po: Update Norwegian translation.
[wine.git] / po / nb_NO.po
blobf55f847a4c71481089690f089f1beb41e5d86444
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-01-05 13:06+0100\n"
9 "Last-Translator: Kim Malmo <berencamlost@msn.com>\n"
10 "Language-Team: Norwegian Bokmål <alexsornes@gmail.com>\n"
11 "Language: nb_NO\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Sikkerhet"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Gruppe eller brukernavn:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "Tillat"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "Nekt"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "Tilgang for %1"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Installer/Avinstaller"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr ""
48 "Trykk Installer for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon eller "
49 "annet medium."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
52 msgid "&Install..."
53 msgstr "&Installer..."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
56 msgid ""
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "Remove."
60 msgstr ""
61 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
62 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Støtteinformasjon"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
69 #: programs/regedit/regedit.rc:232
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Endre..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "&Fjern"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Støtteinformasjon"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
103 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
109 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
110 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
126 msgid "Publisher:"
127 msgstr "Utgiver:"
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
130 msgid "Version:"
131 msgstr "Versjon:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
134 msgid "Contact:"
135 msgstr "Kontakt:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
138 msgid "Support Information:"
139 msgstr "Støtteinformasjon:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
142 msgid "Support Telephone:"
143 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
146 msgid "Readme:"
147 msgstr "Lesmeg-fil:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
150 msgid "Product Updates:"
151 msgstr "Produktoppdateringer:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
154 msgid "Comments:"
155 msgstr "Kommentarer:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
158 msgid "Wine Gecko Installer"
159 msgstr "Installere Wine Gecko"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
162 msgid ""
163 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
164 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
165 "install it for you.\n"
166 "\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
169 "details."
170 msgstr ""
171 "Wine fant ikke Gecko-pakken, som er nødvendig for at programmer som bruker "
172 "HTML skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne "
173 "automatisk.\n"
174 "\n"
175 "Merk: det anbefales at du bruker Gecko-pakken som følger med "
176 "operativsystemet ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
177 "wiki.winehq.org/Gecko</a> for flere detaljer."
179 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
180 msgid "&Install"
181 msgstr "&Installer"
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
184 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
185 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
194 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
196 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
197 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
198 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
199 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
201 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
202 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
203 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
205 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
206 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
207 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
208 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
209 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
210 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
211 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
212 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
213 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
214 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
215 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
217 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
219 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
220 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
223 msgid "Cancel"
224 msgstr "Avbryt"
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
227 msgid "Wine Mono Installer"
228 msgstr "Installere Wine Mono"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
231 msgid ""
232 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
233 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
234 "it for you.\n"
235 "\n"
236 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
237 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
238 "details."
239 msgstr ""
240 "Wine fant ikke wine-mono pakken, som er nødvendig for at .NET programmer "
241 "skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne pakken for "
242 "deg.\n"
243 "\n"
244 "Merk: det anbefales at du bruker Mono-pakken som følger med operativsystemet "
245 "ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
246 "Mono</a> for flere detaljer."
248 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
249 msgid "Add/Remove Programs"
250 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
253 msgid ""
254 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
255 "computer."
256 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
260 msgid "Applications"
261 msgstr "Programmer"
263 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
264 msgid ""
265 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
266 "entry for this program from the registry?"
267 msgstr ""
268 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, %s. Vil du fjerne oppføringen "
269 "fra listen over installerte programmer?"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
272 msgid "Not specified"
273 msgstr "Ikke oppgitt"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
276 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
277 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
278 msgid "Name"
279 msgstr "Navn"
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
282 msgid "Publisher"
283 msgstr "Utgiver"
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
286 msgid "Version"
287 msgstr "Versjon"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
290 msgid "Installation programs"
291 msgstr "Installasjonsprogrammer"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
294 msgid "Programs (*.exe)"
295 msgstr "Programmer (*.exe)"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
299 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
300 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
301 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
302 msgid "All files (*.*)"
303 msgstr "Alle filer (*.*)"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
306 msgid "&Modify/Remove"
307 msgstr "&Endre/Fjern"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
310 msgid "Downloading..."
311 msgstr "Laster ned..."
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
314 msgid "Installing..."
315 msgstr "Installerer..."
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
318 msgid ""
319 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
320 "file."
321 msgstr ""
322 "Uventet kontrollsum for filen som ble lastet ned. Avbryter installasjon av "
323 "den korrupte filen."
325 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
326 msgid "Compress options"
327 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
330 msgid "&Choose a stream:"
331 msgstr "&Velg en strøm:"
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
334 msgid "&Options..."
335 msgstr "&Alternativer..."
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
338 msgid "&Interleave every"
339 msgstr "Sett &inn for hver"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
342 msgid "frames"
343 msgstr "bilde"
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
346 msgid "Current format:"
347 msgstr "Gjeldende format:"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
350 msgid "Waveform: %s"
351 msgstr "Lydformat: %s"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
354 msgid "Waveform"
355 msgstr "Lydformat"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
358 msgid "All multimedia files"
359 msgstr "Alle multimedia-filer"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
362 msgid "video"
363 msgstr "video"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
366 msgid "audio"
367 msgstr "lyd"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
370 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
371 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
374 msgid "uncompressed"
375 msgstr "ukomprimert"
377 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
378 msgid "Canceling..."
379 msgstr "Avbryter..."
381 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
382 msgid "%1!u! %2 remaining"
383 msgstr "%1!u! %2 gjenstår"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
386 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
387 msgstr "%1!u! %2 og %3!u! %4 gjenstår"
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
390 msgid "seconds"
391 msgstr "sekunder"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
394 msgid "minutes"
395 msgstr "minutter"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
398 msgid "hours"
399 msgstr "timer"
401 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
402 msgid "Properties for %s"
403 msgstr "Egenskaper for %s"
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
406 msgid "&Apply"
407 msgstr "&Bruk"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
410 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
411 msgid "Help"
412 msgstr "Hjelp"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
415 msgid "Wizard"
416 msgstr "Veiviser"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
419 msgid "< &Back"
420 msgstr "< Til&bake"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
423 msgid "&Next >"
424 msgstr "&Neste >"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
427 msgid "Finish"
428 msgstr "Fullfør"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
431 msgid "Customize Toolbar"
432 msgstr "Tilpass verktøylinje"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
436 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
437 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
439 msgid "&Close"
440 msgstr "&Lukk"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
443 msgid "R&eset"
444 msgstr "Tilbak&estill"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
452 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
453 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
454 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
455 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
456 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
457 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
458 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
459 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
461 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
463 msgid "&Help"
464 msgstr "&Hjelp"
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
467 msgid "Move &Up"
468 msgstr "Flytt &opp"
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
471 msgid "Move &Down"
472 msgstr "Flytt ne&d"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
475 msgid "A&vailable buttons:"
476 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
479 msgid "&Add ->"
480 msgstr "Le&gg til ->"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
483 msgid "<- &Remove"
484 msgstr "<- Fje&rn"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
487 msgid "&Toolbar buttons:"
488 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
491 msgid "Separator"
492 msgstr "Adskiller"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
495 msgctxt "hotkey"
496 msgid "None"
497 msgstr "Ingen"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
500 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
501 msgid "&Yes"
502 msgstr "&Ja"
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
505 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
506 msgid "&No"
507 msgstr "&Nei"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
510 msgid "&Retry"
511 msgstr "P&røv igjen"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
514 msgid "Hide details"
515 msgstr "Skjul detaljer"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
518 msgid "See details"
519 msgstr "Se detaljer"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
522 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
523 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
525 msgid "Close"
526 msgstr "Lukk"
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
529 msgid "Today:"
530 msgstr "Idag:"
532 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
533 msgid "Go to today"
534 msgstr "Gå til idag"
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
539 #: programs/oleview/oleview.rc:101
540 msgid "Open"
541 msgstr "Åpne"
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
544 msgid "File &Name:"
545 msgstr "Fil&navn:"
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
548 msgid "&Directories:"
549 msgstr "&Kataloger:"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
552 msgid "List Files of &Type:"
553 msgstr "Vis filer av &typen:"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
556 msgid "Dri&ves:"
557 msgstr "&Stasjoner:"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
560 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
561 #: programs/winefile/winefile.rc:172
562 msgid "&Read Only"
563 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
566 msgid "Save As..."
567 msgstr "Lagre som..."
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
570 msgid "Save As"
571 msgstr "Lagre som"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
575 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
576 msgid "Print"
577 msgstr "Skriv ut"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
580 msgid "Printer:"
581 msgstr "Skriver:"
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
584 msgid "Print range"
585 msgstr "Utskriftsområde"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
588 #: programs/regedit/regedit.rc:268
589 msgid "&All"
590 msgstr "&Alt"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
593 msgid "S&election"
594 msgstr "M&erket område"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
597 msgid "&Pages"
598 msgstr "Si&der"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
601 msgid "&Setup"
602 msgstr "Opp&sett"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
605 msgid "&From:"
606 msgstr "&Fra:"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
609 msgid "&To:"
610 msgstr "&Til:"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
613 msgid "Print &Quality:"
614 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
617 msgid "Print to Fi&le"
618 msgstr "Skriv til fi&l"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
621 msgid "Condensed"
622 msgstr "Kondensert"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
625 msgid "Print Setup"
626 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
630 msgid "Printer"
631 msgstr "Skriver"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
634 msgid "&Default Printer"
635 msgstr "Stan&dardskriver"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
638 msgid "[none]"
639 msgstr "[ingen]"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
642 msgid "Specific &Printer"
643 msgstr "S&pesifik skriver"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
647 msgid "Orientation"
648 msgstr "Retning"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
651 msgid "Po&rtrait"
652 msgstr "&Stående"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
655 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
656 msgid "&Landscape"
657 msgstr "&Liggende"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
661 msgid "Paper"
662 msgstr "Papir"
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
665 msgid "Si&ze"
666 msgstr "St&ørrelse"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
669 msgid "&Source"
670 msgstr "&Kilde"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
673 msgid "Font"
674 msgstr "Skrift"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
677 msgid "&Font:"
678 msgstr "&Skrift:"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
681 msgid "Font St&yle:"
682 msgstr "Skriftst&il:"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
686 msgid "&Size:"
687 msgstr "&Størrelse:"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
690 msgid "Effects"
691 msgstr "Effekter"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
694 msgid "Stri&keout"
695 msgstr "Gjennomstre&ket"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
698 msgid "&Underline"
699 msgstr "&Understreket"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
702 msgid "&Color:"
703 msgstr "&Farge:"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
706 msgid "Sample"
707 msgstr "Forhåndsvisning"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
710 msgid "Scr&ipt:"
711 msgstr "Skr&ipt:"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
714 msgid "Color"
715 msgstr "Farge"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
718 msgid "&Basic Colors:"
719 msgstr "&Basisfarger:"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
722 msgid "&Custom Colors:"
723 msgstr "&Egendefinerte farger:"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
726 msgid "|S&olid"
727 msgstr "|S&olid"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
730 msgid "&Red:"
731 msgstr "&Rød:"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
734 msgid "&Green:"
735 msgstr "&Grønn:"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
738 msgid "&Blue:"
739 msgstr "&Blå:"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
742 msgid "&Hue:"
743 msgstr "&Nyanse:"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
746 msgctxt "Saturation"
747 msgid "&Sat:"
748 msgstr "&Metning:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
751 msgctxt "Luminance"
752 msgid "&Lum:"
753 msgstr "Be&lysning:"
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
756 msgid "&Add to Custom Colors"
757 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
760 msgid "&Define Custom Colors >>"
761 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
764 msgctxt "Solid"
765 msgid "&o"
766 msgstr "&o"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
769 #: programs/regedit/regedit.rc:285
770 msgid "Find"
771 msgstr "Finn"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
774 msgid "Fi&nd What:"
775 msgstr "Fi&nn:"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
778 msgid "Match &Whole Word Only"
779 msgstr "Finn &kun hele ord"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
782 msgid "Match &Case"
783 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
786 msgid "Direction"
787 msgstr "Retning"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
790 msgid "&Up"
791 msgstr "&Opp"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
794 msgid "&Down"
795 msgstr "Ne&d"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
798 msgid "&Find Next"
799 msgstr "&Finn neste"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
802 msgid "Replace"
803 msgstr "Erstatt"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
806 msgid "Re&place With:"
807 msgstr "&Erstatt med:"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
810 msgid "&Replace"
811 msgstr "E&rsatt"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
814 msgid "Replace &All"
815 msgstr "Erstatt &alle"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
818 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
819 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
820 #: programs/conhost/conhost.rc:34
821 msgid "&Properties"
822 msgstr "&Egenskaper"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
825 msgid "Print to fi&le"
826 msgstr "Skriv ti&l fil"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
829 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
830 msgid "&Name:"
831 msgstr "&Navn:"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
834 msgid "Status:"
835 msgstr "Status:"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
838 msgid "Type:"
839 msgstr "Type:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
842 msgid "Where:"
843 msgstr "Hvor:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
846 msgid "Comment:"
847 msgstr "Kommentar:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
850 msgid "Pa&ges"
851 msgstr "Si&der"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
854 msgid "&Selection"
855 msgstr "&Merket område"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
858 msgid "&from:"
859 msgstr "&Fra:"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
862 msgid "&to:"
863 msgstr "&Til:"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
866 msgid "Copies"
867 msgstr "Kopier"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
870 msgid "Number of &copies:"
871 msgstr "Antall &kopier:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
874 msgid "C&ollate"
875 msgstr "S&orter"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
878 msgid "Si&ze:"
879 msgstr "St&ørrelse:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
882 msgid "&Source:"
883 msgstr "&Kilde:"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
886 msgid "P&ortrait"
887 msgstr "S&tående"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
890 msgid "L&andscape"
891 msgstr "&Liggende"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
894 msgid "Setup Page"
895 msgstr "Sideoppsett"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
898 msgid "&Tray:"
899 msgstr "Sku&ff:"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
902 msgid "&Portrait"
903 msgstr "&Stående"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
906 msgid "L&eft:"
907 msgstr "V&enstre:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
910 msgid "&Right:"
911 msgstr "Høy&re:"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
914 msgid "T&op:"
915 msgstr "T&opp:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
918 msgid "&Bottom:"
919 msgstr "&Bunn:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
922 msgid "P&rinter..."
923 msgstr "Sk&river..."
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
926 msgid "Look &in:"
927 msgstr "Se &i:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
930 msgid "File &name:"
931 msgstr "Fil&navn:"
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
934 msgid "Files of &type:"
935 msgstr "Fil&type:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
938 msgid "Open as &read-only"
939 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
943 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
944 msgid "&Open"
945 msgstr "&Åpne"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
948 msgid "File name:"
949 msgstr "Filnavn:"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
952 msgid "Files of type:"
953 msgstr "Filtype:"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
956 msgid "File not found"
957 msgstr "Fant ikke filen"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
960 msgid "Please verify that the correct file name was given"
961 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
964 msgid ""
965 "File does not exist.\n"
966 "Do you want to create file?"
967 msgstr ""
968 "Filen finnes ikke.\n"
969 "Skal den opprettes?"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
972 msgid ""
973 "File already exists.\n"
974 "Do you want to replace it?"
975 msgstr ""
976 "Filen finnes fra før.\n"
977 "Skal den overskrives?"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
980 msgid "Invalid character(s) in path"
981 msgstr "Ugyldig(e) tegn i filnavnet"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
984 msgid ""
985 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
986 "                          / : < > |"
987 msgstr ""
988 "Et filnavn kan ikke inneholde følgende tegn:\n"
989 "                          / : < > |"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
992 msgid "Path does not exist"
993 msgstr "Stien finnes ikke"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
996 msgid "File does not exist"
997 msgstr "Filen finnes ikke"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1000 msgid "The selection contains a non-folder object"
1001 msgstr "Valget inneholder ett objekt som ikke er en mappe"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1004 msgid "Up One Level"
1005 msgstr "Opp ett nivå"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1008 msgid "Create New Folder"
1009 msgstr "Lag ny katalog"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1012 msgid "List"
1013 msgstr "Liste"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1016 msgid "Details"
1017 msgstr "Detaljer"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1020 msgid "Browse to Desktop"
1021 msgstr "Bla til skrivebordet"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1024 msgid "Regular"
1025 msgstr "Normal"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1028 msgid "Bold"
1029 msgstr "Fet"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1032 msgid "Italic"
1033 msgstr "Kursiv"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1036 msgid "Bold Italic"
1037 msgstr "Fet kursiv"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1040 msgid "Black"
1041 msgstr "Sort"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1044 msgid "Maroon"
1045 msgstr "Rødbrun"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1048 msgid "Green"
1049 msgstr "Grønn"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1052 msgid "Olive"
1053 msgstr "Oliven"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1056 msgid "Navy"
1057 msgstr "Marineblå"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1060 msgid "Purple"
1061 msgstr "Purpur"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1064 msgid "Teal"
1065 msgstr "Cyanblå"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1068 msgid "Gray"
1069 msgstr "Grå"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1072 msgid "Silver"
1073 msgstr "Sølv"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1076 msgid "Red"
1077 msgstr "Rød"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1080 msgid "Lime"
1081 msgstr "Lime-grønn"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1084 msgid "Yellow"
1085 msgstr "Gul"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1088 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1089 msgid "Blue"
1090 msgstr "Blå"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1093 msgid "Fuchsia"
1094 msgstr "Magenta"
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1097 msgid "Aqua"
1098 msgstr "Havblå"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1101 msgid "White"
1102 msgstr "Hvit"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1105 msgid "Unreadable Entry"
1106 msgstr "Uleselig oppføring"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1109 msgid ""
1110 "This value does not lie within the page range.\n"
1111 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1112 msgstr ""
1113 "Denne verdien er ikke innenfor sidetallene.\n"
1114 "Oppgi en verdi mellom %1!d! og %2!d!."
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1117 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1118 msgstr "Fra-verdien kan ikke være større en Til-verdien."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1121 msgid ""
1122 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1123 "Please reenter margins."
1124 msgstr ""
1125 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1126 "Skriv inn andre verdier."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1129 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1130 msgstr "Feltet Antall kopier kan ikke være tomt."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1133 msgid ""
1134 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1135 "Please enter a value between 1 and %d."
1136 msgstr ""
1137 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1138 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1141 msgid "A printer error occurred."
1142 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1145 msgid "No default printer defined."
1146 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1149 msgid "Cannot find the printer."
1150 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1153 msgid "Out of memory."
1154 msgstr "Ikke nok minne."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1157 msgid "An error occurred."
1158 msgstr "En feil har oppstått."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1161 msgid "Unknown printer driver."
1162 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1165 msgid ""
1166 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1167 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1168 msgstr ""
1169 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1170 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1173 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1174 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %1!d! og %2!d! punkter."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1177 msgid "&Save"
1178 msgstr "&Lagre"
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1181 msgid "Save &in:"
1182 msgstr "Lagre &i:"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1185 msgid "Save"
1186 msgstr "Lagre"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1189 msgid "Open File"
1190 msgstr "Åpne fil"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1193 msgid "Select Folder"
1194 msgstr "Velg mappe"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1197 msgid "Font size has to be a number."
1198 msgstr "Skriftstørrelse må være ett tall."
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1201 msgid "Ready"
1202 msgstr "Klar"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1205 msgid "Paused; "
1206 msgstr "Satt på pause; "
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1209 msgid "Error; "
1210 msgstr "Feil; "
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1213 msgid "Pending deletion; "
1214 msgstr "Venter på sletting; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1217 msgid "Paper jam; "
1218 msgstr "Papir sitter fast; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1221 msgid "Out of paper; "
1222 msgstr "Tom for papir; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1225 msgid "Feed paper manual; "
1226 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1229 msgid "Paper problem; "
1230 msgstr "Papirproblem; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1233 msgid "Printer offline; "
1234 msgstr "Skriver frakoblet; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1237 msgid "I/O Active; "
1238 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1241 msgid "Busy; "
1242 msgstr "Opptatt; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1245 msgid "Printing; "
1246 msgstr "Skriver ut; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1249 msgid "Output tray is full; "
1250 msgstr "Utskuffen er full; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1253 msgid "Not available; "
1254 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1257 msgid "Waiting; "
1258 msgstr "Venter; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1261 msgid "Processing; "
1262 msgstr "Behandler; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1265 msgid "Initializing; "
1266 msgstr "Initaliserer; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1269 msgid "Warming up; "
1270 msgstr "Varmer opp; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1273 msgid "Toner low; "
1274 msgstr "Toner lav; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1277 msgid "No toner; "
1278 msgstr "Ingen toner; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1281 msgid "Page punt; "
1282 msgstr "Utskriftsfeil; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1285 msgid "Interrupted by user; "
1286 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1289 msgid "Out of memory; "
1290 msgstr "Ikke mer minne; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1293 msgid "The printer door is open; "
1294 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1297 msgid "Print server unknown; "
1298 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1301 msgid "Power save mode; "
1302 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1305 msgid "Default Printer; "
1306 msgstr "Standardskriver; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1309 msgid "There are %d documents in the queue"
1310 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1313 msgid "Margins [inches]"
1314 msgstr "Marger [tommer]"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1317 msgid "Margins [mm]"
1318 msgstr "Marger [mm]"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1321 msgctxt "unit: millimeters"
1322 msgid "mm"
1323 msgstr "mm"
1325 #: dlls/credui/credui.rc:45
1326 msgid "&User name:"
1327 msgstr "Br&ukernavn:"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1330 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1331 msgid "&Password:"
1332 msgstr "&Passord:"
1334 #: dlls/credui/credui.rc:50
1335 msgid "&Remember my password"
1336 msgstr "Husk passo&rd"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:30
1339 msgid "Connect to %s"
1340 msgstr "Koble til %s"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:31
1343 msgid "Connecting to %s"
1344 msgstr "Kobler til %s"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:32
1347 msgid "Logon unsuccessful"
1348 msgstr "Klarte ikke logge på"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:33
1351 msgid ""
1352 "Make sure that your user name\n"
1353 "and password are correct."
1354 msgstr ""
1355 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1356 "brukernavn og passord."
1358 #: dlls/credui/credui.rc:35
1359 msgid ""
1360 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1361 "\n"
1362 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1363 "entering your password."
1364 msgstr ""
1365 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1366 "\n"
1367 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1368 "skriver inn passordet på nytt."
1370 #: dlls/credui/credui.rc:34
1371 msgid "Caps Lock is On"
1372 msgstr "Caps Lock er på"
1374 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1375 msgid "Authority Key Identifier"
1376 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1379 msgid "Key Attributes"
1380 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1383 msgid "Key Usage Restriction"
1384 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1387 msgid "Subject Alternative Name"
1388 msgstr "Alternativt navn for emne"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1391 msgid "Issuer Alternative Name"
1392 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1395 msgid "Basic Constraints"
1396 msgstr "Basisbegrensninger"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1399 msgid "Key Usage"
1400 msgstr "Nøkkelbruk"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1403 msgid "Certificate Policies"
1404 msgstr "Sertifikatregler"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1407 msgid "Subject Key Identifier"
1408 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1411 msgid "CRL Reason Code"
1412 msgstr "CRL-grunnkode"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1415 msgid "CRL Distribution Points"
1416 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1419 msgid "Enhanced Key Usage"
1420 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1423 msgid "Authority Information Access"
1424 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1427 msgid "Certificate Extensions"
1428 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1431 msgid "Next Update Location"
1432 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1435 msgid "Yes or No Trust"
1436 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1439 msgid "Email Address"
1440 msgstr "E-postadresse"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1443 msgid "Unstructured Name"
1444 msgstr "Ustrukturert navn"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1447 msgid "Content Type"
1448 msgstr "Innholdstype"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1451 msgid "Message Digest"
1452 msgstr "Meldingssammendrag"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1455 msgid "Signing Time"
1456 msgstr "Signeringstidspunkt"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1459 msgid "Counter Sign"
1460 msgstr "Tellersymbol"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1463 msgid "Challenge Password"
1464 msgstr "Utfordre passord"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1467 msgid "Unstructured Address"
1468 msgstr "Ustrukturert adresse"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1471 msgid "S/MIME Capabilities"
1472 msgstr "Støttede S/MIME-typer"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1475 msgid "Prefer Signed Data"
1476 msgstr "Fortrekk signert data"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1479 msgctxt "Certification Practice Statement"
1480 msgid "CPS"
1481 msgstr "CPS"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1484 msgid "User Notice"
1485 msgstr "Brukervarsel"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1488 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1489 msgstr "Protokoll for online sertifikatstatus"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1492 msgid "Certification Authority Issuer"
1493 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1496 msgid "Certification Template Name"
1497 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1500 msgid "Certificate Type"
1501 msgstr "Sertifikattype"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1504 msgid "Certificate Manifold"
1505 msgstr "Sertifikatmangfold"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1508 msgid "Netscape Cert Type"
1509 msgstr "Netscape sertifikattype"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1512 msgid "Netscape Base URL"
1513 msgstr "Netscape basis-URL"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1516 msgid "Netscape Revocation URL"
1517 msgstr "Netscape tilbakekallings-URL"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1520 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1521 msgstr "Netscape CA-tilbakekallings-URL"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1524 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1525 msgstr "Netscape sertifikatfornyings-URL"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1528 msgid "Netscape CA Policy URL"
1529 msgstr "Netscape CA-politikk-URL"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1532 msgid "Netscape SSL ServerName"
1533 msgstr "Netscape SSL-tjenernavn"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1536 msgid "Netscape Comment"
1537 msgstr "Netscape kommentar"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1540 msgid "Country/Region"
1541 msgstr "Land/Region"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1544 msgid "Organization"
1545 msgstr "Organisasjon"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1548 msgid "Organizational Unit"
1549 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1552 msgid "Common Name"
1553 msgstr "Vanlig navn"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1556 msgid "Locality"
1557 msgstr "Lokalitet"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1560 msgid "State or Province"
1561 msgstr "Fylke"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1564 msgid "Title"
1565 msgstr "Tittel"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1568 msgid "Given Name"
1569 msgstr "Oppgitt navn"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1572 msgid "Initials"
1573 msgstr "Initialer"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1576 msgid "Surname"
1577 msgstr "Etternavn"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1580 msgid "Domain Component"
1581 msgstr "Domenekomponent"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1584 msgid "Street Address"
1585 msgstr "Gateadresse"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1588 msgid "Serial Number"
1589 msgstr "Serienummer"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1592 msgid "CA Version"
1593 msgstr "CA-versjon"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1596 msgid "Cross CA Version"
1597 msgstr "Kryss CA-versjon"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1600 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1601 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1604 msgid "Principal Name"
1605 msgstr "Hovednavn"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1608 msgid "Windows Product Update"
1609 msgstr "Windows produktoppdatering"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1612 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1613 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1616 msgid "OS Version"
1617 msgstr "OS-versjon"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1620 msgid "Enrollment CSP"
1621 msgstr "Innrullerings-CSP"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1624 msgid "CRL Number"
1625 msgstr "CRL-nummer"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1628 msgid "Delta CRL Indicator"
1629 msgstr "Delta CRL-indikator"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1632 msgid "Issuing Distribution Point"
1633 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1636 msgid "Freshest CRL"
1637 msgstr "Nyeste CRL"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1640 msgid "Name Constraints"
1641 msgstr "Navnebegrensninger"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1644 msgid "Policy Mappings"
1645 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1648 msgid "Policy Constraints"
1649 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1652 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1653 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1656 msgid "Application Policies"
1657 msgstr "Framgangsmåter for programmer"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1660 msgid "Application Policy Mappings"
1661 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1664 msgid "Application Policy Constraints"
1665 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1668 msgid "CMC Data"
1669 msgstr "CMC-data"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1672 msgid "CMC Response"
1673 msgstr "CMS-svar"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1676 msgid "Unsigned CMC Request"
1677 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1680 msgid "CMC Status Info"
1681 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1684 msgid "CMC Extensions"
1685 msgstr "CMC-utvidelser"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1688 msgid "CMC Attributes"
1689 msgstr "CMC-egenskaper"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1692 msgid "PKCS 7 Data"
1693 msgstr "PKCS 7 Data"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1696 msgid "PKCS 7 Signed"
1697 msgstr "PKCS 7 Signert"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1700 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1701 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1704 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1705 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1708 msgid "PKCS 7 Digested"
1709 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1712 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1713 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1716 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1717 msgstr "Forrige CA-sertifikat-hash"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1720 msgid "Virtual Base CRL Number"
1721 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1724 msgid "Next CRL Publish"
1725 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1728 msgid "CA Encryption Certificate"
1729 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1732 msgid "Key Recovery Agent"
1733 msgstr "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1736 msgid "Certificate Template Information"
1737 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1740 msgid "Enterprise Root OID"
1741 msgstr "Selskap-rot-OID"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1744 msgid "Dummy Signer"
1745 msgstr "Tullesignerer"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1748 msgid "Encrypted Private Key"
1749 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1752 msgid "Published CRL Locations"
1753 msgstr "Publiserte CRL-plasseringer"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1756 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1757 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1760 msgid "Transaction Id"
1761 msgstr "Transaksjons-id"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1764 msgid "Sender Nonce"
1765 msgstr "Gjeldende sender"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1768 msgid "Recipient Nonce"
1769 msgstr "Gjeldende mottaker"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1772 msgid "Reg Info"
1773 msgstr "Reg info"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1776 msgid "Get Certificate"
1777 msgstr "Hent sertifikat"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1780 msgid "Get CRL"
1781 msgstr "Hent CRL"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1784 msgid "Revoke Request"
1785 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1788 msgid "Query Pending"
1789 msgstr "Spørring venter"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1792 msgid "Certificate Trust List"
1793 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1796 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1797 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikat-hash"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1800 msgid "Private Key Usage Period"
1801 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1804 msgid "Client Information"
1805 msgstr "Klientinformasjon"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1808 msgid "Server Authentication"
1809 msgstr "Tjenerautentisering"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1812 msgid "Client Authentication"
1813 msgstr "Klientautentisering"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1816 msgid "Code Signing"
1817 msgstr "Kodesignering"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1820 msgid "Secure Email"
1821 msgstr "Sikker e-post"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1824 msgid "Time Stamping"
1825 msgstr "Tidsstempling"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1828 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1829 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1832 msgid "Microsoft Time Stamping"
1833 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1836 msgid "IP security end system"
1837 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1840 msgid "IP security tunnel termination"
1841 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1844 msgid "IP security user"
1845 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1848 msgid "Encrypting File System"
1849 msgstr "Krypterer filsystem"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1852 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1853 msgstr "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1856 msgid "Windows System Component Verification"
1857 msgstr "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1860 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1861 msgstr "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandør"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1864 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1865 msgstr "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1868 msgid "Key Pack Licenses"
1869 msgstr "Lisenser for nøkkelpakker"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1872 msgid "License Server Verification"
1873 msgstr "Kontroll av lisenstjener"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1876 msgid "Smart Card Logon"
1877 msgstr "Smart Card-pålogging"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1880 msgid "Digital Rights"
1881 msgstr "Digitale rettigheter"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1884 msgid "Qualified Subordination"
1885 msgstr "Kvalifisert underenhet"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1888 msgid "Key Recovery"
1889 msgstr "Gjenoppretting av nøkler"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1892 msgid "Document Signing"
1893 msgstr "Dokumentsignering"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1896 msgid "IP security IKE intermediate"
1897 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1900 msgid "File Recovery"
1901 msgstr "Filgjenoppretting"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1904 msgid "Root List Signer"
1905 msgstr "Rotsignerer for lister"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1908 msgid "All application policies"
1909 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1912 msgid "Directory Service Email Replication"
1913 msgstr "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1916 msgid "Certificate Request Agent"
1917 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1920 msgid "Lifetime Signing"
1921 msgstr "Livstidssignering"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1924 msgid "All issuance policies"
1925 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1928 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1929 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1932 msgid "Personal"
1933 msgstr "Personlig"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1936 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1937 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1940 msgid "Other People"
1941 msgstr "Andre personer"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1944 msgid "Trusted Publishers"
1945 msgstr "Betrodde utgivere"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1948 msgid "Untrusted Certificates"
1949 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1952 msgid "KeyID="
1953 msgstr "NøkkelID="
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1956 msgid "Certificate Issuer"
1957 msgstr "Utsteder"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1960 msgid "Certificate Serial Number="
1961 msgstr "Serienummer="
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1964 msgid "Other Name="
1965 msgstr "Annet navn="
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1968 msgid "Email Address="
1969 msgstr "E-postadresse="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1972 msgid "DNS Name="
1973 msgstr "DNS-navn="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1976 msgid "Directory Address"
1977 msgstr "Katalogadresse"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1980 msgid "URL="
1981 msgstr "URL="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1984 msgid "IP Address="
1985 msgstr "IP-adresse="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1988 msgid "Mask="
1989 msgstr "Mask="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1992 msgid "Registered ID="
1993 msgstr "Registrert ID="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1996 msgid "Unknown Key Usage"
1997 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2000 msgid "Subject Type="
2001 msgstr "Emnetype="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2004 msgctxt "Certificate Authority"
2005 msgid "CA"
2006 msgstr "CA"
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2009 msgid "End Entity"
2010 msgstr "Sluttenhet"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2013 msgid "Path Length Constraint="
2014 msgstr "Begrensning på stilengde="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2017 msgctxt "path length"
2018 msgid "None"
2019 msgstr "Ingen"
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2022 msgid "Information Not Available"
2023 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2026 msgid "Authority Info Access"
2027 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2030 msgid "Access Method="
2031 msgstr "Tilgangsmetode="
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2034 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2035 msgid "OCSP"
2036 msgstr "OCSP"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2039 msgid "CA Issuers"
2040 msgstr "CA-utstedere"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2043 msgid "Unknown Access Method"
2044 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2047 msgid "Alternative Name"
2048 msgstr "Alternativt navn"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2051 msgid "CRL Distribution Point"
2052 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2055 msgid "Distribution Point Name"
2056 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2059 msgid "Full Name"
2060 msgstr "Fullt navn"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2063 msgid "RDN Name"
2064 msgstr "RDN-navn"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2067 msgid "CRL Reason="
2068 msgstr "CRL-årsak="
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2071 msgid "CRL Issuer"
2072 msgstr "CRL-utsteder"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2075 msgid "Key Compromise"
2076 msgstr "Nøkkelkompromiss"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2079 msgid "CA Compromise"
2080 msgstr "CA-kompromiss"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2083 msgid "Affiliation Changed"
2084 msgstr "Tilslutning endret"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2087 msgid "Superseded"
2088 msgstr "Erstattet"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2091 msgid "Operation Ceased"
2092 msgstr "Operasjonen opphørte"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2095 msgid "Certificate Hold"
2096 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2099 msgid "Financial Information="
2100 msgstr "Finansiell informasjon="
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2103 msgid "Available"
2104 msgstr "Tilgjengelig"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2107 msgid "Not Available"
2108 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2111 msgid "Meets Criteria="
2112 msgstr "Møter kriterier="
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2115 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2116 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2117 msgid "Yes"
2118 msgstr "Ja"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2121 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2122 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2123 msgid "No"
2124 msgstr "Nei"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2127 msgid "Digital Signature"
2128 msgstr "Digital signatur"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2131 msgid "Non-Repudiation"
2132 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2135 msgid "Key Encipherment"
2136 msgstr "Nøkkelkryptering"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2139 msgid "Data Encipherment"
2140 msgstr "Datakryptering"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2143 msgid "Key Agreement"
2144 msgstr "Nøkkel-avtale"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2147 msgid "Certificate Signing"
2148 msgstr "Sertifikatsignering"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2151 msgid "Off-line CRL Signing"
2152 msgstr "Lokal CRL-signering"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2155 msgid "CRL Signing"
2156 msgstr "CRL-signering"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2159 msgid "Encipher Only"
2160 msgstr "Kun kryptering"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2163 msgid "Decipher Only"
2164 msgstr "Kun dekryptering"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2167 msgid "SSL Client Authentication"
2168 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2171 msgid "SSL Server Authentication"
2172 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2175 msgid "S/MIME"
2176 msgstr "S/MIME"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2179 msgid "Signature"
2180 msgstr "Signatur"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2183 msgid "SSL CA"
2184 msgstr "SSL CA"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2187 msgid "S/MIME CA"
2188 msgstr "S/MIME CA"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2191 msgid "Signature CA"
2192 msgstr "Signatur CA"
2194 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2195 msgid "Certificate Policy"
2196 msgstr "Sertifikatregler"
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2199 msgid "Policy Identifier: "
2200 msgstr "ID for regel: "
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2203 msgid "Policy Qualifier Info"
2204 msgstr "Info om politikkvalifiserer"
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2207 msgid "Policy Qualifier Id="
2208 msgstr "ID for politikkvalifiserer="
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2211 msgid "Qualifier"
2212 msgstr "Kvalifiserer"
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2215 msgid "Notice Reference"
2216 msgstr "Notisreferanse"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2219 msgid "Organization="
2220 msgstr "Organisasjon="
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2223 msgid "Notice Number="
2224 msgstr "Serienummer="
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2227 msgid "Notice Text="
2228 msgstr "Notistekst="
2230 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2231 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2232 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2233 msgid "General"
2234 msgstr "Generelt"
2236 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2237 msgid "&Install Certificate..."
2238 msgstr "&Installer sertifikat..."
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2241 msgid "Issuer &Statement"
2242 msgstr "Info fra ut&steder"
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2245 msgid "&Show:"
2246 msgstr "Vi&s:"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2249 msgid "&Edit Properties..."
2250 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2253 msgid "&Copy to File..."
2254 msgstr "&Kopier til fil..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2257 msgid "Certification Path"
2258 msgstr "Sertifiseringssti"
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2261 msgid "Certification path"
2262 msgstr "Sertifiseringssti"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2265 msgid "&View Certificate"
2266 msgstr "&Vis sertifikat"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2269 msgid "Certificate &status:"
2270 msgstr "Sertifikat&status:"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2273 msgid "Disclaimer"
2274 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2277 msgid "More &Info"
2278 msgstr "Mer &info"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2281 msgid "&Friendly name:"
2282 msgstr "&Vennlig navn:"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2285 #: programs/progman/progman.rc:170
2286 msgid "&Description:"
2287 msgstr "&Beskrivelse:"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2290 msgid "Certificate purposes"
2291 msgstr "Sertifikatformål"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2294 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2295 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2298 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2299 msgstr "&Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2302 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2303 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2306 msgid "Add &Purpose..."
2307 msgstr "Legg til &formål..."
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2310 msgid "Add Purpose"
2311 msgstr "Legg til formål"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2314 msgid ""
2315 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2316 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2319 msgid "Select Certificate Store"
2320 msgstr "Velg sertifikatlager"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2323 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2324 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2327 msgid "&Show physical stores"
2328 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2333 msgid "Certificate Import Wizard"
2334 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2337 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2338 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2341 msgid ""
2342 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2343 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2344 "\n"
2345 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2346 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2347 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2348 "lists, and certificate trust lists.\n"
2349 "\n"
2350 "To continue, click Next."
2351 msgstr ""
2352 "Denne veiviseren hjelper deg å importere sertifikater og lister over "
2353 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra en fil til et "
2354 "sertifikatlager.\n"
2355 "\n"
2356 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2357 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2358 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2359 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2360 "\n"
2361 "Trykk Neste for å fortsette."
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2364 msgid "&File name:"
2365 msgstr "&Filnavn:"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2369 msgid "B&rowse..."
2370 msgstr "&Bla..."
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2373 msgid ""
2374 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2375 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2376 msgstr ""
2377 "Merk: Følgende filformater kan inneholde flere enn ett sertifikat eller "
2378 "liste over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2381 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2382 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2385 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2386 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2390 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2391 msgstr "Microsoft serialisert sertifikatlager (*.sst)"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2394 msgid ""
2395 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2396 "location for the certificates."
2397 msgstr ""
2398 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2399 "plassering for sertifikatene selv."
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2402 msgid "&Automatically select certificate store"
2403 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2406 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2407 msgstr "&Plasser alle sertifikatene i følgende lager:"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2410 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2411 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2414 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2415 msgstr ""
2416 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2417 "vellykket."
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2420 msgid "You have specified the following settings:"
2421 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2424 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2425 msgid "Certificates"
2426 msgstr "Sertifikater"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2429 msgid "I&ntended purpose:"
2430 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2433 msgid "&Import..."
2434 msgstr "&Importér..."
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2437 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2438 msgid "&Export..."
2439 msgstr "&Eksporter..."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2442 msgid "&Advanced..."
2443 msgstr "&Avansert..."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2446 msgid "Certificate intended purposes"
2447 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2450 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2451 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2452 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2455 msgid "&View"
2456 msgstr "&Vis"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2459 msgid "Advanced Options"
2460 msgstr "Avanserte innstillinger"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2463 msgid "Certificate purpose"
2464 msgstr "Sertifikatformål"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2467 msgid ""
2468 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2469 msgstr ""
2470 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2473 msgid "&Certificate purposes:"
2474 msgstr "&Sertifikatformål:"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2480 msgid "Certificate Export Wizard"
2481 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2484 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2485 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2488 msgid ""
2489 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2490 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2491 "\n"
2492 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2493 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2494 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2495 "lists, and certificate trust lists.\n"
2496 "\n"
2497 "To continue, click Next."
2498 msgstr ""
2499 "Denne veiviseren hjelper deg å eksportere sertifikater og lister over "
2500 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra et sertifikatlager til en "
2501 "fil.\n"
2502 "\n"
2503 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2504 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2505 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2506 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2507 "\n"
2508 "Trykk Neste for å fortsette."
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2511 msgid ""
2512 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2513 "to protect the private key on a later page."
2514 msgstr ""
2515 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2516 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2519 msgid "Do you wish to export the private key?"
2520 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2523 msgid "&Yes, export the private key"
2524 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2527 msgid "N&o, do not export the private key"
2528 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2531 msgid "&Confirm password:"
2532 msgstr "&Bekreft passord:"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2535 msgid "Select the format you want to use:"
2536 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2539 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2540 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2543 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2544 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (*.cer):"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2547 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2548 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2551 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2552 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2555 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2556 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2559 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2560 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2563 msgid "&Enable strong encryption"
2564 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2567 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2568 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2571 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2572 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2575 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2576 msgstr ""
2577 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2578 "vellykket."
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2581 msgid "Select Certificate"
2582 msgstr "Velg sertifikat"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2585 msgid "Select a certificate you want to use"
2586 msgstr "Velg et sertifikat du vil bruke"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2589 msgid "Certificate"
2590 msgstr "Sertifikat"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2593 msgid "Certificate Information"
2594 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2597 msgid ""
2598 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2599 "altered or corrupted."
2600 msgstr ""
2601 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2602 "eller skadet."
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2605 msgid ""
2606 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2607 "trusted root certificate store."
2608 msgstr ""
2609 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2610 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2613 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2614 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes til et rotsertifikat."
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2617 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2618 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2621 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2622 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2625 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2626 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2629 msgid "Issued to: "
2630 msgstr "Utstedt til: "
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2633 msgid "Issued by: "
2634 msgstr "Utstedt av: "
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2637 msgid "Valid from "
2638 msgstr "Gyldig fra "
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2641 msgid " to "
2642 msgstr " til "
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2645 msgid "This certificate has an invalid signature."
2646 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2649 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2650 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2653 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2654 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2657 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2658 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2661 msgid "This certificate is OK."
2662 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2665 msgid "Field"
2666 msgstr "Felt"
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2669 msgid "Value"
2670 msgstr "Verdi"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2674 msgid "<All>"
2675 msgstr "<Alle>"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2678 msgid "Version 1 Fields Only"
2679 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2682 msgid "Extensions Only"
2683 msgstr "Kun utvidelser"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2686 msgid "Critical Extensions Only"
2687 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2690 msgid "Properties Only"
2691 msgstr "Kun egenskaper"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2694 msgid "Serial number"
2695 msgstr "Serienummer"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2698 msgid "Issuer"
2699 msgstr "Utsteder"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2702 msgid "Valid from"
2703 msgstr "Gyldig fra"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2706 msgid "Valid to"
2707 msgstr "Gyldig til"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2710 msgid "Subject"
2711 msgstr "Emne"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2714 msgid "Public key"
2715 msgstr "Offentlig nøkkel"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2718 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2719 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2722 msgid "SHA1 hash"
2723 msgstr "SHA1-hash"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2726 msgid "Enhanced key usage (property)"
2727 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2730 msgid "Friendly name"
2731 msgstr "Vennlig navn"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2734 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2735 msgid "Description"
2736 msgstr "Beskrivelse"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2739 msgid "Certificate Properties"
2740 msgstr "Sertifikategenskaper"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2743 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2744 msgstr "Angi en OID i format 1.2.3.4"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2747 msgid "The OID you entered already exists."
2748 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2751 msgid "Please select a certificate store."
2752 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2755 msgid ""
2756 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2757 "select another file."
2758 msgstr ""
2759 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2760 "annen fil."
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2763 msgid "File to Import"
2764 msgstr "Fil å importere"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2767 msgid "Specify the file you want to import."
2768 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2771 msgid "Certificate Store"
2772 msgstr "Sertifikatlager"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2775 msgid ""
2776 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2777 "lists, and certificate trust lists."
2778 msgstr ""
2779 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2780 "lister over tiltrodde sertifikater."
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2783 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2784 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2787 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2788 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2791 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2792 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2795 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2796 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2799 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2800 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2803 msgid "Please select a file."
2804 msgstr "Velg en fil."
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2807 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2808 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2811 msgid "Could not open "
2812 msgstr "Klarte ikke åpne "
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2815 msgid "Determined by the program"
2816 msgstr "Bestemt av programmet"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2819 msgid "Please select a store"
2820 msgstr "Velg en lagringsplass"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2823 msgid "Certificate Store Selected"
2824 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2827 msgid "Automatically determined by the program"
2828 msgstr "Bestemt av programmet"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2831 msgid "File"
2832 msgstr "Fil"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2835 msgid "Content"
2836 msgstr "Innhold"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2839 msgid "Certificate Revocation List"
2840 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2843 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2844 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2847 msgid "Personal Information Exchange"
2848 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2851 msgid "The import was successful."
2852 msgstr "Importeringen var vellykket."
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2855 msgid "The import failed."
2856 msgstr "Klarte ikke importere."
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2859 msgid "Arial"
2860 msgstr "Arial"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2863 msgid "<Advanced Purposes>"
2864 msgstr "<Avanserte formål>"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2867 msgid "Issued To"
2868 msgstr "Utstedt til"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2871 msgid "Issued By"
2872 msgstr "Utstedt av"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2875 msgid "Expiration Date"
2876 msgstr "Utløpsdato"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2879 msgid "Friendly Name"
2880 msgstr "Vennlig navn"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2883 msgid "<None>"
2884 msgstr "<Ingen>"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2887 msgid ""
2888 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2889 "sign messages with it.\n"
2890 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2891 msgstr ""
2892 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2893 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2894 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2897 msgid ""
2898 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2899 "sign messages with them.\n"
2900 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2901 msgstr ""
2902 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2903 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2904 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2907 msgid ""
2908 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2909 "verify messages signed with it.\n"
2910 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2911 msgstr ""
2912 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2913 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2914 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2917 msgid ""
2918 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2919 "verify messages signed with them.\n"
2920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2921 msgstr ""
2922 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2923 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2924 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2927 msgid ""
2928 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2929 "trusted.\n"
2930 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2931 msgstr ""
2932 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2933 "tiltrodd.\n"
2934 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2937 msgid ""
2938 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2939 "trusted.\n"
2940 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2941 msgstr ""
2942 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2943 "tiltrodde.\n"
2944 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2947 msgid ""
2948 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2949 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2950 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2951 msgstr ""
2952 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2953 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2954 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2957 msgid ""
2958 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2959 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2960 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2961 msgstr ""
2962 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2963 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2964 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2967 msgid ""
2968 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2969 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2970 msgstr ""
2971 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2972 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2975 msgid ""
2976 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2977 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2978 msgstr ""
2979 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2980 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2983 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2984 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2987 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2988 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2991 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2992 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2995 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2996 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2999 msgid ""
3000 "Ensures software came from software publisher\n"
3001 "Protects software from alteration after publication"
3002 msgstr ""
3003 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
3004 "Beskytter programvare mot endringer etter utgivelse"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3007 msgid "Protects e-mail messages"
3008 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3011 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3012 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3015 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3016 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3019 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3020 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3023 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3024 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3027 msgid "Private Key Archival"
3028 msgstr "Arkivering av private nøkler"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3031 msgid "Export Format"
3032 msgstr "Eksportformat"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3035 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3036 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3039 msgid "Export Filename"
3040 msgstr "Filnavn"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3043 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3044 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3047 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3048 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3051 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3052 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3055 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3056 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3059 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3060 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3063 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3064 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3067 msgid "File Format"
3068 msgstr "Filformat"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3071 msgid "Include all certificates in certificate path"
3072 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3075 msgid "Export keys"
3076 msgstr "Eksportér nøkler"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3079 msgid "The export was successful."
3080 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3083 msgid "The export failed."
3084 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3087 msgid "Export Private Key"
3088 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3091 msgid ""
3092 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3093 "certificate."
3094 msgstr ""
3095 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3096 "sertifikatet."
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3099 msgid "Enter Password"
3100 msgstr "Angi passord"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3103 msgid "You may password-protect a private key."
3104 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3107 msgid "The passwords do not match."
3108 msgstr "Passordene er ikke like."
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3111 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3112 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3115 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3116 msgstr ""
3117 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3120 msgid "Intended Use"
3121 msgstr "Tiltenkt formål"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3124 msgid "Location"
3125 msgstr "Plassering"
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3128 msgid "Select a certificate"
3129 msgstr "Velg et sertifikat"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3132 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3133 msgid "Not yet implemented"
3134 msgstr "Ikke implementert ennå"
3136 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3137 msgid "Configure Devices"
3138 msgstr "Oppsett av enheter"
3140 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3141 msgid "Reset"
3142 msgstr "Tilbakestill"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3145 msgid "Player"
3146 msgstr "Avspiller"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3149 msgid "Device"
3150 msgstr "Enhet"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3153 msgid "Actions"
3154 msgstr "Handlinger"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3157 msgid "Mapping"
3158 msgstr "Tilordning"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3161 msgid "Show Assigned First"
3162 msgstr "Vis tilordnede først"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3165 msgid "Action"
3166 msgstr "Handling"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3169 msgid "Object"
3170 msgstr "Objekt"
3172 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3173 msgid "Regional Setting"
3174 msgstr "Region"
3176 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3177 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3178 msgstr "%1!u!MB brukt, %2!u!MB tilgjengelig"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3181 msgid "Western"
3182 msgstr "Vestlig"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3185 msgid "Central European"
3186 msgstr "Sentral-europeisk"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3189 msgid "Cyrillic"
3190 msgstr "Kyrillisk"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3193 msgid "Greek"
3194 msgstr "Gresk"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3197 msgid "Turkish"
3198 msgstr "Tyrkisk"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3201 msgid "Hebrew"
3202 msgstr "Hebraisk"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3205 msgid "Arabic"
3206 msgstr "Arabisk"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3209 msgid "Baltic"
3210 msgstr "Baltisk"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3213 msgid "Vietnamese"
3214 msgstr "Vietnamesisk"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3217 msgid "Thai"
3218 msgstr "Thailandsk"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3221 msgid "Japanese"
3222 msgstr "Japansk"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3225 msgid "CHINESE_GB2312"
3226 msgstr "Kinesisk (GB2312)"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3229 msgid "Hangul"
3230 msgstr "Hangul"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3233 msgid "CHINESE_BIG5"
3234 msgstr "Kinesisk (BIG5)"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3237 msgid "Hangul(Johab)"
3238 msgstr "Hangul (Johab)"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3241 msgid "Symbol"
3242 msgstr "Symbol"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3245 msgid "OEM/DOS"
3246 msgstr "OEM/DOS"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3250 msgid "Other"
3251 msgstr "Annen"
3253 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3254 msgid "Files on Camera"
3255 msgstr "Filer på kamera"
3257 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3258 msgid "Import Selected"
3259 msgstr "Importer valgte"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3262 msgid "Preview"
3263 msgstr "Forhåndsvisning"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3266 msgid "Import All"
3267 msgstr "Importer alle"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3270 msgid "Skip This Dialog"
3271 msgstr "Hopp over dette dialogvinduet"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3274 msgid "Exit"
3275 msgstr "Avslutt"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3278 msgid "Transferring"
3279 msgstr "Overfører"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3282 msgid "Transferring... Please Wait"
3283 msgstr "Overfører... vent litt"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3286 msgid "Connecting to camera"
3287 msgstr "Kobler til kamera"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3290 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3291 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3293 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3294 msgid "S&ync"
3295 msgstr "S&ynkroniser"
3297 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3299 msgid "&Back"
3300 msgstr "Til&bake"
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3303 msgid "&Forward"
3304 msgstr "&Fram"
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3307 msgctxt "table of contents"
3308 msgid "&Home"
3309 msgstr "&Hjem"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3312 msgid "&Stop"
3313 msgstr "&Stopp"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3316 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3317 msgid "&Refresh"
3318 msgstr "Oppdate&r"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3321 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3322 msgid "&Print..."
3323 msgstr "Skriv &ut..."
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3328 msgid "Select &All"
3329 msgstr "Merk &alt"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3332 msgid "&View Source"
3333 msgstr "&Vis kildekode"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3336 msgid "Proper&ties"
3337 msgstr "E&genskaper"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3342 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3343 msgid "Cu&t"
3344 msgstr "Klipp u&t"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3350 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3351 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3352 msgid "&Copy"
3353 msgstr "&Kopier"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3356 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3357 msgid "Paste"
3358 msgstr "Lim inn"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3361 msgid "&Print"
3362 msgstr "Skriv &ut"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3365 msgid "&Contents"
3366 msgstr "&Innhold"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3369 msgid "I&ndex"
3370 msgstr "I&ndeks"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3373 msgid "&Search"
3374 msgstr "&Søk"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3377 msgid "Favor&ites"
3378 msgstr "Favor&itter"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3381 msgid "Hide &Tabs"
3382 msgstr "&Skjul faner"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3385 msgid "Show &Tabs"
3386 msgstr "&Vis faner"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3389 msgid "Show"
3390 msgstr "Vis"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3393 msgid "Hide"
3394 msgstr "Skjul"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3398 msgid "Stop"
3399 msgstr "Stopp"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3402 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3403 msgid "Refresh"
3404 msgstr "Oppdater"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3407 msgid "Back"
3408 msgstr "Tilbake"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3411 msgctxt "table of contents"
3412 msgid "Home"
3413 msgstr "Hjem"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3416 msgid "Sync"
3417 msgstr "Synkroniser"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3421 msgid "Options"
3422 msgstr "Alternativer"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3425 msgid "Forward"
3426 msgstr "Fram"
3428 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3429 msgid "Cinepak Video codec"
3430 msgstr "Cinepak videokodeks"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3433 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3434 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3436 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3438 msgid "&File"
3439 msgstr "&Fil"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3442 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3443 msgid "&New"
3444 msgstr "&Ny"
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3447 msgid "&Window"
3448 msgstr "Vind&u"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3451 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3452 msgid "&Open..."
3453 msgstr "&Åpne..."
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3457 msgid "Save &as..."
3458 msgstr "L&agre som..."
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3461 msgid "Print &format..."
3462 msgstr "Utskri&ftformat..."
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3465 msgid "Pr&int..."
3466 msgstr "Skr&iv ut..."
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3469 msgid "Print previe&w"
3470 msgstr "Forhånds&visning"
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3473 msgid "&Toolbars"
3474 msgstr "Verk&tøylinjer"
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3477 msgid "&Standard bar"
3478 msgstr "&Standardlinje"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3481 msgid "&Address bar"
3482 msgstr "&Adresselinje"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3485 msgid "&Favorites"
3486 msgstr "&Favoritter"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3489 msgid "&Add to Favorites..."
3490 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3493 msgid "&About Internet Explorer"
3494 msgstr "&Om Internet Explorer"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3497 msgid "Open URL"
3498 msgstr "Åpne URL"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3501 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3502 msgstr "Oppgi URL'en du vil åpne i Internet Explorer"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3505 msgid "Open:"
3506 msgstr "Åpne:"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3509 msgctxt "home page"
3510 msgid "Home"
3511 msgstr "Hjem"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3514 msgid "Print..."
3515 msgstr "Skriv ut..."
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3518 msgid "Address"
3519 msgstr "Adresse"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3522 msgid "Searching for %s"
3523 msgstr "Søker etter %s"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3526 msgid "Start downloading %s"
3527 msgstr "Start nedlasting av %s"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3530 msgid "Downloading %s"
3531 msgstr "Laster ned %s"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3534 msgid "Asking for %s"
3535 msgstr "Spør etter %s"
3537 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3538 msgid "Home page"
3539 msgstr "Hjemmeside"
3541 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3542 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3543 msgstr "Du kan velge adressen som skal brukes som hjemmeside."
3545 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3546 msgid "&Current page"
3547 msgstr "&Gjeldende side"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3550 msgid "&Default page"
3551 msgstr "Stan&dardside"
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3554 msgid "&Blank page"
3555 msgstr "&Tom side"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3558 msgid "Browsing history"
3559 msgstr "Nettleserhistorikk"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3562 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3563 msgstr ""
3564 "Du kan slette midlertidig lagrede sider, informasjonskapsler og annen data."
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3567 msgid "Delete &files..."
3568 msgstr "Slett &filer..."
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3571 msgid "&Settings..."
3572 msgstr "Inn&stillinger..."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3575 msgid "Delete browsing history"
3576 msgstr "Slett nettleserhistorikk"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3579 msgid ""
3580 "Temporary internet files\n"
3581 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3582 msgstr ""
3583 "Midlertidige Internett-filer\n"
3584 "Midlertidig lagrede nettsider, bilder og sertifikater."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3587 msgid ""
3588 "Cookies\n"
3589 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3590 "preferences and login information."
3591 msgstr ""
3592 "Informasjonskapsler\n"
3593 "Filer som er lagret på datamaskinen av nettsider og brukes til å lagre f."
3594 "eks. brukervalg og påloggingsinformasjon."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3597 msgid ""
3598 "History\n"
3599 "List of websites you have accessed."
3600 msgstr ""
3601 "Historikk\n"
3602 "Liste over nettsidene du har besøkt."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3605 msgid ""
3606 "Form data\n"
3607 "Usernames and other information you have entered into forms."
3608 msgstr ""
3609 "Skjemadata\n"
3610 "Brukernavn og annen informasjon du har skrevet inn i skjemaer."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3613 msgid ""
3614 "Passwords\n"
3615 "Saved passwords you have entered into forms."
3616 msgstr ""
3617 "Passord\n"
3618 "Lagrede passord fra skjemaer."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3621 msgid "Delete"
3622 msgstr "Slett"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3625 msgid ""
3626 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3627 "certificate authorities and publishers."
3628 msgstr ""
3629 "Sertifikater brukes for å identifisere deg, sertifikatautoriteter og -"
3630 "utstedere."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3633 msgid "Certificates..."
3634 msgstr "Sertifikater..."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3637 msgid "Publishers..."
3638 msgstr "Utgivere..."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3641 msgid "Connections"
3642 msgstr "Nettverksforbindelser"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3645 msgid "Automatic configuration"
3646 msgstr "Automatisk oppsett"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3649 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3650 msgstr "Bruk automatisk oppdagelse (WPAD)"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3653 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3654 msgstr "Bruk automatisk oppsett skript (PAC)"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3657 msgid "Address:"
3658 msgstr "Adresse:"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3661 msgid "Proxy server"
3662 msgstr "Mellomtjener"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3665 msgid "Use a proxy server"
3666 msgstr "Bruk en mellomtjener"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3669 msgid "Port:"
3670 msgstr "Port:"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3673 msgid "Internet Settings"
3674 msgstr "Internett-innstillinger"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3677 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3678 msgstr "Oppsett av Wine Internet Explorer og relaterte innstillinger"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3681 msgid "Security settings for zone: "
3682 msgstr "Sikkerhetsinnstillinger for sone: "
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3685 msgid "Custom"
3686 msgstr "Egendefinert"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3689 msgid "Very Low"
3690 msgstr "Veldig lav"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3693 msgid "Low"
3694 msgstr "Lav"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3697 msgid "Medium"
3698 msgstr "Medium"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3701 msgid "Increased"
3702 msgstr "Økt"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3705 msgid "High"
3706 msgstr "Høy"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3709 msgid "Joysticks"
3710 msgstr "Styrespaker"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3713 msgid "&Disable"
3714 msgstr "&Deaktiver"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3717 msgid "&Enable"
3718 msgstr "Sl&å på"
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3721 msgid "Connected"
3722 msgstr "Tilkoblet"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3725 msgid "Disabled"
3726 msgstr "Slått av"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3729 msgid ""
3730 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3731 "updated here until you restart this applet."
3732 msgstr ""
3733 "Etter at en enhet er slått på eller av vil ikke styrespaken bli oppdatert "
3734 "her før programmet startes på nytt."
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3737 msgid "Test Joystick"
3738 msgstr "Test styrespake"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3741 msgid "Buttons"
3742 msgstr "Knapper"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3745 msgid "Test Force Feedback"
3746 msgstr "Test Force Feedback"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3749 msgid "Available Effects"
3750 msgstr "Tilgjengelige effekter"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3753 msgid ""
3754 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3755 "direction can be changed with the controller axis."
3756 msgstr ""
3757 "Trykk en knapp på kontrolleren for å aktivere den valgte effekten. Effektens "
3758 "retning kan endres med kontrollerens akse."
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3761 msgid "Game Controllers"
3762 msgstr "Spillkontrollere"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3765 msgid "Test and configure game controllers."
3766 msgstr "Test og konfigurer spillkontrollere."
3768 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3769 msgid "Error converting object to primitive type"
3770 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3772 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3773 msgid "Invalid procedure call or argument"
3774 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3777 msgid "Subscript out of range"
3778 msgstr "ID'ene er utenfor rekkevidde"
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3781 #, fuzzy
3782 #| msgid "Out of paper; "
3783 msgid "Out of stack space"
3784 msgstr "Tom for papir; "
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3787 msgid "Object required"
3788 msgstr "Trenger et objekt"
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3791 msgid "Automation server can't create object"
3792 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3795 msgid "Object doesn't support this property or method"
3796 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3799 msgid "Object doesn't support this action"
3800 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3803 msgid "Argument not optional"
3804 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3807 msgid "Syntax error"
3808 msgstr "Syntaksfeil"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3811 msgid "Expected ';'"
3812 msgstr "Forventet ';'"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3815 msgid "Expected '('"
3816 msgstr "Forventet '('"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3819 msgid "Expected ')'"
3820 msgstr "Forventet ')'"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3823 msgid "Expected identifier"
3824 msgstr "Forventet identifiserer"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3827 msgid "Expected '='"
3828 msgstr "Forventet '='"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3831 msgid "Invalid character"
3832 msgstr "Ugyldig tegn"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3835 msgid "Unterminated string constant"
3836 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3839 msgid "'return' statement outside of function"
3840 msgstr "'return' utenfor en funksjon"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3843 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3844 msgstr "'break' kan kun forekomme i en løkke"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3847 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3848 msgstr "'continue' kan kun forekomme i en løkke"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3851 msgid "Label redefined"
3852 msgstr "Etiketten ble omdefinert"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3855 msgid "Label not found"
3856 msgstr "Fant ikke etiketten"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3859 msgid "Expected '@end'"
3860 msgstr "Forventet '@end'"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3863 msgid "Conditional compilation is turned off"
3864 msgstr "Avhengig kompilering er skrudd av"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3867 msgid "Expected '@'"
3868 msgstr "Forventet '@'"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3871 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3872 msgstr "Microsoft JScript kompileringsfeil"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3875 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3876 msgstr ""
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3879 #, fuzzy
3880 #| msgid "Unknown error"
3881 msgid "Unknown runtime error"
3882 msgstr "Ukjent feil"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3885 msgid "Number expected"
3886 msgstr "Forventet nummer"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3889 msgid "Function expected"
3890 msgstr "Forventet funksjon"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3893 msgid "'[object]' is not a date object"
3894 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3897 msgid "Object expected"
3898 msgstr "Forventet objekt"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3901 msgid "Illegal assignment"
3902 msgstr "Ugyldig tilordning"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3905 msgid "'|' is undefined"
3906 msgstr "'|' er udefinert"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3909 msgid "Boolean object expected"
3910 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3913 msgid "Cannot delete '|'"
3914 msgstr "Kan ikke slette '|'"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3917 msgid "VBArray object expected"
3918 msgstr "Forventet et VBArray-objekt"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3921 msgid "JScript object expected"
3922 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3925 #, fuzzy
3926 #| msgid "Array object expected"
3927 msgid "Enumerator object expected"
3928 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3931 #, fuzzy
3932 #| msgid "Boolean object expected"
3933 msgid "Regular Expression object expected"
3934 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3937 msgid "Syntax error in regular expression"
3938 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3941 msgid "Exception thrown and not caught"
3942 msgstr ""
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3945 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3946 msgstr "URI'en som skal kodes inneholder ugyldige tegn"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3949 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3950 msgstr "URI'en som skal dekodes er feil"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3953 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3954 msgstr "Antall brøktegn er utenfor rekken av gyldige verdier"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3957 msgid "Precision is out of range"
3958 msgstr "Presisjonen er utenfor rekken av gyldige verdier"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3961 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3962 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3965 msgid "Array object expected"
3966 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3969 msgid ""
3970 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3971 "this object"
3972 msgstr ""
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3975 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3976 msgstr ""
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3979 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3980 msgstr ""
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3983 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3984 msgstr ""
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3987 #, fuzzy
3988 #| msgid "'[object]' is not a date object"
3989 msgid "'this' is not a Map object"
3990 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3993 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3994 msgstr ""
3996 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3997 msgid "Wine kernel DLL"
3998 msgstr "Wine kjerne-DLL"
4000 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4001 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4002 msgid "Wine"
4003 msgstr "Wine"
4005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4006 msgid "Success.\n"
4007 msgstr "Vellykket.\n"
4009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4010 msgid "Invalid function.\n"
4011 msgstr "Ugyldig funksjon.\n"
4013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4014 msgid "File not found.\n"
4015 msgstr "Fant ikke filen.\n"
4017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4018 msgid "Path not found.\n"
4019 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
4021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4022 msgid "Too many open files.\n"
4023 msgstr "For mange åpne filer.\n"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4026 msgid "Access denied.\n"
4027 msgstr "Tilgang nektet.\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4030 msgid "Invalid handle.\n"
4031 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4034 msgid "Memory trashed.\n"
4035 msgstr "Minnet er ødelagt.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4038 msgid "Not enough memory.\n"
4039 msgstr "Ikke nok minne.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4042 msgid "Invalid block.\n"
4043 msgstr "Ugyldig blokk.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4046 msgid "Bad environment.\n"
4047 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4050 msgid "Bad format.\n"
4051 msgstr "Ugyldig format.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4054 msgid "Invalid access.\n"
4055 msgstr "Ugyldig tilgang.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4058 msgid "Invalid data.\n"
4059 msgstr "Ugyldig data.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4062 msgid "Out of memory.\n"
4063 msgstr "Tom for minne.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4066 msgid "Invalid drive.\n"
4067 msgstr "Ugyldig stasjon.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4070 msgid "Can't delete current directory.\n"
4071 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4074 msgid "Not same device.\n"
4075 msgstr "Ikke samme stasjon.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4078 msgid "No more files.\n"
4079 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4082 msgid "Write protected.\n"
4083 msgstr "Skrivebeskyttet.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4086 msgid "Bad unit.\n"
4087 msgstr "Ugyldig enhet.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4090 msgid "Not ready.\n"
4091 msgstr "Ikke klar.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4094 msgid "Bad command.\n"
4095 msgstr "Ugyldig kommando.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4098 msgid "CRC error.\n"
4099 msgstr "CRC-feil.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4102 msgid "Bad length.\n"
4103 msgstr "Ugyldig lengde.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4106 msgid "Seek error.\n"
4107 msgstr "Søkefeil.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4110 msgid "Not DOS disk.\n"
4111 msgstr "Ikke en DOS-disk.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4114 msgid "Sector not found.\n"
4115 msgstr "Fant ikke sektoren.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4118 msgid "Out of paper.\n"
4119 msgstr "Tom for papir.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4122 msgid "Write fault.\n"
4123 msgstr "Klarte ikke skrive.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4126 msgid "Read fault.\n"
4127 msgstr "Klarte ikke lese.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4130 msgid "General failure.\n"
4131 msgstr "Generell feil.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4134 msgid "Sharing violation.\n"
4135 msgstr "Delingsbrudd.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4138 msgid "Lock violation.\n"
4139 msgstr "Låsebrudd.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4142 msgid "Wrong disk.\n"
4143 msgstr "Feil disk.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4146 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4147 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4150 msgid "End of file.\n"
4151 msgstr "Enden av filen.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4154 msgid "Disk full.\n"
4155 msgstr "Disken er full.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4158 msgid "Request not supported.\n"
4159 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4162 msgid "Remote machine not listening.\n"
4163 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4166 msgid "Duplicate network name.\n"
4167 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4170 msgid "Bad network path.\n"
4171 msgstr "Ugyldig nettverksbane.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4174 msgid "Network busy.\n"
4175 msgstr "Nettverket er opptatt.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4178 msgid "Device does not exist.\n"
4179 msgstr "Enheten finnes ikke.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4182 msgid "Too many commands.\n"
4183 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4186 msgid "Adapter hardware error.\n"
4187 msgstr "Maskinvarefeil i omformer.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4190 msgid "Bad network response.\n"
4191 msgstr "Ugyldig nettverkssvar.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4194 msgid "Unexpected network error.\n"
4195 msgstr "Uventet nettverksfeil.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4198 msgid "Bad remote adapter.\n"
4199 msgstr "Ugyldig ekstern omformer.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4202 msgid "Print queue full.\n"
4203 msgstr "Skriverkøen er full.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4206 msgid "No spool space.\n"
4207 msgstr "Ingen spoleplass.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4210 msgid "Print canceled.\n"
4211 msgstr "Utskriften er avbrutt.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4214 msgid "Network name deleted.\n"
4215 msgstr "Nettverksnavnet er slettet.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4218 msgid "Network access denied.\n"
4219 msgstr "Nettverkstilgang nektet.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4222 msgid "Bad device type.\n"
4223 msgstr "Ugyldig enhetstype.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4226 msgid "Bad network name.\n"
4227 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4230 msgid "Too many network names.\n"
4231 msgstr "For mange nettverksnavn.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4234 msgid "Too many network sessions.\n"
4235 msgstr "For mange nettverksøkter.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4238 msgid "Sharing paused.\n"
4239 msgstr "Deling midlertidig stoppet.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4242 msgid "Request not accepted.\n"
4243 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4246 msgid "Redirector paused.\n"
4247 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4250 msgid "File exists.\n"
4251 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4254 msgid "Cannot create.\n"
4255 msgstr "Kan ikke opprette.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4258 msgid "Int24 failure.\n"
4259 msgstr "Int24-feil.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4262 msgid "Out of structures.\n"
4263 msgstr "Tom for strukturer.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4266 msgid "Already assigned.\n"
4267 msgstr "Allerede oppnevnt.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4270 msgid "Invalid password.\n"
4271 msgstr "Ugyldig passord.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4274 msgid "Invalid parameter.\n"
4275 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4278 msgid "Net write fault.\n"
4279 msgstr "Feil ved nettverksskriving.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4282 msgid "No process slots.\n"
4283 msgstr "Ingen prosessplasser.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4286 msgid "Too many semaphores.\n"
4287 msgstr "For mange semaforer.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4290 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4291 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4294 msgid "Semaphore is set.\n"
4295 msgstr "Semeforen er aktiv.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4298 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4299 msgstr "For mange semaforeforespørsler.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4302 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4303 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4306 msgid "Semaphore owner died.\n"
4307 msgstr "Semafore-eieren døde.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4310 msgid "Semaphore user limit.\n"
4311 msgstr "Brukergrense for semaforer.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4314 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4315 msgstr "Sett i disken for stasjon %1.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4318 msgid "Drive locked.\n"
4319 msgstr "Stasjonen er låst.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4322 msgid "Broken pipe.\n"
4323 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4326 msgid "Open failed.\n"
4327 msgstr "Klarte ikke åpne.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4330 msgid "Buffer overflow.\n"
4331 msgstr "Brukte utover minnedelen.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4334 msgid "No more search handles.\n"
4335 msgstr "Ingen flere søkereferanser.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4338 msgid "Invalid target handle.\n"
4339 msgstr "Ugyldig målreferanse.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4342 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4343 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4346 msgid "Invalid verify switch.\n"
4347 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4350 msgid "Bad driver level.\n"
4351 msgstr "Ugyldig drivernivå.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4354 msgid "Call not implemented.\n"
4355 msgstr "Funksjonen støttes ikke.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4358 msgid "Semaphore timeout.\n"
4359 msgstr "Tidsavbrudd for semafore.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4362 msgid "Insufficient buffer.\n"
4363 msgstr "Utilstrekkelig minneandel.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4366 msgid "Invalid name.\n"
4367 msgstr "Ugyldig navn.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4370 msgid "Invalid level.\n"
4371 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4374 msgid "No volume label.\n"
4375 msgstr "Intet volumnavn.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4378 msgid "Module not found.\n"
4379 msgstr "Fant ikke modulen.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4382 msgid "Procedure not found.\n"
4383 msgstr "Fant ikke prosedyren.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4386 msgid "No children to wait for.\n"
4387 msgstr "Ingen barn å vente på.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4390 msgid "Child process has not completed.\n"
4391 msgstr "Underprosessen har ikke fullført.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4394 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4395 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4398 msgid "Negative seek.\n"
4399 msgstr "Negativt søk.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4402 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4403 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4406 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4407 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4410 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4411 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4414 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4415 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4418 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4419 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4422 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4423 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4426 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4427 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4430 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4431 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4434 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4435 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4438 msgid "Drive is busy.\n"
4439 msgstr "Stasjonen er opptatt.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4442 msgid "Same drive.\n"
4443 msgstr "Samme stasjon.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4446 msgid "Not top-level directory.\n"
4447 msgstr "Ikke toppkatalogen.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4450 msgid "Directory is not empty.\n"
4451 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4454 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4455 msgstr "Stien er i bruk som SUBST.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4458 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4459 msgstr "Stien er i bruk som JOIN.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4462 msgid "Path is busy.\n"
4463 msgstr "Stien er opptatt.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4466 msgid "Already a SUBST target.\n"
4467 msgstr "Allerede et SUBST-mål.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4470 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4471 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4474 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4475 msgstr "Ugyldig antall hendelser for DosMuxSemWait.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4478 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4479 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4482 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4483 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4486 msgid "Volume label too long.\n"
4487 msgstr "Volumnavnet er for langt.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4490 msgid "Too many TCBs.\n"
4491 msgstr "For mange TCB'er.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4494 msgid "Signal refused.\n"
4495 msgstr "Signalet ble nektet.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4498 msgid "Segment discarded.\n"
4499 msgstr "Segmentet ble forkastet.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4502 msgid "Segment not locked.\n"
4503 msgstr "Segmentet er ikke låst.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4506 msgid "Bad thread ID address.\n"
4507 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4510 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4511 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4514 msgid "Path is invalid.\n"
4515 msgstr "Stien er ugyldig.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4518 msgid "Signal pending.\n"
4519 msgstr "Signalet venter.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4522 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4523 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4526 msgid "Lock failed.\n"
4527 msgstr "Klarte ikke låse.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4530 msgid "Resource in use.\n"
4531 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4534 msgid "Cancel violation.\n"
4535 msgstr "Ulovlig avbryting.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4538 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4539 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4542 msgid "Invalid segment number.\n"
4543 msgstr "Ugyldig segmentnummer.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4546 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4547 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4550 msgid "File already exists.\n"
4551 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4554 msgid "Invalid flag number.\n"
4555 msgstr "Ugyldig flaggnummer.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4558 msgid "Semaphore name not found.\n"
4559 msgstr "Fant ikke semaforenavnet.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4562 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4563 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4566 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4567 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4570 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4571 msgstr "Ugyldig modultype for %1.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4574 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4575 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4578 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4579 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4582 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4583 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4586 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4587 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4590 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4591 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4594 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4595 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4598 msgid "IOPL not enabled.\n"
4599 msgstr "IOPL er ikke slått på.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4602 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4603 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4606 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4607 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4610 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4611 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4614 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4615 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4618 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4619 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4622 msgid "Environment variable not found.\n"
4623 msgstr "Fant ikke miljøvariablen.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4626 msgid "No signal sent.\n"
4627 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4630 msgid "File name is too long.\n"
4631 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4634 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4635 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4638 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4639 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4642 msgid "Invalid signal number.\n"
4643 msgstr "Ugyldig signalnummer.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4646 msgid "Error setting signal handler.\n"
4647 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4650 msgid "Segment locked.\n"
4651 msgstr "Segmentet er låst.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4654 msgid "Too many modules.\n"
4655 msgstr "For mange moduler.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4658 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4659 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall ikke tillatt.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4662 msgid "Machine type mismatch.\n"
4663 msgstr "Feil maskintype.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4666 msgid "Bad pipe.\n"
4667 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4670 msgid "Pipe busy.\n"
4671 msgstr "Røret er opptatt.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4674 msgid "Pipe closed.\n"
4675 msgstr "Røret er lukket.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4678 msgid "Pipe not connected.\n"
4679 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4682 msgid "More data available.\n"
4683 msgstr "Mer data tilgjengelig.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4686 msgid "Session canceled.\n"
4687 msgstr "Økten ble avbrutt.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4690 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4691 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4694 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4695 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4698 msgid "No more data available.\n"
4699 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4702 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4703 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4706 msgid "Directory name invalid.\n"
4707 msgstr "Katalognavnet er ugyldig.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4710 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4711 msgstr "De utvidede egenskapene fikk ikke plass.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4714 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4715 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4718 msgid "Extended attribute table full.\n"
4719 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4722 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4723 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4726 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4727 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4730 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4731 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4734 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4735 msgstr "For mange poster til semaforen.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4738 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4739 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4742 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4743 msgstr "oplock'en ble ikke tildelt.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4746 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4747 msgstr "Mottok ugyldig oplock-melding.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4750 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4751 msgstr "Fant ikke meldingen 0x%1 i filen %2.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4754 msgid "Invalid address.\n"
4755 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4758 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4759 msgstr "Aritmetisk overstigning.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4762 msgid "Pipe connected.\n"
4763 msgstr "Røret er tilkoblet.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4766 msgid "Pipe listening.\n"
4767 msgstr "Røret lytter.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4770 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4771 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4774 msgid "I/O operation aborted.\n"
4775 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4778 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4779 msgstr "Overlappet I/U er uferdig.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4782 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4783 msgstr "Overlappet I/U venter.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4786 msgid "No access to memory location.\n"
4787 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4790 msgid "Swap error.\n"
4791 msgstr "Swap-feil.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4794 msgid "Stack overflow.\n"
4795 msgstr "Overfylt stabel.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4798 msgid "Invalid message.\n"
4799 msgstr "Ugyldig melding.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4802 msgid "Cannot complete.\n"
4803 msgstr "Kan ikke fullføre.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4806 msgid "Invalid flags.\n"
4807 msgstr "Ugyldige flagg.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4810 msgid "Unrecognized volume.\n"
4811 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4814 msgid "File invalid.\n"
4815 msgstr "Filen er ugyldig.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4818 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4819 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4822 msgid "Nonexistent token.\n"
4823 msgstr "Ugyldig tegn.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4826 msgid "Registry corrupt.\n"
4827 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4830 msgid "Invalid key.\n"
4831 msgstr "Ugyldig nøkkel.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4834 msgid "Can't open registry key.\n"
4835 msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4838 msgid "Can't read registry key.\n"
4839 msgstr "Kan ikke lese registernøkkel.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4842 msgid "Can't write registry key.\n"
4843 msgstr "Kan ikke å skrive til registernøkkel.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4846 msgid "Registry has been recovered.\n"
4847 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4850 msgid "Registry is corrupt.\n"
4851 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4854 msgid "I/O to registry failed.\n"
4855 msgstr "I/U til registeret feilet.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4858 msgid "Not registry file.\n"
4859 msgstr "Ikke en registerfil.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4862 msgid "Key deleted.\n"
4863 msgstr "Nøkkelen er slettet.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4866 msgid "No registry log space.\n"
4867 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4870 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4871 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4874 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4875 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4878 msgid "Notify change request in progress.\n"
4879 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4882 msgid "Dependent services are running.\n"
4883 msgstr "Avhengige tjenester kjører.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4886 msgid "Invalid service control.\n"
4887 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4890 msgid "Service request timeout.\n"
4891 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4894 msgid "Cannot create service thread.\n"
4895 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4898 msgid "Service database locked.\n"
4899 msgstr "Tjenestedatabasen er låst.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4902 msgid "Service already running.\n"
4903 msgstr "Tjenesten kjører allerede.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4906 msgid "Invalid service account.\n"
4907 msgstr "Ugyldig tjenestekonto.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4910 msgid "Service is disabled.\n"
4911 msgstr "Tjenesten er slått av.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4914 msgid "Circular dependency.\n"
4915 msgstr "Sirkulær avhengighet.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4918 msgid "Service does not exist.\n"
4919 msgstr "Tjenesten finnes ikke.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4922 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4923 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4926 msgid "Service not active.\n"
4927 msgstr "Tjenesten er inaktiv.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4930 msgid "Service controller connect failed.\n"
4931 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4934 msgid "Exception in service.\n"
4935 msgstr "Unntak i tjenesten.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4938 msgid "Database does not exist.\n"
4939 msgstr "Databasen finnes ikke.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4942 msgid "Service-specific error.\n"
4943 msgstr "Tjeneste-spesifik feil.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4946 msgid "Process aborted.\n"
4947 msgstr "Prosessen ble avbrutt.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4950 msgid "Service dependency failed.\n"
4951 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4954 msgid "Service login failed.\n"
4955 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4958 msgid "Service start-hang.\n"
4959 msgstr "Tjenesten hang ved start.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4962 msgid "Invalid service lock.\n"
4963 msgstr "Ugyldig tjenestelås.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4966 msgid "Service marked for delete.\n"
4967 msgstr "Tjenesten er markert for sletting.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4970 msgid "Service exists.\n"
4971 msgstr "Tjenesten finnes.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4974 msgid "System running last-known-good config.\n"
4975 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4978 msgid "Service dependency deleted.\n"
4979 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4982 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4983 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4986 msgid "Service not started since last boot.\n"
4987 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4990 msgid "Duplicate service name.\n"
4991 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4994 msgid "Different service account.\n"
4995 msgstr "Annen tjenestekonto.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4998 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4999 msgstr "Driverfeil kan ikke oppdages.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5002 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5003 msgstr "Kan ikke finne ut om prosessen har avsluttet.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5006 msgid "No recovery program for service.\n"
5007 msgstr "Intet gjenopprettingsprogram for tjenesten.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5010 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5011 msgstr "Tjenesten er ikke implementert av programfilen.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5014 msgid "End of media.\n"
5015 msgstr "Slutt på medium.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5018 msgid "Filemark detected.\n"
5019 msgstr "Filmerke oppdaget.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5022 msgid "Beginning of media.\n"
5023 msgstr "Begynnelsen på medium.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5026 msgid "Setmark detected.\n"
5027 msgstr "Set-merke oppdaget.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5030 msgid "No data detected.\n"
5031 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5034 msgid "Partition failure.\n"
5035 msgstr "Partisjonsfeil.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5038 msgid "Invalid block length.\n"
5039 msgstr "Ugyldig blokklengde.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5042 msgid "Device not partitioned.\n"
5043 msgstr "Enheten er ikke partisjonert.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5046 msgid "Unable to lock media.\n"
5047 msgstr "Klarte ikke låse medium.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5050 msgid "Unable to unload media.\n"
5051 msgstr "Klarte ikke løse ut medium.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5054 msgid "Media changed.\n"
5055 msgstr "Medium endret.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5058 msgid "I/O bus reset.\n"
5059 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5062 msgid "No media in drive.\n"
5063 msgstr "Intet medium i stasjonen.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5066 msgid "No Unicode translation.\n"
5067 msgstr "Ingen oversetting til unicode.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5070 msgid "DLL initialization failed.\n"
5071 msgstr "Klarte ikke starte DLL.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5074 msgid "Shutdown in progress.\n"
5075 msgstr "Avslutting pågår.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5078 msgid "No shutdown in progress.\n"
5079 msgstr "Ingen avslutting pågår.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5082 msgid "I/O device error.\n"
5083 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5086 msgid "No serial devices found.\n"
5087 msgstr "Fant ingen seriellenheter.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5090 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5091 msgstr "Delt IRQ er opptatt.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5094 msgid "Serial I/O completed.\n"
5095 msgstr "Seriell I/U er fullført.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5098 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5099 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5102 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5103 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5106 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5107 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5110 msgid "Unknown floppy error.\n"
5111 msgstr "Ukjent diskett-feil.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5114 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5115 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5118 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5119 msgstr "Klarte ikke kalibrere harddisken på nytt.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5122 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5123 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5126 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5127 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5130 msgid "End of tape media.\n"
5131 msgstr "Slutt på tape-medium.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5134 msgid "Not enough server memory.\n"
5135 msgstr "Ikke nok tjenerminne.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5138 msgid "Possible deadlock.\n"
5139 msgstr "Mulig fastlåst.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5142 msgid "Incorrect alignment.\n"
5143 msgstr "Ugyldig oppstilling.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5146 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5147 msgstr "Veto mot å angi strømstatus.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5150 msgid "Set-power-state failed.\n"
5151 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5154 msgid "Too many links.\n"
5155 msgstr "For mange koblinger.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5158 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5159 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5162 msgid "Wrong operating system.\n"
5163 msgstr "Feil operativsystem.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5166 msgid "Single-instance application.\n"
5167 msgstr "Programmet tillater bare én instans.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5170 msgid "Real-mode application.\n"
5171 msgstr "Real-mode-program.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5174 msgid "Invalid DLL.\n"
5175 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5178 msgid "No associated application.\n"
5179 msgstr "Intet tilordnet program.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5182 msgid "DDE failure.\n"
5183 msgstr "DDE-feil.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5186 msgid "DLL not found.\n"
5187 msgstr "Kan ikke finne DLL.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5190 msgid "Out of user handles.\n"
5191 msgstr "Ingen flere brukerreferanser tilgjengelig.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5194 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5195 msgstr "Meldingen kan kun brukes i synkroniserte kall.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5198 msgid "The source element is empty.\n"
5199 msgstr "Kildeelementet er tomt.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5202 msgid "The destination element is full.\n"
5203 msgstr "Mål-elementet er fullt.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5206 msgid "The element address is invalid.\n"
5207 msgstr "Elementets adresse er ugyldig.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5210 msgid "The magazine is not present.\n"
5211 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5214 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5215 msgstr "Enheten må startes på nytt.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5218 msgid "The device requires cleaning.\n"
5219 msgstr "Enheten må rengjøres.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5222 msgid "The device door is open.\n"
5223 msgstr "Enhetens dør er åpen.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5226 msgid "The device is not connected.\n"
5227 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5230 msgid "Element not found.\n"
5231 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5234 msgid "No match found.\n"
5235 msgstr "Ingen treff.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5238 msgid "Property set not found.\n"
5239 msgstr "Fant ikke settet av egenskaper.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5242 msgid "Point not found.\n"
5243 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5246 msgid "No running tracking service.\n"
5247 msgstr "Ingen sporingstjeneste kjører.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5250 msgid "No such volume ID.\n"
5251 msgstr "Volum-ID'en finnes ikke.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5254 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5255 msgstr "Klarte ikke fjerne filen som skulle erstattes.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5258 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5259 msgstr "Klarte ikke å flytte erstatningsfilen til plasseringen.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5262 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5263 msgstr "Klarte ikke flytte erstatningsfilen.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5266 msgid "The journal is being deleted.\n"
5267 msgstr "Sletting av journalen pågår.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5270 msgid "The journal is not active.\n"
5271 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5274 msgid "Potential matching file found.\n"
5275 msgstr "Fant mulig samsvarende fil.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5278 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5279 msgstr "Journaloppføringen ble slettet.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5282 msgid "Invalid device name.\n"
5283 msgstr "Ugyldig enhetsnavn.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5286 msgid "Connection unavailable.\n"
5287 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5290 msgid "Device already remembered.\n"
5291 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5294 msgid "No network or bad path.\n"
5295 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5298 msgid "Invalid network provider name.\n"
5299 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5302 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5303 msgstr "Kan ikke åpne profil for nettverkstilkobling.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5306 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5307 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5310 msgid "Not a container.\n"
5311 msgstr "Ikke en beholder.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5314 msgid "Extended error.\n"
5315 msgstr "Utvidet feil.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5318 msgid "Invalid group name.\n"
5319 msgstr "Ugyldig gruppenavn.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5322 msgid "Invalid computer name.\n"
5323 msgstr "Ugyldig maskinnavn.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5326 msgid "Invalid event name.\n"
5327 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5330 msgid "Invalid domain name.\n"
5331 msgstr "Ugyldig domenenavn.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5334 msgid "Invalid service name.\n"
5335 msgstr "Ugyldig tjenestenavn.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5338 msgid "Invalid network name.\n"
5339 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5342 msgid "Invalid share name.\n"
5343 msgstr "Ugyldig delingsnavn.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5346 msgid "Invalid message name.\n"
5347 msgstr "Ugyldig meldingsnavn.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5350 msgid "Invalid message destination.\n"
5351 msgstr "Ugydlig mål for meldingen.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5354 msgid "Session credential conflict.\n"
5355 msgstr "Ugyldig øktinfo.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5358 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5359 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5362 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5363 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5366 msgid "No network.\n"
5367 msgstr "Intet nettverk.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5370 msgid "Operation canceled by user.\n"
5371 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5374 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5375 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5378 msgid "Connection refused.\n"
5379 msgstr "Tilkobling nektet.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5382 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5383 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5386 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5387 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5390 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5391 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5394 msgid "Connection invalid.\n"
5395 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5398 msgid "Connection is active.\n"
5399 msgstr "Tilkoblingen er aktiv.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5402 msgid "Network unreachable.\n"
5403 msgstr "Nettverket kan ikke nås.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5406 msgid "Host unreachable.\n"
5407 msgstr "Verten kan ikke nås.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5410 msgid "Protocol unreachable.\n"
5411 msgstr "Protokollen kan ikke nås.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5414 msgid "Port unreachable.\n"
5415 msgstr "Porten kan ikke nås.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5418 msgid "Request aborted.\n"
5419 msgstr "Forespørselen ble avbrutt.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5422 msgid "Connection aborted.\n"
5423 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5426 msgid "Please retry operation.\n"
5427 msgstr "Prøv på nytt.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5430 msgid "Connection count limit reached.\n"
5431 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5434 msgid "Login time restriction.\n"
5435 msgstr "Grense for innloggingstid.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5438 msgid "Login workstation restriction.\n"
5439 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5442 msgid "Incorrect network address.\n"
5443 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5446 msgid "Service already registered.\n"
5447 msgstr "Tjenesten er allerede registrert.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5450 msgid "Service not found.\n"
5451 msgstr "Fant ikke tjenesten.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5454 msgid "User not authenticated.\n"
5455 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5458 msgid "User not logged on.\n"
5459 msgstr "Brukeren er ikke innlogget.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5462 msgid "Continue work in progress.\n"
5463 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5466 msgid "Already initialized.\n"
5467 msgstr "Allerede lastet.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5470 msgid "No more local devices.\n"
5471 msgstr "Ingen flere lokale enheter.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5474 msgid "The site does not exist.\n"
5475 msgstr "Siden finnes ikke.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5478 msgid "The domain controller already exists.\n"
5479 msgstr "Domenekontrolleren finnes allerede.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5482 msgid "Supported only when connected.\n"
5483 msgstr "Støttes kun hvis tilkoblet.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5486 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5487 msgstr "Utfør operasjonen selv om ingenting ble endret.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5490 msgid "The user profile is invalid.\n"
5491 msgstr "Brukerprofilen er ugyldig.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5494 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5495 msgstr "Støttes ikke på Small Business Server.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5498 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5499 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5502 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5503 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5506 msgid "No quotas for account.\n"
5507 msgstr "Ingen kvoter for kontoen.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5510 msgid "Local user session key.\n"
5511 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5514 msgid "Password too complex for LM.\n"
5515 msgstr "Passordet er for kompleks for LM.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5518 msgid "Unknown revision.\n"
5519 msgstr "Ukjent revisjon.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5522 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5523 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5526 msgid "Invalid owner.\n"
5527 msgstr "Ugyldig eier.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5530 msgid "Invalid primary group.\n"
5531 msgstr "Ugyldig primærgruppe.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5534 msgid "No impersonation token.\n"
5535 msgstr "Ikke et personifiseringstegn.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5538 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5539 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5542 msgid "No logon servers available.\n"
5543 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5546 msgid "No such logon session.\n"
5547 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5550 msgid "No such privilege.\n"
5551 msgstr "Privilegiet finnes ikke.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5554 msgid "Privilege not held.\n"
5555 msgstr "Privilegiet er ikke gitt.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5558 msgid "Invalid account name.\n"
5559 msgstr "Ugyldig kontonavn.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5562 msgid "User already exists.\n"
5563 msgstr "Brukeren finnes allerede.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5566 msgid "No such user.\n"
5567 msgstr "Brukeren finnes ikke.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5570 msgid "Group already exists.\n"
5571 msgstr "Gruppen finnes allerede.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5574 msgid "No such group.\n"
5575 msgstr "Gruppen finnes ikke.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5578 msgid "User already in group.\n"
5579 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5582 msgid "User not in group.\n"
5583 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5586 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5587 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5590 msgid "Wrong password.\n"
5591 msgstr "Feil passord.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5594 msgid "Ill-formed password.\n"
5595 msgstr "Feilformet passord.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5598 msgid "Password restriction.\n"
5599 msgstr "Passordbegrensning.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5602 msgid "Logon failure.\n"
5603 msgstr "Pålogging feilet.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5606 msgid "Account restriction.\n"
5607 msgstr "Kontobegrensning.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5610 msgid "Invalid logon hours.\n"
5611 msgstr "Ugyldig påloggingstid.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5614 msgid "Invalid workstation.\n"
5615 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5618 msgid "Password expired.\n"
5619 msgstr "Passordet har utløpt.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5622 msgid "Account disabled.\n"
5623 msgstr "Kontoen er deaktivert.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5626 msgid "No security ID mapped.\n"
5627 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5630 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5631 msgstr "Ba om for mange LUID'er.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5634 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5635 msgstr "Tom for LUID'er.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5638 msgid "Invalid sub authority.\n"
5639 msgstr "Ugyldig underautoritet.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5642 msgid "Invalid ACL.\n"
5643 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5646 msgid "Invalid SID.\n"
5647 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5650 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5651 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5654 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5655 msgstr "Ugyldig arvet ACL.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5658 msgid "Server disabled.\n"
5659 msgstr "Tjeneren er deaktivert.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5662 msgid "Server not disabled.\n"
5663 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5666 msgid "Invalid ID authority.\n"
5667 msgstr "Ugyldig ID-autoritet.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5670 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5671 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5674 msgid "Invalid group attributes.\n"
5675 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5678 msgid "Bad impersonation level.\n"
5679 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5682 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5683 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5686 msgid "Bad validation class.\n"
5687 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5690 msgid "Bad token type.\n"
5691 msgstr "Ugyldig tegntype.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5694 msgid "No security on object.\n"
5695 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5698 msgid "Can't access domain information.\n"
5699 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5702 msgid "Invalid server state.\n"
5703 msgstr "Ugyldig tjenertilstand.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5706 msgid "Invalid domain state.\n"
5707 msgstr "Ugyldig domenetilstand.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5710 msgid "Invalid domain role.\n"
5711 msgstr "Ugyldig domenerolle.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5714 msgid "No such domain.\n"
5715 msgstr "Domenet finnes ikke.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5718 msgid "Domain already exists.\n"
5719 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5722 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5723 msgstr "Domenegrensen er oversteget.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5726 msgid "Internal database corruption.\n"
5727 msgstr "Den interne databasen er skadet.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5730 msgid "Internal error.\n"
5731 msgstr "Intern feil.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5734 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5735 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5738 msgid "Bad descriptor format.\n"
5739 msgstr "Ugyldig format på beskriver.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5742 msgid "Not a logon process.\n"
5743 msgstr "Ikke en påloggingsprosess.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5746 msgid "Logon session ID exists.\n"
5747 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5750 msgid "Unknown authentication package.\n"
5751 msgstr "Ukjent godkjenningspakke.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5754 msgid "Bad logon session state.\n"
5755 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5758 msgid "Logon session ID collision.\n"
5759 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5762 msgid "Invalid logon type.\n"
5763 msgstr "Ugyldig påloggingstype.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5766 msgid "Cannot impersonate.\n"
5767 msgstr "Kan ikke personifisere.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5770 msgid "Invalid transaction state.\n"
5771 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5774 msgid "Security DB commit failure.\n"
5775 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5778 msgid "Account is built-in.\n"
5779 msgstr "Kontoen er innebygget.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5782 msgid "Group is built-in.\n"
5783 msgstr "Gruppen er innebygget.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5786 msgid "User is built-in.\n"
5787 msgstr "Brukeren er innebygget.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5790 msgid "Group is primary for user.\n"
5791 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5794 msgid "Token already in use.\n"
5795 msgstr "Tegner er allerede i bruk.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5798 msgid "No such local group.\n"
5799 msgstr "Ingen slik lokal gruppe.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5802 msgid "User not in local group.\n"
5803 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5806 msgid "User already in local group.\n"
5807 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5810 msgid "Local group already exists.\n"
5811 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5814 msgid "Logon type not granted.\n"
5815 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5818 msgid "Too many secrets.\n"
5819 msgstr "For mange hemmeligheter.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5822 msgid "Secret too long.\n"
5823 msgstr "Hemmeligheten er for lang.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5826 msgid "Internal security DB error.\n"
5827 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5830 msgid "Too many context IDs.\n"
5831 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5834 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5835 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5838 msgid "No such member.\n"
5839 msgstr "Intet slikt medlem.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5842 msgid "Invalid member.\n"
5843 msgstr "Ugyldig medlem.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5846 msgid "Too many SIDs.\n"
5847 msgstr "For mange SID'er.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5850 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5851 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5854 msgid "No inheritable components.\n"
5855 msgstr "Ingen komponenter kan arves.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5858 msgid "File or directory corrupt.\n"
5859 msgstr "Filen eller mappen er skadet.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5862 msgid "Disk is corrupt.\n"
5863 msgstr "Disken er skadet.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5866 msgid "No user session key.\n"
5867 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5870 msgid "License quota exceeded.\n"
5871 msgstr "Lisenskvoten er oversteget.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5874 msgid "Wrong target name.\n"
5875 msgstr "Feil mål-navn.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5878 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5879 msgstr "Gjensidig godkjenning mislyktes.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5882 msgid "Time skew between client and server.\n"
5883 msgstr "Tidsforskyvning mellom klient og tjener.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5886 msgid "Invalid window handle.\n"
5887 msgstr "Ugyldig vindureferanse.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5890 msgid "Invalid menu handle.\n"
5891 msgstr "Ugyldig menyreferanse.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5894 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5895 msgstr "Ugyldig pekerreferanse.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5898 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5899 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5902 msgid "Invalid hook handle.\n"
5903 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5906 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5907 msgstr "Ugyldig DWP-referanse.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5910 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5911 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5914 msgid "Can't find window class.\n"
5915 msgstr "Kan ikke finne vindusklassen.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5918 msgid "Window owned by another thread.\n"
5919 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5922 msgid "Hotkey already registered.\n"
5923 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5926 msgid "Class already exists.\n"
5927 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5930 msgid "Class does not exist.\n"
5931 msgstr "Klassen finnes ikke.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5934 msgid "Class has open windows.\n"
5935 msgstr "Klassen har åpne vinduer.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5938 msgid "Invalid index.\n"
5939 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5942 msgid "Invalid icon handle.\n"
5943 msgstr "Ugyldig ikonreferanse.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5946 msgid "Private dialog index.\n"
5947 msgstr "Privat dialogindeks.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5950 msgid "List box ID not found.\n"
5951 msgstr "Fant ikke ID'en til listeelementet.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5954 msgid "No wildcard characters.\n"
5955 msgstr "Ingen søketegn.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5958 msgid "Clipboard not open.\n"
5959 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5962 msgid "Hotkey not registered.\n"
5963 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5966 msgid "Not a dialog window.\n"
5967 msgstr "Ikke et dialogvindu.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5970 msgid "Control ID not found.\n"
5971 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5974 msgid "Invalid combo box message.\n"
5975 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5978 msgid "Not a combo box window.\n"
5979 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5982 msgid "Invalid edit height.\n"
5983 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5986 msgid "DC not found.\n"
5987 msgstr "Fant ikke DC.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5990 msgid "Invalid hook filter.\n"
5991 msgstr "Ugyldig krokfilter.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5994 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5995 msgstr "Ugyldig filterprosedyre.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5998 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5999 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse.\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6002 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6003 msgstr "Krokprosedyren er kun global.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6006 msgid "Journal hook already set.\n"
6007 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6010 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6011 msgstr "Krokprosedyren er ikke installert.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6014 msgid "Invalid list box message.\n"
6015 msgstr "Ugyldig melding for listeelement.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6018 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6019 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6022 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6023 msgstr "Ingen tabulatorstopp i dette listeelementet.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6026 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6027 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6030 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6031 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6034 msgid "Window has no system menu.\n"
6035 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6038 msgid "Invalid message box style.\n"
6039 msgstr "Ugyldig stil for meldingsvindu.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6042 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6043 msgstr "Ugyldig SPI-parameter.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6046 msgid "Screen already locked.\n"
6047 msgstr "Skjermen er allerede låst.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6050 msgid "Window handles have different parents.\n"
6051 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6054 msgid "Not a child window.\n"
6055 msgstr "Ikke et undervindu.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6058 msgid "Invalid GW command.\n"
6059 msgstr "Ugyldig GW-kommando.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6062 msgid "Invalid thread ID.\n"
6063 msgstr "Ugyldig tråd-ID.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6066 msgid "Not an MDI child window.\n"
6067 msgstr "Ikke et MDI-undervindu.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6070 msgid "Popup menu already active.\n"
6071 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6074 msgid "No scrollbars.\n"
6075 msgstr "Ingen rullefelt.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6078 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6079 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6082 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6083 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6086 msgid "No system resources.\n"
6087 msgstr "Ingen systemressurser.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6090 msgid "No non-paged system resources.\n"
6091 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6094 msgid "No paged system resources.\n"
6095 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6098 msgid "No working set quota.\n"
6099 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6102 msgid "No page file quota.\n"
6103 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6106 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6107 msgstr "Oversted grensen for tilknytning.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6110 msgid "Menu item not found.\n"
6111 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6114 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6115 msgstr "Ugyldig tastaturreferanse.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6118 msgid "Hook type not allowed.\n"
6119 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6122 msgid "Interactive window station required.\n"
6123 msgstr "Krever en interaktiv Windows-stasjon.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6126 msgid "Timeout.\n"
6127 msgstr "Tidsavbrudd.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6130 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6131 msgstr "Ugyldig skjermreferanse.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6134 msgid "Event log file corrupt.\n"
6135 msgstr "Hendelsesloggen er skadet.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6138 msgid "Event log can't start.\n"
6139 msgstr "Kan ikke starte hendelsesloggen.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6142 msgid "Event log file full.\n"
6143 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6146 msgid "Event log file changed.\n"
6147 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6150 msgid "Installer service failed.\n"
6151 msgstr "Installasjonstjenesten støtte på en feil.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6154 msgid "Installation aborted by user.\n"
6155 msgstr "Installasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6158 msgid "Installation failure.\n"
6159 msgstr "Installasjonen mislyktes.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6162 msgid "Installation suspended.\n"
6163 msgstr "Installasjonen ble avbrutt.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6166 msgid "Unknown product.\n"
6167 msgstr "Ukjent produkt.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6170 msgid "Unknown feature.\n"
6171 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6174 msgid "Unknown component.\n"
6175 msgstr "Ukjent komponent.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6178 msgid "Unknown property.\n"
6179 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6182 msgid "Invalid handle state.\n"
6183 msgstr "Ugyldig status for referanse.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6186 msgid "Bad configuration.\n"
6187 msgstr "Ugyldig oppsett.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6190 msgid "Index is missing.\n"
6191 msgstr "Indeksen mangler.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6194 msgid "Installation source is missing.\n"
6195 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6198 msgid "Wrong installation package version.\n"
6199 msgstr "Feil versjon av installasjonspakke.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6202 msgid "Product uninstalled.\n"
6203 msgstr "Produktet ble avinstallert.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6206 msgid "Invalid query syntax.\n"
6207 msgstr "Ugyldig syntaks for spørring.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6210 msgid "Invalid field.\n"
6211 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6214 msgid "Device removed.\n"
6215 msgstr "Enheten er fjernet.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6218 msgid "Installation already running.\n"
6219 msgstr "Installasjonen kjører allerede.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6222 msgid "Installation package failed to open.\n"
6223 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonspakke.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6226 msgid "Installation package is invalid.\n"
6227 msgstr "Installasjonspakken er ugyldig.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6230 msgid "Installer user interface failed.\n"
6231 msgstr "Feil i brukergrensesnitt for installasjon.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6234 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6235 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonslogg.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6238 msgid "Installation language not supported.\n"
6239 msgstr "Installasjonsspråket støttes ikke.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6242 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6243 msgstr "Klarte ikke bruke installasjonsomformer.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6246 msgid "Installation package rejected.\n"
6247 msgstr "Installasjonspakken ble avvist.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6250 msgid "Function could not be called.\n"
6251 msgstr "Klarte ikke kalle funksjonen.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6254 msgid "Function failed.\n"
6255 msgstr "Funksjonen feilet.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6258 msgid "Invalid table.\n"
6259 msgstr "Ugyldig tabell.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6262 msgid "Data type mismatch.\n"
6263 msgstr "Feil datatype.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6266 msgid "Unsupported type.\n"
6267 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6270 msgid "Creation failed.\n"
6271 msgstr "Klarte ikke opprette.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6274 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6275 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6278 msgid "Installation platform not supported.\n"
6279 msgstr "Installasjonsplattformen støttes ikke.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6282 msgid "Installer not used.\n"
6283 msgstr "Installasjonsprogrammet er ikke brukt.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6286 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6287 msgstr "Klarte ikke åpne oppdateringspakken.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6290 msgid "Invalid patch package.\n"
6291 msgstr "Ugyldig oppdateringspakke.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6294 msgid "Unsupported patch package.\n"
6295 msgstr "Oppdateringspakken støttes ikke.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6298 msgid "Another version is installed.\n"
6299 msgstr "En annen versjon er allerede installert.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6302 msgid "Invalid command line.\n"
6303 msgstr "Ugyldig kommandolinje.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6306 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6307 msgstr "Ekstern installasjon er ikke tillat.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6310 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6311 msgstr "Starter på nytt etter vellykket installasjon.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6314 msgid "Invalid string binding.\n"
6315 msgstr "Ugyldig strengbinding.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6318 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6319 msgstr "Feil type binding.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6322 msgid "Invalid binding.\n"
6323 msgstr "Ugyldig binding.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6326 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6327 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6330 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6331 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6334 msgid "Invalid string UUID.\n"
6335 msgstr "Ugyldig streng-UUID.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6338 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6339 msgstr "Ugyldig format for endepunktet.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6342 msgid "Invalid network address.\n"
6343 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6346 msgid "No endpoint found.\n"
6347 msgstr "Fant ikke endepunktet.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6350 msgid "Invalid timeout value.\n"
6351 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6354 msgid "Object UUID not found.\n"
6355 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6358 msgid "UUID already registered.\n"
6359 msgstr "UUID'en er allerede registrert.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6362 msgid "UUID type already registered.\n"
6363 msgstr "UUID-typen er allerede registrert.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6366 msgid "Server already listening.\n"
6367 msgstr "Tjeneren lytter allerede.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6370 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6371 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6374 msgid "RPC server not listening.\n"
6375 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6378 msgid "Unknown manager type.\n"
6379 msgstr "Ukjent behandlertype.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6382 msgid "Unknown interface.\n"
6383 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6386 msgid "No bindings.\n"
6387 msgstr "Ingen bindinger.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6390 msgid "No protocol sequences.\n"
6391 msgstr "Ingen protokollsekvens.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6394 msgid "Can't create endpoint.\n"
6395 msgstr "Kan ikke opprette endepunkt.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6398 msgid "Out of resources.\n"
6399 msgstr "Tom for ressurser.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6402 msgid "RPC server unavailable.\n"
6403 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6406 msgid "RPC server too busy.\n"
6407 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6410 msgid "Invalid network options.\n"
6411 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6414 msgid "No RPC call active.\n"
6415 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6418 msgid "RPC call failed.\n"
6419 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6422 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6423 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6426 msgid "RPC protocol error.\n"
6427 msgstr "Feil i RPC-protokoll.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6430 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6431 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6434 msgid "Invalid tag.\n"
6435 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6438 msgid "Invalid array bounds.\n"
6439 msgstr "Ugyldige grenser for rekken.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6442 msgid "No entry name.\n"
6443 msgstr "Intet oppføringsnavn.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6446 msgid "Invalid name syntax.\n"
6447 msgstr "Ugyldig navnsyntaks.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6450 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6451 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6454 msgid "No network address.\n"
6455 msgstr "Ingen nettverksadresse.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6458 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6459 msgstr "Endepunktet finnes fra før.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6462 msgid "Unknown authentication type.\n"
6463 msgstr "Ukjent godkjenningstype.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6466 msgid "Maximum calls too low.\n"
6467 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6470 msgid "String too long.\n"
6471 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6474 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6475 msgstr "Fant ikke protokollsekvensen.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6478 msgid "Procedure number out of range.\n"
6479 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6482 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6483 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6486 msgid "Unknown authentication service.\n"
6487 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6490 msgid "Unknown authentication level.\n"
6491 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6494 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6495 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6498 msgid "Unknown authorization service.\n"
6499 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6502 msgid "Invalid entry.\n"
6503 msgstr "Ugyldig oppføring.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6506 msgid "Can't perform operation.\n"
6507 msgstr "Kan ikke utføre operasjonen.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6510 msgid "Endpoints not registered.\n"
6511 msgstr "Endepunktene er ikke registrert.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6514 msgid "Nothing to export.\n"
6515 msgstr "Ingenting å eksportere.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6518 msgid "Incomplete name.\n"
6519 msgstr "Ufullstendig navn.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6522 msgid "Invalid version option.\n"
6523 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6526 msgid "No more members.\n"
6527 msgstr "Ingen flere medlemmer.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6530 msgid "Not all objects unexported.\n"
6531 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6534 msgid "Interface not found.\n"
6535 msgstr "Fant ikke grensesnittet.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6538 msgid "Entry already exists.\n"
6539 msgstr "Oppføringen finnes fra før.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6542 msgid "Entry not found.\n"
6543 msgstr "Fant ikke oppføringen.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6546 msgid "Name service unavailable.\n"
6547 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6550 msgid "Invalid network address family.\n"
6551 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6554 msgid "Operation not supported.\n"
6555 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6558 msgid "No security context available.\n"
6559 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6562 msgid "RPCInternal error.\n"
6563 msgstr "Intern feil i RPC.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6566 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6567 msgstr "Deling på null i RPC.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6570 msgid "Address error.\n"
6571 msgstr "Adressefeil.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6574 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6575 msgstr "Deling på null med flyttall.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6578 msgid "Floating-point underflow.\n"
6579 msgstr "Flyttall sendes for sakte.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6582 msgid "Floating-point overflow.\n"
6583 msgstr "For stort flyttall.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6586 msgid "No more entries.\n"
6587 msgstr "Ingen flere oppføringer.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6590 msgid "Character translation table open failed.\n"
6591 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6594 msgid "Character translation table file too small.\n"
6595 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6598 msgid "Null context handle.\n"
6599 msgstr "Kontekstreferansen er null.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6602 msgid "Context handle damaged.\n"
6603 msgstr "Kontekstreferansen er skadet.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6606 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6607 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6610 msgid "Cannot get call handle.\n"
6611 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6614 msgid "Null reference pointer.\n"
6615 msgstr "Referansepekeren er null.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6618 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6619 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6622 msgid "Byte count too small.\n"
6623 msgstr "Antall byte er for lavt.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6626 msgid "Bad stub data.\n"
6627 msgstr "Ugyldige stub-data.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6630 msgid "Invalid user buffer.\n"
6631 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6634 msgid "Unrecognized media.\n"
6635 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6638 msgid "No trust secret.\n"
6639 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6642 msgid "No trust SAM account.\n"
6643 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6646 msgid "Trusted domain failure.\n"
6647 msgstr "Feil i pålitelig domene.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6650 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6651 msgstr "Feil i pålitelig forhold.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6654 msgid "Trust logon failure.\n"
6655 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6658 msgid "RPC call already in progress.\n"
6659 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6662 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6663 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6666 msgid "Account expired.\n"
6667 msgstr "Kontoen har utløpt.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6670 msgid "Redirector has open handles.\n"
6671 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6674 msgid "Printer driver already installed.\n"
6675 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6678 msgid "Unknown port.\n"
6679 msgstr "Ukjent port.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6682 msgid "Unknown printer driver.\n"
6683 msgstr "Ukjent skriverdriver.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6686 msgid "Unknown print processor.\n"
6687 msgstr "Ukjent skriverbehandler.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6690 msgid "Invalid separator file.\n"
6691 msgstr "Ugyldig adskillingsfil.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6694 msgid "Invalid priority.\n"
6695 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6698 msgid "Invalid printer name.\n"
6699 msgstr "Ugyldig skrivernavn.\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6702 msgid "Printer already exists.\n"
6703 msgstr "Skriveren finnes allerede.\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6706 msgid "Invalid printer command.\n"
6707 msgstr "Ukjent skriverkommando.\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6710 msgid "Invalid data type.\n"
6711 msgstr "Ugyldig datatype.\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6714 msgid "Invalid environment.\n"
6715 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6718 msgid "No more bindings.\n"
6719 msgstr "Ingen flere bindinger.\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6722 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6723 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer.\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6726 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6727 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen.\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6730 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6731 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren.\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6734 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6735 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6738 msgid "Server has open handles.\n"
6739 msgstr "Tjeneren har åpne referanser.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6742 msgid "Resource data not found.\n"
6743 msgstr "Fant ikke ressursdata.\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6746 msgid "Resource type not found.\n"
6747 msgstr "Fant ikke ressurstypen.\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6750 msgid "Resource name not found.\n"
6751 msgstr "Fant ikke ressursnavnet.\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6754 msgid "Resource language not found.\n"
6755 msgstr "Fant ikke ressursspråket.\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6758 msgid "Not enough quota.\n"
6759 msgstr "Ikke stor nok kvote.\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6762 msgid "No interfaces.\n"
6763 msgstr "Ingen grensesnitt.\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6766 msgid "RPC call canceled.\n"
6767 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt.\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6770 msgid "Binding incomplete.\n"
6771 msgstr "Bindingen er ufullstendig.\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6774 msgid "RPC comm failure.\n"
6775 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC.\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6778 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6779 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6782 msgid "No principal name registered.\n"
6783 msgstr "Hovednavn er ikke registrert.\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6786 msgid "Not an RPC error.\n"
6787 msgstr "Ikke en RPC-feil.\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6790 msgid "UUID is local only.\n"
6791 msgstr "UUID'en er kun lokal.\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6794 msgid "Security package error.\n"
6795 msgstr "Feil i sikkerhetspakke.\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6798 msgid "Thread not canceled.\n"
6799 msgstr "Tråden er ikke avbrutt.\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6802 msgid "Invalid handle operation.\n"
6803 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse.\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6806 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6807 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering.\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6810 msgid "Wrong stub version.\n"
6811 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6814 msgid "Invalid pipe object.\n"
6815 msgstr "Ugyldig rørobjekt.\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6818 msgid "Wrong pipe order.\n"
6819 msgstr "Feil rekkefølge på rør.\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6822 msgid "Wrong pipe version.\n"
6823 msgstr "Feil versjon på rør.\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6826 msgid "Group member not found.\n"
6827 msgstr "Fant ikke gruppemedlemmet.\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6830 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6831 msgstr "Kan ikke lage database for endepunkt.\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6834 msgid "Invalid object.\n"
6835 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6838 msgid "Invalid time.\n"
6839 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6842 msgid "Invalid form name.\n"
6843 msgstr "Ugyldig skjemanavn.\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6846 msgid "Invalid form size.\n"
6847 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse.\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6850 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6851 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse.\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6854 msgid "Printer deleted.\n"
6855 msgstr "Skriveren er slettet.\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6858 msgid "Invalid printer state.\n"
6859 msgstr "Ugyldig skriverstatus.\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6862 msgid "User must change password.\n"
6863 msgstr "Brukeren må endre passord.\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6866 msgid "Domain controller not found.\n"
6867 msgstr "Fant ikke domenekontrolleren.\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6870 msgid "Account locked out.\n"
6871 msgstr "Kontoen er låst ute.\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6874 msgid "Invalid pixel format.\n"
6875 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt.\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6878 msgid "Invalid driver.\n"
6879 msgstr "Ugyldig driver.\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6882 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6883 msgstr "Ugyldig sett for objektløser.\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6886 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6887 msgstr "Ufullstendig RPC-forsendelse.\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6890 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6891 msgstr "Ugyldig asynkron RPC-referanse.\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6894 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6895 msgstr "Ugyldig asynkront RPC-kall.\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6898 msgid "RPC pipe closed.\n"
6899 msgstr "RPC-røret er lukket.\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6902 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6903 msgstr "Disiplin-feil på RPC-rør.\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6906 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6907 msgstr "Ingen data i RPC-røret.\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6910 msgid "No site name available.\n"
6911 msgstr "Intet stedsnavn tilgjengelig.\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6914 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6915 msgstr "Kan ikke åpne filen.\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6918 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6919 msgstr "Kan ikke slå opp filnavnet.\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6922 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6923 msgstr "Feil RPC-oppføringstype.\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6926 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6927 msgstr "Klarte ikke eksportere alle objektene.\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6930 msgid "The interface could not be exported.\n"
6931 msgstr "Klarte ikke eksportere grensesnittet.\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6934 msgid "The profile could not be added.\n"
6935 msgstr "Klarte ikke legge til profilen.\n"
6937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6938 msgid "The profile element could not be added.\n"
6939 msgstr "Klarte ikke legge til profilelementet.\n"
6941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6942 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6943 msgstr "Klarte ikke fjerne profilelementet.\n"
6945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6946 msgid "The group element could not be added.\n"
6947 msgstr "Klarte ikke legge til gruppeelementet.\n"
6949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6950 msgid "The group element could not be removed.\n"
6951 msgstr "Klarte ikke fjerne gruppeelementet.\n"
6953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6954 msgid "The username could not be found.\n"
6955 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6958 msgid "This network connection does not exist.\n"
6959 msgstr "Denne nettverksforbindelsen finnes ikke.\n"
6961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6962 msgid "Connection reset by peer.\n"
6963 msgstr "Tilkobling nullstilt av likemann.\n"
6965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6966 msgid "Not implemented.\n"
6967 msgstr "Ikke implementert.\n"
6969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6970 msgid "Call failed.\n"
6971 msgstr "Kall feilet.\n"
6973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6974 msgid "No Signature found in file.\n"
6975 msgstr "Fant ingen signatur i filen.\n"
6977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6978 msgid "Invalid call.\n"
6979 msgstr "Ugyldig kall.\n"
6981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6982 msgid "Resource is not currently available.\n"
6983 msgstr "Ressursen er for øyeblikket ikke tilgjengelig.\n"
6985 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
6986 msgid "Classic Blue"
6987 msgstr "Klassisk Blå"
6989 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
6990 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
6991 msgid "Normal"
6992 msgstr "Normal"
6994 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
6995 #, fuzzy
6996 #| msgctxt "Drive letter"
6997 #| msgid "Letter"
6998 msgid "Letter"
6999 msgstr "Bokstav"
7001 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7002 #, fuzzy
7003 #| msgctxt "Drive letter"
7004 #| msgid "Letter"
7005 msgid "Letter Small"
7006 msgstr "Bokstav"
7008 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7009 #, fuzzy
7010 #| msgid "&Table"
7011 msgid "Tabloid"
7012 msgstr "&Tabell"
7014 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7015 msgid "Ledger"
7016 msgstr ""
7018 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7019 msgid "Legal"
7020 msgstr ""
7022 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7023 #, fuzzy
7024 #| msgid "State"
7025 msgid "Statement"
7026 msgstr "Status"
7028 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7029 #, fuzzy
7030 #| msgid "&Execute..."
7031 msgid "Executive"
7032 msgstr "K&jør..."
7034 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7035 #, fuzzy
7036 #| msgctxt "All key"
7037 #| msgid "A"
7038 msgid "A3"
7039 msgstr "A"
7041 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7042 #, fuzzy
7043 #| msgctxt "All key"
7044 #| msgid "A"
7045 msgid "A4"
7046 msgstr "A"
7048 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7049 #, fuzzy
7050 #| msgid "Small"
7051 msgid "A4 Small"
7052 msgstr "Liten"
7054 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7055 #, fuzzy
7056 #| msgctxt "All key"
7057 #| msgid "A"
7058 msgid "A5"
7059 msgstr "A"
7061 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7062 msgid "B4 (JIS)"
7063 msgstr ""
7065 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7066 msgid "B5 (JIS)"
7067 msgstr ""
7069 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7070 msgid "Folio"
7071 msgstr ""
7073 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7074 msgid "Quarto"
7075 msgstr ""
7077 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7078 msgid "10x14"
7079 msgstr ""
7081 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7082 msgid "11x17"
7083 msgstr ""
7085 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7086 #, fuzzy
7087 #| msgid "Notepad"
7088 msgid "Note"
7089 msgstr "Notisblokk"
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7092 msgid "Envelope #9"
7093 msgstr ""
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7096 msgid "Envelope #10"
7097 msgstr ""
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7100 msgid "Envelope #11"
7101 msgstr ""
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7104 msgid "Envelope #12"
7105 msgstr ""
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7108 msgid "Envelope #14"
7109 msgstr ""
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7112 msgid "C size sheet"
7113 msgstr ""
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7116 msgid "D size sheet"
7117 msgstr ""
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7120 msgid "E size sheet"
7121 msgstr ""
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7124 msgid "Envelope DL"
7125 msgstr ""
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7128 msgid "Envelope C5"
7129 msgstr ""
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7132 msgid "Envelope C3"
7133 msgstr ""
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7136 msgid "Envelope C4"
7137 msgstr ""
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7140 msgid "Envelope C6"
7141 msgstr ""
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7144 msgid "Envelope C65"
7145 msgstr ""
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7148 msgid "Envelope B4"
7149 msgstr ""
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7152 msgid "Envelope B5"
7153 msgstr ""
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7156 msgid "Envelope B6"
7157 msgstr ""
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7162 msgid "Envelope"
7163 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7166 msgid "Envelope Monarch"
7167 msgstr ""
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7172 msgid "6 3/4 Envelope"
7173 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7176 msgid "US Std Fanfold"
7177 msgstr ""
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7180 msgid "German Std Fanfold"
7181 msgstr ""
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7184 msgid "German Legal Fanfold"
7185 msgstr ""
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7188 msgid "B4 (ISO)"
7189 msgstr ""
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7192 #, fuzzy
7193 #| msgid "Japanese"
7194 msgid "Japanese Postcard"
7195 msgstr "Japansk"
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7198 msgid "9x11"
7199 msgstr ""
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7202 msgid "10x11"
7203 msgstr ""
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7206 msgid "15x11"
7207 msgstr ""
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7210 msgid "Envelope Invite"
7211 msgstr ""
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7214 #, fuzzy
7215 #| msgctxt "Drive letter"
7216 #| msgid "Letter"
7217 msgid "Letter Extra"
7218 msgstr "Bokstav"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7221 msgid "Legal Extra"
7222 msgstr ""
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7225 msgid "Tabloid Extra"
7226 msgstr ""
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7229 #, fuzzy
7230 #| msgid "E&xtras"
7231 msgid "A4 Extra"
7232 msgstr "&Ekstra"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7235 #, fuzzy
7236 #| msgctxt "object state"
7237 #| msgid "traversed"
7238 msgid "Letter Transverse"
7239 msgstr "traversert"
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7242 #, fuzzy
7243 #| msgctxt "object state"
7244 #| msgid "traversed"
7245 msgid "A4 Transverse"
7246 msgstr "traversert"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7249 msgid "Letter Extra Transverse"
7250 msgstr ""
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7253 msgid "Super A"
7254 msgstr ""
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7257 msgid "Super B"
7258 msgstr ""
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7261 #, fuzzy
7262 #| msgctxt "Drive letter"
7263 #| msgid "Letter"
7264 msgid "Letter Plus"
7265 msgstr "Bokstav"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7268 msgid "A4 Plus"
7269 msgstr ""
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7272 #, fuzzy
7273 #| msgctxt "object state"
7274 #| msgid "traversed"
7275 msgid "A5 Transverse"
7276 msgstr "traversert"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7279 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7280 msgstr ""
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7283 #, fuzzy
7284 #| msgid "E&xtras"
7285 msgid "A3 Extra"
7286 msgstr "&Ekstra"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7289 #, fuzzy
7290 #| msgid "E&xtras"
7291 msgid "A5 Extra"
7292 msgstr "&Ekstra"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7295 msgid "B5 (ISO) Extra"
7296 msgstr ""
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7299 #, fuzzy
7300 #| msgctxt "All key"
7301 #| msgid "A"
7302 msgid "A2"
7303 msgstr "A"
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7306 #, fuzzy
7307 #| msgctxt "object state"
7308 #| msgid "traversed"
7309 msgid "A3 Transverse"
7310 msgstr "traversert"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7313 msgid "A3 Extra Transverse"
7314 msgstr ""
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7317 msgid "Japanese Double Postcard"
7318 msgstr ""
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7321 #, fuzzy
7322 #| msgctxt "All key"
7323 #| msgid "A"
7324 msgid "A6"
7325 msgstr "A"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7328 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7329 msgstr ""
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7332 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7333 msgstr ""
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7336 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7337 msgstr ""
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7340 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7341 msgstr ""
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7344 msgid "Letter Rotated"
7345 msgstr ""
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7348 msgid "A3 Rotated"
7349 msgstr ""
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7352 msgid "A4 Rotated"
7353 msgstr ""
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7356 msgid "A5 Rotated"
7357 msgstr ""
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7360 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7361 msgstr ""
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7364 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7365 msgstr ""
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7368 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7369 msgstr ""
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7372 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7373 msgstr ""
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7376 msgid "A6 Rotated"
7377 msgstr ""
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7380 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7381 msgstr ""
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7384 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7385 msgstr ""
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7388 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7389 msgstr ""
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7392 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7393 msgstr ""
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7396 msgid "B6 (JIS)"
7397 msgstr ""
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7400 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7401 msgstr ""
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7404 msgid "12x11"
7405 msgstr ""
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7408 msgid "Japan Envelope You #4"
7409 msgstr ""
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7412 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7413 msgstr ""
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7416 msgid "PRC 16K"
7417 msgstr ""
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7420 msgid "PRC 32K"
7421 msgstr ""
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7424 msgid "PRC 32K(Big)"
7425 msgstr ""
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7428 #, fuzzy
7429 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7430 msgid "PRC Envelope #1"
7431 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7434 #, fuzzy
7435 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7436 msgid "PRC Envelope #2"
7437 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7440 #, fuzzy
7441 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7442 msgid "PRC Envelope #3"
7443 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7446 #, fuzzy
7447 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7448 msgid "PRC Envelope #4"
7449 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7452 #, fuzzy
7453 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7454 msgid "PRC Envelope #5"
7455 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7458 #, fuzzy
7459 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7460 msgid "PRC Envelope #6"
7461 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7464 #, fuzzy
7465 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7466 msgid "PRC Envelope #7"
7467 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7470 #, fuzzy
7471 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7472 msgid "PRC Envelope #8"
7473 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7476 #, fuzzy
7477 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7478 msgid "PRC Envelope #9"
7479 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7482 #, fuzzy
7483 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7484 msgid "PRC Envelope #10"
7485 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7488 msgid "PRC 16K Rotated"
7489 msgstr ""
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7492 msgid "PRC 32K Rotated"
7493 msgstr ""
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7496 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7497 msgstr ""
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7500 #, fuzzy
7501 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7502 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7503 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7506 #, fuzzy
7507 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7508 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7509 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7512 #, fuzzy
7513 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7514 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7515 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7518 #, fuzzy
7519 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7520 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7521 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7524 #, fuzzy
7525 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7526 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7527 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7530 #, fuzzy
7531 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7532 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7533 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7535 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7536 #, fuzzy
7537 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7538 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7539 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7542 #, fuzzy
7543 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7544 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7545 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7548 #, fuzzy
7549 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7550 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7551 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7553 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7554 #, fuzzy
7555 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7556 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7557 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7560 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7561 msgid "Local Port"
7562 msgstr "Lokal port"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7565 msgid "Local Monitor"
7566 msgstr "Lokal overvåker"
7568 #: dlls/localui/localui.rc:39
7569 msgid "Add a Local Port"
7570 msgstr "Legg til en lokal port"
7572 #: dlls/localui/localui.rc:42
7573 msgid "&Enter the port name to add:"
7574 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
7576 #: dlls/localui/localui.rc:51
7577 msgid "Configure LPT Port"
7578 msgstr "Oppsett av LPT-port"
7580 #: dlls/localui/localui.rc:54
7581 msgid "Timeout (seconds)"
7582 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
7584 #: dlls/localui/localui.rc:55
7585 msgid "&Transmission Retry:"
7586 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
7588 #: dlls/localui/localui.rc:32
7589 msgid "'%s' is not a valid port name"
7590 msgstr "\"%s\" er ikke et gyldig portnavn"
7592 #: dlls/localui/localui.rc:33
7593 msgid "Port %s already exists"
7594 msgstr "Porten \"%s\" finnes allerede"
7596 #: dlls/localui/localui.rc:34
7597 msgid "This port has no options to configure"
7598 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
7600 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7601 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7602 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
7604 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7605 msgid "Send Mail"
7606 msgstr "Send e-post"
7608 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7609 msgid "Begin request has already been made.\n"
7610 msgstr ""
7612 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7613 #, fuzzy
7614 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7615 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7616 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
7618 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7619 #, fuzzy
7620 #| msgid "Class already exists.\n"
7621 msgid "Clock was stopped\n"
7622 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7624 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7625 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7626 msgstr "Media Foundation plattformen er ikke lastet.\n"
7628 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7629 msgid "Buffer is too small.\n"
7630 msgstr "For lite hurtigminne.\n"
7632 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7633 msgid "Invalid request.\n"
7634 msgstr "Ugyldig forespørsel.\n"
7636 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7637 msgid "Invalid stream number.\n"
7638 msgstr "Ugyldig strømnummer.\n"
7640 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7641 msgid "Invalid media type.\n"
7642 msgstr "Ugyldig mediatype.\n"
7644 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7645 msgid "No more input is accepted.\n"
7646 msgstr "Ingen flere inndata akseptert.\n"
7648 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7649 msgid "Object is not initialized.\n"
7650 msgstr "Objekt er ikke lastet.\n"
7652 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7653 msgid "Representation is not supported.\n"
7654 msgstr "Representasjonen støttes ikke.\n"
7656 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7657 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7658 msgstr "Ingen flere typer i listen av foreslåtte mediatyper.\n"
7660 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7661 msgid "Unsupported service.\n"
7662 msgstr "Tjenesten støttes ikke.\n"
7664 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7665 msgid "Unexpected error.\n"
7666 msgstr "Uventet feil.\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7669 msgid "Invalid type.\n"
7670 msgstr "Ugyldig type.\n"
7672 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7673 msgid "Invalid file format.\n"
7674 msgstr "Ugyldig filformat.\n"
7676 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7677 msgid "Invalid timestamp.\n"
7678 msgstr "Ugyldig tidspunkt.\n"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7681 msgid "Unsupported scheme.\n"
7682 msgstr "Skjemaet støttes ikke.\n"
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7685 #, fuzzy
7686 #| msgid "Unsupported type.\n"
7687 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7688 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7690 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7691 msgid "Unsupported time format.\n"
7692 msgstr "Tidsformatet støttes ikke.\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7695 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7696 msgstr ""
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7699 msgid "No duration set for the sample.\n"
7700 msgstr ""
7702 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7703 msgid "Invalid stream data.\n"
7704 msgstr "Ugyldig strømdata.\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7707 msgid "Realtime support is not available.\n"
7708 msgstr "Sanntidsstøtte er ikke tilgjengelig.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7711 #, fuzzy
7712 #| msgid "Unsupported type.\n"
7713 msgid "Unsupported rate.\n"
7714 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7717 #, fuzzy
7718 #| msgid "Unsupported type.\n"
7719 msgid "Unsupported thinning.\n"
7720 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7723 #, fuzzy
7724 #| msgid "Request not supported.\n"
7725 msgid "Reversing is not supported.\n"
7726 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7729 #, fuzzy
7730 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7731 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7732 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7735 msgid "Rate change was preempted.\n"
7736 msgstr ""
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7739 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7740 msgstr "Fant ikke objekt eller verdi.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7743 msgid "Value is not available.\n"
7744 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7747 msgid "Clock is not available.\n"
7748 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7751 #, fuzzy
7752 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7753 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7754 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7757 #, fuzzy
7758 #| msgid "The driver was not enabled."
7759 msgid "The timer was orphaned.\n"
7760 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7763 #, fuzzy
7764 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7765 msgid "State transition is pending.\n"
7766 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7769 #, fuzzy
7770 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7771 msgid "Unsupported state transition.\n"
7772 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7775 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7776 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7779 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7780 msgstr ""
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7783 #, fuzzy
7784 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7785 msgid "Sample is not writable.\n"
7786 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7789 msgid "Key is invalid.\n"
7790 msgstr "Nøkkelen er ugyldig.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7793 #, fuzzy
7794 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7795 msgid "Bad startup version.\n"
7796 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7799 #, fuzzy
7800 #| msgid "Unsupported type.\n"
7801 msgid "Unsupported caption.\n"
7802 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7805 msgid "Invalid position.\n"
7806 msgstr "Ugyldig posisjon.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7809 msgid "Attribute is not found.\n"
7810 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7813 #, fuzzy
7814 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7815 msgid "Property type is not allowed.\n"
7816 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7819 #, fuzzy
7820 #| msgid "Operation not supported.\n"
7821 msgid "Property type is not supported.\n"
7822 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7825 #, fuzzy
7826 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7827 msgid "Property is empty.\n"
7828 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7831 #, fuzzy
7832 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7833 msgid "Property is not empty.\n"
7834 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7837 #, fuzzy
7838 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7839 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7840 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7843 msgid "Vector property is required.\n"
7844 msgstr ""
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7847 msgid "Operation was cancelled.\n"
7848 msgstr "Operasjonen ble avbrutt.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7851 #, fuzzy
7852 #| msgid "Server not disabled.\n"
7853 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7854 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7857 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7858 msgstr "Plattformen er avslått i sikkermodus.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7861 #, fuzzy
7862 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7863 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7864 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7867 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7868 msgstr ""
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7871 #, fuzzy
7872 #| msgid "Unknown interface.\n"
7873 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7874 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7877 #, fuzzy
7878 #| msgid "Invalid index.\n"
7879 msgid "Invalid work queue index.\n"
7880 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7883 #, fuzzy
7884 #| msgid "No logon servers available.\n"
7885 msgid "No events available.\n"
7886 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7889 #, fuzzy
7890 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7891 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7892 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7895 #, fuzzy
7896 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7897 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7898 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7901 msgid "Shutdown() was called.\n"
7902 msgstr ""
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7905 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7906 msgstr "Mediastrømmen har ingen satt varighet.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7909 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7910 msgstr "Mediaformatet ble gjenkjent men er ugyldig.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7913 msgid "Property wasn't found.\n"
7914 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7917 msgid "Property is read-only.\n"
7918 msgstr "Egenskapen kan kun leses.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7921 msgid "Property is not allowed.\n"
7922 msgstr "Egenskapen er ikke tillat.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7925 msgid "Media source is not started.\n"
7926 msgstr "Mediakilden er ikke startet.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7929 msgid "Unsupported media format.\n"
7930 msgstr "Mediaformatet støttes ikke.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7933 #, fuzzy
7934 #| msgid "Resource in use.\n"
7935 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7936 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7939 msgid "No media streams were selected.\n"
7940 msgstr "Ingen mediastrømmer ble valgt.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7943 #, fuzzy
7944 #| msgid "Unsupported type.\n"
7945 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7946 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7949 msgid "Stream sink was removed.\n"
7950 msgstr ""
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7953 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7954 msgstr ""
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7957 #, fuzzy
7958 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7959 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7960 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7963 #, fuzzy
7964 #| msgid "Domain already exists.\n"
7965 msgid "Stream sink already exists.\n"
7966 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7969 #, fuzzy
7970 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7971 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7972 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7975 #, fuzzy
7976 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7977 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7978 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7981 #, fuzzy
7982 #| msgid "Class already exists.\n"
7983 msgid "Sink was already stopped.\n"
7984 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7987 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7988 msgstr ""
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7991 #, fuzzy
7992 #| msgid "No data detected.\n"
7993 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7994 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7997 #, fuzzy
7998 #| msgid "File name is too long.\n"
7999 msgid "Metadata was too long.\n"
8000 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8003 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8004 msgstr ""
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8007 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8008 msgstr ""
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8011 #, fuzzy
8012 #| msgid "Connection invalid.\n"
8013 msgid "Optional node is invalid.\n"
8014 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
8016 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8017 #, fuzzy
8018 #| msgid "Cannot find the printer."
8019 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8020 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8023 msgid "Codec was not found.\n"
8024 msgstr "Fant ikke kodeks.\n"
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8027 #, fuzzy
8028 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8029 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8030 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8033 #, fuzzy
8034 #| msgid "Request not supported.\n"
8035 msgid "Topology request is not supported.\n"
8036 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8039 #, fuzzy
8040 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8041 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8042 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
8044 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8045 msgid "Found loops in topology.\n"
8046 msgstr ""
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8049 #, fuzzy
8050 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8051 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8052 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
8054 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8055 #, fuzzy
8056 #| msgid "Index is missing.\n"
8057 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8058 msgstr "Indeksen mangler.\n"
8060 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8061 #, fuzzy
8062 #| msgid "The device is not connected.\n"
8063 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8064 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
8066 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8067 msgid "Source is missing.\n"
8068 msgstr "Kilde mangler.\n"
8070 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8071 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8072 msgstr ""
8074 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8075 msgid "Clock has no time source set.\n"
8076 msgstr ""
8078 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8079 #, fuzzy
8080 #| msgid "Class already exists.\n"
8081 msgid "Clock state was already set.\n"
8082 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8084 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8085 #, fuzzy
8086 #| msgid "Clock is not available.\n"
8087 msgid "Clock is not simple\n"
8088 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
8090 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8091 msgid "Enter Network Password"
8092 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
8094 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8095 msgid "Please enter your username and password:"
8096 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
8098 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8099 msgid "Proxy"
8100 msgstr "Mellomtjener"
8102 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8103 msgid "User"
8104 msgstr "Bruker"
8106 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8107 msgid "Password"
8108 msgstr "Passord"
8110 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8111 msgid "&Save this password (insecure)"
8112 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8114 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8115 msgid "Entire Network"
8116 msgstr "Hele nettverket"
8118 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8119 msgid "Sound Selection"
8120 msgstr "Lydutvalg"
8122 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8123 msgid "&Save As..."
8124 msgstr "Lagre &som..."
8126 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8127 msgid "&Format:"
8128 msgstr "&Format:"
8130 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8131 msgid "&Attributes:"
8132 msgstr "&Egenskaper:"
8134 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8135 msgid "Hyperlink"
8136 msgstr "Hyperkobling"
8138 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8139 msgid "Hyperlink Information"
8140 msgstr "Informasjon om koblingen"
8142 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8143 msgid "&Type:"
8144 msgstr "&Type:"
8146 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8147 msgid "&URL:"
8148 msgstr "&URL:"
8150 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8151 msgid "HTML Document"
8152 msgstr "HTML-dokument"
8154 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8155 msgid "Downloading from %s..."
8156 msgstr "Laster ned fra %s..."
8158 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8159 msgid "Done"
8160 msgstr "Fullført"
8162 #: dlls/msi/msi.rc:31
8163 msgid ""
8164 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8165 "file path and try again."
8166 msgstr ""
8167 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken. Kontroller filbanen og "
8168 "prøv igjen."
8170 #: dlls/msi/msi.rc:32
8171 msgid "path %s not found"
8172 msgstr "fant ikke stien %s"
8174 #: dlls/msi/msi.rc:33
8175 msgid "insert disk %s"
8176 msgstr "sett inn disk %s"
8178 #: dlls/msi/msi.rc:34
8179 msgid ""
8180 "Windows Installer %s\n"
8181 "\n"
8182 "Usage:\n"
8183 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8184 "\n"
8185 "Install a product:\n"
8186 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8187 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8188 "\t/a package [property]\n"
8189 "Repair an installation:\n"
8190 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8191 "Uninstall a product:\n"
8192 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8193 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8194 "Advertise a product:\n"
8195 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8196 "Apply a patch:\n"
8197 "\t/p patch_package [property]\n"
8198 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8199 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8200 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8201 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8202 "Register the MSI Service:\n"
8203 "\t/y\n"
8204 "Unregister the MSI Service:\n"
8205 "\t/z\n"
8206 "Display this help:\n"
8207 "\t/help\n"
8208 "\t/?\n"
8209 msgstr ""
8210 "Windows Installer %s\n"
8211 "\n"
8212 "Bruk:\n"
8213 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
8214 "\n"
8215 "Installere et produkt:\n"
8216 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8217 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8218 "\t/a pakke [egenskap]\n"
8219 "Reparere en installasjon:\n"
8220 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
8221 "Avinstallere et produkt:\n"
8222 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8223 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8224 "Annonsere et produkt:\n"
8225 "\t/j[u|m] pakke [/t transformerer] [/g språk-ID]\n"
8226 "Installere oppdatering:\n"
8227 "\t/p oppdateringspakke [egenskap]\n"
8228 "\t/p oppdateringspakke /a pakke [egenskap]\n"
8229 "Logg og brukergrensesnitt-innstillinger for overnevnte kommandoer:\n"
8230 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
8231 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8232 "Registrer MSI-tjenesten:\n"
8233 "\t/y\n"
8234 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
8235 "\t/z\n"
8236 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
8237 "\t/help\n"
8238 "\t/?\n"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:61
8241 msgid "enter which folder contains %s"
8242 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder %s"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:62
8245 msgid "install source for feature missing"
8246 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:63
8249 msgid "network drive for feature missing"
8250 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:64
8253 msgid "feature from:"
8254 msgstr "Egenskap fra:"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:65
8257 msgid "choose which folder contains %s"
8258 msgstr "Velg katalogen som inneholder %s"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8261 msgid "New Folder"
8262 msgstr "Ny mappe"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:91
8265 msgid "Allocating registry space"
8266 msgstr "Tildeler registerplass"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:92
8269 msgid "Searching for installed applications"
8270 msgstr "Leter etter installerte programmer"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:93
8273 msgid "Binding executables"
8274 msgstr "Binder kjørbare"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8277 msgid "Searching for qualifying products"
8278 msgstr "Søker etter kvalifiserte produkter"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8281 msgid "Computing space requirements"
8282 msgstr "Utregner plasskrav"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:97
8285 msgid "Creating folders"
8286 msgstr "Oppretter mapper"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:98
8289 msgid "Creating shortcuts"
8290 msgstr "Oppretter snarveier"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:99
8293 msgid "Deleting services"
8294 msgstr "Sletter tjenester"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:100
8297 msgid "Creating duplicate files"
8298 msgstr "Oppretter duplikate filer"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:102
8301 msgid "Searching for related applications"
8302 msgstr "Søker etter relaterte programmer"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:103
8305 msgid "Copying network install files"
8306 msgstr "Kopierer nettverks-installasjonsfiler"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:104
8309 msgid "Copying new files"
8310 msgstr "Kopierer nye filer"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:105
8313 msgid "Installing ODBC components"
8314 msgstr "Installerer ODBC komponenter"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:106
8317 msgid "Installing new services"
8318 msgstr "Installerer nye tjenester"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:107
8321 msgid "Installing system catalog"
8322 msgstr "Installerer systemkatalog"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:108
8325 msgid "Validating install"
8326 msgstr "Godkjenner installasjon"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:109
8329 msgid "Evaluating launch conditions"
8330 msgstr "Evaluerer startbetingelser"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:110
8333 msgid "Migrating feature states from related applications"
8334 msgstr "Migrerer egenskapstilstand fra relaterte programmer"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:111
8337 msgid "Moving files"
8338 msgstr "Flytter filer"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:112
8341 msgid "Publishing assembly information"
8342 msgstr "Publiserer assembly informasjon"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:113
8345 msgid "Unpublishing assembly information"
8346 msgstr "Avpubliserer assembly informasjon"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:114
8349 msgid "Patching files"
8350 msgstr "Oppdaterer filer"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:115
8353 msgid "Updating component registration"
8354 msgstr "Oppdaterer komponentregistrering"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:116
8357 msgid "Publishing Qualified Components"
8358 msgstr "Publiserer kvalifiserte komponenter"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:117
8361 msgid "Publishing Product Features"
8362 msgstr "Publiserer produktegenskaper"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:118
8365 msgid "Publishing product information"
8366 msgstr "Publiserer produktinformasjon"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:119
8369 msgid "Registering Class servers"
8370 msgstr "Registrerer Klassetjenere"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:120
8373 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8374 msgstr "Registrerer COM+ programmer og komponenter"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:121
8377 msgid "Registering extension servers"
8378 msgstr "Registrerer utvidelsestjenere"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:122
8381 msgid "Registering fonts"
8382 msgstr "Registrerer skrifter"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:123
8385 msgid "Registering MIME info"
8386 msgstr "Registrerer MIME informasjon"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:124
8389 msgid "Registering product"
8390 msgstr "Registrerer produkt"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:125
8393 msgid "Registering program identifiers"
8394 msgstr "Registrerer programidentifikatorer"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:126
8397 msgid "Registering type libraries"
8398 msgstr "Registrerer typebibliotek"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:127
8401 msgid "Registering user"
8402 msgstr "Registrerer bruker"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:128
8405 msgid "Removing duplicated files"
8406 msgstr "Fjerner duplikate filer"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8409 msgid "Updating environment strings"
8410 msgstr "Oppdaterer miljøvariabler"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:130
8413 msgid "Removing applications"
8414 msgstr "Fjerner programmer"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:131
8417 msgid "Removing files"
8418 msgstr "Fjerner filer"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:132
8421 msgid "Removing folders"
8422 msgstr "Fjerner mapper"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:133
8425 msgid "Removing INI files entries"
8426 msgstr "Fjerner INI filoppføringer"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:134
8429 msgid "Removing ODBC components"
8430 msgstr "Fjerner ODBC komponenter"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:135
8433 msgid "Removing system registry values"
8434 msgstr "Fjerner systemregister verdier"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:136
8437 msgid "Removing shortcuts"
8438 msgstr "Fjerner snarveier"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:138
8441 msgid "Registering modules"
8442 msgstr "Registrerer moduler"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:139
8445 msgid "Unregistering modules"
8446 msgstr "Avregistrerer moduler"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:140
8449 msgid "Initializing ODBC directories"
8450 msgstr "Initaliserer ODBC mapper"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:141
8453 msgid "Starting services"
8454 msgstr "Starter tjenester"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:142
8457 msgid "Stopping services"
8458 msgstr "Stopper tjenester"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:143
8461 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8462 msgstr "Avpubliserer kvalifiserte komponenter"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:144
8465 msgid "Unpublishing Product Features"
8466 msgstr "Avpubliserer produktegenskaper"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:145
8469 msgid "Unpublishing product information"
8470 msgstr "Avpubliserer produktinformasjon"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:146
8473 msgid "Unregister Class servers"
8474 msgstr "Avregistrerer Klassetjenere"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:147
8477 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8478 msgstr "Avregistrerer COM+ programmer og komponenter"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:148
8481 msgid "Unregistering extension servers"
8482 msgstr "Avregistrerer utvidelsestjenere"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:149
8485 msgid "Unregistering fonts"
8486 msgstr "Avregistrerer skrifter"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:150
8489 msgid "Unregistering MIME info"
8490 msgstr "Avregistrerer MIME informasjon"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:151
8493 msgid "Unregistering program identifiers"
8494 msgstr "Avregistrerer programidentifikatorer"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:152
8497 msgid "Unregistering type libraries"
8498 msgstr "Avregistrerer typebibliotek"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:154
8501 msgid "Writing INI files values"
8502 msgstr "Skriver INI filverdier"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:155
8505 msgid "Writing system registry values"
8506 msgstr "Skriver systemregister verdier"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:161
8509 msgid "Free space: [1]"
8510 msgstr "Plass ledig: [1]"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:162
8513 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8514 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:163
8517 msgid "File: [1]"
8518 msgstr "Fil: [1]"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8521 msgid "Folder: [1]"
8522 msgstr "Mappe: [1]"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8525 msgid "Shortcut: [1]"
8526 msgstr "Snarvei: [1]"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8529 msgid "Service: [1]"
8530 msgstr "Tjeneste: [1]"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8533 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8534 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:168
8537 msgid "Found application: [1]"
8538 msgstr "Funnet program: [1]"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:169
8541 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8542 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:171
8545 msgid "Service: [2]"
8546 msgstr "Tjeneste: [2]"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:172
8549 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8550 msgstr "Fil: [1], Avhengigheter: [2]"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:173
8553 msgid "Application: [1]"
8554 msgstr "Program: [1]"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8557 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8558 msgstr "Programkontekst:[1], Assembly-navn:[2]"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:177
8561 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8562 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2], Størrelse: [6]"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8565 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8566 msgstr "Komponent ID: [1], Kvalifiserer: [2]"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8569 msgid "Feature: [1]"
8570 msgstr "Egenskap: [1]"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8573 msgid "Class Id: [1]"
8574 msgstr "Klasse Id: [1]"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:181
8577 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8578 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Brukere: [3], RSN: [4]}}"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8581 msgid "Extension: [1]"
8582 msgstr "Utvidelse: [1]"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8585 msgid "Font: [1]"
8586 msgstr "Skrift: [1]"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8589 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8590 msgstr "MIME innholdstype: [1], Utvidelse: [2]"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8593 msgid "ProgId: [1]"
8594 msgstr "ProgId: [1]"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8597 msgid "LibID: [1]"
8598 msgstr "LibID: [1]"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8601 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8602 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2]"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8605 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8606 msgstr "Navn: [1], Verdi: [2], Handling [3]"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:189
8609 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8610 msgstr "Program: [1], Kommandolinje: [2]"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8613 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8614 msgstr "Fil: [1], Seksjon: [2], Nøkkel: [3], Verdi: [4]"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:193
8617 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8618 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2]"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8621 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8622 msgstr "Fil: [1], Mappe: [2]"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:202
8625 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8626 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8628 #: dlls/msi/msi.rc:210
8629 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8630 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2], Verdi: [3]"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:72
8633 msgid "{{Fatal error: }}"
8634 msgstr "{{Fatal feil: }}"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:73
8637 msgid "{{Error [1]. }}"
8638 msgstr "{{Feil [1]. }}"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:74
8641 msgid "Warning [1]."
8642 msgstr "Advarsel [1]."
8644 #: dlls/msi/msi.rc:75
8645 msgid "Info [1]."
8646 msgstr "Info [1]."
8648 #: dlls/msi/msi.rc:76
8649 msgid ""
8650 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8651 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8652 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8653 msgstr ""
8654 "Installeren har truffet på ett uventet problem under installeringen av denne "
8655 "pakken. Dette kan skyldes ett problem med denne pakken. Errorkoden er [1]. "
8656 "{{Argumentene er: [2], [3], [4]}}"
8658 #: dlls/msi/msi.rc:77
8659 msgid "{{Disk full: }}"
8660 msgstr "{{Disken er full: }}"
8662 #: dlls/msi/msi.rc:78
8663 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8664 msgstr "Handling [Time]: [1]. [2]"
8666 #: dlls/msi/msi.rc:79
8667 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8668 msgstr "Meldingstype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8670 #: dlls/msi/msi.rc:82
8671 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8672 msgstr "=== Logging startet: [Date]  [Time] ==="
8674 #: dlls/msi/msi.rc:80
8675 msgid "Action start [Time]: [1]."
8676 msgstr "Handling startet [Time]: [1]."
8678 #: dlls/msi/msi.rc:81
8679 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8680 msgstr "Handling avsluttet [Time]: [1]. Returnert verdi [2]."
8682 #: dlls/msi/msi.rc:84
8683 msgid "Please insert the disk: [2]"
8684 msgstr "Vennligst sett inn disk: [2]"
8686 #: dlls/msi/msi.rc:85
8687 msgid ""
8688 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8689 "that you can access it."
8690 msgstr ""
8691 "Kildefil ikke funnet{{(cabinet)}}: [2]. Bekreft at den finnes og at du har "
8692 "tilgang til den."
8694 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8695 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8696 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8698 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8699 msgid ""
8700 "Wine MS-RLE video codec\n"
8701 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8702 msgstr ""
8703 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
8704 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
8706 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8707 msgid "Video Compression"
8708 msgstr "Videokomprimering"
8710 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8711 msgid "&Compressor:"
8712 msgstr "&Komprimerer:"
8714 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8715 msgid "Con&figure..."
8716 msgstr "&Oppsett..."
8718 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8719 msgid "&About"
8720 msgstr "O&m"
8722 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8723 msgid "Compression &Quality:"
8724 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
8726 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8727 msgid "&Key Frame Every"
8728 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
8730 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8731 msgid "&Data Rate"
8732 msgstr "&Datahastighet"
8734 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8735 msgid "kB/s"
8736 msgstr "kB/s"
8738 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8739 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8740 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
8742 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8743 msgid "Wine Video 1 video codec"
8744 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8747 msgid "unknown object"
8748 msgstr "ukjent objekt"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8751 msgid "title bar"
8752 msgstr "tittellinje"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8755 msgid "menu bar"
8756 msgstr "menylinje"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8759 msgid "scroll bar"
8760 msgstr "rullefelt"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8763 msgid "grip"
8764 msgstr "grip"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8767 msgid "sound"
8768 msgstr "lyd"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8771 msgid "cursor"
8772 msgstr "peker"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8775 msgid "caret"
8776 msgstr "markør"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8779 msgid "alert"
8780 msgstr "varsel"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8783 msgid "window"
8784 msgstr "vindu"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8787 msgid "client"
8788 msgstr "klient"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8791 msgid "popup menu"
8792 msgstr "sprettoppmeny"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8795 msgid "menu item"
8796 msgstr "menyelement"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8799 msgid "tool tip"
8800 msgstr "verktøytips"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8803 msgid "application"
8804 msgstr "program"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8807 msgid "document"
8808 msgstr "dokument"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8811 msgid "pane"
8812 msgstr "panel"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8815 msgid "chart"
8816 msgstr "diagram"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8819 msgid "dialog"
8820 msgstr "meldingsvindu"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8823 msgid "border"
8824 msgstr "kant"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8827 msgid "grouping"
8828 msgstr "gruppering"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8831 msgid "separator"
8832 msgstr "skille"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8835 msgid "tool bar"
8836 msgstr "verktøylinje"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8839 msgid "status bar"
8840 msgstr "statuslinje"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8843 msgid "table"
8844 msgstr "tabell"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8847 msgid "column header"
8848 msgstr "kolonneoverskrift"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8851 msgid "row header"
8852 msgstr "radoverskrift"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8855 msgid "column"
8856 msgstr "kolonne"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8859 msgid "row"
8860 msgstr "rad"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8863 msgid "cell"
8864 msgstr "celle"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8867 msgid "link"
8868 msgstr "kobling"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8871 msgid "help balloon"
8872 msgstr "hjelpetekst"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8875 msgid "character"
8876 msgstr "tegn"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8879 msgid "list"
8880 msgstr "liste"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8883 msgid "list item"
8884 msgstr "listeelement"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8887 msgid "outline"
8888 msgstr "utheving"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8891 msgid "outline item"
8892 msgstr "uthevet element"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8895 msgid "page tab"
8896 msgstr "sidefane"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8899 msgid "property page"
8900 msgstr "egenskap fane"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8903 msgid "indicator"
8904 msgstr "indikator"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8907 msgid "graphic"
8908 msgstr "grafikk"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8911 msgid "static text"
8912 msgstr "statisk tekst"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8915 msgid "text"
8916 msgstr "tekst"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8919 msgid "push button"
8920 msgstr "knapp"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8923 msgid "check button"
8924 msgstr "avkrysningsboks"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8927 msgid "radio button"
8928 msgstr "radioknapp"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8931 msgid "combo box"
8932 msgstr "komboboks"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8935 msgid "drop down"
8936 msgstr "rullemeny"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8939 msgid "progress bar"
8940 msgstr "framgangsindikator"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8943 msgid "dial"
8944 msgstr "hjul"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8947 msgid "hot key field"
8948 msgstr "felt for hurtigtaster"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8951 msgid "slider"
8952 msgstr "rullefelt"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8955 msgid "spin box"
8956 msgstr "rullemeny"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8959 msgid "diagram"
8960 msgstr "diagram"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8963 msgid "animation"
8964 msgstr "animasjon"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8967 msgid "equation"
8968 msgstr "likning"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8971 msgid "drop down button"
8972 msgstr "knapp for rullemeny"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8975 msgid "menu button"
8976 msgstr "menyknapp"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8979 msgid "grid drop down button"
8980 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8983 msgid "white space"
8984 msgstr "mellomrom"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8987 msgid "page tab list"
8988 msgstr "faneliste"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8991 msgid "clock"
8992 msgstr "klokke"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8995 msgid "split button"
8996 msgstr "oppdelt knapp"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8999 msgid "IP address"
9000 msgstr "IP-adresse"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9003 msgid "outline button"
9004 msgstr "utheving for knapp"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9007 msgctxt "object state"
9008 msgid "normal"
9009 msgstr "normal"
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9012 msgctxt "object state"
9013 msgid "unavailable"
9014 msgstr "utilgjengelig"
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9017 msgctxt "object state"
9018 msgid "selected"
9019 msgstr "valgt"
9021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9022 msgctxt "object state"
9023 msgid "focused"
9024 msgstr "fokusert"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9027 msgctxt "object state"
9028 msgid "pressed"
9029 msgstr "presset"
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9032 msgctxt "object state"
9033 msgid "checked"
9034 msgstr "sjekket"
9036 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9037 msgctxt "object state"
9038 msgid "mixed"
9039 msgstr "blandet"
9041 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9042 msgctxt "object state"
9043 msgid "read only"
9044 msgstr "skrivebeskyttet"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9047 msgctxt "object state"
9048 msgid "hot tracked"
9049 msgstr "merket"
9051 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9052 msgctxt "object state"
9053 msgid "default"
9054 msgstr "standardverdi"
9056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9057 msgctxt "object state"
9058 msgid "expanded"
9059 msgstr "utvidet"
9061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9062 msgctxt "object state"
9063 msgid "collapsed"
9064 msgstr "kollapset"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9067 msgctxt "object state"
9068 msgid "busy"
9069 msgstr "opptatt"
9071 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9072 msgctxt "object state"
9073 msgid "floating"
9074 msgstr "flytende"
9076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9077 msgctxt "object state"
9078 msgid "marqueed"
9079 msgstr "uthevet"
9081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9082 msgctxt "object state"
9083 msgid "animated"
9084 msgstr "animert"
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9087 msgctxt "object state"
9088 msgid "invisible"
9089 msgstr "usynlig"
9091 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9092 msgctxt "object state"
9093 msgid "offscreen"
9094 msgstr "utenfor skjermen"
9096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9097 msgctxt "object state"
9098 msgid "sizeable"
9099 msgstr "skalerbar"
9101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9102 msgctxt "object state"
9103 msgid "moveable"
9104 msgstr "flyttbar"
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9107 msgctxt "object state"
9108 msgid "self voicing"
9109 msgstr "selv-snakkende"
9111 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9112 msgctxt "object state"
9113 msgid "focusable"
9114 msgstr "fokuserbar"
9116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9117 msgctxt "object state"
9118 msgid "selectable"
9119 msgstr "valgbar"
9121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9122 msgctxt "object state"
9123 msgid "linked"
9124 msgstr "koblet"
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9127 msgctxt "object state"
9128 msgid "traversed"
9129 msgstr "traversert"
9131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9132 msgctxt "object state"
9133 msgid "multi selectable"
9134 msgstr "flervalgbar"
9136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9137 msgctxt "object state"
9138 msgid "extended selectable"
9139 msgstr "utvidet valgbar"
9141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9142 msgctxt "object state"
9143 msgid "alert low"
9144 msgstr "varsel lav"
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9147 msgctxt "object state"
9148 msgid "alert medium"
9149 msgstr "varsel medium"
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9152 msgctxt "object state"
9153 msgid "alert high"
9154 msgstr "varsel høy"
9156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9157 msgctxt "object state"
9158 msgid "protected"
9159 msgstr "beskyttet"
9161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9162 msgctxt "object state"
9163 msgid "has popup"
9164 msgstr "har sprettoppvindu"
9166 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9167 msgid "True"
9168 msgstr "Sann"
9170 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9171 msgid "False"
9172 msgstr "Usann"
9174 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9175 msgid "On"
9176 msgstr "På"
9178 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9179 msgid "Off"
9180 msgstr "Av"
9182 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9183 msgid "Provider"
9184 msgstr "Tilbyder"
9186 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9187 msgid "Select the data you want to connect to:"
9188 msgstr "Velg data du ønsker å koble til:"
9190 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9191 msgid "Connection"
9192 msgstr "Nettverksforbindelse"
9194 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9195 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9196 msgstr "Spesifiser følgende for å koble til ODBC-data:"
9198 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9199 msgid "1. Specify the source of data:"
9200 msgstr "1. Spesifiser datakilden:"
9202 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9203 msgid "Use &data source name"
9204 msgstr "Bruk &datakilde-navnet"
9206 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9207 #, fuzzy
9208 #| msgid "Reset Connections"
9209 msgid "Use c&onnection string"
9210 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
9212 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9213 #, fuzzy
9214 #| msgid "Connections"
9215 msgid "&Connection string:"
9216 msgstr "Nettverksforbindelser"
9218 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9219 #, fuzzy
9220 #| msgid "A&dd..."
9221 msgid "B&uild..."
9222 msgstr "&Legg til..."
9224 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9225 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9226 msgstr ""
9228 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9229 msgid "User &name:"
9230 msgstr "Bruker&navn:"
9232 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9233 msgid "&Blank password"
9234 msgstr "&Blankt passord"
9236 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9237 msgid "Allow &saving password"
9238 msgstr "Tillat lagring av pa%ssord"
9240 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9241 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9242 msgstr ""
9244 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9245 msgid "&Test Connection"
9246 msgstr "&Test tilkobling"
9248 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9249 msgid "Advanced"
9250 msgstr "Avansert"
9252 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9253 msgid "Network settings"
9254 msgstr "Nettverksinnstillinger"
9256 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9257 msgid "&Impersonation level:"
9258 msgstr "Person&ifiseringsnivå:"
9260 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9261 msgid "P&rotection level:"
9262 msgstr ""
9264 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9265 msgid "Connect:"
9266 msgstr "Koble til:"
9268 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9269 msgid "seconds."
9270 msgstr "sekunder."
9272 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9273 #, fuzzy
9274 #| msgid "Success"
9275 msgid "A&ccess:"
9276 msgstr "Suksess"
9278 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9279 #, fuzzy
9280 #| msgid "&All"
9281 msgid "All"
9282 msgstr "&Alt"
9284 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9285 msgid ""
9286 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9287 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9288 msgstr ""
9290 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9291 #, fuzzy
9292 #| msgid "&Edit..."
9293 msgid "&Edit Value..."
9294 msgstr "R&ediger..."
9296 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9297 #, fuzzy
9298 #| msgid "Properties"
9299 msgid "Data Link Error"
9300 msgstr "Egenskaper"
9302 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9303 #, fuzzy
9304 #| msgid "Please select a file."
9305 msgid "Please select a provider."
9306 msgstr "Velg en fil."
9308 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9309 msgid ""
9310 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9311 "properly."
9312 msgstr ""
9314 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9315 #, fuzzy
9316 #| msgid "Properties"
9317 msgid "Data Link Properties"
9318 msgstr "Egenskaper"
9320 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9321 msgid "OLE DB Provider(s)"
9322 msgstr ""
9324 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9325 #, fuzzy
9326 #| msgid "Ready"
9327 msgid "Read"
9328 msgstr "Klar"
9330 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9331 #, fuzzy
9332 #| msgid "Readme:"
9333 msgid "ReadWrite"
9334 msgstr "Lesmeg-fil:"
9336 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9337 msgid "Share Deny None"
9338 msgstr ""
9340 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9341 msgid "Share Deny Read"
9342 msgstr ""
9344 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9345 msgid "Share Deny Write"
9346 msgstr ""
9348 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9349 msgid "Share Exclusive"
9350 msgstr ""
9352 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9353 #, fuzzy
9354 #| msgid "I/O Writes"
9355 msgid "Write"
9356 msgstr "I/U skriveøkter"
9358 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9359 msgid "Insert Object"
9360 msgstr "Sett inn objekt"
9362 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9363 msgid "Object Type:"
9364 msgstr "Objekttype:"
9366 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9367 msgid "Result"
9368 msgstr "Resultat"
9370 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9371 msgid "Create New"
9372 msgstr "Opprett ny"
9374 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9375 msgid "Create Control"
9376 msgstr "Opprett kontroller"
9378 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9379 msgid "Create From File"
9380 msgstr "Opprett fra fil"
9382 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9383 msgid "&Add Control..."
9384 msgstr "&Legg til kontroller..."
9386 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9387 msgid "Display As Icon"
9388 msgstr "Vis som ikon"
9390 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9391 msgid "Browse..."
9392 msgstr "Bla..."
9394 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9395 msgid "File:"
9396 msgstr "Fil:"
9398 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9399 msgid "Paste Special"
9400 msgstr "Lim inn spesiell"
9402 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9403 msgid "Source:"
9404 msgstr "Kilde:"
9406 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9408 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9409 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9410 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9411 msgid "&Paste"
9412 msgstr "&Lim inn"
9414 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9415 msgid "Paste &Link"
9416 msgstr "Lim inn kob&ling"
9418 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9419 msgid "&As:"
9420 msgstr "&Som:"
9422 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9423 msgid "&Display As Icon"
9424 msgstr "&Vis som ikon"
9426 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9427 msgid "Change &Icon..."
9428 msgstr "Endre &ikon..."
9430 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9431 msgid "Insert a new %s object into your document"
9432 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
9434 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9435 msgid ""
9436 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9437 "may activate it using the program which created it."
9438 msgstr ""
9439 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
9440 "det ved hjelp av programmet som laget den."
9442 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9443 msgid "Browse"
9444 msgstr "Bla gjennom"
9446 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9447 msgid ""
9448 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9449 "control."
9450 msgstr ""
9451 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul. Kunne ikke registrere OLE-"
9452 "kontroller."
9454 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9455 msgid "Add Control"
9456 msgstr "Legg til kontroller"
9458 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9459 msgid "&Convert..."
9460 msgstr "&Konverter..."
9462 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9463 msgid "%1 %2 &Object"
9464 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9466 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9467 msgid "%1 &Object"
9468 msgstr "%1 &Objekt"
9470 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9471 msgid "&Object"
9472 msgstr "&Objekt"
9474 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9475 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9476 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
9478 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9479 msgid ""
9480 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9481 "activate it using %s."
9482 msgstr ""
9483 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9484 "med %s."
9486 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9487 msgid ""
9488 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9489 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9490 msgstr ""
9491 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9492 "med %s. Det vises som et ikon."
9494 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9495 msgid ""
9496 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9497 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9498 "your document."
9499 msgstr ""
9500 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s. Det kobles til "
9501 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9503 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9504 msgid ""
9505 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9506 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9507 "in your document."
9508 msgstr ""
9509 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet. Bildet kobles "
9510 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9512 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9513 msgid ""
9514 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9515 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9516 "be reflected in your document."
9517 msgstr ""
9518 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
9519 "utklippstavlen. Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
9520 "skjer i dokumentet."
9522 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9523 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9524 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
9526 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9527 msgid "Unknown Type"
9528 msgstr "Ukjent type"
9530 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9531 msgid "Unknown Source"
9532 msgstr "Ukjent kilde"
9534 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9535 msgid "the program which created it"
9536 msgstr "programmet som laget det"
9538 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9539 msgid "Scanning"
9540 msgstr "Skanner"
9542 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9543 msgid "SCANNING... Please Wait"
9544 msgstr "Skanner... vent litt"
9546 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9547 msgctxt "unit: pixels"
9548 msgid "px"
9549 msgstr "pks"
9551 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9552 msgctxt "unit: bits"
9553 msgid "b"
9554 msgstr "b"
9556 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9558 msgctxt "unit: dots/inch"
9559 msgid "dpi"
9560 msgstr "dpi"
9562 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9563 msgctxt "unit: percent"
9564 msgid "%"
9565 msgstr "%"
9567 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9568 msgctxt "unit: microseconds"
9569 msgid "us"
9570 msgstr "µs"
9572 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9573 msgid "Settings for %s"
9574 msgstr "Egenskaper for %s"
9576 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9577 msgid "Baud Rate"
9578 msgstr "Modulasjonshastighet"
9580 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9581 msgid "Parity"
9582 msgstr "Paritet"
9584 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9585 msgid "Flow Control"
9586 msgstr "Flytkontroll"
9588 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9589 msgid "Data Bits"
9590 msgstr "Databiter"
9592 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9593 msgid "Stop Bits"
9594 msgstr "Stoppbiter"
9596 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9597 msgid "Copying Files..."
9598 msgstr "Kopierer filer..."
9600 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9601 msgid "Destination:"
9602 msgstr "Mål:"
9604 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9605 msgid "Files Needed"
9606 msgstr "Nødvendige filer"
9608 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9609 msgid ""
9610 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9611 "make sure the correct drive is selected below"
9612 msgstr ""
9613 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
9614 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
9616 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9617 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9618 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
9620 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9621 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9622 msgstr "Programmet trenger filen %1 på %2"
9624 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9625 msgid "Unknown"
9626 msgstr "Ukjent"
9628 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9629 msgid "Copy files from:"
9630 msgstr "Kopier filer fra:"
9632 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9633 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9634 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9637 msgid "F&orward"
9638 msgstr "&Fram"
9640 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9641 msgid "&Save Background As..."
9642 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
9644 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9645 msgid "Set As Back&ground"
9646 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9649 msgid "&Copy Background"
9650 msgstr "&Kopier bakgrunn"
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9653 msgid "Set as &Desktop Item"
9654 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
9656 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9657 msgid "Create Shor&tcut"
9658 msgstr "Lag s&narvei"
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9663 msgid "Add to &Favorites..."
9664 msgstr "Legg til i &favoritter..."
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9667 msgid "&Encoding"
9668 msgstr "K&oding"
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9671 msgid "Pr&int"
9672 msgstr "Skr&iv ut"
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9675 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9676 msgid "&Open Link"
9677 msgstr "Åpne k&obling"
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9681 msgid "Open Link in &New Window"
9682 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9686 msgid "Save Target &As..."
9687 msgstr "L&agre mål som..."
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9691 msgid "&Print Target"
9692 msgstr "Skriv &ut mål"
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9696 msgid "S&how Picture"
9697 msgstr "&Vis bilde"
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9700 msgid "&Save Picture As..."
9701 msgstr "Lagre bilde &som..."
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9704 msgid "&E-mail Picture..."
9705 msgstr "Send bilde via &e-post..."
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9708 msgid "Pr&int Picture..."
9709 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9712 msgid "&Go to My Pictures"
9713 msgstr "&Gå til mine bilder"
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9717 msgid "Set as Back&ground"
9718 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9720 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9722 msgid "Set as &Desktop Item..."
9723 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9727 msgid "Copy Shor&tcut"
9728 msgstr "Kopier snar&vei"
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9731 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9732 msgid "P&roperties"
9733 msgstr "Egenskape&r"
9735 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9736 msgid "&Undo"
9737 msgstr "&Angre"
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9740 #: dlls/user32/user32.rc:63
9741 msgid "&Delete"
9742 msgstr "&Slett"
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9745 msgid "&Select"
9746 msgstr "&Merk"
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9749 msgid "&Cell"
9750 msgstr "&Celle"
9752 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9753 msgid "&Row"
9754 msgstr "&Rad"
9756 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9757 msgid "&Column"
9758 msgstr "&Kolonne"
9760 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9761 msgid "&Table"
9762 msgstr "&Tabell"
9764 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9765 msgid "&Cell Properties"
9766 msgstr "Egenskaper for &celle"
9768 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9769 msgid "&Table Properties"
9770 msgstr "Egenskaper for &tabell"
9772 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9773 msgid "Open in &New Window"
9774 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
9776 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9777 msgid "Cut"
9778 msgstr "Klipp ut"
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9781 msgid "&Save Video As..."
9782 msgstr "Lagre video &som..."
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9785 msgid "Play"
9786 msgstr "Spill av"
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9789 msgid "Rewind"
9790 msgstr "Spol tilbake"
9792 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9793 msgid "Trace Tags"
9794 msgstr "Sporingsmerkelapper"
9796 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9797 msgid "Resource Failures"
9798 msgstr "Ressursfeil"
9800 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9801 msgid "Dump Tracking Info"
9802 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
9804 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9805 msgid "Debug Break"
9806 msgstr "Feilsøkingspause"
9808 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9809 msgid "Debug View"
9810 msgstr "Feilsøkingsvisning"
9812 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9813 msgid "Dump Tree"
9814 msgstr "Dump 'Tree'"
9816 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9817 msgid "Dump Lines"
9818 msgstr "Dump 'Lines'"
9820 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9821 msgid "Dump DisplayTree"
9822 msgstr "Dump 'DisplayTree'"
9824 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9825 msgid "Dump FormatCaches"
9826 msgstr "Dump 'FormatCaches'"
9828 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9829 msgid "Dump LayoutRects"
9830 msgstr "Dump 'LayoutRects'"
9832 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9833 msgid "Memory Monitor"
9834 msgstr "Minneovervåker"
9836 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9837 msgid "Performance Meters"
9838 msgstr "Ytelsesmålere"
9840 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9841 msgid "Save HTML"
9842 msgstr "Lagre HTML"
9844 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9845 msgid "&Browse View"
9846 msgstr "&Bla-visning"
9848 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9849 msgid "&Edit View"
9850 msgstr "R&edigerings-visning"
9852 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9853 msgid "Scroll Here"
9854 msgstr "Rull her"
9856 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9857 msgid "Top"
9858 msgstr "Topp"
9860 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9861 msgid "Bottom"
9862 msgstr "Bunn"
9864 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9865 msgid "Page Up"
9866 msgstr "Side opp"
9868 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9869 msgid "Page Down"
9870 msgstr "Side ned"
9872 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9873 msgid "Scroll Up"
9874 msgstr "Rull opp"
9876 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9877 msgid "Scroll Down"
9878 msgstr "Rull ned"
9880 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9881 msgid "Left Edge"
9882 msgstr "Venstre kant"
9884 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9885 msgid "Right Edge"
9886 msgstr "Høyre kant"
9888 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9889 msgid "Page Left"
9890 msgstr "Side venstre"
9892 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9893 msgid "Page Right"
9894 msgstr "Side høyre"
9896 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9897 msgid "Scroll Left"
9898 msgstr "Rull til venstre"
9900 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9901 msgid "Scroll Right"
9902 msgstr "Rull til høyre"
9904 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9905 msgid "Wine Internet Explorer"
9906 msgstr "Wine Internet Explorer"
9908 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9909 msgid "&w&bPage &p"
9910 msgstr "&w&bSide &p"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9916 msgid "Lar&ge Icons"
9917 msgstr "S&tore ikoner"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9923 msgid "S&mall Icons"
9924 msgstr "S&må ikoner"
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9928 msgid "&List"
9929 msgstr "&Liste"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9935 msgid "&Details"
9936 msgstr "&Detaljer"
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9939 msgid "Arrange &Icons"
9940 msgstr "Ordne &ikoner"
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9943 msgid "By &Name"
9944 msgstr "Etter &navn"
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9947 msgid "By &Type"
9948 msgstr "Etter &type"
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9951 msgid "By &Size"
9952 msgstr "Etter &størrelse"
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9955 msgid "By &Date"
9956 msgstr "Etter &dato"
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9959 msgid "&Auto Arrange"
9960 msgstr "Ordne &automatisk"
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9963 msgid "Line up Icons"
9964 msgstr "Still opp ikoner"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9967 msgid "Paste as Link"
9968 msgstr "Lim inn som snarvei"
9970 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9971 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9972 msgid "New"
9973 msgstr "Ny"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9976 msgid "New &Folder"
9977 msgstr "Ny &mappe"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9980 msgid "New &Link"
9981 msgstr "Ny &snarvei"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9984 msgid "Properties"
9985 msgstr "Egenskaper"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9988 msgctxt "recycle bin"
9989 msgid "&Restore"
9990 msgstr "Gjenopp&rett"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9993 msgid "&Erase"
9994 msgstr "Fj&ern"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9997 msgid "E&xplore"
9998 msgstr "&Utforsk"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10001 msgid "C&ut"
10002 msgstr "Klipp &ut"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10005 msgid "Create &Link"
10006 msgstr "&Opprett snarvei"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10009 msgid "&Rename"
10010 msgstr "&Gi nytt navn"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10013 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10014 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10015 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10016 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10017 msgid "E&xit"
10018 msgstr "&Avslutt"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10021 msgid "&About Control Panel"
10022 msgstr "&Om Kontrollpanel"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
10025 msgid "Browse for Folder"
10026 msgstr "Bla etter mappe"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
10029 msgid "Folder:"
10030 msgstr "Mappe:"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
10033 msgid "&Make New Folder"
10034 msgstr "Ny &mappe"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
10037 msgid "Message"
10038 msgstr "Melding"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
10041 msgid "Yes to &all"
10042 msgstr "Ja til &alt"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
10045 msgid "About %s"
10046 msgstr "Om %s"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
10049 msgid "Wine &license"
10050 msgstr "Wine &lisens"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
10053 msgid "Running on %s"
10054 msgstr "Kjører på %s"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
10057 msgid "Wine was brought to you by:"
10058 msgstr "Wine er laget av:"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
10061 msgid "Run"
10062 msgstr "Kjør"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
10065 msgid ""
10066 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10067 "will open it for you."
10068 msgstr ""
10069 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
10070 "ressursen du ønsker å åpne."
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
10073 msgid "&Open:"
10074 msgstr "&Åpne:"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
10077 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10079 msgid "&Browse..."
10080 msgstr "&Bla..."
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
10083 msgid "File type:"
10084 msgstr "Filtype:"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10087 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10088 msgid "Location:"
10089 msgstr "Plassering:"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
10092 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10093 msgid "Size:"
10094 msgstr "Størrelse:"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
10097 msgid "Creation date:"
10098 msgstr "Dato opprettet:"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10101 msgid "Attributes:"
10102 msgstr "Egenskaper:"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
10105 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10106 msgid "H&idden"
10107 msgstr "Sk&jult"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
10110 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10111 msgid "&Archive"
10112 msgstr "&Arkiv"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
10115 msgid "Open with:"
10116 msgstr "Åpne med:"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
10119 msgid "&Change..."
10120 msgstr "&Endre..."
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10123 msgid "Last modified:"
10124 msgstr "Sist endret:"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
10127 msgid "Last accessed:"
10128 msgstr "Siste tilgang:"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10131 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10132 msgid "Size"
10133 msgstr "Størrelse"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10136 msgid "Type"
10137 msgstr "Type"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10140 msgid "Modified"
10141 msgstr "Endret"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10144 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10145 msgid "Attributes"
10146 msgstr "Egenskaper"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10149 msgid "Size available"
10150 msgstr "Ledig plass"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10153 msgid "Comments"
10154 msgstr "Kommentarer"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10157 msgid "Owner"
10158 msgstr "Eier"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10161 msgid "Group"
10162 msgstr "Gruppe"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10165 msgid "Original location"
10166 msgstr "Opprinnelig plassering"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
10169 msgid "Date deleted"
10170 msgstr "Dato slettet"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10173 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10174 msgctxt "display name"
10175 msgid "Desktop"
10176 msgstr "Skrivebord"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
10179 msgid "My Computer"
10180 msgstr "Min datamaskin"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
10183 msgid "Control Panel"
10184 msgstr "Kontrollpanel"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
10187 msgid "Select"
10188 msgstr "Velg"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10191 msgid "Restart"
10192 msgstr "Starte på nytt"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10195 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10196 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10199 msgid "Shutdown"
10200 msgstr "Avslutt"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10203 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10204 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10207 msgid "Programs"
10208 msgstr "Programmer"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 dlls/shell32/shell32.rc:235
10212 msgid "Documents"
10213 msgstr "Dokumenter"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10216 msgid "Favorites"
10217 msgstr "Favoritter"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10220 msgid "StartUp"
10221 msgstr "Oppstart"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10224 msgid "Start Menu"
10225 msgstr "Start-meny"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10228 msgid "Music"
10229 msgstr "Musikk"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10232 msgid "Videos"
10233 msgstr "Video"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10236 msgctxt "directory"
10237 msgid "Desktop"
10238 msgstr "Skrivebord"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10241 msgid "NetHood"
10242 msgstr "NetHood"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10245 msgid "Templates"
10246 msgstr "Maler"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10249 msgid "PrintHood"
10250 msgstr "Skrivere"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10253 msgid "History"
10254 msgstr "Historikk"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10257 msgid "Program Files"
10258 msgstr "Programfiler"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10261 msgid "Pictures"
10262 msgstr "Bilder"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10265 msgid "Common Files"
10266 msgstr "Fellesfiler"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10269 msgid "Administrative Tools"
10270 msgstr "Administrative verktøy"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10273 msgid "Program Files (x86)"
10274 msgstr "Programfiler (x86)"
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10277 msgid "Contacts"
10278 msgstr "Kontakter"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10281 msgid "Links"
10282 msgstr "Koblinger"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10285 msgid "Slide Shows"
10286 msgstr "Lysbildevisninger"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10289 msgid "Playlists"
10290 msgstr "Spillelister"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10293 msgid "Status"
10294 msgstr "Status"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10297 msgid "Model"
10298 msgstr "Modell"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10301 msgid "Sample Music"
10302 msgstr "Eksempelmusikk"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10305 msgid "Sample Pictures"
10306 msgstr "Eksempelbilder"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10309 msgid "Sample Playlists"
10310 msgstr "Eksempelspillelister"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10313 msgid "Sample Videos"
10314 msgstr "Eksempelvideo"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10317 msgid "Saved Games"
10318 msgstr "Lagrede spill"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10321 msgid "Searches"
10322 msgstr "Søk"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10325 msgid "Users"
10326 msgstr "Brukere"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10329 msgid "Downloads"
10330 msgstr "Nedlastinger"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10333 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10334 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: Tilgang nektet."
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10337 msgid "Error during creation of a new folder"
10338 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10341 msgid "Confirm file deletion"
10342 msgstr "Bekreft filsletting"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10345 msgid "Confirm folder deletion"
10346 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10349 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10350 msgstr "Vil du virkelig slette %1?"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10353 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10354 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10357 msgid "Confirm file overwrite"
10358 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10361 msgid ""
10362 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10363 "\n"
10364 "Do you want to replace it?"
10365 msgstr ""
10366 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn %1.\n"
10367 "\n"
10368 "Vil du erstatte den?"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10371 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10372 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10375 msgid ""
10376 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10377 msgstr "Vil du virkelig legge %1 og alt innholdet i papirkurven?"
10379 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10380 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10381 msgstr "Vil du virkelig legge %1 i papirkurven?"
10383 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10384 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10385 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
10387 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10388 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10389 msgstr ""
10390 "Elementet %1 kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10393 msgid ""
10394 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10395 "\n"
10396 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10397 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10398 "the folder?"
10399 msgstr ""
10400 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn %1.\n"
10401 "\n"
10402 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
10403 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
10404 "kopiere\n"
10405 "denne mappen?"
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10408 msgid "Wine Control Panel"
10409 msgstr "Wine Kontrollpanel"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10412 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10413 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10416 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10417 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10420 msgid "Executable files (*.exe)"
10421 msgstr "Programfiler (*.exe)"
10423 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10424 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10425 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
10427 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10428 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10429 msgstr "Vil du virkelig slette %1 permanent?"
10431 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10432 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10433 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene permanent?"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10436 msgid "Confirm deletion"
10437 msgstr "Bekreft sletting"
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10440 msgid ""
10441 "A file already exists at the path %1.\n"
10442 "\n"
10443 "Do you want to replace it?"
10444 msgstr ""
10445 "Filen i %1 finnes fra før.\n"
10446 "\n"
10447 "Vil du overskrive den?"
10449 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10450 msgid ""
10451 "A folder already exists at the path %1.\n"
10452 "\n"
10453 "Do you want to replace it?"
10454 msgstr ""
10455 "Mappen i %1 finnes fra før.\n"
10456 "\n"
10457 "Vil du erstatte den?"
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10460 msgid "Confirm overwrite"
10461 msgstr "Bekreft overskriving"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10464 msgid ""
10465 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10466 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10467 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10468 "any later version.\n"
10469 "\n"
10470 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10471 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10472 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10473 "details.\n"
10474 "\n"
10475 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10476 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10477 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10478 msgstr ""
10479 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
10480 "til vilkårene i GNU Lesser General Public License, utgitt av Free Software "
10481 "Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en "
10482 "nyere versjon.\n"
10483 "\n"
10484 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
10485 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
10486 "FORMÅL. Se GNU Lesser General Public License for flere detaljer.\n"
10487 "\n"
10488 "Du skal ha mottatt et eksemplar av GNU Lesser General Public License sammen "
10489 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til: Free Software Foundation, Inc., "
10490 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10492 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10493 msgid "Wine License"
10494 msgstr "Lisensbetingelser"
10496 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10497 msgid "Trash"
10498 msgstr "Papirkurv"
10500 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10501 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10502 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10503 msgid "Error"
10504 msgstr "Feil"
10506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10507 msgid "Don't show me th&is message again"
10508 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
10510 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10511 msgid "%d bytes"
10512 msgstr "%d byte"
10514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10515 msgctxt "time unit: hours"
10516 msgid " hr"
10517 msgstr " t"
10519 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10520 msgctxt "time unit: minutes"
10521 msgid " min"
10522 msgstr " min"
10524 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10525 msgctxt "time unit: seconds"
10526 msgid " sec"
10527 msgstr " sek"
10529 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10530 msgid "Select Source"
10531 msgstr "Velg kilde"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10534 msgid "China Standard Time"
10535 msgstr ""
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10538 msgid "China Daylight Time"
10539 msgstr ""
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10542 msgid "North Asia Standard Time"
10543 msgstr ""
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10546 msgid "North Asia Daylight Time"
10547 msgstr ""
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10550 msgid "Georgian Standard Time"
10551 msgstr ""
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10554 msgid "Georgian Daylight Time"
10555 msgstr ""
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10558 msgid "Nepal Standard Time"
10559 msgstr ""
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10562 msgid "Nepal Daylight Time"
10563 msgstr ""
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10566 msgid "Cape Verde Standard Time"
10567 msgstr ""
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10570 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10571 msgstr ""
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10574 #, fuzzy
10575 #| msgid "Date and time"
10576 msgid "Haiti Standard Time"
10577 msgstr "Dato og klokkeslett"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10580 #, fuzzy
10581 #| msgid "Date and time"
10582 msgid "Haiti Daylight Time"
10583 msgstr "Dato og klokkeslett"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10586 #, fuzzy
10587 #| msgid "Central European"
10588 msgid "Central European Standard Time"
10589 msgstr "Sentral-europeisk"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10592 #, fuzzy
10593 #| msgid "Central European"
10594 msgid "Central European Daylight Time"
10595 msgstr "Sentral-europeisk"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10598 msgid "Morocco Standard Time"
10599 msgstr ""
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10602 msgid "Morocco Daylight Time"
10603 msgstr ""
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10606 #, fuzzy
10607 #| msgid "Central European"
10608 msgid "Central Europe Standard Time"
10609 msgstr "Sentral-europeisk"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10612 #, fuzzy
10613 #| msgid "Central European"
10614 msgid "Central Europe Daylight Time"
10615 msgstr "Sentral-europeisk"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10618 msgid "Iran Standard Time"
10619 msgstr ""
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10622 msgid "Iran Daylight Time"
10623 msgstr ""
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10626 #, fuzzy
10627 #| msgid "Date and time"
10628 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10629 msgstr "Dato og klokkeslett"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10632 #, fuzzy
10633 #| msgid "Date and time"
10634 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10635 msgstr "Dato og klokkeslett"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10638 msgid "Namibia Standard Time"
10639 msgstr ""
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10642 msgid "Namibia Daylight Time"
10643 msgstr ""
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10646 msgid "Tonga Standard Time"
10647 msgstr ""
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10650 msgid "Tonga Daylight Time"
10651 msgstr ""
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10654 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10655 msgstr ""
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10658 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10659 msgstr ""
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10662 #, fuzzy
10663 #| msgid "&Standard bar"
10664 msgid "GMT Standard Time"
10665 msgstr "&Standardlinje"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10668 msgid "GMT Daylight Time"
10669 msgstr ""
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10672 msgid "Central Asia Standard Time"
10673 msgstr ""
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10676 msgid "Central Asia Daylight Time"
10677 msgstr ""
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10680 #, fuzzy
10681 #| msgid "&Standard bar"
10682 msgid "Lord Howe Standard Time"
10683 msgstr "&Standardlinje"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10686 #, fuzzy
10687 #| msgid "Date and time"
10688 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10689 msgstr "Dato og klokkeslett"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10692 msgid "Arabic Standard Time"
10693 msgstr ""
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10696 msgid "Arabic Daylight Time"
10697 msgstr ""
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10700 msgid "Magadan Standard Time"
10701 msgstr ""
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10704 msgid "Magadan Daylight Time"
10705 msgstr ""
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10708 msgid "Newfoundland Standard Time"
10709 msgstr ""
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10712 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10713 msgstr ""
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10716 msgid "West Pacific Standard Time"
10717 msgstr ""
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10720 msgid "West Pacific Daylight Time"
10721 msgstr ""
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10724 msgid "Pacific Standard Time"
10725 msgstr ""
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10728 msgid "Pacific Daylight Time"
10729 msgstr ""
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10732 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10733 msgstr ""
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10736 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10737 msgstr ""
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10740 #, fuzzy
10741 #| msgid "Date and time"
10742 msgid "Magallanes Standard Time"
10743 msgstr "Dato og klokkeslett"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10746 #, fuzzy
10747 #| msgid "Date and time"
10748 msgid "Magallanes Daylight Time"
10749 msgstr "Dato og klokkeslett"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10752 msgid "Samoa Standard Time"
10753 msgstr ""
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10756 msgid "Samoa Daylight Time"
10757 msgstr ""
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10760 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10761 msgstr ""
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10764 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10765 msgstr ""
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10768 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10769 msgstr ""
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10772 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10773 msgstr ""
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10776 msgid "Middle East Standard Time"
10777 msgstr ""
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10780 msgid "Middle East Daylight Time"
10781 msgstr ""
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10784 msgid "Tokyo Standard Time"
10785 msgstr ""
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10788 msgid "Tokyo Daylight Time"
10789 msgstr ""
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10792 msgid "Line Islands Standard Time"
10793 msgstr ""
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10796 msgid "Line Islands Daylight Time"
10797 msgstr ""
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10800 #, fuzzy
10801 #| msgid "Date and time"
10802 msgid "Cuba Standard Time"
10803 msgstr "Dato og klokkeslett"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10806 #, fuzzy
10807 #| msgid "Date and time"
10808 msgid "Cuba Daylight Time"
10809 msgstr "Dato og klokkeslett"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10812 msgid "Jordan Standard Time"
10813 msgstr ""
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10816 msgid "Jordan Daylight Time"
10817 msgstr ""
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10820 msgid "Central Standard Time"
10821 msgstr ""
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10824 msgid "Central Daylight Time"
10825 msgstr ""
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10828 msgid "Azores Standard Time"
10829 msgstr ""
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10832 msgid "Azores Daylight Time"
10833 msgstr ""
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10836 msgid "North Asia East Standard Time"
10837 msgstr ""
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10840 msgid "North Asia East Daylight Time"
10841 msgstr ""
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10844 msgid "Argentina Standard Time"
10845 msgstr ""
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10848 msgid "Argentina Daylight Time"
10849 msgstr ""
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10852 #, fuzzy
10853 #| msgid "&Standard bar"
10854 msgid "Marquesas Standard Time"
10855 msgstr "&Standardlinje"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10858 #, fuzzy
10859 #| msgid "Date and time"
10860 msgid "Marquesas Daylight Time"
10861 msgstr "Dato og klokkeslett"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10864 msgid "Myanmar Standard Time"
10865 msgstr ""
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10868 msgid "Myanmar Daylight Time"
10869 msgstr ""
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10872 msgid "Coordinated Universal Time"
10873 msgstr ""
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10876 msgid "India Standard Time"
10877 msgstr ""
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10880 msgid "India Daylight Time"
10881 msgstr ""
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10884 #, fuzzy
10885 #| msgid "&Standard bar"
10886 msgid "GTB Standard Time"
10887 msgstr "&Standardlinje"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10890 msgid "GTB Daylight Time"
10891 msgstr ""
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10894 msgid "Turkey Standard Time"
10895 msgstr ""
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10898 msgid "Turkey Daylight Time"
10899 msgstr ""
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10902 msgid "Fiji Standard Time"
10903 msgstr ""
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10906 msgid "Fiji Daylight Time"
10907 msgstr ""
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10910 msgid "Canada Central Standard Time"
10911 msgstr ""
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10914 msgid "Canada Central Daylight Time"
10915 msgstr ""
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10918 msgid "Taipei Standard Time"
10919 msgstr ""
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10922 msgid "Taipei Daylight Time"
10923 msgstr ""
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10926 msgid "W. Europe Standard Time"
10927 msgstr ""
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10930 msgid "W. Europe Daylight Time"
10931 msgstr ""
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10934 msgid "Montevideo Standard Time"
10935 msgstr ""
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10938 msgid "Montevideo Daylight Time"
10939 msgstr ""
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10942 msgid "Pakistan Standard Time"
10943 msgstr ""
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10946 msgid "Pakistan Daylight Time"
10947 msgstr ""
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10950 msgid "Caucasus Standard Time"
10951 msgstr ""
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10954 msgid "Caucasus Daylight Time"
10955 msgstr ""
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10958 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10959 msgstr ""
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10962 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10963 msgstr ""
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10966 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10967 msgstr ""
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10970 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10971 msgstr ""
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10974 msgid "Eastern Standard Time"
10975 msgstr ""
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10978 msgid "Eastern Daylight Time"
10979 msgstr ""
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10982 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10983 msgstr ""
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10986 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10987 msgstr ""
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10990 msgid "Atlantic Standard Time"
10991 msgstr ""
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10994 msgid "Atlantic Daylight Time"
10995 msgstr ""
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10998 msgid "Mountain Standard Time"
10999 msgstr ""
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11002 msgid "Mountain Daylight Time"
11003 msgstr ""
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11006 msgid "US Eastern Standard Time"
11007 msgstr ""
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11010 msgid "US Eastern Daylight Time"
11011 msgstr ""
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11014 #, fuzzy
11015 #| msgid "&Standard bar"
11016 msgid "North Korea Standard Time"
11017 msgstr "&Standardlinje"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11020 #, fuzzy
11021 #| msgid "Date and time"
11022 msgid "North Korea Daylight Time"
11023 msgstr "Dato og klokkeslett"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11026 msgid "Tasmania Standard Time"
11027 msgstr ""
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11030 msgid "Tasmania Daylight Time"
11031 msgstr ""
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11034 msgid "Central America Standard Time"
11035 msgstr ""
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11038 msgid "Central America Daylight Time"
11039 msgstr ""
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11042 msgid "US Mountain Standard Time"
11043 msgstr ""
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11046 msgid "US Mountain Daylight Time"
11047 msgstr ""
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11050 msgid "South Africa Standard Time"
11051 msgstr ""
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11054 msgid "South Africa Daylight Time"
11055 msgstr ""
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11058 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11059 msgstr ""
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11062 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11063 msgstr ""
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11066 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11067 msgstr ""
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11070 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11071 msgstr ""
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11074 msgid "Afghanistan Standard Time"
11075 msgstr ""
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11078 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11079 msgstr ""
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11082 msgid "Yakutsk Standard Time"
11083 msgstr ""
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11086 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11087 msgstr ""
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11090 msgid "SA Eastern Standard Time"
11091 msgstr ""
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11094 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11095 msgstr ""
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11098 msgid "Arab Standard Time"
11099 msgstr ""
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11102 msgid "Arab Daylight Time"
11103 msgstr ""
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11106 msgid "Arabian Standard Time"
11107 msgstr ""
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11110 msgid "Arabian Daylight Time"
11111 msgstr ""
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11114 #, fuzzy
11115 #| msgid "Date and time"
11116 msgid "Tocantins Standard Time"
11117 msgstr "Dato og klokkeslett"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11120 #, fuzzy
11121 #| msgid "Date and time"
11122 msgid "Tocantins Daylight Time"
11123 msgstr "Dato og klokkeslett"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11126 msgid "Russian Standard Time"
11127 msgstr ""
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11130 msgid "Russian Daylight Time"
11131 msgstr ""
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11134 #, fuzzy
11135 #| msgid "Central European"
11136 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11137 msgstr "Sentral-europeisk"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11140 #, fuzzy
11141 #| msgid "Central European"
11142 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11143 msgstr "Sentral-europeisk"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11146 msgid "Romance Standard Time"
11147 msgstr ""
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11150 msgid "Romance Daylight Time"
11151 msgstr ""
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11154 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11155 msgstr ""
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11158 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11159 msgstr ""
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11162 msgid "Syria Standard Time"
11163 msgstr ""
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11166 msgid "Syria Daylight Time"
11167 msgstr ""
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11170 msgid "AUS Central Standard Time"
11171 msgstr ""
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11174 msgid "AUS Central Daylight Time"
11175 msgstr ""
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11178 msgid "Greenwich Standard Time"
11179 msgstr ""
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11182 msgid "Greenwich Daylight Time"
11183 msgstr ""
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11186 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11187 msgstr ""
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11190 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11191 msgstr ""
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11194 msgid "Israel Standard Time"
11195 msgstr ""
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11198 msgid "Israel Daylight Time"
11199 msgstr ""
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11202 msgid "Bangladesh Standard Time"
11203 msgstr ""
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11206 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11207 msgstr ""
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11210 msgid "SA Pacific Standard Time"
11211 msgstr ""
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11214 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11215 msgstr ""
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11218 msgid "West Asia Standard Time"
11219 msgstr ""
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11222 msgid "West Asia Daylight Time"
11223 msgstr ""
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11226 msgid "Alaskan Standard Time"
11227 msgstr ""
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11230 msgid "Alaskan Daylight Time"
11231 msgstr ""
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11234 msgid "Paraguay Standard Time"
11235 msgstr ""
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11238 msgid "Paraguay Daylight Time"
11239 msgstr ""
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11242 #, fuzzy
11243 #| msgid "Date and time"
11244 msgid "Dateline Standard Time"
11245 msgstr "Dato og klokkeslett"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11248 msgid "Dateline Daylight Time"
11249 msgstr ""
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11252 msgid "Libya Standard Time"
11253 msgstr ""
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11256 msgid "Libya Daylight Time"
11257 msgstr ""
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11260 msgid "Bahia Standard Time"
11261 msgstr ""
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11264 msgid "Bahia Daylight Time"
11265 msgstr ""
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11268 msgid "Venezuela Standard Time"
11269 msgstr ""
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11272 msgid "Venezuela Daylight Time"
11273 msgstr ""
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11276 #, fuzzy
11277 #| msgid "Date and time"
11278 msgid "Bougainville Standard Time"
11279 msgstr "Dato og klokkeslett"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11282 #, fuzzy
11283 #| msgid "Date and time"
11284 msgid "Bougainville Daylight Time"
11285 msgstr "Dato og klokkeslett"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11288 msgid "Hawaiian Standard Time"
11289 msgstr ""
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11292 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11293 msgstr ""
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11296 msgid "SE Asia Standard Time"
11297 msgstr ""
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11300 msgid "SE Asia Daylight Time"
11301 msgstr ""
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11304 msgid "New Zealand Standard Time"
11305 msgstr ""
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11308 msgid "New Zealand Daylight Time"
11309 msgstr ""
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11312 #, fuzzy
11313 #| msgid "Date and time"
11314 msgid "Aleutian Standard Time"
11315 msgstr "Dato og klokkeslett"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11318 #, fuzzy
11319 #| msgid "Date and time"
11320 msgid "Aleutian Daylight Time"
11321 msgstr "Dato og klokkeslett"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11324 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11325 msgstr ""
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11328 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11329 msgstr ""
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11332 msgid "Belarus Standard Time"
11333 msgstr ""
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11336 msgid "Belarus Daylight Time"
11337 msgstr ""
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11340 msgid "SA Western Standard Time"
11341 msgstr ""
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11344 msgid "SA Western Daylight Time"
11345 msgstr ""
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11348 msgid "Greenland Standard Time"
11349 msgstr ""
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11352 msgid "Greenland Daylight Time"
11353 msgstr ""
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11356 #, fuzzy
11357 #| msgid "Date and time"
11358 msgid "Easter Island Standard Time"
11359 msgstr "Dato og klokkeslett"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11362 #, fuzzy
11363 #| msgid "Date and time"
11364 msgid "Easter Island Daylight Time"
11365 msgstr "Dato og klokkeslett"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11368 msgid "Egypt Standard Time"
11369 msgstr ""
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11372 msgid "Egypt Daylight Time"
11373 msgstr ""
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11376 #, fuzzy
11377 #| msgid "Date and time"
11378 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11379 msgstr "Dato og klokkeslett"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11382 #, fuzzy
11383 #| msgid "Date and time"
11384 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11385 msgstr "Dato og klokkeslett"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11388 msgid "Mauritius Standard Time"
11389 msgstr ""
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11392 msgid "Mauritius Daylight Time"
11393 msgstr ""
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11396 msgid "Vladivostok Standard Time"
11397 msgstr ""
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11400 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11401 msgstr ""
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11404 msgid "Singapore Standard Time"
11405 msgstr ""
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11408 msgid "Singapore Daylight Time"
11409 msgstr ""
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11412 msgid "Korea Standard Time"
11413 msgstr ""
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11416 msgid "Korea Daylight Time"
11417 msgstr ""
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11420 #, fuzzy
11421 #| msgid "Date and time"
11422 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11423 msgstr "Dato og klokkeslett"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11426 #, fuzzy
11427 #| msgid "Date and time"
11428 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11429 msgstr "Dato og klokkeslett"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11432 msgid "E. Africa Standard Time"
11433 msgstr ""
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11436 msgid "E. Africa Daylight Time"
11437 msgstr ""
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11440 #, fuzzy
11441 #| msgid "&Standard bar"
11442 msgid "FLE Standard Time"
11443 msgstr "&Standardlinje"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11446 msgid "FLE Daylight Time"
11447 msgstr ""
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11450 msgid "E. South America Standard Time"
11451 msgstr ""
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11454 msgid "E. South America Daylight Time"
11455 msgstr ""
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11458 msgid "Central Pacific Standard Time"
11459 msgstr ""
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11462 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11463 msgstr ""
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11466 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11467 msgstr ""
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11470 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11471 msgstr ""
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11474 msgid "Pacific SA Standard Time"
11475 msgstr ""
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11478 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11479 msgstr ""
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11482 msgid "E. Australia Standard Time"
11483 msgstr ""
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11486 msgid "E. Australia Daylight Time"
11487 msgstr ""
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11490 msgid "W. Australia Standard Time"
11491 msgstr ""
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11494 msgid "W. Australia Daylight Time"
11495 msgstr ""
11497 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11498 msgid "Security Warning"
11499 msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
11501 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11502 msgid "Do you want to install this software?"
11503 msgstr "Vil du installere dette programmet?"
11505 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11506 msgid "Don't install"
11507 msgstr "Ikke installer"
11509 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11510 msgid ""
11511 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11512 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11513 msgstr ""
11514 "Når en ActiveX-komponent er installert har den full tilgang til "
11515 "datamaskinen. Ikke klikk Installer med mindre du stoler på kilden over "
11516 "fullstendig."
11518 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11519 msgid "Installation of component failed: %08x"
11520 msgstr "Klarte ikke installere komponenten: %08x"
11522 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11523 msgid "Install (%d)"
11524 msgstr "Installer (%d)"
11526 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11527 msgid "Install"
11528 msgstr "Installer"
11530 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11532 msgctxt "window"
11533 msgid "&Restore"
11534 msgstr "Gjenopp&rett"
11536 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11537 msgid "&Move"
11538 msgstr "&Flytt"
11540 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11541 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11542 msgid "&Size"
11543 msgstr "&Størrelse"
11545 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11546 msgid "Mi&nimize"
11547 msgstr "Mi&nimer"
11549 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11552 msgid "Ma&ximize"
11553 msgstr "Ma&ksimer"
11555 #: dlls/user32/user32.rc:36
11556 msgid "&Close\tAlt+F4"
11557 msgstr "&Lukk\tAlt+F4"
11559 #: dlls/user32/user32.rc:38
11560 msgid "&About Wine"
11561 msgstr "&Om Wine"
11563 #: dlls/user32/user32.rc:49
11564 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11565 msgstr "&Lukk\tCtrl+F4"
11567 #: dlls/user32/user32.rc:51
11568 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11569 msgstr "Nes&te\tCtrl+F6"
11571 #: dlls/user32/user32.rc:81
11572 msgid "&Abort"
11573 msgstr "&Stopp"
11575 #: dlls/user32/user32.rc:85
11576 msgid "&Ignore"
11577 msgstr "&Ignorer"
11579 #: dlls/user32/user32.rc:86
11580 msgid "&Try Again"
11581 msgstr "P&røv igjen"
11583 #: dlls/user32/user32.rc:87
11584 msgid "&Continue"
11585 msgstr "&Fortsett"
11587 #: dlls/user32/user32.rc:94
11588 msgid "Select Window"
11589 msgstr "Velg vindu"
11591 #: dlls/user32/user32.rc:72
11592 msgid "&More Windows..."
11593 msgstr "&Mer Windows..."
11595 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11596 msgid "Overflow"
11597 msgstr ""
11599 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11600 #, fuzzy
11601 #| msgid "Out of memory."
11602 msgid "Out of memory"
11603 msgstr "Ikke nok minne."
11605 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11606 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11607 msgstr ""
11609 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11610 #, fuzzy
11611 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11612 msgid "Type mismatch"
11613 msgstr "Feil datatype.\n"
11615 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11616 #, fuzzy
11617 #| msgid "I/O device error.\n"
11618 msgid "Device I/O error"
11619 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
11621 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11622 #, fuzzy
11623 #| msgid "File already exists.\n"
11624 msgid "File already exists"
11625 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
11627 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11628 #, fuzzy
11629 #| msgid "Disk full.\n"
11630 msgid "Disk full"
11631 msgstr "Disken er full.\n"
11633 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11634 #, fuzzy
11635 #| msgid "Too many open files.\n"
11636 msgid "Too many files"
11637 msgstr "For mange åpne filer.\n"
11639 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11640 #, fuzzy
11641 #| msgid "Access denied.\n"
11642 msgid "Permission denied"
11643 msgstr "Tilgang nektet.\n"
11645 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11646 msgid "Path/File access error"
11647 msgstr ""
11649 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11650 #, fuzzy
11651 #| msgid "Path not found.\n"
11652 msgid "Path not found"
11653 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
11655 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11656 #, fuzzy
11657 #| msgid "(value not set)"
11658 msgid "Object variable not set"
11659 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11661 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11662 #, fuzzy
11663 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11664 msgid "Invalid use of Null"
11665 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
11667 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11668 msgid "Can't create necessary temporary file"
11669 msgstr ""
11671 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11672 #, fuzzy
11673 #| msgid "Automation server can't create object"
11674 msgid "ActiveX component can't create object"
11675 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
11677 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11678 #, fuzzy
11679 #| msgid "Object doesn't support this action"
11680 msgid "Class doesn't support Automation"
11681 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
11683 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11684 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11685 msgstr ""
11687 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11688 #, fuzzy
11689 #| msgid "Object doesn't support this action"
11690 msgid "Object doesn't support named arguments"
11691 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
11693 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11694 #, fuzzy
11695 #| msgid "Object doesn't support this action"
11696 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11697 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
11699 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11700 #, fuzzy
11701 #| msgid "Element not found.\n"
11702 msgid "Named argument not found"
11703 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
11705 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11706 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11707 msgstr ""
11709 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11710 #, fuzzy
11711 #| msgid "Object Class Violation"
11712 msgid "Object not a collection"
11713 msgstr "Objektklasseovertredelse"
11715 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11716 #, fuzzy
11717 #| msgid "Specified control was not found in message"
11718 msgid "Specified DLL function not found"
11719 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
11721 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11722 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11723 msgstr ""
11725 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11726 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11727 msgstr ""
11729 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11730 msgid "Invalid or unqualified reference"
11731 msgstr ""
11733 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11734 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11735 msgstr ""
11737 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11738 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11739 msgstr ""
11741 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11742 msgid "Hide %@"
11743 msgstr "Skjul %@"
11745 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11746 msgid "Hide Others"
11747 msgstr "Skjul andre"
11749 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11750 msgid "Show All"
11751 msgstr "Vis alle"
11753 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11754 msgid "Quit %@"
11755 msgstr "Avslutt %@"
11757 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11758 msgid "Quit"
11759 msgstr "Avslutt"
11761 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11762 msgid "Window"
11763 msgstr "Vindu"
11765 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11766 msgid "Minimize"
11767 msgstr "Minimer"
11769 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11770 msgid "Zoom"
11771 msgstr "Forstørr"
11773 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11774 msgid "Enter Full Screen"
11775 msgstr "Gå til fullskjerm"
11777 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11778 msgid "Bring All to Front"
11779 msgstr "Vis alle øverst"
11781 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11782 msgid "Paper Si&ze:"
11783 msgstr "Papir&størrelse:"
11785 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11786 msgid "Duplex:"
11787 msgstr "Retning:"
11789 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11790 msgid "Setup"
11791 msgstr "Oppsett"
11793 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11794 msgid "Realm"
11795 msgstr "Område"
11797 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11798 msgid "Authentication Required"
11799 msgstr "Pålogging"
11801 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11802 msgid "Server"
11803 msgstr "Tjener"
11805 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11806 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11807 msgstr "Det er et problem med sertifikatet for denne siden."
11809 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11810 msgid "Do you want to continue anyway?"
11811 msgstr "Vil du fortsette allikevel?"
11813 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11814 msgid "LAN Connection"
11815 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
11817 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11818 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11819 msgstr "Sertifikatet er utstedt av en ukjent eller ubetrodd utgiver."
11821 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11822 msgid "The date on the certificate is invalid."
11823 msgstr "Datoen på sertifikatet er ugydlig."
11825 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11826 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11827 msgstr "Navnet på sertifikatet samsvarer ikke med siden."
11829 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11830 msgid ""
11831 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11832 msgstr ""
11833 "Det er minst ett uspesifisert sikkerhetsproblem med dette sertifikatet."
11835 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11836 msgid "Effective Date"
11837 msgstr ""
11839 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11840 #, fuzzy
11841 #| msgid "Security"
11842 msgid "Security Protocol"
11843 msgstr "Sikkerhet"
11845 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11846 #, fuzzy
11847 #| msgid "Signature"
11848 msgid "Signature Type"
11849 msgstr "Signatur"
11851 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11852 #, fuzzy
11853 #| msgid "Encrypting File System"
11854 msgid "Encryption Type"
11855 msgstr "Krypterer filsystem"
11857 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11858 msgid "Privacy Strength"
11859 msgstr ""
11861 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11862 msgid "bits"
11863 msgstr ""
11865 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11866 msgid "The request has timed out.\n"
11867 msgstr "Forespørselen ble tidsavbrutt.\n"
11869 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11870 msgid "An internal error has occurred.\n"
11871 msgstr "En intern feil har oppstått.\n"
11873 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11874 msgid "The URL is invalid.\n"
11875 msgstr "URL'en er ugyldig.\n"
11877 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11878 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11879 msgstr "URL-skjemaet ble ikke gjenkjent eller er ikke støttet.\n"
11881 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11882 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11883 msgstr "Tjenernavnet kunne ikke slåes opp.\n"
11885 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11886 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11887 msgstr "Den forespurte operasjonen er ugyldig.\n"
11889 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11890 msgid ""
11891 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11892 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11893 msgstr ""
11895 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11896 msgid "The requested item could not be located.\n"
11897 msgstr "Det forespurte elementet kunne ikke lokaliseres.\n"
11899 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11900 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11901 msgstr "Tilkoblingsforsøk til tjeneren mislyktes.\n"
11903 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11904 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11905 msgstr "Tilkoblingen til tjeneren har blitt terminert.\n"
11907 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11908 msgid ""
11909 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11910 "certificate is expired.\n"
11911 msgstr ""
11912 "SSL-sertifikatdato som ble mottatt fra tjeneren er feil. Sertifikatet er "
11913 "utgått.\n"
11915 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11916 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11917 msgstr "SSL-sertifikatets vertsnavn-felt er feil.\n"
11919 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11920 msgid "The specified command was carried out."
11921 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
11923 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11924 msgid "Undefined external error."
11925 msgstr "Udefinert ekstern feil."
11927 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11928 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11929 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
11931 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11932 msgid "The driver was not enabled."
11933 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
11935 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11936 msgid ""
11937 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11938 "again."
11939 msgstr ""
11940 "Den oppgitte enheten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv igjen."
11942 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11943 msgid "The specified device handle is invalid."
11944 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
11946 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11947 msgid "There is no driver installed on your system!"
11948 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet!"
11950 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11951 msgid ""
11952 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11953 "increase available memory, and then try again."
11954 msgstr ""
11955 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
11956 "å frigjøre minne og prøv igjen."
11958 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11959 msgid ""
11960 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11961 "which functions and messages the driver supports."
11962 msgstr ""
11963 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
11964 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
11966 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11967 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11968 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
11970 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11971 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11972 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
11974 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11975 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11976 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
11978 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11979 msgid ""
11980 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11981 "Capabilities function to determine the supported formats."
11982 msgstr ""
11983 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
11984 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
11986 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11987 msgid ""
11988 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11989 "device, or wait until the data is finished playing."
11990 msgstr ""
11991 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
11992 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
11994 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11995 msgid ""
11996 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11997 "header, and then try again."
11998 msgstr ""
11999 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede "
12000 "hodet og prøv deretter igjen."
12002 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12003 msgid ""
12004 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12005 "and then try again."
12006 msgstr ""
12007 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
12008 "prøv igjen."
12010 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12011 msgid ""
12012 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12013 "header, and then try again."
12014 msgstr ""
12015 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede hodet "
12016 "og prøv deretter igjen."
12018 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12019 msgid ""
12020 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12021 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12022 msgstr ""
12023 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
12024 "MIDIMAP.CFG kan være korrupt eller mangler."
12026 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12027 msgid ""
12028 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12029 "transmitted, and then try again."
12030 msgstr ""
12031 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
12033 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12034 msgid ""
12035 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12036 "on the system."
12037 msgstr ""
12038 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
12039 "installert på systemet."
12041 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12042 msgid ""
12043 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12044 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12045 msgstr ""
12046 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige MIDIMAP.CFG-"
12047 "filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
12049 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12050 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12051 msgstr ""
12052 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
12054 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12055 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12056 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
12058 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12059 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12060 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
12062 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12063 msgid ""
12064 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12065 "or contact the device manufacturer."
12066 msgstr ""
12067 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
12068 "kontakt leverandøren."
12070 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12071 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12072 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
12074 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12075 msgid ""
12076 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12077 "unique alias."
12078 msgstr ""
12079 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alias av dette programmet. Bruk et unikt "
12080 "alias."
12082 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12083 msgid ""
12084 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12085 msgstr ""
12086 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
12088 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12089 msgid "No command was specified."
12090 msgstr "Ingen kommando ble oppgitt."
12092 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12093 msgid ""
12094 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12095 "size of the buffer."
12096 msgstr ""
12097 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
12098 "på hurtigminnet."
12100 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12101 msgid ""
12102 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12103 "one."
12104 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
12106 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12107 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12108 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
12110 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12111 msgid ""
12112 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12113 "manufacturer about obtaining a new driver."
12114 msgstr ""
12115 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
12116 "en ny driver."
12118 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12119 msgid ""
12120 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12121 "manufacturer about obtaining a new driver."
12122 msgstr ""
12123 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
12124 "driver."
12126 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12127 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12128 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
12130 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12131 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12132 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
12134 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12135 msgid ""
12136 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12137 msgstr ""
12138 "Kan ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
12139 "riktig."
12141 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12142 msgid "The device driver is not ready."
12143 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
12145 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12146 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12147 msgstr ""
12148 "Et problem oppstod under initialiseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
12149 "nytt."
12151 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12152 msgid ""
12153 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12154 "access error."
12155 msgstr ""
12156 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
12157 "tilgang til feil."
12159 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12160 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12161 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
12163 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12164 msgid ""
12165 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12166 "separately to determine which devices caused the error."
12167 msgstr ""
12168 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
12169 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
12171 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12172 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12173 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
12175 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12176 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12177 msgstr ""
12178 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
12180 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12181 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12182 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
12184 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12185 msgid ""
12186 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12187 "still connected to the network."
12188 msgstr ""
12189 "Kan ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og at "
12190 "du fortsatt er tilkoblet nettverket."
12192 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12193 msgid ""
12194 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12195 "device name is spelled correctly."
12196 msgstr ""
12197 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert og at "
12198 "enhetsnavnet er riktig stavet."
12200 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12201 msgid ""
12202 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12203 "again."
12204 msgstr ""
12205 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
12206 "igjen."
12208 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12209 msgid ""
12210 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12211 "alias."
12212 msgstr ""
12213 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
12215 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12216 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12217 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
12219 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12220 msgid ""
12221 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12222 "parameter with each 'open' command."
12223 msgstr ""
12224 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
12225 "'open'-kommando for å dele den."
12227 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12228 msgid ""
12229 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12230 "Please supply one."
12231 msgstr ""
12232 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
12234 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12235 msgid ""
12236 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12237 "documentation for valid formats."
12238 msgstr ""
12239 "Den oppgitte verdien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
12240 "for gyldige formater."
12242 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12243 msgid ""
12244 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12245 "supply one."
12246 msgstr ""
12247 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
12249 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12250 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12251 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
12253 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12254 msgid ""
12255 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12256 "may be corrupt, or not in the correct format."
12257 msgstr ""
12258 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
12259 "kanskje korrupt, eller i feil format."
12261 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12262 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12263 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
12265 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12266 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12267 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten navn. Oppgi et filnavn."
12269 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12270 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12271 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
12273 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12274 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12275 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
12277 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12278 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12279 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
12281 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12282 msgid ""
12283 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12284 "sequence, and then try again."
12285 msgstr ""
12286 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
12287 "og prøv igjen."
12289 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12290 msgid ""
12291 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12292 "the device is closed, and then try again."
12293 msgstr ""
12294 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
12295 "til enheten er lukket og prøv igjen."
12297 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12298 msgid ""
12299 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12300 "characters, followed by a period and an extension."
12301 msgstr ""
12302 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikke er lengre enn 8 tegn, "
12303 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
12305 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12306 msgid ""
12307 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12308 msgstr ""
12309 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
12311 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12312 msgid ""
12313 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12314 "in Control Panel to install the device."
12315 msgstr ""
12316 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
12317 "Kontrollpanel for å installere enheten."
12319 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12320 msgid ""
12321 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12322 "restarting your computer."
12323 msgstr ""
12324 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten. Prøv å endre "
12325 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
12327 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12328 msgid ""
12329 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12330 "cannot change directories."
12331 msgstr ""
12332 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
12333 "ikke kan endre arbeidskatalog."
12335 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12336 msgid ""
12337 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12338 "change drives."
12339 msgstr ""
12340 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
12341 "ikke kan endre arbeidsstasjon."
12343 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12344 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12345 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
12347 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12348 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12349 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 69 tegn."
12351 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12352 msgid ""
12353 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12354 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
12356 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12357 msgid ""
12358 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12359 "until a wave device is free, and then try again."
12360 msgstr ""
12361 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
12362 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
12364 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12365 msgid ""
12366 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12367 "until the device is free, and then try again."
12368 msgstr ""
12369 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
12370 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
12372 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12373 msgid ""
12374 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12375 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12376 msgstr ""
12377 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
12378 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
12380 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12381 msgid ""
12382 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12383 "until the device is free, and then try again."
12384 msgstr ""
12385 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
12386 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
12388 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12389 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12390 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
12392 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12393 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12394 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
12396 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12397 msgid ""
12398 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12399 "the Drivers option to install the wave device."
12400 msgstr ""
12401 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
12402 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
12404 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12405 msgid ""
12406 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12407 "format."
12408 msgstr ""
12409 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
12411 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12412 msgid ""
12413 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12414 "the Drivers option to install the wave device."
12415 msgstr ""
12416 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
12417 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
12419 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12420 msgid ""
12421 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12422 "format."
12423 msgstr ""
12424 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
12426 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12427 msgid ""
12428 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12429 "You can't use them together."
12430 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og SMPTE kan ikke brukes sammen."
12432 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12433 msgid ""
12434 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12435 "try again."
12436 msgstr ""
12437 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
12438 "igjen."
12440 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12441 msgid ""
12442 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12443 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12444 msgstr ""
12445 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
12446 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
12448 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12449 msgid "An error occurred with the specified port."
12450 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten."
12452 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12453 msgid ""
12454 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12455 "these applications, and then try again."
12456 msgstr ""
12457 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
12458 "programmene og prøv igjen."
12460 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12461 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12462 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
12464 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12465 msgid ""
12466 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12467 "Control Panel to install a MIDI driver."
12468 msgstr ""
12469 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
12470 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
12472 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12473 msgid "There is no display window."
12474 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
12476 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12477 msgid "Could not create or use window."
12478 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
12480 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12481 msgid ""
12482 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12483 "check your disk or network connection."
12484 msgstr ""
12485 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
12486 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
12488 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12489 msgid ""
12490 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12491 "are still connected to the network."
12492 msgstr ""
12493 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
12494 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
12496 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12497 msgid "Wine Sound Mapper"
12498 msgstr "Wine Sound Mapper"
12500 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12501 msgid "Volume"
12502 msgstr "Volum"
12504 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12505 msgid "Master Volume"
12506 msgstr "Master volum"
12508 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12509 msgid "Mute"
12510 msgstr "Demp"
12512 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12513 msgid "Print to File"
12514 msgstr "Skriv til fil"
12516 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12517 msgid "&Output File Name:"
12518 msgstr "&Ut-fil:"
12520 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12521 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12522 msgstr "Ut-filen finnes allerede. Trykk OK for å overskrive den."
12524 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12525 msgid "Unable to create the output file."
12526 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
12528 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12529 msgid "Success"
12530 msgstr "Suksess"
12532 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12533 msgid "Operations Error"
12534 msgstr "Operasjonsfeil"
12536 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12537 msgid "Protocol Error"
12538 msgstr "Protokollfeil"
12540 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12541 msgid "Time Limit Exceeded"
12542 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
12544 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12545 msgid "Size Limit Exceeded"
12546 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
12548 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12549 msgid "Compare False"
12550 msgstr "Sammenlikne usann"
12552 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12553 msgid "Compare True"
12554 msgstr "Sammenlikne sann"
12556 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12557 msgid "Authentication Method Not Supported"
12558 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
12560 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12561 msgid "Strong Authentication Required"
12562 msgstr "Sterk autentisering kreves"
12564 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12565 msgid "Referral (v2)"
12566 msgstr "Henvisning (v2)"
12568 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12569 msgid "Referral"
12570 msgstr "Henvisning"
12572 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12573 msgid "Administration Limit Exceeded"
12574 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
12576 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12577 msgid "Unavailable Critical Extension"
12578 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
12580 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12581 msgid "Confidentiality Required"
12582 msgstr "Krever konfidensialitet"
12584 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12585 msgid "SASL Bind in Progress"
12586 msgstr "SASL binding pågår"
12588 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12589 msgid "No Such Attribute"
12590 msgstr "Ingen sånn attributt"
12592 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12593 msgid "Undefined Type"
12594 msgstr "Udefinert type"
12596 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12597 msgid "Inappropriate Matching"
12598 msgstr "Upassende sammenlikning"
12600 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12601 msgid "Constraint Violation"
12602 msgstr "Pressovertredelse"
12604 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12605 msgid "Attribute Or Value Exists"
12606 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
12608 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12609 msgid "Invalid Syntax"
12610 msgstr "Ugyldig syntaks"
12612 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12613 msgid "No Such Object"
12614 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
12616 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12617 msgid "Alias Problem"
12618 msgstr "Alias-problem"
12620 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12621 msgid "Invalid DN Syntax"
12622 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
12624 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12625 msgid "Is Leaf"
12626 msgstr "Er blad"
12628 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12629 msgid "Alias Dereference Problem"
12630 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
12632 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12633 msgid "Inappropriate Authentication"
12634 msgstr "Upassende autentisering"
12636 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12637 msgid "Invalid Credentials"
12638 msgstr "Ugyldige kreditiver"
12640 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12641 msgid "Insufficient Rights"
12642 msgstr "Manglende rettigheter"
12644 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12645 msgid "Busy"
12646 msgstr "Opptatt"
12648 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12649 msgid "Unavailable"
12650 msgstr "Utilgjengelig"
12652 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12653 msgid "Unwilling To Perform"
12654 msgstr "Uvillig til å utføre"
12656 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12657 msgid "Loop Detected"
12658 msgstr "Løkke oppdaget"
12660 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12661 msgid "Sort Control Missing"
12662 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
12664 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12665 msgid "Index range error"
12666 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
12668 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12669 msgid "Naming Violation"
12670 msgstr "Navngivingsovertredelse"
12672 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12673 msgid "Object Class Violation"
12674 msgstr "Objektklasseovertredelse"
12676 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12677 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12678 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
12680 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12681 msgid "Not allowed on RDN"
12682 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
12684 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12685 msgid "Already Exists"
12686 msgstr "Finnes allerede"
12688 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12689 msgid "No Object Class Mods"
12690 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
12692 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12693 msgid "Results Too Large"
12694 msgstr "Resultatene er for store"
12696 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12697 msgid "Affects Multiple DSAs"
12698 msgstr "Berører flere DSA'er"
12700 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12701 msgid "Server Down"
12702 msgstr "Tjener nede"
12704 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12705 msgid "Local Error"
12706 msgstr "Lokal feil"
12708 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12709 msgid "Encoding Error"
12710 msgstr "Kodingsfeil"
12712 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12713 msgid "Decoding Error"
12714 msgstr "Dekodingsfeil"
12716 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12717 msgid "Timeout"
12718 msgstr "Tidsavbrudd"
12720 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12721 msgid "Auth Unknown"
12722 msgstr "Ukjent autentisering"
12724 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12725 msgid "Filter Error"
12726 msgstr "Filterfeil"
12728 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12729 msgid "User Canceled"
12730 msgstr "Bruker avbrøt"
12732 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12733 msgid "Parameter Error"
12734 msgstr "Parameterfeil"
12736 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12737 msgid "No Memory"
12738 msgstr "Intet minne"
12740 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12741 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12742 msgstr "Kan ikke koble til LDAP-tjeneren"
12744 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12745 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12746 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
12748 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12749 msgid "Specified control was not found in message"
12750 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
12752 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12753 msgid "No result present in message"
12754 msgstr "Ingen resultater i melding"
12756 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12757 msgid "More results returned"
12758 msgstr "Flere resultater returnert"
12760 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12761 msgid "Loop while handling referrals"
12762 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
12764 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12765 msgid "Referral hop limit exceeded"
12766 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
12768 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12769 msgid ""
12770 "Not Yet Implemented\n"
12771 "\n"
12772 msgstr ""
12773 "Ikke implementert ennå\n"
12774 "\n"
12776 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12777 msgid "%1: File Not Found\n"
12778 msgstr "%1: fant ikke filen\n"
12780 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12781 msgid ""
12782 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12783 "\n"
12784 "Syntax:\n"
12785 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12786 "       [/S [/D]]\n"
12787 "\n"
12788 "Where:\n"
12789 "\n"
12790 "  +   Sets an attribute.\n"
12791 "  -   Clears an attribute.\n"
12792 "  R   Read-only file attribute.\n"
12793 "  A   Archive file attribute.\n"
12794 "  S   System file attribute.\n"
12795 "  H   Hidden file attribute.\n"
12796 "  [drive:][path][filename]\n"
12797 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12798 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12799 "  /D  Processes folders as well.\n"
12800 msgstr ""
12801 "ATTRIB - Viser eller endrer filegenskaper.\n"
12802 "\n"
12803 "Syntaks:\n"
12804 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [stasjon:][sti][filnavn]\n"
12805 "       [/S [/D]]\n"
12806 "\n"
12807 "Hvor:\n"
12808 "\n"
12809 "  +   Slå på en egenskap.\n"
12810 "  -   Fjerner alle egenskaper.\n"
12811 "  R   Egenskap: skrivebeskyttet.\n"
12812 "  A   Egenskap: arkiv.\n"
12813 "  S   Egenskap: systemfil.\n"
12814 "  H   Egenskap: skjult.\n"
12815 "  [stasjon:][sti][filnavn]\n"
12816 "      Angir en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
12817 "  /S  Behandle oppgitte filer i gjeldende katalog og alle underkataloger.\n"
12818 "  /D  Behandle kataloger i tillegg.\n"
12820 #: programs/clock/clock.rc:32
12821 msgid "Ana&log"
12822 msgstr "Ana&log"
12824 #: programs/clock/clock.rc:33
12825 msgid "Digi&tal"
12826 msgstr "Digi&tal"
12828 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12830 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12831 msgid "&Font..."
12832 msgstr "Skri&ft..."
12834 #: programs/clock/clock.rc:37
12835 msgid "&Without Titlebar"
12836 msgstr "&Uten tittellinje"
12838 #: programs/clock/clock.rc:39
12839 msgid "&Seconds"
12840 msgstr "&Sekunder"
12842 #: programs/clock/clock.rc:40
12843 msgid "&Date"
12844 msgstr "&Dato"
12846 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12848 msgid "&Always on Top"
12849 msgstr "&Alltid øverst"
12851 #: programs/clock/clock.rc:45
12852 msgid "&About Clock"
12853 msgstr "&Om Klokke"
12855 #: programs/clock/clock.rc:51
12856 msgid "Clock"
12857 msgstr "Klokke"
12859 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12860 msgid ""
12861 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12862 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12863 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12864 "procedure.\n"
12865 "\n"
12866 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12867 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12868 msgstr ""
12869 "CALL <satsvisfilnavn> brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer fra\n"
12870 "en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
12871 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere til\n"
12872 "den kalte prosedyren.\n"
12873 "\n"
12874 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
12875 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
12877 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12878 msgid ""
12879 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12880 "default directory.\n"
12881 msgstr ""
12882 "CD <katalog> er den korte versjonen av CHDIR. Den endrer arbeidskatalogen.\n"
12884 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12885 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12886 msgstr "CHDIR <katalog> endrer arbeidskatalogen.\n"
12888 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12889 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12890 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen.\n"
12892 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12893 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12894 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
12896 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12897 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12898 msgstr "CTTY endrer inn/ut-enhet.\n"
12900 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12901 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12902 msgstr "DATE viser eller endrer systemets dato.\n"
12904 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12905 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12906 msgstr "DEL <filnavn> fjerner én eller flere filer.\n"
12908 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12909 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12910 msgstr "DIR viser innholdet i en katalog.\n"
12912 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12913 msgid ""
12914 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12915 "\n"
12916 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12917 "the terminal device before they are executed.\n"
12918 "\n"
12919 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12920 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12921 "preceding it with an @ sign.\n"
12922 msgstr ""
12923 "ECHO <streng> viser <streng> på den gjeldende terminalenheten.\n"
12924 "\n"
12925 "ECHO ON forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
12926 "terminalenheten før de kjøres.\n"
12927 "\n"
12928 "ECHO OFF reverserer effekten av en tidligere ECHO ON (ECHO er OFF som\n"
12929 "standard). ECHO OFF-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
12930 "et @-tegn foran den.\n"
12932 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12933 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12934 msgstr "ERASE <filnavn> sletter én eller flere filer.\n"
12936 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12937 msgid ""
12938 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12939 "\n"
12940 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12941 "\n"
12942 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12943 msgstr ""
12944 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
12945 "\n"
12946 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
12947 "\n"
12948 "%-tegnet må være dobbelt hvis FOR brukes i en satsvis (.bat) fil.\n"
12950 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12951 msgid ""
12952 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12953 "file.\n"
12954 "\n"
12955 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12956 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12957 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12958 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12959 "terminates the batch file execution.\n"
12960 "\n"
12961 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12962 msgstr ""
12963 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
12964 "\n"
12965 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt, men kan\n"
12966 "ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre operativsystemer).\n"
12967 "Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper i en satsvis fil,\n"
12968 "kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-eksisterende merkelapp\n"
12969 "avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
12970 "\n"
12971 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
12973 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12974 msgid ""
12975 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12976 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12977 msgstr ""
12978 "HELP <kommando> viser en kort hjelpetekst for et emne.\n"
12979 "HELP uten noen argumenter viser alle innebygde kommandoer.\n"
12981 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12982 msgid ""
12983 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12984 "\n"
12985 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12986 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12987 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12988 "\n"
12989 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12990 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12991 msgstr ""
12992 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
12993 "\n"
12994 "Bruk:   IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
12995 "        IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
12996 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
12997 "\n"
12998 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
12999 "anførselstegn. Det skilles ikke mellom store og små bokstaver.\n"
13001 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13002 msgid ""
13003 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13004 "\n"
13005 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13006 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13007 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13008 msgstr ""
13009 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
13010 "\n"
13011 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
13012 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
13013 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
13015 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13016 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13017 msgstr ""
13018 "MD <navn> er en korte versjonen av MKDIR. Den oprretter en underkatalog.\n"
13020 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13021 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13022 msgstr "MKDIR <navn> oppretter en underkatalog.\n"
13024 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13025 msgid ""
13026 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13027 "\n"
13028 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13029 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13030 "\n"
13031 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13032 msgstr ""
13033 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor filsystemet.\n"
13034 "\n"
13035 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
13036 "underkatalogene i den.\n"
13037 "\n"
13038 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
13039 "stasjonsbokstaver.\n"
13041 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13042 msgid ""
13043 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13044 "\n"
13045 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13046 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13047 "value.\n"
13048 "\n"
13049 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13050 "variable, for example:\n"
13051 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13052 msgstr ""
13053 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
13054 "\n"
13055 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (opprinnelig\n"
13056 "hentet fra registeret). Etterfølg PATH-kommandoen med en ny verdi\n"
13057 "for å endre innstillingen.\n"
13058 "\n"
13059 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for "
13060 "eksempel:\n"
13061 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13063 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13064 msgid ""
13065 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13066 "\n"
13067 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13068 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13069 msgstr ""
13070 "PAUSE viser en melding på skjermen hvor brukeren bes om å trykke en tast.\n"
13071 "\n"
13072 "Den er hovedsakelig nyttig i satsvise (.bat) filer, for å la brukeren lese\n"
13073 "utdata fra en tidligere kommando før det ruller bort fra skjermen.\n"
13075 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13076 msgid ""
13077 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13078 "\n"
13079 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13080 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13081 "\n"
13082 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13083 "\n"
13084 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13085 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13086 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13087 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13088 "\n"
13089 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13090 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13091 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13092 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13093 "\n"
13094 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13095 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13096 msgstr ""
13097 "PROMPT angir kommandolinje-klartegnet.\n"
13098 "\n"
13099 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
13100 "vises ved begynnelsen av linjen når cmd venter på inndata.\n"
13101 "\n"
13102 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
13103 "\n"
13104 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn (|)\n"
13105 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
13106 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
13107 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   cmd-versjon\n"
13108 "\n"
13109 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
13110 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
13111 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>)\n"
13112 "(som kommandoen PROMPT $p$g).\n"
13113 "\n"
13114 "Klartegnet kan også endres ved å endre miljøvariabelen PROMPT, så\n"
13115 "kommandoen 'SET PROMPT=tekst' har samme effekt som 'PROMPT tekst'.\n"
13117 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13118 msgid ""
13119 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13120 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13121 msgstr ""
13122 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom) utfører\n"
13123 "ingen handling, og kan derfor brukes som kommentar i en satsvis fil.\n"
13125 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13126 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13127 msgstr ""
13128 "REN <filnavn> er den korte versjonen av RENAME. Den gir nytt navn til en "
13129 "fil.\n"
13131 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13132 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13133 msgstr "RENAME <filnavn> gir nytt navn til en fil.\n"
13135 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13136 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13137 msgstr ""
13138 "RD <katalog> er den korte versjonen av RMDIR. Den sletter en katalog.\n"
13140 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13141 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13142 msgstr "RMDIR <katalog> sletter en katalog.\n"
13144 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13145 msgid ""
13146 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13147 "\n"
13148 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13149 "\n"
13150 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13151 "\n"
13152 "SET <variable>=<value>\n"
13153 "\n"
13154 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13155 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13156 "\n"
13157 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13158 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13159 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13160 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13161 msgstr ""
13162 "SET viser eller endrer miljøvariablene i cmd.\n"
13163 "\n"
13164 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
13165 "\n"
13166 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
13167 "\n"
13168 "SET <variabel>=<verdi>\n"
13169 "\n"
13170 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom før\n"
13171 "likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke inneholde mellomrom.\n"
13172 "\n"
13173 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
13174 "Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere verdier enn i et\n"
13175 "vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går an å endre mijøet i\n"
13176 "det underliggende operativsystemet fra cmd.\n"
13178 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13179 msgid ""
13180 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13181 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13182 "called from the command line.\n"
13183 msgstr ""
13184 "SHIFT brukes i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
13185 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
13186 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
13188 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13189 msgid ""
13190 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13191 "with that suffix.\n"
13192 "Usage:\n"
13193 "start [options] program_filename [...]\n"
13194 "start [options] document_filename\n"
13195 "\n"
13196 "Options:\n"
13197 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13198 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13199 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13200 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13201 "/min           Start the program minimized.\n"
13202 "/max           Start the program maximized.\n"
13203 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13204 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13205 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13206 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13207 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13208 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13209 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13210 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13211 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13212 "exit code.\n"
13213 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13214 "Explorer.\n"
13215 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13216 "/?             Display this help and exit.\n"
13217 msgstr ""
13218 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
13219 "med filtypen.\n"
13220 "Bruk:\n"
13221 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
13222 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
13223 "\n"
13224 "Alternativer:\n"
13225 "\"tittel\"        Angir tittelen for vinduet.\n"
13226 "/d katalog      Start programmet i angitt katalog.\n"
13227 "/b              Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
13228 "/i              Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
13229 "/min            Start programmet minimert.\n"
13230 "/max            Start programmet maksimert.\n"
13231 "/low            Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
13232 "/normal         Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
13233 "/high           Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
13234 "/realtime       Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
13235 "/abovenormal    Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
13236 "/belownormal    Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
13237 "/node n         Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
13238 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
13239 "/wait           Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
13240 "                dets avslutningskode.\n"
13241 "/unix           Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
13242 "                Utforsker.\n"
13243 "/ProgIDOpen     Åpne et dokument med angitt progID.\n"
13244 "/?              Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
13246 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13247 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13248 msgstr "TIME angir eller viser systemets tid.\n"
13250 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13251 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13252 msgstr "TITLE <streng> angir tittelen for cmd-vinduet.\n"
13254 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13255 msgid ""
13256 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13257 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13258 msgstr ""
13259 "TYPE <filnavn> kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet sted\n"
13260 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig tekst.\n"
13262 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13263 msgid ""
13264 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13265 "\n"
13266 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13267 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13268 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13269 "\n"
13270 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13271 msgstr ""
13272 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste 'verify'-flagget.\n"
13273 "Gyldige måter er:\n"
13274 "\n"
13275 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
13276 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
13277 "VERIFY\t\tViser ON hvis på eller OFF hvis av.\n"
13278 "\n"
13279 "Verify-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
13281 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13282 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13283 msgstr "VER viser versjonnummeret til cmd.\n"
13285 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13286 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13287 msgstr "VOL viser volumnavnet for en diskenhet.\n"
13289 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13290 msgid ""
13291 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13292 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13293 msgstr ""
13294 "ENDLOCAL avslutter lokalisering av endringer i miljøet i statsvise filer,\n"
13295 "hvor lokaliseringen tidligere ble startet med SETLOCAL.\n"
13297 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13298 msgid ""
13299 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13300 "\n"
13301 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13302 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13303 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13304 "settings are restored.\n"
13305 msgstr ""
13306 "SETLOCAL starter lokalisering av miljøendringer i en satsvis fil.\n"
13307 "\n"
13308 "Endringer i miljøet som gjøres etter SETLOCAL gjelder kun i den satsvise\n"
13309 "filen og beholdes helt til ENDLOCAL kalles (eller ved slutten av filen,\n"
13310 "hvis ENDLOCAL ikke oppgis). Etter ENDLOCAL gjenopprettes det opprinnelige\n"
13311 "miljøet.\n"
13313 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13314 msgid ""
13315 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13316 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13317 msgstr ""
13318 "PUSHD <katalog> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
13319 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
13321 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13322 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13323 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble angitt med PUSHD.\n"
13325 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13326 msgid ""
13327 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13328 "\n"
13329 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13330 "\n"
13331 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13332 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13333 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13334 "association, if any.\n"
13335 msgstr ""
13336 "ASSOC viser eller endrer assosiasjoner for filetternavn.\n"
13337 "\n"
13338 "Syntaks: ASSOC [.ext[=[filtype]]]\n"
13339 "\n"
13340 "ASSOC uten parametre viser gjeldende filassosiasjoner.\n"
13341 "Hvis kun et filetternavn oppgis vises gjeldende assosiasjon.\n"
13342 "Hvis ingen filtype oppgis etter likhetstegnet fjernes gjeldende "
13343 "assosiasjon.\n"
13345 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13346 msgid ""
13347 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13348 "\n"
13349 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13350 "\n"
13351 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13352 "currently defined.\n"
13353 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13354 "if any.\n"
13355 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13356 "associated to the specified file type.\n"
13357 msgstr ""
13358 "FTYPE viser eller endrer åpne-kommandoer assosiert med filtyper.\n"
13359 "\n"
13360 "Syntaks: FTYPE [filType[=[åpneKommando]]]\n"
13361 "\n"
13362 "Uten parametre vises filtypene hvor en åpne-kommando er angitt.\n"
13363 "Hvis kun en filtype oppgis, vises den assosierte åpne-kommandoen.\n"
13364 "Hvis ingen åpne-kommando angis etter likhetstegnet fjernes den tilordnede\n"
13365 "åpne-kommandoen.\n"
13367 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13368 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13369 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
13371 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13372 msgid ""
13373 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13374 "from a selectable list.\n"
13375 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13376 msgstr ""
13377 "CHOICE viser en tekst og venter til brukeren har trykket på en av de valgte\n"
13378 "knappene.\n"
13379 "CHOICE brukes for det meste til å lage menyer i satsvise filer.\n"
13381 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13382 msgid ""
13383 "Create a symbolic link.\n"
13384 "\n"
13385 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13386 "\n"
13387 "Options:\n"
13388 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13389 "/h             Create a hard link.\n"
13390 "/j             Create a directory junction.\n"
13391 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13392 "target is the path that link_name points to.\n"
13393 msgstr ""
13394 "Opprett en symbolsk lenke.\n"
13395 "\n"
13396 "Syntaks: MKLINK [alternativer] lenke_navn mål\n"
13397 "\n"
13398 "Alternativer:\n"
13399 "/d             Opprett en symbolsk lenke til en katalog.\n"
13400 "/h             Opprett en hard lenke.\n"
13401 "/j             Opprett et katalog-knutepunkt.\n"
13402 "lenke_navn er navnet på den nye symbolske lenken.\n"
13403 "mål er stien som lenke_navn peker til.\n"
13405 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13406 msgid ""
13407 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13408 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13409 msgstr ""
13410 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
13411 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
13413 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13414 msgid ""
13415 "CMD built-in commands are:\n"
13416 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13417 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13418 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13419 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13420 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13421 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13422 "COPY\t\tCopy file\n"
13423 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13424 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13425 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13426 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13427 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13428 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13429 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13430 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13431 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13432 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13433 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13434 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13435 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13436 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13437 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13438 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13439 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13440 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13441 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13442 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13443 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13444 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13445 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13446 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13447 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13448 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13449 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13450 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13451 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13452 "\n"
13453 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13454 msgstr ""
13455 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
13456 "ASSOC\t\tViser eller endrer assosiasjoner for filetternavn\n"
13457 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
13458 "CALL\t\tKjører en satsvis fil inne i en annen\n"
13459 "CD (CHDIR)\tEndrer arbeidskatalog\n"
13460 "CHOICE\t\tVenter på ett tastetrykk fra en valgbar liste\n"
13461 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
13462 "COPY\t\tKopierer filer\n"
13463 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
13464 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
13465 "DEL (ERASE)\tSletter én eller flere filer\n"
13466 "DIR\t\tViser innholdet i en katalog\n"
13467 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
13468 "ENDLOCAL\tStopper lokalisering av endringer i miljøvariabler i en satsvis\n"
13469 "\t\tfil\n"
13470 "FTYPE\t\tViser eller endrer kommandoer for åpning av ulike filtyper\n"
13471 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
13472 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
13473 "MKLINK\tOpprett en symbolsk lenke\n"
13474 "MORE\t\tViser utdata i sider\n"
13475 "MOVE\t\tFlytter én eller flere filer, eller et katalogtre\n"
13476 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
13477 "PAUSE\t\tStopp kjøring av en satsvis fil midlertidig\n"
13478 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
13479 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
13480 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
13481 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
13482 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
13483 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
13484 "SETLOCAL\tStart lokalisering av miljøendringer i en statsvis fil\n"
13485 "START\t\tStarter et program eller åpner et dokument i det tilordnede\n"
13486 "\t\tprogrammet\n"
13487 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
13488 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
13489 "TYPE\t\tViser innholdet i en tekstfil\n"
13490 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
13491 "VOL\t\tViser volumnavnet til en diskenhet\n"
13492 "XCOPY\t\tKopierer kildefiler eller et katalogtre til et mål\n"
13493 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
13494 "\n"
13495 "Skriv HELP <kommando> for mer informasjon om kommandoene ovenfor.\n"
13497 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13498 msgid "Are you sure?"
13499 msgstr "Er du sikker?"
13501 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13502 msgctxt "Yes key"
13503 msgid "Y"
13504 msgstr "J"
13506 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13507 msgctxt "No key"
13508 msgid "N"
13509 msgstr "N"
13511 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13512 msgid "File association missing for extension %1\n"
13513 msgstr "Fant ingen filtilknytning for filtypen \"%1\"\n"
13515 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13516 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13517 msgstr "Ingen åpne-kommando er tilknyttet filtypen \"%1\"\n"
13519 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13520 msgid "Overwrite %1?"
13521 msgstr "Skrive over %1?"
13523 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13524 msgid "More..."
13525 msgstr "Mer..."
13527 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13528 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13529 msgstr "Deler av linje i satsvis fil mangler muligens. Bruker:\n"
13531 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13532 msgid "Argument missing\n"
13533 msgstr "Manglende argument\n"
13535 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13536 msgid "Syntax error\n"
13537 msgstr "Syntaksfeil\n"
13539 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13540 msgid "No help available for %1\n"
13541 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for %1\n"
13543 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13544 msgid "Target to GOTO not found\n"
13545 msgstr "Målet for GOTO ble ikke funnet\n"
13547 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13548 msgid "Current Date is %1\n"
13549 msgstr "Gjeldende dato er %1\n"
13551 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13552 msgid "Current Time is %1\n"
13553 msgstr "Gjeldende tid er %1\n"
13555 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13556 msgid "Enter new date: "
13557 msgstr "Angi ny dato: "
13559 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13560 msgid "Enter new time: "
13561 msgstr "Angi ny tid: "
13563 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13564 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13565 msgstr "Miljøvariabelen %1 er ikke definert\n"
13567 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13568 msgid "Failed to open '%1'\n"
13569 msgstr "Klarte ikke åpne %1\n"
13571 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13572 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13573 msgstr "En merkelapp kan ikke kalles utenfor en satsvis fil\n"
13575 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13576 msgctxt "All key"
13577 msgid "A"
13578 msgstr "A"
13580 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13581 msgid "Delete %1?"
13582 msgstr "Slette %1?"
13584 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13585 msgid "Echo is %1\n"
13586 msgstr "Echo er %1\n"
13588 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13589 msgid "Verify is %1\n"
13590 msgstr "Bekreft er %1\n"
13592 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13593 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13594 msgstr "Bekreft må være PÅ eller AV\n"
13596 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13597 msgid "Parameter error\n"
13598 msgstr "Feil i parameter\n"
13600 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13601 msgid ""
13602 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13603 "\n"
13604 msgstr ""
13605 "Volumets serienummer er %1!04x!-%2!04x!\n"
13606 "\n"
13608 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13609 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13610 msgstr "Volumnavn (11 tegn, <Enter> for intet navn)?"
13612 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13613 msgid "PATH not found\n"
13614 msgstr "Fant ikke PATH\n"
13616 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13617 msgid "Press any key to continue... "
13618 msgstr "Trykk en tast for å fortsette ... "
13620 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13621 msgid "Wine Command Prompt"
13622 msgstr "Wine Kommandolinje"
13624 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13625 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13626 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13628 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13629 msgid "More? "
13630 msgstr "Mer? "
13632 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13633 msgid "The input line is too long.\n"
13634 msgstr "Inndatalinjen er for lang.\n"
13636 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13637 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13638 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! er %2\n"
13640 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13641 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13642 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! har ikke et navn.\n"
13644 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
13645 msgid " (Yes|No)"
13646 msgstr " (Ja|Nei)"
13648 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
13649 msgid " (Yes|No|All)"
13650 msgstr " (Ja|Nei|Alle)"
13652 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13653 msgid ""
13654 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13655 msgstr "%1 er ikke en intern eller ekstern kommando, eller en satsvis fil.\n"
13657 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13658 msgid "Division by zero error.\n"
13659 msgstr "Feil: Deling på null.\n"
13661 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13662 msgid "Expected an operand.\n"
13663 msgstr "Forventet en operand.\n"
13665 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13666 msgid "Expected an operator.\n"
13667 msgstr "Forventet en operator.\n"
13669 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13670 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13671 msgstr "Feil i parenteser.\n"
13673 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13674 msgid ""
13675 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13676 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13677 msgstr ""
13678 "Ugyldig tallformat - må være enten desimal (12),\n"
13679 "heksadesimal (0x34) eller oktal (056).\n"
13681 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13682 msgid "Cursor size"
13683 msgstr "Pekerstørrelse"
13685 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13686 msgid "&Small"
13687 msgstr "&Liten"
13689 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13690 msgid "&Medium"
13691 msgstr "&Middels"
13693 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13694 msgid "&Large"
13695 msgstr "&Stor"
13697 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13698 msgid "Command history"
13699 msgstr "Kommandohistorikk"
13701 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13702 msgid "&Buffer size:"
13703 msgstr "&Bufferstørrelse:"
13705 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13706 msgid "&Remove duplicates"
13707 msgstr "Fje&rn duplikater"
13709 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13710 msgid "Popup menu"
13711 msgstr "Hurtigmeny"
13713 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13714 msgid "&Control"
13715 msgstr "&Kontroll"
13717 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13718 msgid "S&hift"
13719 msgstr "S&kift"
13721 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13722 msgid "Console"
13723 msgstr "Konsoll"
13725 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13726 msgid "&Quick Edit mode"
13727 msgstr "Rask redigerings&modus"
13729 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13730 msgid "&Insert mode"
13731 msgstr "&Innrykksmodus"
13733 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13734 msgid "&Font"
13735 msgstr "Skri&ft"
13737 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13738 msgid "&Color"
13739 msgstr "Farg&e"
13741 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13742 msgid "Configuration"
13743 msgstr "Oppsett"
13745 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13746 msgid "Buffer zone"
13747 msgstr "Hurtigminnesone"
13749 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13750 msgid "&Width:"
13751 msgstr "&Bredde:"
13753 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13754 msgid "&Height:"
13755 msgstr "&Høyde:"
13757 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13758 msgid "Window size"
13759 msgstr "Vindustørrelse"
13761 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13762 msgid "W&idth:"
13763 msgstr "&Bredde:"
13765 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13766 msgid "H&eight:"
13767 msgstr "Høyd&e:"
13769 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13770 msgid "End of program"
13771 msgstr "Ved programslutt"
13773 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13774 msgid "&Close console"
13775 msgstr "&Lukk konsoll"
13777 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13778 msgid "Edition"
13779 msgstr "Utgave"
13781 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13782 msgid "Console parameters"
13783 msgstr "Konsoll-parametere"
13785 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13786 msgid "Retain these settings for later sessions"
13787 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13789 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13790 msgid "Modify only current session"
13791 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13793 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13794 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13795 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13796 msgid "&Edit"
13797 msgstr "R&ediger"
13799 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13800 msgid "Set &Defaults"
13801 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13803 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13804 msgid "&Mark"
13805 msgstr "&Marker"
13807 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13808 msgid "&Select all"
13809 msgstr "Merk &alt"
13811 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13812 msgid "Sc&roll"
13813 msgstr "&Rull"
13815 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13816 msgid "S&earch"
13817 msgstr "&Søk"
13819 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13820 msgid "Setup - Default settings"
13821 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13823 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13824 msgid "Setup - Current settings"
13825 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13827 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13828 msgid "Configuration error"
13829 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13831 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13832 msgid ""
13833 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13834 "the window."
13835 msgstr ""
13836 "Størrelsen på skjermbufferen må være større eller lik størrelsen påvinduet."
13838 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13839 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13840 msgstr "Hvert tegn er %1!u! piksler bredt og %2!u! piksler høyt"
13842 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13843 msgid "This is a test"
13844 msgstr "Dette er en test"
13846 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13847 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13848 msgstr "Feilsøkingsverktøy for DirectX"
13850 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13851 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13852 msgstr "Bruk: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
13854 #: programs/explorer/explorer.rc:32
13855 msgid "Wine Explorer"
13856 msgstr "Wine Utforsker"
13858 #: programs/explorer/explorer.rc:34
13859 msgid "Start"
13860 msgstr "Start"
13862 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
13863 msgid "&Run..."
13864 msgstr "Kjø&r..."
13866 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13867 msgid ""
13868 "- Supported Commands -\n"
13869 "\n"
13870 "hardlink      hardlink management\n"
13871 msgstr ""
13873 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13874 msgid ""
13875 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13876 "\n"
13877 "create        create a hardlink\n"
13878 msgstr ""
13880 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13881 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13882 msgstr ""
13884 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13885 msgid "Usage: hostname\n"
13886 msgstr "Bruk: hostname\n"
13888 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13889 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13890 msgstr "Feil: \"%c\" er et ugyldig valg.\n"
13892 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13893 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13894 msgstr "Feil: Kunne ikke finne vertsnavn: %u.\n"
13896 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13897 msgid ""
13898 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13899 "utility.\n"
13900 msgstr "Feil: systemets vertsnavn kan ikke angis med hostname-programmet.\n"
13902 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13903 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13904 msgstr "Bruk: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13906 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13907 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13908 msgstr "Feil: Ukjent eller ugyldig kommandolinjeparameter ble angitt\n"
13910 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13911 msgid "%1 adapter %2\n"
13912 msgstr "%1 enhet %2\n"
13914 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13915 msgid "Ethernet"
13916 msgstr "Ethernet"
13918 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13919 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13920 msgstr "Tilkoblingsspesifikt DNS-suffiks"
13922 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13923 msgid "IPv4 address"
13924 msgstr "IPv4-adresse"
13926 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13927 msgid "Hostname"
13928 msgstr "Vertsnavn"
13930 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13931 msgid "Node type"
13932 msgstr "Nodetype"
13934 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13935 msgid "Broadcast"
13936 msgstr "Kringkasting"
13938 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13939 msgid "Peer-to-peer"
13940 msgstr "Ad-hoc"
13942 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13943 msgid "Mixed"
13944 msgstr "Blandet"
13946 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13947 msgid "Hybrid"
13948 msgstr "Hybrid"
13950 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13951 msgid "IP routing enabled"
13952 msgstr "IP-ruting slått på"
13954 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13955 msgid "Physical address"
13956 msgstr "Fysisk adresse"
13958 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13959 msgid "DHCP enabled"
13960 msgstr "DHCP slått på"
13962 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13963 msgid "Default gateway"
13964 msgstr "Standard gateway"
13966 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13967 msgid "IPv6 address"
13968 msgstr "IPv6-adresse"
13970 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13971 msgid "System Information"
13972 msgstr "Systeminformasjon"
13974 #: programs/net/net.rc:30
13975 msgid ""
13976 "The syntax of this command is:\n"
13977 "\n"
13978 "NET command [arguments]\n"
13979 "    -or-\n"
13980 "NET command /HELP\n"
13981 "\n"
13982 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13983 msgstr ""
13984 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
13985 "\n"
13986 "NET kommando [argumenter]\n"
13987 "    -eller-\n"
13988 "NET kommando /HELP\n"
13989 "\n"
13990 "hvor 'kommando' er HELP, START, STOP eller USE.\n"
13992 #: programs/net/net.rc:31
13993 msgid ""
13994 "The syntax of this command is:\n"
13995 "\n"
13996 "NET START [service]\n"
13997 "\n"
13998 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13999 "'service' is the name of the service to start.\n"
14000 msgstr ""
14001 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
14002 "\n"
14003 "NET START [tjeneste]\n"
14004 "\n"
14005 "Hvis ikke 'tjeneste' oppgis vises alle kjørende tjenester. Ellers er "
14006 "'tjeneste' navnet på tjenesten som skal startes.\n"
14008 #: programs/net/net.rc:32
14009 msgid ""
14010 "The syntax of this command is:\n"
14011 "\n"
14012 "NET STOP service\n"
14013 "\n"
14014 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14015 msgstr ""
14016 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
14017 "\n"
14018 "NET STOP tjeneste\n"
14019 "\n"
14020 "Hvor 'tjeneste' er navnet på tjenesten som skal stoppes.\n"
14022 #: programs/net/net.rc:33
14023 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14024 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %1\n"
14026 #: programs/net/net.rc:34
14027 msgid "Could not stop service %1\n"
14028 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\"\n"
14030 #: programs/net/net.rc:35
14031 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14032 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
14034 #: programs/net/net.rc:36
14035 msgid "Could not get handle to service.\n"
14036 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
14038 #: programs/net/net.rc:37
14039 msgid "The %1 service is starting.\n"
14040 msgstr "Tjenesten \"%1\" starter.\n"
14042 #: programs/net/net.rc:38
14043 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14044 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble startet.\n"
14046 #: programs/net/net.rc:39
14047 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14048 msgstr "Klarte ikke starte tjenesten \"%1\".\n"
14050 #: programs/net/net.rc:40
14051 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14052 msgstr "Stopper tjenesten \"%1\".\n"
14054 #: programs/net/net.rc:41
14055 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14056 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble stoppet.\n"
14058 #: programs/net/net.rc:42
14059 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14060 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\".\n"
14062 #: programs/net/net.rc:44
14063 msgid "There are no entries in the list.\n"
14064 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
14066 #: programs/net/net.rc:45
14067 msgid ""
14068 "\n"
14069 "Status  Local   Remote\n"
14070 "---------------------------------------------------------------\n"
14071 msgstr ""
14072 "\n"
14073 "Status  Lokal   Remote\n"
14074 "---------------------------------------------------------------\n"
14076 #: programs/net/net.rc:46
14077 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14078 msgstr "%1      %2      %3      Åpne ressurser: %4!u!\n"
14080 #: programs/net/net.rc:48
14081 msgid "Paused"
14082 msgstr "Satt på pause"
14084 #: programs/net/net.rc:49
14085 msgid "Disconnected"
14086 msgstr "Frakoblet"
14088 #: programs/net/net.rc:50
14089 msgid "A network error occurred"
14090 msgstr "En nettverksfeil oppstod"
14092 #: programs/net/net.rc:51
14093 msgid "Connection is being made"
14094 msgstr "Kobler til"
14096 #: programs/net/net.rc:52
14097 msgid "Reconnecting"
14098 msgstr "Kobler til på nytt"
14100 #: programs/net/net.rc:43
14101 msgid "The following services are running:\n"
14102 msgstr "Følgende tjenester kjører:\n"
14104 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14105 msgid "Active Connections"
14106 msgstr "Aktive tilkoblinger"
14108 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14109 msgid "Proto"
14110 msgstr "Proto"
14112 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14113 msgid "Local Address"
14114 msgstr "Lokal adresse"
14116 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14117 msgid "Foreign Address"
14118 msgstr "Fremmed adresse"
14120 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14121 msgid "State"
14122 msgstr "Status"
14124 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14125 msgid "Interface Statistics"
14126 msgstr "Statistikk for grensesnitt"
14128 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14129 msgid "Sent"
14130 msgstr "Sendt"
14132 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14133 msgid "Received"
14134 msgstr "Mottatt"
14136 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14137 msgid "Bytes"
14138 msgstr "byte"
14140 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14141 msgid "Unicast packets"
14142 msgstr "Unicast-pakker"
14144 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14145 msgid "Non-unicast packets"
14146 msgstr "Ikke-unicast-pakker"
14148 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14149 msgid "Discards"
14150 msgstr "Forkastinger"
14152 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14153 msgid "Errors"
14154 msgstr "Feil"
14156 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14157 msgid "Unknown protocols"
14158 msgstr "Ukjente protokoller"
14160 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14161 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14162 msgstr "TCP-statistikk for IPv4"
14164 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14165 msgid "Active Opens"
14166 msgstr "Aktive åpninger"
14168 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14169 msgid "Passive Opens"
14170 msgstr "Passive åpninger"
14172 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14173 msgid "Failed Connection Attempts"
14174 msgstr "Mislykkede tilkoblingsforsøk"
14176 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14177 msgid "Reset Connections"
14178 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
14180 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14181 msgid "Current Connections"
14182 msgstr "Gjeldende tilkoblinger"
14184 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14185 msgid "Segments Received"
14186 msgstr "Segmenter mottatt"
14188 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14189 msgid "Segments Sent"
14190 msgstr "Segmenter sendt"
14192 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14193 msgid "Segments Retransmitted"
14194 msgstr "Segmenter sendt på nytt"
14196 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14197 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14198 msgstr "UDP-statistikk for IPv4"
14200 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14201 msgid "Datagrams Received"
14202 msgstr "Datagram mottatt"
14204 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14205 msgid "No Ports"
14206 msgstr "Ingen porter"
14208 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14209 msgid "Receive Errors"
14210 msgstr "Mottaksfeil"
14212 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14213 msgid "Datagrams Sent"
14214 msgstr "Datagrammer sendt"
14216 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14217 msgid "&New\tCtrl+N"
14218 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
14220 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14221 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14222 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
14224 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14225 msgid "&Save\tCtrl+S"
14226 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
14228 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14230 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14231 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
14233 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14234 msgid "Page Se&tup..."
14235 msgstr "Sideoppse&tt..."
14237 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14238 msgid "P&rinter Setup..."
14239 msgstr "Sk&riveroppsett..."
14241 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14242 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14243 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
14245 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14246 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14247 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
14249 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14250 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14251 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
14253 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14254 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14255 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
14257 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14258 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14259 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14260 msgid "&Delete\tDel"
14261 msgstr "&Slett\tDel"
14263 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14264 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14265 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
14267 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14268 msgid "&Time/Date\tF5"
14269 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
14271 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14272 msgid "&Wrap long lines"
14273 msgstr "Tekstbrytin&g"
14275 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14276 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14277 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
14279 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14280 msgid "&Search next\tF3"
14281 msgstr "&Søk etter neste\tF3"
14283 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14284 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14285 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
14287 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14288 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14289 msgid "&Contents\tF1"
14290 msgstr "&Innhold\tF1"
14292 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14293 msgid "&About Notepad"
14294 msgstr "&Om Notepad"
14296 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14297 msgid "Page Setup"
14298 msgstr "Sideoppsett"
14300 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14301 msgid "&Header:"
14302 msgstr "&Topptekst:"
14304 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14305 msgid "&Footer:"
14306 msgstr "&Bunntekst:"
14308 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14309 msgid "Margins (millimeters)"
14310 msgstr "Marger (mm)"
14312 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14313 msgid "&Left:"
14314 msgstr "&Venstre:"
14316 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14317 msgid "&Top:"
14318 msgstr "&Topp:"
14320 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14321 msgid "Encoding:"
14322 msgstr "Tegnkoding:"
14324 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14325 msgctxt "accelerator Select All"
14326 msgid "A"
14327 msgstr "A"
14329 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14330 msgctxt "accelerator Copy"
14331 msgid "C"
14332 msgstr "C"
14334 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14335 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14336 msgctxt "accelerator Find"
14337 msgid "F"
14338 msgstr "F"
14340 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14341 msgctxt "accelerator Replace"
14342 msgid "H"
14343 msgstr "H"
14345 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14346 msgctxt "accelerator New"
14347 msgid "N"
14348 msgstr "N"
14350 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14351 msgctxt "accelerator Open"
14352 msgid "O"
14353 msgstr "O"
14355 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14357 msgctxt "accelerator Print"
14358 msgid "P"
14359 msgstr "P"
14361 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14362 msgctxt "accelerator Save"
14363 msgid "S"
14364 msgstr "S"
14366 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14367 msgctxt "accelerator Paste"
14368 msgid "V"
14369 msgstr "V"
14371 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14372 msgctxt "accelerator Cut"
14373 msgid "X"
14374 msgstr "X"
14376 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14377 msgctxt "accelerator Undo"
14378 msgid "Z"
14379 msgstr "Z"
14381 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14382 msgid "Page &p"
14383 msgstr "Side &s"
14385 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14386 msgid "Notepad"
14387 msgstr "Notisblokk"
14389 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14390 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14391 msgid "ERROR"
14392 msgstr "FEIL"
14394 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14395 msgid "Untitled"
14396 msgstr "Uten navn"
14398 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14399 msgid "Text files (*.txt)"
14400 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
14402 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14403 msgid ""
14404 "File '%s' does not exist.\n"
14405 "\n"
14406 "Do you want to create a new file?"
14407 msgstr ""
14408 "Filen %s finnes ikke.\n"
14409 "\n"
14410 "Opprette en ny fil?"
14412 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14413 msgid ""
14414 "File '%s' has been modified.\n"
14415 "\n"
14416 "Would you like to save the changes?"
14417 msgstr ""
14418 "Filen %s er endret.\n"
14419 "\n"
14420 "Lagre endringene?"
14422 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14423 msgid "'%s' could not be found."
14424 msgstr "Klarte ikke finne %s."
14426 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14427 msgid "Unicode (UTF-16)"
14428 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14430 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14431 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14432 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14434 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14435 msgid "Unicode (UTF-8)"
14436 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14438 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14439 msgid ""
14440 "%1\n"
14441 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14442 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14443 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14444 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14445 "Continue?"
14446 msgstr ""
14447 "%1\n"
14448 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
14449 "den lagres med tegnkodingen %2.\n"
14450 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
14451 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
14452 "Fortsette?"
14454 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14455 msgid "&Bind to file..."
14456 msgstr "&Bind til fil..."
14458 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14459 msgid "&View TypeLib..."
14460 msgstr "&Vis TypeLib..."
14462 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14463 msgid "&System Configuration"
14464 msgstr "&Systemoppsett"
14466 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14467 msgid "&Run the Registry Editor"
14468 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
14470 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14471 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14472 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
14474 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14475 msgid "&In-process server"
14476 msgstr "Tjener &i prosessen"
14478 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14479 msgid "In-process &handler"
14480 msgstr "&Håndterer i prosessen"
14482 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14483 msgid "&Local server"
14484 msgstr "&Lokal tjener"
14486 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14487 msgid "&Remote server"
14488 msgstr "Ekste&rn tjener"
14490 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14491 msgid "View &Type information"
14492 msgstr "Vis &type-informasjon"
14494 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14495 msgid "Create &Instance"
14496 msgstr "Opprett &instans"
14498 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14499 msgid "Create Instance &On..."
14500 msgstr "&Opprett instans på..."
14502 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14503 msgid "&Release Instance"
14504 msgstr "&Slipp instans"
14506 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14507 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14508 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
14510 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14511 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14512 msgstr "Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
14514 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14515 msgid "&Expert mode"
14516 msgstr "&Ekspertmodus"
14518 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14519 msgid "&Hidden component categories"
14520 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
14522 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14523 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14525 msgid "&Toolbar"
14526 msgstr "Verk&tøylinje"
14528 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14529 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14531 msgid "&Status Bar"
14532 msgstr "&Statuslinje"
14534 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14535 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14536 msgid "&Refresh\tF5"
14537 msgstr "Oppdate&r\tF5"
14539 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14540 msgid "&About OleView"
14541 msgstr "&Om OleView"
14543 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14544 msgid "&Save as..."
14545 msgstr "Lagre &som..."
14547 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14548 msgid "&Group by type kind"
14549 msgstr "Sorte&r etter type"
14551 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14552 msgid "Connect to another machine"
14553 msgstr "Koble til en annen maskin"
14555 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14556 msgid "&Machine name:"
14557 msgstr "&Maskinnavn:"
14559 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14560 msgid "System Configuration"
14561 msgstr "Systemoppsett"
14563 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14564 msgid "System Settings"
14565 msgstr "Systeminnstillinger"
14567 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14568 msgid "&Enable Distributed COM"
14569 msgstr "Slå på distribu&ert COM"
14571 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14572 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14573 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
14575 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14576 msgid ""
14577 "These settings change only registry values.\n"
14578 "They have no effect on Wine performance."
14579 msgstr ""
14580 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
14581 "De påvirker ikke Wines ytelse."
14583 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14584 msgid "Default Interface Viewer"
14585 msgstr "Standard grensesnittviser"
14587 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14588 msgid "Interface"
14589 msgstr "Grensesnitt"
14591 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14592 msgid "IID:"
14593 msgstr "IID:"
14595 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14596 msgid "&View Type Info"
14597 msgstr "&Vis typeinfo"
14599 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14600 msgid "IPersist Interface Viewer"
14601 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
14603 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14604 msgid "Class Name:"
14605 msgstr "Klassenavn:"
14607 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14608 msgid "CLSID:"
14609 msgstr "CLSID:"
14611 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14612 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14613 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
14615 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14616 msgid "OleView"
14617 msgstr "OleView"
14619 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14620 msgid "ITypeLib viewer"
14621 msgstr "ITypeLib-viser"
14623 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14624 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14625 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
14627 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14628 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14629 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14631 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14632 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14633 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
14635 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14636 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14637 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
14639 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14640 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14641 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
14643 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14644 msgid "Run the Wine registry editor"
14645 msgstr "Kjør Wine registerredigering"
14647 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14648 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14649 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
14651 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14652 msgid "Create an instance of the selected object"
14653 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
14655 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14656 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14657 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
14659 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14660 msgid "Release the currently selected object instance"
14661 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
14663 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14664 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14665 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
14667 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14668 msgid "Display the viewer for the selected item"
14669 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
14671 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14672 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14673 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
14675 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14676 msgid ""
14677 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14678 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
14680 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14681 msgid "Show or hide the toolbar"
14682 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
14684 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14685 msgid "Show or hide the status bar"
14686 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
14688 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14689 msgid "Refresh all lists"
14690 msgstr "Oppdater alle lister"
14692 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14693 msgid "Display program information, version number and copyright"
14694 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
14696 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14697 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14698 msgstr "Be om en tjener i prosessen når CoGetClassObject kalles"
14700 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14701 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14702 msgstr "Be om en håndterer i prosessen når CoGetCLassObject kalles"
14704 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14705 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14706 msgstr "Be om en lokal tjener når CoGetClassObject kalles"
14708 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14709 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14710 msgstr "Be om en ekstern tjener når CoGetCDlassObject kalles"
14712 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14713 msgid "ObjectClasses"
14714 msgstr "Objektklasser"
14716 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14717 msgid "Grouped by Component Category"
14718 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
14720 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14721 msgid "OLE 1.0 Objects"
14722 msgstr "OLE 1.0-objekter"
14724 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14725 msgid "COM Library Objects"
14726 msgstr "COM bibliotekobjekter"
14728 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14729 msgid "All Objects"
14730 msgstr "Alle objekter"
14732 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14733 msgid "Application IDs"
14734 msgstr "Program-ID'er"
14736 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14737 msgid "Type Libraries"
14738 msgstr "Typebibliotek"
14740 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14741 msgid "ver."
14742 msgstr "ver."
14744 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14745 msgid "Interfaces"
14746 msgstr "Grensesnitt"
14748 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14749 msgid "Registry"
14750 msgstr "Register"
14752 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14753 msgid "Implementation"
14754 msgstr "Implementering"
14756 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14757 msgid "Activation"
14758 msgstr "Aktivering"
14760 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14761 msgid "CoGetClassObject failed."
14762 msgstr "CoGetClassObject feilet."
14764 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14765 msgid "Unknown error"
14766 msgstr "Ukjent feil"
14768 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14769 msgid "bytes"
14770 msgstr "byte"
14772 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14773 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14774 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) feilet ($%2!x!)"
14776 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14777 msgid "Inherited Interfaces"
14778 msgstr "Arvete grensesnitt"
14780 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14781 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14782 msgstr "Lagre som en '.IDL'- eller '.H'-fil"
14784 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14785 msgid "Close window"
14786 msgstr "Lukk vindu"
14788 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14789 msgid "Group typeinfos by kind"
14790 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
14792 #: programs/progman/progman.rc:33
14793 msgid "&New..."
14794 msgstr "&Ny..."
14796 #: programs/progman/progman.rc:34
14797 msgid "O&pen\tEnter"
14798 msgstr "Å&pne\tEnter"
14800 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14801 msgid "&Move...\tF7"
14802 msgstr "&Flytt...\tF7"
14804 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14805 msgid "&Copy...\tF8"
14806 msgstr "&Kopier...\tF8"
14808 #: programs/progman/progman.rc:38
14809 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14810 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
14812 #: programs/progman/progman.rc:40
14813 msgid "&Execute..."
14814 msgstr "K&jør..."
14816 #: programs/progman/progman.rc:42
14817 msgid "E&xit Windows"
14818 msgstr "A&vslutt Windows"
14820 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14821 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14822 msgid "&Options"
14823 msgstr "&Innstillinger"
14825 #: programs/progman/progman.rc:45
14826 msgid "&Arrange automatically"
14827 msgstr "Ordne &automatisk"
14829 #: programs/progman/progman.rc:46
14830 msgid "&Minimize on run"
14831 msgstr "&Minimer ved oppstart"
14833 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14834 msgid "&Save settings on exit"
14835 msgstr "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
14837 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14839 msgid "&Windows"
14840 msgstr "&Vinduer"
14842 #: programs/progman/progman.rc:50
14843 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14844 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
14846 #: programs/progman/progman.rc:51
14847 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14848 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
14850 #: programs/progman/progman.rc:52
14851 msgid "&Arrange Icons"
14852 msgstr "Ordne &ikoner"
14854 #: programs/progman/progman.rc:57
14855 msgid "&About Program Manager"
14856 msgstr "&Om Programbehandling"
14858 #: programs/progman/progman.rc:103
14859 msgid "Program &group"
14860 msgstr "Program&gruppe"
14862 #: programs/progman/progman.rc:105
14863 msgid "&Program"
14864 msgstr "&Program"
14866 #: programs/progman/progman.rc:116
14867 msgid "Move Program"
14868 msgstr "Flytt program"
14870 #: programs/progman/progman.rc:118
14871 msgid "Move program:"
14872 msgstr "Flytt program:"
14874 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14875 msgid "From group:"
14876 msgstr "Fra gruppe:"
14878 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14879 msgid "&To group:"
14880 msgstr "&Til gruppe:"
14882 #: programs/progman/progman.rc:134
14883 msgid "Copy Program"
14884 msgstr "Kopier program"
14886 #: programs/progman/progman.rc:136
14887 msgid "Copy program:"
14888 msgstr "Kopier program:"
14890 #: programs/progman/progman.rc:152
14891 msgid "Program Group Attributes"
14892 msgstr "Programgruppe-egenskaper"
14894 #: programs/progman/progman.rc:156
14895 msgid "&Group file:"
14896 msgstr "&Gruppefil:"
14898 #: programs/progman/progman.rc:168
14899 msgid "Program Attributes"
14900 msgstr "Programegenskaper"
14902 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14903 msgid "&Command line:"
14904 msgstr "&Kommandolinje:"
14906 #: programs/progman/progman.rc:174
14907 msgid "&Working directory:"
14908 msgstr "&Arbeidskatalog:"
14910 #: programs/progman/progman.rc:176
14911 msgid "&Key combination:"
14912 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
14914 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14915 msgid "&Minimize at launch"
14916 msgstr "&Minimer ved oppstart"
14918 #: programs/progman/progman.rc:183
14919 msgid "Change &icon..."
14920 msgstr "Endre &ikon..."
14922 #: programs/progman/progman.rc:192
14923 msgid "Change Icon"
14924 msgstr "Endre ikon"
14926 #: programs/progman/progman.rc:194
14927 msgid "&Filename:"
14928 msgstr "&Filnavn:"
14930 #: programs/progman/progman.rc:196
14931 msgid "Current &icon:"
14932 msgstr "Gjeldende &ikon:"
14934 #: programs/progman/progman.rc:210
14935 msgid "Execute Program"
14936 msgstr "Kjør program"
14938 #: programs/progman/progman.rc:63
14939 msgid "Program Manager"
14940 msgstr "Programbehandling"
14942 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14943 msgid "WARNING"
14944 msgstr "ADVARSEL"
14946 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14947 msgid "Information"
14948 msgstr "Informasjon"
14950 #: programs/progman/progman.rc:68
14951 msgid "Delete group `%s'?"
14952 msgstr "Slette gruppen %s?"
14954 #: programs/progman/progman.rc:69
14955 msgid "Delete program `%s'?"
14956 msgstr "Slette programmet %s?"
14958 #: programs/progman/progman.rc:70
14959 msgid "Not implemented"
14960 msgstr "Ikke implementert"
14962 #: programs/progman/progman.rc:71
14963 msgid "Error reading `%s'."
14964 msgstr "Feil ved lesing av %s."
14966 #: programs/progman/progman.rc:72
14967 msgid "Error writing `%s'."
14968 msgstr "Feil ved skriving til %s."
14970 #: programs/progman/progman.rc:75
14971 msgid ""
14972 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14973 "Should it be tried further on?"
14974 msgstr ""
14975 "Kunne ikke åpne gruppefilen \"%s\".\n"
14976 "Vil du prøve mer?"
14978 #: programs/progman/progman.rc:77
14979 msgid "Help not available."
14980 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
14982 #: programs/progman/progman.rc:78
14983 msgid "Unknown feature in %s"
14984 msgstr "Ukjent egenskap i \"%s\""
14986 #: programs/progman/progman.rc:79
14987 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14988 msgstr "Filen %s fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
14990 #: programs/progman/progman.rc:80
14991 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14992 msgstr "Lagre gruppe som \"%s\" for å unngå å overskrive filer."
14994 #: programs/progman/progman.rc:84
14995 msgid "Libraries (*.dll)"
14996 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
14998 #: programs/progman/progman.rc:85
14999 msgid "Icon files"
15000 msgstr "Ikonfiler"
15002 #: programs/progman/progman.rc:86
15003 msgid "Icons (*.ico)"
15004 msgstr "Ikoner (*.ico)"
15006 #: programs/reg/reg.rc:139
15007 msgid "reg: Invalid syntax. "
15008 msgstr "reg: Ugyldig syntaks. "
15010 #: programs/reg/reg.rc:142
15011 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15012 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" for hjelp.\n"
15014 #: programs/reg/reg.rc:181
15015 #, fuzzy
15016 #| msgid ""
15017 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15018 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15019 msgstr ""
15020 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
15022 #: programs/reg/reg.rc:116
15023 #, fuzzy
15024 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15025 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15026 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
15028 #: programs/reg/reg.rc:131
15029 #, fuzzy
15030 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
15031 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15032 msgstr "Register-operasjonen ble avbrutt\n"
15034 #: programs/reg/reg.rc:174
15035 #, fuzzy
15036 #| msgid ""
15037 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15038 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15039 msgstr ""
15040 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
15042 #: programs/reg/reg.rc:120
15043 #, fuzzy
15044 #| msgid ""
15045 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15046 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15047 msgstr ""
15048 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
15050 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15051 msgid "(Default)"
15052 msgstr "(Standard)"
15054 #: programs/reg/reg.rc:141
15055 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15056 msgstr "Skriv \"REG /?\" for hjelp.\n"
15058 #: programs/reg/reg.rc:35
15059 #, fuzzy
15060 #| msgid ""
15061 #| "Usage:\n"
15062 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
15063 #| "\n"
15064 #| "Supported operations:\n"
15065 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15066 #| "\n"
15067 #| "For help on a specific operation, type:\n"
15068 #| "  REG [operation] /?\n"
15069 #| "\n"
15070 msgid ""
15071 "Usage:\n"
15072 "  REG [operation] [parameters]\n"
15073 "\n"
15074 "Supported operations:\n"
15075 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15076 "\n"
15077 "For help on a specific operation, type:\n"
15078 "  REG [operation] /?\n"
15079 "\n"
15080 msgstr ""
15081 "Bruk:\n"
15082 "  REG [operasjon] [parametere]\n"
15083 "\n"
15084 "Støttede operasjoner:\n"
15085 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15086 "\n"
15087 "For hjelp med spesifikke operasjoner, skriv:\n"
15088 "  REG [operasjon] /?\n"
15089 "\n"
15091 #: programs/reg/reg.rc:67
15092 msgid ""
15093 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15094 "\n"
15095 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15096 "\n"
15097 "  <key>\n"
15098 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15099 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15100 "\n"
15101 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15102 "\n"
15103 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15104 "\n"
15105 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15106 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15107 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15108 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15109 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15110 "\n"
15111 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15112 "\n"
15113 "  /v <value_name>\n"
15114 "     The name of the registry value to add.\n"
15115 "\n"
15116 "  /ve\n"
15117 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15118 "     registry value.\n"
15119 "\n"
15120 "  /t <type>\n"
15121 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15122 "     <type> must be one of the following:\n"
15123 "\n"
15124 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15125 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15126 "\n"
15127 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15128 "\n"
15129 "  /s <separator>\n"
15130 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15131 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15132 "\n"
15133 "  /d <data>\n"
15134 "     The data to add to the new registry value.\n"
15135 "\n"
15136 "  /f\n"
15137 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15138 "\n"
15139 msgstr ""
15141 #: programs/reg/reg.rc:202
15142 msgid ""
15143 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15144 "\n"
15145 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15146 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15147 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15148 "\n"
15149 "  <key1>, <key2>\n"
15150 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15151 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15152 "\n"
15153 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15154 "\n"
15155 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15156 "\n"
15157 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15158 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15159 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15160 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15161 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15162 "\n"
15163 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15164 "\n"
15165 "  /s\n"
15166 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15167 "\n"
15168 "  /f\n"
15169 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15170 "confirmation.\n"
15171 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15172 "<key2>.\n"
15173 "\n"
15174 msgstr ""
15176 #: programs/reg/reg.rc:92
15177 msgid ""
15178 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15179 "\n"
15180 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15181 "  one or more values from a given registry key.\n"
15182 "\n"
15183 "  <key>\n"
15184 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15185 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15186 "\n"
15187 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15188 "\n"
15189 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15190 "\n"
15191 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15192 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15193 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15194 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15195 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15196 "\n"
15197 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15198 "\n"
15199 "  /v <value_name>\n"
15200 "     The name of the registry value to delete.\n"
15201 "\n"
15202 "  /ve\n"
15203 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15204 "     registry value.\n"
15205 "\n"
15206 "  /va\n"
15207 "     Delete all values from a registry key.\n"
15208 "\n"
15209 "  /f\n"
15210 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15211 "     prompting for confirmation.\n"
15212 "\n"
15213 msgstr ""
15215 #: programs/reg/reg.rc:170
15216 msgid ""
15217 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15218 "\n"
15219 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15220 "  to a file.\n"
15221 "\n"
15222 "  <key>\n"
15223 "     The registry key to export.\n"
15224 "\n"
15225 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15226 "\n"
15227 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15228 "\n"
15229 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15230 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15231 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15232 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15233 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15234 "\n"
15235 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15236 "\n"
15237 "  <file>\n"
15238 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15239 "     This file must have a .reg extension.\n"
15240 "\n"
15241 "  /y\n"
15242 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15243 "\n"
15244 msgstr ""
15246 #: programs/reg/reg.rc:148
15247 msgid ""
15248 "REG IMPORT <file>\n"
15249 "\n"
15250 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15251 "\n"
15252 "  <file>\n"
15253 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15254 "\n"
15255 msgstr ""
15257 #: programs/reg/reg.rc:114
15258 msgid ""
15259 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15260 "\n"
15261 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15262 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15263 "\n"
15264 "  <key>\n"
15265 "     The registry key to query.\n"
15266 "\n"
15267 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15268 "\n"
15269 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15270 "\n"
15271 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15272 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15273 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15274 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15275 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15276 "\n"
15277 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15278 "\n"
15279 "  /v <value_name>\n"
15280 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15281 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15282 "\n"
15283 "  /ve\n"
15284 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15285 "     registry value.\n"
15286 "\n"
15287 "  /s\n"
15288 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15289 "\n"
15290 msgstr ""
15292 #: programs/reg/reg.rc:180
15293 msgid ""
15294 "  /reg:32\n"
15295 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15296 "\n"
15297 "  /reg:64\n"
15298 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15299 "\n"
15300 msgstr ""
15302 #: programs/reg/reg.rc:117
15303 #, fuzzy
15304 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
15305 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15306 msgstr "reg: Ugyldig nøkkelnavn\n"
15308 #: programs/reg/reg.rc:119
15309 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15310 msgstr "reg: Ingen tilgang til ekstern maskin\n"
15312 #: programs/reg/reg.rc:172
15313 #, fuzzy
15314 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15315 msgid "reg: Invalid system key\n"
15316 msgstr "reg: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
15318 #: programs/reg/reg.rc:140
15319 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15320 msgstr "reg: [%1] er et ugyldig valg. "
15322 #: programs/reg/reg.rc:122
15323 #, fuzzy
15324 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15325 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15326 msgstr ""
15327 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
15329 #: programs/reg/reg.rc:123
15330 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15331 msgstr ""
15332 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
15334 #: programs/reg/reg.rc:136
15335 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15336 msgstr "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig streng\n"
15338 #: programs/reg/reg.rc:124
15339 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15340 msgstr "reg: Uhåndtert registerdatatype [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15342 #: programs/reg/reg.rc:121
15343 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15344 msgstr "reg: Registerdatatypen støttes ikke [%1]\n"
15346 #: programs/reg/reg.rc:125
15347 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15348 msgstr "Registerverdien \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
15350 #: programs/reg/reg.rc:118
15351 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15352 msgstr "reg: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
15354 #: programs/reg/reg.rc:204
15355 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15356 msgstr ""
15358 #: programs/reg/reg.rc:205
15359 #, fuzzy
15360 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15361 msgid ""
15362 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
15363 "overwrite it?"
15364 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
15366 #: programs/reg/reg.rc:133
15367 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15368 msgstr "Virkelig slette registerverdien \"%1\"?"
15370 #: programs/reg/reg.rc:134
15371 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15372 msgstr "Virkelig slette alle registerverdiene i \"%1\"?"
15374 #: programs/reg/reg.rc:135
15375 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15376 msgstr "Vil du virkelig slette registernøkkel \"%1\"?"
15378 #: programs/reg/reg.rc:137
15379 #, fuzzy
15380 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15381 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15382 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
15384 #: programs/reg/reg.rc:173
15385 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15386 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
15388 #: programs/reg/reg.rc:151
15389 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15390 msgstr "reg: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
15392 #: programs/reg/reg.rc:175
15393 #, fuzzy
15394 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15395 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15396 msgstr "reg: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
15398 #: programs/reg/reg.rc:150
15399 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15400 msgstr "reg: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
15402 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
15403 msgid "(value not set)"
15404 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
15406 #: programs/reg/reg.rc:138
15407 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15408 msgstr "Søk fullført. Antall treff: %1!d!\n"
15410 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15411 msgid "&Registry"
15412 msgstr "&Register"
15414 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15415 msgid "&Import Registry File..."
15416 msgstr "&Importer registerfil..."
15418 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15419 msgid "&Export Registry File..."
15420 msgstr "&Eksporter registerfil..."
15422 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15423 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15424 msgid "&Key"
15425 msgstr "Nø&kkel"
15427 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15428 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15429 msgid "&String Value"
15430 msgstr "&Strengverdi"
15432 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15433 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15434 msgid "&Binary Value"
15435 msgstr "&Binærverdi"
15437 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15438 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15439 msgid "&DWORD Value"
15440 msgstr "&DWORD-verdi"
15442 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15443 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15444 msgid "&Multi-String Value"
15445 msgstr "&Flerstrengverdi"
15447 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15448 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15449 msgid "&Expandable String Value"
15450 msgstr "Utvidbar str&engverdi"
15452 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15453 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15454 msgid "&Rename\tF2"
15455 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
15457 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15458 msgid "&Copy Key Name"
15459 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
15461 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15463 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15464 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
15466 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15467 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15468 msgstr "Finn &neste\tF3"
15470 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15471 msgid "Status &Bar"
15472 msgstr "&Statuslinje"
15474 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15475 msgid "Sp&lit"
15476 msgstr "De&l"
15478 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15479 msgid "&Remove Favorite..."
15480 msgstr "Fje&rn favoritt..."
15482 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15483 msgid "&About Registry Editor"
15484 msgstr "&Om Registerredigering"
15486 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15487 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15488 msgid "Expand"
15489 msgstr "Utvid"
15491 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15492 msgid "Modify &Binary Data..."
15493 msgstr "Endre &binærdata..."
15495 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15496 msgid "Export registry"
15497 msgstr "Eksporter register"
15499 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15500 msgid "S&elected branch:"
15501 msgstr "&Merket del:"
15503 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15504 msgid "Find:"
15505 msgstr "Finn:"
15507 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15508 msgid "Find in:"
15509 msgstr "Finn i:"
15511 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15512 msgid "Keys"
15513 msgstr "Nøkler"
15515 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15516 msgid "Value names"
15517 msgstr "Verdinavn"
15519 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15520 msgid "Value content"
15521 msgstr "Verdiinnhold"
15523 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15524 msgid "Whole string only"
15525 msgstr "Kun hele strenger"
15527 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15528 msgid "Add Favorite"
15529 msgstr "Legg til favoritt"
15531 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15532 msgid "Name:"
15533 msgstr "Navn:"
15535 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15536 msgid "Remove Favorite"
15537 msgstr "Fjern favoritt"
15539 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15540 msgid "Edit String"
15541 msgstr "Rediger streng"
15543 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15544 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15545 msgid "Value name:"
15546 msgstr "Verdinavn:"
15548 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15549 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15550 msgid "Value data:"
15551 msgstr "Verdidata:"
15553 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15554 msgid "Edit DWORD"
15555 msgstr "Rediger DWORD"
15557 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15558 msgid "Base"
15559 msgstr "Base"
15561 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15562 msgid "Hexadecimal"
15563 msgstr "Heksadesimal"
15565 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15566 msgid "Decimal"
15567 msgstr "Desimal"
15569 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15570 msgid "Edit Binary"
15571 msgstr "Rediger binær"
15573 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15574 msgid "Edit Multi-String"
15575 msgstr "Rediger flerstreng"
15577 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15578 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15579 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
15581 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15582 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15583 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
15585 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15586 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15587 msgstr "Inneholder kommandoer for å tilpasse registervinduet"
15589 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15590 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15591 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
15593 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15594 msgid ""
15595 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15596 msgstr ""
15597 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
15599 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15600 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15601 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
15603 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15604 msgid "Data"
15605 msgstr "Data"
15607 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15608 msgid "Registry Editor"
15609 msgstr "Registerredigering"
15611 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15612 msgid "Import Registry File"
15613 msgstr "Importer registerfil"
15615 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15616 msgid "Export Registry File"
15617 msgstr "Eksporter registerfil"
15619 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15620 msgid "Registry files (*.reg)"
15621 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
15623 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15624 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15625 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
15627 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15628 msgid "(cannot display value)"
15629 msgstr "(kan ikke vise verdi)"
15631 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15632 msgid "(unknown %d)"
15633 msgstr "(ukjent %d)"
15635 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15636 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15637 msgstr "Kan ikke modifisere den valgte registerverdien."
15639 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15640 msgid "Unable to create a new registry key."
15641 msgstr "Kan ikke opprette en ny registernøkkel."
15643 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15644 msgid "Unable to create a new registry value."
15645 msgstr "Kan ikke opprette en ny registerverdi."
15647 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15648 msgid ""
15649 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15650 "The specified key name already exists."
15651 msgstr ""
15652 "Kan ikke gi nytt navn til nøkkel \"%1\".\n"
15653 "Det spesifiserte nøkkelnavnet finnes allerede."
15655 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15656 msgid ""
15657 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15658 "The specified value name already exists."
15659 msgstr ""
15660 "Kan ikke gi nytt navn til verdien \"%1\".\n"
15661 "Det spesifiserte verdinavnet finnes allerede."
15663 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15664 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15665 msgstr "Kan ikke slette den valgte registernøkkelen."
15667 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15668 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15669 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registernøkkelen."
15671 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15672 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15673 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registerverdien."
15675 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15676 msgid ""
15677 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15678 msgstr "Nøklene og verdiene i %1 ble vellykket lagt til registeret."
15680 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15681 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15682 msgstr ""
15683 "Kan ikke importere %1. Den spesifiserte filen er ikke en gyldig registerfil."
15685 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15686 msgid ""
15687 "Usage:\n"
15688 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15689 "\n"
15690 "Options:\n"
15691 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15692 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15693 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15694 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15695 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15696 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15697 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15698 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15699 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15700 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15701 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15702 "  /?             Display this information and exit.\n"
15703 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15704 "to\n"
15705 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15706 "the\n"
15707 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15708 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15709 "\n"
15710 "Usage examples:\n"
15711 "  regedit \"import.reg\"\n"
15712 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15713 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15714 msgstr ""
15715 "Bruk:\n"
15716 "  regedit [alternativer] [filnavn] [reg_key]\n"
15717 "\n"
15718 "Alternativer:\n"
15719 "  [Ingen alt.]   Kjør den grafiske versjonen av dette programmet.\n"
15720 "  /L:system.dat  Plasseringen til system.dat filen som skal modifiseres.\n"
15721 "                 Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
15722 "  /R:user.dat    Plasseringen til user.dat filen som skal modifiseres.\n"
15723 "                 Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
15724 "  /C             Importér innholdet av en registerfil.\n"
15725 "  /D             Slett en spesifikk registernøkkel.\n"
15726 "  /E             Eksportér innholdet av en spesifikk registernøkkel til en "
15727 "fil.\n"
15728 "                 Hvis ingen nøkkel er spesifisert, er hele registeret "
15729 "eksportert.\n"
15730 "  /S             Stille modus. Ingen beskjeder vil bli vist.\n"
15731 "  /V             Kjør GUI'et i avansert modus. Ignorert.\n"
15732 "  /?             Vis denne informasjonen og avslutt.\n"
15733 "  [filnavn]      Plasseringen til filen som inneholder registerinformasjonen "
15734 "som\n"
15735 "                 skal importeres. Når brukt med [/E], spesifiserer dette\n"
15736 "                 alternativet plasseringen hvor registerinformasjonen vil\n"
15737 "                 bli eksportert.\n"
15738 "  [reg_key]      Registernøkkelen som skal modifiseres.\n"
15739 "\n"
15740 "Brukseksempler:\n"
15741 "  regedit \"import.reg\"\n"
15742 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15743 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15745 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15746 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15747 msgstr "regedit: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
15749 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15750 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15751 msgstr "Skriv \"regedit /?\" for hjelp.\n"
15753 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15754 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15755 msgstr "regedit: Intet filnavn ble oppgitt.\n"
15757 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15758 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15759 msgstr "regedit: Ingen registernøkkel ble oppgitt for fjerning.\n"
15761 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15762 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15763 msgstr "regedit: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
15765 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15766 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15767 msgstr "regedit: Kan ikke åpne filen \"%1\".\n"
15769 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15770 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15771 msgstr "regedit: Uhåndtert handling.\n"
15773 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15774 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15775 msgstr "regedit: Ikke nok minne! (%1!S!, linje %2!u!)\n"
15777 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15778 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15779 msgstr "regedit: Ugyldig heksadesimal verdi.\n"
15781 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15782 msgid ""
15783 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15784 "encountered at '%1'.\n"
15785 msgstr ""
15786 "regedit: Kan ikke konvertere heksadesimale data. En ugyldig verdi inntraff "
15787 "ved \"%1\".\n"
15789 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15790 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15791 msgstr "regedit: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
15793 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15794 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15795 msgstr "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!] støttes ikke\n"
15797 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15798 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15799 msgstr "regedit: Uventet ende på linje i \"%1\".\n"
15801 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15802 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15803 msgstr "regedit: Linjen \"%1\" ble ikke gjenkjent.\n"
15805 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15806 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15807 msgstr "regedit: Kan ikke legge registerverdien \"%1\" til \"%2\".\n"
15809 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15810 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15811 msgstr "regedit: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
15813 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15814 msgid ""
15815 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15816 msgstr ""
15817 "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!], funnet i \"%2\", støttes ikke.\n"
15819 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15820 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15821 msgstr "regedit: Registerverdien \"%1\" vil bli eksportert som binære data.\n"
15823 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15824 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15825 msgstr "regedit: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
15827 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15828 msgid ""
15829 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15830 msgstr ""
15831 "regedit: Kan ikke eksportere \"%1\". Den spesifiserte registernøkkelen ble "
15832 "ikke funnet.\n"
15834 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15835 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15836 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
15838 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15839 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15840 msgstr "regedit: Linjen inneholder ugyldig syntaks.\n"
15842 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15843 msgid "Quits the Registry Editor"
15844 msgstr "Avslutter Registerredigering"
15846 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15847 msgid "Adds keys to the favorites list"
15848 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
15850 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15851 msgid "Removes keys from the favorites list"
15852 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
15854 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15855 msgid "Shows or hides the status bar"
15856 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
15858 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15859 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15860 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
15862 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15863 msgid "Refreshes the window"
15864 msgstr "Oppdaterer vinduet"
15866 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15867 msgid "Deletes the selection"
15868 msgstr "Sletter utvalget"
15870 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15871 msgid "Renames the selection"
15872 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
15874 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15875 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15876 msgstr "Kopierer navnet på den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
15878 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15879 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15880 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
15882 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15883 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15884 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
15886 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15887 msgid "Modifies the value's data"
15888 msgstr "Endrer verdiens data"
15890 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15891 msgid "Adds a new key"
15892 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
15894 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15895 msgid "Adds a new string value"
15896 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
15898 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15899 msgid "Adds a new binary value"
15900 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
15902 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15903 msgid "Adds a new 32-bit value"
15904 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
15906 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15907 msgid "Imports a text file into the registry"
15908 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
15910 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15911 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15912 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
15914 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15915 msgid "Prints all or part of the registry"
15916 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
15918 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15919 msgid "Opens Registry Editor Help"
15920 msgstr "Åpner register-redigeringshjelp"
15922 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15923 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15924 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
15926 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15927 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15928 msgstr "Kan ikke forespørre registerverdien \"%1\"."
15930 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15931 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15932 msgstr "Kan ikke redigere registernøkler av typen (%1!u!)."
15934 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15935 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15936 msgstr "Verdien er for stor (%1!u!)."
15938 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15939 msgid "Confirm Value Delete"
15940 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
15942 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15943 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15944 msgstr "Virkelig slette den valgte registerverdien?"
15946 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15947 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15948 msgstr "Søk fullført. Fant ikke søkestrengen \"%1\"."
15950 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15951 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15952 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
15954 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15955 msgid "New Key #%d"
15956 msgstr "Ny nøkkel #%d"
15958 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15959 msgid "New Value #%d"
15960 msgstr "Ny verdi #%d"
15962 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15963 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15964 msgstr "Kan ikke forespørre registernøkkelen \"%1\"."
15966 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15967 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15968 msgstr "Endrer verdiens data i binær form"
15970 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15971 msgid "Adds a new multi-string value"
15972 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
15974 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15975 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15976 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
15978 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15979 msgid "Adds a new expandable string value"
15980 msgstr "Legger til en ny utvidbar strengverdi"
15982 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15983 msgid "Confirm Key Delete"
15984 msgstr "Bekreft sletting av nøkkel"
15986 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15987 msgid ""
15988 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15989 msgstr ""
15990 "Vil du virkelig slette denne registernøkkelen og alle dens undernøkler?"
15992 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15993 msgid "Expands or collapses the selected node"
15994 msgstr "Utvid eller kollaps den valgte noden"
15996 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15997 msgid "Collapse"
15998 msgstr "Kollaps"
16000 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
16001 msgid ""
16002 "Wine DLL Registration Utility\n"
16003 "\n"
16004 "Provides DLL registration services.\n"
16005 "\n"
16006 msgstr ""
16007 "Wine DLL Registreringsverktøy\n"
16008 "\n"
16009 "Tilbyr DLL registreringstjenester.\n"
16010 "\n"
16012 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
16013 msgid ""
16014 "Usage:\n"
16015 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16016 "\n"
16017 "Options:\n"
16018 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16019 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16020 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16021 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16022 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16023 "\n"
16024 msgstr ""
16025 "Bruk:\n"
16026 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNavn\n"
16027 "\n"
16028 "Alternativer:\n"
16029 "  [/u]  Avregistrer en tjener.\n"
16030 "  [/s]  Stille modus (ingen beskjeder vil bli vist).\n"
16031 "  [/i]  Kjør DllInstall, alternativt med [cmdline].\n"
16032 "\tNår brukt med [/u], vil DllInstall kjøre i avinstalleringsmodus.\n"
16033 "  [/n]  Ikke kjør DllRegisterServer. Dette alternativet må brukes sammen med "
16034 "[/i].\n"
16035 "\n"
16037 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16038 msgid ""
16039 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16040 "\n"
16041 msgstr ""
16042 "regsvr32: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
16043 "\n"
16045 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16046 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16047 msgstr "regsvr32: Klarte ikke åpne DLL %1\n"
16049 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16050 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16051 msgstr "regsvr32: '%1!S!' ikke implementert i DLL %2\n"
16053 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16054 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16055 msgstr "regsvr32: Kan ikke registrere DLL %1\n"
16057 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16058 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16059 msgstr "regsvr32: Vellykket registrering av DLL %1\n"
16061 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16062 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16063 msgstr "regsvr32: Kan ikke avregistrere DLL %1\n"
16065 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16066 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16067 msgstr "regsvr32: Vellykket avregistrering av DLL %1\n"
16069 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16070 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16071 msgstr "regsvr32: Kan ikke installere DLL %1\n"
16073 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16074 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16075 msgstr "regsvr32: Vellykket installasjon av DLL %1\n"
16077 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16078 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16079 msgstr "regsvr32: Kan ikke avinstallere DLL %1\n"
16081 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16082 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16083 msgstr "regsvr32: Vellykket avinstallasjon av DLL %1\n"
16085 #: programs/start/start.rc:57
16086 #, fuzzy
16087 #| msgid ""
16088 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
16089 #| "files\n"
16090 #| "with that suffix.\n"
16091 #| "Usage:\n"
16092 #| "start [options] program_filename [...]\n"
16093 #| "start [options] document_filename\n"
16094 #| "\n"
16095 #| "Options:\n"
16096 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16097 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16098 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16099 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16100 #| "/min           Start the program minimized.\n"
16101 #| "/max           Start the program maximized.\n"
16102 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16103 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16104 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16105 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16106 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16107 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16108 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16109 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16110 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
16111 #| "its\n"
16112 #| "exit code.\n"
16113 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16114 #| "Explorer.\n"
16115 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16116 #| "/?             Display this help and exit.\n"
16117 msgid ""
16118 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16119 "with that suffix.\n"
16120 "Usage:\n"
16121 "start [options] program_filename [...]\n"
16122 "start [options] document_filename\n"
16123 "\n"
16124 "Options:\n"
16125 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16126 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16127 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16128 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16129 "/min           Start the program minimized.\n"
16130 "/max           Start the program maximized.\n"
16131 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16132 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16133 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16134 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16135 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16136 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16137 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16138 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16139 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16140 "exit code.\n"
16141 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16142 "Explorer.\n"
16143 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16144 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16145 "/?             Display this help and exit.\n"
16146 msgstr ""
16147 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
16148 "med filtypen.\n"
16149 "Bruk:\n"
16150 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
16151 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
16152 "\n"
16153 "Alternativer:\n"
16154 "\"tittel\"        Angir tittelen for vinduet.\n"
16155 "/d katalog      Start programmet i angitt katalog.\n"
16156 "/b              Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
16157 "/i              Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
16158 "/min            Start programmet minimert.\n"
16159 "/max            Start programmet maksimert.\n"
16160 "/low            Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
16161 "/normal         Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
16162 "/high           Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
16163 "/realtime       Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
16164 "/abovenormal    Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
16165 "/belownormal    Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
16166 "/node n         Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
16167 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
16168 "/wait           Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
16169 "                dets avslutningskode.\n"
16170 "/unix           Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
16171 "                Utforsker.\n"
16172 "/ProgIDOpen     Åpne et dokument med angitt progID.\n"
16173 "/?              Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
16175 #: programs/start/start.rc:59
16176 msgid ""
16177 "Application could not be started, or no application associated with the "
16178 "specified file.\n"
16179 "ShellExecuteEx failed"
16180 msgstr ""
16181 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
16182 "filen.\n"
16183 "ShellExecuteEx feilet"
16185 #: programs/start/start.rc:61
16186 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16187 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
16189 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16190 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16191 msgstr "Bruk: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessNavn | /pid ProsessID]\n"
16193 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16194 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16195 msgstr "Feil: Ukjente eller ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
16197 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16198 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16199 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
16201 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16202 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16203 msgstr "Feil: /im eller /pid må oppgis.\n"
16205 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16206 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16207 msgstr "Feil: Valget \"%1\" krever en kommandolinje-parameter.\n"
16209 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16210 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16211 msgstr "Feil: /im og /pid kan ikke brukes sammen.\n"
16213 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16214 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16215 msgstr ""
16216 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer for prosessen med PID %1!"
16217 "u!.\n"
16219 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16220 msgid ""
16221 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16222 msgstr ""
16223 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer til prosessen \"%1\" med "
16224 "PID %2!u!.\n"
16226 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16227 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16228 msgstr "Tvang avslutning av prosessen med PID %1!u!.\n"
16230 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16231 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16232 msgstr "Tvang avslutning av prosessen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
16234 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16235 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16236 msgstr "Feil: Klarte ikke finne prosessen \"%1\".\n"
16238 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16239 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16240 msgstr "Feil: Klarte ikke fylle ut prosesslisten.\n"
16242 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16243 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16244 msgstr "Feil: Klarte ikke stoppe prosessen \"%1\".\n"
16246 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16247 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16248 msgstr "Feil: Selvterminering av prosesser er ikke tillatt.\n"
16250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16251 msgid "&New Task (Run...)"
16252 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
16254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16255 msgid "E&xit Task Manager"
16256 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
16258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16259 msgid "&Minimize On Use"
16260 msgstr "&Minimer ved bruk"
16262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16263 msgid "&Hide When Minimized"
16264 msgstr "S&kjul når minimert"
16266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16267 msgid "&Show 16-bit tasks"
16268 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
16270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16271 msgid "&Refresh Now"
16272 msgstr "Oppdate&r nå"
16274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16275 msgid "&Update Speed"
16276 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
16278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16279 msgid "&High"
16280 msgstr "&Høy"
16282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16283 msgid "&Normal"
16284 msgstr "&Normal"
16286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16287 msgid "&Low"
16288 msgstr "&Lav"
16290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16291 msgid "&Paused"
16292 msgstr "&Pause"
16294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16295 msgid "&Select Columns..."
16296 msgstr "&Velg kolonner..."
16298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16299 msgid "&CPU History"
16300 msgstr "&Prosessorhistorikk"
16302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16303 msgid "&One Graph, All CPUs"
16304 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
16306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16307 msgid "One Graph &Per CPU"
16308 msgstr "En graf &per prosessor"
16310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16311 msgid "&Show Kernel Times"
16312 msgstr "Vi&s kjernetider"
16314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16316 msgid "Tile &Horizontally"
16317 msgstr "Still opp &vannrett"
16319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16321 msgid "Tile &Vertically"
16322 msgstr "Still opp &loddrett"
16324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16326 msgid "&Minimize"
16327 msgstr "&Minimer"
16329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16331 msgid "&Cascade"
16332 msgstr "&Kortstokk"
16334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16336 msgid "&Bring To Front"
16337 msgstr "&Vis øverst"
16339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16340 msgid "&About Task Manager"
16341 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
16343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16344 msgid "&Switch To"
16345 msgstr "B&ytt til"
16347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16348 msgid "&End Task"
16349 msgstr "Avslutt oppgav&e"
16351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16352 msgid "&Go To Process"
16353 msgstr "&Gå til prosess"
16355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16356 msgid "&End Process"
16357 msgstr "Avslutt pros&ess"
16359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16360 msgid "End Process &Tree"
16361 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
16363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16364 msgid "&Debug"
16365 msgstr "&Feilsøk"
16367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16368 msgid "Set &Priority"
16369 msgstr "Angi &prioritet"
16371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16372 msgid "&Realtime"
16373 msgstr "&Samtid"
16375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16376 msgid "&Above Normal"
16377 msgstr "Over norm&alt"
16379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16380 msgid "&Below Normal"
16381 msgstr "&Under normalt"
16383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16384 msgid "Set &Affinity..."
16385 msgstr "&Angi slektskap..."
16387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16388 msgid "Edit Debug &Channels..."
16389 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
16391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16393 msgid "Task Manager"
16394 msgstr "Oppgavebehandler"
16396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16397 msgid "&New Task..."
16398 msgstr "&Ny oppgave..."
16400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16401 msgid "&Show processes from all users"
16402 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
16404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16405 msgid "CPU usage"
16406 msgstr "Prosessorbruk"
16408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16409 msgid "Mem usage"
16410 msgstr "Minnebruk"
16412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16413 msgid "Totals"
16414 msgstr "Totalt"
16416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16417 msgid "Commit charge (K)"
16418 msgstr "Virtuelt minne (kB)"
16420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16421 msgid "Physical memory (K)"
16422 msgstr "Fysisk minne (kB)"
16424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16425 msgid "Kernel memory (K)"
16426 msgstr "Kjerneminne (kB)"
16428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16429 msgid "Handles"
16430 msgstr "Referanser"
16432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16433 msgid "Threads"
16434 msgstr "Tråder"
16436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16437 msgid "Processes"
16438 msgstr "Prosesser"
16440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16442 msgid "Total"
16443 msgstr "Totalt"
16445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16446 msgid "Limit"
16447 msgstr "Grense"
16449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16450 msgid "Peak"
16451 msgstr "Topp"
16453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16454 msgid "System Cache"
16455 msgstr "Hurtigbufret"
16457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16458 msgid "Paged"
16459 msgstr "Sidevekslet"
16461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16462 msgid "Nonpaged"
16463 msgstr "Ikke sidevekslet"
16465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16466 msgid "CPU usage history"
16467 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
16469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16470 msgid "Memory usage history"
16471 msgstr "Historikk for minnebruk"
16473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16474 msgid "Debug Channels"
16475 msgstr "Feilsøkingskanaler"
16477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16478 msgid "Processor Affinity"
16479 msgstr "Prosesslektsskap"
16481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16482 msgid ""
16483 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16484 "allowed to execute on."
16485 msgstr ""
16486 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
16487 "kjøre på."
16489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16490 msgid "CPU 0"
16491 msgstr "CPU 0"
16493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16494 msgid "CPU 1"
16495 msgstr "CPU 1"
16497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16498 msgid "CPU 2"
16499 msgstr "CPU 2"
16501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16502 msgid "CPU 3"
16503 msgstr "CPU 3"
16505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16506 msgid "CPU 4"
16507 msgstr "CPU 4"
16509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16510 msgid "CPU 5"
16511 msgstr "CPU 5"
16513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16514 msgid "CPU 6"
16515 msgstr "CPU 6"
16517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16518 msgid "CPU 7"
16519 msgstr "CPU 7"
16521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16522 msgid "CPU 8"
16523 msgstr "CPU 8"
16525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16526 msgid "CPU 9"
16527 msgstr "CPU 9"
16529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16530 msgid "CPU 10"
16531 msgstr "CPU 10"
16533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16534 msgid "CPU 11"
16535 msgstr "CPU 11"
16537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16538 msgid "CPU 12"
16539 msgstr "CPU 12"
16541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16542 msgid "CPU 13"
16543 msgstr "CPU 13"
16545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16546 msgid "CPU 14"
16547 msgstr "CPU 14"
16549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16550 msgid "CPU 15"
16551 msgstr "CPU 15"
16553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16554 msgid "CPU 16"
16555 msgstr "CPU 16"
16557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16558 msgid "CPU 17"
16559 msgstr "CPU 17"
16561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16562 msgid "CPU 18"
16563 msgstr "CPU 18"
16565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16566 msgid "CPU 19"
16567 msgstr "CPU 19"
16569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16570 msgid "CPU 20"
16571 msgstr "CPU 20"
16573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16574 msgid "CPU 21"
16575 msgstr "CPU 21"
16577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16578 msgid "CPU 22"
16579 msgstr "CPU 22"
16581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16582 msgid "CPU 23"
16583 msgstr "CPU 23"
16585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16586 msgid "CPU 24"
16587 msgstr "CPU 24"
16589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16590 msgid "CPU 25"
16591 msgstr "CPU 25"
16593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16594 msgid "CPU 26"
16595 msgstr "CPU 26"
16597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16598 msgid "CPU 27"
16599 msgstr "CPU 27"
16601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16602 msgid "CPU 28"
16603 msgstr "CPU 28"
16605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16606 msgid "CPU 29"
16607 msgstr "CPU 29"
16609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16610 msgid "CPU 30"
16611 msgstr "CPU 30"
16613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16614 msgid "CPU 31"
16615 msgstr "CPU 31"
16617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16618 msgid "Select Columns"
16619 msgstr "Velg kolonner"
16621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16622 msgid ""
16623 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16624 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
16626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16627 msgid "&Image Name"
16628 msgstr "B&ildenavn"
16630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16631 msgid "&PID (Process Identifier)"
16632 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
16634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16635 msgid "&CPU Usage"
16636 msgstr "&Prosessorbruk"
16638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16639 msgid "CPU Tim&e"
16640 msgstr "Pros&essortid"
16642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16643 msgid "&Memory Usage"
16644 msgstr "&Minnebruk"
16646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16647 msgid "Memory Usage &Delta"
16648 msgstr "Minnebruk-&delta"
16650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16651 msgid "Pea&k Memory Usage"
16652 msgstr "Høyeste minnebru&k"
16654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16655 msgid "Page &Faults"
16656 msgstr "Side&feil"
16658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16659 msgid "&USER Objects"
16660 msgstr "Br&ukerobjekter"
16662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16663 msgid "I/O Reads"
16664 msgstr "I/U leseøkter"
16666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16667 msgid "I/O Read Bytes"
16668 msgstr "I/U leste byte"
16670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16671 msgid "&Session ID"
16672 msgstr "&Økt-ID"
16674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16675 msgid "User &Name"
16676 msgstr "Bruker&navn"
16678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16679 msgid "Page F&aults Delta"
16680 msgstr "Sidefeil-delt&a"
16682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16683 msgid "&Virtual Memory Size"
16684 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
16686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16687 msgid "Pa&ged Pool"
16688 msgstr "&Sidevekslet brønn"
16690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16691 msgid "N&on-paged Pool"
16692 msgstr "&Ikke-sidevekslet brønn"
16694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16695 msgid "Base P&riority"
16696 msgstr "Basisp&rioritet"
16698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16699 msgid "&Handle Count"
16700 msgstr "Antall &håndtak"
16702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16703 msgid "&Thread Count"
16704 msgstr "Antall &tråder"
16706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16707 msgid "GDI Objects"
16708 msgstr "GDI-objekter"
16710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16711 msgid "I/O Writes"
16712 msgstr "I/U skriveøkter"
16714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16715 msgid "I/O Write Bytes"
16716 msgstr "I/U skrevne byte"
16718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16719 msgid "I/O Other"
16720 msgstr "I/U annet"
16722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16723 msgid "I/O Other Bytes"
16724 msgstr "I/O annet, byte"
16726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16727 msgid "Create New Task"
16728 msgstr "Opprett ny oppgave"
16730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16731 msgid "Runs a new program"
16732 msgstr "Kjører et nytt program"
16734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16735 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16736 msgstr ""
16737 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
16739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16740 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16741 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
16743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16744 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16745 msgstr "Skjul oppgavebehandleren når den minimeres"
16747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16748 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16749 msgstr ""
16750 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
16752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16753 msgid "Displays tasks by using large icons"
16754 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
16756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16757 msgid "Displays tasks by using small icons"
16758 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
16760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16761 msgid "Displays information about each task"
16762 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
16764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16765 msgid "Updates the display twice per second"
16766 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
16768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16769 msgid "Updates the display every two seconds"
16770 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
16772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16773 msgid "Updates the display every four seconds"
16774 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
16776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16777 msgid "Does not automatically update"
16778 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
16780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16781 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16782 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
16784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16785 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16786 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
16788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16789 msgid "Minimizes the windows"
16790 msgstr "Minimerer vinduene"
16792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16793 msgid "Maximizes the windows"
16794 msgstr "Maksimerer vinduene"
16796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16797 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16798 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
16800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16801 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16802 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
16804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16805 msgid "Displays Task Manager help topics"
16806 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
16808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16809 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16810 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
16812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16813 msgid "Exits the Task Manager application"
16814 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
16816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16817 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16818 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
16820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16821 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16822 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
16824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16825 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16826 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
16828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16829 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16830 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
16832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16833 msgid "Each CPU has its own history graph"
16834 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
16836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16837 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16838 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
16840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16841 msgid "Tells the selected tasks to close"
16842 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
16844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16845 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16846 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
16848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16849 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16850 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
16852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16853 msgid "Removes the process from the system"
16854 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
16856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16857 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16858 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
16860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16861 msgid "Attaches the debugger to this process"
16862 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
16864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16865 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16866 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
16868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16869 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16870 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
16872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16873 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16874 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
16876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16877 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16878 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
16880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16881 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16882 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
16884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16885 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16886 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
16888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16889 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16890 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
16892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16893 msgid "Controls Debug Channels"
16894 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
16896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16897 msgid "Performance"
16898 msgstr "Ytelse"
16900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16901 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16902 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
16904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16905 msgid "Processes: %d"
16906 msgstr "Prosesser: %d"
16908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16909 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16910 msgstr "Minnebruk: %1!u!kB / %2!u!kB"
16912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16913 msgid "Image Name"
16914 msgstr "Bildenavn"
16916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16917 msgid "PID"
16918 msgstr "PID"
16920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16921 msgid "CPU"
16922 msgstr "CPU"
16924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16925 msgid "CPU Time"
16926 msgstr "CPU-tid"
16928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16929 msgid "Mem Usage"
16930 msgstr "Minnebruk"
16932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16933 msgid "Mem Delta"
16934 msgstr "Minnedelta"
16936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16937 msgid "Peak Mem Usage"
16938 msgstr "Høyeste minnebruk"
16940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16941 msgid "Page Faults"
16942 msgstr "Sidefeil"
16944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16945 msgid "USER Objects"
16946 msgstr "USER-objekter"
16948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16949 msgid "Session ID"
16950 msgstr "Økt-ID"
16952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16953 msgid "Username"
16954 msgstr "Brukernavn"
16956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16957 msgid "PF Delta"
16958 msgstr "PF-delta"
16960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16961 msgid "VM Size"
16962 msgstr "VM-størrelse"
16964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16965 msgid "Paged Pool"
16966 msgstr "Sidevekslingsbrønn"
16968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16969 msgid "NP Pool"
16970 msgstr "NP-brønn"
16972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16973 msgid "Base Pri"
16974 msgstr "Basispri."
16976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16977 msgid "Task Manager Warning"
16978 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
16980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16981 msgid ""
16982 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16983 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16984 "sure you want to change the priority class?"
16985 msgstr ""
16986 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
16987 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
16988 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
16990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16991 msgid "Unable to Change Priority"
16992 msgstr "Kan ikke endre prioriteten"
16994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16995 msgid ""
16996 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16997 "results including loss of data and system instability. The\n"
16998 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16999 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17000 "terminate the process?"
17001 msgstr ""
17002 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
17003 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
17004 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
17005 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
17006 "vil avbryte prosessen?"
17008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17009 msgid "Unable to Terminate Process"
17010 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
17012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17013 msgid ""
17014 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17015 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17016 msgstr ""
17017 "ADVARSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
17018 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
17020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17021 msgid "Unable to Debug Process"
17022 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
17024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17025 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17026 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
17028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17029 msgid "Invalid Option"
17030 msgstr "Ugyldig valg"
17032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17033 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17034 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessen"
17036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17037 msgid "System Idle Process"
17038 msgstr "Ledige ressurser"
17040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17041 msgid "Not Responding"
17042 msgstr "Svarer ikke"
17044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17045 msgid "Running"
17046 msgstr "Kjører"
17048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17049 msgid "Task"
17050 msgstr "Oppgave"
17052 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17053 msgid "Wine Application Uninstaller"
17054 msgstr "Avinstaller programmer"
17056 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17057 msgid ""
17058 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17059 "executable.\n"
17060 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17061 msgstr ""
17062 "Kjøring av avinstalleringskommandoen \"%s\" feilet, kanskje på grunn av en "
17063 "manglende programfil.\n"
17064 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
17066 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17067 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17068 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID %1 ble ikke funnet\n"
17070 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17071 msgid ""
17072 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17073 msgstr ""
17074 "uninstaller: Alternativet '--remove' må etterfølges av en program GUID\n"
17076 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17077 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17078 msgstr "uninstaller: [%1] er et ugyldig valg\n"
17080 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17081 msgid ""
17082 "Wine Application Uninstaller\n"
17083 "\n"
17084 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17085 "\n"
17086 msgstr ""
17087 "Avinstaller programmer\n"
17088 "\n"
17089 "Avinstaller programmer fra det nåværende Wine prefixet.\n"
17090 "\n"
17092 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17093 msgid ""
17094 "Usage:\n"
17095 "  uninstaller [options]\n"
17096 "\n"
17097 "Options:\n"
17098 "  --help\t    Display this information.\n"
17099 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17100 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17101 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17102 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17103 "\n"
17104 msgstr ""
17105 "Bruk:\n"
17106 "  uninstaller [alternativer]\n"
17107 "\n"
17108 "Alternativer:\n"
17109 "  --help\t    Vis denne informasjonen.\n"
17110 "  --list\t    Vis alle programmene installert i dette Wine prefixet.\n"
17111 "  --remove {GUID}   Avinstaller det spesifiserte programmet.\n"
17112 "\t\t    Bruk '--list' for å avgjøre programmets GUID.\n"
17113 "  [intet valg]       Kjør det grafiske brukergrensesnittet.\n"
17114 "\n"
17116 #: programs/view/view.rc:36
17117 msgid "&Pan"
17118 msgstr "&Panorer"
17120 #: programs/view/view.rc:38
17121 msgid "&Scale to Window"
17122 msgstr "&Skaler til vindu"
17124 #: programs/view/view.rc:40
17125 msgid "&Left"
17126 msgstr "&Venstre"
17128 #: programs/view/view.rc:41
17129 msgid "&Right"
17130 msgstr "Høy&re"
17132 #: programs/view/view.rc:49
17133 msgid "Regular Metafile Viewer"
17134 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
17136 #: programs/view/view.rc:50
17137 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17138 msgstr "Metafiler (*.wmf, *.emf)"
17140 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17141 msgid "Waiting for Program"
17142 msgstr "Venter på program"
17144 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17145 msgid "Terminate Process"
17146 msgstr "Avslutt programmet"
17148 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17149 msgid ""
17150 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17151 "responding.\n"
17152 "\n"
17153 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17154 msgstr ""
17155 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
17156 "svarer ikke.\n"
17157 "\n"
17158 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
17160 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17161 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17162 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i %s blir oppdatert..."
17164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17165 msgid ""
17166 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17167 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17168 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17169 "option) any later version."
17170 msgstr ""
17171 "Dette programmet er fri programvare; det kan redistribueres i henhold til "
17172 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av Free Software "
17173 "Foundation, enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
17174 "en nyere versjon."
17176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17177 msgid "Windows registration information"
17178 msgstr "Brukerinformasjon for Windows"
17180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17181 msgid "&Owner:"
17182 msgstr "&Eier:"
17184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17185 msgid "Organi&zation:"
17186 msgstr "Organi&sasjon:"
17188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17189 msgid "Application settings"
17190 msgstr "Programminnstillinger"
17192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17193 msgid ""
17194 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17195 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17196 "or per-application settings in those tabs as well."
17197 msgstr ""
17198 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
17199 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
17200 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
17202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17203 msgid "Add appli&cation..."
17204 msgstr "Legg til progr&am..."
17206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17207 msgid "&Remove application"
17208 msgstr "Fje&rn program"
17210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17211 msgid "&Windows Version:"
17212 msgstr "&Windows-versjon:"
17214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17215 msgid "Window settings"
17216 msgstr "Vinduinnstillinger"
17218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17219 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17220 msgstr "Fang &musen automatisk i fullskjermvinduer"
17222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17223 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17224 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
17226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17227 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17228 msgstr "Tillat &vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
17230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17231 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17232 msgstr "Vis &et virtuelt skrivebord"
17234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17235 msgid "Desktop &size:"
17236 msgstr "&Størrelse:"
17238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17239 msgid "Screen resolution"
17240 msgstr "Skjermoppløsning"
17242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17243 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17244 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
17246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17247 msgid "DLL overrides"
17248 msgstr "DLL-overstyring"
17250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17251 msgid ""
17252 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17253 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17254 "application)."
17255 msgstr ""
17256 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
17257 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
17258 "program)."
17260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17261 msgid "&New override for library:"
17262 msgstr "&Ny overstyring for bibliotek:"
17264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17265 msgid "A&dd"
17266 msgstr "&Legg til"
17268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17269 msgid "Existing &overrides:"
17270 msgstr "Gjeldende &overstyringer:"
17272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17273 msgid "&Edit..."
17274 msgstr "R&ediger..."
17276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17277 msgid "Edit Override"
17278 msgstr "Rediger overstyring"
17280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17281 msgid "Load order"
17282 msgstr "Lastingsrekkefølge"
17284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17285 msgid "&Builtin (Wine)"
17286 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
17288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17289 msgid "&Native (Windows)"
17290 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
17292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17293 msgid "Buil&tin then Native"
17294 msgstr "Innebygge&t så innfødt"
17296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17297 msgid "Nati&ve then Builtin"
17298 msgstr "Innfød&dt så innebygget"
17300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17301 msgid "Select Drive Letter"
17302 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
17304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17305 msgid "Drive configuration"
17306 msgstr "Oppsett av stasjoner"
17308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17309 msgid ""
17310 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17311 "edited."
17312 msgstr ""
17313 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; stasjonsoppsettet kan derfor "
17314 "ikke redigeres."
17316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17317 msgid "A&dd..."
17318 msgstr "&Legg til..."
17320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17321 msgid "&Path:"
17322 msgstr "&Sti:"
17324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17325 msgid "Show Advan&ced"
17326 msgstr "Avansert &visning"
17328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17329 msgid "De&vice:"
17330 msgstr "En&het:"
17332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17333 msgid "Bro&wse..."
17334 msgstr "&Bla..."
17336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17337 msgid "&Label:"
17338 msgstr "Vo&lumnavn:"
17340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17341 msgid "S&erial:"
17342 msgstr "S&erienummer:"
17344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17345 msgid "&Show dot files"
17346 msgstr "Vi&s .-filer"
17348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17349 msgid "Driver diagnostics"
17350 msgstr "Driverdiagnostikk"
17352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17353 msgid "Defaults"
17354 msgstr "Standardverdier"
17356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17357 msgid "Output device:"
17358 msgstr "Ut-enhet:"
17360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17361 msgid "Voice output device:"
17362 msgstr "Ut-enhet for tale:"
17364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17365 msgid "Input device:"
17366 msgstr "Inn-enhet:"
17368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17369 msgid "Voice input device:"
17370 msgstr "Inn-enhet for tale:"
17372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17373 msgid "&Test Sound"
17374 msgstr "&Test"
17376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17377 msgid "Speaker configuration"
17378 msgstr "Høytaleroppsett"
17380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17381 msgid "Speakers:"
17382 msgstr "Høytalere:"
17384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17385 msgid "Appearance"
17386 msgstr "Utseende"
17388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17389 msgid "&Theme:"
17390 msgstr "&Tema:"
17392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17393 msgid "&Install theme..."
17394 msgstr "&Installer tema..."
17396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17397 msgid "It&em:"
17398 msgstr "&Element:"
17400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17401 msgid "C&olor:"
17402 msgstr "&Farge:"
17404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17405 msgid "MIME types"
17406 msgstr "MIME typer"
17408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17409 msgid "Manage file &associations"
17410 msgstr "Behandle fil &assosiasjoner"
17412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17413 msgid "Folders"
17414 msgstr "Mappe"
17416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17417 msgid "&Link to:"
17418 msgstr "Pek ti&l:"
17420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17421 msgid "Libraries"
17422 msgstr "Biblioteker"
17424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17425 msgid "Drives"
17426 msgstr "Stasjoner"
17428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17429 msgid "Select the Unix target directory, please."
17430 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
17432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17433 msgid "Hide Advan&ced"
17434 msgstr "Enkel &visning"
17436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17437 msgid "(No Theme)"
17438 msgstr "(Intet tema)"
17440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17441 msgid "Graphics"
17442 msgstr "Grafikk"
17444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17445 msgid "Desktop Integration"
17446 msgstr "Skrivebordsintegrering"
17448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17449 msgid "Audio"
17450 msgstr "Lyd"
17452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17453 msgid "About"
17454 msgstr "Om"
17456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17457 msgid "Wine configuration"
17458 msgstr "Oppsett av Wine"
17460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17461 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17462 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
17464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17465 msgid "Select a theme file"
17466 msgstr "Velg en temafil"
17468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17469 msgid "Folder"
17470 msgstr "Mappe"
17472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17473 msgid "Links to"
17474 msgstr "Peker til"
17476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17477 msgid "Wine configuration for %s"
17478 msgstr "Oppsett av Wine for %s"
17480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17481 msgid "Selected driver: %s"
17482 msgstr "Valgt driver: %s"
17484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17485 msgid "(None)"
17486 msgstr "(Ingen)"
17488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17489 msgid "Audio test failed!"
17490 msgstr "Lydtesten feilet!"
17492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17493 msgid "(System default)"
17494 msgstr "(Standard)"
17496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17497 msgid "5.1 Surround"
17498 msgstr "5.1 Surround"
17500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17501 msgid "Quadraphonic"
17502 msgstr "Quadraphonic"
17504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17505 msgid "Stereo"
17506 msgstr "Stereo"
17508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17509 msgid "Mono"
17510 msgstr "Mono"
17512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17513 msgid ""
17514 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17515 "Are you sure you want to do this?"
17516 msgstr ""
17517 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
17518 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
17520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17521 msgid "Warning: system library"
17522 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
17524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17525 msgid "native"
17526 msgstr "innfødt"
17528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17529 msgid "builtin"
17530 msgstr "innebygget"
17532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17533 msgid "native, builtin"
17534 msgstr "innfødt, innebygget"
17536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17537 msgid "builtin, native"
17538 msgstr "innebygget, innfødt"
17540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17541 msgid "disabled"
17542 msgstr "slått av"
17544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17545 msgid "Default Settings"
17546 msgstr "Globale innstillinger"
17548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17549 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17550 msgstr "Wine-programmer (*.exe; *.exe.so)"
17552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17553 msgid "Use global settings"
17554 msgstr "Bruk globale innstillinger"
17556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17557 msgid "Select an executable file"
17558 msgstr "Velg en programfil"
17560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17561 msgid "Autodetect"
17562 msgstr "Finn automatisk"
17564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17565 msgid "Local hard disk"
17566 msgstr "Lokal harddisk"
17568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17569 msgid "Network share"
17570 msgstr "Nettverksressurs"
17572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17573 msgid "Floppy disk"
17574 msgstr "Diskett"
17576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17577 msgid "CD-ROM"
17578 msgstr "CD-ROM"
17580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17581 msgid ""
17582 "You cannot add any more drives.\n"
17583 "\n"
17584 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17585 msgstr ""
17586 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
17587 "\n"
17588 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste."
17590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17591 msgid "System drive"
17592 msgstr "Systemstasjon"
17594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17595 msgid ""
17596 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17597 "\n"
17598 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17599 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17600 msgstr ""
17601 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
17602 "\n"
17603 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
17604 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter!"
17606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17607 msgctxt "Drive letter"
17608 msgid "Letter"
17609 msgstr "Bokstav"
17611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17612 msgid "Target folder"
17613 msgstr "Målmappe"
17615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17616 msgid ""
17617 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17618 "\n"
17619 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17620 msgstr ""
17621 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra.\n"
17622 "\n"
17623 "Husk å trykke Legg til i stasjonsfanen for å lage en!\n"
17625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17626 msgid "Controls Background"
17627 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
17629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17630 msgid "Controls Text"
17631 msgstr "Kontrollertekst"
17633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17634 msgid "Menu Background"
17635 msgstr "Menybakgrunn"
17637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17638 msgid "Menu Text"
17639 msgstr "Menytekst"
17641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17642 msgid "Scrollbar"
17643 msgstr "Rullefelt"
17645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17646 msgid "Selection Background"
17647 msgstr "Bakgrunn for merking"
17649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17650 msgid "Selection Text"
17651 msgstr "Merket tekst"
17653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17654 msgid "Tooltip Background"
17655 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
17657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17658 msgid "Tooltip Text"
17659 msgstr "Tekst i verktøytips"
17661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17662 msgid "Window Background"
17663 msgstr "Vindusbakgrunn"
17665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17666 msgid "Window Text"
17667 msgstr "Vindusteksts"
17669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17670 msgid "Active Title Bar"
17671 msgstr "Aktiv tittellinje"
17673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17674 msgid "Active Title Text"
17675 msgstr "Aktiv titteltekst"
17677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17678 msgid "Inactive Title Bar"
17679 msgstr "Inaktiv tittellinje"
17681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17682 msgid "Inactive Title Text"
17683 msgstr "Inaktiv titteltekst"
17685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17686 msgid "Message Box Text"
17687 msgstr "Meldingsvindutekst"
17689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17690 msgid "Application Workspace"
17691 msgstr "Arbeidsområde i program"
17693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17694 msgid "Window Frame"
17695 msgstr "Vindusramme"
17697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17698 msgid "Active Border"
17699 msgstr "Aktiv kant"
17701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17702 msgid "Inactive Border"
17703 msgstr "Inaktiv kant"
17705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17706 msgid "Controls Shadow"
17707 msgstr "Kontrollerskygge"
17709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17710 msgid "Gray Text"
17711 msgstr "Grå tekst"
17713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17714 msgid "Controls Highlight"
17715 msgstr "Merket kontroller"
17717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17718 msgid "Controls Dark Shadow"
17719 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
17721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17722 msgid "Controls Light"
17723 msgstr "Kontrollerlys"
17725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17726 msgid "Controls Alternate Background"
17727 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
17729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17730 msgid "Hot Tracked Item"
17731 msgstr "Merket element"
17733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17734 msgid "Active Title Bar Gradient"
17735 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
17737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17738 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17739 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
17741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17742 msgid "Menu Highlight"
17743 msgstr "Menymerking"
17745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17746 msgid "Menu Bar"
17747 msgstr "Menylinje"
17749 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17750 msgid ""
17751 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17752 "The command is invalid.\n"
17753 msgstr ""
17754 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
17755 "Ugyldig kommando.\n"
17757 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17758 msgid "Program Error"
17759 msgstr "Programfeil"
17761 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17762 msgid ""
17763 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17764 "sorry for the inconvenience."
17765 msgstr ""
17766 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
17767 "inntrufne."
17769 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17770 msgid ""
17771 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17772 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17773 "Database</a> for tips about running this application."
17774 msgstr ""
17775 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
17776 "besøke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Wines programdatabase</a> for "
17777 "råd om hvordan du kan kjøre dette programmet."
17779 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17780 msgid "Show &Details"
17781 msgstr "Vis &detaljer"
17783 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17784 msgid "Program Error Details"
17785 msgstr "Detaljer for programfeil"
17787 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17788 msgid ""
17789 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17790 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17791 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17792 "and attach that file to the report."
17793 msgstr ""
17794 "Hvis dette problemet ikke oppstår i Windows og ikke har blitt rapportert "
17795 "ennå, så kan du lagre detaljert informasjon til en fil ved å trykke på "
17796 "\"Lagre som\"-knappen. Deretter kan du <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
17797 "\">opprette en feilrapport</a> og legge ved loggfilen."
17799 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17800 msgid ""
17801 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17802 "the process to obtain a backtrace."
17803 msgstr ""
17805 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17806 msgid "(unidentified)"
17807 msgstr "(uidentifisert)"
17809 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17810 msgid "Saving failed"
17811 msgstr "Klarte ikke lagre"
17813 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17814 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17815 msgstr "Laster detaljert informasjon, vent litt ..."
17817 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17818 msgid "&Open\tEnter"
17819 msgstr "&Åpne\tEnter"
17821 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17822 msgid "Re&name..."
17823 msgstr "Gi &nytt navn..."
17825 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17826 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17827 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
17829 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17830 msgid "Cr&eate Directory..."
17831 msgstr "Oppr&et katalog..."
17833 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17834 msgid "&Disk"
17835 msgstr "&Stasjon"
17837 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17838 msgid "Connect &Network Drive..."
17839 msgstr "Koble til &nettverkstasjon..."
17841 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17842 msgid "&Disconnect Network Drive"
17843 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
17845 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17846 msgid "&Name"
17847 msgstr "&Navn"
17849 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17850 msgid "&All File Details"
17851 msgstr "&Alle fildetaljer"
17853 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17854 msgid "&Sort by Name"
17855 msgstr "&Sorter etter navn"
17857 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17858 msgid "Sort &by Type"
17859 msgstr "Sorter etter &type"
17861 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17862 msgid "Sort by Si&ze"
17863 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
17865 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17866 msgid "Sort by &Date"
17867 msgstr "Sorter etter &dato"
17869 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17870 msgid "Filter by&..."
17871 msgstr "Filtrer &etter..."
17873 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17874 msgid "&Drive Bar"
17875 msgstr "Stas&jonslinje"
17877 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17878 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17879 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
17881 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17882 msgid "New &Window"
17883 msgstr "Nytt &vindu"
17885 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17886 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17887 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
17889 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17890 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17891 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
17893 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17894 msgid "&About Wine File Manager"
17895 msgstr "&Om Wine Filbehandling"
17897 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17898 msgid "Select destination"
17899 msgstr "Velg plassering"
17901 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17902 msgid "By File Type"
17903 msgstr "Etter filtype"
17905 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17906 msgid "File type"
17907 msgstr "Filtype"
17909 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17910 msgid "&Directories"
17911 msgstr "&Kataloger"
17913 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17914 msgid "&Programs"
17915 msgstr "&Programmer"
17917 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17918 msgid "Docu&ments"
17919 msgstr "Doku&menter"
17921 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17922 msgid "&Other files"
17923 msgstr "&Andre filer"
17925 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17926 msgid "Show Hidden/&System Files"
17927 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
17929 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17930 msgid "&File Name:"
17931 msgstr "&Filnavn:"
17933 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17934 msgid "Full &Path:"
17935 msgstr "F&ull sti:"
17937 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17938 msgid "Last Change:"
17939 msgstr "Sist endret:"
17941 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17942 msgid "Cop&yright:"
17943 msgstr "Oppha&vsrett:"
17945 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17946 msgid "&System"
17947 msgstr "&System"
17949 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17950 msgid "&Compressed"
17951 msgstr "Kompr&imert"
17953 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17954 msgid "Version information"
17955 msgstr "Versjoninformasjon"
17957 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17958 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17959 msgid "S"
17960 msgstr "S"
17962 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17963 msgid "Applying font settings"
17964 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
17966 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17967 msgid "Error while selecting new font."
17968 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
17970 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17971 msgid "Wine File Manager"
17972 msgstr "Filbehandling"
17974 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17975 msgid "root fs"
17976 msgstr "Rotfilsystem"
17978 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17979 msgid "Shell"
17980 msgstr "Skall"
17982 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17983 msgid "Creation date"
17984 msgstr "Dato opprettet"
17986 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17987 msgid "Access date"
17988 msgstr "Sist brukt"
17990 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17991 msgid "Modification date"
17992 msgstr "Sist endret"
17994 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17995 msgid "Index/Inode"
17996 msgstr "Indeks/Inode"
17998 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17999 msgid "%1 of %2 free"
18000 msgstr "%1 av %2 ledig"
18002 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18003 msgid "&Game"
18004 msgstr "&Spill"
18006 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18007 msgid "&New\tF2"
18008 msgstr "&Ny\tF2"
18010 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18011 msgid "Question &Marks"
18012 msgstr "Spørs&målstegn"
18014 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18015 msgid "&Beginner"
18016 msgstr "Ny&begynner"
18018 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18019 #, fuzzy
18020 #| msgid "Interface"
18021 msgid "&Intermediate"
18022 msgstr "Grensesnitt"
18024 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18025 msgid "&Expert"
18026 msgstr "&Ekspert"
18028 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18029 msgid "&Custom..."
18030 msgstr "E&gendefinert..."
18032 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18033 msgid "&Fastest Times"
18034 msgstr "&Beste tider"
18036 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18037 msgid "&About WineMine"
18038 msgstr "&Om WineMine"
18040 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18041 msgid "Fastest Times"
18042 msgstr "Beste tider"
18044 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18045 msgid "Fastest times"
18046 msgstr "Beste tider"
18048 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18049 msgid "Beginner"
18050 msgstr "Nybegynner"
18052 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18053 #, fuzzy
18054 #| msgid "Interface"
18055 msgid "Intermediate"
18056 msgstr "Grensesnitt"
18058 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18059 msgid "Expert"
18060 msgstr "Ekspert"
18062 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18063 msgid "Reset Results"
18064 msgstr "Tilbakestill resultater"
18066 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18067 msgid "Congratulations!"
18068 msgstr "Gratulerer!"
18070 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18071 msgid "Please enter your name"
18072 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
18074 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18075 msgid "Custom Game"
18076 msgstr "Egendefinert spill"
18078 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18079 msgid "Rows"
18080 msgstr "Rader"
18082 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18083 msgid "Columns"
18084 msgstr "Kolonner"
18086 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18087 msgid "Mines"
18088 msgstr "Miner"
18090 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18091 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18092 msgstr "Alle resultater vil bli tapt. Er du sikker?"
18094 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18095 msgid "WineMine"
18096 msgstr "Minesveiper"
18098 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18099 msgid "Nobody"
18100 msgstr "Ingen"
18102 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18103 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18104 msgstr "Opphavsrett 2000 tilhører Joshua Thielen"
18106 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18107 msgid "Printer &setup..."
18108 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
18110 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18111 msgid "&Annotate..."
18112 msgstr "K&ommenter..."
18114 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18115 msgid "&Bookmark"
18116 msgstr "&Bokmerke"
18118 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18119 msgid "&Define..."
18120 msgstr "&Definer..."
18122 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18123 msgid "Always on &top"
18124 msgstr "All&tid øverst"
18126 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18127 msgid "Fonts"
18128 msgstr "Skrifttyper"
18130 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18131 msgid "Small"
18132 msgstr "Liten"
18134 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18135 msgid "Large"
18136 msgstr "Stor"
18138 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18139 msgid "&Help on help\tF1"
18140 msgstr "&Hjelp om hjelp\tF1"
18142 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18143 msgid "&About Wine Help"
18144 msgstr "&Om Wine Hjelp"
18146 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18147 msgid "Annotation..."
18148 msgstr "Kommentar..."
18150 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18151 msgid "Copy"
18152 msgstr "Kopier"
18154 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18155 msgid "Index"
18156 msgstr "Innhold"
18158 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18159 msgid "Search"
18160 msgstr "Søk"
18162 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18163 msgid "Wine Help"
18164 msgstr "Hjelp"
18166 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18167 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18168 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen %s"
18170 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18171 msgid "Summary"
18172 msgstr "Oppsummering"
18174 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18175 msgid "&Index"
18176 msgstr "&Innhold"
18178 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18179 msgid "Help files (*.hlp)"
18180 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
18182 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18183 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18184 msgstr "Klarte ikke finne %s. Vil du finne filen selv?"
18186 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18187 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18188 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
18190 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18191 msgid "Help topics: "
18192 msgstr "Emner i Hjelp: "
18194 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18195 msgid "Error: Command line not supported\n"
18196 msgstr "Feil: Kommandolinjen støttes ikke\n"
18198 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18199 msgid "Error: Alias not found\n"
18200 msgstr "Feil: Klarte ikke finne aliaset\n"
18202 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18203 msgid "Error: Invalid query\n"
18204 msgstr "Feil: Ugyldig spørring\n"
18206 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18207 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18208 msgstr "Feil: Ugyldig syntaks for PATH\n"
18210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18211 msgid "&New...\tCtrl+N"
18212 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
18214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18215 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18216 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
18218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18219 msgid "&Clear\tDel"
18220 msgstr "&Fjern\tDel"
18222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18223 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18224 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
18226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18227 msgid "Find &next\tF3"
18228 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
18230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18231 msgid "Read-&only"
18232 msgstr "S&krivebeskyttet"
18234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18235 msgid "&Modified"
18236 msgstr "E&ndret"
18238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18239 msgid "E&xtras"
18240 msgstr "&Ekstra"
18242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18243 msgid "Selection &info"
18244 msgstr "&Info om merket område"
18246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18247 msgid "Character &format"
18248 msgstr "Tegn&format"
18250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18251 msgid "&Def. char format"
18252 msgstr "Stan&dard tegnformat"
18254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18255 msgid "Paragrap&h format"
18256 msgstr "&Avsnittformat"
18258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18259 msgid "&Get text"
18260 msgstr "&Hent tekst"
18262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18263 msgid "&Format Bar"
18264 msgstr "&Formatlinje"
18266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18267 msgid "&Ruler"
18268 msgstr "&Linjal"
18270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18271 msgid "&Insert"
18272 msgstr "Sett &inn"
18274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18275 msgid "&Date and time..."
18276 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
18278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18279 msgid "F&ormat"
18280 msgstr "F&ormat"
18282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18283 msgid "&Lists"
18284 msgstr "&Lister"
18286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18287 msgid "&Bullet points"
18288 msgstr "&Punktmerking"
18290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18291 msgid "Numbers"
18292 msgstr "Numre"
18294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18295 msgid "Letters - lower case"
18296 msgstr "Små bokstaver"
18298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18299 msgid "Letters - upper case"
18300 msgstr "Store bokstaver"
18302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18303 msgid "Roman numerals - lower case"
18304 msgstr "Små romertall"
18306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18307 msgid "Roman numerals - upper case"
18308 msgstr "Store romertall"
18310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18311 msgid "&Paragraph..."
18312 msgstr "&Avsnitt..."
18314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18315 msgid "&Tabs..."
18316 msgstr "&Tabulatorer..."
18318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18319 msgid "Backgroun&d"
18320 msgstr "&Bakgrunn"
18322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18323 msgid "&System\tCtrl+1"
18324 msgstr "&System\tCtrl+1"
18326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18327 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18328 msgstr "&Lys gul\tCtrl+2"
18330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18331 msgid "&About Wine Wordpad"
18332 msgstr "&Om Wine Wordpad"
18334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18335 msgid "Automatic"
18336 msgstr "Automatisk"
18338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18339 msgid "Date and time"
18340 msgstr "Dato og klokkeslett"
18342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18343 msgid "Available formats"
18344 msgstr "Tilgjengelige formater"
18346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18347 msgid "New document type"
18348 msgstr "Ny dokumenttype"
18350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18351 msgid "Paragraph format"
18352 msgstr "Formater avsnitt"
18354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18355 msgid "Indentation"
18356 msgstr "Innrykk"
18358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18359 msgid "Left"
18360 msgstr "Venstrestilt"
18362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18363 msgid "Right"
18364 msgstr "Høyrestilt"
18366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18367 msgid "First line"
18368 msgstr "Første linje"
18370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18371 msgid "Alignment"
18372 msgstr "Justering"
18374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18375 msgid "Tabs"
18376 msgstr "Tabulatorer"
18378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18379 msgid "Tab stops"
18380 msgstr "Tabulatorstopp"
18382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18383 msgid "&Add"
18384 msgstr "&Legg til"
18386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18387 msgid "Remove al&l"
18388 msgstr "Fjern all&e"
18390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18391 msgid "Line wrapping"
18392 msgstr "Linjebryting"
18394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18395 msgid "&No line wrapping"
18396 msgstr "I&ngen linjebryting"
18398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18399 msgid "Wrap text by the &window border"
18400 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
18402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18403 msgid "Wrap text by the &margin"
18404 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
18406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18407 msgid "Toolbars"
18408 msgstr "Verktøylinjer"
18410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18411 msgctxt "accelerator Align Left"
18412 msgid "L"
18413 msgstr "L"
18415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18416 msgctxt "accelerator Align Center"
18417 msgid "E"
18418 msgstr "E"
18420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18421 msgctxt "accelerator Align Right"
18422 msgid "R"
18423 msgstr "R"
18425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18426 msgctxt "accelerator Redo"
18427 msgid "Y"
18428 msgstr "Y"
18430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18431 msgctxt "accelerator Bold"
18432 msgid "B"
18433 msgstr "B"
18435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18436 msgctxt "accelerator Italic"
18437 msgid "I"
18438 msgstr "I"
18440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18441 msgctxt "accelerator Underline"
18442 msgid "U"
18443 msgstr "U"
18445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18446 msgid "All documents (*.*)"
18447 msgstr "Alle filer (*.*)"
18449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18450 msgid "Text documents (*.txt)"
18451 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
18453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18454 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18455 msgstr "Unicode-tekstdokumenter (*.txt)"
18457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18458 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18459 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
18461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18462 msgid "Rich text document"
18463 msgstr "Rikt tekstdokument"
18465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18466 msgid "Text document"
18467 msgstr "Tekstdokument"
18469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18470 msgid "Unicode text document"
18471 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
18473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18474 msgid "Printer files (*.prn)"
18475 msgstr "Skriverfiler (*.prn)"
18477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18478 msgid "Center"
18479 msgstr "Midtstilt"
18481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18482 msgid "Text"
18483 msgstr "Tekst"
18485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18486 msgid "Rich text"
18487 msgstr "Rik tekst"
18489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18490 msgid "Next page"
18491 msgstr "Neste side"
18493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18494 msgid "Previous page"
18495 msgstr "Forrige side"
18497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18498 msgid "Two pages"
18499 msgstr "To sider"
18501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18502 msgid "One page"
18503 msgstr "Én side"
18505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18506 msgid "Zoom in"
18507 msgstr "Forstørr"
18509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18510 msgid "Zoom out"
18511 msgstr "Forminsk"
18513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18514 msgid "Page"
18515 msgstr "Side"
18517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18518 msgid "Pages"
18519 msgstr "Sider"
18521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18522 msgctxt "unit: centimeter"
18523 msgid "cm"
18524 msgstr "cm"
18526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18527 msgctxt "unit: inch"
18528 msgid "in"
18529 msgstr "in"
18531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18532 msgid "inch"
18533 msgstr "tommer"
18535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18536 msgctxt "unit: point"
18537 msgid "pt"
18538 msgstr "pt"
18540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18541 msgid "Document"
18542 msgstr "Dokument"
18544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18545 msgid "Save changes to '%s'?"
18546 msgstr "Lagre endringer i %s?"
18548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18549 msgid "Finished searching the document."
18550 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
18552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18553 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18554 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
18556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18557 msgid ""
18558 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18559 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18560 msgstr ""
18561 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
18562 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
18564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18565 msgid "Invalid number format."
18566 msgstr "Ugyldig tallformat."
18568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18569 msgid "OLE storage documents are not supported."
18570 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke."
18572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18573 msgid "Could not save the file."
18574 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
18576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18577 msgid "You do not have access to save the file."
18578 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
18580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18581 msgid "Could not open the file."
18582 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
18584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18585 msgid "You do not have access to open the file."
18586 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
18588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18589 msgid "Printing not implemented."
18590 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
18592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18593 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18594 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
18596 #: programs/write/write.rc:30
18597 msgid "Starting Wordpad failed"
18598 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
18600 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18601 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18602 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
18604 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18605 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18606 msgstr "Ugyldig parameter \"%1\"; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
18608 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18609 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18610 msgstr "Trykk <Enter> for å starte kopieringen\n"
18612 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18613 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18614 msgstr "%1!d! fil(er) ville blitt kopiert\n"
18616 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18617 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18618 msgstr "%1!d! fil(er) ble kopiert\n"
18620 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18621 msgid ""
18622 "Is '%1' a filename or directory\n"
18623 "on the target?\n"
18624 "(F - File, D - Directory)\n"
18625 msgstr ""
18626 "Er %1 et filnavn eller katalog\n"
18627 "i målet?\n"
18628 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
18630 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18631 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18632 msgstr "%1? (Ja|Nei)\n"
18634 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18635 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18636 msgstr "Skrive over %1? (Ja|Nei|Alle)\n"
18638 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18639 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18640 msgstr "Klarte ikke kopiere %1 til %2; feilet med r/c %3!d!\n"
18642 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18643 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18644 msgstr "Klarte ikke lese %1\n"
18646 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18647 msgctxt "File key"
18648 msgid "F"
18649 msgstr "F"
18651 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18652 msgctxt "Directory key"
18653 msgid "D"
18654 msgstr "K"
18656 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18657 msgid ""
18658 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18659 "\n"
18660 "Syntax:\n"
18661 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18662 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18663 "\n"
18664 "Where:\n"
18665 "\n"
18666 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18667 "\tmore files.\n"
18668 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18669 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18670 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18671 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18672 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18673 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18674 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18675 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18676 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18677 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18678 "[/N]  Copy using short names.\n"
18679 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18680 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18681 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18682 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18683 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18684 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18685 "\tarchive attribute.\n"
18686 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18687 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18688 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18689 "\t\tthan source.\n"
18690 "\n"
18691 msgstr ""
18692 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering.\n"
18693 "\n"
18694 "Syntaks:\n"
18695 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18696 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18697 "\n"
18698 "Hvor:\n"
18699 "\n"
18700 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og to eller\n"
18701 "\tflere filer blir kopiert.\n"
18702 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger.\n"
18703 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger.\n"
18704 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering.\n"
18705 "[/F]  Vis hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
18706 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert.\n"
18707 "[/W]  Spør for kopieringen starter.\n"
18708 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer.\n"
18709 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives.\n"
18710 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives.\n"
18711 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres.\n"
18712 "[/N]  Kopier med korte filnavn (8.3 tegn).\n"
18713 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet.\n"
18714 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet.\n"
18715 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
18716 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen.\n"
18717 "[/A]  Bare kopier filer som er markert som arkiv.\n"
18718 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som arkiv; fjern denne\n"
18719 "\tmerkingen etterpå.\n"
18720 "[/K]  Kopier filegenskaper; uten denne blir ikke egenskapene preservert.\n"
18721 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
18722 "\t\tden oppgitte datoen. Hvis ingen dato oppgis kopieres det bare hvis\n"
18723 "\t\tmålet er eldre enn kilden.\n"
18724 "\n"