778 msgid "Trace Tags"
7779 msgstr ""
7781 #: shdoclc.rc:200
7782 msgid "Resource Failures"
7783 msgstr ""
7785 #: shdoclc.rc:201
7786 msgid "Dump Tracking Info"
7787 msgstr ""
7789 #: shdoclc.rc:202
7790 msgid "Debug Break"
7791 msgstr ""
7793 #: shdoclc.rc:203
7794 msgid "Debug View"
7795 msgstr ""
7797 #: shdoclc.rc:204
7798 msgid "Dump Tree"
7799 msgstr ""
7801 #: shdoclc.rc:205
7802 msgid "Dump Lines"
7803 msgstr ""
7805 #: shdoclc.rc:206
7806 msgid "Dump DisplayTree"
7807 msgstr ""
7809 #: shdoclc.rc:207
7810 msgid "Dump FormatCaches"
7811 msgstr ""
7813 #: shdoclc.rc:208
7814 msgid "Dump LayoutRects"
7815 msgstr ""
7817 #: shdoclc.rc:209
7818 msgid "Memory Monitor"
7819 msgstr "Minnesmätare"
7821 #: shdoclc.rc:210
7822 msgid "Performance Meters"
7823 msgstr "Prestandamätare"
7825 #: shdoclc.rc:211
7826 msgid "Save HTML"
7827 msgstr "Spara HTML"
7829 #: shdoclc.rc:213
7830 msgid "&Browse View"
7831 msgstr "&Bläddra vy"
7833 #: shdoclc.rc:214
7834 msgid "&Edit View"
7835 msgstr "R&edigera vy"
7837 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7838 msgid "Scroll Here"
7839 msgstr "Rulla hit"
7841 #: shdoclc.rc:221
7842 msgid "Top"
7843 msgstr "Längst upp"
7845 #: shdoclc.rc:222
7846 msgid "Bottom"
7847 msgstr "Längst ned"
7849 #: shdoclc.rc:224
7850 msgid "Page Up"
7851 msgstr "En sida upp"
7853 #: shdoclc.rc:225
7854 msgid "Page Down"
7855 msgstr "En sida ned"
7857 #: shdoclc.rc:227
7858 msgid "Scroll Up"
7859 msgstr "Rulla uppåt"
7861 #: shdoclc.rc:228
7862 msgid "Scroll Down"
7863 msgstr "Rulla nedåt"
7865 #: shdoclc.rc:235
7866 msgid "Left Edge"
7867 msgstr "Längst åt vänster"
7869 #: shdoclc.rc:236
7870 msgid "Right Edge"
7871 msgstr "Längst åt höger"
7873 #: shdoclc.rc:238
7874 msgid "Page Left"
7875 msgstr "En sida åt vänster"
7877 #: shdoclc.rc:239
7878 msgid "Page Right"
7879 msgstr "En sida åt höger"
7881 #: shdoclc.rc:241
7882 msgid "Scroll Left"
7883 msgstr "Rulla åt vänster"
7885 #: shdoclc.rc:242
7886 msgid "Scroll Right"
7887 msgstr "Rulla åt höger"
7889 #: shdoclc.rc:28
7890 msgid "Wine Internet Explorer"
7891 msgstr "Wine Internet Explorer"
7893 #: shdoclc.rc:33
7894 msgid "&w&bPage &p"
7895 msgstr "&w&bSida &p"
7897 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7898 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7899 msgid "Lar&ge Icons"
7900 msgstr "S&tora ikoner"
7902 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7903 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7904 msgid "S&mall Icons"
7905 msgstr "S&må ikoner"
7907 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7908 msgid "&List"
7909 msgstr "&Lista"
7911 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7912 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7913 msgid "&Details"
7914 msgstr "&Detaljer"
7916 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7917 msgid "Arrange &Icons"
7918 msgstr "Ordna &ikoner"
7920 #: shell32.rc:53
7921 msgid "By &Name"
7922 msgstr "Efter &namn"
7924 #: shell32.rc:54
7925 msgid "By &Type"
7926 msgstr "Efter &typ"
7928 #: shell32.rc:55
7929 msgid "By &Size"
7930 msgstr "Efter &storlek"
7932 #: shell32.rc:56
7933 msgid "By &Date"
7934 msgstr "Efter &datum"
7936 #: shell32.rc:58
7937 msgid "&Auto Arrange"
7938 msgstr "Ordna &automatiskt"
7940 #: shell32.rc:60
7941 msgid "Line up Icons"
7942 msgstr "Rada upp ikoner"
7944 #: shell32.rc:65
7945 msgid "Paste as Link"
7946 msgstr "Klistra in som genväg"
7948 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
7949 msgid "New"
7950 msgstr "Ny"
7952 #: shell32.rc:69
7953 msgid "New &Folder"
7954 msgstr "Ny &mapp"
7956 #: shell32.rc:70
7957 msgid "New &Link"
7958 msgstr "Ny &genväg"
7960 #: shell32.rc:74
7961 msgid "Properties"
7962 msgstr "Egenskaper"
7964 #: shell32.rc:85
7965 msgctxt "recycle bin"
7966 msgid "&Restore"
7967 msgstr "&Återställ"
7969 #: shell32.rc:86
7970 msgid "&Erase"
7971 msgstr "&Töm"
7973 #: shell32.rc:98
7974 msgid "E&xplore"
7975 msgstr "Ut&forska"
7977 #: shell32.rc:101
7978 msgid "C&ut"
7979 msgstr "Klipp &ut"
7981 #: shell32.rc:104
7982 msgid "Create &Link"
7983 msgstr "Skapa &länk"
7985 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7986 msgid "&Rename"
7987 msgstr "&Byt namn"
7989 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7990 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7991 msgid "E&xit"
7992 msgstr "A&vsluta"
7994 #: shell32.rc:130
7995 msgid "&About Control Panel"
7996 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
7998 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7999 msgid "Browse for Folder"
8000 msgstr "Bläddra efter mapp"
8002 #: shell32.rc:293
8003 msgid "Folder:"
8004 msgstr "Mapp:"
8006 #: shell32.rc:299
8007 msgid "&Make New Folder"
8008 msgstr "Ny &mapp"
8010 #: shell32.rc:306
8011 msgid "Message"
8012 msgstr "Meddelande"
8014 #: shell32.rc:310
8015 msgid "Yes to &all"
8016 msgstr "Ja till &allt"
8018 #: shell32.rc:319
8019 msgid "About %s"
8020 msgstr "Om %s"
8022 #: shell32.rc:323
8023 msgid "Wine &license"
8024 msgstr "Wine-&licens"
8026 #: shell32.rc:328
8027 msgid "Running on %s"
8028 msgstr "Kör på %s"
8030 #: shell32.rc:329
8031 msgid "Wine was brought to you by:"
8032 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
8034 #: shell32.rc:334
8035 #, fuzzy
8036 #| msgid "&Run..."
8037 msgid "Run"
8038 msgstr "&Kör..."
8040 #: shell32.rc:338
8041 msgid ""
8042 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8043 "will open it for you."
8044 msgstr ""
8045 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
8046 "öppna det åt dig."
8048 #: shell32.rc:339
8049 msgid "&Open:"
8050 msgstr "&Öppna:"
8052 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8053 #: winefile.rc:130
8054 msgid "&Browse..."
8055 msgstr "&Bläddra..."
8057 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8058 msgid "Size"
8059 msgstr "Storlek"
8061 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8062 msgid "Type"
8063 msgstr "Typ"
8065 #: shell32.rc:140
8066 msgid "Modified"
8067 msgstr "Ändrad"
8069 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8070 msgid "Attributes"
8071 msgstr "Attribut"
8073 #: shell32.rc:143
8074 msgid "Size available"
8075 msgstr "Ledigt utrymme"
8077 #: shell32.rc:145
8078 msgid "Comments"
8079 msgstr "Kommentarer"
8081 #: shell32.rc:146
8082 msgid "Owner"
8083 msgstr "Ägare"
8085 #: shell32.rc:147
8086 msgid "Group"
8087 msgstr "Grupp"
8089 #: shell32.rc:148
8090 msgid "Original location"
8091 msgstr "Ursprunglig plats"
8093 #: shell32.rc:149
8094 msgid "Date deleted"
8095 msgstr "Borttagningsdatum"
8097 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8098 msgctxt "display name"
8099 msgid "Desktop"
8100 msgstr "Skrivbord"
8102 #: shell32.rc:157 regedit.rc:205
8103 msgid "My Computer"
8104 msgstr "Den här datorn"
8106 #: shell32.rc:159
8107 msgid "Control Panel"
8108 msgstr "Kontrollpanel"
8110 #: shell32.rc:166
8111 msgid "Select"
8112 msgstr "Välj"
8114 #: shell32.rc:189
8115 msgid "Restart"
8116 msgstr "Starta om"
8118 #: shell32.rc:190
8119 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8120 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
8122 #: shell32.rc:191
8123 msgid "Shutdown"
8124 msgstr "Avsluta"
8126 #: shell32.rc:192
8127 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8128 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
8130 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8131 msgid "Programs"
8132 msgstr "Program"
8134 #: shell32.rc:204
8135 msgid "My Documents"
8136 msgstr "Mina dokument"
8138 #: shell32.rc:205
8139 msgid "Favorites"
8140 msgstr "Favoriter"
8142 #: shell32.rc:206
8143 msgid "StartUp"
8144 msgstr ""
8146 #: shell32.rc:207
8147 msgid "Start Menu"
8148 msgstr "Start-meny"
8150 #: shell32.rc:208
8151 msgid "My Music"
8152 msgstr "Min musik"
8154 #: shell32.rc:209
8155 msgid "My Videos"
8156 msgstr "Mina videoklipp"
8158 #: shell32.rc:210
8159 msgctxt "directory"
8160 msgid "Desktop"
8161 msgstr "Skrivbord"
8163 #: shell32.rc:211
8164 msgid "NetHood"
8165 msgstr "Nätverket"
8167 #: shell32.rc:212
8168 msgid "Templates"
8169 msgstr "Mallar"
8171 #: shell32.rc:213
8172 msgid "PrintHood"
8173 msgstr "Skrivare"
8175 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8176 msgid "History"
8177 msgstr "Historik"
8179 #: shell32.rc:215
8180 msgid "Program Files"
8181 msgstr "Program"
8183 #: shell32.rc:217
8184 msgid "My Pictures"
8185 msgstr "Mina bilder"
8187 #: shell32.rc:218
8188 msgid "Common Files"
8189 msgstr "Delade filer"
8191 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8192 msgid "Documents"
8193 msgstr "Dokument"
8195 #: shell32.rc:220
8196 msgid "Administrative Tools"
8197 msgstr "Administrationsverktyg"
8199 #: shell32.rc:221
8200 msgid "Music"
8201 msgstr "Musik"
8203 #: shell32.rc:222
8204 msgid "Pictures"
8205 msgstr "Bilder"
8207 #: shell32.rc:223
8208 msgid "Videos"
8209 msgstr "Videoklipp"
8211 #: shell32.rc:216
8212 msgid "Program Files (x86)"
8213 msgstr "Program (x86)"
8215 #: shell32.rc:224
8216 msgid "Contacts"
8217 msgstr "Kontakter"
8219 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8220 msgid "Links"
8221 msgstr "Länkar"
8223 #: shell32.rc:226
8224 msgid "Slide Shows"
8225 msgstr "Bildspel"
8227 #: shell32.rc:227
8228 msgid "Playlists"
8229 msgstr "Spellistor"
8231 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8232 msgid "Status"
8233 msgstr "Status"
8235 #: shell32.rc:152
8236 msgid "Location"
8237 msgstr "Plats"
8239 #: shell32.rc:153
8240 msgid "Model"
8241 msgstr "Modell"
8243 #: shell32.rc:228
8244 msgid "Sample Music"
8245 msgstr "Exempelmusik"
8247 #: shell32.rc:229
8248 msgid "Sample Pictures"
8249 msgstr "Exempelbilder"
8251 #: shell32.rc:230
8252 msgid "Sample Playlists"
8253 msgstr "Exempelspellistor"
8255 #: shell32.rc:231
8256 msgid "Sample Videos"
8257 msgstr "Exempelvideoklipp"
8259 #: shell32.rc:232
8260 msgid "Saved Games"
8261 msgstr "Sparade spel"
8263 #: shell32.rc:233
8264 msgid "Searches"
8265 msgstr "Sökningar"
8267 #: shell32.rc:234
8268 msgid "Users"
8269 msgstr "Användare"
8271 #: shell32.rc:236
8272 msgid "Downloads"
8273 msgstr "Nedladdningar"
8275 #: shell32.rc:169
8276 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8277 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8279 #: shell32.rc:170
8280 msgid "Error during creation of a new folder"
8281 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8283 #: shell32.rc:171
8284 msgid "Confirm file deletion"
8285 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8287 #: shell32.rc:172
8288 msgid "Confirm folder deletion"
8289 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8291 #: shell32.rc:173
8292 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8293 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
8295 #: shell32.rc:174
8296 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8297 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8299 #: shell32.rc:181
8300 msgid "Confirm file overwrite"
8301 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8303 #: shell32.rc:180
8304 msgid ""
8305 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8306 "\n"
8307 "Do you want to replace it?"
8308 msgstr ""
8309 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8310 "\n"
8311 "Vill du skriva över den?"
8313 #: shell32.rc:175
8314 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8315 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8317 #: shell32.rc:177
8318 msgid ""
8319 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8320 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8322 #: shell32.rc:176
8323 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8324 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8326 #: shell32.rc:178
8327 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8328 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8330 #: shell32.rc:179
8331 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8332 msgstr ""
8333 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8334 "stället?"
8336 #: shell32.rc:186
8337 msgid ""
8338 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8339 "\n"
8340 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8341 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8342 "the folder?"
8343 msgstr ""
8344 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8345 "\n"
8346 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8347 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8348 "mappen?"
8350 #: shell32.rc:238
8351 msgid "New Folder"
8352 msgstr "Ny mapp"
8354 #: shell32.rc:240
8355 msgid "Wine Control Panel"
8356 msgstr "Wines kontrollpanel"
8358 #: shell32.rc:195
8359 #, fuzzy
8360 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8361 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8362 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8364 #: shell32.rc:196
8365 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8366 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8368 #: shell32.rc:198
8369 msgid "Executable files (*.exe)"
8370 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8372 #: shell32.rc:244
8373 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8374 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8376 #: shell32.rc:246
8377 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8378 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8380 #: shell32.rc:247
8381 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8382 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8384 #: shell32.rc:248
8385 msgid "Confirm deletion"
8386 msgstr "Bekräfta borttagning"
8388 #: shell32.rc:249
8389 msgid ""
8390 "A file already exists at the path %1.\n"
8391 "\n"
8392 "Do you want to replace it?"
8393 msgstr ""
8394 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8395 "\n"
8396 "Vill du ersätta den?"
8398 #: shell32.rc:250
8399 msgid ""
8400 "A folder already exists at the path %1.\n"
8401 "\n"
8402 "Do you want to replace it?"
8403 msgstr ""
8404 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8405 "\n"
8406 "Vill du ersätta den?"
8408 #: shell32.rc:251
8409 msgid "Confirm overwrite"
8410 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8412 #: shell32.rc:268
8413 msgid ""
8414 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8415 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8416 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8417 "any later version.\n"
8418 "\n"
8419 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8420 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8421 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8422 "details.\n"
8423 "\n"
8424 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8425 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8426 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8427 msgstr ""
8428 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8429 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8430 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8431 "önskar) någon senare version.\n"
8432 "\n"
8433 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8434 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8435 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8436 "för fler detaljer.\n"
8437 "\n"
8438 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8439 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8440 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8442 #: shell32.rc:256
8443 msgid "Wine License"
8444 msgstr "Wine-licens"
8446 #: shell32.rc:158
8447 msgid "Trash"
8448 msgstr "Papperskorg"
8450 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8451 msgid "Error"
8452 msgstr "Fel"
8454 #: shlwapi.rc:43
8455 msgid "Don't show me th&is message again"
8456 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8458 #: shlwapi.rc:30
8459 msgid "%d bytes"
8460 msgstr "%d byte"
8462 #: shlwapi.rc:31
8463 msgctxt "time unit: hours"
8464 msgid " hr"
8465 msgstr " h"
8467 #: shlwapi.rc:32
8468 msgctxt "time unit: minutes"
8469 msgid " min"
8470 msgstr " min"
8472 #: shlwapi.rc:33
8473 msgctxt "time unit: seconds"
8474 msgid " sec"
8475 msgstr " s"
8477 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8478 msgid "Security Warning"
8479 msgstr "Säkerhetsvarning"
8481 #: urlmon.rc:35
8482 msgid "Do you want to install this software?"
8483 msgstr "Vill du installera denna programvara?"
8485 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8486 msgid "Location:"
8487 msgstr "Plats:"
8489 #: urlmon.rc:39
8490 msgid "Don't install"
8491 msgstr "Installera inte"
8493 #: urlmon.rc:43
8494 msgid ""
8495 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8496 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8497 msgstr ""
8499 #: urlmon.rc:51
8500 msgid "Installation of component failed: %08x"
8501 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
8503 #: urlmon.rc:52
8504 msgid "Install (%d)"
8505 msgstr "Installera (%d)"
8507 #: urlmon.rc:53
8508 msgid "Install"
8509 msgstr "Installera"
8511 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8512 msgctxt "window"
8513 msgid "&Restore"
8514 msgstr "&Återställ"
8516 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8517 msgid "&Move"
8518 msgstr "&Flytta"
8520 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8521 msgid "&Size"
8522 msgstr "&Storlek"
8524 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8525 msgid "Mi&nimize"
8526 msgstr "Mi&nimera"
8528 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8529 msgid "Ma&ximize"
8530 msgstr "Ma&ximera"
8532 #: user32.rc:36
8533 msgid "&Close\tAlt+F4"
8534 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8536 #: user32.rc:38
8537 msgid "&About Wine"
8538 msgstr "&Om Wine"
8540 #: user32.rc:49
8541 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8542 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8544 #: user32.rc:51
8545 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8546 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8548 #: user32.rc:81
8549 msgid "&Abort"
8550 msgstr "&Avbryt"
8552 #: user32.rc:85
8553 msgid "&Ignore"
8554 msgstr "&Ignorera"
8556 #: user32.rc:86
8557 msgid "&Try Again"
8558 msgstr "&Försök igen"
8560 #: user32.rc:87
8561 msgid "&Continue"
8562 msgstr "For&tsätt"
8564 #: user32.rc:94
8565 msgid "Select Window"
8566 msgstr "Välj fönster"
8568 #: user32.rc:72
8569 msgid "&More Windows..."
8570 msgstr "&Fler fönster..."
8572 #: winemac.rc:33
8573 msgid "Hide %@"
8574 msgstr "Dölj %@"
8576 #: winemac.rc:35
8577 msgid "Hide Others"
8578 msgstr "Dölj andra"
8580 #: winemac.rc:36
8581 msgid "Show All"
8582 msgstr "Visa alla"
8584 #: winemac.rc:37
8585 msgid "Quit %@"
8586 msgstr ""
8588 #: winemac.rc:38
8589 msgid "Quit"
8590 msgstr ""
8592 #: winemac.rc:40
8593 msgid "Window"
8594 msgstr "Fönster"
8596 #: winemac.rc:41
8597 msgid "Minimize"
8598 msgstr "Minimera"
8600 #: winemac.rc:42
8601 msgid "Zoom"
8602 msgstr "Zooma"
8604 #: winemac.rc:43
8605 msgid "Enter Full Screen"
8606 msgstr ""
8608 #: winemac.rc:44
8609 msgid "Bring All to Front"
8610 msgstr "Visa alla överst"
8612 #: wineps.rc:31
8613 msgid "Paper Si&ze:"
8614 msgstr "Papperssto&rlek:"
8616 #: wineps.rc:39
8617 msgid "Duplex:"
8618 msgstr "Dubbelsidig:"
8620 #: wineps.rc:50
8621 msgid "Setup"
8622 msgstr "Inställningar"
8624 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8625 msgid "Realm"
8626 msgstr "Domän"
8628 #: wininet.rc:57
8629 msgid "Authentication Required"
8630 msgstr "Autentisering krävs"
8632 #: wininet.rc:61
8633 msgid "Server"
8634 msgstr "Server"
8636 #: wininet.rc:80
8637 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8638 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8640 #: wininet.rc:82
8641 msgid "Do you want to continue anyway?"
8642 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8644 #: wininet.rc:28
8645 msgid "LAN Connection"
8646 msgstr "LAN-anslutning"
8648 #: wininet.rc:29
8649 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8650 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8652 #: wininet.rc:30
8653 msgid "The date on the certificate is invalid."
8654 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8656 #: wininet.rc:31
8657 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8658 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8660 #: wininet.rc:32
8661 msgid ""
8662 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8663 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8665 #: winmm.rc:32
8666 msgid "The specified command was carried out."
8667 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8669 #: winmm.rc:33
8670 msgid "Undefined external error."
8671 msgstr "Odefinierat externt fel."
8673 #: winmm.rc:34
8674 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8675 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8677 #: winmm.rc:35
8678 msgid "The driver was not enabled."
8679 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8681 #: winmm.rc:36
8682 msgid ""
8683 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8684 "again."
8685 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8687 #: winmm.rc:37
8688 msgid "The specified device handle is invalid."
8689 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8691 #: winmm.rc:38
8692 msgid "There is no driver installed on your system!"
8693 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
8695 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8696 msgid ""
8697 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8698 "increase available memory, and then try again."
8699 msgstr ""
8700 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8701 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8702 "igen."
8704 #: winmm.rc:40
8705 msgid ""
8706 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8707 "which functions and messages the driver supports."
8708 msgstr ""
8709 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8710 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8712 #: winmm.rc:41
8713 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8714 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8716 #: winmm.rc:42
8717 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8718 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8720 #: winmm.rc:43
8721 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8722 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8724 #: winmm.rc:46
8725 msgid ""
8726 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8727 "Capabilities function to determine the supported formats."
8728 msgstr ""
8729 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8730 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8732 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8733 msgid ""
8734 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8735 "device, or wait until the data is finished playing."
8736 msgstr ""
8737 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8738 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8740 #: winmm.rc:48
8741 msgid ""
8742 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8743 "header, and then try again."
8744 msgstr ""
8745 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8746 "headern och försök sedan igen."
8748 #: winmm.rc:49
8749 msgid ""
8750 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8751 "and then try again."
8752 msgstr ""
8753 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8754 "flaggan och försök igen."
8756 #: winmm.rc:52
8757 msgid ""
8758 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8759 "header, and then try again."
8760 msgstr ""
8761 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8762 "headern och försök sedan igen."
8764 #: winmm.rc:54
8765 msgid ""
8766 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8767 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8768 msgstr ""
8769 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8770 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8772 #: winmm.rc:55
8773 msgid ""
8774 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8775 "transmitted, and then try again."
8776 msgstr ""
8777 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8778 "sedan igen."
8780 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8781 msgid ""
8782 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8783 "on the system."
8784 msgstr ""
8785 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8786 "inte är installerad på systemet."
8788 #: winmm.rc:57
8789 msgid ""
8790 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8791 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8792 msgstr ""
8793 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8794 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8796 #: winmm.rc:60
8797 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8798 msgstr ""
8799 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8800 "öppnas."
8802 #: winmm.rc:61
8803 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8804 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8806 #: winmm.rc:62
8807 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8808 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8810 #: winmm.rc:63
8811 msgid ""
8812 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8813 "or contact the device manufacturer."
8814 msgstr ""
8815 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8816 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8818 #: winmm.rc:64
8819 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8820 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8822 #: winmm.rc:66
8823 msgid ""
8824 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8825 "unique alias."
8826 msgstr ""
8827 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8828 "alias."
8830 #: winmm.rc:67
8831 msgid ""
8832 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8833 msgstr ""
8834 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8835 "laddas."
8837 #: winmm.rc:68
8838 msgid "No command was specified."
8839 msgstr "Inget kommando angavs."
8841 #: winmm.rc:69
8842 msgid ""
8843 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8844 "size of the buffer."
8845 msgstr ""
8846 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8847 "storlek."
8849 #: winmm.rc:70
8850 msgid ""
8851 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8852 "one."
8853 msgstr ""
8854 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8855 "sådan."
8857 #: winmm.rc:71
8858 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8859 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8861 #: winmm.rc:72
8862 msgid ""
8863 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8864 "manufacturer about obtaining a new driver."
8865 msgstr ""
8866 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8867 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8869 #: winmm.rc:73
8870 msgid ""
8871 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8872 "manufacturer about obtaining a new driver."
8873 msgstr ""
8874 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8875 "att få en ny drivrutin."
8877 #: winmm.rc:74
8878 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8879 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8881 #: winmm.rc:75
8882 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8883 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8885 #: winmm.rc:76
8886 msgid ""
8887 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8888 msgstr ""
8889 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8891 #: winmm.rc:77
8892 msgid "The device driver is not ready."
8893 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8895 #: winmm.rc:78
8896 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8897 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8899 #: winmm.rc:79
8900 msgid ""
8901 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8902 "access error."
8903 msgstr ""
8904 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8905 "inte komma åt fel."
8907 #: winmm.rc:80
8908 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8909 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8911 #: winmm.rc:81
8912 msgid ""
8913 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8914 "separately to determine which devices caused the error."
8915 msgstr ""
8916 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8917 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8919 #: winmm.rc:82
8920 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8921 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8923 #: winmm.rc:83
8924 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8925 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8927 #: winmm.rc:84
8928 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8929 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8931 #: winmm.rc:85
8932 msgid ""
8933 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8934 "still connected to the network."
8935 msgstr ""
8936 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8937 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8939 #: winmm.rc:86
8940 msgid ""
8941 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
8942 "device name is spelled correctly."
8943 msgstr ""
8944 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8945 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8947 #: winmm.rc:87
8948 msgid ""
8949 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8950 "again."
8951 msgstr ""
8952 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8954 #: winmm.rc:88
8955 msgid ""
8956 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8957 "alias."
8958 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8960 #: winmm.rc:89
8961 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8962 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8964 #: winmm.rc:90
8965 msgid ""
8966 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8967 "parameter with each 'open' command."
8968 msgstr ""
8969 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8970 "'open'-kommando för att dela den."
8972 #: winmm.rc:91
8973 msgid ""
8974 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8975 "Please supply one."
8976 msgstr ""
8977 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8978 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8980 #: winmm.rc:92
8981 msgid ""
8982 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8983 "documentation for valid formats."
8984 msgstr ""
8985 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8986 "att se giltiga format."
8988 #: winmm.rc:93
8989 msgid ""
8990 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8991 "supply one."
8992 msgstr ""
8993 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8994 "lägg till ett sådant."
8996 #: winmm.rc:94
8997 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8998 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
9000 #: winmm.rc:95
9001 msgid ""
9002 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9003 "may be corrupt, or not in the correct format."
9004 msgstr ""
9005 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
9006 "korrupt eller i fel format."
9008 #: winmm.rc:96
9009 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9010 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
9012 #: winmm.rc:97
9013 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9014 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
9016 #: winmm.rc:98
9017 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9018 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
9020 #: winmm.rc:99
9021 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9022 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
9024 #: winmm.rc:100
9025 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9026 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
9028 #: winmm.rc:101
9029 msgid ""
9030 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9031 "sequence, and then try again."
9032 msgstr ""
9033 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
9034 "och försök igen."
9036 #: winmm.rc:102
9037 msgid ""
9038 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9039 "the device is closed, and then try again."
9040 msgstr ""
9041 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
9042 "enheten är stängd och försök sedan igen."
9044 #: winmm.rc:103
9045 msgid ""
9046 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9047 "characters, followed by a period and an extension."
9048 msgstr ""
9049 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
9050 "en punkt och en ändelse."
9052 #: winmm.rc:104
9053 msgid ""
9054 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9055 msgstr ""
9056 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
9058 #: winmm.rc:105
9059 msgid ""
9060 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9061 "in Control Panel to install the device."
9062 msgstr ""
9063 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
9064 "Control Panel för att installera enheten."
9066 #: winmm.rc:106
9067 msgid ""
9068 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9069 "restarting your computer."
9070 msgstr ""
9071 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
9072 "starta om din dator."
9074 #: winmm.rc:107
9075 msgid ""
9076 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9077 "cannot change directories."
9078 msgstr ""
9079 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
9080 "byta katalog."
9082 #: winmm.rc:108
9083 msgid ""
9084 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9085 "change drives."
9086 msgstr ""
9087 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
9088 "byta diskenhet."
9090 #: winmm.rc:109
9091 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9092 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
9094 #: winmm.rc:110
9095 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9096 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
9098 #: winmm.rc:111
9099 msgid ""
9100 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9101 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
9103 #: winmm.rc:112
9104 msgid ""
9105 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9106 "until a wave device is free, and then try again."
9107 msgstr ""
9108 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
9109 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
9111 #: winmm.rc:113
9112 msgid ""
9113 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9114 "until the device is free, and then try again."
9115 msgstr ""
9116 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
9117 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
9119 #: winmm.rc:114
9120 msgid ""
9121 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9122 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9123 msgstr ""
9124 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
9125 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
9127 #: winmm.rc:115
9128 msgid ""
9129 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9130 "until the device is free, and then try again."
9131 msgstr ""
9132 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
9133 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
9135 #: winmm.rc:116
9136 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9137 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
9139 #: winmm.rc:117
9140 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9141 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
9143 #: winmm.rc:118
9144 msgid ""
9145 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9146 "the Drivers option to install the wave device."
9147 msgstr ""
9148 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
9149 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
9151 #: winmm.rc:119
9152 msgid ""
9153 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9154 "format."
9155 msgstr ""
9156 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
9158 #: winmm.rc:120
9159 msgid ""
9160 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9161 "the Drivers option to install the wave device."
9162 msgstr ""
9163 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
9164 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
9166 #: winmm.rc:121
9167 msgid ""
9168 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9169 "format."
9170 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
9172 #: winmm.rc:126
9173 msgid ""
9174 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9175 "You can't use them together."
9176 msgstr ""
9177 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
9178 "inte användas tillsammans."
9180 #: winmm.rc:128
9181 msgid ""
9182 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9183 "again."
9184 msgstr ""
9185 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
9186 "igen."
9188 #: winmm.rc:131
9189 msgid ""
9190 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9191 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9192 msgstr ""
9193 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
9194 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
9196 #: winmm.rc:130
9197 msgid "An error occurred with the specified port."
9198 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
9200 #: winmm.rc:133
9201 msgid ""
9202 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9203 "these applications; then, try again."
9204 msgstr ""
9205 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
9206 "och försök sedan igen."
9208 #: winmm.rc:132
9209 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9210 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
9212 #: winmm.rc:127
9213 msgid ""
9214 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9215 "Control Panel to install a MIDI driver."
9216 msgstr ""
9217 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
9218 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
9220 #: winmm.rc:122
9221 msgid "There is no display window."
9222 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
9224 #: winmm.rc:123
9225 msgid "Could not create or use window."
9226 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
9228 #: winmm.rc:124
9229 msgid ""
9230 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9231 "check your disk or network connection."
9232 msgstr ""
9233 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
9234 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
9236 #: winmm.rc:125
9237 msgid ""
9238 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9239 "are still connected to the network."
9240 msgstr ""
9241 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
9242 "eller är ansluten till nätverket."
9244 #: winmm.rc:136
9245 msgid "Wine Sound Mapper"
9246 msgstr ""
9248 #: winmm.rc:137
9249 msgid "Volume"
9250 msgstr "Volym"
9252 #: winmm.rc:138
9253 msgid "Master Volume"
9254 msgstr ""
9256 #: winmm.rc:139
9257 msgid "Mute"
9258 msgstr ""
9260 #: winspool.rc:37
9261 msgid "Print to File"
9262 msgstr "Skriv ut till fil"
9264 #: winspool.rc:40
9265 msgid "&Output File Name:"
9266 msgstr "&Filnamn för utdata:"
9268 #: winspool.rc:31
9269 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9270 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
9272 #: winspool.rc:32
9273 msgid "Unable to create the output file."
9274 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
9276 #: wldap32.rc:32
9277 msgid "Success"
9278 msgstr "Lyckades"
9280 #: wldap32.rc:33
9281 msgid "Operations Error"
9282 msgstr "Operationsfel"
9284 #: wldap32.rc:34
9285 msgid "Protocol Error"
9286 msgstr "Protokollfel"
9288 #: wldap32.rc:35
9289 msgid "Time Limit Exceeded"
9290 msgstr ""
9292 #: wldap32.rc:36
9293 msgid "Size Limit Exceeded"
9294 msgstr ""
9296 #: wldap32.rc:37
9297 msgid "Compare False"
9298 msgstr ""
9300 #: wldap32.rc:38
9301 msgid "Compare True"
9302 msgstr ""
9304 #: wldap32.rc:39
9305 msgid "Authentication Method Not Supported"
9306 msgstr ""
9308 #: wldap32.rc:40
9309 msgid "Strong Authentication Required"
9310 msgstr ""
9312 #: wldap32.rc:41
9313 msgid "Referral (v2)"
9314 msgstr "Referral (v2)"
9316 #: wldap32.rc:42
9317 msgid "Referral"
9318 msgstr "Referral"
9320 #: wldap32.rc:43
9321 msgid "Administration Limit Exceeded"
9322 msgstr ""
9324 #: wldap32.rc:44
9325 msgid "Unavailable Critical Extension"
9326 msgstr ""
9328 #: wldap32.rc:45
9329 msgid "Confidentiality Required"
9330 msgstr ""
9332 #: wldap32.rc:46
9333 #, fuzzy
9334 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9335 msgid "SASL Bind in Progress"
9336 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
9338 #: wldap32.rc:48
9339 msgid "No Such Attribute"
9340 msgstr "Inget sådant attribut"
9342 #: wldap32.rc:49
9343 msgid "Undefined Type"
9344 msgstr "Odefinierad typ"
9346 #: wldap32.rc:50
9347 msgid "Inappropriate Matching"
9348 msgstr ""
9350 #: wldap32.rc:51
9351 msgid "Constraint Violation"
9352 msgstr ""
9354 #: wldap32.rc:52
9355 msgid "Attribute Or Value Exists"
9356 msgstr "Attribut eller värde finns"
9358 #: wldap32.rc:53
9359 msgid "Invalid Syntax"
9360 msgstr "Ogiltig syntax"
9362 #: wldap32.rc:64
9363 msgid "No Such Object"
9364 msgstr "Inget sådant objekt"
9366 #: wldap32.rc:65
9367 msgid "Alias Problem"
9368 msgstr "Alias Problem"
9370 #: wldap32.rc:66
9371 msgid "Invalid DN Syntax"
9372 msgstr ""
9374 #: wldap32.rc:67
9375 msgid "Is Leaf"
9376 msgstr ""
9378 #: wldap32.rc:68
9379 msgid "Alias Dereference Problem"
9380 msgstr ""
9382 #: wldap32.rc:80
9383 msgid "Inappropriate Authentication"
9384 msgstr ""
9386 #: wldap32.rc:81
9387 msgid "Invalid Credentials"
9388 msgstr ""
9390 #: wldap32.rc:82
9391 msgid "Insufficient Rights"
9392 msgstr ""
9394 #: wldap32.rc:83
9395 msgid "Busy"
9396 msgstr "Upptagen"
9398 #: wldap32.rc:84
9399 msgid "Unavailable"
9400 msgstr "Otillgänglig"
9402 #: wldap32.rc:85
9403 msgid "Unwilling To Perform"
9404 msgstr ""
9406 #: wldap32.rc:86
9407 msgid "Loop Detected"
9408 msgstr ""
9410 #: wldap32.rc:92
9411 msgid "Sort Control Missing"
9412 msgstr ""
9414 #: wldap32.rc:93
9415 msgid "Index range error"
9416 msgstr ""
9418 #: wldap32.rc:96
9419 msgid "Naming Violation"
9420 msgstr ""
9422 #: wldap32.rc:97
9423 msgid "Object Class Violation"
9424 msgstr ""
9426 #: wldap32.rc:98
9427 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9428 msgstr ""
9430 #: wldap32.rc:99
9431 msgid "Not allowed on RDN"
9432 msgstr ""
9434 #: wldap32.rc:100
9435 msgid "Already Exists"
9436 msgstr "Finns redan"
9438 #: wldap32.rc:101
9439 msgid "No Object Class Mods"
9440 msgstr ""
9442 #: wldap32.rc:102
9443 msgid "Results Too Large"
9444 msgstr ""
9446 #: wldap32.rc:103
9447 msgid "Affects Multiple DSAs"
9448 msgstr ""
9450 #: wldap32.rc:113
9451 msgid "Server Down"
9452 msgstr ""
9454 #: wldap32.rc:114
9455 msgid "Local Error"
9456 msgstr "Lokalt fel"
9458 #: wldap32.rc:115
9459 msgid "Encoding Error"
9460 msgstr ""
9462 #: wldap32.rc:116
9463 msgid "Decoding Error"
9464 msgstr ""
9466 #: wldap32.rc:117
9467 msgid "Timeout"
9468 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9470 #: wldap32.rc:118
9471 msgid "Auth Unknown"
9472 msgstr ""
9474 #: wldap32.rc:119
9475 msgid "Filter Error"
9476 msgstr ""
9478 #: wldap32.rc:120
9479 msgid "User Canceled"
9480 msgstr ""
9482 #: wldap32.rc:121
9483 msgid "Parameter Error"
9484 msgstr ""
9486 #: wldap32.rc:122
9487 msgid "No Memory"
9488 msgstr ""
9490 #: wldap32.rc:123
9491 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9492 msgstr ""
9494 #: wldap32.rc:124
9495 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9496 msgstr ""
9498 #: wldap32.rc:125
9499 msgid "Specified control was not found in message"
9500 msgstr ""
9502 #: wldap32.rc:126
9503 msgid "No result present in message"
9504 msgstr ""
9506 #: wldap32.rc:127
9507 msgid "More results returned"
9508 msgstr ""
9510 #: wldap32.rc:128
9511 msgid "Loop while handling referrals"
9512 msgstr ""
9514 #: wldap32.rc:129
9515 msgid "Referral hop limit exceeded"
9516 msgstr ""
9518 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9519 msgid ""
9520 "Not Yet Implemented\n"
9521 "\n"
9522 msgstr ""
9523 "Ännu ej implementerat\n"
9524 "\n"
9526 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9527 msgid "%1: File Not Found\n"
9528 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9530 #: attrib.rc:50
9531 msgid ""
9532 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9533 "\n"
9534 "Syntax:\n"
9535 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9536 "       [/S [/D]]\n"
9537 "\n"
9538 "Where:\n"
9539 "\n"
9540 "  +   Sets an attribute.\n"
9541 "  -   Clears an attribute.\n"
9542 "  R   Read-only file attribute.\n"
9543 "  A   Archive file attribute.\n"
9544 "  S   System file attribute.\n"
9545 "  H   Hidden file attribute.\n"
9546 "  [drive:][path][filename]\n"
9547 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9548 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9549 "  /D  Processes folders as well.\n"
9550 msgstr ""
9552 #: clock.rc:32
9553 msgid "Ana&log"
9554 msgstr "Ana&log"
9556 #: clock.rc:33
9557 msgid "Digi&tal"
9558 msgstr "Digi&tal"
9560 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9561 msgid "&Font..."
9562 msgstr "T&ypsnitt..."
9564 #: clock.rc:37
9565 msgid "&Without Titlebar"
9566 msgstr "&Utan titellist"
9568 #: clock.rc:39
9569 msgid "&Seconds"
9570 msgstr "&Sekunder"
9572 #: clock.rc:40
9573 msgid "&Date"
9574 msgstr "&Datum"
9576 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9577 msgid "&Always on Top"
9578 msgstr "&Alltid överst"
9580 #: clock.rc:45
9581 msgid "&About Clock"
9582 msgstr "&Om Klocka"
9584 #: clock.rc:51
9585 msgid "Clock"
9586 msgstr "Klocka"
9588 #: cmd.rc:40
9589 msgid ""
9590 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9591 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9592 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9593 "procedure.\n"
9594 "\n"
9595 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9596 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9597 msgstr ""
9598 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9599 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
9600 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
9601 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
9602 "\n"
9603 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9604 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9606 #: cmd.rc:44
9607 msgid ""
9608 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9609 "default directory.\n"
9610 msgstr ""
9611 "CD <plats> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9612 "ändra standardsökväg.\n"
9614 #: cmd.rc:47
9615 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9616 msgstr "CHDIR <plats> ändrar standardsökväg.\n"
9618 #: cmd.rc:50
9619 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9620 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9622 #: cmd.rc:53
9623 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9624 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9626 #: cmd.rc:56
9627 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9628 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9630 #: cmd.rc:59
9631 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9632 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9634 #: cmd.rc:62
9635 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9636 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9638 #: cmd.rc:65
9639 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9640 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9642 #: cmd.rc:75
9643 msgid ""
9644 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9645 "\n"
9646 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9647 "the terminal device before they are executed.\n"
9648 "\n"
9649 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9650 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9651 "preceding it with an @ sign.\n"
9652 msgstr ""
9653 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9654 "\n"
9655 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9656 "innan dessa exekveras.\n"
9657 "\n"
9658 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är OFF\n"
9659 "(avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas genom\n"
9660 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9662 #: cmd.rc:78
9663 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9664 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9666 #: cmd.rc:85
9667 msgid ""
9668 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9669 "\n"
9670 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9671 "\n"
9672 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9673 msgstr ""
9674 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9675 "\n"
9676 "Användning: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9677 "\n"
9678 "%-tecknet måste dubbleras när FOR används i en batchfil.\n"
9680 #: cmd.rc:97
9681 msgid ""
9682 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9683 "file.\n"
9684 "\n"
9685 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9686 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9687 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9688 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9689 "terminates the batch file execution.\n"
9690 "\n"
9691 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9692 msgstr ""
9693 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående i en batchfil.\n"
9694 "\n"
9695 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken, men\n"
9696 "blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem). Om två\n"
9697 "eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer alltid\n"
9698 "den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke existerande\n"
9699 "etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9700 "\n"
9701 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9703 #: cmd.rc:101
9704 msgid ""
9705 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9706 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9707 msgstr ""
9708 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9709 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9711 #: cmd.rc:111
9712 msgid ""
9713 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9714 "\n"
9715 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9716 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9717 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9718 "\n"
9719 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9720 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9721 msgstr ""
9722 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9723 "\n"
9724 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9725 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9726 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9727 "\n"
9728 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9729 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9731 #: cmd.rc:118
9732 msgid ""
9733 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9734 "\n"
9735 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9736 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9737 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9738 msgstr ""
9739 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9740 "\n"
9741 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9742 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9743 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9745 #: cmd.rc:121
9746 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9747 msgstr ""
9748 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9749 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9751 #: cmd.rc:123
9752 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9753 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9755 #: cmd.rc:131
9756 msgid ""
9757 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9758 "\n"
9759 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9760 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9761 "\n"
9762 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9763 msgstr ""
9764 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9765 "\n"
9766 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9767 "\n"
9768 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9769 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
9771 #: cmd.rc:142
9772 msgid ""
9773 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9774 "\n"
9775 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9776 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9777 "value.\n"
9778 "\n"
9779 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9780 "variable, for example:\n"
9781 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9782 msgstr ""
9783 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9784 "\n"
9785 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen (som står i\n"
9786 "windowsregistret). För att ändra på denna inställning, skriv PATH och sedan\n"
9787 "den nya sökvägen.\n"
9788 "\n"
9789 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9790 "Till exempel:\n"
9791 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9793 #: cmd.rc:148
9794 msgid ""
9795 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9796 "\n"
9797 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
9798 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9799 msgstr ""
9800 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
9801 "\n"
9802 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
9803 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
9805 #: cmd.rc:169
9806 msgid ""
9807 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9808 "\n"
9809 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9810 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9811 "\n"
9812 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9813 "\n"
9814 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9815 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9816 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9817 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9818 "\n"
9819 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9820 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9821 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9822 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9823 "\n"
9824 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9825 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9826 msgstr ""
9827 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
9828 "\n"
9829 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg) visas i\n"
9830 "början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9831 "\n"
9832 "Följande tecken betyder:\n"
9833 "\n"
9834 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9835 "tecknet (|)\n"
9836 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9837 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9838 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9839 "\n"
9840 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
9841 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
9842 "och ett större än-tecken (>).\n"
9843 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
9844 "\n"
9845 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT, så\n"
9846 "kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
9848 #: cmd.rc:173
9849 msgid ""
9850 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
9851 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9852 msgstr ""
9853 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9854 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9856 #: cmd.rc:176
9857 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9858 msgstr ""
9859 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
9861 #: cmd.rc:178
9862 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9863 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9865 #: cmd.rc:181
9866 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9867 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9869 #: cmd.rc:183
9870 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9871 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9873 #: cmd.rc:229
9874 msgid ""
9875 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9876 "\n"
9877 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9878 "\n"
9879 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9880 "\n"
9881 "SET <variable>=<value>\n"
9882 "\n"
9883 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
9884 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
9885 "\n"
9886 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
9887 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
9888 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
9889 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9890 msgstr ""
9891 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9892 "\n"
9893 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9894 "\n"
9895 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9896 "\n"
9897 "SET <variabel>=<värde>\n"
9898 "\n"
9899 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är tillåtna\n"
9900 "varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9901 "\n"
9902 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet i\n"
9903 "Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden än i en\n"
9904 "riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9905 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9907 #: cmd.rc:234
9908 msgid ""
9909 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
9910 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
9911 "called from the command line.\n"
9912 msgstr ""
9913 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på listan\n"
9914 "så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt om det\n"
9915 "anropas ifrån kommandoraden.\n"
9917 #: cmd.rc:212 start.rc:56
9918 msgid ""
9919 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
9920 "with that suffix.\n"
9921 "Usage:\n"
9922 "start [options] program_filename [...]\n"
9923 "start [options] document_filename\n"
9924 "\n"
9925 "Options:\n"
9926 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
9927 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
9928 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
9929 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
9930 "/min           Start the program minimized.\n"
9931 "/max           Start the program maximized.\n"
9932 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
9933 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
9934 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
9935 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
9936 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9937 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
9938 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
9939 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9940 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
9941 "exit code.\n"
9942 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
9943 "explorer.\n"
9944 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
9945 "/?             Display this help and exit.\n"
9946 msgstr ""
9948 #: cmd.rc:237
9949 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9950 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9952 #: cmd.rc:240
9953 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9954 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
9956 #: cmd.rc:244
9957 msgid ""
9958 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
9959 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9960 msgstr ""
9961 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9962 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9964 #: cmd.rc:253
9965 msgid ""
9966 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9967 "\n"
9968 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9969 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9970 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9971 "\n"
9972 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9973 msgstr ""
9974 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9975 "Godkänd användning är:\n"
9976 "\n"
9977 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
9978 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
9979 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9980 "\n"
9981 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9983 #: cmd.rc:256
9984 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9985 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9987 #: cmd.rc:259
9988 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9989 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9991 #: cmd.rc:263
9992 msgid ""
9993 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
9994 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9995 msgstr ""
9997 #: cmd.rc:271
9998 msgid ""
9999 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10000 "\n"
10001 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10002 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10003 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10004 "settings are restored.\n"
10005 msgstr ""
10007 #: cmd.rc:275
10008 msgid ""
10009 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10010 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10011 msgstr ""
10012 "PUSHD <plats> sparar nuvarande sökväg i en stack, och ändrar sedan sökvägen\n"
10013 "till den angivna mappen.\n"
10015 #: cmd.rc:278
10016 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10017 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
10019 #: cmd.rc:288
10020 msgid ""
10021 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10022 "\n"
10023 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10024 "\n"
10025 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10026 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10027 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10028 "association, if any.\n"
10029 msgstr ""
10031 #: cmd.rc:300
10032 msgid ""
10033 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10034 "\n"
10035 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10036 "\n"
10037 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10038 "currently defined.\n"
10039 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10040 "if any.\n"
10041 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10042 "associated to the specified file type.\n"
10043 msgstr ""
10045 #: cmd.rc:303
10046 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10047 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
10049 #: cmd.rc:308
10050 msgid ""
10051 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10052 "from a selectable list.\n"
10053 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10054 msgstr ""
10055 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren trycker ner en tangent\n"
10056 "från en valbar lista.\n"
10057 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
10059 #: cmd.rc:312
10060 msgid ""
10061 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10062 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10063 msgstr ""
10064 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till operativsystemet\n"
10065 "eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
10067 #: cmd.rc:351
10068 msgid ""
10069 "CMD built-in commands are:\n"
10070 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10071 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10072 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10073 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10074 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10075 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10076 "COPY\t\tCopy file\n"
10077 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10078 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10079 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10080 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10081 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10082 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10083 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10084 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10085 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10086 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10087 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10088 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10089 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10090 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10091 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10092 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10093 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10094 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10095 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10096 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10097 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10098 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10099 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10100 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10101 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10102 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10103 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10104 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10105 "\n"
10106 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10107 msgstr ""
10108 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
10109 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
10110 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
10111 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
10112 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
10113 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
10114 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
10115 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
10116 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
10117 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
10118 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
10119 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
10120 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
10121 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
10122 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
10123 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
10124 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
10125 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
10126 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
10127 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
10128 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
10129 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
10130 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
10131 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
10132 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
10133 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
10134 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
10135 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
10136 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
10137 "\t\tnormalt används\n"
10138 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
10139 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
10140 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
10141 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
10142 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
10143 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
10144 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
10145 "\n"
10146 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
10148 #: cmd.rc:353
10149 msgid "Are you sure?"
10150 msgstr "Är du säker?"
10152 #: cmd.rc:354 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10153 msgctxt "Yes key"
10154 msgid "Y"
10155 msgstr "J"
10157 #: cmd.rc:355 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10158 msgctxt "No key"
10159 msgid "N"
10160 msgstr "N"
10162 #: cmd.rc:356
10163 msgid "File association missing for extension %1\n"
10164 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
10166 #: cmd.rc:357
10167 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10168 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
10170 #: cmd.rc:358
10171 msgid "Overwrite %1?"
10172 msgstr "Skriva över %1?"
10174 #: cmd.rc:359
10175 msgid "More..."
10176 msgstr "Mer..."
10178 #: cmd.rc:360
10179 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10180 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
10182 #: cmd.rc:362
10183 msgid "Argument missing\n"
10184 msgstr "Argument saknas\n"
10186 #: cmd.rc:363
10187 msgid "Syntax error\n"
10188 msgstr "Syntaxfel\n"
10190 #: cmd.rc:365
10191 msgid "No help available for %1\n"
10192 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
10194 #: cmd.rc:366
10195 msgid "Target to GOTO not found\n"
10196 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
10198 #: cmd.rc:367
10199 msgid "Current Date is %1\n"
10200 msgstr "Dagens datum är %1\n"
10202 #: cmd.rc:368
10203 msgid "Current Time is %1\n"
10204 msgstr "Tiden är %1\n"
10206 #: cmd.rc:369
10207 msgid "Enter new date: "
10208 msgstr "Skriv nytt datum: "
10210 #: cmd.rc:370
10211 msgid "Enter new time: "
10212 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
10214 #: cmd.rc:371
10215 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10216 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
10218 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10219 msgid "Failed to open '%1'\n"
10220 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
10222 #: cmd.rc:373
10223 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10224 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
10226 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10227 msgctxt "All key"
10228 msgid "A"
10229 msgstr "A"
10231 #: cmd.rc:375
10232 msgid "Delete %1?"
10233 msgstr "Ta bort %1?"
10235 #: cmd.rc:376
10236 msgid "Echo is %1\n"
10237 msgstr "Ekot är %1\n"
10239 #: cmd.rc:377
10240 msgid "Verify is %1\n"
10241 msgstr "Verifiera är %1\n"
10243 #: cmd.rc:378
10244 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10245 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
10247 #: cmd.rc:379
10248 msgid "Parameter error\n"
10249 msgstr "Parameterfel\n"
10251 #: cmd.rc:380
10252 msgid ""
10253 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10254 "\n"
10255 msgstr ""
10256 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
10257 "\n"
10259 #: cmd.rc:381
10260 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10261 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
10263 #: cmd.rc:382
10264 msgid "PATH not found\n"
10265 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
10267 #: cmd.rc:383
10268 msgid "Press any key to continue... "
10269 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
10271 #: cmd.rc:384
10272 msgid "Wine Command Prompt"
10273 msgstr "Wine kommandoprompt"
10275 #: cmd.rc:385
10276 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10277 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10279 #: cmd.rc:386
10280 msgid "More? "
10281 msgstr "Mer? "
10283 #: cmd.rc:387
10284 msgid "The input line is too long.\n"
10285 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
10287 #: cmd.rc:388
10288 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10289 msgstr ""
10291 #: cmd.rc:389
10292 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10293 msgstr ""
10295 #: cmd.rc:390 reg.rc:49
10296 msgid " (Yes|No)"
10297 msgstr " (Ja|Nej)"
10299 #: cmd.rc:391
10300 msgid " (Yes|No|All)"
10301 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
10303 #: cmd.rc:392
10304 msgid ""
10305 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10306 msgstr ""
10308 #: cmd.rc:393
10309 msgid "Division by zero error.\n"
10310 msgstr ""
10312 #: cmd.rc:394
10313 msgid "Expected an operand.\n"
10314 msgstr ""
10316 #: cmd.rc:395
10317 msgid "Expected an operator.\n"
10318 msgstr "Operator förväntades.\n"
10320 #: cmd.rc:396
10321 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10322 msgstr ""
10324 #: cmd.rc:397
10325 msgid ""
10326 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10327 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10328 msgstr ""
10330 #: dxdiag.rc:30
10331 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10332 msgstr ""
10334 #: dxdiag.rc:31
10335 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10336 msgstr "Användning: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnamn | /x filnamn]"
10338 #: explorer.rc:31
10339 msgid "Wine Explorer"
10340 msgstr "Wine Explorer"
10342 #: explorer.rc:33
10343 msgid "Start"
10344 msgstr ""
10346 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10347 msgid "&Run..."
10348 msgstr "&Kör..."
10350 #: hostname.rc:30
10351 msgid "Usage: hostname\n"
10352 msgstr "Användning: hostname\n"
10354 #: hostname.rc:31
10355 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10356 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
10358 #: hostname.rc:32
10359 msgid ""
10360 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10361 "utility.\n"
10362 msgstr ""
10364 #: ipconfig.rc:30
10365 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10366 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10368 #: ipconfig.rc:31
10369 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10370 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10372 #: ipconfig.rc:32
10373 msgid "%1 adapter %2\n"
10374 msgstr "%1-adapter %2\n"
10376 #: ipconfig.rc:33
10377 msgid "Ethernet"
10378 msgstr "Ethernet"
10380 #: ipconfig.rc:35
10381 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10382 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10384 #: ipconfig.rc:36
10385 msgid "IPv4 address"
10386 msgstr "IPv4-adress"
10388 #: ipconfig.rc:37
10389 msgid "Hostname"
10390 msgstr "Värdnamn"
10392 #: ipconfig.rc:38
10393 msgid "Node type"
10394 msgstr "Nodtyp"
10396 #: ipconfig.rc:39
10397 msgid "Broadcast"
10398 msgstr "Broadcast"
10400 #: ipconfig.rc:40
10401 msgid "Peer-to-peer"
10402 msgstr "Peer-to-peer"
10404 #: ipconfig.rc:41
10405 msgid "Mixed"
10406 msgstr "Mixad"
10408 #: ipconfig.rc:42
10409 msgid "Hybrid"
10410 msgstr "Hybrid"
10412 #: ipconfig.rc:43
10413 msgid "IP routing enabled"
10414 msgstr "IP-routning aktiverad"
10416 #: ipconfig.rc:45
10417 msgid "Physical address"
10418 msgstr "Fysisk adress"
10420 #: ipconfig.rc:46
10421 msgid "DHCP enabled"
10422 msgstr "DHCP aktiverat"
10424 #: ipconfig.rc:49
10425 msgid "Default gateway"
10426 msgstr "Förvald gateway"
10428 #: ipconfig.rc:50
10429 msgid "IPv6 address"
10430 msgstr "IPv6-adress"
10432 #: msinfo32.rc:28
10433 #, fuzzy
10434 #| msgid "System Configuration"
10435 msgid "System Information"
10436 msgstr "Systeminställning"
10438 #: net.rc:30
10439 msgid ""
10440 "The syntax of this command is:\n"
10441 "\n"
10442 "NET command [arguments]\n"
10443 "    -or-\n"
10444 "NET command /HELP\n"
10445 "\n"
10446 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10447 msgstr ""
10448 "Syntax för detta kommando är:\n"
10449 "\n"
10450 "NET kommando [argument]\n"
10451 "    -eller-\n"
10452 "NET kommando /HELP\n"
10453 "\n"
10454 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
10456 #: net.rc:31
10457 msgid ""
10458 "The syntax of this command is:\n"
10459 "\n"
10460 "NET START [service]\n"
10461 "\n"
10462 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10463 "'service' is the name of the service to start.\n"
10464 msgstr ""
10465 "Syntax för detta kommando är:\n"
10466 "\n"
10467 "NET START [tjänst]\n"
10468 "\n"
10469 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
10470 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
10472 #: net.rc:32
10473 msgid ""
10474 "The syntax of this command is:\n"
10475 "\n"
10476 "NET STOP service\n"
10477 "\n"
10478 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10479 msgstr ""
10480 "Syntax för detta kommando är:\n"
10481 "\n"
10482 "NET STOP tjänst\n"
10483 "\n"
10484 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
10486 #: net.rc:33
10487 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10488 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
10490 #: net.rc:34
10491 msgid "Could not stop service %1\n"
10492 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
10494 #: net.rc:35
10495 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10496 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10498 #: net.rc:36
10499 msgid "Could not get handle to service.\n"
10500 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10502 #: net.rc:37
10503 msgid "The %1 service is starting.\n"
10504 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
10506 #: net.rc:38
10507 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10508 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
10510 #: net.rc:39
10511 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10512 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
10514 #: net.rc:40
10515 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10516 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
10518 #: net.rc:41
10519 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10520 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
10522 #: net.rc:42
10523 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10524 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
10526 #: net.rc:44
10527 msgid "There are no entries in the list.\n"
10528 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10530 #: net.rc:45
10531 msgid ""
10532 "\n"
10533 "Status  Local   Remote\n"
10534 "---------------------------------------------------------------\n"
10535 msgstr ""
10536 "\n"
10537 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10538 "---------------------------------------------------------------\n"
10540 #: net.rc:46
10541 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10542 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
10544 #: net.rc:48
10545 msgid "Paused"
10546 msgstr "Pausad"
10548 #: net.rc:49
10549 msgid "Disconnected"
10550 msgstr "Kopplat ifrån"
10552 #: net.rc:50
10553 msgid "A network error occurred"
10554 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
10556 #: net.rc:51
10557 msgid "Connection is being made"
10558 msgstr "Anslutning upprättas"
10560 #: net.rc:52
10561 msgid "Reconnecting"
10562 msgstr "Ansluter igen"
10564 #: net.rc:43
10565 msgid "The following services are running:\n"
10566 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
10568 #: netstat.rc:30
10569 msgid "Active Connections"
10570 msgstr "Aktiva anslutningar"
10572 #: netstat.rc:31
10573 msgid "Proto"
10574 msgstr "Proto"
10576 #: netstat.rc:32
10577 msgid "Local Address"
10578 msgstr "Lokal adress"
10580 #: netstat.rc:33
10581 msgid "Foreign Address"
10582 msgstr "Fjärradress"
10584 #: netstat.rc:34
10585 msgid "State"
10586 msgstr "Tillstånd"
10588 #: netstat.rc:35
10589 msgid "Interface Statistics"
10590 msgstr "Gränssnittsstatistik"
10592 #: netstat.rc:36
10593 msgid "Sent"
10594 msgstr "Skickade"
10596 #: netstat.rc:37
10597 msgid "Received"
10598 msgstr "Mottagna"
10600 #: netstat.rc:38
10601 msgid "Bytes"
10602 msgstr "Byte"
10604 #: netstat.rc:39
10605 msgid "Unicast packets"
10606 msgstr "Unicast-paket"
10608 #: netstat.rc:40
10609 msgid "Non-unicast packets"
10610 msgstr "Icke-unicast-paket"
10612 #: netstat.rc:41
10613 msgid "Discards"
10614 msgstr "Ignorerade"
10616 #: netstat.rc:42
10617 msgid "Errors"
10618 msgstr "Fel"
10620 #: netstat.rc:43
10621 msgid "Unknown protocols"
10622 msgstr "Okända protokoll"
10624 #: netstat.rc:44
10625 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10626 msgstr "TCP-statistik för IPv4"
10628 #: netstat.rc:45
10629 msgid "Active Opens"
10630 msgstr "Öppna aktiva"
10632 #: netstat.rc:46
10633 msgid "Passive Opens"
10634 msgstr "Öppna passiva"
10636 #: netstat.rc:47
10637 msgid "Failed Connection Attempts"
10638 msgstr "Misslyckade anslutningsförsök"
10640 #: netstat.rc:48
10641 msgid "Reset Connections"
10642 msgstr "Återställda anslutningar"
10644 #: netstat.rc:49
10645 msgid "Current Connections"
10646 msgstr "Aktuella anslutningar"
10648 #: netstat.rc:50
10649 msgid "Segments Received"
10650 msgstr "Mottagna segment"
10652 #: netstat.rc:51
10653 msgid "Segments Sent"
10654 msgstr "Skickade segment"
10656 #: netstat.rc:52
10657 msgid "Segments Retransmitted"
10658 msgstr "Återöverförda segment"
10660 #: netstat.rc:53
10661 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10662 msgstr "UDP-statistik för IPv4"
10664 #: netstat.rc:54
10665 msgid "Datagrams Received"
10666 msgstr "Mottagna datagram"
10668 #: netstat.rc:55
10669 msgid "No Ports"
10670 msgstr "Inga portar"
10672 #: netstat.rc:56
10673 msgid "Receive Errors"
10674 msgstr "Mottagna fel"
10676 #: netstat.rc:57
10677 msgid "Datagrams Sent"
10678 msgstr "Skickade datagram"
10680 #: notepad.rc:30
10681 msgid "&New\tCtrl+N"
10682 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10684 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10685 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10686 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10688 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10689 msgid "&Save\tCtrl+S"
10690 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10692 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10693 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10694 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10696 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10697 msgid "Page Se&tup..."
10698 msgstr "Sidla&yout..."
10700 #: notepad.rc:37
10701 msgid "P&rinter Setup..."
10702 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10704 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10705 msgid "&Edit"
10706 msgstr "R&edigera"
10708 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10709 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10710 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10712 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10713 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10714 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10716 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10717 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10718 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10720 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10721 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10722 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10724 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10725 #: winefile.rc:32
10726 msgid "&Delete\tDel"
10727 msgstr "&Ta bort\tDel"
10729 #: notepad.rc:49
10730 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10731 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10733 #: notepad.rc:50
10734 msgid "&Time/Date\tF5"
10735 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10737 #: notepad.rc:52
10738 msgid "&Wrap long lines"
10739 msgstr "&Dela långa meningar"
10741 #: notepad.rc:56
10742 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10743 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10745 #: notepad.rc:57
10746 msgid "&Search next\tF3"
10747 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10749 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10750 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10751 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10753 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10754 msgid "&Contents\tF1"
10755 msgstr "&Innehåll\tF1"
10757 #: notepad.rc:62
10758 msgid "&About Notepad"
10759 msgstr "&Om Anteckningar"
10761 #: notepad.rc:100
10762 msgid "Page Setup"
10763 msgstr "Sidlayout"
10765 #: notepad.rc:102
10766 msgid "&Header:"
10767 msgstr "&Sidhuvud:"
10769 #: notepad.rc:104
10770 msgid "&Footer:"
10771 msgstr "&Sidfot:"
10773 #: notepad.rc:107
10774 msgid "Margins (millimeters)"
10775 msgstr "Marginaler (millimeter)"
10777 #: notepad.rc:108
10778 msgid "&Left:"
10779 msgstr "&Vänster:"
10781 #: notepad.rc:110
10782 msgid "&Top:"
10783 msgstr "&Över:"
10785 #: notepad.rc:126
10786 msgid "Encoding:"
10787 msgstr "Kodning:"
10789 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
10790 msgctxt "accelerator Select All"
10791 msgid "A"
10792 msgstr "A"
10794 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
10795 msgctxt "accelerator Copy"
10796 msgid "C"
10797 msgstr "C"
10799 #: notepad.rc:134 regedit.rc:339 wordpad.rc:287
10800 msgctxt "accelerator Find"
10801 msgid "F"
10802 msgstr "F"
10804 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
10805 msgctxt "accelerator Replace"
10806 msgid "H"
10807 msgstr "H"
10809 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
10810 msgctxt "accelerator New"
10811 msgid "N"
10812 msgstr "N"
10814 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
10815 msgctxt "accelerator Open"
10816 msgid "O"
10817 msgstr "O"
10819 #: notepad.rc:138 regedit.rc:340 wordpad.rc:300
10820 msgctxt "accelerator Print"
10821 msgid "P"
10822 msgstr "P"
10824 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
10825 msgctxt "accelerator Save"
10826 msgid "S"
10827 msgstr "S"
10829 #: notepad.rc:140
10830 msgctxt "accelerator Paste"
10831 msgid "V"
10832 msgstr "V"
10834 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
10835 msgctxt "accelerator Cut"
10836 msgid "X"
10837 msgstr "X"
10839 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
10840 msgctxt "accelerator Undo"
10841 msgid "Z"
10842 msgstr "Z"
10844 #: notepad.rc:69
10845 msgid "Page &p"
10846 msgstr "Sida &p"
10848 #: notepad.rc:71
10849 msgid "Notepad"
10850 msgstr "Anteckningar"
10852 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10853 msgid "ERROR"
10854 msgstr "FEL"
10856 #: notepad.rc:74
10857 msgid "Untitled"
10858 msgstr "(namnlös)"
10860 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10861 msgid "Text files (*.txt)"
10862 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10864 #: notepad.rc:80
10865 msgid ""
10866 "File '%s' does not exist.\n"
10867 "\n"
10868 "Do you want to create a new file?"
10869 msgstr ""
10870 "Filen '%s' finns inte.\n"
10871 "\n"
10872 "Vill du skapa en ny fil?"
10874 #: notepad.rc:82
10875 msgid ""
10876 "File '%s' has been modified.\n"
10877 "\n"
10878 "Would you like to save the changes?"
10879 msgstr ""
10880 "Filen '%s' har ändrats.\n"
10881 "\n"
10882 "Vill du spara ändringarna?"
10884 #: notepad.rc:83
10885 msgid "'%s' could not be found."
10886 msgstr "'%s' hittades inte."
10888 #: notepad.rc:85
10889 msgid "Unicode (UTF-16)"
10890 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10892 #: notepad.rc:86
10893 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10894 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10896 #: notepad.rc:87
10897 msgid "Unicode (UTF-8)"
10898 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10900 #: notepad.rc:94
10901 msgid ""
10902 "%1\n"
10903 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10904 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10905 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10906 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10907 "Continue?"
10908 msgstr ""
10909 "%1\n"
10910 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10911 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
10912 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10913 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10914 "Vill du fortsätta?"
10916 #: oleview.rc:32
10917 msgid "&Bind to file..."
10918 msgstr "&Bind till fil..."
10920 #: oleview.rc:33
10921 msgid "&View TypeLib..."
10922 msgstr "&Visa TypeLib..."
10924 #: oleview.rc:35
10925 msgid "&System Configuration"
10926 msgstr "&Systeminställningar"
10928 #: oleview.rc:36
10929 msgid "&Run the Registry Editor"
10930 msgstr "Kör &Registereditorn"
10932 #: oleview.rc:42
10933 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10934 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10936 #: oleview.rc:44
10937 msgid "&In-process server"
10938 msgstr ""
10940 #: oleview.rc:45
10941 msgid "In-process &handler"
10942 msgstr ""
10944 #: oleview.rc:46
10945 msgid "&Local server"
10946 msgstr "&Lokal server"
10948 #: oleview.rc:47
10949 msgid "&Remote server"
10950 msgstr "&Fjärrserver"
10952 #: oleview.rc:50
10953 msgid "View &Type information"
10954 msgstr "Visa &typinformation"
10956 #: oleview.rc:52
10957 msgid "Create &Instance"
10958 msgstr "Skapa &instans"
10960 #: oleview.rc:53
10961 msgid "Create Instance &On..."
10962 msgstr "Skapa instans &på..."
10964 #: oleview.rc:54
10965 msgid "&Release Instance"
10966 msgstr "&Släpp instans"
10968 #: oleview.rc:56
10969 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10970 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10972 #: oleview.rc:57
10973 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10974 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10976 #: oleview.rc:63
10977 msgid "&Expert mode"
10978 msgstr "&Expertläge"
10980 #: oleview.rc:65
10981 msgid "&Hidden component categories"
10982 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10984 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
10985 msgid "&Toolbar"
10986 msgstr "&Verktygsfält"
10988 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
10989 msgid "&Status Bar"
10990 msgstr "St&atusfält"
10992 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10993 msgid "&Refresh\tF5"
10994 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10996 #: oleview.rc:74
10997 msgid "&About OleView"
10998 msgstr "&Om OleView"
11000 #: oleview.rc:82
11001 msgid "&Save as..."
11002 msgstr "S&para som..."
11004 #: oleview.rc:87
11005 msgid "&Group by type kind"
11006 msgstr "Sortera efter &typ"
11008 #: oleview.rc:156
11009 msgid "Connect to another machine"
11010 msgstr "Anslut till en annan dator"
11012 #: oleview.rc:159
11013 msgid "&Machine name:"
11014 msgstr "&Datornamn:"
11016 #: oleview.rc:167
11017 msgid "System Configuration"
11018 msgstr "Systeminställning"
11020 #: oleview.rc:170
11021 msgid "System Settings"
11022 msgstr "Systeminställningar"
11024 #: oleview.rc:171
11025 msgid "&Enable Distributed COM"
11026 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
11028 #: oleview.rc:172
11029 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11030 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
11032 #: oleview.rc:173
11033 msgid ""
11034 "These settings change only registry values.\n"
11035 "They have no effect on Wine performance."
11036 msgstr ""
11037 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
11038 "De påverkar inte Wines prestanda."
11040 #: oleview.rc:180
11041 msgid "Default Interface Viewer"
11042 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
11044 #: oleview.rc:183
11045 msgid "Interface"
11046 msgstr "Gränssnitt"
11048 #: oleview.rc:185
11049 msgid "IID:"
11050 msgstr "IID:"
11052 #: oleview.rc:188
11053 msgid "&View Type Info"
11054 msgstr "&Visa typinfo"
11056 #: oleview.rc:193
11057 msgid "IPersist Interface Viewer"
11058 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
11060 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11061 msgid "Class Name:"
11062 msgstr "Klassnamn:"
11064 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11065 msgid "CLSID:"
11066 msgstr "CLSID:"
11068 #: oleview.rc:205
11069 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11070 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
11072 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11073 msgid "OleView"
11074 msgstr "OleView"
11076 #: oleview.rc:100
11077 msgid "ITypeLib viewer"
11078 msgstr "ITypeLib-visare"
11080 #: oleview.rc:99
11081 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11082 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
11084 #: oleview.rc:102
11085 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11086 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11088 #: oleview.rc:105
11089 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11090 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
11092 #: oleview.rc:106
11093 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11094 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
11096 #: oleview.rc:107
11097 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11098 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
11100 #: oleview.rc:108
11101 msgid "Run the Wine registry editor"
11102 msgstr "Kör registereditorn"
11104 #: oleview.rc:109
11105 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11106 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
11108 #: oleview.rc:110
11109 msgid "Create an instance of the selected object"
11110 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
11112 #: oleview.rc:111
11113 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11114 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
11116 #: oleview.rc:112
11117 msgid "Release the currently selected object instance"
11118 msgstr "Släpp vald objektinstans"
11120 #: oleview.rc:113
11121 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11122 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
11124 #: oleview.rc:114
11125 msgid "Display the viewer for the selected item"
11126 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
11128 #: oleview.rc:119
11129 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11130 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
11132 #: oleview.rc:120
11133 msgid ""
11134 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11135 msgstr ""
11136 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
11138 #: oleview.rc:121
11139 msgid "Show or hide the toolbar"
11140 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
11142 #: oleview.rc:122
11143 msgid "Show or hide the status bar"
11144 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
11146 #: oleview.rc:123
11147 msgid "Refresh all lists"
11148 msgstr "Uppdatera alla listor"
11150 #: oleview.rc:124
11151 msgid "Display program information, version number and copyright"
11152 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
11154 #: oleview.rc:115
11155 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11156 msgstr ""
11158 #: oleview.rc:116
11159 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11160 msgstr ""
11162 #: oleview.rc:117
11163 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11164 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
11166 #: oleview.rc:118
11167 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11168 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
11170 #: oleview.rc:130
11171 msgid "ObjectClasses"
11172 msgstr "Objektklasser"
11174 #: oleview.rc:131
11175 msgid "Grouped by Component Category"
11176 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
11178 #: oleview.rc:132
11179 msgid "OLE 1.0 Objects"
11180 msgstr "OLE 1.0-objekt"
11182 #: oleview.rc:133
11183 msgid "COM Library Objects"
11184 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
11186 #: oleview.rc:134
11187 msgid "All Objects"
11188 msgstr "Alla objekt"
11190 #: oleview.rc:135
11191 msgid "Application IDs"
11192 msgstr "Program-ID"
11194 #: oleview.rc:136
11195 msgid "Type Libraries"
11196 msgstr "Typbibliotek"
11198 #: oleview.rc:137
11199 msgid "ver."
11200 msgstr "ver."
11202 #: oleview.rc:138
11203 msgid "Interfaces"
11204 msgstr "Gränssnitt"
11206 #: oleview.rc:140
11207 msgid "Registry"
11208 msgstr "Register"
11210 #: oleview.rc:141
11211 msgid "Implementation"
11212 msgstr "Implementering"
11214 #: oleview.rc:142
11215 msgid "Activation"
11216 msgstr "Aktivering"
11218 #: oleview.rc:144
11219 msgid "CoGetClassObject failed."
11220 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
11222 #: oleview.rc:145
11223 msgid "Unknown error"
11224 msgstr "Okänt fel"
11226 #: oleview.rc:148
11227 msgid "bytes"
11228 msgstr "byte"
11230 #: oleview.rc:150
11231 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11232 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
11234 #: oleview.rc:151
11235 msgid "Inherited Interfaces"
11236 msgstr "Ärvda gränssnitt"
11238 #: oleview.rc:126
11239 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11240 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
11242 #: oleview.rc:127
11243 msgid "Close window"
11244 msgstr "Stäng fönster"
11246 #: oleview.rc:128
11247 msgid "Group typeinfos by kind"
11248 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
11250 #: progman.rc:33
11251 msgid "&New..."
11252 msgstr "&Ny..."
11254 #: progman.rc:34
11255 msgid "O&pen\tEnter"
11256 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
11258 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11259 msgid "&Move...\tF7"
11260 msgstr "&Flytta...\tF7"
11262 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11263 msgid "&Copy...\tF8"
11264 msgstr "&Kopiera...\tF8"
11266 #: progman.rc:38
11267 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11268 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
11270 #: progman.rc:40
11271 msgid "&Execute..."
11272 msgstr "K&ör..."
11274 #: progman.rc:42
11275 msgid "E&xit Windows"
11276 msgstr "A&vsluta Windows"
11278 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11279 msgid "&Options"
11280 msgstr "&Inställningar"
11282 #: progman.rc:45
11283 msgid "&Arrange automatically"
11284 msgstr "Ordna &automatiskt"
11286 #: progman.rc:46
11287 msgid "&Minimize on run"
11288 msgstr "&Minimera vid start"
11290 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11291 msgid "&Save settings on exit"
11292 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
11294 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11295 msgid "&Windows"
11296 msgstr "&Fönster"
11298 #: progman.rc:50
11299 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11300 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
11302 #: progman.rc:51
11303 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11304 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
11306 #: progman.rc:52
11307 msgid "&Arrange Icons"
11308 msgstr "Ordna &ikoner"
11310 #: progman.rc:57
11311 msgid "&About Program Manager"
11312 msgstr "&Om programhanteraren"
11314 #: progman.rc:103
11315 msgid "Program &group"
11316 msgstr "Program&grupp"
11318 #: progman.rc:105
11319 msgid "&Program"
11320 msgstr "&Program"
11322 #: progman.rc:116
11323 msgid "Move Program"
11324 msgstr "Flytta program"
11326 #: progman.rc:118
11327 msgid "Move program:"
11328 msgstr "Flytta program:"
11330 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11331 msgid "From group:"
11332 msgstr "Från grupp:"
11334 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11335 msgid "&To group:"
11336 msgstr "&Till grupp:"
11338 #: progman.rc:134
11339 msgid "Copy Program"
11340 msgstr "Kopiera program"
11342 #: progman.rc:136
11343 msgid "Copy program:"
11344 msgstr "Kopiera program:"
11346 #: progman.rc:152
11347 msgid "Program Group Attributes"
11348 msgstr "Programgruppsattribut"
11350 #: progman.rc:156
11351 msgid "&Group file:"
11352 msgstr "&Gruppfil:"
11354 #: progman.rc:168
11355 msgid "Program Attributes"
11356 msgstr "Programattribut"
11358 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11359 msgid "&Command line:"
11360 msgstr "&Kommandorad:"
11362 #: progman.rc:174
11363 msgid "&Working directory:"
11364 msgstr "&Arbetskatalog:"
11366 #: progman.rc:176
11367 msgid "&Key combination:"
11368 msgstr "&Tangentkombination:"
11370 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11371 msgid "&Minimize at launch"
11372 msgstr "&Minimera vid start"
11374 #: progman.rc:183
11375 msgid "Change &icon..."
11376 msgstr "Ändra &ikon..."
11378 #: progman.rc:192
11379 msgid "Change Icon"
11380 msgstr "Ändra ikon"
11382 #: progman.rc:194
11383 msgid "&Filename:"
11384 msgstr "&Filnamn:"
11386 #: progman.rc:196
11387 msgid "Current &icon:"
11388 msgstr "Aktuell &ikon:"
11390 #: progman.rc:210
11391 msgid "Execute Program"
11392 msgstr "Kör program"
11394 #: progman.rc:63
11395 msgid "Program Manager"
11396 msgstr "Programhanteraren"
11398 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11399 msgid "WARNING"
11400 msgstr "VARNING"
11402 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11403 msgid "Information"
11404 msgstr "Information"
11406 #: progman.rc:68
11407 msgid "Delete group `%s'?"
11408 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
11410 #: progman.rc:69
11411 msgid "Delete program `%s'?"
11412 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
11414 #: progman.rc:70
11415 msgid "Not implemented"
11416 msgstr "Ej implementerat"
11418 #: progman.rc:71
11419 msgid "Error reading `%s'."
11420 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
11422 #: progman.rc:72
11423 msgid "Error writing `%s'."
11424 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
11426 #: progman.rc:75
11427 msgid ""
11428 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11429 "Should it be tried further on?"
11430 msgstr ""
11431 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
11432 "Ska vidare försök göras?"
11434 #: progman.rc:77
11435 msgid "Help not available."
11436 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
11438 #: progman.rc:78
11439 msgid "Unknown feature in %s"
11440 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
11442 #: progman.rc:79
11443 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11444 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
11446 #: progman.rc:80
11447 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11448 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
11450 #: progman.rc:84
11451 msgid "Libraries (*.dll)"
11452 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
11454 #: progman.rc:85
11455 msgid "Icon files"
11456 msgstr "Ikonfiler"
11458 #: progman.rc:86
11459 msgid "Icons (*.ico)"
11460 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11462 #: reg.rc:35
11463 msgid ""
11464 "Usage:\n"
11465 "  REG [operation] [parameters]\n"
11466 "\n"
11467 "Supported operations:\n"
11468 "  ADD | DELETE | QUERY\n"
11469 "\n"
11470 "For help on a specific operation, type:\n"
11471 "  REG [operation] /?\n"
11472 "\n"
11473 msgstr ""
11475 #: reg.rc:36
11476 msgid ""
11477 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11478 "f]\n"
11479 msgstr ""
11480 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11481 "f]\n"
11483 #: reg.rc:37
11484 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11485 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11487 #: reg.rc:38
11488 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11489 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11491 #: reg.rc:39
11492 msgid "The operation completed successfully\n"
11493 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11495 #: reg.rc:40
11496 msgid "reg: Invalid key name\n"
11497 msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
11499 #: reg.rc:41
11500 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11501 msgstr "reg: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11503 #: reg.rc:42
11504 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11505 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
11507 #: reg.rc:43
11508 msgid ""
11509 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11510 msgstr ""
11511 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11513 #: reg.rc:44
11514 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11515 msgstr "reg: Ej stödd typ [%1] i registret\n"
11517 #: reg.rc:45
11518 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
11519 msgstr ""
11521 #: reg.rc:46
11522 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
11523 msgstr ""
11525 #: reg.rc:47
11526 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11527 msgstr ""
11529 #: reg.rc:48
11530 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11531 msgstr "Värdet '%1' finns redan i registret. Vill du ersätta det?"
11533 #: reg.rc:52
11534 msgid "The registry operation was cancelled\n"
11535 msgstr ""
11537 #: reg.rc:53 regedit.rc:206
11538 msgid "(Default)"
11539 msgstr "(Standard)"
11541 #: reg.rc:54 regedit.rc:185
11542 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
11543 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
11545 #: reg.rc:55
11546 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
11547 msgstr "Vill du verkligen ta bort alla registervärden i '%1'?"
11549 #: reg.rc:56
11550 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
11551 msgstr "Vill du verkligen ta bort registernyckeln '%1'?"
11553 #: reg.rc:57
11554 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
11555 msgstr ""
11557 #: reg.rc:58
11558 msgid ""
11559 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
11560 "occurred.\n"
11561 msgstr ""
11563 #: reg.rc:59
11564 msgid ""
11565 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
11566 "occurred.\n"
11567 msgstr ""
11569 #: reg.rc:60
11570 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
11571 msgstr ""
11573 #: reg.rc:61
11574 #, fuzzy
11575 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
11576 msgid "reg: Invalid syntax. "
11577 msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
11579 #: reg.rc:62
11580 #, fuzzy
11581 #| msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
11582 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
11583 msgstr "uninstaller: Flaggan [%1] är ogiltig\n"
11585 #: reg.rc:63
11586 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
11587 msgstr ""
11589 #: reg.rc:64
11590 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
11591 msgstr ""
11593 #: reg.rc:65 regedit.rc:207
11594 msgid "(value not set)"
11595 msgstr "(värde ej angivet)"
11597 #: regedit.rc:34
11598 msgid "&Registry"
11599 msgstr "&Register"
11601 #: regedit.rc:36
11602 msgid "&Import Registry File..."
11603 msgstr "&Importera Registerfil..."
11605 #: regedit.rc:37
11606 msgid "&Export Registry File..."
11607 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11609 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11610 msgid "&Key"
11611 msgstr "&Nyckel"
11613 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11614 msgid "&String Value"
11615 msgstr "&Strängvärde"
11617 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11618 msgid "&Binary Value"
11619 msgstr "&Binärt Värde"
11621 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11622 msgid "&DWORD Value"
11623 msgstr "&DWORD-värde"
11625 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11626 msgid "&Multi-String Value"
11627 msgstr "&Flersträngsvärde"
11629 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11630 msgid "&Expandable String Value"
11631 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11633 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11634 msgid "&Rename\tF2"
11635 msgstr "&Byt namn\tF2"
11637 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11638 msgid "&Copy Key Name"
11639 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11641 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11642 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11643 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11645 #: regedit.rc:64
11646 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11647 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11649 #: regedit.rc:68
11650 msgid "Status &Bar"
11651 msgstr "&Statusrad"
11653 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11654 msgid "Sp&lit"
11655 msgstr "&Dela upp"
11657 #: regedit.rc:77
11658 msgid "&Remove Favorite..."
11659 msgstr "&Ta bort favorit..."
11661 #: regedit.rc:82
11662 msgid "&About Registry Editor"
11663 msgstr "&Om Registereditorn"
11665 #: regedit.rc:91
11666 msgid "Modify Binary Data..."
11667 msgstr "Ändra binärdata..."
11669 #: regedit.rc:234
11670 msgid "Export registry"
11671 msgstr "&Exportera register"
11673 #: regedit.rc:236
11674 msgid "S&elected branch:"
11675 msgstr "&Markerad del:"
11677 #: regedit.rc:245
11678 msgid "Find:"
11679 msgstr "Sök:"
11681 #: regedit.rc:247
11682 msgid "Find in:"
11683 msgstr "Sök i:"
11685 #: regedit.rc:248
11686 msgid "Keys"
11687 msgstr "Nycklar"
11689 #: regedit.rc:249
11690 msgid "Value names"
11691 msgstr "Värdenamn"
11693 #: regedit.rc:250
11694 msgid "Value content"
11695 msgstr "Värdeinnehåll"
11697 #: regedit.rc:251
11698 msgid "Whole string only"
11699 msgstr "Enbart hela strängar"
11701 #: regedit.rc:258
11702 msgid "Add Favorite"
11703 msgstr "Lägg till favorit"
11705 #: regedit.rc:261 regedit.rc:272
11706 msgid "Name:"
11707 msgstr "Namn:"
11709 #: regedit.rc:269
11710 msgid "Remove Favorite"
11711 msgstr "Ta bort favorit"
11713 #: regedit.rc:280
11714 msgid "Edit String"
11715 msgstr "Redigera sträng"
11717 #: regedit.rc:283 regedit.rc:296 regedit.rc:312 regedit.rc:325
11718 msgid "Value name:"
11719 msgstr "Värdenamn:"
11721 #: regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:314 regedit.rc:327
11722 msgid "Value data:"
11723 msgstr "Värdedata:"
11725 #: regedit.rc:293
11726 msgid "Edit DWORD"
11727 msgstr "Redigera DWORD"
11729 #: regedit.rc:300
11730 msgid "Base"
11731 msgstr "Bas"
11733 #: regedit.rc:301
11734 msgid "Hexadecimal"
11735 msgstr "Hexadecimal"
11737 #: regedit.rc:302
11738 msgid "Decimal"
11739 msgstr "Decimal"
11741 #: regedit.rc:309
11742 msgid "Edit Binary"
11743 msgstr "Redigera binär"
11745 #: regedit.rc:322
11746 msgid "Edit Multi-String"
11747 msgstr "Redigera flersträng"
11749 #: regedit.rc:137
11750 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11751 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11753 #: regedit.rc:138
11754 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11755 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11757 #: regedit.rc:139
11758 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11759 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11761 #: regedit.rc:140
11762 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11763 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11765 #: regedit.rc:141
11766 msgid ""
11767 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11768 msgstr ""
11769 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11771 #: regedit.rc:142
11772 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11773 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11775 #: regedit.rc:127
11776 msgid "Data"
11777 msgstr "Data"
11779 #: regedit.rc:132
11780 msgid "Registry Editor"
11781 msgstr "Registereditorn"
11783 #: regedit.rc:196
11784 msgid "Import Registry File"
11785 msgstr "Importera registerfil"
11787 #: regedit.rc:197
11788 msgid "Export Registry File"
11789 msgstr "Exportera registerfil"
11791 #: regedit.rc:198
11792 msgid "Registry files (*.reg)"
11793 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11795 #: regedit.rc:199
11796 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11797 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11799 #: regedit.rc:208
11800 msgid "(cannot display value)"
11801 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11803 #: regedit.rc:209
11804 msgid "(unknown %d)"
11805 msgstr "(okänt %d)"
11807 #: regedit.rc:214
11808 #, fuzzy
11809 #| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11810 msgid "Unable to modify the selected registry value."
11811 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
11813 #: regedit.rc:215
11814 #, fuzzy
11815 #| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11816 msgid "Unable to create a new registry key."
11817 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
11819 #: regedit.rc:216
11820 #, fuzzy
11821 #| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11822 msgid "Unable to create a new registry value."
11823 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
11825 #: regedit.rc:217
11826 msgid ""
11827 "Unable to rename the key '%1'.\n"
11828 "The specified key name already exists."
11829 msgstr ""
11831 #: regedit.rc:218
11832 msgid ""
11833 "Unable to rename the value '%1'.\n"
11834 "The specified value name already exists."
11835 msgstr ""
11837 #: regedit.rc:219
11838 #, fuzzy
11839 #| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11840 msgid "Unable to delete the selected registry key."
11841 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
11843 #: regedit.rc:220
11844 #, fuzzy
11845 #| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11846 msgid "Unable to rename the selected registry key."
11847 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
11849 #: regedit.rc:221
11850 #, fuzzy
11851 #| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11852 msgid "Unable to rename the selected registry value."
11853 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
11855 #: regedit.rc:222
11856 msgid ""
11857 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
11858 msgstr ""
11860 #: regedit.rc:223
11861 #, fuzzy
11862 #| msgid ""
11863 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11864 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
11865 msgstr ""
11866 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11868 #: regedit.rc:375
11869 msgid ""
11870 "Usage:\n"
11871 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
11872 "\n"
11873 "Options:\n"
11874 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
11875 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
11876 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
11877 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
11878 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
11879 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
11880 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
11881 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
11882 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
11883 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
11884 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
11885 "  /?             Display this information and exit.\n"
11886 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
11887 "to\n"
11888 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
11889 "the\n"
11890 "                 file location where registry information will be exported.\n"
11891 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
11892 "\n"
11893 "Usage examples:\n"
11894 "  regedit \"import.reg\"\n"
11895 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
11896 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
11897 msgstr ""
11899 #: regedit.rc:376
11900 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11901 msgstr ""
11903 #: regedit.rc:377
11904 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
11905 msgstr ""
11907 #: regedit.rc:378
11908 #, fuzzy
11909 #| msgid "No command was specified."
11910 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
11911 msgstr "Inget kommando angavs."
11913 #: regedit.rc:379
11914 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
11915 msgstr ""
11917 #: regedit.rc:380
11918 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
11919 msgstr ""
11921 #: regedit.rc:381
11922 #, fuzzy
11923 #| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11924 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
11925 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
11927 #: regedit.rc:382
11928 #, fuzzy
11929 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
11930 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
11931 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
11933 #: regedit.rc:383
11934 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
11935 msgstr ""
11937 #: regedit.rc:384
11938 #, fuzzy
11939 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
11940 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
11941 msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
11943 #: regedit.rc:385
11944 msgid ""
11945 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
11946 "encountered at '%1'.\n"
11947 msgstr ""
11949 #: regedit.rc:386
11950 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
11951 msgstr ""
11953 #: regedit.rc:387
11954 #, fuzzy
11955 #| msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11956 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n"
11957 msgstr "reg: Ej stödd typ [%1] i registret\n"
11959 #: regedit.rc:388
11960 #, fuzzy
11961 #| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11962 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
11963 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
11965 #: regedit.rc:389
11966 #, fuzzy
11967 #| msgid "No command was specified."
11968 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
11969 msgstr "Inget kommando angavs."
11971 #: regedit.rc:390
11972 #, fuzzy
11973 #| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11974 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
11975 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
11977 #: regedit.rc:391
11978 #, fuzzy
11979 #| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11980 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
11981 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
11983 #: regedit.rc:392
11984 #, fuzzy
11985 #| msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11986 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
11987 msgstr "reg: Ej stödd typ [%1] i registret\n"
11989 #: regedit.rc:393
11990 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
11991 msgstr ""
11993 #: regedit.rc:394
11994 msgid "regedit: Incorrect registry class specification in '%1'.\n"
11995 msgstr ""
11997 #: regedit.rc:395
11998 #, fuzzy
11999 #| msgid ""
12000 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12001 msgid ""
12002 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12003 msgstr ""
12004 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
12006 #: regedit.rc:396
12007 #, fuzzy
12008 #| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12009 msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
12010 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
12012 #: regedit.rc:163
12013 msgid "Quits the registry editor"
12014 msgstr "Avslutar Registereditorn"
12016 #: regedit.rc:164
12017 msgid "Adds keys to the favorites list"
12018 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
12020 #: regedit.rc:165
12021 msgid "Removes keys from the favorites list"
12022 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
12024 #: regedit.rc:166
12025 msgid "Shows or hides the status bar"
12026 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
12028 #: regedit.rc:167
12029 msgid "Change position of split between two panes"
12030 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
12032 #: regedit.rc:168
12033 msgid "Refreshes the window"
12034 msgstr "Uppdaterar fönstret"
12036 #: regedit.rc:169
12037 msgid "Deletes the selection"
12038 msgstr "Tar bort markerat data"
12040 #: regedit.rc:170
12041 msgid "Renames the selection"
12042 msgstr "Byter namn på markerat data"
12044 #: regedit.rc:171
12045 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12046 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
12048 #: regedit.rc:172
12049 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12050 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
12052 #: regedit.rc:173
12053 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12054 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
12056 #: regedit.rc:147
12057 msgid "Modifies the value's data"
12058 msgstr "Ändrar värdets data"
12060 #: regedit.rc:148
12061 msgid "Adds a new key"
12062 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
12064 #: regedit.rc:149
12065 msgid "Adds a new string value"
12066 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
12068 #: regedit.rc:150
12069 msgid "Adds a new binary value"
12070 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
12072 #: regedit.rc:151
12073 msgid "Adds a new double word value"
12074 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
12076 #: regedit.rc:153
12077 msgid "Imports a text file into the registry"
12078 msgstr "Importerar en textfil till registret"
12080 #: regedit.rc:155
12081 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12082 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
12084 #: regedit.rc:156
12085 msgid "Prints all or part of the registry"
12086 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
12088 #: regedit.rc:158
12089 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12090 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12092 #: regedit.rc:181
12093 #, fuzzy
12094 #| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12095 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12096 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
12098 #: regedit.rc:182
12099 #, fuzzy
12100 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12101 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12102 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
12104 #: regedit.rc:183
12105 #, fuzzy
12106 #| msgid "Value is too big (%u)"
12107 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12108 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
12110 #: regedit.rc:184
12111 msgid "Confirm Value Delete"
12112 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
12114 #: regedit.rc:191
12115 #, fuzzy
12116 #| msgid "Search string '%s' not found"
12117 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12118 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
12120 #: regedit.rc:186
12121 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12122 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
12124 #: regedit.rc:189
12125 msgid "New Key #%d"
12126 msgstr "Ny nyckel #%d"
12128 #: regedit.rc:190
12129 msgid "New Value #%d"
12130 msgstr "Nytt värde #%d"
12132 #: regedit.rc:180
12133 #, fuzzy
12134 #| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12135 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12136 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
12138 #: regedit.rc:152
12139 msgid "Adds a new multi-string value"
12140 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
12142 #: regedit.rc:174
12143 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12144 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
12146 #: regedit.rc:187
12147 #, fuzzy
12148 #| msgid "Confirm Value Delete"
12149 msgid "Confirm Key Delete"
12150 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
12152 #: regedit.rc:188
12153 #, fuzzy
12154 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12155 msgid ""
12156 "Are you sure you want to delete the registry key '%1' and all of its subkeys?"
12157 msgstr "Vill du verkligen ta bort registernyckeln '%1'?"
12159 #: regsvr32.rc:32
12160 msgid ""
12161 "Wine DLL Registration Utility\n"
12162 "\n"
12163 "Provides DLL registration services.\n"
12164 "\n"
12165 msgstr ""
12167 #: regsvr32.rc:40
12168 msgid ""
12169 "Usage:\n"
12170 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12171 "\n"
12172 "Options:\n"
12173 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12174 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12175 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12176 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12177 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12178 "\n"
12179 msgstr ""
12181 #: regsvr32.rc:41
12182 msgid ""
12183 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12184 "\n"
12185 msgstr ""
12187 #: regsvr32.rc:42
12188 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12189 msgstr ""
12191 #: regsvr32.rc:43
12192 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12193 msgstr ""
12195 #: regsvr32.rc:44
12196 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12197 msgstr ""
12199 #: regsvr32.rc:45
12200 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12201 msgstr ""
12203 #: regsvr32.rc:46
12204 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12205 msgstr ""
12207 #: regsvr32.rc:47
12208 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12209 msgstr ""
12211 #: regsvr32.rc:48
12212 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12213 msgstr ""
12215 #: regsvr32.rc:49
12216 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12217 msgstr ""
12219 #: regsvr32.rc:50
12220 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12221 msgstr ""
12223 #: regsvr32.rc:51
12224 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12225 msgstr ""
12227 #: start.rc:58
12228 msgid ""
12229 "Application could not be started, or no application associated with the "
12230 "specified file.\n"
12231 "ShellExecuteEx failed"
12232 msgstr ""
12233 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
12234 "angivna filen.\n"
12235 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
12237 #: start.rc:60
12238 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12239 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
12241 #: taskkill.rc:30
12242 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12243 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
12245 #: taskkill.rc:31
12246 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12247 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
12249 #: taskkill.rc:32
12250 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12251 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
12253 #: taskkill.rc:33
12254 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12255 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
12257 #: taskkill.rc:34
12258 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12259 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
12261 #: taskkill.rc:35
12262 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12263 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
12265 #: taskkill.rc:36
12266 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12267 msgstr ""
12268 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
12270 #: taskkill.rc:37
12271 msgid ""
12272 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12273 msgstr ""
12274 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
12275 "%2!u!.\n"
12277 #: taskkill.rc:38
12278 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12279 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
12281 #: taskkill.rc:39
12282 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12283 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
12285 #: taskkill.rc:40
12286 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12287 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
12289 #: taskkill.rc:41
12290 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12291 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
12293 #: taskkill.rc:42
12294 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12295 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
12297 #: taskkill.rc:43
12298 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12299 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
12301 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12302 msgid "&New Task (Run...)"
12303 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
12305 #: taskmgr.rc:39
12306 msgid "E&xit Task Manager"
12307 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
12309 #: taskmgr.rc:45
12310 msgid "&Minimize On Use"
12311 msgstr "&Minimera vid användning"
12313 #: taskmgr.rc:47
12314 msgid "&Hide When Minimized"
12315 msgstr "&Dölj vid minimering"
12317 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12318 msgid "&Show 16-bit tasks"
12319 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
12321 #: taskmgr.rc:54
12322 msgid "&Refresh Now"
12323 msgstr "Uppd&atera nu"
12325 #: taskmgr.rc:55
12326 msgid "&Update Speed"
12327 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
12329 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12330 msgid "&High"
12331 msgstr "&Hög"
12333 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12334 msgid "&Normal"
12335 msgstr "&Normal"
12337 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12338 msgid "&Low"
12339 msgstr "&Låg"
12341 #: taskmgr.rc:61
12342 msgid "&Paused"
12343 msgstr "&Pausad"
12345 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12346 msgid "&Select Columns..."
12347 msgstr "&Välj kolumner..."
12349 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12350 msgid "&CPU History"
12351 msgstr "&Processorhistorik"
12353 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12354 msgid "&One Graph, All CPUs"
12355 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
12357 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12358 msgid "One Graph &Per CPU"
12359 msgstr "En graf &per processor"
12361 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12362 msgid "&Show Kernel Times"
12363 msgstr "Vi&sa kerneltider"
12365 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12366 msgid "Tile &Horizontally"
12367 msgstr "Ordna &horisontellt"
12369 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12370 msgid "Tile &Vertically"
12371 msgstr "Ordna &vertikalt"
12373 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12374 msgid "&Minimize"
12375 msgstr "&Minimera"
12377 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12378 msgid "&Cascade"
12379 msgstr "&Överlappande"
12381 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12382 msgid "&Bring To Front"
12383 msgstr "V&isa överst"
12385 #: taskmgr.rc:90
12386 msgid "&About Task Manager"
12387 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
12389 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12390 msgid "&Switch To"
12391 msgstr "B&yt till"
12393 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12394 msgid "&End Task"
12395 msgstr "Avsluta aktivit&et"
12397 #: taskmgr.rc:130
12398 msgid "&Go To Process"
12399 msgstr "&Gå till process"
12401 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12402 msgid "&End Process"
12403 msgstr "Avsluta proc&ess"
12405 #: taskmgr.rc:150
12406 msgid "End Process &Tree"
12407 msgstr "Avslu&ta processträd"
12409 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12410 msgid "&Debug"
12411 msgstr "&Felsök"
12413 #: taskmgr.rc:154
12414 msgid "Set &Priority"
12415 msgstr "Ange &prioritet"
12417 #: taskmgr.rc:156
12418 msgid "&Realtime"
12419 msgstr "&Realtid"
12421 #: taskmgr.rc:160
12422 msgid "&Above Normal"
12423 msgstr "&Över normal"
12425 #: taskmgr.rc:164
12426 msgid "&Below Normal"
12427 msgstr "&Under normal"
12429 #: taskmgr.rc:169
12430 msgid "Set &Affinity..."
12431 msgstr "Ställ in &släktskap..."
12433 #: taskmgr.rc:170
12434 msgid "Edit Debug &Channels..."
12435 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
12437 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12438 msgid "Task Manager"
12439 msgstr "Aktivitetshanteraren"
12441 #: taskmgr.rc:351
12442 msgid "&New Task..."
12443 msgstr "&Ny aktivitet..."
12445 #: taskmgr.rc:364
12446 msgid "&Show processes from all users"
12447 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
12449 #: taskmgr.rc:372
12450 msgid "CPU usage"
12451 msgstr "CPU-användning"
12453 #: taskmgr.rc:373
12454 msgid "Mem usage"
12455 msgstr "MEM-användning"
12457 #: taskmgr.rc:374
12458 msgid "Totals"
12459 msgstr "Totalt"
12461 #: taskmgr.rc:375
12462 msgid "Commit charge (K)"
12463 msgstr "Virtuellt minne (K)"
12465 #: taskmgr.rc:376
12466 msgid "Physical memory (K)"
12467 msgstr "Fysiskt minne (K)"
12469 #: taskmgr.rc:377
12470 msgid "Kernel memory (K)"
12471 msgstr "Kernelminne (K)"
12473 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12474 msgid "Handles"
12475 msgstr "Referenser"
12477 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12478 msgid "Threads"
12479 msgstr "Trådar"
12481 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12482 msgid "Processes"
12483 msgstr "Processer"
12485 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12486 msgid "Total"
12487 msgstr "Totalt"
12489 #: taskmgr.rc:388
12490 msgid "Limit"
12491 msgstr "Gräns"
12493 #: taskmgr.rc:389
12494 msgid "Peak"
12495 msgstr "Topp"
12497 #: taskmgr.rc:398
12498 msgid "System Cache"
12499 msgstr "Systemcache"
12501 #: taskmgr.rc:406
12502 msgid "Paged"
12503 msgstr "Växlat"
12505 #: taskmgr.rc:407
12506 msgid "Nonpaged"
12507 msgstr "Oväxlat"
12509 #: taskmgr.rc:414
12510 msgid "CPU usage history"
12511 msgstr "Historik för CPU-användning"
12513 #: taskmgr.rc:415
12514 msgid "Memory usage history"
12515 msgstr "Historik för MEM-användning"
12517 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12518 msgid "Debug Channels"
12519 msgstr "Felsökningskanaler"
12521 #: taskmgr.rc:439
12522 msgid "Processor Affinity"
12523 msgstr "Process-släktskap"
12525 #: taskmgr.rc:444
12526 msgid ""
12527 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12528 "allowed to execute on."
12529 msgstr ""
12530 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
12531 "tillåts köra på."
12533 #: taskmgr.rc:446
12534 msgid "CPU 0"
12535 msgstr "CPU 0"
12537 #: taskmgr.rc:448
12538 msgid "CPU 1"
12539 msgstr "CPU 1"
12541 #: taskmgr.rc:450
12542 msgid "CPU 2"
12543 msgstr "CPU 2"
12545 #: taskmgr.rc:452
12546 msgid "CPU 3"
12547 msgstr "CPU 3"
12549 #: taskmgr.rc:454
12550 msgid "CPU 4"
12551 msgstr "CPU 4"
12553 #: taskmgr.rc:456
12554 msgid "CPU 5"
12555 msgstr "CPU 5"
12557 #: taskmgr.rc:458
12558 msgid "CPU 6"
12559 msgstr "CPU 6"
12561 #: taskmgr.rc:460
12562 msgid "CPU 7"
12563 msgstr "CPU 7"
12565 #: taskmgr.rc:462
12566 msgid "CPU 8"
12567 msgstr "CPU 8"
12569 #: taskmgr.rc:464
12570 msgid "CPU 9"
12571 msgstr "CPU 9"
12573 #: taskmgr.rc:466
12574 msgid "CPU 10"
12575 msgstr "CPU 10"
12577 #: taskmgr.rc:468
12578 msgid "CPU 11"
12579 msgstr "CPU 11"
12581 #: taskmgr.rc:470
12582 msgid "CPU 12"
12583 msgstr "CPU 12"
12585 #: taskmgr.rc:472
12586 msgid "CPU 13"
12587 msgstr "CPU 13"
12589 #: taskmgr.rc:474
12590 msgid "CPU 14"
12591 msgstr "CPU 14"
12593 #: taskmgr.rc:476
12594 msgid "CPU 15"
12595 msgstr "CPU 15"
12597 #: taskmgr.rc:478
12598 msgid "CPU 16"
12599 msgstr "CPU 16"
12601 #: taskmgr.rc:480
12602 msgid "CPU 17"
12603 msgstr "CPU 17"
12605 #: taskmgr.rc:482
12606 msgid "CPU 18"
12607 msgstr "CPU 18"
12609 #: taskmgr.rc:484
12610 msgid "CPU 19"
12611 msgstr "CPU 19"
12613 #: taskmgr.rc:486
12614 msgid "CPU 20"
12615 msgstr "CPU 20"
12617 #: taskmgr.rc:488
12618 msgid "CPU 21"
12619 msgstr "CPU 21"
12621 #: taskmgr.rc:490
12622 msgid "CPU 22"
12623 msgstr "CPU 22"
12625 #: taskmgr.rc:492
12626 msgid "CPU 23"
12627 msgstr "CPU 23"
12629 #: taskmgr.rc:494
12630 msgid "CPU 24"
12631 msgstr "CPU 24"
12633 #: taskmgr.rc:496
12634 msgid "CPU 25"
12635 msgstr "CPU 25"
12637 #: taskmgr.rc:498
12638 msgid "CPU 26"
12639 msgstr "CPU 26"
12641 #: taskmgr.rc:500
12642 msgid "CPU 27"
12643 msgstr "CPU 27"
12645 #: taskmgr.rc:502
12646 msgid "CPU 28"
12647 msgstr "CPU 28"
12649 #: taskmgr.rc:504
12650 msgid "CPU 29"
12651 msgstr "CPU 29"
12653 #: taskmgr.rc:506
12654 msgid "CPU 30"
12655 msgstr "CPU 30"
12657 #: taskmgr.rc:508
12658 msgid "CPU 31"
12659 msgstr "CPU 31"
12661 #: taskmgr.rc:514
12662 msgid "Select Columns"
12663 msgstr "Välj kolumner"
12665 #: taskmgr.rc:519
12666 msgid ""
12667 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12668 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
12670 #: taskmgr.rc:521
12671 msgid "&Image Name"
12672 msgstr "&Image name"
12674 #: taskmgr.rc:523
12675 msgid "&PID (Process Identifier)"
12676 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
12678 #: taskmgr.rc:525
12679 msgid "&CPU Usage"
12680 msgstr "&CPU-användning"
12682 #: taskmgr.rc:527
12683 msgid "CPU Tim&e"
12684 msgstr "CPU-&tid"
12686 #: taskmgr.rc:529
12687 msgid "&Memory Usage"
12688 msgstr "&Minnesanvändning"
12690 #: taskmgr.rc:531
12691 msgid "Memory Usage &Delta"
12692 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
12694 #: taskmgr.rc:533
12695 msgid "Pea&k Memory Usage"
12696 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
12698 #: taskmgr.rc:535
12699 msgid "Page &Faults"
12700 msgstr "Sid&fel"
12702 #: taskmgr.rc:537
12703 msgid "&USER Objects"
12704 msgstr "Anv&ändarobjekt"
12706 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12707 msgid "I/O Reads"
12708 msgstr "I/O-läsningar"
12710 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12711 msgid "I/O Read Bytes"
12712 msgstr "I/O byte lästa"
12714 #: taskmgr.rc:543
12715 msgid "&Session ID"
12716 msgstr "&Sessions-ID"
12718 #: taskmgr.rc:545
12719 msgid "User &Name"
12720 msgstr "A&nvändare"
12722 #: taskmgr.rc:547
12723 msgid "Page F&aults Delta"
12724 msgstr "Sidfelsdelt&a"
12726 #: taskmgr.rc:549
12727 msgid "&Virtual Memory Size"
12728 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
12730 #: taskmgr.rc:551
12731 msgid "Pa&ged Pool"
12732 msgstr "Pa&ged pool"
12734 #: taskmgr.rc:553
12735 msgid "N&on-paged Pool"
12736 msgstr "Väx&lat minne"
12738 #: taskmgr.rc:555
12739 msgid "Base P&riority"
12740 msgstr "Bas-p&rio"
12742 #: taskmgr.rc:557
12743 msgid "&Handle Count"
12744 msgstr "Antal r&eferenser"
12746 #: taskmgr.rc:559
12747 msgid "&Thread Count"
12748 msgstr "Antal tr&ådar"
12750 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12751 msgid "GDI Objects"
12752 msgstr "GDI-objekt"
12754 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12755 msgid "I/O Writes"
12756 msgstr "I/O-skrivningar"
12758 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12759 msgid "I/O Write Bytes"
12760 msgstr "I/O byte skrivna"
12762 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12763 msgid "I/O Other"
12764 msgstr "I/O övrigt"
12766 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12767 msgid "I/O Other Bytes"
12768 msgstr "I/O byte övrigt"
12770 #: taskmgr.rc:182
12771 msgid "Create New Task"
12772 msgstr "Skapa ny aktivitet"
12774 #: taskmgr.rc:187
12775 msgid "Runs a new program"
12776 msgstr "Kör ett nytt program"
12778 #: taskmgr.rc:188
12779 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12780 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
12782 #: taskmgr.rc:190
12783 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12784 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
12786 #: taskmgr.rc:191
12787 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12788 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
12790 #: taskmgr.rc:192
12791 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12792 msgstr ""
12793 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
12795 #: taskmgr.rc:193
12796 msgid "Displays tasks by using large icons"
12797 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
12799 #: taskmgr.rc:194
12800 msgid "Displays tasks by using small icons"
12801 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
12803 #: taskmgr.rc:195
12804 msgid "Displays information about each task"
12805 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
12807 #: taskmgr.rc:196
12808 msgid "Updates the display twice per second"
12809 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
12811 #: taskmgr.rc:197
12812 msgid "Updates the display every two seconds"
12813 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
12815 #: taskmgr.rc:198
12816 msgid "Updates the display every four seconds"
12817 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
12819 #: taskmgr.rc:203
12820 msgid "Does not automatically update"
12821 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
12823 #: taskmgr.rc:205
12824 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12825 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
12827 #: taskmgr.rc:206
12828 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12829 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
12831 #: taskmgr.rc:207
12832 msgid "Minimizes the windows"
12833 msgstr "Minimerar fönstren"
12835 #: taskmgr.rc:208
12836 msgid "Maximizes the windows"
12837 msgstr "Maximerar fönstren"
12839 #: taskmgr.rc:209
12840 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12841 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12843 #: taskmgr.rc:210
12844 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12845 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12847 #: taskmgr.rc:211
12848 msgid "Displays Task Manager help topics"
12849 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12851 #: taskmgr.rc:212
12852 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12853 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12855 #: taskmgr.rc:213
12856 msgid "Exits the Task Manager application"
12857 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12859 #: taskmgr.rc:215
12860 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12861 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12863 #: taskmgr.rc:216
12864 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12865 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12867 #: taskmgr.rc:217
12868 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12869 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12871 #: taskmgr.rc:219
12872 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12873 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12875 #: taskmgr.rc:220
12876 msgid "Each CPU has its own history graph"
12877 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12879 #: taskmgr.rc:222
12880 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12881 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12883 #: taskmgr.rc:227
12884 msgid "Tells the selected tasks to close"
12885 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12887 #: taskmgr.rc:228
12888 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12889 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12891 #: taskmgr.rc:229
12892 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12893 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12895 #: taskmgr.rc:230
12896 msgid "Removes the process from the system"
12897 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12899 #: taskmgr.rc:232
12900 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12901 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12903 #: taskmgr.rc:233
12904 msgid "Attaches the debugger to this process"
12905 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12907 #: taskmgr.rc:235
12908 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12909 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12911 #: taskmgr.rc:237
12912 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12913 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12915 #: taskmgr.rc:238
12916 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12917 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12919 #: taskmgr.rc:240
12920 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12921 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12923 #: taskmgr.rc:242
12924 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12925 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12927 #: taskmgr.rc:244
12928 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12929 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12931 #: taskmgr.rc:245
12932 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12933 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12935 #: taskmgr.rc:247
12936 msgid "Controls Debug Channels"
12937 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12939 #: taskmgr.rc:264
12940 msgid "Performance"
12941 msgstr "Prestanda"
12943 #: taskmgr.rc:265
12944 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12945 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12947 #: taskmgr.rc:266
12948 msgid "Processes: %d"
12949 msgstr "Processer: %d"
12951 #: taskmgr.rc:267
12952 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12953 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
12955 #: taskmgr.rc:272
12956 msgid "Image Name"
12957 msgstr "Bildnamn"
12959 #: taskmgr.rc:273
12960 msgid "PID"
12961 msgstr "PID"
12963 #: taskmgr.rc:274
12964 msgid "CPU"
12965 msgstr "CPU-användning"
12967 #: taskmgr.rc:275
12968 msgid "CPU Time"
12969 msgstr "CPU-tid"
12971 #: taskmgr.rc:276
12972 msgid "Mem Usage"
12973 msgstr "Minnesanvändning"
12975 #: taskmgr.rc:277
12976 msgid "Mem Delta"
12977 msgstr "Minnesdelta"
12979 #: taskmgr.rc:278
12980 msgid "Peak Mem Usage"
12981 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12983 #: taskmgr.rc:279
12984 msgid "Page Faults"
12985 msgstr "Sidfel"
12987 #: taskmgr.rc:280
12988 msgid "USER Objects"
12989 msgstr "Användarobjekt"
12991 #: taskmgr.rc:283
12992 msgid "Session ID"
12993 msgstr "Sessions-ID"
12995 #: taskmgr.rc:284
12996 msgid "Username"
12997 msgstr "Användare"
12999 #: taskmgr.rc:285
13000 msgid "PF Delta"
13001 msgstr "Sidfelsdelta"
13003 #: taskmgr.rc:286
13004 msgid "VM Size"
13005 msgstr "VM-storlek"
13007 #: taskmgr.rc:287
13008 msgid "Paged Pool"
13009 msgstr "Växlat minne"
13011 #: taskmgr.rc:288
13012 msgid "NP Pool"
13013 msgstr "Oväxlat minne"
13015 #: taskmgr.rc:289
13016 msgid "Base Pri"
13017 msgstr "Bas-prio"
13019 #: taskmgr.rc:301
13020 msgid "Task Manager Warning"
13021 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
13023 #: taskmgr.rc:304
13024 msgid ""
13025 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13026 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13027 "sure you want to change the priority class?"
13028 msgstr ""
13029 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
13030 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
13031 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
13033 #: taskmgr.rc:305
13034 msgid "Unable to Change Priority"
13035 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
13037 #: taskmgr.rc:310
13038 msgid ""
13039 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13040 "results including loss of data and system instability. The\n"
13041 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13042 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13043 "terminate the process?"
13044 msgstr ""
13045 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
13046 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
13047 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
13048 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
13049 "avbryta processen?"
13051 #: taskmgr.rc:311
13052 msgid "Unable to Terminate Process"
13053 msgstr "Kunde inte avbryta process"
13055 #: taskmgr.rc:313
13056 msgid ""
13057 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13058 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13059 msgstr ""
13060 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
13061 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
13063 #: taskmgr.rc:314
13064 msgid "Unable to Debug Process"
13065 msgstr "Kunde inte felsöka process"
13067 #: taskmgr.rc:315
13068 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13069 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
13071 #: taskmgr.rc:316
13072 msgid "Invalid Option"
13073 msgstr "Ogiltigt val"
13075 #: taskmgr.rc:317
13076 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13077 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
13079 #: taskmgr.rc:322
13080 msgid "System Idle Process"
13081 msgstr "Systemets vänteprocess"
13083 #: taskmgr.rc:323
13084 msgid "Not Responding"
13085 msgstr "Svarar inte"
13087 #: taskmgr.rc:324
13088 msgid "Running"
13089 msgstr "Kör"
13091 #: taskmgr.rc:325
13092 msgid "Task"
13093 msgstr "Aktivitet"
13095 #: uninstaller.rc:29
13096 msgid "Wine Application Uninstaller"
13097 msgstr "Avinstallera Wine-program"
13099 #: uninstaller.rc:30
13100 msgid ""
13101 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13102 "executable.\n"
13103 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13104 msgstr ""
13106 #: uninstaller.rc:31
13107 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13108 msgstr ""
13110 #: uninstaller.rc:32
13111 msgid ""
13112 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13113 msgstr ""
13115 #: uninstaller.rc:33
13116 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13117 msgstr "uninstaller: Flaggan [%1] är ogiltig\n"
13119 #: uninstaller.rc:35
13120 msgid ""
13121 "Wine Application Uninstaller\n"
13122 "\n"
13123 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13124 "\n"
13125 msgstr ""
13127 #: uninstaller.rc:43
13128 msgid ""
13129 "Usage:\n"
13130 "  uninstaller [options]\n"
13131 "\n"
13132 "Options:\n"
13133 "  --help\t    Display this information.\n"
13134 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13135 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13136 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13137 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13138 "\n"
13139 msgstr ""
13141 #: view.rc:36
13142 msgid "&Pan"
13143 msgstr "&Panorera"
13145 #: view.rc:38
13146 msgid "&Scale to Window"
13147 msgstr "&Skala till fönster"
13149 #: view.rc:40
13150 msgid "&Left"
13151 msgstr "&Vänster"
13153 #: view.rc:41
13154 msgid "&Right"
13155 msgstr "&Höger"
13157 #: view.rc:49
13158 msgid "Regular Metafile Viewer"
13159 msgstr ""
13161 #: wineboot.rc:31
13162 msgid "Waiting for Program"
13163 msgstr "Väntar på program"
13165 #: wineboot.rc:35
13166 msgid "Terminate Process"
13167 msgstr "Avsluta process"
13169 #: wineboot.rc:36
13170 msgid ""
13171 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13172 "responding.\n"
13173 "\n"
13174 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13175 msgstr ""
13176 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
13177 "svarar inte.\n"
13178 "\n"
13179 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
13181 #: wineboot.rc:46
13182 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13183 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
13185 #: winecfg.rc:141
13186 msgid ""
13187 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13188 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13189 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13190 "option) any later version."
13191 msgstr ""
13192 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
13193 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
13194 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
13195 "vill) någon senare version."
13197 #: winecfg.rc:143
13198 msgid "Windows registration information"
13199 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
13201 #: winecfg.rc:144
13202 msgid "&Owner:"
13203 msgstr "Ägare:"
13205 #: winecfg.rc:146
13206 msgid "Organi&zation:"
13207 msgstr "Organisation:"
13209 #: winecfg.rc:154
13210 msgid "Application settings"
13211 msgstr "Programinställningar"
13213 #: winecfg.rc:155
13214 msgid ""
13215 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13216 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13217 "or per-application settings in those tabs as well."
13218 msgstr ""
13219 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
13220 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
13221 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
13222 "program."
13224 #: winecfg.rc:159
13225 msgid "Add appli&cation..."
13226 msgstr "&Lägg till program..."
13228 #: winecfg.rc:160
13229 msgid "&Remove application"
13230 msgstr "&Ta bort program"
13232 #: winecfg.rc:161
13233 msgid "&Windows Version:"
13234 msgstr "&Windows-version:"
13236 #: winecfg.rc:169
13237 msgid "Window settings"
13238 msgstr "Fönsterinställningar"
13240 #: winecfg.rc:170
13241 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13242 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
13244 #: winecfg.rc:171
13245 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13246 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
13248 #: winecfg.rc:172
13249 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13250 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
13252 #: winecfg.rc:173
13253 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13254 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
13256 #: winecfg.rc:175
13257 msgid "Desktop &size:"
13258 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
13260 #: winecfg.rc:180
13261 msgid "Screen resolution"
13262 msgstr "Skärm&upplösning"
13264 #: winecfg.rc:184
13265 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13266 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
13268 #: winecfg.rc:191
13269 msgid "DLL overrides"
13270 msgstr "DLL-åsidosättningar"
13272 #: winecfg.rc:192
13273 msgid ""
13274 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13275 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13276 "application)."
13277 msgstr ""
13278 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
13279 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
13280 "tillhandahålls av programmet)."
13282 #: winecfg.rc:194
13283 msgid "&New override for library:"
13284 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
13286 #: winecfg.rc:196
13287 msgid "A&dd"
13288 msgstr "&Lägg till"
13290 #: winecfg.rc:197
13291 msgid "Existing &overrides:"
13292 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
13294 #: winecfg.rc:199
13295 msgid "&Edit..."
13296 msgstr "R&edigera..."
13298 #: winecfg.rc:205
13299 msgid "Edit Override"
13300 msgstr "Redigera åsidosättning"
13302 #: winecfg.rc:208
13303 msgid "Load order"
13304 msgstr "Inläsningsordning"
13306 #: winecfg.rc:209
13307 msgid "&Builtin (Wine)"
13308 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
13310 #: winecfg.rc:210
13311 msgid "&Native (Windows)"
13312 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
13314 #: winecfg.rc:211
13315 msgid "Buil&tin then Native"
13316 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
13318 #: winecfg.rc:212
13319 msgid "Nati&ve then Builtin"
13320 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
13322 #: winecfg.rc:220
13323 msgid "Select Drive Letter"
13324 msgstr "Välj enhetsbokstav"
13326 #: winecfg.rc:232
13327 msgid "Drive configuration"
13328 msgstr "Enhetskonfiguration"
13330 #: winecfg.rc:233
13331 msgid ""
13332 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13333 "edited."
13334 msgstr ""
13335 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
13336 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
13338 #: winecfg.rc:236
13339 msgid "A&dd..."
13340 msgstr "&Lägg till..."
13342 #: winecfg.rc:238
13343 msgid "Aut&odetect"
13344 msgstr "&Upptäck automatiskt"
13346 #: winecfg.rc:241
13347 msgid "&Path:"
13348 msgstr "&Sökväg:"
13350 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13351 msgid "Show Advan&ced"
13352 msgstr "Visa &avancerat"
13354 #: winecfg.rc:249
13355 msgid "De&vice:"
13356 msgstr "&Enhet:"
13358 #: winecfg.rc:251
13359 msgid "Bro&wse..."
13360 msgstr "B&läddra..."
13362 #: winecfg.rc:253
13363 msgid "&Label:"
13364 msgstr "Et&ikett:"
13366 #: winecfg.rc:255
13367 msgid "S&erial:"
13368 msgstr "Se&rienr:"
13370 #: winecfg.rc:258
13371 msgid "&Show dot files"
13372 msgstr "Visa &punktfiler"
13374 #: winecfg.rc:265
13375 msgid "Driver diagnostics"
13376 msgstr "Diagnostisera drivrutin"
13378 #: winecfg.rc:267
13379 msgid "Defaults"
13380 msgstr "Standardvärden"
13382 #: winecfg.rc:268
13383 msgid "Output device:"
13384 msgstr ""
13386 #: winecfg.rc:269
13387 msgid "Voice output device:"
13388 msgstr ""
13390 #: winecfg.rc:270
13391 msgid "Input device:"
13392 msgstr ""
13394 #: winecfg.rc:271
13395 msgid "Voice input device:"
13396 msgstr ""
13398 #: winecfg.rc:276
13399 msgid "&Test Sound"
13400 msgstr "&Testa ljud"
13402 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13403 msgid "Speaker configuration"
13404 msgstr "Högtalarkonfiguration"
13406 #: winecfg.rc:280
13407 msgid "Speakers:"
13408 msgstr "Högtalare:"
13410 #: winecfg.rc:288
13411 msgid "Appearance"
13412 msgstr "Utseende"
13414 #: winecfg.rc:289
13415 msgid "&Theme:"
13416 msgstr "&Tema:"
13418 #: winecfg.rc:291
13419 msgid "&Install theme..."
13420 msgstr "&Installera tema..."
13422 #: winecfg.rc:296
13423 msgid "It&em:"
13424 msgstr "Ob&jekt:"
13426 #: winecfg.rc:298
13427 msgid "C&olor:"
13428 msgstr "Fä&rg:"
13430 #: winecfg.rc:304
13431 msgid "Folders"
13432 msgstr "Mappar"
13434 #: winecfg.rc:307
13435 msgid "&Link to:"
13436 msgstr "&Länka till:"
13438 #: winecfg.rc:34
13439 msgid "Libraries"
13440 msgstr "Bibliotek"
13442 #: winecfg.rc:35
13443 msgid "Drives"
13444 msgstr "Enheter"
13446 #: winecfg.rc:36
13447 msgid "Select the Unix target directory, please."
13448 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
13450 #: winecfg.rc:37
13451 msgid "Hide Advan&ced"
13452 msgstr "Dölj &avancerat"
13454 #: winecfg.rc:39
13455 msgid "(No Theme)"
13456 msgstr "(Inget tema)"
13458 #: winecfg.rc:40
13459 msgid "Graphics"
13460 msgstr "Grafik"
13462 #: winecfg.rc:41
13463 msgid "Desktop Integration"
13464 msgstr "Skrivbordsintegration"
13466 #: winecfg.rc:42
13467 msgid "Audio"
13468 msgstr "Ljud"
13470 #: winecfg.rc:43
13471 msgid "About"
13472 msgstr "Om"
13474 #: winecfg.rc:44
13475 msgid "Wine configuration"
13476 msgstr "Konfiguration av Wine"
13478 #: winecfg.rc:46
13479 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13480 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13482 #: winecfg.rc:47
13483 msgid "Select a theme file"
13484 msgstr "Välj en temafil"
13486 #: winecfg.rc:48
13487 msgid "Folder"
13488 msgstr "Shell-mapp"
13490 #: winecfg.rc:49
13491 msgid "Links to"
13492 msgstr "Länkar till"
13494 #: winecfg.rc:45
13495 msgid "Wine configuration for %s"
13496 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
13498 #: winecfg.rc:84
13499 msgid "Selected driver: %s"
13500 msgstr "Vald drivrutin: %s"
13502 #: winecfg.rc:85
13503 msgid "(None)"
13504 msgstr "(Ingen)"
13506 #: winecfg.rc:86
13507 msgid "Audio test failed!"
13508 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
13510 #: winecfg.rc:88
13511 msgid "(System default)"
13512 msgstr "(Systemstandard)"
13514 #: winecfg.rc:91
13515 msgid "5.1 Surround"
13516 msgstr "5.1 surround"
13518 #: winecfg.rc:92
13519 msgid "Quadraphonic"
13520 msgstr "4-kanalsstereo"
13522 #: winecfg.rc:93
13523 msgid "Stereo"
13524 msgstr "Stereo"
13526 #: winecfg.rc:94
13527 msgid "Mono"
13528 msgstr "Mono"
13530 #: winecfg.rc:54
13531 msgid ""
13532 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13533 "Are you sure you want to do this?"
13534 msgstr ""
13535 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
13536 "Är du säker på att du vill göra detta?"
13538 #: winecfg.rc:55
13539 msgid "Warning: system library"
13540 msgstr "Varning: systembibliotek"
13542 #: winecfg.rc:56
13543 msgid "native"
13544 msgstr "ursprunglig"
13546 #: winecfg.rc:57
13547 msgid "builtin"
13548 msgstr "inbyggd"
13550 #: winecfg.rc:58
13551 msgid "native, builtin"
13552 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
13554 #: winecfg.rc:59
13555 msgid "builtin, native"
13556 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
13558 #: winecfg.rc:60
13559 msgid "disabled"
13560 msgstr "inaktiverad"
13562 #: winecfg.rc:61
13563 msgid "Default Settings"
13564 msgstr "Standardinställningar"
13566 #: winecfg.rc:62
13567 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13568 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
13570 #: winecfg.rc:63
13571 msgid "Use global settings"
13572 msgstr "Använd globala inställningar"
13574 #: winecfg.rc:64
13575 msgid "Select an executable file"
13576 msgstr "Välj en körbar fil"
13578 #: winecfg.rc:69
13579 msgid "Autodetect"
13580 msgstr "Upptäck automatiskt"
13582 #: winecfg.rc:70
13583 msgid "Local hard disk"
13584 msgstr "Lokal hårddisk"
13586 #: winecfg.rc:71
13587 msgid "Network share"
13588 msgstr "Nätverksutdelning"
13590 #: winecfg.rc:72
13591 msgid "Floppy disk"
13592 msgstr "Diskett"
13594 #: winecfg.rc:73
13595 msgid "CD-ROM"
13596 msgstr "Cd-rom"
13598 #: winecfg.rc:74
13599 msgid ""
13600 "You cannot add any more drives.\n"
13601 "\n"
13602 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13603 msgstr ""
13604 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
13605 "\n"
13606 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
13608 #: winecfg.rc:75
13609 msgid "System drive"
13610 msgstr "Systemenhet"
13612 #: winecfg.rc:76
13613 msgid ""
13614 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13615 "\n"
13616 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13617 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13618 msgstr ""
13619 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
13620 "\n"
13621 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
13622 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
13624 #: winecfg.rc:77
13625 msgctxt "Drive letter"
13626 msgid "Letter"
13627 msgstr "Bokstav"
13629 #: winecfg.rc:78
13630 msgid "Target folder"
13631 msgstr "Målmapp"
13633 #: winecfg.rc:79
13634 msgid ""
13635 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13636 "\n"
13637 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13638 msgstr ""
13639 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
13640 "\n"
13641 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
13643 #: winecfg.rc:99
13644 msgid "Controls Background"
13645 msgstr "Bakgrund i kontroller"
13647 #: winecfg.rc:100
13648 msgid "Controls Text"
13649 msgstr "Text i kontroller"
13651 #: winecfg.rc:102
13652 msgid "Menu Background"
13653 msgstr "Menybakgrund"
13655 #: winecfg.rc:103
13656 msgid "Menu Text"
13657 msgstr "Menytext"
13659 #: winecfg.rc:104
13660 msgid "Scrollbar"
13661 msgstr "Rullningslist"
13663 #: winecfg.rc:105
13664 msgid "Selection Background"
13665 msgstr "Bakgrund för markering"
13667 #: winecfg.rc:106
13668 msgid "Selection Text"
13669 msgstr "Text för markering"
13671 #: winecfg.rc:107
13672 msgid "Tooltip Background"
13673 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
13675 #: winecfg.rc:108
13676 msgid "Tooltip Text"
13677 msgstr "Text för verktygstips"
13679 #: winecfg.rc:109
13680 msgid "Window Background"
13681 msgstr "Fönsterbakgrund"
13683 #: winecfg.rc:110
13684 msgid "Window Text"
13685 msgstr "Fönstertext"
13687 #: winecfg.rc:111
13688 msgid "Active Title Bar"
13689 msgstr "Aktiv titellist"
13691 #: winecfg.rc:112
13692 msgid "Active Title Text"
13693 msgstr "Aktiv titeltext"
13695 #: winecfg.rc:113
13696 msgid "Inactive Title Bar"
13697 msgstr "Inaktiv titellist"
13699 #: winecfg.rc:114
13700 msgid "Inactive Title Text"
13701 msgstr "Inaktiv titeltext"
13703 #: winecfg.rc:115
13704 msgid "Message Box Text"
13705 msgstr "Text i meddelandefönster"
13707 #: winecfg.rc:116
13708 msgid "Application Workspace"
13709 msgstr "Arbetsyta i program"
13711 #: winecfg.rc:117
13712 msgid "Window Frame"
13713 msgstr "Fönsterram"
13715 #: winecfg.rc:118
13716 msgid "Active Border"
13717 msgstr "Aktiv kant"
13719 #: winecfg.rc:119
13720 msgid "Inactive Border"
13721 msgstr "Inaktiv kant"
13723 #: winecfg.rc:120
13724 msgid "Controls Shadow"
13725 msgstr "Skugga i kontroller"
13727 #: winecfg.rc:121
13728 msgid "Gray Text"
13729 msgstr "Grå text"
13731 #: winecfg.rc:122
13732 msgid "Controls Highlight"
13733 msgstr "Markering i kontroller"
13735 #: winecfg.rc:123
13736 msgid "Controls Dark Shadow"
13737 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
13739 #: winecfg.rc:124
13740 msgid "Controls Light"
13741 msgstr "Ljus i kontroller"
13743 #: winecfg.rc:125
13744 msgid "Controls Alternate Background"
13745 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
13747 #: winecfg.rc:126
13748 msgid "Hot Tracked Item"
13749 msgstr "Hovrat föremål"
13751 #: winecfg.rc:127
13752 msgid "Active Title Bar Gradient"
13753 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
13755 #: winecfg.rc:128
13756 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13757 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
13759 #: winecfg.rc:129
13760 msgid "Menu Highlight"
13761 msgstr "Menymarkering"
13763 #: winecfg.rc:130
13764 msgid "Menu Bar"
13765 msgstr "Menyrad"
13767 #: wineconsole.rc:63
13768 msgid "Cursor size"
13769 msgstr ""
13771 #: wineconsole.rc:64
13772 msgid "&Small"
13773 msgstr "&Liten"
13775 #: wineconsole.rc:65
13776 msgid "&Medium"
13777 msgstr "&Medel"
13779 #: wineconsole.rc:66
13780 msgid "&Large"
13781 msgstr "&Stor"
13783 #: wineconsole.rc:68
13784 msgid "Command history"
13785 msgstr "Kommandohistorik"
13787 #: wineconsole.rc:69
13788 msgid "&Buffer size:"
13789 msgstr ""
13791 #: wineconsole.rc:72
13792 msgid "&Remove duplicates"
13793 msgstr "&Ta bort upprepade"
13795 #: wineconsole.rc:74
13796 msgid "Popup menu"
13797 msgstr ""
13799 #: wineconsole.rc:75
13800 msgid "&Control"
13801 msgstr ""
13803 #: wineconsole.rc:76
13804 msgid "S&hift"
13805 msgstr "S&hift"
13807 #: wineconsole.rc:78
13808 msgid "Console"
13809 msgstr "Konsoll"
13811 #: wineconsole.rc:79
13812 msgid "&Quick Edit mode"
13813 msgstr ""
13815 #: wineconsole.rc:80
13816 msgid "&Insert mode"
13817 msgstr ""
13819 #: wineconsole.rc:88
13820 msgid "&Font"
13821 msgstr "&Typsnitt"
13823 #: wineconsole.rc:90
13824 msgid "&Color"
13825 msgstr "&Färg"
13827 #: wineconsole.rc:101
13828 msgid "Configuration"
13829 msgstr "Konfiguration"
13831 #: wineconsole.rc:104
13832 msgid "Buffer zone"
13833 msgstr ""
13835 #: wineconsole.rc:105
13836 msgid "&Width:"
13837 msgstr "&Bredd:"
13839 #: wineconsole.rc:108
13840 msgid "&Height:"
13841 msgstr "&Höjd:"
13843 #: wineconsole.rc:112
13844 msgid "Window size"
13845 msgstr "Fönsterstorlek"
13847 #: wineconsole.rc:113
13848 msgid "W&idth:"
13849 msgstr "B&redd:"
13851 #: wineconsole.rc:116
13852 msgid "H&eight:"
13853 msgstr "H&öjd:"
13855 #: wineconsole.rc:120
13856 msgid "End of program"
13857 msgstr ""
13859 #: wineconsole.rc:121
13860 msgid "&Close console"
13861 msgstr "&Stäng konsoll"
13863 #: wineconsole.rc:123
13864 msgid "Edition"
13865 msgstr "Edition"
13867 #: wineconsole.rc:129
13868 msgid "Console parameters"
13869 msgstr "Konsollparametrar"
13871 #: wineconsole.rc:132
13872 msgid "Retain these settings for later sessions"
13873 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
13875 #: wineconsole.rc:133
13876 msgid "Modify only current session"
13877 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
13879 #: wineconsole.rc:29
13880 msgid "Set &Defaults"
13881 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
13883 #: wineconsole.rc:31
13884 msgid "&Mark"
13885 msgstr "&Markera"
13887 #: wineconsole.rc:34
13888 msgid "&Select all"
13889 msgstr "&Markera allt"
13891 #: wineconsole.rc:35
13892 msgid "Sc&roll"
13893 msgstr "R&ulla"
13895 #: wineconsole.rc:36
13896 msgid "S&earch"
13897 msgstr "S&ök"
13899 #: wineconsole.rc:39
13900 msgid "Setup - Default settings"
13901 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13903 #: wineconsole.rc:40
13904 msgid "Setup - Current settings"
13905 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13907 #: wineconsole.rc:41
13908 msgid "Configuration error"
13909 msgstr "Konfigurationsfel"
13911 #: wineconsole.rc:42
13912 msgid ""
13913 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13914 "the window."
13915 msgstr ""
13917 #: wineconsole.rc:37
13918 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13919 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
13921 #: wineconsole.rc:38
13922 msgid "This is a test"
13923 msgstr "Det här är ett test"
13925 #: wineconsole.rc:44
13926 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13927 msgstr ""
13929 #: wineconsole.rc:45
13930 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13931 msgstr ""
13933 #: wineconsole.rc:46
13934 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13935 msgstr ""
13937 #: wineconsole.rc:47
13938 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13939 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13941 #: wineconsole.rc:48
13942 msgid ""
13943 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13944 "The command is invalid.\n"
13945 msgstr ""
13946 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13947 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13949 #: wineconsole.rc:50
13950 msgid ""
13951 "\n"
13952 "Usage:\n"
13953 "  wineconsole [options] <command>\n"
13954 "\n"
13955 "Options:\n"
13956 msgstr ""
13957 "\n"
13958 "Användning:\n"
13959 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13960 "\n"
13961 "Flaggor:\n"
13963 #: wineconsole.rc:52
13964 msgid ""
13965 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13966 "will\n"
13967 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13968 "console.\n"
13969 msgstr ""
13970 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
13971 "curses\n"
13972 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13973 "konsoll.\n"
13975 #: wineconsole.rc:53
13976 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13977 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
13979 #: wineconsole.rc:54
13980 msgid ""
13981 "\n"
13982 "Example:\n"
13983 "  wineconsole cmd\n"
13984 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13985 "\n"
13986 msgstr ""
13987 "\n"
13988 "Exempel:\n"
13989 "  wineconsole cmd\n"
13990 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
13991 "\n"
13993 #: winedbg.rc:49
13994 msgid "Program Error"
13995 msgstr "Programfel"
13997 #: winedbg.rc:54
13998 msgid ""
13999 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14000 "sorry for the inconvenience."
14001 msgstr ""
14002 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
14003 "om ursäkt för besväret."
14005 #: winedbg.rc:58
14006 msgid ""
14007 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14008 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14009 "Database</a> for tips about running this application."
14010 msgstr ""
14011 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
14012 "söka på <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
14013 "tips om hur man kör detta program."
14015 #: winedbg.rc:61
14016 msgid "Show &Details"
14017 msgstr "Visa &Detaljer"
14019 #: winedbg.rc:66
14020 msgid "Program Error Details"
14021 msgstr "Detaljer om programfel"
14023 #: winedbg.rc:73
14024 msgid ""
14025 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14026 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14027 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14028 "and attach that file to the report."
14029 msgstr ""
14030 "Om denna problem inte presenterar sig i Windows och ännu inte har "
14031 "rapporterats, kan du spara detaljerna till ett fil med knappen \"Spara som\" "
14032 "och <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en bugrapport</a> med "
14033 "filet som en bilaga."
14035 #: winedbg.rc:38
14036 msgid "Wine program crash"
14037 msgstr "Krasch i Wine-program"
14039 #: winedbg.rc:39
14040 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14041 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
14043 #: winedbg.rc:40
14044 msgid "(unidentified)"
14045 msgstr "(oidentifierad)"
14047 #: winedbg.rc:43
14048 msgid "Saving failed"
14049 msgstr "Misslyckades med att spara"
14051 #: winedbg.rc:44
14052 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14053 msgstr "Hämtar detaljerna, var god vänta..."
14055 #: winefile.rc:29
14056 msgid "&Open\tEnter"
14057 msgstr "&Öppna\tEnter"
14059 #: winefile.rc:33
14060 msgid "Re&name..."
14061 msgstr "&Byt namn..."
14063 #: winefile.rc:34
14064 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14065 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
14067 #: winefile.rc:38
14068 msgid "Cr&eate Directory..."
14069 msgstr "Sk&apa mapp..."
14071 #: winefile.rc:43
14072 msgid "&Disk"
14073 msgstr "&Disk"
14075 #: winefile.rc:44
14076 msgid "Connect &Network Drive..."
14077 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
14079 #: winefile.rc:45
14080 msgid "&Disconnect Network Drive"
14081 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
14083 #: winefile.rc:51
14084 msgid "&Name"
14085 msgstr "&Namn"
14087 #: winefile.rc:52
14088 msgid "&All File Details"
14089 msgstr "&Alla fildetaljer"
14091 #: winefile.rc:54
14092 msgid "&Sort by Name"
14093 msgstr "&Sortera efter namn"
14095 #: winefile.rc:55
14096 msgid "Sort &by Type"
14097 msgstr "Sortera efter t&yp"
14099 #: winefile.rc:56
14100 msgid "Sort by Si&ze"
14101 msgstr "Sortera efter st&orlek"
14103 #: winefile.rc:57
14104 msgid "Sort by &Date"
14105 msgstr "Sortera efter dat&um"
14107 #: winefile.rc:59
14108 msgid "Filter by&..."
14109 msgstr "&Filtrera efter..."
14111 #: winefile.rc:66
14112 msgid "&Drive Bar"
14113 msgstr "&Enhetsfält"
14115 #: winefile.rc:68
14116 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14117 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
14119 #: winefile.rc:74
14120 msgid "New &Window"
14121 msgstr "Nytt &fönster"
14123 #: winefile.rc:75
14124 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14125 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
14127 #: winefile.rc:77
14128 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14129 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
14131 #: winefile.rc:84
14132 msgid "&About Wine File Manager"
14133 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
14135 #: winefile.rc:122
14136 msgid "Select destination"
14137 msgstr "Välj mål"
14139 #: winefile.rc:135
14140 msgid "By File Type"
14141 msgstr "Efter filtyp"
14143 #: winefile.rc:140
14144 msgid "File type"
14145 msgstr "Filtyp"
14147 #: winefile.rc:141
14148 msgid "&Directories"
14149 msgstr "&Kataloger"
14151 #: winefile.rc:143
14152 msgid "&Programs"
14153 msgstr "&Program"
14155 #: winefile.rc:145
14156 msgid "Docu&ments"
14157 msgstr "&Dokument"
14159 #: winefile.rc:147
14160 msgid "&Other files"
14161 msgstr "&Andra filer"
14163 #: winefile.rc:149
14164 msgid "Show Hidden/&System Files"
14165 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
14167 #: winefile.rc:160
14168 msgid "&File Name:"
14169 msgstr "&Filnamn:"
14171 #: winefile.rc:162
14172 msgid "Full &Path:"
14173 msgstr "F&ull sökväg:"
14175 #: winefile.rc:164
14176 msgid "Last Change:"
14177 msgstr "Sist ändrad:"
14179 #: winefile.rc:168
14180 msgid "Cop&yright:"
14181 msgstr "Cop&yright:"
14183 #: winefile.rc:170
14184 msgid "Size:"
14185 msgstr "Storlek:"
14187 #: winefile.rc:174
14188 msgid "H&idden"
14189 msgstr "&Dold"
14191 #: winefile.rc:175
14192 msgid "&Archive"
14193 msgstr "&Arkiv"
14195 #: winefile.rc:176
14196 msgid "&System"
14197 msgstr "&System"
14199 #: winefile.rc:177
14200 msgid "&Compressed"
14201 msgstr "&Komprimerad"
14203 #: winefile.rc:178
14204 msgid "Version information"
14205 msgstr "Versionsinformation"
14207 #: winefile.rc:194
14208 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14209 msgid "S"
14210 msgstr "S"
14212 #: winefile.rc:90
14213 msgid "Applying font settings"
14214 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
14216 #: winefile.rc:91
14217 msgid "Error while selecting new font."
14218 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
14220 #: winefile.rc:96
14221 msgid "Wine File Manager"
14222 msgstr "Wine Filhanteraren"
14224 #: winefile.rc:98
14225 msgid "root fs"
14226 msgstr "root fs"
14228 #: winefile.rc:99
14229 msgid "unixfs"
14230 msgstr "unixfs"
14232 #: winefile.rc:101
14233 msgid "Shell"
14234 msgstr "Skal"
14236 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14237 msgid "Not yet implemented"
14238 msgstr "Inte implementerat ännu"
14240 #: winefile.rc:109
14241 msgid "Creation date"
14242 msgstr "Skapad"
14244 #: winefile.rc:110
14245 msgid "Access date"
14246 msgstr "Åtkommen"
14248 #: winefile.rc:111
14249 msgid "Modification date"
14250 msgstr "Modifierad"
14252 #: winefile.rc:112
14253 msgid "Index/Inode"
14254 msgstr "Index/Inode"
14256 #: winefile.rc:117
14257 msgid "%1 of %2 free"
14258 msgstr "%1 av %2 ledigt"
14260 #: winemine.rc:37
14261 msgid "&Game"
14262 msgstr "&Spel"
14264 #: winemine.rc:38
14265 msgid "&New\tF2"
14266 msgstr "&Nytt\tF2"
14268 #: winemine.rc:40
14269 msgid "Question &Marks"
14270 msgstr "&Frågetecken"
14272 #: winemine.rc:42
14273 msgid "&Beginner"
14274 msgstr "Ny&börjare"
14276 #: winemine.rc:43
14277 msgid "&Advanced"
14278 msgstr "&Avancerad"
14280 #: winemine.rc:44
14281 msgid "&Expert"
14282 msgstr "&Expert"
14284 #: winemine.rc:45
14285 msgid "&Custom..."
14286 msgstr "An&passad..."
14288 #: winemine.rc:47
14289 msgid "&Fastest Times"
14290 msgstr "Snabbaste &tider"
14292 #: winemine.rc:52
14293 msgid "&About WineMine"
14294 msgstr "&Om Minor"
14296 #: winemine.rc:59
14297 msgid "Fastest Times"
14298 msgstr "Snabbaste tider"
14300 #: winemine.rc:61
14301 msgid "Fastest times"
14302 msgstr "Snabbaste tider"
14304 #: winemine.rc:62
14305 msgid "Beginner"
14306 msgstr "Nybörjare"
14308 #: winemine.rc:63
14309 msgid "Advanced"
14310 msgstr "Avancerad"
14312 #: winemine.rc:64
14313 msgid "Expert"
14314 msgstr "Expert"
14316 #: winemine.rc:77
14317 msgid "Congratulations!"
14318 msgstr "Gratulerar!"
14320 #: winemine.rc:79
14321 msgid "Please enter your name"
14322 msgstr "Ange ditt namn"
14324 #: winemine.rc:87
14325 msgid "Custom Game"
14326 msgstr "Anpassat spel"
14328 #: winemine.rc:89
14329 msgid "Rows"
14330 msgstr "Rader"
14332 #: winemine.rc:90
14333 msgid "Columns"
14334 msgstr "Kolumner"
14336 #: winemine.rc:91
14337 msgid "Mines"
14338 msgstr "Minor"
14340 #: winemine.rc:30
14341 msgid "WineMine"
14342 msgstr "Minor"
14344 #: winemine.rc:31
14345 msgid "Nobody"
14346 msgstr "Ingen"
14348 #: winemine.rc:32
14349 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14350 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14352 #: winhlp32.rc:35
14353 msgid "Printer &setup..."
14354 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
14356 #: winhlp32.rc:42
14357 msgid "&Annotate..."
14358 msgstr "K&ommentera..."
14360 #: winhlp32.rc:44
14361 msgid "&Bookmark"
14362 msgstr "&Bokmärke"
14364 #: winhlp32.rc:45
14365 msgid "&Define..."
14366 msgstr "&Definiera..."
14368 #: winhlp32.rc:48
14369 msgid "Always on &top"
14370 msgstr "Alltid &överst"
14372 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14373 msgid "Fonts"
14374 msgstr "Typsnitt"
14376 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14377 msgid "Small"
14378 msgstr "Litet"
14380 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14381 msgid "Normal"
14382 msgstr "Normalt"
14384 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14385 msgid "Large"
14386 msgstr "Stort"
14388 #: winhlp32.rc:58
14389 msgid "&Help on help\tF1"
14390 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
14392 #: winhlp32.rc:59
14393 msgid "&About Wine Help"
14394 msgstr "&Om Wine Hjälp"
14396 #: winhlp32.rc:67
14397 msgid "Annotation..."
14398 msgstr "Kommentar..."
14400 #: winhlp32.rc:68
14401 msgid "Copy"
14402 msgstr "Kopiera"
14404 #: winhlp32.rc:100
14405 msgid "Index"
14406 msgstr "Index"
14408 #: winhlp32.rc:108
14409 msgid "Search"
14410 msgstr "Sök"
14412 #: winhlp32.rc:81
14413 msgid "Wine Help"
14414 msgstr "Wine Hjälp"
14416 #: winhlp32.rc:86
14417 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14418 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
14420 #: winhlp32.rc:88
14421 msgid "Summary"
14422 msgstr "Sammandrag"
14424 #: winhlp32.rc:87
14425 msgid "&Index"
14426 msgstr "&Innehåll"
14428 #: winhlp32.rc:91
14429 msgid "Help files (*.hlp)"
14430 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
14432 #: winhlp32.rc:92
14433 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14434 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
14436 #: winhlp32.rc:93
14437 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14438 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
14440 #: winhlp32.rc:94
14441 msgid "Help topics: "
14442 msgstr "Hjälprubriker: "
14444 #: wmic.rc:28
14445 msgid "Error: Command line not supported\n"
14446 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
14448 #: wmic.rc:29
14449 msgid "Error: Alias not found\n"
14450 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
14452 #: wmic.rc:30
14453 msgid "Error: Invalid query\n"
14454 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
14456 #: wmic.rc:31
14457 #, fuzzy
14458 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
14459 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
14460 msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
14462 #: wordpad.rc:31
14463 msgid "&New...\tCtrl+N"
14464 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
14466 #: wordpad.rc:45
14467 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14468 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
14470 #: wordpad.rc:50
14471 msgid "&Clear\tDel"
14472 msgstr "Ta &bort\tDel"
14474 #: wordpad.rc:51
14475 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14476 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
14478 #: wordpad.rc:54
14479 msgid "Find &next\tF3"
14480 msgstr "Sök &nästa\tF3"
14482 #: wordpad.rc:57
14483 msgid "Read-&only"
14484 msgstr "Sk&rivskyddat"
14486 #: wordpad.rc:58
14487 msgid "&Modified"
14488 msgstr "&Ändrat"
14490 #: wordpad.rc:60
14491 msgid "E&xtras"
14492 msgstr "E&xtra"
14494 #: wordpad.rc:62
14495 msgid "Selection &info"
14496 msgstr "&Information om markerad text"
14498 #: wordpad.rc:63
14499 msgid "Character &format"
14500 msgstr "&Teckenformat"
14502 #: wordpad.rc:64
14503 msgid "&Def. char format"
14504 msgstr "&Standardteckenformat"
14506 #: wordpad.rc:65
14507 msgid "Paragrap&h format"
14508 msgstr "Stycke&format"
14510 #: wordpad.rc:66
14511 msgid "&Get text"
14512 msgstr "&Hämta text"
14514 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
14515 msgid "&Format Bar"
14516 msgstr "&Formatfält"
14518 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
14519 msgid "&Ruler"
14520 msgstr "&Linjal"
14522 #: wordpad.rc:78
14523 msgid "&Insert"
14524 msgstr "&Infoga"
14526 #: wordpad.rc:80
14527 msgid "&Date and time..."
14528 msgstr "&Datum och tid..."
14530 #: wordpad.rc:82
14531 msgid "F&ormat"
14532 msgstr "F&ormat"
14534 #: wordpad.rc:85
14535 #, fuzzy
14536 #| msgid "&List"
14537 msgid "&Lists"
14538 msgstr "&Lista"
14540 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
14541 msgid "&Bullet points"
14542 msgstr "&Punktuppställning"
14544 #: wordpad.rc:88
14545 #, fuzzy
14546 #| msgid "CRL Number"
14547 msgid "Numbers"
14548 msgstr "CRL-nummer"
14550 #: wordpad.rc:89
14551 msgid "Letters - lower case"
14552 msgstr ""
14554 #: wordpad.rc:90
14555 msgid "Letters - upper case"
14556 msgstr ""
14558 #: wordpad.rc:91
14559 msgid "Roman numerals - lower case"
14560 msgstr ""
14562 #: wordpad.rc:92
14563 msgid "Roman numerals - upper case"
14564 msgstr ""
14566 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
14567 msgid "&Paragraph..."
14568 msgstr "&Stycke..."
14570 #: wordpad.rc:95
14571 msgid "&Tabs..."
14572 msgstr "&Tabulatorer..."
14574 #: wordpad.rc:96
14575 msgid "Backgroun&d"
14576 msgstr "&Bakgrund"
14578 #: wordpad.rc:98
14579 msgid "&System\tCtrl+1"
14580 msgstr "&System\tCtrl+1"
14582 #: wordpad.rc:99
14583 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14584 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
14586 #: wordpad.rc:104
14587 msgid "&About Wine Wordpad"
14588 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14590 #: wordpad.rc:141
14591 msgid "Automatic"
14592 msgstr "Automatisk"
14594 #: wordpad.rc:210
14595 msgid "Date and time"
14596 msgstr "Datum och tid"
14598 #: wordpad.rc:213
14599 msgid "Available formats"
14600 msgstr "Tillgängliga format"
14602 #: wordpad.rc:224
14603 msgid "New document type"
14604 msgstr "Ny dokumenttyp"
14606 #: wordpad.rc:232
14607 msgid "Paragraph format"
14608 msgstr "Formatera stycke"
14610 #: wordpad.rc:235
14611 msgid "Indentation"
14612 msgstr "Indrag"
14614 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
14615 msgid "Left"
14616 msgstr "Vänsterställt"
14618 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
14619 msgid "Right"
14620 msgstr "Högerställt"
14622 #: wordpad.rc:240
14623 msgid "First line"
14624 msgstr "Första rad"
14626 #: wordpad.rc:242
14627 msgid "Alignment"
14628 msgstr "Justering"
14630 #: wordpad.rc:250
14631 msgid "Tabs"
14632 msgstr "Tabulatorer"
14634 #: wordpad.rc:253
14635 msgid "Tab stops"
14636 msgstr "Tabbstopp"
14638 #: wordpad.rc:255
14639 msgid "&Add"
14640 msgstr "Lägg &till"
14642 #: wordpad.rc:259
14643 msgid "Remove al&l"
14644 msgstr "Ta bort a&lla"
14646 #: wordpad.rc:267
14647 msgid "Line wrapping"
14648 msgstr "Radbrytning"
14650 #: wordpad.rc:268
14651 msgid "&No line wrapping"
14652 msgstr "&Ingen radbrytning"
14654 #: wordpad.rc:269
14655 msgid "Wrap text by the &window border"
14656 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
14658 #: wordpad.rc:270
14659 msgid "Wrap text by the &margin"
14660 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
14662 #: wordpad.rc:271
14663 msgid "Toolbars"
14664 msgstr "Verktygsrader"
14666 #: wordpad.rc:284
14667 msgctxt "accelerator Align Left"
14668 msgid "L"
14669 msgstr "L"
14671 #: wordpad.rc:285
14672 msgctxt "accelerator Align Center"
14673 msgid "E"
14674 msgstr "E"
14676 #: wordpad.rc:286
14677 msgctxt "accelerator Align Right"
14678 msgid "R"
14679 msgstr "R"
14681 #: wordpad.rc:293
14682 msgctxt "accelerator Redo"
14683 msgid "Y"
14684 msgstr "Y"
14686 #: wordpad.rc:294
14687 msgctxt "accelerator Bold"
14688 msgid "B"
14689 msgstr "B"
14691 #: wordpad.rc:295
14692 msgctxt "accelerator Italic"
14693 msgid "I"
14694 msgstr "I"
14696 #: wordpad.rc:296
14697 msgctxt "accelerator Underline"
14698 msgid "U"
14699 msgstr "U"
14701 #: wordpad.rc:147
14702 msgid "All documents (*.*)"
14703 msgstr "Alla filer (*.*)"
14705 #: wordpad.rc:148
14706 msgid "Text documents (*.txt)"
14707 msgstr "Textdokument (*.txt)"
14709 #: wordpad.rc:149
14710 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14711 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
14713 #: wordpad.rc:150
14714 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14715 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
14717 #: wordpad.rc:151
14718 msgid "Rich text document"
14719 msgstr "Rich text-dokument"
14721 #: wordpad.rc:152
14722 msgid "Text document"
14723 msgstr "Textdokument"
14725 #: wordpad.rc:153
14726 msgid "Unicode text document"
14727 msgstr "Textdokument (Unicode)"
14729 #: wordpad.rc:154
14730 msgid "Printer files (*.prn)"
14731 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
14733 #: wordpad.rc:161
14734 msgid "Center"
14735 msgstr "Centrerat"
14737 #: wordpad.rc:167
14738 msgid "Text"
14739 msgstr "Text"
14741 #: wordpad.rc:168
14742 msgid "Rich text"
14743 msgstr "Rich text"
14745 #: wordpad.rc:174
14746 msgid "Next page"
14747 msgstr "Nästa sida"
14749 #: wordpad.rc:175
14750 msgid "Previous page"
14751 msgstr "Föregående sida"
14753 #: wordpad.rc:176
14754 msgid "Two pages"
14755 msgstr "Två sidor"
14757 #: wordpad.rc:177
14758 msgid "One page"
14759 msgstr "En sida"
14761 #: wordpad.rc:178
14762 msgid "Zoom in"
14763 msgstr "Zooma in"
14765 #: wordpad.rc:179
14766 msgid "Zoom out"
14767 msgstr "Zooma ut"
14769 #: wordpad.rc:181
14770 msgid "Page"
14771 msgstr "Sida"
14773 #: wordpad.rc:182
14774 msgid "Pages"
14775 msgstr "Sidor"
14777 #: wordpad.rc:183
14778 msgctxt "unit: centimeter"
14779 msgid "cm"
14780 msgstr "cm"
14782 #: wordpad.rc:184
14783 msgctxt "unit: inch"
14784 msgid "in"
14785 msgstr "in"
14787 #: wordpad.rc:185
14788 msgid "inch"
14789 msgstr "tum"
14791 #: wordpad.rc:186
14792 msgctxt "unit: point"
14793 msgid "pt"
14794 msgstr "pt"
14796 #: wordpad.rc:191
14797 msgid "Document"
14798 msgstr "Dokument"
14800 #: wordpad.rc:192
14801 msgid "Save changes to '%s'?"
14802 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
14804 #: wordpad.rc:193
14805 msgid "Finished searching the document."
14806 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
14808 #: wordpad.rc:194
14809 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14810 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
14812 #: wordpad.rc:195
14813 msgid ""
14814 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14815 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14816 msgstr ""
14817 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
14818 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
14820 #: wordpad.rc:198
14821 msgid "Invalid number format."
14822 msgstr "Ogiltigt talformat."
14824 #: wordpad.rc:199
14825 msgid "OLE storage documents are not supported."
14826 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
14828 #: wordpad.rc:200
14829 msgid "Could not save the file."
14830 msgstr "Kunde inte spara filen."
14832 #: wordpad.rc:201
14833 msgid "You do not have access to save the file."
14834 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
14836 #: wordpad.rc:202
14837 msgid "Could not open the file."
14838 msgstr "Kunde inte öppna filen."
14840 #: wordpad.rc:203
14841 msgid "You do not have access to open the file."
14842 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
14844 #: wordpad.rc:204
14845 msgid "Printing not implemented."
14846 msgstr "Utskrift ej implementerat."
14848 #: wordpad.rc:205
14849 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14850 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
14852 #: write.rc:30
14853 msgid "Starting Wordpad failed"
14854 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
14856 #: xcopy.rc:30
14857 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14858 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
14860 #: xcopy.rc:31
14861 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14862 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
14864 #: xcopy.rc:32
14865 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14866 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
14868 #: xcopy.rc:33
14869 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14870 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
14872 #: xcopy.rc:34
14873 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14874 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
14876 #: xcopy.rc:37
14877 msgid ""
14878 "Is '%1' a filename or directory\n"
14879 "on the target?\n"
14880 "(F - File, D - Directory)\n"
14881 msgstr ""
14882 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
14883 "på målet?\n"
14884 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14886 #: xcopy.rc:38
14887 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14888 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
14890 #: xcopy.rc:39
14891 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14892 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
14894 #: xcopy.rc:40
14895 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14896 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
14898 #: xcopy.rc:42
14899 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14900 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
14902 #: xcopy.rc:46
14903 msgctxt "File key"
14904 msgid "F"
14905 msgstr "F"
14907 #: xcopy.rc:47
14908 msgctxt "Directory key"
14909 msgid "D"
14910 msgstr "K"
14912 #: xcopy.rc:80
14913 msgid ""
14914 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14915 "\n"
14916 "Syntax:\n"
14917 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14918 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14919 "\n"
14920 "Where:\n"
14921 "\n"
14922 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14923 "\tmore files.\n"
14924 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14925 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14926 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14927 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14928 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14929 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14930 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14931 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14932 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14933 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14934 "[/N]  Copy using short names.\n"
14935 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14936 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14937 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14938 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14939 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14940 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14941 "\tarchive attribute.\n"
14942 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14943 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14944 "\t\tthan source.\n"
14945 "\n"
14946 msgstr ""
14947 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
14948 "\n"
14949 "Syntax:\n"
14950 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14951 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14952 "\n"
14953 "Där:\n"
14954 "\n"
14955 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14956 "      två eller fler filer kopieras.\n"
14957 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
14958 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
14959 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
14960 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
14961 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
14962 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
14963 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
14964 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
14965 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
14966 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14967 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
14968 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
14969 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
14970 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
14971 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
14972 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
14973 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14974 "      markeringen.\n"
14975 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14976 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14977 "\t\täldre än källan.\n"
14978 "\n"