dwmapi: Implement DwmGetWindowAttribute(DWMWA_EXTENDED_FRAME_BOUNDS).
[wine.git] / po / ko.po
blob29e505a073f2d17e45400a2d204f8ffac0c141aa
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-01-20 20:34+0900\n"
9 "Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "보안"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "그룹 또는 사용자 이름(&G):"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "허용"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "거부"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "%1에 대한 사용권한"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "설치/제거"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설"
47 "치하려면 [설치]를 클릭하세요."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "설치(&I)..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성 요소"
60 "를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정] 또는 [제거]를 클릭하세요."
62 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
63 msgid "&Support Information"
64 msgstr "지원 정보(&S)"
66 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
67 #: programs/regedit/regedit.rc:237
68 msgid "&Modify..."
69 msgstr "수정(&M)..."
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
72 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
73 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
74 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
75 msgid "&Remove"
76 msgstr "제거(&R)"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
79 msgid "Support Information"
80 msgstr "지원 정보"
82 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
83 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
87 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
90 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
91 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
92 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
93 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
94 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
97 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
98 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
99 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
100 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:47
101 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
102 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
103 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
104 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
105 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
106 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
107 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
108 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
111 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
112 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
113 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
116 msgid "OK"
117 msgstr "확인"
119 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
120 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
121 msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받는 데 사용될 수 있습니다:"
123 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
124 msgid "Publisher:"
125 msgstr "제조업체:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
128 msgid "Version:"
129 msgstr "버전:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
132 msgid "Contact:"
133 msgstr "연락처:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
136 msgid "Support Information:"
137 msgstr "지원 정보:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
140 msgid "Support Telephone:"
141 msgstr "지원 전화:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
144 msgid "Readme:"
145 msgstr "주의사항:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
148 msgid "Product Updates:"
149 msgstr "제품 업데이트:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
152 msgid "Comments:"
153 msgstr "설명:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
156 msgid "Wine Gecko Installer"
157 msgstr "Wine Gecko 설치 관리자"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
162 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
163 "install it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "Wine이 HTML 임베딩 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지를 찾"
170 "을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
171 "다.\n"
172 "\n"
173 "참고: 배포판이 제공하는 Gecko 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>를 보"
175 "세요."
177 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
178 msgid "&Install"
179 msgstr "설치(&I)"
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
182 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
183 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
184 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
192 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
193 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
194 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
195 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
196 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
197 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
198 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
199 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
200 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
201 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
202 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
203 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
204 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
205 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
206 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
207 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
208 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
209 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
210 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
211 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
212 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
213 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
214 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
217 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
218 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
221 msgid "Cancel"
222 msgstr "취소"
224 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
225 msgid "Wine Mono Installer"
226 msgstr "Wine Mono 설치 관리자"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
229 msgid ""
230 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
231 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
232 "it for you.\n"
233 "\n"
234 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
235 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
236 "details."
237 msgstr ""
238 "Wine이 닷넷 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 찾을 "
239 "수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
240 "다.\n"
241 "\n"
242 "참고: 배포판이 제공하는 wine-mono 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>를 참고"
244 "하세요."
246 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
247 msgid "Add/Remove Programs"
248 msgstr "프로그램 추가/제거"
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
251 msgid ""
252 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
253 "computer."
254 msgstr ""
255 "새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다."
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgid "Applications"
260 msgstr "프로그램"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 msgid ""
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
266 msgstr ""
267 "제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제"
268 "거 항목을 제거하시겠습니까?"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
271 msgid "Not specified"
272 msgstr "지정하지 않음"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
275 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
276 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
277 msgid "Name"
278 msgstr "이름"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
281 msgid "Publisher"
282 msgstr "제조업체"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
285 msgid "Version"
286 msgstr "버전"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
289 msgid "Installation programs"
290 msgstr "설치 프로그램"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
293 msgid "Programs (*.exe)"
294 msgstr "프로그램 (*.exe)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
298 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
299 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
301 msgid "All files (*.*)"
302 msgstr "모든 파일 (*.*)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
305 msgid "&Modify/Remove"
306 msgstr "수정(&M)/제거"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
309 msgid "Downloading..."
310 msgstr "다운로드 중..."
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
313 msgid "Installing..."
314 msgstr "설치 중..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
317 msgid ""
318 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
319 "file."
320 msgstr ""
321 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다. 망가진 파일 설치를 취소하는 중입"
322 "니다."
324 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
325 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
326 msgstr ""
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
329 msgid "Compress options"
330 msgstr "압축 옵션"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
333 msgid "&Choose a stream:"
334 msgstr "스트림 선택(&C):"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
337 msgid "&Options..."
338 msgstr "옵션(&O)..."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
341 msgid "&Interleave every"
342 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
345 msgid "frames"
346 msgstr "프레임"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
349 msgid "Current format:"
350 msgstr "현재 형식:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
353 msgid "Waveform: %s"
354 msgstr "파형: %s"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
357 msgid "Waveform"
358 msgstr "파형"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
361 msgid "All multimedia files"
362 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
365 msgid "video"
366 msgstr "비디오"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
369 msgid "audio"
370 msgstr "오디오"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
373 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
374 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
377 msgid "uncompressed"
378 msgstr "압축되지 않음"
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
381 msgid "Canceling..."
382 msgstr "취소하는 중..."
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
385 msgid "%1!u! %2 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 남음"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
389 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
393 msgid "seconds"
394 msgstr "초"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
397 msgid "minutes"
398 msgstr "분"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
401 msgid "hours"
402 msgstr "시"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
405 msgid "Properties for %s"
406 msgstr "%s 속성"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
409 msgid "&Apply"
410 msgstr "적용(&A)"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
413 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
414 #: dlls/user32/user32.rc:81
415 msgid "Help"
416 msgstr "도움말"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
419 msgid "Wizard"
420 msgstr "마법사"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
423 msgid "< &Back"
424 msgstr "< 뒤로(&B)"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
427 msgid "&Next >"
428 msgstr "다음(&N) >"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
431 msgid "Finish"
432 msgstr "종료"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
435 msgid "Customize Toolbar"
436 msgstr "도구 모음 사용자 정의"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
440 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
441 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
442 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
443 msgid "&Close"
444 msgstr "닫기(&C)"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
447 msgid "R&eset"
448 msgstr "재설정(&E)"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
456 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
457 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
458 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
459 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
460 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
461 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
462 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
463 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
465 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
467 msgid "&Help"
468 msgstr "도움말(&H)"
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
471 msgid "Move &Up"
472 msgstr "위로 이동(&U)"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
475 msgid "Move &Down"
476 msgstr "아래로 이동(&D)"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
479 msgid "A&vailable buttons:"
480 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
483 msgid "&Add ->"
484 msgstr "추가(&A) ->"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
487 msgid "<- &Remove"
488 msgstr "<- 제거(&R)"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
491 msgid "&Toolbar buttons:"
492 msgstr "도구 모음 버튼(&T):"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
495 msgid "Separator"
496 msgstr "구분 기호"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
499 msgctxt "hotkey"
500 msgid "None"
501 msgstr "없음"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
504 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
505 msgid "&Yes"
506 msgstr "예(&Y)"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
510 msgid "&No"
511 msgstr "아니요(&N)"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
514 #: dlls/user32/user32.rc:76
515 msgid "&Retry"
516 msgstr "재시도(&R)"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
519 msgid "Hide details"
520 msgstr "세부 사항 숨기기"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
523 msgid "See details"
524 msgstr "세부 사항 보기"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
527 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
528 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
530 msgid "Close"
531 msgstr "닫기"
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
534 msgid "Today:"
535 msgstr "오늘:"
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
538 msgid "Go to today"
539 msgstr "오늘로 가기"
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
544 #: programs/oleview/oleview.rc:101
545 msgid "Open"
546 msgstr "열기"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
549 msgid "File &Name:"
550 msgstr "파일 이름(&N):"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
553 msgid "&Directories:"
554 msgstr "디렉터리(&D):"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
557 msgid "List Files of &Type:"
558 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
561 msgid "Dri&ves:"
562 msgstr "드라이브(&V):"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
565 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
566 #: programs/winefile/winefile.rc:172
567 msgid "&Read Only"
568 msgstr "읽기 전용(&R)"
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
571 msgid "Save As..."
572 msgstr "다른 이름으로 저장..."
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
575 msgid "Save As"
576 msgstr "다른 이름으로 저장"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
580 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
581 msgid "Print"
582 msgstr "인쇄"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
585 msgid "Printer:"
586 msgstr "프린터:"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
589 msgid "Print range"
590 msgstr "인쇄 범위"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
593 #: programs/regedit/regedit.rc:273
594 msgid "&All"
595 msgstr "모두(&A)"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
598 msgid "S&election"
599 msgstr "선택(&E)"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
602 msgid "&Pages"
603 msgstr "쪽(&P)"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
606 msgid "&Setup"
607 msgstr "설정(&S)"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
610 msgid "&From:"
611 msgstr "시작(&F):"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
614 msgid "&To:"
615 msgstr "끝(&T):"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
618 msgid "Print &Quality:"
619 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
622 msgid "Print to Fi&le"
623 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
626 msgid "Condensed"
627 msgstr "좁게"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
630 msgid "Print Setup"
631 msgstr "인쇄 설정"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
635 msgid "Printer"
636 msgstr "프린터"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
639 msgid "&Default Printer"
640 msgstr "기본 프린터(&D)"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
643 msgid "[none]"
644 msgstr "[없음]"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
647 msgid "Specific &Printer"
648 msgstr "선택한 프린터(&P)"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
652 msgid "Orientation"
653 msgstr "방향"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
656 msgid "Po&rtrait"
657 msgstr "세로(&R)"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
660 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
661 msgid "&Landscape"
662 msgstr "가로(&L)"
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
666 msgid "Paper"
667 msgstr "용지"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
670 msgid "Si&ze"
671 msgstr "크기(&Z)"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
674 msgid "&Source"
675 msgstr "원본(&S)"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
678 msgid "Font"
679 msgstr "글꼴"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
682 msgid "&Font:"
683 msgstr "글꼴(&F):"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
686 msgid "Font St&yle:"
687 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
691 msgid "&Size:"
692 msgstr "크기(&S):"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
695 msgid "Effects"
696 msgstr "효과"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
699 msgid "Stri&keout"
700 msgstr "취소선(&K)"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
703 msgid "&Underline"
704 msgstr "밑줄(&U)"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
707 msgid "&Color:"
708 msgstr "색상(&C):"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
711 msgid "Sample"
712 msgstr "샘플"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
715 msgid "Scr&ipt:"
716 msgstr "스크립트(&I):"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
719 msgid "Color"
720 msgstr "색상"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
723 msgid "&Basic Colors:"
724 msgstr "기본 색상(&B):"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
727 msgid "&Custom Colors:"
728 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
731 msgid "|S&olid"
732 msgstr "|단색(&O)"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
735 msgid "&Red:"
736 msgstr "빨강(&R):"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
739 msgid "&Green:"
740 msgstr "녹색(&G):"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
743 msgid "&Blue:"
744 msgstr "파랑(&B):"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
747 msgid "&Hue:"
748 msgstr "색상(&H):"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
751 msgctxt "Saturation"
752 msgid "&Sat:"
753 msgstr "채도(&S):"
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
756 msgctxt "Luminance"
757 msgid "&Lum:"
758 msgstr "휘도(&L):"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
761 msgid "&Add to Custom Colors"
762 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
765 msgid "&Define Custom Colors >>"
766 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
769 msgctxt "Solid"
770 msgid "&o"
771 msgstr "&O"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
774 #: programs/regedit/regedit.rc:290
775 msgid "Find"
776 msgstr "찾기"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
779 msgid "Fi&nd What:"
780 msgstr "찾을 내용(&N):"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
783 msgid "Match &Whole Word Only"
784 msgstr "단어 단위로(&W)"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
787 msgid "Match &Case"
788 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
791 msgid "Direction"
792 msgstr "방향"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
795 msgid "&Up"
796 msgstr "위(&U)"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
799 msgid "&Down"
800 msgstr "아래(&D)"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
803 msgid "&Find Next"
804 msgstr "다음 찾기(&F)"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
807 msgid "Replace"
808 msgstr "바꾸기"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
811 msgid "Re&place With:"
812 msgstr "바꿀 내용(&P):"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
815 msgid "&Replace"
816 msgstr "바꾸기(&R)"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
819 msgid "Replace &All"
820 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
823 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
824 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
825 #: programs/conhost/conhost.rc:34
826 msgid "&Properties"
827 msgstr "속성(&P)"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
830 msgid "Print to fi&le"
831 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
834 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
835 msgid "&Name:"
836 msgstr "이름(&N):"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
839 msgid "Status:"
840 msgstr "상태:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
843 msgid "Type:"
844 msgstr "형식:"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
847 msgid "Where:"
848 msgstr "위치:"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
851 msgid "Comment:"
852 msgstr "설명:"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
855 msgid "Pa&ges"
856 msgstr "페이지(&G)"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
859 msgid "&Selection"
860 msgstr "선택 영역(&S)"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
863 msgid "&from:"
864 msgstr "시작(&F):"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
867 msgid "&to:"
868 msgstr "끝(&T):"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
871 msgid "Copies"
872 msgstr "복사본"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
875 msgid "Number of &copies:"
876 msgstr "복사본 개수(&C):"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
879 msgid "C&ollate"
880 msgstr "정렬(&O)"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
883 msgid "Si&ze:"
884 msgstr "크기(&Z):"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
887 msgid "&Source:"
888 msgstr "원본(&S):"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
891 msgid "P&ortrait"
892 msgstr "세로(&O)"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
895 msgid "L&andscape"
896 msgstr "가로(&A)"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
899 msgid "Setup Page"
900 msgstr "페이지 설정"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
903 msgid "&Tray:"
904 msgstr "트레이(&T):"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
907 msgid "&Portrait"
908 msgstr "세로(&P)"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
911 msgid "L&eft:"
912 msgstr "왼쪽(&E):"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
915 msgid "&Right:"
916 msgstr "오른쪽(&R):"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
919 msgid "T&op:"
920 msgstr "위(&O):"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
923 msgid "&Bottom:"
924 msgstr "아래(&B):"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
927 msgid "P&rinter..."
928 msgstr "프린터(&R)..."
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
931 msgid "Look &in:"
932 msgstr "위치(&I):"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
935 msgid "File &name:"
936 msgstr "파일 이름(&N):"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
939 msgid "Files of &type:"
940 msgstr "파일 형식(&T):"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
943 msgid "Open as &read-only"
944 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
948 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
949 msgid "&Open"
950 msgstr "열기(&O)"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
953 msgid "File name:"
954 msgstr "파일 이름:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
957 msgid "Files of type:"
958 msgstr "파일 형식:"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
961 msgid "File not found"
962 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
965 msgid "Please verify that the correct file name was given"
966 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하세요"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
969 msgid ""
970 "File does not exist.\n"
971 "Do you want to create file?"
972 msgstr ""
973 "파일이 없습니다.\n"
974 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
976 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
977 msgid ""
978 "File already exists.\n"
979 "Do you want to replace it?"
980 msgstr ""
981 "파일은 이미 존재합니다.\n"
982 "파일을 교체하시겠습니까?"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
985 msgid "Invalid character(s) in path"
986 msgstr "경로에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
989 msgid ""
990 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
991 "                          / : < > |"
992 msgstr ""
993 "파일 이름에는 아래의 문자가 들어 있을 수 없습니다.\n"
994 "                          / : < > |"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
997 msgid "Path does not exist"
998 msgstr "경로가 없습니다"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1001 msgid "File does not exist"
1002 msgstr "파일이 없습니다"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1005 msgid "The selection contains a non-folder object"
1006 msgstr "선택 영역에 폴더가 아닌 개체가 들어 있습니다"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1009 msgid "Up One Level"
1010 msgstr "한 단계 위로"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1013 msgid "Create New Folder"
1014 msgstr "새 폴더 만들기"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1017 msgid "List"
1018 msgstr "간단히"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1021 msgid "Details"
1022 msgstr "자세히"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1025 msgid "Browse to Desktop"
1026 msgstr "바탕 화면 표시"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1029 msgid "Regular"
1030 msgstr "보통"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1033 msgid "Bold"
1034 msgstr "굵게"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1037 msgid "Italic"
1038 msgstr "기울임꼴"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1041 msgid "Bold Italic"
1042 msgstr "굵은 기움임꼴"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1045 msgid "Black"
1046 msgstr "검정"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1049 msgid "Maroon"
1050 msgstr "적갈색"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1053 msgid "Green"
1054 msgstr "녹색"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1057 msgid "Olive"
1058 msgstr "올리브"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1061 msgid "Navy"
1062 msgstr "짙은 파랑"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1065 msgid "Purple"
1066 msgstr "자주"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1069 msgid "Teal"
1070 msgstr "청록"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1073 msgid "Gray"
1074 msgstr "회색"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1077 msgid "Silver"
1078 msgstr "은색"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1081 msgid "Red"
1082 msgstr "빨강"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1085 msgid "Lime"
1086 msgstr "라임"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1089 msgid "Yellow"
1090 msgstr "노랑"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1093 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1094 msgid "Blue"
1095 msgstr "파랑"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1098 msgid "Fuchsia"
1099 msgstr "밝은 자홍"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1102 msgid "Aqua"
1103 msgstr "바다색"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1106 msgid "White"
1107 msgstr "흰색"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1110 msgid "Unreadable Entry"
1111 msgstr "읽을 수 없는 항목"
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1114 msgid ""
1115 "This value does not lie within the page range.\n"
1116 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1117 msgstr ""
1118 "페이지 범위 안에 있어야 하는 값입니다.\n"
1119 "%1!d! - %2!d! 사이의 값을 입력하세요."
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1122 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1123 msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다."
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1126 msgid ""
1127 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1128 "Please reenter margins."
1129 msgstr ""
1130 "여백이 용지 경계와 겹치거나 초과했습니다.\n"
1131 "여백을 다시 조정하세요."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1134 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1135 msgstr "'복사본 매수' 필드는 비어 있지 않아야 합니다."
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1138 msgid ""
1139 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1140 "Please enter a value between 1 and %d."
1141 msgstr ""
1142 "복사본 매수가 너무 많아서 프린터가 지원하지 않습니다.\n"
1143 "1 - %d 사이의 값을 입력하세요."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1146 msgid "A printer error occurred."
1147 msgstr "프린터 오류가 발생하였습니다."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1150 msgid "No default printer defined."
1151 msgstr "기본 프린터가 정의되지 않았습니다."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1154 msgid "Cannot find the printer."
1155 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1158 msgid "Out of memory."
1159 msgstr "메모리가 부족합니다."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1162 msgid "An error occurred."
1163 msgstr "오류가 발생했습니다."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1166 msgid "Unknown printer driver."
1167 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버입니다."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1170 msgid ""
1171 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1172 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1173 msgstr ""
1174 "페이지 설정이나 문서 인쇄와 같은 프린터 관련 작업을 수행하려면 먼저 프린터를 "
1175 "설치해야 합니다. 프린터를 설치하고 다시 시도하세요."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1178 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1179 msgstr "글꼴 크기를 %1!d! - %2!d! pt 사이에서 선택하세요."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1182 msgid "&Save"
1183 msgstr "저장(&S)"
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1186 msgid "Save &in:"
1187 msgstr "위치(&I):"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1190 msgid "Save"
1191 msgstr "저장"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1194 msgid "Open File"
1195 msgstr "파일 열기"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1198 msgid "Select Folder"
1199 msgstr "선택한 폴더"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1202 msgid "Font size has to be a number."
1203 msgstr "글꼴 크기는 숫자여야 합니다."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1206 msgid "Ready"
1207 msgstr "준비됨"
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1210 msgid "Paused; "
1211 msgstr "일시 중지됨; "
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1214 msgid "Error; "
1215 msgstr "오류; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1218 msgid "Pending deletion; "
1219 msgstr "삭제 보류 중; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1222 msgid "Paper jam; "
1223 msgstr "용지 걸림; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1226 msgid "Out of paper; "
1227 msgstr "용지 부족; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1230 msgid "Feed paper manual; "
1231 msgstr "용지 수동 곱급; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1234 msgid "Paper problem; "
1235 msgstr "용지 문제; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1238 msgid "Printer offline; "
1239 msgstr "프린터 오프라인; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1242 msgid "I/O Active; "
1243 msgstr "입출력 활성화 됨; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1246 msgid "Busy; "
1247 msgstr "다른 작업 중; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1250 msgid "Printing; "
1251 msgstr "인쇄 중; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1254 msgid "Output tray is full; "
1255 msgstr "출력 트레이가 가득 참; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1258 msgid "Not available; "
1259 msgstr "사용할 수 없음; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1262 msgid "Waiting; "
1263 msgstr "대기 중; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1266 msgid "Processing; "
1267 msgstr "작업 중; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1270 msgid "Initializing; "
1271 msgstr "초기화 중; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1274 msgid "Warming up; "
1275 msgstr "준비 중; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1278 msgid "Toner low; "
1279 msgstr "토너 부족; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1282 msgid "No toner; "
1283 msgstr "토너 없음; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1286 msgid "Page punt; "
1287 msgstr "페이지 포기; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1290 msgid "Interrupted by user; "
1291 msgstr "사용자가 중단함; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1294 msgid "Out of memory; "
1295 msgstr "메모리 부족; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1298 msgid "The printer door is open; "
1299 msgstr "프린터의 문이 열려 있음; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1302 msgid "Print server unknown; "
1303 msgstr "알 수 없는 프린터 서버; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1306 msgid "Power save mode; "
1307 msgstr "전원 절약 모드; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1310 msgid "Default Printer; "
1311 msgstr "기본 프린터; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1314 msgid "There are %d documents in the queue"
1315 msgstr "대기열에는 문서 %d이(가) 존재합니다"
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1318 msgid "Margins [inches]"
1319 msgstr "여백 [인치]"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1322 msgid "Margins [mm]"
1323 msgstr "여백 [밀리미터]"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1326 msgctxt "unit: millimeters"
1327 msgid "mm"
1328 msgstr "mm"
1330 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1331 msgid "Properties"
1332 msgstr "속성"
1334 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1335 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1336 msgid "Options"
1337 msgstr "옵션"
1339 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1340 msgid "Default"
1341 msgstr "기본값"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:45
1344 msgid "&User name:"
1345 msgstr "사용자 이름(&U):"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1348 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1349 msgid "&Password:"
1350 msgstr "암호(&P):"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:50
1353 msgid "&Remember my password"
1354 msgstr "내 암호 저장(&R)"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:30
1357 msgid "Connect to %s"
1358 msgstr "%s 연결"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:31
1361 msgid "Connecting to %s"
1362 msgstr "%s 연결중"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:32
1365 msgid "Logon unsuccessful"
1366 msgstr "로그온 실패"
1368 #: dlls/credui/credui.rc:33
1369 msgid ""
1370 "Make sure that your user name\n"
1371 "and password are correct."
1372 msgstr ""
1373 "사용자 이름과 암호가 올바른지\n"
1374 "확인하세요."
1376 #: dlls/credui/credui.rc:35
1377 msgid ""
1378 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1379 "\n"
1380 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1381 "entering your password."
1382 msgstr ""
1383 "Caps Lock을 켜 놓으면 암호가 올바르게 입력되지 않을 수 있습니다.\n"
1384 "\n"
1385 "암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 Caps Lock을\n"
1386 "끄세요."
1388 #: dlls/credui/credui.rc:34
1389 msgid "Caps Lock is On"
1390 msgstr "Caps Lock 켜짐"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1393 msgid "Authority Key Identifier"
1394 msgstr "권한 키 식별자"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1397 msgid "Key Attributes"
1398 msgstr "키 특성"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1401 msgid "Key Usage Restriction"
1402 msgstr "키 사용 제한"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1405 msgid "Subject Alternative Name"
1406 msgstr "주제 대체 이름"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1409 msgid "Issuer Alternative Name"
1410 msgstr "발급자 대체 이름"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1413 msgid "Basic Constraints"
1414 msgstr "기본 제한"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1417 msgid "Key Usage"
1418 msgstr "키 사용"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1421 msgid "Certificate Policies"
1422 msgstr "인증서 정책"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1425 msgid "Subject Key Identifier"
1426 msgstr "주제 키 식별자"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1429 msgid "CRL Reason Code"
1430 msgstr "CRL 원인 코드"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1433 msgid "CRL Distribution Points"
1434 msgstr "CRL 배포 지점"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1437 msgid "Enhanced Key Usage"
1438 msgstr "확장된 키 사용"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1441 msgid "Authority Information Access"
1442 msgstr "권한 정보 접근"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1445 msgid "Certificate Extensions"
1446 msgstr "인증서 확장"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1449 msgid "Next Update Location"
1450 msgstr "다음 업데이트 위치"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1453 msgid "Yes or No Trust"
1454 msgstr "신뢰하거나 신뢰하지 않음"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1457 msgid "Email Address"
1458 msgstr "전자메일 주소"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1461 msgid "Unstructured Name"
1462 msgstr "구조화되지 않은 이름"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1465 msgid "Content Type"
1466 msgstr "콘텐츠 형식"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1469 msgid "Message Digest"
1470 msgstr "메시지 요약"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1473 msgid "Signing Time"
1474 msgstr "서명 시간"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1477 msgid "Counter Sign"
1478 msgstr "연대 서명"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1481 msgid "Challenge Password"
1482 msgstr "챌린지 암호"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1485 msgid "Unstructured Address"
1486 msgstr "구조화되지 않은 주소"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1489 msgid "S/MIME Capabilities"
1490 msgstr "S/MIME 기능"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1493 msgid "Prefer Signed Data"
1494 msgstr "서명한 데이터 선호"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1497 msgctxt "Certification Practice Statement"
1498 msgid "CPS"
1499 msgstr "CPS(인증서 사용 약관)"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1502 msgid "User Notice"
1503 msgstr "사용자 알림"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1506 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1507 msgstr "온라인 인증서 상태 프로토콜"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1510 msgid "Certification Authority Issuer"
1511 msgstr "인증 기관 발급자"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1514 msgid "Certification Template Name"
1515 msgstr "인증 서식 이름"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1518 msgid "Certificate Type"
1519 msgstr "인증서 종류"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1522 msgid "Certificate Manifold"
1523 msgstr "인증서 사본"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1526 msgid "Netscape Cert Type"
1527 msgstr "넷스케이프 인증서 형식"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1530 msgid "Netscape Base URL"
1531 msgstr "넷스케이프 기준 URL"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1534 msgid "Netscape Revocation URL"
1535 msgstr "넷스케이프 해지 URL"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1538 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1539 msgstr "넷스케이프 CA 해지 URL"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1542 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1543 msgstr "넷스케이프 인증서 갱신 URL"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1546 msgid "Netscape CA Policy URL"
1547 msgstr "넷스케이프 CA 정책 URL"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1550 msgid "Netscape SSL ServerName"
1551 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1554 msgid "Netscape Comment"
1555 msgstr "넷스케이프 주석"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1558 msgid "Country/Region"
1559 msgstr "국가/지역"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1562 msgid "Organization"
1563 msgstr "조직"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1566 msgid "Organizational Unit"
1567 msgstr "조직 단위"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1570 msgid "Common Name"
1571 msgstr "일반 이름"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1574 msgid "Locality"
1575 msgstr "구/군/시"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1578 msgid "State or Province"
1579 msgstr "시/도"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1582 msgid "Title"
1583 msgstr "제목"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1586 msgid "Given Name"
1587 msgstr "이름"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1590 msgid "Initials"
1591 msgstr "이니셜"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1594 msgid "Surname"
1595 msgstr "성"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1598 msgid "Domain Component"
1599 msgstr "도메인 구성 요소"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1602 msgid "Street Address"
1603 msgstr "거리 주소"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1606 msgid "Serial Number"
1607 msgstr "일련 번호"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1610 msgid "CA Version"
1611 msgstr "CA 버전"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1614 msgid "Cross CA Version"
1615 msgstr "상호 CA 버전"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1618 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1619 msgstr "순차적인 서명 일련 번호"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1622 msgid "Principal Name"
1623 msgstr "주체 이름"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1626 msgid "Windows Product Update"
1627 msgstr "Windows 제품 업데이트"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1630 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1631 msgstr "등록 이름 값 쌍"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1634 msgid "OS Version"
1635 msgstr "OS 버전"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1638 msgid "Enrollment CSP"
1639 msgstr "등록 CSP"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1642 msgid "CRL Number"
1643 msgstr "CRL 번호"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1646 msgid "Delta CRL Indicator"
1647 msgstr "델타 CRL 표시기"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1650 msgid "Issuing Distribution Point"
1651 msgstr "배포 지점 발급 중"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1654 msgid "Freshest CRL"
1655 msgstr "최신 CRL"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1658 msgid "Name Constraints"
1659 msgstr "이름 제약 조건"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1662 msgid "Policy Mappings"
1663 msgstr "정책 매핑"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1666 msgid "Policy Constraints"
1667 msgstr "정책 제약 조건"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1670 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1671 msgstr "상호 인증서 배포 지점"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1674 msgid "Application Policies"
1675 msgstr "프로그램 정책"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1678 msgid "Application Policy Mappings"
1679 msgstr "프로그램 정책 매핑"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1682 msgid "Application Policy Constraints"
1683 msgstr "프로그램 정책 제약 조건"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1686 msgid "CMC Data"
1687 msgstr "CMC 데이터"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1690 msgid "CMC Response"
1691 msgstr "CMC 응답"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1694 msgid "Unsigned CMC Request"
1695 msgstr "서명되지 않은 CMC 요청"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1698 msgid "CMC Status Info"
1699 msgstr "CMC 상태 정보"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1702 msgid "CMC Extensions"
1703 msgstr "CMC 확장"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1706 msgid "CMC Attributes"
1707 msgstr "CMC 특성"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1710 msgid "PKCS 7 Data"
1711 msgstr "PKCS 7 데이터"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1714 msgid "PKCS 7 Signed"
1715 msgstr "서명된 PKCS 7"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1718 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1719 msgstr "포장된 PKCS 7"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1722 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1723 msgstr "서명 포장된 PKCS 7"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1726 msgid "PKCS 7 Digested"
1727 msgstr "요약된 PKCS 7"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1730 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1731 msgstr "암호화 된 PKCS 7"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1734 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1735 msgstr "이전 CA 인증서 해시"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1738 msgid "Virtual Base CRL Number"
1739 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1742 msgid "Next CRL Publish"
1743 msgstr "다음 CRL 게시"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1746 msgid "CA Encryption Certificate"
1747 msgstr "CA 암호화 인증서"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1750 msgid "Key Recovery Agent"
1751 msgstr "키 복구 에이전트"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1754 msgid "Certificate Template Information"
1755 msgstr "인증서 서식 정보"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1758 msgid "Enterprise Root OID"
1759 msgstr "엔터프라이즈 루트 OID"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1762 msgid "Dummy Signer"
1763 msgstr "더미 서명자"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1766 msgid "Encrypted Private Key"
1767 msgstr "암호화된 개인 키"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1770 msgid "Published CRL Locations"
1771 msgstr "게시된 CRL 위치"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1774 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1775 msgstr "인증서 체인 정책 시행"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1778 msgid "Transaction Id"
1779 msgstr "트랜잭션 ID"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1782 msgid "Sender Nonce"
1783 msgstr "임시 보낸 사람"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1786 msgid "Recipient Nonce"
1787 msgstr "임시 받는 사람"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1790 msgid "Reg Info"
1791 msgstr "등록 정보"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1794 msgid "Get Certificate"
1795 msgstr "인증서 가져오기"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1798 msgid "Get CRL"
1799 msgstr "CRL 가져오기"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1802 msgid "Revoke Request"
1803 msgstr "요청 해지"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1806 msgid "Query Pending"
1807 msgstr "대기 중인 쿼리"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1810 msgid "Certificate Trust List"
1811 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1814 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1815 msgstr "저장된 키 인증서 해시"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1818 msgid "Private Key Usage Period"
1819 msgstr "개인 키 사용 기간"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1822 msgid "Client Information"
1823 msgstr "클라이언트 정보"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1826 msgid "Server Authentication"
1827 msgstr "서버 인증"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1830 msgid "Client Authentication"
1831 msgstr "클라이언트 인증"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1834 msgid "Code Signing"
1835 msgstr "코드 서명"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1838 msgid "Secure Email"
1839 msgstr "보안 전자메일"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1842 msgid "Time Stamping"
1843 msgstr "타임스탬프"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1846 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1847 msgstr "Microsoft 신뢰 목록 서명"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1850 msgid "Microsoft Time Stamping"
1851 msgstr "Microsoft 타임스탬프"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1854 msgid "IP security end system"
1855 msgstr "IP 보안 최종 시스템"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1858 msgid "IP security tunnel termination"
1859 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1862 msgid "IP security user"
1863 msgstr "IP 보안 사용자"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1866 msgid "Encrypting File System"
1867 msgstr "파일 시스템 암호화"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1870 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1871 msgstr "Windows 하드웨어 드라이버 검증"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1874 msgid "Windows System Component Verification"
1875 msgstr "Windows 시스템 구성 요소 검증"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1878 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1879 msgstr "OEM Windows 시스템 구성 요소 검증"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1882 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1883 msgstr "임베디드 Windows 시스템 구성 요소 검증"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1886 msgid "Key Pack Licenses"
1887 msgstr "키 팩 라이선스"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1890 msgid "License Server Verification"
1891 msgstr "라이선스 서버 검증"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1894 msgid "Smart Card Logon"
1895 msgstr "스마트 카드 로그온"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1898 msgid "Digital Rights"
1899 msgstr "디지털 권한"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1902 msgid "Qualified Subordination"
1903 msgstr "정규 종속"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1906 msgid "Key Recovery"
1907 msgstr "키 복구"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1910 msgid "Document Signing"
1911 msgstr "문서 서명"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1914 msgid "IP security IKE intermediate"
1915 msgstr "IP 보안 IKE 중개"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1918 msgid "File Recovery"
1919 msgstr "파일 복구"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1922 msgid "Root List Signer"
1923 msgstr "루트 목록 서명자"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1926 msgid "All application policies"
1927 msgstr "전체 프로그램 정책"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1930 msgid "Directory Service Email Replication"
1931 msgstr "디렉터리 서비스 전자메일 복제"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1934 msgid "Certificate Request Agent"
1935 msgstr "인증서 요청 에이전트"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1938 msgid "Lifetime Signing"
1939 msgstr "영구 서명"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1942 msgid "All issuance policies"
1943 msgstr "전체 발급 정책"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1946 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1947 msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1950 msgid "Personal"
1951 msgstr "개인"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1954 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1955 msgstr "중간 인증 기관"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1958 msgid "Other People"
1959 msgstr "다른 사람"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1962 msgid "Trusted Publishers"
1963 msgstr "신뢰할 수 있는 게시자"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1966 msgid "Untrusted Certificates"
1967 msgstr "신뢰할 수 없는 인증서"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1970 msgid "KeyID="
1971 msgstr "키ID="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1974 msgid "Certificate Issuer"
1975 msgstr "인증서 발급자"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1978 msgid "Certificate Serial Number="
1979 msgstr "인증서 일련 번호="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1982 msgid "Other Name="
1983 msgstr "다른 이름="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1986 msgid "Email Address="
1987 msgstr "전자메일 주소="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1990 msgid "DNS Name="
1991 msgstr "DNS 이름="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1994 msgid "Directory Address"
1995 msgstr "디렉터리 주소"
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1998 msgid "URL="
1999 msgstr "URL="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2002 msgid "IP Address="
2003 msgstr "IP 주소="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2006 msgid "Mask="
2007 msgstr "마스크="
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2010 msgid "Registered ID="
2011 msgstr "등록된 ID="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2014 msgid "Unknown Key Usage"
2015 msgstr "알 수 없는 키 사용"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2018 msgid "Subject Type="
2019 msgstr "주제 종류="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2022 msgctxt "Certificate Authority"
2023 msgid "CA"
2024 msgstr "CA(인증기관)"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2027 msgid "End Entity"
2028 msgstr "엔티티 종료"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2031 msgid "Path Length Constraint="
2032 msgstr "경로 길이 제한="
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2035 msgctxt "path length"
2036 msgid "None"
2037 msgstr "없음"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2040 msgid "Information Not Available"
2041 msgstr "사용 가능한 정보 없음"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2044 msgid "Authority Info Access"
2045 msgstr "권한 정보 접근"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2048 msgid "Access Method="
2049 msgstr "접근 방법="
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2052 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2053 msgid "OCSP"
2054 msgstr "OCSP(온라인 인증서 상태 프로토콜)"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2057 msgid "CA Issuers"
2058 msgstr "CA 발급자"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2061 msgid "Unknown Access Method"
2062 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2065 msgid "Alternative Name"
2066 msgstr "대체 이름"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2069 msgid "CRL Distribution Point"
2070 msgstr "CRL 배포 지점"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2073 msgid "Distribution Point Name"
2074 msgstr "배포 지점 이름"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2077 msgid "Full Name"
2078 msgstr "전체 이름"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2081 msgid "RDN Name"
2082 msgstr "RDN 이름"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2085 msgid "CRL Reason="
2086 msgstr "CRL 원인="
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2089 msgid "CRL Issuer"
2090 msgstr "CRL 발급자"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2093 msgid "Key Compromise"
2094 msgstr "키 손상"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2097 msgid "CA Compromise"
2098 msgstr "CA 손상"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2101 msgid "Affiliation Changed"
2102 msgstr "소속이 바뀜"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2105 msgid "Superseded"
2106 msgstr "교체됨"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2109 msgid "Operation Ceased"
2110 msgstr "작업 중지됨"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2113 msgid "Certificate Hold"
2114 msgstr "인증서 대기"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2117 msgid "Financial Information="
2118 msgstr "재정 정보="
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2121 msgid "Available"
2122 msgstr "사용 가능함"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2125 msgid "Not Available"
2126 msgstr "사용 가능하지 않음"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2129 msgid "Meets Criteria="
2130 msgstr "기준에 부합="
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2133 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2134 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2135 msgid "Yes"
2136 msgstr "예"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2139 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2140 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2141 msgid "No"
2142 msgstr "아니요"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2145 msgid "Digital Signature"
2146 msgstr "디지털 서명"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2149 msgid "Non-Repudiation"
2150 msgstr "부인 방지"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2153 msgid "Key Encipherment"
2154 msgstr "키 암호화"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2157 msgid "Data Encipherment"
2158 msgstr "데이터 암호화"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2161 msgid "Key Agreement"
2162 msgstr "키 계약"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2165 msgid "Certificate Signing"
2166 msgstr "인증서 서명"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2169 msgid "Off-line CRL Signing"
2170 msgstr "오프라인 CRL 서명"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2173 msgid "CRL Signing"
2174 msgstr "CRL 서명"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2177 msgid "Encipher Only"
2178 msgstr "암호화만"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2181 msgid "Decipher Only"
2182 msgstr "암호 해독만"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2185 msgid "SSL Client Authentication"
2186 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2189 msgid "SSL Server Authentication"
2190 msgstr "SSL 서버 인증"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2193 msgid "S/MIME"
2194 msgstr "보안메일"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2197 msgid "Signature"
2198 msgstr "서명"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2201 msgid "SSL CA"
2202 msgstr "SSL 인증기관"
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2205 msgid "S/MIME CA"
2206 msgstr "보안메일 인증기관"
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2209 msgid "Signature CA"
2210 msgstr "서명 인증기관"
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2213 msgid "Certificate Policy"
2214 msgstr "인증서 정책"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2217 msgid "Policy Identifier: "
2218 msgstr "접근 키 식별자: "
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2221 msgid "Policy Qualifier Info"
2222 msgstr "정책 한정자 정보"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2225 msgid "Policy Qualifier Id="
2226 msgstr "정책 한정자 아이디="
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2229 msgid "Qualifier"
2230 msgstr "한정자"
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2233 msgid "Notice Reference"
2234 msgstr "공지 사항 참조"
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2237 msgid "Organization="
2238 msgstr "단체"
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2241 msgid "Notice Number="
2242 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2245 msgid "Notice Text="
2246 msgstr "공지 사항="
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2249 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2250 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2251 msgid "General"
2252 msgstr "일반"
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2255 msgid "&Install Certificate..."
2256 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2259 msgid "Issuer &Statement"
2260 msgstr "발행자 설명(&S)"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2263 msgid "&Show:"
2264 msgstr "표시(&S):"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2267 msgid "&Edit Properties..."
2268 msgstr "속성 편집(&E)..."
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2271 msgid "&Copy to File..."
2272 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2275 msgid "Certification Path"
2276 msgstr "인증서 경로"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2279 msgid "Certification path"
2280 msgstr "인증서 경로"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2283 msgid "&View Certificate"
2284 msgstr "인증서 보기(&V)"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2287 msgid "Certificate &status:"
2288 msgstr "인증서 상태(&S):"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2291 msgid "Disclaimer"
2292 msgstr "거부"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2295 msgid "More &Info"
2296 msgstr "추가 정보(&I)"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2299 msgid "&Friendly name:"
2300 msgstr "애칭(&F):"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2303 #: programs/progman/progman.rc:170
2304 msgid "&Description:"
2305 msgstr "설명(&D):"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2308 msgid "Certificate purposes"
2309 msgstr "인증서 용도"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2312 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2313 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2316 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2317 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2320 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2321 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2324 msgid "Add &Purpose..."
2325 msgstr "용도 추가(&P)..."
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2328 msgid "Add Purpose"
2329 msgstr "용도 추가"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2332 msgid ""
2333 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2334 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 개체 식별자(OID) 추가:"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2337 msgid "Select Certificate Store"
2338 msgstr "인증서 저장소 선택"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2341 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2342 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하세요:"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2345 msgid "&Show physical stores"
2346 msgstr "물리적 저장소 보기(&S)"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2351 msgid "Certificate Import Wizard"
2352 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2355 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2356 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2359 msgid ""
2360 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2361 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2362 "\n"
2363 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2364 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2365 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2366 "lists, and certificate trust lists.\n"
2367 "\n"
2368 "To continue, click Next."
2369 msgstr ""
2370 "이 마법사는 인증서, 인증서 취소 목록 및 인증서 신뢰 목록을 파일에서 인증서 저"
2371 "장소로 가져오는 데 도움을 줍니다.\n"
2372 "\n"
2373 "인증서를 사용하여 사용자 또는 통신 중인 컴퓨터를 식별할 수 있습니다. 인증 및 "
2374 "메시지에 서명하는 데에도 사용할 수 있습니다. 인증서 저장소는 인증서, 인증서 "
2375 "취소 목록 및 인증서 신뢰 목록의 모음입니다.\n"
2376 "\n"
2377 "계속하려면 [다음]을 클릭합니다."
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2380 msgid "&File name:"
2381 msgstr "파일 이름(&F):"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2385 msgid "B&rowse..."
2386 msgstr "찾기(&R)..."
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2389 msgid ""
2390 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2391 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2392 msgstr ""
2393 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2394 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2397 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2398 msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2401 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2402 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2406 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2407 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2410 msgid ""
2411 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2412 "location for the certificates."
2413 msgstr ""
2414 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2415 "수 있습니다."
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2418 msgid "&Automatically select certificate store"
2419 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2422 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2423 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 보관(&P):"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2426 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2427 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2430 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2431 msgstr "인증서 가져오기 마법사를 완료했습니다."
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2434 msgid "You have specified the following settings:"
2435 msgstr "다음 설정을 지정했습니다:"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2438 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2439 msgid "Certificates"
2440 msgstr "인증서"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2443 msgid "I&ntended purpose:"
2444 msgstr "용도(&N):"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2447 msgid "&Import..."
2448 msgstr "불러오기(&I)..."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2451 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2452 msgid "&Export..."
2453 msgstr "내보내기(&E)..."
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2456 msgid "&Advanced..."
2457 msgstr "추가(&A)..."
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2460 msgid "Certificate intended purposes"
2461 msgstr "인증서 지정 용도"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2464 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2465 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2466 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2467 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2468 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2469 msgid "&View"
2470 msgstr "보기(&V)"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2473 msgid "Advanced Options"
2474 msgstr "추가 옵션"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2477 msgid "Certificate purpose"
2478 msgstr "인증서 용도"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2481 msgid ""
2482 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2483 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2486 msgid "&Certificate purposes:"
2487 msgstr "인증서 용도(&C):"
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2493 msgid "Certificate Export Wizard"
2494 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2497 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2498 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2501 msgid ""
2502 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2503 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2504 "\n"
2505 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2506 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2507 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2508 "lists, and certificate trust lists.\n"
2509 "\n"
2510 "To continue, click Next."
2511 msgstr ""
2512 "이 마법사는 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 신뢰 목"
2513 "록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍니다.\n"
2514 "\n"
2515 "이 인증서는 유저 및 유저가 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2516 "다. 또한  메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2517 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2518 "\n"
2519 "계속 하려면, [다음]을 클릭하세요."
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2522 msgid ""
2523 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2524 "to protect the private key on a later page."
2525 msgstr ""
2526 "개인 키를 내보내기로 선택한 경우, 개인 키 보호 암호를 입력 받기 위한 페이지"
2527 "가 나타납니다."
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2530 msgid "Do you wish to export the private key?"
2531 msgstr "개인 키 내보내기를 진행하시겠습니까?"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2534 msgid "&Yes, export the private key"
2535 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2538 msgid "N&o, do not export the private key"
2539 msgstr "아니요(&O), 개인 키 내보내지 않기"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2542 msgid "&Confirm password:"
2543 msgstr "암호 확인(&C):"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2546 msgid "Select the format you want to use:"
2547 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2550 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2551 msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2554 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2555 msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2558 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2559 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2562 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2563 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2566 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2567 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2570 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2571 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2574 msgid "&Enable strong encryption"
2575 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2578 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2579 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 제거(&K)"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2582 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2583 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2586 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2587 msgstr "인증서 내보내기 마법사를 완료했습니다."
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2590 msgid "Select Certificate"
2591 msgstr "인증서 선택"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2594 msgid "Select a certificate you want to use"
2595 msgstr "사용할 인증서를 선택합니다"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2598 msgid "Certificate"
2599 msgstr "인증서"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2602 msgid "Certificate Information"
2603 msgstr "인증서 정보"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2606 msgid ""
2607 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2608 "altered or corrupted."
2609 msgstr ""
2610 "이 인증서에는 잘못된 서명이 있습니다. 인증서가 변경되었거나 손상되었을 수 있"
2611 "습니다."
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2614 msgid ""
2615 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2616 "trusted root certificate store."
2617 msgstr ""
2618 "이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면 시스템의 신뢰할 수 있"
2619 "는 루트 인증서 저장소에 추가하세요."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2622 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2623 msgstr "이 인증서를 신뢰할 수 있는 루트 인증서로 검증할 수 없습니다."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2626 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2627 msgstr "이 인증서의 발급자를 찾을 수 없습니다."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2630 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2631 msgstr "이 인증서의 모든 의도된 목적을 확인할 수 없습니다."
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2634 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2635 msgstr "이 인증서는 다음 목적을 위해 작성되었습니다:"
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2638 msgid "Issued to: "
2639 msgstr "발행 대상: "
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2642 msgid "Issued by: "
2643 msgstr "발행자: "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2646 msgid "Valid from "
2647 msgstr "유효기간(시작) "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2650 msgid " to "
2651 msgstr " 유효기간(끝) "
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2654 msgid "This certificate has an invalid signature."
2655 msgstr "인증서 서명이 잘못되었습니다."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2658 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2659 msgstr "만료되었거나 아직 유효하지 않은 인증서입니다."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2662 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2663 msgstr "발행자가 정한 유효 기간을 넘긴 인증서입니다."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2666 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2667 msgstr "발행자가 취소한 인증서입니다."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2670 msgid "This certificate is OK."
2671 msgstr "올바른 인증서입니다."
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2674 msgid "Field"
2675 msgstr "필드"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2678 msgid "Value"
2679 msgstr "값"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2683 msgid "<All>"
2684 msgstr "<모두>"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2687 msgid "Version 1 Fields Only"
2688 msgstr "오직 버전 1 필드만"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2691 msgid "Extensions Only"
2692 msgstr "오직 확장만"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2695 msgid "Critical Extensions Only"
2696 msgstr "오직 중요한 확장만"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2699 msgid "Properties Only"
2700 msgstr "오직 속성만"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2703 msgid "Serial number"
2704 msgstr "시리얼 번호"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2707 msgid "Issuer"
2708 msgstr "발행자"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2711 msgid "Valid from"
2712 msgstr "유효기간(시작)"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2715 msgid "Valid to"
2716 msgstr "유효기간(끝)"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2719 msgid "Subject"
2720 msgstr "제목"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2723 msgid "Public key"
2724 msgstr "공용 키"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2727 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2728 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2731 msgid "SHA1 hash"
2732 msgstr "SHA1 해쉬"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2735 msgid "Enhanced key usage (property)"
2736 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2739 msgid "Friendly name"
2740 msgstr "애칭"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2743 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2744 msgid "Description"
2745 msgstr "설명"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2748 msgid "Certificate Properties"
2749 msgstr "인증서 속성"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2752 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2753 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하세요"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2756 msgid "The OID you entered already exists."
2757 msgstr "입력한 OID가 이미 존재합니다."
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2760 msgid "Please select a certificate store."
2761 msgstr "인증서 저장소를 선택하세요."
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2764 msgid ""
2765 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2766 "select another file."
2767 msgstr ""
2768 "이 파일에 주어진 기준에 맞지 않는 개체가 있습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2771 msgid "File to Import"
2772 msgstr "가져올 파일"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2775 msgid "Specify the file you want to import."
2776 msgstr "가져올 파일 선택."
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2779 msgid "Certificate Store"
2780 msgstr "인증서 보관소"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2783 msgid ""
2784 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2785 "lists, and certificate trust lists."
2786 msgstr ""
2787 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2790 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2791 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2794 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2795 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2798 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2799 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2802 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2803 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2806 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2807 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2810 msgid "Please select a file."
2811 msgstr "파일을 선택하세요."
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2814 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2815 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2818 msgid "Could not open "
2819 msgstr "열 수 없음 "
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2822 msgid "Determined by the program"
2823 msgstr "프로그램이 결정"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2826 msgid "Please select a store"
2827 msgstr "보관소를 선택하세요"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2830 msgid "Certificate Store Selected"
2831 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2834 msgid "Automatically determined by the program"
2835 msgstr "로그램이 자동으로 결정"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2838 msgid "File"
2839 msgstr "파일"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2842 msgid "Content"
2843 msgstr "내용"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2846 msgid "Certificate Revocation List"
2847 msgstr "인증서 파기 목록"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2850 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2851 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2854 msgid "Personal Information Exchange"
2855 msgstr "개인 정보 교환"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2858 msgid "The import was successful."
2859 msgstr "가져오기 성공."
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2862 msgid "The import failed."
2863 msgstr "가져오기 실패."
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2866 msgid "Arial"
2867 msgstr "Arial"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2870 msgid "<Advanced Purposes>"
2871 msgstr "<추가 용도>"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2874 msgid "Issued To"
2875 msgstr "발행목적"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2878 msgid "Issued By"
2879 msgstr "발행자"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2882 msgid "Expiration Date"
2883 msgstr "만기일"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2886 msgid "Friendly Name"
2887 msgstr "애칭"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2890 msgid "<None>"
2891 msgstr "<없음>"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2894 msgid ""
2895 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2896 "sign messages with it.\n"
2897 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2898 msgstr ""
2899 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지에 서명할 수 없습니다.\n"
2900 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2903 msgid ""
2904 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2905 "sign messages with them.\n"
2906 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2907 msgstr ""
2908 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지를 서명할 수 없습니다.\n"
2909 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2912 msgid ""
2913 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2914 "verify messages signed with it.\n"
2915 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2916 msgstr ""
2917 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2918 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2921 msgid ""
2922 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2923 "verify messages signed with them.\n"
2924 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2925 msgstr ""
2926 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2927 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2930 msgid ""
2931 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2932 "trusted.\n"
2933 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2934 msgstr ""
2935 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2936 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2939 msgid ""
2940 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2941 "trusted.\n"
2942 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2943 msgstr ""
2944 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2945 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2947 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2948 msgid ""
2949 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2950 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2951 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2952 msgstr ""
2953 "이 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2954 "수 없습니다.\n"
2955 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2957 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2958 msgid ""
2959 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2960 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2961 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2962 msgstr ""
2963 "이러한 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관이 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2964 "수 없습니다.\n"
2965 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2967 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2968 msgid ""
2969 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2970 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2971 msgstr ""
2972 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2973 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2975 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2976 msgid ""
2977 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2978 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2979 msgstr ""
2980 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2981 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2983 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2984 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2985 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2988 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2989 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2991 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2992 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2993 msgstr "원격 컴퓨터의 신원을 확인합니다"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2996 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2997 msgstr "원격 컴퓨터에 대한 신원을 증명합니다"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3000 msgid ""
3001 "Ensures software came from software publisher\n"
3002 "Protects software from alteration after publication"
3003 msgstr ""
3004 "소프트웨어가 소프트웨어 게시자로부터 제공되었는지 확인합니다\n"
3005 "게시 후 변경되지 않도록 소프트웨어를 보호합니다"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3008 msgid "Protects e-mail messages"
3009 msgstr "전자메일 메시지를 보호합니다"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3012 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3013 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3016 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3017 msgstr "현재 시간으로 데이터 서명 허용"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3020 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3021 msgstr "인증서 신뢰 목록에 디지털 서명 허용"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3024 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3025 msgstr "디스크 데이터 암호화 허용"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3028 msgid "Private Key Archival"
3029 msgstr "개인 키 보관소"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3032 msgid "Export Format"
3033 msgstr "내보내기 형식"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3036 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3037 msgstr "콘텐츠를 저장할 형식을 선택합니다."
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3040 msgid "Export Filename"
3041 msgstr "내보내기 파일 이름"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3044 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3045 msgstr "콘텐츠를 저장할 파일 이름을 지정합니다."
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3048 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3049 msgstr "지정한 파일이 이미 있습니다. 파일을 교체하시겠습니까?"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3052 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3053 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3056 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3057 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3060 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3061 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3064 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3065 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3068 msgid "File Format"
3069 msgstr "파일 형식"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3072 msgid "Include all certificates in certificate path"
3073 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3076 msgid "Export keys"
3077 msgstr "내보낼 키"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3080 msgid "The export was successful."
3081 msgstr "내보내기 성공."
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3084 msgid "The export failed."
3085 msgstr "내보내기 실패."
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3088 msgid "Export Private Key"
3089 msgstr "내보낼 개인 키"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3092 msgid ""
3093 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3094 "certificate."
3095 msgstr "인증서에 인증서와 내보내기 될지 모르는 개인 키가 들어 있습니다."
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3098 msgid "Enter Password"
3099 msgstr "암호 입력"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3102 msgid "You may password-protect a private key."
3103 msgstr "개인 키를 암호로 보호할 수 있습니다."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3106 msgid "The passwords do not match."
3107 msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3110 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3111 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키를 열 수 없습니다."
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3114 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3115 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다."
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3118 msgid "Intended Use"
3119 msgstr "용도"
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3122 msgid "Location"
3123 msgstr "위치"
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3126 msgid "Select a certificate"
3127 msgstr "인증서 선택"
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3130 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3131 msgid "Not yet implemented"
3132 msgstr "구현되지 않음"
3134 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3135 msgid "Configure Devices"
3136 msgstr "장치 구성"
3138 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3139 msgid "Reset"
3140 msgstr "재설정"
3142 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3143 msgid "Player"
3144 msgstr "플레이어"
3146 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3147 msgid "Device"
3148 msgstr "장치"
3150 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3151 msgid "Actions"
3152 msgstr "행동"
3154 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3155 msgid "Mapping"
3156 msgstr "매핑"
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3159 msgid "Show Assigned First"
3160 msgstr "첫번째 할당 보이기"
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3163 msgid "Action"
3164 msgstr "행동"
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3167 msgid "Object"
3168 msgstr "개체"
3170 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3171 msgid "Regional Setting"
3172 msgstr "지역 설정"
3174 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3175 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3176 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3178 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3179 msgid "Western"
3180 msgstr "영어"
3182 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3183 msgid "Central European"
3184 msgstr "중앙 유럽어"
3186 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3187 msgid "Cyrillic"
3188 msgstr "키릴 문자"
3190 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3191 msgid "Greek"
3192 msgstr "그리스 문자"
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3195 msgid "Turkish"
3196 msgstr "터키어"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3199 msgid "Hebrew"
3200 msgstr "히브리어"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3203 msgid "Arabic"
3204 msgstr "아랍어"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3207 msgid "Baltic"
3208 msgstr "발트어"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3211 msgid "Vietnamese"
3212 msgstr "베트남어"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3215 msgid "Thai"
3216 msgstr "타이어"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3219 msgid "Japanese"
3220 msgstr "일본"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3223 msgid "CHINESE_GB2312"
3224 msgstr "중국어 GB2312"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3227 msgid "Hangul"
3228 msgstr "한글"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3231 msgid "CHINESE_BIG5"
3232 msgstr "중국어 BIG5"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3235 msgid "Hangul(Johab)"
3236 msgstr "한글(조합)"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3239 msgid "Symbol"
3240 msgstr "기호"
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3243 msgid "OEM/DOS"
3244 msgstr "OEM/DOS"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3248 msgid "Other"
3249 msgstr "기타"
3251 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3252 msgid "Files on Camera"
3253 msgstr "카메라에 있는 파일"
3255 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3256 msgid "Import Selected"
3257 msgstr "선택한 항목 가져오기"
3259 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3260 msgid "Preview"
3261 msgstr "미리 보기"
3263 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3264 msgid "Import All"
3265 msgstr "모두 가져오기"
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3268 msgid "Skip This Dialog"
3269 msgstr "이 대화상자 건너뛰기"
3271 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3272 msgid "Exit"
3273 msgstr "나가기"
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3276 msgid "Transferring"
3277 msgstr "전송 중"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3280 msgid "Transferring... Please Wait"
3281 msgstr "전송 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3284 msgid "Connecting to camera"
3285 msgstr "카메라에 연결 중입니다"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3288 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3289 msgstr "카메라에 연결 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3291 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3292 msgid "S&ync"
3293 msgstr "동기화(&Y)"
3295 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3297 msgid "&Back"
3298 msgstr "뒤로(&B)"
3300 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3301 msgid "&Forward"
3302 msgstr "앞으로(&F)"
3304 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3305 msgctxt "table of contents"
3306 msgid "&Home"
3307 msgstr "홈(&H)"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3310 msgid "&Stop"
3311 msgstr "멈추기(&S)"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3314 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3315 msgid "&Refresh"
3316 msgstr "다시 읽기(&R)"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3319 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3320 msgid "&Print..."
3321 msgstr "인쇄(&P)..."
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3326 msgid "Select &All"
3327 msgstr "모두 선택(&A)"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3330 msgid "&View Source"
3331 msgstr "원본 보기(&V)"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3334 msgid "Proper&ties"
3335 msgstr "속성(&T)"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3340 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3341 msgid "Cu&t"
3342 msgstr "잘라내기(&T)"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3348 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3349 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3350 msgid "&Copy"
3351 msgstr "복사(&C)"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3354 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3355 msgid "Paste"
3356 msgstr "붙여넣기"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3359 msgid "&Print"
3360 msgstr "인쇄(&P)"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3363 msgid "&Contents"
3364 msgstr "목차(&C)"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3367 msgid "I&ndex"
3368 msgstr "인덱스(&N)"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3371 msgid "&Search"
3372 msgstr "검색(&S)"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3375 msgid "Favor&ites"
3376 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3379 msgid "Hide &Tabs"
3380 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3383 msgid "Show &Tabs"
3384 msgstr "탭 보이기(&T)"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3387 msgid "Show"
3388 msgstr "보이기"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3391 msgid "Hide"
3392 msgstr "숨기기"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3395 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3396 msgid "Stop"
3397 msgstr "중지"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3400 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3401 msgid "Refresh"
3402 msgstr "새로 고침"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3405 msgid "Back"
3406 msgstr "뒤로"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3409 msgctxt "table of contents"
3410 msgid "Home"
3411 msgstr "홈"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3414 msgid "Sync"
3415 msgstr "동기화"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3418 msgid "Forward"
3419 msgstr "앞으로"
3421 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3422 msgid "Cinepak Video codec"
3423 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3425 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3426 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3427 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3429 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3431 msgid "&File"
3432 msgstr "파일(&F)"
3434 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3435 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3436 msgid "&New"
3437 msgstr "새로 만들기(&N)"
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3440 msgid "&Window"
3441 msgstr "창(&W)"
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3444 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3445 msgid "&Open..."
3446 msgstr "열기(&O)..."
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3450 msgid "Save &as..."
3451 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3454 msgid "Print &format..."
3455 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3458 msgid "Pr&int..."
3459 msgstr "인쇄(&I)..."
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3462 msgid "Print previe&w"
3463 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3466 msgid "&Toolbars"
3467 msgstr "도구 모음(&T)"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3470 msgid "&Standard bar"
3471 msgstr "표준 도구 모음(&S)"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3474 msgid "&Address bar"
3475 msgstr "주소 표시줄(&A)"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3478 msgid "&Favorites"
3479 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3482 msgid "&Add to Favorites..."
3483 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3486 msgid "&About Internet Explorer"
3487 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3490 msgid "Open URL"
3491 msgstr "URL 열기"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3494 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3495 msgstr "인터넷 탐색기에서 열 URL을 지정합니다"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3498 msgid "Open:"
3499 msgstr "열기:"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3502 msgctxt "home page"
3503 msgid "Home"
3504 msgstr "홈"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3507 msgid "Print..."
3508 msgstr "인쇄..."
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3511 msgid "Address"
3512 msgstr "주소"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3515 msgid "Searching for %s"
3516 msgstr "%s 찾는 중"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3519 msgid "Start downloading %s"
3520 msgstr "%s 다운로드 시작"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3523 msgid "Downloading %s"
3524 msgstr "%s 다운로드 중"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3527 msgid "Asking for %s"
3528 msgstr "%s 대하여 묻기"
3530 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3531 msgid "Home page"
3532 msgstr "홈 페이지"
3534 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3535 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3536 msgstr "홈 페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3539 msgid "&Current page"
3540 msgstr "현재 페이지(&C)"
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3543 msgid "&Default page"
3544 msgstr "기본 페이지(&D)"
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3547 msgid "&Blank page"
3548 msgstr "빈 페이지(&B)"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3551 msgid "Browsing history"
3552 msgstr "방문 기록"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3555 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3556 msgstr "캐시된 페이지, 쿠키 및 기타 데이터를 삭제할 수 있습니다."
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3559 msgid "Delete &files..."
3560 msgstr "파일 제거(&F)..."
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3563 msgid "&Settings..."
3564 msgstr "설정(&S)..."
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3567 msgid "Delete browsing history"
3568 msgstr "방문 기록 제거"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3571 msgid ""
3572 "Temporary internet files\n"
3573 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3574 msgstr ""
3575 "임시 인터넷 파일\n"
3576 "웹 페이지, 이미지 및 인증서의 캐시된 복사본."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3579 msgid ""
3580 "Cookies\n"
3581 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3582 "preferences and login information."
3583 msgstr ""
3584 "쿠키\n"
3585 "사용자 기본 설정 및 로그인 정보와 같은 항목을 저장하는 웹 사이트에서 컴퓨터"
3586 "에 저장한 파일입니다."
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3589 msgid ""
3590 "History\n"
3591 "List of websites you have accessed."
3592 msgstr ""
3593 "방문 기록\n"
3594 "액세스한 웹 사이트 목록입니다."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3597 msgid ""
3598 "Form data\n"
3599 "Usernames and other information you have entered into forms."
3600 msgstr ""
3601 "양식 데이터\n"
3602 "양식에 입력한 사용자 이름 및 기타 정보입니다."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3605 msgid ""
3606 "Passwords\n"
3607 "Saved passwords you have entered into forms."
3608 msgstr ""
3609 "암호\n"
3610 "양식에 입력한 저장된 암호입니다."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3613 msgid "Delete"
3614 msgstr "삭제"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3617 msgid ""
3618 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3619 "certificate authorities and publishers."
3620 msgstr "인증서는 개인 식별 및 인증 기관 및 게시자를 식별하는 데 사용됩니다."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3623 msgid "Certificates..."
3624 msgstr "인증서..."
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3627 msgid "Publishers..."
3628 msgstr "발행자..."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3631 msgid "Connections"
3632 msgstr "연결"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3635 msgid "Automatic configuration"
3636 msgstr "자동 구성"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3639 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3640 msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용"
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3643 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3644 msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용"
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3647 msgid "Address:"
3648 msgstr "주소:"
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3651 msgid "Proxy server"
3652 msgstr "프록시 서버"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3655 msgid "Use a proxy server"
3656 msgstr "프록시 서버 사용"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3659 msgid "Port:"
3660 msgstr "포트:"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3663 msgid "Internet Settings"
3664 msgstr "인터넷 설정"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3667 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3668 msgstr "Wine 인터넷 브라우저 및 관련 설정 구성"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3671 msgid "Security settings for zone: "
3672 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3675 msgid "Custom"
3676 msgstr "사용자정의"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3679 msgid "Very Low"
3680 msgstr "매우 낮음"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3683 msgid "Low"
3684 msgstr "낮음(&L)"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3687 msgid "Medium"
3688 msgstr "중간"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3691 msgid "Increased"
3692 msgstr "증가"
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3695 msgid "High"
3696 msgstr "높음"
3698 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3699 #, fuzzy
3700 #| msgid "Index"
3701 msgid "Indeo5"
3702 msgstr "인덱스"
3704 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3705 #, fuzzy
3706 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3707 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3708 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
3710 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3711 msgid "Joysticks"
3712 msgstr "조이스틱"
3714 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3715 msgid "&Disable"
3716 msgstr "사용 중지(&D)"
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3719 msgid "&Reset"
3720 msgstr "초기화(&R)"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3723 msgid "&Enable"
3724 msgstr "사용(&E)"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3727 msgid "&Override"
3728 msgstr "재정의(&O)"
3730 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3731 msgid "Connected"
3732 msgstr "연결됨"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3735 msgid "Connected (xinput device)"
3736 msgstr "연결됨 (XINPUT 장치)"
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3739 msgid "Disabled"
3740 msgstr "사용 중지됨"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3743 msgid ""
3744 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3745 "updated here until you restart this applet."
3746 msgstr ""
3747 "장치를 비활성화하거나 활성화한 후에는, 이 애플릿을 다시 시작할 때까지 연결된 "
3748 "조이스틱이 업데이트되지 않습니다."
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3751 msgid "DInput"
3752 msgstr "DInput"
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3755 msgid "Axes"
3756 msgstr "축"
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3759 msgid "POVs"
3760 msgstr "시점"
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3763 msgid "Buttons"
3764 msgstr "버튼"
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3767 msgid "Force Feedback Effect"
3768 msgstr "피드백 효과 강제"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3771 msgid ""
3772 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3773 "direction can be changed with the controller axis."
3774 msgstr ""
3775 "선택한 효과를 활성화하려면 컨트롤러의 아무 버튼이나 누르십시오. 효과 방향은 "
3776 "컨트롤러 축으로 변경할 수 있습니다."
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3779 msgid "XInput"
3780 msgstr "XInput"
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3783 msgid "User #0"
3784 msgstr "사용자 #0"
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3787 msgid "User #1"
3788 msgstr "사용자 #1"
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3791 msgid "User #2"
3792 msgstr "사용자 #2"
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3795 msgid "User #3"
3796 msgstr "사용자 #3"
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3799 msgid ""
3800 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3801 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3802 msgstr ""
3803 "슬롯 #0 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3804 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3807 msgid ""
3808 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3809 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3810 msgstr ""
3811 "슬롯 #1 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3812 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3815 msgid ""
3816 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3817 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3818 msgstr ""
3819 "슬롯 #2 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3820 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3823 msgid ""
3824 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3825 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3826 msgstr ""
3827 "슬롯 #3 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3828 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3831 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3832 msgid "Rumble"
3833 msgstr "진동"
3835 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3836 msgid "Game Controllers"
3837 msgstr "게임 컨트롤러"
3839 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3840 msgid "Test and configure game controllers."
3841 msgstr "게임 컨트롤러를 테스트하고 구성합니다."
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3844 msgid "Error converting object to primitive type"
3845 msgstr "개체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3848 msgid "Invalid procedure call or argument"
3849 msgstr "잘못된 프로시져 호출이나 인수"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3852 msgid "Subscript out of range"
3853 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3856 msgid "Out of stack space"
3857 msgstr "스택 공간이 부족함"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3860 msgid "Object required"
3861 msgstr "개체가 필요함"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3864 msgid "Automation server can't create object"
3865 msgstr "자동화 서버가 개체를 만들 수 없음"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3868 msgid "Object doesn't support this property or method"
3869 msgstr "개체가 이 속성이나 메소드를 지원하지 않습니다"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3872 msgid "Object doesn't support this action"
3873 msgstr "개체는 이 행동을 지원하지 않음"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3876 msgid "Argument not optional"
3877 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3880 msgid "Syntax error"
3881 msgstr "문법 오류"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3884 msgid "Expected ';'"
3885 msgstr "';' 필요"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3888 msgid "Expected '('"
3889 msgstr "'(' 필요"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3892 msgid "Expected ')'"
3893 msgstr "')' 필요"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3896 msgid "Expected identifier"
3897 msgstr "필요한 식별자"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3900 msgid "Expected '='"
3901 msgstr "'=' 필요"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3904 msgid "Invalid character"
3905 msgstr "잘못된 문자"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3908 msgid "Unterminated string constant"
3909 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3912 msgid "'return' statement outside of function"
3913 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3916 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3917 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3920 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3921 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3924 msgid "Label redefined"
3925 msgstr "레이블이 재정의되었습니다"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3928 msgid "Label not found"
3929 msgstr "레이블을 찾을 수 없습니다"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3932 msgid "Expected '@end'"
3933 msgstr "'@end'가 필요합니다"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3936 msgid "Conditional compilation is turned off"
3937 msgstr "조건부 컴파일이 해제되었습니다"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3940 msgid "Expected '@'"
3941 msgstr "'@'가 필요합니다"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3944 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3945 msgstr "Microsoft JScript 컴파일 오류"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
3948 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3949 msgstr "Microsoft JScript 런타임 오류"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3952 msgid "Unknown runtime error"
3953 msgstr "알 수 없는 런타임 오류"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3956 msgid "Number expected"
3957 msgstr "숫자가 필요합니다"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3960 msgid "Function expected"
3961 msgstr "함수가 필요합니다"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3964 msgid "'[object]' is not a date object"
3965 msgstr "'[object]'은(는) 날짜 개체가 아닙니다"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3968 msgid "Object expected"
3969 msgstr "개체가 필요합니다"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3972 msgid "Illegal assignment"
3973 msgstr "잘못된 할당"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3976 msgid "'|' is undefined"
3977 msgstr "'|'이(가) 정의되지 않았습니다"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3980 msgid "Boolean object expected"
3981 msgstr "Boolean 개체가 필요합니다"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3984 msgid "Cannot delete '|'"
3985 msgstr "'|'을(를) 삭제할 수 없습니다"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3988 msgid "VBArray object expected"
3989 msgstr "VBArray 개체가 필요합니다"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3992 msgid "JScript object expected"
3993 msgstr "JScript 개체가 필요합니다"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3996 msgid "Enumerator object expected"
3997 msgstr "열거형 개체가 필요합니다"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4000 msgid "Regular Expression object expected"
4001 msgstr "정규식 개체가 필요합니다"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4004 msgid "Syntax error in regular expression"
4005 msgstr "정규식에 구문 오류가 있습니다"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4008 #, fuzzy
4009 #| msgid "Expected identifier"
4010 msgid "Unexpected quantifier"
4011 msgstr "필요한 식별자"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4014 msgid "Exception thrown and not caught"
4015 msgstr "예외가 발생했지만 catch할 수 없습니다"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4018 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4019 msgstr "인코딩할 URI에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4022 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4023 msgstr "디코딩할 URI가 잘못되었습니다"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4026 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4027 msgstr "분수 자리수 값이 범위를 벗어났습니다"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4030 msgid "Precision is out of range"
4031 msgstr "정밀도가 범위를 벗어났습니다"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4034 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4035 msgstr "배열의 길이는 유한한 양의 정수이어야 합니다"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4038 msgid "Array object expected"
4039 msgstr "배열 개체가 필요합니다"
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4042 msgid ""
4043 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4044 "this object"
4045 msgstr ""
4046 "속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다"
4048 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4049 msgid "Cyclic __proto__ value"
4050 msgstr "순환하는 __proto__ 값"
4052 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4053 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4054 msgstr "확장 가능하지 않은 개체에 대한 속성을 만들 수 없습니다"
4056 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4057 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4058 msgstr "확장 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 정의할 수 없습니다"
4060 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4061 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4062 msgstr "구성 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 재정의할 수 없습니다"
4064 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4065 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4066 msgstr "쓰기 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 수정할 수 없습니다"
4068 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4069 msgid "'this' is not a | object"
4070 msgstr "'this'는 '|' 개체가 아닙니다"
4072 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4073 #, fuzzy
4074 #| msgid "'this' is not a | object"
4075 msgid "'key' is not an object"
4076 msgstr "'this'는 '|' 개체가 아닙니다"
4078 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4079 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4080 msgstr "속성에 접근자와 값을 둘 다 지정할 수는 없습니다"
4082 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4083 msgid "Wine kernel DLL"
4084 msgstr "Wine 커널 DLL"
4086 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4087 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4088 msgid "Wine"
4089 msgstr "Wine"
4091 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4092 msgid "Western Europe and United States"
4093 msgstr "서유럽 및 미국"
4095 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4096 msgid "Central Europe"
4097 msgstr "중앙 유럽어"
4099 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4100 msgid "Turkic"
4101 msgstr "터키어"
4103 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4104 msgid "Korean"
4105 msgstr "한국어"
4107 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4108 msgid "Traditional Chinese"
4109 msgstr "중국어 번체"
4111 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4112 msgid "Simplified Chinese"
4113 msgstr "중국어 간체"
4115 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4116 msgid "Indic"
4117 msgstr "인도어"
4119 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4120 msgid "Georgian"
4121 msgstr "그루지아어"
4123 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4124 msgid "Armenian"
4125 msgstr "아르메니아어"
4127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4128 msgid "Success.\n"
4129 msgstr "성공.\n"
4131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4132 msgid "Invalid function.\n"
4133 msgstr "잘못된 함수입니다.\n"
4135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4136 msgid "File not found.\n"
4137 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
4139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4140 msgid "Path not found.\n"
4141 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
4143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4144 msgid "Too many open files.\n"
4145 msgstr "열린 파일이 너무 많습니다.\n"
4147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4148 msgid "Access denied.\n"
4149 msgstr "접근이 거부되었습니다.\n"
4151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4152 msgid "Invalid handle.\n"
4153 msgstr "잘못된 핸들입니다.\n"
4155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4156 msgid "Memory trashed.\n"
4157 msgstr "메모리 손상되었습니다.\n"
4159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4160 msgid "Not enough memory.\n"
4161 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
4163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4164 msgid "Invalid block.\n"
4165 msgstr "잘못된 블록입니다.\n"
4167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4168 msgid "Bad environment.\n"
4169 msgstr "잘못된 환경입니다.\n"
4171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4172 msgid "Bad format.\n"
4173 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
4175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4176 msgid "Invalid access.\n"
4177 msgstr "잘못된 접근입니다.\n"
4179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4180 msgid "Invalid data.\n"
4181 msgstr "잘못된 데이터입니다.\n"
4183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4184 msgid "Out of memory.\n"
4185 msgstr "메모리 부족.\n"
4187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4188 msgid "Invalid drive.\n"
4189 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
4191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4192 msgid "Can't delete current directory.\n"
4193 msgstr "현재 디렉터리 제거 실패.\n"
4195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4196 msgid "Not same device.\n"
4197 msgstr "다른 장치.\n"
4199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4200 msgid "No more files.\n"
4201 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
4203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4204 msgid "Write protected.\n"
4205 msgstr "쓰기 금지.\n"
4207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4208 msgid "Bad unit.\n"
4209 msgstr "잘못된 유닛.\n"
4211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4212 msgid "Not ready.\n"
4213 msgstr "준비되지 않았습니다.\n"
4215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4216 msgid "Bad command.\n"
4217 msgstr "잘못된 명령.\n"
4219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4220 msgid "CRC error.\n"
4221 msgstr "CRC 오류.\n"
4223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4224 msgid "Bad length.\n"
4225 msgstr "잘못된 길이.\n"
4227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4228 msgid "Seek error.\n"
4229 msgstr "이동 오류.\n"
4231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4232 msgid "Not DOS disk.\n"
4233 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
4235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4236 msgid "Sector not found.\n"
4237 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
4239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4240 msgid "Out of paper.\n"
4241 msgstr "프린터 용지가 없습니다.\n"
4243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4244 msgid "Write fault.\n"
4245 msgstr "쓰기 사고.\n"
4247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4248 msgid "Read fault.\n"
4249 msgstr "읽기 사고.\n"
4251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4252 msgid "General failure.\n"
4253 msgstr "일반 실패.\n"
4255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4256 msgid "Sharing violation.\n"
4257 msgstr "공유 위반.\n"
4259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4260 msgid "Lock violation.\n"
4261 msgstr "잠금 위반.\n"
4263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4264 msgid "Wrong disk.\n"
4265 msgstr "잘못된 디스크.\n"
4267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4268 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4269 msgstr "공유 버퍼 초과.\n"
4271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4272 msgid "End of file.\n"
4273 msgstr "파일 끝.\n"
4275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4276 msgid "Disk full.\n"
4277 msgstr "디스크가 차 있습니다.\n"
4279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4280 msgid "Request not supported.\n"
4281 msgstr "지원되지 않는 요청.\n"
4283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4284 msgid "Remote machine not listening.\n"
4285 msgstr "원격 시스템 접속 실패.\n"
4287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4288 msgid "Duplicate network name.\n"
4289 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
4291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4292 msgid "Bad network path.\n"
4293 msgstr "잘못된 네트워크 경로.\n"
4295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4296 msgid "Network busy.\n"
4297 msgstr "네트워크 사용 중.\n"
4299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4300 msgid "Device does not exist.\n"
4301 msgstr "장치가 없습니다.\n"
4303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4304 msgid "Too many commands.\n"
4305 msgstr "너무 많은 명령.\n"
4307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4308 msgid "Adapter hardware error.\n"
4309 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
4311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4312 msgid "Bad network response.\n"
4313 msgstr "잘못된 네트워크 응답.\n"
4315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4316 msgid "Unexpected network error.\n"
4317 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
4319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4320 msgid "Bad remote adapter.\n"
4321 msgstr "잘못된 원격 어댑터.\n"
4323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4324 msgid "Print queue full.\n"
4325 msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n"
4327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4328 msgid "No spool space.\n"
4329 msgstr "스풀 공간 부족.\n"
4331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4332 msgid "Print canceled.\n"
4333 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
4335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4336 msgid "Network name deleted.\n"
4337 msgstr "네트워크 이름을 제거했습니다.\n"
4339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4340 msgid "Network access denied.\n"
4341 msgstr "네트워크 접근 거부.\n"
4343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4344 msgid "Bad device type.\n"
4345 msgstr "잘못된 장치 유형.\n"
4347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4348 msgid "Bad network name.\n"
4349 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
4351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4352 msgid "Too many network names.\n"
4353 msgstr "네트워크 이름 한계 초과.\n"
4355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4356 msgid "Too many network sessions.\n"
4357 msgstr "네트워크 세션 한계 초과.\n"
4359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4360 msgid "Sharing paused.\n"
4361 msgstr "공유 중지.\n"
4363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4364 msgid "Request not accepted.\n"
4365 msgstr "수용되지 않는 요청.\n"
4367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4368 msgid "Redirector paused.\n"
4369 msgstr "리디렉터 중지.\n"
4371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4372 msgid "File exists.\n"
4373 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
4375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4376 msgid "Cannot create.\n"
4377 msgstr "만들 수 없습니다.\n"
4379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4380 msgid "Int24 failure.\n"
4381 msgstr "INT24 오류.\n"
4383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4384 msgid "Out of structures.\n"
4385 msgstr "구성에 필요한 공간 부족.\n"
4387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4388 msgid "Already assigned.\n"
4389 msgstr "이미 할당되어 있습니다.\n"
4391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4392 msgid "Invalid password.\n"
4393 msgstr "잘못된 암호.\n"
4395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4396 msgid "Invalid parameter.\n"
4397 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
4399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4400 msgid "Net write fault.\n"
4401 msgstr "네트워크 쓰기 오류.\n"
4403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4404 msgid "No process slots.\n"
4405 msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n"
4407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4408 msgid "Too many semaphores.\n"
4409 msgstr "세마포어 한계 초과.\n"
4411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4412 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4413 msgstr "이미 소유된 배타적 세마포어.\n"
4415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4416 msgid "Semaphore is set.\n"
4417 msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n"
4419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4420 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4421 msgstr "너무 많은 세마포어 요청.\n"
4423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4424 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4425 msgstr "잘못된 인터럽트 시간.\n"
4427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4428 msgid "Semaphore owner died.\n"
4429 msgstr "세마포어 소유권 해제.\n"
4431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4432 msgid "Semaphore user limit.\n"
4433 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4436 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4437 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으세요.\n"
4439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4440 msgid "Drive locked.\n"
4441 msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n"
4443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4444 msgid "Broken pipe.\n"
4445 msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n"
4447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4448 msgid "Open failed.\n"
4449 msgstr "열기 실패.\n"
4451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4452 msgid "Buffer overflow.\n"
4453 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4456 msgid "No more search handles.\n"
4457 msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n"
4459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4460 msgid "Invalid target handle.\n"
4461 msgstr "잘못된 목표 핸들.\n"
4463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4464 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4465 msgstr "잘못된 IOCTL.\n"
4467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4468 msgid "Invalid verify switch.\n"
4469 msgstr "잘못된 검증 스위치.\n"
4471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4472 msgid "Bad driver level.\n"
4473 msgstr "잘못된 드라이버 레벨.\n"
4475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4476 msgid "Call not implemented.\n"
4477 msgstr "호출이 구현되지 않았습니다.\n"
4479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4480 msgid "Semaphore timeout.\n"
4481 msgstr "세마포어 시간 만료.\n"
4483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4484 msgid "Insufficient buffer.\n"
4485 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4488 msgid "Invalid name.\n"
4489 msgstr "잘못된 이름.\n"
4491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4492 msgid "Invalid level.\n"
4493 msgstr "잘못된 레벨.\n"
4495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4496 msgid "No volume label.\n"
4497 msgstr "볼륨 레이블이 없습니다.\n"
4499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4500 msgid "Module not found.\n"
4501 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4504 msgid "Procedure not found.\n"
4505 msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n"
4507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4508 msgid "No children to wait for.\n"
4509 msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n"
4511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4512 msgid "Child process has not completed.\n"
4513 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4516 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4517 msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n"
4519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4520 msgid "Negative seek.\n"
4521 msgstr "반대로 이동.\n"
4523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4524 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4525 msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n"
4527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4528 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4529 msgstr "드라이브가 이미 JOIN 되어 있습니다.\n"
4531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4532 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4533 msgstr "드라이브가 이미 SUBST 되어 있습니다.\n"
4535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4536 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4537 msgstr "드라이브가 JOIN 되지 않습니다.\n"
4539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4540 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4541 msgstr "드라이브가 SUBST 되지 않습니다.\n"
4543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4544 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4545 msgstr "JOIN 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4548 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4549 msgstr "SUBST 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4552 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4553 msgstr "SUBST 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4556 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4557 msgstr "JOIN 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4560 msgid "Drive is busy.\n"
4561 msgstr "드라이브 사용 중.\n"
4563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4564 msgid "Same drive.\n"
4565 msgstr "같은 드라이브.\n"
4567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4568 msgid "Not top-level directory.\n"
4569 msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n"
4571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4572 msgid "Directory is not empty.\n"
4573 msgstr "디렉터리가 비어 있지 않습니다.\n"
4575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4576 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4577 msgstr "경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n"
4579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4580 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4581 msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n"
4583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4584 msgid "Path is busy.\n"
4585 msgstr "경로 사용 중.\n"
4587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4588 msgid "Already a SUBST target.\n"
4589 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4592 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4593 msgstr "시스템 추적이 지정하지 않았거나 허용되지 않습니다.\n"
4595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4596 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4597 msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 잘못되었습니다.\n"
4599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4600 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4601 msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n"
4603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4604 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4605 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 잘못되었습니다.\n"
4607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4608 msgid "Volume label too long.\n"
4609 msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n"
4611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4612 msgid "Too many TCBs.\n"
4613 msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n"
4615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4616 msgid "Signal refused.\n"
4617 msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n"
4619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4620 msgid "Segment discarded.\n"
4621 msgstr "세그맨트가 폐기되었습니다.\n"
4623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4624 msgid "Segment not locked.\n"
4625 msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n"
4627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4628 msgid "Bad thread ID address.\n"
4629 msgstr "잘못된 스레드 ID 주소.\n"
4631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4632 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4633 msgstr "잘못된 DosExecPgm 인수.\n"
4635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4636 msgid "Path is invalid.\n"
4637 msgstr "잘못된 경로.\n"
4639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4640 msgid "Signal pending.\n"
4641 msgstr "시그널 대기 중.\n"
4643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4644 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4645 msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n"
4647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4648 msgid "Lock failed.\n"
4649 msgstr "잠금 실패.\n"
4651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4652 msgid "Resource in use.\n"
4653 msgstr "리소스 사용 중.\n"
4655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4656 msgid "Cancel violation.\n"
4657 msgstr "취소 위반.\n"
4659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4660 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4661 msgstr "원자적 잠금 미지원.\n"
4663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4664 msgid "Invalid segment number.\n"
4665 msgstr "잘못된 세그멘트 번호.\n"
4667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4668 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4669 msgstr "잘못된 %1 번호.\n"
4671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4672 msgid "File already exists.\n"
4673 msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n"
4675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4676 msgid "Invalid flag number.\n"
4677 msgstr "잘못된 플래그.\n"
4679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4680 msgid "Semaphore name not found.\n"
4681 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4684 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4685 msgstr "잘못된 %1 시작 코드 세그멘트.\n"
4687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4688 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4689 msgstr "잘못된 %1 시작 스택 세그먼트.\n"
4691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4692 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4693 msgstr "잘못된 %1 모듈 유형.\n"
4695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4696 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4697 msgstr "잘못된 %1 EXE 서명.\n"
4699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4700 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4701 msgstr "EXE %1이(가) 잘못된 것으로 표시되었습니다.\n"
4703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4704 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4705 msgstr "잘못된 %1 EXE 형식.\n"
4707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4708 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4709 msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n"
4711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4712 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4713 msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n"
4715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4716 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4717 msgstr "잘못된 링에서의 동적 링크.\n"
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4720 msgid "IOPL not enabled.\n"
4721 msgstr "불가능한 IOPL.\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4724 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4725 msgstr "잘못된 %1 SEGDPL.\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4728 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4729 msgstr "자동 데이터 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n"
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4732 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4733 msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n"
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4736 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4737 msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4740 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4741 msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n"
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4744 msgid "Environment variable not found.\n"
4745 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4748 msgid "No signal sent.\n"
4749 msgstr "시그널 전송 실패.\n"
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4752 msgid "File name is too long.\n"
4753 msgstr "너무 긴 파일 이름.\n"
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4756 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4757 msgstr "Ring 2 스택 사용 중.\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4760 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4761 msgstr "파일 이름 와일드카드 사용 오류.\n"
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4764 msgid "Invalid signal number.\n"
4765 msgstr "잘못된 시그널 번호.\n"
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4768 msgid "Error setting signal handler.\n"
4769 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4772 msgid "Segment locked.\n"
4773 msgstr "세그멘트 잠김.\n"
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4776 msgid "Too many modules.\n"
4777 msgstr "너무 많은 모듈.\n"
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4780 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4781 msgstr "허락된지 않는 LoadModule 호출 중첩.\n"
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4784 msgid "Machine type mismatch.\n"
4785 msgstr "머신 형식 불일치.\n"
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4788 msgid "Bad pipe.\n"
4789 msgstr "잘못된 파이프.\n"
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4792 msgid "Pipe busy.\n"
4793 msgstr "파이프 사용 중.\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4796 msgid "Pipe closed.\n"
4797 msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4800 msgid "Pipe not connected.\n"
4801 msgstr "파이프가 연결되지 않습니다.\n"
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4804 msgid "More data available.\n"
4805 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n"
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4808 msgid "Session canceled.\n"
4809 msgstr "세션 취소.\n"
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4812 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4813 msgstr "잘못된 확장 속성 이름.\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4816 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4817 msgstr "일관성 없는 확장 속성 목록.\n"
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4820 msgid "No more data available.\n"
4821 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n"
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4824 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4825 msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n"
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4828 msgid "Directory name invalid.\n"
4829 msgstr "잘못된 디렉터리 이름.\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4832 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4833 msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n"
4835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4836 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4837 msgstr "확장 속성 파일 손상.\n"
4839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4840 msgid "Extended attribute table full.\n"
4841 msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n"
4843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4844 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4845 msgstr "잘못된 확장 속성 핸들.\n"
4847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4848 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4849 msgstr "지원되지 않는 확장 속성.\n"
4851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4852 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4853 msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex.\n"
4855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4856 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4857 msgstr "너무 많은 세마포어 통지.\n"
4859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4860 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4861 msgstr "일부 Read/WriteProcessMemory 요청 완료.\n"
4863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4864 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4865 msgstr "승인되지 않은 oplock.\n"
4867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4868 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4869 msgstr "잘못된 oplock 메시지 수신.\n"
4871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4872 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4873 msgstr "파일 %2에 메시지 0x%1이(가) 없습니다.\n"
4875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4876 msgid "Invalid address.\n"
4877 msgstr "잘못된 주소.\n"
4879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4880 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4881 msgstr "수치 연산 오버플로우.\n"
4883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4884 msgid "Pipe connected.\n"
4885 msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n"
4887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4888 msgid "Pipe listening.\n"
4889 msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n"
4891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4892 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4893 msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n"
4895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4896 msgid "I/O operation aborted.\n"
4897 msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n"
4899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4900 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4901 msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n"
4903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4904 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4905 msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n"
4907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4908 msgid "No access to memory location.\n"
4909 msgstr "메모리 위치 접근이 없습니다.\n"
4911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4912 msgid "Swap error.\n"
4913 msgstr "스왑 오류.\n"
4915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4916 msgid "Stack overflow.\n"
4917 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4920 msgid "Invalid message.\n"
4921 msgstr "잘못된 메시지입니다.\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4924 msgid "Cannot complete.\n"
4925 msgstr "완료할 수 없습니다.\n"
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4928 msgid "Invalid flags.\n"
4929 msgstr "잘못된 플래그입니다.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4932 msgid "Unrecognized volume.\n"
4933 msgstr "인식되지 않는 볼륨.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4936 msgid "File invalid.\n"
4937 msgstr "잘못된 파일입니다.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4940 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4941 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4944 msgid "Nonexistent token.\n"
4945 msgstr "토큰이 없습니다.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4948 msgid "Registry corrupt.\n"
4949 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4952 msgid "Invalid key.\n"
4953 msgstr "잘못된 키.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4956 msgid "Can't open registry key.\n"
4957 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4960 msgid "Can't read registry key.\n"
4961 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4964 msgid "Can't write registry key.\n"
4965 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4968 msgid "Registry has been recovered.\n"
4969 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4972 msgid "Registry is corrupt.\n"
4973 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4976 msgid "I/O to registry failed.\n"
4977 msgstr "레지스트리 I/O 실패.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4980 msgid "Not registry file.\n"
4981 msgstr "레지스트리 파일이 아닙니다.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4984 msgid "Key deleted.\n"
4985 msgstr "키가 제거되었습니다.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4988 msgid "No registry log space.\n"
4989 msgstr "레지스트리 기록 공간 부족.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4992 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4993 msgstr "레지스트리 키가 서브키를 가지고 있습니다.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4996 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4997 msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5000 msgid "Notify change request in progress.\n"
5001 msgstr "진행 중인 요청 변화를 알립니다.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5004 msgid "Dependent services are running.\n"
5005 msgstr "의존 서비스 실행 중.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5008 msgid "Invalid service control.\n"
5009 msgstr "잘못된 서비스 컨트롤.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5012 msgid "Service request timeout.\n"
5013 msgstr "서비스 요청 시간 초과.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5016 msgid "Cannot create service thread.\n"
5017 msgstr "서비스 스레드 만들기 실패.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5020 msgid "Service database locked.\n"
5021 msgstr "서비스 데이터베이스 잠.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5024 msgid "Service already running.\n"
5025 msgstr "서비스 실행 증.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5028 msgid "Invalid service account.\n"
5029 msgstr "잘못된 서비스 계정.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5032 msgid "Service is disabled.\n"
5033 msgstr "서비스 실행 불능.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5036 msgid "Circular dependency.\n"
5037 msgstr "원형 서비스 종속성.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5040 msgid "Service does not exist.\n"
5041 msgstr "서비스가 없습니다.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5044 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5045 msgstr "받아들일 수 없는 서비스 컨트롤 메시지.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5048 msgid "Service not active.\n"
5049 msgstr "활성화도지 않은 서비스.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5052 msgid "Service controller connect failed.\n"
5053 msgstr "서비스 컨트롤러 연결 실패.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5056 msgid "Exception in service.\n"
5057 msgstr "서비스에 예외 발생.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5060 msgid "Database does not exist.\n"
5061 msgstr "데이터베이스가 없습니다.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5064 msgid "Service-specific error.\n"
5065 msgstr "서비스 고유 오류.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5068 msgid "Process aborted.\n"
5069 msgstr "예기치 않은 프로세스 종료.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5072 msgid "Service dependency failed.\n"
5073 msgstr "서비스 종속성 실패.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5076 msgid "Service login failed.\n"
5077 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5080 msgid "Service start-hang.\n"
5081 msgstr "서비스 start-hang.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5084 msgid "Invalid service lock.\n"
5085 msgstr "잘못된 서비스 잠금.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5088 msgid "Service marked for delete.\n"
5089 msgstr "서비스가 제거로 표시.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5092 msgid "Service exists.\n"
5093 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5096 msgid "System running last-known-good config.\n"
5097 msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5100 msgid "Service dependency deleted.\n"
5101 msgstr "서비스 종속성이 제거되었습니다.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5104 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5105 msgstr "시동이 이미 최종 양호 설정으로 받아들여졌습니다.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5108 msgid "Service not started since last boot.\n"
5109 msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5112 msgid "Duplicate service name.\n"
5113 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5116 msgid "Different service account.\n"
5117 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5120 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5121 msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5124 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5125 msgstr "프로세스 중단을 발견할 수 없습니다.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5128 msgid "No recovery program for service.\n"
5129 msgstr "서비스를 복구 프로그램이 없습니다.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5132 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5133 msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니다.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5136 msgid "End of media.\n"
5137 msgstr "미디어 끝.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5140 msgid "Filemark detected.\n"
5141 msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5144 msgid "Beginning of media.\n"
5145 msgstr "미디어 시작.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5148 msgid "Setmark detected.\n"
5149 msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5152 msgid "No data detected.\n"
5153 msgstr "감지된 데이터가 없습니다.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5156 msgid "Partition failure.\n"
5157 msgstr "파티션 실패.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5160 msgid "Invalid block length.\n"
5161 msgstr "잘못된 블럭 길이.\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5164 msgid "Device not partitioned.\n"
5165 msgstr "장치에 파티션이 업습니다.\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5168 msgid "Unable to lock media.\n"
5169 msgstr "미디어 잠금 불가능.\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5172 msgid "Unable to unload media.\n"
5173 msgstr "미디어를 적재 해제 불가능.\n"
5175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5176 msgid "Media changed.\n"
5177 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
5179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5180 msgid "I/O bus reset.\n"
5181 msgstr "I/O 버스 재설정.\n"
5183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5184 msgid "No media in drive.\n"
5185 msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n"
5187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5188 msgid "No Unicode translation.\n"
5189 msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n"
5191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5192 msgid "DLL initialization failed.\n"
5193 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
5195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5196 msgid "Shutdown in progress.\n"
5197 msgstr "시스템 종료 중.\n"
5199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5200 msgid "No shutdown in progress.\n"
5201 msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n"
5203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5204 msgid "I/O device error.\n"
5205 msgstr "I/O 장치 오류.\n"
5207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5208 msgid "No serial devices found.\n"
5209 msgstr "시리얼 장치 발견 실패.\n"
5211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5212 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5213 msgstr "공유된 IRQ 사용 중.\n"
5215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5216 msgid "Serial I/O completed.\n"
5217 msgstr "시리얼 I/O 완료.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5220 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5221 msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간 초과.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5224 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5225 msgstr "플로피 ID 주소 표시 찾기 실패.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5228 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5229 msgstr "잘못된 플로피 실린더 값 보고.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5232 msgid "Unknown floppy error.\n"
5233 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5236 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5237 msgstr "일관성 없는 플로피 등록값.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5240 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5241 msgstr "하드디스크 재조정 실패.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5244 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5245 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5248 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5249 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5252 msgid "End of tape media.\n"
5253 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5256 msgid "Not enough server memory.\n"
5257 msgstr "서버 메모리 부족.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5260 msgid "Possible deadlock.\n"
5261 msgstr "데드락 가능성.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5264 msgid "Incorrect alignment.\n"
5265 msgstr "잘못된 정렬.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5268 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5269 msgstr "파워 상태 설정 거부.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5272 msgid "Set-power-state failed.\n"
5273 msgstr "파워 상태 설정 실패.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5276 msgid "Too many links.\n"
5277 msgstr "너무 많은 링크.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5280 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5281 msgstr "더 최신의 Windows 버전이 필요합니다.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5284 msgid "Wrong operating system.\n"
5285 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5288 msgid "Single-instance application.\n"
5289 msgstr "단일 인스턴트 프로그램.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5292 msgid "Real-mode application.\n"
5293 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5296 msgid "Invalid DLL.\n"
5297 msgstr "잘못된 DLL.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5300 msgid "No associated application.\n"
5301 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5304 msgid "DDE failure.\n"
5305 msgstr "DDE 실패.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5308 msgid "DLL not found.\n"
5309 msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5312 msgid "Out of user handles.\n"
5313 msgstr "사용자 핸들 부족.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5316 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5317 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있습니다.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5320 msgid "The source element is empty.\n"
5321 msgstr "원본 요소가 비어 있습니다.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5324 msgid "The destination element is full.\n"
5325 msgstr "대상 요소가 가능 차 있습니다.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5328 msgid "The element address is invalid.\n"
5329 msgstr "잘못된 요소 주소.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5332 msgid "The magazine is not present.\n"
5333 msgstr "Magazine이 없습니다.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5336 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5337 msgstr "이 장치는 재초기화가 필요합니다.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5340 msgid "The device requires cleaning.\n"
5341 msgstr "이 장치는 정리가 필요합니다.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5344 msgid "The device door is open.\n"
5345 msgstr "장치 문이 열려 있습니다.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5348 msgid "The device is not connected.\n"
5349 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5352 msgid "Element not found.\n"
5353 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5356 msgid "No match found.\n"
5357 msgstr "일치하는 것이 없습니다.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5360 msgid "Property set not found.\n"
5361 msgstr "속성 집합을 찾을 수 없습니다.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5364 msgid "Point not found.\n"
5365 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5368 msgid "No running tracking service.\n"
5369 msgstr "실행 중인 추적 서비스가 없습니다.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5372 msgid "No such volume ID.\n"
5373 msgstr "그런 볼륨 ID가 없습니다.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5376 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5377 msgstr "바꿀 파일을 제거할 수 없습니다.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5380 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5381 msgstr "교체 파일을 제자리로 이동할 수 없습니다.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5384 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5385 msgstr "교체 파일을 이동하지 못했습니다.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5388 msgid "The journal is being deleted.\n"
5389 msgstr "저널이 삭제되고 있습니다.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5392 msgid "The journal is not active.\n"
5393 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5396 msgid "Potential matching file found.\n"
5397 msgstr "일치할 가능성이 있는 파일이 없습니다.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5400 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5401 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5404 msgid "Invalid device name.\n"
5405 msgstr "잘못된 장치 이름.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5408 msgid "Connection unavailable.\n"
5409 msgstr "불가능한 연결.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5412 msgid "Device already remembered.\n"
5413 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5416 msgid "No network or bad path.\n"
5417 msgstr "네트워크가 없거나 잘못된 경로.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5420 msgid "Invalid network provider name.\n"
5421 msgstr "잘못된 네트워크 제공자 이름.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5424 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5425 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5428 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5429 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5432 msgid "Not a container.\n"
5433 msgstr "컨테이너가 아닙니다.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5436 msgid "Extended error.\n"
5437 msgstr "확장된 오류.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5440 msgid "Invalid group name.\n"
5441 msgstr "잘못된 그룹 이름.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5444 msgid "Invalid computer name.\n"
5445 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5448 msgid "Invalid event name.\n"
5449 msgstr "잘못된 이벤트 이름.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5452 msgid "Invalid domain name.\n"
5453 msgstr "잘못된 도메인 이름.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5456 msgid "Invalid service name.\n"
5457 msgstr "잘못된 서비스 이름.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5460 msgid "Invalid network name.\n"
5461 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5464 msgid "Invalid share name.\n"
5465 msgstr "잘못된 공유 이름.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5468 msgid "Invalid message name.\n"
5469 msgstr "잘못된 메시지 이름.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5472 msgid "Invalid message destination.\n"
5473 msgstr "잘못된 메시지 대상.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5476 msgid "Session credential conflict.\n"
5477 msgstr "세션 자격 증명 충돌.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5480 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5481 msgstr "원격 세션 제한 초과.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5484 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5485 msgstr "도메인 또는 작업그룹 이름 중복.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5488 msgid "No network.\n"
5489 msgstr "네트워크 없음.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5492 msgid "Operation canceled by user.\n"
5493 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5496 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5497 msgstr "파일에 사용자 매핑 섹션이 있습니다.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5500 msgid "Connection refused.\n"
5501 msgstr "연결 거부.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5504 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5505 msgstr "정상적으로 연결 종료.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5508 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5509 msgstr "이미 전송 엔드포인트와 연결된 주소입니다.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5512 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5513 msgstr "주소가 전송 엔드포인트와 연결되지 않았습니다.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5516 msgid "Connection invalid.\n"
5517 msgstr "연결이 잘못되었습니다.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5520 msgid "Connection is active.\n"
5521 msgstr "연결이 활성화되었습니다.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5524 msgid "Network unreachable.\n"
5525 msgstr "네트워크에 연결할 수 없습니다.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5528 msgid "Host unreachable.\n"
5529 msgstr "호스트에 연결할 수 없습니다.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5532 msgid "Protocol unreachable.\n"
5533 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5536 msgid "Port unreachable.\n"
5537 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5540 msgid "Request aborted.\n"
5541 msgstr "요청 중단.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5544 msgid "Connection aborted.\n"
5545 msgstr "연결 중단.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5548 msgid "Please retry operation.\n"
5549 msgstr "작업을 다시 시도하세요.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5552 msgid "Connection count limit reached.\n"
5553 msgstr "연결 개수 제한에 도달했습니다.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5556 msgid "Login time restriction.\n"
5557 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5560 msgid "Login workstation restriction.\n"
5561 msgstr "로그인 워크스테이션 제한.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5564 msgid "Incorrect network address.\n"
5565 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5568 msgid "Service already registered.\n"
5569 msgstr "서비스가 이미 등록되어 있습니다.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5572 msgid "Service not found.\n"
5573 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5576 msgid "User not authenticated.\n"
5577 msgstr "인증되지 않은 사용자.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5580 msgid "User not logged on.\n"
5581 msgstr "로그온되지 않은 사용자.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5584 msgid "Continue work in progress.\n"
5585 msgstr "진행중인 작업을 계속합니다.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5588 msgid "Already initialized.\n"
5589 msgstr "이미 초기화되었습니다.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5592 msgid "No more local devices.\n"
5593 msgstr "지역 장치가 더 이상 없습니다.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5596 msgid "The site does not exist.\n"
5597 msgstr "사이트가 없습니다.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5600 msgid "The domain controller already exists.\n"
5601 msgstr "도메인 제어기가 이미 존재합니다.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5604 msgid "Supported only when connected.\n"
5605 msgstr "연결되었을 때만 지원됩니다.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5608 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5609 msgstr "바뀐 것이 없는 경우에도 작업을 수행합니다.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5612 msgid "The user profile is invalid.\n"
5613 msgstr "사용자 프로파일이 잘못되었습니다.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5616 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5617 msgstr "Small Business Server는 지원되지 않습니다.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5620 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5621 msgstr "모든 권한을 할당되지는 않습니다.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5624 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5625 msgstr "일부 보안 ID가 매핑되지 않았습니다.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5628 msgid "No quotas for account.\n"
5629 msgstr "계정에 할당량이 없습니다.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5632 msgid "Local user session key.\n"
5633 msgstr "지역 사용자 세션 키.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5636 msgid "Password too complex for LM.\n"
5637 msgstr "LM 용으로는 너무 복잡한 암호.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5640 msgid "Unknown revision.\n"
5641 msgstr "알 수 없는 리비전.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5644 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5645 msgstr "호환되지 않는 리비전 레벨.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5648 msgid "Invalid owner.\n"
5649 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5652 msgid "Invalid primary group.\n"
5653 msgstr "잘못된 기본 그룹.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5656 msgid "No impersonation token.\n"
5657 msgstr "가장(위장) 토큰이 없습니다.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5660 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5661 msgstr "필수 그룹을 비활성화할 수 없습니다.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5664 msgid "No logon servers available.\n"
5665 msgstr "로그온 서버를 이용할 수 없습니다.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5668 msgid "No such logon session.\n"
5669 msgstr "로그온 세션이 없습니다.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5672 msgid "No such privilege.\n"
5673 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5676 msgid "Privilege not held.\n"
5677 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5680 msgid "Invalid account name.\n"
5681 msgstr "잘못된 계정 이름.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5684 msgid "User already exists.\n"
5685 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5688 msgid "No such user.\n"
5689 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5692 msgid "Group already exists.\n"
5693 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5696 msgid "No such group.\n"
5697 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5700 msgid "User already in group.\n"
5701 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5704 msgid "User not in group.\n"
5705 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5708 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5709 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5712 msgid "Wrong password.\n"
5713 msgstr "잘못된 암호.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5716 msgid "Ill-formed password.\n"
5717 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5720 msgid "Password restriction.\n"
5721 msgstr "암호 제한.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5724 msgid "Logon failure.\n"
5725 msgstr "로그인 실패.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5728 msgid "Account restriction.\n"
5729 msgstr "계정 제한.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5732 msgid "Invalid logon hours.\n"
5733 msgstr "잘못된 로그온 시간.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5736 msgid "Invalid workstation.\n"
5737 msgstr "잘못된 워크스테이션.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5740 msgid "Password expired.\n"
5741 msgstr "암호 유효 기간 만료.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5744 msgid "Account disabled.\n"
5745 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5748 msgid "No security ID mapped.\n"
5749 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5752 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5753 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5756 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5757 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5760 msgid "Invalid sub authority.\n"
5761 msgstr "잘못된 하위 기관.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5764 msgid "Invalid ACL.\n"
5765 msgstr "잘못된 ACL.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5768 msgid "Invalid SID.\n"
5769 msgstr "잘못된 SID.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5772 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5773 msgstr "잘못된 보안 설명자.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5776 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5777 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5780 msgid "Server disabled.\n"
5781 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5784 msgid "Server not disabled.\n"
5785 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5788 msgid "Invalid ID authority.\n"
5789 msgstr "잘못된 아이디 권한.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5792 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5793 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5796 msgid "Invalid group attributes.\n"
5797 msgstr "잘못된 그룹 속성.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5800 msgid "Bad impersonation level.\n"
5801 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5804 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5805 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5808 msgid "Bad validation class.\n"
5809 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5812 msgid "Bad token type.\n"
5813 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5816 msgid "No security on object.\n"
5817 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5820 msgid "Can't access domain information.\n"
5821 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5824 msgid "Invalid server state.\n"
5825 msgstr "잘못된 서버 상태.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5828 msgid "Invalid domain state.\n"
5829 msgstr "잘못된 도메인 상태.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5832 msgid "Invalid domain role.\n"
5833 msgstr "잘못된 도메인 법칙.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5836 msgid "No such domain.\n"
5837 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5840 msgid "Domain already exists.\n"
5841 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5844 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5845 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5848 msgid "Internal database corruption.\n"
5849 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5852 msgid "Internal error.\n"
5853 msgstr "내부 오류.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5856 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5857 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5860 msgid "Bad descriptor format.\n"
5861 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5864 msgid "Not a logon process.\n"
5865 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5868 msgid "Logon session ID exists.\n"
5869 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5872 msgid "Unknown authentication package.\n"
5873 msgstr "알 수 없는 인증 패키지.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5876 msgid "Bad logon session state.\n"
5877 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5880 msgid "Logon session ID collision.\n"
5881 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5884 msgid "Invalid logon type.\n"
5885 msgstr "잘못된 로그온 타입.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5888 msgid "Cannot impersonate.\n"
5889 msgstr "사칭할 수 없습니다.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5892 msgid "Invalid transaction state.\n"
5893 msgstr "트랜잭션 상태가 잘못되었습니다.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5896 msgid "Security DB commit failure.\n"
5897 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5900 msgid "Account is built-in.\n"
5901 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5904 msgid "Group is built-in.\n"
5905 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5908 msgid "User is built-in.\n"
5909 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5912 msgid "Group is primary for user.\n"
5913 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5916 msgid "Token already in use.\n"
5917 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5920 msgid "No such local group.\n"
5921 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5924 msgid "User not in local group.\n"
5925 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5928 msgid "User already in local group.\n"
5929 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5932 msgid "Local group already exists.\n"
5933 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5936 msgid "Logon type not granted.\n"
5937 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5940 msgid "Too many secrets.\n"
5941 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5944 msgid "Secret too long.\n"
5945 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5948 msgid "Internal security DB error.\n"
5949 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5952 msgid "Too many context IDs.\n"
5953 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5956 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5957 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5960 msgid "No such member.\n"
5961 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5964 msgid "Invalid member.\n"
5965 msgstr "잘못된 회원.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5968 msgid "Too many SIDs.\n"
5969 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5972 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5973 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5976 msgid "No inheritable components.\n"
5977 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5980 msgid "File or directory corrupt.\n"
5981 msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5984 msgid "Disk is corrupt.\n"
5985 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5988 msgid "No user session key.\n"
5989 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5992 msgid "License quota exceeded.\n"
5993 msgstr "라이선스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5996 msgid "Wrong target name.\n"
5997 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6000 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6001 msgstr "상호 인증 실패.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6004 msgid "Time skew between client and server.\n"
6005 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6008 msgid "Invalid window handle.\n"
6009 msgstr "잘못된 원도우 핸들.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6012 msgid "Invalid menu handle.\n"
6013 msgstr "잘못된 메뉴 핸들.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6016 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6017 msgstr "잘못된 커서 핸들.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6020 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6021 msgstr "잘못된 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6024 msgid "Invalid hook handle.\n"
6025 msgstr "잘못된 hook 핸들.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6028 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6029 msgstr "잘못된 DWP 핸들.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6032 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6033 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6036 msgid "Can't find window class.\n"
6037 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6040 msgid "Window owned by another thread.\n"
6041 msgstr "창은 다른 스레드가 가지고 있습니다.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6044 msgid "Hotkey already registered.\n"
6045 msgstr "바로 가기는 이미 등록되었습니다.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6048 msgid "Class already exists.\n"
6049 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6052 msgid "Class does not exist.\n"
6053 msgstr "클래스가 없습니다.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6056 msgid "Class has open windows.\n"
6057 msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6060 msgid "Invalid index.\n"
6061 msgstr "잘못된 인덱스.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6064 msgid "Invalid icon handle.\n"
6065 msgstr "잘못된 아이콘 핸들.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6068 msgid "Private dialog index.\n"
6069 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6072 msgid "List box ID not found.\n"
6073 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6076 msgid "No wildcard characters.\n"
6077 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6080 msgid "Clipboard not open.\n"
6081 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6084 msgid "Hotkey not registered.\n"
6085 msgstr "바로 가기가 등록되지 않았습니다.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6088 msgid "Not a dialog window.\n"
6089 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6092 msgid "Control ID not found.\n"
6093 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6096 msgid "Invalid combo box message.\n"
6097 msgstr "잘못된  콤보 박스 메시지입니다.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6100 msgid "Not a combo box window.\n"
6101 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6104 msgid "Invalid edit height.\n"
6105 msgstr "잘못된 편집 높이.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6108 msgid "DC not found.\n"
6109 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6112 msgid "Invalid hook filter.\n"
6113 msgstr "잘못된 훅 필터.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6116 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6117 msgstr "잘못된 필터 프로시져.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6120 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6121 msgstr "훅 프로시저가 모듈 핸들을 필요로 합니다.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6124 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6125 msgstr "글로벌 전용 훅 프로시저.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6128 msgid "Journal hook already set.\n"
6129 msgstr "저널 훅이 이미 설정되어 있습니다.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6132 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6133 msgstr "훅 프로시저가 설치되어 있지 않습니다.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6136 msgid "Invalid list box message.\n"
6137 msgstr "잘못된 목록상자 메시지.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6140 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6141 msgstr "잘못된 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6144 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6145 msgstr "이 목록상자는 탭정지가 없습니다.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6148 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6149 msgstr "다른 스레드가 소유한 개체를 파괴할 수 없습니다.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6152 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6153 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6156 msgid "Window has no system menu.\n"
6157 msgstr "창이 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6160 msgid "Invalid message box style.\n"
6161 msgstr "잘못된 메시지 박스 스타일.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6164 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6165 msgstr "잘못된 SPI 매개변수.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6168 msgid "Screen already locked.\n"
6169 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6172 msgid "Window handles have different parents.\n"
6173 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6176 msgid "Not a child window.\n"
6177 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6180 msgid "Invalid GW command.\n"
6181 msgstr "잘못된 GW 명령.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6184 msgid "Invalid thread ID.\n"
6185 msgstr "잘못된 스레드 ID.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6188 msgid "Not an MDI child window.\n"
6189 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6192 msgid "Popup menu already active.\n"
6193 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6196 msgid "No scrollbars.\n"
6197 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6200 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6201 msgstr "잘못된 스코롤바 범위.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6204 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6205 msgstr "잘못된 ShowWin 명령.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6208 msgid "No system resources.\n"
6209 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6212 msgid "No non-paged system resources.\n"
6213 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6216 msgid "No paged system resources.\n"
6217 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6220 msgid "No working set quota.\n"
6221 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6224 msgid "No page file quota.\n"
6225 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6228 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6229 msgstr "약정 한도 초과.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6232 msgid "Menu item not found.\n"
6233 msgstr "메뉴 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6236 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6237 msgstr "잘못된 키보드 핸들.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6240 msgid "Hook type not allowed.\n"
6241 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6244 msgid "Interactive window station required.\n"
6245 msgstr "대화형 Windows 스테이션이 요구됨.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6248 msgid "Timeout.\n"
6249 msgstr "시간 초과.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6252 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6253 msgstr "잘못된 모니터 핸들.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6256 msgid "Event log file corrupt.\n"
6257 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6260 msgid "Event log can't start.\n"
6261 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6264 msgid "Event log file full.\n"
6265 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6268 msgid "Event log file changed.\n"
6269 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경되었습니다.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6272 msgid "Installer service failed.\n"
6273 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6276 msgid "Installation aborted by user.\n"
6277 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6280 msgid "Installation failure.\n"
6281 msgstr "설치 실패.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6284 msgid "Installation suspended.\n"
6285 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6288 msgid "Unknown product.\n"
6289 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6292 msgid "Unknown feature.\n"
6293 msgstr "알 수 없는 특징.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6296 msgid "Unknown component.\n"
6297 msgstr "알 수 없는 구성 요소.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6300 msgid "Unknown property.\n"
6301 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6304 msgid "Invalid handle state.\n"
6305 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6308 msgid "Bad configuration.\n"
6309 msgstr "잘못된 구성.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6312 msgid "Index is missing.\n"
6313 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6316 msgid "Installation source is missing.\n"
6317 msgstr "설치 원본이 없음.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6320 msgid "Wrong installation package version.\n"
6321 msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6324 msgid "Product uninstalled.\n"
6325 msgstr "제품이 제거되었습니다.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6328 msgid "Invalid query syntax.\n"
6329 msgstr "잘못된 쿼리 구문입니다.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6332 msgid "Invalid field.\n"
6333 msgstr "잘못된 필드입니다.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6336 msgid "Device removed.\n"
6337 msgstr "장치가 제거되었습니다.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6340 msgid "Installation already running.\n"
6341 msgstr "설치 작업이 이미 실행중입니다.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6344 msgid "Installation package failed to open.\n"
6345 msgstr "설치 패키지를 열지 못했습니다.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6348 msgid "Installation package is invalid.\n"
6349 msgstr "설치 패키지가 잘못되었습니다.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6352 msgid "Installer user interface failed.\n"
6353 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6356 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6357 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6360 msgid "Installation language not supported.\n"
6361 msgstr "설치하려는 언어가 지원되지 않습니다.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6364 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6365 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6368 msgid "Installation package rejected.\n"
6369 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6372 msgid "Function could not be called.\n"
6373 msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6376 msgid "Function failed.\n"
6377 msgstr "함수 실패.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6380 msgid "Invalid table.\n"
6381 msgstr "잘못된 테이블.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6384 msgid "Data type mismatch.\n"
6385 msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6388 msgid "Unsupported type.\n"
6389 msgstr "지원되지 않는 형식.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6392 msgid "Creation failed.\n"
6393 msgstr "만들기 실패함.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6396 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6397 msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6400 msgid "Installation platform not supported.\n"
6401 msgstr "설치하려는 플랫폼이 지원되지 않스니다.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6404 msgid "Installer not used.\n"
6405 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6408 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6409 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6412 msgid "Invalid patch package.\n"
6413 msgstr "잘못된 패치 패키지.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6416 msgid "Unsupported patch package.\n"
6417 msgstr "지원되지 않는 패치 패키지입니다.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6420 msgid "Another version is installed.\n"
6421 msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6424 msgid "Invalid command line.\n"
6425 msgstr "잘못된 명령줄.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6428 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6429 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6432 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6433 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6436 msgid "Invalid string binding.\n"
6437 msgstr "잘못된 문자열 바인딩.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6440 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6441 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6444 msgid "Invalid binding.\n"
6445 msgstr "잘못된 바인딩.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6448 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6449 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6452 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6453 msgstr "잘못된 RPC 프로토콜 순서.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6456 msgid "Invalid string UUID.\n"
6457 msgstr "잘못된 문자열 UUID.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6460 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6461 msgstr "잘못된 엔드포인트 포맷.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6464 msgid "Invalid network address.\n"
6465 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6468 msgid "No endpoint found.\n"
6469 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6472 msgid "Invalid timeout value.\n"
6473 msgstr "잘못된 시간 초과 값.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6476 msgid "Object UUID not found.\n"
6477 msgstr "UUID 개체를 찾을 수 없습니다.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6480 msgid "UUID already registered.\n"
6481 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6484 msgid "UUID type already registered.\n"
6485 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6488 msgid "Server already listening.\n"
6489 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6492 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6493 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6496 msgid "RPC server not listening.\n"
6497 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6500 msgid "Unknown manager type.\n"
6501 msgstr "알 수 없는 관리자 유형.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6504 msgid "Unknown interface.\n"
6505 msgstr "알 수 없는 인터페이스.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6508 msgid "No bindings.\n"
6509 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6512 msgid "No protocol sequences.\n"
6513 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6516 msgid "Can't create endpoint.\n"
6517 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6520 msgid "Out of resources.\n"
6521 msgstr "리소스 부족.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6524 msgid "RPC server unavailable.\n"
6525 msgstr "RPC 서버를 사용할 수 없습니다.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6528 msgid "RPC server too busy.\n"
6529 msgstr "RPC 서버가 지나치게 사용 중입니다.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6532 msgid "Invalid network options.\n"
6533 msgstr "잘못된 네트워크 옵션.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6536 msgid "No RPC call active.\n"
6537 msgstr "RPC 호출이 활성화되지 않았습니다.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6540 msgid "RPC call failed.\n"
6541 msgstr "RPC 호출이 실패했습니다.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6544 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6545 msgstr "RPC 호출이 실패하여 실행하지 않았습니다.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6548 msgid "RPC protocol error.\n"
6549 msgstr "RPC 프로토콜 오류.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6552 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6553 msgstr "지원되지 않는 전송 구문.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6556 msgid "Invalid tag.\n"
6557 msgstr "잘못된 태그.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6560 msgid "Invalid array bounds.\n"
6561 msgstr "배열 경계가 잘못되었습니다.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6564 msgid "No entry name.\n"
6565 msgstr "항목 이름이 없습니다.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6568 msgid "Invalid name syntax.\n"
6569 msgstr "잘못된 이름 구문.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6572 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6573 msgstr "지원되지 않는 이름 구문.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6576 msgid "No network address.\n"
6577 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6580 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6581 msgstr "중복된 엔드포인트.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6584 msgid "Unknown authentication type.\n"
6585 msgstr "알 수 없는 인증 형식.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6588 msgid "Maximum calls too low.\n"
6589 msgstr "최대 호출이 너무 낮습니다.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6592 msgid "String too long.\n"
6593 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6596 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6597 msgstr "프로토콜 시퀀스를 찾을 수 없습니다.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6600 msgid "Procedure number out of range.\n"
6601 msgstr "절차 번호가 범위를 벗어났습니다.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6604 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6605 msgstr "바인딩에 인증 데이터가 없습니다.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6608 msgid "Unknown authentication service.\n"
6609 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6612 msgid "Unknown authentication level.\n"
6613 msgstr "알 수 없는 인증 수준.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6616 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6617 msgstr "잘못된 인증 ID.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6620 msgid "Unknown authorization service.\n"
6621 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6624 msgid "Invalid entry.\n"
6625 msgstr "잘못된 항목.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6628 msgid "Can't perform operation.\n"
6629 msgstr "작업을 수행할 수 없습니다.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6632 msgid "Endpoints not registered.\n"
6633 msgstr "엔드포인트가 등록되지 않았습니다.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6636 msgid "Nothing to export.\n"
6637 msgstr "내보낼 것이 없습니다.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6640 msgid "Incomplete name.\n"
6641 msgstr "불완전한 이름.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6644 msgid "Invalid version option.\n"
6645 msgstr "잘못된 버전 옵션.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6648 msgid "No more members.\n"
6649 msgstr "구성원이 더 이상 없습니다.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6652 msgid "Not all objects unexported.\n"
6653 msgstr "내보내기 취소된 개체가 없습니다.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6656 msgid "Interface not found.\n"
6657 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6660 msgid "Entry already exists.\n"
6661 msgstr "항목이 이미 존재합니다.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6664 msgid "Entry not found.\n"
6665 msgstr "항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6668 msgid "Name service unavailable.\n"
6669 msgstr "이름 서비스를 사용할 수 없습니다.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6672 msgid "Invalid network address family.\n"
6673 msgstr "네트워크 주소 패밀리가 잘못되었습니다.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6676 msgid "Operation not supported.\n"
6677 msgstr "작업이 지원되지 않습니다.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6680 msgid "No security context available.\n"
6681 msgstr "사용할 수 있는 보안 컨텍스트가 없습니다.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6684 msgid "RPCInternal error.\n"
6685 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6688 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6689 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6692 msgid "Address error.\n"
6693 msgstr "주소 오류.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6696 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6697 msgstr "0으로 나뉜 부동 소수점.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6700 msgid "Floating-point underflow.\n"
6701 msgstr "부동 소수점 언더플로우.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6704 msgid "Floating-point overflow.\n"
6705 msgstr "부동 소수점 오버플로.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6708 msgid "No more entries.\n"
6709 msgstr "추가 항목이 없습니다.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6712 msgid "Character translation table open failed.\n"
6713 msgstr "문자 변환 테이블을 열지 못했습니다.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6716 msgid "Character translation table file too small.\n"
6717 msgstr "문자 변환 테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6720 msgid "Null context handle.\n"
6721 msgstr "널 컨택스트 핸들.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6724 msgid "Context handle damaged.\n"
6725 msgstr "컨텍스트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6728 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6729 msgstr "바인딩 핸들이 일치하지 않습니다.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6732 msgid "Cannot get call handle.\n"
6733 msgstr "호출 핸들을 가져올 수 없습니다.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6736 msgid "Null reference pointer.\n"
6737 msgstr "널 참조 포인터.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6740 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6741 msgstr "열거 값이 범위를 벗어났습니다.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6744 msgid "Byte count too small.\n"
6745 msgstr "바이트 수가 너무 적습니다.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6748 msgid "Bad stub data.\n"
6749 msgstr "잘못된 스텁 데이터.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6752 msgid "Invalid user buffer.\n"
6753 msgstr "잘못된 사용자 버퍼.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6756 msgid "Unrecognized media.\n"
6757 msgstr "알 수 없는 미디어입니다.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6760 msgid "No trust secret.\n"
6761 msgstr "트러스트 암호가 없습니다.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6764 msgid "No trust SAM account.\n"
6765 msgstr "트러스트 SAM 계정이 없습니다.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6768 msgid "Trusted domain failure.\n"
6769 msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6772 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6773 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6776 msgid "Trust logon failure.\n"
6777 msgstr "트러스트 로그온 실패.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6780 msgid "RPC call already in progress.\n"
6781 msgstr "RPC 호출이 이미 진행 중입니다.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6784 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6785 msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6788 msgid "Account expired.\n"
6789 msgstr "계좌가 만료되었습니다.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6792 msgid "Redirector has open handles.\n"
6793 msgstr "리디렉터 핸들이 열려 있습니다.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6796 msgid "Printer driver already installed.\n"
6797 msgstr "프린터 드라이버가 이미 설치되었습니다.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6800 msgid "Unknown port.\n"
6801 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6804 msgid "Unknown printer driver.\n"
6805 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6808 msgid "Unknown print processor.\n"
6809 msgstr "알 수 없는 인쇄 프로세서.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6812 msgid "Invalid separator file.\n"
6813 msgstr "잘못된 구분 파일.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6816 msgid "Invalid priority.\n"
6817 msgstr "잘못된 우선순위.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6820 msgid "Invalid printer name.\n"
6821 msgstr "잘못된 프린터 이름.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6824 msgid "Printer already exists.\n"
6825 msgstr "프린터가 이미 존재합니다.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6828 msgid "Invalid printer command.\n"
6829 msgstr "잘못된 프린터 명령.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6832 msgid "Invalid data type.\n"
6833 msgstr "잘못된 데이터 형식.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6836 msgid "Invalid environment.\n"
6837 msgstr "잘못된 환경변수.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6840 msgid "No more bindings.\n"
6841 msgstr "이제 바인딩이 없습니다.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6844 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6845 msgstr "도메인 간 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6848 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6849 msgstr "워크스테이션 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6852 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6853 msgstr "서버 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6856 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6857 msgstr "도메인 신뢰 정보가 일치하지 않습니다.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6860 msgid "Server has open handles.\n"
6861 msgstr "서버에 열린 핸들이 있습니다.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6864 msgid "Resource data not found.\n"
6865 msgstr "리소스 데이터를 찾을 수 없습니다.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6868 msgid "Resource type not found.\n"
6869 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6872 msgid "Resource name not found.\n"
6873 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6876 msgid "Resource language not found.\n"
6877 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6880 msgid "Not enough quota.\n"
6881 msgstr "할당량이 충분하지 않습니다.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6884 msgid "No interfaces.\n"
6885 msgstr "인터페이스가 없습니다.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6888 msgid "RPC call canceled.\n"
6889 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6892 msgid "Binding incomplete.\n"
6893 msgstr "바인딩이 완료되지 않았습니다.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6896 msgid "RPC comm failure.\n"
6897 msgstr "RPC 통신 오류.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6900 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6901 msgstr "지원되지 않는 권한 수준.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6904 msgid "No principal name registered.\n"
6905 msgstr "등록된 기본 이름이 없습니다.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6908 msgid "Not an RPC error.\n"
6909 msgstr "RPC 오류가 아닙니다.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6912 msgid "UUID is local only.\n"
6913 msgstr "UUID는 로컬 전용입니다.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6916 msgid "Security package error.\n"
6917 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6920 msgid "Thread not canceled.\n"
6921 msgstr "스레드가 취소되지 않았습니다.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6924 msgid "Invalid handle operation.\n"
6925 msgstr "잘못된 핸들 작업.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6928 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6929 msgstr "잘못된 일련의 순차적인 패키지 버전.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6932 msgid "Wrong stub version.\n"
6933 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6936 msgid "Invalid pipe object.\n"
6937 msgstr "잘못된 파이프 개체.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6940 msgid "Wrong pipe order.\n"
6941 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6944 msgid "Wrong pipe version.\n"
6945 msgstr "잘못된 파이프 버전.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6948 msgid "Group member not found.\n"
6949 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6952 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6953 msgstr "엔드포인트 매핑기 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6956 msgid "Invalid object.\n"
6957 msgstr "잘못된 개체.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6960 msgid "Invalid time.\n"
6961 msgstr "잘못된 시간.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6964 msgid "Invalid form name.\n"
6965 msgstr "잘못된 폼 이름.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6968 msgid "Invalid form size.\n"
6969 msgstr "잘못된 폼 크기.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6972 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6973 msgstr "이미 프린터 핸들을 기다리고 있습니다.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6976 msgid "Printer deleted.\n"
6977 msgstr "프린터가 삭제되었습니다.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6980 msgid "Invalid printer state.\n"
6981 msgstr "프린터 상태가 잘못되었습니다.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6984 msgid "User must change password.\n"
6985 msgstr "사용자는 암호를 변경해야 합니다.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6988 msgid "Domain controller not found.\n"
6989 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6992 msgid "Account locked out.\n"
6993 msgstr "계정이 잠겨 있습니다.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6996 msgid "Invalid pixel format.\n"
6997 msgstr "잘못된 픽셀 형식.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7000 msgid "Invalid driver.\n"
7001 msgstr "잘못된 드라이버.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7004 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7005 msgstr "잘못된 개체 해결기 집합.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7008 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7009 msgstr "불완전한 RPC 전송.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7012 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7013 msgstr "잘못된 비동기 RPC 핸들.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7016 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7017 msgstr "잘못된 비동기 RPC 호출.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7020 msgid "RPC pipe closed.\n"
7021 msgstr "RPC 파이프가 닫혔습니다.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7024 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7025 msgstr "RPC 파이프의 징계 오류입니다.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7028 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7029 msgstr "RPC 파이프에 데이터가 없습니다.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7032 msgid "No site name available.\n"
7033 msgstr "사용할 수 있는 사이트 이름이 없습니다.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7036 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7037 msgstr "파일에 액세스할 수 없습니다.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7040 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7041 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7044 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7045 msgstr "RPC 입력 유형이 일치하지 않습니다.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7048 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7049 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7052 msgid "The interface could not be exported.\n"
7053 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7056 msgid "The profile could not be added.\n"
7057 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7060 msgid "The profile element could not be added.\n"
7061 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7064 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7065 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7068 msgid "The group element could not be added.\n"
7069 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7072 msgid "The group element could not be removed.\n"
7073 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7076 msgid "The username could not be found.\n"
7077 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7080 msgid "This network connection does not exist.\n"
7081 msgstr "네트워크 연결이 없습니다.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7084 msgid "Call interrupted.\n"
7085 msgstr "호출이 중단되었습니다.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7088 msgid "Invalid file handle.\n"
7089 msgstr "파일 핸들이 잘못되었습니다.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7092 msgid "Invalid pointer address.\n"
7093 msgstr "주소가 잘못되었습니다.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7096 msgid "Invalid argument.\n"
7097 msgstr "인수가 잘못되었습니다.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7100 msgid "Connection reset by peer.\n"
7101 msgstr "피어가 연결을 다시 설정했습니다.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7104 msgid "Host not found.\n"
7105 msgstr "호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7108 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7109 msgstr "일시적으로 호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7112 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7113 msgstr "복구할 수 없는 오류입니다.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7116 msgid "Name valid, no data record.\n"
7117 msgstr "유효한 이름입니다만, 요청한 데이터 레코드가 없습니다.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7120 msgid "Not implemented.\n"
7121 msgstr "구현되지 않았습니다.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7124 msgid "Call failed.\n"
7125 msgstr "호출이 실패했습니다.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7128 msgid "No Signature found in file.\n"
7129 msgstr "파일에서 서명을 찾을 수 없습니다.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7132 msgid "Invalid call.\n"
7133 msgstr "잘못된 호출입니다.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7136 msgid "Resource is not currently available.\n"
7137 msgstr "현재 리소스를 사용할 수 없습니다.\n"
7139 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7140 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7141 msgid "Normal"
7142 msgstr "보통"
7144 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7145 msgid "Letter"
7146 msgstr "레터"
7148 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7149 msgid "Letter Small"
7150 msgstr "레터 소형"
7152 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7153 msgid "Tabloid"
7154 msgstr "타블로이드"
7156 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7157 msgid "Ledger"
7158 msgstr "레저"
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7161 msgid "Legal"
7162 msgstr "리갈"
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7165 msgid "Statement"
7166 msgstr "스테이트먼트"
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7169 msgid "Executive"
7170 msgstr "익스큐티브"
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7173 msgid "A3"
7174 msgstr "A3"
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7177 msgid "A4"
7178 msgstr "A4"
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7181 msgid "A4 Small"
7182 msgstr "A4 소형"
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7185 msgid "A5"
7186 msgstr "A5"
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7189 msgid "B4 (JIS)"
7190 msgstr "B4 (JIS)"
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7193 msgid "B5 (JIS)"
7194 msgstr "B5 (JIS)"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7197 msgid "Folio"
7198 msgstr "폴리오"
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7201 msgid "Quarto"
7202 msgstr "쿼토"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7205 msgid "10x14"
7206 msgstr "10x14"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7209 msgid "11x17"
7210 msgstr "11x17"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7213 msgid "Note"
7214 msgstr "노트"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7217 msgid "Envelope #9"
7218 msgstr "봉투 9호"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7221 msgid "Envelope #10"
7222 msgstr "봉투 10호"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7225 msgid "Envelope #11"
7226 msgstr "봉투 11호"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7229 msgid "Envelope #12"
7230 msgstr "봉투 12호"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7233 msgid "Envelope #14"
7234 msgstr "봉투 14호"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7237 msgid "C size sheet"
7238 msgstr "C 크기 용지"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7241 msgid "D size sheet"
7242 msgstr "D 크기 용지"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7245 msgid "E size sheet"
7246 msgstr "E 크기 용지"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7249 msgid "Envelope DL"
7250 msgstr "봉투 DL"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7253 msgid "Envelope C5"
7254 msgstr "봉투 C5"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7257 msgid "Envelope C3"
7258 msgstr "봉투 C3"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7261 msgid "Envelope C4"
7262 msgstr "봉투 C4"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7265 msgid "Envelope C6"
7266 msgstr "봉투 C6"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7269 msgid "Envelope C65"
7270 msgstr "봉투 C65"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7273 msgid "Envelope B4"
7274 msgstr "봉투 B4"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7277 msgid "Envelope B5"
7278 msgstr "봉투 B5"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7281 msgid "Envelope B6"
7282 msgstr "봉투 B6"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7285 msgid "Envelope"
7286 msgstr "봉투"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7289 msgid "Envelope Monarch"
7290 msgstr "봉투 Monarch"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7293 msgid "6 3/4 Envelope"
7294 msgstr "6 3/4 봉투"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7297 msgid "US Std Fanfold"
7298 msgstr "미국 표준 팬폴드"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7301 msgid "German Std Fanfold"
7302 msgstr "독일 표준 팬폴드"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7305 msgid "German Legal Fanfold"
7306 msgstr "독일 리갈 팬폴드"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7309 msgid "B4 (ISO)"
7310 msgstr "B4 (ISO)"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7313 msgid "Japanese Postcard"
7314 msgstr "일본 엽서"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7317 msgid "9x11"
7318 msgstr "9x11"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7321 msgid "10x11"
7322 msgstr "10x11"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7325 msgid "15x11"
7326 msgstr "15x11"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7329 msgid "Envelope Invite"
7330 msgstr "봉투 초대장"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7333 msgid "Letter Extra"
7334 msgstr "레터 엑스트라"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7337 msgid "Legal Extra"
7338 msgstr "리갈 엑스트라"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7341 msgid "Tabloid Extra"
7342 msgstr "타블로이드 엑스트라"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7345 msgid "A4 Extra"
7346 msgstr "A4 엑스트라"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7349 msgid "Letter Transverse"
7350 msgstr "레터 가로"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7353 msgid "A4 Transverse"
7354 msgstr "A4 가로"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7357 msgid "Letter Extra Transverse"
7358 msgstr "레터 엑스트라 가로"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7361 msgid "Super A"
7362 msgstr "슈퍼 A"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7365 msgid "Super B"
7366 msgstr "슈퍼 B"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7369 msgid "Letter Plus"
7370 msgstr "레터 플러스"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7373 msgid "A4 Plus"
7374 msgstr "A4 플러스"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7377 msgid "A5 Transverse"
7378 msgstr "A5 가로"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7381 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7382 msgstr "B5 (JIS) 가로"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7385 msgid "A3 Extra"
7386 msgstr "A3 엑스트라"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7389 msgid "A5 Extra"
7390 msgstr "A5 엑스트라"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7393 msgid "B5 (ISO) Extra"
7394 msgstr "B5 (ISO) 엑스트라"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7397 msgid "A2"
7398 msgstr "A2"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7401 msgid "A3 Transverse"
7402 msgstr "A3 가로"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7405 msgid "A3 Extra Transverse"
7406 msgstr "A3 엑스트라 가로"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7409 msgid "Japanese Double Postcard"
7410 msgstr "일본 왕복 엽서"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7413 msgid "A6"
7414 msgstr "A6"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7417 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7418 msgstr "일본 봉투 각형 2호"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7421 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7422 msgstr "일본 봉투 각형 3호"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7425 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7426 msgstr "일본 봉투 장형 3호"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7429 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7430 msgstr "일본 봉투 장형 4호"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7433 msgid "Letter Rotated"
7434 msgstr "레터 회전"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7437 msgid "A3 Rotated"
7438 msgstr "A3 회전"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7441 msgid "A4 Rotated"
7442 msgstr "A4 회전"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7445 msgid "A5 Rotated"
7446 msgstr "A5 회전"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7449 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7450 msgstr "B4 (JIS) 회전"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7453 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7454 msgstr "B5 (JIS) 회전"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7457 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7458 msgstr "일본 엽서 회전"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7461 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7462 msgstr "일본 왕복 엽서 회전"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7465 msgid "A6 Rotated"
7466 msgstr "A6 회전"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7469 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7470 msgstr "일본 봉투 각형 2호 회전"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7473 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7474 msgstr "일본 봉투 각형 3호 회전"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7477 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7478 msgstr "일본 봉투 장형 3호 회전"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7481 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7482 msgstr "일본 봉투 장형 4호 회전"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7485 msgid "B6 (JIS)"
7486 msgstr "B6 (JIS)"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7489 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7490 msgstr "B6 (JIS) 회전"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7493 msgid "12x11"
7494 msgstr "12x11"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7497 msgid "Japan Envelope You #4"
7498 msgstr "일본 봉투 서양형 4호"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7501 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7502 msgstr "일본 봉투 서양형 4호 회전"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7505 msgid "PRC 16K"
7506 msgstr "중국 16K"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7509 msgid "PRC 32K"
7510 msgstr "중국 32K"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7513 msgid "PRC 32K(Big)"
7514 msgstr "중국 32K(대)"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7517 msgid "PRC Envelope #1"
7518 msgstr "중국 봉투 1호"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7521 msgid "PRC Envelope #2"
7522 msgstr "중국 봉투 2호"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7525 msgid "PRC Envelope #3"
7526 msgstr "중국 봉투 3호"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7529 msgid "PRC Envelope #4"
7530 msgstr "중국 봉투 4호"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7533 msgid "PRC Envelope #5"
7534 msgstr "중국 봉투 5호"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7537 msgid "PRC Envelope #6"
7538 msgstr "중국 봉투 6호"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7541 msgid "PRC Envelope #7"
7542 msgstr "중국 봉투 7호"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7545 msgid "PRC Envelope #8"
7546 msgstr "중국 봉투 8호"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7549 msgid "PRC Envelope #9"
7550 msgstr "중국 봉투 9호"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7553 msgid "PRC Envelope #10"
7554 msgstr "중국 봉투 10호"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7557 msgid "PRC 16K Rotated"
7558 msgstr "중국 16K 회전"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7561 msgid "PRC 32K Rotated"
7562 msgstr "중국 32K 회전"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7565 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7566 msgstr "중국 32K(대) 회전"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7569 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7570 msgstr "중국 봉투 1호 회전"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7573 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7574 msgstr "중국 봉투 2호 회전"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7577 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7578 msgstr "중국 봉투 3호 회전"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7581 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7582 msgstr "중국 봉투 4호 회전"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7585 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7586 msgstr "중국 봉투 5호 회전"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7589 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7590 msgstr "중국 봉투 6호 회전"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7593 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7594 msgstr "중국 봉투 7호 회전"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7597 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7598 msgstr "중국 봉투 8호 회전"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7601 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7602 msgstr "중국 봉투 9호 회전"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7605 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7606 msgstr "중국 봉투 10호 회전"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7609 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7610 msgid "Local Port"
7611 msgstr "로컬 포트"
7613 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7614 msgid "Local Monitor"
7615 msgstr "로컬 모니터"
7617 #: dlls/localui/localui.rc:39
7618 msgid "Add a Local Port"
7619 msgstr "로컬 포트 추가"
7621 #: dlls/localui/localui.rc:42
7622 msgid "&Enter the port name to add:"
7623 msgstr "추가할 포트 이름 입력(&E):"
7625 #: dlls/localui/localui.rc:51
7626 msgid "Configure LPT Port"
7627 msgstr "LPT 포트 구성"
7629 #: dlls/localui/localui.rc:54
7630 msgid "Timeout (seconds)"
7631 msgstr "시간 제한(초)"
7633 #: dlls/localui/localui.rc:55
7634 msgid "&Transmission Retry:"
7635 msgstr "전송 재시도(&T):"
7637 #: dlls/localui/localui.rc:32
7638 msgid "'%s' is not a valid port name"
7639 msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다"
7641 #: dlls/localui/localui.rc:33
7642 msgid "Port %s already exists"
7643 msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다"
7645 #: dlls/localui/localui.rc:34
7646 msgid "This port has no options to configure"
7647 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
7649 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7650 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7651 msgstr "MAPI 메일 클라이언트가 설치되어 있지 않아 메일 발송이 실패했습니다."
7653 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7654 msgid "Send Mail"
7655 msgstr "메일 보내기"
7657 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7658 msgid "Begin request has already been made.\n"
7659 msgstr "시작 요청이 이미 이루어졌습니다.\n"
7661 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7662 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7663 msgstr "싱크가 완료되지 않았습니다.\n"
7665 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7666 msgid "Clock was stopped\n"
7667 msgstr "시계가 중지되었습니다\n"
7669 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7670 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7671 msgstr "미디어 기초 플랫폼이 초기화되지 않았습니다.\n"
7673 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7674 msgid "Buffer is too small.\n"
7675 msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n"
7677 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7678 msgid "Invalid request.\n"
7679 msgstr "잘못된 요청입니다.\n"
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7682 msgid "Invalid stream number.\n"
7683 msgstr "스트림 번호가 잘못되었습니다.\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7686 msgid "Invalid media type.\n"
7687 msgstr "미디어 형식이 잘못되었습니다.\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7690 msgid "No more input is accepted.\n"
7691 msgstr "더 이상 입력이 허용되지 않습니다.\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7694 msgid "Object is not initialized.\n"
7695 msgstr "개체가 초기화되지 않았습니다.\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7698 msgid "Representation is not supported.\n"
7699 msgstr "표현이 지원되지 않습니다.\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7702 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7703 msgstr "제안된 미디어 형식 목록에 더 이상 형식이 없습니다.\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7706 msgid "Unsupported service.\n"
7707 msgstr "지원되지 않는 서비스입니다.\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7710 msgid "Unexpected error.\n"
7711 msgstr "예상치 못한 오류입니다.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7714 msgid "Invalid type.\n"
7715 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7718 msgid "Invalid file format.\n"
7719 msgstr "잘못된 파일 형식입니다.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7722 msgid "Invalid timestamp.\n"
7723 msgstr "잘못된 타임스탬프입니다.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7726 msgid "Unsupported scheme.\n"
7727 msgstr "지원되지 않는 스키마입니다.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7730 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7731 msgstr "지원되지 않는 바이트스트림 형식입니다.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7734 msgid "Unsupported time format.\n"
7735 msgstr "지원되지 않는 시간 형식입니다.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7738 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7739 msgstr "이 샘플에 대한 타임스탬프가 설정되지 않았습니다.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7742 msgid "No duration set for the sample.\n"
7743 msgstr "샘플에 대한 재생 시간 설정이 없습니다.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7746 msgid "Invalid stream data.\n"
7747 msgstr "잘못된 스트림 데이터입니다.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7750 msgid "Realtime support is not available.\n"
7751 msgstr "실시간 지원을 사용할 수 없습니다.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7754 msgid "Unsupported rate.\n"
7755 msgstr "지원되지 않는 비율입니다.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7758 msgid "Unsupported thinning.\n"
7759 msgstr "지원되지 않는 THINING.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7762 msgid "Reversing is not supported.\n"
7763 msgstr "반전은 지원되지 않습니다.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7766 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7767 msgstr "지원되지 않는 비율 변환입니다.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7770 msgid "Rate change was preempted.\n"
7771 msgstr "비율 변경이 선점되었습니다.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7774 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7775 msgstr "개체 또는 값을 찾을 수 없습니다.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7778 msgid "Value is not available.\n"
7779 msgstr "값을 사용할 수 없습니다.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7782 msgid "Clock is not available.\n"
7783 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7786 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7787 msgstr "다중 가입자는 지원되지 않습니다.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7790 msgid "The timer was orphaned.\n"
7791 msgstr "타이머가 분리되었습니다.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7794 msgid "State transition is pending.\n"
7795 msgstr "상태 전환이 보류 중입니다.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7798 msgid "Unsupported state transition.\n"
7799 msgstr "지원되지 않는 상태 전환입니다.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7802 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7803 msgstr "복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7806 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7807 msgstr "샘플에 버퍼가 너무 많습니다.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7810 msgid "Sample is not writable.\n"
7811 msgstr "샘플에 쓰기가 가능하지 않습니다.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7814 msgid "Key is invalid.\n"
7815 msgstr "키가 잘못되었습니다.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7818 msgid "Bad startup version.\n"
7819 msgstr "시작 버전이 잘못되었습니다.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7822 msgid "Unsupported caption.\n"
7823 msgstr "지원되지 않는 자막입니다.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7826 msgid "Invalid position.\n"
7827 msgstr "잘못된 위치입니다.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7830 msgid "Attribute is not found.\n"
7831 msgstr "특성을 찾을 수 없습니다.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7834 msgid "Property type is not allowed.\n"
7835 msgstr "속성 형식이 허용되지 않습니다.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7838 msgid "Property type is not supported.\n"
7839 msgstr "속성 형식이 지원되지 않습니다.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7842 msgid "Property is empty.\n"
7843 msgstr "속성이 비어 있습니다.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7846 msgid "Property is not empty.\n"
7847 msgstr "속성이 비어 있지 않습니다.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7850 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7851 msgstr "벡터 속성이 허용되지 않습니다.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7854 msgid "Vector property is required.\n"
7855 msgstr "벡터 속성이 필요합니다.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7858 msgid "Operation was cancelled.\n"
7859 msgstr "작업이 취소되었습니다.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7862 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7863 msgstr "바이트 스트림은 검색할 수 없습니다.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7866 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7867 msgstr "안전 모드에서 플랫폼을 사용할 수 없습니다.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7870 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7871 msgstr "바이트 스트림을 구문 분석할 수 없습니다.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7874 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7875 msgstr "상호 배타적이 플래그가 원본 확인자에 전달되었습니다.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7878 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7879 msgstr "알 수 없는 바이트 스트림 길이입니다.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7882 msgid "Invalid work queue index.\n"
7883 msgstr "잘못된 작업 큐 인덱스입니다.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7886 msgid "No events available.\n"
7887 msgstr "사용할 수 있는 이벤트가 없습니다.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7890 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7891 msgstr "잘못된 미디어 원본 상태 전환입니다.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7894 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7895 msgstr "미디어 스트림의 끝에 도달했습니다.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7898 msgid "Shutdown() was called.\n"
7899 msgstr "Shutdown()이 호출되었습니다.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7902 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7903 msgstr "미디어 스트림에 기간 설정이 없습니다.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7906 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7907 msgstr "미디어 형식이 인식되었지만 유효하지 않습니다.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7910 msgid "Property wasn't found.\n"
7911 msgstr "속성을 찾을 수 없습니다.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7914 msgid "Property is read-only.\n"
7915 msgstr "속성이 읽기 전용입니다.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7918 msgid "Property is not allowed.\n"
7919 msgstr "속성이 허용되지 않습니다.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7922 msgid "Media source is not started.\n"
7923 msgstr "미디어 원본이 시작되지 않았습니다.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7926 msgid "Unsupported media format.\n"
7927 msgstr "지원되지 않는 미디어 형식입니다.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7930 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7931 msgstr "미디어 원본이 잘못된 상태에 있습니다.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7934 msgid "No media streams were selected.\n"
7935 msgstr "미디어 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7938 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7939 msgstr "지원되지 않는 미디어 원본 특성입니다.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7942 msgid "Stream sink was removed.\n"
7943 msgstr "스트림 싱크가 제거되었습니다.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7946 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7947 msgstr "스트림 싱크가 동기화되지 않습니다.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7950 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7951 msgstr "미디어 싱크 스트림 싱크 세트가 고정되어 있습니다.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7954 msgid "Stream sink already exists.\n"
7955 msgstr "스트림 싱크가 이미 존재합니다.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7958 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7959 msgstr "샘플 할당이 취소되었습니다.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7962 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7963 msgstr "샘플 할당자가 비어 있습니다.\n"
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7966 msgid "Sink was already stopped.\n"
7967 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7970 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7971 msgstr "ASF 파일 싱크에 대한 비트레이트를 알 수 없습니다.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7974 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7975 msgstr "싱크에 대한 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7978 msgid "Metadata was too long.\n"
7979 msgstr "메타데이터가 너무 깁니다.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7982 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7983 msgstr "싱크가 샘플을 처리하지 않았습니다.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7986 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7987 msgstr "싱크가 필요한 헤더를 제공하지 않았습니다.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7990 msgid "Optional node is invalid.\n"
7991 msgstr "선택적 노드가 잘못되었습니다.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7994 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7995 msgstr "암호 해독기를 찾을 수 없습니다.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7998 msgid "Codec was not found.\n"
7999 msgstr "코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8002 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8003 msgstr "토폴로지 노드를 연결할 수 없습니다.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8006 msgid "Topology request is not supported.\n"
8007 msgstr "토폴로지 요청이 지원되지 않습니다.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8010 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8011 msgstr "잘못된 토폴로지 시간 특성입니다.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8014 msgid "Found loops in topology.\n"
8015 msgstr "토폴로지에 루프가 있습니다.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8018 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8019 msgstr "프리젠테이션 설명자가 없습니다.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8022 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8023 msgstr "스트림 설명자가 없습니다.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8026 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8027 msgstr "스트림 설명자가 선택되지 않았습니다.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8030 msgid "Source is missing.\n"
8031 msgstr "원본이 없습니다.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8034 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8035 msgstr "토폴로지 로더가 싱크 활성화를 지원하지 않습니다.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8038 msgid "Clock has no time source set.\n"
8039 msgstr "시계가 시간 원본 집합을 가지고 있지 않습니다.\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8042 msgid "Clock state was already set.\n"
8043 msgstr "시계 상태가 이미 설정되었습니다.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8046 msgid "Clock is not simple\n"
8047 msgstr "시계가 단순하지 않습니다\n"
8049 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8050 msgid "Enter Network Password"
8051 msgstr "네트워크 암호 입력"
8053 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8054 msgid "Please enter your username and password:"
8055 msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하세요:"
8057 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8058 msgid "Proxy"
8059 msgstr "프록시"
8061 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8062 msgid "User"
8063 msgstr "사용자"
8065 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8066 msgid "Password"
8067 msgstr "암호"
8069 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8070 msgid "&Save this password (insecure)"
8071 msgstr "암호를 저장(&S) (안전하지 않음)"
8073 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8074 msgid "Entire Network"
8075 msgstr "전체 네트워크"
8077 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8078 msgid "Sound Selection"
8079 msgstr "사운드 선택"
8081 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8082 msgid "&Save As..."
8083 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
8085 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8086 msgid "&Format:"
8087 msgstr "형식(&F):"
8089 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8090 msgid "&Attributes:"
8091 msgstr "속성(&A):"
8093 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8094 msgid "Hyperlink"
8095 msgstr "하이퍼링크"
8097 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8098 msgid "Hyperlink Information"
8099 msgstr "하이퍼링크 정보"
8101 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8102 msgid "&Type:"
8103 msgstr "형식(&T):"
8105 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8106 msgid "&URL:"
8107 msgstr "주소(&U):"
8109 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8110 msgid "HTML Document"
8111 msgstr "HTML 문서"
8113 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8114 msgid "Downloading from %s..."
8115 msgstr "%s에서 다운로드하는 중..."
8117 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8118 msgid "Done"
8119 msgstr "완료"
8121 #: dlls/msi/msi.rc:31
8122 msgid ""
8123 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8124 "file path and try again."
8125 msgstr ""
8126 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하세요."
8128 #: dlls/msi/msi.rc:32
8129 msgid "path %s not found"
8130 msgstr "경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
8132 #: dlls/msi/msi.rc:33
8133 msgid "insert disk %s"
8134 msgstr "디스크 %s을(를) 넣으세요"
8136 #: dlls/msi/msi.rc:34
8137 msgid ""
8138 "Windows Installer %s\n"
8139 "\n"
8140 "Usage:\n"
8141 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8142 "\n"
8143 "Install a product:\n"
8144 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8145 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8146 "\t/a package [property]\n"
8147 "Repair an installation:\n"
8148 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8149 "Uninstall a product:\n"
8150 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8151 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8152 "Advertise a product:\n"
8153 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8154 "Apply a patch:\n"
8155 "\t/p patch_package [property]\n"
8156 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8157 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8158 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8159 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8160 "Register the MSI Service:\n"
8161 "\t/y\n"
8162 "Unregister the MSI Service:\n"
8163 "\t/z\n"
8164 "Display this help:\n"
8165 "\t/help\n"
8166 "\t/?\n"
8167 msgstr ""
8168 "Windows 설치 프로그램 %s\n"
8169 "\n"
8170 "사용법:\n"
8171 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
8172 "\n"
8173 "제품 설치:\n"
8174 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
8175 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
8176 "\t/a package [속성]\n"
8177 "설치 복구:\n"
8178 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
8179 "제품 제거:\n"
8180 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
8181 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
8182 "제품 알리기:\n"
8183 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
8184 "패치 추가:\n"
8185 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
8186 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
8187 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
8188 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
8189 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8190 "MSI 서비스  등록:\n"
8191 "\t/y\n"
8192 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
8193 "\t/z\n"
8194 "도움말  보기:\n"
8195 "\t/help\n"
8196 "\t/?\n"
8198 #: dlls/msi/msi.rc:61
8199 msgid "enter which folder contains %s"
8200 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 입력"
8202 #: dlls/msi/msi.rc:62
8203 msgid "install source for feature missing"
8204 msgstr "기능 누락을 위한 설치 원본"
8206 #: dlls/msi/msi.rc:63
8207 msgid "network drive for feature missing"
8208 msgstr "기능 누락을 위한 네트워크 드라이브"
8210 #: dlls/msi/msi.rc:64
8211 msgid "feature from:"
8212 msgstr "기능:"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:65
8215 msgid "choose which folder contains %s"
8216 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8219 msgid "New Folder"
8220 msgstr "새 폴더"
8222 #: dlls/msi/msi.rc:91
8223 msgid "Allocating registry space"
8224 msgstr "레지스트리 공간을 할당하는 중"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:92
8227 msgid "Searching for installed applications"
8228 msgstr "설치한 프로그램을 검색 중"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:93
8231 msgid "Binding executables"
8232 msgstr "실행 파일을 연결하는 중"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8235 msgid "Searching for qualifying products"
8236 msgstr "정품을 검색하는 중"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8239 msgid "Computing space requirements"
8240 msgstr "필요한 공간을 계산하는 중"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:97
8243 msgid "Creating folders"
8244 msgstr "폴더를 만드는 중"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:98
8247 msgid "Creating shortcuts"
8248 msgstr "바로 가기를 만드는 중"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:99
8251 msgid "Deleting services"
8252 msgstr "서비스를 삭제하는 중"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:100
8255 msgid "Creating duplicate files"
8256 msgstr "중복 파일을 만드는 중"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:102
8259 msgid "Searching for related applications"
8260 msgstr "관련 프로그램을 검색 중"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:103
8263 msgid "Copying network install files"
8264 msgstr "네트워크 설치 파일을 복사하는 중"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:104
8267 msgid "Copying new files"
8268 msgstr "새 파일을 복사하는 중"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:105
8271 msgid "Installing ODBC components"
8272 msgstr "ODBC 구성 요소를 설치하는 중"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:106
8275 msgid "Installing new services"
8276 msgstr "새 서비스를 설치하는 중"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:107
8279 msgid "Installing system catalog"
8280 msgstr "시스템 카탈로그를 설치하는 중"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:108
8283 msgid "Validating install"
8284 msgstr "설지 유효성을 확인하는 중"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:109
8287 msgid "Evaluating launch conditions"
8288 msgstr "시작 조건을 평가하는 중"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:110
8291 msgid "Migrating feature states from related applications"
8292 msgstr "관련 프로그램에서 기능 상태를 마이그레이션하는 중"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:111
8295 msgid "Moving files"
8296 msgstr "파일을 이동하는 중"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:112
8299 msgid "Publishing assembly information"
8300 msgstr "어셈블리 정보를 게시하는 중"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:113
8303 msgid "Unpublishing assembly information"
8304 msgstr "어셈블리 정보 게시를 취소하는 중"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:114
8307 msgid "Patching files"
8308 msgstr "파일을 패치하는 중"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:115
8311 msgid "Updating component registration"
8312 msgstr "구성 요소 등록을 업데이트하는 중"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:116
8315 msgid "Publishing Qualified Components"
8316 msgstr "자격 구성 요소를 게시하는 중"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:117
8319 msgid "Publishing Product Features"
8320 msgstr "제품 기능을 게시하는 중"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:118
8323 msgid "Publishing product information"
8324 msgstr "제품 정보를 게시하는 중"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:119
8327 msgid "Registering Class servers"
8328 msgstr "클래스 서버를 등록하는 중"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:120
8331 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8332 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소를 등록하는 중"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:121
8335 msgid "Registering extension servers"
8336 msgstr "확장 서버를 등록하는 중"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:122
8339 msgid "Registering fonts"
8340 msgstr "글꼴을 등록하는 중"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:123
8343 msgid "Registering MIME info"
8344 msgstr "MIME 정보를 등록하는 중"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:124
8347 msgid "Registering product"
8348 msgstr "제품을 등록하는 중"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:125
8351 msgid "Registering program identifiers"
8352 msgstr "프로그램 식별자를 등록하는 중"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:126
8355 msgid "Registering type libraries"
8356 msgstr "형식 라이브러리를 등록하는 중"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:127
8359 msgid "Registering user"
8360 msgstr "사용자를 등록하는 중"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:128
8363 msgid "Removing duplicated files"
8364 msgstr "중복 파일을 제거하는 중"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8367 msgid "Updating environment strings"
8368 msgstr "환경 문자열을 업데이트하는 중"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:130
8371 msgid "Removing applications"
8372 msgstr "프로그램을 제거하는 중"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:131
8375 msgid "Removing files"
8376 msgstr "파일을 제거하는 중"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:132
8379 msgid "Removing folders"
8380 msgstr "폴더를 제거하는 중"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:133
8383 msgid "Removing INI files entries"
8384 msgstr "INI 파일 항목을 제거하는 중"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:134
8387 msgid "Removing ODBC components"
8388 msgstr "ODBC 구성 요소를 제거하는 중"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:135
8391 msgid "Removing system registry values"
8392 msgstr "시스템 레지스트리 값을 제거하는 중"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:136
8395 msgid "Removing shortcuts"
8396 msgstr "바로 가기를 제거하는 중"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:138
8399 msgid "Registering modules"
8400 msgstr "모듈을 등록하는 중"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:139
8403 msgid "Unregistering modules"
8404 msgstr "모듈 등록을 취소하는 중"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:140
8407 msgid "Initializing ODBC directories"
8408 msgstr "ODBC 디렉터리를 초기화하는 중"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:141
8411 msgid "Starting services"
8412 msgstr "서비스를 시작하는 중"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:142
8415 msgid "Stopping services"
8416 msgstr "서비스를 중지하는 중"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:143
8419 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8420 msgstr "자격 구성 요소 게시를 취소하는 중"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:144
8423 msgid "Unpublishing Product Features"
8424 msgstr "제품 기능 게시를 취소하는 중"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:145
8427 msgid "Unpublishing product information"
8428 msgstr "제품 정보 게시를 취소하는 중"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:146
8431 msgid "Unregister Class servers"
8432 msgstr "클래스 서버 등록을 취소하는 중"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:147
8435 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8436 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소 등록을 취소하는 중"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:148
8439 msgid "Unregistering extension servers"
8440 msgstr "확장 서버 등록을 취소하는 중"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:149
8443 msgid "Unregistering fonts"
8444 msgstr "글꼴 등록을 취소하는 중"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:150
8447 msgid "Unregistering MIME info"
8448 msgstr "MIME 정보 등록을 취소하는 중"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:151
8451 msgid "Unregistering program identifiers"
8452 msgstr "프로그램 식별자 등록을 취소하는 중"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:152
8455 msgid "Unregistering type libraries"
8456 msgstr "형식 라이브러리 등록을 취소하는 중"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:154
8459 msgid "Writing INI files values"
8460 msgstr "INI 파일 값을 쓰는 중"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:155
8463 msgid "Writing system registry values"
8464 msgstr "시스템 레지스트리 값을 쓰는 중"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:161
8467 msgid "Free space: [1]"
8468 msgstr "사용 가능한 공간: [1]"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:162
8471 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8472 msgstr "속성: [1], 서명: [2]"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:163
8475 msgid "File: [1]"
8476 msgstr "파일: [1]"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8479 msgid "Folder: [1]"
8480 msgstr "폴더: [1]"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8483 msgid "Shortcut: [1]"
8484 msgstr "바로 가기: [1]"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8487 msgid "Service: [1]"
8488 msgstr "서비스: [1]"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8491 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8492 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [9],  크기: [6]"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:168
8495 msgid "Found application: [1]"
8496 msgstr "찾은 프로그램: [1]"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:169
8499 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8500 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:171
8503 msgid "Service: [2]"
8504 msgstr "서비스: [2]"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:172
8507 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8508 msgstr "파일: [1],  종속성: [2]"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:173
8511 msgid "Application: [1]"
8512 msgstr "프로그램: [1]"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8515 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8516 msgstr "프로그램 컨텍스트:[1], 어셈블리 이름:[2]"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:177
8519 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8520 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [2],  크기: [3]"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8523 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8524 msgstr "구성 요소 ID: [1], 자격자: [2]"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8527 msgid "Feature: [1]"
8528 msgstr "기능: [1]"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8531 msgid "Class Id: [1]"
8532 msgstr "클래스 ID: [1]"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:181
8535 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8536 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], 사용자: [3], RSN: [4]}}"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8539 msgid "Extension: [1]"
8540 msgstr "확장: [1]"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8543 msgid "Font: [1]"
8544 msgstr "글꼴: [1]"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8547 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8548 msgstr "MIME 콘텐츠 형식: [1], 확장: [2]"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8551 msgid "ProgId: [1]"
8552 msgstr "ProgId: [1]"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8555 msgid "LibID: [1]"
8556 msgstr "LibID: [1]"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8559 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8560 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8563 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8564 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작업 [3]"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:189
8567 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8568 msgstr "프로그램: [1], 명령줄: [2]"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8571 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8572 msgstr "파일: [1],  부분: [2],  키: [3], 값: [4]"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:193
8575 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8576 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8579 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8580 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:202
8583 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8584 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:210
8587 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8588 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:72
8591 msgid "{{Fatal error: }}"
8592 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:73
8595 msgid "{{Error [1]. }}"
8596 msgstr "{{오류 [1]. }}"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:74
8599 msgid "Warning [1]."
8600 msgstr "경고 [1]."
8602 #: dlls/msi/msi.rc:75
8603 msgid "Info [1]."
8604 msgstr "정보 [1]."
8606 #: dlls/msi/msi.rc:76
8607 msgid ""
8608 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8609 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8610 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8611 msgstr ""
8612 "설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. "
8613 "이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수: [2], "
8614 "[3], [4]}}"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:77
8617 msgid "{{Disk full: }}"
8618 msgstr "{{디스크가 가득 찼습니다: }}"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:78
8621 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8622 msgstr "작업 [Time]: [1]. [2]"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:79
8625 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8626 msgstr "메시지 유형: [1], 인수: [2], [3]"
8628 #: dlls/msi/msi.rc:82
8629 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8630 msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ==="
8632 #: dlls/msi/msi.rc:80
8633 msgid "Action start [Time]: [1]."
8634 msgstr "작업 시작 [Time]: [1]."
8636 #: dlls/msi/msi.rc:81
8637 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8638 msgstr "작업 끝 [Time]: [1]. 반환 값 [2]."
8640 #: dlls/msi/msi.rc:84
8641 msgid "Please insert the disk: [2]"
8642 msgstr "디스크를 넣으세요: [2]"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:85
8645 msgid ""
8646 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8647 "that you can access it."
8648 msgstr ""
8649 "원본 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일 존재 및 액세스 가능 여"
8650 "부를 확인하세요."
8652 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8653 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8654 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
8656 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8657 msgid ""
8658 "Wine MS-RLE video codec\n"
8659 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8660 msgstr ""
8661 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
8662 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
8664 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8665 msgid "Video Compression"
8666 msgstr "비디오 압축"
8668 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8669 msgid "&Compressor:"
8670 msgstr "압축(&C):"
8672 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8673 msgid "Con&figure..."
8674 msgstr "설정(&F)..."
8676 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8677 msgid "&About"
8678 msgstr "정보(&A)"
8680 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8681 msgid "Compression &Quality:"
8682 msgstr "압축 품질(&Q):"
8684 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8685 msgid "&Key Frame Every"
8686 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
8688 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8689 msgid "&Data Rate"
8690 msgstr "데이터 전송율(&D)"
8692 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8693 msgid "kB/s"
8694 msgstr "kB/s"
8696 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8697 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8698 msgstr "전채 프레임(비압축)"
8700 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8701 msgid "Wine Video 1 video codec"
8702 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
8704 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8705 msgid "unknown object"
8706 msgstr "알 수 없는 개체"
8708 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8709 msgid "title bar"
8710 msgstr "제목바"
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8713 msgid "menu bar"
8714 msgstr "메뉴바"
8716 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8717 msgid "scroll bar"
8718 msgstr "스크롤바"
8720 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8721 msgid "grip"
8722 msgstr "그립"
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8725 msgid "sound"
8726 msgstr "사운드"
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8729 msgid "cursor"
8730 msgstr "커서"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8733 msgid "caret"
8734 msgstr "삽입기호"
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8737 msgid "alert"
8738 msgstr "경고"
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8741 msgid "window"
8742 msgstr "창"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8745 msgid "client"
8746 msgstr "클라이언트"
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8749 msgid "popup menu"
8750 msgstr "팝업 메뉴"
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8753 msgid "menu item"
8754 msgstr "메뉴 항목"
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8757 msgid "tool tip"
8758 msgstr "도구 팁"
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8761 msgid "application"
8762 msgstr "프로그램"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8765 msgid "document"
8766 msgstr "문서"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8769 msgid "pane"
8770 msgstr "틀"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8773 msgid "chart"
8774 msgstr "차트"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8777 msgid "dialog"
8778 msgstr "대화상자"
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8781 msgid "border"
8782 msgstr "가장자리"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8785 msgid "grouping"
8786 msgstr "집단화"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8789 msgid "separator"
8790 msgstr "구분 기호"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8793 msgid "tool bar"
8794 msgstr "도구 모음"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8797 msgid "status bar"
8798 msgstr "상태 표시줄"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8801 msgid "table"
8802 msgstr "테이블"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8805 msgid "column header"
8806 msgstr "세로줄 헤더"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8809 msgid "row header"
8810 msgstr "가로줄 헤더"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8813 msgid "column"
8814 msgstr "열"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8817 msgid "row"
8818 msgstr "가로줄"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8821 msgid "cell"
8822 msgstr "셀"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8825 msgid "link"
8826 msgstr "링크"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8829 msgid "help balloon"
8830 msgstr "풍선 도움말"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8833 msgid "character"
8834 msgstr "문자"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8837 msgid "list"
8838 msgstr "목록"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8841 msgid "list item"
8842 msgstr "목록 항목"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8845 msgid "outline"
8846 msgstr "윤곽선"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8849 msgid "outline item"
8850 msgstr "윤곽선 항목"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8853 msgid "page tab"
8854 msgstr "페이지 탭"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8857 msgid "property page"
8858 msgstr "속성 페이지"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8861 msgid "indicator"
8862 msgstr "지시자"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8865 msgid "graphic"
8866 msgstr "그림"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8869 msgid "static text"
8870 msgstr "정적 문자"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8873 msgid "text"
8874 msgstr "문자"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8877 msgid "push button"
8878 msgstr "푸쉬 버튼"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8881 msgid "check button"
8882 msgstr "체크 버튼"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8885 msgid "radio button"
8886 msgstr "라디오 버튼"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8889 msgid "combo box"
8890 msgstr "콤보 상자"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8893 msgid "drop down"
8894 msgstr "드롭다운"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8897 msgid "progress bar"
8898 msgstr "진행률 표시줄"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8901 msgid "dial"
8902 msgstr "다이얼"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8905 msgid "hot key field"
8906 msgstr "바로 가기 키 필드"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8909 msgid "slider"
8910 msgstr "슬라이더"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8913 msgid "spin box"
8914 msgstr "스핀 상자"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8917 msgid "diagram"
8918 msgstr "도형"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8921 msgid "animation"
8922 msgstr "애니매이션"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8925 msgid "equation"
8926 msgstr "수식"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8929 msgid "drop down button"
8930 msgstr "드롭다운 버튼"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8933 msgid "menu button"
8934 msgstr "메뉴 버튼"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8937 msgid "grid drop down button"
8938 msgstr "그리드 드롭다운 버튼"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8941 msgid "white space"
8942 msgstr "공백"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8945 msgid "page tab list"
8946 msgstr "페이지 탭 목록"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8949 msgid "clock"
8950 msgstr "시계"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8953 msgid "split button"
8954 msgstr "나누기 버튼"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8957 msgid "IP address"
8958 msgstr "IP 주소"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8961 msgid "outline button"
8962 msgstr "윤곽선 버튼"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8965 msgctxt "object state"
8966 msgid "normal"
8967 msgstr "보통"
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8970 msgctxt "object state"
8971 msgid "unavailable"
8972 msgstr "사용할 수 없음"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8975 msgctxt "object state"
8976 msgid "selected"
8977 msgstr "선택됨"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8980 msgctxt "object state"
8981 msgid "focused"
8982 msgstr "포커스됨"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8985 msgctxt "object state"
8986 msgid "pressed"
8987 msgstr "눌림"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8990 msgctxt "object state"
8991 msgid "checked"
8992 msgstr "선택 표시됨"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8995 msgctxt "object state"
8996 msgid "mixed"
8997 msgstr "혼합됨"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9000 msgctxt "object state"
9001 msgid "read only"
9002 msgstr "읽기 전용"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9005 msgctxt "object state"
9006 msgid "hot tracked"
9007 msgstr "상시 추적됨"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9010 msgctxt "object state"
9011 msgid "default"
9012 msgstr "기본값"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9015 msgctxt "object state"
9016 msgid "expanded"
9017 msgstr "확장됨"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9020 msgctxt "object state"
9021 msgid "collapsed"
9022 msgstr "축소됨"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9025 msgctxt "object state"
9026 msgid "busy"
9027 msgstr "사용 중"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9030 msgctxt "object state"
9031 msgid "floating"
9032 msgstr "떠다님"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9035 msgctxt "object state"
9036 msgid "marqueed"
9037 msgstr "움직임"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9040 msgctxt "object state"
9041 msgid "animated"
9042 msgstr "애니메이트됨"
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9045 msgctxt "object state"
9046 msgid "invisible"
9047 msgstr "숨김"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9050 msgctxt "object state"
9051 msgid "offscreen"
9052 msgstr "화면 벗어남"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9055 msgctxt "object state"
9056 msgid "sizeable"
9057 msgstr "크기 조절 가능"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9060 msgctxt "object state"
9061 msgid "moveable"
9062 msgstr "이동 가능"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9065 msgctxt "object state"
9066 msgid "self voicing"
9067 msgstr "자가 발성"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9070 msgctxt "object state"
9071 msgid "focusable"
9072 msgstr "포커스 가능"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9075 msgctxt "object state"
9076 msgid "selectable"
9077 msgstr "선택 가능"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9080 msgctxt "object state"
9081 msgid "linked"
9082 msgstr "연결됨"
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9085 msgctxt "object state"
9086 msgid "traversed"
9087 msgstr "방문됨"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9090 msgctxt "object state"
9091 msgid "multi selectable"
9092 msgstr "다중 선택 가능"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9095 msgctxt "object state"
9096 msgid "extended selectable"
9097 msgstr "확장된 선택 가능"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9100 msgctxt "object state"
9101 msgid "alert low"
9102 msgstr "낮은 수준의 경고"
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9105 msgctxt "object state"
9106 msgid "alert medium"
9107 msgstr "보통 수준의 경고"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9110 msgctxt "object state"
9111 msgid "alert high"
9112 msgstr "높은 수준의 경고"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9115 msgctxt "object state"
9116 msgid "protected"
9117 msgstr "보호됨"
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9120 msgctxt "object state"
9121 msgid "has popup"
9122 msgstr "팝업 있음"
9124 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9125 msgid "True"
9126 msgstr "참"
9128 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9129 msgid "False"
9130 msgstr "거짓"
9132 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9133 msgid "On"
9134 msgstr "작동"
9136 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9137 msgid "Off"
9138 msgstr "비작동"
9140 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9141 msgid "Provider"
9142 msgstr "공급자"
9144 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9145 msgid "Select the data you want to connect to:"
9146 msgstr "연결할 데이터 선택:"
9148 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9149 msgid "Connection"
9150 msgstr "연결"
9152 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9153 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9154 msgstr "ODBC 데이터에 연결하려면 다음을 지정합니다:"
9156 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9157 msgid "1. Specify the source of data:"
9158 msgstr "1. 데이터 원본을 지정합니다:"
9160 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9161 msgid "Use &data source name"
9162 msgstr "데이터 원본 이름 사용(&D)"
9164 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9165 msgid "Use c&onnection string"
9166 msgstr "연결 문자열 사용(&O)"
9168 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9169 msgid "&Connection string:"
9170 msgstr "연결 문자열(&C):"
9172 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9173 msgid "B&uild..."
9174 msgstr "빌드(&U)..."
9176 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9177 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9178 msgstr "2. 서버에 로그온할 정보를 입력합니다"
9180 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9181 msgid "User &name:"
9182 msgstr "사용자 이름(&N):"
9184 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9185 msgid "&Blank password"
9186 msgstr "빈 암호(&B)"
9188 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9189 msgid "Allow &saving password"
9190 msgstr "암호 저장 허용(&S)"
9192 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9193 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9194 msgstr "3. 사용할 초기 카탈로그를 입력합니다(&I):"
9196 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9197 msgid "&Test Connection"
9198 msgstr "테스트 연결(&T)"
9200 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9201 msgid "Advanced"
9202 msgstr "고급"
9204 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9205 msgid "Network settings"
9206 msgstr "네트워크 설정"
9208 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9209 msgid "&Impersonation level:"
9210 msgstr "개인화 수준(&I):"
9212 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9213 msgid "P&rotection level:"
9214 msgstr "보호 수준(&R):"
9216 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9217 msgid "Connect:"
9218 msgstr "연결:"
9220 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9221 msgid "seconds."
9222 msgstr "초."
9224 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9225 msgid "A&ccess:"
9226 msgstr "접근(&C):"
9228 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9229 msgid "All"
9230 msgstr "모두"
9232 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9233 msgid ""
9234 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9235 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9236 msgstr ""
9237 "이러한 유형의 데이터에 대한 초기화 속성입니다. 값을 편집하려면 속성을 선택한 "
9238 "다음 아래의 [값 편집]을 선택합니다."
9240 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9241 msgid "&Edit Value..."
9242 msgstr "값 편집(&E)..."
9244 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9245 msgid "Data Link Error"
9246 msgstr "데이터 링크 오류"
9248 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9249 msgid "Please select a provider."
9250 msgstr "공급자를 선택하세요."
9252 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9253 msgid ""
9254 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9255 "properly."
9256 msgstr ""
9257 "공급자를 더 이상 사용할 수 없습니다. 공급자가 올바르게 설치되었는지 확인하세"
9258 "요."
9260 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9261 msgid "Data Link Properties"
9262 msgstr "데이터 링크 속성"
9264 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9265 msgid "OLE DB Provider(s)"
9266 msgstr "OLE DB 제공자"
9268 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9269 msgid "Read"
9270 msgstr "읽기"
9272 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9273 msgid "ReadWrite"
9274 msgstr "읽기 쓰기"
9276 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9277 msgid "Share Deny None"
9278 msgstr "거부 없음을 공유"
9280 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9281 msgid "Share Deny Read"
9282 msgstr "읽기 거부를 공유"
9284 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9285 msgid "Share Deny Write"
9286 msgstr "쓰기 거부를 공유"
9288 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9289 msgid "Share Exclusive"
9290 msgstr "독점적 공유"
9292 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9293 msgid "Write"
9294 msgstr "쓰기"
9296 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9297 msgid "Insert Object"
9298 msgstr "개체 삽입"
9300 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9301 msgid "Object Type:"
9302 msgstr "개체 타입:"
9304 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9305 msgid "Result"
9306 msgstr "결과"
9308 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9309 msgid "Create New"
9310 msgstr "새로 만들기"
9312 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9313 msgid "Create Control"
9314 msgstr "컨트롤 만들기"
9316 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9317 msgid "Create From File"
9318 msgstr "파일에서 만들기"
9320 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9321 msgid "&Add Control..."
9322 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
9324 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9325 msgid "Display As Icon"
9326 msgstr "아이콘으로 표시"
9328 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9329 msgid "Browse..."
9330 msgstr "찾아보기..."
9332 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9333 msgid "File:"
9334 msgstr "파일:"
9336 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9337 msgid "Paste Special"
9338 msgstr "선택하여 붙여넣기"
9340 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9341 msgid "Source:"
9342 msgstr "원본:"
9344 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9348 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9349 msgid "&Paste"
9350 msgstr "붙여넣기(&P)"
9352 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9353 msgid "Paste &Link"
9354 msgstr "연결하여 붙여넣기(&L)"
9356 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9357 msgid "&As:"
9358 msgstr "다른 이름으로(&A):"
9360 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9361 msgid "&Display As Icon"
9362 msgstr "아이콘으로 표시(&D)"
9364 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9365 msgid "Change &Icon..."
9366 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
9368 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9369 msgid "Insert a new %s object into your document"
9370 msgstr "새 %s 개체를 문서에 삽입"
9372 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9373 msgid ""
9374 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9375 "may activate it using the program which created it."
9376 msgstr ""
9377 "파일 내용을 문서에 개체로 삽입합니다. 파일을 만든 프로그램을 사용하여 활성화"
9378 "합니다."
9380 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9381 msgid "Browse"
9382 msgstr "찾아보기"
9384 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9385 msgid ""
9386 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9387 "control."
9388 msgstr ""
9389 "파일이 유효한 OLE 모듈로 보이지 않습니다. OLE 컨트롤을 등록할 수 없습니다."
9391 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9392 msgid "Add Control"
9393 msgstr "컨트롤 추가"
9395 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9396 msgid "&Convert..."
9397 msgstr "변환(&C)..."
9399 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9400 msgid "%1 %2 &Object"
9401 msgstr "%1 %2 개체(&O)"
9403 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9404 msgid "%1 &Object"
9405 msgstr "%1 개체(&O)"
9407 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9408 msgid "&Object"
9409 msgstr "개체(&O)"
9411 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9412 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9413 msgstr "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다."
9415 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9416 msgid ""
9417 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9418 "activate it using %s."
9419 msgstr ""
9420 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다."
9422 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9423 msgid ""
9424 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9425 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9426 msgstr ""
9427 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다. "
9428 "아이콘으로 표시됩니다."
9430 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9431 msgid ""
9432 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9433 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9434 "your document."
9435 msgstr ""
9436 "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다. 데이터가 원본 파일에 연결되어 "
9437 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9439 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9440 msgid ""
9441 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9442 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9443 "in your document."
9444 msgstr ""
9445 "클립보드 내용에서 그림을 문서에 삽입합니다. 그림은 원본 파일에 연결되어 있어"
9446 "서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9448 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9449 msgid ""
9450 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9451 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9452 "be reflected in your document."
9453 msgstr ""
9454 "클립보드 내용 위치를 가리키는 링크를 삽입합니다. 링크는 원본 파일에 연결되어 "
9455 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9457 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9458 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9459 msgstr "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다."
9461 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9462 msgid "Unknown Type"
9463 msgstr "알 수 없는 형식"
9465 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9466 msgid "Unknown Source"
9467 msgstr "알 수 없는 원본"
9469 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9470 msgid "the program which created it"
9471 msgstr "개체를 만든 프로그램"
9473 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9474 msgid "Scanning"
9475 msgstr "스캔 중"
9477 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9478 msgid "SCANNING... Please Wait"
9479 msgstr "스캔 중... 기다려 주세요"
9481 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9482 msgctxt "unit: pixels"
9483 msgid "px"
9484 msgstr "px"
9486 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9487 msgctxt "unit: bits"
9488 msgid "b"
9489 msgstr "bit"
9491 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:52
9492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9493 msgctxt "unit: dots/inch"
9494 msgid "dpi"
9495 msgstr "dpi"
9497 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9498 msgctxt "unit: percent"
9499 msgid "%"
9500 msgstr "%"
9502 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9503 msgctxt "unit: microseconds"
9504 msgid "us"
9505 msgstr "µs"
9507 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9508 msgid "Settings for %s"
9509 msgstr "%s 설정"
9511 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9512 msgid "Baud Rate"
9513 msgstr "전송 속도"
9515 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9516 msgid "Parity"
9517 msgstr "패리티"
9519 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9520 msgid "Flow Control"
9521 msgstr "흐름 제어"
9523 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9524 msgid "Data Bits"
9525 msgstr "데이터 비트"
9527 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9528 msgid "Stop Bits"
9529 msgstr "정지 비트"
9531 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9532 msgid "Copying Files..."
9533 msgstr "파일 복사중..."
9535 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9536 msgid "Destination:"
9537 msgstr "목적지:"
9539 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9540 msgid "Files Needed"
9541 msgstr "필요한 파일"
9543 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9544 msgid ""
9545 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9546 "make sure the correct drive is selected below"
9547 msgstr ""
9548 "제조업체 설치 디스크를 삽입하고,\n"
9549 "아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하세요"
9551 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9552 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9553 msgstr "제조업체의 파일을 복사하세요:"
9555 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9556 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9557 msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다"
9559 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9560 msgid "Unknown"
9561 msgstr "알 수 없음"
9563 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9564 msgid "Copy files from:"
9565 msgstr "파일을 복사하세요:"
9567 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9568 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9569 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하세요."
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9572 msgid "F&orward"
9573 msgstr "앞으로(&O)"
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9576 msgid "&Save Background As..."
9577 msgstr "다른 이름으로 배경 저장(&S)..."
9579 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9580 msgid "Set As Back&ground"
9581 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9584 msgid "&Copy Background"
9585 msgstr "배경 화면 복사(&C)"
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9588 msgid "Set as &Desktop Item"
9589 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)"
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9592 msgid "Create Shor&tcut"
9593 msgstr "바로 가기 만들기(&T)"
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9596 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9598 msgid "Add to &Favorites..."
9599 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9602 msgid "&Encoding"
9603 msgstr "인코딩(&E)"
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9606 msgid "Pr&int"
9607 msgstr "인쇄(&I)"
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9611 msgid "&Open Link"
9612 msgstr "링크 열기(&O)"
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9616 msgid "Open Link in &New Window"
9617 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9620 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9621 msgid "Save Target &As..."
9622 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
9624 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9626 msgid "&Print Target"
9627 msgstr "대상 인쇄(&P)"
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9631 msgid "S&how Picture"
9632 msgstr "사진 표시(&H)"
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9635 msgid "&Save Picture As..."
9636 msgstr "다른 이름으로 사진 저장(&S)..."
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9639 msgid "&E-mail Picture..."
9640 msgstr "사진을 메일로 보내기(&E)..."
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9643 msgid "Pr&int Picture..."
9644 msgstr "사진 인쇄(&I)..."
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9647 msgid "&Go to My Pictures"
9648 msgstr "[내 사진]으로 가기(&G)"
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9652 msgid "Set as Back&ground"
9653 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9656 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9657 msgid "Set as &Desktop Item..."
9658 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)..."
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9662 msgid "Copy Shor&tcut"
9663 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9667 msgid "P&roperties"
9668 msgstr "속성(&R)"
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9671 msgid "&Undo"
9672 msgstr "되돌리기(&U)"
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9675 #: dlls/user32/user32.rc:63
9676 msgid "&Delete"
9677 msgstr "제거(&D)"
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9680 msgid "&Select"
9681 msgstr "선택(&S)"
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9684 msgid "&Cell"
9685 msgstr "셀(&C)"
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9688 msgid "&Row"
9689 msgstr "행(&R)"
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9692 msgid "&Column"
9693 msgstr "열(&C)"
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9696 msgid "&Table"
9697 msgstr "표(&T)"
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9700 msgid "&Cell Properties"
9701 msgstr "셀 속성(&C)"
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9704 msgid "&Table Properties"
9705 msgstr "표 속성(&T)"
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9708 msgid "Open in &New Window"
9709 msgstr "새 창에 열기(&N)"
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9712 msgid "Cut"
9713 msgstr "잘라내기"
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9716 msgid "&Save Video As..."
9717 msgstr "다른 이름으로 비디오 저장(&S)..."
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9720 msgid "Play"
9721 msgstr "재생"
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9724 msgid "Rewind"
9725 msgstr "다시 감기"
9727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9728 msgid "Trace Tags"
9729 msgstr "추적 태그"
9731 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9732 msgid "Resource Failures"
9733 msgstr "리소스 실패"
9735 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9736 msgid "Dump Tracking Info"
9737 msgstr "추적 정보 덤프"
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9740 msgid "Debug Break"
9741 msgstr "디버깅 중지"
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9744 msgid "Debug View"
9745 msgstr "디버깅 보기"
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9748 msgid "Dump Tree"
9749 msgstr "트리 덤프"
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9752 msgid "Dump Lines"
9753 msgstr "줄 덤프"
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9756 msgid "Dump DisplayTree"
9757 msgstr "DisplayTree 덤프"
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9760 msgid "Dump FormatCaches"
9761 msgstr "FormatCaches 덤프"
9763 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9764 msgid "Dump LayoutRects"
9765 msgstr "LayoutRects 덤프"
9767 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9768 msgid "Memory Monitor"
9769 msgstr "메모리 모니터"
9771 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9772 msgid "Performance Meters"
9773 msgstr "성능 측정기"
9775 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9776 msgid "Save HTML"
9777 msgstr "HTML 저장"
9779 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9780 msgid "&Browse View"
9781 msgstr "브라우저 보기(&B)"
9783 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9784 msgid "&Edit View"
9785 msgstr "편집 보기(&E)"
9787 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9788 msgid "Scroll Here"
9789 msgstr "여기로 스크롤"
9791 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9792 msgid "Top"
9793 msgstr "맨 위"
9795 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9796 msgid "Bottom"
9797 msgstr "맨 아래"
9799 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9800 msgid "Page Up"
9801 msgstr "페이지 위로"
9803 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9804 msgid "Page Down"
9805 msgstr "페이지 아래로"
9807 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9808 msgid "Scroll Up"
9809 msgstr "위로 스크롤"
9811 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9812 msgid "Scroll Down"
9813 msgstr "아래로 스크롤"
9815 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9816 msgid "Left Edge"
9817 msgstr "왼쪽 가장자리"
9819 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9820 msgid "Right Edge"
9821 msgstr "오른쪽 가장자리"
9823 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9824 msgid "Page Left"
9825 msgstr "페이지 왼쪽"
9827 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9828 msgid "Page Right"
9829 msgstr "페이지 오른쪽"
9831 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9832 msgid "Scroll Left"
9833 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
9835 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9836 msgid "Scroll Right"
9837 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
9839 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9840 msgid "Wine Internet Explorer"
9841 msgstr "Wine 인터넷 익스플로러"
9843 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9844 msgid "&w&bPage &p"
9845 msgstr "&w&b페이지 &p"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9848 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9851 msgid "Lar&ge Icons"
9852 msgstr "큰 아이콘(&G)"
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9858 msgid "S&mall Icons"
9859 msgstr "작은 아이콘(&M)"
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9863 msgid "&List"
9864 msgstr "목록(&L)"
9866 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9870 msgid "&Details"
9871 msgstr "자세히(&D)"
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9874 msgid "Arrange &Icons"
9875 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9878 msgid "By &Name"
9879 msgstr "이름별(&N)"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9882 msgid "By &Type"
9883 msgstr "종류별(&T)"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9886 msgid "By &Size"
9887 msgstr "크기순(&S)"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9890 msgid "By &Date"
9891 msgstr "날짜순(&D)"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9894 msgid "&Auto Arrange"
9895 msgstr "자동 정렬(&A)"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9898 msgid "Line up Icons"
9899 msgstr "아이콘 줄 맞춤"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9902 msgid "Paste as Link"
9903 msgstr "링크로 붙여넣기"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9907 msgid "New"
9908 msgstr "새 작업"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9911 msgid "New &Folder"
9912 msgstr "새 폴더(&F)"
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9915 msgid "New &Link"
9916 msgstr "새 링크(&L)"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9919 msgctxt "recycle bin"
9920 msgid "&Restore"
9921 msgstr "복원(&R)"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9924 msgid "&Erase"
9925 msgstr "제거(&E)"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9928 msgid "E&xplore"
9929 msgstr "탐색(&X)"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9932 msgid "C&ut"
9933 msgstr "잘라내기(&U)"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9936 msgid "Create &Link"
9937 msgstr "링크 만들기(&L)"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9940 msgid "&Rename"
9941 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9944 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9945 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9946 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9947 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9948 msgid "E&xit"
9949 msgstr "끝내기(&X)"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9952 msgid "&About Control Panel"
9953 msgstr "제어판 정보(&A)"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9956 msgid "Browse for Folder"
9957 msgstr "폴더 탐색"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9960 msgid "Folder:"
9961 msgstr "폴더:"
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9964 msgid "&Make New Folder"
9965 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9968 msgid "Message"
9969 msgstr "메시지"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9972 msgid "Yes to &all"
9973 msgstr "모두 예(&A)"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9976 msgid "About %s"
9977 msgstr "%s 정보"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9980 msgid "Wine &license"
9981 msgstr "Wine 라이선스(&L)"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9984 msgid "Running on %s"
9985 msgstr "%s 실행중"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9988 msgid "Wine was brought to you by:"
9989 msgstr "Wine 기여자 목록:"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9992 msgid "Run"
9993 msgstr "실행"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9996 msgid ""
9997 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9998 "will open it for you."
9999 msgstr ""
10000 "프로그램, 폴더, 문서 또는 인터넷 리소스의 이름을 입력하면 Wine이 열어줍니다."
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10003 msgid "&Open:"
10004 msgstr "열기(&O):"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10007 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10009 msgid "&Browse..."
10010 msgstr "찾아보기(&B)..."
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10013 msgid "File type:"
10014 msgstr "파일 형식:"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10017 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10018 msgid "Location:"
10019 msgstr "위치:"
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10022 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10023 msgid "Size:"
10024 msgstr "크기:"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10027 msgid "Creation date:"
10028 msgstr "만든 날짜:"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10031 msgid "Attributes:"
10032 msgstr "속성:"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10035 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10036 msgid "H&idden"
10037 msgstr "숨김(&I)"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10040 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10041 msgid "&Archive"
10042 msgstr "아카이브(&A)"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10045 msgid "Open with:"
10046 msgstr "열기:"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10049 msgid "&Change..."
10050 msgstr "바꾸기(&C)..."
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10053 msgid "Last modified:"
10054 msgstr "마지막으로 수정한 날짜:"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10057 msgid "Last accessed:"
10058 msgstr "마지막으로 액세스한 날짜:"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10061 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10062 msgid "Size"
10063 msgstr "크기"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10066 msgid "Type"
10067 msgstr "종류"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10070 msgid "Modified"
10071 msgstr "수정됨"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10074 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10075 msgid "Attributes"
10076 msgstr "속성"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10079 msgid "Size available"
10080 msgstr "사용할 수 있는 크기"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10083 msgid "Comments"
10084 msgstr "주석"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10087 msgid "Original location"
10088 msgstr "원래 위치"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10091 msgid "Date deleted"
10092 msgstr "삭제된 날짜"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10095 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10096 msgctxt "display name"
10097 msgid "Desktop"
10098 msgstr "바탕 화면"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10101 msgid "My Computer"
10102 msgstr "내 컴퓨터"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10105 msgid "Control Panel"
10106 msgstr "제어판"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10109 msgid "Select"
10110 msgstr "선택"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10113 msgid "Restart"
10114 msgstr "다시 시작"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10117 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10118 msgstr "Windows 재부팅을 시뮬레이션하시겠습니까?"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10121 msgid "Shutdown"
10122 msgstr "종료"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10125 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10126 msgstr "Wine 세션을 종료하시겠습니까?"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10129 msgid "Programs"
10130 msgstr "프로그램"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10134 msgid "Documents"
10135 msgstr "문서"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10138 msgid "Favorites"
10139 msgstr "즐겨찾기"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10142 msgid "StartUp"
10143 msgstr "시작 프로그램"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10146 msgid "Start Menu"
10147 msgstr "시작 메뉴"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10150 msgid "Music"
10151 msgstr "음악"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10154 msgid "Videos"
10155 msgstr "비디오"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10158 msgctxt "directory"
10159 msgid "Desktop"
10160 msgstr "Desktop"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10163 msgid "NetHood"
10164 msgstr "네트워크 환경"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10167 msgid "Templates"
10168 msgstr "Templates"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10171 msgid "PrintHood"
10172 msgstr "네트워크 환경"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10175 msgid "History"
10176 msgstr "기록"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10179 msgid "Program Files"
10180 msgstr "Program Files"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10183 msgid "Pictures"
10184 msgstr "그림"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10187 msgid "Common Files"
10188 msgstr "Common Files"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10191 msgid "Administrative Tools"
10192 msgstr "관리 도구"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10195 msgid "Program Files (x86)"
10196 msgstr "Program Files (x86)"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10199 msgid "Contacts"
10200 msgstr "연락처"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10203 msgid "Links"
10204 msgstr "링크"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10207 msgid "Slide Shows"
10208 msgstr "슬라이드쇼"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10211 msgid "Playlists"
10212 msgstr "재생목록"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10215 msgid "Status"
10216 msgstr "상태"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10219 msgid "Model"
10220 msgstr "모델"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10223 msgid "Sample Music"
10224 msgstr "샘플 음악"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10227 msgid "Sample Pictures"
10228 msgstr "샘플 그림"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10231 msgid "Sample Playlists"
10232 msgstr "샘플 재생목록"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10235 msgid "Sample Videos"
10236 msgstr "샘플 동영상"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10239 msgid "Saved Games"
10240 msgstr "저장된 게임"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10243 msgid "Searches"
10244 msgstr "검색"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10247 msgid "Users"
10248 msgstr "사용"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10251 msgid "Downloads"
10252 msgstr "다운로드"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10255 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10256 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10259 msgid "Error during creation of a new folder"
10260 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10263 msgid "Confirm file deletion"
10264 msgstr "파일 제거 확인"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10267 msgid "Confirm folder deletion"
10268 msgstr "폴더 제거 확인"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10271 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10272 msgstr "'%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10275 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10276 msgstr "%1 항목을 제거하시겠습니까?"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10279 msgid "Confirm file overwrite"
10280 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10283 msgid ""
10284 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10285 "\n"
10286 "Do you want to replace it?"
10287 msgstr ""
10288 "이 폴더에 이미 '%1' 파일이 들어 있습니다.\n"
10289 "\n"
10290 "파일을 교체하시겠습니까?"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10293 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10294 msgstr "선택한 항목을 지우시겠습니까?"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10297 msgid ""
10298 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10299 msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10302 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10303 msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10306 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10307 msgstr "'%1' 항목을 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10310 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10311 msgstr ""
10312 "항목'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 완전히 지우시겠습니까?"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10315 msgid ""
10316 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10317 "\n"
10318 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10319 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10320 "the folder?"
10321 msgstr ""
10322 "이 폴더에는 이미 '%1'(이)라는 이름의 폴더가 있습니다.\n"
10323 "\n"
10324 "대상 폴더의 파일이 선택한 폴더의 파일과 같을 경우 교체합니다.\n"
10325 "폴더를 이동 또는 복사하시겠습니까?"
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10328 msgid "Wine Control Panel"
10329 msgstr "Wine 제어판"
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10332 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10333 msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10335 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10336 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10337 msgstr "찾아보기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10339 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10340 msgid "Executable files (*.exe)"
10341 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10344 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10345 msgstr "이 유형의 파일을 열도록 구성된 Windows 프로그램이 없습니다."
10347 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10348 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10349 msgstr "'%1'을(를) 완전히 제거하시겠습니까?"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10352 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10353 msgstr "%1 항목을 완전히 제거하시겠습니까?"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10356 msgid "Confirm deletion"
10357 msgstr "제거 확인"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10360 msgid ""
10361 "A file already exists at the path %1.\n"
10362 "\n"
10363 "Do you want to replace it?"
10364 msgstr ""
10365 "경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n"
10366 "\n"
10367 "파일을 교체하시겠습니까?"
10369 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10370 msgid ""
10371 "A folder already exists at the path %1.\n"
10372 "\n"
10373 "Do you want to replace it?"
10374 msgstr ""
10375 "경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n"
10376 "\n"
10377 "폴더를 교체하시겠습니까?"
10379 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10380 msgid "Confirm overwrite"
10381 msgstr "덮어쓰기 확인"
10383 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10385 msgid ""
10386 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10387 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10388 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10389 "any later version.\n"
10390 "\n"
10391 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10392 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10393 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10394 "details.\n"
10395 "\n"
10396 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10397 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10398 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10399 msgstr ""
10400 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10401 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10402 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10403 "any later version.\n"
10404 "\n"
10405 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10406 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10407 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10408 "details.\n"
10409 "\n"
10410 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10411 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10412 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10415 msgid "Wine License"
10416 msgstr "Wine 라이선스"
10418 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10419 msgid "Trash"
10420 msgstr "휴지통"
10422 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10423 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10424 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10425 msgid "Error"
10426 msgstr "오류"
10428 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10429 msgid "Don't show me th&is message again"
10430 msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)"
10432 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10433 msgid "%d bytes"
10434 msgstr "%d 바이트"
10436 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10437 msgctxt "time unit: hours"
10438 msgid " hr"
10439 msgstr " 시"
10441 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10442 msgctxt "time unit: minutes"
10443 msgid " min"
10444 msgstr " 분"
10446 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10447 msgctxt "time unit: seconds"
10448 msgid " sec"
10449 msgstr " 초"
10451 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10452 msgid "Select Source"
10453 msgstr "원본 선택"
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10456 msgctxt "maximum 31 characters"
10457 msgid "China Standard Time"
10458 msgstr "중국 표준시"
10460 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10461 msgctxt "maximum 31 characters"
10462 msgid "China Daylight Time"
10463 msgstr "중국 일광 절약시"
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10466 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10467 msgstr "(UTC+08:00) 베이징, 충칭, 홍콩 특별 행정구, 우루무치"
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10470 msgctxt "maximum 31 characters"
10471 msgid "North Asia Standard Time"
10472 msgstr "북아시아 표준시"
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10475 msgctxt "maximum 31 characters"
10476 msgid "North Asia Daylight Time"
10477 msgstr "북아시아 일광 절약시"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10480 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10481 msgstr "(UTC+07:00) 크라스노야르스크"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10484 msgctxt "maximum 31 characters"
10485 msgid "Georgian Standard Time"
10486 msgstr "그루지아 표준시"
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10489 msgctxt "maximum 31 characters"
10490 msgid "Georgian Daylight Time"
10491 msgstr "그루지아 일광 절약시"
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10494 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10495 msgstr "(UTC+04:00) 트빌리시"
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10498 msgctxt "maximum 31 characters"
10499 msgid "UTC+12"
10500 msgstr "UTC+12"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10503 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10504 msgstr "(UTC+12:00) 협정 세계시+12"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10507 msgctxt "maximum 31 characters"
10508 msgid "Nepal Standard Time"
10509 msgstr "네팔 표준시"
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10512 msgctxt "maximum 31 characters"
10513 msgid "Nepal Daylight Time"
10514 msgstr "네팔 일광 절약시"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10517 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10518 msgstr "(UTC+05:45) 카트만두"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10521 msgctxt "maximum 31 characters"
10522 msgid "Cape Verde Standard Time"
10523 msgstr "카보베르데 표준시"
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10526 msgctxt "maximum 31 characters"
10527 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10528 msgstr "카보베르데 일광 절약시"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10531 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10532 msgstr "(UTC-01:00) 카보베르데 제도"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10535 msgctxt "maximum 31 characters"
10536 msgid "Haiti Standard Time"
10537 msgstr "아이티 표준시"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10540 msgctxt "maximum 31 characters"
10541 msgid "Haiti Daylight Time"
10542 msgstr "아이티 일광 절약시"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10545 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10546 msgstr "(UTC-05:00) 아이티"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10549 msgctxt "maximum 31 characters"
10550 msgid "Central European Standard Time"
10551 msgstr "중앙 유럽 표준시"
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10554 msgctxt "maximum 31 characters"
10555 msgid "Central European Daylight Time"
10556 msgstr "중앙 유럽 일관 절약시"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10559 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10560 msgstr "(UTC+01:00) 사라예보, 스코페, 바르샤바, 자그레브"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10563 msgctxt "maximum 31 characters"
10564 msgid "Morocco Standard Time"
10565 msgstr "모로코 표준시"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10568 msgctxt "maximum 31 characters"
10569 msgid "Morocco Daylight Time"
10570 msgstr "모로코 일광 절약시"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10573 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10574 msgstr "(UTC+01:00) 카사블랑카"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10577 msgctxt "maximum 31 characters"
10578 msgid "UTC-08"
10579 msgstr "UTC-08"
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10582 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10583 msgstr "(UTC-08:00) 협정 세계시-08"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10586 msgctxt "maximum 31 characters"
10587 msgid "Altai Standard Time"
10588 msgstr "알타이 표준시"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10591 msgctxt "maximum 31 characters"
10592 msgid "Altai Daylight Time"
10593 msgstr "알타이 일광 절약시"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10596 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10597 msgstr "(UTC+07:00) 바르나울, 고르노알타이스크"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10600 msgctxt "maximum 31 characters"
10601 msgid "Central Europe Standard Time"
10602 msgstr "중앙 유럽 표준시"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10605 msgctxt "maximum 31 characters"
10606 msgid "Central Europe Daylight Time"
10607 msgstr "중앙 유럽 일광 절약시"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10610 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10611 msgstr "(UTC+01:00) 베오그라드, 브라티슬라바, 부다페스트, 류블랴나, 프라하"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10614 msgctxt "maximum 31 characters"
10615 msgid "Iran Standard Time"
10616 msgstr "이란 표준시"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10619 msgctxt "maximum 31 characters"
10620 msgid "Iran Daylight Time"
10621 msgstr "이란 일광 절약시"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10624 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10625 msgstr "(UTC+03:30) 테헤란"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10628 msgctxt "maximum 31 characters"
10629 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10630 msgstr "생피에르 표준시"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10633 msgctxt "maximum 31 characters"
10634 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10635 msgstr "생피에르 일광 절약시"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10638 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10639 msgstr "(UTC-03:00) 세인트 피에르 미켈론"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10642 msgctxt "maximum 31 characters"
10643 msgid "Sao Tome Standard Time"
10644 msgstr "상투메 표준시"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10647 msgctxt "maximum 31 characters"
10648 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10649 msgstr "상투메 일광 절약시"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10652 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10653 msgstr "(UTC+00:00) 상투메"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10656 msgctxt "maximum 31 characters"
10657 msgid "Namibia Standard Time"
10658 msgstr "나미비아 표준시"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10661 msgctxt "maximum 31 characters"
10662 msgid "Namibia Daylight Time"
10663 msgstr "나미비아 일광 절약시"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10666 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10667 msgstr "(UTC+02:00) 빈트후크"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10670 msgctxt "maximum 31 characters"
10671 msgid "Tonga Standard Time"
10672 msgstr "통가 표준시"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10675 msgctxt "maximum 31 characters"
10676 msgid "Tonga Daylight Time"
10677 msgstr "통가 일괄 절약시"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10680 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10681 msgstr "(UTC+13:00) 누쿠알로파"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10684 msgctxt "maximum 31 characters"
10685 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10686 msgstr "산지 표준시 (멕시코)"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10689 msgctxt "maximum 31 characters"
10690 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10691 msgstr "산지 일광 절약시 (멕시코)"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10694 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10695 msgstr "(UTC-07:00) 치와와, 라파스, 마사틀란"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10698 msgctxt "maximum 31 characters"
10699 msgid "GMT Standard Time"
10700 msgstr "GMT 표준시"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10703 msgctxt "maximum 31 characters"
10704 msgid "GMT Daylight Time"
10705 msgstr "GMT 일광 절약시"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10708 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10709 msgstr "(UTC+00:00) 더블린, 에든버러, 리스본, 런던"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10712 msgctxt "maximum 31 characters"
10713 msgid "South Sudan Standard Time"
10714 msgstr "남수단 표준시"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10717 msgctxt "maximum 31 characters"
10718 msgid "South Sudan Daylight Time"
10719 msgstr "남수단 일광 절약시"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10722 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10723 msgstr "(UTC+02:00) 주바"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10726 msgctxt "maximum 31 characters"
10727 msgid "Central Asia Standard Time"
10728 msgstr "중앙 아시아 표준시"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10731 msgctxt "maximum 31 characters"
10732 msgid "Central Asia Daylight Time"
10733 msgstr "중앙 아시아 일광 절약시"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10736 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10737 msgstr "(UTC+06:00) 아스타나"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10740 msgctxt "maximum 31 characters"
10741 msgid "Lord Howe Standard Time"
10742 msgstr "로드하우 표준시"
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10745 msgctxt "maximum 31 characters"
10746 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10747 msgstr "로드하우 일광 절약시"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10750 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10751 msgstr "(UTC+10:30) 로드하우 섬"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10754 msgctxt "maximum 31 characters"
10755 msgid "Arabic Standard Time"
10756 msgstr "아랍 표준시"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10759 msgctxt "maximum 31 characters"
10760 msgid "Arabic Daylight Time"
10761 msgstr "아랍 일광 절약시"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10764 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10765 msgstr "(UTC+03:00) 바그다드"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10768 msgctxt "maximum 31 characters"
10769 msgid "UTC+13"
10770 msgstr "UTC+13"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10773 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10774 msgstr "(UTC+13:00) 협정 세계시+13"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10777 msgctxt "maximum 31 characters"
10778 msgid "Magadan Standard Time"
10779 msgstr "마가단 표준시"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10782 msgctxt "maximum 31 characters"
10783 msgid "Magadan Daylight Time"
10784 msgstr "마가단 일광 절약시"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10787 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10788 msgstr "(UTC+11:00) 마가단"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10791 msgctxt "maximum 31 characters"
10792 msgid "Newfoundland Standard Time"
10793 msgstr "뉴펀들랜드 표준시"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10796 msgctxt "maximum 31 characters"
10797 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10798 msgstr "뉴펀들랜드 일광 절약시"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10801 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10802 msgstr "(UTC-03:30) 뉴펀들랜드"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10805 msgctxt "maximum 31 characters"
10806 msgid "Sudan Standard Time"
10807 msgstr "수단 표준시"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10810 msgctxt "maximum 31 characters"
10811 msgid "Sudan Daylight Time"
10812 msgstr "수단 일광 절약시"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10815 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10816 msgstr "(UTC+02:00) 하르툼"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10819 msgctxt "maximum 31 characters"
10820 msgid "West Pacific Standard Time"
10821 msgstr "서태평양 표준시"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10824 msgctxt "maximum 31 characters"
10825 msgid "West Pacific Daylight Time"
10826 msgstr "서태평양 일광 절약시"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10829 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10830 msgstr "(UTC+10:00) 괌, 포트모르즈비"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10833 msgctxt "maximum 31 characters"
10834 msgid "Pacific Standard Time"
10835 msgstr "태평양 표준시"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10838 msgctxt "maximum 31 characters"
10839 msgid "Pacific Daylight Time"
10840 msgstr "태평양 일광 절약시"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10843 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10844 msgstr "(UTC-08:00) 태평양 표준시(미국과 캐나다)"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10847 msgctxt "maximum 31 characters"
10848 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10849 msgstr "아제르바이잔 표준시"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10852 msgctxt "maximum 31 characters"
10853 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10854 msgstr "아제르바이잔 일광 절약시"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10857 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10858 msgstr "(UTC+04:00) 바쿠"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10861 msgctxt "maximum 31 characters"
10862 msgid "Magallanes Standard Time"
10863 msgstr "마갈란스 표준시"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10866 msgctxt "maximum 31 characters"
10867 msgid "Magallanes Daylight Time"
10868 msgstr "마갈란스 일광 절약시"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10871 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10872 msgstr "(UTC-03:00) 푼타 아레나스"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10875 msgctxt "maximum 31 characters"
10876 msgid "Samoa Standard Time"
10877 msgstr "사모아 표준시"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10880 msgctxt "maximum 31 characters"
10881 msgid "Samoa Daylight Time"
10882 msgstr "사모아 일광 절약시"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10885 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10886 msgstr "(UTC+13:00) 사모아"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10889 msgctxt "maximum 31 characters"
10890 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10891 msgstr "칼리닌그라드 표준시"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10894 msgctxt "maximum 31 characters"
10895 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10896 msgstr "칼리닌그라드 일광 절약시"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10899 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10900 msgstr "(UTC+02:00) 칼리닌그라드"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10903 msgctxt "maximum 31 characters"
10904 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10905 msgstr "태평양 표준시 (멕시코)"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10908 msgctxt "maximum 31 characters"
10909 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10910 msgstr "태평양 일광 절약시 (멕시코)"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10913 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10914 msgstr "(UTC-08:00) 바하 캘리포니아"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10917 msgctxt "maximum 31 characters"
10918 msgid "Middle East Standard Time"
10919 msgstr "중동 표준시"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10922 msgctxt "maximum 31 characters"
10923 msgid "Middle East Daylight Time"
10924 msgstr "중동 일광 절약시"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10927 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10928 msgstr "(UTC+02:00) 베이루트"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10931 msgctxt "maximum 31 characters"
10932 msgid "Tokyo Standard Time"
10933 msgstr "도쿄 표준시"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10936 msgctxt "maximum 31 characters"
10937 msgid "Tokyo Daylight Time"
10938 msgstr "도쿄 일광 절약시"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10941 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10942 msgstr "(UTC+09:00) 오사카, 삿포로, 도쿄"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10945 msgctxt "maximum 31 characters"
10946 msgid "Line Islands Standard Time"
10947 msgstr "라인 제도 표준시"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10950 msgctxt "maximum 31 characters"
10951 msgid "Line Islands Daylight Time"
10952 msgstr "라인 제도 일광 절약시"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10955 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10956 msgstr "(UTC+14:00) 키리티마티 섬"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10959 msgctxt "maximum 31 characters"
10960 msgid "Cuba Standard Time"
10961 msgstr "쿠바 표준시"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10964 msgctxt "maximum 31 characters"
10965 msgid "Cuba Daylight Time"
10966 msgstr "쿠바 일광 절약시"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10969 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10970 msgstr "(UTC-05:00) 하바나"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10973 msgctxt "maximum 31 characters"
10974 msgid "Jordan Standard Time"
10975 msgstr "요르단 표준시"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10978 msgctxt "maximum 31 characters"
10979 msgid "Jordan Daylight Time"
10980 msgstr "요르단 일광 절약시"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10983 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10984 msgstr "(UTC+02:00) 암만"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10987 msgctxt "maximum 31 characters"
10988 msgid "Central Standard Time"
10989 msgstr "중부 표준시"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10992 msgctxt "maximum 31 characters"
10993 msgid "Central Daylight Time"
10994 msgstr "중부 일광 절약시"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10997 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10998 msgstr "(UTC-06:00) 중부 표준시 (미국과 캐나다)"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11001 msgctxt "maximum 31 characters"
11002 msgid "Russia Time Zone 3"
11003 msgstr "러시아 표준 시간대 3"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11006 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11007 msgstr "(UTC+04:00) 이젭스크, 사마라"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11010 msgctxt "maximum 31 characters"
11011 msgid "Volgograd Standard Time"
11012 msgstr "볼고그라드 표준시"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11015 msgctxt "maximum 31 characters"
11016 msgid "Volgograd Daylight Time"
11017 msgstr "볼고그라드 일광 절약시"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11020 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11021 msgstr "(UTC+04:00) 볼고그라드"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11024 msgctxt "maximum 31 characters"
11025 msgid "Azores Standard Time"
11026 msgstr "아조레스 표준시"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11029 msgctxt "maximum 31 characters"
11030 msgid "Azores Daylight Time"
11031 msgstr "아조레스 일광 절약시"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11034 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11035 msgstr "(UTC-01:00) 아조레스"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11038 msgctxt "maximum 31 characters"
11039 msgid "North Asia East Standard Time"
11040 msgstr "북아시아 동부 표준시"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11043 msgctxt "maximum 31 characters"
11044 msgid "North Asia East Daylight Time"
11045 msgstr "북아시아 동부 일광 절약시"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11048 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11049 msgstr "(UTC+08:00) 이르쿠츠크"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11052 msgctxt "maximum 31 characters"
11053 msgid "UTC-11"
11054 msgstr "UTC-11"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11057 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11058 msgstr "(UTC-11:00) 협정 세계시-11"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11061 msgctxt "maximum 31 characters"
11062 msgid "Argentina Standard Time"
11063 msgstr "아르헨티나 표준시"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11066 msgctxt "maximum 31 characters"
11067 msgid "Argentina Daylight Time"
11068 msgstr "아르헨티나 일광 절약시"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11071 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11072 msgstr "(UTC-03:00) 부에노스아이레스"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11075 msgctxt "maximum 31 characters"
11076 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11077 msgstr "터크스 케이커스 표준시"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11080 msgctxt "maximum 31 characters"
11081 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11082 msgstr "터크스 케이커스 일광 절약시"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11085 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11086 msgstr "(UTC-05:00) 터크스 케이커스"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11089 msgctxt "maximum 31 characters"
11090 msgid "Marquesas Standard Time"
11091 msgstr "마키저스 표준시"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11094 msgctxt "maximum 31 characters"
11095 msgid "Marquesas Daylight Time"
11096 msgstr "마키저스 일광 절약시"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11099 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11100 msgstr "(UTC-09:30) 마키저스 제도"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11103 msgctxt "maximum 31 characters"
11104 msgid "Myanmar Standard Time"
11105 msgstr "미얀마 표준시"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11108 msgctxt "maximum 31 characters"
11109 msgid "Myanmar Daylight Time"
11110 msgstr "미얀마 일광 절약시"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11113 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11114 msgstr "(UTC+06:30) 양곤 (랑군)"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11117 msgctxt "maximum 31 characters"
11118 msgid "Coordinated Universal Time"
11119 msgstr "협정 세계시"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11122 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11123 msgstr "(UTC) 협정 세계시"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11126 msgctxt "maximum 31 characters"
11127 msgid "India Standard Time"
11128 msgstr "인도 표준시"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11131 msgctxt "maximum 31 characters"
11132 msgid "India Daylight Time"
11133 msgstr "인도 일광 절약시"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11136 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11137 msgstr "(UTC+05:30) 첸나이, 콜카타, 뭄바이, 뉴델리"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11140 msgctxt "maximum 31 characters"
11141 msgid "GTB Standard Time"
11142 msgstr "GTB 표준시"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11145 msgctxt "maximum 31 characters"
11146 msgid "GTB Daylight Time"
11147 msgstr "GTB 일광 절약시"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11150 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11151 msgstr "(UTC+02:00) 아테네, 부카레스트"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11154 msgctxt "maximum 31 characters"
11155 msgid "Turkey Standard Time"
11156 msgstr "터키 표준시"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11159 msgctxt "maximum 31 characters"
11160 msgid "Turkey Daylight Time"
11161 msgstr "터키 일광 절약시"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11164 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11165 msgstr "(UTC+03:00) 이스탄불"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11168 msgctxt "maximum 31 characters"
11169 msgid "Astrakhan Standard Time"
11170 msgstr "아스트라한 표준시"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11173 msgctxt "maximum 31 characters"
11174 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11175 msgstr "아스트라한 일광 절약시"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11178 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11179 msgstr "(UTC+04:00) 아스트라한, 울랴노브스크"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11182 msgctxt "maximum 31 characters"
11183 msgid "Fiji Standard Time"
11184 msgstr "피지 표준시"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11187 msgctxt "maximum 31 characters"
11188 msgid "Fiji Daylight Time"
11189 msgstr "피지 일광 절약시"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11192 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11193 msgstr "(UTC+12:00) 피지"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11196 msgctxt "maximum 31 characters"
11197 msgid "Canada Central Standard Time"
11198 msgstr "캐나다 중부 표준시"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11201 msgctxt "maximum 31 characters"
11202 msgid "Canada Central Daylight Time"
11203 msgstr "캐나다 중부 일광 절약시"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11206 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11207 msgstr "(UTC-06:00) 서스캐처원"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11210 msgctxt "maximum 31 characters"
11211 msgid "Yukon Standard Time"
11212 msgstr "유콘 표준시"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11215 msgctxt "maximum 31 characters"
11216 msgid "Yukon Daylight Time"
11217 msgstr "유콘 일광 절약시"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11220 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11221 msgstr "(UTC-07:00) 유콘"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11224 msgctxt "maximum 31 characters"
11225 msgid "Taipei Standard Time"
11226 msgstr "타이페이 표준시"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11229 msgctxt "maximum 31 characters"
11230 msgid "Taipei Daylight Time"
11231 msgstr "타이페이 일광 절약시"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11234 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11235 msgstr "(UTC+08:00) 타이페이"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11238 msgctxt "maximum 31 characters"
11239 msgid "W. Europe Standard Time"
11240 msgstr "서유럽 표준시"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11243 msgctxt "maximum 31 characters"
11244 msgid "W. Europe Daylight Time"
11245 msgstr "서유럽 일광 절약시"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11248 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11249 msgstr "(UTC+01:00) 암스테르담, 베를린, 베른, 로마, 스톡홀름, 빈"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11252 msgctxt "maximum 31 characters"
11253 msgid "Montevideo Standard Time"
11254 msgstr "몬테비데오 표준시"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11257 msgctxt "maximum 31 characters"
11258 msgid "Montevideo Daylight Time"
11259 msgstr "몬테비데오 일광 절약시"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11262 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11263 msgstr "(UTC-03:00) 몬테비데오"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11266 msgctxt "maximum 31 characters"
11267 msgid "Pakistan Standard Time"
11268 msgstr "파키스탄 표준시"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11271 msgctxt "maximum 31 characters"
11272 msgid "Pakistan Daylight Time"
11273 msgstr "파키스탄 일광 절약시"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11276 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11277 msgstr "(UTC+05:00) 이슬라마바드, 카라치, 타슈켄트"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11280 msgctxt "maximum 31 characters"
11281 msgid "Tomsk Standard Time"
11282 msgstr "톰스크 표준시"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11285 msgctxt "maximum 31 characters"
11286 msgid "Tomsk Daylight Time"
11287 msgstr "톰스크 일광 절약시"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11290 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11291 msgstr "(UTC+07:00) 톰스크"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11294 msgctxt "maximum 31 characters"
11295 msgid "Caucasus Standard Time"
11296 msgstr "코카서스 표준시"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11299 msgctxt "maximum 31 characters"
11300 msgid "Caucasus Daylight Time"
11301 msgstr "코카서스 일광 절약시"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11304 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11305 msgstr "(UTC+04:00) 예레반"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11308 msgctxt "maximum 31 characters"
11309 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11310 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11313 msgctxt "maximum 31 characters"
11314 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11315 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11318 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11319 msgstr "(UTC+10:00) 캔버라, 멜버른, 시드니"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11322 msgctxt "maximum 31 characters"
11323 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11324 msgstr "중앙 아시아 북부 표준시"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11327 msgctxt "maximum 31 characters"
11328 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11329 msgstr "중앙 아시아 북부 일광 절약시"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11332 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11333 msgstr "(UTC+07:00) 노보시비르스크"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11336 msgctxt "maximum 31 characters"
11337 msgid "Eastern Standard Time"
11338 msgstr "동부 표준시"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11341 msgctxt "maximum 31 characters"
11342 msgid "Eastern Daylight Time"
11343 msgstr "동부 일광 절약시"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11346 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11347 msgstr "(UTC-05:00) 동부 표준시 (미국과 캐나다)"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11350 msgctxt "maximum 31 characters"
11351 msgid "Transbaikal Standard Time"
11352 msgstr "트란스바이칼 표준시"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11355 msgctxt "maximum 31 characters"
11356 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11357 msgstr "트란스바이칼 일광 절약시"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11360 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11361 msgstr "(UTC+09:00) 치타"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11364 msgctxt "maximum 31 characters"
11365 msgid "E. Europe Standard Time"
11366 msgstr "동유럽 표준시"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11369 msgctxt "maximum 31 characters"
11370 msgid "E. Europe Daylight Time"
11371 msgstr "동유럽 일광 절약시"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11374 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11375 msgstr "(UTC+02:00) 키시네프"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11378 msgctxt "maximum 31 characters"
11379 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11380 msgstr "중부 표준시 (멕시코)"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11385 msgstr "중부 일광 절약시 (멕시코)"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11388 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11389 msgstr "(UTC-06:00) 과달라하라, 멕시코시티, 몬테레이"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11392 msgctxt "maximum 31 characters"
11393 msgid "Saratov Standard Time"
11394 msgstr "사라토브 표준시"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11397 msgctxt "maximum 31 characters"
11398 msgid "Saratov Daylight Time"
11399 msgstr "사라토브 일광 절약시"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11402 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11403 msgstr "(UTC+04:00) 사라토브"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11406 msgctxt "maximum 31 characters"
11407 msgid "Atlantic Standard Time"
11408 msgstr "대서양 표준시"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11411 msgctxt "maximum 31 characters"
11412 msgid "Atlantic Daylight Time"
11413 msgstr "대서양 일광 절약시"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11416 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11417 msgstr "(UTC-04:00) 대서양 표준시 (캐나다)"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11420 msgctxt "maximum 31 characters"
11421 msgid "Mountain Standard Time"
11422 msgstr "산지 표준시"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11425 msgctxt "maximum 31 characters"
11426 msgid "Mountain Daylight Time"
11427 msgstr "산지 일광 절약시"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11430 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11431 msgstr "(UTC-07:00) 산지 표준시 (미국과 캐나다)"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11434 msgctxt "maximum 31 characters"
11435 msgid "US Eastern Standard Time"
11436 msgstr "미국 동부 표준시"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11439 msgctxt "maximum 31 characters"
11440 msgid "US Eastern Daylight Time"
11441 msgstr "미국 동부 일광 절약시"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11444 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11445 msgstr "(UTC-05:00) 인디애나 (동부)"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11448 msgctxt "maximum 31 characters"
11449 msgid "Sakhalin Standard Time"
11450 msgstr "사할린 표준시"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11453 msgctxt "maximum 31 characters"
11454 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11455 msgstr "사할린 일광 절약시"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11458 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11459 msgstr "(UTC+11:00) 사할린"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11462 msgctxt "maximum 31 characters"
11463 msgid "North Korea Standard Time"
11464 msgstr "북한 표준시"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11467 msgctxt "maximum 31 characters"
11468 msgid "North Korea Daylight Time"
11469 msgstr "북한 일광 절약시"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11472 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11473 msgstr "(UTC+09:00) 평양"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11476 msgctxt "maximum 31 characters"
11477 msgid "Tasmania Standard Time"
11478 msgstr "태즈매이니아 표준시"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11481 msgctxt "maximum 31 characters"
11482 msgid "Tasmania Daylight Time"
11483 msgstr "태즈매이니아 일광 절약시"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11486 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11487 msgstr "(UTC+10:00) 호바트"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11490 msgctxt "maximum 31 characters"
11491 msgid "Central America Standard Time"
11492 msgstr "중앙 아메리카 표준시"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11495 msgctxt "maximum 31 characters"
11496 msgid "Central America Daylight Time"
11497 msgstr "중앙 아메리카 일광 절약시"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11500 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11501 msgstr "(UTC-06:00) 중앙아메리카"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11504 msgctxt "maximum 31 characters"
11505 msgid "UTC-02"
11506 msgstr "UTC-02"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11509 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11510 msgstr "(UTC-02:00) 협정 세계시-02"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11513 msgctxt "maximum 31 characters"
11514 msgid "US Mountain Standard Time"
11515 msgstr "미국 산지 표준시"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11518 msgctxt "maximum 31 characters"
11519 msgid "US Mountain Daylight Time"
11520 msgstr "미국 산지 일광 절약시"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11523 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11524 msgstr "(UTC-07:00) 아리조나"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11527 msgctxt "maximum 31 characters"
11528 msgid "South Africa Standard Time"
11529 msgstr "남아프리카 표준시"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11532 msgctxt "maximum 31 characters"
11533 msgid "South Africa Daylight Time"
11534 msgstr "남아프리카 일광 절약시"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11537 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11538 msgstr "(UTC+02:00) 하라레, 프리토리아"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11541 msgctxt "maximum 31 characters"
11542 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11543 msgstr "중부 오스트레일리아 표준시"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11546 msgctxt "maximum 31 characters"
11547 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11548 msgstr "중부 오스트레일리아 일광 절약시"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11551 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11552 msgstr "(UTC+09:30) 애들레이드"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11555 msgctxt "maximum 31 characters"
11556 msgid "UTC-09"
11557 msgstr "UTC-09"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11560 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11561 msgstr "(UTC-09:00) 협정 세계시-09"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11564 msgctxt "maximum 31 characters"
11565 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11566 msgstr "스리랑카 표준시"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11569 msgctxt "maximum 31 characters"
11570 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11571 msgstr "스리랑카 일광 절약시"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11574 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11575 msgstr "(UTC+05:30) 스리자야와르데네푸라"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11578 msgctxt "maximum 31 characters"
11579 msgid "Afghanistan Standard Time"
11580 msgstr "아프가니스탄 표준시"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11583 msgctxt "maximum 31 characters"
11584 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11585 msgstr "아프가니스탄 일광 절약시"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11588 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11589 msgstr "(UTC+04:30) 카불"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11592 msgctxt "maximum 31 characters"
11593 msgid "Yakutsk Standard Time"
11594 msgstr "야쿠츠크 표준시"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11597 msgctxt "maximum 31 characters"
11598 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11599 msgstr "야쿠츠크 일광 절약시"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11602 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11603 msgstr "(UTC+09:00) 야쿠츠크"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11606 msgctxt "maximum 31 characters"
11607 msgid "SA Eastern Standard Time"
11608 msgstr "SA 동부 표준시"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11611 msgctxt "maximum 31 characters"
11612 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11613 msgstr "SA 동부 일광 절약시"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11616 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11617 msgstr "(UTC-03:00) 카옌, 포르탈레자"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11620 msgctxt "maximum 31 characters"
11621 msgid "Arab Standard Time"
11622 msgstr "아랍 표준시"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11625 msgctxt "maximum 31 characters"
11626 msgid "Arab Daylight Time"
11627 msgstr "아랍 일광 절약시"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11630 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11631 msgstr "(UTC+03:00) 쿠웨이트, 리야드"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11634 msgctxt "maximum 31 characters"
11635 msgid "Arabian Standard Time"
11636 msgstr "아라비아 표준시"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11639 msgctxt "maximum 31 characters"
11640 msgid "Arabian Daylight Time"
11641 msgstr "아라비아 일광 절약시"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11644 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11645 msgstr "(UTC+04:00) 아부다비, 무스카트"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11648 msgctxt "maximum 31 characters"
11649 msgid "Tocantins Standard Time"
11650 msgstr "토칸칭스 표준시"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11653 msgctxt "maximum 31 characters"
11654 msgid "Tocantins Daylight Time"
11655 msgstr "토칸칭스 일광 절약시"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11658 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11659 msgstr "(UTC-03:00) 아라구아이나"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11662 msgctxt "maximum 31 characters"
11663 msgid "Russian Standard Time"
11664 msgstr "러시아 표준시"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11667 msgctxt "maximum 31 characters"
11668 msgid "Russian Daylight Time"
11669 msgstr "러시아 일광 절약시"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11672 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11673 msgstr "(UTC+03:00) 모스크바, 상트페테르부르크"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11676 msgctxt "maximum 31 characters"
11677 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11678 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11681 msgctxt "maximum 31 characters"
11682 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11683 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11686 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11687 msgstr "(UTC+08:45) 유클라"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11690 msgctxt "maximum 31 characters"
11691 msgid "Romance Standard Time"
11692 msgstr "로망스 표준시"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11695 msgctxt "maximum 31 characters"
11696 msgid "Romance Daylight Time"
11697 msgstr "로망스 일광 절약시"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11700 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11701 msgstr "(UTC+01:00) 브뤼셀, 코펜하겐, 마드리드, 파리"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11704 msgctxt "maximum 31 characters"
11705 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11706 msgstr "예카테린부르크 표준시"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11709 msgctxt "maximum 31 characters"
11710 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11711 msgstr "예카테린부르크 일광 절약시"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11714 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11715 msgstr "(UTC+05:00) 예카테린부르크"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11718 msgctxt "maximum 31 characters"
11719 msgid "Russia Time Zone 11"
11720 msgstr "러시아 표준 시간대 11"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11723 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11724 msgstr "(UTC+12:00) 아나디리, 페트로파블로프스크-캄차스키"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11727 msgctxt "maximum 31 characters"
11728 msgid "West Bank Standard Time"
11729 msgstr "웨스트 뱅크 표준시"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11732 msgctxt "maximum 31 characters"
11733 msgid "West Bank Daylight Time"
11734 msgstr "웨스트 뱅크 일광 절약시"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11737 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11738 msgstr "(UTC+02:00) 가자, 헤브론"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11741 msgctxt "maximum 31 characters"
11742 msgid "Syria Standard Time"
11743 msgstr "시리아 표준시"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11746 msgctxt "maximum 31 characters"
11747 msgid "Syria Daylight Time"
11748 msgstr "시리아 일광 절약시"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11751 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11752 msgstr "(UTC+02:00) 다마스커스"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11755 msgctxt "maximum 31 characters"
11756 msgid "AUS Central Standard Time"
11757 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11760 msgctxt "maximum 31 characters"
11761 msgid "AUS Central Daylight Time"
11762 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11765 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11766 msgstr "(UTC+09:30) 다윈"
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11769 msgctxt "maximum 31 characters"
11770 msgid "Greenwich Standard Time"
11771 msgstr "그리니치 표준시"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11774 msgctxt "maximum 31 characters"
11775 msgid "Greenwich Daylight Time"
11776 msgstr "그리니치 일광 절약시"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11779 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11780 msgstr "(UTC+00:00) 몬로비아, 레이캬비크"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11783 msgctxt "maximum 31 characters"
11784 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11785 msgstr "울란바토르 표준시"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11788 msgctxt "maximum 31 characters"
11789 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11790 msgstr "울란바토르 일광 절약시"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11793 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11794 msgstr "(UTC+08:00) 울란바토르"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11797 msgctxt "maximum 31 characters"
11798 msgid "Norfolk Standard Time"
11799 msgstr "노퍽 표준시"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11802 msgctxt "maximum 31 characters"
11803 msgid "Norfolk Daylight Time"
11804 msgstr "노퍽 일광 절약시"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11807 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11808 msgstr "(UTC+11:00) 노퍽 섬"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11811 msgctxt "maximum 31 characters"
11812 msgid "Israel Standard Time"
11813 msgstr "이스라엘 표준시"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11816 msgctxt "maximum 31 characters"
11817 msgid "Israel Daylight Time"
11818 msgstr "이스라엘 일광 절약시"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11821 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11822 msgstr "(UTC+02:00) 예루살렘"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11825 msgctxt "maximum 31 characters"
11826 msgid "Bangladesh Standard Time"
11827 msgstr "발글라데시 표준시"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11830 msgctxt "maximum 31 characters"
11831 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11832 msgstr "방글라데시 일광 절약시"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11835 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11836 msgstr "(UTC+06:00) 다카"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11839 msgctxt "maximum 31 characters"
11840 msgid "SA Pacific Standard Time"
11841 msgstr "SA 태평양 표준시"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11844 msgctxt "maximum 31 characters"
11845 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11846 msgstr "SA 태평양 일광 절약시"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11849 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11850 msgstr "(UTC-05:00) 보고타, 리마, 키토, 리오 브랑코"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11853 msgctxt "maximum 31 characters"
11854 msgid "West Asia Standard Time"
11855 msgstr "서아시아 표준시"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11858 msgctxt "maximum 31 characters"
11859 msgid "West Asia Daylight Time"
11860 msgstr "서아시아 일광 절약시"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11863 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11864 msgstr "(UTC+05:00) 아슈하바트, 타슈켄트"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11867 msgctxt "maximum 31 characters"
11868 msgid "Alaskan Standard Time"
11869 msgstr "알래스카 표준시"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11872 msgctxt "maximum 31 characters"
11873 msgid "Alaskan Daylight Time"
11874 msgstr "알래스카 일광 절약시"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11877 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11878 msgstr "(UTC-09:00) 알래스카"
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11881 msgctxt "maximum 31 characters"
11882 msgid "Paraguay Standard Time"
11883 msgstr "파라과이 표준시"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11886 msgctxt "maximum 31 characters"
11887 msgid "Paraguay Daylight Time"
11888 msgstr "파라과이 일광 절약시"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11891 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11892 msgstr "(UTC-04:00) 아순시온"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11895 msgctxt "maximum 31 characters"
11896 msgid "Dateline Standard Time"
11897 msgstr "날짜 변경선 표준시"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11900 msgctxt "maximum 31 characters"
11901 msgid "Dateline Daylight Time"
11902 msgstr "날짜 변경선 일광 절약시"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11905 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11906 msgstr "(UTC-12:00) 날짜 변경선 서쪽"
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11909 msgctxt "maximum 31 characters"
11910 msgid "Libya Standard Time"
11911 msgstr "리비아 표준시"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11914 msgctxt "maximum 31 characters"
11915 msgid "Libya Daylight Time"
11916 msgstr "리비아 일광 절약시"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11919 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11920 msgstr "(UTC+02:00) 트리폴리"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11923 msgctxt "maximum 31 characters"
11924 msgid "Bahia Standard Time"
11925 msgstr "바이아 표준시"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11928 msgctxt "maximum 31 characters"
11929 msgid "Bahia Daylight Time"
11930 msgstr "바이아 일광 절약시"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11933 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11934 msgstr "(UTC-03:00) 살바도르"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11937 msgctxt "maximum 31 characters"
11938 msgid "Venezuela Standard Time"
11939 msgstr "베네수엘라 표준시"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11942 msgctxt "maximum 31 characters"
11943 msgid "Venezuela Daylight Time"
11944 msgstr "베네수엘라 일광 절약시"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11947 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11948 msgstr "(UTC-04:00) 카라카스"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11951 msgctxt "maximum 31 characters"
11952 msgid "Bougainville Standard Time"
11953 msgstr "부건빌 표준시"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11956 msgctxt "maximum 31 characters"
11957 msgid "Bougainville Daylight Time"
11958 msgstr "부건빌 일광 절약시"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11961 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11962 msgstr "(UTC+11:00) 부건빌 섬"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11965 msgctxt "maximum 31 characters"
11966 msgid "Hawaiian Standard Time"
11967 msgstr "하와이 표준시"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11970 msgctxt "maximum 31 characters"
11971 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11972 msgstr "하와이 일광 절약시"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11975 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11976 msgstr "(UTC-10:00) 하와이"
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "SE Asia Standard Time"
11981 msgstr "동남 아시아 표준시"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11984 msgctxt "maximum 31 characters"
11985 msgid "SE Asia Daylight Time"
11986 msgstr "동남 아시아 일광 절약시"
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11989 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11990 msgstr "(UTC+07:00) 방콕, 하노이, 자카르타"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11993 msgctxt "maximum 31 characters"
11994 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11995 msgstr "키질로르다 표준시"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11998 msgctxt "maximum 31 characters"
11999 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12000 msgstr "키질로르다 일광 절약시"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12003 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12004 msgstr "(UTC+05:00) 키질로르다"
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12007 msgctxt "maximum 31 characters"
12008 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12009 msgstr "서몽골 표준시"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12012 msgctxt "maximum 31 characters"
12013 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12014 msgstr "서몽골 일광 절약시"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12017 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12018 msgstr "(UTC+07:00) 호브드"
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12021 msgctxt "maximum 31 characters"
12022 msgid "New Zealand Standard Time"
12023 msgstr "뉴질랜드 표준시"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12026 msgctxt "maximum 31 characters"
12027 msgid "New Zealand Daylight Time"
12028 msgstr "뉴질랜드 일광 절약시"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12031 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12032 msgstr "(UTC+12:00) 오클랜드, 웰링턴"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12035 msgctxt "maximum 31 characters"
12036 msgid "Aleutian Standard Time"
12037 msgstr "알류샨 표준시"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12040 msgctxt "maximum 31 characters"
12041 msgid "Aleutian Daylight Time"
12042 msgstr "알류샨 일광 절약시"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12045 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12046 msgstr "(UTC-10:00) 알류샨 열도"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12049 msgctxt "maximum 31 characters"
12050 msgid "Omsk Standard Time"
12051 msgstr "옴스크 표준시"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12054 msgctxt "maximum 31 characters"
12055 msgid "Omsk Daylight Time"
12056 msgstr "옴스크 일광 절약시"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12059 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12060 msgstr "(UTC+06:00) 옴스크"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12063 msgctxt "maximum 31 characters"
12064 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12065 msgstr "브라질 중부 표준시"
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12068 msgctxt "maximum 31 characters"
12069 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12070 msgstr "브라질 중부 일광 절약시"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12073 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12074 msgstr "(UTC-04:00) 쿠이아바"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12077 msgctxt "maximum 31 characters"
12078 msgid "Belarus Standard Time"
12079 msgstr "벨로루시 표준시"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12082 msgctxt "maximum 31 characters"
12083 msgid "Belarus Daylight Time"
12084 msgstr "벨로루시 표준시"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12087 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12088 msgstr "(UTC+03:00) 민스크"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12091 msgctxt "maximum 31 characters"
12092 msgid "SA Western Standard Time"
12093 msgstr "SA 서부 표준시"
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12096 msgctxt "maximum 31 characters"
12097 msgid "SA Western Daylight Time"
12098 msgstr "SA 서부 일광 절약시"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12101 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12102 msgstr "(UTC-04:00) 조지타운, 라파스, 마노스, 산후안"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12105 msgctxt "maximum 31 characters"
12106 msgid "Greenland Standard Time"
12107 msgstr "그린란드 표준시"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12110 msgctxt "maximum 31 characters"
12111 msgid "Greenland Daylight Time"
12112 msgstr "그린란드 일광 절약시"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12115 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12116 msgstr "(UTC-03:00) 그린란드"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12119 msgctxt "maximum 31 characters"
12120 msgid "Easter Island Standard Time"
12121 msgstr "이스터 섬 표준시"
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12124 msgctxt "maximum 31 characters"
12125 msgid "Easter Island Daylight Time"
12126 msgstr "이스터 섬 일광 절약시"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12129 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12130 msgstr "(UTC-06:00) 이스터 섬"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12133 msgctxt "maximum 31 characters"
12134 msgid "Russia Time Zone 10"
12135 msgstr "러시아 표준 시간대 10"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12138 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12139 msgstr "(UTC+11:00) 초쿠르다흐"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12142 msgctxt "maximum 31 characters"
12143 msgid "Egypt Standard Time"
12144 msgstr "이집트 표준시"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12147 msgctxt "maximum 31 characters"
12148 msgid "Egypt Daylight Time"
12149 msgstr "이집트 일광 절약시"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12152 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12153 msgstr "(UTC+02:00) 카이로"
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12156 msgctxt "maximum 31 characters"
12157 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12158 msgstr "동부 표준시 (멕시코)"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12161 msgctxt "maximum 31 characters"
12162 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12163 msgstr "동부 일광 절약시 (멕시코)"
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12166 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12167 msgstr "(UTC-05:00) 체투말"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12170 msgctxt "maximum 31 characters"
12171 msgid "Mauritius Standard Time"
12172 msgstr "모리셔스 표준시"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12175 msgctxt "maximum 31 characters"
12176 msgid "Mauritius Daylight Time"
12177 msgstr "모리셔스 일광 절약시"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12180 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12181 msgstr "(UTC+04:00) 포트루이스"
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12184 msgctxt "maximum 31 characters"
12185 msgid "Vladivostok Standard Time"
12186 msgstr "블라디보스토크 표준시"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12189 msgctxt "maximum 31 characters"
12190 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12191 msgstr "블라디보스토크 일광 절약시"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12194 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12195 msgstr "(UTC+10:00) 블라디보스토크"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12198 msgctxt "maximum 31 characters"
12199 msgid "Singapore Standard Time"
12200 msgstr "싱가포르 표준시"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12203 msgctxt "maximum 31 characters"
12204 msgid "Singapore Daylight Time"
12205 msgstr "싱가포르 일광 절약시"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12208 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12209 msgstr "(UTC+08:00) 콸라룸푸르, 싱가포르"
12211 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12212 msgctxt "maximum 31 characters"
12213 msgid "Korea Standard Time"
12214 msgstr "대한민국 표준시"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12217 msgctxt "maximum 31 characters"
12218 msgid "Korea Daylight Time"
12219 msgstr "대한민국 일광 절약시"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12222 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12223 msgstr "(UTC+09:00) 서울"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12226 msgctxt "maximum 31 characters"
12227 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12228 msgstr "채텀 섬 표준시"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12231 msgctxt "maximum 31 characters"
12232 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12233 msgstr "채텀 섬 일광 절약시"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12236 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12237 msgstr "(UTC+12:45) 채텀 제도"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12240 msgctxt "maximum 31 characters"
12241 msgid "E. Africa Standard Time"
12242 msgstr "동아프리카 표준시"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12245 msgctxt "maximum 31 characters"
12246 msgid "E. Africa Daylight Time"
12247 msgstr "동아프리카 일광 절약시"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12250 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12251 msgstr "(UTC+03:00) 나이로비"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12254 msgctxt "maximum 31 characters"
12255 msgid "FLE Standard Time"
12256 msgstr "FLE 표준시"
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12259 msgctxt "maximum 31 characters"
12260 msgid "FLE Daylight Time"
12261 msgstr "FLE 일광 절약시"
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12264 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12265 msgstr "(UTC+02:00) 헬싱키, 키예프, 리가, 소피아, 탈린, 빌뉴스"
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12268 msgctxt "maximum 31 characters"
12269 msgid "E. South America Standard Time"
12270 msgstr "남아메리카 동부 표준시"
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12273 msgctxt "maximum 31 characters"
12274 msgid "E. South America Daylight Time"
12275 msgstr "남아메리카 동부 일광 절약시"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12278 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12279 msgstr "(UTC-03:00) 브라질리아"
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12282 msgctxt "maximum 31 characters"
12283 msgid "Central Pacific Standard Time"
12284 msgstr "중앙 태평양 표준시"
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12287 msgctxt "maximum 31 characters"
12288 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12289 msgstr "중앙 태평양 일광 절약시"
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12292 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12293 msgstr "(UTC+11:00) 마가단, 솔로몬 제도, 뉴칼레도니아"
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12296 msgctxt "maximum 31 characters"
12297 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12298 msgstr "중앙아프리카 서부 표준시"
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12301 msgctxt "maximum 31 characters"
12302 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12303 msgstr "중앙아프리카 서부 일광 절약시"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12306 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12307 msgstr "(UTC+01:00) 서중앙 아프리카"
12309 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12310 msgctxt "maximum 31 characters"
12311 msgid "Pacific SA Standard Time"
12312 msgstr "태평양 SA 표준시"
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12315 msgctxt "maximum 31 characters"
12316 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12317 msgstr "태평양 SA 일광 절약시"
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12320 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12321 msgstr "(UTC-04:00) 산티아고"
12323 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12324 msgctxt "maximum 31 characters"
12325 msgid "E. Australia Standard Time"
12326 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12329 msgctxt "maximum 31 characters"
12330 msgid "E. Australia Daylight Time"
12331 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12334 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12335 msgstr "(UTC+10:00) 브리즈번"
12337 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12338 msgctxt "maximum 31 characters"
12339 msgid "W. Australia Standard Time"
12340 msgstr "오스트레일리아 서부 표준시"
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12343 msgctxt "maximum 31 characters"
12344 msgid "W. Australia Daylight Time"
12345 msgstr "오스트레일리아 서부 일광 절약시"
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12348 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12349 msgstr "(UTC+08:00) 퍼스"
12351 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12352 msgid "Security Warning"
12353 msgstr "보안 경고"
12355 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12356 msgid "Do you want to install this software?"
12357 msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?"
12359 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12360 msgid "Don't install"
12361 msgstr "설치하지 않음"
12363 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12364 msgid ""
12365 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12366 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12367 msgstr ""
12368 "설치할 때, ActiveX 구성 요소는 컴퓨터에 대한 완전한 액세스 권한을 가집니다. "
12369 "위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마세요."
12371 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12372 msgid "Installation of component failed: %08x"
12373 msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
12375 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12376 msgid "Install (%d)"
12377 msgstr "설치 (%d)"
12379 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12380 msgid "Install"
12381 msgstr "설치"
12383 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12385 msgctxt "window"
12386 msgid "&Restore"
12387 msgstr "복원(&R)"
12389 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12390 msgid "&Move"
12391 msgstr "이동(&M)"
12393 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12394 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12395 msgid "&Size"
12396 msgstr "크기(&S)"
12398 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12399 msgid "Mi&nimize"
12400 msgstr "최소화(&N)"
12402 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12405 msgid "Ma&ximize"
12406 msgstr "최대화(&X)"
12408 #: dlls/user32/user32.rc:36
12409 msgid "&Close\tAlt+F4"
12410 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
12412 #: dlls/user32/user32.rc:38
12413 msgid "&About Wine"
12414 msgstr "Wine 정보(&A)"
12416 #: dlls/user32/user32.rc:49
12417 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12418 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
12420 #: dlls/user32/user32.rc:51
12421 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12422 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
12424 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
12425 msgid "&Abort"
12426 msgstr "중단(&A)"
12428 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
12429 msgid "&Ignore"
12430 msgstr "무시(&I)"
12432 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
12433 msgid "&Try Again"
12434 msgstr "다시 시도(&T)"
12436 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
12437 msgid "&Continue"
12438 msgstr "계속(&C)"
12440 #: dlls/user32/user32.rc:105
12441 msgid "Select Window"
12442 msgstr "창 선택"
12444 #: dlls/user32/user32.rc:72
12445 msgid "&More Windows..."
12446 msgstr "더 많은 창(&M)..."
12448 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12449 msgid "Overflow"
12450 msgstr "오버플로"
12452 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12453 msgid "Out of memory"
12454 msgstr "메모리 부족"
12456 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12457 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12458 msgstr "이 배열은 고정되었거나 일시적으로 잠금 상태입니다"
12460 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12461 msgid "Type mismatch"
12462 msgstr "형식 불일치"
12464 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12465 msgid "Device I/O error"
12466 msgstr "장치 I/O 오류"
12468 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12469 msgid "File already exists"
12470 msgstr "파일이 이미 있습니다"
12472 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12473 msgid "Disk full"
12474 msgstr "디스크가 가득 찼습니다"
12476 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12477 msgid "Too many files"
12478 msgstr "파일이 너무 많습니다"
12480 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12481 msgid "Permission denied"
12482 msgstr "허가가 거부되었습니다"
12484 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12485 msgid "Path/File access error"
12486 msgstr "경로/파일 접근 오류"
12488 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12489 msgid "Path not found"
12490 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다"
12492 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12493 msgid "Object variable not set"
12494 msgstr "개체 변수가 설정되어 있지 않습니다"
12496 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12497 msgid "Invalid use of Null"
12498 msgstr "잘못된 널 사용"
12500 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12501 msgid "Can't create necessary temporary file"
12502 msgstr "필요한 임시 파일을 만들 수 없습니다"
12504 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12505 msgid "ActiveX component can't create object"
12506 msgstr "ActiveX 구성 요소는 개체를 만들 수 없습니다"
12508 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12509 msgid "Class doesn't support Automation"
12510 msgstr "클래스는 자동화를 지원하지 않습니다"
12512 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12513 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12514 msgstr "자동화 작업 중에 파일 이름 또는 클래스 이름을 찾을 수 없습니다"
12516 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12517 msgid "Object doesn't support named arguments"
12518 msgstr "개체는 명명된 인수를 지원하지 않습니다"
12520 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12521 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12522 msgstr "개체는 현재 로캘 설정을 지원하지 않습니다"
12524 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12525 msgid "Named argument not found"
12526 msgstr "명명된 인수를 찾을 수 없습니다"
12528 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12529 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12530 msgstr "인수의 개수나 속성 할당이 잘못되었습니다"
12532 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12533 msgid "Object not a collection"
12534 msgstr "컬렉션이 아닌 개체입니다"
12536 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12537 msgid "Specified DLL function not found"
12538 msgstr "지정한 DLL 함수를 찾을 수 없습니다"
12540 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12541 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12542 msgstr "변수에 VBScript에서 지원되지 않는 자동화 형식이 사용되었습니다"
12544 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12545 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12546 msgstr "원격 서버가 없거나 사용할 수 없습니다"
12548 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12549 msgid "Invalid or unqualified reference"
12550 msgstr "잘못된 참조입니다"
12552 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12553 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12554 msgstr "Microsoft VBScript 컴파일 오류"
12556 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12557 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12558 msgstr "Microsoft VBScript 런타임 오류"
12560 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12561 msgid "Hide %@"
12562 msgstr "%@ 숨기기"
12564 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12565 msgid "Hide Others"
12566 msgstr "다른 것 숨기기"
12568 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12569 msgid "Show All"
12570 msgstr "모두 보이기"
12572 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12573 msgid "Quit %@"
12574 msgstr "%@ 끝내기"
12576 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12577 msgid "Quit"
12578 msgstr "끝내기"
12580 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12581 msgid "Window"
12582 msgstr "창"
12584 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12585 msgid "Minimize"
12586 msgstr "최소화"
12588 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12589 msgid "Zoom"
12590 msgstr "확대"
12592 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12593 msgid "Enter Full Screen"
12594 msgstr "전체 화면"
12596 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12597 msgid "Bring All to Front"
12598 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12600 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12601 msgid "Paper Si&ze:"
12602 msgstr "용지 크기(&Z):"
12604 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12605 msgid "Duplex:"
12606 msgstr "양면:"
12608 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:45
12609 #, fuzzy
12610 #| msgid "&Tray:"
12611 msgid "Paper &Tray:"
12612 msgstr "트레이(&T):"
12614 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12615 msgid "Realm"
12616 msgstr "영역"
12618 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12619 msgid "Authentication Required"
12620 msgstr "인증 필요"
12622 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
12623 msgid "Server"
12624 msgstr "서버"
12626 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12627 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12628 msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다."
12630 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12631 msgid "Do you want to continue anyway?"
12632 msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
12634 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12635 msgid "LAN Connection"
12636 msgstr "랜 연결"
12638 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12639 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12640 msgstr "알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자가 발행한 인증서입니다."
12642 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12643 msgid "The date on the certificate is invalid."
12644 msgstr "인증서 날짜가 잘못되었습니다."
12646 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12647 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12648 msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다."
12650 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12651 msgid ""
12652 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12653 msgstr "인증서에 최소한 하나의 알 수 없는 보안 문제가 있습니다."
12655 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12656 msgid "Effective Date"
12657 msgstr "개시 날짜"
12659 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12660 msgid "Security Protocol"
12661 msgstr "보안 프로토콜"
12663 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12664 msgid "Signature Type"
12665 msgstr "서명 유형"
12667 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12668 msgid "Encryption Type"
12669 msgstr "암호화 유형"
12671 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12672 msgid "Privacy Strength"
12673 msgstr "보안 수준"
12675 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12676 msgid "bits"
12677 msgstr "bits"
12679 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12680 msgid "The request has timed out.\n"
12681 msgstr "요청 시간 초과.\n"
12683 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12684 msgid "An internal error has occurred.\n"
12685 msgstr "내부 오류 발생.\n"
12687 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12688 msgid "The URL is invalid.\n"
12689 msgstr "URL이 잘못되었습니다.\n"
12691 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12692 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12693 msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n"
12695 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12696 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12697 msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
12699 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12700 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12701 msgstr "요청한 작업이 잘못되었습니다.\n"
12703 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12704 msgid ""
12705 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12706 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12707 msgstr ""
12708 "요청을 수행중인 핸들이 작업 완료 전에 닫혔기 때문에 작업이 취소되었습니다.\n"
12710 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12711 msgid "The requested item could not be located.\n"
12712 msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
12714 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12715 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12716 msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n"
12718 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12719 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12720 msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n"
12722 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12723 msgid ""
12724 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12725 "certificate is expired.\n"
12726 msgstr ""
12727 "서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n"
12729 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12730 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12731 msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n"
12733 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12734 msgid "The specified command was carried out."
12735 msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다."
12737 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12738 msgid "Undefined external error."
12739 msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다."
12741 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12742 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12743 msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다."
12745 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12746 msgid "The driver was not enabled."
12747 msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다."
12749 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12750 msgid ""
12751 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12752 "again."
12753 msgstr ""
12754 "지정한 장치가 이미 사용되고 있습니다. 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 "
12755 "시도하세요."
12757 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12758 msgid "The specified device handle is invalid."
12759 msgstr "지정한 장치 핸들이 잘못되었습니다."
12761 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12762 msgid "There is no driver installed on your system!"
12763 msgstr "시스템에 드라이버가 설치되어 있지 않습니다!"
12765 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12766 msgid ""
12767 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12768 "increase available memory, and then try again."
12769 msgstr ""
12770 "메모리가 부족하기 때문에 이 작업을 할 수 없습니다. 응용 프로그램을 한 개 이"
12771 "상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하세요."
12773 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12774 msgid ""
12775 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12776 "which functions and messages the driver supports."
12777 msgstr ""
12778 "이 기능은 지원되지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하"
12779 "는 기능 및 메시지를 결정하세요."
12781 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12782 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12783 msgstr "시스템에서 정의되지 않은 오류 번호를 지정했습니다."
12785 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12786 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12787 msgstr "잘못된 플래그를 시스템 함수에 전달했습니다."
12789 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12790 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12791 msgstr "잘못된 매개변수가 시스템 함수에 전달되었습니다."
12793 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12794 msgid ""
12795 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12796 "Capabilities function to determine the supported formats."
12797 msgstr ""
12798 "지정한 형식이 지원되지 않거나 변환할 수 없습니다. 지원되는 형식을 결정하려면 "
12799 "Capabilities 함수를 사용하세요."
12801 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12802 msgid ""
12803 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12804 "device, or wait until the data is finished playing."
12805 msgstr ""
12806 "미디어 데이터가 계속 재생되는 동안에는 이 작업을 수행할 수 없습니다. 장치를 "
12807 "재설정하거나 데이터 재생이 끝날 때까지 기다립니다."
12809 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12810 msgid ""
12811 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12812 "header, and then try again."
12813 msgstr ""
12814 "웨이브 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 "
12815 "다시 시도하세요."
12817 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12818 msgid ""
12819 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12820 "and then try again."
12821 msgstr ""
12822 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 플래그를 사용한 "
12823 "후 다시 시도하세요."
12825 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12826 msgid ""
12827 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12828 "header, and then try again."
12829 msgstr ""
12830 "MIDI 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 다"
12831 "시 시도하세요."
12833 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12834 msgid ""
12835 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12836 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12837 msgstr ""
12838 "MIDI 맵을 찾을 수 없습니다. 드라이버에 문제가 있거나, 또는 MIDIMAP.CFG 파일"
12839 "이 손실되었거나 없을 수 있습니다."
12841 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12842 msgid ""
12843 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12844 "transmitted, and then try again."
12845 msgstr ""
12846 "포트가 데이터를 장치로 전송하고 있습니다. 데이터가 모두 전송될 때까지 기다린 "
12847 "후 다시 시도하세요."
12849 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12850 msgid ""
12851 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12852 "on the system."
12853 msgstr "현재 MIDI 매퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 MIDI 장치를 참조합니다."
12855 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12856 msgid ""
12857 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12858 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12859 msgstr ""
12860 "현재 MIDI 설정이 손상되었습니다. 원래의 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디"
12861 "렉터리에 복사한 후 다시 시도하세요."
12863 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12864 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12865 msgstr "MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하세요."
12867 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12868 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12869 msgstr "지정한 명령 매개변수를 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12871 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12872 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12873 msgstr "지정한 명령을 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12875 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12876 msgid ""
12877 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12878 "or contact the device manufacturer."
12879 msgstr ""
12880 "미디어 장치에 문제가 있습니다. 제대로 작동하는지 확인하거나 장치 제조업체에 "
12881 "문의하세요."
12883 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12884 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12885 msgstr "지정한 장치가 열려 있지 않거나 MCI에서 인식되지 않습니다."
12887 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12888 msgid ""
12889 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12890 "unique alias."
12891 msgstr ""
12892 "프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사용"
12893 "하세요."
12895 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12896 msgid ""
12897 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12898 msgstr "지정한 장치 드라이버를 로드하는 중에 탐지할 수 없는 문제가 있습니다."
12900 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12901 msgid "No command was specified."
12902 msgstr "명령을 지정하지 않았습니다."
12904 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12905 msgid ""
12906 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12907 "size of the buffer."
12908 msgstr ""
12909 "출력 문자열이 너무 커서 리턴 버퍼에 맞지 않았습니다. 버퍼의 크기를 늘리십시"
12910 "오."
12912 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12913 msgid ""
12914 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12915 "one."
12916 msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12918 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12919 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12920 msgstr "지정한 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
12922 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12923 msgid ""
12924 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12925 "manufacturer about obtaining a new driver."
12926 msgstr ""
12927 "장치 드라이버가 잘못된 반환 형식을 반환했습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는"
12928 "지 장치 제조업체에 확인하세요."
12930 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12931 msgid ""
12932 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12933 "manufacturer about obtaining a new driver."
12934 msgstr ""
12935 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는지 장치 제조업체"
12936 "에 확인하세요."
12938 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12939 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12940 msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12942 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12943 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12944 msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원되지 않습니다."
12946 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12947 msgid ""
12948 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12949 msgstr "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하세요."
12951 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12952 msgid "The device driver is not ready."
12953 msgstr "장치 드라이버가 준비되지 않았습니다."
12955 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12956 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12957 msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하세요."
12959 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12960 msgid ""
12961 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12962 "access error."
12963 msgstr ""
12964 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 액세스할 수 없"
12965 "습니다."
12967 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12968 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12969 msgstr "지정한 명령의 장치 이름으로 'all'을 사용할 수 없습니다."
12971 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12972 msgid ""
12973 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12974 "separately to determine which devices caused the error."
12975 msgstr ""
12976 "두 개 이상의 장치에서 오류가 발생했습니다. 각 명령 및 장치를 별도로 지정하여 "
12977 "오류를 일으킨 장치를 결정합니다."
12979 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12980 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12981 msgstr "주어진 파일 확장자에서 장치 유형을 결정할 수 없습니다."
12983 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12984 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12985 msgstr "매개변수가 지정한 명령의 범위를 벗어났습니다."
12987 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12988 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12989 msgstr "지정한 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
12991 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12992 msgid ""
12993 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12994 "still connected to the network."
12995 msgstr ""
12996 "지정한 파일을 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 또는 아직 네트에크"
12997 "에 연결되어 있는지 확인하세요."
12999 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13000 msgid ""
13001 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13002 "device name is spelled correctly."
13003 msgstr ""
13004 "지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치 여부와 장치 이름 철자가 올바른지"
13005 "를 확인하세요."
13007 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13008 msgid ""
13009 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13010 "again."
13011 msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하세요."
13013 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13014 msgid ""
13015 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13016 "alias."
13017 msgstr ""
13018 "지정한 별칭이 이미 응용프로그램에서 사용되고 있습니다. 다른 고유한 별칭을 사"
13019 "용하세요."
13021 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13022 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13023 msgstr "지정한 매개변수가 이 명령에 적합하지 않습니다."
13025 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13026 msgid ""
13027 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13028 "parameter with each 'open' command."
13029 msgstr ""
13030 "장치 드라이버가 이미 사용되고 있습니다. 공유하려면 각 'open' 명령마다 "
13031 "'shareable' 매개변수를 사용하세요."
13033 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13034 msgid ""
13035 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13036 "Please supply one."
13037 msgstr ""
13038 "지정한 명령은 별칭, 파일, 드라이버 또는 장치 이름이 필요합니다. 이 중 하나를 "
13039 "입력하세요."
13041 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13042 msgid ""
13043 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13044 "documentation for valid formats."
13045 msgstr ""
13046 "시간 형식에 지정한 값이 잘못되었습니다. MCI 문서에서 유효한 형식에 관한 내용"
13047 "을 참조하세요."
13049 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13050 msgid ""
13051 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13052 "supply one."
13053 msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하세요."
13055 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13056 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13057 msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하세요."
13059 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13060 msgid ""
13061 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13062 "may be corrupt, or not in the correct format."
13063 msgstr ""
13064 "지정한 파일을 MCI 장치에서 재생할 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 올바른 형"
13065 "식이 아닐 수 있습니다."
13067 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13068 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13069 msgstr "비어있는 매개변수 블럭이 MCI에 전달되었습니다."
13071 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13072 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13073 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하세요."
13075 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13076 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13077 msgstr "'new' 매개변수를 사용할 때 별칭을 지정해야 합니다."
13079 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13080 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13081 msgstr "'notify' 플래그는 자동 열기 장치에 사용할 수 없습니다."
13083 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13084 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13085 msgstr "저정한 장치에 파일 이름을 사용할 수 없습니다."
13087 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13088 msgid ""
13089 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13090 "sequence, and then try again."
13091 msgstr ""
13092 "지정한 순서대로 명령을 수행할 수 없습니다. 명령 순서를 수정한 다음 다시 시도"
13093 "하세요."
13095 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13096 msgid ""
13097 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13098 "the device is closed, and then try again."
13099 msgstr ""
13100 "자동 열기 장치에서 지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 장치가 닫힐 때까지 기다"
13101 "렸다가 다시 시도하세요."
13103 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13104 msgid ""
13105 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13106 "characters, followed by a period and an extension."
13107 msgstr ""
13108 "파일 이름이 잘못되었습니다. 파일 이름이 8 문자를 넘지 않고, 점과 확장명이 있"
13109 "는지 확인하세요."
13111 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13112 msgid ""
13113 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13114 msgstr "문자열을 따옴표로 닫은 후에는 문자를 더 지정할 수 없습니다."
13116 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13117 msgid ""
13118 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13119 "in Control Panel to install the device."
13120 msgstr ""
13121 "지정한 장치가 시스템에 설치되지 않았습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사용하"
13122 "여 장치를 설치하세요."
13124 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13125 msgid ""
13126 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13127 "restarting your computer."
13128 msgstr ""
13129 "지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
13130 "다시 시작하세요."
13132 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13133 msgid ""
13134 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13135 "cannot change directories."
13136 msgstr ""
13137 "프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 "
13138 "수 없습니다."
13140 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13141 msgid ""
13142 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13143 "change drives."
13144 msgstr ""
13145 "프로그램이 드라이브를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 "
13146 "수 없습니다."
13148 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13149 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13150 msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하세요."
13152 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13153 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13154 msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하세요."
13156 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13157 msgid ""
13158 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13159 msgstr ""
13160 "지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하세요."
13162 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13163 msgid ""
13164 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13165 "until a wave device is free, and then try again."
13166 msgstr ""
13167 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13168 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13170 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13171 msgid ""
13172 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13173 "until the device is free, and then try again."
13174 msgstr ""
13175 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 재생하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13176 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13178 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13179 msgid ""
13180 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13181 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13182 msgstr ""
13183 "파일을 현재 형식으로 녹음할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13184 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13186 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13187 msgid ""
13188 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13189 "until the device is free, and then try again."
13190 msgstr ""
13191 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 녹음하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13192 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13194 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13195 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13196 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 재생 장치를 사용할 수 있습니다."
13198 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13199 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13200 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 녹음 장치를 사용할 수 있습니다."
13202 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13203 msgid ""
13204 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13205 "the Drivers option to install the wave device."
13206 msgstr ""
13207 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13208 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13210 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13211 msgid ""
13212 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13213 "format."
13214 msgstr "재생하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13216 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13217 msgid ""
13218 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13219 "the Drivers option to install the wave device."
13220 msgstr ""
13221 "현재 형식으로 파일을 기록할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13222 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13224 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13225 msgid ""
13226 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13227 "format."
13228 msgstr "녹음하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13230 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13231 msgid ""
13232 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13233 "You can't use them together."
13234 msgstr ""
13235 "\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식은 상호 배타적입니다. 함께 쓸 수 없습니"
13236 "다."
13238 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13239 msgid ""
13240 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13241 "try again."
13242 msgstr ""
13243 "저정한 MIDI 포트는 이미 사용 중입니다. 사용할 수 있을 때까지 기다렸다가 다시 "
13244 "시도하세요."
13246 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13247 msgid ""
13248 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13249 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13250 msgstr ""
13251 "지정한 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵"
13252 "션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하세요."
13254 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13255 msgid "An error occurred with the specified port."
13256 msgstr "지정한 포트에 오류가 발생했습니다."
13258 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13259 msgid ""
13260 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13261 "these applications, and then try again."
13262 msgstr ""
13263 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에서 사용되고 있습니다. 이 중 하나를 종"
13264 "료한 다음 다시 시도하세요."
13266 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13267 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13268 msgstr "시스템에 현재 MIDI 포트가 지정되어 있지 않습니다."
13270 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13271 msgid ""
13272 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13273 "Control Panel to install a MIDI driver."
13274 msgstr ""
13275 "시스템에 MIDI 장치가 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵션을 사"
13276 "용해서 MIDI 드라이버를 설치하세요."
13278 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13279 msgid "There is no display window."
13280 msgstr "디스플레이 창이 없습니다."
13282 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13283 msgid "Could not create or use window."
13284 msgstr "창을 만들거나 사용할 수 없습니다."
13286 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13287 msgid ""
13288 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13289 "check your disk or network connection."
13290 msgstr ""
13291 "지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 있는지 확인하거나, 디스크나 네트워크 "
13292 "연결을 확인하세요."
13294 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13295 msgid ""
13296 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13297 "are still connected to the network."
13298 msgstr ""
13299 "지정한 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 용량이 충분한 지 또는 네트워크 연결이 되"
13300 "었는지 확인하세요."
13302 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13303 msgid "Wine Sound Mapper"
13304 msgstr "Wine 사운드 매퍼"
13306 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13307 msgid "Volume"
13308 msgstr "볼륨"
13310 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13311 msgid "Master Volume"
13312 msgstr "주 볼륨"
13314 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13315 msgid "Mute"
13316 msgstr "음소거"
13318 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13319 msgid "Print to File"
13320 msgstr "파일로 인쇄"
13322 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13323 msgid "&Output File Name:"
13324 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
13326 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13327 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13328 msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하세요."
13330 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13331 msgid "Unable to create the output file."
13332 msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다."
13334 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13335 msgid "Success"
13336 msgstr "성공"
13338 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13339 msgid "Operations Error"
13340 msgstr "작업 오류"
13342 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13343 msgid "Protocol Error"
13344 msgstr "프로토콜 오류"
13346 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13347 msgid "Time Limit Exceeded"
13348 msgstr "시간 제한 초과"
13350 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13351 msgid "Size Limit Exceeded"
13352 msgstr "크기 제한 초과"
13354 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13355 msgid "Compare False"
13356 msgstr "비교 - 거짓"
13358 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13359 msgid "Compare True"
13360 msgstr "비교 - 참"
13362 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13363 msgid "Authentication Method Not Supported"
13364 msgstr "지원되지 않는 인증 방법입니다"
13366 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13367 msgid "Strong Authentication Required"
13368 msgstr "높은 수준의 인증이 요구됩니다"
13370 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13371 msgid "Referral (v2)"
13372 msgstr "조회 (v2)"
13374 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13375 msgid "Referral"
13376 msgstr "조회"
13378 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13379 msgid "Administration Limit Exceeded"
13380 msgstr "관리 제한이 초과되었습니다"
13382 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13383 msgid "Unavailable Critical Extension"
13384 msgstr "중요한 확장을 사용할 수 없습니다"
13386 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13387 msgid "Confidentiality Required"
13388 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
13390 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13391 msgid "SASL Bind in Progress"
13392 msgstr "SASL 바인딩 중입니다"
13394 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13395 msgid "No Such Attribute"
13396 msgstr "그런 특성이 없습니다"
13398 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13399 msgid "Undefined Type"
13400 msgstr "정의되지 않은 유형입니다"
13402 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13403 msgid "Inappropriate Matching"
13404 msgstr "부적합한 일치입니다"
13406 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13407 msgid "Constraint Violation"
13408 msgstr "제약 조건 위반"
13410 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13411 msgid "Attribute Or Value Exists"
13412 msgstr "특성 또는 값이 있습니다"
13414 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13415 msgid "Invalid Syntax"
13416 msgstr "잘못된 구문입니다"
13418 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13419 msgid "No Such Object"
13420 msgstr "그런 개체가 없습니다"
13422 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13423 msgid "Alias Problem"
13424 msgstr "별칭 문제"
13426 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13427 msgid "Invalid DN Syntax"
13428 msgstr "잘못된 DN 구문입니다"
13430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13431 msgid "Is Leaf"
13432 msgstr "잎 노드입니다"
13434 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13435 msgid "Alias Dereference Problem"
13436 msgstr "별칭 참조 취소에 문제가 있습니다"
13438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13439 msgid "Inappropriate Authentication"
13440 msgstr "부적합한 인증입니다"
13442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13443 msgid "Invalid Credentials"
13444 msgstr "자격 증명이 올바르지 않습니다"
13446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13447 msgid "Insufficient Rights"
13448 msgstr "권한이 부족합니다"
13450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13451 msgid "Busy"
13452 msgstr "사용 중입니다"
13454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13455 msgid "Unavailable"
13456 msgstr "사용할 수 없습니다"
13458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13459 msgid "Unwilling To Perform"
13460 msgstr "수행하지 않으려고 합니다"
13462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13463 msgid "Loop Detected"
13464 msgstr "루프를 감지했습니다"
13466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13467 msgid "Sort Control Missing"
13468 msgstr "정렬 컨트롤 손실"
13470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13471 msgid "Index range error"
13472 msgstr "인덱스 범위 오류"
13474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13475 msgid "Naming Violation"
13476 msgstr "이름 짓기 규칙 위반"
13478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13479 msgid "Object Class Violation"
13480 msgstr "개체 클래스 위반"
13482 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13483 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13484 msgstr "잎 노드 이외에는 허용되지 않습니다"
13486 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13487 msgid "Not allowed on RDN"
13488 msgstr "RDN에서 허용되지 않습니다"
13490 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13491 msgid "Already Exists"
13492 msgstr "이미 존재합니다"
13494 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13495 msgid "No Object Class Mods"
13496 msgstr "개체 클래스 모드가 없습니다"
13498 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13499 msgid "Results Too Large"
13500 msgstr "결과가 너무 큽니다"
13502 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13503 msgid "Affects Multiple DSAs"
13504 msgstr "여러 DSA에 영향을 미칩니다"
13506 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13507 msgid "Server Down"
13508 msgstr "서버 작동 안함"
13510 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13511 msgid "Local Error"
13512 msgstr "로컬 오류"
13514 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13515 msgid "Encoding Error"
13516 msgstr "인코딩 오류"
13518 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13519 msgid "Decoding Error"
13520 msgstr "디코딩 오류"
13522 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13523 msgid "Timeout"
13524 msgstr "시간 초과"
13526 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13527 msgid "Auth Unknown"
13528 msgstr "알 수 없는 인증"
13530 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13531 msgid "Filter Error"
13532 msgstr "필터 오류"
13534 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13535 msgid "User Canceled"
13536 msgstr "사용자가 취소했습니다"
13538 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13539 msgid "Parameter Error"
13540 msgstr "매개 변수 오류"
13542 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13543 msgid "No Memory"
13544 msgstr "메모리 부족"
13546 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13547 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13548 msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다"
13550 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13551 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13552 msgstr "작업이 현재 버전의 LDAP 프로토콜에서 지원되지 않습니다"
13554 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13555 msgid "Specified control was not found in message"
13556 msgstr "지정한 컨트롤이 메시지에 없습니다"
13558 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13559 msgid "No result present in message"
13560 msgstr "결과가 메시지에 없습니다"
13562 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13563 msgid "More results returned"
13564 msgstr "추가 결과를 반환했습니다"
13566 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13567 msgid "Loop while handling referrals"
13568 msgstr "조회를 처리하는 동안의 루프"
13570 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13571 msgid "Referral hop limit exceeded"
13572 msgstr "조회 홉 한계를 초과했습니다"
13574 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13575 msgid ""
13576 "Not Yet Implemented\n"
13577 "\n"
13578 msgstr ""
13579 "아직 구현되지 않았습니다\n"
13580 "\n"
13582 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13583 msgid "%1: File Not Found\n"
13584 msgstr "%1: 파일을 찾을 수 없습니다\n"
13586 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13587 msgid ""
13588 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13589 "\n"
13590 "Syntax:\n"
13591 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13592 "       [/S [/D]]\n"
13593 "\n"
13594 "Where:\n"
13595 "\n"
13596 "  +   Sets an attribute.\n"
13597 "  -   Clears an attribute.\n"
13598 "  R   Read-only file attribute.\n"
13599 "  A   Archive file attribute.\n"
13600 "  S   System file attribute.\n"
13601 "  H   Hidden file attribute.\n"
13602 "  [drive:][path][filename]\n"
13603 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13604 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13605 "  /D  Processes folders as well.\n"
13606 msgstr ""
13607 "ATTRIB - 파일 특성을 화면에 표시하거나 변경합니다.\n"
13608 "\n"
13609 "구문:\n"
13610 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일 이"
13611 "름]\n"
13612 "       [/S [/D]]\n"
13613 "\n"
13614 "옵션:\n"
13615 "\n"
13616 "  +   특성을 설정합니다.\n"
13617 "  -   특성을 지웁니다.\n"
13618 "  R   읽기 전용 파일 특성을 설정합니다.\n"
13619 "  A   보관 파일 특성을 설정합니다.\n"
13620 "  S   시스템 파일 특성을 설정합니다.\n"
13621 "  H   숨김 파일 특성을 설정합니다.\n"
13622 "  [드라이브:][경로][파일 이름]\n"
13623 "      ATTRIB 명령을 수행할 파일을 지정합니다.\n"
13624 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n"
13625 "  /D  폴더를 처리합니다.\n"
13627 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13628 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13629 msgstr "활성 코드 페이지: %1!u!\n"
13631 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13632 msgid "Invalid code page\n"
13633 msgstr "잘못된 코드 페이지입니다\n"
13635 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13636 msgid ""
13637 "CHCP [number]\n"
13638 "\n"
13639 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13640 "\n"
13641 "  number   The console code page to activate.\n"
13642 "\n"
13643 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13644 "\n"
13645 msgstr ""
13646 "CHCP [번호]\n"
13647 "\n"
13648 "  활성 콘솔 코드 페이지를 설정하거나 표시합니다.\n"
13649 "\n"
13650 "  번호   활성화할 콘솔 코드 페이지 번호.\n"
13651 "\n"
13652 "  활성화된 콘솔 코드 페이지를 표시하려면 번호 없이 CHCP를 입력합니다.\n"
13653 "\n"
13655 #: programs/clock/clock.rc:32
13656 msgid "Ana&log"
13657 msgstr "아날로그(&L)"
13659 #: programs/clock/clock.rc:33
13660 msgid "Digi&tal"
13661 msgstr "디지털(&T)"
13663 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13665 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13666 msgid "&Font..."
13667 msgstr "글꼴(&F)..."
13669 #: programs/clock/clock.rc:37
13670 msgid "&Without Titlebar"
13671 msgstr "제목 표시줄 숨기기(&W)"
13673 #: programs/clock/clock.rc:39
13674 msgid "&Seconds"
13675 msgstr "초(&S)"
13677 #: programs/clock/clock.rc:40
13678 msgid "&Date"
13679 msgstr "날짜(&D)"
13681 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13683 msgid "&Always on Top"
13684 msgstr "항상 위(&A)"
13686 #: programs/clock/clock.rc:45
13687 msgid "&About Clock"
13688 msgstr "시계 정보(&A)"
13690 #: programs/clock/clock.rc:51
13691 msgid "Clock"
13692 msgstr "시계"
13694 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13695 msgid ""
13696 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13697 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13698 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13699 "procedure.\n"
13700 "\n"
13701 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13702 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13703 msgstr ""
13704 "CALL <배치파일 이름>은 배치 파일 내에서 다른 배치 파일의 명령을\n"
13705 "실행하는 데 사용됩니다. 배치 파일이 끝나면 제어권은 배치 파일을\n"
13706 "호출한 배치 파일로 돌아갑니다. CALL 명령은 호출된 프로시저에\n"
13707 "매개변수를 제공할 수 있습니다.\n"
13708 "\n"
13709 "호출된 프로시저 내에서 작성된 기본 디렉터리, 환경 변수 등의\n"
13710 "변경사항은 발신자가 상속합니다.\n"
13712 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13713 msgid ""
13714 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13715 "default directory.\n"
13716 msgstr ""
13717 "CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다.\n"
13718 "현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13720 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13721 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13722 msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13724 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13725 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13726 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 지웁니다.\n"
13728 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13729 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13730 msgstr "COPY <파일 이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
13732 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13733 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13734 msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
13736 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13737 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13738 msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13740 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13741 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13742 msgstr "DEL <파일 이름>은 하나 또는 여러개의 파일을 지웁니다.\n"
13744 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13745 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13746 msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n"
13748 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13749 msgid ""
13750 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13751 "\n"
13752 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13753 "the terminal device before they are executed.\n"
13754 "\n"
13755 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13756 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13757 "preceding it with an @ sign.\n"
13758 msgstr ""
13759 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n"
13760 "\n"
13761 "ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어가 실행 전에 터미널 장치에\n"
13762 "표시되도록 합니다.\n"
13763 "\n"
13764 "ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(기본값은 ECHO OFF입니다).\n"
13765 "ECHO OFF 앞에 @ 기호룰 두어서 ECHO OFF 명령어 자체가 화면에\n"
13766 "표시되는 것을 막을 수 있습니다.\n"
13768 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13769 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13770 msgstr "ERASE <파일 이름>은 하나 이상의 파일을 지웁니다.\n"
13772 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13773 msgid ""
13774 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13775 "\n"
13776 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13777 "\n"
13778 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13779 msgstr ""
13780 "FOR는 파일 모음에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n"
13781 "\n"
13782 "사용법: FOR %변수 IN (파일 모음) DO 명령\n"
13783 "\n"
13784 "배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 '%변수' 대신 '%%변수'를 사용해야 합니다.\n"
13786 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13787 msgid ""
13788 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13789 "file.\n"
13790 "\n"
13791 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13792 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13793 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13794 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13795 "terminates the batch file execution.\n"
13796 "\n"
13797 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13798 msgstr ""
13799 "GOTO 명령은 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을\n"
13800 "전환합니다.\n"
13801 "\n"
13802 "GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다. 단, 공백은 포함하지 않을\n"
13803 "수도 있습니다 (운영 체제에 따라서 다를 수도 있습니다). 만약 배치 파일\n"
13804 "안에 둘 이상의 동일한 레이블이 존재할 경우 항상 첫 번째 레이블이\n"
13805 "실행됩니다. GOTO를 시도하려는 레이블이 없다면 배치 파일 실행은\n"
13806 "중단됩니다.\n"
13807 "\n"
13808 "GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n"
13810 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13811 msgid ""
13812 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13813 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13814 msgstr ""
13815 "HELP <명령어>은 해당 명령어에 대한 간단한 도움말을 보여줍니다.\n"
13816 "매개 변수 없이 HELP를 실행하면 모든 CMD 내장 명령을 표시합니다.\n"
13818 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13819 msgid ""
13820 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13821 "\n"
13822 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13823 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13824 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13825 "\n"
13826 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13827 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13828 msgstr ""
13829 "IF는 명령을 조건부로 실행하는 데 사용됩니다.\n"
13830 "\n"
13831 "구문: IF [NOT] EXIST 파일_이름 명령어\n"
13832 "      IF [NOT] 문자열1==문자열2 명령어\n"
13833 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령어\n"
13834 "\n"
13835 "명령어의 두번째 형식에서, 문자열1과 문자열2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
13836 "둘러싸야 합니다. 대소문자를 구분하지 않고 비교합니다.\n"
13838 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13839 msgid ""
13840 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13841 "\n"
13842 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13843 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13844 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13845 msgstr ""
13846 "LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정하는 데 사용됩니다.\n"
13847 "\n"
13848 "구문: LABEL [드라이브:]\n"
13849 "지정한 드라이브에 대한 새 볼륨 레이블을 입력하라는 메시지가 나타납니다.\n"
13850 "VOL 명령어로 디스크 볼륨 레이블을 표시할 수 있습니다.\n"
13852 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13853 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13854 msgstr "MD <이름>은 MKDIR의 단축 버전입니다. 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13856 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13857 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13858 msgstr "MKDIR <이름>은 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13860 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13861 msgid ""
13862 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13863 "\n"
13864 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13865 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13866 "\n"
13867 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13868 msgstr ""
13869 "MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n"
13870 "\n"
13871 "만약 옮겨지는 항목이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n"
13872 "서브디렉터리도 이동합니다.\n"
13873 "\n"
13874 "MOVE는 원본과 대상이 다른 DOS 드라이브에 위치하면 실패합니다.\n"
13876 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13877 msgid ""
13878 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13879 "\n"
13880 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13881 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13882 "value.\n"
13883 "\n"
13884 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13885 "variable, for example:\n"
13886 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13887 msgstr ""
13888 "PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13889 "\n"
13890 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줍니다\n"
13891 "(기본적으로 레지스트리로부터 가져옴).\n"
13892 "설정을 바꾸려면 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n"
13893 "\n"
13894 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다.\n"
13895 "예를 들어:\n"
13896 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13898 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13899 msgid ""
13900 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13901 "\n"
13902 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13903 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13904 msgstr ""
13905 "PAUSE는 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n"
13906 "\n"
13907 "사용자가 이전 명령의 결과가 화면에서 사라지기 전에 읽을 수 있도록 하기\n"
13908 "위해 배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
13910 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13911 msgid ""
13912 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13913 "\n"
13914 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13915 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13916 "\n"
13917 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13918 "\n"
13919 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13920 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13921 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13922 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13923 "\n"
13924 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13925 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13926 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13927 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13928 "\n"
13929 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13930 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13931 msgstr ""
13932 "PROMPT는 명령줄 프롬프트를 설정합니다.\n"
13933 "\n"
13934 "PROMPT 명령어 이후의 문자열( 및 이후의 공백)은 CMD가 입력을 기다리고\n"
13935 "있을 때 명령줄의 시작에 나타납니다.\n"
13936 "\n"
13937 "아래 나열된 문자열은 특별한 의미를 가집니다.\n"
13938 "\n"
13939 "$$    달러 기호        $_    라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
13940 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프          $g    > 기호\n"
13941 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브       $p    현재 경로\n"
13942 "$q    등호 기호        $t    현재 시간           $v    cmd 버전\n"
13943 "\n"
13944 "ROMPT 명령을 뒤에 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니다.\n"
13945 "기본값은 현재 디렉터리(드라이브 문자 포함)와 이어지는 > 기호입니다.\n"
13946 "(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n"
13947 "\n"
13948 "프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 값을 바꿀 수 있습니다.\n"
13949 "그래서 'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n"
13951 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13952 msgid ""
13953 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13954 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13955 msgstr ""
13956 "REM( 및 공백)으로 시작하는 명령줄은 어떤 동작도 하지 않습니다.\n"
13957 "그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
13959 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13960 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13961 msgstr "REN <파일 이름>은 REANME의 단축 버전입니다. 파일 이름을 바꿉니다.\n"
13963 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13964 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13965 msgstr "RENAME <파일 이름>은 파일 이름을 바꿈니다.\n"
13967 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13968 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13969 msgstr "RD <디렉터리>는 RMDIR의 단축 버전입니다. 디렉터리를 지웁니다.\n"
13971 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13972 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13973 msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 지웁니다.\n"
13975 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13976 msgid ""
13977 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13978 "\n"
13979 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13980 "\n"
13981 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13982 "\n"
13983 "SET <variable>=<value>\n"
13984 "\n"
13985 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13986 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13987 "\n"
13988 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13989 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13990 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13991 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13992 msgstr ""
13993 "SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n"
13994 "\n"
13995 "매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n"
13996 "\n"
13997 "환경 변수를 만들거나 수정할 때 사용하는 구문:\n"
13998 "\n"
13999 "SET <변수>=<값>\n"
14000 "\n"
14001 "<변수>와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n"
14002 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n"
14003 "\n"
14004 "Wine 아래의 Win32 환경 변수에는 기반 운영체제의 환경 변수도 들어 있기\n"
14005 "때문에 일반적으로 네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값이 들어 있습니다.\n"
14006 "cmd에서 운영체제 환경 변수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에\n"
14007 "주목하세요.\n"
14009 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14010 msgid ""
14011 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14012 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14013 "called from the command line.\n"
14014 msgstr ""
14015 "SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n"
14016 "사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령줄에서\n"
14017 "사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
14019 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14020 msgid ""
14021 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14022 "with that suffix.\n"
14023 "Usage:\n"
14024 "start [options] program_filename [...]\n"
14025 "start [options] document_filename\n"
14026 "\n"
14027 "Options:\n"
14028 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14029 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14030 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14031 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14032 "/min           Start the program minimized.\n"
14033 "/max           Start the program maximized.\n"
14034 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14035 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14036 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14037 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14038 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14039 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14040 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14041 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14042 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14043 "exit code.\n"
14044 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14045 "Explorer.\n"
14046 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14047 "/?             Display this help and exit.\n"
14048 msgstr ""
14049 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
14050 "문서를 엽니다.\n"
14051 "사용법:\n"
14052 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
14053 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
14054 "\n"
14055 "옵션:\n"
14056 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
14057 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14058 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
14059 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14060 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
14061 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
14062 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14063 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14064 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14065 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14066 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14067 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14068 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14069 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14070 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
14071 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
14072 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
14073 "               시작합니다.\n"
14074 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
14075 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
14077 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14078 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14079 msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 설정하거나 보여줍니다.\n"
14081 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14082 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14083 msgstr "TITLE <문자열>은 CMD 창의 창 제목을 설정합니다.\n"
14085 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14086 msgid ""
14087 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14088 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14089 msgstr ""
14090 "TYPE <파일 이름>은 <파일 이름>을 콘솔 장치( 또는 방향 전환된 어딘가)로 복사합"
14091 "니다.\n"
14092 "파일 내용이 읽기 가능한 텍스트인지는 체크하지 않습니다.\n"
14094 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14095 msgid ""
14096 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14097 "\n"
14098 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14099 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14100 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14101 "\n"
14102 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14103 msgstr ""
14104 "VERIFY는 검증 플래그의 설정, 제거 및 테스트 용도로 사용됩니다.\n"
14105 "\n"
14106 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
14107 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
14108 "VERIFY\t\t현재 플래그 상태를 표시합니다.\n"
14109 "\n"
14110 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능도 하지 않습니다.\n"
14112 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14113 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14114 msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n"
14116 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14117 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14118 msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n"
14120 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14121 msgid ""
14122 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14123 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14124 msgstr ""
14125 "ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL이 시작한 환경 변화의\n"
14126 "지역화를 끝냅니다.\n"
14128 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14129 msgid ""
14130 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14131 "\n"
14132 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14133 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14134 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14135 "settings are restored.\n"
14136 msgstr ""
14137 "SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변화 지역화를 시작합니다.\n"
14138 "\n"
14139 "SETLOCAL 이후의 환경 변화는 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n"
14140 "ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n"
14141 "나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n"
14143 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14144 msgid ""
14145 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14146 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14147 msgstr ""
14148 "PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n"
14149 "그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14151 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14152 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14153 msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14155 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14156 msgid ""
14157 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14158 "\n"
14159 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14160 "\n"
14161 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14162 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14163 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14164 "association, if any.\n"
14165 msgstr ""
14166 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n"
14167 "\n"
14168 "구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n"
14169 "\n"
14170 "매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n"
14171 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n"
14172 "등호(=) 부호 다음에 파일 유형을 지정하지 않으면 현재 연결을\n"
14173 "제거합니다.\n"
14175 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14176 msgid ""
14177 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14178 "\n"
14179 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14180 "\n"
14181 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14182 "currently defined.\n"
14183 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14184 "if any.\n"
14185 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14186 "associated to the specified file type.\n"
14187 msgstr ""
14188 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n"
14189 "\n"
14190 "구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n"
14191 "\n"
14192 "매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을\n"
14193 "표시합니다.\n"
14194 "만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다\n"
14195 "(연결이 있다면).\n"
14196 "등호(=) 부호 다음에 열기 명령을 지정하지 않으면 지정한 파일 형식에 연결된\n"
14197 "명령어 문자열을 제거합니다.\n"
14199 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14200 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14201 msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n"
14203 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14204 msgid ""
14205 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14206 "from a selectable list.\n"
14207 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14208 msgstr ""
14209 "CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n"
14210 "누를 때까지 기다립니다.\n"
14211 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n"
14213 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14214 msgid ""
14215 "Create a symbolic link.\n"
14216 "\n"
14217 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14218 "\n"
14219 "Options:\n"
14220 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14221 "/h             Create a hard link.\n"
14222 "/j             Create a directory junction.\n"
14223 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14224 "target is the path that link_name points to.\n"
14225 msgstr ""
14226 "심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
14227 "\n"
14228 "구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n"
14229 "\n"
14230 "옵션:\n"
14231 "/d             디렉터리 심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
14232 "/h             하드 링크를 만듭니다.\n"
14233 "/j             디렉터리 JUNCTION을 만듭니다.\n"
14234 "'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n"
14235 "'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n"
14237 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14238 msgid ""
14239 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14240 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14241 msgstr ""
14242 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
14243 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
14245 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14246 msgid ""
14247 "CMD built-in commands are:\n"
14248 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14249 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14250 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14251 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14252 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14253 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14254 "COPY\t\tCopy file\n"
14255 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14256 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14257 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14258 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14259 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14260 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14261 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14262 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14263 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14264 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14265 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14266 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14267 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14268 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14269 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14270 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14271 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14272 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14273 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14274 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14275 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14276 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14277 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14278 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14279 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14280 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14281 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14282 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14283 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14284 "\n"
14285 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14286 msgstr ""
14287 "CMD 내부 명령:\n"
14288 "ASSOC         파일 확장명 연결을 보여주거나 수정\n"
14289 "ATTRIB        도스 파일 속성을 보여주거나 바꾸기\n"
14290 "CALL          배치 파일 안에서 다른 파일 호출하기\n"
14291 "CD (CHDIR)    현재 기본 디렉터리 바꾸기\n"
14292 "CHOICE        선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
14293 "CLS           콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
14294 "COPY          파일 복사\n"
14295 "CTTY          입/출력 장치 바꾸기\n"
14296 "DATE          시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
14297 "DEL (ERASE)   하나의 파일이나 여러 파일을 제거\n"
14298 "DIR           디렉터리 내용 보기\n"
14299 "ECHO          문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
14300 "ENDLOCAL      배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
14301 "FTYPE         파일 형식과 관련된 열기 명령어 보기 또는 수정\n"
14302 "HELP          목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
14303 "MD (MKDIR)    하위 디렉터리 만들기\n"
14304 "MKLINK        심볼릭 링크 만들기\n"
14305 "MORE          페이지 출력 보기\n"
14306 "MOVE          파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n"
14307 "PATH          탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
14308 "PAUSE         배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
14309 "POPD          PUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n"
14310 "PROMPT        명령줄 해석기 바꾸기\n"
14311 "PUSHD         현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n"
14312 "REN (RENAME)  파일 이름 바꾸기\n"
14313 "RD (RMDIR)    하위 디렉터리 제거\n"
14314 "SET           환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
14315 "SETLOCAL      배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
14316 "START         프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
14317 "TIME          시스템 날짜 변경 및 보기\n"
14318 "TITLE         CMD 세션의 창 제목 설정\n"
14319 "TYPE          텍스트 파일의 내용 보기\n"
14320 "VER           CMD 현재 버전 보기\n"
14321 "VOL           디스크 장치의 불륨 레이블 보기\n"
14322 "XCOPY         원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상에 복사함\n"
14323 "EXIT          CMD 닫기\n"
14324 "\n"
14325 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n"
14327 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14328 msgid "Are you sure?"
14329 msgstr "확실합니까?"
14331 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14332 msgctxt "Yes key"
14333 msgid "Y"
14334 msgstr "Y"
14336 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14337 msgctxt "No key"
14338 msgid "N"
14339 msgstr "N"
14341 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14342 msgid "File association missing for extension %1\n"
14343 msgstr "확장자 %1에 대한 파일 연결을 찾을 수 없습니다\n"
14345 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14346 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14347 msgstr "'%1' 파일 형식과 연결된 열기 명령이 없습니다\n"
14349 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14350 msgid "Overwrite %1?"
14351 msgstr "%1을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
14353 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14354 msgid "More..."
14355 msgstr "더..."
14357 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14358 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14359 msgstr "일괄 처리 과정에서 줄이 잘릴 수 있습니다. 사용법:\n"
14361 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14362 msgid "Argument missing\n"
14363 msgstr "인수 없음\n"
14365 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14366 msgid "Syntax error\n"
14367 msgstr "문법 오류\n"
14369 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14370 msgid "No help available for %1\n"
14371 msgstr "%1에 대한 도움말이 없습니다\n"
14373 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14374 msgid "Target to GOTO not found\n"
14375 msgstr "GOTO 대상을 찾을 수 없습니다\n"
14377 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14378 msgid "Current Date is %1\n"
14379 msgstr "현재 날짜: %1\n"
14381 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14382 msgid "Current Time is %1\n"
14383 msgstr "현재 시간: %1\n"
14385 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14386 msgid "Enter new date: "
14387 msgstr "새 날짜 입력: "
14389 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14390 msgid "Enter new time: "
14391 msgstr "새 시간 입력: "
14393 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14394 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14395 msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n"
14397 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14398 msgid "Failed to open '%1'\n"
14399 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
14401 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14402 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14403 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n"
14405 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14406 msgctxt "All key"
14407 msgid "A"
14408 msgstr "A"
14410 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14411 msgid "Delete %1?"
14412 msgstr "%1을(를) 지우시겠습니까?"
14414 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14415 msgid "Echo is %1\n"
14416 msgstr "Echo: %1\n"
14418 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14419 msgid "Verify is %1\n"
14420 msgstr "Verify: %1\n"
14422 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14423 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14424 msgstr "Verify는 ON 또는 OFF이어야 합니다\n"
14426 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14427 msgid "Parameter error\n"
14428 msgstr "매개변수 오류\n"
14430 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14431 msgid ""
14432 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14433 "\n"
14434 msgstr ""
14435 "볼륨 시리얼 번호: %1!04x!-%2!04x!\n"
14436 "\n"
14438 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14439 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14440 msgstr "볼륨 레이블을 입력하세요(11문자까지 입력 가능, <Enter>: 입력 안 함)?"
14442 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14443 msgid "PATH not found\n"
14444 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
14446 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14447 msgid "Press any key to continue... "
14448 msgstr "계속하려면 아무 키나 누르세요... "
14450 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14451 msgid "Wine Command Prompt"
14452 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
14454 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14455 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14456 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14458 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14459 msgid "More? "
14460 msgstr "더? "
14462 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14463 msgid "The input line is too long.\n"
14464 msgstr "입력 줄이 너무 깁니다.\n"
14466 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14467 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14468 msgstr "드라이브 %1!c! 볼륨: %2\n"
14470 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14471 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14472 msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n"
14474 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14475 msgid " (Yes|No)"
14476 msgstr " (예|아니요)"
14478 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14479 msgid " (Yes|No|All)"
14480 msgstr " (예|아니요|모두)"
14482 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14483 msgid ""
14484 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14485 msgstr ""
14486 "'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
14488 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14489 msgid "Division by zero error.\n"
14490 msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n"
14492 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14493 msgid "Expected an operand.\n"
14494 msgstr "피연산자가 필요합니다.\n"
14496 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14497 msgid "Expected an operator.\n"
14498 msgstr "연산자가 필요합니다.\n"
14500 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14501 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14502 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
14504 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14505 msgid ""
14506 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14507 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14508 msgstr ""
14509 "잘못된 형식의 숫자 - 10진수(12)나,\n"
14510 "16진수(0x34)나 8진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
14512 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14513 msgid "Cursor size"
14514 msgstr "커서 크기"
14516 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14517 msgid "&Small"
14518 msgstr "작게(&S)"
14520 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14521 msgid "&Medium"
14522 msgstr "중간(&M)"
14524 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14525 msgid "&Large"
14526 msgstr "크게(&L)"
14528 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14529 msgid "Command history"
14530 msgstr "명령 기록"
14532 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14533 msgid "&Buffer size:"
14534 msgstr "버퍼 크기(&B):"
14536 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14537 msgid "&Remove duplicates"
14538 msgstr "중복 제거(&R)"
14540 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14541 msgid "Popup menu"
14542 msgstr "팝업 메뉴"
14544 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14545 msgid "&Control"
14546 msgstr "컨트롤(&C)"
14548 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14549 msgid "S&hift"
14550 msgstr "쉬프트(&H)"
14552 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14553 msgid "Console"
14554 msgstr "콘솔"
14556 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14557 msgid "&Quick Edit mode"
14558 msgstr "빠른 편집 모드(&Q)"
14560 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14561 msgid "&Insert mode"
14562 msgstr "삽입 모드(&I)"
14564 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14565 msgid "&Font"
14566 msgstr "글꼴(&F)"
14568 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14569 msgid "&Color"
14570 msgstr "색상(&C)"
14572 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14573 msgid "Configuration"
14574 msgstr "구성"
14576 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14577 msgid "Buffer zone"
14578 msgstr "버퍼 존"
14580 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14581 msgid "&Width:"
14582 msgstr "너비(&W):"
14584 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14585 msgid "&Height:"
14586 msgstr "높이(&H):"
14588 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14589 msgid "Window size"
14590 msgstr "창 크기"
14592 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14593 msgid "W&idth:"
14594 msgstr "너비(&I) :"
14596 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14597 msgid "H&eight:"
14598 msgstr "높이(&E) :"
14600 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14601 msgid "End of program"
14602 msgstr "프로그램의 끝"
14604 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14605 msgid "&Close console"
14606 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
14608 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14609 msgid "Edition"
14610 msgstr "에디션"
14612 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14613 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14614 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14615 msgid "&Edit"
14616 msgstr "편집(&E)"
14618 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14619 msgid "Set &Defaults"
14620 msgstr "기본으로 설정(&D)"
14622 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14623 msgid "&Mark"
14624 msgstr "마크(&M)"
14626 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14627 msgid "&Select all"
14628 msgstr "모두 선택(&S)"
14630 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14631 msgid "Sc&roll"
14632 msgstr "스크롤(&R)"
14634 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14635 msgid "S&earch"
14636 msgstr "검색(&E)"
14638 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14639 msgid "Setup - Default settings"
14640 msgstr "설치 - 기본 설정"
14642 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14643 msgid "Setup - Current settings"
14644 msgstr "설치 - 현재 설정"
14646 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14647 msgid "Configuration error"
14648 msgstr "구성 오류"
14650 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14651 msgid ""
14652 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14653 "the window."
14654 msgstr "스크린 버퍼 크기는 Windows 크기보다 크거나 같아야 합니다."
14656 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14657 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14658 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
14660 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14661 msgid "This is a test"
14662 msgstr "이것은 테스트입니다"
14664 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14665 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14666 msgstr "DirectX 진단 도구"
14668 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14669 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14670 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일_이름 | /x 파일_이름]"
14672 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14673 msgid "Wine Explorer"
14674 msgstr "Wine 탐색기"
14676 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14677 msgid "Start"
14678 msgstr "시작"
14680 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14681 msgid "&Run..."
14682 msgstr "실행(&R)..."
14684 #: programs/findstr/findstr.rc:28
14685 #, fuzzy
14686 #| msgid "Use c&onnection string"
14687 msgid "Usage: findstr /options string\n"
14688 msgstr "연결 문자열 사용(&O)"
14690 #: programs/findstr/findstr.rc:29
14691 #, fuzzy
14692 #| msgid "Invalid command line.\n"
14693 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
14694 msgstr "잘못된 명령줄.\n"
14696 #: programs/findstr/findstr.rc:30
14697 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
14698 msgstr ""
14700 #: programs/findstr/findstr.rc:31
14701 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
14702 msgstr ""
14704 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14705 msgid ""
14706 "- Supported Commands -\n"
14707 "\n"
14708 "hardlink      hardlink management\n"
14709 msgstr ""
14710 "- 지원되는 명령 -\n"
14711 "\n"
14712 "hardlink      하드링크 관리\n"
14714 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14715 msgid ""
14716 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14717 "\n"
14718 "create        create a hardlink\n"
14719 msgstr ""
14720 "- Hardlink - 지원되는 명령 -\n"
14721 "\n"
14722 "create        하드링크 만들기\n"
14724 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14725 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14726 msgstr "구문: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14728 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14729 msgid "Usage: hostname\n"
14730 msgstr "사용법: hostname\n"
14732 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14733 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14734 msgstr "오류: 잘못된 옵션 '%c'.\n"
14736 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14737 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14738 msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n"
14740 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14741 msgid ""
14742 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14743 "utility.\n"
14744 msgstr ""
14745 "오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n"
14747 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14748 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14749 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14751 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14752 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14753 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다\n"
14755 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14756 msgid "%1 adapter %2\n"
14757 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
14759 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14760 msgid "Ethernet"
14761 msgstr "이더넷"
14763 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14764 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14765 msgstr "연결별 DNS 접미사"
14767 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14768 msgid "IPv4 address"
14769 msgstr "IPv4 주소"
14771 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14772 msgid "Hostname"
14773 msgstr "호스트 이름"
14775 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14776 msgid "Node type"
14777 msgstr "노드 형식"
14779 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14780 msgid "Broadcast"
14781 msgstr "브로드캐스트"
14783 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14784 msgid "Peer-to-peer"
14785 msgstr "피어 투 피어"
14787 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14788 msgid "Mixed"
14789 msgstr "혼합"
14791 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14792 msgid "Hybrid"
14793 msgstr "하이브리드"
14795 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14796 msgid "IP routing enabled"
14797 msgstr "IP 라우팅 가능"
14799 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14800 msgid "Physical address"
14801 msgstr "물리 주소"
14803 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14804 msgid "DHCP enabled"
14805 msgstr "DHCP 가능"
14807 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14808 msgid "Default gateway"
14809 msgstr "기본 게이트웨이"
14811 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14812 msgid "IPv6 address"
14813 msgstr "IPv6 주소"
14815 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14816 msgid "Primary DNS suffix"
14817 msgstr "주 DNS 접미사"
14819 #: programs/klist/klist.rc:28
14820 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
14821 msgstr ""
14823 #: programs/klist/klist.rc:29
14824 #, fuzzy
14825 #| msgid "Unknown error"
14826 msgid "Unknown error\n"
14827 msgstr "알 수 없는 오류"
14829 #: programs/klist/klist.rc:30
14830 #, fuzzy
14831 #| msgid "Start Menu"
14832 msgid "Start Time"
14833 msgstr "시작 메뉴"
14835 #: programs/klist/klist.rc:31
14836 #, fuzzy
14837 #| msgctxt "maximum 31 characters"
14838 #| msgid "FLE Standard Time"
14839 msgid "End Time"
14840 msgstr "FLE 표준시"
14842 #: programs/klist/klist.rc:32
14843 #, fuzzy
14844 #| msgid "Enter new time: "
14845 msgid "Renew Time"
14846 msgstr "새 시간 입력: "
14848 #: programs/klist/klist.rc:33
14849 msgid "Ticket Flags"
14850 msgstr ""
14852 #: programs/klist/klist.rc:34
14853 msgid "Cached Tickets"
14854 msgstr ""
14856 #: programs/klist/klist.rc:36
14857 #, fuzzy
14858 #| msgid "Encryption Type"
14859 msgid "KerbTicket Encryption Type"
14860 msgstr "암호화 유형"
14862 #: programs/klist/klist.rc:37
14863 #, fuzzy
14864 #| msgid "Current Connections"
14865 msgid "Current LogonId is"
14866 msgstr "현재 연결"
14868 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14869 msgid "System Information"
14870 msgstr "시스템 정보"
14872 #: programs/net/net.rc:30
14873 msgid ""
14874 "The syntax of this command is:\n"
14875 "\n"
14876 "NET command [arguments]\n"
14877 "    -or-\n"
14878 "NET command /HELP\n"
14879 "\n"
14880 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14881 msgstr ""
14882 "구문:\n"
14883 "\n"
14884 "NET 명령어 [매개변수]\n"
14885 "    또는\n"
14886 "NET 명령어 /HELP\n"
14887 "\n"
14888 "<명령어>는 HELP, START, STOP, USE 중 하나입니다.\n"
14890 #: programs/net/net.rc:31
14891 msgid ""
14892 "The syntax of this command is:\n"
14893 "\n"
14894 "NET START [service]\n"
14895 "\n"
14896 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14897 "'service' is the name of the service to start.\n"
14898 msgstr ""
14899 "구문:\n"
14900 "\n"
14901 "NET START [서비스]\n"
14902 "\n"
14903 "<서비스>를 생략하면 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다.<서비스>는 시작하려는 "
14904 "서비스 이름입니다.\n"
14906 #: programs/net/net.rc:32
14907 msgid ""
14908 "The syntax of this command is:\n"
14909 "\n"
14910 "NET STOP service\n"
14911 "\n"
14912 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14913 msgstr ""
14914 "구문:\n"
14915 "\n"
14916 "NET STOP 서비스\n"
14917 "\n"
14918 "<서비스>는 중지하려는 서비스 이름입니다.\n"
14920 #: programs/net/net.rc:33
14921 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14922 msgstr "종속 서비스를 중지하고 있습니다: %1\n"
14924 #: programs/net/net.rc:34
14925 msgid "Could not stop service %1\n"
14926 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다\n"
14928 #: programs/net/net.rc:35
14929 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14930 msgstr "서비스 제어 관리자 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14932 #: programs/net/net.rc:36
14933 msgid "Could not get handle to service.\n"
14934 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14936 #: programs/net/net.rc:37
14937 msgid "The %1 service is starting.\n"
14938 msgstr "%1 서비스를 시작하고 있습니다.\n"
14940 #: programs/net/net.rc:38
14941 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14942 msgstr "%1 서비스를 시작했습니다.\n"
14944 #: programs/net/net.rc:39
14945 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14946 msgstr "%1 서비스를 시작하지 못했습니다.\n"
14948 #: programs/net/net.rc:40
14949 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14950 msgstr "%1 서비스를 중지하고 있습니다.\n"
14952 #: programs/net/net.rc:41
14953 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14954 msgstr "%1 서비스를 중지했습니다.\n"
14956 #: programs/net/net.rc:42
14957 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14958 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다.\n"
14960 #: programs/net/net.rc:44
14961 msgid "There are no entries in the list.\n"
14962 msgstr "목록에 항목이 없습니다.\n"
14964 #: programs/net/net.rc:45
14965 msgid ""
14966 "\n"
14967 "Status  Local   Remote\n"
14968 "---------------------------------------------------------------\n"
14969 msgstr ""
14970 "\n"
14971 "상태    로컬    원격\n"
14972 "---------------------------------------------------------------\n"
14974 #: programs/net/net.rc:46
14975 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14976 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
14978 #: programs/net/net.rc:48
14979 msgid "Paused"
14980 msgstr "일지 중지"
14982 #: programs/net/net.rc:49
14983 msgid "Disconnected"
14984 msgstr "연결 끊김"
14986 #: programs/net/net.rc:50
14987 msgid "A network error occurred"
14988 msgstr "네트워크 오류 발생"
14990 #: programs/net/net.rc:51
14991 msgid "Connection is being made"
14992 msgstr "연결 중"
14994 #: programs/net/net.rc:52
14995 msgid "Reconnecting"
14996 msgstr "다시 연결 중"
14998 #: programs/net/net.rc:43
14999 msgid "The following services are running:\n"
15000 msgstr "실행 중인 서비스:\n"
15002 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15003 msgid "Active Connections"
15004 msgstr "활성 연결"
15006 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15007 msgid "Proto"
15008 msgstr "프로토콜"
15010 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15011 msgid "Local Address"
15012 msgstr "지역 주소"
15014 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15015 msgid "Foreign Address"
15016 msgstr "외부 주소"
15018 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15019 msgid "State"
15020 msgstr "상태"
15022 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15023 msgid "Interface Statistics"
15024 msgstr "인터페이스 통계"
15026 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15027 msgid "Sent"
15028 msgstr "보냄"
15030 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15031 msgid "Received"
15032 msgstr "받음"
15034 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15035 msgid "Bytes"
15036 msgstr "바이트"
15038 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15039 msgid "Unicast packets"
15040 msgstr "유니캐스트 패킷"
15042 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15043 msgid "Non-unicast packets"
15044 msgstr "비유니캐스트 패킷"
15046 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15047 msgid "Discards"
15048 msgstr "버림"
15050 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15051 msgid "Errors"
15052 msgstr "오류"
15054 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15055 msgid "Unknown protocols"
15056 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
15058 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15059 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15060 msgstr "IPv4 TCP 통계"
15062 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15063 msgid "Active Opens"
15064 msgstr "활성 열기"
15066 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15067 msgid "Passive Opens"
15068 msgstr "수동 열기"
15070 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15071 msgid "Failed Connection Attempts"
15072 msgstr "실패한 연결 시도"
15074 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15075 msgid "Reset Connections"
15076 msgstr "재설정된 연결"
15078 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15079 msgid "Current Connections"
15080 msgstr "현재 연결"
15082 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15083 msgid "Segments Received"
15084 msgstr "받은 세그멘트"
15086 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15087 msgid "Segments Sent"
15088 msgstr "보낸 세그멘트"
15090 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15091 msgid "Segments Retransmitted"
15092 msgstr "재전송된 세그멘트"
15094 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15095 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15096 msgstr "IPv4 UDP 통계"
15098 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15099 msgid "Datagrams Received"
15100 msgstr "받은 데이터그램"
15102 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15103 msgid "No Ports"
15104 msgstr "포트 없음"
15106 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15107 msgid "Receive Errors"
15108 msgstr "받기 오류"
15110 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15111 msgid "Datagrams Sent"
15112 msgstr "보낸 데이터그램"
15114 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15115 msgid "&New\tCtrl+N"
15116 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
15118 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15119 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15120 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
15122 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15123 msgid "&Save\tCtrl+S"
15124 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
15126 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15128 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15129 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
15131 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15132 msgid "Page Se&tup..."
15133 msgstr "페이지 설정(&T)..."
15135 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15136 msgid "P&rinter Setup..."
15137 msgstr "프린터 설정(&R)..."
15139 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15140 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15141 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
15143 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15144 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15145 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
15147 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15148 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15149 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
15151 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15152 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15153 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
15155 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15156 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15157 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15158 msgid "&Delete\tDel"
15159 msgstr "제거(&D)\tDel"
15161 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15162 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15163 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
15165 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15166 msgid "&Time/Date\tF5"
15167 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
15169 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15170 msgid "&Wrap long lines"
15171 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
15173 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15174 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15175 msgstr "검색(&S)...\tCtrl+F"
15177 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15178 msgid "&Search next\tF3"
15179 msgstr "다음 검색(&S)\tF3"
15181 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15182 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15183 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
15185 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15186 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15187 msgstr "이동(&G)...\tCtrl+G"
15189 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15190 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15191 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15192 msgid "&Status Bar"
15193 msgstr "상태 표시줄(&S)"
15195 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15196 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15197 msgid "&Contents\tF1"
15198 msgstr "목차(&C)"
15200 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15201 msgid "&About Notepad"
15202 msgstr "노트패드 정보(&A)"
15204 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15205 msgid "Page Setup"
15206 msgstr "페이지 설정"
15208 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15209 msgid "&Header:"
15210 msgstr "머리글(&H):"
15212 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15213 msgid "&Footer:"
15214 msgstr "바닥글(&F):"
15216 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15217 msgid "Margins (millimeters)"
15218 msgstr "여백(밀리미터)"
15220 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15221 msgid "&Left:"
15222 msgstr "왼쪽(&L):"
15224 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15225 msgid "&Top:"
15226 msgstr "위(&T):"
15228 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15229 msgid "Go To Line"
15230 msgstr "줄 이동"
15232 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15233 msgid "&Line Number:"
15234 msgstr "줄 번호(&L):"
15236 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15237 msgid "Go To"
15238 msgstr "이동"
15240 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15241 msgid "Encoding:"
15242 msgstr "인코딩:"
15244 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15245 msgctxt "accelerator Select All"
15246 msgid "A"
15247 msgstr "A"
15249 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15250 msgctxt "accelerator Copy"
15251 msgid "C"
15252 msgstr "C"
15254 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15256 msgctxt "accelerator Find"
15257 msgid "F"
15258 msgstr "F"
15260 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15261 msgctxt "accelerator Replace"
15262 msgid "H"
15263 msgstr "H"
15265 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15266 msgctxt "accelerator New"
15267 msgid "N"
15268 msgstr "N"
15270 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15271 msgctxt "accelerator Open"
15272 msgid "O"
15273 msgstr "O"
15275 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15277 msgctxt "accelerator Print"
15278 msgid "P"
15279 msgstr "P"
15281 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15282 msgctxt "accelerator Save"
15283 msgid "S"
15284 msgstr "S"
15286 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15287 msgctxt "accelerator Paste"
15288 msgid "V"
15289 msgstr "V"
15291 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15292 msgctxt "accelerator Cut"
15293 msgid "X"
15294 msgstr "X"
15296 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15297 msgctxt "accelerator Undo"
15298 msgid "Z"
15299 msgstr "Z"
15301 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15302 msgctxt "accelerator GoTo"
15303 msgid "G"
15304 msgstr "G"
15306 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15307 msgid "Page &p"
15308 msgstr "&p 페이지"
15310 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15311 msgid "Notepad"
15312 msgstr "메모장"
15314 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15315 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15316 msgid "ERROR"
15317 msgstr "오류"
15319 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15320 msgid "Untitled"
15321 msgstr "제목 없음"
15323 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15324 msgid "Text files (*.txt)"
15325 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
15327 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15328 msgid ""
15329 "File '%s' does not exist.\n"
15330 "\n"
15331 "Do you want to create a new file?"
15332 msgstr ""
15333 "%s 파일이 없습니다.\n"
15334 "\n"
15335 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
15337 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15338 msgid ""
15339 "File '%s' has been modified.\n"
15340 "\n"
15341 "Would you like to save the changes?"
15342 msgstr ""
15343 "파일 '%s'이(가) 변경되었습니다.\n"
15344 "\n"
15345 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
15347 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15348 msgid "'%s' could not be found."
15349 msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다."
15351 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15352 msgid "Unicode (UTF-16)"
15353 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
15355 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15356 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15357 msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)"
15359 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15360 msgid "Unicode (UTF-8)"
15361 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
15363 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15364 msgid ""
15365 "%1\n"
15366 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15367 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15368 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15369 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15370 "Continue?"
15371 msgstr ""
15372 "%1\n"
15373 "파일이 %2 인코딩으로 저장하면 손실되는 유니코드 문자를 포합하고\n"
15374 "있습니다.\n"
15375 "손실을 피하려면 [취소]를 클릭한 다음, 인코딩 드롭다운 목록에서\n"
15376 "유니코드 옵션 중 하나를 선택하세요.\n"
15377 "계속하시겠습니까?"
15379 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15380 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15381 msgstr "Ln %ld, Col %ld"
15383 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15384 msgid "&Bind to file..."
15385 msgstr "파일에 연결(&B)..."
15387 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15388 msgid "&View TypeLib..."
15389 msgstr "TypeLib 보기(&V)..."
15391 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15392 msgid "&System Configuration"
15393 msgstr "시스템 구성(&S)"
15395 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15396 msgid "&Run the Registry Editor"
15397 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
15399 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15400 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15401 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
15403 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15404 msgid "&In-process server"
15405 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
15407 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15408 msgid "In-process &handler"
15409 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
15411 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15412 msgid "&Local server"
15413 msgstr "지역 서버(&L)"
15415 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15416 msgid "&Remote server"
15417 msgstr "서버 제거(&R)"
15419 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15420 msgid "View &Type information"
15421 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
15423 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15424 msgid "Create &Instance"
15425 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
15427 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15428 msgid "Create Instance &On..."
15429 msgstr "인스턴트 만들기(&O)..."
15431 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15432 msgid "&Release Instance"
15433 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
15435 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15436 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15437 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
15439 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15440 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15441 msgstr "&HTML 개체 태그를 클립보드로 복사"
15443 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15444 msgid "&Expert mode"
15445 msgstr "전문가 모드(&E)"
15447 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15448 msgid "&Hidden component categories"
15449 msgstr "숨겨진 구성 요소 범주(&H)"
15451 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15452 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15454 msgid "&Toolbar"
15455 msgstr "도구 모음(&T)"
15457 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15458 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15459 msgid "&Refresh\tF5"
15460 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
15462 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15463 msgid "&About OleView"
15464 msgstr "OleView 정보(&A)"
15466 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15467 msgid "&Save as..."
15468 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
15470 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15471 msgid "&Group by type kind"
15472 msgstr "유형별 구분(&G)"
15474 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15475 msgid "Connect to another machine"
15476 msgstr "다른 시스템에 접속"
15478 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15479 msgid "&Machine name:"
15480 msgstr "시스템 이름(&M):"
15482 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15483 msgid "System Configuration"
15484 msgstr "시스템 구성"
15486 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15487 msgid "System Settings"
15488 msgstr "시스템 설정"
15490 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15491 msgid "&Enable Distributed COM"
15492 msgstr "DCOM 사용(&E)"
15494 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15495 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15496 msgstr "원격 연결 사용(Win95 전용)(&R)"
15498 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15499 msgid ""
15500 "These settings change only registry values.\n"
15501 "They have no effect on Wine performance."
15502 msgstr ""
15503 "이 셋팅은 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
15504 "Wine 성능에는 영향이 없습니다."
15506 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15507 msgid "Default Interface Viewer"
15508 msgstr "기본 인터페이스 뷰어"
15510 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15511 msgid "Interface"
15512 msgstr "인터페이스"
15514 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15515 msgid "IID:"
15516 msgstr "IID:"
15518 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15519 msgid "&View Type Info"
15520 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
15522 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15523 msgid "IPersist Interface Viewer"
15524 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
15526 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15527 msgid "Class Name:"
15528 msgstr "클래스 이름:"
15530 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15531 msgid "CLSID:"
15532 msgstr "CLSID:"
15534 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15535 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15536 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
15538 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15539 msgid "OleView"
15540 msgstr "OleView"
15542 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15543 msgid "ITypeLib viewer"
15544 msgstr "ITypeLib 뷰어"
15546 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15547 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15548 msgstr "OleView - OLE/COM 개체 뷰어"
15550 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15551 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15552 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
15554 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15555 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15556 msgstr "파일 모니커를 통해서 파일 연결"
15558 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15559 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15560 msgstr "TypeLib  파일 열고 내용 보기"
15562 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15563 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15564 msgstr "시스템 전체의 DCOM 설정 바꾸기"
15566 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15567 msgid "Run the Wine registry editor"
15568 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
15570 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15571 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15572 msgstr "변경 사항을 저장할 지 물어본 후 프로그램 끝내기"
15574 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15575 msgid "Create an instance of the selected object"
15576 msgstr "선택된 개체의 인스턴트 만들기"
15578 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15579 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15580 msgstr "지정한 시스템에서 선택한 개체의 인스턴트 만들기"
15582 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15583 msgid "Release the currently selected object instance"
15584 msgstr "현재 선택된 개체 인스턴트 해제하기"
15586 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15587 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15588 msgstr "클립보드로 현재 선택된 항목의 GUID 복사하기"
15590 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15591 msgid "Display the viewer for the selected item"
15592 msgstr "선택된 항목에 대한 뷰어 보기"
15594 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15595 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15596 msgstr "일반 및 고급 보기 모드 사이 전환"
15598 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15599 msgid ""
15600 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15601 msgstr "(표시 가능하지 않더라도 )컴포넌트 범주 보기 여부 전환"
15603 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15604 msgid "Show or hide the toolbar"
15605 msgstr "도구 모음 보이기/숨기기"
15607 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15608 msgid "Show or hide the status bar"
15609 msgstr "상태 표시줄 보이기/숨기기"
15611 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15612 msgid "Refresh all lists"
15613 msgstr "모든 목록 새로 고침"
15615 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15616 msgid "Display program information, version number and copyright"
15617 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
15619 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15620 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15621 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
15623 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15624 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15625 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
15627 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15628 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15629 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 로컬 서버에 묻기"
15631 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15632 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15633 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 원격 서버에 묻기"
15635 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15636 msgid "ObjectClasses"
15637 msgstr "개체 클래스"
15639 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15640 msgid "Grouped by Component Category"
15641 msgstr "컴포넌트 범주별 그룹화"
15643 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15644 msgid "OLE 1.0 Objects"
15645 msgstr "OLE 1.0 개체"
15647 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15648 msgid "COM Library Objects"
15649 msgstr "COM 라이브러리 개체"
15651 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15652 msgid "All Objects"
15653 msgstr "모든 개체"
15655 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15656 msgid "Application IDs"
15657 msgstr "프로그램 ID"
15659 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15660 msgid "Type Libraries"
15661 msgstr "라이브러리 유형"
15663 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15664 msgid "ver."
15665 msgstr "버전."
15667 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15668 msgid "Interfaces"
15669 msgstr "인터페이스"
15671 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15672 msgid "Registry"
15673 msgstr "등록"
15675 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15676 msgid "Implementation"
15677 msgstr "구현"
15679 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15680 msgid "Activation"
15681 msgstr "활성화"
15683 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15684 msgid "CoGetClassObject failed."
15685 msgstr "CoGetClassObject 실패."
15687 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15688 msgid "Unknown error"
15689 msgstr "알 수 없는 오류"
15691 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15692 msgid "bytes"
15693 msgstr "바이트"
15695 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15696 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15697 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
15699 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15700 msgid "Inherited Interfaces"
15701 msgstr "상속된 인터페이스"
15703 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15704 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15705 msgstr ".IDL 또는 .H 파일로 저장"
15707 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15708 msgid "Close window"
15709 msgstr "창 닫기"
15711 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15712 msgid "Group typeinfos by kind"
15713 msgstr "종류별 타입정보 그룹화"
15715 #: programs/progman/progman.rc:33
15716 msgid "&New..."
15717 msgstr "새로 만들기(&N)..."
15719 #: programs/progman/progman.rc:34
15720 msgid "O&pen\tEnter"
15721 msgstr "열기(&P)\tEnter"
15723 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15724 msgid "&Move...\tF7"
15725 msgstr "이동(&M)...\tF7"
15727 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15728 msgid "&Copy...\tF8"
15729 msgstr "복사(&C)...\tF8"
15731 #: programs/progman/progman.rc:38
15732 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15733 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
15735 #: programs/progman/progman.rc:40
15736 msgid "&Execute..."
15737 msgstr "실행(&E)..."
15739 #: programs/progman/progman.rc:42
15740 msgid "E&xit Windows"
15741 msgstr "끝내기(&X)"
15743 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15744 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15745 msgid "&Options"
15746 msgstr "옵션(&O)"
15748 #: programs/progman/progman.rc:45
15749 msgid "&Arrange automatically"
15750 msgstr "자동으로 정렬(&A)"
15752 #: programs/progman/progman.rc:46
15753 msgid "&Minimize on run"
15754 msgstr "실행 중 최소화(&M)"
15756 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15757 msgid "&Save settings on exit"
15758 msgstr "끝낼 때 설정 내용 저장(&S)"
15760 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15762 msgid "&Windows"
15763 msgstr "창(&W)"
15765 #: programs/progman/progman.rc:50
15766 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15767 msgstr "겹쳐서 배열(&O)\tShift+F5"
15769 #: programs/progman/progman.rc:51
15770 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15771 msgstr "나란히 배열(&S)\tShift+F4"
15773 #: programs/progman/progman.rc:52
15774 msgid "&Arrange Icons"
15775 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
15777 #: programs/progman/progman.rc:57
15778 msgid "&About Program Manager"
15779 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
15781 #: programs/progman/progman.rc:103
15782 msgid "Program &group"
15783 msgstr "프로그램 그룹(&G)"
15785 #: programs/progman/progman.rc:105
15786 msgid "&Program"
15787 msgstr "프로그램(&P)"
15789 #: programs/progman/progman.rc:116
15790 msgid "Move Program"
15791 msgstr "프로그램 이동"
15793 #: programs/progman/progman.rc:118
15794 msgid "Move program:"
15795 msgstr "프로그램 이동:"
15797 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15798 msgid "From group:"
15799 msgstr "대상 그룹:"
15801 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15802 msgid "&To group:"
15803 msgstr "대상 그룹(&T):"
15805 #: programs/progman/progman.rc:134
15806 msgid "Copy Program"
15807 msgstr "프로그램 복사"
15809 #: programs/progman/progman.rc:136
15810 msgid "Copy program:"
15811 msgstr "프로그램 복사:"
15813 #: programs/progman/progman.rc:152
15814 msgid "Program Group Attributes"
15815 msgstr "프로그램 그룹 속성"
15817 #: programs/progman/progman.rc:156
15818 msgid "&Group file:"
15819 msgstr "그룹 파일(&G):"
15821 #: programs/progman/progman.rc:168
15822 msgid "Program Attributes"
15823 msgstr "프로그램 속성"
15825 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15826 msgid "&Command line:"
15827 msgstr "명령줄(&C):"
15829 #: programs/progman/progman.rc:174
15830 msgid "&Working directory:"
15831 msgstr "작업 디렉터리(&W):"
15833 #: programs/progman/progman.rc:176
15834 msgid "&Key combination:"
15835 msgstr "키 조합(&K):"
15837 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15838 msgid "&Minimize at launch"
15839 msgstr "실행할 때 최소화(&M)"
15841 #: programs/progman/progman.rc:183
15842 msgid "Change &icon..."
15843 msgstr "아이콘 변경(&I)..."
15845 #: programs/progman/progman.rc:192
15846 msgid "Change Icon"
15847 msgstr "아이콘 변경"
15849 #: programs/progman/progman.rc:194
15850 msgid "&Filename:"
15851 msgstr "파일 이름(&F):"
15853 #: programs/progman/progman.rc:196
15854 msgid "Current &icon:"
15855 msgstr "현재 아이콘(&I):"
15857 #: programs/progman/progman.rc:210
15858 msgid "Execute Program"
15859 msgstr "프로그램 실행"
15861 #: programs/progman/progman.rc:63
15862 msgid "Program Manager"
15863 msgstr "프로그램 관리자"
15865 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15866 msgid "WARNING"
15867 msgstr "경고"
15869 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15870 msgid "Information"
15871 msgstr "정보"
15873 #: programs/progman/progman.rc:68
15874 msgid "Delete group `%s'?"
15875 msgstr "그룹 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15877 #: programs/progman/progman.rc:69
15878 msgid "Delete program `%s'?"
15879 msgstr "프로그램 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15881 #: programs/progman/progman.rc:70
15882 msgid "Not implemented"
15883 msgstr "구현되지 않음"
15885 #: programs/progman/progman.rc:71
15886 msgid "Error reading `%s'."
15887 msgstr "`%s' 읽기 오류."
15889 #: programs/progman/progman.rc:72
15890 msgid "Error writing `%s'."
15891 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
15893 #: programs/progman/progman.rc:75
15894 msgid ""
15895 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15896 "Should it be tried further on?"
15897 msgstr ""
15898 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
15899 "다시 시도하시겠습니까?"
15901 #: programs/progman/progman.rc:77
15902 msgid "Help not available."
15903 msgstr "도움말을 사용할 수 없습니다."
15905 #: programs/progman/progman.rc:78
15906 msgid "Unknown feature in %s"
15907 msgstr "%s에서 알 수 없는 기능"
15909 #: programs/progman/progman.rc:79
15910 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15911 msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다."
15913 #: programs/progman/progman.rc:80
15914 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15915 msgstr "원본 파일을 덮어쓰지 않도록 그룹을 '%s'로 저장합니다."
15917 #: programs/progman/progman.rc:84
15918 msgid "Libraries (*.dll)"
15919 msgstr "라이브러리 (*.dll)"
15921 #: programs/progman/progman.rc:85
15922 msgid "Icon files"
15923 msgstr "아이콘 파일"
15925 #: programs/progman/progman.rc:86
15926 msgid "Icons (*.ico)"
15927 msgstr "아이콘 (*.ico)"
15929 #: programs/reg/reg.rc:139
15930 msgid "reg: Invalid syntax. "
15931 msgstr "reg: 잘못된 구문. "
15933 #: programs/reg/reg.rc:142
15934 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15935 msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하세요.\n"
15937 #: programs/reg/reg.rc:181
15938 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15939 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 액세스하거나 만들 수 없습니다\n"
15941 #: programs/reg/reg.rc:116
15942 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15943 msgstr "reg: 작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
15945 #: programs/reg/reg.rc:131
15946 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15947 msgstr "reg: 레지스트리 작업이 취소되었습니다\n"
15949 #: programs/reg/reg.rc:174
15950 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15951 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 찾을 수 없습니다\n"
15953 #: programs/reg/reg.rc:120
15954 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15955 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 값을 찾을 수 없습니다\n"
15957 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15958 msgid "(Default)"
15959 msgstr "(기본)"
15961 #: programs/reg/reg.rc:141
15962 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15963 msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하세요.\n"
15965 #: programs/reg/reg.rc:35
15966 msgid ""
15967 "Usage:\n"
15968 "  REG [operation] [parameters]\n"
15969 "\n"
15970 "Supported operations:\n"
15971 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15972 "\n"
15973 "For help on a specific operation, type:\n"
15974 "  REG [operation] /?\n"
15975 "\n"
15976 msgstr ""
15977 "구문:\n"
15978 "  REG [작업] [매개변수]\n"
15979 "\n"
15980 "지원하는 작업:\n"
15981 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15982 "\n"
15983 "특정 작업에 대한 도움말을 보려면 다음처럼 입력하세요.\n"
15984 "  REG [작업] /?\n"
15985 "\n"
15987 #: programs/reg/reg.rc:67
15988 msgid ""
15989 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15990 "\n"
15991 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15992 "\n"
15993 "  <key>\n"
15994 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15995 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15996 "\n"
15997 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15998 "\n"
15999 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16000 "\n"
16001 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16002 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16003 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16004 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16005 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16006 "\n"
16007 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16008 "\n"
16009 "  /v <value_name>\n"
16010 "     The name of the registry value to add.\n"
16011 "\n"
16012 "  /ve\n"
16013 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16014 "     registry value.\n"
16015 "\n"
16016 "  /t <type>\n"
16017 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16018 "     <type> must be one of the following:\n"
16019 "\n"
16020 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16021 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16022 "\n"
16023 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16024 "\n"
16025 "  /s <separator>\n"
16026 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16027 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16028 "\n"
16029 "  /d <data>\n"
16030 "     The data to add to the new registry value.\n"
16031 "\n"
16032 "  /f\n"
16033 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16034 "\n"
16035 msgstr ""
16036 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16037 "\n"
16038 "  레지스트리에 키를 추가하거나 지정된 레지스트리 키에 새 값을 추가합니다.\n"
16039 "\n"
16040 "  <key>\n"
16041 "     추가할 레지스트리 키입니다. 또는 [v]나 [/ve]를 지정한다면,\n"
16042 "     새 레지스트리 데이터를 추가하려는 키입니다.\n"
16043 "\n"
16044 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16045 "\n"
16046 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16047 "\n"
16048 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16049 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16050 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16051 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16052 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16053 "\n"
16054 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16055 "\n"
16056 "  /v <value_name>\n"
16057 "     추가할 레지스트리 값 이름.\n"
16058 "\n"
16059 "  /ve\n"
16060 "     비어 있는 레지스트리 값을 추가합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16061 "     레지스트리 값을 수정합니다.\n"
16062 "\n"
16063 "  /t <type>\n"
16064 "     레지스트리에 추가할 데이터 유형. [/t]가 지정되면,\n"
16065 "     <type>은 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16066 "\n"
16067 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16068 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16069 "\n"
16070 "     [/t]가 지정되지 않은 경우 기본 데이터 유형은 REG_SZ입니다.\n"
16071 "\n"
16072 "  /s <separator>\n"
16073 "     REG_MULTI_SZ에 대한 데이터 문자열에서 구분 기호로 사용할 문자를\n"
16074 "     하나 지정합니다. [/s]를 생략하면 \"\\0\"이 구분 기호로 사용됩니다.\n"
16075 "\n"
16076 "  /d <data>\n"
16077 "     추가할 레지스트리 value_name에 할당할 데이터입니다.\n"
16078 "\n"
16079 "  /f\n"
16080 "     확인 절차 없이 기존 레지스트리를 수정합니다.\n"
16081 "\n"
16083 #: programs/reg/reg.rc:202
16084 msgid ""
16085 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16086 "\n"
16087 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16088 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16089 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16090 "\n"
16091 "  <key1>, <key2>\n"
16092 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16093 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16094 "\n"
16095 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16096 "\n"
16097 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16098 "\n"
16099 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16100 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16101 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16102 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16103 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16104 "\n"
16105 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16106 "\n"
16107 "  /s\n"
16108 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16109 "\n"
16110 "  /f\n"
16111 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16112 "confirmation.\n"
16113 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16114 "<key2>.\n"
16115 "\n"
16116 msgstr ""
16117 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16118 "\n"
16119 "  지정된 레지스트리 키의 내용을 다른 위치로 복사합니다.\n"
16120 "  기본적으로, 이 작업은 레지스트리 값만 복사합니다. [/s]를\n"
16121 "  사용하여 모든 하위 키와 값을 재귀적으로 복사합니다.\n"
16122 "\n"
16123 "  <key1>, <key2>\n"
16124 "     데이터의 소스(<key1>)와 목적지(<key2>)를 지정하는 레지스트리 키.\n"
16125 "     <key2>가 없으면 새로 만듭니다.\n"
16126 "\n"
16127 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16128 "\n"
16129 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16130 "\n"
16131 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16132 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16133 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16134 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16135 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16136 "\n"
16137 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16138 "\n"
16139 "  /s\n"
16140 "     <key1>의 모든 하위키와 값을 <key2>로 복사합니다.\n"
16141 "\n"
16142 "  /f\n"
16143 "     확인 절차 없이 <key2>의 모든 레지스트리 데이터를 덮어씁니다.\n"
16144 "     이 옵션은 key2>에만 존재하는 하위키와 값을 수정하지 않습니다.\n"
16145 "\n"
16147 #: programs/reg/reg.rc:92
16148 msgid ""
16149 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16150 "\n"
16151 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16152 "  one or more values from a given registry key.\n"
16153 "\n"
16154 "  <key>\n"
16155 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16156 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16157 "\n"
16158 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16159 "\n"
16160 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16161 "\n"
16162 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16163 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16164 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16165 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16166 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16167 "\n"
16168 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16169 "\n"
16170 "  /v <value_name>\n"
16171 "     The name of the registry value to delete.\n"
16172 "\n"
16173 "  /ve\n"
16174 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16175 "     registry value.\n"
16176 "\n"
16177 "  /va\n"
16178 "     Delete all values from a registry key.\n"
16179 "\n"
16180 "  /f\n"
16181 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16182 "     prompting for confirmation.\n"
16183 "\n"
16184 msgstr ""
16185 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16186 "\n"
16187 "  (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를 삭제하거나, 지정한\n"
16188 "  레지스트리 키에서 하나 이상의 값을 삭제합니다.\n"
16189 "\n"
16190 "  <key>\n"
16191 "     삭제할 레지스트리 키입니다. 또는 [v], [/ve] 또는 [va] 중 하나가 지정된다"
16192 "면,\n"
16193 "     하나 또는 이상의 데이터를 삭제하려는 키입니다.\n"
16194 "\n"
16195 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16196 "\n"
16197 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16198 "\n"
16199 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16200 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16201 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16202 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16203 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16204 "\n"
16205 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16206 "\n"
16207 "  /v <value_name>\n"
16208 "     삭제하려는 레지스트리 값 이름.\n"
16209 "\n"
16210 "  /ve\n"
16211 "     비어 있는 레지스트리 값을 삭제합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16212 "     레지스트리 값 이름의 데이터를 삭제합니다.\n"
16213 "\n"
16214 "  /va\n"
16215 "     레지스트리 키 아래의 모든 값을 삭제합니다.\n"
16216 "\n"
16217 "  /f\n"
16218 "     확인 절차 없이 (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를\n"
16219 "     삭제합니다.\n"
16220 "\n"
16222 #: programs/reg/reg.rc:170
16223 msgid ""
16224 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16225 "\n"
16226 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16227 "  to a file.\n"
16228 "\n"
16229 "  <key>\n"
16230 "     The registry key to export.\n"
16231 "\n"
16232 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16233 "\n"
16234 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16235 "\n"
16236 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16237 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16238 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16239 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16240 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16241 "\n"
16242 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16243 "\n"
16244 "  <file>\n"
16245 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16246 "     This file must have a .reg extension.\n"
16247 "\n"
16248 "  /y\n"
16249 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16250 "\n"
16251 msgstr ""
16252 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16253 "\n"
16254 "  (모든 하위키와 값과 함계) 지정한 레지스트리 키를 파일로\n"
16255 "  내보냅니다.\n"
16256 "\n"
16257 "  <key>\n"
16258 "     내보내려는 레지스트리 키입니다.\n"
16259 "\n"
16260 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16261 "\n"
16262 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16263 "\n"
16264 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16265 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16266 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16267 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16268 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16269 "\n"
16270 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16271 "\n"
16272 "  <file>\n"
16273 "     레지스트리 키를 내보내려는 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16274 "     이 파일의 확장자는 .reg 이어야 합니다.\n"
16275 "\n"
16276 "  /y\n"
16277 "     확인 절차 없이 기존 파일을 덮어씁니다.\n"
16278 "\n"
16280 #: programs/reg/reg.rc:148
16281 msgid ""
16282 "REG IMPORT <file>\n"
16283 "\n"
16284 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16285 "\n"
16286 "  <file>\n"
16287 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16288 "\n"
16289 msgstr ""
16290 "REG IMPORT <file>\n"
16291 "\n"
16292 "  지정한 파일에서 키, 값 및 데이터를 레지스트리로 가져옵니다.\n"
16293 "\n"
16294 "  <file>\n"
16295 "     가져올 레지스트리 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16296 "\n"
16298 #: programs/reg/reg.rc:114
16299 msgid ""
16300 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16301 "\n"
16302 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16303 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16304 "\n"
16305 "  <key>\n"
16306 "     The registry key to query.\n"
16307 "\n"
16308 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16309 "\n"
16310 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16311 "\n"
16312 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16313 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16314 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16315 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16316 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16317 "\n"
16318 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16319 "\n"
16320 "  /v <value_name>\n"
16321 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16322 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16323 "\n"
16324 "  /ve\n"
16325 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16326 "     registry value.\n"
16327 "\n"
16328 "  /s\n"
16329 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16330 "\n"
16331 msgstr ""
16332 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16333 "\n"
16334 "  지정한 레지스트리 키를 쿼리하여 키 안의 모든 하위키, 값 및 데이터를 나열합"
16335 "니다.\n"
16336 "  [/s]를 사용하면 각각의 하위키를 재귀적으로 쿼리합니다.\n"
16337 "\n"
16338 "  <key>\n"
16339 "     쿼리할 레지스트리 키입니다.\n"
16340 "\n"
16341 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16342 "\n"
16343 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16344 "\n"
16345 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16346 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16347 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16348 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16349 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16350 "\n"
16351 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16352 "\n"
16353 "  /v <value_name>\n"
16354 "     쿼리할 레지스트리 값의 이름입니다. [/v]나 [/ve]를 지정하지 않은 경우,\n"
16355 "     <key> 아래의 모든 레지스트리 값이 나열됩니다.\n"
16356 "\n"
16357 "  /ve\n"
16358 "     비어있는 레지스트리 값을 쿼리합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16359 "     레지스트리 값을 쿼리합니다.\n"
16360 "\n"
16361 "  /s\n"
16362 "     <key> 및 그 하위키 아래의 모든 레지스트리 항목을 나열합니다.\n"
16363 "\n"
16365 #: programs/reg/reg.rc:180
16366 msgid ""
16367 "  /reg:32\n"
16368 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16369 "\n"
16370 "  /reg:64\n"
16371 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16372 "\n"
16373 msgstr ""
16374 "  /reg:32\n"
16375 "     32-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16376 "\n"
16377 "  /reg:64\n"
16378 "     64-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16379 "\n"
16381 #: programs/reg/reg.rc:117
16382 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16383 msgstr "reg: 잘못된 레지스트리 키\n"
16385 #: programs/reg/reg.rc:119
16386 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16387 msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n"
16389 #: programs/reg/reg.rc:172
16390 msgid "reg: Invalid system key\n"
16391 msgstr "reg: 잘못된 시스템 키\n"
16393 #: programs/reg/reg.rc:140
16394 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16395 msgstr "reg: 잘못된 옵션 [%1]. "
16397 #: programs/reg/reg.rc:122
16398 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16399 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 숫자 값이 있어야 합니다\n"
16401 #: programs/reg/reg.rc:123
16402 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16403 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
16405 #: programs/reg/reg.rc:136
16406 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16407 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다\n"
16409 #: programs/reg/reg.rc:124
16410 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16411 msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16413 #: programs/reg/reg.rc:121
16414 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16415 msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [%1]\n"
16417 #: programs/reg/reg.rc:125
16418 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16419 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16421 #: programs/reg/reg.rc:118
16422 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16423 msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 잘못되었습니다\n"
16425 #: programs/reg/reg.rc:204
16426 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16427 msgstr "reg: 원본 키와 대상 키는 같을 수 없습니다\n"
16429 #: programs/reg/reg.rc:205
16430 msgid ""
16431 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16432 "overwrite it?"
16433 msgstr "'%1\\%2' 값이 이미 대상 키에 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16435 #: programs/reg/reg.rc:133
16436 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16437 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
16439 #: programs/reg/reg.rc:134
16440 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16441 msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16443 #: programs/reg/reg.rc:135
16444 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16445 msgstr "레지스트리 키 '%1'을 제거하시겠습니까?"
16447 #: programs/reg/reg.rc:137
16448 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16449 msgstr "reg: '%1'의 모든 레지스트리 값을 지울 수 없습니다\n"
16451 #: programs/reg/reg.rc:173
16452 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16453 msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16455 #: programs/reg/reg.rc:151
16456 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16457 msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n"
16459 #: programs/reg/reg.rc:175
16460 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16461 msgstr "reg: 레지스트리 키 '%1'을(를) 가져올 수 없습니다\n"
16463 #: programs/reg/reg.rc:150
16464 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16465 msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
16467 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16468 msgid "(value not set)"
16469 msgstr "(값이 설정되지 않음)"
16471 #: programs/reg/reg.rc:138
16472 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16473 msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
16475 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16476 msgid "&Registry"
16477 msgstr "레지스트리(&R)"
16479 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16480 msgid "&Import Registry File..."
16481 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
16483 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16484 msgid "&Export Registry File..."
16485 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
16487 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16488 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16489 msgid "&Key"
16490 msgstr "&키(&K)"
16492 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16493 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16494 msgid "&String Value"
16495 msgstr "문자열 값(&S)"
16497 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16498 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16499 msgid "&Binary Value"
16500 msgstr "이진값(&B)"
16502 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16503 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16504 msgid "&DWORD Value"
16505 msgstr "DWORD 값(&D)"
16507 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16508 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16509 msgid "&QWORD Value"
16510 msgstr "QWORD 값(&Q)"
16512 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16513 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16514 msgid "&Multi-String Value"
16515 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
16517 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16518 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16519 msgid "&Expandable String Value"
16520 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
16522 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16523 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16524 msgid "&Rename\tF2"
16525 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
16527 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16528 msgid "&Copy Key Name"
16529 msgstr "키 이름 복사(&C)"
16531 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16533 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16534 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
16536 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16537 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16538 msgstr "다음 찾기(&X)\tF3"
16540 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16541 msgid "Status &Bar"
16542 msgstr "상태 표기줄(&B)"
16544 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16545 msgid "Sp&lit"
16546 msgstr "나누기(&L)"
16548 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16549 msgid "&Remove Favorite..."
16550 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
16552 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16553 msgid "&About Registry Editor"
16554 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
16556 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16557 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16558 msgid "Expand"
16559 msgstr "확장"
16561 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16562 msgid "Modify &Binary Data..."
16563 msgstr "이진값(&B) 수정..."
16565 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16566 msgid "Export registry"
16567 msgstr "레지스트리 불러오기"
16569 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16570 msgid "S&elected branch:"
16571 msgstr "선택한(&E) 분기:"
16573 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16574 msgid "Find:"
16575 msgstr "찾기:"
16577 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16578 msgid "Find in:"
16579 msgstr "찾기 옵션:"
16581 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16582 msgid "Keys"
16583 msgstr "키"
16585 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16586 msgid "Value names"
16587 msgstr "값 이름"
16589 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16590 msgid "Value content"
16591 msgstr "값 내용"
16593 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16594 msgid "Whole string only"
16595 msgstr "완전한 단어만 찾기"
16597 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16598 msgid "Add Favorite"
16599 msgstr "즐겨 찾기 추가"
16601 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16602 msgid "Name:"
16603 msgstr "이름:"
16605 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16606 msgid "Remove Favorite"
16607 msgstr "즐겨 찾기 제거"
16609 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16610 msgid "Edit String"
16611 msgstr "문자열 편집"
16613 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16614 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16615 msgid "Value name:"
16616 msgstr "값 이름:"
16618 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16619 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16620 msgid "Value data:"
16621 msgstr "값 데이터:"
16623 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16624 msgid "Edit DWORD"
16625 msgstr "DWORD 편집"
16627 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16628 msgid "Base"
16629 msgstr "단위"
16631 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16632 msgid "Hexadecimal"
16633 msgstr "16 진수"
16635 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16636 msgid "Decimal"
16637 msgstr "10 진수"
16639 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16640 msgid "Edit Binary"
16641 msgstr "이진 값 편집"
16643 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16644 msgid "Edit Multi-String"
16645 msgstr "다중 문자열 편집"
16647 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16648 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16649 msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 들어 있습니다"
16651 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16652 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16653 msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 들어 있습니다"
16655 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16656 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16657 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 들어 있습니다"
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16660 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16661 msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 들어 있습니다"
16663 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16664 msgid ""
16665 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16666 msgstr ""
16667 "레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 들어 있습니다"
16669 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16670 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16671 msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 들어 있습니다"
16673 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16674 msgid "Data"
16675 msgstr "데이터"
16677 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16678 msgid "Registry Editor"
16679 msgstr "레지스트리 편집기"
16681 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16682 msgid "Import Registry File"
16683 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
16685 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16686 msgid "Export Registry File"
16687 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
16689 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16690 msgid "Registry files (*.reg)"
16691 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
16693 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16694 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16695 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
16697 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16698 msgid "(cannot display value)"
16699 msgstr "(값을 표시할 수 없음)"
16701 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16702 msgid "(unknown %d)"
16703 msgstr "(알 수 없음: %d)"
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16706 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16707 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
16709 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16710 msgid "Unable to create a new registry key."
16711 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
16713 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16714 msgid "Unable to create a new registry value."
16715 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
16717 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16718 msgid ""
16719 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16720 "The specified key name already exists."
16721 msgstr ""
16722 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16723 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16725 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16726 msgid ""
16727 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16728 "The specified value name already exists."
16729 msgstr ""
16730 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16731 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16733 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16734 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16735 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
16737 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16738 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16739 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16741 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16742 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16743 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16745 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16746 msgid ""
16747 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16748 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
16750 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16751 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16752 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
16754 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16755 msgid ""
16756 "Usage:\n"
16757 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16758 "\n"
16759 "Options:\n"
16760 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16761 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16762 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16763 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16764 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16765 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16766 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16767 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16768 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16769 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16770 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16771 "  /?             Display this information and exit.\n"
16772 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16773 "to\n"
16774 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16775 "the\n"
16776 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16777 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16778 "\n"
16779 "Usage examples:\n"
16780 "  regedit \"import.reg\"\n"
16781 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16782 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16783 msgstr ""
16784 "사용법:\n"
16785 "  regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n"
16786 "\n"
16787 "옵션:\n"
16788 "  옵션없이 실행  이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n"
16789 "  /L:system.dat  수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n"
16790 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16791 "  /R:user.dat    수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n"
16792 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16793 "  /C             레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n"
16794 "  /D             지정한 레지스트리 키를 제거합니다.\n"
16795 "  /E             지정한 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n"
16796 "                 키를 지정하지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n"
16797 "  /S             메시지를 출력하지 않습니다.\n"
16798 "  /V             GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored.\n"
16799 "  /?             이 정보를 출력하고 끝냅니다.\n"
16800 "  [filename]     가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n"
16801 "                 [/E]를 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n"
16802 "                 파일 위치를 지정합니다.\n"
16803 "  [reg_key]      수정할 레지스트리 키입니다.\n"
16804 "\n"
16805 "사용 예:\n"
16806 "  regedit \"import.reg\"\n"
16807 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16808 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16810 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16811 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16812 msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위치입니다\n"
16814 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16815 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16816 msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하세요.\n"
16818 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16819 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16820 msgstr "regedit: 파일 이름을 지정하지 않았습니다.\n"
16822 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16823 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16824 msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키를 지정하지 않았습니다.\n"
16826 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16827 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16828 msgstr "regedit: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
16830 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16831 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16832 msgstr "regedit: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
16834 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16835 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16836 msgstr "regedit: 처리되지 않은 작업.\n"
16838 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16839 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16840 msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16842 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16843 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16844 msgstr "regedit: 잘못된 16진수 값.\n"
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16847 msgid ""
16848 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16849 "encountered at '%1'.\n"
16850 msgstr "regedit: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 잘못되었습니다.\n"
16852 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16853 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16854 msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다\n"
16856 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16857 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16858 msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n"
16860 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16861 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16862 msgstr "regedit: '%1' 라인이 예상대로 끝나지 않았습니다.\n"
16864 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16865 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16866 msgstr "regedit: '%1' 라인을 인식할 수 없습니다.\n"
16868 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16869 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16870 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
16872 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16873 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16874 msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
16876 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16877 msgid ""
16878 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16879 msgstr ""
16880 "regedit: 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하"
16881 "였습니다.\n"
16883 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16884 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16885 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
16887 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16888 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16889 msgstr "regedit: 잘못된 시스템 키 [%1]\n"
16891 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16892 msgid ""
16893 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16894 msgstr "regedit: '%1'을(를) 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
16896 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16897 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16898 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
16900 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16901 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16902 msgstr "regedit: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
16904 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16905 msgid "Quits the Registry Editor"
16906 msgstr "레지스트리 편집기 끝내기"
16908 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16909 msgid "Adds keys to the favorites list"
16910 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 추가"
16912 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16913 msgid "Removes keys from the favorites list"
16914 msgstr "즐겨 찾기 목록에서 키 제거"
16916 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16917 msgid "Shows or hides the status bar"
16918 msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨깁니다"
16920 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16921 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16922 msgstr "두 틀을 나누는 지점을 바꿉니다"
16924 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16925 msgid "Refreshes the window"
16926 msgstr "창 다시 읽기"
16928 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16929 msgid "Deletes the selection"
16930 msgstr "이 섹션 제거"
16932 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16933 msgid "Renames the selection"
16934 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
16936 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16937 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16938 msgstr "선택한 키의 이름을 클립보드에 복사합니다"
16940 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16941 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16942 msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
16944 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16945 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16946 msgstr "이전에 지정한 찾기 텍스트의 다음 위치를 검색합니다"
16948 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16949 msgid "Modifies the value's data"
16950 msgstr "값 데이터 수정"
16952 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16953 msgid "Adds a new key"
16954 msgstr "새 키 더하기"
16956 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16957 msgid "Adds a new string value"
16958 msgstr "새 문자열 값 더하기"
16960 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16961 msgid "Adds a new binary value"
16962 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
16964 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16965 msgid "Adds a new 32-bit value"
16966 msgstr "새 32비트 값 추가"
16968 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16969 msgid "Imports a text file into the registry"
16970 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리로 가져옵니다"
16972 #: programs/regedit/regedit.rc:183
16973 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16974 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
16976 #: programs/regedit/regedit.rc:184
16977 msgid "Prints all or part of the registry"
16978 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 인쇄하기"
16980 #: programs/regedit/regedit.rc:185
16981 msgid "Opens Registry Editor Help"
16982 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
16984 #: programs/regedit/regedit.rc:186
16985 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16986 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
16988 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16989 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16990 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
16992 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16993 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16994 msgstr "(%1!u!) 유형의 값을 편집할 수 없습니다."
16996 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16997 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16998 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)."
17000 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17001 msgid "Confirm Value Delete"
17002 msgstr "값 제거 확인"
17004 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17005 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17006 msgstr "선택한 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
17008 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17009 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17010 msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다."
17012 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17013 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17014 msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
17016 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17017 msgid "New Key #%d"
17018 msgstr "새 키 #%d"
17020 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17021 msgid "New Value #%d"
17022 msgstr "새 값 #%d"
17024 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17025 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17026 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 질의할 수 없습니다."
17028 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17029 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17030 msgstr "이 값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
17032 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17033 msgid "Adds a new multi-string value"
17034 msgstr "새 다중 문자열 값을 추가합니다"
17036 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17037 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17038 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보냅니다"
17040 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17041 msgid "Adds a new expandable string value"
17042 msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다"
17044 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17045 msgid "Confirm Key Delete"
17046 msgstr "키 제거 확인"
17048 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17049 msgid ""
17050 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17051 msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 제거하시겠습니까?"
17053 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17054 msgid "Expands or collapses the selected node"
17055 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소"
17057 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17058 msgid "Collapse"
17059 msgstr "축소"
17061 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17062 msgid "Adds a new 64-bit value"
17063 msgstr "새 64비트 값 추가"
17065 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17066 msgid "Edit QWORD"
17067 msgstr "QWORD 편집"
17069 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17070 msgid ""
17071 "Wine DLL Registration Utility\n"
17072 "\n"
17073 "Provides DLL registration services.\n"
17074 "\n"
17075 msgstr ""
17076 "Wine DLL 등록 도구\n"
17077 "\n"
17078 "DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n"
17079 "\n"
17081 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17082 msgid ""
17083 "Usage:\n"
17084 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17085 "\n"
17086 "Options:\n"
17087 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17088 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17089 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17090 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17091 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17092 "\n"
17093 msgstr ""
17094 "사용법:\n"
17095 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17096 "\n"
17097 "옵션:\n"
17098 "  [/u]  서버 등록 해제.\n"
17099 "  [/s]  침묵 모드. 메시지를 표시하지 않습니다.\n"
17100 "  [/i]  DllInstall을 호출합니다. 선택적으로 [cmdline]을 전달합니다.\n"
17101 "        [/u] 옵션을 함께 쓰면, 제거 모드에서 DllInstall을 호출합니다.\n"
17102 "  [/n]  DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. [/i]과 함께 사용합니다.\n"
17103 "\n"
17105 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17106 msgid ""
17107 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17108 "\n"
17109 msgstr ""
17110 "regsvr32: [%1]은(는) 잘못된 스위치입니다\n"
17111 "\n"
17113 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17114 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17115 msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n"
17117 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17118 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17119 msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n"
17121 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17122 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17123 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
17125 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17126 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17127 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
17129 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17130 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17131 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
17133 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17134 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17135 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
17137 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17138 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17139 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
17141 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17142 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17143 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
17145 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17146 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17147 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
17149 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17150 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17151 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
17153 #: programs/start/start.rc:56
17154 #, fuzzy
17155 #| msgid ""
17156 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17157 #| "files\n"
17158 #| "with that suffix.\n"
17159 #| "Usage:\n"
17160 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17161 #| "start [options] document_filename\n"
17162 #| "\n"
17163 #| "Options:\n"
17164 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17165 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17166 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17167 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17168 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17169 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17170 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17171 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17172 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17173 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17174 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17175 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17176 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17177 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17178 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17179 #| "its\n"
17180 #| "exit code.\n"
17181 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17182 #| "Explorer.\n"
17183 #| "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17184 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17185 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17186 msgid ""
17187 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17188 "with that suffix.\n"
17189 "Usage:\n"
17190 "start [options] program_filename [...]\n"
17191 "start [options] document_filename\n"
17192 "\n"
17193 "Options:\n"
17194 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17195 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17196 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17197 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17198 "/min           Start the program minimized.\n"
17199 "/max           Start the program maximized.\n"
17200 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17201 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17202 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17203 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17204 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17205 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17206 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17207 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17208 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17209 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17210 "code.\n"
17211 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17212 "Explorer.\n"
17213 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17214 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17215 "/?             Display this help and exit.\n"
17216 msgstr ""
17217 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
17218 "문서를 엽니다.\n"
17219 "사용법:\n"
17220 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
17221 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
17222 "\n"
17223 "옵션:\n"
17224 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
17225 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17226 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
17227 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17228 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
17229 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
17230 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17231 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17232 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17233 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17234 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17235 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17236 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17237 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17238 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
17239 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
17240 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
17241 "               시작합니다.\n"
17242 "/exec          지정한 파일을 실행합니다 (Wine 내부 용도).\n"
17243 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
17244 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
17246 #: programs/start/start.rc:58
17247 msgid ""
17248 "Application could not be started, or no application associated with the "
17249 "specified file.\n"
17250 "ShellExecuteEx failed"
17251 msgstr ""
17252 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정한 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
17253 "ShellExecuteEx 실패"
17255 #: programs/start/start.rc:60
17256 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17257 msgstr "지정한 UNIX 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
17259 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17260 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17261 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
17263 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17264 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17265 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 옵션이 지정되었습니다.\n"
17267 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17268 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17269 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다.\n"
17271 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17272 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17273 msgstr "오류: /im 또는 /pid 옵션 중 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
17275 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17276 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17277 msgstr "오류: %1 옵션은 명령줄 매개변수가 있어야 합니다.\n"
17279 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17280 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17281 msgstr "오류: /im 및 /pid 옵션은 함께 사용할 수 없습니다.\n"
17283 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17284 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17285 msgstr "PID %1!u! 프로세스의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
17287 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17288 msgid ""
17289 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17290 msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
17292 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17293 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17294 msgstr "PID %1!u! 프로세스를 강제로 종료하였습니다.\n"
17296 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17297 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17298 msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"을(를) 강제로 종료하였습니다.\n"
17300 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17301 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17302 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
17304 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17305 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17306 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
17308 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17309 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17310 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단할 수 없습니다.\n"
17312 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17313 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17314 msgstr "오류: 프로세스 자체 종료는 허용되지 않습니다.\n"
17316 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17317 #, fuzzy
17318 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17319 msgid ""
17320 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17321 "terminated.\n"
17322 msgstr "PID %1!u! 프로세스를 강제로 종료하였습니다.\n"
17324 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17325 msgid ""
17326 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17327 msgstr ""
17329 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17330 #, fuzzy
17331 #| msgid "page tab list"
17332 msgid "Wine tasklist"
17333 msgstr "페이지 탭 목록"
17335 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17336 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17337 msgstr ""
17339 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17340 msgid "Image Name"
17341 msgstr "이미지 이름"
17343 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17344 msgid "PID"
17345 msgstr "PID"
17347 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17348 #, fuzzy
17349 #| msgid "Session ID"
17350 msgid "Session Name"
17351 msgstr "세션 ID"
17353 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17354 #, fuzzy
17355 #| msgid "Session ID"
17356 msgid "Session#"
17357 msgstr "세션 ID"
17359 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17360 msgid "Mem Usage"
17361 msgstr "메모리 사용량"
17363 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17364 #, fuzzy
17365 #| msgid "OK"
17366 msgid "K"
17367 msgstr "확인"
17369 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17370 #, fuzzy
17371 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
17372 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17373 msgstr "reg: 잘못된 구문. "
17375 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17376 #, fuzzy
17377 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
17378 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17379 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
17381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17382 msgid "&New Task (Run...)"
17383 msgstr "새 작업(&N) (실행...)"
17385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17386 msgid "E&xit Task Manager"
17387 msgstr "작업 관리자 끝내기(&X)"
17389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17390 msgid "&Minimize On Use"
17391 msgstr "작업 전환할 때 최소화(&M)"
17393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17394 msgid "&Hide When Minimized"
17395 msgstr "최소화할 때 숨기기(&H)"
17397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17398 msgid "&Show 16-bit tasks"
17399 msgstr "16-bit 작업 보기(&S)"
17401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17402 msgid "&Refresh Now"
17403 msgstr "지금 새로 고침(&R)"
17405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17406 msgid "&Update Speed"
17407 msgstr "업데이트 속도(&U)"
17409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17410 msgid "&High"
17411 msgstr "높음(&H)"
17413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17414 msgid "&Normal"
17415 msgstr "보통(&N)"
17417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17418 msgid "&Low"
17419 msgstr "낮음(&L)"
17421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17422 msgid "&Paused"
17423 msgstr "일시 중지됨(&P)"
17425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17426 msgid "&Select Columns..."
17427 msgstr "열 선택(&S)..."
17429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17430 msgid "&CPU History"
17431 msgstr "&CPU 기록"
17433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17434 msgid "&One Graph, All CPUs"
17435 msgstr "그래프 하나에 모든 CPU(&O)"
17437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17438 msgid "One Graph &Per CPU"
17439 msgstr "CPU마다 그래프 하나(&P)"
17441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17442 msgid "&Show Kernel Times"
17443 msgstr "커널 시간 표시(&S)"
17445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17447 msgid "Tile &Horizontally"
17448 msgstr "가로 바둑판식 배열(&H)"
17450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17452 msgid "Tile &Vertically"
17453 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)"
17455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17457 msgid "&Minimize"
17458 msgstr "최소화(&M)"
17460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17462 msgid "&Cascade"
17463 msgstr "계단식 배열(&C)"
17465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17467 msgid "&Bring To Front"
17468 msgstr "맨 앞으로 가져오기(&B)"
17470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17471 msgid "&About Task Manager"
17472 msgstr "작업 관리자 정보(&A)"
17474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17475 msgid "&Switch To"
17476 msgstr "전환(&S)"
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17479 msgid "&End Task"
17480 msgstr "작업 끝내기(&E)"
17482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17483 msgid "&Go To Process"
17484 msgstr "프로세스로 이동(&G)"
17486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17487 msgid "&End Process"
17488 msgstr "프로세스 끝내기(&E)"
17490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17491 msgid "End Process &Tree"
17492 msgstr "프로세스 트리 끝내기(&T)"
17494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17495 msgid "&Debug"
17496 msgstr "디버깅(&D)"
17498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17499 msgid "Set &Priority"
17500 msgstr "우선 순위 설정(&P)"
17502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17503 msgid "&Realtime"
17504 msgstr "실시간(&R)"
17506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17507 msgid "&Above Normal"
17508 msgstr "보통 이상(&A)"
17510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17511 msgid "&Below Normal"
17512 msgstr "보통 이하(&B)"
17514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17515 msgid "Set &Affinity..."
17516 msgstr "선호도 설정(&A)..."
17518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17519 msgid "Edit Debug &Channels..."
17520 msgstr "디버깅 채널 편집(&C)..."
17522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17524 msgid "Task Manager"
17525 msgstr "작업 관리자"
17527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17528 msgid "&New Task..."
17529 msgstr "새 작업(&N)..."
17531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17532 msgid "&Show processes from all users"
17533 msgstr "모든 사용자의 프로세스 보기(&S)"
17535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17536 msgid "CPU usage"
17537 msgstr "CPU 사용량"
17539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17540 msgid "Mem usage"
17541 msgstr "메모리 사용량"
17543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17544 msgid "Totals"
17545 msgstr "전체"
17547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17548 msgid "Commit charge (K)"
17549 msgstr "할당된 메모리 (K)"
17551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17552 msgid "Physical memory (K)"
17553 msgstr "물리적 메모리 (K)"
17555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17556 msgid "Kernel memory (K)"
17557 msgstr "커널 메모리 (K)"
17559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17560 msgid "Handles"
17561 msgstr "핸들"
17563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17564 msgid "Threads"
17565 msgstr "스레드"
17567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17568 msgid "Processes"
17569 msgstr "프로세스"
17571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17573 msgid "Total"
17574 msgstr "합계"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17577 msgid "Limit"
17578 msgstr "제한"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17581 msgid "Peak"
17582 msgstr "최고"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17585 msgid "System Cache"
17586 msgstr "시스템 캐쉬"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17589 msgid "Paged"
17590 msgstr "페이지 됨"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17593 msgid "Nonpaged"
17594 msgstr "페이지 안 됨"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17597 msgid "CPU usage history"
17598 msgstr "CPU 사용 현황"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17601 msgid "Memory usage history"
17602 msgstr "메모리 사용 현황"
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17605 msgid "Debug Channels"
17606 msgstr "디버깅 채널"
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17609 msgid "Processor Affinity"
17610 msgstr "프로세서 선호도"
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17613 msgid ""
17614 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17615 "allowed to execute on."
17616 msgstr "프로세서 선호도 설정은 프로세스가 실행될 수 있는 CPU를 지정합니다."
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17619 msgid "CPU 0"
17620 msgstr "CPU 0"
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17623 msgid "CPU 1"
17624 msgstr "CPU 1"
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17627 msgid "CPU 2"
17628 msgstr "CPU 2"
17630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17631 msgid "CPU 3"
17632 msgstr "CPU 3"
17634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17635 msgid "CPU 4"
17636 msgstr "CPU 4"
17638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17639 msgid "CPU 5"
17640 msgstr "CPU 5"
17642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17643 msgid "CPU 6"
17644 msgstr "CPU 6"
17646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17647 msgid "CPU 7"
17648 msgstr "CPU 7"
17650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17651 msgid "CPU 8"
17652 msgstr "CPU 8"
17654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17655 msgid "CPU 9"
17656 msgstr "CPU 9"
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17659 msgid "CPU 10"
17660 msgstr "CPU 10"
17662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17663 msgid "CPU 11"
17664 msgstr "CPU 11"
17666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17667 msgid "CPU 12"
17668 msgstr "CPU 12"
17670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17671 msgid "CPU 13"
17672 msgstr "CPU 13"
17674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17675 msgid "CPU 14"
17676 msgstr "CPU 14"
17678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17679 msgid "CPU 15"
17680 msgstr "CPU 15"
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17683 msgid "CPU 16"
17684 msgstr "CPU 16"
17686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17687 msgid "CPU 17"
17688 msgstr "CPU 17"
17690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17691 msgid "CPU 18"
17692 msgstr "CPU 18"
17694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17695 msgid "CPU 19"
17696 msgstr "CPU 19"
17698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17699 msgid "CPU 20"
17700 msgstr "CPU 20"
17702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17703 msgid "CPU 21"
17704 msgstr "CPU 21"
17706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17707 msgid "CPU 22"
17708 msgstr "CPU 22"
17710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17711 msgid "CPU 23"
17712 msgstr "CPU 23"
17714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17715 msgid "CPU 24"
17716 msgstr "CPU 24"
17718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17719 msgid "CPU 25"
17720 msgstr "CPU 25"
17722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17723 msgid "CPU 26"
17724 msgstr "CPU 26"
17726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17727 msgid "CPU 27"
17728 msgstr "CPU 27"
17730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17731 msgid "CPU 28"
17732 msgstr "CPU 28"
17734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17735 msgid "CPU 29"
17736 msgstr "CPU 29"
17738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17739 msgid "CPU 30"
17740 msgstr "CPU 30"
17742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17743 msgid "CPU 31"
17744 msgstr "CPU 31"
17746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17747 msgid "Select Columns"
17748 msgstr "열 선택"
17750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17751 msgid ""
17752 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17753 msgstr "작업 관리자의 프로세스 페이지에 표시될 열을 선택하세요."
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17756 msgid "&Image Name"
17757 msgstr "이미지 이름(&I)"
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17760 msgid "&PID (Process Identifier)"
17761 msgstr "&PID (작업 식별자)"
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17764 msgid "&CPU Usage"
17765 msgstr "&CPU 사용"
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17768 msgid "CPU Tim&e"
17769 msgstr "CPU 시간(&E)"
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17772 msgid "&Memory Usage"
17773 msgstr "메모리 사용(&M)"
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17776 msgid "Memory Usage &Delta"
17777 msgstr "메모리 사용 변화량(&D)"
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17780 msgid "Pea&k Memory Usage"
17781 msgstr "최대 메모리 사용(&K)"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17784 msgid "Page &Faults"
17785 msgstr "페이지 폴트(&F)"
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17788 msgid "&USER Objects"
17789 msgstr "사용자 개체(&U)"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17792 msgid "I/O Reads"
17793 msgstr "I/O 읽기"
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17796 msgid "I/O Read Bytes"
17797 msgstr "I/O 읽기 바이트"
17799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17800 msgid "&Session ID"
17801 msgstr "세션 ID(&S)"
17803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17804 msgid "User &Name"
17805 msgstr "사용자 이름(&N)"
17807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17808 msgid "Page F&aults Delta"
17809 msgstr "페이지 폴트 변화량(&A)"
17811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17812 msgid "&Virtual Memory Size"
17813 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
17815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17816 msgid "Pa&ged Pool"
17817 msgstr "페이징 풀(&G)"
17819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17820 msgid "N&on-paged Pool"
17821 msgstr "비페이징 풀(&O)"
17823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17824 msgid "Base P&riority"
17825 msgstr "기본 우선 순위(&R)"
17827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17828 msgid "&Handle Count"
17829 msgstr "핸들 수(&H)"
17831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17832 msgid "&Thread Count"
17833 msgstr "스레드 수(&T)"
17835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17836 msgid "GDI Objects"
17837 msgstr "GDI 개체"
17839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17840 msgid "I/O Writes"
17841 msgstr "I/O 쓰기"
17843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17844 msgid "I/O Write Bytes"
17845 msgstr "I/O 쓰기 바이트"
17847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17848 msgid "I/O Other"
17849 msgstr "I/O 기타"
17851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17852 msgid "I/O Other Bytes"
17853 msgstr "I/O 기타 바이트"
17855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17856 msgid "Create New Task"
17857 msgstr "새 작업 만들기"
17859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17860 msgid "Runs a new program"
17861 msgstr "새 프로그램 실행"
17863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17864 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17865 msgstr "작업 관리자는 최소화되지 않는 한 다른 모든 창 앞에 있게 됩니다"
17867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17868 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17869 msgstr "작업 관리자는 작업 전환이 실행될 때 최소화됩니다"
17871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17872 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17873 msgstr "최소화되었을 때는 작업 관리자를 숨깁니다"
17875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17876 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17877 msgstr "업데이트 속도 설정에 관계없이 작업 관리자를 바로 업데이트합니다"
17879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17880 msgid "Displays tasks by using large icons"
17881 msgstr "큰 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17884 msgid "Displays tasks by using small icons"
17885 msgstr "작은 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17888 msgid "Displays information about each task"
17889 msgstr "각 작업에 대한 정보를 표시합니다"
17891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17892 msgid "Updates the display twice per second"
17893 msgstr "표시를 1초마다 두 번 업데이트합니다"
17895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17896 msgid "Updates the display every two seconds"
17897 msgstr "표시를 2초마다 업데이트합니다"
17899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17900 msgid "Updates the display every four seconds"
17901 msgstr "표시를 4초마다 업데이트합니다"
17903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17904 msgid "Does not automatically update"
17905 msgstr "표시를 자동으로 업데이트하지 않습니다"
17907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17908 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17909 msgstr "창을 바탕 화면에 가로로 배열합니다"
17911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17912 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17913 msgstr "바탕 화면에 창을 수직으로 배열합니다"
17915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17916 msgid "Minimizes the windows"
17917 msgstr "창을 최소화합니다"
17919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17920 msgid "Maximizes the windows"
17921 msgstr "창을 최대화합니다"
17923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17924 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17925 msgstr "창을 바탕 화면에 대각선으로 계단식 배열합니다"
17927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17928 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17929 msgstr "창을 앞으로 가져오지만 전환하지는 않습니다"
17931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17932 msgid "Displays Task Manager help topics"
17933 msgstr "작업 관리자 도움말 항목을 표시합니다"
17935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17936 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17937 msgstr "프로그램 정보, 버전 번호, 저작권을 표시합니다"
17939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17940 msgid "Exits the Task Manager application"
17941 msgstr "작업 관리자 응용 프로그램을 끝냅니다"
17943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17944 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17945 msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업을 표시합니다"
17947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17948 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17949 msgstr "프로세스 페이지에서 볼 수 있는 열을 선택합니다"
17951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17952 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17953 msgstr "커널 시간을 성능 그래프로 표시합니다"
17955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17956 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17957 msgstr "단일 사용 현황 그래프를 보면 전체 CPU 사용을 알 수 있습니다"
17959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17960 msgid "Each CPU has its own history graph"
17961 msgstr "CPU마다 자체의 사용 현황 그래프를 가집니다"
17963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17964 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17965 msgstr "작업을 앞으로 가져와서 포커스를 그 작업으로 전환합니다"
17967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17968 msgid "Tells the selected tasks to close"
17969 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 지시합니다"
17971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17972 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17973 msgstr "선택한 작업의 프로세스로 포커스를 전환합니다"
17975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17976 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17977 msgstr "작업 관리자를 숨김 상태에서 복원합니다"
17979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17980 msgid "Removes the process from the system"
17981 msgstr "시스템에서 프로세스를 제거합니다"
17983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17984 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17985 msgstr "이 프로세스 및 모든 하위 항목을 시스템에서 제거합니다"
17987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17988 msgid "Attaches the debugger to this process"
17989 msgstr "이 프로세스에 디버거를 연결합니다"
17991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17992 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17993 msgstr "프로세스가 어떤 프로세서에서 실행될 것인지 제어합니다"
17995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17996 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17997 msgstr "프로세스를 실시간 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18000 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18001 msgstr "프로세스를 높은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
18003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18004 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18005 msgstr "프로세스를 보통 이상 우선 순위 클래스로 설정합니다"
18007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18008 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18009 msgstr "프로세스를 보통 우선 순위 클래스로 설정합니다"
18011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18012 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18013 msgstr "프로세스를 보통 이하 우선 순위 클래스로 설정합니다"
18015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18016 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18017 msgstr "프로세스를 낮은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
18019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18020 msgid "Controls Debug Channels"
18021 msgstr "디버깅 채널 제어합니다"
18023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18024 msgid "Performance"
18025 msgstr "성능"
18027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18028 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18029 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
18031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18032 msgid "Processes: %d"
18033 msgstr "프로세스: %d"
18035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18036 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18037 msgstr "메모리 사용량: %1!u!kB / %2!u!kB"
18039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18040 msgid "CPU"
18041 msgstr "CPU"
18043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18044 msgid "CPU Time"
18045 msgstr "CPU 시간"
18047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18048 msgid "Mem Delta"
18049 msgstr "메모리 변화량"
18051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18052 msgid "Peak Mem Usage"
18053 msgstr "최고 메모리 사용률"
18055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18056 msgid "Page Faults"
18057 msgstr "페이지 폴트"
18059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18060 msgid "USER Objects"
18061 msgstr "사용자 개체"
18063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18064 msgid "Session ID"
18065 msgstr "세션 ID"
18067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18068 msgid "Username"
18069 msgstr "사용자 이름"
18071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18072 msgid "PF Delta"
18073 msgstr "PF 변화량"
18075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18076 msgid "VM Size"
18077 msgstr "VM 크기"
18079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18080 msgid "Paged Pool"
18081 msgstr "페이징 풀"
18083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18084 msgid "NP Pool"
18085 msgstr "NP 풀"
18087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18088 msgid "Base Pri"
18089 msgstr "기본 우선 순위"
18091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18092 msgid "Task Manager Warning"
18093 msgstr "작업 관리자 경고"
18095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18096 msgid ""
18097 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18098 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18099 "sure you want to change the priority class?"
18100 msgstr ""
18101 "경고: 이 프로세스의 우선 순위 클래스를 변경하면 시스템 불안정을\n"
18102 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
18103 "우선 순위 클래스를 변경하시겠습니까?"
18105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18106 msgid "Unable to Change Priority"
18107 msgstr "우선 순위를 변경할 수 없습니다"
18109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18110 msgid ""
18111 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18112 "results including loss of data and system instability. The\n"
18113 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18114 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18115 "terminate the process?"
18116 msgstr ""
18117 "경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정을\n"
18118 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
18119 "프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회가\n"
18120 "제공되지 않습니다.\n"
18121 "프로세스를 종료하시겠습니까?"
18123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18124 msgid "Unable to Terminate Process"
18125 msgstr "프로세스를 종료할 수 없습니다"
18127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18128 msgid ""
18129 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18130 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18131 msgstr ""
18132 "경고: 이 프로세스를 디버깅하면 데이터를 손실될 수 있습니다.\n"
18133 "디버거를 연결하시겠습니까?"
18135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18136 msgid "Unable to Debug Process"
18137 msgstr "프로세스를 디버깅할 수 없습니다"
18139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18140 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18141 msgstr "프로세스는 하나 이상의 프로세서와 선호도가 있어야 합니다"
18143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18144 msgid "Invalid Option"
18145 msgstr "잘못된 옵션입니다"
18147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18148 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18149 msgstr "프로세스 선호도를 설정 또는 액세스할 수 없습니다"
18151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18152 msgid "System Idle Process"
18153 msgstr "시스템 유휴 시간 프로세스"
18155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18156 msgid "Not Responding"
18157 msgstr "응답하지 않음"
18159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18160 msgid "Running"
18161 msgstr "실행 중"
18163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18164 msgid "Task"
18165 msgstr "작업"
18167 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18168 msgid "Wine Application Uninstaller"
18169 msgstr "Wine 프로그램 제거 관리자"
18171 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18172 msgid ""
18173 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18174 "executable.\n"
18175 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18176 msgstr ""
18177 "삭제 명령 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다. 실행 파일이 누락되었을 수 있습니"
18178 "다.\n"
18179 "레지스트리에서 해당 항목을 제거하시겠습니까?"
18181 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18182 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18183 msgstr "uninstaller: GUID '%1'인 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
18185 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18186 msgid ""
18187 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18188 msgstr "uninstaller: '--remove' 옵션 뒤에는 프로그램 GUID가 있어야 합니다\n"
18190 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18191 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18192 msgstr "uninstaller: 잘못된 옵션 [%1]\n"
18194 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18195 msgid ""
18196 "Wine Application Uninstaller\n"
18197 "\n"
18198 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18199 "\n"
18200 msgstr ""
18201 "Wine Application Uninstaller\n"
18202 "\n"
18203 "현재 Wine PREFIX에서 프로그램을 제거합니다.\n"
18204 "\n"
18206 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18207 msgid ""
18208 "Usage:\n"
18209 "  uninstaller [options]\n"
18210 "\n"
18211 "Options:\n"
18212 "  --help\t    Display this information.\n"
18213 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18214 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18215 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18216 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18217 "\n"
18218 msgstr ""
18219 "사용법:\n"
18220 "  uninstaller [옵션]\n"
18221 "\n"
18222 "옵션:\n"
18223 "  --help          지금 보고 있는 정보를 표시합니다.\n"
18224 "  --list          실행한 Wine PREFIX에 설치된 모든 프로그램의 목록을 표시합니"
18225 "다.\n"
18226 "  --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. '--list' 옵션을\n"
18227 "                  사용하면 프로그램의 GUID를 알 수 있습니다.\n"
18228 "  [옵션 없음]     옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
18229 "\n"
18231 #: programs/view/view.rc:36
18232 msgid "&Pan"
18233 msgstr "이동(&P)"
18235 #: programs/view/view.rc:38
18236 msgid "&Scale to Window"
18237 msgstr "창 크기에 맞춤(&S)"
18239 #: programs/view/view.rc:40
18240 msgid "&Left"
18241 msgstr "왼쪽(&L)"
18243 #: programs/view/view.rc:41
18244 msgid "&Right"
18245 msgstr "오른쪽(&R)"
18247 #: programs/view/view.rc:49
18248 msgid "Regular Metafile Viewer"
18249 msgstr "일반 메타파일 뷰어"
18251 #: programs/view/view.rc:50
18252 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18253 msgstr "메타파일 (*.wmf, *.emf)"
18255 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18256 msgid "Waiting for Program"
18257 msgstr "프로그램 대기 중"
18259 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18260 msgid "Terminate Process"
18261 msgstr "프로세스 종료"
18263 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18264 msgid ""
18265 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18266 "responding.\n"
18267 "\n"
18268 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18269 msgstr ""
18270 "시뮬레이션된 로그오프 또는 종료가 진행 중이지만 이 프로그램은 응답하지 않습니"
18271 "다.\n"
18272 "\n"
18273 "프로세스를 종료하면 저장되지 않은 모든 데이터가 손실될 수 있습니다."
18275 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18276 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18277 msgstr "%s의 Wine 설정을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주세요..."
18279 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
18280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18281 msgid ""
18282 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18283 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18284 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18285 "option) any later version."
18286 msgstr ""
18287 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18288 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18289 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18290 "option) any later version."
18292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18293 msgid "Windows registration information"
18294 msgstr "Windows 등록 정보"
18296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18297 msgid "&Owner:"
18298 msgstr "소유자(&O):"
18300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18301 msgid "Organi&zation:"
18302 msgstr "조직(&Z):"
18304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18305 msgid "Application settings"
18306 msgstr "프로그램 설정"
18308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18309 msgid ""
18310 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18311 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18312 "or per-application settings in those tabs as well."
18313 msgstr ""
18314 "Wine은 각각의 프로그램에 대해 다른 Windows 버전을 흉내낼 수 있습니다. 이 탭"
18315 "은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연결되어 시스템 전체 또는 프로그램별 설정을 바"
18316 "꿀 수 있습니다."
18318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18319 msgid "Add appli&cation..."
18320 msgstr "프로그램 추가(&C)..."
18322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18323 msgid "&Remove application"
18324 msgstr "프로그램 제거(&R)"
18326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18327 msgid "&Windows Version:"
18328 msgstr "Windows 버전(&W):"
18330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18331 msgid "Window settings"
18332 msgstr "창 설정"
18334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18335 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18336 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
18338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18339 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18340 msgstr "창관리자가 Wine 창을 꾸미도록 합니다(&D)"
18342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18343 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18344 msgstr "창관리자가 Wine 창을 관리하도록 합니다(&W)"
18346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18347 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18348 msgstr "하나의 창 안에서 가상 데스트톱 흉내내기(&E)"
18350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18351 msgid "Desktop &size:"
18352 msgstr "데스크톱 크기(&S):"
18354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18355 msgid "Screen resolution"
18356 msgstr "화면 해상도"
18358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18359 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18360 msgstr "10pt 크기의 Tahoma 및 연결된 글꼴을 사용하는 텍스트 예제입니다"
18362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18363 msgid "DLL overrides"
18364 msgstr "DLL 재정의"
18366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18367 msgid ""
18368 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18369 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18370 "application)."
18371 msgstr ""
18372 "각각의 동적 링크 라이브러리는 내장(Wine이 제공) 또는 네이티브(Windows나 프로"
18373 "그램이 제공)로 지정할 수 있습니다."
18375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18376 msgid "&New override for library:"
18377 msgstr "새로 재정의할 라이브러리(&N):"
18379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18380 msgid "A&dd"
18381 msgstr "추가(&D)"
18383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18384 msgid "Existing &overrides:"
18385 msgstr "현재 DLL 재정의 목록(&O):"
18387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18388 msgid "&Edit..."
18389 msgstr "편집(&E)..."
18391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18392 msgid "Edit Override"
18393 msgstr "재정의 편집"
18395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18396 msgid "Load order"
18397 msgstr "로드 순서"
18399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18400 msgid "&Builtin (Wine)"
18401 msgstr "내장 (Wine &Builtin)"
18403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18404 msgid "&Native (Windows)"
18405 msgstr "네이티브 (Windows &Native)"
18407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18408 msgid "Buil&tin then Native"
18409 msgstr "내장, 네이티브 (&T)"
18411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18412 msgid "Nati&ve then Builtin"
18413 msgstr "네이티브, 내장 (&V)"
18415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18416 msgid "Select Drive Letter"
18417 msgstr "드라이브 문자 선택"
18419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18420 msgid "Drive configuration"
18421 msgstr "드라이브 구성"
18423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18424 msgid ""
18425 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18426 "edited."
18427 msgstr ""
18428 "마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다."
18430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18431 msgid "A&dd..."
18432 msgstr "추가(&D)..."
18434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18435 msgid "&Path:"
18436 msgstr "경로(&P):"
18438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18439 msgid "Show Advan&ced"
18440 msgstr "고급 옵션 표시(&C)"
18442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18443 msgid "De&vice:"
18444 msgstr "장치(&V):"
18446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18447 msgid "Bro&wse..."
18448 msgstr "찾아보기(&W)..."
18450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18451 msgid "&Label:"
18452 msgstr "레이블(&L):"
18454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18455 msgid "S&erial:"
18456 msgstr "일련 번호(&E):"
18458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18459 msgid "&Show dot files"
18460 msgstr "숨김 파일(dot 파일) 표시(&S)"
18462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18463 msgid "Driver diagnostics"
18464 msgstr "드라이버 진단"
18466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18467 msgid "Defaults"
18468 msgstr "기본값"
18470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18471 msgid "Output device:"
18472 msgstr "출력 장치:"
18474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18475 msgid "Voice output device:"
18476 msgstr "음성 출력 장치:"
18478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18479 msgid "Input device:"
18480 msgstr "입력 장치:"
18482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18483 msgid "Voice input device:"
18484 msgstr "음성 입력 장치:"
18486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18487 msgid "&Test Sound"
18488 msgstr "소리 테스트(&T)"
18490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18491 msgid "Speaker configuration"
18492 msgstr "스피커 구성"
18494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18495 msgid "Speakers:"
18496 msgstr "스피커:"
18498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18499 msgid "Appearance"
18500 msgstr "모양새"
18502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18503 msgid "&Theme:"
18504 msgstr "테마(&T):"
18506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18507 #, fuzzy
18508 #| msgid "&Theme:"
18509 msgid "&WinRT theme:"
18510 msgstr "테마(&T):"
18512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18513 msgid "&Install theme..."
18514 msgstr "테마 설치(&I)..."
18516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18517 msgid "It&em:"
18518 msgstr "목록(&E):"
18520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18521 msgid "C&olor:"
18522 msgstr "색상(&O):"
18524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18525 msgid "MIME types"
18526 msgstr "MIME 형식"
18528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18529 #, fuzzy
18530 #| msgid "Manage file &associations"
18531 msgid "Manage file and protocol &associations"
18532 msgstr "Wine 관련 파일 연결을 데스크톱에 추가합니다(&A)"
18534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18535 msgid "Folders"
18536 msgstr "폴더"
18538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18539 msgid "&Link to:"
18540 msgstr "연결 대상(&L):"
18542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18543 msgid "Libraries"
18544 msgstr "라이브러리"
18546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18547 msgid "Drives"
18548 msgstr "드라이브"
18550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18551 msgid "Select the Unix target directory, please."
18552 msgstr "연결 대상 디렉터리를 선택하세요."
18554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18555 msgid "Hide Advan&ced"
18556 msgstr "고급 옵션 숨기기(&C)"
18558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18559 msgid "(No Theme)"
18560 msgstr "(테마 사용 안함)"
18562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18563 msgid "Graphics"
18564 msgstr "그래픽"
18566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18567 msgid "Desktop Integration"
18568 msgstr "데스크톱 통합"
18570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18571 msgid "Audio"
18572 msgstr "오디오"
18574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18575 msgid "About"
18576 msgstr "정보"
18578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18579 msgid "Wine configuration"
18580 msgstr "Wine 설정"
18582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18583 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18584 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
18586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18587 msgid "Select a theme file"
18588 msgstr "테마 파일을 선택하세요"
18590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18591 msgid "Folder"
18592 msgstr "폴더"
18594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18595 msgid "Links to"
18596 msgstr "연결 대상"
18598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18599 msgid "Wine configuration for %s"
18600 msgstr "%s에 대한 Wine 설정"
18602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18603 msgid "Selected driver: %s"
18604 msgstr "선택된 드라이버: %s"
18606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18607 msgid "(None)"
18608 msgstr "(없음)"
18610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18611 msgid "Audio test failed!"
18612 msgstr "오디오 테스트 실패!"
18614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18615 msgid "(System default)"
18616 msgstr "(시스템 기본)"
18618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18619 msgid "5.1 Surround"
18620 msgstr "5.1 써라운드"
18622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18623 msgid "Quadraphonic"
18624 msgstr "4 채널"
18626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18627 msgid "Stereo"
18628 msgstr "스테레오"
18630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18631 msgid "Mono"
18632 msgstr "모노"
18634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18635 #, fuzzy
18636 #| msgid "Right"
18637 msgid "Light"
18638 msgstr "오른쪽"
18640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18641 msgid "Dark"
18642 msgstr ""
18644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18645 msgid ""
18646 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18647 "Are you sure you want to do this?"
18648 msgstr ""
18649 "이 라이브러리의 로드 순서를 변경하는 것을 권장하지 않습니다.\n"
18650 "계속하시겠습니까?"
18652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18653 msgid "Warning: system library"
18654 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
18656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18657 msgid "native"
18658 msgstr "네이티브"
18660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18661 msgid "builtin"
18662 msgstr "내장"
18664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18665 msgid "native, builtin"
18666 msgstr "네이티브, 내장"
18668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18669 msgid "builtin, native"
18670 msgstr "내장, 네이티브"
18672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18673 msgid "disabled"
18674 msgstr "사용하지 않음"
18676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18677 msgid "Default Settings"
18678 msgstr "기본 설정"
18680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18681 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18682 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
18684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18685 msgid "Use global settings"
18686 msgstr "전역 설정 사용"
18688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18689 msgid "Select an executable file"
18690 msgstr "실행 파일 선택"
18692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18693 msgid "Autodetect"
18694 msgstr "자동검색"
18696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18697 msgid "Local hard disk"
18698 msgstr "로컬 하드 디스크"
18700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18701 msgid "Network share"
18702 msgstr "네트워크 공유"
18704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18705 msgid "Floppy disk"
18706 msgstr "플로피 디스크"
18708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18709 msgid "CD-ROM"
18710 msgstr "CD-ROM"
18712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18713 msgid ""
18714 "You cannot add any more drives.\n"
18715 "\n"
18716 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18717 msgstr ""
18718 "더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
18719 "\n"
18720 "각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이"
18721 "브를 추가할 수 없습니다."
18723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18724 msgid "System drive"
18725 msgstr "시스템 드라이브"
18727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18728 msgid ""
18729 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18730 "\n"
18731 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18732 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18733 msgstr ""
18734 "드라이브 C 항목을 제거하시겠습니까?\n"
18735 "\n"
18736 "대부분의 Windows 프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상합니다. C 드라이브가 없다"
18737 "면 비정상적인 방법으로 종료합니다. 계속 진행려면, C 드라이브를 다시 만드십시"
18738 "오!"
18740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18741 msgctxt "Drive letter"
18742 msgid "Letter"
18743 msgstr "드라이브"
18745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18746 msgid "Target folder"
18747 msgstr "대상 폴더"
18749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18750 msgid ""
18751 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18752 "\n"
18753 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18754 msgstr ""
18755 "드라이브 C가 없습니다. 좋은 구성이 아닙니다.\n"
18756 "\n"
18757 "드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마세요!\n"
18759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18760 msgid "Controls Background"
18761 msgstr "컨트롤 배경"
18763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18764 msgid "Controls Text"
18765 msgstr "컨트롤 문자"
18767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18768 msgid "Menu Background"
18769 msgstr "메뉴 배경"
18771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18772 msgid "Menu Text"
18773 msgstr "메뉴 문자"
18775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18776 msgid "Scrollbar"
18777 msgstr "스크롤바"
18779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18780 msgid "Selection Background"
18781 msgstr "선택 영역 배경"
18783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18784 msgid "Selection Text"
18785 msgstr "선택 영역 문자"
18787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18788 msgid "Tooltip Background"
18789 msgstr "도구팁 배경"
18791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18792 msgid "Tooltip Text"
18793 msgstr "도구팁 문자"
18795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18796 msgid "Window Background"
18797 msgstr "창 배경"
18799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18800 msgid "Window Text"
18801 msgstr "창 문자"
18803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18804 msgid "Active Title Bar"
18805 msgstr "활성 제목 표시줄"
18807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18808 msgid "Active Title Text"
18809 msgstr "활성 제목 표시줄 문자"
18811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18812 msgid "Inactive Title Bar"
18813 msgstr "비활성 제목 표시줄"
18815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18816 msgid "Inactive Title Text"
18817 msgstr "비활성 제목 표시줄 문자"
18819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18820 msgid "Message Box Text"
18821 msgstr "메시지 상자 문자"
18823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18824 msgid "Application Workspace"
18825 msgstr "프로그램 작업공간"
18827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18828 msgid "Window Frame"
18829 msgstr "창 프레임"
18831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18832 msgid "Active Border"
18833 msgstr "활성 테두리"
18835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18836 msgid "Inactive Border"
18837 msgstr "비활성 테두리"
18839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18840 msgid "Controls Shadow"
18841 msgstr "컨트롤 그림자"
18843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18844 msgid "Gray Text"
18845 msgstr "회색 문자"
18847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18848 msgid "Controls Highlight"
18849 msgstr "컨트롤 하이라이트"
18851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18852 msgid "Controls Dark Shadow"
18853 msgstr "컨트롤 그림자 2"
18855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18856 msgid "Controls Light"
18857 msgstr "컨트롤 밝은 부분"
18859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
18860 msgid "Controls Alternate Background"
18861 msgstr "컨트롤 배경 2"
18863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
18864 msgid "Hot Tracked Item"
18865 msgstr "집중 추적 항목"
18867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
18868 msgid "Active Title Bar Gradient"
18869 msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션"
18871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
18872 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18873 msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션"
18875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
18876 msgid "Menu Highlight"
18877 msgstr "메뉴 하이라이트"
18879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
18880 msgid "Menu Bar"
18881 msgstr "메뉴바"
18883 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18884 msgid ""
18885 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18886 "The command is invalid.\n"
18887 msgstr ""
18888 "wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n"
18889 "이 명령은 잘못되었습니다.\n"
18891 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18892 msgid "Program Error"
18893 msgstr "프로그램 오류"
18895 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18896 msgid ""
18897 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18898 "sorry for the inconvenience."
18899 msgstr ""
18900 "프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니"
18901 "다."
18903 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18904 msgid ""
18905 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18906 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18907 "Database</a> for tips about running this application."
18908 msgstr ""
18909 "이것은 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 프로그램 실"
18910 "행에 대한 팁을 얻으려면 <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18911 "Database</a>를 살펴보세요."
18913 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18914 msgid "Show &Details"
18915 msgstr "자세히 보이기(&D)"
18917 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18918 msgid "Program Error Details"
18919 msgstr "자세한 프로그램 오류"
18921 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18922 msgid ""
18923 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18924 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18925 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18926 "and attach that file to the report."
18927 msgstr ""
18928 "이 문제가 Windows에는 나타나지 않고 아직 보고되지 않았다면, \"다른 이름으로 "
18929 "저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, <a href=\"https://"
18930 "wiki.winehq.org/Bugs\">file a but report</a>에서 이 파일을 첨부해서 보고할 "
18931 "수 있습니다."
18933 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18934 msgid ""
18935 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18936 "the process to obtain a backtrace."
18937 msgstr ""
18938 "시스템에서 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 프로세스에 연결할 수 없어서 백"
18939 "트레이스를 획득할 수 없습니다."
18941 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18942 msgid "(unidentified)"
18943 msgstr "(미확인)"
18945 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18946 msgid "Saving failed"
18947 msgstr "저장 실패"
18949 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18950 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18951 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리세요..."
18953 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18954 msgid "&Open\tEnter"
18955 msgstr "열기(&O)\tEnter"
18957 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18958 msgid "Re&name..."
18959 msgstr "이름 바꾸기(&N)..."
18961 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18962 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18963 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
18965 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18966 msgid "Cr&eate Directory..."
18967 msgstr "디렉터리 만들기(&E)..."
18969 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18970 msgid "&Disk"
18971 msgstr "디스크(&D)"
18973 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18974 msgid "Connect &Network Drive..."
18975 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
18977 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18978 msgid "&Disconnect Network Drive"
18979 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
18981 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18982 msgid "&Name"
18983 msgstr "이름(&N)"
18985 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18986 msgid "&All File Details"
18987 msgstr "파일 세부 정보(&A)"
18989 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18990 msgid "&Sort by Name"
18991 msgstr "이름 정렬(&S)"
18993 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18994 msgid "Sort &by Type"
18995 msgstr "유형별 정렬(&B)"
18997 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18998 msgid "Sort by Si&ze"
18999 msgstr "크기별 정렬(&Z)"
19001 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19002 msgid "Sort by &Date"
19003 msgstr "날짜별 정렬(&D)"
19005 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19006 msgid "Filter by&..."
19007 msgstr "필터링 기준&..."
19009 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19010 msgid "&Drive Bar"
19011 msgstr "드라이브 표시줄(&D)"
19013 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19014 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19015 msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S"
19017 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19018 msgid "New &Window"
19019 msgstr "새 창(&W)"
19021 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19022 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19023 msgstr "계단식\tCtrl+F5"
19025 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19026 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19027 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)\tCtrl+F4"
19029 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19030 msgid "&About Wine File Manager"
19031 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
19033 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19034 msgid "Select destination"
19035 msgstr "대상 선택"
19037 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19038 msgid "By File Type"
19039 msgstr "파일 형식별 필터링 기준"
19041 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19042 msgid "File type"
19043 msgstr "파일 형식"
19045 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19046 msgid "&Directories"
19047 msgstr "디렉터리(&D)"
19049 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19050 msgid "&Programs"
19051 msgstr "프로그램(&P)"
19053 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19054 msgid "Docu&ments"
19055 msgstr "문서(&M)"
19057 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19058 msgid "&Other files"
19059 msgstr "기타 파일(&O)"
19061 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19062 msgid "Show Hidden/&System Files"
19063 msgstr "숨김/시스템 파일 표시(&S)"
19065 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19066 msgid "&File Name:"
19067 msgstr "파일 이름(&F):"
19069 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19070 msgid "Full &Path:"
19071 msgstr "전체 경로(&P):"
19073 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19074 msgid "Last Change:"
19075 msgstr "마지막 변경:"
19077 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19078 msgid "Cop&yright:"
19079 msgstr "저작권(&Y):"
19081 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19082 msgid "&System"
19083 msgstr "시스템(&S)"
19085 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19086 msgid "&Compressed"
19087 msgstr "압축됨(&C)"
19089 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19090 msgid "Version information"
19091 msgstr "버전 정보"
19093 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19094 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19095 msgid "S"
19096 msgstr "S"
19098 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19099 msgid "Applying font settings"
19100 msgstr "글꼴 설정 적용"
19102 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19103 msgid "Error while selecting new font."
19104 msgstr "새 글꼴을 선택하는 동안 오류가 발생했습니다."
19106 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19107 msgid "Wine File Manager"
19108 msgstr "Wine 파일 관리자"
19110 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19111 msgid "root fs"
19112 msgstr "rootfs"
19114 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19115 msgid "Shell"
19116 msgstr "쉘"
19118 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19119 msgid "Creation date"
19120 msgstr "만든 날짜"
19122 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19123 msgid "Access date"
19124 msgstr "접근 날짜"
19126 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19127 msgid "Modification date"
19128 msgstr "수정 날짜"
19130 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19131 msgid "Index/Inode"
19132 msgstr "인덱스/아이노드"
19134 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19135 msgid "%1 of %2 free"
19136 msgstr "%2 중 %1 사용가능"
19138 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19139 msgid "&Game"
19140 msgstr "게임(&G)"
19142 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19143 msgid "&New\tF2"
19144 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
19146 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19147 msgid "Question &Marks"
19148 msgstr "물음표 표시(&M)"
19150 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19151 msgid "&Beginner"
19152 msgstr "초급(&B)"
19154 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19155 msgid "&Intermediate"
19156 msgstr "중급(&I)"
19158 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19159 msgid "&Expert"
19160 msgstr "고급(&E)"
19162 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19163 msgid "&Custom..."
19164 msgstr "사용자 정의(&C)..."
19166 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19167 msgid "&Fastest Times"
19168 msgstr "기록 보기(&F)"
19170 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19171 msgid "&About WineMine"
19172 msgstr "지뢰 찾기 정보(&A)"
19174 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19175 msgid "Fastest Times"
19176 msgstr "최단 시간 기록"
19178 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19179 msgid "Fastest times"
19180 msgstr "최단 시간"
19182 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19183 msgid "Beginner"
19184 msgstr "초급"
19186 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19187 msgid "Intermediate"
19188 msgstr "중급"
19190 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19191 msgid "Expert"
19192 msgstr "고급"
19194 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19195 msgid "Reset Results"
19196 msgstr "초기화"
19198 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19199 msgid "Congratulations!"
19200 msgstr "축하합니다!"
19202 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19203 msgid "Please enter your name"
19204 msgstr "이름을 입력해 주세요"
19206 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19207 msgid "Custom Game"
19208 msgstr "사용자 정의"
19210 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19211 msgid "Rows"
19212 msgstr "높이"
19214 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19215 msgid "Columns"
19216 msgstr "너비"
19218 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19219 msgid "Mines"
19220 msgstr "지뢰 수"
19222 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19223 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19224 msgstr "모든 기록이 초기화됩니다. 계속 진행하시겠습니까?"
19226 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19227 msgid "WineMine"
19228 msgstr "지뢰 찾기"
19230 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19231 msgid "Nobody"
19232 msgstr "익명"
19234 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19235 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19236 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19238 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19239 msgid "Printer &setup..."
19240 msgstr "프린터 설정(&S)..."
19242 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19243 msgid "&Annotate..."
19244 msgstr "주석(&A)..."
19246 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19247 msgid "&Bookmark"
19248 msgstr "책갈피(&B)"
19250 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19251 msgid "&Define..."
19252 msgstr "정의(&D)..."
19254 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19255 msgid "Always on &top"
19256 msgstr "항상 위(&T)"
19258 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19259 msgid "Fonts"
19260 msgstr "글꼴"
19262 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19263 msgid "Small"
19264 msgstr "작게"
19266 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19267 msgid "Large"
19268 msgstr "크게"
19270 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19271 msgid "&Help on help\tF1"
19272 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
19274 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19275 msgid "&About Wine Help"
19276 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
19278 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19279 msgid "Annotation..."
19280 msgstr "주석..."
19282 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19283 msgid "Copy"
19284 msgstr "복사"
19286 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19287 msgid "Index"
19288 msgstr "인덱스"
19290 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19291 msgid "Search"
19292 msgstr "검색"
19294 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19295 msgid "Wine Help"
19296 msgstr "Wine 도움말"
19298 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19299 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19300 msgstr "도움말 파일 '%s'을(를) 읽는 동안 오류 발생"
19302 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19303 msgid "Summary"
19304 msgstr "요약"
19306 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19307 msgid "&Index"
19308 msgstr "목차(&I)"
19310 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19311 msgid "Help files (*.hlp)"
19312 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
19314 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19315 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19316 msgstr "'%s'을(를) 찾을 수 없습니다. 파일을 직접 찾으시겠습니까?"
19318 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19319 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19320 msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소 중"
19322 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19323 msgid "Help topics: "
19324 msgstr "도움말 항목: "
19326 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19327 msgid "Error: Command line not supported\n"
19328 msgstr "오류: 명령 줄은 지원하지 않습니다\n"
19330 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19331 msgid "Error: Alias not found\n"
19332 msgstr "오류: 별칭을 찾을 수 없습니다\n"
19334 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19335 msgid "Error: Invalid query\n"
19336 msgstr "오류: 잘못된 질의입니다\n"
19338 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19339 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19340 msgstr "오류: 잘못된 구문입니다\n"
19342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19343 msgid "&New...\tCtrl+N"
19344 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
19346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19347 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19348 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
19350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19351 msgid "&Clear\tDel"
19352 msgstr "지우기(&C)\tDel"
19354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19355 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19356 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
19358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19359 msgid "Find &next\tF3"
19360 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
19362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19363 msgid "Read-&only"
19364 msgstr "읽기 전용(&O)"
19366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19367 msgid "&Modified"
19368 msgstr "수정됨(&M)"
19370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19371 msgid "E&xtras"
19372 msgstr "추가(&X)"
19374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19375 msgid "Selection &info"
19376 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
19378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19379 msgid "Character &format"
19380 msgstr "글꼴 서식(&F)"
19382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19383 msgid "&Def. char format"
19384 msgstr "기본 글꼴 서식(&D)"
19386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19387 msgid "Paragrap&h format"
19388 msgstr "단락 서식(&H)"
19390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19391 msgid "&Get text"
19392 msgstr "문자열 얻기(&G)"
19394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19395 msgid "&Format Bar"
19396 msgstr "서식 모음(&F)"
19398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19399 msgid "&Ruler"
19400 msgstr "눈금자(&R)"
19402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19403 msgid "&Insert"
19404 msgstr "삽입(&I)"
19406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19407 msgid "&Date and time..."
19408 msgstr "날짜 및 시간(&D)..."
19410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19411 msgid "F&ormat"
19412 msgstr "서식(&O)"
19414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19415 msgid "&Lists"
19416 msgstr "목록(&L)"
19418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19419 msgid "&Bullet points"
19420 msgstr "글머리 기호(&B)"
19422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19423 msgid "Numbers"
19424 msgstr "숫자"
19426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19427 msgid "Letters - lower case"
19428 msgstr "문자 - 소문자"
19430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19431 msgid "Letters - upper case"
19432 msgstr "문자 - 대문자"
19434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19435 msgid "Roman numerals - lower case"
19436 msgstr "로마 숫자 - 소문자"
19438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19439 msgid "Roman numerals - upper case"
19440 msgstr "로마 숫자 - 대문자"
19442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19443 msgid "&Paragraph..."
19444 msgstr "단락(&P)..."
19446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19447 msgid "&Tabs..."
19448 msgstr "탭(&T)..."
19450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19451 msgid "Backgroun&d"
19452 msgstr "배경(&D)"
19454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19455 msgid "&System\tCtrl+1"
19456 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
19458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19459 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19460 msgstr "흐린 노란색(&P)\tCtrl+2"
19462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19463 msgid "&About Wine Wordpad"
19464 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
19466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19467 msgid "Automatic"
19468 msgstr "자동"
19470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19471 msgid "Date and time"
19472 msgstr "날짜 및 시간"
19474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19475 msgid "Available formats"
19476 msgstr "사용 가능한 형식"
19478 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19479 msgid "New document type"
19480 msgstr "새 문서 종류"
19482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19483 msgid "Paragraph format"
19484 msgstr "단락 서식"
19486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19487 msgid "Indentation"
19488 msgstr "들여쓰기"
19490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19491 msgid "Left"
19492 msgstr "왼쪽"
19494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19495 msgid "Right"
19496 msgstr "오른쪽"
19498 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19499 msgid "First line"
19500 msgstr "첫째 줄"
19502 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19503 msgid "Alignment"
19504 msgstr "정렬"
19506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19507 msgid "Tabs"
19508 msgstr "탭"
19510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19511 msgid "Tab stops"
19512 msgstr "탭 정지"
19514 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19515 msgid "&Add"
19516 msgstr "추가(&A)"
19518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19519 msgid "Remove al&l"
19520 msgstr "모두 제거(&L)"
19522 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19523 msgid "Line wrapping"
19524 msgstr "줄 바꿈"
19526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19527 msgid "&No line wrapping"
19528 msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)"
19530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19531 msgid "Wrap text by the &window border"
19532 msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)"
19534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19535 msgid "Wrap text by the &margin"
19536 msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)"
19538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19539 msgid "Toolbars"
19540 msgstr "도구 모음"
19542 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19543 msgctxt "accelerator Align Left"
19544 msgid "L"
19545 msgstr "L"
19547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19548 msgctxt "accelerator Align Center"
19549 msgid "E"
19550 msgstr "E"
19552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19553 msgctxt "accelerator Align Right"
19554 msgid "R"
19555 msgstr "R"
19557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19558 msgctxt "accelerator Redo"
19559 msgid "Y"
19560 msgstr "Y"
19562 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19563 msgctxt "accelerator Bold"
19564 msgid "B"
19565 msgstr "B"
19567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19568 msgctxt "accelerator Italic"
19569 msgid "I"
19570 msgstr "I"
19572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19573 msgctxt "accelerator Underline"
19574 msgid "U"
19575 msgstr "U"
19577 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19578 msgid "All documents (*.*)"
19579 msgstr "모든 문서 (*.*)"
19581 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19582 msgid "Text documents (*.txt)"
19583 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
19585 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19586 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19587 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
19589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19590 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19591 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
19593 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19594 msgid "Rich text document"
19595 msgstr "리치 텍스트 문서"
19597 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19598 msgid "Text document"
19599 msgstr "텍스트 문서"
19601 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19602 msgid "Unicode text document"
19603 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
19605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19606 msgid "Printer files (*.prn)"
19607 msgstr "프린터 파일 (*.prn)"
19609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19610 msgid "Center"
19611 msgstr "가운데"
19613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19614 msgid "Text"
19615 msgstr "텍스트"
19617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19618 msgid "Rich text"
19619 msgstr "서식있는 텍스트"
19621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19622 msgid "Next page"
19623 msgstr "다음 페이지"
19625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19626 msgid "Previous page"
19627 msgstr "이전 페이지"
19629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19630 msgid "Two pages"
19631 msgstr "두 페이지"
19633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19634 msgid "One page"
19635 msgstr "한 페이지"
19637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19638 msgid "Zoom in"
19639 msgstr "확대"
19641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19642 msgid "Zoom out"
19643 msgstr "축소"
19645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19646 msgid "Page"
19647 msgstr "페이지"
19649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19650 msgid "Pages"
19651 msgstr "페이지"
19653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19654 msgctxt "unit: centimeter"
19655 msgid "cm"
19656 msgstr "cm"
19658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19659 msgctxt "unit: inch"
19660 msgid "in"
19661 msgstr "inch"
19663 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19664 msgid "inch"
19665 msgstr "인치"
19667 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19668 msgctxt "unit: point"
19669 msgid "pt"
19670 msgstr "pt"
19672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19673 msgid "Document"
19674 msgstr "문서"
19676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19677 msgid "Save changes to '%s'?"
19678 msgstr "변경 내용을 '%s'에 저장하시겠습니까?"
19680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19681 msgid "Finished searching the document."
19682 msgstr "문서 검색을 마쳤습니다."
19684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19685 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19686 msgstr "RichEdit 라이브러리를 로드하지 못했습니다."
19688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19689 msgid ""
19690 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19691 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19692 msgstr ""
19693 "일반 텍스트 형식으로 저장하도록 선택했기 때문에 모든 서식이 손실됩니다. 계속"
19694 "하시겠습니까?"
19696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19697 msgid "Invalid number format."
19698 msgstr "잘못된 숫자 형식."
19700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19701 msgid "OLE storage documents are not supported."
19702 msgstr "OLE 저장소 문서는 지원되지 않습니다."
19704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19705 msgid "Could not save the file."
19706 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
19708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19709 msgid "You do not have access to save the file."
19710 msgstr "파일을 저장할 수 있는 권한이 없습니다."
19712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19713 msgid "Could not open the file."
19714 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
19716 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19717 msgid "You do not have access to open the file."
19718 msgstr "파일을 열 수 있는 권한이 없습니다."
19720 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19721 msgid "Printing not implemented."
19722 msgstr "인쇄가 구현되지 않았습니다."
19724 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19725 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19726 msgstr "탭 중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다."
19728 #: programs/write/write.rc:30
19729 msgid "Starting Wordpad failed"
19730 msgstr "워드패드 시작 실패"
19732 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19733 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19734 msgstr "잘못된 매개변수 개수 - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19736 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19737 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19738 msgstr "잘못된 매개변수 '%1' - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19740 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19741 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19742 msgstr "<enter> 를 누르면 복사를 시작합니다\n"
19744 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19745 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19746 msgstr "%1!d! 파일을 복사합니다\n"
19748 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19749 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19750 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
19752 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19753 msgid ""
19754 "Is '%1' a filename or directory\n"
19755 "on the target?\n"
19756 "(F - File, D - Directory)\n"
19757 msgstr ""
19758 "'%1'은(는) 파일입니까? 또는\n"
19759 "디렉터리입니까?\n"
19760 "(F - 파일, D - 디렉터리)\n"
19762 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19763 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19764 msgstr "%1? (예(Y)|아니요(N))\n"
19766 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19767 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19768 msgstr "%1를 덮어쓰시겠습니까? (예(Y)|아니요(N)|모두(A))\n"
19770 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19771 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19772 msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. 오류 코드 %3!d!\n"
19774 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19775 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19776 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
19778 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19779 msgctxt "File key"
19780 msgid "F"
19781 msgstr "F"
19783 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19784 msgctxt "Directory key"
19785 msgid "D"
19786 msgstr "D"
19788 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19789 msgid ""
19790 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19791 "\n"
19792 "Syntax:\n"
19793 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19794 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19795 "\n"
19796 "Where:\n"
19797 "\n"
19798 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19799 "\tmore files.\n"
19800 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19801 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19802 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19803 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19804 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19805 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19806 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19807 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19808 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19809 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19810 "[/N]  Copy using short names.\n"
19811 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19812 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19813 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19814 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19815 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19816 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19817 "\tarchive attribute.\n"
19818 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19819 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19820 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19821 "\t\tthan source.\n"
19822 "\n"
19823 msgstr ""
19824 "XCOPY - 파일 또는 디렉터리 트리 원본을 대상에 복사합니다.\n"
19825 "\n"
19826 "구문:\n"
19827 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19828 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19829 "\n"
19830 "매개변수:\n"
19831 "\n"
19832 "[/I]  지정한 대상이 없고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면\n"
19833 "      대상을 디렉터리로 가정합니다.\n"
19834 "[/S]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n"
19835 "[/E]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다. 비어있는 원본도 복사합니다.\n"
19836 "[/Q]  복사하는 동안 복사 목록을 출력하지 않습니다.\n"
19837 "[/F]  복사하는 동안 원본과 대상 전부를 출력합니다.\n"
19838 "[/L]  가상 동작. 복사할 목록을 출력합니다.\n"
19839 "[/W]  복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n"
19840 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n"
19841 "[/Y]  파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n"
19842 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n"
19843 "[/P]  각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n"
19844 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n"
19845 "[/U]  이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n"
19846 "[/R]  읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n"
19847 "[/H]  숨은 파일 및 시스템 파일도 복사합니다.\n"
19848 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n"
19849 "[/A]  보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n"
19850 "[/M]  보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n"
19851 "[/K]  파일 속성을 유지하면서 복사합니다.\n"
19852 "      이 옵션이 없으면 속성을 유지하지 않습니다.\n"
19853 "[/D | /D:m-d-y]\n"
19854 "      새 파일이나 지정한 날짜 후에 수정된 파일을 복사합니다.\n"
19855 "      날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n"
19856 "\n"