dwmapi: Implement DwmGetWindowAttribute(DWMWA_EXTENDED_FRAME_BOUNDS).
[wine.git] / po / nb_NO.po
blobee861986d6ddb297dba9e12413c020454abe655b
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-01-05 13:06+0100\n"
9 "Last-Translator: Kim Malmo <berencamlost@msn.com>\n"
10 "Language-Team: Norwegian Bokmål <alexsornes@gmail.com>\n"
11 "Language: nb_NO\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Sikkerhet"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Gruppe eller brukernavn:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "Tillat"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "Nekt"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "Tilgang for %1"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Installer/Avinstaller"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr ""
48 "Trykk Installer for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon eller "
49 "annet medium."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
52 msgid "&Install..."
53 msgstr "&Installer..."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
56 msgid ""
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "Remove."
60 msgstr ""
61 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
62 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Støtteinformasjon"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Endre..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "&Fjern"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Støtteinformasjon"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
102 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:47
103 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
109 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
110 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
126 msgid "Publisher:"
127 msgstr "Utgiver:"
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
130 msgid "Version:"
131 msgstr "Versjon:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
134 msgid "Contact:"
135 msgstr "Kontakt:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
138 msgid "Support Information:"
139 msgstr "Støtteinformasjon:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
142 msgid "Support Telephone:"
143 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
146 msgid "Readme:"
147 msgstr "Lesmeg-fil:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
150 msgid "Product Updates:"
151 msgstr "Produktoppdateringer:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
154 msgid "Comments:"
155 msgstr "Kommentarer:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
158 msgid "Wine Gecko Installer"
159 msgstr "Installere Wine Gecko"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
162 msgid ""
163 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
164 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
165 "install it for you.\n"
166 "\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
169 "details."
170 msgstr ""
171 "Wine fant ikke Gecko-pakken, som er nødvendig for at programmer som bruker "
172 "HTML skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne "
173 "automatisk.\n"
174 "\n"
175 "Merk: det anbefales at du bruker Gecko-pakken som følger med "
176 "operativsystemet ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
177 "wiki.winehq.org/Gecko</a> for flere detaljer."
179 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
180 msgid "&Install"
181 msgstr "&Installer"
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
184 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
185 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
194 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
196 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
197 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
198 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
199 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
201 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
202 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
203 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
205 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
206 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
208 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
209 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
210 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
211 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
212 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
213 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
214 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
215 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
216 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
219 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
220 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
223 msgid "Cancel"
224 msgstr "Avbryt"
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
227 msgid "Wine Mono Installer"
228 msgstr "Installere Wine Mono"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
231 msgid ""
232 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
233 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
234 "it for you.\n"
235 "\n"
236 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
237 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
238 "details."
239 msgstr ""
240 "Wine fant ikke wine-mono pakken, som er nødvendig for at .NET programmer "
241 "skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne pakken for "
242 "deg.\n"
243 "\n"
244 "Merk: det anbefales at du bruker Mono-pakken som følger med operativsystemet "
245 "ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
246 "Mono</a> for flere detaljer."
248 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
249 msgid "Add/Remove Programs"
250 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
253 msgid ""
254 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
255 "computer."
256 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
260 msgid "Applications"
261 msgstr "Programmer"
263 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
264 msgid ""
265 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
266 "entry for this program from the registry?"
267 msgstr ""
268 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, %s. Vil du fjerne oppføringen "
269 "fra listen over installerte programmer?"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
272 msgid "Not specified"
273 msgstr "Ikke oppgitt"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
276 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
277 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
278 msgid "Name"
279 msgstr "Navn"
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
282 msgid "Publisher"
283 msgstr "Utgiver"
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
286 msgid "Version"
287 msgstr "Versjon"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
290 msgid "Installation programs"
291 msgstr "Installasjonsprogrammer"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
294 msgid "Programs (*.exe)"
295 msgstr "Programmer (*.exe)"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
299 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
300 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
301 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
302 msgid "All files (*.*)"
303 msgstr "Alle filer (*.*)"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
306 msgid "&Modify/Remove"
307 msgstr "&Endre/Fjern"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
310 msgid "Downloading..."
311 msgstr "Laster ned..."
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
314 msgid "Installing..."
315 msgstr "Installerer..."
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
318 msgid ""
319 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
320 "file."
321 msgstr ""
322 "Uventet kontrollsum for filen som ble lastet ned. Avbryter installasjon av "
323 "den korrupte filen."
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
326 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
327 msgstr ""
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
330 msgid "Compress options"
331 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
334 msgid "&Choose a stream:"
335 msgstr "&Velg en strøm:"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
338 msgid "&Options..."
339 msgstr "&Alternativer..."
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
342 msgid "&Interleave every"
343 msgstr "Sett &inn for hver"
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
346 msgid "frames"
347 msgstr "bilde"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
350 msgid "Current format:"
351 msgstr "Gjeldende format:"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
354 msgid "Waveform: %s"
355 msgstr "Lydformat: %s"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
358 msgid "Waveform"
359 msgstr "Lydformat"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
362 msgid "All multimedia files"
363 msgstr "Alle multimedia-filer"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
366 msgid "video"
367 msgstr "video"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
370 msgid "audio"
371 msgstr "lyd"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
374 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
375 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
378 msgid "uncompressed"
379 msgstr "ukomprimert"
381 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
382 msgid "Canceling..."
383 msgstr "Avbryter..."
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
386 msgid "%1!u! %2 remaining"
387 msgstr "%1!u! %2 gjenstår"
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
390 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
391 msgstr "%1!u! %2 og %3!u! %4 gjenstår"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
394 msgid "seconds"
395 msgstr "sekunder"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
398 msgid "minutes"
399 msgstr "minutter"
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
402 msgid "hours"
403 msgstr "timer"
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
406 msgid "Properties for %s"
407 msgstr "Egenskaper for %s"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
410 msgid "&Apply"
411 msgstr "&Bruk"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
414 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
415 #: dlls/user32/user32.rc:81
416 msgid "Help"
417 msgstr "Hjelp"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
420 msgid "Wizard"
421 msgstr "Veiviser"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
424 msgid "< &Back"
425 msgstr "< Til&bake"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
428 msgid "&Next >"
429 msgstr "&Neste >"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
432 msgid "Finish"
433 msgstr "Fullfør"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
436 msgid "Customize Toolbar"
437 msgstr "Tilpass verktøylinje"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
441 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
442 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
443 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
444 msgid "&Close"
445 msgstr "&Lukk"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
448 msgid "R&eset"
449 msgstr "Tilbak&estill"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
457 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
458 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
459 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
460 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
461 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
462 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
463 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
464 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
466 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
468 msgid "&Help"
469 msgstr "&Hjelp"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
472 msgid "Move &Up"
473 msgstr "Flytt &opp"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
476 msgid "Move &Down"
477 msgstr "Flytt ne&d"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
480 msgid "A&vailable buttons:"
481 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
484 msgid "&Add ->"
485 msgstr "Le&gg til ->"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
488 msgid "<- &Remove"
489 msgstr "<- Fje&rn"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
492 msgid "&Toolbar buttons:"
493 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
496 msgid "Separator"
497 msgstr "Adskiller"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
500 msgctxt "hotkey"
501 msgid "None"
502 msgstr "Ingen"
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
505 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
506 msgid "&Yes"
507 msgstr "&Ja"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
510 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
511 msgid "&No"
512 msgstr "&Nei"
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
515 #: dlls/user32/user32.rc:76
516 msgid "&Retry"
517 msgstr "P&røv igjen"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
520 msgid "Hide details"
521 msgstr "Skjul detaljer"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
524 msgid "See details"
525 msgstr "Se detaljer"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
528 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
529 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
531 msgid "Close"
532 msgstr "Lukk"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
535 msgid "Today:"
536 msgstr "Idag:"
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
539 msgid "Go to today"
540 msgstr "Gå til idag"
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
545 #: programs/oleview/oleview.rc:101
546 msgid "Open"
547 msgstr "Åpne"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
550 msgid "File &Name:"
551 msgstr "Fil&navn:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
554 msgid "&Directories:"
555 msgstr "&Kataloger:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
558 msgid "List Files of &Type:"
559 msgstr "Vis filer av &typen:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
562 msgid "Dri&ves:"
563 msgstr "&Stasjoner:"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
566 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
567 #: programs/winefile/winefile.rc:172
568 msgid "&Read Only"
569 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
572 msgid "Save As..."
573 msgstr "Lagre som..."
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
576 msgid "Save As"
577 msgstr "Lagre som"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
581 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
582 msgid "Print"
583 msgstr "Skriv ut"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
586 msgid "Printer:"
587 msgstr "Skriver:"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
590 msgid "Print range"
591 msgstr "Utskriftsområde"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
594 #: programs/regedit/regedit.rc:273
595 msgid "&All"
596 msgstr "&Alt"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
599 msgid "S&election"
600 msgstr "M&erket område"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
603 msgid "&Pages"
604 msgstr "Si&der"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
607 msgid "&Setup"
608 msgstr "Opp&sett"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
611 msgid "&From:"
612 msgstr "&Fra:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
615 msgid "&To:"
616 msgstr "&Til:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
619 msgid "Print &Quality:"
620 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
623 msgid "Print to Fi&le"
624 msgstr "Skriv til fi&l"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
627 msgid "Condensed"
628 msgstr "Kondensert"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
631 msgid "Print Setup"
632 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
636 msgid "Printer"
637 msgstr "Skriver"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
640 msgid "&Default Printer"
641 msgstr "Stan&dardskriver"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
644 msgid "[none]"
645 msgstr "[ingen]"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
648 msgid "Specific &Printer"
649 msgstr "S&pesifik skriver"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
653 msgid "Orientation"
654 msgstr "Retning"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
657 msgid "Po&rtrait"
658 msgstr "&Stående"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
661 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
662 msgid "&Landscape"
663 msgstr "&Liggende"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
667 msgid "Paper"
668 msgstr "Papir"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
671 msgid "Si&ze"
672 msgstr "St&ørrelse"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
675 msgid "&Source"
676 msgstr "&Kilde"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
679 msgid "Font"
680 msgstr "Skrift"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
683 msgid "&Font:"
684 msgstr "&Skrift:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
687 msgid "Font St&yle:"
688 msgstr "Skriftst&il:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
692 msgid "&Size:"
693 msgstr "&Størrelse:"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
696 msgid "Effects"
697 msgstr "Effekter"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
700 msgid "Stri&keout"
701 msgstr "Gjennomstre&ket"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
704 msgid "&Underline"
705 msgstr "&Understreket"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
708 msgid "&Color:"
709 msgstr "&Farge:"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
712 msgid "Sample"
713 msgstr "Forhåndsvisning"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
716 msgid "Scr&ipt:"
717 msgstr "Skr&ipt:"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
720 msgid "Color"
721 msgstr "Farge"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
724 msgid "&Basic Colors:"
725 msgstr "&Basisfarger:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
728 msgid "&Custom Colors:"
729 msgstr "&Egendefinerte farger:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
732 msgid "|S&olid"
733 msgstr "|S&olid"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
736 msgid "&Red:"
737 msgstr "&Rød:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
740 msgid "&Green:"
741 msgstr "&Grønn:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
744 msgid "&Blue:"
745 msgstr "&Blå:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
748 msgid "&Hue:"
749 msgstr "&Nyanse:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
752 msgctxt "Saturation"
753 msgid "&Sat:"
754 msgstr "&Metning:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
757 msgctxt "Luminance"
758 msgid "&Lum:"
759 msgstr "Be&lysning:"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
762 msgid "&Add to Custom Colors"
763 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
766 msgid "&Define Custom Colors >>"
767 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
770 msgctxt "Solid"
771 msgid "&o"
772 msgstr "&o"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
775 #: programs/regedit/regedit.rc:290
776 msgid "Find"
777 msgstr "Finn"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
780 msgid "Fi&nd What:"
781 msgstr "Fi&nn:"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
784 msgid "Match &Whole Word Only"
785 msgstr "Finn &kun hele ord"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
788 msgid "Match &Case"
789 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
792 msgid "Direction"
793 msgstr "Retning"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
796 msgid "&Up"
797 msgstr "&Opp"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
800 msgid "&Down"
801 msgstr "Ne&d"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
804 msgid "&Find Next"
805 msgstr "&Finn neste"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
808 msgid "Replace"
809 msgstr "Erstatt"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
812 msgid "Re&place With:"
813 msgstr "&Erstatt med:"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
816 msgid "&Replace"
817 msgstr "E&rsatt"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
820 msgid "Replace &All"
821 msgstr "Erstatt &alle"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
824 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
825 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
826 #: programs/conhost/conhost.rc:34
827 msgid "&Properties"
828 msgstr "&Egenskaper"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
831 msgid "Print to fi&le"
832 msgstr "Skriv ti&l fil"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
835 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
836 msgid "&Name:"
837 msgstr "&Navn:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
840 msgid "Status:"
841 msgstr "Status:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
844 msgid "Type:"
845 msgstr "Type:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
848 msgid "Where:"
849 msgstr "Hvor:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
852 msgid "Comment:"
853 msgstr "Kommentar:"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
856 msgid "Pa&ges"
857 msgstr "Si&der"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
860 msgid "&Selection"
861 msgstr "&Merket område"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
864 msgid "&from:"
865 msgstr "&Fra:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
868 msgid "&to:"
869 msgstr "&Til:"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
872 msgid "Copies"
873 msgstr "Kopier"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
876 msgid "Number of &copies:"
877 msgstr "Antall &kopier:"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
880 msgid "C&ollate"
881 msgstr "S&orter"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
884 msgid "Si&ze:"
885 msgstr "St&ørrelse:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
888 msgid "&Source:"
889 msgstr "&Kilde:"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
892 msgid "P&ortrait"
893 msgstr "S&tående"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
896 msgid "L&andscape"
897 msgstr "&Liggende"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
900 msgid "Setup Page"
901 msgstr "Sideoppsett"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
904 msgid "&Tray:"
905 msgstr "Sku&ff:"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
908 msgid "&Portrait"
909 msgstr "&Stående"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
912 msgid "L&eft:"
913 msgstr "V&enstre:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
916 msgid "&Right:"
917 msgstr "Høy&re:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
920 msgid "T&op:"
921 msgstr "T&opp:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
924 msgid "&Bottom:"
925 msgstr "&Bunn:"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
928 msgid "P&rinter..."
929 msgstr "Sk&river..."
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
932 msgid "Look &in:"
933 msgstr "Se &i:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
936 msgid "File &name:"
937 msgstr "Fil&navn:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
940 msgid "Files of &type:"
941 msgstr "Fil&type:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
944 msgid "Open as &read-only"
945 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
949 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
950 msgid "&Open"
951 msgstr "&Åpne"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
954 msgid "File name:"
955 msgstr "Filnavn:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
958 msgid "Files of type:"
959 msgstr "Filtype:"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
962 msgid "File not found"
963 msgstr "Fant ikke filen"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
966 msgid "Please verify that the correct file name was given"
967 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
970 msgid ""
971 "File does not exist.\n"
972 "Do you want to create file?"
973 msgstr ""
974 "Filen finnes ikke.\n"
975 "Skal den opprettes?"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
978 msgid ""
979 "File already exists.\n"
980 "Do you want to replace it?"
981 msgstr ""
982 "Filen finnes fra før.\n"
983 "Skal den overskrives?"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
986 msgid "Invalid character(s) in path"
987 msgstr "Ugyldig(e) tegn i filnavnet"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
990 msgid ""
991 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
992 "                          / : < > |"
993 msgstr ""
994 "Et filnavn kan ikke inneholde følgende tegn:\n"
995 "                          / : < > |"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
998 msgid "Path does not exist"
999 msgstr "Stien finnes ikke"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1002 msgid "File does not exist"
1003 msgstr "Filen finnes ikke"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1006 msgid "The selection contains a non-folder object"
1007 msgstr "Valget inneholder ett objekt som ikke er en mappe"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1010 msgid "Up One Level"
1011 msgstr "Opp ett nivå"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1014 msgid "Create New Folder"
1015 msgstr "Lag ny katalog"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1018 msgid "List"
1019 msgstr "Liste"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1022 msgid "Details"
1023 msgstr "Detaljer"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1026 msgid "Browse to Desktop"
1027 msgstr "Bla til skrivebordet"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1030 msgid "Regular"
1031 msgstr "Normal"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1034 msgid "Bold"
1035 msgstr "Fet"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1038 msgid "Italic"
1039 msgstr "Kursiv"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1042 msgid "Bold Italic"
1043 msgstr "Fet kursiv"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1046 msgid "Black"
1047 msgstr "Sort"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1050 msgid "Maroon"
1051 msgstr "Rødbrun"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1054 msgid "Green"
1055 msgstr "Grønn"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1058 msgid "Olive"
1059 msgstr "Oliven"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1062 msgid "Navy"
1063 msgstr "Marineblå"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1066 msgid "Purple"
1067 msgstr "Purpur"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1070 msgid "Teal"
1071 msgstr "Cyanblå"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1074 msgid "Gray"
1075 msgstr "Grå"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1078 msgid "Silver"
1079 msgstr "Sølv"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1082 msgid "Red"
1083 msgstr "Rød"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1086 msgid "Lime"
1087 msgstr "Lime-grønn"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1090 msgid "Yellow"
1091 msgstr "Gul"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1094 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1095 msgid "Blue"
1096 msgstr "Blå"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1099 msgid "Fuchsia"
1100 msgstr "Magenta"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1103 msgid "Aqua"
1104 msgstr "Havblå"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1107 msgid "White"
1108 msgstr "Hvit"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1111 msgid "Unreadable Entry"
1112 msgstr "Uleselig oppføring"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1115 msgid ""
1116 "This value does not lie within the page range.\n"
1117 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1118 msgstr ""
1119 "Denne verdien er ikke innenfor sidetallene.\n"
1120 "Oppgi en verdi mellom %1!d! og %2!d!."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1123 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1124 msgstr "Fra-verdien kan ikke være større en Til-verdien."
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1127 msgid ""
1128 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1129 "Please reenter margins."
1130 msgstr ""
1131 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1132 "Skriv inn andre verdier."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1135 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1136 msgstr "Feltet Antall kopier kan ikke være tomt."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1139 msgid ""
1140 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1141 "Please enter a value between 1 and %d."
1142 msgstr ""
1143 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1144 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1147 msgid "A printer error occurred."
1148 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1151 msgid "No default printer defined."
1152 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1155 msgid "Cannot find the printer."
1156 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1159 msgid "Out of memory."
1160 msgstr "Ikke nok minne."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1163 msgid "An error occurred."
1164 msgstr "En feil har oppstått."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1167 msgid "Unknown printer driver."
1168 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1171 msgid ""
1172 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1173 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1174 msgstr ""
1175 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1176 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1179 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1180 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %1!d! og %2!d! punkter."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1183 msgid "&Save"
1184 msgstr "&Lagre"
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1187 msgid "Save &in:"
1188 msgstr "Lagre &i:"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1191 msgid "Save"
1192 msgstr "Lagre"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1195 msgid "Open File"
1196 msgstr "Åpne fil"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1199 msgid "Select Folder"
1200 msgstr "Velg mappe"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1203 msgid "Font size has to be a number."
1204 msgstr "Skriftstørrelse må være ett tall."
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1207 msgid "Ready"
1208 msgstr "Klar"
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1211 msgid "Paused; "
1212 msgstr "Satt på pause; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1215 msgid "Error; "
1216 msgstr "Feil; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1219 msgid "Pending deletion; "
1220 msgstr "Venter på sletting; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1223 msgid "Paper jam; "
1224 msgstr "Papir sitter fast; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1227 msgid "Out of paper; "
1228 msgstr "Tom for papir; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1231 msgid "Feed paper manual; "
1232 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1235 msgid "Paper problem; "
1236 msgstr "Papirproblem; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1239 msgid "Printer offline; "
1240 msgstr "Skriver frakoblet; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1243 msgid "I/O Active; "
1244 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1247 msgid "Busy; "
1248 msgstr "Opptatt; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1251 msgid "Printing; "
1252 msgstr "Skriver ut; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1255 msgid "Output tray is full; "
1256 msgstr "Utskuffen er full; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1259 msgid "Not available; "
1260 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1263 msgid "Waiting; "
1264 msgstr "Venter; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1267 msgid "Processing; "
1268 msgstr "Behandler; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1271 msgid "Initializing; "
1272 msgstr "Initaliserer; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1275 msgid "Warming up; "
1276 msgstr "Varmer opp; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1279 msgid "Toner low; "
1280 msgstr "Toner lav; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1283 msgid "No toner; "
1284 msgstr "Ingen toner; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1287 msgid "Page punt; "
1288 msgstr "Utskriftsfeil; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1291 msgid "Interrupted by user; "
1292 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1295 msgid "Out of memory; "
1296 msgstr "Ikke mer minne; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1299 msgid "The printer door is open; "
1300 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1303 msgid "Print server unknown; "
1304 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1307 msgid "Power save mode; "
1308 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1311 msgid "Default Printer; "
1312 msgstr "Standardskriver; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1315 msgid "There are %d documents in the queue"
1316 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1319 msgid "Margins [inches]"
1320 msgstr "Marger [tommer]"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1323 msgid "Margins [mm]"
1324 msgstr "Marger [mm]"
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1327 msgctxt "unit: millimeters"
1328 msgid "mm"
1329 msgstr "mm"
1331 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1332 msgid "Properties"
1333 msgstr "Egenskaper"
1335 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1336 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1337 msgid "Options"
1338 msgstr "Alternativer"
1340 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1341 #, fuzzy
1342 #| msgid "Defaults"
1343 msgid "Default"
1344 msgstr "Standardverdier"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:45
1347 msgid "&User name:"
1348 msgstr "Br&ukernavn:"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1351 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1352 msgid "&Password:"
1353 msgstr "&Passord:"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:50
1356 msgid "&Remember my password"
1357 msgstr "Husk passo&rd"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:30
1360 msgid "Connect to %s"
1361 msgstr "Koble til %s"
1363 #: dlls/credui/credui.rc:31
1364 msgid "Connecting to %s"
1365 msgstr "Kobler til %s"
1367 #: dlls/credui/credui.rc:32
1368 msgid "Logon unsuccessful"
1369 msgstr "Klarte ikke logge på"
1371 #: dlls/credui/credui.rc:33
1372 msgid ""
1373 "Make sure that your user name\n"
1374 "and password are correct."
1375 msgstr ""
1376 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1377 "brukernavn og passord."
1379 #: dlls/credui/credui.rc:35
1380 msgid ""
1381 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1382 "\n"
1383 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1384 "entering your password."
1385 msgstr ""
1386 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1387 "\n"
1388 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1389 "skriver inn passordet på nytt."
1391 #: dlls/credui/credui.rc:34
1392 msgid "Caps Lock is On"
1393 msgstr "Caps Lock er på"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1396 msgid "Authority Key Identifier"
1397 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1400 msgid "Key Attributes"
1401 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1404 msgid "Key Usage Restriction"
1405 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1408 msgid "Subject Alternative Name"
1409 msgstr "Alternativt navn for emne"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1412 msgid "Issuer Alternative Name"
1413 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1416 msgid "Basic Constraints"
1417 msgstr "Basisbegrensninger"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1420 msgid "Key Usage"
1421 msgstr "Nøkkelbruk"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1424 msgid "Certificate Policies"
1425 msgstr "Sertifikatregler"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1428 msgid "Subject Key Identifier"
1429 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1432 msgid "CRL Reason Code"
1433 msgstr "CRL-grunnkode"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1436 msgid "CRL Distribution Points"
1437 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1440 msgid "Enhanced Key Usage"
1441 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1444 msgid "Authority Information Access"
1445 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1448 msgid "Certificate Extensions"
1449 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1452 msgid "Next Update Location"
1453 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1456 msgid "Yes or No Trust"
1457 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1460 msgid "Email Address"
1461 msgstr "E-postadresse"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1464 msgid "Unstructured Name"
1465 msgstr "Ustrukturert navn"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1468 msgid "Content Type"
1469 msgstr "Innholdstype"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1472 msgid "Message Digest"
1473 msgstr "Meldingssammendrag"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1476 msgid "Signing Time"
1477 msgstr "Signeringstidspunkt"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1480 msgid "Counter Sign"
1481 msgstr "Tellersymbol"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1484 msgid "Challenge Password"
1485 msgstr "Utfordre passord"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1488 msgid "Unstructured Address"
1489 msgstr "Ustrukturert adresse"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1492 msgid "S/MIME Capabilities"
1493 msgstr "Støttede S/MIME-typer"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1496 msgid "Prefer Signed Data"
1497 msgstr "Fortrekk signert data"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1500 msgctxt "Certification Practice Statement"
1501 msgid "CPS"
1502 msgstr "CPS"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1505 msgid "User Notice"
1506 msgstr "Brukervarsel"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1509 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1510 msgstr "Protokoll for online sertifikatstatus"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1513 msgid "Certification Authority Issuer"
1514 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1517 msgid "Certification Template Name"
1518 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1521 msgid "Certificate Type"
1522 msgstr "Sertifikattype"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1525 msgid "Certificate Manifold"
1526 msgstr "Sertifikatmangfold"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1529 msgid "Netscape Cert Type"
1530 msgstr "Netscape sertifikattype"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1533 msgid "Netscape Base URL"
1534 msgstr "Netscape basis-URL"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1537 msgid "Netscape Revocation URL"
1538 msgstr "Netscape tilbakekallings-URL"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1541 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1542 msgstr "Netscape CA-tilbakekallings-URL"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1545 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1546 msgstr "Netscape sertifikatfornyings-URL"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1549 msgid "Netscape CA Policy URL"
1550 msgstr "Netscape CA-politikk-URL"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1553 msgid "Netscape SSL ServerName"
1554 msgstr "Netscape SSL-tjenernavn"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1557 msgid "Netscape Comment"
1558 msgstr "Netscape kommentar"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1561 msgid "Country/Region"
1562 msgstr "Land/Region"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1565 msgid "Organization"
1566 msgstr "Organisasjon"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1569 msgid "Organizational Unit"
1570 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1573 msgid "Common Name"
1574 msgstr "Vanlig navn"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1577 msgid "Locality"
1578 msgstr "Lokalitet"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1581 msgid "State or Province"
1582 msgstr "Fylke"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1585 msgid "Title"
1586 msgstr "Tittel"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1589 msgid "Given Name"
1590 msgstr "Oppgitt navn"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1593 msgid "Initials"
1594 msgstr "Initialer"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1597 msgid "Surname"
1598 msgstr "Etternavn"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1601 msgid "Domain Component"
1602 msgstr "Domenekomponent"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1605 msgid "Street Address"
1606 msgstr "Gateadresse"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1609 msgid "Serial Number"
1610 msgstr "Serienummer"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1613 msgid "CA Version"
1614 msgstr "CA-versjon"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1617 msgid "Cross CA Version"
1618 msgstr "Kryss CA-versjon"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1621 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1622 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1625 msgid "Principal Name"
1626 msgstr "Hovednavn"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1629 msgid "Windows Product Update"
1630 msgstr "Windows produktoppdatering"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1633 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1634 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1637 msgid "OS Version"
1638 msgstr "OS-versjon"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1641 msgid "Enrollment CSP"
1642 msgstr "Innrullerings-CSP"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1645 msgid "CRL Number"
1646 msgstr "CRL-nummer"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1649 msgid "Delta CRL Indicator"
1650 msgstr "Delta CRL-indikator"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1653 msgid "Issuing Distribution Point"
1654 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1657 msgid "Freshest CRL"
1658 msgstr "Nyeste CRL"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1661 msgid "Name Constraints"
1662 msgstr "Navnebegrensninger"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1665 msgid "Policy Mappings"
1666 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1669 msgid "Policy Constraints"
1670 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1673 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1674 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1677 msgid "Application Policies"
1678 msgstr "Framgangsmåter for programmer"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1681 msgid "Application Policy Mappings"
1682 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1685 msgid "Application Policy Constraints"
1686 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1689 msgid "CMC Data"
1690 msgstr "CMC-data"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1693 msgid "CMC Response"
1694 msgstr "CMS-svar"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1697 msgid "Unsigned CMC Request"
1698 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1701 msgid "CMC Status Info"
1702 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1705 msgid "CMC Extensions"
1706 msgstr "CMC-utvidelser"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1709 msgid "CMC Attributes"
1710 msgstr "CMC-egenskaper"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1713 msgid "PKCS 7 Data"
1714 msgstr "PKCS 7 Data"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1717 msgid "PKCS 7 Signed"
1718 msgstr "PKCS 7 Signert"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1721 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1722 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1725 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1726 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1729 msgid "PKCS 7 Digested"
1730 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1733 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1734 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1737 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1738 msgstr "Forrige CA-sertifikat-hash"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1741 msgid "Virtual Base CRL Number"
1742 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1745 msgid "Next CRL Publish"
1746 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1749 msgid "CA Encryption Certificate"
1750 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1753 msgid "Key Recovery Agent"
1754 msgstr "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1757 msgid "Certificate Template Information"
1758 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1761 msgid "Enterprise Root OID"
1762 msgstr "Selskap-rot-OID"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1765 msgid "Dummy Signer"
1766 msgstr "Tullesignerer"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1769 msgid "Encrypted Private Key"
1770 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1773 msgid "Published CRL Locations"
1774 msgstr "Publiserte CRL-plasseringer"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1777 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1778 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1781 msgid "Transaction Id"
1782 msgstr "Transaksjons-id"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1785 msgid "Sender Nonce"
1786 msgstr "Gjeldende sender"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1789 msgid "Recipient Nonce"
1790 msgstr "Gjeldende mottaker"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1793 msgid "Reg Info"
1794 msgstr "Reg info"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1797 msgid "Get Certificate"
1798 msgstr "Hent sertifikat"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1801 msgid "Get CRL"
1802 msgstr "Hent CRL"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1805 msgid "Revoke Request"
1806 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1809 msgid "Query Pending"
1810 msgstr "Spørring venter"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1813 msgid "Certificate Trust List"
1814 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1817 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1818 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikat-hash"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1821 msgid "Private Key Usage Period"
1822 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1825 msgid "Client Information"
1826 msgstr "Klientinformasjon"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1829 msgid "Server Authentication"
1830 msgstr "Tjenerautentisering"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1833 msgid "Client Authentication"
1834 msgstr "Klientautentisering"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1837 msgid "Code Signing"
1838 msgstr "Kodesignering"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1841 msgid "Secure Email"
1842 msgstr "Sikker e-post"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1845 msgid "Time Stamping"
1846 msgstr "Tidsstempling"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1849 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1850 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1853 msgid "Microsoft Time Stamping"
1854 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1857 msgid "IP security end system"
1858 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1861 msgid "IP security tunnel termination"
1862 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1865 msgid "IP security user"
1866 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1869 msgid "Encrypting File System"
1870 msgstr "Krypterer filsystem"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1873 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1874 msgstr "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1877 msgid "Windows System Component Verification"
1878 msgstr "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1881 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1882 msgstr "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandør"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1885 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1886 msgstr "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1889 msgid "Key Pack Licenses"
1890 msgstr "Lisenser for nøkkelpakker"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1893 msgid "License Server Verification"
1894 msgstr "Kontroll av lisenstjener"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1897 msgid "Smart Card Logon"
1898 msgstr "Smart Card-pålogging"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1901 msgid "Digital Rights"
1902 msgstr "Digitale rettigheter"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1905 msgid "Qualified Subordination"
1906 msgstr "Kvalifisert underenhet"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1909 msgid "Key Recovery"
1910 msgstr "Gjenoppretting av nøkler"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1913 msgid "Document Signing"
1914 msgstr "Dokumentsignering"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1917 msgid "IP security IKE intermediate"
1918 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1921 msgid "File Recovery"
1922 msgstr "Filgjenoppretting"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1925 msgid "Root List Signer"
1926 msgstr "Rotsignerer for lister"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1929 msgid "All application policies"
1930 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1933 msgid "Directory Service Email Replication"
1934 msgstr "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1937 msgid "Certificate Request Agent"
1938 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1941 msgid "Lifetime Signing"
1942 msgstr "Livstidssignering"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1945 msgid "All issuance policies"
1946 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1949 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1950 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1953 msgid "Personal"
1954 msgstr "Personlig"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1957 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1958 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1961 msgid "Other People"
1962 msgstr "Andre personer"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1965 msgid "Trusted Publishers"
1966 msgstr "Betrodde utgivere"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1969 msgid "Untrusted Certificates"
1970 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1973 msgid "KeyID="
1974 msgstr "NøkkelID="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1977 msgid "Certificate Issuer"
1978 msgstr "Utsteder"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1981 msgid "Certificate Serial Number="
1982 msgstr "Serienummer="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1985 msgid "Other Name="
1986 msgstr "Annet navn="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1989 msgid "Email Address="
1990 msgstr "E-postadresse="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1993 msgid "DNS Name="
1994 msgstr "DNS-navn="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1997 msgid "Directory Address"
1998 msgstr "Katalogadresse"
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2001 msgid "URL="
2002 msgstr "URL="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2005 msgid "IP Address="
2006 msgstr "IP-adresse="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2009 msgid "Mask="
2010 msgstr "Mask="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2013 msgid "Registered ID="
2014 msgstr "Registrert ID="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2017 msgid "Unknown Key Usage"
2018 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2021 msgid "Subject Type="
2022 msgstr "Emnetype="
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2025 msgctxt "Certificate Authority"
2026 msgid "CA"
2027 msgstr "CA"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2030 msgid "End Entity"
2031 msgstr "Sluttenhet"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2034 msgid "Path Length Constraint="
2035 msgstr "Begrensning på stilengde="
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2038 msgctxt "path length"
2039 msgid "None"
2040 msgstr "Ingen"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2043 msgid "Information Not Available"
2044 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2047 msgid "Authority Info Access"
2048 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2051 msgid "Access Method="
2052 msgstr "Tilgangsmetode="
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2055 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2056 msgid "OCSP"
2057 msgstr "OCSP"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2060 msgid "CA Issuers"
2061 msgstr "CA-utstedere"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2064 msgid "Unknown Access Method"
2065 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2068 msgid "Alternative Name"
2069 msgstr "Alternativt navn"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2072 msgid "CRL Distribution Point"
2073 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2076 msgid "Distribution Point Name"
2077 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2080 msgid "Full Name"
2081 msgstr "Fullt navn"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2084 msgid "RDN Name"
2085 msgstr "RDN-navn"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2088 msgid "CRL Reason="
2089 msgstr "CRL-årsak="
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2092 msgid "CRL Issuer"
2093 msgstr "CRL-utsteder"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2096 msgid "Key Compromise"
2097 msgstr "Nøkkelkompromiss"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2100 msgid "CA Compromise"
2101 msgstr "CA-kompromiss"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2104 msgid "Affiliation Changed"
2105 msgstr "Tilslutning endret"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2108 msgid "Superseded"
2109 msgstr "Erstattet"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2112 msgid "Operation Ceased"
2113 msgstr "Operasjonen opphørte"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2116 msgid "Certificate Hold"
2117 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2120 msgid "Financial Information="
2121 msgstr "Finansiell informasjon="
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2124 msgid "Available"
2125 msgstr "Tilgjengelig"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2128 msgid "Not Available"
2129 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2132 msgid "Meets Criteria="
2133 msgstr "Møter kriterier="
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2136 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2137 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2138 msgid "Yes"
2139 msgstr "Ja"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2142 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2143 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2144 msgid "No"
2145 msgstr "Nei"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2148 msgid "Digital Signature"
2149 msgstr "Digital signatur"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2152 msgid "Non-Repudiation"
2153 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2156 msgid "Key Encipherment"
2157 msgstr "Nøkkelkryptering"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2160 msgid "Data Encipherment"
2161 msgstr "Datakryptering"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2164 msgid "Key Agreement"
2165 msgstr "Nøkkel-avtale"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2168 msgid "Certificate Signing"
2169 msgstr "Sertifikatsignering"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2172 msgid "Off-line CRL Signing"
2173 msgstr "Lokal CRL-signering"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2176 msgid "CRL Signing"
2177 msgstr "CRL-signering"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2180 msgid "Encipher Only"
2181 msgstr "Kun kryptering"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2184 msgid "Decipher Only"
2185 msgstr "Kun dekryptering"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2188 msgid "SSL Client Authentication"
2189 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2192 msgid "SSL Server Authentication"
2193 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2196 msgid "S/MIME"
2197 msgstr "S/MIME"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2200 msgid "Signature"
2201 msgstr "Signatur"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2204 msgid "SSL CA"
2205 msgstr "SSL CA"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2208 msgid "S/MIME CA"
2209 msgstr "S/MIME CA"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2212 msgid "Signature CA"
2213 msgstr "Signatur CA"
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2216 msgid "Certificate Policy"
2217 msgstr "Sertifikatregler"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2220 msgid "Policy Identifier: "
2221 msgstr "ID for regel: "
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2224 msgid "Policy Qualifier Info"
2225 msgstr "Info om politikkvalifiserer"
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2228 msgid "Policy Qualifier Id="
2229 msgstr "ID for politikkvalifiserer="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2232 msgid "Qualifier"
2233 msgstr "Kvalifiserer"
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2236 msgid "Notice Reference"
2237 msgstr "Notisreferanse"
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2240 msgid "Organization="
2241 msgstr "Organisasjon="
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2244 msgid "Notice Number="
2245 msgstr "Serienummer="
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2248 msgid "Notice Text="
2249 msgstr "Notistekst="
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2252 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2253 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2254 msgid "General"
2255 msgstr "Generelt"
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2258 msgid "&Install Certificate..."
2259 msgstr "&Installer sertifikat..."
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2262 msgid "Issuer &Statement"
2263 msgstr "Info fra ut&steder"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2266 msgid "&Show:"
2267 msgstr "Vi&s:"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2270 msgid "&Edit Properties..."
2271 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2274 msgid "&Copy to File..."
2275 msgstr "&Kopier til fil..."
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2278 msgid "Certification Path"
2279 msgstr "Sertifiseringssti"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2282 msgid "Certification path"
2283 msgstr "Sertifiseringssti"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2286 msgid "&View Certificate"
2287 msgstr "&Vis sertifikat"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2290 msgid "Certificate &status:"
2291 msgstr "Sertifikat&status:"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2294 msgid "Disclaimer"
2295 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2298 msgid "More &Info"
2299 msgstr "Mer &info"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2302 msgid "&Friendly name:"
2303 msgstr "&Vennlig navn:"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2306 #: programs/progman/progman.rc:170
2307 msgid "&Description:"
2308 msgstr "&Beskrivelse:"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2311 msgid "Certificate purposes"
2312 msgstr "Sertifikatformål"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2315 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2316 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2319 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2320 msgstr "&Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2323 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2324 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2327 msgid "Add &Purpose..."
2328 msgstr "Legg til &formål..."
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2331 msgid "Add Purpose"
2332 msgstr "Legg til formål"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2335 msgid ""
2336 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2337 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2340 msgid "Select Certificate Store"
2341 msgstr "Velg sertifikatlager"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2344 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2345 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2348 msgid "&Show physical stores"
2349 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2354 msgid "Certificate Import Wizard"
2355 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2358 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2359 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2362 msgid ""
2363 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2364 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2365 "\n"
2366 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2367 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2368 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2369 "lists, and certificate trust lists.\n"
2370 "\n"
2371 "To continue, click Next."
2372 msgstr ""
2373 "Denne veiviseren hjelper deg å importere sertifikater og lister over "
2374 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra en fil til et "
2375 "sertifikatlager.\n"
2376 "\n"
2377 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2378 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2379 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2380 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2381 "\n"
2382 "Trykk Neste for å fortsette."
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2385 msgid "&File name:"
2386 msgstr "&Filnavn:"
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2390 msgid "B&rowse..."
2391 msgstr "&Bla..."
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2394 msgid ""
2395 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2396 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2397 msgstr ""
2398 "Merk: Følgende filformater kan inneholde flere enn ett sertifikat eller "
2399 "liste over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2402 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2403 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2406 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2407 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2411 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2412 msgstr "Microsoft serialisert sertifikatlager (*.sst)"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2415 msgid ""
2416 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2417 "location for the certificates."
2418 msgstr ""
2419 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2420 "plassering for sertifikatene selv."
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2423 msgid "&Automatically select certificate store"
2424 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2427 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2428 msgstr "&Plasser alle sertifikatene i følgende lager:"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2431 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2432 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2435 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2436 msgstr ""
2437 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2438 "vellykket."
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2441 msgid "You have specified the following settings:"
2442 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2445 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2446 msgid "Certificates"
2447 msgstr "Sertifikater"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2450 msgid "I&ntended purpose:"
2451 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2454 msgid "&Import..."
2455 msgstr "&Importér..."
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2458 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2459 msgid "&Export..."
2460 msgstr "&Eksporter..."
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2463 msgid "&Advanced..."
2464 msgstr "&Avansert..."
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2467 msgid "Certificate intended purposes"
2468 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2471 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2472 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2473 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2474 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2475 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2476 msgid "&View"
2477 msgstr "&Vis"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2480 msgid "Advanced Options"
2481 msgstr "Avanserte innstillinger"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2484 msgid "Certificate purpose"
2485 msgstr "Sertifikatformål"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2488 msgid ""
2489 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2490 msgstr ""
2491 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2494 msgid "&Certificate purposes:"
2495 msgstr "&Sertifikatformål:"
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2501 msgid "Certificate Export Wizard"
2502 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2505 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2506 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2509 msgid ""
2510 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2511 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2512 "\n"
2513 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2514 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2515 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2516 "lists, and certificate trust lists.\n"
2517 "\n"
2518 "To continue, click Next."
2519 msgstr ""
2520 "Denne veiviseren hjelper deg å eksportere sertifikater og lister over "
2521 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra et sertifikatlager til en "
2522 "fil.\n"
2523 "\n"
2524 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2525 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2526 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2527 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2528 "\n"
2529 "Trykk Neste for å fortsette."
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2532 msgid ""
2533 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2534 "to protect the private key on a later page."
2535 msgstr ""
2536 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2537 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2540 msgid "Do you wish to export the private key?"
2541 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2544 msgid "&Yes, export the private key"
2545 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2548 msgid "N&o, do not export the private key"
2549 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2552 msgid "&Confirm password:"
2553 msgstr "&Bekreft passord:"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2556 msgid "Select the format you want to use:"
2557 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2560 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2561 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2564 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2565 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (*.cer):"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2568 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2569 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2572 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2573 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2576 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2577 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2580 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2581 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2584 msgid "&Enable strong encryption"
2585 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2588 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2589 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2592 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2593 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2596 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2597 msgstr ""
2598 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2599 "vellykket."
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2602 msgid "Select Certificate"
2603 msgstr "Velg sertifikat"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2606 msgid "Select a certificate you want to use"
2607 msgstr "Velg et sertifikat du vil bruke"
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2610 msgid "Certificate"
2611 msgstr "Sertifikat"
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2614 msgid "Certificate Information"
2615 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2618 msgid ""
2619 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2620 "altered or corrupted."
2621 msgstr ""
2622 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2623 "eller skadet."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2626 msgid ""
2627 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2628 "trusted root certificate store."
2629 msgstr ""
2630 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2631 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2634 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2635 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes til et rotsertifikat."
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2638 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2639 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2642 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2643 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2646 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2647 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2650 msgid "Issued to: "
2651 msgstr "Utstedt til: "
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2654 msgid "Issued by: "
2655 msgstr "Utstedt av: "
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2658 msgid "Valid from "
2659 msgstr "Gyldig fra "
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2662 msgid " to "
2663 msgstr " til "
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2666 msgid "This certificate has an invalid signature."
2667 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2670 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2671 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2674 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2675 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2678 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2679 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2682 msgid "This certificate is OK."
2683 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2686 msgid "Field"
2687 msgstr "Felt"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2690 msgid "Value"
2691 msgstr "Verdi"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2695 msgid "<All>"
2696 msgstr "<Alle>"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2699 msgid "Version 1 Fields Only"
2700 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2703 msgid "Extensions Only"
2704 msgstr "Kun utvidelser"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2707 msgid "Critical Extensions Only"
2708 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2711 msgid "Properties Only"
2712 msgstr "Kun egenskaper"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2715 msgid "Serial number"
2716 msgstr "Serienummer"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2719 msgid "Issuer"
2720 msgstr "Utsteder"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2723 msgid "Valid from"
2724 msgstr "Gyldig fra"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2727 msgid "Valid to"
2728 msgstr "Gyldig til"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2731 msgid "Subject"
2732 msgstr "Emne"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2735 msgid "Public key"
2736 msgstr "Offentlig nøkkel"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2739 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2740 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2743 msgid "SHA1 hash"
2744 msgstr "SHA1-hash"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2747 msgid "Enhanced key usage (property)"
2748 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2751 msgid "Friendly name"
2752 msgstr "Vennlig navn"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2755 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2756 msgid "Description"
2757 msgstr "Beskrivelse"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2760 msgid "Certificate Properties"
2761 msgstr "Sertifikategenskaper"
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2764 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2765 msgstr "Angi en OID i format 1.2.3.4"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2768 msgid "The OID you entered already exists."
2769 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2772 msgid "Please select a certificate store."
2773 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2776 msgid ""
2777 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2778 "select another file."
2779 msgstr ""
2780 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2781 "annen fil."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2784 msgid "File to Import"
2785 msgstr "Fil å importere"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2788 msgid "Specify the file you want to import."
2789 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2792 msgid "Certificate Store"
2793 msgstr "Sertifikatlager"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2796 msgid ""
2797 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2798 "lists, and certificate trust lists."
2799 msgstr ""
2800 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2801 "lister over tiltrodde sertifikater."
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2804 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2805 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2808 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2809 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2812 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2813 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2816 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2817 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2820 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2821 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2824 msgid "Please select a file."
2825 msgstr "Velg en fil."
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2828 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2829 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2832 msgid "Could not open "
2833 msgstr "Klarte ikke åpne "
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2836 msgid "Determined by the program"
2837 msgstr "Bestemt av programmet"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2840 msgid "Please select a store"
2841 msgstr "Velg en lagringsplass"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2844 msgid "Certificate Store Selected"
2845 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2848 msgid "Automatically determined by the program"
2849 msgstr "Bestemt av programmet"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2852 msgid "File"
2853 msgstr "Fil"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2856 msgid "Content"
2857 msgstr "Innhold"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2860 msgid "Certificate Revocation List"
2861 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2864 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2865 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2868 msgid "Personal Information Exchange"
2869 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2872 msgid "The import was successful."
2873 msgstr "Importeringen var vellykket."
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2876 msgid "The import failed."
2877 msgstr "Klarte ikke importere."
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2880 msgid "Arial"
2881 msgstr "Arial"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2884 msgid "<Advanced Purposes>"
2885 msgstr "<Avanserte formål>"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2888 msgid "Issued To"
2889 msgstr "Utstedt til"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2892 msgid "Issued By"
2893 msgstr "Utstedt av"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2896 msgid "Expiration Date"
2897 msgstr "Utløpsdato"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2900 msgid "Friendly Name"
2901 msgstr "Vennlig navn"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2904 msgid "<None>"
2905 msgstr "<Ingen>"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2908 msgid ""
2909 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2910 "sign messages with it.\n"
2911 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2912 msgstr ""
2913 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2914 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2915 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2918 msgid ""
2919 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2920 "sign messages with them.\n"
2921 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2922 msgstr ""
2923 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2924 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2925 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2928 msgid ""
2929 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2930 "verify messages signed with it.\n"
2931 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2932 msgstr ""
2933 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2934 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2935 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2937 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2938 msgid ""
2939 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2940 "verify messages signed with them.\n"
2941 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2942 msgstr ""
2943 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2944 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2945 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2947 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2948 msgid ""
2949 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2950 "trusted.\n"
2951 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2952 msgstr ""
2953 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2954 "tiltrodd.\n"
2955 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2957 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2958 msgid ""
2959 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2960 "trusted.\n"
2961 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2962 msgstr ""
2963 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2964 "tiltrodde.\n"
2965 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2967 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2968 msgid ""
2969 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2970 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2971 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2972 msgstr ""
2973 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2974 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2975 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2978 msgid ""
2979 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2980 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2981 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2982 msgstr ""
2983 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2984 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2985 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2988 msgid ""
2989 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2990 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2991 msgstr ""
2992 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2993 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2996 msgid ""
2997 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2998 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2999 msgstr ""
3000 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
3001 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3004 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3005 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3008 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3009 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3012 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3013 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3016 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3017 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3020 msgid ""
3021 "Ensures software came from software publisher\n"
3022 "Protects software from alteration after publication"
3023 msgstr ""
3024 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
3025 "Beskytter programvare mot endringer etter utgivelse"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3028 msgid "Protects e-mail messages"
3029 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3032 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3033 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3036 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3037 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3040 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3041 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3044 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3045 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3048 msgid "Private Key Archival"
3049 msgstr "Arkivering av private nøkler"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3052 msgid "Export Format"
3053 msgstr "Eksportformat"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3056 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3057 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3060 msgid "Export Filename"
3061 msgstr "Filnavn"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3064 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3065 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3068 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3069 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3072 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3073 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3076 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3077 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3080 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3081 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3084 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3085 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3088 msgid "File Format"
3089 msgstr "Filformat"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3092 msgid "Include all certificates in certificate path"
3093 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3096 msgid "Export keys"
3097 msgstr "Eksportér nøkler"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3100 msgid "The export was successful."
3101 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3104 msgid "The export failed."
3105 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3108 msgid "Export Private Key"
3109 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3112 msgid ""
3113 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3114 "certificate."
3115 msgstr ""
3116 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3117 "sertifikatet."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3120 msgid "Enter Password"
3121 msgstr "Angi passord"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3124 msgid "You may password-protect a private key."
3125 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3128 msgid "The passwords do not match."
3129 msgstr "Passordene er ikke like."
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3132 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3133 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3136 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3137 msgstr ""
3138 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3141 msgid "Intended Use"
3142 msgstr "Tiltenkt formål"
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3145 msgid "Location"
3146 msgstr "Plassering"
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3149 msgid "Select a certificate"
3150 msgstr "Velg et sertifikat"
3152 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3153 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3154 msgid "Not yet implemented"
3155 msgstr "Ikke implementert ennå"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3158 msgid "Configure Devices"
3159 msgstr "Oppsett av enheter"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3162 msgid "Reset"
3163 msgstr "Tilbakestill"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3166 msgid "Player"
3167 msgstr "Avspiller"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3170 msgid "Device"
3171 msgstr "Enhet"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3174 msgid "Actions"
3175 msgstr "Handlinger"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3178 msgid "Mapping"
3179 msgstr "Tilordning"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3182 msgid "Show Assigned First"
3183 msgstr "Vis tilordnede først"
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3186 msgid "Action"
3187 msgstr "Handling"
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3190 msgid "Object"
3191 msgstr "Objekt"
3193 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3194 msgid "Regional Setting"
3195 msgstr "Region"
3197 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3198 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3199 msgstr "%1!u!MB brukt, %2!u!MB tilgjengelig"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3202 msgid "Western"
3203 msgstr "Vestlig"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3206 msgid "Central European"
3207 msgstr "Sentral-europeisk"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3210 msgid "Cyrillic"
3211 msgstr "Kyrillisk"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3214 msgid "Greek"
3215 msgstr "Gresk"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3218 msgid "Turkish"
3219 msgstr "Tyrkisk"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3222 msgid "Hebrew"
3223 msgstr "Hebraisk"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3226 msgid "Arabic"
3227 msgstr "Arabisk"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3230 msgid "Baltic"
3231 msgstr "Baltisk"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3234 msgid "Vietnamese"
3235 msgstr "Vietnamesisk"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3238 msgid "Thai"
3239 msgstr "Thailandsk"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3242 msgid "Japanese"
3243 msgstr "Japansk"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3246 msgid "CHINESE_GB2312"
3247 msgstr "Kinesisk (GB2312)"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3250 msgid "Hangul"
3251 msgstr "Hangul"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3254 msgid "CHINESE_BIG5"
3255 msgstr "Kinesisk (BIG5)"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3258 msgid "Hangul(Johab)"
3259 msgstr "Hangul (Johab)"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3262 msgid "Symbol"
3263 msgstr "Symbol"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3266 msgid "OEM/DOS"
3267 msgstr "OEM/DOS"
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3270 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3271 msgid "Other"
3272 msgstr "Annen"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3275 msgid "Files on Camera"
3276 msgstr "Filer på kamera"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3279 msgid "Import Selected"
3280 msgstr "Importer valgte"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3283 msgid "Preview"
3284 msgstr "Forhåndsvisning"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3287 msgid "Import All"
3288 msgstr "Importer alle"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3291 msgid "Skip This Dialog"
3292 msgstr "Hopp over dette dialogvinduet"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3295 msgid "Exit"
3296 msgstr "Avslutt"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3299 msgid "Transferring"
3300 msgstr "Overfører"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3303 msgid "Transferring... Please Wait"
3304 msgstr "Overfører... vent litt"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3307 msgid "Connecting to camera"
3308 msgstr "Kobler til kamera"
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3311 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3312 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3315 msgid "S&ync"
3316 msgstr "S&ynkroniser"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3320 msgid "&Back"
3321 msgstr "Til&bake"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3324 msgid "&Forward"
3325 msgstr "&Fram"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3328 msgctxt "table of contents"
3329 msgid "&Home"
3330 msgstr "&Hjem"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3333 msgid "&Stop"
3334 msgstr "&Stopp"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3337 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3338 msgid "&Refresh"
3339 msgstr "Oppdate&r"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3342 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3343 msgid "&Print..."
3344 msgstr "Skriv &ut..."
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3349 msgid "Select &All"
3350 msgstr "Merk &alt"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3353 msgid "&View Source"
3354 msgstr "&Vis kildekode"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3357 msgid "Proper&ties"
3358 msgstr "E&genskaper"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3363 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3364 msgid "Cu&t"
3365 msgstr "Klipp u&t"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3370 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3371 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3372 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3373 msgid "&Copy"
3374 msgstr "&Kopier"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3377 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3378 msgid "Paste"
3379 msgstr "Lim inn"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3382 msgid "&Print"
3383 msgstr "Skriv &ut"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3386 msgid "&Contents"
3387 msgstr "&Innhold"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3390 msgid "I&ndex"
3391 msgstr "I&ndeks"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3394 msgid "&Search"
3395 msgstr "&Søk"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3398 msgid "Favor&ites"
3399 msgstr "Favor&itter"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3402 msgid "Hide &Tabs"
3403 msgstr "&Skjul faner"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3406 msgid "Show &Tabs"
3407 msgstr "&Vis faner"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3410 msgid "Show"
3411 msgstr "Vis"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3414 msgid "Hide"
3415 msgstr "Skjul"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3418 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3419 msgid "Stop"
3420 msgstr "Stopp"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3423 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3424 msgid "Refresh"
3425 msgstr "Oppdater"
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3428 msgid "Back"
3429 msgstr "Tilbake"
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3432 msgctxt "table of contents"
3433 msgid "Home"
3434 msgstr "Hjem"
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3437 msgid "Sync"
3438 msgstr "Synkroniser"
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3441 msgid "Forward"
3442 msgstr "Fram"
3444 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3445 msgid "Cinepak Video codec"
3446 msgstr "Cinepak videokodeks"
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3449 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3450 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3452 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3454 msgid "&File"
3455 msgstr "&Fil"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3458 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3459 msgid "&New"
3460 msgstr "&Ny"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3463 msgid "&Window"
3464 msgstr "Vind&u"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3467 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3468 msgid "&Open..."
3469 msgstr "&Åpne..."
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3473 msgid "Save &as..."
3474 msgstr "L&agre som..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3477 msgid "Print &format..."
3478 msgstr "Utskri&ftformat..."
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3481 msgid "Pr&int..."
3482 msgstr "Skr&iv ut..."
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3485 msgid "Print previe&w"
3486 msgstr "Forhånds&visning"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3489 msgid "&Toolbars"
3490 msgstr "Verk&tøylinjer"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3493 msgid "&Standard bar"
3494 msgstr "&Standardlinje"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3497 msgid "&Address bar"
3498 msgstr "&Adresselinje"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3501 msgid "&Favorites"
3502 msgstr "&Favoritter"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3505 msgid "&Add to Favorites..."
3506 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3509 msgid "&About Internet Explorer"
3510 msgstr "&Om Internet Explorer"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3513 msgid "Open URL"
3514 msgstr "Åpne URL"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3517 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3518 msgstr "Oppgi URL'en du vil åpne i Internet Explorer"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3521 msgid "Open:"
3522 msgstr "Åpne:"
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3525 msgctxt "home page"
3526 msgid "Home"
3527 msgstr "Hjem"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3530 msgid "Print..."
3531 msgstr "Skriv ut..."
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3534 msgid "Address"
3535 msgstr "Adresse"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3538 msgid "Searching for %s"
3539 msgstr "Søker etter %s"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3542 msgid "Start downloading %s"
3543 msgstr "Start nedlasting av %s"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3546 msgid "Downloading %s"
3547 msgstr "Laster ned %s"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3550 msgid "Asking for %s"
3551 msgstr "Spør etter %s"
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3554 msgid "Home page"
3555 msgstr "Hjemmeside"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3558 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3559 msgstr "Du kan velge adressen som skal brukes som hjemmeside."
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3562 msgid "&Current page"
3563 msgstr "&Gjeldende side"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3566 msgid "&Default page"
3567 msgstr "Stan&dardside"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3570 msgid "&Blank page"
3571 msgstr "&Tom side"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3574 msgid "Browsing history"
3575 msgstr "Nettleserhistorikk"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3578 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3579 msgstr ""
3580 "Du kan slette midlertidig lagrede sider, informasjonskapsler og annen data."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3583 msgid "Delete &files..."
3584 msgstr "Slett &filer..."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3587 msgid "&Settings..."
3588 msgstr "Inn&stillinger..."
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3591 msgid "Delete browsing history"
3592 msgstr "Slett nettleserhistorikk"
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3595 msgid ""
3596 "Temporary internet files\n"
3597 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3598 msgstr ""
3599 "Midlertidige Internett-filer\n"
3600 "Midlertidig lagrede nettsider, bilder og sertifikater."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3603 msgid ""
3604 "Cookies\n"
3605 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3606 "preferences and login information."
3607 msgstr ""
3608 "Informasjonskapsler\n"
3609 "Filer som er lagret på datamaskinen av nettsider og brukes til å lagre f."
3610 "eks. brukervalg og påloggingsinformasjon."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3613 msgid ""
3614 "History\n"
3615 "List of websites you have accessed."
3616 msgstr ""
3617 "Historikk\n"
3618 "Liste over nettsidene du har besøkt."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3621 msgid ""
3622 "Form data\n"
3623 "Usernames and other information you have entered into forms."
3624 msgstr ""
3625 "Skjemadata\n"
3626 "Brukernavn og annen informasjon du har skrevet inn i skjemaer."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3629 msgid ""
3630 "Passwords\n"
3631 "Saved passwords you have entered into forms."
3632 msgstr ""
3633 "Passord\n"
3634 "Lagrede passord fra skjemaer."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3637 msgid "Delete"
3638 msgstr "Slett"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3641 msgid ""
3642 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3643 "certificate authorities and publishers."
3644 msgstr ""
3645 "Sertifikater brukes for å identifisere deg, sertifikatautoriteter og -"
3646 "utstedere."
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3649 msgid "Certificates..."
3650 msgstr "Sertifikater..."
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3653 msgid "Publishers..."
3654 msgstr "Utgivere..."
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3657 msgid "Connections"
3658 msgstr "Nettverksforbindelser"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3661 msgid "Automatic configuration"
3662 msgstr "Automatisk oppsett"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3665 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3666 msgstr "Bruk automatisk oppdagelse (WPAD)"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3669 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3670 msgstr "Bruk automatisk oppsett skript (PAC)"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3673 msgid "Address:"
3674 msgstr "Adresse:"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3677 msgid "Proxy server"
3678 msgstr "Mellomtjener"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3681 msgid "Use a proxy server"
3682 msgstr "Bruk en mellomtjener"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3685 msgid "Port:"
3686 msgstr "Port:"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3689 msgid "Internet Settings"
3690 msgstr "Internett-innstillinger"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3693 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3694 msgstr "Oppsett av Wine Internet Explorer og relaterte innstillinger"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3697 msgid "Security settings for zone: "
3698 msgstr "Sikkerhetsinnstillinger for sone: "
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3701 msgid "Custom"
3702 msgstr "Egendefinert"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3705 msgid "Very Low"
3706 msgstr "Veldig lav"
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3709 msgid "Low"
3710 msgstr "Lav"
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3713 msgid "Medium"
3714 msgstr "Medium"
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3717 msgid "Increased"
3718 msgstr "Økt"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3721 msgid "High"
3722 msgstr "Høy"
3724 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3725 #, fuzzy
3726 #| msgid "Index"
3727 msgid "Indeo5"
3728 msgstr "Innhold"
3730 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3731 #, fuzzy
3732 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3733 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3734 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3737 msgid "Joysticks"
3738 msgstr "Styrespaker"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3741 msgid "&Disable"
3742 msgstr "&Deaktiver"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3745 #, fuzzy
3746 #| msgid "Reset"
3747 msgid "&Reset"
3748 msgstr "Tilbakestill"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3751 msgid "&Enable"
3752 msgstr "Sl&å på"
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3755 #, fuzzy
3756 #| msgid "Edit Override"
3757 msgid "&Override"
3758 msgstr "Rediger overstyring"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3761 msgid "Connected"
3762 msgstr "Tilkoblet"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3765 #, fuzzy
3766 #| msgid "Voice input device:"
3767 msgid "Connected (xinput device)"
3768 msgstr "Inn-enhet for tale:"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3771 msgid "Disabled"
3772 msgstr "Slått av"
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3775 msgid ""
3776 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3777 "updated here until you restart this applet."
3778 msgstr ""
3779 "Etter at en enhet er slått på eller av vil ikke styrespaken bli oppdatert "
3780 "her før programmet startes på nytt."
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3783 msgid "DInput"
3784 msgstr ""
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3787 msgid "Axes"
3788 msgstr ""
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3791 msgid "POVs"
3792 msgstr ""
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3795 msgid "Buttons"
3796 msgstr "Knapper"
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3799 #, fuzzy
3800 #| msgid "Test Force Feedback"
3801 msgid "Force Feedback Effect"
3802 msgstr "Test Force Feedback"
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3805 msgid ""
3806 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3807 "direction can be changed with the controller axis."
3808 msgstr ""
3809 "Trykk en knapp på kontrolleren for å aktivere den valgte effekten. Effektens "
3810 "retning kan endres med kontrollerens akse."
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3813 msgid "XInput"
3814 msgstr ""
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3817 #, fuzzy
3818 #| msgid "User"
3819 msgid "User #0"
3820 msgstr "Bruker"
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3823 #, fuzzy
3824 #| msgid "User"
3825 msgid "User #1"
3826 msgstr "Bruker"
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3829 #, fuzzy
3830 #| msgid "User"
3831 msgid "User #2"
3832 msgstr "Bruker"
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3835 #, fuzzy
3836 #| msgid "User"
3837 msgid "User #3"
3838 msgstr "Bruker"
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3841 msgid ""
3842 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3843 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3844 msgstr ""
3846 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3847 msgid ""
3848 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3849 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3850 msgstr ""
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3853 msgid ""
3854 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3855 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3856 msgstr ""
3858 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3859 msgid ""
3860 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3861 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3862 msgstr ""
3864 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3865 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3866 msgid "Rumble"
3867 msgstr ""
3869 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3870 msgid "Game Controllers"
3871 msgstr "Spillkontrollere"
3873 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3874 msgid "Test and configure game controllers."
3875 msgstr "Test og konfigurer spillkontrollere."
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3878 msgid "Error converting object to primitive type"
3879 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3882 msgid "Invalid procedure call or argument"
3883 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3886 msgid "Subscript out of range"
3887 msgstr "ID'ene er utenfor rekkevidde"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3890 #, fuzzy
3891 #| msgid "Out of paper; "
3892 msgid "Out of stack space"
3893 msgstr "Tom for papir; "
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3896 msgid "Object required"
3897 msgstr "Trenger et objekt"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3900 msgid "Automation server can't create object"
3901 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3904 msgid "Object doesn't support this property or method"
3905 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3908 msgid "Object doesn't support this action"
3909 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3912 msgid "Argument not optional"
3913 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3916 msgid "Syntax error"
3917 msgstr "Syntaksfeil"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3920 msgid "Expected ';'"
3921 msgstr "Forventet ';'"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3924 msgid "Expected '('"
3925 msgstr "Forventet '('"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3928 msgid "Expected ')'"
3929 msgstr "Forventet ')'"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3932 msgid "Expected identifier"
3933 msgstr "Forventet identifiserer"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3936 msgid "Expected '='"
3937 msgstr "Forventet '='"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3940 msgid "Invalid character"
3941 msgstr "Ugyldig tegn"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3944 msgid "Unterminated string constant"
3945 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3948 msgid "'return' statement outside of function"
3949 msgstr "'return' utenfor en funksjon"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3952 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3953 msgstr "'break' kan kun forekomme i en løkke"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3956 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3957 msgstr "'continue' kan kun forekomme i en løkke"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3960 msgid "Label redefined"
3961 msgstr "Etiketten ble omdefinert"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3964 msgid "Label not found"
3965 msgstr "Fant ikke etiketten"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3968 msgid "Expected '@end'"
3969 msgstr "Forventet '@end'"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3972 msgid "Conditional compilation is turned off"
3973 msgstr "Avhengig kompilering er skrudd av"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3976 msgid "Expected '@'"
3977 msgstr "Forventet '@'"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3980 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3981 msgstr "Microsoft JScript kompileringsfeil"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
3984 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3985 msgstr ""
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3988 #, fuzzy
3989 #| msgid "Unknown error"
3990 msgid "Unknown runtime error"
3991 msgstr "Ukjent feil"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3994 msgid "Number expected"
3995 msgstr "Forventet nummer"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3998 msgid "Function expected"
3999 msgstr "Forventet funksjon"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4002 msgid "'[object]' is not a date object"
4003 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4006 msgid "Object expected"
4007 msgstr "Forventet objekt"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4010 msgid "Illegal assignment"
4011 msgstr "Ugyldig tilordning"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4014 msgid "'|' is undefined"
4015 msgstr "'|' er udefinert"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4018 msgid "Boolean object expected"
4019 msgstr "Forventet boolsk verdi"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4022 msgid "Cannot delete '|'"
4023 msgstr "Kan ikke slette '|'"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4026 msgid "VBArray object expected"
4027 msgstr "Forventet et VBArray-objekt"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4030 msgid "JScript object expected"
4031 msgstr "Forventet JScript-objekt"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4034 #, fuzzy
4035 #| msgid "Array object expected"
4036 msgid "Enumerator object expected"
4037 msgstr "Forventet rekke-objekt"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4040 #, fuzzy
4041 #| msgid "Boolean object expected"
4042 msgid "Regular Expression object expected"
4043 msgstr "Forventet boolsk verdi"
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4046 msgid "Syntax error in regular expression"
4047 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
4049 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4050 #, fuzzy
4051 #| msgid "Expected identifier"
4052 msgid "Unexpected quantifier"
4053 msgstr "Forventet identifiserer"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4056 msgid "Exception thrown and not caught"
4057 msgstr ""
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4060 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4061 msgstr "URI'en som skal kodes inneholder ugyldige tegn"
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4064 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4065 msgstr "URI'en som skal dekodes er feil"
4067 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4068 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4069 msgstr "Antall brøktegn er utenfor rekken av gyldige verdier"
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4072 msgid "Precision is out of range"
4073 msgstr "Presisjonen er utenfor rekken av gyldige verdier"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4076 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4077 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4080 msgid "Array object expected"
4081 msgstr "Forventet rekke-objekt"
4083 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4084 msgid ""
4085 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4086 "this object"
4087 msgstr ""
4089 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4090 msgid "Cyclic __proto__ value"
4091 msgstr ""
4093 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4094 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4095 msgstr ""
4097 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4098 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4099 msgstr ""
4101 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4102 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4103 msgstr ""
4105 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4106 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4107 msgstr ""
4109 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4110 #, fuzzy
4111 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4112 msgid "'this' is not a | object"
4113 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
4115 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4116 #, fuzzy
4117 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4118 msgid "'key' is not an object"
4119 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
4121 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4122 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4123 msgstr ""
4125 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4126 msgid "Wine kernel DLL"
4127 msgstr "Wine kjerne-DLL"
4129 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4130 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4131 msgid "Wine"
4132 msgstr "Wine"
4134 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4135 msgid "Western Europe and United States"
4136 msgstr "Vest-Europa og USA"
4138 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4139 msgid "Central Europe"
4140 msgstr "Sentral-Europa"
4142 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4143 msgid "Turkic"
4144 msgstr "Tyrkisk"
4146 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4147 msgid "Korean"
4148 msgstr "Koreansk"
4150 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4151 msgid "Traditional Chinese"
4152 msgstr "Kinesisk (tradisjonell)"
4154 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4155 msgid "Simplified Chinese"
4156 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
4158 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4159 msgid "Indic"
4160 msgstr "Indisk"
4162 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4163 msgid "Georgian"
4164 msgstr "Georgisk"
4166 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4167 msgid "Armenian"
4168 msgstr "Armensk"
4170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4171 msgid "Success.\n"
4172 msgstr "Vellykket.\n"
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4175 msgid "Invalid function.\n"
4176 msgstr "Ugyldig funksjon.\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4179 msgid "File not found.\n"
4180 msgstr "Fant ikke filen.\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4183 msgid "Path not found.\n"
4184 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4187 msgid "Too many open files.\n"
4188 msgstr "For mange åpne filer.\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4191 msgid "Access denied.\n"
4192 msgstr "Tilgang nektet.\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4195 msgid "Invalid handle.\n"
4196 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4199 msgid "Memory trashed.\n"
4200 msgstr "Minnet er ødelagt.\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4203 msgid "Not enough memory.\n"
4204 msgstr "Ikke nok minne.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4207 msgid "Invalid block.\n"
4208 msgstr "Ugyldig blokk.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4211 msgid "Bad environment.\n"
4212 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4215 msgid "Bad format.\n"
4216 msgstr "Ugyldig format.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4219 msgid "Invalid access.\n"
4220 msgstr "Ugyldig tilgang.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4223 msgid "Invalid data.\n"
4224 msgstr "Ugyldig data.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4227 msgid "Out of memory.\n"
4228 msgstr "Tom for minne.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4231 msgid "Invalid drive.\n"
4232 msgstr "Ugyldig stasjon.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4235 msgid "Can't delete current directory.\n"
4236 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4239 msgid "Not same device.\n"
4240 msgstr "Ikke samme stasjon.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4243 msgid "No more files.\n"
4244 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4247 msgid "Write protected.\n"
4248 msgstr "Skrivebeskyttet.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4251 msgid "Bad unit.\n"
4252 msgstr "Ugyldig enhet.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4255 msgid "Not ready.\n"
4256 msgstr "Ikke klar.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4259 msgid "Bad command.\n"
4260 msgstr "Ugyldig kommando.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4263 msgid "CRC error.\n"
4264 msgstr "CRC-feil.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4267 msgid "Bad length.\n"
4268 msgstr "Ugyldig lengde.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4271 msgid "Seek error.\n"
4272 msgstr "Søkefeil.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4275 msgid "Not DOS disk.\n"
4276 msgstr "Ikke en DOS-disk.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4279 msgid "Sector not found.\n"
4280 msgstr "Fant ikke sektoren.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4283 msgid "Out of paper.\n"
4284 msgstr "Tom for papir.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4287 msgid "Write fault.\n"
4288 msgstr "Klarte ikke skrive.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4291 msgid "Read fault.\n"
4292 msgstr "Klarte ikke lese.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4295 msgid "General failure.\n"
4296 msgstr "Generell feil.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4299 msgid "Sharing violation.\n"
4300 msgstr "Delingsbrudd.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4303 msgid "Lock violation.\n"
4304 msgstr "Låsebrudd.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4307 msgid "Wrong disk.\n"
4308 msgstr "Feil disk.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4311 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4312 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4315 msgid "End of file.\n"
4316 msgstr "Enden av filen.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4319 msgid "Disk full.\n"
4320 msgstr "Disken er full.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4323 msgid "Request not supported.\n"
4324 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4327 msgid "Remote machine not listening.\n"
4328 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4331 msgid "Duplicate network name.\n"
4332 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4335 msgid "Bad network path.\n"
4336 msgstr "Ugyldig nettverksbane.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4339 msgid "Network busy.\n"
4340 msgstr "Nettverket er opptatt.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4343 msgid "Device does not exist.\n"
4344 msgstr "Enheten finnes ikke.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4347 msgid "Too many commands.\n"
4348 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4351 msgid "Adapter hardware error.\n"
4352 msgstr "Maskinvarefeil i omformer.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4355 msgid "Bad network response.\n"
4356 msgstr "Ugyldig nettverkssvar.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4359 msgid "Unexpected network error.\n"
4360 msgstr "Uventet nettverksfeil.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4363 msgid "Bad remote adapter.\n"
4364 msgstr "Ugyldig ekstern omformer.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4367 msgid "Print queue full.\n"
4368 msgstr "Skriverkøen er full.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4371 msgid "No spool space.\n"
4372 msgstr "Ingen spoleplass.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4375 msgid "Print canceled.\n"
4376 msgstr "Utskriften er avbrutt.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4379 msgid "Network name deleted.\n"
4380 msgstr "Nettverksnavnet er slettet.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4383 msgid "Network access denied.\n"
4384 msgstr "Nettverkstilgang nektet.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4387 msgid "Bad device type.\n"
4388 msgstr "Ugyldig enhetstype.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4391 msgid "Bad network name.\n"
4392 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4395 msgid "Too many network names.\n"
4396 msgstr "For mange nettverksnavn.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4399 msgid "Too many network sessions.\n"
4400 msgstr "For mange nettverksøkter.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4403 msgid "Sharing paused.\n"
4404 msgstr "Deling midlertidig stoppet.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4407 msgid "Request not accepted.\n"
4408 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4411 msgid "Redirector paused.\n"
4412 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4415 msgid "File exists.\n"
4416 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4419 msgid "Cannot create.\n"
4420 msgstr "Kan ikke opprette.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4423 msgid "Int24 failure.\n"
4424 msgstr "Int24-feil.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4427 msgid "Out of structures.\n"
4428 msgstr "Tom for strukturer.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4431 msgid "Already assigned.\n"
4432 msgstr "Allerede oppnevnt.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4435 msgid "Invalid password.\n"
4436 msgstr "Ugyldig passord.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4439 msgid "Invalid parameter.\n"
4440 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4443 msgid "Net write fault.\n"
4444 msgstr "Feil ved nettverksskriving.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4447 msgid "No process slots.\n"
4448 msgstr "Ingen prosessplasser.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4451 msgid "Too many semaphores.\n"
4452 msgstr "For mange semaforer.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4455 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4456 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4459 msgid "Semaphore is set.\n"
4460 msgstr "Semeforen er aktiv.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4463 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4464 msgstr "For mange semaforeforespørsler.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4467 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4468 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4471 msgid "Semaphore owner died.\n"
4472 msgstr "Semafore-eieren døde.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4475 msgid "Semaphore user limit.\n"
4476 msgstr "Brukergrense for semaforer.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4479 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4480 msgstr "Sett i disken for stasjon %1.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4483 msgid "Drive locked.\n"
4484 msgstr "Stasjonen er låst.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4487 msgid "Broken pipe.\n"
4488 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4491 msgid "Open failed.\n"
4492 msgstr "Klarte ikke åpne.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4495 msgid "Buffer overflow.\n"
4496 msgstr "Brukte utover minnedelen.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4499 msgid "No more search handles.\n"
4500 msgstr "Ingen flere søkereferanser.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4503 msgid "Invalid target handle.\n"
4504 msgstr "Ugyldig målreferanse.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4507 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4508 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4511 msgid "Invalid verify switch.\n"
4512 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4515 msgid "Bad driver level.\n"
4516 msgstr "Ugyldig drivernivå.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4519 msgid "Call not implemented.\n"
4520 msgstr "Funksjonen støttes ikke.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4523 msgid "Semaphore timeout.\n"
4524 msgstr "Tidsavbrudd for semafore.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4527 msgid "Insufficient buffer.\n"
4528 msgstr "Utilstrekkelig minneandel.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4531 msgid "Invalid name.\n"
4532 msgstr "Ugyldig navn.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4535 msgid "Invalid level.\n"
4536 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4539 msgid "No volume label.\n"
4540 msgstr "Intet volumnavn.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4543 msgid "Module not found.\n"
4544 msgstr "Fant ikke modulen.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4547 msgid "Procedure not found.\n"
4548 msgstr "Fant ikke prosedyren.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4551 msgid "No children to wait for.\n"
4552 msgstr "Ingen barn å vente på.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4555 msgid "Child process has not completed.\n"
4556 msgstr "Underprosessen har ikke fullført.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4559 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4560 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4563 msgid "Negative seek.\n"
4564 msgstr "Negativt søk.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4567 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4568 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4571 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4572 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4575 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4576 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4579 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4580 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4583 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4584 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4587 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4588 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4591 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4592 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4595 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4596 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4599 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4600 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4603 msgid "Drive is busy.\n"
4604 msgstr "Stasjonen er opptatt.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4607 msgid "Same drive.\n"
4608 msgstr "Samme stasjon.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4611 msgid "Not top-level directory.\n"
4612 msgstr "Ikke toppkatalogen.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4615 msgid "Directory is not empty.\n"
4616 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4619 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4620 msgstr "Stien er i bruk som SUBST.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4623 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4624 msgstr "Stien er i bruk som JOIN.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4627 msgid "Path is busy.\n"
4628 msgstr "Stien er opptatt.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4631 msgid "Already a SUBST target.\n"
4632 msgstr "Allerede et SUBST-mål.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4635 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4636 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4639 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4640 msgstr "Ugyldig antall hendelser for DosMuxSemWait.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4643 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4644 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4647 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4648 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4651 msgid "Volume label too long.\n"
4652 msgstr "Volumnavnet er for langt.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4655 msgid "Too many TCBs.\n"
4656 msgstr "For mange TCB'er.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4659 msgid "Signal refused.\n"
4660 msgstr "Signalet ble nektet.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4663 msgid "Segment discarded.\n"
4664 msgstr "Segmentet ble forkastet.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4667 msgid "Segment not locked.\n"
4668 msgstr "Segmentet er ikke låst.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4671 msgid "Bad thread ID address.\n"
4672 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4675 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4676 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4679 msgid "Path is invalid.\n"
4680 msgstr "Stien er ugyldig.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4683 msgid "Signal pending.\n"
4684 msgstr "Signalet venter.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4687 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4688 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4691 msgid "Lock failed.\n"
4692 msgstr "Klarte ikke låse.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4695 msgid "Resource in use.\n"
4696 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4699 msgid "Cancel violation.\n"
4700 msgstr "Ulovlig avbryting.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4703 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4704 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4707 msgid "Invalid segment number.\n"
4708 msgstr "Ugyldig segmentnummer.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4711 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4712 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4715 msgid "File already exists.\n"
4716 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4719 msgid "Invalid flag number.\n"
4720 msgstr "Ugyldig flaggnummer.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4723 msgid "Semaphore name not found.\n"
4724 msgstr "Fant ikke semaforenavnet.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4727 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4728 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4731 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4732 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4735 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4736 msgstr "Ugyldig modultype for %1.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4739 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4740 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4743 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4744 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4747 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4748 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4751 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4752 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4755 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4756 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4759 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4760 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4763 msgid "IOPL not enabled.\n"
4764 msgstr "IOPL er ikke slått på.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4767 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4768 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4771 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4772 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4775 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4776 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4779 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4780 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4783 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4784 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4787 msgid "Environment variable not found.\n"
4788 msgstr "Fant ikke miljøvariablen.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4791 msgid "No signal sent.\n"
4792 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4795 msgid "File name is too long.\n"
4796 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4799 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4800 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4803 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4804 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4807 msgid "Invalid signal number.\n"
4808 msgstr "Ugyldig signalnummer.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4811 msgid "Error setting signal handler.\n"
4812 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4815 msgid "Segment locked.\n"
4816 msgstr "Segmentet er låst.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4819 msgid "Too many modules.\n"
4820 msgstr "For mange moduler.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4823 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4824 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall ikke tillatt.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4827 msgid "Machine type mismatch.\n"
4828 msgstr "Feil maskintype.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4831 msgid "Bad pipe.\n"
4832 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4835 msgid "Pipe busy.\n"
4836 msgstr "Røret er opptatt.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4839 msgid "Pipe closed.\n"
4840 msgstr "Røret er lukket.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4843 msgid "Pipe not connected.\n"
4844 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4847 msgid "More data available.\n"
4848 msgstr "Mer data tilgjengelig.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4851 msgid "Session canceled.\n"
4852 msgstr "Økten ble avbrutt.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4855 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4856 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4859 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4860 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4863 msgid "No more data available.\n"
4864 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4867 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4868 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4871 msgid "Directory name invalid.\n"
4872 msgstr "Katalognavnet er ugyldig.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4875 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4876 msgstr "De utvidede egenskapene fikk ikke plass.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4879 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4880 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4883 msgid "Extended attribute table full.\n"
4884 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4887 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4888 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4891 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4892 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4895 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4896 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4899 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4900 msgstr "For mange poster til semaforen.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4903 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4904 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4907 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4908 msgstr "oplock'en ble ikke tildelt.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4911 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4912 msgstr "Mottok ugyldig oplock-melding.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4915 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4916 msgstr "Fant ikke meldingen 0x%1 i filen %2.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4919 msgid "Invalid address.\n"
4920 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4923 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4924 msgstr "Aritmetisk overstigning.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4927 msgid "Pipe connected.\n"
4928 msgstr "Røret er tilkoblet.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4931 msgid "Pipe listening.\n"
4932 msgstr "Røret lytter.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4935 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4936 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4939 msgid "I/O operation aborted.\n"
4940 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4943 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4944 msgstr "Overlappet I/U er uferdig.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4947 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4948 msgstr "Overlappet I/U venter.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4951 msgid "No access to memory location.\n"
4952 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4955 msgid "Swap error.\n"
4956 msgstr "Swap-feil.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4959 msgid "Stack overflow.\n"
4960 msgstr "Overfylt stabel.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4963 msgid "Invalid message.\n"
4964 msgstr "Ugyldig melding.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4967 msgid "Cannot complete.\n"
4968 msgstr "Kan ikke fullføre.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4971 msgid "Invalid flags.\n"
4972 msgstr "Ugyldige flagg.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4975 msgid "Unrecognized volume.\n"
4976 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4979 msgid "File invalid.\n"
4980 msgstr "Filen er ugyldig.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4983 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4984 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4987 msgid "Nonexistent token.\n"
4988 msgstr "Ugyldig tegn.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4991 msgid "Registry corrupt.\n"
4992 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4995 msgid "Invalid key.\n"
4996 msgstr "Ugyldig nøkkel.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4999 msgid "Can't open registry key.\n"
5000 msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5003 msgid "Can't read registry key.\n"
5004 msgstr "Kan ikke lese registernøkkel.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5007 msgid "Can't write registry key.\n"
5008 msgstr "Kan ikke å skrive til registernøkkel.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5011 msgid "Registry has been recovered.\n"
5012 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5015 msgid "Registry is corrupt.\n"
5016 msgstr "Registeret er skadet.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5019 msgid "I/O to registry failed.\n"
5020 msgstr "I/U til registeret feilet.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5023 msgid "Not registry file.\n"
5024 msgstr "Ikke en registerfil.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5027 msgid "Key deleted.\n"
5028 msgstr "Nøkkelen er slettet.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5031 msgid "No registry log space.\n"
5032 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5035 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5036 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5039 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5040 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5043 msgid "Notify change request in progress.\n"
5044 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5047 msgid "Dependent services are running.\n"
5048 msgstr "Avhengige tjenester kjører.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5051 msgid "Invalid service control.\n"
5052 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5055 msgid "Service request timeout.\n"
5056 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5059 msgid "Cannot create service thread.\n"
5060 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5063 msgid "Service database locked.\n"
5064 msgstr "Tjenestedatabasen er låst.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5067 msgid "Service already running.\n"
5068 msgstr "Tjenesten kjører allerede.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5071 msgid "Invalid service account.\n"
5072 msgstr "Ugyldig tjenestekonto.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5075 msgid "Service is disabled.\n"
5076 msgstr "Tjenesten er slått av.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5079 msgid "Circular dependency.\n"
5080 msgstr "Sirkulær avhengighet.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5083 msgid "Service does not exist.\n"
5084 msgstr "Tjenesten finnes ikke.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5087 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5088 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5091 msgid "Service not active.\n"
5092 msgstr "Tjenesten er inaktiv.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5095 msgid "Service controller connect failed.\n"
5096 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5099 msgid "Exception in service.\n"
5100 msgstr "Unntak i tjenesten.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5103 msgid "Database does not exist.\n"
5104 msgstr "Databasen finnes ikke.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5107 msgid "Service-specific error.\n"
5108 msgstr "Tjeneste-spesifik feil.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5111 msgid "Process aborted.\n"
5112 msgstr "Prosessen ble avbrutt.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5115 msgid "Service dependency failed.\n"
5116 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5119 msgid "Service login failed.\n"
5120 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5123 msgid "Service start-hang.\n"
5124 msgstr "Tjenesten hang ved start.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5127 msgid "Invalid service lock.\n"
5128 msgstr "Ugyldig tjenestelås.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5131 msgid "Service marked for delete.\n"
5132 msgstr "Tjenesten er markert for sletting.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5135 msgid "Service exists.\n"
5136 msgstr "Tjenesten finnes.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5139 msgid "System running last-known-good config.\n"
5140 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5143 msgid "Service dependency deleted.\n"
5144 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5147 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5148 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5151 msgid "Service not started since last boot.\n"
5152 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5155 msgid "Duplicate service name.\n"
5156 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5159 msgid "Different service account.\n"
5160 msgstr "Annen tjenestekonto.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5163 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5164 msgstr "Driverfeil kan ikke oppdages.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5167 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5168 msgstr "Kan ikke finne ut om prosessen har avsluttet.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5171 msgid "No recovery program for service.\n"
5172 msgstr "Intet gjenopprettingsprogram for tjenesten.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5175 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5176 msgstr "Tjenesten er ikke implementert av programfilen.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5179 msgid "End of media.\n"
5180 msgstr "Slutt på medium.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5183 msgid "Filemark detected.\n"
5184 msgstr "Filmerke oppdaget.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5187 msgid "Beginning of media.\n"
5188 msgstr "Begynnelsen på medium.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5191 msgid "Setmark detected.\n"
5192 msgstr "Set-merke oppdaget.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5195 msgid "No data detected.\n"
5196 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5199 msgid "Partition failure.\n"
5200 msgstr "Partisjonsfeil.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5203 msgid "Invalid block length.\n"
5204 msgstr "Ugyldig blokklengde.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5207 msgid "Device not partitioned.\n"
5208 msgstr "Enheten er ikke partisjonert.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5211 msgid "Unable to lock media.\n"
5212 msgstr "Klarte ikke låse medium.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5215 msgid "Unable to unload media.\n"
5216 msgstr "Klarte ikke løse ut medium.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5219 msgid "Media changed.\n"
5220 msgstr "Medium endret.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5223 msgid "I/O bus reset.\n"
5224 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5227 msgid "No media in drive.\n"
5228 msgstr "Intet medium i stasjonen.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5231 msgid "No Unicode translation.\n"
5232 msgstr "Ingen oversetting til unicode.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5235 msgid "DLL initialization failed.\n"
5236 msgstr "Klarte ikke starte DLL.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5239 msgid "Shutdown in progress.\n"
5240 msgstr "Avslutting pågår.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5243 msgid "No shutdown in progress.\n"
5244 msgstr "Ingen avslutting pågår.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5247 msgid "I/O device error.\n"
5248 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5251 msgid "No serial devices found.\n"
5252 msgstr "Fant ingen seriellenheter.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5255 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5256 msgstr "Delt IRQ er opptatt.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5259 msgid "Serial I/O completed.\n"
5260 msgstr "Seriell I/U er fullført.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5263 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5264 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5267 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5268 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5271 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5272 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5275 msgid "Unknown floppy error.\n"
5276 msgstr "Ukjent diskett-feil.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5279 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5280 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5283 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5284 msgstr "Klarte ikke kalibrere harddisken på nytt.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5287 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5288 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5291 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5292 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5295 msgid "End of tape media.\n"
5296 msgstr "Slutt på tape-medium.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5299 msgid "Not enough server memory.\n"
5300 msgstr "Ikke nok tjenerminne.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5303 msgid "Possible deadlock.\n"
5304 msgstr "Mulig fastlåst.\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5307 msgid "Incorrect alignment.\n"
5308 msgstr "Ugyldig oppstilling.\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5311 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5312 msgstr "Veto mot å angi strømstatus.\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5315 msgid "Set-power-state failed.\n"
5316 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5319 msgid "Too many links.\n"
5320 msgstr "For mange koblinger.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5323 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5324 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5327 msgid "Wrong operating system.\n"
5328 msgstr "Feil operativsystem.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5331 msgid "Single-instance application.\n"
5332 msgstr "Programmet tillater bare én instans.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5335 msgid "Real-mode application.\n"
5336 msgstr "Real-mode-program.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5339 msgid "Invalid DLL.\n"
5340 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5343 msgid "No associated application.\n"
5344 msgstr "Intet tilordnet program.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5347 msgid "DDE failure.\n"
5348 msgstr "DDE-feil.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5351 msgid "DLL not found.\n"
5352 msgstr "Kan ikke finne DLL.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5355 msgid "Out of user handles.\n"
5356 msgstr "Ingen flere brukerreferanser tilgjengelig.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5359 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5360 msgstr "Meldingen kan kun brukes i synkroniserte kall.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5363 msgid "The source element is empty.\n"
5364 msgstr "Kildeelementet er tomt.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5367 msgid "The destination element is full.\n"
5368 msgstr "Mål-elementet er fullt.\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5371 msgid "The element address is invalid.\n"
5372 msgstr "Elementets adresse er ugyldig.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5375 msgid "The magazine is not present.\n"
5376 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5379 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5380 msgstr "Enheten må startes på nytt.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5383 msgid "The device requires cleaning.\n"
5384 msgstr "Enheten må rengjøres.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5387 msgid "The device door is open.\n"
5388 msgstr "Enhetens dør er åpen.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5391 msgid "The device is not connected.\n"
5392 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5395 msgid "Element not found.\n"
5396 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5399 msgid "No match found.\n"
5400 msgstr "Ingen treff.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5403 msgid "Property set not found.\n"
5404 msgstr "Fant ikke settet av egenskaper.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5407 msgid "Point not found.\n"
5408 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5411 msgid "No running tracking service.\n"
5412 msgstr "Ingen sporingstjeneste kjører.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5415 msgid "No such volume ID.\n"
5416 msgstr "Volum-ID'en finnes ikke.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5419 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5420 msgstr "Klarte ikke fjerne filen som skulle erstattes.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5423 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5424 msgstr "Klarte ikke å flytte erstatningsfilen til plasseringen.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5427 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5428 msgstr "Klarte ikke flytte erstatningsfilen.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5431 msgid "The journal is being deleted.\n"
5432 msgstr "Sletting av journalen pågår.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5435 msgid "The journal is not active.\n"
5436 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5439 msgid "Potential matching file found.\n"
5440 msgstr "Fant mulig samsvarende fil.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5443 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5444 msgstr "Journaloppføringen ble slettet.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5447 msgid "Invalid device name.\n"
5448 msgstr "Ugyldig enhetsnavn.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5451 msgid "Connection unavailable.\n"
5452 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5455 msgid "Device already remembered.\n"
5456 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5459 msgid "No network or bad path.\n"
5460 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5463 msgid "Invalid network provider name.\n"
5464 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5467 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5468 msgstr "Kan ikke åpne profil for nettverkstilkobling.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5471 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5472 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5475 msgid "Not a container.\n"
5476 msgstr "Ikke en beholder.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5479 msgid "Extended error.\n"
5480 msgstr "Utvidet feil.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5483 msgid "Invalid group name.\n"
5484 msgstr "Ugyldig gruppenavn.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5487 msgid "Invalid computer name.\n"
5488 msgstr "Ugyldig maskinnavn.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5491 msgid "Invalid event name.\n"
5492 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5495 msgid "Invalid domain name.\n"
5496 msgstr "Ugyldig domenenavn.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5499 msgid "Invalid service name.\n"
5500 msgstr "Ugyldig tjenestenavn.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5503 msgid "Invalid network name.\n"
5504 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5507 msgid "Invalid share name.\n"
5508 msgstr "Ugyldig delingsnavn.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5511 msgid "Invalid message name.\n"
5512 msgstr "Ugyldig meldingsnavn.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5515 msgid "Invalid message destination.\n"
5516 msgstr "Ugydlig mål for meldingen.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5519 msgid "Session credential conflict.\n"
5520 msgstr "Ugyldig øktinfo.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5523 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5524 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5527 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5528 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5531 msgid "No network.\n"
5532 msgstr "Intet nettverk.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5535 msgid "Operation canceled by user.\n"
5536 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5539 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5540 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5543 msgid "Connection refused.\n"
5544 msgstr "Tilkobling nektet.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5547 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5548 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5551 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5552 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5555 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5556 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5559 msgid "Connection invalid.\n"
5560 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5563 msgid "Connection is active.\n"
5564 msgstr "Tilkoblingen er aktiv.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5567 msgid "Network unreachable.\n"
5568 msgstr "Nettverket kan ikke nås.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5571 msgid "Host unreachable.\n"
5572 msgstr "Verten kan ikke nås.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5575 msgid "Protocol unreachable.\n"
5576 msgstr "Protokollen kan ikke nås.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5579 msgid "Port unreachable.\n"
5580 msgstr "Porten kan ikke nås.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5583 msgid "Request aborted.\n"
5584 msgstr "Forespørselen ble avbrutt.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5587 msgid "Connection aborted.\n"
5588 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5591 msgid "Please retry operation.\n"
5592 msgstr "Prøv på nytt.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5595 msgid "Connection count limit reached.\n"
5596 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5599 msgid "Login time restriction.\n"
5600 msgstr "Grense for innloggingstid.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5603 msgid "Login workstation restriction.\n"
5604 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5607 msgid "Incorrect network address.\n"
5608 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5611 msgid "Service already registered.\n"
5612 msgstr "Tjenesten er allerede registrert.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5615 msgid "Service not found.\n"
5616 msgstr "Fant ikke tjenesten.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5619 msgid "User not authenticated.\n"
5620 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5623 msgid "User not logged on.\n"
5624 msgstr "Brukeren er ikke innlogget.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5627 msgid "Continue work in progress.\n"
5628 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5631 msgid "Already initialized.\n"
5632 msgstr "Allerede lastet.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5635 msgid "No more local devices.\n"
5636 msgstr "Ingen flere lokale enheter.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5639 msgid "The site does not exist.\n"
5640 msgstr "Siden finnes ikke.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5643 msgid "The domain controller already exists.\n"
5644 msgstr "Domenekontrolleren finnes allerede.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5647 msgid "Supported only when connected.\n"
5648 msgstr "Støttes kun hvis tilkoblet.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5651 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5652 msgstr "Utfør operasjonen selv om ingenting ble endret.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5655 msgid "The user profile is invalid.\n"
5656 msgstr "Brukerprofilen er ugyldig.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5659 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5660 msgstr "Støttes ikke på Small Business Server.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5663 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5664 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5667 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5668 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5671 msgid "No quotas for account.\n"
5672 msgstr "Ingen kvoter for kontoen.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5675 msgid "Local user session key.\n"
5676 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5679 msgid "Password too complex for LM.\n"
5680 msgstr "Passordet er for kompleks for LM.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5683 msgid "Unknown revision.\n"
5684 msgstr "Ukjent revisjon.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5687 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5688 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5691 msgid "Invalid owner.\n"
5692 msgstr "Ugyldig eier.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5695 msgid "Invalid primary group.\n"
5696 msgstr "Ugyldig primærgruppe.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5699 msgid "No impersonation token.\n"
5700 msgstr "Ikke et personifiseringstegn.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5703 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5704 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5707 msgid "No logon servers available.\n"
5708 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5711 msgid "No such logon session.\n"
5712 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5715 msgid "No such privilege.\n"
5716 msgstr "Privilegiet finnes ikke.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5719 msgid "Privilege not held.\n"
5720 msgstr "Privilegiet er ikke gitt.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5723 msgid "Invalid account name.\n"
5724 msgstr "Ugyldig kontonavn.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5727 msgid "User already exists.\n"
5728 msgstr "Brukeren finnes allerede.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5731 msgid "No such user.\n"
5732 msgstr "Brukeren finnes ikke.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5735 msgid "Group already exists.\n"
5736 msgstr "Gruppen finnes allerede.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5739 msgid "No such group.\n"
5740 msgstr "Gruppen finnes ikke.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5743 msgid "User already in group.\n"
5744 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5747 msgid "User not in group.\n"
5748 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5751 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5752 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5755 msgid "Wrong password.\n"
5756 msgstr "Feil passord.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5759 msgid "Ill-formed password.\n"
5760 msgstr "Feilformet passord.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5763 msgid "Password restriction.\n"
5764 msgstr "Passordbegrensning.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5767 msgid "Logon failure.\n"
5768 msgstr "Pålogging feilet.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5771 msgid "Account restriction.\n"
5772 msgstr "Kontobegrensning.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5775 msgid "Invalid logon hours.\n"
5776 msgstr "Ugyldig påloggingstid.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5779 msgid "Invalid workstation.\n"
5780 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5783 msgid "Password expired.\n"
5784 msgstr "Passordet har utløpt.\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5787 msgid "Account disabled.\n"
5788 msgstr "Kontoen er deaktivert.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5791 msgid "No security ID mapped.\n"
5792 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5795 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5796 msgstr "Ba om for mange LUID'er.\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5799 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5800 msgstr "Tom for LUID'er.\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5803 msgid "Invalid sub authority.\n"
5804 msgstr "Ugyldig underautoritet.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5807 msgid "Invalid ACL.\n"
5808 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5811 msgid "Invalid SID.\n"
5812 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5815 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5816 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5819 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5820 msgstr "Ugyldig arvet ACL.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5823 msgid "Server disabled.\n"
5824 msgstr "Tjeneren er deaktivert.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5827 msgid "Server not disabled.\n"
5828 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5831 msgid "Invalid ID authority.\n"
5832 msgstr "Ugyldig ID-autoritet.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5835 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5836 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5839 msgid "Invalid group attributes.\n"
5840 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5843 msgid "Bad impersonation level.\n"
5844 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5847 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5848 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5851 msgid "Bad validation class.\n"
5852 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse.\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5855 msgid "Bad token type.\n"
5856 msgstr "Ugyldig tegntype.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5859 msgid "No security on object.\n"
5860 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5863 msgid "Can't access domain information.\n"
5864 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5867 msgid "Invalid server state.\n"
5868 msgstr "Ugyldig tjenertilstand.\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5871 msgid "Invalid domain state.\n"
5872 msgstr "Ugyldig domenetilstand.\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5875 msgid "Invalid domain role.\n"
5876 msgstr "Ugyldig domenerolle.\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5879 msgid "No such domain.\n"
5880 msgstr "Domenet finnes ikke.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5883 msgid "Domain already exists.\n"
5884 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5887 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5888 msgstr "Domenegrensen er oversteget.\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5891 msgid "Internal database corruption.\n"
5892 msgstr "Den interne databasen er skadet.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5895 msgid "Internal error.\n"
5896 msgstr "Intern feil.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5899 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5900 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5903 msgid "Bad descriptor format.\n"
5904 msgstr "Ugyldig format på beskriver.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5907 msgid "Not a logon process.\n"
5908 msgstr "Ikke en påloggingsprosess.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5911 msgid "Logon session ID exists.\n"
5912 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5915 msgid "Unknown authentication package.\n"
5916 msgstr "Ukjent godkjenningspakke.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5919 msgid "Bad logon session state.\n"
5920 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten.\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5923 msgid "Logon session ID collision.\n"
5924 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt.\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5927 msgid "Invalid logon type.\n"
5928 msgstr "Ugyldig påloggingstype.\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5931 msgid "Cannot impersonate.\n"
5932 msgstr "Kan ikke personifisere.\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5935 msgid "Invalid transaction state.\n"
5936 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus.\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5939 msgid "Security DB commit failure.\n"
5940 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5943 msgid "Account is built-in.\n"
5944 msgstr "Kontoen er innebygget.\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5947 msgid "Group is built-in.\n"
5948 msgstr "Gruppen er innebygget.\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5951 msgid "User is built-in.\n"
5952 msgstr "Brukeren er innebygget.\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5955 msgid "Group is primary for user.\n"
5956 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5959 msgid "Token already in use.\n"
5960 msgstr "Tegner er allerede i bruk.\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5963 msgid "No such local group.\n"
5964 msgstr "Ingen slik lokal gruppe.\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5967 msgid "User not in local group.\n"
5968 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5971 msgid "User already in local group.\n"
5972 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5975 msgid "Local group already exists.\n"
5976 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5979 msgid "Logon type not granted.\n"
5980 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget.\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5983 msgid "Too many secrets.\n"
5984 msgstr "For mange hemmeligheter.\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5987 msgid "Secret too long.\n"
5988 msgstr "Hemmeligheten er for lang.\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5991 msgid "Internal security DB error.\n"
5992 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen.\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5995 msgid "Too many context IDs.\n"
5996 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er.\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5999 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6000 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord.\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6003 msgid "No such member.\n"
6004 msgstr "Intet slikt medlem.\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6007 msgid "Invalid member.\n"
6008 msgstr "Ugyldig medlem.\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6011 msgid "Too many SIDs.\n"
6012 msgstr "For mange SID'er.\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6015 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6016 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord.\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6019 msgid "No inheritable components.\n"
6020 msgstr "Ingen komponenter kan arves.\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6023 msgid "File or directory corrupt.\n"
6024 msgstr "Filen eller mappen er skadet.\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6027 msgid "Disk is corrupt.\n"
6028 msgstr "Disken er skadet.\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6031 msgid "No user session key.\n"
6032 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren.\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6035 msgid "License quota exceeded.\n"
6036 msgstr "Lisenskvoten er oversteget.\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6039 msgid "Wrong target name.\n"
6040 msgstr "Feil mål-navn.\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6043 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6044 msgstr "Gjensidig godkjenning mislyktes.\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6047 msgid "Time skew between client and server.\n"
6048 msgstr "Tidsforskyvning mellom klient og tjener.\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6051 msgid "Invalid window handle.\n"
6052 msgstr "Ugyldig vindureferanse.\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6055 msgid "Invalid menu handle.\n"
6056 msgstr "Ugyldig menyreferanse.\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6059 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6060 msgstr "Ugyldig pekerreferanse.\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6063 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6064 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell.\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6067 msgid "Invalid hook handle.\n"
6068 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6071 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6072 msgstr "Ugyldig DWP-referanse.\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6075 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6076 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå.\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6079 msgid "Can't find window class.\n"
6080 msgstr "Kan ikke finne vindusklassen.\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6083 msgid "Window owned by another thread.\n"
6084 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6087 msgid "Hotkey already registered.\n"
6088 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6091 msgid "Class already exists.\n"
6092 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6095 msgid "Class does not exist.\n"
6096 msgstr "Klassen finnes ikke.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6099 msgid "Class has open windows.\n"
6100 msgstr "Klassen har åpne vinduer.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6103 msgid "Invalid index.\n"
6104 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6107 msgid "Invalid icon handle.\n"
6108 msgstr "Ugyldig ikonreferanse.\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6111 msgid "Private dialog index.\n"
6112 msgstr "Privat dialogindeks.\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6115 msgid "List box ID not found.\n"
6116 msgstr "Fant ikke ID'en til listeelementet.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6119 msgid "No wildcard characters.\n"
6120 msgstr "Ingen søketegn.\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6123 msgid "Clipboard not open.\n"
6124 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen.\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6127 msgid "Hotkey not registered.\n"
6128 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert.\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6131 msgid "Not a dialog window.\n"
6132 msgstr "Ikke et dialogvindu.\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6135 msgid "Control ID not found.\n"
6136 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en.\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6139 msgid "Invalid combo box message.\n"
6140 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks.\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6143 msgid "Not a combo box window.\n"
6144 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks.\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6147 msgid "Invalid edit height.\n"
6148 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6151 msgid "DC not found.\n"
6152 msgstr "Fant ikke DC.\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6155 msgid "Invalid hook filter.\n"
6156 msgstr "Ugyldig krokfilter.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6159 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6160 msgstr "Ugyldig filterprosedyre.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6163 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6164 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6167 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6168 msgstr "Krokprosedyren er kun global.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6171 msgid "Journal hook already set.\n"
6172 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6175 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6176 msgstr "Krokprosedyren er ikke installert.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6179 msgid "Invalid list box message.\n"
6180 msgstr "Ugyldig melding for listeelement.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6183 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6184 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6187 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6188 msgstr "Ingen tabulatorstopp i dette listeelementet.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6191 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6192 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6195 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6196 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6199 msgid "Window has no system menu.\n"
6200 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6203 msgid "Invalid message box style.\n"
6204 msgstr "Ugyldig stil for meldingsvindu.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6207 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6208 msgstr "Ugyldig SPI-parameter.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6211 msgid "Screen already locked.\n"
6212 msgstr "Skjermen er allerede låst.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6215 msgid "Window handles have different parents.\n"
6216 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6219 msgid "Not a child window.\n"
6220 msgstr "Ikke et undervindu.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6223 msgid "Invalid GW command.\n"
6224 msgstr "Ugyldig GW-kommando.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6227 msgid "Invalid thread ID.\n"
6228 msgstr "Ugyldig tråd-ID.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6231 msgid "Not an MDI child window.\n"
6232 msgstr "Ikke et MDI-undervindu.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6235 msgid "Popup menu already active.\n"
6236 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6239 msgid "No scrollbars.\n"
6240 msgstr "Ingen rullefelt.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6243 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6244 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6247 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6248 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6251 msgid "No system resources.\n"
6252 msgstr "Ingen systemressurser.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6255 msgid "No non-paged system resources.\n"
6256 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6259 msgid "No paged system resources.\n"
6260 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6263 msgid "No working set quota.\n"
6264 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6267 msgid "No page file quota.\n"
6268 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6271 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6272 msgstr "Oversted grensen for tilknytning.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6275 msgid "Menu item not found.\n"
6276 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6279 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6280 msgstr "Ugyldig tastaturreferanse.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6283 msgid "Hook type not allowed.\n"
6284 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6287 msgid "Interactive window station required.\n"
6288 msgstr "Krever en interaktiv Windows-stasjon.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6291 msgid "Timeout.\n"
6292 msgstr "Tidsavbrudd.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6295 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6296 msgstr "Ugyldig skjermreferanse.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6299 msgid "Event log file corrupt.\n"
6300 msgstr "Hendelsesloggen er skadet.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6303 msgid "Event log can't start.\n"
6304 msgstr "Kan ikke starte hendelsesloggen.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6307 msgid "Event log file full.\n"
6308 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6311 msgid "Event log file changed.\n"
6312 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6315 msgid "Installer service failed.\n"
6316 msgstr "Installasjonstjenesten støtte på en feil.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6319 msgid "Installation aborted by user.\n"
6320 msgstr "Installasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6323 msgid "Installation failure.\n"
6324 msgstr "Installasjonen mislyktes.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6327 msgid "Installation suspended.\n"
6328 msgstr "Installasjonen ble avbrutt.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6331 msgid "Unknown product.\n"
6332 msgstr "Ukjent produkt.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6335 msgid "Unknown feature.\n"
6336 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6339 msgid "Unknown component.\n"
6340 msgstr "Ukjent komponent.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6343 msgid "Unknown property.\n"
6344 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6347 msgid "Invalid handle state.\n"
6348 msgstr "Ugyldig status for referanse.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6351 msgid "Bad configuration.\n"
6352 msgstr "Ugyldig oppsett.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6355 msgid "Index is missing.\n"
6356 msgstr "Indeksen mangler.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6359 msgid "Installation source is missing.\n"
6360 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6363 msgid "Wrong installation package version.\n"
6364 msgstr "Feil versjon av installasjonspakke.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6367 msgid "Product uninstalled.\n"
6368 msgstr "Produktet ble avinstallert.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6371 msgid "Invalid query syntax.\n"
6372 msgstr "Ugyldig syntaks for spørring.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6375 msgid "Invalid field.\n"
6376 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6379 msgid "Device removed.\n"
6380 msgstr "Enheten er fjernet.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6383 msgid "Installation already running.\n"
6384 msgstr "Installasjonen kjører allerede.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6387 msgid "Installation package failed to open.\n"
6388 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonspakke.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6391 msgid "Installation package is invalid.\n"
6392 msgstr "Installasjonspakken er ugyldig.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6395 msgid "Installer user interface failed.\n"
6396 msgstr "Feil i brukergrensesnitt for installasjon.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6399 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6400 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonslogg.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6403 msgid "Installation language not supported.\n"
6404 msgstr "Installasjonsspråket støttes ikke.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6407 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6408 msgstr "Klarte ikke bruke installasjonsomformer.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6411 msgid "Installation package rejected.\n"
6412 msgstr "Installasjonspakken ble avvist.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6415 msgid "Function could not be called.\n"
6416 msgstr "Klarte ikke kalle funksjonen.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6419 msgid "Function failed.\n"
6420 msgstr "Funksjonen feilet.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6423 msgid "Invalid table.\n"
6424 msgstr "Ugyldig tabell.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6427 msgid "Data type mismatch.\n"
6428 msgstr "Feil datatype.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6431 msgid "Unsupported type.\n"
6432 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6435 msgid "Creation failed.\n"
6436 msgstr "Klarte ikke opprette.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6439 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6440 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6443 msgid "Installation platform not supported.\n"
6444 msgstr "Installasjonsplattformen støttes ikke.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6447 msgid "Installer not used.\n"
6448 msgstr "Installasjonsprogrammet er ikke brukt.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6451 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6452 msgstr "Klarte ikke åpne oppdateringspakken.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6455 msgid "Invalid patch package.\n"
6456 msgstr "Ugyldig oppdateringspakke.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6459 msgid "Unsupported patch package.\n"
6460 msgstr "Oppdateringspakken støttes ikke.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6463 msgid "Another version is installed.\n"
6464 msgstr "En annen versjon er allerede installert.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6467 msgid "Invalid command line.\n"
6468 msgstr "Ugyldig kommandolinje.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6471 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6472 msgstr "Ekstern installasjon er ikke tillat.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6475 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6476 msgstr "Starter på nytt etter vellykket installasjon.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6479 msgid "Invalid string binding.\n"
6480 msgstr "Ugyldig strengbinding.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6483 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6484 msgstr "Feil type binding.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6487 msgid "Invalid binding.\n"
6488 msgstr "Ugyldig binding.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6491 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6492 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6495 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6496 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6499 msgid "Invalid string UUID.\n"
6500 msgstr "Ugyldig streng-UUID.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6503 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6504 msgstr "Ugyldig format for endepunktet.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6507 msgid "Invalid network address.\n"
6508 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6511 msgid "No endpoint found.\n"
6512 msgstr "Fant ikke endepunktet.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6515 msgid "Invalid timeout value.\n"
6516 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6519 msgid "Object UUID not found.\n"
6520 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6523 msgid "UUID already registered.\n"
6524 msgstr "UUID'en er allerede registrert.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6527 msgid "UUID type already registered.\n"
6528 msgstr "UUID-typen er allerede registrert.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6531 msgid "Server already listening.\n"
6532 msgstr "Tjeneren lytter allerede.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6535 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6536 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6539 msgid "RPC server not listening.\n"
6540 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6543 msgid "Unknown manager type.\n"
6544 msgstr "Ukjent behandlertype.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6547 msgid "Unknown interface.\n"
6548 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6551 msgid "No bindings.\n"
6552 msgstr "Ingen bindinger.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6555 msgid "No protocol sequences.\n"
6556 msgstr "Ingen protokollsekvens.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6559 msgid "Can't create endpoint.\n"
6560 msgstr "Kan ikke opprette endepunkt.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6563 msgid "Out of resources.\n"
6564 msgstr "Tom for ressurser.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6567 msgid "RPC server unavailable.\n"
6568 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6571 msgid "RPC server too busy.\n"
6572 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6575 msgid "Invalid network options.\n"
6576 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6579 msgid "No RPC call active.\n"
6580 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6583 msgid "RPC call failed.\n"
6584 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6587 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6588 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6591 msgid "RPC protocol error.\n"
6592 msgstr "Feil i RPC-protokoll.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6595 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6596 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6599 msgid "Invalid tag.\n"
6600 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6603 msgid "Invalid array bounds.\n"
6604 msgstr "Ugyldige grenser for rekken.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6607 msgid "No entry name.\n"
6608 msgstr "Intet oppføringsnavn.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6611 msgid "Invalid name syntax.\n"
6612 msgstr "Ugyldig navnsyntaks.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6615 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6616 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6619 msgid "No network address.\n"
6620 msgstr "Ingen nettverksadresse.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6623 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6624 msgstr "Endepunktet finnes fra før.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6627 msgid "Unknown authentication type.\n"
6628 msgstr "Ukjent godkjenningstype.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6631 msgid "Maximum calls too low.\n"
6632 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6635 msgid "String too long.\n"
6636 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6639 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6640 msgstr "Fant ikke protokollsekvensen.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6643 msgid "Procedure number out of range.\n"
6644 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6647 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6648 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6651 msgid "Unknown authentication service.\n"
6652 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6655 msgid "Unknown authentication level.\n"
6656 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6659 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6660 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6663 msgid "Unknown authorization service.\n"
6664 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6667 msgid "Invalid entry.\n"
6668 msgstr "Ugyldig oppføring.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6671 msgid "Can't perform operation.\n"
6672 msgstr "Kan ikke utføre operasjonen.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6675 msgid "Endpoints not registered.\n"
6676 msgstr "Endepunktene er ikke registrert.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6679 msgid "Nothing to export.\n"
6680 msgstr "Ingenting å eksportere.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6683 msgid "Incomplete name.\n"
6684 msgstr "Ufullstendig navn.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6687 msgid "Invalid version option.\n"
6688 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6691 msgid "No more members.\n"
6692 msgstr "Ingen flere medlemmer.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6695 msgid "Not all objects unexported.\n"
6696 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6699 msgid "Interface not found.\n"
6700 msgstr "Fant ikke grensesnittet.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6703 msgid "Entry already exists.\n"
6704 msgstr "Oppføringen finnes fra før.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6707 msgid "Entry not found.\n"
6708 msgstr "Fant ikke oppføringen.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6711 msgid "Name service unavailable.\n"
6712 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6715 msgid "Invalid network address family.\n"
6716 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6719 msgid "Operation not supported.\n"
6720 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6723 msgid "No security context available.\n"
6724 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6727 msgid "RPCInternal error.\n"
6728 msgstr "Intern feil i RPC.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6731 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6732 msgstr "Deling på null i RPC.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6735 msgid "Address error.\n"
6736 msgstr "Adressefeil.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6739 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6740 msgstr "Deling på null med flyttall.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6743 msgid "Floating-point underflow.\n"
6744 msgstr "Flyttall sendes for sakte.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6747 msgid "Floating-point overflow.\n"
6748 msgstr "For stort flyttall.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6751 msgid "No more entries.\n"
6752 msgstr "Ingen flere oppføringer.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6755 msgid "Character translation table open failed.\n"
6756 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6759 msgid "Character translation table file too small.\n"
6760 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6763 msgid "Null context handle.\n"
6764 msgstr "Kontekstreferansen er null.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6767 msgid "Context handle damaged.\n"
6768 msgstr "Kontekstreferansen er skadet.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6771 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6772 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6775 msgid "Cannot get call handle.\n"
6776 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6779 msgid "Null reference pointer.\n"
6780 msgstr "Referansepekeren er null.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6783 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6784 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6787 msgid "Byte count too small.\n"
6788 msgstr "Antall byte er for lavt.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6791 msgid "Bad stub data.\n"
6792 msgstr "Ugyldige stub-data.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6795 msgid "Invalid user buffer.\n"
6796 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6799 msgid "Unrecognized media.\n"
6800 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6803 msgid "No trust secret.\n"
6804 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6807 msgid "No trust SAM account.\n"
6808 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6811 msgid "Trusted domain failure.\n"
6812 msgstr "Feil i pålitelig domene.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6815 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6816 msgstr "Feil i pålitelig forhold.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6819 msgid "Trust logon failure.\n"
6820 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6823 msgid "RPC call already in progress.\n"
6824 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6827 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6828 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6831 msgid "Account expired.\n"
6832 msgstr "Kontoen har utløpt.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6835 msgid "Redirector has open handles.\n"
6836 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6839 msgid "Printer driver already installed.\n"
6840 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6843 msgid "Unknown port.\n"
6844 msgstr "Ukjent port.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6847 msgid "Unknown printer driver.\n"
6848 msgstr "Ukjent skriverdriver.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6851 msgid "Unknown print processor.\n"
6852 msgstr "Ukjent skriverbehandler.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6855 msgid "Invalid separator file.\n"
6856 msgstr "Ugyldig adskillingsfil.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6859 msgid "Invalid priority.\n"
6860 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6863 msgid "Invalid printer name.\n"
6864 msgstr "Ugyldig skrivernavn.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6867 msgid "Printer already exists.\n"
6868 msgstr "Skriveren finnes allerede.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6871 msgid "Invalid printer command.\n"
6872 msgstr "Ukjent skriverkommando.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6875 msgid "Invalid data type.\n"
6876 msgstr "Ugyldig datatype.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6879 msgid "Invalid environment.\n"
6880 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6883 msgid "No more bindings.\n"
6884 msgstr "Ingen flere bindinger.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6887 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6888 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6891 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6892 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6895 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6896 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6899 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6900 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6903 msgid "Server has open handles.\n"
6904 msgstr "Tjeneren har åpne referanser.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6907 msgid "Resource data not found.\n"
6908 msgstr "Fant ikke ressursdata.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6911 msgid "Resource type not found.\n"
6912 msgstr "Fant ikke ressurstypen.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6915 msgid "Resource name not found.\n"
6916 msgstr "Fant ikke ressursnavnet.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6919 msgid "Resource language not found.\n"
6920 msgstr "Fant ikke ressursspråket.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6923 msgid "Not enough quota.\n"
6924 msgstr "Ikke stor nok kvote.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6927 msgid "No interfaces.\n"
6928 msgstr "Ingen grensesnitt.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6931 msgid "RPC call canceled.\n"
6932 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt.\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6935 msgid "Binding incomplete.\n"
6936 msgstr "Bindingen er ufullstendig.\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6939 msgid "RPC comm failure.\n"
6940 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC.\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6943 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6944 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6947 msgid "No principal name registered.\n"
6948 msgstr "Hovednavn er ikke registrert.\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6951 msgid "Not an RPC error.\n"
6952 msgstr "Ikke en RPC-feil.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6955 msgid "UUID is local only.\n"
6956 msgstr "UUID'en er kun lokal.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6959 msgid "Security package error.\n"
6960 msgstr "Feil i sikkerhetspakke.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6963 msgid "Thread not canceled.\n"
6964 msgstr "Tråden er ikke avbrutt.\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6967 msgid "Invalid handle operation.\n"
6968 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse.\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6971 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6972 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6975 msgid "Wrong stub version.\n"
6976 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6979 msgid "Invalid pipe object.\n"
6980 msgstr "Ugyldig rørobjekt.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6983 msgid "Wrong pipe order.\n"
6984 msgstr "Feil rekkefølge på rør.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6987 msgid "Wrong pipe version.\n"
6988 msgstr "Feil versjon på rør.\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6991 msgid "Group member not found.\n"
6992 msgstr "Fant ikke gruppemedlemmet.\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6995 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6996 msgstr "Kan ikke lage database for endepunkt.\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6999 msgid "Invalid object.\n"
7000 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7003 msgid "Invalid time.\n"
7004 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7007 msgid "Invalid form name.\n"
7008 msgstr "Ugyldig skjemanavn.\n"
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7011 msgid "Invalid form size.\n"
7012 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse.\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7015 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7016 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse.\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7019 msgid "Printer deleted.\n"
7020 msgstr "Skriveren er slettet.\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7023 msgid "Invalid printer state.\n"
7024 msgstr "Ugyldig skriverstatus.\n"
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7027 msgid "User must change password.\n"
7028 msgstr "Brukeren må endre passord.\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7031 msgid "Domain controller not found.\n"
7032 msgstr "Fant ikke domenekontrolleren.\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7035 msgid "Account locked out.\n"
7036 msgstr "Kontoen er låst ute.\n"
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7039 msgid "Invalid pixel format.\n"
7040 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt.\n"
7042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7043 msgid "Invalid driver.\n"
7044 msgstr "Ugyldig driver.\n"
7046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7047 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7048 msgstr "Ugyldig sett for objektløser.\n"
7050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7051 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7052 msgstr "Ufullstendig RPC-forsendelse.\n"
7054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7055 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7056 msgstr "Ugyldig asynkron RPC-referanse.\n"
7058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7059 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7060 msgstr "Ugyldig asynkront RPC-kall.\n"
7062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7063 msgid "RPC pipe closed.\n"
7064 msgstr "RPC-røret er lukket.\n"
7066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7067 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7068 msgstr "Disiplin-feil på RPC-rør.\n"
7070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7071 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7072 msgstr "Ingen data i RPC-røret.\n"
7074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7075 msgid "No site name available.\n"
7076 msgstr "Intet stedsnavn tilgjengelig.\n"
7078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7079 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7080 msgstr "Kan ikke åpne filen.\n"
7082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7083 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7084 msgstr "Kan ikke slå opp filnavnet.\n"
7086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7087 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7088 msgstr "Feil RPC-oppføringstype.\n"
7090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7091 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7092 msgstr "Klarte ikke eksportere alle objektene.\n"
7094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7095 msgid "The interface could not be exported.\n"
7096 msgstr "Klarte ikke eksportere grensesnittet.\n"
7098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7099 msgid "The profile could not be added.\n"
7100 msgstr "Klarte ikke legge til profilen.\n"
7102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7103 msgid "The profile element could not be added.\n"
7104 msgstr "Klarte ikke legge til profilelementet.\n"
7106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7107 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7108 msgstr "Klarte ikke fjerne profilelementet.\n"
7110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7111 msgid "The group element could not be added.\n"
7112 msgstr "Klarte ikke legge til gruppeelementet.\n"
7114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7115 msgid "The group element could not be removed.\n"
7116 msgstr "Klarte ikke fjerne gruppeelementet.\n"
7118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7119 msgid "The username could not be found.\n"
7120 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
7122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7123 msgid "This network connection does not exist.\n"
7124 msgstr "Denne nettverksforbindelsen finnes ikke.\n"
7126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7127 #, fuzzy
7128 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7129 msgid "Call interrupted.\n"
7130 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
7132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7133 #, fuzzy
7134 #| msgid "Invalid handle.\n"
7135 msgid "Invalid file handle.\n"
7136 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
7138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7139 #, fuzzy
7140 #| msgid "Invalid network address.\n"
7141 msgid "Invalid pointer address.\n"
7142 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
7144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7145 #, fuzzy
7146 #| msgid "Invalid name.\n"
7147 msgid "Invalid argument.\n"
7148 msgstr "Ugyldig navn.\n"
7150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7151 msgid "Connection reset by peer.\n"
7152 msgstr "Tilkobling nullstilt av likemann.\n"
7154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7155 #, fuzzy
7156 #| msgid "Point not found.\n"
7157 msgid "Host not found.\n"
7158 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
7160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7161 #, fuzzy
7162 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7163 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7164 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7167 #, fuzzy
7168 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7169 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7170 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7173 msgid "Name valid, no data record.\n"
7174 msgstr ""
7176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7177 msgid "Not implemented.\n"
7178 msgstr "Ikke implementert.\n"
7180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7181 msgid "Call failed.\n"
7182 msgstr "Kall feilet.\n"
7184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7185 msgid "No Signature found in file.\n"
7186 msgstr "Fant ingen signatur i filen.\n"
7188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7189 msgid "Invalid call.\n"
7190 msgstr "Ugyldig kall.\n"
7192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7193 msgid "Resource is not currently available.\n"
7194 msgstr "Ressursen er for øyeblikket ikke tilgjengelig.\n"
7196 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7197 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7198 msgid "Normal"
7199 msgstr "Normal"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7202 #, fuzzy
7203 #| msgctxt "Drive letter"
7204 #| msgid "Letter"
7205 msgid "Letter"
7206 msgstr "Bokstav"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7209 #, fuzzy
7210 #| msgctxt "Drive letter"
7211 #| msgid "Letter"
7212 msgid "Letter Small"
7213 msgstr "Bokstav"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7216 #, fuzzy
7217 #| msgid "&Table"
7218 msgid "Tabloid"
7219 msgstr "&Tabell"
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7222 msgid "Ledger"
7223 msgstr ""
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7226 msgid "Legal"
7227 msgstr ""
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7230 #, fuzzy
7231 #| msgid "State"
7232 msgid "Statement"
7233 msgstr "Status"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7236 #, fuzzy
7237 #| msgid "&Execute..."
7238 msgid "Executive"
7239 msgstr "K&jør..."
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7242 #, fuzzy
7243 #| msgctxt "All key"
7244 #| msgid "A"
7245 msgid "A3"
7246 msgstr "A"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7249 #, fuzzy
7250 #| msgctxt "All key"
7251 #| msgid "A"
7252 msgid "A4"
7253 msgstr "A"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7256 #, fuzzy
7257 #| msgid "Small"
7258 msgid "A4 Small"
7259 msgstr "Liten"
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7262 #, fuzzy
7263 #| msgctxt "All key"
7264 #| msgid "A"
7265 msgid "A5"
7266 msgstr "A"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7269 msgid "B4 (JIS)"
7270 msgstr ""
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7273 msgid "B5 (JIS)"
7274 msgstr ""
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7277 msgid "Folio"
7278 msgstr ""
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7281 msgid "Quarto"
7282 msgstr ""
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7285 msgid "10x14"
7286 msgstr ""
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7289 msgid "11x17"
7290 msgstr ""
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7293 #, fuzzy
7294 #| msgid "Notepad"
7295 msgid "Note"
7296 msgstr "Notisblokk"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7299 msgid "Envelope #9"
7300 msgstr ""
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7303 msgid "Envelope #10"
7304 msgstr ""
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7307 msgid "Envelope #11"
7308 msgstr ""
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7311 msgid "Envelope #12"
7312 msgstr ""
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7315 msgid "Envelope #14"
7316 msgstr ""
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7319 msgid "C size sheet"
7320 msgstr ""
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7323 msgid "D size sheet"
7324 msgstr ""
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7327 msgid "E size sheet"
7328 msgstr ""
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7331 msgid "Envelope DL"
7332 msgstr ""
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7335 msgid "Envelope C5"
7336 msgstr ""
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7339 msgid "Envelope C3"
7340 msgstr ""
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7343 msgid "Envelope C4"
7344 msgstr ""
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7347 msgid "Envelope C6"
7348 msgstr ""
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7351 msgid "Envelope C65"
7352 msgstr ""
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7355 msgid "Envelope B4"
7356 msgstr ""
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7359 msgid "Envelope B5"
7360 msgstr ""
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7363 msgid "Envelope B6"
7364 msgstr ""
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7367 #, fuzzy
7368 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7369 msgid "Envelope"
7370 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7373 msgid "Envelope Monarch"
7374 msgstr ""
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7377 #, fuzzy
7378 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7379 msgid "6 3/4 Envelope"
7380 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7383 msgid "US Std Fanfold"
7384 msgstr ""
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7387 msgid "German Std Fanfold"
7388 msgstr ""
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7391 msgid "German Legal Fanfold"
7392 msgstr ""
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7395 msgid "B4 (ISO)"
7396 msgstr ""
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7399 #, fuzzy
7400 #| msgid "Japanese"
7401 msgid "Japanese Postcard"
7402 msgstr "Japansk"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7405 msgid "9x11"
7406 msgstr ""
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7409 msgid "10x11"
7410 msgstr ""
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7413 msgid "15x11"
7414 msgstr ""
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7417 msgid "Envelope Invite"
7418 msgstr ""
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7421 #, fuzzy
7422 #| msgctxt "Drive letter"
7423 #| msgid "Letter"
7424 msgid "Letter Extra"
7425 msgstr "Bokstav"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7428 msgid "Legal Extra"
7429 msgstr ""
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7432 msgid "Tabloid Extra"
7433 msgstr ""
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7436 #, fuzzy
7437 #| msgid "E&xtras"
7438 msgid "A4 Extra"
7439 msgstr "&Ekstra"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7442 #, fuzzy
7443 #| msgctxt "object state"
7444 #| msgid "traversed"
7445 msgid "Letter Transverse"
7446 msgstr "traversert"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7449 #, fuzzy
7450 #| msgctxt "object state"
7451 #| msgid "traversed"
7452 msgid "A4 Transverse"
7453 msgstr "traversert"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7456 msgid "Letter Extra Transverse"
7457 msgstr ""
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7460 msgid "Super A"
7461 msgstr ""
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7464 msgid "Super B"
7465 msgstr ""
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7468 #, fuzzy
7469 #| msgctxt "Drive letter"
7470 #| msgid "Letter"
7471 msgid "Letter Plus"
7472 msgstr "Bokstav"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7475 msgid "A4 Plus"
7476 msgstr ""
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7479 #, fuzzy
7480 #| msgctxt "object state"
7481 #| msgid "traversed"
7482 msgid "A5 Transverse"
7483 msgstr "traversert"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7486 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7487 msgstr ""
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7490 #, fuzzy
7491 #| msgid "E&xtras"
7492 msgid "A3 Extra"
7493 msgstr "&Ekstra"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7496 #, fuzzy
7497 #| msgid "E&xtras"
7498 msgid "A5 Extra"
7499 msgstr "&Ekstra"
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7502 msgid "B5 (ISO) Extra"
7503 msgstr ""
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7506 #, fuzzy
7507 #| msgctxt "All key"
7508 #| msgid "A"
7509 msgid "A2"
7510 msgstr "A"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7513 #, fuzzy
7514 #| msgctxt "object state"
7515 #| msgid "traversed"
7516 msgid "A3 Transverse"
7517 msgstr "traversert"
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7520 msgid "A3 Extra Transverse"
7521 msgstr ""
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7524 msgid "Japanese Double Postcard"
7525 msgstr ""
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7528 #, fuzzy
7529 #| msgctxt "All key"
7530 #| msgid "A"
7531 msgid "A6"
7532 msgstr "A"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7535 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7536 msgstr ""
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7539 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7540 msgstr ""
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7543 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7544 msgstr ""
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7547 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7548 msgstr ""
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7551 msgid "Letter Rotated"
7552 msgstr ""
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7555 msgid "A3 Rotated"
7556 msgstr ""
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7559 msgid "A4 Rotated"
7560 msgstr ""
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7563 msgid "A5 Rotated"
7564 msgstr ""
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7567 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7568 msgstr ""
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7571 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7572 msgstr ""
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7575 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7576 msgstr ""
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7579 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7580 msgstr ""
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7583 msgid "A6 Rotated"
7584 msgstr ""
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7587 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7588 msgstr ""
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7591 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7592 msgstr ""
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7595 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7596 msgstr ""
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7599 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7600 msgstr ""
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7603 msgid "B6 (JIS)"
7604 msgstr ""
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7607 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7608 msgstr ""
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7611 msgid "12x11"
7612 msgstr ""
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7615 msgid "Japan Envelope You #4"
7616 msgstr ""
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7619 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7620 msgstr ""
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7623 msgid "PRC 16K"
7624 msgstr ""
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7627 msgid "PRC 32K"
7628 msgstr ""
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7631 msgid "PRC 32K(Big)"
7632 msgstr ""
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7635 #, fuzzy
7636 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7637 msgid "PRC Envelope #1"
7638 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7641 #, fuzzy
7642 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7643 msgid "PRC Envelope #2"
7644 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7646 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7647 #, fuzzy
7648 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7649 msgid "PRC Envelope #3"
7650 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7653 #, fuzzy
7654 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7655 msgid "PRC Envelope #4"
7656 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7658 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7659 #, fuzzy
7660 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7661 msgid "PRC Envelope #5"
7662 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7664 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7665 #, fuzzy
7666 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7667 msgid "PRC Envelope #6"
7668 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7670 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7671 #, fuzzy
7672 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7673 msgid "PRC Envelope #7"
7674 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7676 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7677 #, fuzzy
7678 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7679 msgid "PRC Envelope #8"
7680 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7682 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7683 #, fuzzy
7684 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7685 msgid "PRC Envelope #9"
7686 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7688 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7689 #, fuzzy
7690 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7691 msgid "PRC Envelope #10"
7692 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7694 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7695 msgid "PRC 16K Rotated"
7696 msgstr ""
7698 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7699 msgid "PRC 32K Rotated"
7700 msgstr ""
7702 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7703 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7704 msgstr ""
7706 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7707 #, fuzzy
7708 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7709 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7710 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7712 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7713 #, fuzzy
7714 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7715 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7716 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7718 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7719 #, fuzzy
7720 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7721 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7722 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7724 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7725 #, fuzzy
7726 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7727 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7728 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7730 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7731 #, fuzzy
7732 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7733 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7734 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7736 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7737 #, fuzzy
7738 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7739 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7740 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7742 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7743 #, fuzzy
7744 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7745 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7746 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7748 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7749 #, fuzzy
7750 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7751 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7752 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7754 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7755 #, fuzzy
7756 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7757 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7758 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7760 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7761 #, fuzzy
7762 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7763 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7764 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7766 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7767 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7768 msgid "Local Port"
7769 msgstr "Lokal port"
7771 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7772 msgid "Local Monitor"
7773 msgstr "Lokal overvåker"
7775 #: dlls/localui/localui.rc:39
7776 msgid "Add a Local Port"
7777 msgstr "Legg til en lokal port"
7779 #: dlls/localui/localui.rc:42
7780 msgid "&Enter the port name to add:"
7781 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
7783 #: dlls/localui/localui.rc:51
7784 msgid "Configure LPT Port"
7785 msgstr "Oppsett av LPT-port"
7787 #: dlls/localui/localui.rc:54
7788 msgid "Timeout (seconds)"
7789 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
7791 #: dlls/localui/localui.rc:55
7792 msgid "&Transmission Retry:"
7793 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
7795 #: dlls/localui/localui.rc:32
7796 msgid "'%s' is not a valid port name"
7797 msgstr "\"%s\" er ikke et gyldig portnavn"
7799 #: dlls/localui/localui.rc:33
7800 msgid "Port %s already exists"
7801 msgstr "Porten \"%s\" finnes allerede"
7803 #: dlls/localui/localui.rc:34
7804 msgid "This port has no options to configure"
7805 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
7807 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7808 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7809 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
7811 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7812 msgid "Send Mail"
7813 msgstr "Send e-post"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7816 msgid "Begin request has already been made.\n"
7817 msgstr ""
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7820 #, fuzzy
7821 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7822 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7823 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7826 #, fuzzy
7827 #| msgid "Class already exists.\n"
7828 msgid "Clock was stopped\n"
7829 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7832 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7833 msgstr "Media Foundation plattformen er ikke lastet.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7836 msgid "Buffer is too small.\n"
7837 msgstr "For lite hurtigminne.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7840 msgid "Invalid request.\n"
7841 msgstr "Ugyldig forespørsel.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7844 msgid "Invalid stream number.\n"
7845 msgstr "Ugyldig strømnummer.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7848 msgid "Invalid media type.\n"
7849 msgstr "Ugyldig mediatype.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7852 msgid "No more input is accepted.\n"
7853 msgstr "Ingen flere inndata akseptert.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7856 msgid "Object is not initialized.\n"
7857 msgstr "Objekt er ikke lastet.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7860 msgid "Representation is not supported.\n"
7861 msgstr "Representasjonen støttes ikke.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7864 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7865 msgstr "Ingen flere typer i listen av foreslåtte mediatyper.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7868 msgid "Unsupported service.\n"
7869 msgstr "Tjenesten støttes ikke.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7872 msgid "Unexpected error.\n"
7873 msgstr "Uventet feil.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7876 msgid "Invalid type.\n"
7877 msgstr "Ugyldig type.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7880 msgid "Invalid file format.\n"
7881 msgstr "Ugyldig filformat.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7884 msgid "Invalid timestamp.\n"
7885 msgstr "Ugyldig tidspunkt.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7888 msgid "Unsupported scheme.\n"
7889 msgstr "Skjemaet støttes ikke.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7892 #, fuzzy
7893 #| msgid "Unsupported type.\n"
7894 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7895 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7898 msgid "Unsupported time format.\n"
7899 msgstr "Tidsformatet støttes ikke.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7902 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7903 msgstr ""
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7906 msgid "No duration set for the sample.\n"
7907 msgstr ""
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7910 msgid "Invalid stream data.\n"
7911 msgstr "Ugyldig strømdata.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7914 msgid "Realtime support is not available.\n"
7915 msgstr "Sanntidsstøtte er ikke tilgjengelig.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7918 #, fuzzy
7919 #| msgid "Unsupported type.\n"
7920 msgid "Unsupported rate.\n"
7921 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7924 #, fuzzy
7925 #| msgid "Unsupported type.\n"
7926 msgid "Unsupported thinning.\n"
7927 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7930 #, fuzzy
7931 #| msgid "Request not supported.\n"
7932 msgid "Reversing is not supported.\n"
7933 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7936 #, fuzzy
7937 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7938 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7939 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7942 msgid "Rate change was preempted.\n"
7943 msgstr ""
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7946 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7947 msgstr "Fant ikke objekt eller verdi.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7950 msgid "Value is not available.\n"
7951 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7954 msgid "Clock is not available.\n"
7955 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7958 #, fuzzy
7959 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7960 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7961 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7964 #, fuzzy
7965 #| msgid "The driver was not enabled."
7966 msgid "The timer was orphaned.\n"
7967 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7970 #, fuzzy
7971 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7972 msgid "State transition is pending.\n"
7973 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7976 #, fuzzy
7977 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7978 msgid "Unsupported state transition.\n"
7979 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7982 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7983 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7986 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7987 msgstr ""
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7990 #, fuzzy
7991 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7992 msgid "Sample is not writable.\n"
7993 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7996 msgid "Key is invalid.\n"
7997 msgstr "Nøkkelen er ugyldig.\n"
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8000 #, fuzzy
8001 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8002 msgid "Bad startup version.\n"
8003 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8006 #, fuzzy
8007 #| msgid "Unsupported type.\n"
8008 msgid "Unsupported caption.\n"
8009 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8012 msgid "Invalid position.\n"
8013 msgstr "Ugyldig posisjon.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8016 msgid "Attribute is not found.\n"
8017 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8020 #, fuzzy
8021 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8022 msgid "Property type is not allowed.\n"
8023 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8026 #, fuzzy
8027 #| msgid "Operation not supported.\n"
8028 msgid "Property type is not supported.\n"
8029 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8032 #, fuzzy
8033 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8034 msgid "Property is empty.\n"
8035 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8038 #, fuzzy
8039 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8040 msgid "Property is not empty.\n"
8041 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8044 #, fuzzy
8045 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8046 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8047 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8050 msgid "Vector property is required.\n"
8051 msgstr ""
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8054 msgid "Operation was cancelled.\n"
8055 msgstr "Operasjonen ble avbrutt.\n"
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8058 #, fuzzy
8059 #| msgid "Server not disabled.\n"
8060 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8061 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
8063 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8064 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8065 msgstr "Plattformen er avslått i sikkermodus.\n"
8067 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8068 #, fuzzy
8069 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8070 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8071 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
8073 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8074 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8075 msgstr ""
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8078 #, fuzzy
8079 #| msgid "Unknown interface.\n"
8080 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8081 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
8083 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8084 #, fuzzy
8085 #| msgid "Invalid index.\n"
8086 msgid "Invalid work queue index.\n"
8087 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8090 #, fuzzy
8091 #| msgid "No logon servers available.\n"
8092 msgid "No events available.\n"
8093 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
8095 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8096 #, fuzzy
8097 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8098 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8099 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
8101 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8102 #, fuzzy
8103 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8104 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8105 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
8107 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8108 msgid "Shutdown() was called.\n"
8109 msgstr ""
8111 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8112 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8113 msgstr "Mediastrømmen har ingen satt varighet.\n"
8115 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8116 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8117 msgstr "Mediaformatet ble gjenkjent men er ugyldig.\n"
8119 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8120 msgid "Property wasn't found.\n"
8121 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
8123 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8124 msgid "Property is read-only.\n"
8125 msgstr "Egenskapen kan kun leses.\n"
8127 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8128 msgid "Property is not allowed.\n"
8129 msgstr "Egenskapen er ikke tillat.\n"
8131 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8132 msgid "Media source is not started.\n"
8133 msgstr "Mediakilden er ikke startet.\n"
8135 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8136 msgid "Unsupported media format.\n"
8137 msgstr "Mediaformatet støttes ikke.\n"
8139 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8140 #, fuzzy
8141 #| msgid "Resource in use.\n"
8142 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8143 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
8145 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8146 msgid "No media streams were selected.\n"
8147 msgstr "Ingen mediastrømmer ble valgt.\n"
8149 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8150 #, fuzzy
8151 #| msgid "Unsupported type.\n"
8152 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8153 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
8155 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8156 msgid "Stream sink was removed.\n"
8157 msgstr ""
8159 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8160 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8161 msgstr ""
8163 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8164 #, fuzzy
8165 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8166 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8167 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
8169 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8170 #, fuzzy
8171 #| msgid "Domain already exists.\n"
8172 msgid "Stream sink already exists.\n"
8173 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
8175 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8176 #, fuzzy
8177 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8178 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8179 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
8181 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8182 #, fuzzy
8183 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8184 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8185 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
8187 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8188 #, fuzzy
8189 #| msgid "Class already exists.\n"
8190 msgid "Sink was already stopped.\n"
8191 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8193 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8194 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8195 msgstr ""
8197 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8198 #, fuzzy
8199 #| msgid "No data detected.\n"
8200 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8201 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
8203 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8204 #, fuzzy
8205 #| msgid "File name is too long.\n"
8206 msgid "Metadata was too long.\n"
8207 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8209 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8210 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8211 msgstr ""
8213 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8214 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8215 msgstr ""
8217 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8218 #, fuzzy
8219 #| msgid "Connection invalid.\n"
8220 msgid "Optional node is invalid.\n"
8221 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
8223 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8224 #, fuzzy
8225 #| msgid "Cannot find the printer."
8226 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8227 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
8229 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8230 msgid "Codec was not found.\n"
8231 msgstr "Fant ikke kodeks.\n"
8233 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8234 #, fuzzy
8235 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8236 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8237 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
8239 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8240 #, fuzzy
8241 #| msgid "Request not supported.\n"
8242 msgid "Topology request is not supported.\n"
8243 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
8245 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8246 #, fuzzy
8247 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8248 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8249 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
8251 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8252 msgid "Found loops in topology.\n"
8253 msgstr ""
8255 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8256 #, fuzzy
8257 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8258 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8259 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
8261 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8262 #, fuzzy
8263 #| msgid "Index is missing.\n"
8264 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8265 msgstr "Indeksen mangler.\n"
8267 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8268 #, fuzzy
8269 #| msgid "The device is not connected.\n"
8270 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8271 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
8273 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8274 msgid "Source is missing.\n"
8275 msgstr "Kilde mangler.\n"
8277 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8278 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8279 msgstr ""
8281 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8282 msgid "Clock has no time source set.\n"
8283 msgstr ""
8285 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8286 #, fuzzy
8287 #| msgid "Class already exists.\n"
8288 msgid "Clock state was already set.\n"
8289 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8291 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8292 #, fuzzy
8293 #| msgid "Clock is not available.\n"
8294 msgid "Clock is not simple\n"
8295 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
8297 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8298 msgid "Enter Network Password"
8299 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
8301 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8302 msgid "Please enter your username and password:"
8303 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
8305 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8306 msgid "Proxy"
8307 msgstr "Mellomtjener"
8309 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8310 msgid "User"
8311 msgstr "Bruker"
8313 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8314 msgid "Password"
8315 msgstr "Passord"
8317 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8318 msgid "&Save this password (insecure)"
8319 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8321 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8322 msgid "Entire Network"
8323 msgstr "Hele nettverket"
8325 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8326 msgid "Sound Selection"
8327 msgstr "Lydutvalg"
8329 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8330 msgid "&Save As..."
8331 msgstr "Lagre &som..."
8333 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8334 msgid "&Format:"
8335 msgstr "&Format:"
8337 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8338 msgid "&Attributes:"
8339 msgstr "&Egenskaper:"
8341 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8342 msgid "Hyperlink"
8343 msgstr "Hyperkobling"
8345 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8346 msgid "Hyperlink Information"
8347 msgstr "Informasjon om koblingen"
8349 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8350 msgid "&Type:"
8351 msgstr "&Type:"
8353 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8354 msgid "&URL:"
8355 msgstr "&URL:"
8357 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8358 msgid "HTML Document"
8359 msgstr "HTML-dokument"
8361 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8362 msgid "Downloading from %s..."
8363 msgstr "Laster ned fra %s..."
8365 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8366 msgid "Done"
8367 msgstr "Fullført"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:31
8370 msgid ""
8371 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8372 "file path and try again."
8373 msgstr ""
8374 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken. Kontroller filbanen og "
8375 "prøv igjen."
8377 #: dlls/msi/msi.rc:32
8378 msgid "path %s not found"
8379 msgstr "fant ikke stien %s"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:33
8382 msgid "insert disk %s"
8383 msgstr "sett inn disk %s"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:34
8386 msgid ""
8387 "Windows Installer %s\n"
8388 "\n"
8389 "Usage:\n"
8390 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8391 "\n"
8392 "Install a product:\n"
8393 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8394 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8395 "\t/a package [property]\n"
8396 "Repair an installation:\n"
8397 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8398 "Uninstall a product:\n"
8399 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8400 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8401 "Advertise a product:\n"
8402 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8403 "Apply a patch:\n"
8404 "\t/p patch_package [property]\n"
8405 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8406 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8407 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8408 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8409 "Register the MSI Service:\n"
8410 "\t/y\n"
8411 "Unregister the MSI Service:\n"
8412 "\t/z\n"
8413 "Display this help:\n"
8414 "\t/help\n"
8415 "\t/?\n"
8416 msgstr ""
8417 "Windows Installer %s\n"
8418 "\n"
8419 "Bruk:\n"
8420 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
8421 "\n"
8422 "Installere et produkt:\n"
8423 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8424 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8425 "\t/a pakke [egenskap]\n"
8426 "Reparere en installasjon:\n"
8427 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
8428 "Avinstallere et produkt:\n"
8429 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8430 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8431 "Annonsere et produkt:\n"
8432 "\t/j[u|m] pakke [/t transformerer] [/g språk-ID]\n"
8433 "Installere oppdatering:\n"
8434 "\t/p oppdateringspakke [egenskap]\n"
8435 "\t/p oppdateringspakke /a pakke [egenskap]\n"
8436 "Logg og brukergrensesnitt-innstillinger for overnevnte kommandoer:\n"
8437 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
8438 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8439 "Registrer MSI-tjenesten:\n"
8440 "\t/y\n"
8441 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
8442 "\t/z\n"
8443 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
8444 "\t/help\n"
8445 "\t/?\n"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:61
8448 msgid "enter which folder contains %s"
8449 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder %s"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:62
8452 msgid "install source for feature missing"
8453 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:63
8456 msgid "network drive for feature missing"
8457 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:64
8460 msgid "feature from:"
8461 msgstr "Egenskap fra:"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:65
8464 msgid "choose which folder contains %s"
8465 msgstr "Velg katalogen som inneholder %s"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8468 msgid "New Folder"
8469 msgstr "Ny mappe"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:91
8472 msgid "Allocating registry space"
8473 msgstr "Tildeler registerplass"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:92
8476 msgid "Searching for installed applications"
8477 msgstr "Leter etter installerte programmer"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:93
8480 msgid "Binding executables"
8481 msgstr "Binder kjørbare"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8484 msgid "Searching for qualifying products"
8485 msgstr "Søker etter kvalifiserte produkter"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8488 msgid "Computing space requirements"
8489 msgstr "Utregner plasskrav"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:97
8492 msgid "Creating folders"
8493 msgstr "Oppretter mapper"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:98
8496 msgid "Creating shortcuts"
8497 msgstr "Oppretter snarveier"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:99
8500 msgid "Deleting services"
8501 msgstr "Sletter tjenester"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:100
8504 msgid "Creating duplicate files"
8505 msgstr "Oppretter duplikate filer"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:102
8508 msgid "Searching for related applications"
8509 msgstr "Søker etter relaterte programmer"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:103
8512 msgid "Copying network install files"
8513 msgstr "Kopierer nettverks-installasjonsfiler"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:104
8516 msgid "Copying new files"
8517 msgstr "Kopierer nye filer"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:105
8520 msgid "Installing ODBC components"
8521 msgstr "Installerer ODBC komponenter"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:106
8524 msgid "Installing new services"
8525 msgstr "Installerer nye tjenester"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:107
8528 msgid "Installing system catalog"
8529 msgstr "Installerer systemkatalog"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:108
8532 msgid "Validating install"
8533 msgstr "Godkjenner installasjon"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:109
8536 msgid "Evaluating launch conditions"
8537 msgstr "Evaluerer startbetingelser"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:110
8540 msgid "Migrating feature states from related applications"
8541 msgstr "Migrerer egenskapstilstand fra relaterte programmer"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:111
8544 msgid "Moving files"
8545 msgstr "Flytter filer"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:112
8548 msgid "Publishing assembly information"
8549 msgstr "Publiserer assembly informasjon"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:113
8552 msgid "Unpublishing assembly information"
8553 msgstr "Avpubliserer assembly informasjon"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:114
8556 msgid "Patching files"
8557 msgstr "Oppdaterer filer"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:115
8560 msgid "Updating component registration"
8561 msgstr "Oppdaterer komponentregistrering"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:116
8564 msgid "Publishing Qualified Components"
8565 msgstr "Publiserer kvalifiserte komponenter"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:117
8568 msgid "Publishing Product Features"
8569 msgstr "Publiserer produktegenskaper"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:118
8572 msgid "Publishing product information"
8573 msgstr "Publiserer produktinformasjon"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:119
8576 msgid "Registering Class servers"
8577 msgstr "Registrerer Klassetjenere"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:120
8580 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8581 msgstr "Registrerer COM+ programmer og komponenter"
8583 #: dlls/msi/msi.rc:121
8584 msgid "Registering extension servers"
8585 msgstr "Registrerer utvidelsestjenere"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:122
8588 msgid "Registering fonts"
8589 msgstr "Registrerer skrifter"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:123
8592 msgid "Registering MIME info"
8593 msgstr "Registrerer MIME informasjon"
8595 #: dlls/msi/msi.rc:124
8596 msgid "Registering product"
8597 msgstr "Registrerer produkt"
8599 #: dlls/msi/msi.rc:125
8600 msgid "Registering program identifiers"
8601 msgstr "Registrerer programidentifikatorer"
8603 #: dlls/msi/msi.rc:126
8604 msgid "Registering type libraries"
8605 msgstr "Registrerer typebibliotek"
8607 #: dlls/msi/msi.rc:127
8608 msgid "Registering user"
8609 msgstr "Registrerer bruker"
8611 #: dlls/msi/msi.rc:128
8612 msgid "Removing duplicated files"
8613 msgstr "Fjerner duplikate filer"
8615 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8616 msgid "Updating environment strings"
8617 msgstr "Oppdaterer miljøvariabler"
8619 #: dlls/msi/msi.rc:130
8620 msgid "Removing applications"
8621 msgstr "Fjerner programmer"
8623 #: dlls/msi/msi.rc:131
8624 msgid "Removing files"
8625 msgstr "Fjerner filer"
8627 #: dlls/msi/msi.rc:132
8628 msgid "Removing folders"
8629 msgstr "Fjerner mapper"
8631 #: dlls/msi/msi.rc:133
8632 msgid "Removing INI files entries"
8633 msgstr "Fjerner INI filoppføringer"
8635 #: dlls/msi/msi.rc:134
8636 msgid "Removing ODBC components"
8637 msgstr "Fjerner ODBC komponenter"
8639 #: dlls/msi/msi.rc:135
8640 msgid "Removing system registry values"
8641 msgstr "Fjerner systemregister verdier"
8643 #: dlls/msi/msi.rc:136
8644 msgid "Removing shortcuts"
8645 msgstr "Fjerner snarveier"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:138
8648 msgid "Registering modules"
8649 msgstr "Registrerer moduler"
8651 #: dlls/msi/msi.rc:139
8652 msgid "Unregistering modules"
8653 msgstr "Avregistrerer moduler"
8655 #: dlls/msi/msi.rc:140
8656 msgid "Initializing ODBC directories"
8657 msgstr "Initaliserer ODBC mapper"
8659 #: dlls/msi/msi.rc:141
8660 msgid "Starting services"
8661 msgstr "Starter tjenester"
8663 #: dlls/msi/msi.rc:142
8664 msgid "Stopping services"
8665 msgstr "Stopper tjenester"
8667 #: dlls/msi/msi.rc:143
8668 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8669 msgstr "Avpubliserer kvalifiserte komponenter"
8671 #: dlls/msi/msi.rc:144
8672 msgid "Unpublishing Product Features"
8673 msgstr "Avpubliserer produktegenskaper"
8675 #: dlls/msi/msi.rc:145
8676 msgid "Unpublishing product information"
8677 msgstr "Avpubliserer produktinformasjon"
8679 #: dlls/msi/msi.rc:146
8680 msgid "Unregister Class servers"
8681 msgstr "Avregistrerer Klassetjenere"
8683 #: dlls/msi/msi.rc:147
8684 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8685 msgstr "Avregistrerer COM+ programmer og komponenter"
8687 #: dlls/msi/msi.rc:148
8688 msgid "Unregistering extension servers"
8689 msgstr "Avregistrerer utvidelsestjenere"
8691 #: dlls/msi/msi.rc:149
8692 msgid "Unregistering fonts"
8693 msgstr "Avregistrerer skrifter"
8695 #: dlls/msi/msi.rc:150
8696 msgid "Unregistering MIME info"
8697 msgstr "Avregistrerer MIME informasjon"
8699 #: dlls/msi/msi.rc:151
8700 msgid "Unregistering program identifiers"
8701 msgstr "Avregistrerer programidentifikatorer"
8703 #: dlls/msi/msi.rc:152
8704 msgid "Unregistering type libraries"
8705 msgstr "Avregistrerer typebibliotek"
8707 #: dlls/msi/msi.rc:154
8708 msgid "Writing INI files values"
8709 msgstr "Skriver INI filverdier"
8711 #: dlls/msi/msi.rc:155
8712 msgid "Writing system registry values"
8713 msgstr "Skriver systemregister verdier"
8715 #: dlls/msi/msi.rc:161
8716 msgid "Free space: [1]"
8717 msgstr "Plass ledig: [1]"
8719 #: dlls/msi/msi.rc:162
8720 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8721 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
8723 #: dlls/msi/msi.rc:163
8724 msgid "File: [1]"
8725 msgstr "Fil: [1]"
8727 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8728 msgid "Folder: [1]"
8729 msgstr "Mappe: [1]"
8731 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8732 msgid "Shortcut: [1]"
8733 msgstr "Snarvei: [1]"
8735 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8736 msgid "Service: [1]"
8737 msgstr "Tjeneste: [1]"
8739 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8740 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8741 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8743 #: dlls/msi/msi.rc:168
8744 msgid "Found application: [1]"
8745 msgstr "Funnet program: [1]"
8747 #: dlls/msi/msi.rc:169
8748 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8749 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8751 #: dlls/msi/msi.rc:171
8752 msgid "Service: [2]"
8753 msgstr "Tjeneste: [2]"
8755 #: dlls/msi/msi.rc:172
8756 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8757 msgstr "Fil: [1], Avhengigheter: [2]"
8759 #: dlls/msi/msi.rc:173
8760 msgid "Application: [1]"
8761 msgstr "Program: [1]"
8763 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8764 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8765 msgstr "Programkontekst:[1], Assembly-navn:[2]"
8767 #: dlls/msi/msi.rc:177
8768 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8769 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2], Størrelse: [6]"
8771 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8772 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8773 msgstr "Komponent ID: [1], Kvalifiserer: [2]"
8775 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8776 msgid "Feature: [1]"
8777 msgstr "Egenskap: [1]"
8779 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8780 msgid "Class Id: [1]"
8781 msgstr "Klasse Id: [1]"
8783 #: dlls/msi/msi.rc:181
8784 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8785 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Brukere: [3], RSN: [4]}}"
8787 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8788 msgid "Extension: [1]"
8789 msgstr "Utvidelse: [1]"
8791 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8792 msgid "Font: [1]"
8793 msgstr "Skrift: [1]"
8795 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8796 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8797 msgstr "MIME innholdstype: [1], Utvidelse: [2]"
8799 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8800 msgid "ProgId: [1]"
8801 msgstr "ProgId: [1]"
8803 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8804 msgid "LibID: [1]"
8805 msgstr "LibID: [1]"
8807 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8808 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8809 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2]"
8811 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8812 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8813 msgstr "Navn: [1], Verdi: [2], Handling [3]"
8815 #: dlls/msi/msi.rc:189
8816 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8817 msgstr "Program: [1], Kommandolinje: [2]"
8819 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8820 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8821 msgstr "Fil: [1], Seksjon: [2], Nøkkel: [3], Verdi: [4]"
8823 #: dlls/msi/msi.rc:193
8824 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8825 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2]"
8827 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8828 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8829 msgstr "Fil: [1], Mappe: [2]"
8831 #: dlls/msi/msi.rc:202
8832 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8833 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8835 #: dlls/msi/msi.rc:210
8836 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8837 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2], Verdi: [3]"
8839 #: dlls/msi/msi.rc:72
8840 msgid "{{Fatal error: }}"
8841 msgstr "{{Fatal feil: }}"
8843 #: dlls/msi/msi.rc:73
8844 msgid "{{Error [1]. }}"
8845 msgstr "{{Feil [1]. }}"
8847 #: dlls/msi/msi.rc:74
8848 msgid "Warning [1]."
8849 msgstr "Advarsel [1]."
8851 #: dlls/msi/msi.rc:75
8852 msgid "Info [1]."
8853 msgstr "Info [1]."
8855 #: dlls/msi/msi.rc:76
8856 msgid ""
8857 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8858 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8859 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8860 msgstr ""
8861 "Installeren har truffet på ett uventet problem under installeringen av denne "
8862 "pakken. Dette kan skyldes ett problem med denne pakken. Errorkoden er [1]. "
8863 "{{Argumentene er: [2], [3], [4]}}"
8865 #: dlls/msi/msi.rc:77
8866 msgid "{{Disk full: }}"
8867 msgstr "{{Disken er full: }}"
8869 #: dlls/msi/msi.rc:78
8870 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8871 msgstr "Handling [Time]: [1]. [2]"
8873 #: dlls/msi/msi.rc:79
8874 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8875 msgstr "Meldingstype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8877 #: dlls/msi/msi.rc:82
8878 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8879 msgstr "=== Logging startet: [Date]  [Time] ==="
8881 #: dlls/msi/msi.rc:80
8882 msgid "Action start [Time]: [1]."
8883 msgstr "Handling startet [Time]: [1]."
8885 #: dlls/msi/msi.rc:81
8886 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8887 msgstr "Handling avsluttet [Time]: [1]. Returnert verdi [2]."
8889 #: dlls/msi/msi.rc:84
8890 msgid "Please insert the disk: [2]"
8891 msgstr "Vennligst sett inn disk: [2]"
8893 #: dlls/msi/msi.rc:85
8894 msgid ""
8895 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8896 "that you can access it."
8897 msgstr ""
8898 "Kildefil ikke funnet{{(cabinet)}}: [2]. Bekreft at den finnes og at du har "
8899 "tilgang til den."
8901 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8902 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8903 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8905 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8906 msgid ""
8907 "Wine MS-RLE video codec\n"
8908 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8909 msgstr ""
8910 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
8911 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
8913 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8914 msgid "Video Compression"
8915 msgstr "Videokomprimering"
8917 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8918 msgid "&Compressor:"
8919 msgstr "&Komprimerer:"
8921 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8922 msgid "Con&figure..."
8923 msgstr "&Oppsett..."
8925 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8926 msgid "&About"
8927 msgstr "O&m"
8929 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8930 msgid "Compression &Quality:"
8931 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
8933 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8934 msgid "&Key Frame Every"
8935 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
8937 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8938 msgid "&Data Rate"
8939 msgstr "&Datahastighet"
8941 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8942 msgid "kB/s"
8943 msgstr "kB/s"
8945 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8946 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8947 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
8949 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8950 msgid "Wine Video 1 video codec"
8951 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
8953 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8954 msgid "unknown object"
8955 msgstr "ukjent objekt"
8957 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8958 msgid "title bar"
8959 msgstr "tittellinje"
8961 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8962 msgid "menu bar"
8963 msgstr "menylinje"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8966 msgid "scroll bar"
8967 msgstr "rullefelt"
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8970 msgid "grip"
8971 msgstr "grip"
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8974 msgid "sound"
8975 msgstr "lyd"
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8978 msgid "cursor"
8979 msgstr "peker"
8981 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8982 msgid "caret"
8983 msgstr "markør"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8986 msgid "alert"
8987 msgstr "varsel"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8990 msgid "window"
8991 msgstr "vindu"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8994 msgid "client"
8995 msgstr "klient"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8998 msgid "popup menu"
8999 msgstr "sprettoppmeny"
9001 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9002 msgid "menu item"
9003 msgstr "menyelement"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9006 msgid "tool tip"
9007 msgstr "verktøytips"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9010 msgid "application"
9011 msgstr "program"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9014 msgid "document"
9015 msgstr "dokument"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9018 msgid "pane"
9019 msgstr "panel"
9021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9022 msgid "chart"
9023 msgstr "diagram"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9026 msgid "dialog"
9027 msgstr "meldingsvindu"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9030 msgid "border"
9031 msgstr "kant"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9034 msgid "grouping"
9035 msgstr "gruppering"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9038 msgid "separator"
9039 msgstr "skille"
9041 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9042 msgid "tool bar"
9043 msgstr "verktøylinje"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9046 msgid "status bar"
9047 msgstr "statuslinje"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9050 msgid "table"
9051 msgstr "tabell"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9054 msgid "column header"
9055 msgstr "kolonneoverskrift"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9058 msgid "row header"
9059 msgstr "radoverskrift"
9061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9062 msgid "column"
9063 msgstr "kolonne"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9066 msgid "row"
9067 msgstr "rad"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9070 msgid "cell"
9071 msgstr "celle"
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9074 msgid "link"
9075 msgstr "kobling"
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9078 msgid "help balloon"
9079 msgstr "hjelpetekst"
9081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9082 msgid "character"
9083 msgstr "tegn"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9086 msgid "list"
9087 msgstr "liste"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9090 msgid "list item"
9091 msgstr "listeelement"
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9094 msgid "outline"
9095 msgstr "utheving"
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9098 msgid "outline item"
9099 msgstr "uthevet element"
9101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9102 msgid "page tab"
9103 msgstr "sidefane"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9106 msgid "property page"
9107 msgstr "egenskap fane"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9110 msgid "indicator"
9111 msgstr "indikator"
9113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9114 msgid "graphic"
9115 msgstr "grafikk"
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9118 msgid "static text"
9119 msgstr "statisk tekst"
9121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9122 msgid "text"
9123 msgstr "tekst"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9126 msgid "push button"
9127 msgstr "knapp"
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9130 msgid "check button"
9131 msgstr "avkrysningsboks"
9133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9134 msgid "radio button"
9135 msgstr "radioknapp"
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9138 msgid "combo box"
9139 msgstr "komboboks"
9141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9142 msgid "drop down"
9143 msgstr "rullemeny"
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9146 msgid "progress bar"
9147 msgstr "framgangsindikator"
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9150 msgid "dial"
9151 msgstr "hjul"
9153 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9154 msgid "hot key field"
9155 msgstr "felt for hurtigtaster"
9157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9158 msgid "slider"
9159 msgstr "rullefelt"
9161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9162 msgid "spin box"
9163 msgstr "rullemeny"
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9166 msgid "diagram"
9167 msgstr "diagram"
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9170 msgid "animation"
9171 msgstr "animasjon"
9173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9174 msgid "equation"
9175 msgstr "likning"
9177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9178 msgid "drop down button"
9179 msgstr "knapp for rullemeny"
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9182 msgid "menu button"
9183 msgstr "menyknapp"
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9186 msgid "grid drop down button"
9187 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
9189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9190 msgid "white space"
9191 msgstr "mellomrom"
9193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9194 msgid "page tab list"
9195 msgstr "faneliste"
9197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9198 msgid "clock"
9199 msgstr "klokke"
9201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9202 msgid "split button"
9203 msgstr "oppdelt knapp"
9205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9206 msgid "IP address"
9207 msgstr "IP-adresse"
9209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9210 msgid "outline button"
9211 msgstr "utheving for knapp"
9213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9214 msgctxt "object state"
9215 msgid "normal"
9216 msgstr "normal"
9218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9219 msgctxt "object state"
9220 msgid "unavailable"
9221 msgstr "utilgjengelig"
9223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9224 msgctxt "object state"
9225 msgid "selected"
9226 msgstr "valgt"
9228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9229 msgctxt "object state"
9230 msgid "focused"
9231 msgstr "fokusert"
9233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9234 msgctxt "object state"
9235 msgid "pressed"
9236 msgstr "presset"
9238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9239 msgctxt "object state"
9240 msgid "checked"
9241 msgstr "sjekket"
9243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9244 msgctxt "object state"
9245 msgid "mixed"
9246 msgstr "blandet"
9248 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9249 msgctxt "object state"
9250 msgid "read only"
9251 msgstr "skrivebeskyttet"
9253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9254 msgctxt "object state"
9255 msgid "hot tracked"
9256 msgstr "merket"
9258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9259 msgctxt "object state"
9260 msgid "default"
9261 msgstr "standardverdi"
9263 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9264 msgctxt "object state"
9265 msgid "expanded"
9266 msgstr "utvidet"
9268 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9269 msgctxt "object state"
9270 msgid "collapsed"
9271 msgstr "kollapset"
9273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9274 msgctxt "object state"
9275 msgid "busy"
9276 msgstr "opptatt"
9278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9279 msgctxt "object state"
9280 msgid "floating"
9281 msgstr "flytende"
9283 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9284 msgctxt "object state"
9285 msgid "marqueed"
9286 msgstr "uthevet"
9288 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9289 msgctxt "object state"
9290 msgid "animated"
9291 msgstr "animert"
9293 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9294 msgctxt "object state"
9295 msgid "invisible"
9296 msgstr "usynlig"
9298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9299 msgctxt "object state"
9300 msgid "offscreen"
9301 msgstr "utenfor skjermen"
9303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9304 msgctxt "object state"
9305 msgid "sizeable"
9306 msgstr "skalerbar"
9308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9309 msgctxt "object state"
9310 msgid "moveable"
9311 msgstr "flyttbar"
9313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9314 msgctxt "object state"
9315 msgid "self voicing"
9316 msgstr "selv-snakkende"
9318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9319 msgctxt "object state"
9320 msgid "focusable"
9321 msgstr "fokuserbar"
9323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9324 msgctxt "object state"
9325 msgid "selectable"
9326 msgstr "valgbar"
9328 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9329 msgctxt "object state"
9330 msgid "linked"
9331 msgstr "koblet"
9333 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9334 msgctxt "object state"
9335 msgid "traversed"
9336 msgstr "traversert"
9338 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9339 msgctxt "object state"
9340 msgid "multi selectable"
9341 msgstr "flervalgbar"
9343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9344 msgctxt "object state"
9345 msgid "extended selectable"
9346 msgstr "utvidet valgbar"
9348 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9349 msgctxt "object state"
9350 msgid "alert low"
9351 msgstr "varsel lav"
9353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9354 msgctxt "object state"
9355 msgid "alert medium"
9356 msgstr "varsel medium"
9358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9359 msgctxt "object state"
9360 msgid "alert high"
9361 msgstr "varsel høy"
9363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9364 msgctxt "object state"
9365 msgid "protected"
9366 msgstr "beskyttet"
9368 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9369 msgctxt "object state"
9370 msgid "has popup"
9371 msgstr "har sprettoppvindu"
9373 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9374 msgid "True"
9375 msgstr "Sann"
9377 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9378 msgid "False"
9379 msgstr "Usann"
9381 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9382 msgid "On"
9383 msgstr "På"
9385 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9386 msgid "Off"
9387 msgstr "Av"
9389 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9390 msgid "Provider"
9391 msgstr "Tilbyder"
9393 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9394 msgid "Select the data you want to connect to:"
9395 msgstr "Velg data du ønsker å koble til:"
9397 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9398 msgid "Connection"
9399 msgstr "Nettverksforbindelse"
9401 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9402 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9403 msgstr "Spesifiser følgende for å koble til ODBC-data:"
9405 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9406 msgid "1. Specify the source of data:"
9407 msgstr "1. Spesifiser datakilden:"
9409 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9410 msgid "Use &data source name"
9411 msgstr "Bruk &datakilde-navnet"
9413 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9414 #, fuzzy
9415 #| msgid "Reset Connections"
9416 msgid "Use c&onnection string"
9417 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
9419 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9420 #, fuzzy
9421 #| msgid "Connections"
9422 msgid "&Connection string:"
9423 msgstr "Nettverksforbindelser"
9425 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9426 #, fuzzy
9427 #| msgid "A&dd..."
9428 msgid "B&uild..."
9429 msgstr "&Legg til..."
9431 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9432 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9433 msgstr ""
9435 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9436 msgid "User &name:"
9437 msgstr "Bruker&navn:"
9439 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9440 msgid "&Blank password"
9441 msgstr "&Blankt passord"
9443 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9444 msgid "Allow &saving password"
9445 msgstr "Tillat lagring av pa&ssord"
9447 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9448 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9449 msgstr ""
9451 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9452 msgid "&Test Connection"
9453 msgstr "&Test tilkobling"
9455 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9456 msgid "Advanced"
9457 msgstr "Avansert"
9459 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9460 msgid "Network settings"
9461 msgstr "Nettverksinnstillinger"
9463 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9464 msgid "&Impersonation level:"
9465 msgstr "Person&ifiseringsnivå:"
9467 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9468 msgid "P&rotection level:"
9469 msgstr ""
9471 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9472 msgid "Connect:"
9473 msgstr "Koble til:"
9475 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9476 msgid "seconds."
9477 msgstr "sekunder."
9479 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9480 #, fuzzy
9481 #| msgid "Success"
9482 msgid "A&ccess:"
9483 msgstr "Suksess"
9485 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9486 #, fuzzy
9487 #| msgid "&All"
9488 msgid "All"
9489 msgstr "&Alt"
9491 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9492 msgid ""
9493 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9494 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9495 msgstr ""
9497 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9498 #, fuzzy
9499 #| msgid "&Edit..."
9500 msgid "&Edit Value..."
9501 msgstr "R&ediger..."
9503 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9504 #, fuzzy
9505 #| msgid "Properties"
9506 msgid "Data Link Error"
9507 msgstr "Egenskaper"
9509 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9510 #, fuzzy
9511 #| msgid "Please select a file."
9512 msgid "Please select a provider."
9513 msgstr "Velg en fil."
9515 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9516 msgid ""
9517 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9518 "properly."
9519 msgstr ""
9521 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9522 #, fuzzy
9523 #| msgid "Properties"
9524 msgid "Data Link Properties"
9525 msgstr "Egenskaper"
9527 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9528 msgid "OLE DB Provider(s)"
9529 msgstr ""
9531 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9532 #, fuzzy
9533 #| msgid "Ready"
9534 msgid "Read"
9535 msgstr "Klar"
9537 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9538 #, fuzzy
9539 #| msgid "Readme:"
9540 msgid "ReadWrite"
9541 msgstr "Lesmeg-fil:"
9543 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9544 msgid "Share Deny None"
9545 msgstr ""
9547 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9548 msgid "Share Deny Read"
9549 msgstr ""
9551 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9552 msgid "Share Deny Write"
9553 msgstr ""
9555 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9556 msgid "Share Exclusive"
9557 msgstr ""
9559 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9560 #, fuzzy
9561 #| msgid "I/O Writes"
9562 msgid "Write"
9563 msgstr "I/U skriveøkter"
9565 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9566 msgid "Insert Object"
9567 msgstr "Sett inn objekt"
9569 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9570 msgid "Object Type:"
9571 msgstr "Objekttype:"
9573 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9574 msgid "Result"
9575 msgstr "Resultat"
9577 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9578 msgid "Create New"
9579 msgstr "Opprett ny"
9581 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9582 msgid "Create Control"
9583 msgstr "Opprett kontroller"
9585 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9586 msgid "Create From File"
9587 msgstr "Opprett fra fil"
9589 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9590 msgid "&Add Control..."
9591 msgstr "&Legg til kontroller..."
9593 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9594 msgid "Display As Icon"
9595 msgstr "Vis som ikon"
9597 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9598 msgid "Browse..."
9599 msgstr "Bla..."
9601 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9602 msgid "File:"
9603 msgstr "Fil:"
9605 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9606 msgid "Paste Special"
9607 msgstr "Lim inn spesiell"
9609 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9610 msgid "Source:"
9611 msgstr "Kilde:"
9613 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9617 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9618 msgid "&Paste"
9619 msgstr "&Lim inn"
9621 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9622 msgid "Paste &Link"
9623 msgstr "Lim inn kob&ling"
9625 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9626 msgid "&As:"
9627 msgstr "&Som:"
9629 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9630 msgid "&Display As Icon"
9631 msgstr "&Vis som ikon"
9633 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9634 msgid "Change &Icon..."
9635 msgstr "Endre &ikon..."
9637 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9638 msgid "Insert a new %s object into your document"
9639 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
9641 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9642 msgid ""
9643 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9644 "may activate it using the program which created it."
9645 msgstr ""
9646 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
9647 "det ved hjelp av programmet som laget den."
9649 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9650 msgid "Browse"
9651 msgstr "Bla gjennom"
9653 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9654 msgid ""
9655 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9656 "control."
9657 msgstr ""
9658 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul. Kunne ikke registrere OLE-"
9659 "kontroller."
9661 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9662 msgid "Add Control"
9663 msgstr "Legg til kontroller"
9665 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9666 msgid "&Convert..."
9667 msgstr "&Konverter..."
9669 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9670 msgid "%1 %2 &Object"
9671 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9673 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9674 msgid "%1 &Object"
9675 msgstr "%1 &Objekt"
9677 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9678 msgid "&Object"
9679 msgstr "&Objekt"
9681 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9682 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9683 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
9685 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9686 msgid ""
9687 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9688 "activate it using %s."
9689 msgstr ""
9690 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9691 "med %s."
9693 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9694 msgid ""
9695 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9696 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9697 msgstr ""
9698 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9699 "med %s. Det vises som et ikon."
9701 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9702 msgid ""
9703 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9704 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9705 "your document."
9706 msgstr ""
9707 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s. Det kobles til "
9708 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9710 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9711 msgid ""
9712 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9713 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9714 "in your document."
9715 msgstr ""
9716 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet. Bildet kobles "
9717 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9719 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9720 msgid ""
9721 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9722 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9723 "be reflected in your document."
9724 msgstr ""
9725 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
9726 "utklippstavlen. Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
9727 "skjer i dokumentet."
9729 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9730 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9731 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
9733 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9734 msgid "Unknown Type"
9735 msgstr "Ukjent type"
9737 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9738 msgid "Unknown Source"
9739 msgstr "Ukjent kilde"
9741 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9742 msgid "the program which created it"
9743 msgstr "programmet som laget det"
9745 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9746 msgid "Scanning"
9747 msgstr "Skanner"
9749 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9750 msgid "SCANNING... Please Wait"
9751 msgstr "Skanner... vent litt"
9753 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9754 msgctxt "unit: pixels"
9755 msgid "px"
9756 msgstr "pks"
9758 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9759 msgctxt "unit: bits"
9760 msgid "b"
9761 msgstr "b"
9763 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:52
9764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9765 msgctxt "unit: dots/inch"
9766 msgid "dpi"
9767 msgstr "dpi"
9769 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9770 msgctxt "unit: percent"
9771 msgid "%"
9772 msgstr "%"
9774 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9775 msgctxt "unit: microseconds"
9776 msgid "us"
9777 msgstr "µs"
9779 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9780 msgid "Settings for %s"
9781 msgstr "Egenskaper for %s"
9783 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9784 msgid "Baud Rate"
9785 msgstr "Modulasjonshastighet"
9787 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9788 msgid "Parity"
9789 msgstr "Paritet"
9791 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9792 msgid "Flow Control"
9793 msgstr "Flytkontroll"
9795 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9796 msgid "Data Bits"
9797 msgstr "Databiter"
9799 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9800 msgid "Stop Bits"
9801 msgstr "Stoppbiter"
9803 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9804 msgid "Copying Files..."
9805 msgstr "Kopierer filer..."
9807 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9808 msgid "Destination:"
9809 msgstr "Mål:"
9811 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9812 msgid "Files Needed"
9813 msgstr "Nødvendige filer"
9815 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9816 msgid ""
9817 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9818 "make sure the correct drive is selected below"
9819 msgstr ""
9820 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
9821 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
9823 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9824 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9825 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
9827 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9828 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9829 msgstr "Programmet trenger filen %1 på %2"
9831 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9832 msgid "Unknown"
9833 msgstr "Ukjent"
9835 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9836 msgid "Copy files from:"
9837 msgstr "Kopier filer fra:"
9839 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9840 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9841 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
9843 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9844 msgid "F&orward"
9845 msgstr "&Fram"
9847 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9848 msgid "&Save Background As..."
9849 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
9851 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9852 msgid "Set As Back&ground"
9853 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9855 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9856 msgid "&Copy Background"
9857 msgstr "&Kopier bakgrunn"
9859 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9860 msgid "Set as &Desktop Item"
9861 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
9863 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9864 msgid "Create Shor&tcut"
9865 msgstr "Lag s&narvei"
9867 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9868 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9869 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9870 msgid "Add to &Favorites..."
9871 msgstr "Legg til i &favoritter..."
9873 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9874 msgid "&Encoding"
9875 msgstr "K&oding"
9877 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9878 msgid "Pr&int"
9879 msgstr "Skr&iv ut"
9881 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9882 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9883 msgid "&Open Link"
9884 msgstr "Åpne k&obling"
9886 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9887 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9888 msgid "Open Link in &New Window"
9889 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
9891 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9892 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9893 msgid "Save Target &As..."
9894 msgstr "L&agre mål som..."
9896 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9897 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9898 msgid "&Print Target"
9899 msgstr "Skriv &ut mål"
9901 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9902 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9903 msgid "S&how Picture"
9904 msgstr "&Vis bilde"
9906 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9907 msgid "&Save Picture As..."
9908 msgstr "Lagre bilde &som..."
9910 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9911 msgid "&E-mail Picture..."
9912 msgstr "Send bilde via &e-post..."
9914 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9915 msgid "Pr&int Picture..."
9916 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
9918 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9919 msgid "&Go to My Pictures"
9920 msgstr "&Gå til mine bilder"
9922 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9923 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9924 msgid "Set as Back&ground"
9925 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9927 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9929 msgid "Set as &Desktop Item..."
9930 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
9932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9933 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9934 msgid "Copy Shor&tcut"
9935 msgstr "Kopier snar&vei"
9937 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9938 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9939 msgid "P&roperties"
9940 msgstr "Egenskape&r"
9942 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9943 msgid "&Undo"
9944 msgstr "&Angre"
9946 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9947 #: dlls/user32/user32.rc:63
9948 msgid "&Delete"
9949 msgstr "&Slett"
9951 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9952 msgid "&Select"
9953 msgstr "&Merk"
9955 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9956 msgid "&Cell"
9957 msgstr "&Celle"
9959 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9960 msgid "&Row"
9961 msgstr "&Rad"
9963 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9964 msgid "&Column"
9965 msgstr "&Kolonne"
9967 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9968 msgid "&Table"
9969 msgstr "&Tabell"
9971 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9972 msgid "&Cell Properties"
9973 msgstr "Egenskaper for &celle"
9975 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9976 msgid "&Table Properties"
9977 msgstr "Egenskaper for &tabell"
9979 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9980 msgid "Open in &New Window"
9981 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
9983 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9984 msgid "Cut"
9985 msgstr "Klipp ut"
9987 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9988 msgid "&Save Video As..."
9989 msgstr "Lagre video &som..."
9991 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9992 msgid "Play"
9993 msgstr "Spill av"
9995 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9996 msgid "Rewind"
9997 msgstr "Spol tilbake"
9999 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10000 msgid "Trace Tags"
10001 msgstr "Sporingsmerkelapper"
10003 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10004 msgid "Resource Failures"
10005 msgstr "Ressursfeil"
10007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10008 msgid "Dump Tracking Info"
10009 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
10011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10012 msgid "Debug Break"
10013 msgstr "Feilsøkingspause"
10015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10016 msgid "Debug View"
10017 msgstr "Feilsøkingsvisning"
10019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10020 msgid "Dump Tree"
10021 msgstr "Dump 'Tree'"
10023 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10024 msgid "Dump Lines"
10025 msgstr "Dump 'Lines'"
10027 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10028 msgid "Dump DisplayTree"
10029 msgstr "Dump 'DisplayTree'"
10031 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10032 msgid "Dump FormatCaches"
10033 msgstr "Dump 'FormatCaches'"
10035 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10036 msgid "Dump LayoutRects"
10037 msgstr "Dump 'LayoutRects'"
10039 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10040 msgid "Memory Monitor"
10041 msgstr "Minneovervåker"
10043 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10044 msgid "Performance Meters"
10045 msgstr "Ytelsesmålere"
10047 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10048 msgid "Save HTML"
10049 msgstr "Lagre HTML"
10051 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10052 msgid "&Browse View"
10053 msgstr "&Bla-visning"
10055 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10056 msgid "&Edit View"
10057 msgstr "R&edigerings-visning"
10059 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10060 msgid "Scroll Here"
10061 msgstr "Rull her"
10063 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10064 msgid "Top"
10065 msgstr "Topp"
10067 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10068 msgid "Bottom"
10069 msgstr "Bunn"
10071 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10072 msgid "Page Up"
10073 msgstr "Side opp"
10075 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10076 msgid "Page Down"
10077 msgstr "Side ned"
10079 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10080 msgid "Scroll Up"
10081 msgstr "Rull opp"
10083 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10084 msgid "Scroll Down"
10085 msgstr "Rull ned"
10087 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10088 msgid "Left Edge"
10089 msgstr "Venstre kant"
10091 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10092 msgid "Right Edge"
10093 msgstr "Høyre kant"
10095 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10096 msgid "Page Left"
10097 msgstr "Side venstre"
10099 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10100 msgid "Page Right"
10101 msgstr "Side høyre"
10103 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10104 msgid "Scroll Left"
10105 msgstr "Rull til venstre"
10107 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10108 msgid "Scroll Right"
10109 msgstr "Rull til høyre"
10111 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10112 msgid "Wine Internet Explorer"
10113 msgstr "Wine Internet Explorer"
10115 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10116 msgid "&w&bPage &p"
10117 msgstr "&w&bSide &p"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10123 msgid "Lar&ge Icons"
10124 msgstr "S&tore ikoner"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10130 msgid "S&mall Icons"
10131 msgstr "S&må ikoner"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10135 msgid "&List"
10136 msgstr "&Liste"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10142 msgid "&Details"
10143 msgstr "&Detaljer"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10146 msgid "Arrange &Icons"
10147 msgstr "Ordne &ikoner"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10150 msgid "By &Name"
10151 msgstr "Etter &navn"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10154 msgid "By &Type"
10155 msgstr "Etter &type"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10158 msgid "By &Size"
10159 msgstr "Etter &størrelse"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10162 msgid "By &Date"
10163 msgstr "Etter &dato"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10166 msgid "&Auto Arrange"
10167 msgstr "Ordne &automatisk"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10170 msgid "Line up Icons"
10171 msgstr "Still opp ikoner"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10174 msgid "Paste as Link"
10175 msgstr "Lim inn som snarvei"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10179 msgid "New"
10180 msgstr "Ny"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10183 msgid "New &Folder"
10184 msgstr "Ny &mappe"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10187 msgid "New &Link"
10188 msgstr "Ny &snarvei"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10191 msgctxt "recycle bin"
10192 msgid "&Restore"
10193 msgstr "Gjenopp&rett"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10196 msgid "&Erase"
10197 msgstr "Fj&ern"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10200 msgid "E&xplore"
10201 msgstr "&Utforsk"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10204 msgid "C&ut"
10205 msgstr "Klipp &ut"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10208 msgid "Create &Link"
10209 msgstr "&Opprett snarvei"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10212 msgid "&Rename"
10213 msgstr "&Gi nytt navn"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10216 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10217 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10218 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10220 msgid "E&xit"
10221 msgstr "&Avslutt"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10224 msgid "&About Control Panel"
10225 msgstr "&Om Kontrollpanel"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10228 msgid "Browse for Folder"
10229 msgstr "Bla etter mappe"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10232 msgid "Folder:"
10233 msgstr "Mappe:"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10236 msgid "&Make New Folder"
10237 msgstr "Ny &mappe"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10240 msgid "Message"
10241 msgstr "Melding"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10244 msgid "Yes to &all"
10245 msgstr "Ja til &alt"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10248 msgid "About %s"
10249 msgstr "Om %s"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10252 msgid "Wine &license"
10253 msgstr "Wine &lisens"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10256 msgid "Running on %s"
10257 msgstr "Kjører på %s"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10260 msgid "Wine was brought to you by:"
10261 msgstr "Wine er laget av:"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10264 msgid "Run"
10265 msgstr "Kjør"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10268 msgid ""
10269 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10270 "will open it for you."
10271 msgstr ""
10272 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
10273 "ressursen du ønsker å åpne."
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10276 msgid "&Open:"
10277 msgstr "&Åpne:"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10280 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10282 msgid "&Browse..."
10283 msgstr "&Bla..."
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10286 msgid "File type:"
10287 msgstr "Filtype:"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10290 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10291 msgid "Location:"
10292 msgstr "Plassering:"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10295 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10296 msgid "Size:"
10297 msgstr "Størrelse:"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10300 msgid "Creation date:"
10301 msgstr "Dato opprettet:"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10304 msgid "Attributes:"
10305 msgstr "Egenskaper:"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10308 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10309 msgid "H&idden"
10310 msgstr "Sk&jult"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10313 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10314 msgid "&Archive"
10315 msgstr "&Arkiv"
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10318 msgid "Open with:"
10319 msgstr "Åpne med:"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10322 msgid "&Change..."
10323 msgstr "&Endre..."
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10326 msgid "Last modified:"
10327 msgstr "Sist endret:"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10330 msgid "Last accessed:"
10331 msgstr "Siste tilgang:"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10334 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10335 msgid "Size"
10336 msgstr "Størrelse"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10339 msgid "Type"
10340 msgstr "Type"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10343 msgid "Modified"
10344 msgstr "Endret"
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10347 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10348 msgid "Attributes"
10349 msgstr "Egenskaper"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10352 msgid "Size available"
10353 msgstr "Ledig plass"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10356 msgid "Comments"
10357 msgstr "Kommentarer"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10360 msgid "Original location"
10361 msgstr "Opprinnelig plassering"
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10364 msgid "Date deleted"
10365 msgstr "Dato slettet"
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10368 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10369 msgctxt "display name"
10370 msgid "Desktop"
10371 msgstr "Skrivebord"
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10374 msgid "My Computer"
10375 msgstr "Min datamaskin"
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10378 msgid "Control Panel"
10379 msgstr "Kontrollpanel"
10381 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10382 msgid "Select"
10383 msgstr "Velg"
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10386 msgid "Restart"
10387 msgstr "Starte på nytt"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10390 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10391 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10394 msgid "Shutdown"
10395 msgstr "Avslutt"
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10398 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10399 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
10401 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10402 msgid "Programs"
10403 msgstr "Programmer"
10405 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10406 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10407 msgid "Documents"
10408 msgstr "Dokumenter"
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10411 msgid "Favorites"
10412 msgstr "Favoritter"
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10415 msgid "StartUp"
10416 msgstr "Oppstart"
10418 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10419 msgid "Start Menu"
10420 msgstr "Start-meny"
10422 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10423 msgid "Music"
10424 msgstr "Musikk"
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10427 msgid "Videos"
10428 msgstr "Video"
10430 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10431 msgctxt "directory"
10432 msgid "Desktop"
10433 msgstr "Skrivebord"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10436 msgid "NetHood"
10437 msgstr "NetHood"
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10440 msgid "Templates"
10441 msgstr "Maler"
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10444 msgid "PrintHood"
10445 msgstr "Skrivere"
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10448 msgid "History"
10449 msgstr "Historikk"
10451 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10452 msgid "Program Files"
10453 msgstr "Programfiler"
10455 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10456 msgid "Pictures"
10457 msgstr "Bilder"
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10460 msgid "Common Files"
10461 msgstr "Fellesfiler"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10464 msgid "Administrative Tools"
10465 msgstr "Administrative verktøy"
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10468 msgid "Program Files (x86)"
10469 msgstr "Programfiler (x86)"
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10472 msgid "Contacts"
10473 msgstr "Kontakter"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10476 msgid "Links"
10477 msgstr "Koblinger"
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10480 msgid "Slide Shows"
10481 msgstr "Lysbildevisninger"
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10484 msgid "Playlists"
10485 msgstr "Spillelister"
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10488 msgid "Status"
10489 msgstr "Status"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10492 msgid "Model"
10493 msgstr "Modell"
10495 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10496 msgid "Sample Music"
10497 msgstr "Eksempelmusikk"
10499 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10500 msgid "Sample Pictures"
10501 msgstr "Eksempelbilder"
10503 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10504 msgid "Sample Playlists"
10505 msgstr "Eksempelspillelister"
10507 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10508 msgid "Sample Videos"
10509 msgstr "Eksempelvideo"
10511 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10512 msgid "Saved Games"
10513 msgstr "Lagrede spill"
10515 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10516 msgid "Searches"
10517 msgstr "Søk"
10519 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10520 msgid "Users"
10521 msgstr "Brukere"
10523 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10524 msgid "Downloads"
10525 msgstr "Nedlastinger"
10527 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10528 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10529 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: Tilgang nektet."
10531 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10532 msgid "Error during creation of a new folder"
10533 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
10535 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10536 msgid "Confirm file deletion"
10537 msgstr "Bekreft filsletting"
10539 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10540 msgid "Confirm folder deletion"
10541 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
10543 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10544 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10545 msgstr "Vil du virkelig slette %1?"
10547 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10548 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10549 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
10551 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10552 msgid "Confirm file overwrite"
10553 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
10555 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10556 msgid ""
10557 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10558 "\n"
10559 "Do you want to replace it?"
10560 msgstr ""
10561 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn %1.\n"
10562 "\n"
10563 "Vil du erstatte den?"
10565 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10566 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10567 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
10569 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10570 msgid ""
10571 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10572 msgstr "Vil du virkelig legge %1 og alt innholdet i papirkurven?"
10574 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10575 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10576 msgstr "Vil du virkelig legge %1 i papirkurven?"
10578 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10579 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10580 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
10582 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10583 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10584 msgstr ""
10585 "Elementet %1 kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
10587 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10588 msgid ""
10589 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10590 "\n"
10591 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10592 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10593 "the folder?"
10594 msgstr ""
10595 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn %1.\n"
10596 "\n"
10597 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
10598 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
10599 "kopiere\n"
10600 "denne mappen?"
10602 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10603 msgid "Wine Control Panel"
10604 msgstr "Wine Kontrollpanel"
10606 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10607 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10608 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
10610 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10611 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10612 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
10614 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10615 msgid "Executable files (*.exe)"
10616 msgstr "Programfiler (*.exe)"
10618 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10619 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10620 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
10622 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10623 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10624 msgstr "Vil du virkelig slette %1 permanent?"
10626 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10627 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10628 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene permanent?"
10630 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10631 msgid "Confirm deletion"
10632 msgstr "Bekreft sletting"
10634 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10635 msgid ""
10636 "A file already exists at the path %1.\n"
10637 "\n"
10638 "Do you want to replace it?"
10639 msgstr ""
10640 "Filen i %1 finnes fra før.\n"
10641 "\n"
10642 "Vil du overskrive den?"
10644 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10645 msgid ""
10646 "A folder already exists at the path %1.\n"
10647 "\n"
10648 "Do you want to replace it?"
10649 msgstr ""
10650 "Mappen i %1 finnes fra før.\n"
10651 "\n"
10652 "Vil du erstatte den?"
10654 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10655 msgid "Confirm overwrite"
10656 msgstr "Bekreft overskriving"
10658 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10659 msgid ""
10660 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10661 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10662 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10663 "any later version.\n"
10664 "\n"
10665 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10666 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10667 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10668 "details.\n"
10669 "\n"
10670 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10671 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10672 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10673 msgstr ""
10674 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
10675 "til vilkårene i GNU Lesser General Public License, utgitt av Free Software "
10676 "Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en "
10677 "nyere versjon.\n"
10678 "\n"
10679 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
10680 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
10681 "FORMÅL. Se GNU Lesser General Public License for flere detaljer.\n"
10682 "\n"
10683 "Du skal ha mottatt et eksemplar av GNU Lesser General Public License sammen "
10684 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til: Free Software Foundation, Inc., "
10685 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10687 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10688 msgid "Wine License"
10689 msgstr "Lisensbetingelser"
10691 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10692 msgid "Trash"
10693 msgstr "Papirkurv"
10695 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10696 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10697 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10698 msgid "Error"
10699 msgstr "Feil"
10701 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10702 msgid "Don't show me th&is message again"
10703 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
10705 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10706 msgid "%d bytes"
10707 msgstr "%d byte"
10709 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10710 msgctxt "time unit: hours"
10711 msgid " hr"
10712 msgstr " t"
10714 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10715 msgctxt "time unit: minutes"
10716 msgid " min"
10717 msgstr " min"
10719 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10720 msgctxt "time unit: seconds"
10721 msgid " sec"
10722 msgstr " sek"
10724 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10725 msgid "Select Source"
10726 msgstr "Velg kilde"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10729 #, fuzzy
10730 #| msgid "Date and time"
10731 msgctxt "maximum 31 characters"
10732 msgid "China Standard Time"
10733 msgstr "Dato og klokkeslett"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10736 #, fuzzy
10737 #| msgid "Date and time"
10738 msgctxt "maximum 31 characters"
10739 msgid "China Daylight Time"
10740 msgstr "Dato og klokkeslett"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10743 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10744 msgstr ""
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10747 #, fuzzy
10748 #| msgid "&Standard bar"
10749 msgctxt "maximum 31 characters"
10750 msgid "North Asia Standard Time"
10751 msgstr "&Standardlinje"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10754 #, fuzzy
10755 #| msgid "Date and time"
10756 msgctxt "maximum 31 characters"
10757 msgid "North Asia Daylight Time"
10758 msgstr "Dato og klokkeslett"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10761 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10762 msgstr ""
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10765 #, fuzzy
10766 #| msgid "Date and time"
10767 msgctxt "maximum 31 characters"
10768 msgid "Georgian Standard Time"
10769 msgstr "Dato og klokkeslett"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10772 #, fuzzy
10773 #| msgid "Date and time"
10774 msgctxt "maximum 31 characters"
10775 msgid "Georgian Daylight Time"
10776 msgstr "Dato og klokkeslett"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10779 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10780 msgstr ""
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10783 msgctxt "maximum 31 characters"
10784 msgid "UTC+12"
10785 msgstr ""
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10788 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10789 msgstr ""
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10792 #, fuzzy
10793 #| msgid "Date and time"
10794 msgctxt "maximum 31 characters"
10795 msgid "Nepal Standard Time"
10796 msgstr "Dato og klokkeslett"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10799 #, fuzzy
10800 #| msgid "Date and time"
10801 msgctxt "maximum 31 characters"
10802 msgid "Nepal Daylight Time"
10803 msgstr "Dato og klokkeslett"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10806 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10807 msgstr ""
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10810 #, fuzzy
10811 #| msgid "Date and time"
10812 msgctxt "maximum 31 characters"
10813 msgid "Cape Verde Standard Time"
10814 msgstr "Dato og klokkeslett"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10817 #, fuzzy
10818 #| msgid "Date and time"
10819 msgctxt "maximum 31 characters"
10820 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10821 msgstr "Dato og klokkeslett"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10824 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10825 msgstr ""
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10828 #, fuzzy
10829 #| msgid "Date and time"
10830 msgctxt "maximum 31 characters"
10831 msgid "Haiti Standard Time"
10832 msgstr "Dato og klokkeslett"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10835 #, fuzzy
10836 #| msgid "Date and time"
10837 msgctxt "maximum 31 characters"
10838 msgid "Haiti Daylight Time"
10839 msgstr "Dato og klokkeslett"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10842 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10843 msgstr ""
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10846 #, fuzzy
10847 #| msgid "Central European"
10848 msgctxt "maximum 31 characters"
10849 msgid "Central European Standard Time"
10850 msgstr "Sentral-europeisk"
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10853 #, fuzzy
10854 #| msgid "Central European"
10855 msgctxt "maximum 31 characters"
10856 msgid "Central European Daylight Time"
10857 msgstr "Sentral-europeisk"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10860 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10861 msgstr ""
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10864 #, fuzzy
10865 #| msgid "&Standard bar"
10866 msgctxt "maximum 31 characters"
10867 msgid "Morocco Standard Time"
10868 msgstr "&Standardlinje"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10871 #, fuzzy
10872 #| msgid "Date and time"
10873 msgctxt "maximum 31 characters"
10874 msgid "Morocco Daylight Time"
10875 msgstr "Dato og klokkeslett"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10878 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10879 msgstr ""
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10882 msgctxt "maximum 31 characters"
10883 msgid "UTC-08"
10884 msgstr ""
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10887 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10888 msgstr ""
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10891 #, fuzzy
10892 #| msgid "Date and time"
10893 msgctxt "maximum 31 characters"
10894 msgid "Altai Standard Time"
10895 msgstr "Dato og klokkeslett"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10898 #, fuzzy
10899 #| msgid "Date and time"
10900 msgctxt "maximum 31 characters"
10901 msgid "Altai Daylight Time"
10902 msgstr "Dato og klokkeslett"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10905 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10906 msgstr ""
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10909 #, fuzzy
10910 #| msgid "Central European"
10911 msgctxt "maximum 31 characters"
10912 msgid "Central Europe Standard Time"
10913 msgstr "Sentral-europeisk"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10916 #, fuzzy
10917 #| msgid "Central European"
10918 msgctxt "maximum 31 characters"
10919 msgid "Central Europe Daylight Time"
10920 msgstr "Sentral-europeisk"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10923 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10924 msgstr ""
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10927 #, fuzzy
10928 #| msgid "Date and time"
10929 msgctxt "maximum 31 characters"
10930 msgid "Iran Standard Time"
10931 msgstr "Dato og klokkeslett"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10934 #, fuzzy
10935 #| msgid "Date and time"
10936 msgctxt "maximum 31 characters"
10937 msgid "Iran Daylight Time"
10938 msgstr "Dato og klokkeslett"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10941 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10942 msgstr ""
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10945 #, fuzzy
10946 #| msgid "Date and time"
10947 msgctxt "maximum 31 characters"
10948 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10949 msgstr "Dato og klokkeslett"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10952 #, fuzzy
10953 #| msgid "Date and time"
10954 msgctxt "maximum 31 characters"
10955 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10956 msgstr "Dato og klokkeslett"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10959 #, fuzzy
10960 #| msgid "Date and time"
10961 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10962 msgstr "Dato og klokkeslett"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10965 #, fuzzy
10966 #| msgid "&Standard bar"
10967 msgctxt "maximum 31 characters"
10968 msgid "Sao Tome Standard Time"
10969 msgstr "&Standardlinje"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10972 #, fuzzy
10973 #| msgid "Date and time"
10974 msgctxt "maximum 31 characters"
10975 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10976 msgstr "Dato og klokkeslett"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10979 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10980 msgstr ""
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10983 #, fuzzy
10984 #| msgid "Date and time"
10985 msgctxt "maximum 31 characters"
10986 msgid "Namibia Standard Time"
10987 msgstr "Dato og klokkeslett"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10990 #, fuzzy
10991 #| msgid "Date and time"
10992 msgctxt "maximum 31 characters"
10993 msgid "Namibia Daylight Time"
10994 msgstr "Dato og klokkeslett"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10997 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10998 msgstr ""
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11001 #, fuzzy
11002 #| msgid "Date and time"
11003 msgctxt "maximum 31 characters"
11004 msgid "Tonga Standard Time"
11005 msgstr "Dato og klokkeslett"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11008 #, fuzzy
11009 #| msgid "Date and time"
11010 msgctxt "maximum 31 characters"
11011 msgid "Tonga Daylight Time"
11012 msgstr "Dato og klokkeslett"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11015 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11016 msgstr ""
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11019 #, fuzzy
11020 #| msgid "Date and time"
11021 msgctxt "maximum 31 characters"
11022 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11023 msgstr "Dato og klokkeslett"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11026 #, fuzzy
11027 #| msgid "Date and time"
11028 msgctxt "maximum 31 characters"
11029 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11030 msgstr "Dato og klokkeslett"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11033 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11034 msgstr ""
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11037 #, fuzzy
11038 #| msgid "&Standard bar"
11039 msgctxt "maximum 31 characters"
11040 msgid "GMT Standard Time"
11041 msgstr "&Standardlinje"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11044 #, fuzzy
11045 #| msgid "Date and time"
11046 msgctxt "maximum 31 characters"
11047 msgid "GMT Daylight Time"
11048 msgstr "Dato og klokkeslett"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11051 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11052 msgstr ""
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11055 #, fuzzy
11056 #| msgid "Date and time"
11057 msgctxt "maximum 31 characters"
11058 msgid "South Sudan Standard Time"
11059 msgstr "Dato og klokkeslett"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11062 #, fuzzy
11063 #| msgid "Date and time"
11064 msgctxt "maximum 31 characters"
11065 msgid "South Sudan Daylight Time"
11066 msgstr "Dato og klokkeslett"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11069 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11070 msgstr ""
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11073 #, fuzzy
11074 #| msgid "Central European"
11075 msgctxt "maximum 31 characters"
11076 msgid "Central Asia Standard Time"
11077 msgstr "Sentral-europeisk"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11080 #, fuzzy
11081 #| msgid "Central European"
11082 msgctxt "maximum 31 characters"
11083 msgid "Central Asia Daylight Time"
11084 msgstr "Sentral-europeisk"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11087 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11088 msgstr ""
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11091 #, fuzzy
11092 #| msgid "&Standard bar"
11093 msgctxt "maximum 31 characters"
11094 msgid "Lord Howe Standard Time"
11095 msgstr "&Standardlinje"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11098 #, fuzzy
11099 #| msgid "Date and time"
11100 msgctxt "maximum 31 characters"
11101 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11102 msgstr "Dato og klokkeslett"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11105 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11106 msgstr ""
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11109 #, fuzzy
11110 #| msgid "Date and time"
11111 msgctxt "maximum 31 characters"
11112 msgid "Arabic Standard Time"
11113 msgstr "Dato og klokkeslett"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11116 #, fuzzy
11117 #| msgid "Date and time"
11118 msgctxt "maximum 31 characters"
11119 msgid "Arabic Daylight Time"
11120 msgstr "Dato og klokkeslett"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11123 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11124 msgstr ""
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11127 msgctxt "maximum 31 characters"
11128 msgid "UTC+13"
11129 msgstr ""
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11132 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11133 msgstr ""
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11136 #, fuzzy
11137 #| msgid "Date and time"
11138 msgctxt "maximum 31 characters"
11139 msgid "Magadan Standard Time"
11140 msgstr "Dato og klokkeslett"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11143 #, fuzzy
11144 #| msgid "Date and time"
11145 msgctxt "maximum 31 characters"
11146 msgid "Magadan Daylight Time"
11147 msgstr "Dato og klokkeslett"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11150 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11151 msgstr ""
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11154 #, fuzzy
11155 #| msgid "Date and time"
11156 msgctxt "maximum 31 characters"
11157 msgid "Newfoundland Standard Time"
11158 msgstr "Dato og klokkeslett"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11161 #, fuzzy
11162 #| msgid "Date and time"
11163 msgctxt "maximum 31 characters"
11164 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11165 msgstr "Dato og klokkeslett"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11168 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11169 msgstr ""
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11172 #, fuzzy
11173 #| msgid "Date and time"
11174 msgctxt "maximum 31 characters"
11175 msgid "Sudan Standard Time"
11176 msgstr "Dato og klokkeslett"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11179 #, fuzzy
11180 #| msgid "Date and time"
11181 msgctxt "maximum 31 characters"
11182 msgid "Sudan Daylight Time"
11183 msgstr "Dato og klokkeslett"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11186 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11187 msgstr ""
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11190 #, fuzzy
11191 #| msgid "Date and time"
11192 msgctxt "maximum 31 characters"
11193 msgid "West Pacific Standard Time"
11194 msgstr "Dato og klokkeslett"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11197 #, fuzzy
11198 #| msgid "Date and time"
11199 msgctxt "maximum 31 characters"
11200 msgid "West Pacific Daylight Time"
11201 msgstr "Dato og klokkeslett"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11204 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11205 msgstr ""
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11208 #, fuzzy
11209 #| msgid "Date and time"
11210 msgctxt "maximum 31 characters"
11211 msgid "Pacific Standard Time"
11212 msgstr "Dato og klokkeslett"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11215 #, fuzzy
11216 #| msgid "Date and time"
11217 msgctxt "maximum 31 characters"
11218 msgid "Pacific Daylight Time"
11219 msgstr "Dato og klokkeslett"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11222 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11223 msgstr ""
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11226 #, fuzzy
11227 #| msgid "Date and time"
11228 msgctxt "maximum 31 characters"
11229 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11230 msgstr "Dato og klokkeslett"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11233 #, fuzzy
11234 #| msgid "Date and time"
11235 msgctxt "maximum 31 characters"
11236 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11237 msgstr "Dato og klokkeslett"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11240 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11241 msgstr ""
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11244 #, fuzzy
11245 #| msgid "Date and time"
11246 msgctxt "maximum 31 characters"
11247 msgid "Magallanes Standard Time"
11248 msgstr "Dato og klokkeslett"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11251 #, fuzzy
11252 #| msgid "Date and time"
11253 msgctxt "maximum 31 characters"
11254 msgid "Magallanes Daylight Time"
11255 msgstr "Dato og klokkeslett"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11258 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11259 msgstr ""
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11262 #, fuzzy
11263 #| msgid "Date and time"
11264 msgctxt "maximum 31 characters"
11265 msgid "Samoa Standard Time"
11266 msgstr "Dato og klokkeslett"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11269 #, fuzzy
11270 #| msgid "Date and time"
11271 msgctxt "maximum 31 characters"
11272 msgid "Samoa Daylight Time"
11273 msgstr "Dato og klokkeslett"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11276 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11277 msgstr ""
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11280 #, fuzzy
11281 #| msgid "&Standard bar"
11282 msgctxt "maximum 31 characters"
11283 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11284 msgstr "&Standardlinje"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11287 #, fuzzy
11288 #| msgid "Date and time"
11289 msgctxt "maximum 31 characters"
11290 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11291 msgstr "Dato og klokkeslett"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11294 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11295 msgstr ""
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11298 #, fuzzy
11299 #| msgid "Date and time"
11300 msgctxt "maximum 31 characters"
11301 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11302 msgstr "Dato og klokkeslett"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11305 #, fuzzy
11306 #| msgid "Date and time"
11307 msgctxt "maximum 31 characters"
11308 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11309 msgstr "Dato og klokkeslett"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11312 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11313 msgstr ""
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11316 #, fuzzy
11317 #| msgid "&Standard bar"
11318 msgctxt "maximum 31 characters"
11319 msgid "Middle East Standard Time"
11320 msgstr "&Standardlinje"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11323 #, fuzzy
11324 #| msgid "Date and time"
11325 msgctxt "maximum 31 characters"
11326 msgid "Middle East Daylight Time"
11327 msgstr "Dato og klokkeslett"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11330 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11331 msgstr ""
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11334 #, fuzzy
11335 #| msgid "&Standard bar"
11336 msgctxt "maximum 31 characters"
11337 msgid "Tokyo Standard Time"
11338 msgstr "&Standardlinje"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11341 #, fuzzy
11342 #| msgid "Date and time"
11343 msgctxt "maximum 31 characters"
11344 msgid "Tokyo Daylight Time"
11345 msgstr "Dato og klokkeslett"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11348 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11349 msgstr ""
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11352 #, fuzzy
11353 #| msgid "Date and time"
11354 msgctxt "maximum 31 characters"
11355 msgid "Line Islands Standard Time"
11356 msgstr "Dato og klokkeslett"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11359 #, fuzzy
11360 #| msgid "Date and time"
11361 msgctxt "maximum 31 characters"
11362 msgid "Line Islands Daylight Time"
11363 msgstr "Dato og klokkeslett"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11366 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11367 msgstr ""
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11370 #, fuzzy
11371 #| msgid "Date and time"
11372 msgctxt "maximum 31 characters"
11373 msgid "Cuba Standard Time"
11374 msgstr "Dato og klokkeslett"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11377 #, fuzzy
11378 #| msgid "Date and time"
11379 msgctxt "maximum 31 characters"
11380 msgid "Cuba Daylight Time"
11381 msgstr "Dato og klokkeslett"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11384 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11385 msgstr ""
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11388 #, fuzzy
11389 #| msgid "Date and time"
11390 msgctxt "maximum 31 characters"
11391 msgid "Jordan Standard Time"
11392 msgstr "Dato og klokkeslett"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11395 #, fuzzy
11396 #| msgid "Date and time"
11397 msgctxt "maximum 31 characters"
11398 msgid "Jordan Daylight Time"
11399 msgstr "Dato og klokkeslett"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11402 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11403 msgstr ""
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11406 #, fuzzy
11407 #| msgid "Central European"
11408 msgctxt "maximum 31 characters"
11409 msgid "Central Standard Time"
11410 msgstr "Sentral-europeisk"
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11413 #, fuzzy
11414 #| msgid "Central European"
11415 msgctxt "maximum 31 characters"
11416 msgid "Central Daylight Time"
11417 msgstr "Sentral-europeisk"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11420 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11421 msgstr ""
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11424 msgctxt "maximum 31 characters"
11425 msgid "Russia Time Zone 3"
11426 msgstr ""
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11429 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11430 msgstr ""
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11433 #, fuzzy
11434 #| msgid "&Standard bar"
11435 msgctxt "maximum 31 characters"
11436 msgid "Volgograd Standard Time"
11437 msgstr "&Standardlinje"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11440 #, fuzzy
11441 #| msgid "Date and time"
11442 msgctxt "maximum 31 characters"
11443 msgid "Volgograd Daylight Time"
11444 msgstr "Dato og klokkeslett"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11447 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11448 msgstr ""
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11451 #, fuzzy
11452 #| msgid "&Standard bar"
11453 msgctxt "maximum 31 characters"
11454 msgid "Azores Standard Time"
11455 msgstr "&Standardlinje"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11458 #, fuzzy
11459 #| msgid "Date and time"
11460 msgctxt "maximum 31 characters"
11461 msgid "Azores Daylight Time"
11462 msgstr "Dato og klokkeslett"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11465 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11466 msgstr ""
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11469 #, fuzzy
11470 #| msgid "&Standard bar"
11471 msgctxt "maximum 31 characters"
11472 msgid "North Asia East Standard Time"
11473 msgstr "&Standardlinje"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11476 #, fuzzy
11477 #| msgid "Date and time"
11478 msgctxt "maximum 31 characters"
11479 msgid "North Asia East Daylight Time"
11480 msgstr "Dato og klokkeslett"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11483 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11484 msgstr ""
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11487 msgctxt "maximum 31 characters"
11488 msgid "UTC-11"
11489 msgstr ""
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11492 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11493 msgstr ""
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11496 #, fuzzy
11497 #| msgid "Date and time"
11498 msgctxt "maximum 31 characters"
11499 msgid "Argentina Standard Time"
11500 msgstr "Dato og klokkeslett"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11503 #, fuzzy
11504 #| msgid "Date and time"
11505 msgctxt "maximum 31 characters"
11506 msgid "Argentina Daylight Time"
11507 msgstr "Dato og klokkeslett"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11510 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11511 msgstr ""
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11514 #, fuzzy
11515 #| msgid "&Standard bar"
11516 msgctxt "maximum 31 characters"
11517 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11518 msgstr "&Standardlinje"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11521 #, fuzzy
11522 #| msgid "Date and time"
11523 msgctxt "maximum 31 characters"
11524 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11525 msgstr "Dato og klokkeslett"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11528 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11529 msgstr ""
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11532 #, fuzzy
11533 #| msgid "&Standard bar"
11534 msgctxt "maximum 31 characters"
11535 msgid "Marquesas Standard Time"
11536 msgstr "&Standardlinje"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11539 #, fuzzy
11540 #| msgid "Date and time"
11541 msgctxt "maximum 31 characters"
11542 msgid "Marquesas Daylight Time"
11543 msgstr "Dato og klokkeslett"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11546 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11547 msgstr ""
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11550 #, fuzzy
11551 #| msgid "Date and time"
11552 msgctxt "maximum 31 characters"
11553 msgid "Myanmar Standard Time"
11554 msgstr "Dato og klokkeslett"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11557 #, fuzzy
11558 #| msgid "Date and time"
11559 msgctxt "maximum 31 characters"
11560 msgid "Myanmar Daylight Time"
11561 msgstr "Dato og klokkeslett"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11564 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11565 msgstr ""
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11568 msgctxt "maximum 31 characters"
11569 msgid "Coordinated Universal Time"
11570 msgstr ""
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11573 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11574 msgstr ""
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11577 #, fuzzy
11578 #| msgid "Date and time"
11579 msgctxt "maximum 31 characters"
11580 msgid "India Standard Time"
11581 msgstr "Dato og klokkeslett"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11584 #, fuzzy
11585 #| msgid "Date and time"
11586 msgctxt "maximum 31 characters"
11587 msgid "India Daylight Time"
11588 msgstr "Dato og klokkeslett"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11591 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11592 msgstr ""
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11595 #, fuzzy
11596 #| msgid "&Standard bar"
11597 msgctxt "maximum 31 characters"
11598 msgid "GTB Standard Time"
11599 msgstr "&Standardlinje"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11602 #, fuzzy
11603 #| msgid "Date and time"
11604 msgctxt "maximum 31 characters"
11605 msgid "GTB Daylight Time"
11606 msgstr "Dato og klokkeslett"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11609 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11610 msgstr ""
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11613 #, fuzzy
11614 #| msgid "Date and time"
11615 msgctxt "maximum 31 characters"
11616 msgid "Turkey Standard Time"
11617 msgstr "Dato og klokkeslett"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11620 #, fuzzy
11621 #| msgid "Date and time"
11622 msgctxt "maximum 31 characters"
11623 msgid "Turkey Daylight Time"
11624 msgstr "Dato og klokkeslett"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11627 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11628 msgstr ""
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11631 #, fuzzy
11632 #| msgid "Date and time"
11633 msgctxt "maximum 31 characters"
11634 msgid "Astrakhan Standard Time"
11635 msgstr "Dato og klokkeslett"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11638 #, fuzzy
11639 #| msgid "Date and time"
11640 msgctxt "maximum 31 characters"
11641 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11642 msgstr "Dato og klokkeslett"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11645 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11646 msgstr ""
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11649 #, fuzzy
11650 #| msgid "Date and time"
11651 msgctxt "maximum 31 characters"
11652 msgid "Fiji Standard Time"
11653 msgstr "Dato og klokkeslett"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11656 #, fuzzy
11657 #| msgid "Date and time"
11658 msgctxt "maximum 31 characters"
11659 msgid "Fiji Daylight Time"
11660 msgstr "Dato og klokkeslett"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11663 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11664 msgstr ""
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11667 #, fuzzy
11668 #| msgid "Central European"
11669 msgctxt "maximum 31 characters"
11670 msgid "Canada Central Standard Time"
11671 msgstr "Sentral-europeisk"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11674 #, fuzzy
11675 #| msgid "Central European"
11676 msgctxt "maximum 31 characters"
11677 msgid "Canada Central Daylight Time"
11678 msgstr "Sentral-europeisk"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11681 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11682 msgstr ""
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11685 #, fuzzy
11686 #| msgid "Date and time"
11687 msgctxt "maximum 31 characters"
11688 msgid "Yukon Standard Time"
11689 msgstr "Dato og klokkeslett"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11692 #, fuzzy
11693 #| msgid "Date and time"
11694 msgctxt "maximum 31 characters"
11695 msgid "Yukon Daylight Time"
11696 msgstr "Dato og klokkeslett"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11699 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11700 msgstr ""
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11703 #, fuzzy
11704 #| msgid "Date and time"
11705 msgctxt "maximum 31 characters"
11706 msgid "Taipei Standard Time"
11707 msgstr "Dato og klokkeslett"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11710 #, fuzzy
11711 #| msgid "Date and time"
11712 msgctxt "maximum 31 characters"
11713 msgid "Taipei Daylight Time"
11714 msgstr "Dato og klokkeslett"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11717 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11718 msgstr ""
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11721 #, fuzzy
11722 #| msgid "Central European"
11723 msgctxt "maximum 31 characters"
11724 msgid "W. Europe Standard Time"
11725 msgstr "Sentral-europeisk"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11728 #, fuzzy
11729 #| msgid "Central European"
11730 msgctxt "maximum 31 characters"
11731 msgid "W. Europe Daylight Time"
11732 msgstr "Sentral-europeisk"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11735 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11736 msgstr ""
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11739 #, fuzzy
11740 #| msgid "Date and time"
11741 msgctxt "maximum 31 characters"
11742 msgid "Montevideo Standard Time"
11743 msgstr "Dato og klokkeslett"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11746 #, fuzzy
11747 #| msgid "Date and time"
11748 msgctxt "maximum 31 characters"
11749 msgid "Montevideo Daylight Time"
11750 msgstr "Dato og klokkeslett"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11753 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11754 msgstr ""
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11757 #, fuzzy
11758 #| msgid "Date and time"
11759 msgctxt "maximum 31 characters"
11760 msgid "Pakistan Standard Time"
11761 msgstr "Dato og klokkeslett"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11764 #, fuzzy
11765 #| msgid "Date and time"
11766 msgctxt "maximum 31 characters"
11767 msgid "Pakistan Daylight Time"
11768 msgstr "Dato og klokkeslett"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11771 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11772 msgstr ""
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11775 #, fuzzy
11776 #| msgid "&Standard bar"
11777 msgctxt "maximum 31 characters"
11778 msgid "Tomsk Standard Time"
11779 msgstr "&Standardlinje"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11782 #, fuzzy
11783 #| msgid "Date and time"
11784 msgctxt "maximum 31 characters"
11785 msgid "Tomsk Daylight Time"
11786 msgstr "Dato og klokkeslett"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11789 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11790 msgstr ""
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11793 #, fuzzy
11794 #| msgid "Date and time"
11795 msgctxt "maximum 31 characters"
11796 msgid "Caucasus Standard Time"
11797 msgstr "Dato og klokkeslett"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11800 #, fuzzy
11801 #| msgid "Date and time"
11802 msgctxt "maximum 31 characters"
11803 msgid "Caucasus Daylight Time"
11804 msgstr "Dato og klokkeslett"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11807 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11808 msgstr ""
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11811 #, fuzzy
11812 #| msgid "Date and time"
11813 msgctxt "maximum 31 characters"
11814 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11815 msgstr "Dato og klokkeslett"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11818 #, fuzzy
11819 #| msgid "Date and time"
11820 msgctxt "maximum 31 characters"
11821 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11822 msgstr "Dato og klokkeslett"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11825 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11826 msgstr ""
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11829 #, fuzzy
11830 #| msgid "Central European"
11831 msgctxt "maximum 31 characters"
11832 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11833 msgstr "Sentral-europeisk"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11836 #, fuzzy
11837 #| msgid "Central European"
11838 msgctxt "maximum 31 characters"
11839 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11840 msgstr "Sentral-europeisk"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11843 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11844 msgstr ""
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11847 #, fuzzy
11848 #| msgid "Date and time"
11849 msgctxt "maximum 31 characters"
11850 msgid "Eastern Standard Time"
11851 msgstr "Dato og klokkeslett"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11854 #, fuzzy
11855 #| msgid "Date and time"
11856 msgctxt "maximum 31 characters"
11857 msgid "Eastern Daylight Time"
11858 msgstr "Dato og klokkeslett"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11861 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11862 msgstr ""
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11865 #, fuzzy
11866 #| msgid "Date and time"
11867 msgctxt "maximum 31 characters"
11868 msgid "Transbaikal Standard Time"
11869 msgstr "Dato og klokkeslett"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11872 #, fuzzy
11873 #| msgid "Date and time"
11874 msgctxt "maximum 31 characters"
11875 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11876 msgstr "Dato og klokkeslett"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11879 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11880 msgstr ""
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11883 #, fuzzy
11884 #| msgid "Central European"
11885 msgctxt "maximum 31 characters"
11886 msgid "E. Europe Standard Time"
11887 msgstr "Sentral-europeisk"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11890 #, fuzzy
11891 #| msgid "Central European"
11892 msgctxt "maximum 31 characters"
11893 msgid "E. Europe Daylight Time"
11894 msgstr "Sentral-europeisk"
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11897 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11898 msgstr ""
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11901 #, fuzzy
11902 #| msgid "Date and time"
11903 msgctxt "maximum 31 characters"
11904 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11905 msgstr "Dato og klokkeslett"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11908 #, fuzzy
11909 #| msgid "Date and time"
11910 msgctxt "maximum 31 characters"
11911 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11912 msgstr "Dato og klokkeslett"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11915 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11916 msgstr ""
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11919 #, fuzzy
11920 #| msgid "Date and time"
11921 msgctxt "maximum 31 characters"
11922 msgid "Saratov Standard Time"
11923 msgstr "Dato og klokkeslett"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11926 #, fuzzy
11927 #| msgid "Date and time"
11928 msgctxt "maximum 31 characters"
11929 msgid "Saratov Daylight Time"
11930 msgstr "Dato og klokkeslett"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11933 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11934 msgstr ""
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11937 #, fuzzy
11938 #| msgid "Date and time"
11939 msgctxt "maximum 31 characters"
11940 msgid "Atlantic Standard Time"
11941 msgstr "Dato og klokkeslett"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11944 #, fuzzy
11945 #| msgid "Date and time"
11946 msgctxt "maximum 31 characters"
11947 msgid "Atlantic Daylight Time"
11948 msgstr "Dato og klokkeslett"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11951 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11952 msgstr ""
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11955 #, fuzzy
11956 #| msgid "Date and time"
11957 msgctxt "maximum 31 characters"
11958 msgid "Mountain Standard Time"
11959 msgstr "Dato og klokkeslett"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11962 #, fuzzy
11963 #| msgid "Date and time"
11964 msgctxt "maximum 31 characters"
11965 msgid "Mountain Daylight Time"
11966 msgstr "Dato og klokkeslett"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11969 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11970 msgstr ""
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11973 #, fuzzy
11974 #| msgid "Date and time"
11975 msgctxt "maximum 31 characters"
11976 msgid "US Eastern Standard Time"
11977 msgstr "Dato og klokkeslett"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11980 #, fuzzy
11981 #| msgid "Date and time"
11982 msgctxt "maximum 31 characters"
11983 msgid "US Eastern Daylight Time"
11984 msgstr "Dato og klokkeslett"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11987 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11988 msgstr ""
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11991 #, fuzzy
11992 #| msgid "Date and time"
11993 msgctxt "maximum 31 characters"
11994 msgid "Sakhalin Standard Time"
11995 msgstr "Dato og klokkeslett"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11998 #, fuzzy
11999 #| msgid "Date and time"
12000 msgctxt "maximum 31 characters"
12001 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12002 msgstr "Dato og klokkeslett"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12005 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12006 msgstr ""
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12009 #, fuzzy
12010 #| msgid "&Standard bar"
12011 msgctxt "maximum 31 characters"
12012 msgid "North Korea Standard Time"
12013 msgstr "&Standardlinje"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12016 #, fuzzy
12017 #| msgid "Date and time"
12018 msgctxt "maximum 31 characters"
12019 msgid "North Korea Daylight Time"
12020 msgstr "Dato og klokkeslett"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12023 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12024 msgstr ""
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12027 #, fuzzy
12028 #| msgid "Date and time"
12029 msgctxt "maximum 31 characters"
12030 msgid "Tasmania Standard Time"
12031 msgstr "Dato og klokkeslett"
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12034 #, fuzzy
12035 #| msgid "Date and time"
12036 msgctxt "maximum 31 characters"
12037 msgid "Tasmania Daylight Time"
12038 msgstr "Dato og klokkeslett"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12041 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12042 msgstr ""
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12045 #, fuzzy
12046 #| msgid "Central European"
12047 msgctxt "maximum 31 characters"
12048 msgid "Central America Standard Time"
12049 msgstr "Sentral-europeisk"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12052 #, fuzzy
12053 #| msgid "Central European"
12054 msgctxt "maximum 31 characters"
12055 msgid "Central America Daylight Time"
12056 msgstr "Sentral-europeisk"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12059 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12060 msgstr ""
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12063 msgctxt "maximum 31 characters"
12064 msgid "UTC-02"
12065 msgstr ""
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12068 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12069 msgstr ""
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12072 #, fuzzy
12073 #| msgid "Date and time"
12074 msgctxt "maximum 31 characters"
12075 msgid "US Mountain Standard Time"
12076 msgstr "Dato og klokkeslett"
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12079 #, fuzzy
12080 #| msgid "Date and time"
12081 msgctxt "maximum 31 characters"
12082 msgid "US Mountain Daylight Time"
12083 msgstr "Dato og klokkeslett"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12086 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12087 msgstr ""
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12090 #, fuzzy
12091 #| msgid "Date and time"
12092 msgctxt "maximum 31 characters"
12093 msgid "South Africa Standard Time"
12094 msgstr "Dato og klokkeslett"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12097 #, fuzzy
12098 #| msgid "Date and time"
12099 msgctxt "maximum 31 characters"
12100 msgid "South Africa Daylight Time"
12101 msgstr "Dato og klokkeslett"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12104 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12105 msgstr ""
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12108 #, fuzzy
12109 #| msgid "Date and time"
12110 msgctxt "maximum 31 characters"
12111 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12112 msgstr "Dato og klokkeslett"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12115 #, fuzzy
12116 #| msgid "Date and time"
12117 msgctxt "maximum 31 characters"
12118 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12119 msgstr "Dato og klokkeslett"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12122 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12123 msgstr ""
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12126 msgctxt "maximum 31 characters"
12127 msgid "UTC-09"
12128 msgstr ""
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12131 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12132 msgstr ""
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12135 #, fuzzy
12136 #| msgid "Date and time"
12137 msgctxt "maximum 31 characters"
12138 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12139 msgstr "Dato og klokkeslett"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12142 #, fuzzy
12143 #| msgid "Date and time"
12144 msgctxt "maximum 31 characters"
12145 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12146 msgstr "Dato og klokkeslett"
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12149 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12150 msgstr ""
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12153 #, fuzzy
12154 #| msgid "Date and time"
12155 msgctxt "maximum 31 characters"
12156 msgid "Afghanistan Standard Time"
12157 msgstr "Dato og klokkeslett"
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12160 #, fuzzy
12161 #| msgid "Date and time"
12162 msgctxt "maximum 31 characters"
12163 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12164 msgstr "Dato og klokkeslett"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12167 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12168 msgstr ""
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12171 #, fuzzy
12172 #| msgid "Date and time"
12173 msgctxt "maximum 31 characters"
12174 msgid "Yakutsk Standard Time"
12175 msgstr "Dato og klokkeslett"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12178 #, fuzzy
12179 #| msgid "Date and time"
12180 msgctxt "maximum 31 characters"
12181 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12182 msgstr "Dato og klokkeslett"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12185 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12186 msgstr ""
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12189 #, fuzzy
12190 #| msgid "Date and time"
12191 msgctxt "maximum 31 characters"
12192 msgid "SA Eastern Standard Time"
12193 msgstr "Dato og klokkeslett"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12196 #, fuzzy
12197 #| msgid "Date and time"
12198 msgctxt "maximum 31 characters"
12199 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12200 msgstr "Dato og klokkeslett"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12203 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12204 msgstr ""
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12207 #, fuzzy
12208 #| msgid "Date and time"
12209 msgctxt "maximum 31 characters"
12210 msgid "Arab Standard Time"
12211 msgstr "Dato og klokkeslett"
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12214 #, fuzzy
12215 #| msgid "Date and time"
12216 msgctxt "maximum 31 characters"
12217 msgid "Arab Daylight Time"
12218 msgstr "Dato og klokkeslett"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12221 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12222 msgstr ""
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12225 #, fuzzy
12226 #| msgid "Date and time"
12227 msgctxt "maximum 31 characters"
12228 msgid "Arabian Standard Time"
12229 msgstr "Dato og klokkeslett"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12232 #, fuzzy
12233 #| msgid "Date and time"
12234 msgctxt "maximum 31 characters"
12235 msgid "Arabian Daylight Time"
12236 msgstr "Dato og klokkeslett"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12239 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12240 msgstr ""
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12243 #, fuzzy
12244 #| msgid "Date and time"
12245 msgctxt "maximum 31 characters"
12246 msgid "Tocantins Standard Time"
12247 msgstr "Dato og klokkeslett"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12250 #, fuzzy
12251 #| msgid "Date and time"
12252 msgctxt "maximum 31 characters"
12253 msgid "Tocantins Daylight Time"
12254 msgstr "Dato og klokkeslett"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12257 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12258 msgstr ""
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12261 #, fuzzy
12262 #| msgid "Date and time"
12263 msgctxt "maximum 31 characters"
12264 msgid "Russian Standard Time"
12265 msgstr "Dato og klokkeslett"
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12268 #, fuzzy
12269 #| msgid "Date and time"
12270 msgctxt "maximum 31 characters"
12271 msgid "Russian Daylight Time"
12272 msgstr "Dato og klokkeslett"
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12275 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12276 msgstr ""
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12279 #, fuzzy
12280 #| msgid "Central European"
12281 msgctxt "maximum 31 characters"
12282 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12283 msgstr "Sentral-europeisk"
12285 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12286 #, fuzzy
12287 #| msgid "Central European"
12288 msgctxt "maximum 31 characters"
12289 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12290 msgstr "Sentral-europeisk"
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12293 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12294 msgstr ""
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12297 #, fuzzy
12298 #| msgid "Date and time"
12299 msgctxt "maximum 31 characters"
12300 msgid "Romance Standard Time"
12301 msgstr "Dato og klokkeslett"
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12304 #, fuzzy
12305 #| msgid "Date and time"
12306 msgctxt "maximum 31 characters"
12307 msgid "Romance Daylight Time"
12308 msgstr "Dato og klokkeslett"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12311 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12312 msgstr ""
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12315 #, fuzzy
12316 #| msgid "Date and time"
12317 msgctxt "maximum 31 characters"
12318 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12319 msgstr "Dato og klokkeslett"
12321 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12322 #, fuzzy
12323 #| msgid "Date and time"
12324 msgctxt "maximum 31 characters"
12325 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12326 msgstr "Dato og klokkeslett"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12329 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12330 msgstr ""
12332 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12333 msgctxt "maximum 31 characters"
12334 msgid "Russia Time Zone 11"
12335 msgstr ""
12337 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12338 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12339 msgstr ""
12341 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12342 #, fuzzy
12343 #| msgid "Date and time"
12344 msgctxt "maximum 31 characters"
12345 msgid "West Bank Standard Time"
12346 msgstr "Dato og klokkeslett"
12348 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12349 #, fuzzy
12350 #| msgid "Date and time"
12351 msgctxt "maximum 31 characters"
12352 msgid "West Bank Daylight Time"
12353 msgstr "Dato og klokkeslett"
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12356 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12357 msgstr ""
12359 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12360 #, fuzzy
12361 #| msgid "Date and time"
12362 msgctxt "maximum 31 characters"
12363 msgid "Syria Standard Time"
12364 msgstr "Dato og klokkeslett"
12366 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12367 #, fuzzy
12368 #| msgid "Date and time"
12369 msgctxt "maximum 31 characters"
12370 msgid "Syria Daylight Time"
12371 msgstr "Dato og klokkeslett"
12373 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12374 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12375 msgstr ""
12377 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12378 #, fuzzy
12379 #| msgid "Central European"
12380 msgctxt "maximum 31 characters"
12381 msgid "AUS Central Standard Time"
12382 msgstr "Sentral-europeisk"
12384 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12385 #, fuzzy
12386 #| msgid "Central European"
12387 msgctxt "maximum 31 characters"
12388 msgid "AUS Central Daylight Time"
12389 msgstr "Sentral-europeisk"
12391 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12392 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12393 msgstr ""
12395 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12396 #, fuzzy
12397 #| msgid "&Standard bar"
12398 msgctxt "maximum 31 characters"
12399 msgid "Greenwich Standard Time"
12400 msgstr "&Standardlinje"
12402 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12403 #, fuzzy
12404 #| msgid "Date and time"
12405 msgctxt "maximum 31 characters"
12406 msgid "Greenwich Daylight Time"
12407 msgstr "Dato og klokkeslett"
12409 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12410 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12411 msgstr ""
12413 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12414 #, fuzzy
12415 #| msgid "Date and time"
12416 msgctxt "maximum 31 characters"
12417 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12418 msgstr "Dato og klokkeslett"
12420 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12421 #, fuzzy
12422 #| msgid "Date and time"
12423 msgctxt "maximum 31 characters"
12424 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12425 msgstr "Dato og klokkeslett"
12427 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12428 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12429 msgstr ""
12431 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12432 #, fuzzy
12433 #| msgid "&Standard bar"
12434 msgctxt "maximum 31 characters"
12435 msgid "Norfolk Standard Time"
12436 msgstr "&Standardlinje"
12438 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12439 #, fuzzy
12440 #| msgid "Date and time"
12441 msgctxt "maximum 31 characters"
12442 msgid "Norfolk Daylight Time"
12443 msgstr "Dato og klokkeslett"
12445 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12446 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12447 msgstr ""
12449 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12450 #, fuzzy
12451 #| msgid "Date and time"
12452 msgctxt "maximum 31 characters"
12453 msgid "Israel Standard Time"
12454 msgstr "Dato og klokkeslett"
12456 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12457 #, fuzzy
12458 #| msgid "Date and time"
12459 msgctxt "maximum 31 characters"
12460 msgid "Israel Daylight Time"
12461 msgstr "Dato og klokkeslett"
12463 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12464 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12465 msgstr ""
12467 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12468 #, fuzzy
12469 #| msgid "Date and time"
12470 msgctxt "maximum 31 characters"
12471 msgid "Bangladesh Standard Time"
12472 msgstr "Dato og klokkeslett"
12474 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12475 #, fuzzy
12476 #| msgid "Date and time"
12477 msgctxt "maximum 31 characters"
12478 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12479 msgstr "Dato og klokkeslett"
12481 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12482 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12483 msgstr ""
12485 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12486 #, fuzzy
12487 #| msgid "Date and time"
12488 msgctxt "maximum 31 characters"
12489 msgid "SA Pacific Standard Time"
12490 msgstr "Dato og klokkeslett"
12492 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12493 #, fuzzy
12494 #| msgid "Date and time"
12495 msgctxt "maximum 31 characters"
12496 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12497 msgstr "Dato og klokkeslett"
12499 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12500 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12501 msgstr ""
12503 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12504 #, fuzzy
12505 #| msgid "Date and time"
12506 msgctxt "maximum 31 characters"
12507 msgid "West Asia Standard Time"
12508 msgstr "Dato og klokkeslett"
12510 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12511 #, fuzzy
12512 #| msgid "Date and time"
12513 msgctxt "maximum 31 characters"
12514 msgid "West Asia Daylight Time"
12515 msgstr "Dato og klokkeslett"
12517 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12518 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12519 msgstr ""
12521 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12522 #, fuzzy
12523 #| msgid "Date and time"
12524 msgctxt "maximum 31 characters"
12525 msgid "Alaskan Standard Time"
12526 msgstr "Dato og klokkeslett"
12528 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12529 #, fuzzy
12530 #| msgid "Date and time"
12531 msgctxt "maximum 31 characters"
12532 msgid "Alaskan Daylight Time"
12533 msgstr "Dato og klokkeslett"
12535 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12536 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12537 msgstr ""
12539 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12540 #, fuzzy
12541 #| msgid "Date and time"
12542 msgctxt "maximum 31 characters"
12543 msgid "Paraguay Standard Time"
12544 msgstr "Dato og klokkeslett"
12546 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12547 #, fuzzy
12548 #| msgid "Date and time"
12549 msgctxt "maximum 31 characters"
12550 msgid "Paraguay Daylight Time"
12551 msgstr "Dato og klokkeslett"
12553 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12554 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12555 msgstr ""
12557 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12558 #, fuzzy
12559 #| msgid "Date and time"
12560 msgctxt "maximum 31 characters"
12561 msgid "Dateline Standard Time"
12562 msgstr "Dato og klokkeslett"
12564 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12565 #, fuzzy
12566 #| msgid "Date and time"
12567 msgctxt "maximum 31 characters"
12568 msgid "Dateline Daylight Time"
12569 msgstr "Dato og klokkeslett"
12571 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12572 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12573 msgstr ""
12575 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12576 #, fuzzy
12577 #| msgid "Date and time"
12578 msgctxt "maximum 31 characters"
12579 msgid "Libya Standard Time"
12580 msgstr "Dato og klokkeslett"
12582 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12583 #, fuzzy
12584 #| msgid "Date and time"
12585 msgctxt "maximum 31 characters"
12586 msgid "Libya Daylight Time"
12587 msgstr "Dato og klokkeslett"
12589 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12590 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12591 msgstr ""
12593 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12594 #, fuzzy
12595 #| msgid "Date and time"
12596 msgctxt "maximum 31 characters"
12597 msgid "Bahia Standard Time"
12598 msgstr "Dato og klokkeslett"
12600 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12601 #, fuzzy
12602 #| msgid "Date and time"
12603 msgctxt "maximum 31 characters"
12604 msgid "Bahia Daylight Time"
12605 msgstr "Dato og klokkeslett"
12607 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12608 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12609 msgstr ""
12611 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12612 #, fuzzy
12613 #| msgid "Date and time"
12614 msgctxt "maximum 31 characters"
12615 msgid "Venezuela Standard Time"
12616 msgstr "Dato og klokkeslett"
12618 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12619 #, fuzzy
12620 #| msgid "Date and time"
12621 msgctxt "maximum 31 characters"
12622 msgid "Venezuela Daylight Time"
12623 msgstr "Dato og klokkeslett"
12625 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12626 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12627 msgstr ""
12629 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12630 #, fuzzy
12631 #| msgid "Date and time"
12632 msgctxt "maximum 31 characters"
12633 msgid "Bougainville Standard Time"
12634 msgstr "Dato og klokkeslett"
12636 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12637 #, fuzzy
12638 #| msgid "Date and time"
12639 msgctxt "maximum 31 characters"
12640 msgid "Bougainville Daylight Time"
12641 msgstr "Dato og klokkeslett"
12643 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12644 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12645 msgstr ""
12647 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12648 #, fuzzy
12649 #| msgid "Date and time"
12650 msgctxt "maximum 31 characters"
12651 msgid "Hawaiian Standard Time"
12652 msgstr "Dato og klokkeslett"
12654 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12655 #, fuzzy
12656 #| msgid "Date and time"
12657 msgctxt "maximum 31 characters"
12658 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12659 msgstr "Dato og klokkeslett"
12661 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12662 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12663 msgstr ""
12665 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12666 #, fuzzy
12667 #| msgid "Date and time"
12668 msgctxt "maximum 31 characters"
12669 msgid "SE Asia Standard Time"
12670 msgstr "Dato og klokkeslett"
12672 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12673 #, fuzzy
12674 #| msgid "Date and time"
12675 msgctxt "maximum 31 characters"
12676 msgid "SE Asia Daylight Time"
12677 msgstr "Dato og klokkeslett"
12679 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12680 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12681 msgstr ""
12683 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12684 #, fuzzy
12685 #| msgid "&Standard bar"
12686 msgctxt "maximum 31 characters"
12687 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12688 msgstr "&Standardlinje"
12690 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12691 #, fuzzy
12692 #| msgid "Date and time"
12693 msgctxt "maximum 31 characters"
12694 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12695 msgstr "Dato og klokkeslett"
12697 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12698 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12699 msgstr ""
12701 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12702 #, fuzzy
12703 #| msgid "Date and time"
12704 msgctxt "maximum 31 characters"
12705 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12706 msgstr "Dato og klokkeslett"
12708 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12709 #, fuzzy
12710 #| msgid "Date and time"
12711 msgctxt "maximum 31 characters"
12712 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12713 msgstr "Dato og klokkeslett"
12715 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12716 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12717 msgstr ""
12719 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12720 #, fuzzy
12721 #| msgid "Date and time"
12722 msgctxt "maximum 31 characters"
12723 msgid "New Zealand Standard Time"
12724 msgstr "Dato og klokkeslett"
12726 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12727 #, fuzzy
12728 #| msgid "Date and time"
12729 msgctxt "maximum 31 characters"
12730 msgid "New Zealand Daylight Time"
12731 msgstr "Dato og klokkeslett"
12733 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12734 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12735 msgstr ""
12737 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12738 #, fuzzy
12739 #| msgid "Date and time"
12740 msgctxt "maximum 31 characters"
12741 msgid "Aleutian Standard Time"
12742 msgstr "Dato og klokkeslett"
12744 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12745 #, fuzzy
12746 #| msgid "Date and time"
12747 msgctxt "maximum 31 characters"
12748 msgid "Aleutian Daylight Time"
12749 msgstr "Dato og klokkeslett"
12751 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12752 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12753 msgstr ""
12755 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12756 #, fuzzy
12757 #| msgid "&Standard bar"
12758 msgctxt "maximum 31 characters"
12759 msgid "Omsk Standard Time"
12760 msgstr "&Standardlinje"
12762 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12763 #, fuzzy
12764 #| msgid "Date and time"
12765 msgctxt "maximum 31 characters"
12766 msgid "Omsk Daylight Time"
12767 msgstr "Dato og klokkeslett"
12769 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12770 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12771 msgstr ""
12773 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12774 #, fuzzy
12775 #| msgid "Central European"
12776 msgctxt "maximum 31 characters"
12777 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12778 msgstr "Sentral-europeisk"
12780 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12781 #, fuzzy
12782 #| msgid "Central European"
12783 msgctxt "maximum 31 characters"
12784 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12785 msgstr "Sentral-europeisk"
12787 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12788 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12789 msgstr ""
12791 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12792 #, fuzzy
12793 #| msgid "&Standard bar"
12794 msgctxt "maximum 31 characters"
12795 msgid "Belarus Standard Time"
12796 msgstr "&Standardlinje"
12798 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12799 #, fuzzy
12800 #| msgid "Date and time"
12801 msgctxt "maximum 31 characters"
12802 msgid "Belarus Daylight Time"
12803 msgstr "Dato og klokkeslett"
12805 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12806 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12807 msgstr ""
12809 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12810 #, fuzzy
12811 #| msgid "Date and time"
12812 msgctxt "maximum 31 characters"
12813 msgid "SA Western Standard Time"
12814 msgstr "Dato og klokkeslett"
12816 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12817 #, fuzzy
12818 #| msgid "Date and time"
12819 msgctxt "maximum 31 characters"
12820 msgid "SA Western Daylight Time"
12821 msgstr "Dato og klokkeslett"
12823 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12824 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12825 msgstr ""
12827 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12828 #, fuzzy
12829 #| msgid "Date and time"
12830 msgctxt "maximum 31 characters"
12831 msgid "Greenland Standard Time"
12832 msgstr "Dato og klokkeslett"
12834 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12835 #, fuzzy
12836 #| msgid "Date and time"
12837 msgctxt "maximum 31 characters"
12838 msgid "Greenland Daylight Time"
12839 msgstr "Dato og klokkeslett"
12841 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12842 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12843 msgstr ""
12845 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12846 #, fuzzy
12847 #| msgid "Date and time"
12848 msgctxt "maximum 31 characters"
12849 msgid "Easter Island Standard Time"
12850 msgstr "Dato og klokkeslett"
12852 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12853 #, fuzzy
12854 #| msgid "Date and time"
12855 msgctxt "maximum 31 characters"
12856 msgid "Easter Island Daylight Time"
12857 msgstr "Dato og klokkeslett"
12859 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12860 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12861 msgstr ""
12863 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12864 msgctxt "maximum 31 characters"
12865 msgid "Russia Time Zone 10"
12866 msgstr ""
12868 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12869 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12870 msgstr ""
12872 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12873 #, fuzzy
12874 #| msgid "&Standard bar"
12875 msgctxt "maximum 31 characters"
12876 msgid "Egypt Standard Time"
12877 msgstr "&Standardlinje"
12879 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12880 #, fuzzy
12881 #| msgid "Date and time"
12882 msgctxt "maximum 31 characters"
12883 msgid "Egypt Daylight Time"
12884 msgstr "Dato og klokkeslett"
12886 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12887 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12888 msgstr ""
12890 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12891 #, fuzzy
12892 #| msgid "Date and time"
12893 msgctxt "maximum 31 characters"
12894 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12895 msgstr "Dato og klokkeslett"
12897 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12898 #, fuzzy
12899 #| msgid "Date and time"
12900 msgctxt "maximum 31 characters"
12901 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12902 msgstr "Dato og klokkeslett"
12904 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12905 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12906 msgstr ""
12908 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12909 #, fuzzy
12910 #| msgid "Date and time"
12911 msgctxt "maximum 31 characters"
12912 msgid "Mauritius Standard Time"
12913 msgstr "Dato og klokkeslett"
12915 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12916 #, fuzzy
12917 #| msgid "Date and time"
12918 msgctxt "maximum 31 characters"
12919 msgid "Mauritius Daylight Time"
12920 msgstr "Dato og klokkeslett"
12922 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12923 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12924 msgstr ""
12926 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12927 #, fuzzy
12928 #| msgid "&Standard bar"
12929 msgctxt "maximum 31 characters"
12930 msgid "Vladivostok Standard Time"
12931 msgstr "&Standardlinje"
12933 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12934 #, fuzzy
12935 #| msgid "Date and time"
12936 msgctxt "maximum 31 characters"
12937 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12938 msgstr "Dato og klokkeslett"
12940 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12941 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12942 msgstr ""
12944 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12945 #, fuzzy
12946 #| msgid "&Standard bar"
12947 msgctxt "maximum 31 characters"
12948 msgid "Singapore Standard Time"
12949 msgstr "&Standardlinje"
12951 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12952 #, fuzzy
12953 #| msgid "Date and time"
12954 msgctxt "maximum 31 characters"
12955 msgid "Singapore Daylight Time"
12956 msgstr "Dato og klokkeslett"
12958 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12959 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12960 msgstr ""
12962 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12963 #, fuzzy
12964 #| msgid "&Standard bar"
12965 msgctxt "maximum 31 characters"
12966 msgid "Korea Standard Time"
12967 msgstr "&Standardlinje"
12969 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12970 #, fuzzy
12971 #| msgid "Date and time"
12972 msgctxt "maximum 31 characters"
12973 msgid "Korea Daylight Time"
12974 msgstr "Dato og klokkeslett"
12976 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12977 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12978 msgstr ""
12980 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12981 #, fuzzy
12982 #| msgid "Date and time"
12983 msgctxt "maximum 31 characters"
12984 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12985 msgstr "Dato og klokkeslett"
12987 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12988 #, fuzzy
12989 #| msgid "Date and time"
12990 msgctxt "maximum 31 characters"
12991 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12992 msgstr "Dato og klokkeslett"
12994 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12995 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12996 msgstr ""
12998 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12999 #, fuzzy
13000 #| msgid "Central European"
13001 msgctxt "maximum 31 characters"
13002 msgid "E. Africa Standard Time"
13003 msgstr "Sentral-europeisk"
13005 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13006 #, fuzzy
13007 #| msgid "Central European"
13008 msgctxt "maximum 31 characters"
13009 msgid "E. Africa Daylight Time"
13010 msgstr "Sentral-europeisk"
13012 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13013 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13014 msgstr ""
13016 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13017 #, fuzzy
13018 #| msgid "&Standard bar"
13019 msgctxt "maximum 31 characters"
13020 msgid "FLE Standard Time"
13021 msgstr "&Standardlinje"
13023 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13024 #, fuzzy
13025 #| msgid "Date and time"
13026 msgctxt "maximum 31 characters"
13027 msgid "FLE Daylight Time"
13028 msgstr "Dato og klokkeslett"
13030 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13031 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13032 msgstr ""
13034 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13035 #, fuzzy
13036 #| msgid "Date and time"
13037 msgctxt "maximum 31 characters"
13038 msgid "E. South America Standard Time"
13039 msgstr "Dato og klokkeslett"
13041 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13042 #, fuzzy
13043 #| msgid "Date and time"
13044 msgctxt "maximum 31 characters"
13045 msgid "E. South America Daylight Time"
13046 msgstr "Dato og klokkeslett"
13048 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13049 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13050 msgstr ""
13052 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13053 #, fuzzy
13054 #| msgid "Central European"
13055 msgctxt "maximum 31 characters"
13056 msgid "Central Pacific Standard Time"
13057 msgstr "Sentral-europeisk"
13059 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13060 #, fuzzy
13061 #| msgid "Central European"
13062 msgctxt "maximum 31 characters"
13063 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13064 msgstr "Sentral-europeisk"
13066 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13067 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13068 msgstr ""
13070 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13071 #, fuzzy
13072 #| msgid "Central European"
13073 msgctxt "maximum 31 characters"
13074 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13075 msgstr "Sentral-europeisk"
13077 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13078 #, fuzzy
13079 #| msgid "Central European"
13080 msgctxt "maximum 31 characters"
13081 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13082 msgstr "Sentral-europeisk"
13084 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13085 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13086 msgstr ""
13088 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13089 #, fuzzy
13090 #| msgid "Date and time"
13091 msgctxt "maximum 31 characters"
13092 msgid "Pacific SA Standard Time"
13093 msgstr "Dato og klokkeslett"
13095 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13096 #, fuzzy
13097 #| msgid "Date and time"
13098 msgctxt "maximum 31 characters"
13099 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13100 msgstr "Dato og klokkeslett"
13102 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13103 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13104 msgstr ""
13106 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13107 #, fuzzy
13108 #| msgid "Date and time"
13109 msgctxt "maximum 31 characters"
13110 msgid "E. Australia Standard Time"
13111 msgstr "Dato og klokkeslett"
13113 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13114 #, fuzzy
13115 #| msgid "Date and time"
13116 msgctxt "maximum 31 characters"
13117 msgid "E. Australia Daylight Time"
13118 msgstr "Dato og klokkeslett"
13120 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13121 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13122 msgstr ""
13124 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13125 #, fuzzy
13126 #| msgid "Date and time"
13127 msgctxt "maximum 31 characters"
13128 msgid "W. Australia Standard Time"
13129 msgstr "Dato og klokkeslett"
13131 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13132 #, fuzzy
13133 #| msgid "Date and time"
13134 msgctxt "maximum 31 characters"
13135 msgid "W. Australia Daylight Time"
13136 msgstr "Dato og klokkeslett"
13138 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13139 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13140 msgstr ""
13142 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13143 msgid "Security Warning"
13144 msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
13146 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13147 msgid "Do you want to install this software?"
13148 msgstr "Vil du installere dette programmet?"
13150 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13151 msgid "Don't install"
13152 msgstr "Ikke installer"
13154 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13155 msgid ""
13156 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13157 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13158 msgstr ""
13159 "Når en ActiveX-komponent er installert har den full tilgang til "
13160 "datamaskinen. Ikke klikk Installer med mindre du stoler på kilden over "
13161 "fullstendig."
13163 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13164 msgid "Installation of component failed: %08x"
13165 msgstr "Klarte ikke installere komponenten: %08x"
13167 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13168 msgid "Install (%d)"
13169 msgstr "Installer (%d)"
13171 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13172 msgid "Install"
13173 msgstr "Installer"
13175 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13177 msgctxt "window"
13178 msgid "&Restore"
13179 msgstr "Gjenopp&rett"
13181 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13182 msgid "&Move"
13183 msgstr "&Flytt"
13185 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13186 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13187 msgid "&Size"
13188 msgstr "&Størrelse"
13190 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13191 msgid "Mi&nimize"
13192 msgstr "Mi&nimer"
13194 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13197 msgid "Ma&ximize"
13198 msgstr "Ma&ksimer"
13200 #: dlls/user32/user32.rc:36
13201 msgid "&Close\tAlt+F4"
13202 msgstr "&Lukk\tAlt+F4"
13204 #: dlls/user32/user32.rc:38
13205 msgid "&About Wine"
13206 msgstr "&Om Wine"
13208 #: dlls/user32/user32.rc:49
13209 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13210 msgstr "&Lukk\tCtrl+F4"
13212 #: dlls/user32/user32.rc:51
13213 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13214 msgstr "Nes&te\tCtrl+F6"
13216 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
13217 msgid "&Abort"
13218 msgstr "&Stopp"
13220 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
13221 msgid "&Ignore"
13222 msgstr "&Ignorer"
13224 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
13225 msgid "&Try Again"
13226 msgstr "P&røv igjen"
13228 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
13229 msgid "&Continue"
13230 msgstr "&Fortsett"
13232 #: dlls/user32/user32.rc:105
13233 msgid "Select Window"
13234 msgstr "Velg vindu"
13236 #: dlls/user32/user32.rc:72
13237 msgid "&More Windows..."
13238 msgstr "&Mer Windows..."
13240 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13241 msgid "Overflow"
13242 msgstr ""
13244 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13245 #, fuzzy
13246 #| msgid "Out of memory."
13247 msgid "Out of memory"
13248 msgstr "Ikke nok minne."
13250 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13251 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13252 msgstr ""
13254 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13255 #, fuzzy
13256 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13257 msgid "Type mismatch"
13258 msgstr "Feil datatype.\n"
13260 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13261 #, fuzzy
13262 #| msgid "I/O device error.\n"
13263 msgid "Device I/O error"
13264 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
13266 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13267 #, fuzzy
13268 #| msgid "File already exists.\n"
13269 msgid "File already exists"
13270 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
13272 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13273 #, fuzzy
13274 #| msgid "Disk full.\n"
13275 msgid "Disk full"
13276 msgstr "Disken er full.\n"
13278 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13279 #, fuzzy
13280 #| msgid "Too many open files.\n"
13281 msgid "Too many files"
13282 msgstr "For mange åpne filer.\n"
13284 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13285 #, fuzzy
13286 #| msgid "Access denied.\n"
13287 msgid "Permission denied"
13288 msgstr "Tilgang nektet.\n"
13290 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13291 msgid "Path/File access error"
13292 msgstr ""
13294 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13295 #, fuzzy
13296 #| msgid "Path not found.\n"
13297 msgid "Path not found"
13298 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
13300 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13301 #, fuzzy
13302 #| msgid "(value not set)"
13303 msgid "Object variable not set"
13304 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
13306 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13307 #, fuzzy
13308 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13309 msgid "Invalid use of Null"
13310 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
13312 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13313 msgid "Can't create necessary temporary file"
13314 msgstr ""
13316 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13317 #, fuzzy
13318 #| msgid "Automation server can't create object"
13319 msgid "ActiveX component can't create object"
13320 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
13322 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13323 #, fuzzy
13324 #| msgid "Object doesn't support this action"
13325 msgid "Class doesn't support Automation"
13326 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13328 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13329 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13330 msgstr ""
13332 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13333 #, fuzzy
13334 #| msgid "Object doesn't support this action"
13335 msgid "Object doesn't support named arguments"
13336 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13338 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13339 #, fuzzy
13340 #| msgid "Object doesn't support this action"
13341 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13342 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13344 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13345 #, fuzzy
13346 #| msgid "Element not found.\n"
13347 msgid "Named argument not found"
13348 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
13350 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13351 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13352 msgstr ""
13354 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13355 #, fuzzy
13356 #| msgid "Object Class Violation"
13357 msgid "Object not a collection"
13358 msgstr "Objektklasseovertredelse"
13360 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13361 #, fuzzy
13362 #| msgid "Specified control was not found in message"
13363 msgid "Specified DLL function not found"
13364 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
13366 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13367 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13368 msgstr ""
13370 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13371 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13372 msgstr ""
13374 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13375 msgid "Invalid or unqualified reference"
13376 msgstr ""
13378 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13379 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13380 msgstr ""
13382 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13383 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13384 msgstr ""
13386 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13387 msgid "Hide %@"
13388 msgstr "Skjul %@"
13390 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13391 msgid "Hide Others"
13392 msgstr "Skjul andre"
13394 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13395 msgid "Show All"
13396 msgstr "Vis alle"
13398 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13399 msgid "Quit %@"
13400 msgstr "Avslutt %@"
13402 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13403 msgid "Quit"
13404 msgstr "Avslutt"
13406 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13407 msgid "Window"
13408 msgstr "Vindu"
13410 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13411 msgid "Minimize"
13412 msgstr "Minimer"
13414 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13415 msgid "Zoom"
13416 msgstr "Forstørr"
13418 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13419 msgid "Enter Full Screen"
13420 msgstr "Gå til fullskjerm"
13422 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13423 msgid "Bring All to Front"
13424 msgstr "Vis alle øverst"
13426 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13427 msgid "Paper Si&ze:"
13428 msgstr "Papir&størrelse:"
13430 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13431 msgid "Duplex:"
13432 msgstr "Retning:"
13434 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:45
13435 #, fuzzy
13436 #| msgid "&Tray:"
13437 msgid "Paper &Tray:"
13438 msgstr "Sku&ff:"
13440 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13441 msgid "Realm"
13442 msgstr "Område"
13444 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13445 msgid "Authentication Required"
13446 msgstr "Pålogging"
13448 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
13449 msgid "Server"
13450 msgstr "Tjener"
13452 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13453 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13454 msgstr "Det er et problem med sertifikatet for denne siden."
13456 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13457 msgid "Do you want to continue anyway?"
13458 msgstr "Vil du fortsette allikevel?"
13460 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13461 msgid "LAN Connection"
13462 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
13464 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13465 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13466 msgstr "Sertifikatet er utstedt av en ukjent eller ubetrodd utgiver."
13468 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13469 msgid "The date on the certificate is invalid."
13470 msgstr "Datoen på sertifikatet er ugydlig."
13472 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13473 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13474 msgstr "Navnet på sertifikatet samsvarer ikke med siden."
13476 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13477 msgid ""
13478 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13479 msgstr ""
13480 "Det er minst ett uspesifisert sikkerhetsproblem med dette sertifikatet."
13482 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13483 msgid "Effective Date"
13484 msgstr ""
13486 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13487 #, fuzzy
13488 #| msgid "Security"
13489 msgid "Security Protocol"
13490 msgstr "Sikkerhet"
13492 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13493 #, fuzzy
13494 #| msgid "Signature"
13495 msgid "Signature Type"
13496 msgstr "Signatur"
13498 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13499 #, fuzzy
13500 #| msgid "Encrypting File System"
13501 msgid "Encryption Type"
13502 msgstr "Krypterer filsystem"
13504 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13505 msgid "Privacy Strength"
13506 msgstr ""
13508 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13509 msgid "bits"
13510 msgstr ""
13512 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13513 msgid "The request has timed out.\n"
13514 msgstr "Forespørselen ble tidsavbrutt.\n"
13516 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13517 msgid "An internal error has occurred.\n"
13518 msgstr "En intern feil har oppstått.\n"
13520 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13521 msgid "The URL is invalid.\n"
13522 msgstr "URL'en er ugyldig.\n"
13524 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13525 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13526 msgstr "URL-skjemaet ble ikke gjenkjent eller er ikke støttet.\n"
13528 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13529 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13530 msgstr "Tjenernavnet kunne ikke slåes opp.\n"
13532 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13533 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13534 msgstr "Den forespurte operasjonen er ugyldig.\n"
13536 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13537 msgid ""
13538 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13539 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13540 msgstr ""
13542 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13543 msgid "The requested item could not be located.\n"
13544 msgstr "Det forespurte elementet kunne ikke lokaliseres.\n"
13546 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13547 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13548 msgstr "Tilkoblingsforsøk til tjeneren mislyktes.\n"
13550 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13551 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13552 msgstr "Tilkoblingen til tjeneren har blitt terminert.\n"
13554 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13555 msgid ""
13556 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13557 "certificate is expired.\n"
13558 msgstr ""
13559 "SSL-sertifikatdato som ble mottatt fra tjeneren er feil. Sertifikatet er "
13560 "utgått.\n"
13562 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13563 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13564 msgstr "SSL-sertifikatets vertsnavn-felt er feil.\n"
13566 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13567 msgid "The specified command was carried out."
13568 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
13570 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13571 msgid "Undefined external error."
13572 msgstr "Udefinert ekstern feil."
13574 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13575 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13576 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
13578 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13579 msgid "The driver was not enabled."
13580 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
13582 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13583 msgid ""
13584 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13585 "again."
13586 msgstr ""
13587 "Den oppgitte enheten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv igjen."
13589 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13590 msgid "The specified device handle is invalid."
13591 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
13593 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13594 msgid "There is no driver installed on your system!"
13595 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet!"
13597 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13598 msgid ""
13599 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13600 "increase available memory, and then try again."
13601 msgstr ""
13602 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
13603 "å frigjøre minne og prøv igjen."
13605 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13606 msgid ""
13607 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13608 "which functions and messages the driver supports."
13609 msgstr ""
13610 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
13611 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
13613 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13614 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13615 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
13617 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13618 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13619 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
13621 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13622 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13623 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
13625 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13626 msgid ""
13627 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13628 "Capabilities function to determine the supported formats."
13629 msgstr ""
13630 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
13631 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
13633 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13634 msgid ""
13635 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13636 "device, or wait until the data is finished playing."
13637 msgstr ""
13638 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
13639 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
13641 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13642 msgid ""
13643 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13644 "header, and then try again."
13645 msgstr ""
13646 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede "
13647 "hodet og prøv deretter igjen."
13649 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13650 msgid ""
13651 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13652 "and then try again."
13653 msgstr ""
13654 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
13655 "prøv igjen."
13657 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13658 msgid ""
13659 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13660 "header, and then try again."
13661 msgstr ""
13662 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede hodet "
13663 "og prøv deretter igjen."
13665 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13666 msgid ""
13667 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13668 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13669 msgstr ""
13670 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
13671 "MIDIMAP.CFG kan være korrupt eller mangler."
13673 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13674 msgid ""
13675 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13676 "transmitted, and then try again."
13677 msgstr ""
13678 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
13680 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13681 msgid ""
13682 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13683 "on the system."
13684 msgstr ""
13685 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
13686 "installert på systemet."
13688 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13689 msgid ""
13690 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13691 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13692 msgstr ""
13693 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige MIDIMAP.CFG-"
13694 "filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
13696 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13697 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13698 msgstr ""
13699 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
13701 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13702 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13703 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
13705 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13706 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13707 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
13709 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13710 msgid ""
13711 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13712 "or contact the device manufacturer."
13713 msgstr ""
13714 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
13715 "kontakt leverandøren."
13717 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13718 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13719 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
13721 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13722 msgid ""
13723 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13724 "unique alias."
13725 msgstr ""
13726 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alias av dette programmet. Bruk et unikt "
13727 "alias."
13729 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13730 msgid ""
13731 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13732 msgstr ""
13733 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
13735 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13736 msgid "No command was specified."
13737 msgstr "Ingen kommando ble oppgitt."
13739 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13740 msgid ""
13741 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13742 "size of the buffer."
13743 msgstr ""
13744 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
13745 "på hurtigminnet."
13747 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13748 msgid ""
13749 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13750 "one."
13751 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
13753 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13754 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13755 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
13757 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13758 msgid ""
13759 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13760 "manufacturer about obtaining a new driver."
13761 msgstr ""
13762 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
13763 "en ny driver."
13765 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13766 msgid ""
13767 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13768 "manufacturer about obtaining a new driver."
13769 msgstr ""
13770 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
13771 "driver."
13773 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13774 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13775 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
13777 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13778 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13779 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
13781 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13782 msgid ""
13783 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13784 msgstr ""
13785 "Kan ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
13786 "riktig."
13788 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13789 msgid "The device driver is not ready."
13790 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
13792 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13793 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13794 msgstr ""
13795 "Et problem oppstod under initialiseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
13796 "nytt."
13798 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13799 msgid ""
13800 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13801 "access error."
13802 msgstr ""
13803 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
13804 "tilgang til feil."
13806 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13807 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13808 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
13810 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13811 msgid ""
13812 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13813 "separately to determine which devices caused the error."
13814 msgstr ""
13815 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
13816 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
13818 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13819 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13820 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
13822 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13823 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13824 msgstr ""
13825 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
13827 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13828 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13829 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
13831 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13832 msgid ""
13833 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13834 "still connected to the network."
13835 msgstr ""
13836 "Kan ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og at "
13837 "du fortsatt er tilkoblet nettverket."
13839 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13840 msgid ""
13841 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13842 "device name is spelled correctly."
13843 msgstr ""
13844 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert og at "
13845 "enhetsnavnet er riktig stavet."
13847 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13848 msgid ""
13849 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13850 "again."
13851 msgstr ""
13852 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
13853 "igjen."
13855 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13856 msgid ""
13857 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13858 "alias."
13859 msgstr ""
13860 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
13862 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13863 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13864 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
13866 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13867 msgid ""
13868 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13869 "parameter with each 'open' command."
13870 msgstr ""
13871 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
13872 "'open'-kommando for å dele den."
13874 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13875 msgid ""
13876 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13877 "Please supply one."
13878 msgstr ""
13879 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
13881 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13882 msgid ""
13883 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13884 "documentation for valid formats."
13885 msgstr ""
13886 "Den oppgitte verdien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
13887 "for gyldige formater."
13889 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13890 msgid ""
13891 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13892 "supply one."
13893 msgstr ""
13894 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
13896 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13897 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13898 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
13900 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13901 msgid ""
13902 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13903 "may be corrupt, or not in the correct format."
13904 msgstr ""
13905 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
13906 "kanskje korrupt, eller i feil format."
13908 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13909 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13910 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
13912 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13913 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13914 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten navn. Oppgi et filnavn."
13916 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13917 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13918 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
13920 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13921 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13922 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
13924 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13925 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13926 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
13928 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13929 msgid ""
13930 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13931 "sequence, and then try again."
13932 msgstr ""
13933 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
13934 "og prøv igjen."
13936 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13937 msgid ""
13938 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13939 "the device is closed, and then try again."
13940 msgstr ""
13941 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
13942 "til enheten er lukket og prøv igjen."
13944 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13945 msgid ""
13946 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13947 "characters, followed by a period and an extension."
13948 msgstr ""
13949 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikke er lengre enn 8 tegn, "
13950 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
13952 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13953 msgid ""
13954 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13955 msgstr ""
13956 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
13958 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13959 msgid ""
13960 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13961 "in Control Panel to install the device."
13962 msgstr ""
13963 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
13964 "Kontrollpanel for å installere enheten."
13966 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13967 msgid ""
13968 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13969 "restarting your computer."
13970 msgstr ""
13971 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten. Prøv å endre "
13972 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
13974 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13975 msgid ""
13976 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13977 "cannot change directories."
13978 msgstr ""
13979 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
13980 "ikke kan endre arbeidskatalog."
13982 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13983 msgid ""
13984 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13985 "change drives."
13986 msgstr ""
13987 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
13988 "ikke kan endre arbeidsstasjon."
13990 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13991 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13992 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
13994 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13995 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13996 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 69 tegn."
13998 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13999 msgid ""
14000 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14001 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
14003 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14004 msgid ""
14005 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14006 "until a wave device is free, and then try again."
14007 msgstr ""
14008 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
14009 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
14011 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14012 msgid ""
14013 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14014 "until the device is free, and then try again."
14015 msgstr ""
14016 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
14017 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
14019 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14020 msgid ""
14021 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14022 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14023 msgstr ""
14024 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
14025 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
14027 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14028 msgid ""
14029 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14030 "until the device is free, and then try again."
14031 msgstr ""
14032 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
14033 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
14035 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14036 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14037 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
14039 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14040 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14041 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
14043 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14044 msgid ""
14045 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14046 "the Drivers option to install the wave device."
14047 msgstr ""
14048 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
14049 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
14051 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14052 msgid ""
14053 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14054 "format."
14055 msgstr ""
14056 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
14058 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14059 msgid ""
14060 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14061 "the Drivers option to install the wave device."
14062 msgstr ""
14063 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
14064 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
14066 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14067 msgid ""
14068 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14069 "format."
14070 msgstr ""
14071 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
14073 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14074 msgid ""
14075 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14076 "You can't use them together."
14077 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og SMPTE kan ikke brukes sammen."
14079 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14080 msgid ""
14081 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14082 "try again."
14083 msgstr ""
14084 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
14085 "igjen."
14087 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14088 msgid ""
14089 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14090 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14091 msgstr ""
14092 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
14093 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
14095 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14096 msgid "An error occurred with the specified port."
14097 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten."
14099 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14100 msgid ""
14101 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14102 "these applications, and then try again."
14103 msgstr ""
14104 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
14105 "programmene og prøv igjen."
14107 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14108 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14109 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
14111 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14112 msgid ""
14113 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14114 "Control Panel to install a MIDI driver."
14115 msgstr ""
14116 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
14117 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
14119 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14120 msgid "There is no display window."
14121 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
14123 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14124 msgid "Could not create or use window."
14125 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
14127 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14128 msgid ""
14129 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14130 "check your disk or network connection."
14131 msgstr ""
14132 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
14133 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
14135 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14136 msgid ""
14137 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14138 "are still connected to the network."
14139 msgstr ""
14140 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
14141 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
14143 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14144 msgid "Wine Sound Mapper"
14145 msgstr "Wine Sound Mapper"
14147 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14148 msgid "Volume"
14149 msgstr "Volum"
14151 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14152 msgid "Master Volume"
14153 msgstr "Master volum"
14155 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14156 msgid "Mute"
14157 msgstr "Demp"
14159 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14160 msgid "Print to File"
14161 msgstr "Skriv til fil"
14163 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14164 msgid "&Output File Name:"
14165 msgstr "&Ut-fil:"
14167 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14168 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14169 msgstr "Ut-filen finnes allerede. Trykk OK for å overskrive den."
14171 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14172 msgid "Unable to create the output file."
14173 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
14175 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14176 msgid "Success"
14177 msgstr "Suksess"
14179 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14180 msgid "Operations Error"
14181 msgstr "Operasjonsfeil"
14183 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14184 msgid "Protocol Error"
14185 msgstr "Protokollfeil"
14187 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14188 msgid "Time Limit Exceeded"
14189 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
14191 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14192 msgid "Size Limit Exceeded"
14193 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
14195 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14196 msgid "Compare False"
14197 msgstr "Sammenlikne usann"
14199 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14200 msgid "Compare True"
14201 msgstr "Sammenlikne sann"
14203 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14204 msgid "Authentication Method Not Supported"
14205 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
14207 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14208 msgid "Strong Authentication Required"
14209 msgstr "Sterk autentisering kreves"
14211 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14212 msgid "Referral (v2)"
14213 msgstr "Henvisning (v2)"
14215 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14216 msgid "Referral"
14217 msgstr "Henvisning"
14219 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14220 msgid "Administration Limit Exceeded"
14221 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
14223 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14224 msgid "Unavailable Critical Extension"
14225 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
14227 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14228 msgid "Confidentiality Required"
14229 msgstr "Krever konfidensialitet"
14231 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14232 msgid "SASL Bind in Progress"
14233 msgstr "SASL binding pågår"
14235 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14236 msgid "No Such Attribute"
14237 msgstr "Ingen sånn attributt"
14239 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14240 msgid "Undefined Type"
14241 msgstr "Udefinert type"
14243 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14244 msgid "Inappropriate Matching"
14245 msgstr "Upassende sammenlikning"
14247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14248 msgid "Constraint Violation"
14249 msgstr "Pressovertredelse"
14251 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14252 msgid "Attribute Or Value Exists"
14253 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
14255 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14256 msgid "Invalid Syntax"
14257 msgstr "Ugyldig syntaks"
14259 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14260 msgid "No Such Object"
14261 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
14263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14264 msgid "Alias Problem"
14265 msgstr "Alias-problem"
14267 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14268 msgid "Invalid DN Syntax"
14269 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
14271 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14272 msgid "Is Leaf"
14273 msgstr "Er blad"
14275 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14276 msgid "Alias Dereference Problem"
14277 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
14279 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14280 msgid "Inappropriate Authentication"
14281 msgstr "Upassende autentisering"
14283 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14284 msgid "Invalid Credentials"
14285 msgstr "Ugyldige kreditiver"
14287 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14288 msgid "Insufficient Rights"
14289 msgstr "Manglende rettigheter"
14291 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14292 msgid "Busy"
14293 msgstr "Opptatt"
14295 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14296 msgid "Unavailable"
14297 msgstr "Utilgjengelig"
14299 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14300 msgid "Unwilling To Perform"
14301 msgstr "Uvillig til å utføre"
14303 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14304 msgid "Loop Detected"
14305 msgstr "Løkke oppdaget"
14307 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14308 msgid "Sort Control Missing"
14309 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
14311 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14312 msgid "Index range error"
14313 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
14315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14316 msgid "Naming Violation"
14317 msgstr "Navngivingsovertredelse"
14319 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14320 msgid "Object Class Violation"
14321 msgstr "Objektklasseovertredelse"
14323 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14324 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14325 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
14327 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14328 msgid "Not allowed on RDN"
14329 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
14331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14332 msgid "Already Exists"
14333 msgstr "Finnes allerede"
14335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14336 msgid "No Object Class Mods"
14337 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
14339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14340 msgid "Results Too Large"
14341 msgstr "Resultatene er for store"
14343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14344 msgid "Affects Multiple DSAs"
14345 msgstr "Berører flere DSA'er"
14347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14348 msgid "Server Down"
14349 msgstr "Tjener nede"
14351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14352 msgid "Local Error"
14353 msgstr "Lokal feil"
14355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14356 msgid "Encoding Error"
14357 msgstr "Kodingsfeil"
14359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14360 msgid "Decoding Error"
14361 msgstr "Dekodingsfeil"
14363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14364 msgid "Timeout"
14365 msgstr "Tidsavbrudd"
14367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14368 msgid "Auth Unknown"
14369 msgstr "Ukjent autentisering"
14371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14372 msgid "Filter Error"
14373 msgstr "Filterfeil"
14375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14376 msgid "User Canceled"
14377 msgstr "Bruker avbrøt"
14379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14380 msgid "Parameter Error"
14381 msgstr "Parameterfeil"
14383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14384 msgid "No Memory"
14385 msgstr "Intet minne"
14387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14388 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14389 msgstr "Kan ikke koble til LDAP-tjeneren"
14391 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14392 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14393 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
14395 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14396 msgid "Specified control was not found in message"
14397 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
14399 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14400 msgid "No result present in message"
14401 msgstr "Ingen resultater i melding"
14403 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14404 msgid "More results returned"
14405 msgstr "Flere resultater returnert"
14407 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14408 msgid "Loop while handling referrals"
14409 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
14411 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14412 msgid "Referral hop limit exceeded"
14413 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
14415 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14416 msgid ""
14417 "Not Yet Implemented\n"
14418 "\n"
14419 msgstr ""
14420 "Ikke implementert ennå\n"
14421 "\n"
14423 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14424 msgid "%1: File Not Found\n"
14425 msgstr "%1: fant ikke filen\n"
14427 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14428 msgid ""
14429 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14430 "\n"
14431 "Syntax:\n"
14432 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14433 "       [/S [/D]]\n"
14434 "\n"
14435 "Where:\n"
14436 "\n"
14437 "  +   Sets an attribute.\n"
14438 "  -   Clears an attribute.\n"
14439 "  R   Read-only file attribute.\n"
14440 "  A   Archive file attribute.\n"
14441 "  S   System file attribute.\n"
14442 "  H   Hidden file attribute.\n"
14443 "  [drive:][path][filename]\n"
14444 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14445 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14446 "  /D  Processes folders as well.\n"
14447 msgstr ""
14448 "ATTRIB - Viser eller endrer filegenskaper.\n"
14449 "\n"
14450 "Syntaks:\n"
14451 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [stasjon:][sti][filnavn]\n"
14452 "       [/S [/D]]\n"
14453 "\n"
14454 "Hvor:\n"
14455 "\n"
14456 "  +   Slå på en egenskap.\n"
14457 "  -   Fjerner alle egenskaper.\n"
14458 "  R   Egenskap: skrivebeskyttet.\n"
14459 "  A   Egenskap: arkiv.\n"
14460 "  S   Egenskap: systemfil.\n"
14461 "  H   Egenskap: skjult.\n"
14462 "  [stasjon:][sti][filnavn]\n"
14463 "      Angir en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
14464 "  /S  Behandle oppgitte filer i gjeldende katalog og alle underkataloger.\n"
14465 "  /D  Behandle kataloger i tillegg.\n"
14467 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14468 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14469 msgstr ""
14471 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14472 #, fuzzy
14473 #| msgid "Invalid message.\n"
14474 msgid "Invalid code page\n"
14475 msgstr "Ugyldig melding.\n"
14477 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14478 msgid ""
14479 "CHCP [number]\n"
14480 "\n"
14481 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14482 "\n"
14483 "  number   The console code page to activate.\n"
14484 "\n"
14485 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14486 "\n"
14487 msgstr ""
14489 #: programs/clock/clock.rc:32
14490 msgid "Ana&log"
14491 msgstr "Ana&log"
14493 #: programs/clock/clock.rc:33
14494 msgid "Digi&tal"
14495 msgstr "Digi&tal"
14497 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14500 msgid "&Font..."
14501 msgstr "Skri&ft..."
14503 #: programs/clock/clock.rc:37
14504 msgid "&Without Titlebar"
14505 msgstr "&Uten tittellinje"
14507 #: programs/clock/clock.rc:39
14508 msgid "&Seconds"
14509 msgstr "&Sekunder"
14511 #: programs/clock/clock.rc:40
14512 msgid "&Date"
14513 msgstr "&Dato"
14515 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14517 msgid "&Always on Top"
14518 msgstr "&Alltid øverst"
14520 #: programs/clock/clock.rc:45
14521 msgid "&About Clock"
14522 msgstr "&Om Klokke"
14524 #: programs/clock/clock.rc:51
14525 msgid "Clock"
14526 msgstr "Klokke"
14528 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14529 msgid ""
14530 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14531 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14532 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14533 "procedure.\n"
14534 "\n"
14535 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14536 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14537 msgstr ""
14538 "CALL <satsvisfilnavn> brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer fra\n"
14539 "en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
14540 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere til\n"
14541 "den kalte prosedyren.\n"
14542 "\n"
14543 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
14544 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
14546 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14547 msgid ""
14548 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14549 "default directory.\n"
14550 msgstr ""
14551 "CD <katalog> er den korte versjonen av CHDIR. Den endrer arbeidskatalogen.\n"
14553 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14554 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14555 msgstr "CHDIR <katalog> endrer arbeidskatalogen.\n"
14557 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14558 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14559 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen.\n"
14561 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14562 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14563 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
14565 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14566 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14567 msgstr "CTTY endrer inn/ut-enhet.\n"
14569 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14570 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14571 msgstr "DATE viser eller endrer systemets dato.\n"
14573 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14574 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14575 msgstr "DEL <filnavn> fjerner én eller flere filer.\n"
14577 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14578 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14579 msgstr "DIR viser innholdet i en katalog.\n"
14581 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14582 msgid ""
14583 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14584 "\n"
14585 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14586 "the terminal device before they are executed.\n"
14587 "\n"
14588 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14589 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14590 "preceding it with an @ sign.\n"
14591 msgstr ""
14592 "ECHO <streng> viser <streng> på den gjeldende terminalenheten.\n"
14593 "\n"
14594 "ECHO ON forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
14595 "terminalenheten før de kjøres.\n"
14596 "\n"
14597 "ECHO OFF reverserer effekten av en tidligere ECHO ON (ECHO er OFF som\n"
14598 "standard). ECHO OFF-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
14599 "et @-tegn foran den.\n"
14601 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14602 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14603 msgstr "ERASE <filnavn> sletter én eller flere filer.\n"
14605 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14606 msgid ""
14607 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14608 "\n"
14609 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14610 "\n"
14611 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14612 msgstr ""
14613 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
14614 "\n"
14615 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
14616 "\n"
14617 "%-tegnet må være dobbelt hvis FOR brukes i en satsvis (.bat) fil.\n"
14619 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14620 msgid ""
14621 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14622 "file.\n"
14623 "\n"
14624 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14625 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14626 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14627 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14628 "terminates the batch file execution.\n"
14629 "\n"
14630 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14631 msgstr ""
14632 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
14633 "\n"
14634 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt, men kan\n"
14635 "ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre operativsystemer).\n"
14636 "Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper i en satsvis fil,\n"
14637 "kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-eksisterende merkelapp\n"
14638 "avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
14639 "\n"
14640 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
14642 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14643 msgid ""
14644 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14645 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14646 msgstr ""
14647 "HELP <kommando> viser en kort hjelpetekst for et emne.\n"
14648 "HELP uten noen argumenter viser alle innebygde kommandoer.\n"
14650 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14651 msgid ""
14652 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14653 "\n"
14654 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14655 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14656 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14657 "\n"
14658 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14659 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14660 msgstr ""
14661 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
14662 "\n"
14663 "Bruk:   IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
14664 "        IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
14665 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
14666 "\n"
14667 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
14668 "anførselstegn. Det skilles ikke mellom store og små bokstaver.\n"
14670 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14671 msgid ""
14672 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14673 "\n"
14674 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14675 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14676 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14677 msgstr ""
14678 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
14679 "\n"
14680 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
14681 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
14682 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
14684 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14685 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14686 msgstr ""
14687 "MD <navn> er en korte versjonen av MKDIR. Den oprretter en underkatalog.\n"
14689 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14690 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14691 msgstr "MKDIR <navn> oppretter en underkatalog.\n"
14693 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14694 msgid ""
14695 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14696 "\n"
14697 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14698 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14699 "\n"
14700 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14701 msgstr ""
14702 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor filsystemet.\n"
14703 "\n"
14704 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
14705 "underkatalogene i den.\n"
14706 "\n"
14707 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
14708 "stasjonsbokstaver.\n"
14710 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14711 msgid ""
14712 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14713 "\n"
14714 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14715 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14716 "value.\n"
14717 "\n"
14718 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14719 "variable, for example:\n"
14720 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14721 msgstr ""
14722 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
14723 "\n"
14724 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (opprinnelig\n"
14725 "hentet fra registeret). Etterfølg PATH-kommandoen med en ny verdi\n"
14726 "for å endre innstillingen.\n"
14727 "\n"
14728 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for "
14729 "eksempel:\n"
14730 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14732 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14733 msgid ""
14734 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14735 "\n"
14736 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14737 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14738 msgstr ""
14739 "PAUSE viser en melding på skjermen hvor brukeren bes om å trykke en tast.\n"
14740 "\n"
14741 "Den er hovedsakelig nyttig i satsvise (.bat) filer, for å la brukeren lese\n"
14742 "utdata fra en tidligere kommando før det ruller bort fra skjermen.\n"
14744 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14745 msgid ""
14746 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14747 "\n"
14748 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14749 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14750 "\n"
14751 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14752 "\n"
14753 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14754 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14755 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14756 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14757 "\n"
14758 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14759 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14760 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14761 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14762 "\n"
14763 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14764 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14765 msgstr ""
14766 "PROMPT angir kommandolinje-klartegnet.\n"
14767 "\n"
14768 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
14769 "vises ved begynnelsen av linjen når cmd venter på inndata.\n"
14770 "\n"
14771 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
14772 "\n"
14773 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn (|)\n"
14774 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
14775 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
14776 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   cmd-versjon\n"
14777 "\n"
14778 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
14779 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
14780 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>)\n"
14781 "(som kommandoen PROMPT $p$g).\n"
14782 "\n"
14783 "Klartegnet kan også endres ved å endre miljøvariabelen PROMPT, så\n"
14784 "kommandoen 'SET PROMPT=tekst' har samme effekt som 'PROMPT tekst'.\n"
14786 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14787 msgid ""
14788 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14789 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14790 msgstr ""
14791 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom) utfører\n"
14792 "ingen handling, og kan derfor brukes som kommentar i en satsvis fil.\n"
14794 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14795 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14796 msgstr ""
14797 "REN <filnavn> er den korte versjonen av RENAME. Den gir nytt navn til en "
14798 "fil.\n"
14800 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14801 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14802 msgstr "RENAME <filnavn> gir nytt navn til en fil.\n"
14804 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14805 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14806 msgstr ""
14807 "RD <katalog> er den korte versjonen av RMDIR. Den sletter en katalog.\n"
14809 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14810 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14811 msgstr "RMDIR <katalog> sletter en katalog.\n"
14813 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14814 msgid ""
14815 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14816 "\n"
14817 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14818 "\n"
14819 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14820 "\n"
14821 "SET <variable>=<value>\n"
14822 "\n"
14823 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14824 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14825 "\n"
14826 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14827 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14828 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14829 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14830 msgstr ""
14831 "SET viser eller endrer miljøvariablene i cmd.\n"
14832 "\n"
14833 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
14834 "\n"
14835 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
14836 "\n"
14837 "SET <variabel>=<verdi>\n"
14838 "\n"
14839 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom før\n"
14840 "likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke inneholde mellomrom.\n"
14841 "\n"
14842 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
14843 "Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere verdier enn i et\n"
14844 "vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går an å endre mijøet i\n"
14845 "det underliggende operativsystemet fra cmd.\n"
14847 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14848 msgid ""
14849 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14850 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14851 "called from the command line.\n"
14852 msgstr ""
14853 "SHIFT brukes i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
14854 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
14855 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
14857 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14858 msgid ""
14859 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14860 "with that suffix.\n"
14861 "Usage:\n"
14862 "start [options] program_filename [...]\n"
14863 "start [options] document_filename\n"
14864 "\n"
14865 "Options:\n"
14866 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14867 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14868 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14869 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14870 "/min           Start the program minimized.\n"
14871 "/max           Start the program maximized.\n"
14872 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14873 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14874 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14875 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14876 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14877 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14878 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14879 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14880 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14881 "exit code.\n"
14882 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14883 "Explorer.\n"
14884 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14885 "/?             Display this help and exit.\n"
14886 msgstr ""
14887 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
14888 "med filtypen.\n"
14889 "Bruk:\n"
14890 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
14891 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
14892 "\n"
14893 "Alternativer:\n"
14894 "\"tittel\"        Angir tittelen for vinduet.\n"
14895 "/d katalog      Start programmet i angitt katalog.\n"
14896 "/b              Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
14897 "/i              Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
14898 "/min            Start programmet minimert.\n"
14899 "/max            Start programmet maksimert.\n"
14900 "/low            Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
14901 "/normal         Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
14902 "/high           Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
14903 "/realtime       Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
14904 "/abovenormal    Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
14905 "/belownormal    Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
14906 "/node n         Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
14907 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
14908 "/wait           Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
14909 "                dets avslutningskode.\n"
14910 "/unix           Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
14911 "                Utforsker.\n"
14912 "/ProgIDOpen     Åpne et dokument med angitt progID.\n"
14913 "/?              Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
14915 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14916 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14917 msgstr "TIME angir eller viser systemets tid.\n"
14919 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14920 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14921 msgstr "TITLE <streng> angir tittelen for cmd-vinduet.\n"
14923 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14924 msgid ""
14925 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14926 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14927 msgstr ""
14928 "TYPE <filnavn> kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet sted\n"
14929 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig tekst.\n"
14931 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14932 msgid ""
14933 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14934 "\n"
14935 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14936 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14937 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14938 "\n"
14939 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14940 msgstr ""
14941 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste 'verify'-flagget.\n"
14942 "Gyldige måter er:\n"
14943 "\n"
14944 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
14945 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
14946 "VERIFY\t\tViser ON hvis på eller OFF hvis av.\n"
14947 "\n"
14948 "Verify-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
14950 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14951 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14952 msgstr "VER viser versjonnummeret til cmd.\n"
14954 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14955 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14956 msgstr "VOL viser volumnavnet for en diskenhet.\n"
14958 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14959 msgid ""
14960 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14961 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14962 msgstr ""
14963 "ENDLOCAL avslutter lokalisering av endringer i miljøet i statsvise filer,\n"
14964 "hvor lokaliseringen tidligere ble startet med SETLOCAL.\n"
14966 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14967 msgid ""
14968 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14969 "\n"
14970 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14971 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14972 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14973 "settings are restored.\n"
14974 msgstr ""
14975 "SETLOCAL starter lokalisering av miljøendringer i en satsvis fil.\n"
14976 "\n"
14977 "Endringer i miljøet som gjøres etter SETLOCAL gjelder kun i den satsvise\n"
14978 "filen og beholdes helt til ENDLOCAL kalles (eller ved slutten av filen,\n"
14979 "hvis ENDLOCAL ikke oppgis). Etter ENDLOCAL gjenopprettes det opprinnelige\n"
14980 "miljøet.\n"
14982 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14983 msgid ""
14984 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14985 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14986 msgstr ""
14987 "PUSHD <katalog> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
14988 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
14990 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14991 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14992 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble angitt med PUSHD.\n"
14994 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14995 msgid ""
14996 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14997 "\n"
14998 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14999 "\n"
15000 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15001 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15002 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15003 "association, if any.\n"
15004 msgstr ""
15005 "ASSOC viser eller endrer assosiasjoner for filetternavn.\n"
15006 "\n"
15007 "Syntaks: ASSOC [.ext[=[filtype]]]\n"
15008 "\n"
15009 "ASSOC uten parametre viser gjeldende filassosiasjoner.\n"
15010 "Hvis kun et filetternavn oppgis vises gjeldende assosiasjon.\n"
15011 "Hvis ingen filtype oppgis etter likhetstegnet fjernes gjeldende "
15012 "assosiasjon.\n"
15014 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15015 msgid ""
15016 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15017 "\n"
15018 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15019 "\n"
15020 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15021 "currently defined.\n"
15022 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15023 "if any.\n"
15024 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15025 "associated to the specified file type.\n"
15026 msgstr ""
15027 "FTYPE viser eller endrer åpne-kommandoer assosiert med filtyper.\n"
15028 "\n"
15029 "Syntaks: FTYPE [filType[=[åpneKommando]]]\n"
15030 "\n"
15031 "Uten parametre vises filtypene hvor en åpne-kommando er angitt.\n"
15032 "Hvis kun en filtype oppgis, vises den assosierte åpne-kommandoen.\n"
15033 "Hvis ingen åpne-kommando angis etter likhetstegnet fjernes den tilordnede\n"
15034 "åpne-kommandoen.\n"
15036 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15037 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15038 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
15040 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15041 msgid ""
15042 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15043 "from a selectable list.\n"
15044 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15045 msgstr ""
15046 "CHOICE viser en tekst og venter til brukeren har trykket på en av de valgte\n"
15047 "knappene.\n"
15048 "CHOICE brukes for det meste til å lage menyer i satsvise filer.\n"
15050 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15051 msgid ""
15052 "Create a symbolic link.\n"
15053 "\n"
15054 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15055 "\n"
15056 "Options:\n"
15057 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
15058 "/h             Create a hard link.\n"
15059 "/j             Create a directory junction.\n"
15060 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15061 "target is the path that link_name points to.\n"
15062 msgstr ""
15063 "Opprett en symbolsk lenke.\n"
15064 "\n"
15065 "Syntaks: MKLINK [alternativer] lenke_navn mål\n"
15066 "\n"
15067 "Alternativer:\n"
15068 "/d             Opprett en symbolsk lenke til en katalog.\n"
15069 "/h             Opprett en hard lenke.\n"
15070 "/j             Opprett et katalog-knutepunkt.\n"
15071 "lenke_navn er navnet på den nye symbolske lenken.\n"
15072 "mål er stien som lenke_navn peker til.\n"
15074 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15075 msgid ""
15076 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15077 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15078 msgstr ""
15079 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
15080 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
15082 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15083 msgid ""
15084 "CMD built-in commands are:\n"
15085 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15086 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15087 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15088 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15089 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15090 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15091 "COPY\t\tCopy file\n"
15092 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15093 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15094 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15095 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15096 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15097 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15098 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15099 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15100 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15101 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15102 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15103 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15104 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15105 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15106 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15107 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15108 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15109 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15110 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15111 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15112 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15113 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15114 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15115 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15116 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15117 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15118 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15119 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15120 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15121 "\n"
15122 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15123 msgstr ""
15124 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
15125 "ASSOC\t\tViser eller endrer assosiasjoner for filetternavn\n"
15126 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
15127 "CALL\t\tKjører en satsvis fil inne i en annen\n"
15128 "CD (CHDIR)\tEndrer arbeidskatalog\n"
15129 "CHOICE\t\tVenter på ett tastetrykk fra en valgbar liste\n"
15130 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
15131 "COPY\t\tKopierer filer\n"
15132 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
15133 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
15134 "DEL (ERASE)\tSletter én eller flere filer\n"
15135 "DIR\t\tViser innholdet i en katalog\n"
15136 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
15137 "ENDLOCAL\tStopper lokalisering av endringer i miljøvariabler i en satsvis\n"
15138 "\t\tfil\n"
15139 "FTYPE\t\tViser eller endrer kommandoer for åpning av ulike filtyper\n"
15140 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
15141 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
15142 "MKLINK\tOpprett en symbolsk lenke\n"
15143 "MORE\t\tViser utdata i sider\n"
15144 "MOVE\t\tFlytter én eller flere filer, eller et katalogtre\n"
15145 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
15146 "PAUSE\t\tStopp kjøring av en satsvis fil midlertidig\n"
15147 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
15148 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
15149 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
15150 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
15151 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
15152 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
15153 "SETLOCAL\tStart lokalisering av miljøendringer i en statsvis fil\n"
15154 "START\t\tStarter et program eller åpner et dokument i det tilordnede\n"
15155 "\t\tprogrammet\n"
15156 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
15157 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
15158 "TYPE\t\tViser innholdet i en tekstfil\n"
15159 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
15160 "VOL\t\tViser volumnavnet til en diskenhet\n"
15161 "XCOPY\t\tKopierer kildefiler eller et katalogtre til et mål\n"
15162 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
15163 "\n"
15164 "Skriv HELP <kommando> for mer informasjon om kommandoene ovenfor.\n"
15166 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15167 msgid "Are you sure?"
15168 msgstr "Er du sikker?"
15170 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15171 msgctxt "Yes key"
15172 msgid "Y"
15173 msgstr "J"
15175 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15176 msgctxt "No key"
15177 msgid "N"
15178 msgstr "N"
15180 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15181 msgid "File association missing for extension %1\n"
15182 msgstr "Fant ingen filtilknytning for filtypen \"%1\"\n"
15184 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15185 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15186 msgstr "Ingen åpne-kommando er tilknyttet filtypen \"%1\"\n"
15188 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15189 msgid "Overwrite %1?"
15190 msgstr "Skrive over %1?"
15192 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15193 msgid "More..."
15194 msgstr "Mer..."
15196 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15197 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15198 msgstr "Deler av linje i satsvis fil mangler muligens. Bruker:\n"
15200 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15201 msgid "Argument missing\n"
15202 msgstr "Manglende argument\n"
15204 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15205 msgid "Syntax error\n"
15206 msgstr "Syntaksfeil\n"
15208 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15209 msgid "No help available for %1\n"
15210 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for %1\n"
15212 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15213 msgid "Target to GOTO not found\n"
15214 msgstr "Målet for GOTO ble ikke funnet\n"
15216 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15217 msgid "Current Date is %1\n"
15218 msgstr "Gjeldende dato er %1\n"
15220 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15221 msgid "Current Time is %1\n"
15222 msgstr "Gjeldende tid er %1\n"
15224 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15225 msgid "Enter new date: "
15226 msgstr "Angi ny dato: "
15228 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15229 msgid "Enter new time: "
15230 msgstr "Angi ny tid: "
15232 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15233 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15234 msgstr "Miljøvariabelen %1 er ikke definert\n"
15236 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15237 msgid "Failed to open '%1'\n"
15238 msgstr "Klarte ikke åpne %1\n"
15240 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15241 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15242 msgstr "En merkelapp kan ikke kalles utenfor en satsvis fil\n"
15244 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15245 msgctxt "All key"
15246 msgid "A"
15247 msgstr "A"
15249 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15250 msgid "Delete %1?"
15251 msgstr "Slette %1?"
15253 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15254 msgid "Echo is %1\n"
15255 msgstr "Echo er %1\n"
15257 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15258 msgid "Verify is %1\n"
15259 msgstr "Bekreft er %1\n"
15261 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15262 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15263 msgstr "Bekreft må være PÅ eller AV\n"
15265 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15266 msgid "Parameter error\n"
15267 msgstr "Feil i parameter\n"
15269 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15270 msgid ""
15271 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15272 "\n"
15273 msgstr ""
15274 "Volumets serienummer er %1!04x!-%2!04x!\n"
15275 "\n"
15277 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15278 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15279 msgstr "Volumnavn (11 tegn, <Enter> for intet navn)?"
15281 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15282 msgid "PATH not found\n"
15283 msgstr "Fant ikke PATH\n"
15285 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15286 msgid "Press any key to continue... "
15287 msgstr "Trykk en tast for å fortsette ... "
15289 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15290 msgid "Wine Command Prompt"
15291 msgstr "Wine Kommandolinje"
15293 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15294 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15295 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15297 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15298 msgid "More? "
15299 msgstr "Mer? "
15301 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15302 msgid "The input line is too long.\n"
15303 msgstr "Inndatalinjen er for lang.\n"
15305 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15306 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15307 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! er %2\n"
15309 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15310 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15311 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! har ikke et navn.\n"
15313 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15314 msgid " (Yes|No)"
15315 msgstr " (Ja|Nei)"
15317 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15318 msgid " (Yes|No|All)"
15319 msgstr " (Ja|Nei|Alle)"
15321 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15322 msgid ""
15323 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15324 msgstr "%1 er ikke en intern eller ekstern kommando, eller en satsvis fil.\n"
15326 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15327 msgid "Division by zero error.\n"
15328 msgstr "Feil: Deling på null.\n"
15330 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15331 msgid "Expected an operand.\n"
15332 msgstr "Forventet en operand.\n"
15334 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15335 msgid "Expected an operator.\n"
15336 msgstr "Forventet en operator.\n"
15338 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15339 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15340 msgstr "Feil i parenteser.\n"
15342 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15343 msgid ""
15344 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15345 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15346 msgstr ""
15347 "Ugyldig tallformat - må være enten desimal (12),\n"
15348 "heksadesimal (0x34) eller oktal (056).\n"
15350 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15351 msgid "Cursor size"
15352 msgstr "Pekerstørrelse"
15354 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15355 msgid "&Small"
15356 msgstr "&Liten"
15358 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15359 msgid "&Medium"
15360 msgstr "&Middels"
15362 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15363 msgid "&Large"
15364 msgstr "&Stor"
15366 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15367 msgid "Command history"
15368 msgstr "Kommandohistorikk"
15370 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15371 msgid "&Buffer size:"
15372 msgstr "&Bufferstørrelse:"
15374 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15375 msgid "&Remove duplicates"
15376 msgstr "Fje&rn duplikater"
15378 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15379 msgid "Popup menu"
15380 msgstr "Hurtigmeny"
15382 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15383 msgid "&Control"
15384 msgstr "&Kontroll"
15386 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15387 msgid "S&hift"
15388 msgstr "S&kift"
15390 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15391 msgid "Console"
15392 msgstr "Konsoll"
15394 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15395 msgid "&Quick Edit mode"
15396 msgstr "Rask redigerings&modus"
15398 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15399 msgid "&Insert mode"
15400 msgstr "&Innrykksmodus"
15402 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15403 msgid "&Font"
15404 msgstr "Skri&ft"
15406 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15407 msgid "&Color"
15408 msgstr "Farg&e"
15410 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15411 msgid "Configuration"
15412 msgstr "Oppsett"
15414 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15415 msgid "Buffer zone"
15416 msgstr "Hurtigminnesone"
15418 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15419 msgid "&Width:"
15420 msgstr "&Bredde:"
15422 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15423 msgid "&Height:"
15424 msgstr "&Høyde:"
15426 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15427 msgid "Window size"
15428 msgstr "Vindustørrelse"
15430 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15431 msgid "W&idth:"
15432 msgstr "&Bredde:"
15434 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15435 msgid "H&eight:"
15436 msgstr "Høyd&e:"
15438 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15439 msgid "End of program"
15440 msgstr "Ved programslutt"
15442 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15443 msgid "&Close console"
15444 msgstr "&Lukk konsoll"
15446 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15447 msgid "Edition"
15448 msgstr "Utgave"
15450 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15451 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15453 msgid "&Edit"
15454 msgstr "R&ediger"
15456 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15457 msgid "Set &Defaults"
15458 msgstr "Angi stan&dardverdier"
15460 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15461 msgid "&Mark"
15462 msgstr "&Marker"
15464 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15465 msgid "&Select all"
15466 msgstr "Merk &alt"
15468 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15469 msgid "Sc&roll"
15470 msgstr "&Rull"
15472 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15473 msgid "S&earch"
15474 msgstr "&Søk"
15476 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15477 msgid "Setup - Default settings"
15478 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
15480 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15481 msgid "Setup - Current settings"
15482 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
15484 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15485 msgid "Configuration error"
15486 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
15488 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15489 msgid ""
15490 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15491 "the window."
15492 msgstr ""
15493 "Størrelsen på skjermbufferen må være større eller lik størrelsen påvinduet."
15495 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15496 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15497 msgstr "Hvert tegn er %1!u! piksler bredt og %2!u! piksler høyt"
15499 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15500 msgid "This is a test"
15501 msgstr "Dette er en test"
15503 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15504 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15505 msgstr "Feilsøkingsverktøy for DirectX"
15507 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15508 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15509 msgstr "Bruk: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
15511 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15512 msgid "Wine Explorer"
15513 msgstr "Wine Utforsker"
15515 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15516 msgid "Start"
15517 msgstr "Start"
15519 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15520 msgid "&Run..."
15521 msgstr "Kjø&r..."
15523 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15524 #, fuzzy
15525 #| msgid "Reset Connections"
15526 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15527 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
15529 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15530 #, fuzzy
15531 #| msgid "Invalid command line.\n"
15532 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15533 msgstr "Ugyldig kommandolinje.\n"
15535 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15536 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15537 msgstr ""
15539 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15540 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15541 msgstr ""
15543 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15544 msgid ""
15545 "- Supported Commands -\n"
15546 "\n"
15547 "hardlink      hardlink management\n"
15548 msgstr ""
15550 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15551 msgid ""
15552 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15553 "\n"
15554 "create        create a hardlink\n"
15555 msgstr ""
15557 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15558 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15559 msgstr ""
15561 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15562 msgid "Usage: hostname\n"
15563 msgstr "Bruk: hostname\n"
15565 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15566 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15567 msgstr "Feil: \"%c\" er et ugyldig valg.\n"
15569 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15570 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15571 msgstr "Feil: Kunne ikke finne vertsnavn: %u.\n"
15573 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15574 msgid ""
15575 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15576 "utility.\n"
15577 msgstr "Feil: systemets vertsnavn kan ikke angis med hostname-programmet.\n"
15579 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15580 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15581 msgstr "Bruk: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15583 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15584 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15585 msgstr "Feil: Ukjent eller ugyldig kommandolinjeparameter ble angitt\n"
15587 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15588 msgid "%1 adapter %2\n"
15589 msgstr "%1 enhet %2\n"
15591 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15592 msgid "Ethernet"
15593 msgstr "Ethernet"
15595 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15596 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15597 msgstr "Tilkoblingsspesifikt DNS-suffiks"
15599 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15600 msgid "IPv4 address"
15601 msgstr "IPv4-adresse"
15603 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15604 msgid "Hostname"
15605 msgstr "Vertsnavn"
15607 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15608 msgid "Node type"
15609 msgstr "Nodetype"
15611 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15612 msgid "Broadcast"
15613 msgstr "Kringkasting"
15615 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15616 msgid "Peer-to-peer"
15617 msgstr "Ad-hoc"
15619 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15620 msgid "Mixed"
15621 msgstr "Blandet"
15623 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15624 msgid "Hybrid"
15625 msgstr "Hybrid"
15627 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15628 msgid "IP routing enabled"
15629 msgstr "IP-ruting slått på"
15631 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15632 msgid "Physical address"
15633 msgstr "Fysisk adresse"
15635 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15636 msgid "DHCP enabled"
15637 msgstr "DHCP slått på"
15639 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15640 msgid "Default gateway"
15641 msgstr "Standard gateway"
15643 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15644 msgid "IPv6 address"
15645 msgstr "IPv6-adresse"
15647 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15648 msgid "Primary DNS suffix"
15649 msgstr ""
15651 #: programs/klist/klist.rc:28
15652 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
15653 msgstr ""
15655 #: programs/klist/klist.rc:29
15656 #, fuzzy
15657 #| msgid "Unknown error"
15658 msgid "Unknown error\n"
15659 msgstr "Ukjent feil"
15661 #: programs/klist/klist.rc:30
15662 #, fuzzy
15663 #| msgid "Start Menu"
15664 msgid "Start Time"
15665 msgstr "Start-meny"
15667 #: programs/klist/klist.rc:31
15668 #, fuzzy
15669 #| msgid "&Standard bar"
15670 msgid "End Time"
15671 msgstr "&Standardlinje"
15673 #: programs/klist/klist.rc:32
15674 #, fuzzy
15675 #| msgid "Enter new time: "
15676 msgid "Renew Time"
15677 msgstr "Angi ny tid: "
15679 #: programs/klist/klist.rc:33
15680 msgid "Ticket Flags"
15681 msgstr ""
15683 #: programs/klist/klist.rc:34
15684 msgid "Cached Tickets"
15685 msgstr ""
15687 #: programs/klist/klist.rc:36
15688 #, fuzzy
15689 #| msgid "Encrypting File System"
15690 msgid "KerbTicket Encryption Type"
15691 msgstr "Krypterer filsystem"
15693 #: programs/klist/klist.rc:37
15694 #, fuzzy
15695 #| msgid "Current Connections"
15696 msgid "Current LogonId is"
15697 msgstr "Gjeldende tilkoblinger"
15699 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15700 msgid "System Information"
15701 msgstr "Systeminformasjon"
15703 #: programs/net/net.rc:30
15704 msgid ""
15705 "The syntax of this command is:\n"
15706 "\n"
15707 "NET command [arguments]\n"
15708 "    -or-\n"
15709 "NET command /HELP\n"
15710 "\n"
15711 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15712 msgstr ""
15713 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15714 "\n"
15715 "NET kommando [argumenter]\n"
15716 "    -eller-\n"
15717 "NET kommando /HELP\n"
15718 "\n"
15719 "hvor 'kommando' er HELP, START, STOP eller USE.\n"
15721 #: programs/net/net.rc:31
15722 msgid ""
15723 "The syntax of this command is:\n"
15724 "\n"
15725 "NET START [service]\n"
15726 "\n"
15727 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15728 "'service' is the name of the service to start.\n"
15729 msgstr ""
15730 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15731 "\n"
15732 "NET START [tjeneste]\n"
15733 "\n"
15734 "Hvis ikke 'tjeneste' oppgis vises alle kjørende tjenester. Ellers er "
15735 "'tjeneste' navnet på tjenesten som skal startes.\n"
15737 #: programs/net/net.rc:32
15738 msgid ""
15739 "The syntax of this command is:\n"
15740 "\n"
15741 "NET STOP service\n"
15742 "\n"
15743 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15744 msgstr ""
15745 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15746 "\n"
15747 "NET STOP tjeneste\n"
15748 "\n"
15749 "Hvor 'tjeneste' er navnet på tjenesten som skal stoppes.\n"
15751 #: programs/net/net.rc:33
15752 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15753 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %1\n"
15755 #: programs/net/net.rc:34
15756 msgid "Could not stop service %1\n"
15757 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\"\n"
15759 #: programs/net/net.rc:35
15760 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15761 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
15763 #: programs/net/net.rc:36
15764 msgid "Could not get handle to service.\n"
15765 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
15767 #: programs/net/net.rc:37
15768 msgid "The %1 service is starting.\n"
15769 msgstr "Tjenesten \"%1\" starter.\n"
15771 #: programs/net/net.rc:38
15772 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15773 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble startet.\n"
15775 #: programs/net/net.rc:39
15776 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15777 msgstr "Klarte ikke starte tjenesten \"%1\".\n"
15779 #: programs/net/net.rc:40
15780 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15781 msgstr "Stopper tjenesten \"%1\".\n"
15783 #: programs/net/net.rc:41
15784 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15785 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble stoppet.\n"
15787 #: programs/net/net.rc:42
15788 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15789 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\".\n"
15791 #: programs/net/net.rc:44
15792 msgid "There are no entries in the list.\n"
15793 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
15795 #: programs/net/net.rc:45
15796 msgid ""
15797 "\n"
15798 "Status  Local   Remote\n"
15799 "---------------------------------------------------------------\n"
15800 msgstr ""
15801 "\n"
15802 "Status  Lokal   Remote\n"
15803 "---------------------------------------------------------------\n"
15805 #: programs/net/net.rc:46
15806 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15807 msgstr "%1      %2      %3      Åpne ressurser: %4!u!\n"
15809 #: programs/net/net.rc:48
15810 msgid "Paused"
15811 msgstr "Satt på pause"
15813 #: programs/net/net.rc:49
15814 msgid "Disconnected"
15815 msgstr "Frakoblet"
15817 #: programs/net/net.rc:50
15818 msgid "A network error occurred"
15819 msgstr "En nettverksfeil oppstod"
15821 #: programs/net/net.rc:51
15822 msgid "Connection is being made"
15823 msgstr "Kobler til"
15825 #: programs/net/net.rc:52
15826 msgid "Reconnecting"
15827 msgstr "Kobler til på nytt"
15829 #: programs/net/net.rc:43
15830 msgid "The following services are running:\n"
15831 msgstr "Følgende tjenester kjører:\n"
15833 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15834 msgid "Active Connections"
15835 msgstr "Aktive tilkoblinger"
15837 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15838 msgid "Proto"
15839 msgstr "Proto"
15841 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15842 msgid "Local Address"
15843 msgstr "Lokal adresse"
15845 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15846 msgid "Foreign Address"
15847 msgstr "Fremmed adresse"
15849 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15850 msgid "State"
15851 msgstr "Status"
15853 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15854 msgid "Interface Statistics"
15855 msgstr "Statistikk for grensesnitt"
15857 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15858 msgid "Sent"
15859 msgstr "Sendt"
15861 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15862 msgid "Received"
15863 msgstr "Mottatt"
15865 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15866 msgid "Bytes"
15867 msgstr "byte"
15869 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15870 msgid "Unicast packets"
15871 msgstr "Unicast-pakker"
15873 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15874 msgid "Non-unicast packets"
15875 msgstr "Ikke-unicast-pakker"
15877 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15878 msgid "Discards"
15879 msgstr "Forkastinger"
15881 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15882 msgid "Errors"
15883 msgstr "Feil"
15885 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15886 msgid "Unknown protocols"
15887 msgstr "Ukjente protokoller"
15889 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15890 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15891 msgstr "TCP-statistikk for IPv4"
15893 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15894 msgid "Active Opens"
15895 msgstr "Aktive åpninger"
15897 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15898 msgid "Passive Opens"
15899 msgstr "Passive åpninger"
15901 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15902 msgid "Failed Connection Attempts"
15903 msgstr "Mislykkede tilkoblingsforsøk"
15905 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15906 msgid "Reset Connections"
15907 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
15909 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15910 msgid "Current Connections"
15911 msgstr "Gjeldende tilkoblinger"
15913 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15914 msgid "Segments Received"
15915 msgstr "Segmenter mottatt"
15917 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15918 msgid "Segments Sent"
15919 msgstr "Segmenter sendt"
15921 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15922 msgid "Segments Retransmitted"
15923 msgstr "Segmenter sendt på nytt"
15925 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15926 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15927 msgstr "UDP-statistikk for IPv4"
15929 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15930 msgid "Datagrams Received"
15931 msgstr "Datagram mottatt"
15933 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15934 msgid "No Ports"
15935 msgstr "Ingen porter"
15937 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15938 msgid "Receive Errors"
15939 msgstr "Mottaksfeil"
15941 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15942 msgid "Datagrams Sent"
15943 msgstr "Datagrammer sendt"
15945 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15946 msgid "&New\tCtrl+N"
15947 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
15949 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15950 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15951 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
15953 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15954 msgid "&Save\tCtrl+S"
15955 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
15957 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15959 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15960 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
15962 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15963 msgid "Page Se&tup..."
15964 msgstr "Sideoppse&tt..."
15966 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15967 msgid "P&rinter Setup..."
15968 msgstr "Sk&riveroppsett..."
15970 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15971 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15972 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
15974 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15975 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15976 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
15978 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15979 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15980 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
15982 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15983 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15984 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
15986 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15987 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15988 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15989 msgid "&Delete\tDel"
15990 msgstr "&Slett\tDel"
15992 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15993 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15994 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
15996 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15997 msgid "&Time/Date\tF5"
15998 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
16000 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16001 msgid "&Wrap long lines"
16002 msgstr "Tekstbrytin&g"
16004 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16005 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16006 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
16008 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16009 msgid "&Search next\tF3"
16010 msgstr "&Søk etter neste\tF3"
16012 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16013 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16014 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
16016 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16017 #, fuzzy
16018 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16019 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16020 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
16022 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16023 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16024 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16025 msgid "&Status Bar"
16026 msgstr "&Statuslinje"
16028 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16029 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16030 msgid "&Contents\tF1"
16031 msgstr "&Innhold\tF1"
16033 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16034 msgid "&About Notepad"
16035 msgstr "&Om Notepad"
16037 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16038 msgid "Page Setup"
16039 msgstr "Sideoppsett"
16041 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16042 msgid "&Header:"
16043 msgstr "&Topptekst:"
16045 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16046 msgid "&Footer:"
16047 msgstr "&Bunntekst:"
16049 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16050 msgid "Margins (millimeters)"
16051 msgstr "Marger (mm)"
16053 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16054 msgid "&Left:"
16055 msgstr "&Venstre:"
16057 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16058 msgid "&Top:"
16059 msgstr "&Topp:"
16061 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16062 msgid "Go To Line"
16063 msgstr ""
16065 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16066 #, fuzzy
16067 #| msgid "CRL Number"
16068 msgid "&Line Number:"
16069 msgstr "CRL-nummer"
16071 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16072 msgid "Go To"
16073 msgstr ""
16075 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16076 msgid "Encoding:"
16077 msgstr "Tegnkoding:"
16079 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16080 msgctxt "accelerator Select All"
16081 msgid "A"
16082 msgstr "A"
16084 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16085 msgctxt "accelerator Copy"
16086 msgid "C"
16087 msgstr "C"
16089 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16091 msgctxt "accelerator Find"
16092 msgid "F"
16093 msgstr "F"
16095 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16096 msgctxt "accelerator Replace"
16097 msgid "H"
16098 msgstr "H"
16100 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16101 msgctxt "accelerator New"
16102 msgid "N"
16103 msgstr "N"
16105 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16106 msgctxt "accelerator Open"
16107 msgid "O"
16108 msgstr "O"
16110 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16112 msgctxt "accelerator Print"
16113 msgid "P"
16114 msgstr "P"
16116 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16117 msgctxt "accelerator Save"
16118 msgid "S"
16119 msgstr "S"
16121 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16122 msgctxt "accelerator Paste"
16123 msgid "V"
16124 msgstr "V"
16126 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16127 msgctxt "accelerator Cut"
16128 msgid "X"
16129 msgstr "X"
16131 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16132 msgctxt "accelerator Undo"
16133 msgid "Z"
16134 msgstr "Z"
16136 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16137 msgctxt "accelerator GoTo"
16138 msgid "G"
16139 msgstr ""
16141 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16142 msgid "Page &p"
16143 msgstr "Side &s"
16145 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16146 msgid "Notepad"
16147 msgstr "Notisblokk"
16149 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16150 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16151 msgid "ERROR"
16152 msgstr "FEIL"
16154 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16155 msgid "Untitled"
16156 msgstr "Uten navn"
16158 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16159 msgid "Text files (*.txt)"
16160 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
16162 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16163 msgid ""
16164 "File '%s' does not exist.\n"
16165 "\n"
16166 "Do you want to create a new file?"
16167 msgstr ""
16168 "Filen %s finnes ikke.\n"
16169 "\n"
16170 "Opprette en ny fil?"
16172 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16173 msgid ""
16174 "File '%s' has been modified.\n"
16175 "\n"
16176 "Would you like to save the changes?"
16177 msgstr ""
16178 "Filen %s er endret.\n"
16179 "\n"
16180 "Lagre endringene?"
16182 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16183 msgid "'%s' could not be found."
16184 msgstr "Klarte ikke finne %s."
16186 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16187 msgid "Unicode (UTF-16)"
16188 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16190 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16191 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16192 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16194 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16195 msgid "Unicode (UTF-8)"
16196 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16198 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16199 msgid ""
16200 "%1\n"
16201 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16202 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16203 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16204 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16205 "Continue?"
16206 msgstr ""
16207 "%1\n"
16208 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
16209 "den lagres med tegnkodingen %2.\n"
16210 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
16211 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
16212 "Fortsette?"
16214 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16215 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16216 msgstr ""
16218 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16219 msgid "&Bind to file..."
16220 msgstr "&Bind til fil..."
16222 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16223 msgid "&View TypeLib..."
16224 msgstr "&Vis TypeLib..."
16226 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16227 msgid "&System Configuration"
16228 msgstr "&Systemoppsett"
16230 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16231 msgid "&Run the Registry Editor"
16232 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
16234 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16235 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16236 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
16238 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16239 msgid "&In-process server"
16240 msgstr "Tjener &i prosessen"
16242 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16243 msgid "In-process &handler"
16244 msgstr "&Håndterer i prosessen"
16246 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16247 msgid "&Local server"
16248 msgstr "&Lokal tjener"
16250 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16251 msgid "&Remote server"
16252 msgstr "Ekste&rn tjener"
16254 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16255 msgid "View &Type information"
16256 msgstr "Vis &type-informasjon"
16258 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16259 msgid "Create &Instance"
16260 msgstr "Opprett &instans"
16262 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16263 msgid "Create Instance &On..."
16264 msgstr "&Opprett instans på..."
16266 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16267 msgid "&Release Instance"
16268 msgstr "&Slipp instans"
16270 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16271 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16272 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
16274 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16275 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16276 msgstr "Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
16278 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16279 msgid "&Expert mode"
16280 msgstr "&Ekspertmodus"
16282 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16283 msgid "&Hidden component categories"
16284 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
16286 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16287 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16288 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16289 msgid "&Toolbar"
16290 msgstr "Verk&tøylinje"
16292 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16293 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16294 msgid "&Refresh\tF5"
16295 msgstr "Oppdate&r\tF5"
16297 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16298 msgid "&About OleView"
16299 msgstr "&Om OleView"
16301 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16302 msgid "&Save as..."
16303 msgstr "Lagre &som..."
16305 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16306 msgid "&Group by type kind"
16307 msgstr "Sorte&r etter type"
16309 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16310 msgid "Connect to another machine"
16311 msgstr "Koble til en annen maskin"
16313 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16314 msgid "&Machine name:"
16315 msgstr "&Maskinnavn:"
16317 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16318 msgid "System Configuration"
16319 msgstr "Systemoppsett"
16321 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16322 msgid "System Settings"
16323 msgstr "Systeminnstillinger"
16325 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16326 msgid "&Enable Distributed COM"
16327 msgstr "Slå på distribu&ert COM"
16329 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16330 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16331 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
16333 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16334 msgid ""
16335 "These settings change only registry values.\n"
16336 "They have no effect on Wine performance."
16337 msgstr ""
16338 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
16339 "De påvirker ikke Wines ytelse."
16341 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16342 msgid "Default Interface Viewer"
16343 msgstr "Standard grensesnittviser"
16345 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16346 msgid "Interface"
16347 msgstr "Grensesnitt"
16349 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16350 msgid "IID:"
16351 msgstr "IID:"
16353 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16354 msgid "&View Type Info"
16355 msgstr "&Vis typeinfo"
16357 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16358 msgid "IPersist Interface Viewer"
16359 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
16361 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16362 msgid "Class Name:"
16363 msgstr "Klassenavn:"
16365 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16366 msgid "CLSID:"
16367 msgstr "CLSID:"
16369 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16370 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16371 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
16373 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16374 msgid "OleView"
16375 msgstr "OleView"
16377 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16378 msgid "ITypeLib viewer"
16379 msgstr "ITypeLib-viser"
16381 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16382 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16383 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
16385 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16386 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16387 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16389 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16390 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16391 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
16393 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16394 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16395 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
16397 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16398 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16399 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
16401 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16402 msgid "Run the Wine registry editor"
16403 msgstr "Kjør Wine registerredigering"
16405 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16406 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16407 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
16409 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16410 msgid "Create an instance of the selected object"
16411 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
16413 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16414 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16415 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
16417 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16418 msgid "Release the currently selected object instance"
16419 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
16421 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16422 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16423 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
16425 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16426 msgid "Display the viewer for the selected item"
16427 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
16429 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16430 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16431 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
16433 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16434 msgid ""
16435 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16436 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
16438 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16439 msgid "Show or hide the toolbar"
16440 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
16442 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16443 msgid "Show or hide the status bar"
16444 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
16446 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16447 msgid "Refresh all lists"
16448 msgstr "Oppdater alle lister"
16450 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16451 msgid "Display program information, version number and copyright"
16452 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
16454 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16455 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16456 msgstr "Be om en tjener i prosessen når CoGetClassObject kalles"
16458 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16459 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16460 msgstr "Be om en håndterer i prosessen når CoGetCLassObject kalles"
16462 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16463 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16464 msgstr "Be om en lokal tjener når CoGetClassObject kalles"
16466 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16467 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16468 msgstr "Be om en ekstern tjener når CoGetCDlassObject kalles"
16470 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16471 msgid "ObjectClasses"
16472 msgstr "Objektklasser"
16474 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16475 msgid "Grouped by Component Category"
16476 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
16478 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16479 msgid "OLE 1.0 Objects"
16480 msgstr "OLE 1.0-objekter"
16482 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16483 msgid "COM Library Objects"
16484 msgstr "COM bibliotekobjekter"
16486 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16487 msgid "All Objects"
16488 msgstr "Alle objekter"
16490 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16491 msgid "Application IDs"
16492 msgstr "Program-ID'er"
16494 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16495 msgid "Type Libraries"
16496 msgstr "Typebibliotek"
16498 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16499 msgid "ver."
16500 msgstr "ver."
16502 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16503 msgid "Interfaces"
16504 msgstr "Grensesnitt"
16506 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16507 msgid "Registry"
16508 msgstr "Register"
16510 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16511 msgid "Implementation"
16512 msgstr "Implementering"
16514 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16515 msgid "Activation"
16516 msgstr "Aktivering"
16518 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16519 msgid "CoGetClassObject failed."
16520 msgstr "CoGetClassObject feilet."
16522 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16523 msgid "Unknown error"
16524 msgstr "Ukjent feil"
16526 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16527 msgid "bytes"
16528 msgstr "byte"
16530 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16531 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16532 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) feilet ($%2!x!)"
16534 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16535 msgid "Inherited Interfaces"
16536 msgstr "Arvete grensesnitt"
16538 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16539 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16540 msgstr "Lagre som en '.IDL'- eller '.H'-fil"
16542 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16543 msgid "Close window"
16544 msgstr "Lukk vindu"
16546 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16547 msgid "Group typeinfos by kind"
16548 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
16550 #: programs/progman/progman.rc:33
16551 msgid "&New..."
16552 msgstr "&Ny..."
16554 #: programs/progman/progman.rc:34
16555 msgid "O&pen\tEnter"
16556 msgstr "Å&pne\tEnter"
16558 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16559 msgid "&Move...\tF7"
16560 msgstr "&Flytt...\tF7"
16562 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16563 msgid "&Copy...\tF8"
16564 msgstr "&Kopier...\tF8"
16566 #: programs/progman/progman.rc:38
16567 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16568 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
16570 #: programs/progman/progman.rc:40
16571 msgid "&Execute..."
16572 msgstr "K&jør..."
16574 #: programs/progman/progman.rc:42
16575 msgid "E&xit Windows"
16576 msgstr "A&vslutt Windows"
16578 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16579 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16580 msgid "&Options"
16581 msgstr "&Innstillinger"
16583 #: programs/progman/progman.rc:45
16584 msgid "&Arrange automatically"
16585 msgstr "Ordne &automatisk"
16587 #: programs/progman/progman.rc:46
16588 msgid "&Minimize on run"
16589 msgstr "&Minimer ved oppstart"
16591 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16592 msgid "&Save settings on exit"
16593 msgstr "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
16595 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16597 msgid "&Windows"
16598 msgstr "&Vinduer"
16600 #: programs/progman/progman.rc:50
16601 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16602 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
16604 #: programs/progman/progman.rc:51
16605 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16606 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
16608 #: programs/progman/progman.rc:52
16609 msgid "&Arrange Icons"
16610 msgstr "Ordne &ikoner"
16612 #: programs/progman/progman.rc:57
16613 msgid "&About Program Manager"
16614 msgstr "&Om Programbehandling"
16616 #: programs/progman/progman.rc:103
16617 msgid "Program &group"
16618 msgstr "Program&gruppe"
16620 #: programs/progman/progman.rc:105
16621 msgid "&Program"
16622 msgstr "&Program"
16624 #: programs/progman/progman.rc:116
16625 msgid "Move Program"
16626 msgstr "Flytt program"
16628 #: programs/progman/progman.rc:118
16629 msgid "Move program:"
16630 msgstr "Flytt program:"
16632 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16633 msgid "From group:"
16634 msgstr "Fra gruppe:"
16636 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16637 msgid "&To group:"
16638 msgstr "&Til gruppe:"
16640 #: programs/progman/progman.rc:134
16641 msgid "Copy Program"
16642 msgstr "Kopier program"
16644 #: programs/progman/progman.rc:136
16645 msgid "Copy program:"
16646 msgstr "Kopier program:"
16648 #: programs/progman/progman.rc:152
16649 msgid "Program Group Attributes"
16650 msgstr "Programgruppe-egenskaper"
16652 #: programs/progman/progman.rc:156
16653 msgid "&Group file:"
16654 msgstr "&Gruppefil:"
16656 #: programs/progman/progman.rc:168
16657 msgid "Program Attributes"
16658 msgstr "Programegenskaper"
16660 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16661 msgid "&Command line:"
16662 msgstr "&Kommandolinje:"
16664 #: programs/progman/progman.rc:174
16665 msgid "&Working directory:"
16666 msgstr "&Arbeidskatalog:"
16668 #: programs/progman/progman.rc:176
16669 msgid "&Key combination:"
16670 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
16672 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16673 msgid "&Minimize at launch"
16674 msgstr "&Minimer ved oppstart"
16676 #: programs/progman/progman.rc:183
16677 msgid "Change &icon..."
16678 msgstr "Endre &ikon..."
16680 #: programs/progman/progman.rc:192
16681 msgid "Change Icon"
16682 msgstr "Endre ikon"
16684 #: programs/progman/progman.rc:194
16685 msgid "&Filename:"
16686 msgstr "&Filnavn:"
16688 #: programs/progman/progman.rc:196
16689 msgid "Current &icon:"
16690 msgstr "Gjeldende &ikon:"
16692 #: programs/progman/progman.rc:210
16693 msgid "Execute Program"
16694 msgstr "Kjør program"
16696 #: programs/progman/progman.rc:63
16697 msgid "Program Manager"
16698 msgstr "Programbehandling"
16700 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16701 msgid "WARNING"
16702 msgstr "ADVARSEL"
16704 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16705 msgid "Information"
16706 msgstr "Informasjon"
16708 #: programs/progman/progman.rc:68
16709 msgid "Delete group `%s'?"
16710 msgstr "Slette gruppen %s?"
16712 #: programs/progman/progman.rc:69
16713 msgid "Delete program `%s'?"
16714 msgstr "Slette programmet %s?"
16716 #: programs/progman/progman.rc:70
16717 msgid "Not implemented"
16718 msgstr "Ikke implementert"
16720 #: programs/progman/progman.rc:71
16721 msgid "Error reading `%s'."
16722 msgstr "Feil ved lesing av %s."
16724 #: programs/progman/progman.rc:72
16725 msgid "Error writing `%s'."
16726 msgstr "Feil ved skriving til %s."
16728 #: programs/progman/progman.rc:75
16729 msgid ""
16730 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16731 "Should it be tried further on?"
16732 msgstr ""
16733 "Kunne ikke åpne gruppefilen \"%s\".\n"
16734 "Vil du prøve mer?"
16736 #: programs/progman/progman.rc:77
16737 msgid "Help not available."
16738 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
16740 #: programs/progman/progman.rc:78
16741 msgid "Unknown feature in %s"
16742 msgstr "Ukjent egenskap i \"%s\""
16744 #: programs/progman/progman.rc:79
16745 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16746 msgstr "Filen %s fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
16748 #: programs/progman/progman.rc:80
16749 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16750 msgstr "Lagre gruppe som \"%s\" for å unngå å overskrive filer."
16752 #: programs/progman/progman.rc:84
16753 msgid "Libraries (*.dll)"
16754 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
16756 #: programs/progman/progman.rc:85
16757 msgid "Icon files"
16758 msgstr "Ikonfiler"
16760 #: programs/progman/progman.rc:86
16761 msgid "Icons (*.ico)"
16762 msgstr "Ikoner (*.ico)"
16764 #: programs/reg/reg.rc:139
16765 msgid "reg: Invalid syntax. "
16766 msgstr "reg: Ugyldig syntaks. "
16768 #: programs/reg/reg.rc:142
16769 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16770 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" for hjelp.\n"
16772 #: programs/reg/reg.rc:181
16773 #, fuzzy
16774 #| msgid ""
16775 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16776 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16777 msgstr ""
16778 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16780 #: programs/reg/reg.rc:116
16781 #, fuzzy
16782 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16783 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16784 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
16786 #: programs/reg/reg.rc:131
16787 #, fuzzy
16788 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16789 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16790 msgstr "Register-operasjonen ble avbrutt\n"
16792 #: programs/reg/reg.rc:174
16793 #, fuzzy
16794 #| msgid ""
16795 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16796 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16797 msgstr ""
16798 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16800 #: programs/reg/reg.rc:120
16801 #, fuzzy
16802 #| msgid ""
16803 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16804 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16805 msgstr ""
16806 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16808 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16809 msgid "(Default)"
16810 msgstr "(Standard)"
16812 #: programs/reg/reg.rc:141
16813 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16814 msgstr "Skriv \"REG /?\" for hjelp.\n"
16816 #: programs/reg/reg.rc:35
16817 #, fuzzy
16818 #| msgid ""
16819 #| "Usage:\n"
16820 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
16821 #| "\n"
16822 #| "Supported operations:\n"
16823 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16824 #| "\n"
16825 #| "For help on a specific operation, type:\n"
16826 #| "  REG [operation] /?\n"
16827 #| "\n"
16828 msgid ""
16829 "Usage:\n"
16830 "  REG [operation] [parameters]\n"
16831 "\n"
16832 "Supported operations:\n"
16833 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16834 "\n"
16835 "For help on a specific operation, type:\n"
16836 "  REG [operation] /?\n"
16837 "\n"
16838 msgstr ""
16839 "Bruk:\n"
16840 "  REG [operasjon] [parametere]\n"
16841 "\n"
16842 "Støttede operasjoner:\n"
16843 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16844 "\n"
16845 "For hjelp med spesifikke operasjoner, skriv:\n"
16846 "  REG [operasjon] /?\n"
16847 "\n"
16849 #: programs/reg/reg.rc:67
16850 msgid ""
16851 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16852 "\n"
16853 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16854 "\n"
16855 "  <key>\n"
16856 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16857 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16858 "\n"
16859 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16860 "\n"
16861 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16862 "\n"
16863 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16864 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16865 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16866 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16867 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16868 "\n"
16869 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16870 "\n"
16871 "  /v <value_name>\n"
16872 "     The name of the registry value to add.\n"
16873 "\n"
16874 "  /ve\n"
16875 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16876 "     registry value.\n"
16877 "\n"
16878 "  /t <type>\n"
16879 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16880 "     <type> must be one of the following:\n"
16881 "\n"
16882 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16883 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16884 "\n"
16885 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16886 "\n"
16887 "  /s <separator>\n"
16888 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16889 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16890 "\n"
16891 "  /d <data>\n"
16892 "     The data to add to the new registry value.\n"
16893 "\n"
16894 "  /f\n"
16895 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16896 "\n"
16897 msgstr ""
16899 #: programs/reg/reg.rc:202
16900 msgid ""
16901 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16902 "\n"
16903 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16904 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16905 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16906 "\n"
16907 "  <key1>, <key2>\n"
16908 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16909 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16910 "\n"
16911 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16912 "\n"
16913 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16914 "\n"
16915 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16916 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16917 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16918 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16919 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16920 "\n"
16921 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16922 "\n"
16923 "  /s\n"
16924 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16925 "\n"
16926 "  /f\n"
16927 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16928 "confirmation.\n"
16929 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16930 "<key2>.\n"
16931 "\n"
16932 msgstr ""
16934 #: programs/reg/reg.rc:92
16935 msgid ""
16936 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16937 "\n"
16938 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16939 "  one or more values from a given registry key.\n"
16940 "\n"
16941 "  <key>\n"
16942 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16943 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16944 "\n"
16945 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16946 "\n"
16947 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16948 "\n"
16949 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16950 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16951 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16952 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16953 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16954 "\n"
16955 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16956 "\n"
16957 "  /v <value_name>\n"
16958 "     The name of the registry value to delete.\n"
16959 "\n"
16960 "  /ve\n"
16961 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16962 "     registry value.\n"
16963 "\n"
16964 "  /va\n"
16965 "     Delete all values from a registry key.\n"
16966 "\n"
16967 "  /f\n"
16968 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16969 "     prompting for confirmation.\n"
16970 "\n"
16971 msgstr ""
16973 #: programs/reg/reg.rc:170
16974 msgid ""
16975 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16976 "\n"
16977 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16978 "  to a file.\n"
16979 "\n"
16980 "  <key>\n"
16981 "     The registry key to export.\n"
16982 "\n"
16983 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16984 "\n"
16985 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16986 "\n"
16987 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16988 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16989 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16990 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16991 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16992 "\n"
16993 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16994 "\n"
16995 "  <file>\n"
16996 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16997 "     This file must have a .reg extension.\n"
16998 "\n"
16999 "  /y\n"
17000 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17001 "\n"
17002 msgstr ""
17004 #: programs/reg/reg.rc:148
17005 msgid ""
17006 "REG IMPORT <file>\n"
17007 "\n"
17008 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17009 "\n"
17010 "  <file>\n"
17011 "     The name and path of the registry file to import.\n"
17012 "\n"
17013 msgstr ""
17015 #: programs/reg/reg.rc:114
17016 msgid ""
17017 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17018 "\n"
17019 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17020 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17021 "\n"
17022 "  <key>\n"
17023 "     The registry key to query.\n"
17024 "\n"
17025 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17026 "\n"
17027 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17028 "\n"
17029 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17030 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17031 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17032 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17033 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17034 "\n"
17035 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17036 "\n"
17037 "  /v <value_name>\n"
17038 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17039 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
17040 "\n"
17041 "  /ve\n"
17042 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17043 "     registry value.\n"
17044 "\n"
17045 "  /s\n"
17046 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17047 "\n"
17048 msgstr ""
17050 #: programs/reg/reg.rc:180
17051 msgid ""
17052 "  /reg:32\n"
17053 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
17054 "\n"
17055 "  /reg:64\n"
17056 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
17057 "\n"
17058 msgstr ""
17060 #: programs/reg/reg.rc:117
17061 #, fuzzy
17062 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
17063 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17064 msgstr "reg: Ugyldig nøkkelnavn\n"
17066 #: programs/reg/reg.rc:119
17067 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17068 msgstr "reg: Ingen tilgang til ekstern maskin\n"
17070 #: programs/reg/reg.rc:172
17071 #, fuzzy
17072 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
17073 msgid "reg: Invalid system key\n"
17074 msgstr "reg: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
17076 #: programs/reg/reg.rc:140
17077 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17078 msgstr "reg: [%1] er et ugyldig valg. "
17080 #: programs/reg/reg.rc:122
17081 #, fuzzy
17082 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17083 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17084 msgstr ""
17085 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
17087 #: programs/reg/reg.rc:123
17088 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17089 msgstr ""
17090 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
17092 #: programs/reg/reg.rc:136
17093 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17094 msgstr "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig streng\n"
17096 #: programs/reg/reg.rc:124
17097 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17098 msgstr "reg: Uhåndtert registerdatatype [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17100 #: programs/reg/reg.rc:121
17101 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17102 msgstr "reg: Registerdatatypen støttes ikke [%1]\n"
17104 #: programs/reg/reg.rc:125
17105 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17106 msgstr "Registerverdien \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
17108 #: programs/reg/reg.rc:118
17109 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17110 msgstr "reg: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
17112 #: programs/reg/reg.rc:204
17113 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17114 msgstr ""
17116 #: programs/reg/reg.rc:205
17117 #, fuzzy
17118 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17119 msgid ""
17120 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17121 "overwrite it?"
17122 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
17124 #: programs/reg/reg.rc:133
17125 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17126 msgstr "Virkelig slette registerverdien \"%1\"?"
17128 #: programs/reg/reg.rc:134
17129 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17130 msgstr "Virkelig slette alle registerverdiene i \"%1\"?"
17132 #: programs/reg/reg.rc:135
17133 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17134 msgstr "Vil du virkelig slette registernøkkel \"%1\"?"
17136 #: programs/reg/reg.rc:137
17137 #, fuzzy
17138 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17139 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17140 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
17142 #: programs/reg/reg.rc:173
17143 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17144 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
17146 #: programs/reg/reg.rc:151
17147 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17148 msgstr "reg: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
17150 #: programs/reg/reg.rc:175
17151 #, fuzzy
17152 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17153 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17154 msgstr "reg: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
17156 #: programs/reg/reg.rc:150
17157 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17158 msgstr "reg: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
17160 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17161 msgid "(value not set)"
17162 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
17164 #: programs/reg/reg.rc:138
17165 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17166 msgstr "Søk fullført. Antall treff: %1!d!\n"
17168 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17169 msgid "&Registry"
17170 msgstr "&Register"
17172 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17173 msgid "&Import Registry File..."
17174 msgstr "&Importer registerfil..."
17176 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17177 msgid "&Export Registry File..."
17178 msgstr "&Eksporter registerfil..."
17180 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17181 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17182 msgid "&Key"
17183 msgstr "Nø&kkel"
17185 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17186 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17187 msgid "&String Value"
17188 msgstr "&Strengverdi"
17190 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17191 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17192 msgid "&Binary Value"
17193 msgstr "&Binærverdi"
17195 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17196 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17197 msgid "&DWORD Value"
17198 msgstr "&DWORD-verdi"
17200 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17201 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17202 #, fuzzy
17203 #| msgid "&DWORD Value"
17204 msgid "&QWORD Value"
17205 msgstr "&DWORD-verdi"
17207 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17208 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17209 msgid "&Multi-String Value"
17210 msgstr "&Flerstrengverdi"
17212 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17213 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17214 msgid "&Expandable String Value"
17215 msgstr "Utvidbar str&engverdi"
17217 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17218 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17219 msgid "&Rename\tF2"
17220 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
17222 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17223 msgid "&Copy Key Name"
17224 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
17226 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17228 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17229 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
17231 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17232 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17233 msgstr "Finn &neste\tF3"
17235 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17236 msgid "Status &Bar"
17237 msgstr "&Statuslinje"
17239 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17240 msgid "Sp&lit"
17241 msgstr "De&l"
17243 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17244 msgid "&Remove Favorite..."
17245 msgstr "Fje&rn favoritt..."
17247 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17248 msgid "&About Registry Editor"
17249 msgstr "&Om Registerredigering"
17251 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17252 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17253 msgid "Expand"
17254 msgstr "Utvid"
17256 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17257 msgid "Modify &Binary Data..."
17258 msgstr "Endre &binærdata..."
17260 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17261 msgid "Export registry"
17262 msgstr "Eksporter register"
17264 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17265 msgid "S&elected branch:"
17266 msgstr "&Merket del:"
17268 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17269 msgid "Find:"
17270 msgstr "Finn:"
17272 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17273 msgid "Find in:"
17274 msgstr "Finn i:"
17276 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17277 msgid "Keys"
17278 msgstr "Nøkler"
17280 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17281 msgid "Value names"
17282 msgstr "Verdinavn"
17284 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17285 msgid "Value content"
17286 msgstr "Verdiinnhold"
17288 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17289 msgid "Whole string only"
17290 msgstr "Kun hele strenger"
17292 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17293 msgid "Add Favorite"
17294 msgstr "Legg til favoritt"
17296 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17297 msgid "Name:"
17298 msgstr "Navn:"
17300 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17301 msgid "Remove Favorite"
17302 msgstr "Fjern favoritt"
17304 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17305 msgid "Edit String"
17306 msgstr "Rediger streng"
17308 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17309 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17310 msgid "Value name:"
17311 msgstr "Verdinavn:"
17313 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17314 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17315 msgid "Value data:"
17316 msgstr "Verdidata:"
17318 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17319 msgid "Edit DWORD"
17320 msgstr "Rediger DWORD"
17322 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17323 msgid "Base"
17324 msgstr "Base"
17326 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17327 msgid "Hexadecimal"
17328 msgstr "Heksadesimal"
17330 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17331 msgid "Decimal"
17332 msgstr "Desimal"
17334 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17335 msgid "Edit Binary"
17336 msgstr "Rediger binær"
17338 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17339 msgid "Edit Multi-String"
17340 msgstr "Rediger flerstreng"
17342 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17343 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17344 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
17346 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17347 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17348 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
17350 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17351 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17352 msgstr "Inneholder kommandoer for å tilpasse registervinduet"
17354 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17355 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17356 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
17358 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17359 msgid ""
17360 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17361 msgstr ""
17362 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
17364 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17365 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17366 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
17368 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17369 msgid "Data"
17370 msgstr "Data"
17372 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17373 msgid "Registry Editor"
17374 msgstr "Registerredigering"
17376 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17377 msgid "Import Registry File"
17378 msgstr "Importer registerfil"
17380 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17381 msgid "Export Registry File"
17382 msgstr "Eksporter registerfil"
17384 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17385 msgid "Registry files (*.reg)"
17386 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
17388 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17389 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17390 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
17392 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17393 msgid "(cannot display value)"
17394 msgstr "(kan ikke vise verdi)"
17396 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17397 msgid "(unknown %d)"
17398 msgstr "(ukjent %d)"
17400 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17401 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17402 msgstr "Kan ikke modifisere den valgte registerverdien."
17404 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17405 msgid "Unable to create a new registry key."
17406 msgstr "Kan ikke opprette en ny registernøkkel."
17408 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17409 msgid "Unable to create a new registry value."
17410 msgstr "Kan ikke opprette en ny registerverdi."
17412 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17413 msgid ""
17414 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17415 "The specified key name already exists."
17416 msgstr ""
17417 "Kan ikke gi nytt navn til nøkkel \"%1\".\n"
17418 "Det spesifiserte nøkkelnavnet finnes allerede."
17420 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17421 msgid ""
17422 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17423 "The specified value name already exists."
17424 msgstr ""
17425 "Kan ikke gi nytt navn til verdien \"%1\".\n"
17426 "Det spesifiserte verdinavnet finnes allerede."
17428 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17429 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17430 msgstr "Kan ikke slette den valgte registernøkkelen."
17432 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17433 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17434 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registernøkkelen."
17436 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17437 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17438 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registerverdien."
17440 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17441 msgid ""
17442 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17443 msgstr "Nøklene og verdiene i %1 ble vellykket lagt til registeret."
17445 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17446 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17447 msgstr ""
17448 "Kan ikke importere %1. Den spesifiserte filen er ikke en gyldig registerfil."
17450 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17451 msgid ""
17452 "Usage:\n"
17453 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17454 "\n"
17455 "Options:\n"
17456 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17457 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17458 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17459 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17460 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17461 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17462 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17463 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17464 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17465 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17466 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17467 "  /?             Display this information and exit.\n"
17468 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17469 "to\n"
17470 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17471 "the\n"
17472 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17473 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17474 "\n"
17475 "Usage examples:\n"
17476 "  regedit \"import.reg\"\n"
17477 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17478 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17479 msgstr ""
17480 "Bruk:\n"
17481 "  regedit [alternativer] [filnavn] [reg_key]\n"
17482 "\n"
17483 "Alternativer:\n"
17484 "  [Ingen alt.]   Kjør den grafiske versjonen av dette programmet.\n"
17485 "  /L:system.dat  Plasseringen til system.dat filen som skal modifiseres.\n"
17486 "                 Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
17487 "  /R:user.dat    Plasseringen til user.dat filen som skal modifiseres.\n"
17488 "                 Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
17489 "  /C             Importér innholdet av en registerfil.\n"
17490 "  /D             Slett en spesifikk registernøkkel.\n"
17491 "  /E             Eksportér innholdet av en spesifikk registernøkkel til en "
17492 "fil.\n"
17493 "                 Hvis ingen nøkkel er spesifisert, er hele registeret "
17494 "eksportert.\n"
17495 "  /S             Stille modus. Ingen beskjeder vil bli vist.\n"
17496 "  /V             Kjør GUI'et i avansert modus. Ignorert.\n"
17497 "  /?             Vis denne informasjonen og avslutt.\n"
17498 "  [filnavn]      Plasseringen til filen som inneholder registerinformasjonen "
17499 "som\n"
17500 "                 skal importeres. Når brukt med [/E], spesifiserer dette\n"
17501 "                 alternativet plasseringen hvor registerinformasjonen vil\n"
17502 "                 bli eksportert.\n"
17503 "  [reg_key]      Registernøkkelen som skal modifiseres.\n"
17504 "\n"
17505 "Brukseksempler:\n"
17506 "  regedit \"import.reg\"\n"
17507 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17508 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17510 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17511 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17512 msgstr "regedit: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
17514 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17515 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17516 msgstr "Skriv \"regedit /?\" for hjelp.\n"
17518 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17519 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17520 msgstr "regedit: Intet filnavn ble oppgitt.\n"
17522 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17523 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17524 msgstr "regedit: Ingen registernøkkel ble oppgitt for fjerning.\n"
17526 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17527 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17528 msgstr "regedit: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
17530 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17531 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17532 msgstr "regedit: Kan ikke åpne filen \"%1\".\n"
17534 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17535 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17536 msgstr "regedit: Uhåndtert handling.\n"
17538 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17539 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17540 msgstr "regedit: Ikke nok minne! (%1!S!, linje %2!u!)\n"
17542 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17543 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17544 msgstr "regedit: Ugyldig heksadesimal verdi.\n"
17546 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17547 msgid ""
17548 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17549 "encountered at '%1'.\n"
17550 msgstr ""
17551 "regedit: Kan ikke konvertere heksadesimale data. En ugyldig verdi inntraff "
17552 "ved \"%1\".\n"
17554 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17555 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17556 msgstr "regedit: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
17558 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17559 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17560 msgstr "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!] støttes ikke\n"
17562 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17563 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17564 msgstr "regedit: Uventet ende på linje i \"%1\".\n"
17566 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17567 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17568 msgstr "regedit: Linjen \"%1\" ble ikke gjenkjent.\n"
17570 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17571 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17572 msgstr "regedit: Kan ikke legge registerverdien \"%1\" til \"%2\".\n"
17574 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17575 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17576 msgstr "regedit: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
17578 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17579 msgid ""
17580 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17581 msgstr ""
17582 "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!], funnet i \"%2\", støttes ikke.\n"
17584 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17585 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17586 msgstr "regedit: Registerverdien \"%1\" vil bli eksportert som binære data.\n"
17588 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17589 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17590 msgstr "regedit: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
17592 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17593 msgid ""
17594 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17595 msgstr ""
17596 "regedit: Kan ikke eksportere \"%1\". Den spesifiserte registernøkkelen ble "
17597 "ikke funnet.\n"
17599 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17600 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17601 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
17603 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17604 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17605 msgstr "regedit: Linjen inneholder ugyldig syntaks.\n"
17607 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17608 msgid "Quits the Registry Editor"
17609 msgstr "Avslutter Registerredigering"
17611 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17612 msgid "Adds keys to the favorites list"
17613 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
17615 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17616 msgid "Removes keys from the favorites list"
17617 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
17619 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17620 msgid "Shows or hides the status bar"
17621 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
17623 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17624 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17625 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
17627 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17628 msgid "Refreshes the window"
17629 msgstr "Oppdaterer vinduet"
17631 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17632 msgid "Deletes the selection"
17633 msgstr "Sletter utvalget"
17635 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17636 msgid "Renames the selection"
17637 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
17639 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17640 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17641 msgstr "Kopierer navnet på den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
17643 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17644 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17645 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
17647 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17648 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17649 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
17651 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17652 msgid "Modifies the value's data"
17653 msgstr "Endrer verdiens data"
17655 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17656 msgid "Adds a new key"
17657 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
17659 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17660 msgid "Adds a new string value"
17661 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
17663 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17664 msgid "Adds a new binary value"
17665 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
17667 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17668 msgid "Adds a new 32-bit value"
17669 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
17671 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17672 msgid "Imports a text file into the registry"
17673 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
17675 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17676 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17677 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
17679 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17680 msgid "Prints all or part of the registry"
17681 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
17683 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17684 msgid "Opens Registry Editor Help"
17685 msgstr "Åpner register-redigeringshjelp"
17687 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17688 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17689 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
17691 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17692 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17693 msgstr "Kan ikke forespørre registerverdien \"%1\"."
17695 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17696 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17697 msgstr "Kan ikke redigere registernøkler av typen (%1!u!)."
17699 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17700 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17701 msgstr "Verdien er for stor (%1!u!)."
17703 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17704 msgid "Confirm Value Delete"
17705 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
17707 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17708 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17709 msgstr "Virkelig slette den valgte registerverdien?"
17711 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17712 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17713 msgstr "Søk fullført. Fant ikke søkestrengen \"%1\"."
17715 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17716 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17717 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
17719 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17720 msgid "New Key #%d"
17721 msgstr "Ny nøkkel #%d"
17723 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17724 msgid "New Value #%d"
17725 msgstr "Ny verdi #%d"
17727 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17728 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17729 msgstr "Kan ikke forespørre registernøkkelen \"%1\"."
17731 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17732 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17733 msgstr "Endrer verdiens data i binær form"
17735 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17736 msgid "Adds a new multi-string value"
17737 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
17739 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17740 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17741 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
17743 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17744 msgid "Adds a new expandable string value"
17745 msgstr "Legger til en ny utvidbar strengverdi"
17747 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17748 msgid "Confirm Key Delete"
17749 msgstr "Bekreft sletting av nøkkel"
17751 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17752 msgid ""
17753 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17754 msgstr ""
17755 "Vil du virkelig slette denne registernøkkelen og alle dens undernøkler?"
17757 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17758 msgid "Expands or collapses the selected node"
17759 msgstr "Utvid eller kollaps den valgte noden"
17761 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17762 msgid "Collapse"
17763 msgstr "Kollaps"
17765 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17766 #, fuzzy
17767 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17768 msgid "Adds a new 64-bit value"
17769 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
17771 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17772 #, fuzzy
17773 #| msgid "Edit DWORD"
17774 msgid "Edit QWORD"
17775 msgstr "Rediger DWORD"
17777 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17778 msgid ""
17779 "Wine DLL Registration Utility\n"
17780 "\n"
17781 "Provides DLL registration services.\n"
17782 "\n"
17783 msgstr ""
17784 "Wine DLL Registreringsverktøy\n"
17785 "\n"
17786 "Tilbyr DLL registreringstjenester.\n"
17787 "\n"
17789 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17790 msgid ""
17791 "Usage:\n"
17792 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17793 "\n"
17794 "Options:\n"
17795 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17796 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17797 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17798 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17799 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17800 "\n"
17801 msgstr ""
17802 "Bruk:\n"
17803 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNavn\n"
17804 "\n"
17805 "Alternativer:\n"
17806 "  [/u]  Avregistrer en tjener.\n"
17807 "  [/s]  Stille modus (ingen beskjeder vil bli vist).\n"
17808 "  [/i]  Kjør DllInstall, alternativt med [cmdline].\n"
17809 "\tNår brukt med [/u], vil DllInstall kjøre i avinstalleringsmodus.\n"
17810 "  [/n]  Ikke kjør DllRegisterServer. Dette alternativet må brukes sammen med "
17811 "[/i].\n"
17812 "\n"
17814 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17815 msgid ""
17816 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17817 "\n"
17818 msgstr ""
17819 "regsvr32: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
17820 "\n"
17822 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17823 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17824 msgstr "regsvr32: Klarte ikke åpne DLL %1\n"
17826 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17827 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17828 msgstr "regsvr32: '%1!S!' ikke implementert i DLL %2\n"
17830 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17831 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17832 msgstr "regsvr32: Kan ikke registrere DLL %1\n"
17834 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17835 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17836 msgstr "regsvr32: Vellykket registrering av DLL %1\n"
17838 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17839 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17840 msgstr "regsvr32: Kan ikke avregistrere DLL %1\n"
17842 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17843 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17844 msgstr "regsvr32: Vellykket avregistrering av DLL %1\n"
17846 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17847 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17848 msgstr "regsvr32: Kan ikke installere DLL %1\n"
17850 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17851 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17852 msgstr "regsvr32: Vellykket installasjon av DLL %1\n"
17854 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17855 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17856 msgstr "regsvr32: Kan ikke avinstallere DLL %1\n"
17858 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17859 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17860 msgstr "regsvr32: Vellykket avinstallasjon av DLL %1\n"
17862 #: programs/start/start.rc:56
17863 #, fuzzy
17864 #| msgid ""
17865 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17866 #| "files\n"
17867 #| "with that suffix.\n"
17868 #| "Usage:\n"
17869 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17870 #| "start [options] document_filename\n"
17871 #| "\n"
17872 #| "Options:\n"
17873 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17874 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17875 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17876 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17877 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17878 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17879 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17880 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17881 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17882 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17883 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17884 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17885 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17886 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17887 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17888 #| "its\n"
17889 #| "exit code.\n"
17890 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17891 #| "Explorer.\n"
17892 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17893 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17894 msgid ""
17895 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17896 "with that suffix.\n"
17897 "Usage:\n"
17898 "start [options] program_filename [...]\n"
17899 "start [options] document_filename\n"
17900 "\n"
17901 "Options:\n"
17902 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17903 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17904 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17905 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17906 "/min           Start the program minimized.\n"
17907 "/max           Start the program maximized.\n"
17908 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17909 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17910 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17911 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17912 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17913 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17914 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17915 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17916 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17917 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17918 "code.\n"
17919 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17920 "Explorer.\n"
17921 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17922 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17923 "/?             Display this help and exit.\n"
17924 msgstr ""
17925 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
17926 "med filtypen.\n"
17927 "Bruk:\n"
17928 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
17929 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
17930 "\n"
17931 "Alternativer:\n"
17932 "\"tittel\"        Angir tittelen for vinduet.\n"
17933 "/d katalog      Start programmet i angitt katalog.\n"
17934 "/b              Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
17935 "/i              Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
17936 "/min            Start programmet minimert.\n"
17937 "/max            Start programmet maksimert.\n"
17938 "/low            Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
17939 "/normal         Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
17940 "/high           Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
17941 "/realtime       Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
17942 "/abovenormal    Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
17943 "/belownormal    Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
17944 "/node n         Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
17945 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
17946 "/wait           Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
17947 "                dets avslutningskode.\n"
17948 "/unix           Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
17949 "                Utforsker.\n"
17950 "/ProgIDOpen     Åpne et dokument med angitt progID.\n"
17951 "/?              Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
17953 #: programs/start/start.rc:58
17954 msgid ""
17955 "Application could not be started, or no application associated with the "
17956 "specified file.\n"
17957 "ShellExecuteEx failed"
17958 msgstr ""
17959 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
17960 "filen.\n"
17961 "ShellExecuteEx feilet"
17963 #: programs/start/start.rc:60
17964 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17965 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
17967 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17968 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17969 msgstr "Bruk: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessNavn | /pid ProsessID]\n"
17971 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17972 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17973 msgstr "Feil: Ukjente eller ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
17975 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17976 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17977 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
17979 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17980 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17981 msgstr "Feil: /im eller /pid må oppgis.\n"
17983 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17984 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17985 msgstr "Feil: Valget \"%1\" krever en kommandolinje-parameter.\n"
17987 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17988 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17989 msgstr "Feil: /im og /pid kan ikke brukes sammen.\n"
17991 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17992 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17993 msgstr ""
17994 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer for prosessen med PID %1!"
17995 "u!.\n"
17997 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17998 msgid ""
17999 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18000 msgstr ""
18001 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer til prosessen \"%1\" med "
18002 "PID %2!u!.\n"
18004 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18005 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18006 msgstr "Tvang avslutning av prosessen med PID %1!u!.\n"
18008 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18009 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18010 msgstr "Tvang avslutning av prosessen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
18012 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18013 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18014 msgstr "Feil: Klarte ikke finne prosessen \"%1\".\n"
18016 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18017 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18018 msgstr "Feil: Klarte ikke fylle ut prosesslisten.\n"
18020 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18021 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18022 msgstr "Feil: Klarte ikke stoppe prosessen \"%1\".\n"
18024 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18025 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18026 msgstr "Feil: Selvterminering av prosesser er ikke tillatt.\n"
18028 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
18029 #, fuzzy
18030 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18031 msgid ""
18032 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
18033 "terminated.\n"
18034 msgstr "Tvang avslutning av prosessen med PID %1!u!.\n"
18036 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
18037 msgid ""
18038 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
18039 msgstr ""
18041 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
18042 #, fuzzy
18043 #| msgid "page tab list"
18044 msgid "Wine tasklist"
18045 msgstr "faneliste"
18047 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
18048 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
18049 msgstr ""
18051 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18052 msgid "Image Name"
18053 msgstr "Bildenavn"
18055 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18056 msgid "PID"
18057 msgstr "PID"
18059 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
18060 #, fuzzy
18061 #| msgid "Session ID"
18062 msgid "Session Name"
18063 msgstr "Økt-ID"
18065 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
18066 #, fuzzy
18067 #| msgid "Session ID"
18068 msgid "Session#"
18069 msgstr "Økt-ID"
18071 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18072 msgid "Mem Usage"
18073 msgstr "Minnebruk"
18075 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18076 #, fuzzy
18077 #| msgid "OK"
18078 msgid "K"
18079 msgstr "OK"
18081 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18082 #, fuzzy
18083 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
18084 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18085 msgstr "reg: Ugyldig syntaks. "
18087 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18088 #, fuzzy
18089 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
18090 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18091 msgstr "Kan ikke slå opp filnavnet.\n"
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18094 msgid "&New Task (Run...)"
18095 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
18097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18098 msgid "E&xit Task Manager"
18099 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
18101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18102 msgid "&Minimize On Use"
18103 msgstr "&Minimer ved bruk"
18105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18106 msgid "&Hide When Minimized"
18107 msgstr "S&kjul når minimert"
18109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18110 msgid "&Show 16-bit tasks"
18111 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
18113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18114 msgid "&Refresh Now"
18115 msgstr "Oppdate&r nå"
18117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18118 msgid "&Update Speed"
18119 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
18121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18122 msgid "&High"
18123 msgstr "&Høy"
18125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18126 msgid "&Normal"
18127 msgstr "&Normal"
18129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18130 msgid "&Low"
18131 msgstr "&Lav"
18133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18134 msgid "&Paused"
18135 msgstr "&Pause"
18137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18138 msgid "&Select Columns..."
18139 msgstr "&Velg kolonner..."
18141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18142 msgid "&CPU History"
18143 msgstr "&Prosessorhistorikk"
18145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18146 msgid "&One Graph, All CPUs"
18147 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
18149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18150 msgid "One Graph &Per CPU"
18151 msgstr "En graf &per prosessor"
18153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18154 msgid "&Show Kernel Times"
18155 msgstr "Vi&s kjernetider"
18157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18159 msgid "Tile &Horizontally"
18160 msgstr "Still opp &vannrett"
18162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18164 msgid "Tile &Vertically"
18165 msgstr "Still opp &loddrett"
18167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18169 msgid "&Minimize"
18170 msgstr "&Minimer"
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18174 msgid "&Cascade"
18175 msgstr "&Kortstokk"
18177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18179 msgid "&Bring To Front"
18180 msgstr "&Vis øverst"
18182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18183 msgid "&About Task Manager"
18184 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
18186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18187 msgid "&Switch To"
18188 msgstr "B&ytt til"
18190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18191 msgid "&End Task"
18192 msgstr "Avslutt oppgav&e"
18194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18195 msgid "&Go To Process"
18196 msgstr "&Gå til prosess"
18198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18199 msgid "&End Process"
18200 msgstr "Avslutt pros&ess"
18202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18203 msgid "End Process &Tree"
18204 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
18206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18207 msgid "&Debug"
18208 msgstr "&Feilsøk"
18210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18211 msgid "Set &Priority"
18212 msgstr "Angi &prioritet"
18214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18215 msgid "&Realtime"
18216 msgstr "&Samtid"
18218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18219 msgid "&Above Normal"
18220 msgstr "Over norm&alt"
18222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18223 msgid "&Below Normal"
18224 msgstr "&Under normalt"
18226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18227 msgid "Set &Affinity..."
18228 msgstr "&Angi slektskap..."
18230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18231 msgid "Edit Debug &Channels..."
18232 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
18234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18236 msgid "Task Manager"
18237 msgstr "Oppgavebehandler"
18239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18240 msgid "&New Task..."
18241 msgstr "&Ny oppgave..."
18243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18244 msgid "&Show processes from all users"
18245 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
18247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18248 msgid "CPU usage"
18249 msgstr "Prosessorbruk"
18251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18252 msgid "Mem usage"
18253 msgstr "Minnebruk"
18255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18256 msgid "Totals"
18257 msgstr "Totalt"
18259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18260 msgid "Commit charge (K)"
18261 msgstr "Virtuelt minne (kB)"
18263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18264 msgid "Physical memory (K)"
18265 msgstr "Fysisk minne (kB)"
18267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18268 msgid "Kernel memory (K)"
18269 msgstr "Kjerneminne (kB)"
18271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18272 msgid "Handles"
18273 msgstr "Referanser"
18275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18276 msgid "Threads"
18277 msgstr "Tråder"
18279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18280 msgid "Processes"
18281 msgstr "Prosesser"
18283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18285 msgid "Total"
18286 msgstr "Totalt"
18288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18289 msgid "Limit"
18290 msgstr "Grense"
18292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18293 msgid "Peak"
18294 msgstr "Topp"
18296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18297 msgid "System Cache"
18298 msgstr "Hurtigbufret"
18300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18301 msgid "Paged"
18302 msgstr "Sidevekslet"
18304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18305 msgid "Nonpaged"
18306 msgstr "Ikke sidevekslet"
18308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18309 msgid "CPU usage history"
18310 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
18312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18313 msgid "Memory usage history"
18314 msgstr "Historikk for minnebruk"
18316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18317 msgid "Debug Channels"
18318 msgstr "Feilsøkingskanaler"
18320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18321 msgid "Processor Affinity"
18322 msgstr "Prosesslektsskap"
18324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18325 msgid ""
18326 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18327 "allowed to execute on."
18328 msgstr ""
18329 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
18330 "kjøre på."
18332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18333 msgid "CPU 0"
18334 msgstr "CPU 0"
18336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18337 msgid "CPU 1"
18338 msgstr "CPU 1"
18340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18341 msgid "CPU 2"
18342 msgstr "CPU 2"
18344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18345 msgid "CPU 3"
18346 msgstr "CPU 3"
18348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18349 msgid "CPU 4"
18350 msgstr "CPU 4"
18352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18353 msgid "CPU 5"
18354 msgstr "CPU 5"
18356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18357 msgid "CPU 6"
18358 msgstr "CPU 6"
18360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18361 msgid "CPU 7"
18362 msgstr "CPU 7"
18364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18365 msgid "CPU 8"
18366 msgstr "CPU 8"
18368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18369 msgid "CPU 9"
18370 msgstr "CPU 9"
18372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18373 msgid "CPU 10"
18374 msgstr "CPU 10"
18376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18377 msgid "CPU 11"
18378 msgstr "CPU 11"
18380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18381 msgid "CPU 12"
18382 msgstr "CPU 12"
18384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18385 msgid "CPU 13"
18386 msgstr "CPU 13"
18388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18389 msgid "CPU 14"
18390 msgstr "CPU 14"
18392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18393 msgid "CPU 15"
18394 msgstr "CPU 15"
18396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18397 msgid "CPU 16"
18398 msgstr "CPU 16"
18400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18401 msgid "CPU 17"
18402 msgstr "CPU 17"
18404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18405 msgid "CPU 18"
18406 msgstr "CPU 18"
18408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18409 msgid "CPU 19"
18410 msgstr "CPU 19"
18412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18413 msgid "CPU 20"
18414 msgstr "CPU 20"
18416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18417 msgid "CPU 21"
18418 msgstr "CPU 21"
18420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18421 msgid "CPU 22"
18422 msgstr "CPU 22"
18424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18425 msgid "CPU 23"
18426 msgstr "CPU 23"
18428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18429 msgid "CPU 24"
18430 msgstr "CPU 24"
18432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18433 msgid "CPU 25"
18434 msgstr "CPU 25"
18436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18437 msgid "CPU 26"
18438 msgstr "CPU 26"
18440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18441 msgid "CPU 27"
18442 msgstr "CPU 27"
18444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18445 msgid "CPU 28"
18446 msgstr "CPU 28"
18448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18449 msgid "CPU 29"
18450 msgstr "CPU 29"
18452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18453 msgid "CPU 30"
18454 msgstr "CPU 30"
18456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18457 msgid "CPU 31"
18458 msgstr "CPU 31"
18460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18461 msgid "Select Columns"
18462 msgstr "Velg kolonner"
18464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18465 msgid ""
18466 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18467 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
18469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18470 msgid "&Image Name"
18471 msgstr "B&ildenavn"
18473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18474 msgid "&PID (Process Identifier)"
18475 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
18477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18478 msgid "&CPU Usage"
18479 msgstr "&Prosessorbruk"
18481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18482 msgid "CPU Tim&e"
18483 msgstr "Pros&essortid"
18485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18486 msgid "&Memory Usage"
18487 msgstr "&Minnebruk"
18489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18490 msgid "Memory Usage &Delta"
18491 msgstr "Minnebruk-&delta"
18493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18494 msgid "Pea&k Memory Usage"
18495 msgstr "Høyeste minnebru&k"
18497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18498 msgid "Page &Faults"
18499 msgstr "Side&feil"
18501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18502 msgid "&USER Objects"
18503 msgstr "Br&ukerobjekter"
18505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18506 msgid "I/O Reads"
18507 msgstr "I/U leseøkter"
18509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18510 msgid "I/O Read Bytes"
18511 msgstr "I/U leste byte"
18513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18514 msgid "&Session ID"
18515 msgstr "&Økt-ID"
18517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18518 msgid "User &Name"
18519 msgstr "Bruker&navn"
18521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18522 msgid "Page F&aults Delta"
18523 msgstr "Sidefeil-delt&a"
18525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18526 msgid "&Virtual Memory Size"
18527 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
18529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18530 msgid "Pa&ged Pool"
18531 msgstr "&Sidevekslet brønn"
18533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18534 msgid "N&on-paged Pool"
18535 msgstr "&Ikke-sidevekslet brønn"
18537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18538 msgid "Base P&riority"
18539 msgstr "Basisp&rioritet"
18541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18542 msgid "&Handle Count"
18543 msgstr "Antall &håndtak"
18545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18546 msgid "&Thread Count"
18547 msgstr "Antall &tråder"
18549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18550 msgid "GDI Objects"
18551 msgstr "GDI-objekter"
18553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18554 msgid "I/O Writes"
18555 msgstr "I/U skriveøkter"
18557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18558 msgid "I/O Write Bytes"
18559 msgstr "I/U skrevne byte"
18561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18562 msgid "I/O Other"
18563 msgstr "I/U annet"
18565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18566 msgid "I/O Other Bytes"
18567 msgstr "I/O annet, byte"
18569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18570 msgid "Create New Task"
18571 msgstr "Opprett ny oppgave"
18573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18574 msgid "Runs a new program"
18575 msgstr "Kjører et nytt program"
18577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18578 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18579 msgstr ""
18580 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
18582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18583 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18584 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
18586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18587 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18588 msgstr "Skjul oppgavebehandleren når den minimeres"
18590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18591 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18592 msgstr ""
18593 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
18595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18596 msgid "Displays tasks by using large icons"
18597 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
18599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18600 msgid "Displays tasks by using small icons"
18601 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
18603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18604 msgid "Displays information about each task"
18605 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
18607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18608 msgid "Updates the display twice per second"
18609 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
18611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18612 msgid "Updates the display every two seconds"
18613 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
18615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18616 msgid "Updates the display every four seconds"
18617 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
18619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18620 msgid "Does not automatically update"
18621 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
18623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18624 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18625 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
18627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18628 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18629 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
18631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18632 msgid "Minimizes the windows"
18633 msgstr "Minimerer vinduene"
18635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18636 msgid "Maximizes the windows"
18637 msgstr "Maksimerer vinduene"
18639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18640 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18641 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
18643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18644 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18645 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
18647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18648 msgid "Displays Task Manager help topics"
18649 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
18651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18652 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18653 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
18655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18656 msgid "Exits the Task Manager application"
18657 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
18659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18660 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18661 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
18663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18664 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18665 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
18667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18668 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18669 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
18671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18672 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18673 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
18675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18676 msgid "Each CPU has its own history graph"
18677 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
18679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18680 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18681 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
18683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18684 msgid "Tells the selected tasks to close"
18685 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
18687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18688 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18689 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
18691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18692 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18693 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
18695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18696 msgid "Removes the process from the system"
18697 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
18699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18700 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18701 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
18703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18704 msgid "Attaches the debugger to this process"
18705 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
18707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18708 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18709 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
18711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18712 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18713 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
18715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18716 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18717 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
18719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18720 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18721 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
18723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18724 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18725 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
18727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18728 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18729 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
18731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18732 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18733 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
18735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18736 msgid "Controls Debug Channels"
18737 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
18739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18740 msgid "Performance"
18741 msgstr "Ytelse"
18743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18744 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18745 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
18747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18748 msgid "Processes: %d"
18749 msgstr "Prosesser: %d"
18751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18752 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18753 msgstr "Minnebruk: %1!u!kB / %2!u!kB"
18755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18756 msgid "CPU"
18757 msgstr "CPU"
18759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18760 msgid "CPU Time"
18761 msgstr "CPU-tid"
18763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18764 msgid "Mem Delta"
18765 msgstr "Minnedelta"
18767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18768 msgid "Peak Mem Usage"
18769 msgstr "Høyeste minnebruk"
18771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18772 msgid "Page Faults"
18773 msgstr "Sidefeil"
18775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18776 msgid "USER Objects"
18777 msgstr "USER-objekter"
18779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18780 msgid "Session ID"
18781 msgstr "Økt-ID"
18783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18784 msgid "Username"
18785 msgstr "Brukernavn"
18787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18788 msgid "PF Delta"
18789 msgstr "PF-delta"
18791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18792 msgid "VM Size"
18793 msgstr "VM-størrelse"
18795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18796 msgid "Paged Pool"
18797 msgstr "Sidevekslingsbrønn"
18799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18800 msgid "NP Pool"
18801 msgstr "NP-brønn"
18803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18804 msgid "Base Pri"
18805 msgstr "Basispri."
18807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18808 msgid "Task Manager Warning"
18809 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
18811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18812 msgid ""
18813 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18814 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18815 "sure you want to change the priority class?"
18816 msgstr ""
18817 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
18818 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
18819 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
18821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18822 msgid "Unable to Change Priority"
18823 msgstr "Kan ikke endre prioriteten"
18825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18826 msgid ""
18827 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18828 "results including loss of data and system instability. The\n"
18829 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18830 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18831 "terminate the process?"
18832 msgstr ""
18833 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
18834 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
18835 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
18836 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
18837 "vil avbryte prosessen?"
18839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18840 msgid "Unable to Terminate Process"
18841 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
18843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18844 msgid ""
18845 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18846 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18847 msgstr ""
18848 "ADVARSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
18849 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
18851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18852 msgid "Unable to Debug Process"
18853 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
18855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18856 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18857 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
18859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18860 msgid "Invalid Option"
18861 msgstr "Ugyldig valg"
18863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18864 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18865 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessen"
18867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18868 msgid "System Idle Process"
18869 msgstr "Ledige ressurser"
18871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18872 msgid "Not Responding"
18873 msgstr "Svarer ikke"
18875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18876 msgid "Running"
18877 msgstr "Kjører"
18879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18880 msgid "Task"
18881 msgstr "Oppgave"
18883 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18884 msgid "Wine Application Uninstaller"
18885 msgstr "Avinstaller programmer"
18887 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18888 msgid ""
18889 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18890 "executable.\n"
18891 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18892 msgstr ""
18893 "Kjøring av avinstalleringskommandoen \"%s\" feilet, kanskje på grunn av en "
18894 "manglende programfil.\n"
18895 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
18897 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18898 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18899 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID %1 ble ikke funnet\n"
18901 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18902 msgid ""
18903 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18904 msgstr ""
18905 "uninstaller: Alternativet '--remove' må etterfølges av en program GUID\n"
18907 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18908 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18909 msgstr "uninstaller: [%1] er et ugyldig valg\n"
18911 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18912 msgid ""
18913 "Wine Application Uninstaller\n"
18914 "\n"
18915 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18916 "\n"
18917 msgstr ""
18918 "Avinstaller programmer\n"
18919 "\n"
18920 "Avinstaller programmer fra det nåværende Wine prefixet.\n"
18921 "\n"
18923 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18924 msgid ""
18925 "Usage:\n"
18926 "  uninstaller [options]\n"
18927 "\n"
18928 "Options:\n"
18929 "  --help\t    Display this information.\n"
18930 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18931 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18932 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18933 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18934 "\n"
18935 msgstr ""
18936 "Bruk:\n"
18937 "  uninstaller [alternativer]\n"
18938 "\n"
18939 "Alternativer:\n"
18940 "  --help\t    Vis denne informasjonen.\n"
18941 "  --list\t    Vis alle programmene installert i dette Wine prefixet.\n"
18942 "  --remove {GUID}   Avinstaller det spesifiserte programmet.\n"
18943 "\t\t    Bruk '--list' for å avgjøre programmets GUID.\n"
18944 "  [intet valg]       Kjør det grafiske brukergrensesnittet.\n"
18945 "\n"
18947 #: programs/view/view.rc:36
18948 msgid "&Pan"
18949 msgstr "&Panorer"
18951 #: programs/view/view.rc:38
18952 msgid "&Scale to Window"
18953 msgstr "&Skaler til vindu"
18955 #: programs/view/view.rc:40
18956 msgid "&Left"
18957 msgstr "&Venstre"
18959 #: programs/view/view.rc:41
18960 msgid "&Right"
18961 msgstr "Høy&re"
18963 #: programs/view/view.rc:49
18964 msgid "Regular Metafile Viewer"
18965 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
18967 #: programs/view/view.rc:50
18968 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18969 msgstr "Metafiler (*.wmf, *.emf)"
18971 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18972 msgid "Waiting for Program"
18973 msgstr "Venter på program"
18975 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18976 msgid "Terminate Process"
18977 msgstr "Avslutt programmet"
18979 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18980 msgid ""
18981 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18982 "responding.\n"
18983 "\n"
18984 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18985 msgstr ""
18986 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
18987 "svarer ikke.\n"
18988 "\n"
18989 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
18991 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18992 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18993 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i %s blir oppdatert..."
18995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18996 msgid ""
18997 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18998 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18999 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19000 "option) any later version."
19001 msgstr ""
19002 "Dette programmet er fri programvare; det kan redistribueres i henhold til "
19003 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av Free Software "
19004 "Foundation, enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
19005 "en nyere versjon."
19007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
19008 msgid "Windows registration information"
19009 msgstr "Brukerinformasjon for Windows"
19011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
19012 msgid "&Owner:"
19013 msgstr "&Eier:"
19015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
19016 msgid "Organi&zation:"
19017 msgstr "Organi&sasjon:"
19019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19020 msgid "Application settings"
19021 msgstr "Programminnstillinger"
19023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19024 msgid ""
19025 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19026 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19027 "or per-application settings in those tabs as well."
19028 msgstr ""
19029 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
19030 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
19031 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
19033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
19034 msgid "Add appli&cation..."
19035 msgstr "Legg til progr&am..."
19037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
19038 msgid "&Remove application"
19039 msgstr "Fje&rn program"
19041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
19042 msgid "&Windows Version:"
19043 msgstr "&Windows-versjon:"
19045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19046 msgid "Window settings"
19047 msgstr "Vinduinnstillinger"
19049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
19050 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19051 msgstr "Fang &musen automatisk i fullskjermvinduer"
19053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
19054 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19055 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
19057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
19058 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19059 msgstr "Tillat &vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
19061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
19062 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19063 msgstr "Vis &et virtuelt skrivebord"
19065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
19066 msgid "Desktop &size:"
19067 msgstr "&Størrelse:"
19069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19070 msgid "Screen resolution"
19071 msgstr "Skjermoppløsning"
19073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19074 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19075 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
19077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19078 msgid "DLL overrides"
19079 msgstr "DLL-overstyring"
19081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19082 msgid ""
19083 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19084 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19085 "application)."
19086 msgstr ""
19087 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
19088 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
19089 "program)."
19091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19092 msgid "&New override for library:"
19093 msgstr "&Ny overstyring for bibliotek:"
19095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19096 msgid "A&dd"
19097 msgstr "&Legg til"
19099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19100 msgid "Existing &overrides:"
19101 msgstr "Gjeldende &overstyringer:"
19103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19104 msgid "&Edit..."
19105 msgstr "R&ediger..."
19107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19108 msgid "Edit Override"
19109 msgstr "Rediger overstyring"
19111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19112 msgid "Load order"
19113 msgstr "Lastingsrekkefølge"
19115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19116 msgid "&Builtin (Wine)"
19117 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
19119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19120 msgid "&Native (Windows)"
19121 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
19123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19124 msgid "Buil&tin then Native"
19125 msgstr "Innebygge&t så innfødt"
19127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19128 msgid "Nati&ve then Builtin"
19129 msgstr "Innfød&dt så innebygget"
19131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19132 msgid "Select Drive Letter"
19133 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
19135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19136 msgid "Drive configuration"
19137 msgstr "Oppsett av stasjoner"
19139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19140 msgid ""
19141 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19142 "edited."
19143 msgstr ""
19144 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; stasjonsoppsettet kan derfor "
19145 "ikke redigeres."
19147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19148 msgid "A&dd..."
19149 msgstr "&Legg til..."
19151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19152 msgid "&Path:"
19153 msgstr "&Sti:"
19155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19156 msgid "Show Advan&ced"
19157 msgstr "Avansert &visning"
19159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19160 msgid "De&vice:"
19161 msgstr "En&het:"
19163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19164 msgid "Bro&wse..."
19165 msgstr "&Bla..."
19167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19168 msgid "&Label:"
19169 msgstr "Vo&lumnavn:"
19171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19172 msgid "S&erial:"
19173 msgstr "S&erienummer:"
19175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19176 msgid "&Show dot files"
19177 msgstr "Vi&s .-filer"
19179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19180 msgid "Driver diagnostics"
19181 msgstr "Driverdiagnostikk"
19183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19184 msgid "Defaults"
19185 msgstr "Standardverdier"
19187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19188 msgid "Output device:"
19189 msgstr "Ut-enhet:"
19191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19192 msgid "Voice output device:"
19193 msgstr "Ut-enhet for tale:"
19195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19196 msgid "Input device:"
19197 msgstr "Inn-enhet:"
19199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19200 msgid "Voice input device:"
19201 msgstr "Inn-enhet for tale:"
19203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19204 msgid "&Test Sound"
19205 msgstr "&Test"
19207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19208 msgid "Speaker configuration"
19209 msgstr "Høytaleroppsett"
19211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19212 msgid "Speakers:"
19213 msgstr "Høytalere:"
19215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19216 msgid "Appearance"
19217 msgstr "Utseende"
19219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19220 msgid "&Theme:"
19221 msgstr "&Tema:"
19223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19224 #, fuzzy
19225 #| msgid "&Theme:"
19226 msgid "&WinRT theme:"
19227 msgstr "&Tema:"
19229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19230 msgid "&Install theme..."
19231 msgstr "&Installer tema..."
19233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19234 msgid "It&em:"
19235 msgstr "&Element:"
19237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19238 msgid "C&olor:"
19239 msgstr "&Farge:"
19241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19242 msgid "MIME types"
19243 msgstr "MIME typer"
19245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19246 #, fuzzy
19247 #| msgid "Manage file &associations"
19248 msgid "Manage file and protocol &associations"
19249 msgstr "Behandle fil &assosiasjoner"
19251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19252 msgid "Folders"
19253 msgstr "Mappe"
19255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19256 msgid "&Link to:"
19257 msgstr "Pek ti&l:"
19259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19260 msgid "Libraries"
19261 msgstr "Biblioteker"
19263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19264 msgid "Drives"
19265 msgstr "Stasjoner"
19267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19268 msgid "Select the Unix target directory, please."
19269 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
19271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19272 msgid "Hide Advan&ced"
19273 msgstr "Enkel &visning"
19275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19276 msgid "(No Theme)"
19277 msgstr "(Intet tema)"
19279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19280 msgid "Graphics"
19281 msgstr "Grafikk"
19283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19284 msgid "Desktop Integration"
19285 msgstr "Skrivebordsintegrering"
19287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19288 msgid "Audio"
19289 msgstr "Lyd"
19291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19292 msgid "About"
19293 msgstr "Om"
19295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19296 msgid "Wine configuration"
19297 msgstr "Oppsett av Wine"
19299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19300 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19301 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
19303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19304 msgid "Select a theme file"
19305 msgstr "Velg en temafil"
19307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19308 msgid "Folder"
19309 msgstr "Mappe"
19311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19312 msgid "Links to"
19313 msgstr "Peker til"
19315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19316 msgid "Wine configuration for %s"
19317 msgstr "Oppsett av Wine for %s"
19319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19320 msgid "Selected driver: %s"
19321 msgstr "Valgt driver: %s"
19323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19324 msgid "(None)"
19325 msgstr "(Ingen)"
19327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19328 msgid "Audio test failed!"
19329 msgstr "Lydtesten feilet!"
19331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19332 msgid "(System default)"
19333 msgstr "(Standard)"
19335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19336 msgid "5.1 Surround"
19337 msgstr "5.1 Surround"
19339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19340 msgid "Quadraphonic"
19341 msgstr "Quadraphonic"
19343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19344 msgid "Stereo"
19345 msgstr "Stereo"
19347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19348 msgid "Mono"
19349 msgstr "Mono"
19351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19352 #, fuzzy
19353 #| msgid "Right"
19354 msgid "Light"
19355 msgstr "Høyrestilt"
19357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19358 msgid "Dark"
19359 msgstr ""
19361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19362 msgid ""
19363 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19364 "Are you sure you want to do this?"
19365 msgstr ""
19366 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
19367 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
19369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19370 msgid "Warning: system library"
19371 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
19373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19374 msgid "native"
19375 msgstr "innfødt"
19377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19378 msgid "builtin"
19379 msgstr "innebygget"
19381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19382 msgid "native, builtin"
19383 msgstr "innfødt, innebygget"
19385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19386 msgid "builtin, native"
19387 msgstr "innebygget, innfødt"
19389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19390 msgid "disabled"
19391 msgstr "slått av"
19393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19394 msgid "Default Settings"
19395 msgstr "Globale innstillinger"
19397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19398 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19399 msgstr "Wine-programmer (*.exe; *.exe.so)"
19401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19402 msgid "Use global settings"
19403 msgstr "Bruk globale innstillinger"
19405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19406 msgid "Select an executable file"
19407 msgstr "Velg en programfil"
19409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19410 msgid "Autodetect"
19411 msgstr "Finn automatisk"
19413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19414 msgid "Local hard disk"
19415 msgstr "Lokal harddisk"
19417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19418 msgid "Network share"
19419 msgstr "Nettverksressurs"
19421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19422 msgid "Floppy disk"
19423 msgstr "Diskett"
19425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19426 msgid "CD-ROM"
19427 msgstr "CD-ROM"
19429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19430 msgid ""
19431 "You cannot add any more drives.\n"
19432 "\n"
19433 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19434 msgstr ""
19435 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
19436 "\n"
19437 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste."
19439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19440 msgid "System drive"
19441 msgstr "Systemstasjon"
19443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19444 msgid ""
19445 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19446 "\n"
19447 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19448 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19449 msgstr ""
19450 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
19451 "\n"
19452 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
19453 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter!"
19455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19456 msgctxt "Drive letter"
19457 msgid "Letter"
19458 msgstr "Bokstav"
19460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19461 msgid "Target folder"
19462 msgstr "Målmappe"
19464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19465 msgid ""
19466 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19467 "\n"
19468 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19469 msgstr ""
19470 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra.\n"
19471 "\n"
19472 "Husk å trykke Legg til i stasjonsfanen for å lage en!\n"
19474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19475 msgid "Controls Background"
19476 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
19478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19479 msgid "Controls Text"
19480 msgstr "Kontrollertekst"
19482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19483 msgid "Menu Background"
19484 msgstr "Menybakgrunn"
19486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19487 msgid "Menu Text"
19488 msgstr "Menytekst"
19490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19491 msgid "Scrollbar"
19492 msgstr "Rullefelt"
19494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19495 msgid "Selection Background"
19496 msgstr "Bakgrunn for merking"
19498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19499 msgid "Selection Text"
19500 msgstr "Merket tekst"
19502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19503 msgid "Tooltip Background"
19504 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
19506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19507 msgid "Tooltip Text"
19508 msgstr "Tekst i verktøytips"
19510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19511 msgid "Window Background"
19512 msgstr "Vindusbakgrunn"
19514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19515 msgid "Window Text"
19516 msgstr "Vindusteksts"
19518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19519 msgid "Active Title Bar"
19520 msgstr "Aktiv tittellinje"
19522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19523 msgid "Active Title Text"
19524 msgstr "Aktiv titteltekst"
19526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19527 msgid "Inactive Title Bar"
19528 msgstr "Inaktiv tittellinje"
19530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19531 msgid "Inactive Title Text"
19532 msgstr "Inaktiv titteltekst"
19534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19535 msgid "Message Box Text"
19536 msgstr "Meldingsvindutekst"
19538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19539 msgid "Application Workspace"
19540 msgstr "Arbeidsområde i program"
19542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19543 msgid "Window Frame"
19544 msgstr "Vindusramme"
19546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19547 msgid "Active Border"
19548 msgstr "Aktiv kant"
19550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19551 msgid "Inactive Border"
19552 msgstr "Inaktiv kant"
19554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19555 msgid "Controls Shadow"
19556 msgstr "Kontrollerskygge"
19558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19559 msgid "Gray Text"
19560 msgstr "Grå tekst"
19562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19563 msgid "Controls Highlight"
19564 msgstr "Merket kontroller"
19566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19567 msgid "Controls Dark Shadow"
19568 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
19570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19571 msgid "Controls Light"
19572 msgstr "Kontrollerlys"
19574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19575 msgid "Controls Alternate Background"
19576 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
19578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19579 msgid "Hot Tracked Item"
19580 msgstr "Merket element"
19582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19583 msgid "Active Title Bar Gradient"
19584 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
19586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19587 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19588 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
19590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19591 msgid "Menu Highlight"
19592 msgstr "Menymerking"
19594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19595 msgid "Menu Bar"
19596 msgstr "Menylinje"
19598 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19599 msgid ""
19600 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19601 "The command is invalid.\n"
19602 msgstr ""
19603 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
19604 "Ugyldig kommando.\n"
19606 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19607 msgid "Program Error"
19608 msgstr "Programfeil"
19610 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19611 msgid ""
19612 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19613 "sorry for the inconvenience."
19614 msgstr ""
19615 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
19616 "inntrufne."
19618 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19619 msgid ""
19620 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19621 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19622 "Database</a> for tips about running this application."
19623 msgstr ""
19624 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
19625 "besøke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Wines programdatabase</a> for "
19626 "råd om hvordan du kan kjøre dette programmet."
19628 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19629 msgid "Show &Details"
19630 msgstr "Vis &detaljer"
19632 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19633 msgid "Program Error Details"
19634 msgstr "Detaljer for programfeil"
19636 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19637 msgid ""
19638 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19639 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19640 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19641 "and attach that file to the report."
19642 msgstr ""
19643 "Hvis dette problemet ikke oppstår i Windows og ikke har blitt rapportert "
19644 "ennå, så kan du lagre detaljert informasjon til en fil ved å trykke på "
19645 "\"Lagre som\"-knappen. Deretter kan du <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19646 "Bugs\">opprette en feilrapport</a> og legge ved loggfilen."
19648 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19649 msgid ""
19650 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19651 "the process to obtain a backtrace."
19652 msgstr ""
19654 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19655 msgid "(unidentified)"
19656 msgstr "(uidentifisert)"
19658 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19659 msgid "Saving failed"
19660 msgstr "Klarte ikke lagre"
19662 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19663 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19664 msgstr "Laster detaljert informasjon, vent litt ..."
19666 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19667 msgid "&Open\tEnter"
19668 msgstr "&Åpne\tEnter"
19670 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19671 msgid "Re&name..."
19672 msgstr "Gi &nytt navn..."
19674 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19675 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19676 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
19678 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19679 msgid "Cr&eate Directory..."
19680 msgstr "Oppr&et katalog..."
19682 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19683 msgid "&Disk"
19684 msgstr "&Stasjon"
19686 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19687 msgid "Connect &Network Drive..."
19688 msgstr "Koble til &nettverkstasjon..."
19690 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19691 msgid "&Disconnect Network Drive"
19692 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
19694 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19695 msgid "&Name"
19696 msgstr "&Navn"
19698 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19699 msgid "&All File Details"
19700 msgstr "&Alle fildetaljer"
19702 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19703 msgid "&Sort by Name"
19704 msgstr "&Sorter etter navn"
19706 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19707 msgid "Sort &by Type"
19708 msgstr "Sorter etter &type"
19710 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19711 msgid "Sort by Si&ze"
19712 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
19714 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19715 msgid "Sort by &Date"
19716 msgstr "Sorter etter &dato"
19718 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19719 msgid "Filter by&..."
19720 msgstr "Filtrer &etter..."
19722 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19723 msgid "&Drive Bar"
19724 msgstr "Stas&jonslinje"
19726 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19727 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19728 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
19730 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19731 msgid "New &Window"
19732 msgstr "Nytt &vindu"
19734 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19735 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19736 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
19738 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19739 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19740 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
19742 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19743 msgid "&About Wine File Manager"
19744 msgstr "&Om Wine Filbehandling"
19746 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19747 msgid "Select destination"
19748 msgstr "Velg plassering"
19750 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19751 msgid "By File Type"
19752 msgstr "Etter filtype"
19754 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19755 msgid "File type"
19756 msgstr "Filtype"
19758 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19759 msgid "&Directories"
19760 msgstr "&Kataloger"
19762 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19763 msgid "&Programs"
19764 msgstr "&Programmer"
19766 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19767 msgid "Docu&ments"
19768 msgstr "Doku&menter"
19770 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19771 msgid "&Other files"
19772 msgstr "&Andre filer"
19774 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19775 msgid "Show Hidden/&System Files"
19776 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
19778 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19779 msgid "&File Name:"
19780 msgstr "&Filnavn:"
19782 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19783 msgid "Full &Path:"
19784 msgstr "F&ull sti:"
19786 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19787 msgid "Last Change:"
19788 msgstr "Sist endret:"
19790 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19791 msgid "Cop&yright:"
19792 msgstr "Oppha&vsrett:"
19794 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19795 msgid "&System"
19796 msgstr "&System"
19798 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19799 msgid "&Compressed"
19800 msgstr "Kompr&imert"
19802 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19803 msgid "Version information"
19804 msgstr "Versjoninformasjon"
19806 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19807 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19808 msgid "S"
19809 msgstr "S"
19811 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19812 msgid "Applying font settings"
19813 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
19815 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19816 msgid "Error while selecting new font."
19817 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
19819 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19820 msgid "Wine File Manager"
19821 msgstr "Filbehandling"
19823 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19824 msgid "root fs"
19825 msgstr "Rotfilsystem"
19827 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19828 msgid "Shell"
19829 msgstr "Skall"
19831 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19832 msgid "Creation date"
19833 msgstr "Dato opprettet"
19835 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19836 msgid "Access date"
19837 msgstr "Sist brukt"
19839 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19840 msgid "Modification date"
19841 msgstr "Sist endret"
19843 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19844 msgid "Index/Inode"
19845 msgstr "Indeks/Inode"
19847 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19848 msgid "%1 of %2 free"
19849 msgstr "%1 av %2 ledig"
19851 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19852 msgid "&Game"
19853 msgstr "&Spill"
19855 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19856 msgid "&New\tF2"
19857 msgstr "&Ny\tF2"
19859 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19860 msgid "Question &Marks"
19861 msgstr "Spørs&målstegn"
19863 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19864 msgid "&Beginner"
19865 msgstr "Ny&begynner"
19867 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19868 #, fuzzy
19869 #| msgid "Interface"
19870 msgid "&Intermediate"
19871 msgstr "Grensesnitt"
19873 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19874 msgid "&Expert"
19875 msgstr "&Ekspert"
19877 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19878 msgid "&Custom..."
19879 msgstr "E&gendefinert..."
19881 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19882 msgid "&Fastest Times"
19883 msgstr "&Beste tider"
19885 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19886 msgid "&About WineMine"
19887 msgstr "&Om WineMine"
19889 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19890 msgid "Fastest Times"
19891 msgstr "Beste tider"
19893 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19894 msgid "Fastest times"
19895 msgstr "Beste tider"
19897 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19898 msgid "Beginner"
19899 msgstr "Nybegynner"
19901 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19902 #, fuzzy
19903 #| msgid "Interface"
19904 msgid "Intermediate"
19905 msgstr "Grensesnitt"
19907 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19908 msgid "Expert"
19909 msgstr "Ekspert"
19911 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19912 msgid "Reset Results"
19913 msgstr "Tilbakestill resultater"
19915 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19916 msgid "Congratulations!"
19917 msgstr "Gratulerer!"
19919 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19920 msgid "Please enter your name"
19921 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
19923 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19924 msgid "Custom Game"
19925 msgstr "Egendefinert spill"
19927 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19928 msgid "Rows"
19929 msgstr "Rader"
19931 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19932 msgid "Columns"
19933 msgstr "Kolonner"
19935 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19936 msgid "Mines"
19937 msgstr "Miner"
19939 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19940 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19941 msgstr "Alle resultater vil bli tapt. Er du sikker?"
19943 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19944 msgid "WineMine"
19945 msgstr "Minesveiper"
19947 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19948 msgid "Nobody"
19949 msgstr "Ingen"
19951 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19952 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19953 msgstr "Opphavsrett 2000 tilhører Joshua Thielen"
19955 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19956 msgid "Printer &setup..."
19957 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
19959 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19960 msgid "&Annotate..."
19961 msgstr "K&ommenter..."
19963 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19964 msgid "&Bookmark"
19965 msgstr "&Bokmerke"
19967 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19968 msgid "&Define..."
19969 msgstr "&Definer..."
19971 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19972 msgid "Always on &top"
19973 msgstr "All&tid øverst"
19975 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19976 msgid "Fonts"
19977 msgstr "Skrifttyper"
19979 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19980 msgid "Small"
19981 msgstr "Liten"
19983 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19984 msgid "Large"
19985 msgstr "Stor"
19987 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19988 msgid "&Help on help\tF1"
19989 msgstr "&Hjelp om hjelp\tF1"
19991 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19992 msgid "&About Wine Help"
19993 msgstr "&Om Wine Hjelp"
19995 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19996 msgid "Annotation..."
19997 msgstr "Kommentar..."
19999 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20000 msgid "Copy"
20001 msgstr "Kopier"
20003 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20004 msgid "Index"
20005 msgstr "Innhold"
20007 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20008 msgid "Search"
20009 msgstr "Søk"
20011 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20012 msgid "Wine Help"
20013 msgstr "Hjelp"
20015 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20016 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20017 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen %s"
20019 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20020 msgid "Summary"
20021 msgstr "Oppsummering"
20023 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20024 msgid "&Index"
20025 msgstr "&Innhold"
20027 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20028 msgid "Help files (*.hlp)"
20029 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
20031 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20032 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20033 msgstr "Klarte ikke finne %s. Vil du finne filen selv?"
20035 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20036 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20037 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
20039 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20040 msgid "Help topics: "
20041 msgstr "Emner i Hjelp: "
20043 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20044 msgid "Error: Command line not supported\n"
20045 msgstr "Feil: Kommandolinjen støttes ikke\n"
20047 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20048 msgid "Error: Alias not found\n"
20049 msgstr "Feil: Klarte ikke finne aliaset\n"
20051 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20052 msgid "Error: Invalid query\n"
20053 msgstr "Feil: Ugyldig spørring\n"
20055 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20056 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20057 msgstr "Feil: Ugyldig syntaks for PATH\n"
20059 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20060 msgid "&New...\tCtrl+N"
20061 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
20063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20064 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20065 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
20067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20068 msgid "&Clear\tDel"
20069 msgstr "&Fjern\tDel"
20071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20072 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20073 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
20075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20076 msgid "Find &next\tF3"
20077 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
20079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20080 msgid "Read-&only"
20081 msgstr "S&krivebeskyttet"
20083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20084 msgid "&Modified"
20085 msgstr "E&ndret"
20087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20088 msgid "E&xtras"
20089 msgstr "&Ekstra"
20091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20092 msgid "Selection &info"
20093 msgstr "&Info om merket område"
20095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20096 msgid "Character &format"
20097 msgstr "Tegn&format"
20099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20100 msgid "&Def. char format"
20101 msgstr "Stan&dard tegnformat"
20103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20104 msgid "Paragrap&h format"
20105 msgstr "&Avsnittformat"
20107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20108 msgid "&Get text"
20109 msgstr "&Hent tekst"
20111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20112 msgid "&Format Bar"
20113 msgstr "&Formatlinje"
20115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20116 msgid "&Ruler"
20117 msgstr "&Linjal"
20119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20120 msgid "&Insert"
20121 msgstr "Sett &inn"
20123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20124 msgid "&Date and time..."
20125 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
20127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20128 msgid "F&ormat"
20129 msgstr "F&ormat"
20131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20132 msgid "&Lists"
20133 msgstr "&Lister"
20135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20136 msgid "&Bullet points"
20137 msgstr "&Punktmerking"
20139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20140 msgid "Numbers"
20141 msgstr "Numre"
20143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20144 msgid "Letters - lower case"
20145 msgstr "Små bokstaver"
20147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20148 msgid "Letters - upper case"
20149 msgstr "Store bokstaver"
20151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20152 msgid "Roman numerals - lower case"
20153 msgstr "Små romertall"
20155 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20156 msgid "Roman numerals - upper case"
20157 msgstr "Store romertall"
20159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20160 msgid "&Paragraph..."
20161 msgstr "&Avsnitt..."
20163 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20164 msgid "&Tabs..."
20165 msgstr "&Tabulatorer..."
20167 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20168 msgid "Backgroun&d"
20169 msgstr "&Bakgrunn"
20171 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20172 msgid "&System\tCtrl+1"
20173 msgstr "&System\tCtrl+1"
20175 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20176 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20177 msgstr "&Lys gul\tCtrl+2"
20179 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20180 msgid "&About Wine Wordpad"
20181 msgstr "&Om Wine Wordpad"
20183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20184 msgid "Automatic"
20185 msgstr "Automatisk"
20187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20188 msgid "Date and time"
20189 msgstr "Dato og klokkeslett"
20191 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20192 msgid "Available formats"
20193 msgstr "Tilgjengelige formater"
20195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20196 msgid "New document type"
20197 msgstr "Ny dokumenttype"
20199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20200 msgid "Paragraph format"
20201 msgstr "Formater avsnitt"
20203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20204 msgid "Indentation"
20205 msgstr "Innrykk"
20207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20208 msgid "Left"
20209 msgstr "Venstrestilt"
20211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20212 msgid "Right"
20213 msgstr "Høyrestilt"
20215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20216 msgid "First line"
20217 msgstr "Første linje"
20219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20220 msgid "Alignment"
20221 msgstr "Justering"
20223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20224 msgid "Tabs"
20225 msgstr "Tabulatorer"
20227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20228 msgid "Tab stops"
20229 msgstr "Tabulatorstopp"
20231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20232 msgid "&Add"
20233 msgstr "&Legg til"
20235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20236 msgid "Remove al&l"
20237 msgstr "Fjern all&e"
20239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20240 msgid "Line wrapping"
20241 msgstr "Linjebryting"
20243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20244 msgid "&No line wrapping"
20245 msgstr "I&ngen linjebryting"
20247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20248 msgid "Wrap text by the &window border"
20249 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
20251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20252 msgid "Wrap text by the &margin"
20253 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
20255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20256 msgid "Toolbars"
20257 msgstr "Verktøylinjer"
20259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20260 msgctxt "accelerator Align Left"
20261 msgid "L"
20262 msgstr "L"
20264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20265 msgctxt "accelerator Align Center"
20266 msgid "E"
20267 msgstr "E"
20269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20270 msgctxt "accelerator Align Right"
20271 msgid "R"
20272 msgstr "R"
20274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20275 msgctxt "accelerator Redo"
20276 msgid "Y"
20277 msgstr "Y"
20279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20280 msgctxt "accelerator Bold"
20281 msgid "B"
20282 msgstr "B"
20284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20285 msgctxt "accelerator Italic"
20286 msgid "I"
20287 msgstr "I"
20289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20290 msgctxt "accelerator Underline"
20291 msgid "U"
20292 msgstr "U"
20294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20295 msgid "All documents (*.*)"
20296 msgstr "Alle filer (*.*)"
20298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20299 msgid "Text documents (*.txt)"
20300 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
20302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20303 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20304 msgstr "Unicode-tekstdokumenter (*.txt)"
20306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20307 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20308 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
20310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20311 msgid "Rich text document"
20312 msgstr "Rikt tekstdokument"
20314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20315 msgid "Text document"
20316 msgstr "Tekstdokument"
20318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20319 msgid "Unicode text document"
20320 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
20322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20323 msgid "Printer files (*.prn)"
20324 msgstr "Skriverfiler (*.prn)"
20326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20327 msgid "Center"
20328 msgstr "Midtstilt"
20330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20331 msgid "Text"
20332 msgstr "Tekst"
20334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20335 msgid "Rich text"
20336 msgstr "Rik tekst"
20338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20339 msgid "Next page"
20340 msgstr "Neste side"
20342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20343 msgid "Previous page"
20344 msgstr "Forrige side"
20346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20347 msgid "Two pages"
20348 msgstr "To sider"
20350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20351 msgid "One page"
20352 msgstr "Én side"
20354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20355 msgid "Zoom in"
20356 msgstr "Forstørr"
20358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20359 msgid "Zoom out"
20360 msgstr "Forminsk"
20362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20363 msgid "Page"
20364 msgstr "Side"
20366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20367 msgid "Pages"
20368 msgstr "Sider"
20370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20371 msgctxt "unit: centimeter"
20372 msgid "cm"
20373 msgstr "cm"
20375 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20376 msgctxt "unit: inch"
20377 msgid "in"
20378 msgstr "in"
20380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20381 msgid "inch"
20382 msgstr "tommer"
20384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20385 msgctxt "unit: point"
20386 msgid "pt"
20387 msgstr "pt"
20389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20390 msgid "Document"
20391 msgstr "Dokument"
20393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20394 msgid "Save changes to '%s'?"
20395 msgstr "Lagre endringer i %s?"
20397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20398 msgid "Finished searching the document."
20399 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
20401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20402 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20403 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
20405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20406 msgid ""
20407 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20408 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20409 msgstr ""
20410 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
20411 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
20413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20414 msgid "Invalid number format."
20415 msgstr "Ugyldig tallformat."
20417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20418 msgid "OLE storage documents are not supported."
20419 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke."
20421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20422 msgid "Could not save the file."
20423 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
20425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20426 msgid "You do not have access to save the file."
20427 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
20429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20430 msgid "Could not open the file."
20431 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
20433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20434 msgid "You do not have access to open the file."
20435 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
20437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20438 msgid "Printing not implemented."
20439 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
20441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20442 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20443 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
20445 #: programs/write/write.rc:30
20446 msgid "Starting Wordpad failed"
20447 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
20449 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20450 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20451 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
20453 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20454 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20455 msgstr "Ugyldig parameter \"%1\"; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
20457 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20458 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20459 msgstr "Trykk <Enter> for å starte kopieringen\n"
20461 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20462 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20463 msgstr "%1!d! fil(er) ville blitt kopiert\n"
20465 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20466 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20467 msgstr "%1!d! fil(er) ble kopiert\n"
20469 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20470 msgid ""
20471 "Is '%1' a filename or directory\n"
20472 "on the target?\n"
20473 "(F - File, D - Directory)\n"
20474 msgstr ""
20475 "Er %1 et filnavn eller katalog\n"
20476 "i målet?\n"
20477 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
20479 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20480 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20481 msgstr "%1? (Ja|Nei)\n"
20483 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20484 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20485 msgstr "Skrive over %1? (Ja|Nei|Alle)\n"
20487 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20488 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20489 msgstr "Klarte ikke kopiere %1 til %2; feilet med r/c %3!d!\n"
20491 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20492 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20493 msgstr "Klarte ikke lese %1\n"
20495 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20496 msgctxt "File key"
20497 msgid "F"
20498 msgstr "F"
20500 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20501 msgctxt "Directory key"
20502 msgid "D"
20503 msgstr "K"
20505 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20506 msgid ""
20507 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20508 "\n"
20509 "Syntax:\n"
20510 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20511 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20512 "\n"
20513 "Where:\n"
20514 "\n"
20515 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20516 "\tmore files.\n"
20517 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20518 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20519 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20520 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20521 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20522 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20523 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20524 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20525 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20526 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20527 "[/N]  Copy using short names.\n"
20528 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20529 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20530 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20531 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20532 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20533 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20534 "\tarchive attribute.\n"
20535 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20536 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20537 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20538 "\t\tthan source.\n"
20539 "\n"
20540 msgstr ""
20541 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering.\n"
20542 "\n"
20543 "Syntaks:\n"
20544 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20545 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20546 "\n"
20547 "Hvor:\n"
20548 "\n"
20549 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og to eller\n"
20550 "\tflere filer blir kopiert.\n"
20551 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger.\n"
20552 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger.\n"
20553 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering.\n"
20554 "[/F]  Vis hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
20555 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert.\n"
20556 "[/W]  Spør for kopieringen starter.\n"
20557 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer.\n"
20558 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives.\n"
20559 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives.\n"
20560 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres.\n"
20561 "[/N]  Kopier med korte filnavn (8.3 tegn).\n"
20562 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet.\n"
20563 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet.\n"
20564 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
20565 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen.\n"
20566 "[/A]  Bare kopier filer som er markert som arkiv.\n"
20567 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som arkiv; fjern denne\n"
20568 "\tmerkingen etterpå.\n"
20569 "[/K]  Kopier filegenskaper; uten denne blir ikke egenskapene preservert.\n"
20570 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
20571 "\t\tden oppgitte datoen. Hvis ingen dato oppgis kopieres det bare hvis\n"
20572 "\t\tmålet er eldre enn kilden.\n"
20573 "\n"