midimap: Switch to the midi debug channel.
[wine.git] / po / tr.po
blobb8c1b410f6bee3f2a93d5e9a6d9b8fb4cd0129d3
1 # Turkish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-10-30 12:44+0100\n"
9 "Last-Translator: Can Taşan <betax34@hotmail.com>\n"
10 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
11 "Language: tr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Güvenlik"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 #, fuzzy
25 #| msgid "&User name:"
26 msgid "&Group or user names:"
27 msgstr "&Kullanıcı adı:"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #, fuzzy
31 #| msgid "Yellow"
32 msgid "Allow"
33 msgstr "Sarı"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
36 msgid "Deny"
37 msgstr ""
39 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
40 #, fuzzy
41 #| msgid "Permission denied"
42 msgid "Permissions for %1"
43 msgstr "İzin engellendi."
45 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
46 msgid "Install/Uninstall"
47 msgstr "Yükle/Kaldır"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
50 msgid ""
51 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
52 "drive, click Install."
53 msgstr ""
54 "Disketten, CD-ROM sürücüsünden veya sabit diskinizden yeni bir program "
55 "yüklemek için, Yükle'yi tıklatın."
57 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
58 msgid "&Install..."
59 msgstr "&Yükle..."
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
62 msgid ""
63 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
64 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "Remove."
66 msgstr ""
67 "Aşağıdaki yazılımlar otomatik olarak kaldırılabilir. Bir uygulamayı "
68 "kaldırmak veya yüklü bileşenlerini yapılandırmak için listeden seçtikten "
69 "sonra Değiştir/Kaldır'ı tıklatın."
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
72 msgid "&Support Information"
73 msgstr "&Destek Bilgisi"
75 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
76 #: programs/regedit/regedit.rc:232
77 msgid "&Modify..."
78 msgstr "&Değiştir..."
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
81 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
82 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
83 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
84 msgid "&Remove"
85 msgstr "&Kaldır"
87 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
88 msgid "Support Information"
89 msgstr "Destek Bilgisi"
91 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
92 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
95 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
96 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
98 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
99 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
100 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
101 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
102 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
103 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
105 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
106 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
107 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
108 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
109 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
110 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
111 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
112 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
113 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
114 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
115 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
116 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
117 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
120 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
121 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
122 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
125 msgid "OK"
126 msgstr "Tamam"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
129 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
130 msgstr "Aşağıdaki bilgi %s için teknik destek almak amacıyla kullanılabilir:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
133 msgid "Publisher:"
134 msgstr "Yayımcı:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
137 msgid "Version:"
138 msgstr "Sürüm:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
141 msgid "Contact:"
142 msgstr "Bağlantı:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
146 msgstr "Destek Bilgisi:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
150 msgstr "Destek Telefonu:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
153 msgid "Readme:"
154 msgstr "Benioku:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Ürün Güncellemeleri:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
161 msgid "Comments:"
162 msgstr "Açıklamalar:"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Wine Gecko Yükleyicisi"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
169 msgid ""
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
173 "\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
176 "details."
177 msgstr ""
178 "Wine, HTML'yi gömülü kullanan uygulamaların düzgün çalışması için gerekli "
179 "olan Gecko paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip "
180 "yükleyebilir.\n"
181 "\n"
182 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
183 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
184 "adresini ziyaret edin."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
187 msgid "&Install"
188 msgstr "&Yükle"
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
215 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
216 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
217 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
218 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
219 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
220 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
221 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
222 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
226 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
227 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
230 msgid "Cancel"
231 msgstr "İptal"
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
234 msgid "Wine Mono Installer"
235 msgstr "Wine Mono Yükleyicisi"
237 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
238 msgid ""
239 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
240 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
241 "it for you.\n"
242 "\n"
243 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
244 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
245 "details."
246 msgstr ""
247 "Wine, .NET uygulamalarının düzgün çalışması için gerekli olan wine-mono "
248 "paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip yükleyebilir.\n"
249 "\n"
250 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
251 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> "
252 "adresini ziyaret edin."
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
255 msgid "Add/Remove Programs"
256 msgstr "Program Ekle/Kaldır"
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
259 msgid ""
260 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
261 "computer."
262 msgstr ""
263 "Bilgisayarınıza yeni yazılım yüklemenizi veya bilgisayarınızdan yazılım "
264 "kaldırmanızı sağlar."
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
268 msgid "Applications"
269 msgstr "Uygulamalar"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
272 msgid ""
273 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
274 "entry for this program from the registry?"
275 msgstr ""
276 "'%s' kaldırma programı çalıştırılamadı. Sistem kaydından bu kaldırma "
277 "girdisini silmek ister misiniz?"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
280 msgid "Not specified"
281 msgstr "Belirlenmedi"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
284 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
285 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
286 msgid "Name"
287 msgstr "Ad"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
290 msgid "Publisher"
291 msgstr "Yayıncı"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
294 msgid "Version"
295 msgstr "Sürüm"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
298 msgid "Installation programs"
299 msgstr "Yükleme programları"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
302 msgid "Programs (*.exe)"
303 msgstr "Programlar (*.exe)"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
307 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
308 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
309 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
310 msgid "All files (*.*)"
311 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
314 msgid "&Modify/Remove"
315 msgstr "&Değiştir/Kaldır"
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
318 msgid "Downloading..."
319 msgstr "İndiriliyor..."
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
322 msgid "Installing..."
323 msgstr "Yükleniyor..."
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
326 msgid ""
327 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
328 "file."
329 msgstr ""
330 "İndirilen dosyada beklenmeyen sağlama toplamı. Bozuk dosyanın yüklenmesi "
331 "iptal ediliyor."
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
334 msgid "Compress options"
335 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
338 msgid "&Choose a stream:"
339 msgstr "&Bir akış seçin:"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
342 msgid "&Options..."
343 msgstr "&Seçenekler..."
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
346 msgid "&Interleave every"
347 msgstr "&Her şu değerde yenile"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
350 msgid "frames"
351 msgstr "kare"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
354 msgid "Current format:"
355 msgstr "Geçerli biçim:"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
358 msgid "Waveform: %s"
359 msgstr "Dalga formu: %s"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
362 msgid "Waveform"
363 msgstr "Dalga formu"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
366 msgid "All multimedia files"
367 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
370 msgid "video"
371 msgstr "video"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
374 msgid "audio"
375 msgstr "ses"
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
378 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
379 msgstr "Wine AVI-varsayılan-dosyadenetçisi"
381 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
382 msgid "uncompressed"
383 msgstr "sıkıştırılmamış"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
386 msgid "Canceling..."
387 msgstr "İptal ediliyor..."
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
390 msgid "%1!u! %2 remaining"
391 msgstr "%1!u! %2 kaldı"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
394 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
395 msgstr "%1!u! %2 ve %3!u! %4 kaldı"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
398 msgid "seconds"
399 msgstr "saniye"
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
402 msgid "minutes"
403 msgstr "dakika"
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
406 msgid "hours"
407 msgstr "saat"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
410 msgid "Properties for %s"
411 msgstr "%s Özellikleri"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
414 msgid "&Apply"
415 msgstr "&Uygula"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
418 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
419 msgid "Help"
420 msgstr "Yardım"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
423 msgid "Wizard"
424 msgstr "Sihirbazı"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
427 msgid "< &Back"
428 msgstr "< &Geri"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
431 msgid "&Next >"
432 msgstr "&İleri >"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
435 msgid "Finish"
436 msgstr "Son"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
439 msgid "Customize Toolbar"
440 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
444 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
445 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
447 msgid "&Close"
448 msgstr "&Kapat"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
451 msgid "R&eset"
452 msgstr "&Sıfırla"
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
460 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
461 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
462 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
463 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
464 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
465 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
466 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
467 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
469 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
471 msgid "&Help"
472 msgstr "&Yardım"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
475 msgid "Move &Up"
476 msgstr "&Yukarı Taşı"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
479 msgid "Move &Down"
480 msgstr "&Aşağı Taşı"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
483 msgid "A&vailable buttons:"
484 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
487 msgid "&Add ->"
488 msgstr "&Ekle ->"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
491 msgid "<- &Remove"
492 msgstr "<- &Kaldır"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
495 msgid "&Toolbar buttons:"
496 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
499 msgid "Separator"
500 msgstr "Ayraç"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
503 msgctxt "hotkey"
504 msgid "None"
505 msgstr "Hiçbiri"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
509 msgid "&Yes"
510 msgstr "&Evet"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
513 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
514 msgid "&No"
515 msgstr "&Hayır"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
518 msgid "&Retry"
519 msgstr "&Yeniden Dene"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
522 msgid "Hide details"
523 msgstr "Ayrıntıları gizle"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
526 msgid "See details"
527 msgstr "Ayrıntıları gör"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
530 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
531 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
533 msgid "Close"
534 msgstr "Kapat"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
537 msgid "Today:"
538 msgstr "Bugün:"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
541 msgid "Go to today"
542 msgstr "Bugüne git"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
547 #: programs/oleview/oleview.rc:101
548 msgid "Open"
549 msgstr "Aç"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
552 msgid "File &Name:"
553 msgstr "Dosya &Adı:"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
556 msgid "&Directories:"
557 msgstr "&Klasörler:"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
560 msgid "List Files of &Type:"
561 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
564 msgid "Dri&ves:"
565 msgstr "Sürü&cüler:"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
568 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
569 #: programs/winefile/winefile.rc:172
570 msgid "&Read Only"
571 msgstr "&Salt Okunur"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
574 msgid "Save As..."
575 msgstr "Farklı Kaydet..."
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
578 msgid "Save As"
579 msgstr "Farklı Kaydet"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
583 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
584 msgid "Print"
585 msgstr "Yazdır"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
588 msgid "Printer:"
589 msgstr "Yazıcı:"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
592 msgid "Print range"
593 msgstr "Yazdırma aralığı"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
596 #: programs/regedit/regedit.rc:268
597 msgid "&All"
598 msgstr "&Tümü"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
601 msgid "S&election"
602 msgstr "&Seçim"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
605 msgid "&Pages"
606 msgstr "&Sayfalar"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
609 msgid "&Setup"
610 msgstr "&Ayarla"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
613 msgid "&From:"
614 msgstr "&Başlangıç:"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
617 msgid "&To:"
618 msgstr "Biti&ş:"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
621 msgid "Print &Quality:"
622 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
625 msgid "Print to Fi&le"
626 msgstr "D&osyaya Yaz"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
629 msgid "Condensed"
630 msgstr "Yoğun"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
633 msgid "Print Setup"
634 msgstr "Yazdırma Ayarları"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
638 msgid "Printer"
639 msgstr "Yazıcı"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
642 msgid "&Default Printer"
643 msgstr "&Varsayılan Yazıcı"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
646 msgid "[none]"
647 msgstr "[Hiçbiri]"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
650 msgid "Specific &Printer"
651 msgstr "Özel &Yazıcı"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
655 msgid "Orientation"
656 msgstr "Yönlendirme"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
659 msgid "Po&rtrait"
660 msgstr "Po&rtre"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
663 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
664 msgid "&Landscape"
665 msgstr "&Yatay"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
669 msgid "Paper"
670 msgstr "Kağıt"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
673 msgid "Si&ze"
674 msgstr "Bo&yut"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
677 msgid "&Source"
678 msgstr "&Kaynak"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
681 msgid "Font"
682 msgstr "Yazı Tipi"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
685 msgid "&Font:"
686 msgstr "&Yazı Tipi:"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
689 msgid "Font St&yle:"
690 msgstr "Yazı Tipi Biç&imi:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
694 msgid "&Size:"
695 msgstr "&Boyut:"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
698 msgid "Effects"
699 msgstr "Efektler"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
702 msgid "Stri&keout"
703 msgstr "&Üstü Çizili"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
706 msgid "&Underline"
707 msgstr "&Altı Çizili"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
710 msgid "&Color:"
711 msgstr "&Renk:"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
714 msgid "Sample"
715 msgstr "Örnek"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
718 msgid "Scr&ipt:"
719 msgstr "Bet&ik:"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
722 msgid "Color"
723 msgstr "Renk"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
726 msgid "&Basic Colors:"
727 msgstr "&Temel Renkler:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
730 msgid "&Custom Colors:"
731 msgstr "&Özel Renkler:"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
734 msgid "|S&olid"
735 msgstr "|Kat&ı"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
738 msgid "&Red:"
739 msgstr "&Kırmızı:"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
742 msgid "&Green:"
743 msgstr "&Yeşil:"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
746 msgid "&Blue:"
747 msgstr "&Mavi:"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
750 msgid "&Hue:"
751 msgstr "&Ton:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
754 msgctxt "Saturation"
755 msgid "&Sat:"
756 msgstr "&Doy:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
759 msgctxt "Luminance"
760 msgid "&Lum:"
761 msgstr "&Par:"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
764 msgid "&Add to Custom Colors"
765 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
768 msgid "&Define Custom Colors >>"
769 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
772 msgctxt "Solid"
773 msgid "&o"
774 msgstr "&k"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
777 #: programs/regedit/regedit.rc:285
778 msgid "Find"
779 msgstr "Bul"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
782 msgid "Fi&nd What:"
783 msgstr "Şu&nu Bul:"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
786 msgid "Match &Whole Word Only"
787 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
790 msgid "Match &Case"
791 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
794 msgid "Direction"
795 msgstr "Yön"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
798 msgid "&Up"
799 msgstr "&Yukarı"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
802 msgid "&Down"
803 msgstr "A&şağı"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
806 msgid "&Find Next"
807 msgstr "&Sonrakini Bul"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
810 msgid "Replace"
811 msgstr "Değiştir"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
814 msgid "Re&place With:"
815 msgstr "&Yeni Değer:"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
818 msgid "&Replace"
819 msgstr "&Değiştir"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
822 msgid "Replace &All"
823 msgstr "Tü&münü Değiştir"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
826 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
827 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
828 #: programs/conhost/conhost.rc:34
829 msgid "&Properties"
830 msgstr "&Özellikler"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
833 msgid "Print to fi&le"
834 msgstr "D&osyaya Yaz"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
837 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
838 msgid "&Name:"
839 msgstr "&Ad:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
842 msgid "Status:"
843 msgstr "Durum:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
846 msgid "Type:"
847 msgstr "Tür:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
850 msgid "Where:"
851 msgstr "Konum:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
854 msgid "Comment:"
855 msgstr "Açıklama:"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
858 msgid "Pa&ges"
859 msgstr "Sa&yfalar"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
862 msgid "&Selection"
863 msgstr "&Seçim"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
866 msgid "&from:"
867 msgstr "&başlangıç:"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
870 msgid "&to:"
871 msgstr "biti&ş:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
874 msgid "Copies"
875 msgstr "Kopyalar"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
878 msgid "Number of &copies:"
879 msgstr "&Kopya sayısı:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
882 msgid "C&ollate"
883 msgstr "&Harmanla"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
886 msgid "Si&ze:"
887 msgstr "&Size:"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
890 msgid "&Source:"
891 msgstr "&Kaynak:"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
894 msgid "P&ortrait"
895 msgstr "P&ortre"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
898 msgid "L&andscape"
899 msgstr "M&anzara"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
902 msgid "Setup Page"
903 msgstr "Sayfa Ayarları"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
906 msgid "&Tray:"
907 msgstr "&Tepsi:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
910 msgid "&Portrait"
911 msgstr "&Düşey"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
914 msgid "L&eft:"
915 msgstr "S&ol:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
918 msgid "&Right:"
919 msgstr "S&ağ:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
922 msgid "T&op:"
923 msgstr "&Üst:"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
926 msgid "&Bottom:"
927 msgstr "A&lt:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
930 msgid "P&rinter..."
931 msgstr "Ya&zıcı..."
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
934 msgid "Look &in:"
935 msgstr "Bak&:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
938 msgid "File &name:"
939 msgstr "D&osya adı:"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
942 msgid "Files of &type:"
943 msgstr "Dosya &türü:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
946 msgid "Open as &read-only"
947 msgstr "Salt-okunu&r olarak aç"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
951 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
952 msgid "&Open"
953 msgstr "&Aç"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
956 msgid "File name:"
957 msgstr "Dosya adı:"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
960 msgid "Files of type:"
961 msgstr "Dosya türü:"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
964 msgid "File not found"
965 msgstr "Dosya bulunamadı"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
968 msgid "Please verify that the correct file name was given"
969 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
972 msgid ""
973 "File does not exist.\n"
974 "Do you want to create file?"
975 msgstr ""
976 "Dosya mevcut değil.\n"
977 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
980 msgid ""
981 "File already exists.\n"
982 "Do you want to replace it?"
983 msgstr ""
984 "Dosya zaten var.\n"
985 "Değiştirmek ister misiniz?"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
988 msgid "Invalid character(s) in path"
989 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
992 msgid ""
993 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
994 "                          / : < > |"
995 msgstr ""
996 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
997 "                          / : < > |"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1000 msgid "Path does not exist"
1001 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1004 msgid "File does not exist"
1005 msgstr "Dosya mevcut değil"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1008 msgid "The selection contains a non-folder object"
1009 msgstr "Seçim klasör olmayan bir öge içeriyor"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1012 msgid "Up One Level"
1013 msgstr "Bir Klasör Yukarı"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1016 msgid "Create New Folder"
1017 msgstr "Yeni Klasör Oluştur"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1020 msgid "List"
1021 msgstr "Liste"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1024 msgid "Details"
1025 msgstr "Ayrıntılar"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1028 msgid "Browse to Desktop"
1029 msgstr "Masaüstüne Git"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1032 msgid "Regular"
1033 msgstr "Düzenli"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1036 msgid "Bold"
1037 msgstr "Kalın"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1040 msgid "Italic"
1041 msgstr "Eğik"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1044 msgid "Bold Italic"
1045 msgstr "Kalın Eğik"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1048 msgid "Black"
1049 msgstr "Siyah"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1052 msgid "Maroon"
1053 msgstr "Koyu Kırmızı"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1056 msgid "Green"
1057 msgstr "Yeşil"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1060 msgid "Olive"
1061 msgstr "Koyu Sarı"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1064 msgid "Navy"
1065 msgstr "Koyu Mavi"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1068 msgid "Purple"
1069 msgstr "Mor"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1072 msgid "Teal"
1073 msgstr "Deniz Mavisi"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1076 msgid "Gray"
1077 msgstr "Gri"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1080 msgid "Silver"
1081 msgstr "Gümüş"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1084 msgid "Red"
1085 msgstr "Kırmızı"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1088 msgid "Lime"
1089 msgstr "Parlak Yeşil"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1092 msgid "Yellow"
1093 msgstr "Sarı"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1096 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1097 msgid "Blue"
1098 msgstr "Mavi"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1101 msgid "Fuchsia"
1102 msgstr "Pembe"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1105 msgid "Aqua"
1106 msgstr "Turkuaz"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1109 msgid "White"
1110 msgstr "Beyaz"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1113 msgid "Unreadable Entry"
1114 msgstr "Okunamayan Girdi"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1117 msgid ""
1118 "This value does not lie within the page range.\n"
1119 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1120 msgstr ""
1121 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
1122 "Lütfen %1!d! ve %2!d! arasında bir değer girin."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1125 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1126 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1129 msgid ""
1130 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1131 "Please reenter margins."
1132 msgstr ""
1133 "Kenarlıklar çakışıyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
1134 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1137 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1138 msgstr "'Kopya sayısı' alanı boş olamaz."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1141 msgid ""
1142 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1143 "Please enter a value between 1 and %d."
1144 msgstr ""
1145 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazıcınız tarafından desteklenmiyor.\n"
1146 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1149 msgid "A printer error occurred."
1150 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1153 msgid "No default printer defined."
1154 msgstr "Varsayılan yazıcı tanımlanmamış."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1157 msgid "Cannot find the printer."
1158 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1161 msgid "Out of memory."
1162 msgstr "Bellek dolu."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1165 msgid "An error occurred."
1166 msgstr "Bir hata oluştu."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1169 msgid "Unknown printer driver."
1170 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1173 msgid ""
1174 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1175 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1176 msgstr ""
1177 "Sayfa düzeni veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
1178 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1181 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1182 msgstr "%1!d! ile %2!d! arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1185 msgid "&Save"
1186 msgstr "&Kaydet"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1189 msgid "Save &in:"
1190 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1193 msgid "Save"
1194 msgstr "Kaydet"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1197 msgid "Open File"
1198 msgstr "Dosya Aç"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1201 msgid "Select Folder"
1202 msgstr "Klasör Seç"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1205 msgid "Font size has to be a number."
1206 msgstr "Yazı tipi boyutu bir sayı olmalıdır."
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1209 msgid "Ready"
1210 msgstr "Hazır"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1213 msgid "Paused; "
1214 msgstr "Durakladı; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1217 msgid "Error; "
1218 msgstr "Hata; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1221 msgid "Pending deletion; "
1222 msgstr "Silme bekleniyor; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1225 msgid "Paper jam; "
1226 msgstr "Kağıt sıkışması; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1229 msgid "Out of paper; "
1230 msgstr "Kağıt yok; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1233 msgid "Feed paper manual; "
1234 msgstr "El ile kağıt besleme; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1237 msgid "Paper problem; "
1238 msgstr "Kağıt sorunu; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1241 msgid "Printer offline; "
1242 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1245 msgid "I/O Active; "
1246 msgstr "G/Ç Etkin; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1249 msgid "Busy; "
1250 msgstr "Meşgul; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1253 msgid "Printing; "
1254 msgstr "Yazdırıyor; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1257 msgid "Output tray is full; "
1258 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1261 msgid "Not available; "
1262 msgstr "Kullanılamıyor; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1265 msgid "Waiting; "
1266 msgstr "Bekliyor; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1269 msgid "Processing; "
1270 msgstr "İlerliyor; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1273 msgid "Initializing; "
1274 msgstr "Hazırlanıyor; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1277 msgid "Warming up; "
1278 msgstr "Isınıyor; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1281 msgid "Toner low; "
1282 msgstr "Kartuş az; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1285 msgid "No toner; "
1286 msgstr "Kartuş yok; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1289 msgid "Page punt; "
1290 msgstr "Sayfa atışı; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1293 msgid "Interrupted by user; "
1294 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1297 msgid "Out of memory; "
1298 msgstr "Bellek dolu; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1301 msgid "The printer door is open; "
1302 msgstr "Yazıcı kapağı açık; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1305 msgid "Print server unknown; "
1306 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1309 msgid "Power save mode; "
1310 msgstr "Güç tasarruf kipi; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1313 msgid "Default Printer; "
1314 msgstr "Varsayılan Yazıcı; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1317 msgid "There are %d documents in the queue"
1318 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1321 msgid "Margins [inches]"
1322 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1325 msgid "Margins [mm]"
1326 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1329 msgctxt "unit: millimeters"
1330 msgid "mm"
1331 msgstr "mm"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:45
1334 msgid "&User name:"
1335 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1338 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1339 msgid "&Password:"
1340 msgstr "&Parola:"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:50
1343 msgid "&Remember my password"
1344 msgstr "&Parolamı hatırla"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:30
1347 msgid "Connect to %s"
1348 msgstr "%s'ye bağlan"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:31
1351 msgid "Connecting to %s"
1352 msgstr "%s'ye bağlanıyor"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:32
1355 msgid "Logon unsuccessful"
1356 msgstr "Oturum açılamadı"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:33
1359 msgid ""
1360 "Make sure that your user name\n"
1361 "and password are correct."
1362 msgstr ""
1363 "Kullanıcı adınızın ve şifrenizin\n"
1364 "doğru olduğundan emin olun."
1366 #: dlls/credui/credui.rc:35
1367 msgid ""
1368 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1369 "\n"
1370 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1371 "entering your password."
1372 msgstr ""
1373 "Caps Lock tuşunun açık olması, şifrenizi yanlış girmenize neden olabilir.\n"
1374 "\n"
1375 "Büyük harfi kapatmak için, şifrenizi girmeden önce klavyenizdeki Caps Lock\n"
1376 "tuşuna basın."
1378 #: dlls/credui/credui.rc:34
1379 msgid "Caps Lock is On"
1380 msgstr "Caps Lock Açık"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1383 msgid "Authority Key Identifier"
1384 msgstr "Yetki Anahtarı Tanımlayıcı"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1387 msgid "Key Attributes"
1388 msgstr "Anahtar Özellikleri"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1391 msgid "Key Usage Restriction"
1392 msgstr "Anahtar Kullanım Sınırlaması"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1395 msgid "Subject Alternative Name"
1396 msgstr "Konu Alternatif İsmi"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1399 msgid "Issuer Alternative Name"
1400 msgstr "Yayınlayıcı Alternatif İsmi"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1403 msgid "Basic Constraints"
1404 msgstr "Temel Sınırlamalar"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1407 msgid "Key Usage"
1408 msgstr "Anahtar Kullanımı"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1411 msgid "Certificate Policies"
1412 msgstr "Sertifika İlkeleri"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1415 msgid "Subject Key Identifier"
1416 msgstr "Konu Anahtar Kimliği"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1419 msgid "CRL Reason Code"
1420 msgstr "CRL Neden Kodu"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1423 msgid "CRL Distribution Points"
1424 msgstr "CRL Dağıtım Noktaları"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1427 msgid "Enhanced Key Usage"
1428 msgstr "İyileştirilmiş Anahtar Kullanımı"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1431 msgid "Authority Information Access"
1432 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1435 msgid "Certificate Extensions"
1436 msgstr "Sertifika Uzantıları"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1439 msgid "Next Update Location"
1440 msgstr "Sonraki Güncelleme Konumu"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1443 msgid "Yes or No Trust"
1444 msgstr "Güven veya Güvenme"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1447 msgid "Email Address"
1448 msgstr "E-posta Adresi"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1451 msgid "Unstructured Name"
1452 msgstr "Yapısız İsim"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1455 msgid "Content Type"
1456 msgstr "İçerik Türü"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1459 msgid "Message Digest"
1460 msgstr "Mesaj Özeti"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1463 msgid "Signing Time"
1464 msgstr "İmza Tarihi"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1467 msgid "Counter Sign"
1468 msgstr "Sayaç İşareti"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1471 msgid "Challenge Password"
1472 msgstr "Şifre Sor"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1475 msgid "Unstructured Address"
1476 msgstr "Yapısız Adres"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1479 msgid "S/MIME Capabilities"
1480 msgstr "S/MIME Yetenekleri"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1483 msgid "Prefer Signed Data"
1484 msgstr "İmzalı Veriyi Tercih Et"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1487 msgctxt "Certification Practice Statement"
1488 msgid "CPS"
1489 msgstr "CPS"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1492 msgid "User Notice"
1493 msgstr "Kullanıcı Notu"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1496 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1497 msgstr "Çevrimiçi Sertifika Durum Protokolü"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1500 msgid "Certification Authority Issuer"
1501 msgstr "Sertifika Sahipliği Sağlayıcı"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1504 msgid "Certification Template Name"
1505 msgstr "Sertifika Şablon Adı"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1508 msgid "Certificate Type"
1509 msgstr "Sertifika Türü"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1512 msgid "Certificate Manifold"
1513 msgstr "Sertifika Kopyası"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1516 msgid "Netscape Cert Type"
1517 msgstr "Netscape Ser. Türü"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1520 msgid "Netscape Base URL"
1521 msgstr "Netscape Temel URL"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1524 msgid "Netscape Revocation URL"
1525 msgstr "Netscape İptal URL'si"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1528 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1529 msgstr "Netscape CA İptal URL'si"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1532 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1533 msgstr "Netscape Sert. Yenileme URL'si"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1536 msgid "Netscape CA Policy URL"
1537 msgstr "Netscape CA İlke URL'si"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1540 msgid "Netscape SSL ServerName"
1541 msgstr "Netscape SSL SunucuAdı"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1544 msgid "Netscape Comment"
1545 msgstr "Netscape Yorumu"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1548 msgid "Country/Region"
1549 msgstr "Ülke/Bölge"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1552 msgid "Organization"
1553 msgstr "Kuruluş"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1556 msgid "Organizational Unit"
1557 msgstr "Kurumsal Birim"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1560 msgid "Common Name"
1561 msgstr "Ortak İsim"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1564 msgid "Locality"
1565 msgstr "Konum"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1568 msgid "State or Province"
1569 msgstr "Eyalet veya İl"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1572 msgid "Title"
1573 msgstr "Başlık"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1576 msgid "Given Name"
1577 msgstr "Verilen İsim"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1580 msgid "Initials"
1581 msgstr "Baş Harfler"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1584 msgid "Surname"
1585 msgstr "Soyisim"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1588 msgid "Domain Component"
1589 msgstr "Alan Adı Bileşeni"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1592 msgid "Street Address"
1593 msgstr "Sokak Adresi"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1596 msgid "Serial Number"
1597 msgstr "Seri Numarası"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1600 msgid "CA Version"
1601 msgstr "CA Sürümü"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1604 msgid "Cross CA Version"
1605 msgstr "Çapraz CA Sürümü"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1608 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1609 msgstr "Numaralandırılmış İmza Seri Numarası"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1612 msgid "Principal Name"
1613 msgstr "Yönetici Adı"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1616 msgid "Windows Product Update"
1617 msgstr "Windows Ürün Güncelleme"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1620 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1621 msgstr "Kayıt İsmi Değeri Çifti"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1624 msgid "OS Version"
1625 msgstr "İşletim Sistemi Sürümü"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1628 msgid "Enrollment CSP"
1629 msgstr "Kayıt CSP'si"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1632 msgid "CRL Number"
1633 msgstr "CRL Numarası"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1636 msgid "Delta CRL Indicator"
1637 msgstr "Delta CRL Belirteci"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1640 msgid "Issuing Distribution Point"
1641 msgstr "Sağlayan Dağıtım Noktası"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1644 msgid "Freshest CRL"
1645 msgstr "En Yeni CRL"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1648 msgid "Name Constraints"
1649 msgstr "İsim Kısıtlamaları"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1652 msgid "Policy Mappings"
1653 msgstr "İlke Eşleştirmeleri"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1656 msgid "Policy Constraints"
1657 msgstr "İlke Kısıtlamaları"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1660 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1661 msgstr "Çapraz Sertifika Dağıtım Noktaları"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1664 msgid "Application Policies"
1665 msgstr "Uygulama İlkeleri"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1668 msgid "Application Policy Mappings"
1669 msgstr "Uygulama İlke Atamaları"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1672 msgid "Application Policy Constraints"
1673 msgstr "Uygulama İlke Kısıtlamaları"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1676 msgid "CMC Data"
1677 msgstr "CMC Verisi"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1680 msgid "CMC Response"
1681 msgstr "CMC Yanıtı"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1684 msgid "Unsigned CMC Request"
1685 msgstr "İmzasız CMC Yanıtı"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1688 msgid "CMC Status Info"
1689 msgstr "CMC Durum Bilgisi"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1692 msgid "CMC Extensions"
1693 msgstr "CMC Uzantıları"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1696 msgid "CMC Attributes"
1697 msgstr "CMC Öznitelikleri"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1700 msgid "PKCS 7 Data"
1701 msgstr "PKCS 7 Verisi"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1704 msgid "PKCS 7 Signed"
1705 msgstr "PKCS 7 İmzalı"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1708 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1709 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1712 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1713 msgstr "PKCS 7 İmzalanmış Zarflanmış"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1716 msgid "PKCS 7 Digested"
1717 msgstr "PKCS 7 Özetli"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1720 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1721 msgstr "PKCS 7 Şifreli"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1724 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1725 msgstr "Önceki CA Sertifika Kodu"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1728 msgid "Virtual Base CRL Number"
1729 msgstr "Sanal Temel CRL Numarası"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1732 msgid "Next CRL Publish"
1733 msgstr "Sonraki CRL Yayımı"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1736 msgid "CA Encryption Certificate"
1737 msgstr "CA Şifreleme Sertifikası"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1740 msgid "Key Recovery Agent"
1741 msgstr "Anahtar Kurtarma Yardımcısı"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1744 msgid "Certificate Template Information"
1745 msgstr "Sertifika Şablon Bilgisi"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1748 msgid "Enterprise Root OID"
1749 msgstr "Kuruluş Kök OID"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1752 msgid "Dummy Signer"
1753 msgstr "Sahte İmzalayıcı"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1756 msgid "Encrypted Private Key"
1757 msgstr "Şifrelenmiş Özel Anahtar"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1760 msgid "Published CRL Locations"
1761 msgstr "Dağıtılmış CRL Konumları"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1764 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1765 msgstr "Sertifika Zincir Politikasını Zorla"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1768 msgid "Transaction Id"
1769 msgstr "İşlem Kimliği"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1772 msgid "Sender Nonce"
1773 msgstr "Şimdiki Gönderici"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1776 msgid "Recipient Nonce"
1777 msgstr "Şimdiki Alıcı"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1780 msgid "Reg Info"
1781 msgstr "Kayıt Bilgisi"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1784 msgid "Get Certificate"
1785 msgstr "Sertifika Al"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1788 msgid "Get CRL"
1789 msgstr "CRL Al"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1792 msgid "Revoke Request"
1793 msgstr "İsteği İptal Et"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1796 msgid "Query Pending"
1797 msgstr "Sorgu Bekliyor"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1800 msgid "Certificate Trust List"
1801 msgstr "Sertifika Güven Listesi"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1804 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1805 msgstr "Arşivlenen Anahtar Sertifika Kodu"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1808 msgid "Private Key Usage Period"
1809 msgstr "Özel Anahtar Kullanım Periyodu"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1812 msgid "Client Information"
1813 msgstr "İstemci Bilgisi"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1816 msgid "Server Authentication"
1817 msgstr "Sunucu Yetkilendirmesi"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1820 msgid "Client Authentication"
1821 msgstr "İstemci Yetkilendirmesi"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1824 msgid "Code Signing"
1825 msgstr "Kod İmzalama"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1828 msgid "Secure Email"
1829 msgstr "E-Postayı Güvenli Kıl"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1832 msgid "Time Stamping"
1833 msgstr "Zaman Damgalaması"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1836 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1837 msgstr "Microsoft Güven Listesi İmzalaması"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1840 msgid "Microsoft Time Stamping"
1841 msgstr "Microsoft Zaman Damgalaması"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1844 msgid "IP security end system"
1845 msgstr "IP güvenlik sonu sistemi"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1848 msgid "IP security tunnel termination"
1849 msgstr "IP güvenlik tünel sonlandırması"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1852 msgid "IP security user"
1853 msgstr "IP güvenlik kullanıcısı"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1856 msgid "Encrypting File System"
1857 msgstr "Dosya Sistemi Şifrelemesi"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1860 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1861 msgstr "Windows Donanım Sürücü Doğrulaması"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1864 msgid "Windows System Component Verification"
1865 msgstr "Windows Sistem Bileşeni Doğrulama"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1868 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1869 msgstr "OEM Windows Sistem Bileşen Doğrulama"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1872 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1873 msgstr "Gömülü Windows Sistem Bileşen Doğrulaması"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1876 msgid "Key Pack Licenses"
1877 msgstr "Anahtar Paketi Lisansları"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1880 msgid "License Server Verification"
1881 msgstr "Lisans Sunucu Doğrulaması"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1884 msgid "Smart Card Logon"
1885 msgstr "Akıllı Kart ile Oturum Açma"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1888 msgid "Digital Rights"
1889 msgstr "Dijital Haklar"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1892 msgid "Qualified Subordination"
1893 msgstr "Nitelikli Bağlılık"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1896 msgid "Key Recovery"
1897 msgstr "Anahtar Kurtarma"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1900 msgid "Document Signing"
1901 msgstr "Belge İmzalama"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1904 msgid "IP security IKE intermediate"
1905 msgstr "IP güvenlik IKE arası"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1908 msgid "File Recovery"
1909 msgstr "Dosya Kurtarma"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1912 msgid "Root List Signer"
1913 msgstr "Kök Liste İmzalayıcı"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1916 msgid "All application policies"
1917 msgstr "Tüm uygulama ilkeleri"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1920 msgid "Directory Service Email Replication"
1921 msgstr "Dizin Hizmeti E-posta Çoğaltması"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1924 msgid "Certificate Request Agent"
1925 msgstr "Sertifika Talebi Yardımcısı"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1928 msgid "Lifetime Signing"
1929 msgstr "Sonsuz İmzalama"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1932 msgid "All issuance policies"
1933 msgstr "Tüm yayın ilkeleri"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1936 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1937 msgstr "Güvenilen Kök Sertifika Yetkilileri"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1940 msgid "Personal"
1941 msgstr "Kişisel"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1944 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1945 msgstr "Ara Sertifika Yetkilileri"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1948 msgid "Other People"
1949 msgstr "Diğer Kişiler"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1952 msgid "Trusted Publishers"
1953 msgstr "Güvenilir Dağıtıcılar"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1956 msgid "Untrusted Certificates"
1957 msgstr "Güvenilmeyen Sertifikalar"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1960 msgid "KeyID="
1961 msgstr "AnahtarKimliği="
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1964 msgid "Certificate Issuer"
1965 msgstr "Sertifika Yayıncısı"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1968 msgid "Certificate Serial Number="
1969 msgstr "Sertifika Seri Numarası="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1972 msgid "Other Name="
1973 msgstr "Diğer Adı="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1976 msgid "Email Address="
1977 msgstr "E-posta Adresi="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1980 msgid "DNS Name="
1981 msgstr "DNS Adı="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1984 msgid "Directory Address"
1985 msgstr "Dizin Adresi"
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1988 msgid "URL="
1989 msgstr "URL="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1992 msgid "IP Address="
1993 msgstr "IP Adresi="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1996 msgid "Mask="
1997 msgstr "Maske="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2000 msgid "Registered ID="
2001 msgstr "Kayıtlı Kimlik="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2004 msgid "Unknown Key Usage"
2005 msgstr "Bilinmeyen Anahtar Kullanımı"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2008 msgid "Subject Type="
2009 msgstr "Konu Türü="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2012 msgctxt "Certificate Authority"
2013 msgid "CA"
2014 msgstr "CA"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2017 msgid "End Entity"
2018 msgstr "Öge Sonu"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2021 msgid "Path Length Constraint="
2022 msgstr "Yol Uzunluk Sınırlaması="
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2025 msgctxt "path length"
2026 msgid "None"
2027 msgstr "Hiçbiri"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2030 msgid "Information Not Available"
2031 msgstr "Kullanılabilir Bilgi Yok"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2034 msgid "Authority Info Access"
2035 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2038 msgid "Access Method="
2039 msgstr "Erişim Yöntemi="
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2042 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2043 msgid "OCSP"
2044 msgstr "OCSP"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2047 msgid "CA Issuers"
2048 msgstr "CA Dağıtıcıları"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2051 msgid "Unknown Access Method"
2052 msgstr "Bilinmeyen Erişim Yöntemi"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2055 msgid "Alternative Name"
2056 msgstr "Alternatif İisim"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2059 msgid "CRL Distribution Point"
2060 msgstr "CRL Dağıtım Noktası"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2063 msgid "Distribution Point Name"
2064 msgstr "Dağıtım Nokta Adı"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2067 msgid "Full Name"
2068 msgstr "Tam Adı"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2071 msgid "RDN Name"
2072 msgstr "RDN Adı"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2075 msgid "CRL Reason="
2076 msgstr "CRL Sebebi="
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2079 msgid "CRL Issuer"
2080 msgstr "CRL Dağıtıcı"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2083 msgid "Key Compromise"
2084 msgstr "Anahtar Uzlaşması"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2087 msgid "CA Compromise"
2088 msgstr "CA Uzlaşması"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2091 msgid "Affiliation Changed"
2092 msgstr "Üyelik Değişti"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2095 msgid "Superseded"
2096 msgstr "Yerini Aldı"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2099 msgid "Operation Ceased"
2100 msgstr "İşlem Durduruldu"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2103 msgid "Certificate Hold"
2104 msgstr "Sertifika Tutuluyor"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2107 msgid "Financial Information="
2108 msgstr "Finansal Bilgiler="
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2111 msgid "Available"
2112 msgstr "Kullanılabilir"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2115 msgid "Not Available"
2116 msgstr "Kullanılamaz"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2119 msgid "Meets Criteria="
2120 msgstr "Şu Kriteri Sağlıyor="
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2123 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2124 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2125 msgid "Yes"
2126 msgstr "Evet"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2129 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2130 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2131 msgid "No"
2132 msgstr "Hayır"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2135 msgid "Digital Signature"
2136 msgstr "Dijital İmza"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2139 msgid "Non-Repudiation"
2140 msgstr "Yadsımasız"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2143 msgid "Key Encipherment"
2144 msgstr "Anahtar Şifreleme"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2147 msgid "Data Encipherment"
2148 msgstr "Veri Şifreleme"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2151 msgid "Key Agreement"
2152 msgstr "Anahtar Anlaşması"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2155 msgid "Certificate Signing"
2156 msgstr "Sertifika İmzalama"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2159 msgid "Off-line CRL Signing"
2160 msgstr "Çevrimdışı CRL İmzalama"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2163 msgid "CRL Signing"
2164 msgstr "CRL İmzalama"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2167 msgid "Encipher Only"
2168 msgstr "Sadece Şifrele"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2171 msgid "Decipher Only"
2172 msgstr "Sadece Şifre Çöz"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2175 msgid "SSL Client Authentication"
2176 msgstr "SSL İstemci Yetkilendirmesi"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2179 msgid "SSL Server Authentication"
2180 msgstr "SSL Sunucu Yetkilendirmesi"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2183 msgid "S/MIME"
2184 msgstr "S/MIME"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2187 msgid "Signature"
2188 msgstr "İmza"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2191 msgid "SSL CA"
2192 msgstr "SSL CA"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2195 msgid "S/MIME CA"
2196 msgstr "S/MIME CA"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2199 msgid "Signature CA"
2200 msgstr "İmza CA"
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2203 msgid "Certificate Policy"
2204 msgstr "Sertifika İlkeleri"
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2207 msgid "Policy Identifier: "
2208 msgstr "İlke Tanımlayıcı: "
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2211 msgid "Policy Qualifier Info"
2212 msgstr "İlke Nitelik Bilgisi"
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2215 msgid "Policy Qualifier Id="
2216 msgstr "İlke Nitelik Kimliği="
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2219 msgid "Qualifier"
2220 msgstr "Niteleyici"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2223 msgid "Notice Reference"
2224 msgstr "Bilgi Referansı"
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2227 msgid "Organization="
2228 msgstr "Kuruluş="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2231 msgid "Notice Number="
2232 msgstr "Bilgi Numarası="
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2235 msgid "Notice Text="
2236 msgstr "Bildirim Metni="
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2239 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2240 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2241 msgid "General"
2242 msgstr "Genel"
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2245 msgid "&Install Certificate..."
2246 msgstr "Sertifika &Yükle..."
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2249 msgid "Issuer &Statement"
2250 msgstr "Dağıtıcı &Beyanı"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2253 msgid "&Show:"
2254 msgstr "&Göster:"
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2257 msgid "&Edit Properties..."
2258 msgstr "&Özellikleri Düzenle..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2261 msgid "&Copy to File..."
2262 msgstr "Dosyaya &Kopyala..."
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2265 msgid "Certification Path"
2266 msgstr "Sertifika Yolu"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2269 msgid "Certification path"
2270 msgstr "Sertifika yolu"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2273 msgid "&View Certificate"
2274 msgstr "&Sertifikayı Görüntüle"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2277 msgid "Certificate &status:"
2278 msgstr "Sertifika &durumu:"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2281 msgid "Disclaimer"
2282 msgstr "Sorumluluk Reddi"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2285 msgid "More &Info"
2286 msgstr "Daha Fazla B&ilgi"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2289 msgid "&Friendly name:"
2290 msgstr "&Kolayca hatırlanabilir isim:"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2293 #: programs/progman/progman.rc:170
2294 msgid "&Description:"
2295 msgstr "&Açıklama:"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2298 msgid "Certificate purposes"
2299 msgstr "Sertifika amaçları"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2302 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2303 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları etkinleştir"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2306 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2307 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları devre dışı bırak"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2310 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2311 msgstr "Bu sertifika i&çin sadece aşağıdaki amaçları etkinleştir:"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2314 msgid "Add &Purpose..."
2315 msgstr "&Amaç Ekle..."
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2318 msgid "Add Purpose"
2319 msgstr "Amaç Ekle"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2322 msgid ""
2323 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2324 msgstr "Eklemek istediğiniz sertifika amacı için nesne kimliği (OID) ekleyin:"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2327 msgid "Select Certificate Store"
2328 msgstr "Sertifika Deposunu Seç"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2331 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2332 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifika deposunu seçin:"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2335 msgid "&Show physical stores"
2336 msgstr "Fizik&sel depoları göster"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2341 msgid "Certificate Import Wizard"
2342 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2345 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2346 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2349 msgid ""
2350 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2351 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2352 "\n"
2353 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2354 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2355 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2356 "lists, and certificate trust lists.\n"
2357 "\n"
2358 "To continue, click Next."
2359 msgstr ""
2360 "Bu sihirbaz; sertifikaları, sertifika iptal listesini ve sertifika güven "
2361 "listesini bir dosyadan sertifika deposuna aktarmanıza yardım eder.\n"
2362 "\n"
2363 "Bir sertifika, sizi veya iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamanızda "
2364 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalamada da "
2365 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listeleri "
2366 "ve sertifika güven listelerinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2367 "\n"
2368 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2371 msgid "&File name:"
2372 msgstr "&Dosya adı:"
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2376 msgid "B&rowse..."
2377 msgstr "&Gözat..."
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2380 msgid ""
2381 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2382 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2383 msgstr ""
2384 "Not: Aşağıdaki dosya biçimleri, bir veya birden fazla sertifika, sertifika "
2385 "iptal listesi veya sertifika güven listesi içerebilir:"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2388 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2389 msgstr "Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2392 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2393 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2397 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2398 msgstr "Microsoft Numaralandırılmış Sertifika Deposu (*.sst)"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2401 msgid ""
2402 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2403 "location for the certificates."
2404 msgstr ""
2405 "Wine otomatik olarak bir sertifika deposu seçebilir veya sertifikalar için "
2406 "siz de bir konum belirleyebilirsiniz."
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2409 msgid "&Automatically select certificate store"
2410 msgstr "Sertifik&a deposunu otomatik seç"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2413 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2414 msgstr "&Tüm sertifikaları aşağıdaki depoya yerleştir:"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2417 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2418 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı Tamamlanıyor"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2421 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2422 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2425 msgid "You have specified the following settings:"
2426 msgstr "Aşağıdaki ayarları belirttiniz:"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2429 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2430 msgid "Certificates"
2431 msgstr "Sertifikalar"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2434 msgid "I&ntended purpose:"
2435 msgstr "İste&nen amaç:"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2438 msgid "&Import..."
2439 msgstr "&İçe aktar..."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2442 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2443 msgid "&Export..."
2444 msgstr "&Dışa aktar..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2447 msgid "&Advanced..."
2448 msgstr "&Gelişmiş..."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2451 msgid "Certificate intended purposes"
2452 msgstr "Sertifikada istenen amaçlar"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2455 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2456 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2457 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2460 msgid "&View"
2461 msgstr "&Görünüm"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2464 msgid "Advanced Options"
2465 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2468 msgid "Certificate purpose"
2469 msgstr "Sertifika amacı"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2472 msgid ""
2473 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2474 msgstr ""
2475 "Gelişmiş Amaçlar seçildiğinde listelenecek bir veya birden fazla amacı seçin."
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2478 msgid "&Certificate purposes:"
2479 msgstr "&Sertifika amaçları:"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2485 msgid "Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2489 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2490 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2493 msgid ""
2494 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2495 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2496 "\n"
2497 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2498 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2499 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2500 "lists, and certificate trust lists.\n"
2501 "\n"
2502 "To continue, click Next."
2503 msgstr ""
2504 "Bu sihirbaz; bir sertifika deposundan sertifika, sertifika iptal listesi ve "
2505 "sertifika güven listesini bir dosyaya aktarmanıza yardım edecektir.\n"
2506 "\n"
2507 "Bir sertifika, sizi ve iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamada "
2508 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalama da "
2509 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve "
2510 "sertifika güven listesinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2511 "\n"
2512 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2515 msgid ""
2516 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2517 "to protect the private key on a later page."
2518 msgstr ""
2519 "Eğer özel anahtarınızı aktarmayı seçerseniz, ileriki adımlarda özel "
2520 "anahtarınızı korumanız için bir parola sorulacaktır."
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2523 msgid "Do you wish to export the private key?"
2524 msgstr "Özel anahtarı dışarı aktarmak ister misiniz?"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2527 msgid "&Yes, export the private key"
2528 msgstr "Evet, özel anahtarı &dışa aktar"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2531 msgid "N&o, do not export the private key"
2532 msgstr "Hayır, dışa aktar&ma"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2535 msgid "&Confirm password:"
2536 msgstr "&Parolayı onayla:"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2539 msgid "Select the format you want to use:"
2540 msgstr "Kullanmak istediğiniz biçimi seçin:"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2543 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2544 msgstr "&DER-Kodlu X.509 (*.cer)"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2547 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2548 msgstr "Ba&se64-Kodlu X.509 (*.cer):"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2551 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2552 msgstr "&Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletisi (*.p7b)"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2555 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2556 msgstr "M&ümkün olduğunca tüm sertifikaları sertifikalama yoluna dahil et"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2559 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2560 msgstr "&Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx)"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2563 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2564 msgstr "Mümkün &olduğunda sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2567 msgid "&Enable strong encryption"
2568 msgstr "Güçlü şifr&elemeyi etkinleştir"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2571 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2572 msgstr "A&ktarım başarılı olursa özel anahtarı sil"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2575 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2576 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı Tamamlanıyor"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2579 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2580 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2583 msgid "Select Certificate"
2584 msgstr "Sertifikayı Seç"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2587 msgid "Select a certificate you want to use"
2588 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifikayı seçin"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2591 msgid "Certificate"
2592 msgstr "Sertifika"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2595 msgid "Certificate Information"
2596 msgstr "Sertifika Bilgisi"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2599 msgid ""
2600 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2601 "altered or corrupted."
2602 msgstr ""
2603 "Bu sertifika geçersiz bir imzaya sahip. Sertifika değiştirilmiş veya bozuk "
2604 "olabilir."
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2607 msgid ""
2608 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2609 "trusted root certificate store."
2610 msgstr ""
2611 "Bu kök sertifikasına güvenilmiyor. Güvenmek için, sisteminizin güvenilir kök "
2612 "sertifika deposuna eklemeniz gerekli."
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2615 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2616 msgstr "Bu sertifika, güvenilir bir kök sertifikası ile doğrulanamadı."
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2619 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2620 msgstr "Bu sertifikanın dağıtımcısı bulunamadı."
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2623 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2624 msgstr "Bu sertifikanın istenen tüm amaçları doğrulanamadı."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2627 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2628 msgstr "Bu sertifika aşağıdaki istekler için amaçlanıyor:"
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2631 msgid "Issued to: "
2632 msgstr "Verilen: "
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2635 msgid "Issued by: "
2636 msgstr "Veren: "
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2639 msgid "Valid from "
2640 msgstr "Geçerlilik başlangıcı "
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2643 msgid " to "
2644 msgstr " bitişi: "
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2647 msgid "This certificate has an invalid signature."
2648 msgstr "Bu sertifikanın geçersiz bir imzası var."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2651 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2652 msgstr "Bu sertifikanın süresi dolmuş veya sertifika henüz geçerli değil."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2655 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2656 msgstr ""
2657 "Bu sertifikanın geçerlilik süresi dağıtıcısının geçerlilik süresini aşmakta."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2660 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2661 msgstr "Bu sertifika dağıtıcısı tarafından iptal edildi."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2664 msgid "This certificate is OK."
2665 msgstr "Bu sertifika sorunsuz."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2668 msgid "Field"
2669 msgstr "Alan"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2672 msgid "Value"
2673 msgstr "Değer"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2677 msgid "<All>"
2678 msgstr "<Tüm>"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2681 msgid "Version 1 Fields Only"
2682 msgstr "Sadece Sürüm 1 Alanları"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2685 msgid "Extensions Only"
2686 msgstr "Sadece Eklentiler"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2689 msgid "Critical Extensions Only"
2690 msgstr "Sadece Kritik Eklentiler"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2693 msgid "Properties Only"
2694 msgstr "Sadece Özellikler"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2697 msgid "Serial number"
2698 msgstr "Seri numarası"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2701 msgid "Issuer"
2702 msgstr "Dağıtıcı"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2705 msgid "Valid from"
2706 msgstr "Geçerlilik başlangıcı"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2709 msgid "Valid to"
2710 msgstr "Geçerlilik bitişi"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2713 msgid "Subject"
2714 msgstr "Konu"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2717 msgid "Public key"
2718 msgstr "Açık anahtar"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2721 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2722 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2725 msgid "SHA1 hash"
2726 msgstr "SHA1 sağlaması"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2729 msgid "Enhanced key usage (property)"
2730 msgstr "İyileştirilmiş anahtar kullanımı (özellik)"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2733 msgid "Friendly name"
2734 msgstr "Kolay hatırlanabilir isim"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2737 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2738 msgid "Description"
2739 msgstr "Tanımlama"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2742 msgid "Certificate Properties"
2743 msgstr "Sertifika Özellikleri"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2746 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2747 msgstr "Lütfen 1.2.3.4 biçiminde bir OID girin"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2750 msgid "The OID you entered already exists."
2751 msgstr "Girdiğiniz OID zaten mevcut."
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2754 msgid "Please select a certificate store."
2755 msgstr "Lütfen bir sertifika deposu seçin."
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2758 msgid ""
2759 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2760 "select another file."
2761 msgstr ""
2762 "Bu dosya belirtilen kriterlerle eşleşmeyen nesneler içeriyor. Lütfen başka "
2763 "bir dosya seçin."
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2766 msgid "File to Import"
2767 msgstr "Alınacak Dosya"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2770 msgid "Specify the file you want to import."
2771 msgstr "Almak istediğiniz dosyayı belirtin."
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2774 msgid "Certificate Store"
2775 msgstr "Sertifika Deposu"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2778 msgid ""
2779 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2780 "lists, and certificate trust lists."
2781 msgstr ""
2782 "Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve sertifika güven "
2783 "listelerinin koleksiyonlarıdır."
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2786 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2787 msgstr "X.509 Sertifika (*.cer; *.crt)"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2790 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2791 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx; *.p12)"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2794 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2795 msgstr "Sertifika İptal Listesi (*.crl)"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2798 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2799 msgstr "Sertifika Güven Listesi (*.stl)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2802 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2803 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.spc; *.p7b)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2806 msgid "Please select a file."
2807 msgstr "Lütfen bir dosya seçin."
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2810 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2811 msgstr "Dosya biçimi bilinmiyor. Lütfen başka dosya seçin."
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2814 msgid "Could not open "
2815 msgstr "Açılamadı "
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2818 msgid "Determined by the program"
2819 msgstr "Program tarafından karar verildi"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2822 msgid "Please select a store"
2823 msgstr "Lütfen bir mağaza seçin"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2826 msgid "Certificate Store Selected"
2827 msgstr "Seçilen Sertifika Deposu"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2830 msgid "Automatically determined by the program"
2831 msgstr "Program tarafından otomatik karar verildi"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2834 msgid "File"
2835 msgstr "Dosya"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2838 msgid "Content"
2839 msgstr "İçerik"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2842 msgid "Certificate Revocation List"
2843 msgstr "Sertifika İptal Listesi"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2846 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2847 msgstr "CMS/PKCS #7 İletisi"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2850 msgid "Personal Information Exchange"
2851 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2854 msgid "The import was successful."
2855 msgstr "Alma başarılı."
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2858 msgid "The import failed."
2859 msgstr "Alınamadı."
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2862 msgid "Arial"
2863 msgstr "Arial"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2866 msgid "<Advanced Purposes>"
2867 msgstr "<Gelişmiş Amaçlar>"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2870 msgid "Issued To"
2871 msgstr "Verilen"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2874 msgid "Issued By"
2875 msgstr "Veren"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2878 msgid "Expiration Date"
2879 msgstr "Son Kullanma Tarihi"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2882 msgid "Friendly Name"
2883 msgstr "Kolay Hatırlanabilir İsim"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2886 msgid "<None>"
2887 msgstr "<Hiçbiri>"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2890 msgid ""
2891 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2892 "sign messages with it.\n"
2893 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2894 msgstr ""
2895 "Artık bu sertifika ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2896 "imzalayamayacaksınız.\n"
2897 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2900 msgid ""
2901 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2902 "sign messages with them.\n"
2903 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2904 msgstr ""
2905 "Artık bu sertifikalar ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2906 "imzalayamayacaksınız.\n"
2907 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2910 msgid ""
2911 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2912 "verify messages signed with it.\n"
2913 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2914 msgstr ""
2915 "Bu sertifikayı kullanarak iletileri şifrelemeyecek ve imzalanmış iletileri "
2916 "doğrulayamayacaksınız.\n"
2917 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2920 msgid ""
2921 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2922 "verify messages signed with them.\n"
2923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2924 msgstr ""
2925 "Artık bu sertifikalar ile iletileri şifreleyemeyecek veya imzalanmış "
2926 "iletileri doğrulayamayacaksınız.\n"
2927 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2930 msgid ""
2931 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2932 "trusted.\n"
2933 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2934 msgstr ""
2935 "Bu sertifika yetkilisi tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2936 "güvenilmeyecek.\n"
2937 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2940 msgid ""
2941 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2942 "trusted.\n"
2943 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2944 msgstr ""
2945 "Bu sertifika yetkilileri tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2946 "güvenilmeyecek.\n"
2947 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2950 msgid ""
2951 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2952 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2953 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2954 msgstr ""
2955 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2956 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2957 "Bu kök sertifikasını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2960 msgid ""
2961 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2962 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2963 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2964 msgstr ""
2965 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2966 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2967 "Bu kök sertifikalarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2970 msgid ""
2971 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2972 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2973 msgstr ""
2974 "Bu yayıncı tarafından imzalanan yazılıma artık güvenilmeyecek.\n"
2975 "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2978 msgid ""
2979 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2980 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2981 msgstr ""
2982 "Bu yayıncılar tarafından imzalanan yazılıma güvenilmeyecek.\n"
2983 "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2986 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2987 msgstr "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2990 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2991 msgstr "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2994 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2995 msgstr "Uzak bir bilgisayarın kimliğini kanıtlar"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2998 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2999 msgstr "Uzak bir bilgisayara kimliğinizi kanıtlar"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3002 msgid ""
3003 "Ensures software came from software publisher\n"
3004 "Protects software from alteration after publication"
3005 msgstr ""
3006 "Yazılımın yazılım dağıtıcısından geldiğinden emin kılar\n"
3007 "Yazılımın dağıtımdan sonra değiştirilmesini önler"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3010 msgid "Protects e-mail messages"
3011 msgstr "E-posta mesajlarını korur"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3014 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3015 msgstr "İnternet üzerinden güvenli iletişime izin verir"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3018 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3019 msgstr "Şu anki zaman ile verinin imzalanmasına izin verir"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3022 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3023 msgstr "Bir sertifika güven listesini dijital olarak imzalamanıza izin verir"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3026 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3027 msgstr "Diskteki verinin şifrelenmesine izin verir"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3030 msgid "Private Key Archival"
3031 msgstr "Özel Anahtar Arşivlemesi"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3034 msgid "Export Format"
3035 msgstr "Dışa Aktarım Biçimi"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3038 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3039 msgstr "İçeriğin kaydedileceği biçimi seçin."
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3042 msgid "Export Filename"
3043 msgstr "Dışa aktarma dosya adı"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3046 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3047 msgstr "İçeriğin kaydedileceği dosyanın adını belirtin."
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3050 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3051 msgstr "Belirtilen dosya zaten mevcut. Üzerine yazılsın mı?"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3054 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3055 msgstr "DER-Kodlu İkili X.509 (*.cer)"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3058 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3059 msgstr "Base64-Kodlu X.509 (*.cer)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3062 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3063 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3066 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3067 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx)"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3070 msgid "File Format"
3071 msgstr "Dosya Biçimi"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3074 msgid "Include all certificates in certificate path"
3075 msgstr "Sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3078 msgid "Export keys"
3079 msgstr "Anahtarları aktar"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3082 msgid "The export was successful."
3083 msgstr "Dışa aktarma başarılı."
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3086 msgid "The export failed."
3087 msgstr "Aktarılamadı."
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3090 msgid "Export Private Key"
3091 msgstr "Özel Anahtarı Aktar"
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3094 msgid ""
3095 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3096 "certificate."
3097 msgstr ""
3098 "Bu sertifika, sertifika ile birlikte dışa aktarılabilecek özel bir anahtar "
3099 "içeriyor."
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3102 msgid "Enter Password"
3103 msgstr "Parola Gir"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3106 msgid "You may password-protect a private key."
3107 msgstr "Özel bir anahtarı parola ile koruyabilirsiniz."
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3110 msgid "The passwords do not match."
3111 msgstr "Parolalar eşleşmiyor."
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3114 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3115 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar açılamaz."
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3118 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3119 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar aktarılamaz."
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3122 msgid "Intended Use"
3123 msgstr "İstenen Kullanım:"
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3126 msgid "Location"
3127 msgstr "Konum"
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3130 msgid "Select a certificate"
3131 msgstr "Bir sertifika seç"
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3134 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3135 msgid "Not yet implemented"
3136 msgstr "Henüz eklenmedi/tamamlanmadı"
3138 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3139 msgid "Configure Devices"
3140 msgstr "Aygıtları Yapılandır"
3142 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3143 msgid "Reset"
3144 msgstr "Sıfırla"
3146 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3147 msgid "Player"
3148 msgstr "Oyuncu"
3150 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3151 msgid "Device"
3152 msgstr "Aygıt"
3154 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3155 msgid "Actions"
3156 msgstr "Eylemler"
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3159 msgid "Mapping"
3160 msgstr "Eşleme"
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3163 msgid "Show Assigned First"
3164 msgstr "İlk Atananları Göster"
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3167 msgid "Action"
3168 msgstr "Eylem"
3170 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3171 msgid "Object"
3172 msgstr "Nesne"
3174 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3175 msgid "Regional Setting"
3176 msgstr "Bölgesel Ayar"
3178 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3179 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3180 msgstr "%2!u!MB mevcut, %1!u!MB kullanımda"
3182 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3183 msgid "Western"
3184 msgstr "Batı"
3186 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3187 msgid "Central European"
3188 msgstr "Orta Avrupa"
3190 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3191 msgid "Cyrillic"
3192 msgstr "Kiril"
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3195 msgid "Greek"
3196 msgstr "Yunanca"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3199 msgid "Turkish"
3200 msgstr "Türkçe"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3203 msgid "Hebrew"
3204 msgstr "İbranice"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3207 msgid "Arabic"
3208 msgstr "Arapça"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3211 msgid "Baltic"
3212 msgstr "Baltık"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3215 msgid "Vietnamese"
3216 msgstr "Vietnamca"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3219 msgid "Thai"
3220 msgstr "Tayca"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3223 msgid "Japanese"
3224 msgstr "Japonca"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3227 msgid "CHINESE_GB2312"
3228 msgstr "ÇİNCE_GB2312"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3231 msgid "Hangul"
3232 msgstr "Hangul"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3235 msgid "CHINESE_BIG5"
3236 msgstr "ÇİNCE_BIG5"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3239 msgid "Hangul(Johab)"
3240 msgstr "Hangul(Johab)"
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3243 msgid "Symbol"
3244 msgstr "Simge"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3247 msgid "OEM/DOS"
3248 msgstr "OEM/DOS"
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3251 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3252 msgid "Other"
3253 msgstr "Diğer"
3255 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3256 msgid "Files on Camera"
3257 msgstr "Kameradaki Dosyalar"
3259 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3260 msgid "Import Selected"
3261 msgstr "Seçilenleri İçe Aktar"
3263 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3264 msgid "Preview"
3265 msgstr "Önizle"
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3268 msgid "Import All"
3269 msgstr "Tümünü İçe Aktar"
3271 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3272 msgid "Skip This Dialog"
3273 msgstr "Bu İletiyi Atla"
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3276 msgid "Exit"
3277 msgstr "Çıkış"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3280 msgid "Transferring"
3281 msgstr "Aktarılıyor"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3284 msgid "Transferring... Please Wait"
3285 msgstr "Aktarılıyor... Lütfen Bekleyin"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3288 msgid "Connecting to camera"
3289 msgstr "Kameraya bağlanılıyor"
3291 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3292 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3293 msgstr "Kameraya bağlanılıyor... Lütfen Bekleyin"
3295 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3296 msgid "S&ync"
3297 msgstr "&Eşle"
3299 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3301 msgid "&Back"
3302 msgstr "&Geri"
3304 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3305 msgid "&Forward"
3306 msgstr "&İleri"
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3309 msgctxt "table of contents"
3310 msgid "&Home"
3311 msgstr "&Ev"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3314 msgid "&Stop"
3315 msgstr "&Durdur"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3318 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3319 msgid "&Refresh"
3320 msgstr "&Yenile"
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3323 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3324 msgid "&Print..."
3325 msgstr "Ya&zdır..."
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3329 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3330 msgid "Select &All"
3331 msgstr "&Tümünü Seç"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3334 msgid "&View Source"
3335 msgstr "&Kaynağı Göster"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3338 msgid "Proper&ties"
3339 msgstr "&Özellikler"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3344 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3345 msgid "Cu&t"
3346 msgstr "&Kes"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3352 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3353 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3354 msgid "&Copy"
3355 msgstr "&Kopyala"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3358 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3359 msgid "Paste"
3360 msgstr "Yapıştır"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3363 msgid "&Print"
3364 msgstr "&Yazdır"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3367 msgid "&Contents"
3368 msgstr "&İçindekiler"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3371 msgid "I&ndex"
3372 msgstr "Di&zin"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3375 msgid "&Search"
3376 msgstr "&Ara"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3379 msgid "Favor&ites"
3380 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3383 msgid "Hide &Tabs"
3384 msgstr "Sekmeleri &Gizle"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3387 msgid "Show &Tabs"
3388 msgstr "&Sekmeleri Göster"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3391 msgid "Show"
3392 msgstr "Göster"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3395 msgid "Hide"
3396 msgstr "Gizle"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3399 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3400 msgid "Stop"
3401 msgstr "Durdur"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3404 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3405 msgid "Refresh"
3406 msgstr "Yenile"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3409 msgid "Back"
3410 msgstr "Geri"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3413 msgctxt "table of contents"
3414 msgid "Home"
3415 msgstr "Ev"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3418 msgid "Sync"
3419 msgstr "Eşitle"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3423 msgid "Options"
3424 msgstr "Seçenekler"
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3427 msgid "Forward"
3428 msgstr "İleri"
3430 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3431 msgid "Cinepak Video codec"
3432 msgstr "Cinepak Video çözücü"
3434 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3435 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3436 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3438 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3440 msgid "&File"
3441 msgstr "&Dosya"
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3444 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3445 msgid "&New"
3446 msgstr "&Yeni"
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3449 msgid "&Window"
3450 msgstr "&Pencere"
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3453 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3454 msgid "&Open..."
3455 msgstr "&Aç..."
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3459 msgid "Save &as..."
3460 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3463 msgid "Print &format..."
3464 msgstr "&Yazdırma biçimi..."
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3467 msgid "Pr&int..."
3468 msgstr "&Yazdır..."
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3471 msgid "Print previe&w"
3472 msgstr "Y&azdırma önizleme"
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3475 msgid "&Toolbars"
3476 msgstr "&Araç Çubuğu"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3479 msgid "&Standard bar"
3480 msgstr "&Standart çubuk"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3483 msgid "&Address bar"
3484 msgstr "&Adres çubuğu"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3487 msgid "&Favorites"
3488 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3491 msgid "&Add to Favorites..."
3492 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3495 msgid "&About Internet Explorer"
3496 msgstr "&Internet Explorer Hakkında"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3499 msgid "Open URL"
3500 msgstr "Bağlantıyı Aç"
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3503 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3504 msgstr "Internet Explorer'de açmak istediğiniz URL'yi belirtin"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3507 msgid "Open:"
3508 msgstr "Aç:"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3511 msgctxt "home page"
3512 msgid "Home"
3513 msgstr "Ana Sayfa"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3516 msgid "Print..."
3517 msgstr "Yazdır..."
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3520 msgid "Address"
3521 msgstr "Adres"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3524 msgid "Searching for %s"
3525 msgstr "Aranan %s"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3528 msgid "Start downloading %s"
3529 msgstr "%s indirmesine başla"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3532 msgid "Downloading %s"
3533 msgstr "%s İndiriliyor"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3536 msgid "Asking for %s"
3537 msgstr "Sorulan %s"
3539 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3540 msgid "Home page"
3541 msgstr "Ana sayfa"
3543 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3544 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3545 msgstr "Ana sayfanız olmasını istediğiniz adresi seçebilirsiniz."
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3548 msgid "&Current page"
3549 msgstr "&Şimdiki sayfa"
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3552 msgid "&Default page"
3553 msgstr "Varsa&yılan sayfa"
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3556 msgid "&Blank page"
3557 msgstr "Boş sa&yfa"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3560 msgid "Browsing history"
3561 msgstr "Gezinme geçmişi"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3564 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3565 msgstr ""
3566 "Önbelleğe alınmış sayfaları, çerezleri ve diğer verileri silebilirsiniz."
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3569 msgid "Delete &files..."
3570 msgstr "&Dosyaları sil..."
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3573 msgid "&Settings..."
3574 msgstr "&Ayarlar..."
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3577 msgid "Delete browsing history"
3578 msgstr "Gezinme geçmişini sil"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3581 msgid ""
3582 "Temporary internet files\n"
3583 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3584 msgstr ""
3585 "Geçici internet dosyaları\n"
3586 "Web sayfaları, resimler ve sertifikaların önbellek kopyaları."
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3589 msgid ""
3590 "Cookies\n"
3591 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3592 "preferences and login information."
3593 msgstr ""
3594 "Çerezler\n"
3595 "Gezdiğiniz sitelerın sakladığı tercih ve oturum bilgileri gibi bilgiler."
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3598 msgid ""
3599 "History\n"
3600 "List of websites you have accessed."
3601 msgstr ""
3602 "Geçmiş\n"
3603 "Eriştiğiniz web sitelerinin listesi."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3606 msgid ""
3607 "Form data\n"
3608 "Usernames and other information you have entered into forms."
3609 msgstr ""
3610 "Form verileri\n"
3611 "Formlara girdiğiniz kullanıcı adı ve diğer bilgiler."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3614 msgid ""
3615 "Passwords\n"
3616 "Saved passwords you have entered into forms."
3617 msgstr ""
3618 "Şifreler\n"
3619 "Formlara girdiğiniz kayıtlı şifreler."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3622 msgid "Delete"
3623 msgstr "Sil"
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3626 msgid ""
3627 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3628 "certificate authorities and publishers."
3629 msgstr ""
3630 "Sertifikalar kişisel kimliğiniz için ve sertifika yetkilileri ile "
3631 "yayıncılarını tanımlamak için kullanılırlar."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3634 msgid "Certificates..."
3635 msgstr "Sertifikalar..."
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3638 msgid "Publishers..."
3639 msgstr "Yayımcılar..."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3642 msgid "Connections"
3643 msgstr "Bağlantılar"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3646 msgid "Automatic configuration"
3647 msgstr "Otomatik yapılandırma"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3650 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3651 msgstr "Web Vekil Sunucu Otomatik Bulma (WPAD) kullan"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3654 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3655 msgstr "Vekil Sunucu Otomatik Yapılandırma betiği (PAC) kullan"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3658 msgid "Address:"
3659 msgstr "Adres:"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3662 msgid "Proxy server"
3663 msgstr "Vekil sunucu"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3666 msgid "Use a proxy server"
3667 msgstr "Bir vekil sunucu kullan"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3670 msgid "Port:"
3671 msgstr "Port:"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3674 msgid "Internet Settings"
3675 msgstr "İnternet Ayarları"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3678 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3679 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı ve ilgili ayarları yapılandır"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3682 msgid "Security settings for zone: "
3683 msgstr "Şu bölge için güvenlik ayarları: "
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3686 msgid "Custom"
3687 msgstr "Özel"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3690 msgid "Very Low"
3691 msgstr "Çok Düşük"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3694 msgid "Low"
3695 msgstr "Düşük"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3698 msgid "Medium"
3699 msgstr "Orta"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3702 msgid "Increased"
3703 msgstr "Arttırılmış"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3706 msgid "High"
3707 msgstr "Yüksek"
3709 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3710 msgid "Joysticks"
3711 msgstr "Oyun Kolları"
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3714 msgid "&Disable"
3715 msgstr "&Devre Dışı Bırak"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3718 msgid "&Enable"
3719 msgstr "&Etkinleştir"
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3722 msgid "Connected"
3723 msgstr "Bağlı"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3726 msgid "Disabled"
3727 msgstr "Devre dışı"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3730 msgid ""
3731 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3732 "updated here until you restart this applet."
3733 msgstr ""
3734 "Bir aygıtı etkinleştirdiğinizde veya kapattığınızda, siz bu ayarlara yeniden "
3735 "girene kadar bağlı oyun kolları burada güncellenmeyecektir."
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3738 msgid "Test Joystick"
3739 msgstr "Oyun Kolunu Test Et"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3742 msgid "Buttons"
3743 msgstr "Düğmeler"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3746 msgid "Test Force Feedback"
3747 msgstr "Zorunlu Geri Beslemeyi Kontrol Et"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3750 msgid "Available Effects"
3751 msgstr "Kullanılabilir Efektler"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3754 msgid ""
3755 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3756 "direction can be changed with the controller axis."
3757 msgstr ""
3758 "Seçili efekti etkinleştirmek için denetleyicide bir tuşa basın. Efekt yönü "
3759 "denetleyici ekseni ile değiştirilebilir."
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3762 msgid "Game Controllers"
3763 msgstr "Oyun Denetleyicileri"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3766 msgid "Test and configure game controllers."
3767 msgstr "Oyun denetleyicilerini sınayın ve yapılandırın."
3769 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3770 msgid "Error converting object to primitive type"
3771 msgstr "Nesneyi ilkel birime dönüştürürken hata"
3773 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3774 msgid "Invalid procedure call or argument"
3775 msgstr "Geçersiz yordam çağırımı veya değişkeni"
3777 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3778 msgid "Subscript out of range"
3779 msgstr "Alt indis kapsama dışında"
3781 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3782 msgid "Out of stack space"
3783 msgstr "Yetersiz yığın alanı"
3785 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3786 msgid "Object required"
3787 msgstr "Nesne gerekli"
3789 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3790 msgid "Automation server can't create object"
3791 msgstr "Otomasyon sunucusu nesneyi oluşturamadı"
3793 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3794 msgid "Object doesn't support this property or method"
3795 msgstr "Nesne bu özelliği veya yöntemi desteklemiyor"
3797 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3798 msgid "Object doesn't support this action"
3799 msgstr "Nesne bu işlemi desteklemiyor"
3801 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3802 msgid "Argument not optional"
3803 msgstr "Değişken isteğe bağlı değil"
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3806 msgid "Syntax error"
3807 msgstr "Sözdizimi hatası"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3810 msgid "Expected ';'"
3811 msgstr "Beklenen ';'"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3814 msgid "Expected '('"
3815 msgstr "Beklenen '('"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3818 msgid "Expected ')'"
3819 msgstr "Beklenen ')'"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3822 msgid "Expected identifier"
3823 msgstr "Beklenen kimlik"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3826 msgid "Expected '='"
3827 msgstr "Beklenen '='"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3830 msgid "Invalid character"
3831 msgstr "Geçersiz karakter"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3834 msgid "Unterminated string constant"
3835 msgstr "Sonlandırılmamış dize sabiti"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3838 msgid "'return' statement outside of function"
3839 msgstr "'return' komutu fonksiyon dışında"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3842 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3843 msgstr "Döngü dışında 'break' olamaz"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3846 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3847 msgstr "Döngü dışında 'continue' olamaz"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3850 msgid "Label redefined"
3851 msgstr "Etiket tekrar tanımlandı"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3854 msgid "Label not found"
3855 msgstr "Etiket bulunamadı"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3858 msgid "Expected '@end'"
3859 msgstr "Beklenen '@end'"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3862 msgid "Conditional compilation is turned off"
3863 msgstr "Şartlı derleme kapatıldı"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3866 msgid "Expected '@'"
3867 msgstr "Beklenen '@'"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3870 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3871 msgstr "Microsoft JScript derleme hatası"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3874 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3875 msgstr "Microsoft JScript çalışma zamanı hatası"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3878 msgid "Unknown runtime error"
3879 msgstr "Bilinmeyen çalışma zamanı hatası"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3882 msgid "Number expected"
3883 msgstr "Beklenen sayı"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3886 msgid "Function expected"
3887 msgstr "Beklenen fonksiyon"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3890 msgid "'[object]' is not a date object"
3891 msgstr "'[object]' bir tarih nesnesi değil"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3894 msgid "Object expected"
3895 msgstr "Beklenen nesne"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3898 msgid "Illegal assignment"
3899 msgstr "Geçersiz atama"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3902 msgid "'|' is undefined"
3903 msgstr "'|' tanımsız"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3906 msgid "Boolean object expected"
3907 msgstr "Beklenen mantıksal nesne"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3910 msgid "Cannot delete '|'"
3911 msgstr "'|' silinemedi"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3914 msgid "VBArray object expected"
3915 msgstr "Beklenen VBArray nesnesi"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3918 msgid "JScript object expected"
3919 msgstr "Beklenen JScript nesnesi"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3922 msgid "Enumerator object expected"
3923 msgstr "Beklenen sıralayıcı nesne"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3926 msgid "Regular Expression object expected"
3927 msgstr "Beklenen Düzenli İfade nesnesi"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3930 msgid "Syntax error in regular expression"
3931 msgstr "Düzenli ifadede sözdizimi hatası"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3934 msgid "Exception thrown and not caught"
3935 msgstr "Hata verildi ve yakalanmadı"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3938 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3939 msgstr "Kodlanacak URI geçersiz karakterler içeriyor"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3942 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3943 msgstr "Kodu çözülecek URI geçersiz"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3946 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3947 msgstr "Kesirli rakam sayısı aralık dışı"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3950 msgid "Precision is out of range"
3951 msgstr "Aralık erişim dışında"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3954 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3955 msgstr "Dizi adı pozitif sonlu bir sayı olmalıdır"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3958 msgid "Array object expected"
3959 msgstr "Beklenen dizi nesnesi"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3962 msgid ""
3963 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3964 "this object"
3965 msgstr ""
3966 "Nesne açıklayıcısındaki 'yazılabilir' özelliği bu nesnede 'doğru' olarak "
3967 "ayarlananmıyor"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3970 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3971 msgstr ""
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3974 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3975 msgstr "'|' yapılandırılamayan nesnesi yeniden tanımlanamıyor"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3978 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3979 msgstr "'|' yazılamayan nesnesi değiştirilemiyor"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3982 #, fuzzy
3983 #| msgid "'[object]' is not a date object"
3984 msgid "'this' is not a Map object"
3985 msgstr "'[object]' bir tarih nesnesi değil"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3988 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3989 msgstr "Nesnenin erişimcisi ve değeri birden olamaz"
3991 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3992 msgid "Wine kernel DLL"
3993 msgstr "Wine çekirdek DLL'si"
3995 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3996 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3997 msgid "Wine"
3998 msgstr "Wine"
4000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4001 msgid "Success.\n"
4002 msgstr "Başarılı.\n"
4004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4005 msgid "Invalid function.\n"
4006 msgstr "Geçersiz fonksiyon.\n"
4008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4009 msgid "File not found.\n"
4010 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
4012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4013 msgid "Path not found.\n"
4014 msgstr "Yol bulunamadı.\n"
4016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4017 msgid "Too many open files.\n"
4018 msgstr "Çok fazla dosya açık.\n"
4020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4021 msgid "Access denied.\n"
4022 msgstr "Erişim engellendi.\n"
4024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4025 msgid "Invalid handle.\n"
4026 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
4028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4029 msgid "Memory trashed.\n"
4030 msgstr "Bellekte bozukluk.\n"
4032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4033 msgid "Not enough memory.\n"
4034 msgstr "Yeterli bellek yok.\n"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4037 msgid "Invalid block.\n"
4038 msgstr "Geçersiz blok.\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4041 msgid "Bad environment.\n"
4042 msgstr "Yanlış çevre.\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4045 msgid "Bad format.\n"
4046 msgstr "Yanlış biçim.\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4049 msgid "Invalid access.\n"
4050 msgstr "Geçersiz erişim.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4053 msgid "Invalid data.\n"
4054 msgstr "Geçersiz veri.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4057 msgid "Out of memory.\n"
4058 msgstr "Yetersiz bellek.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4061 msgid "Invalid drive.\n"
4062 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4065 msgid "Can't delete current directory.\n"
4066 msgstr "Şimdiki klasör silinemiyor.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4069 msgid "Not same device.\n"
4070 msgstr "Aynı aygıt değil.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4073 msgid "No more files.\n"
4074 msgstr "Daha fazla dosya yok.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4077 msgid "Write protected.\n"
4078 msgstr "Yazma korumalı.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4081 msgid "Bad unit.\n"
4082 msgstr "Bozuk birim.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4085 msgid "Not ready.\n"
4086 msgstr "Hazır değil.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4089 msgid "Bad command.\n"
4090 msgstr "Yanlış komut.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4093 msgid "CRC error.\n"
4094 msgstr "CRC hatası.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4097 msgid "Bad length.\n"
4098 msgstr "Yanlış uzunluk.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4101 msgid "Seek error.\n"
4102 msgstr "Arama hatası.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4105 msgid "Not DOS disk.\n"
4106 msgstr "DOS diski değil.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4109 msgid "Sector not found.\n"
4110 msgstr "Sektör bulunamadı.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4113 msgid "Out of paper.\n"
4114 msgstr "Kağıt bitti.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4117 msgid "Write fault.\n"
4118 msgstr "Yazma hatası.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4121 msgid "Read fault.\n"
4122 msgstr "Okuma hatası.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4125 msgid "General failure.\n"
4126 msgstr "Genel hata.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4129 msgid "Sharing violation.\n"
4130 msgstr "Paylaşma ihlali.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4133 msgid "Lock violation.\n"
4134 msgstr "Kilit ihlali.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4137 msgid "Wrong disk.\n"
4138 msgstr "Yanlış disk.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4141 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4142 msgstr "Paylaşma tamponu doldu.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4145 msgid "End of file.\n"
4146 msgstr "Dosya sonu.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4149 msgid "Disk full.\n"
4150 msgstr "Disk dolu.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4153 msgid "Request not supported.\n"
4154 msgstr "İstek desteklenmiyor.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4157 msgid "Remote machine not listening.\n"
4158 msgstr "Uzak makine dinlemiyor.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4161 msgid "Duplicate network name.\n"
4162 msgstr "Yinelenmiş ağ adı.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4165 msgid "Bad network path.\n"
4166 msgstr "Yanlış ağ yolu.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4169 msgid "Network busy.\n"
4170 msgstr "Ağ meşgul.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4173 msgid "Device does not exist.\n"
4174 msgstr "Aygıt mevcut değil.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4177 msgid "Too many commands.\n"
4178 msgstr "Çok fazla komut.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4181 msgid "Adapter hardware error.\n"
4182 msgstr "Adaptör donanım hatası.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4185 msgid "Bad network response.\n"
4186 msgstr "Yanlış ağ yanıtı.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4189 msgid "Unexpected network error.\n"
4190 msgstr "Beklenmeyen ağ hatası.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4193 msgid "Bad remote adapter.\n"
4194 msgstr "Yanlış uzak adaptör.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4197 msgid "Print queue full.\n"
4198 msgstr "Yazdırma kuyruğu dolu.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4201 msgid "No spool space.\n"
4202 msgstr "Yazdırma boşluğu yok.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4205 msgid "Print canceled.\n"
4206 msgstr "Yazma iptal edildi.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4209 msgid "Network name deleted.\n"
4210 msgstr "Ağ adı silindi.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4213 msgid "Network access denied.\n"
4214 msgstr "Ağa erişim engellendi.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4217 msgid "Bad device type.\n"
4218 msgstr "Yanlış aygıt türü.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4221 msgid "Bad network name.\n"
4222 msgstr "Yanlış ağ adı.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4225 msgid "Too many network names.\n"
4226 msgstr "Çok sayıda ağ adı.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4229 msgid "Too many network sessions.\n"
4230 msgstr "Çok sayıda ağ oturumu.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4233 msgid "Sharing paused.\n"
4234 msgstr "Paylaşım bekletildi.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4237 msgid "Request not accepted.\n"
4238 msgstr "İstek kabul edilmedi.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4241 msgid "Redirector paused.\n"
4242 msgstr "Yönlendirici bekletildi.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4245 msgid "File exists.\n"
4246 msgstr "Dosya mevcut.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4249 msgid "Cannot create.\n"
4250 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4253 msgid "Int24 failure.\n"
4254 msgstr "Int24 başarısız.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4257 msgid "Out of structures.\n"
4258 msgstr "Yapı dışı.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4261 msgid "Already assigned.\n"
4262 msgstr "Zaten atanmış.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4265 msgid "Invalid password.\n"
4266 msgstr "Geçersiz parola.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4269 msgid "Invalid parameter.\n"
4270 msgstr "Geçersiz değişken.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4273 msgid "Net write fault.\n"
4274 msgstr "Net yazım hatası.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4277 msgid "No process slots.\n"
4278 msgstr "İşlem yeri yok.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4281 msgid "Too many semaphores.\n"
4282 msgstr "Çok fazla bayrak işareti.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4285 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4286 msgstr "Dışsal bayrak işareti zaten sahipli.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4289 msgid "Semaphore is set.\n"
4290 msgstr "Bayrak işareti ayarlanmış.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4293 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4294 msgstr "Çok fazla bayrak işareti talebi.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4297 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4298 msgstr "Kesme zamanında geçersiz.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4301 msgid "Semaphore owner died.\n"
4302 msgstr "Bayrak işareti sahibi sonlandı.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4305 msgid "Semaphore user limit.\n"
4306 msgstr "Bayrak işareti kullanıcı sınırı.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4309 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4310 msgstr "%1 sürücüsü için disk yerleştirin.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4313 msgid "Drive locked.\n"
4314 msgstr "Sürücü kilitli.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4317 msgid "Broken pipe.\n"
4318 msgstr "Bozuk iletişim tüneli.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4321 msgid "Open failed.\n"
4322 msgstr "Açılamadı.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4325 msgid "Buffer overflow.\n"
4326 msgstr "Tampon bellek taşması.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4329 msgid "No more search handles.\n"
4330 msgstr "Daha fazla arama işleyici yok.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4333 msgid "Invalid target handle.\n"
4334 msgstr "Geçersiz hedef alıcı.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4337 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4338 msgstr "IOCTL geçersiz.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4341 msgid "Invalid verify switch.\n"
4342 msgstr "Geçersiz doğrulama anahtarı.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4345 msgid "Bad driver level.\n"
4346 msgstr "Yanlış sürücü seviyesi.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4349 msgid "Call not implemented.\n"
4350 msgstr "Çağrı eklenmemiş.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4353 msgid "Semaphore timeout.\n"
4354 msgstr "Bayrak işareti zaman aşımı.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4357 msgid "Insufficient buffer.\n"
4358 msgstr "Yetersiz tampon.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4361 msgid "Invalid name.\n"
4362 msgstr "Geçersiz ad.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4365 msgid "Invalid level.\n"
4366 msgstr "Geçersiz seviye.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4369 msgid "No volume label.\n"
4370 msgstr "Yığın etiketi yok.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4373 msgid "Module not found.\n"
4374 msgstr "Modül bulunamadı.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4377 msgid "Procedure not found.\n"
4378 msgstr "Yordam bulunamadı.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4381 msgid "No children to wait for.\n"
4382 msgstr "Beklenilecek alt görev yok.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4385 msgid "Child process has not completed.\n"
4386 msgstr "Alt görev tamamlanmadı.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4389 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4390 msgstr "Doğrudan erişim kullanımı hatalı kullanıldı.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4393 msgid "Negative seek.\n"
4394 msgstr "Negatif arama.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4397 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4398 msgstr "Sürücü bir JOIN hedefi.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4401 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4402 msgstr "Sürücü zaten JOIN halinde.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4405 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4406 msgstr "Sürücü zaten SUBST halinde.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4409 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4410 msgstr "Sürücü JOIN halinde değil.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4413 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4414 msgstr "Sürücü SUBST halinde değil.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4417 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4418 msgstr "JOIN halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4421 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4422 msgstr "SUBST halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4425 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4426 msgstr "SUBST halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4429 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4430 msgstr "JOIN halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4433 msgid "Drive is busy.\n"
4434 msgstr "Sürücü meşgul.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4437 msgid "Same drive.\n"
4438 msgstr "Aynı sürücü.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4441 msgid "Not top-level directory.\n"
4442 msgstr "Üst seviye klasör değil.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4445 msgid "Directory is not empty.\n"
4446 msgstr "Klasör boş değil.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4449 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4450 msgstr "Yol bir SUBST olarak kullanımda.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4453 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4454 msgstr "Yol bir JOIN olarak kullanımda.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4457 msgid "Path is busy.\n"
4458 msgstr "Yol meşgul.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4461 msgid "Already a SUBST target.\n"
4462 msgstr "Zaten bir SUBST hedefi.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4465 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4466 msgstr "Sistem izi belirtilmemiş veya izin verilmiyor.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4469 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4470 msgstr "DosMuxSemWait için olay sayacı doğru değil.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4473 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4474 msgstr "DosMuxSemWait için çok fazla bekleyen.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4477 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4478 msgstr "DosSemMuxWait listesi geçersiz.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4481 msgid "Volume label too long.\n"
4482 msgstr "Birim etiketi çok uzun.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4485 msgid "Too many TCBs.\n"
4486 msgstr "Çok sayıda TCB.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4489 msgid "Signal refused.\n"
4490 msgstr "Sinyal reddedildi.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4493 msgid "Segment discarded.\n"
4494 msgstr "Bölüm silindi.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4497 msgid "Segment not locked.\n"
4498 msgstr "Bölüm kilitli değil.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4501 msgid "Bad thread ID address.\n"
4502 msgstr "Yanlış iş parçacığı kimlik adresi.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4505 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4506 msgstr "DosExecPgm için hatalı değişken.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4509 msgid "Path is invalid.\n"
4510 msgstr "Yol geçersiz.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4513 msgid "Signal pending.\n"
4514 msgstr "Sinyal bekliyor.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4517 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4518 msgstr "Sistem çapında azami iş parçacığı sayısına ulaşıldı.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4521 msgid "Lock failed.\n"
4522 msgstr "Kilitlenemedi.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4525 msgid "Resource in use.\n"
4526 msgstr "Kaynak kullanımda.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4529 msgid "Cancel violation.\n"
4530 msgstr "İptal etmede ihlal.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4533 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4534 msgstr "Atomik kilitler desteklenmiyor.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4537 msgid "Invalid segment number.\n"
4538 msgstr "Geçersiz segment numarası.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4541 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4542 msgstr "%1 için geçersiz sıra.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4545 msgid "File already exists.\n"
4546 msgstr "Dosya zaten mevcut.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4549 msgid "Invalid flag number.\n"
4550 msgstr "Geçersiz bayrak numarası.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4553 msgid "Semaphore name not found.\n"
4554 msgstr "Bayrak işareti adı bulunamadı.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4557 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4558 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç kod bölümü.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4561 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4562 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç yığın bölümü.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4565 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4566 msgstr "%1 için geçersiz modül türü.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4569 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4570 msgstr "%1 içinde geçersiz EXE imzası.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4573 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4574 msgstr "EXE %1 geçersiz olarak işaretlenmiş.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4577 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4578 msgstr "%1 için bozuk EXE biçimi.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4581 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4582 msgstr "Yinelenmiş veri %1 içinde 64k'yı aşıyor.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4585 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4586 msgstr "%1 içinde geçersiz MinAllocSize.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4589 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4590 msgstr "Geçersiz katmandan dinamik bağlantı.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4593 msgid "IOPL not enabled.\n"
4594 msgstr "IOPL etkin değil.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4597 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4598 msgstr "%1 içinde geçersiz SEGDPL.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4601 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4602 msgstr "Otomatik veri segmenti 64k'yı aşıyor.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4605 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4606 msgstr "Katman 2 segmenti taşınabilir olmalı.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4609 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4610 msgstr "Yeniden konumlandırma dizisi %1'de bölüm sınırını aşıyor.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4613 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4614 msgstr "%1 yeniden konumlandırma dizisinde sonsuz döngü.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4617 msgid "Environment variable not found.\n"
4618 msgstr "Çevresel değişken bulunamadı.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4621 msgid "No signal sent.\n"
4622 msgstr "Gönderilen sinyal yok.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4625 msgid "File name is too long.\n"
4626 msgstr "Dosya adı çok uzun.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4629 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4630 msgstr "Katman 2 yığını kullanımda.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4633 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4634 msgstr "Dosya adı joker karakteri kullanımında hata.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4637 msgid "Invalid signal number.\n"
4638 msgstr "Geçersiz sinyal numarası.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4641 msgid "Error setting signal handler.\n"
4642 msgstr "Sinyal işleyicisi ayarlanırken hata.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4645 msgid "Segment locked.\n"
4646 msgstr "Bölüm kilitli.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4649 msgid "Too many modules.\n"
4650 msgstr "Çok fazla modül.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4653 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4654 msgstr "LoadModule çağrılarını gömmeye izin verilmiyor.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4657 msgid "Machine type mismatch.\n"
4658 msgstr "Makine türü uyumsuzluğu.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4661 msgid "Bad pipe.\n"
4662 msgstr "Yanlış iletişim tüneli.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4665 msgid "Pipe busy.\n"
4666 msgstr "İletişim tüneli meşgul.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4669 msgid "Pipe closed.\n"
4670 msgstr "İletişim tüneli kapalı.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4673 msgid "Pipe not connected.\n"
4674 msgstr "İletişim tüneli bağlı değil.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4677 msgid "More data available.\n"
4678 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4681 msgid "Session canceled.\n"
4682 msgstr "Oturum iptal edildi.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4685 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4686 msgstr "Geçersiz uzatılmış özellik adı.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4689 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4690 msgstr "Uzatılmış özellik listesi tutarsız.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4693 msgid "No more data available.\n"
4694 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir değil.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4697 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4698 msgstr "Kopyalama API'si kullanılamaz.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4701 msgid "Directory name invalid.\n"
4702 msgstr "Klasör adı geçersiz.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4705 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4706 msgstr "Genişletilmiş özellikler uymadı.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4709 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4710 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası bozuk.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4713 msgid "Extended attribute table full.\n"
4714 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası dolu.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4717 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4718 msgstr "Yanlış genişletilmiş özellik işlemesi.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4721 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4722 msgstr "Genişletilmiş özellikler desteklenmiyor.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4725 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4726 msgstr "Çağıran, karşılıklı dışlamaya sahip değil.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4729 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4730 msgstr "İşaretlemek için çok fazla ileti.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4733 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4734 msgstr "Read/WriteProcessMemory kısmen tamamlandı.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4737 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4738 msgstr "Fırsatçı kilitlemeye izin verilmedi.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4741 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4742 msgstr "Geçersiz fırsatçı kilitleme mesajı alındı.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4745 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4746 msgstr "0x%1 iletisi %2 dosyasında bulunamadı.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4749 msgid "Invalid address.\n"
4750 msgstr "Geçersiz adres.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4753 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4754 msgstr "Aritmetik taşma.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4757 msgid "Pipe connected.\n"
4758 msgstr "İletişim tüneli bağlandı.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4761 msgid "Pipe listening.\n"
4762 msgstr "İletişim tüneli dinleniyor.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4765 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4766 msgstr "Genişletilmiş özellik erişimi reddedildi.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4769 msgid "I/O operation aborted.\n"
4770 msgstr "G/Ç işlemi iptal edildi.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4773 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4774 msgstr "Örtüşmeli G/Ç tamamlanmadı.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4777 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4778 msgstr "Örtüşmeli G/Ç askıda bekliyor.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4781 msgid "No access to memory location.\n"
4782 msgstr "Bellek konumuna erişim yok.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4785 msgid "Swap error.\n"
4786 msgstr "Takas hatası.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4789 msgid "Stack overflow.\n"
4790 msgstr "Yığın bellek taştı.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4793 msgid "Invalid message.\n"
4794 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4797 msgid "Cannot complete.\n"
4798 msgstr "Tamamlanamadı.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4801 msgid "Invalid flags.\n"
4802 msgstr "Geçersiz bayraklar.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4805 msgid "Unrecognized volume.\n"
4806 msgstr "Bilinmeyen disk bölümü.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4809 msgid "File invalid.\n"
4810 msgstr "Dosya geçersiz.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4813 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4814 msgstr "Tam ekran çalışamıyor.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4817 msgid "Nonexistent token.\n"
4818 msgstr "Bulunmayan veri kümesi.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4821 msgid "Registry corrupt.\n"
4822 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4825 msgid "Invalid key.\n"
4826 msgstr "Geçersiz anahtar.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4829 msgid "Can't open registry key.\n"
4830 msgstr "Kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4833 msgid "Can't read registry key.\n"
4834 msgstr "Kayıt anahtarı okunamıyor.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4837 msgid "Can't write registry key.\n"
4838 msgstr "Kayıt anahtarı yazılamıyor.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4841 msgid "Registry has been recovered.\n"
4842 msgstr "Kayıt defteri kurtarıldı.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4845 msgid "Registry is corrupt.\n"
4846 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4849 msgid "I/O to registry failed.\n"
4850 msgstr "Kayıt defterine G/Ç başarısız.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4853 msgid "Not registry file.\n"
4854 msgstr "Kayıt dosyası değil.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4857 msgid "Key deleted.\n"
4858 msgstr "Anahtar silindi.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4861 msgid "No registry log space.\n"
4862 msgstr "Kayıt günlük boşluğu yok.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4865 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4866 msgstr "Kayıt anahtarının alt anahtarı var.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4869 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4870 msgstr "Alt anahtar geçici olmalı.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4873 msgid "Notify change request in progress.\n"
4874 msgstr "Bildirim değiştirme isteği işleniyor.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4877 msgid "Dependent services are running.\n"
4878 msgstr "Bağlı hizmetler çalışıyor.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4881 msgid "Invalid service control.\n"
4882 msgstr "Hizmet denetimi geçersiz.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4885 msgid "Service request timeout.\n"
4886 msgstr "Hizmet isteği zaman aşımına uğradı.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4889 msgid "Cannot create service thread.\n"
4890 msgstr "Hizmet iş parçacığı oluşturulamıyor.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4893 msgid "Service database locked.\n"
4894 msgstr "Hizmet veritabanı kilitli.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4897 msgid "Service already running.\n"
4898 msgstr "Hizmet zaten çalışıyor.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4901 msgid "Invalid service account.\n"
4902 msgstr "Geçersiz hizmet hesabı.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4905 msgid "Service is disabled.\n"
4906 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4909 msgid "Circular dependency.\n"
4910 msgstr "Döngüsel bağlılık.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4913 msgid "Service does not exist.\n"
4914 msgstr "Hizmet bulunmuyor.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4917 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4918 msgstr "Hizmet, denetim iletisini kabul edemiyor.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4921 msgid "Service not active.\n"
4922 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4925 msgid "Service controller connect failed.\n"
4926 msgstr "Hizmet denetleyicisine bağlantı başarısız.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4929 msgid "Exception in service.\n"
4930 msgstr "Hizmette hata.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4933 msgid "Database does not exist.\n"
4934 msgstr "Veritabanı bulunmuyor.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4937 msgid "Service-specific error.\n"
4938 msgstr "Hizmete özel hata.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4941 msgid "Process aborted.\n"
4942 msgstr "İşlem durduruldu.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4945 msgid "Service dependency failed.\n"
4946 msgstr "Hizmet bağlılığı başarısız.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4949 msgid "Service login failed.\n"
4950 msgstr "Hizmet oturumu açılamadı.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4953 msgid "Service start-hang.\n"
4954 msgstr "Hizmet, başlarken dondu.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4957 msgid "Invalid service lock.\n"
4958 msgstr "Geçersiz hizmet kilidi.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4961 msgid "Service marked for delete.\n"
4962 msgstr "Hizmet silinmek üzere işaretlendi.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4965 msgid "Service exists.\n"
4966 msgstr "Hizmet mevcut.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4969 msgid "System running last-known-good config.\n"
4970 msgstr "Sistem, bilinen son iyi yapılandırmada çalışıyor.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4973 msgid "Service dependency deleted.\n"
4974 msgstr "Hizmet bağlılığı silindi.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4977 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4978 msgstr "Önyükleme zaten son iyi yapılandırma olarak kabul edildi.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4981 msgid "Service not started since last boot.\n"
4982 msgstr "Hizmet, son açılıştan beri başlatılmamış.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4985 msgid "Duplicate service name.\n"
4986 msgstr "Aynı hizmet adı.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4989 msgid "Different service account.\n"
4990 msgstr "Farklı hizmet hesabı.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4993 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4994 msgstr "Sürücü hatası belirlenemedi.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4997 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4998 msgstr "İşlem durdurulması belirlenemedi.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5001 msgid "No recovery program for service.\n"
5002 msgstr "Hizmet için kurtarma programı yok.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5005 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5006 msgstr "Hizmet, çalıştırılabilir dosya olarak eklenmedi.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5009 msgid "End of media.\n"
5010 msgstr "Ortamın sonu.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5013 msgid "Filemark detected.\n"
5014 msgstr "Dosya işareti bulundu.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5017 msgid "Beginning of media.\n"
5018 msgstr "Ortamın başlangıcı.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5021 msgid "Setmark detected.\n"
5022 msgstr "Ayar işareti bulundu.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5025 msgid "No data detected.\n"
5026 msgstr "Veri tespit edilemedi.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5029 msgid "Partition failure.\n"
5030 msgstr "Disk bölümü hatası.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5033 msgid "Invalid block length.\n"
5034 msgstr "Geçersiz blok boyutu.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5037 msgid "Device not partitioned.\n"
5038 msgstr "Aygıt bölümlendirilmemiş.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5041 msgid "Unable to lock media.\n"
5042 msgstr "Ortam kilitlenemedi.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5045 msgid "Unable to unload media.\n"
5046 msgstr "Ortam çıkartılamadı.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5049 msgid "Media changed.\n"
5050 msgstr "Ortam değiştirildi.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5053 msgid "I/O bus reset.\n"
5054 msgstr "G/Ç veriyolu sıfırlaması.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5057 msgid "No media in drive.\n"
5058 msgstr "Sürücüde ortam yok.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5061 msgid "No Unicode translation.\n"
5062 msgstr "Unicode çeviri yok.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5065 msgid "DLL initialization failed.\n"
5066 msgstr "DLL başlatılamadı.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5069 msgid "Shutdown in progress.\n"
5070 msgstr "Kapatılıyor.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5073 msgid "No shutdown in progress.\n"
5074 msgstr "Devam eden bir kapatma yok.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5077 msgid "I/O device error.\n"
5078 msgstr "G/Ç aygıt hatası.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5081 msgid "No serial devices found.\n"
5082 msgstr "Herhangi bir seri aygıt bulunamadı.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5085 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5086 msgstr "Paylaşılan IRQ meşgul.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5089 msgid "Serial I/O completed.\n"
5090 msgstr "Seri G/Ç tamamlandı.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5093 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5094 msgstr "Seri G/Ç sayacı zaman aşımına uğradı.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5097 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5098 msgstr "Disket kimlik adres işareti bulunamadı.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5101 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5102 msgstr "Disket yanlış silindir ana sektörü bildiriyor.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5105 msgid "Unknown floppy error.\n"
5106 msgstr "Bilinmeyen disket hatası.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5109 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5110 msgstr "Disket uyumsuz olarak kayıt yapıyor.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5113 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5114 msgstr "Sabit disk yeniden ayarlanamadı.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5117 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5118 msgstr "Sabit disk işlemi başarısız.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5121 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5122 msgstr "Sabit disk sıfırlanamadı.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5125 msgid "End of tape media.\n"
5126 msgstr "Kaset ortamının sonu.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5129 msgid "Not enough server memory.\n"
5130 msgstr "Sunucuda yeterli bellek yok.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5133 msgid "Possible deadlock.\n"
5134 msgstr "Olası kilitlenme.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5137 msgid "Incorrect alignment.\n"
5138 msgstr "Yanlış sıralama.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5141 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5142 msgstr "Güç durumunun ayarlanması reddedildi.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5145 msgid "Set-power-state failed.\n"
5146 msgstr "Güç durumu ayarlanamadı.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5149 msgid "Too many links.\n"
5150 msgstr "Çok fazla bağlantı.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5153 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5154 msgstr "Daha yeni Windows sürümü gerekli.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5157 msgid "Wrong operating system.\n"
5158 msgstr "Yanlış işletim sistemi.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5161 msgid "Single-instance application.\n"
5162 msgstr "Tek durumlu uygulama.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5165 msgid "Real-mode application.\n"
5166 msgstr "Gerçek kipte DOS uygulaması.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5169 msgid "Invalid DLL.\n"
5170 msgstr "Geçersiz DLL.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5173 msgid "No associated application.\n"
5174 msgstr "İlişkili uygulama yok.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5177 msgid "DDE failure.\n"
5178 msgstr "DDE hatası.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5181 msgid "DLL not found.\n"
5182 msgstr "DLL bulunamadı.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5185 msgid "Out of user handles.\n"
5186 msgstr "Kullanıcı işlemi yok.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5189 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5190 msgstr "Mesaj sadece eşli çağrılarda kullanılabilir.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5193 msgid "The source element is empty.\n"
5194 msgstr "Kaynak bileşen boş.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5197 msgid "The destination element is full.\n"
5198 msgstr "Konum elementi dolu.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5201 msgid "The element address is invalid.\n"
5202 msgstr "Element adresi geçersiz.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5205 msgid "The magazine is not present.\n"
5206 msgstr "Kartuş deposu hazır değil.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5209 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5210 msgstr "Aygıtın yeniden başlatılması gerekli.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5213 msgid "The device requires cleaning.\n"
5214 msgstr "Aygıtın temizlenmesi gerekli.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5217 msgid "The device door is open.\n"
5218 msgstr "Aygıtın kapağı açık.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5221 msgid "The device is not connected.\n"
5222 msgstr "Aygıt bağlı değil.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5225 msgid "Element not found.\n"
5226 msgstr "Eleman bulunamadı.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5229 msgid "No match found.\n"
5230 msgstr "Eşleşme bulunamadı.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5233 msgid "Property set not found.\n"
5234 msgstr "Özellik ayarı bulunamadı.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5237 msgid "Point not found.\n"
5238 msgstr "İşaret bulunamadı.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5241 msgid "No running tracking service.\n"
5242 msgstr "Çalışan bir izleme hizmeti yok.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5245 msgid "No such volume ID.\n"
5246 msgstr "Böyle bir birim etiketi yok.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5249 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5250 msgstr "Yenilenecek dosya kaldırılamıyor.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5253 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5254 msgstr "Yenileme dosyası hedef noktaya taşınamıyor.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5257 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5258 msgstr "Yenileme dosyası taşınamıyor.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5261 msgid "The journal is being deleted.\n"
5262 msgstr "Günlük siliniyor.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5265 msgid "The journal is not active.\n"
5266 msgstr "Günlük etkin değil.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5269 msgid "Potential matching file found.\n"
5270 msgstr "Olası eşleşen dosya bulundu.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5273 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5274 msgstr "Günlük giridisi silinmiş.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5277 msgid "Invalid device name.\n"
5278 msgstr "Geçersiz aygıt adı.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5281 msgid "Connection unavailable.\n"
5282 msgstr "Bağlantı kullanılamıyor.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5285 msgid "Device already remembered.\n"
5286 msgstr "Aygıt zaten biliniyor.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5289 msgid "No network or bad path.\n"
5290 msgstr "Ağ yok veya yanlış dosya yolu.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5293 msgid "Invalid network provider name.\n"
5294 msgstr "Geçersiz ağ sağlayıcı adı.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5297 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5298 msgstr "Ağ bağlantı profili açılamıyor.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5301 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5302 msgstr "Ağ bağlantı profili bozuk.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5305 msgid "Not a container.\n"
5306 msgstr "Taşıyıcı veri tipi değil.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5309 msgid "Extended error.\n"
5310 msgstr "Geniş hata.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5313 msgid "Invalid group name.\n"
5314 msgstr "Geçersiz grup adı.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5317 msgid "Invalid computer name.\n"
5318 msgstr "Geçersiz bilgisayar adı.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5321 msgid "Invalid event name.\n"
5322 msgstr "Geçersiz olay adı.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5325 msgid "Invalid domain name.\n"
5326 msgstr "Geçersiz alan adı.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5329 msgid "Invalid service name.\n"
5330 msgstr "Geçersiz hizmet adı.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5333 msgid "Invalid network name.\n"
5334 msgstr "Geçersiz ağ adı.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5337 msgid "Invalid share name.\n"
5338 msgstr "Geçersiz paylaşım adı.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5341 msgid "Invalid message name.\n"
5342 msgstr "Geçersiz mesaj adı.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5345 msgid "Invalid message destination.\n"
5346 msgstr "Geçersiz mesaj konumu.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5349 msgid "Session credential conflict.\n"
5350 msgstr "Oturuma güvenilmiyor.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5353 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5354 msgstr "Uzak oturum sınırı aşıldı.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5357 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5358 msgstr "Yinelenmiş alan adı veya çalışma grubu adı.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5361 msgid "No network.\n"
5362 msgstr "Ağ yok.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5365 msgid "Operation canceled by user.\n"
5366 msgstr "İşlem kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5369 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5370 msgstr "Dosyada kullanıcı tarafından kullanılan bir bölüm var.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5373 msgid "Connection refused.\n"
5374 msgstr "Bağlantı reddedildi.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5377 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5378 msgstr "Bağlantı sorunsuzca kapatıldı.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5381 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5382 msgstr "Adres zaten taşımanın bitiş noktasıyla bağlı.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5385 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5386 msgstr "Adres taşımanın bitiş noktasıyla bağlı değil.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5389 msgid "Connection invalid.\n"
5390 msgstr "Bağlantı geçersiz.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5393 msgid "Connection is active.\n"
5394 msgstr "Bağlantı etkin.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5397 msgid "Network unreachable.\n"
5398 msgstr "Ağa ulaşılamıyor.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5401 msgid "Host unreachable.\n"
5402 msgstr "Uzak sunucuya ulaşılamıyor.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5405 msgid "Protocol unreachable.\n"
5406 msgstr "Protokole ulaşılamıyor.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5409 msgid "Port unreachable.\n"
5410 msgstr "Bağlantı noktasına ulaşılamıyor.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5413 msgid "Request aborted.\n"
5414 msgstr "İstek iptal edildi.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5417 msgid "Connection aborted.\n"
5418 msgstr "Bağlantı iptal edildi.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5421 msgid "Please retry operation.\n"
5422 msgstr "Lütfen işlemi yeniden deneyin.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5425 msgid "Connection count limit reached.\n"
5426 msgstr "Bağlantı sayısı sınırına ulaşıldı.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5429 msgid "Login time restriction.\n"
5430 msgstr "Oturum süresi kısıtlaması.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5433 msgid "Login workstation restriction.\n"
5434 msgstr "İş istasyonuna giriş kısıtlaması.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5437 msgid "Incorrect network address.\n"
5438 msgstr "Yanlış ağ adresi.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5441 msgid "Service already registered.\n"
5442 msgstr "Hizmet zaten kayıtlı.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5445 msgid "Service not found.\n"
5446 msgstr "Hizmet bulunamadı.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5449 msgid "User not authenticated.\n"
5450 msgstr "Kullanıcı yetkilendirilmemiş.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5453 msgid "User not logged on.\n"
5454 msgstr "Kullanıcı oturum açmamış.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5457 msgid "Continue work in progress.\n"
5458 msgstr "Devam ediliyor.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5461 msgid "Already initialized.\n"
5462 msgstr "Zaten başlatılmış.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5465 msgid "No more local devices.\n"
5466 msgstr "Daha fazla yerel sürücü yok.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5469 msgid "The site does not exist.\n"
5470 msgstr "Site mevcut değil.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5473 msgid "The domain controller already exists.\n"
5474 msgstr "Bu alan adı denetleyicisi zaten mevcut.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5477 msgid "Supported only when connected.\n"
5478 msgstr "Sadece bağlanıldığında desteklenir.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5481 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5482 msgstr "Hiçbir şey değişmediğinde dahi işlemi gerçekleştir.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5485 msgid "The user profile is invalid.\n"
5486 msgstr "Kullanıcı profili geçersiz.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5489 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5490 msgstr "Küçük İş Sunucusunda desteklenmiyor.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5493 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5494 msgstr "Tüm yetkiler atanmamış.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5497 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5498 msgstr "Bazı güvenlik kimlikleri eşlenmemiş.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5501 msgid "No quotas for account.\n"
5502 msgstr "Bu hesap için sınır yok.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5505 msgid "Local user session key.\n"
5506 msgstr "Yerel kullanıcı oturum anahtarı.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5509 msgid "Password too complex for LM.\n"
5510 msgstr "Şifre LM için çok karmaşık.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5513 msgid "Unknown revision.\n"
5514 msgstr "Bilinmeyen revizyon.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5517 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5518 msgstr "Uyumsuz revizyon seviyeleri.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5521 msgid "Invalid owner.\n"
5522 msgstr "Geçersiz sahip.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5525 msgid "Invalid primary group.\n"
5526 msgstr "Geçersiz birincil grup.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5529 msgid "No impersonation token.\n"
5530 msgstr "Taklit veri kümesi yok.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5533 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5534 msgstr "Zorunlu grup devre dışı bırakılamaz.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5537 msgid "No logon servers available.\n"
5538 msgstr "Kullanılabilir oturum sunucusu yok.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5541 msgid "No such logon session.\n"
5542 msgstr "Böyle bir oturum yok.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5545 msgid "No such privilege.\n"
5546 msgstr "Böyle bir yetki yok.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5549 msgid "Privilege not held.\n"
5550 msgstr "Yetki sahiplenemedi.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5553 msgid "Invalid account name.\n"
5554 msgstr "Yanlış hesap adı.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5557 msgid "User already exists.\n"
5558 msgstr "Kullanıcı zaten mevcut.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5561 msgid "No such user.\n"
5562 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5565 msgid "Group already exists.\n"
5566 msgstr "Grup zaten mevcut.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5569 msgid "No such group.\n"
5570 msgstr "Böyle bir grup bulunamadı.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5573 msgid "User already in group.\n"
5574 msgstr "Kullanıcı zaten grupta.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5577 msgid "User not in group.\n"
5578 msgstr "Kullanıcı grupta değil.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5581 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5582 msgstr "Son yönetici kullanıcı silinemedi.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5585 msgid "Wrong password.\n"
5586 msgstr "Hatalı şifre.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5589 msgid "Ill-formed password.\n"
5590 msgstr "Geçersiz parola.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5593 msgid "Password restriction.\n"
5594 msgstr "Parola kısıtlaması.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5597 msgid "Logon failure.\n"
5598 msgstr "Oturum açılamadı.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5601 msgid "Account restriction.\n"
5602 msgstr "Hesap sınırlaması.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5605 msgid "Invalid logon hours.\n"
5606 msgstr "Geçersiz oturum açma saatleri.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5609 msgid "Invalid workstation.\n"
5610 msgstr "Geçersiz iş istasyonu.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5613 msgid "Password expired.\n"
5614 msgstr "Parolanın geçerlilik süresi dolmuş.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5617 msgid "Account disabled.\n"
5618 msgstr "Hesap devre dışı.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5621 msgid "No security ID mapped.\n"
5622 msgstr "Kullanılan kimlik yok.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5625 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5626 msgstr "Çok fazla LUID isteniyor.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5629 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5630 msgstr "LUID'ler bitti.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5633 msgid "Invalid sub authority.\n"
5634 msgstr "Geçersiz alt yetki.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5637 msgid "Invalid ACL.\n"
5638 msgstr "Geçersiz ACL.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5641 msgid "Invalid SID.\n"
5642 msgstr "Geçersiz SID.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5645 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5646 msgstr "Geçersiz güvenlik tanımlayıcısı.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5649 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5650 msgstr "Alınan ACL bozuk.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5653 msgid "Server disabled.\n"
5654 msgstr "Sunucu devre dışı.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5657 msgid "Server not disabled.\n"
5658 msgstr "Sunucu devre dışı değil.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5661 msgid "Invalid ID authority.\n"
5662 msgstr "Geçersiz kimlik yetkisi.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5665 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5666 msgstr "Paylaştırılmış alan aşıldı.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5669 msgid "Invalid group attributes.\n"
5670 msgstr "Geçersiz grup özellikleri.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5673 msgid "Bad impersonation level.\n"
5674 msgstr "Geçersiz taklit seviyesi.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5677 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5678 msgstr "Anonim güvenlik işareti açılamıyor.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5681 msgid "Bad validation class.\n"
5682 msgstr "Yanlış doğrulama sınıfı.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5685 msgid "Bad token type.\n"
5686 msgstr "Yanlış güvenlik veri kümesi türü.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5689 msgid "No security on object.\n"
5690 msgstr "Nesnede güvenlik yok.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5693 msgid "Can't access domain information.\n"
5694 msgstr "Alan adı bilgisine erişilemiyor.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5697 msgid "Invalid server state.\n"
5698 msgstr "Geçersiz sunucu durumu.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5701 msgid "Invalid domain state.\n"
5702 msgstr "Geçersiz alan adı durumu.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5705 msgid "Invalid domain role.\n"
5706 msgstr "Geçersiz alan adı görevi.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5709 msgid "No such domain.\n"
5710 msgstr "Böyle bir etki alanı yok.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5713 msgid "Domain already exists.\n"
5714 msgstr "Etki alanı zaten mevcut.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5717 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5718 msgstr "Etki alanı sınırı aşıldı.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5721 msgid "Internal database corruption.\n"
5722 msgstr "İç veri tabanında bozukluk.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5725 msgid "Internal error.\n"
5726 msgstr "İç hata.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5729 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5730 msgstr "Temel erişim türleri ilişkilendirilmemiş.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5733 msgid "Bad descriptor format.\n"
5734 msgstr "Yanlış tanımlayıcı biçim.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5737 msgid "Not a logon process.\n"
5738 msgstr "Oturum açma işlemi değil.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5741 msgid "Logon session ID exists.\n"
5742 msgstr "Oturum açma kimliği bulunuyor.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5745 msgid "Unknown authentication package.\n"
5746 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme paketi.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5749 msgid "Bad logon session state.\n"
5750 msgstr "Yanlış oturum açma durumu.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5753 msgid "Logon session ID collision.\n"
5754 msgstr "Oturum açma kimlik çakışması.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5757 msgid "Invalid logon type.\n"
5758 msgstr "Geçersiz oturum açma türü.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5761 msgid "Cannot impersonate.\n"
5762 msgstr "Taklit edilemiyor.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5765 msgid "Invalid transaction state.\n"
5766 msgstr "Geçersiz iş durumu.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5769 msgid "Security DB commit failure.\n"
5770 msgstr "Güvenlik veritabanı işleme hatası.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5773 msgid "Account is built-in.\n"
5774 msgstr "Yerleşik hesap.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5777 msgid "Group is built-in.\n"
5778 msgstr "Yerleşik grup.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5781 msgid "User is built-in.\n"
5782 msgstr "Yerleşik kullanıcı.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5785 msgid "Group is primary for user.\n"
5786 msgstr "Grup, kullanıcı için birincil.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5789 msgid "Token already in use.\n"
5790 msgstr "Veri kümesi zaten kullanılıyor.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5793 msgid "No such local group.\n"
5794 msgstr "Böyle bir yerel grup yok.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5797 msgid "User not in local group.\n"
5798 msgstr "Kullanıcı yerel grupta değil.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5801 msgid "User already in local group.\n"
5802 msgstr "Kullanıcı zaten yerel grupta.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5805 msgid "Local group already exists.\n"
5806 msgstr "Yerel grup zaten bulunuyor.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5809 msgid "Logon type not granted.\n"
5810 msgstr "Giriş türüne izin verilmedi.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5813 msgid "Too many secrets.\n"
5814 msgstr "Çok fazla parola.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5817 msgid "Secret too long.\n"
5818 msgstr "Parola çok uzun.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5821 msgid "Internal security DB error.\n"
5822 msgstr "İç güvenlik veritabanı hatası.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5825 msgid "Too many context IDs.\n"
5826 msgstr "Çok fazla kaynak kimlik.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5829 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5830 msgstr "Çapraz şifrelenmiş NT parolası gerekli.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5833 msgid "No such member.\n"
5834 msgstr "Böyle bir üye yok.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5837 msgid "Invalid member.\n"
5838 msgstr "Geçersiz üye.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5841 msgid "Too many SIDs.\n"
5842 msgstr "Çok fazla SID.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5845 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5846 msgstr "Çapraz şifrelenmiş LM parolası gerekli.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5849 msgid "No inheritable components.\n"
5850 msgstr "Alınabilecek bileşen yok.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5853 msgid "File or directory corrupt.\n"
5854 msgstr "Dosya veya klasör bozuk.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5857 msgid "Disk is corrupt.\n"
5858 msgstr "Disk bozuk.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5861 msgid "No user session key.\n"
5862 msgstr "Kullanıcı oturum anahtarı yok.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5865 msgid "License quota exceeded.\n"
5866 msgstr "Lisans kotası aşıldı.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5869 msgid "Wrong target name.\n"
5870 msgstr "Hatalı hedef adı.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5873 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5874 msgstr "Karşılıklı yetkilendirme başarısız.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5877 msgid "Time skew between client and server.\n"
5878 msgstr "Sunucu ve istemci arasında zamanlama hatası.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5881 msgid "Invalid window handle.\n"
5882 msgstr "Yanlış pencere işlemesi.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5885 msgid "Invalid menu handle.\n"
5886 msgstr "Yanlış menü işlemesi.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5889 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5890 msgstr "Yanlış imleç işlemesi.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5893 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5894 msgstr "Yanlış hızlandırıcı tablo işlemesi.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5897 msgid "Invalid hook handle.\n"
5898 msgstr "Yanlış yönlendirme işlemesi.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5901 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5902 msgstr "Yanlış DWP işlemesi.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5905 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5906 msgstr "Üst seviye küçük pencere oluşturulamıyor.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5909 msgid "Can't find window class.\n"
5910 msgstr "Pencere sınıfı bulunamıyor.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5913 msgid "Window owned by another thread.\n"
5914 msgstr "Pencereye başka bir iş parçacığı sahip.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5917 msgid "Hotkey already registered.\n"
5918 msgstr "Kısayol zaten kayıtlı.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5921 msgid "Class already exists.\n"
5922 msgstr "Sınıf zaten bulunuyor.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5925 msgid "Class does not exist.\n"
5926 msgstr "Sınıf bulunmuyor.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5929 msgid "Class has open windows.\n"
5930 msgstr "Sınıfın açık pencereleri var.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5933 msgid "Invalid index.\n"
5934 msgstr "Geçersiz dizin.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5937 msgid "Invalid icon handle.\n"
5938 msgstr "Geçersiz simge işlemesi.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5941 msgid "Private dialog index.\n"
5942 msgstr "Özel iletişim dizini.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5945 msgid "List box ID not found.\n"
5946 msgstr "Liste kutusu kimliği bulunamadı.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5949 msgid "No wildcard characters.\n"
5950 msgstr "Joker karakter yok.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5953 msgid "Clipboard not open.\n"
5954 msgstr "Pano açık değil.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5957 msgid "Hotkey not registered.\n"
5958 msgstr "Kısayol kaydedilemedi.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5961 msgid "Not a dialog window.\n"
5962 msgstr "İletişim penceresi değil.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5965 msgid "Control ID not found.\n"
5966 msgstr "Denetim kimliği bulunamadı.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5969 msgid "Invalid combo box message.\n"
5970 msgstr "Geçersiz birleşik giriş kutusu mesajı.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5973 msgid "Not a combo box window.\n"
5974 msgstr "Birleşik giriş kutusu penceresi değil.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5977 msgid "Invalid edit height.\n"
5978 msgstr "Uzunluk ayarı geçersiz.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5981 msgid "DC not found.\n"
5982 msgstr "DC bulunamadı.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5985 msgid "Invalid hook filter.\n"
5986 msgstr "Geçersiz yönlendirme filtresi.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5989 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5990 msgstr "Geçersiz filtreleme yordamı.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5993 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5994 msgstr "Yönlendirme yordamının modül işlemesine ihtiyacı var.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5997 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5998 msgstr "Sadece genel yönlendirme yordamı.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6001 msgid "Journal hook already set.\n"
6002 msgstr "İzleyici yönlendirme zaten ayarlanmış.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6005 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6006 msgstr "Yönlendirme yordamı yüklenmemiş.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6009 msgid "Invalid list box message.\n"
6010 msgstr "Geçersiz liste kutusu mesajı.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6013 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6014 msgstr "Geçersiz LB_SETCOUNT gönderildi.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6017 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6018 msgstr "Bu liste kutusunda sekme durağı yok.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6021 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6022 msgstr "Başka bir iş parçacığının sahip olduğu nesne silinemiyor.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6025 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6026 msgstr "Alt pencere menülerine izin verilmiyor.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6029 msgid "Window has no system menu.\n"
6030 msgstr "Pencerenin sistem menüsü yok.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6033 msgid "Invalid message box style.\n"
6034 msgstr "Geçersiz mesaj kutusu stili.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6037 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6038 msgstr "Geçersiz SPI parametresi.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6041 msgid "Screen already locked.\n"
6042 msgstr "Ekran zaten kilitli.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6045 msgid "Window handles have different parents.\n"
6046 msgstr "Pencere işlemeleri farklı üst işlemelere sahip.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6049 msgid "Not a child window.\n"
6050 msgstr "Alt pencere değil.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6053 msgid "Invalid GW command.\n"
6054 msgstr "Geçersiz GW komutu.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6057 msgid "Invalid thread ID.\n"
6058 msgstr "Geçersiz iş parçacığı kimliği.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6061 msgid "Not an MDI child window.\n"
6062 msgstr "MDI alt penceresi değil.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6065 msgid "Popup menu already active.\n"
6066 msgstr "Açılır menü zaten etkin.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6069 msgid "No scrollbars.\n"
6070 msgstr "Kaydırma çubuğu yok.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6073 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6074 msgstr "Geçersiz kaydırma çubuğu aralığı.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6077 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6078 msgstr "Geçersiz ShowWin komutu.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6081 msgid "No system resources.\n"
6082 msgstr "Sistem kaynağı yok.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6085 msgid "No non-paged system resources.\n"
6086 msgstr "Sayfalanmamış sistem kaynağı yok.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6089 msgid "No paged system resources.\n"
6090 msgstr "Sayfalanmış sistem kaynağı yok.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6093 msgid "No working set quota.\n"
6094 msgstr "Çalışan ayarlı bir kota yok.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6097 msgid "No page file quota.\n"
6098 msgstr "Disk belleği kotası yok.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6101 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6102 msgstr "Ayrılma sınırı aşıldı.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6105 msgid "Menu item not found.\n"
6106 msgstr "Menü ögesi bulunamadı.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6109 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6110 msgstr "Geçersiz klavye işlemesi.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6113 msgid "Hook type not allowed.\n"
6114 msgstr "Yönlendirme türüne izin verilmiyor.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6117 msgid "Interactive window station required.\n"
6118 msgstr "İnteraktif pencere istasyonu gerekli.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6121 msgid "Timeout.\n"
6122 msgstr "Zamanaşımı.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6125 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6126 msgstr "Geçersiz monitör işlemesi.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6129 msgid "Event log file corrupt.\n"
6130 msgstr "Olay günlük dosyası bozuk.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6133 msgid "Event log can't start.\n"
6134 msgstr "Olay günlüğü başlatılamıyor.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6137 msgid "Event log file full.\n"
6138 msgstr "Olay günlük dosyası dolu.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6141 msgid "Event log file changed.\n"
6142 msgstr "Olay günlük dosyası değiştirilmiş.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6145 msgid "Installer service failed.\n"
6146 msgstr "Kurulum hizmeti başarısız.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6149 msgid "Installation aborted by user.\n"
6150 msgstr "Kurulum, kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6153 msgid "Installation failure.\n"
6154 msgstr "Kurulum hatası.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6157 msgid "Installation suspended.\n"
6158 msgstr "Kurulum duraklatıldı.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6161 msgid "Unknown product.\n"
6162 msgstr "Bilinmeyen ürün.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6165 msgid "Unknown feature.\n"
6166 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6169 msgid "Unknown component.\n"
6170 msgstr "Bilinmeyen bileşen.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6173 msgid "Unknown property.\n"
6174 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6177 msgid "Invalid handle state.\n"
6178 msgstr "Geçersiz işleme durumu.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6181 msgid "Bad configuration.\n"
6182 msgstr "Hatalı yapılandırma.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6185 msgid "Index is missing.\n"
6186 msgstr "Dizin yok.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6189 msgid "Installation source is missing.\n"
6190 msgstr "Kurulum kaynağı yok.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6193 msgid "Wrong installation package version.\n"
6194 msgstr "Kurulum paketi sürümü hatalı.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6197 msgid "Product uninstalled.\n"
6198 msgstr "Ürün kaldırıldı.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6201 msgid "Invalid query syntax.\n"
6202 msgstr "Geçersiz sorgu sözdizimi.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6205 msgid "Invalid field.\n"
6206 msgstr "Geçersiz alan.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6209 msgid "Device removed.\n"
6210 msgstr "Aygıt kaldırıldı.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6213 msgid "Installation already running.\n"
6214 msgstr "Kurulum zaten çalışıyor.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6217 msgid "Installation package failed to open.\n"
6218 msgstr "Kurulum paketi açılamadı.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6221 msgid "Installation package is invalid.\n"
6222 msgstr "Kurulum paketi geçersiz.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6225 msgid "Installer user interface failed.\n"
6226 msgstr "Kurulumun kullanıcı arayüzü başarısız.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6229 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6230 msgstr "Kurulum günlük dosyası açılamadı.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6233 msgid "Installation language not supported.\n"
6234 msgstr "Kurulum dili desteklenmiyor.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6237 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6238 msgstr "Kurulum dönüştürülemedi.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6241 msgid "Installation package rejected.\n"
6242 msgstr "Kurulum paketi reddedildi.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6245 msgid "Function could not be called.\n"
6246 msgstr "Fonksiyon çağrılamadı.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6249 msgid "Function failed.\n"
6250 msgstr "Fonksiyon başarısız.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6253 msgid "Invalid table.\n"
6254 msgstr "Geçersiz tablo.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6257 msgid "Data type mismatch.\n"
6258 msgstr "Veri türü eşleşmiyor.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6261 msgid "Unsupported type.\n"
6262 msgstr "Desteklenmeyen tür.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6265 msgid "Creation failed.\n"
6266 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6269 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6270 msgstr "Geçici klasöre yazılamıyor.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6273 msgid "Installation platform not supported.\n"
6274 msgstr "Kurulum platformu desteklenmiyor.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6277 msgid "Installer not used.\n"
6278 msgstr "Kurulum programı kullanılmamış.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6281 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6282 msgstr "Yama paketini açılamadı.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6285 msgid "Invalid patch package.\n"
6286 msgstr "Geçersiz yama paketi.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6289 msgid "Unsupported patch package.\n"
6290 msgstr "Desteklenmeyen yama paketi.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6293 msgid "Another version is installed.\n"
6294 msgstr "Başka bir sürüm yüklenmiş.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6297 msgid "Invalid command line.\n"
6298 msgstr "Geçersiz komut satırı.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6301 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6302 msgstr "Uzaktan kuruluma izin verilmiyor.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6305 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6306 msgstr "Başarılı bir kurulumdan sonra yeniden başlatıldı.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6309 msgid "Invalid string binding.\n"
6310 msgstr "Geçersiz dize değeri ilişkilendirmesi.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6313 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6314 msgstr "Yanlış ilişkilendirme türü.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6317 msgid "Invalid binding.\n"
6318 msgstr "Geçersiz ilişkilendirme.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6321 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6322 msgstr "RPC protokol sıralaması desteklenmiyor.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6325 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6326 msgstr "Geçersiz RPC protokol sıralaması.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6329 msgid "Invalid string UUID.\n"
6330 msgstr "Geçersiz dize değeri UUID'i.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6333 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6334 msgstr "Geçersiz bitiş noktası biçimi.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6337 msgid "Invalid network address.\n"
6338 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6341 msgid "No endpoint found.\n"
6342 msgstr "Bitiş noktası bulunamadı.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6345 msgid "Invalid timeout value.\n"
6346 msgstr "Zaman aşımı değeri geçersiz.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6349 msgid "Object UUID not found.\n"
6350 msgstr "Nesne UUID'i bulunamadı.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6353 msgid "UUID already registered.\n"
6354 msgstr "UUID zaten kayıtlı.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6357 msgid "UUID type already registered.\n"
6358 msgstr "UUID türü zaten kayıtlı.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6361 msgid "Server already listening.\n"
6362 msgstr "Sunucu zaten dinliyor.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6365 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6366 msgstr "Herhangi bir protokol sıralaması kaydedilmemiş.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6369 msgid "RPC server not listening.\n"
6370 msgstr "RPC sunucusu dinlemiyor.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6373 msgid "Unknown manager type.\n"
6374 msgstr "Bilinmeyen yönetici tipi.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6377 msgid "Unknown interface.\n"
6378 msgstr "Bilinmeyen arayüz.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6381 msgid "No bindings.\n"
6382 msgstr "İlişkilendirme yok.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6385 msgid "No protocol sequences.\n"
6386 msgstr "Protokol sıralaması yok.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6389 msgid "Can't create endpoint.\n"
6390 msgstr "Bitiş noktası oluşturulamıyor.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6393 msgid "Out of resources.\n"
6394 msgstr "Kaynak yok.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6397 msgid "RPC server unavailable.\n"
6398 msgstr "RPC sunucusu kullanılamıyor.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6401 msgid "RPC server too busy.\n"
6402 msgstr "RPC sunucusu meşgul.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6405 msgid "Invalid network options.\n"
6406 msgstr "Geçersiz ağ ayarları.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6409 msgid "No RPC call active.\n"
6410 msgstr "Etkin bir RPC çağrısı yok.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6413 msgid "RPC call failed.\n"
6414 msgstr "RPC çağrısı başarısız.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6417 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6418 msgstr "RPC çağrısı başarısız ve çalıştırılmadı.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6421 msgid "RPC protocol error.\n"
6422 msgstr "RPC protokol hatası.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6425 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6426 msgstr "Desteklenmeyen transfer sözdizimi.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6429 msgid "Invalid tag.\n"
6430 msgstr "Geçersiz etiket.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6433 msgid "Invalid array bounds.\n"
6434 msgstr "Geçersiz dizi sınırı.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6437 msgid "No entry name.\n"
6438 msgstr "Girdi adı yok.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6441 msgid "Invalid name syntax.\n"
6442 msgstr "Geçersiz ad söz dizimi.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6445 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6446 msgstr "Desteklenmeyen ad söz dizimi.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6449 msgid "No network address.\n"
6450 msgstr "Ağ adresi yok.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6453 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6454 msgstr "Yinelenmiş bitiş noktası.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6457 msgid "Unknown authentication type.\n"
6458 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme türü.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6461 msgid "Maximum calls too low.\n"
6462 msgstr "Maksimum çağrı sayısı çok az.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6465 msgid "String too long.\n"
6466 msgstr "Dize değeri çok uzun.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6469 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6470 msgstr "Protokol sıralaması bulunamadı.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6473 msgid "Procedure number out of range.\n"
6474 msgstr "Yordam numarası aralık dışında.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6477 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6478 msgstr "İlişkilendirmenin yetkilendirme verisi yok.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6481 msgid "Unknown authentication service.\n"
6482 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6485 msgid "Unknown authentication level.\n"
6486 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6489 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6490 msgstr "Geçersiz yetkilendirme kimliği.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6493 msgid "Unknown authorization service.\n"
6494 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6497 msgid "Invalid entry.\n"
6498 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6501 msgid "Can't perform operation.\n"
6502 msgstr "İşlem yapılamıyor.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6505 msgid "Endpoints not registered.\n"
6506 msgstr "Bitiş noktaları kaydedilmemiş.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6509 msgid "Nothing to export.\n"
6510 msgstr "Dışa verilecek bir şey yok.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6513 msgid "Incomplete name.\n"
6514 msgstr "Eksik ad.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6517 msgid "Invalid version option.\n"
6518 msgstr "Geçersiz sürüm seçeneği.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6521 msgid "No more members.\n"
6522 msgstr "Daha başka bir üye yok.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6525 msgid "Not all objects unexported.\n"
6526 msgstr "Bütün nesneler dışarı verilmedi.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6529 msgid "Interface not found.\n"
6530 msgstr "Arayüz bulunamadı.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6533 msgid "Entry already exists.\n"
6534 msgstr "Girdi zaten var.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6537 msgid "Entry not found.\n"
6538 msgstr "Girdi bulunamadı.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6541 msgid "Name service unavailable.\n"
6542 msgstr "Ad hizmeti kullanılamıyor.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6545 msgid "Invalid network address family.\n"
6546 msgstr "Ağ adresi ailesi geçersiz.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6549 msgid "Operation not supported.\n"
6550 msgstr "İşlem desteklenmiyor.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6553 msgid "No security context available.\n"
6554 msgstr "Kullanılabilir güvenlik kaynağı yok.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6557 msgid "RPCInternal error.\n"
6558 msgstr "RPC iç hatası.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6561 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6562 msgstr "RPC'de sıfıra bölme.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6565 msgid "Address error.\n"
6566 msgstr "Adres hatası.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6569 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6570 msgstr "Kayan noktada sıfıra bölme.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6573 msgid "Floating-point underflow.\n"
6574 msgstr "Kayan noktada alt taşma.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6577 msgid "Floating-point overflow.\n"
6578 msgstr "Kayan noktada taşma.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6581 msgid "No more entries.\n"
6582 msgstr "Başka bir girdi yok.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6585 msgid "Character translation table open failed.\n"
6586 msgstr "Karakter çevrim tablosu açılamıyor.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6589 msgid "Character translation table file too small.\n"
6590 msgstr "Karakter çevrim tablo dosyası çok küçük.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6593 msgid "Null context handle.\n"
6594 msgstr "Boş kaynak işlemesi.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6597 msgid "Context handle damaged.\n"
6598 msgstr "Kaynak işlemesi bozuk.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6601 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6602 msgstr "İlişkilendirme işlemesi eşleşmiyor.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6605 msgid "Cannot get call handle.\n"
6606 msgstr "Çağrı işlemesi alınamıyor.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6609 msgid "Null reference pointer.\n"
6610 msgstr "Referans işaretçisi yok.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6613 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6614 msgstr "Sıralama değeri aralık dışında.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6617 msgid "Byte count too small.\n"
6618 msgstr "Bit sayısı çok küçük.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6621 msgid "Bad stub data.\n"
6622 msgstr "Bozuk taslak verisi.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6625 msgid "Invalid user buffer.\n"
6626 msgstr "Geçersiz kullanıcı tamponu.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6629 msgid "Unrecognized media.\n"
6630 msgstr "Tanınmayan ortam.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6633 msgid "No trust secret.\n"
6634 msgstr "Güvenilir parola yok.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6637 msgid "No trust SAM account.\n"
6638 msgstr "Güvenilir SAM hesabı yok.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6641 msgid "Trusted domain failure.\n"
6642 msgstr "Güvenilir alan adı başarısız.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6645 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6646 msgstr "Güvenilir ilişki başarısız.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6649 msgid "Trust logon failure.\n"
6650 msgstr "Güvenilir giriş başarısız.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6653 msgid "RPC call already in progress.\n"
6654 msgstr "RPC çağrısı zaten işleniyor.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6657 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6658 msgstr "NETLOGON başlatılmamış.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6661 msgid "Account expired.\n"
6662 msgstr "Hesabın süresi doldu.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6665 msgid "Redirector has open handles.\n"
6666 msgstr "Yeniden yönlendiricinin açık işlemleri var.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6669 msgid "Printer driver already installed.\n"
6670 msgstr "Yazıcı sürücüsü zaten yüklenmiş.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6673 msgid "Unknown port.\n"
6674 msgstr "Bilinmeyen port.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6677 msgid "Unknown printer driver.\n"
6678 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6681 msgid "Unknown print processor.\n"
6682 msgstr "Bilinmeyen yazdırma işlemcisi.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6685 msgid "Invalid separator file.\n"
6686 msgstr "Geçersiz ayırıcı dosya.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6689 msgid "Invalid priority.\n"
6690 msgstr "Geçersiz öncelik.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6693 msgid "Invalid printer name.\n"
6694 msgstr "Geçersiz yazıcı adı.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6697 msgid "Printer already exists.\n"
6698 msgstr "Yazıcı zaten var.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6701 msgid "Invalid printer command.\n"
6702 msgstr "Geçersiz yazıcı komutu.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6705 msgid "Invalid data type.\n"
6706 msgstr "Geçersiz veri türü.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6709 msgid "Invalid environment.\n"
6710 msgstr "Geçersiz ortam.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6713 msgid "No more bindings.\n"
6714 msgstr "Başka bir ilişkilendirme yok.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6717 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6718 msgstr "Alan adları-arası güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6721 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6722 msgstr "İş istasyonu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6725 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6726 msgstr "Sunucu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6729 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6730 msgstr "Alan adı güven bilgisi uyumsuz.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6733 msgid "Server has open handles.\n"
6734 msgstr "Sunucunun açık işlemleri var.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6737 msgid "Resource data not found.\n"
6738 msgstr "Kaynak verisi bulunamadı.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6741 msgid "Resource type not found.\n"
6742 msgstr "Kaynak türü bulunamadı.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6745 msgid "Resource name not found.\n"
6746 msgstr "Kaynak adı bulunamadı.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6749 msgid "Resource language not found.\n"
6750 msgstr "Kaynak dili bulunamadı.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6753 msgid "Not enough quota.\n"
6754 msgstr "Yeterli kota yok.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6757 msgid "No interfaces.\n"
6758 msgstr "Arayüz yok.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6761 msgid "RPC call canceled.\n"
6762 msgstr "RPC çağrısı iptal edildi.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6765 msgid "Binding incomplete.\n"
6766 msgstr "Atama tamamlanmadı.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6769 msgid "RPC comm failure.\n"
6770 msgstr "RPC iletişim hatası.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6773 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6774 msgstr "Desteklenmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6777 msgid "No principal name registered.\n"
6778 msgstr "Herhangi bir ana ad kayıtlı değil.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6781 msgid "Not an RPC error.\n"
6782 msgstr "RPC hatası değil.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6785 msgid "UUID is local only.\n"
6786 msgstr "Sadece yerel UUID.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6789 msgid "Security package error.\n"
6790 msgstr "Güvenlik paketi hatası.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6793 msgid "Thread not canceled.\n"
6794 msgstr "İş parçacığı iptal edilmemiş.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6797 msgid "Invalid handle operation.\n"
6798 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6801 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6802 msgstr "Hatalı serileştirme paket sürümü.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6805 msgid "Wrong stub version.\n"
6806 msgstr "Hatalı taslak sürümü.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6809 msgid "Invalid pipe object.\n"
6810 msgstr "Geçersiz tünel nesnesi.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6813 msgid "Wrong pipe order.\n"
6814 msgstr "Geçersiz tünel sırası.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6817 msgid "Wrong pipe version.\n"
6818 msgstr "Hatalı tünel sürümü.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6821 msgid "Group member not found.\n"
6822 msgstr "Grup üyesi bulunamadı.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6825 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6826 msgstr "Bitiş noktası ilişkilendirici veritabanı oluşturulamıyor.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6829 msgid "Invalid object.\n"
6830 msgstr "Geçersiz nesne.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6833 msgid "Invalid time.\n"
6834 msgstr "Geçeriz zaman.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6837 msgid "Invalid form name.\n"
6838 msgstr "Geçersiz form adı.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6841 msgid "Invalid form size.\n"
6842 msgstr "Geçersiz form boyutu.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6845 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6846 msgstr "Zaten bir yazıcı işlemi bekleniyor.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6849 msgid "Printer deleted.\n"
6850 msgstr "Yazıcı silindi.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6853 msgid "Invalid printer state.\n"
6854 msgstr "Geçersiz yazıcı durumu.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6857 msgid "User must change password.\n"
6858 msgstr "Kullanıcı şifresini değiştirmeli.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6861 msgid "Domain controller not found.\n"
6862 msgstr "Alan adı denetleyici bulunamadı.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6865 msgid "Account locked out.\n"
6866 msgstr "Hesap kilitli.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6869 msgid "Invalid pixel format.\n"
6870 msgstr "Geçersiz piksel biçimi.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6873 msgid "Invalid driver.\n"
6874 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6877 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6878 msgstr "Geçersiz nesne çözücü ayarlanmış.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6881 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6882 msgstr "Eksik RPC göndermesi.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6885 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6886 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC işlemesi.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6889 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6890 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC çağrısı.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6893 msgid "RPC pipe closed.\n"
6894 msgstr "RPC tüneli kapalı.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6897 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6898 msgstr "RPC tünelinde düzen hatası.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6901 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6902 msgstr "RPC tünelinde veri yok.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6905 msgid "No site name available.\n"
6906 msgstr "Kullanılabilir site adı yok.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6909 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6910 msgstr "Dosyaya erişilemiyor.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6913 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6914 msgstr "Dosya adı çözülemedi.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6917 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6918 msgstr "RPC giriş türü uyumsuzluğu.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6921 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6922 msgstr "Tüm nesneler çıkartılamadı.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6925 msgid "The interface could not be exported.\n"
6926 msgstr "Arayüz çıkartılamadı.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6929 msgid "The profile could not be added.\n"
6930 msgstr "Profil eklenemedi.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6933 msgid "The profile element could not be added.\n"
6934 msgstr "Profil elemanı eklenemedi.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6937 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6938 msgstr "Profil elemanı kaldırılamadı.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6941 msgid "The group element could not be added.\n"
6942 msgstr "Grup elemanı eklenemedi.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6945 msgid "The group element could not be removed.\n"
6946 msgstr "Grup elemanı kaldırılamadı.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6949 msgid "The username could not be found.\n"
6950 msgstr "Kullanıcı adı bulunamadı.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6953 msgid "This network connection does not exist.\n"
6954 msgstr "Ağ bağlantısı mevcut değil.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6957 msgid "Connection reset by peer.\n"
6958 msgstr "Bağlantı eş tarafından sıfırlandı.\n"
6960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6961 msgid "Not implemented.\n"
6962 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi\n"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6965 msgid "Call failed.\n"
6966 msgstr "Çağrı başarısız.\n"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6969 msgid "No Signature found in file.\n"
6970 msgstr "Dosyada imza bulunamadı.\n"
6972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6973 msgid "Invalid call.\n"
6974 msgstr "Geçersiz çağrı.\n"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6977 msgid "Resource is not currently available.\n"
6978 msgstr "Kaynak şu an kullanılamıyor.\n"
6980 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
6981 #, fuzzy
6982 #| msgid "Class Name:"
6983 msgid "Classic Blue"
6984 msgstr "Sınıf Adı:"
6986 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
6987 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
6988 msgid "Normal"
6989 msgstr "Normal"
6991 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
6992 #, fuzzy
6993 #| msgctxt "Drive letter"
6994 #| msgid "Letter"
6995 msgid "Letter"
6996 msgstr "Sürücü Harfi"
6998 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
6999 #, fuzzy
7000 #| msgctxt "Drive letter"
7001 #| msgid "Letter"
7002 msgid "Letter Small"
7003 msgstr "Sürücü Harfi"
7005 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7006 #, fuzzy
7007 #| msgid "&Table"
7008 msgid "Tabloid"
7009 msgstr "&Tablo"
7011 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7012 msgid "Ledger"
7013 msgstr ""
7015 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7016 msgid "Legal"
7017 msgstr ""
7019 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7020 #, fuzzy
7021 #| msgid "State"
7022 msgid "Statement"
7023 msgstr "Durum"
7025 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7026 #, fuzzy
7027 #| msgid "&Execute..."
7028 msgid "Executive"
7029 msgstr "Çalı&ştır..."
7031 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7032 #, fuzzy
7033 #| msgctxt "All key"
7034 #| msgid "A"
7035 msgid "A3"
7036 msgstr "T"
7038 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7039 #, fuzzy
7040 #| msgctxt "All key"
7041 #| msgid "A"
7042 msgid "A4"
7043 msgstr "T"
7045 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7046 #, fuzzy
7047 #| msgid "Small"
7048 msgid "A4 Small"
7049 msgstr "Küçük"
7051 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7052 #, fuzzy
7053 #| msgctxt "All key"
7054 #| msgid "A"
7055 msgid "A5"
7056 msgstr "T"
7058 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7059 msgid "B4 (JIS)"
7060 msgstr ""
7062 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7063 msgid "B5 (JIS)"
7064 msgstr ""
7066 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7067 msgid "Folio"
7068 msgstr ""
7070 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7071 msgid "Quarto"
7072 msgstr ""
7074 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7075 msgid "10x14"
7076 msgstr ""
7078 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7079 msgid "11x17"
7080 msgstr ""
7082 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7083 #, fuzzy
7084 #| msgid "Notepad"
7085 msgid "Note"
7086 msgstr "Not Defteri"
7088 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7089 msgid "Envelope #9"
7090 msgstr ""
7092 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7093 msgid "Envelope #10"
7094 msgstr ""
7096 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7097 msgid "Envelope #11"
7098 msgstr ""
7100 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7101 msgid "Envelope #12"
7102 msgstr ""
7104 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7105 msgid "Envelope #14"
7106 msgstr ""
7108 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7109 msgid "C size sheet"
7110 msgstr ""
7112 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7113 msgid "D size sheet"
7114 msgstr ""
7116 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7117 msgid "E size sheet"
7118 msgstr ""
7120 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7121 msgid "Envelope DL"
7122 msgstr ""
7124 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7125 msgid "Envelope C5"
7126 msgstr ""
7128 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7129 msgid "Envelope C3"
7130 msgstr ""
7132 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7133 msgid "Envelope C4"
7134 msgstr ""
7136 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7137 msgid "Envelope C6"
7138 msgstr ""
7140 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7141 msgid "Envelope C65"
7142 msgstr ""
7144 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7145 msgid "Envelope B4"
7146 msgstr ""
7148 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7149 msgid "Envelope B5"
7150 msgstr ""
7152 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7153 msgid "Envelope B6"
7154 msgstr ""
7156 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7157 #, fuzzy
7158 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7159 msgid "Envelope"
7160 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7162 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7163 msgid "Envelope Monarch"
7164 msgstr ""
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7167 #, fuzzy
7168 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7169 msgid "6 3/4 Envelope"
7170 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7173 msgid "US Std Fanfold"
7174 msgstr ""
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7177 msgid "German Std Fanfold"
7178 msgstr ""
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7181 msgid "German Legal Fanfold"
7182 msgstr ""
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7185 msgid "B4 (ISO)"
7186 msgstr ""
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7189 #, fuzzy
7190 #| msgid "Japanese"
7191 msgid "Japanese Postcard"
7192 msgstr "Japonca"
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7195 msgid "9x11"
7196 msgstr ""
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7199 msgid "10x11"
7200 msgstr ""
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7203 msgid "15x11"
7204 msgstr ""
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7207 msgid "Envelope Invite"
7208 msgstr ""
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7211 #, fuzzy
7212 #| msgctxt "Drive letter"
7213 #| msgid "Letter"
7214 msgid "Letter Extra"
7215 msgstr "Sürücü Harfi"
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7218 msgid "Legal Extra"
7219 msgstr ""
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7222 msgid "Tabloid Extra"
7223 msgstr ""
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7226 #, fuzzy
7227 #| msgid "E&xtras"
7228 msgid "A4 Extra"
7229 msgstr "D&iğerleri"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7232 #, fuzzy
7233 #| msgctxt "object state"
7234 #| msgid "traversed"
7235 msgid "Letter Transverse"
7236 msgstr "çapraz"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7239 #, fuzzy
7240 #| msgctxt "object state"
7241 #| msgid "traversed"
7242 msgid "A4 Transverse"
7243 msgstr "çapraz"
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7246 msgid "Letter Extra Transverse"
7247 msgstr ""
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7250 msgid "Super A"
7251 msgstr ""
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7254 msgid "Super B"
7255 msgstr ""
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7258 #, fuzzy
7259 #| msgctxt "Drive letter"
7260 #| msgid "Letter"
7261 msgid "Letter Plus"
7262 msgstr "Sürücü Harfi"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7265 msgid "A4 Plus"
7266 msgstr ""
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7269 #, fuzzy
7270 #| msgctxt "object state"
7271 #| msgid "traversed"
7272 msgid "A5 Transverse"
7273 msgstr "çapraz"
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7276 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7277 msgstr ""
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7280 #, fuzzy
7281 #| msgid "E&xtras"
7282 msgid "A3 Extra"
7283 msgstr "D&iğerleri"
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7286 #, fuzzy
7287 #| msgid "E&xtras"
7288 msgid "A5 Extra"
7289 msgstr "D&iğerleri"
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7292 msgid "B5 (ISO) Extra"
7293 msgstr ""
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7296 #, fuzzy
7297 #| msgctxt "All key"
7298 #| msgid "A"
7299 msgid "A2"
7300 msgstr "T"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7303 #, fuzzy
7304 #| msgctxt "object state"
7305 #| msgid "traversed"
7306 msgid "A3 Transverse"
7307 msgstr "çapraz"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7310 msgid "A3 Extra Transverse"
7311 msgstr ""
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7314 msgid "Japanese Double Postcard"
7315 msgstr ""
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7318 #, fuzzy
7319 #| msgctxt "All key"
7320 #| msgid "A"
7321 msgid "A6"
7322 msgstr "T"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7325 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7326 msgstr ""
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7329 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7330 msgstr ""
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7333 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7334 msgstr ""
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7337 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7338 msgstr ""
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7341 msgid "Letter Rotated"
7342 msgstr ""
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7345 msgid "A3 Rotated"
7346 msgstr ""
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7349 msgid "A4 Rotated"
7350 msgstr ""
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7353 msgid "A5 Rotated"
7354 msgstr ""
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7357 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7358 msgstr ""
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7361 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7362 msgstr ""
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7365 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7366 msgstr ""
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7369 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7370 msgstr ""
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7373 msgid "A6 Rotated"
7374 msgstr ""
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7377 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7378 msgstr ""
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7381 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7382 msgstr ""
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7385 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7386 msgstr ""
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7389 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7390 msgstr ""
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7393 msgid "B6 (JIS)"
7394 msgstr ""
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7397 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7398 msgstr ""
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7401 msgid "12x11"
7402 msgstr ""
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7405 msgid "Japan Envelope You #4"
7406 msgstr ""
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7409 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7410 msgstr ""
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7413 msgid "PRC 16K"
7414 msgstr ""
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7417 msgid "PRC 32K"
7418 msgstr ""
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7421 msgid "PRC 32K(Big)"
7422 msgstr ""
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7425 #, fuzzy
7426 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7427 msgid "PRC Envelope #1"
7428 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7431 #, fuzzy
7432 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7433 msgid "PRC Envelope #2"
7434 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7437 #, fuzzy
7438 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7439 msgid "PRC Envelope #3"
7440 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7443 #, fuzzy
7444 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7445 msgid "PRC Envelope #4"
7446 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7449 #, fuzzy
7450 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7451 msgid "PRC Envelope #5"
7452 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7455 #, fuzzy
7456 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7457 msgid "PRC Envelope #6"
7458 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7461 #, fuzzy
7462 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7463 msgid "PRC Envelope #7"
7464 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7467 #, fuzzy
7468 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7469 msgid "PRC Envelope #8"
7470 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7473 #, fuzzy
7474 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7475 msgid "PRC Envelope #9"
7476 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7479 #, fuzzy
7480 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7481 msgid "PRC Envelope #10"
7482 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7485 msgid "PRC 16K Rotated"
7486 msgstr ""
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7489 msgid "PRC 32K Rotated"
7490 msgstr ""
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7493 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7494 msgstr ""
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7497 #, fuzzy
7498 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7499 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7500 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7503 #, fuzzy
7504 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7505 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7506 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7509 #, fuzzy
7510 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7511 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7512 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7515 #, fuzzy
7516 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7517 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7518 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7521 #, fuzzy
7522 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7523 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7524 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7527 #, fuzzy
7528 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7529 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7530 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7533 #, fuzzy
7534 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7535 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7536 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7539 #, fuzzy
7540 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7541 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7542 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7545 #, fuzzy
7546 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7547 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7548 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7551 #, fuzzy
7552 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7553 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7554 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7557 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7558 msgid "Local Port"
7559 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
7561 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7562 msgid "Local Monitor"
7563 msgstr "Yerel İzleyici"
7565 #: dlls/localui/localui.rc:39
7566 msgid "Add a Local Port"
7567 msgstr "Yerel Bir Giriş Ekle"
7569 #: dlls/localui/localui.rc:42
7570 msgid "&Enter the port name to add:"
7571 msgstr "&Eklenecek giriş adı:"
7573 #: dlls/localui/localui.rc:51
7574 msgid "Configure LPT Port"
7575 msgstr "LPT Girişini Yapılandır"
7577 #: dlls/localui/localui.rc:54
7578 msgid "Timeout (seconds)"
7579 msgstr "Zaman aşımı (saniye)"
7581 #: dlls/localui/localui.rc:55
7582 msgid "&Transmission Retry:"
7583 msgstr "&Aktarım Yeniden Denemesi:"
7585 #: dlls/localui/localui.rc:32
7586 msgid "'%s' is not a valid port name"
7587 msgstr "'%s' geçerli bir giriş adı değil"
7589 #: dlls/localui/localui.rc:33
7590 msgid "Port %s already exists"
7591 msgstr "%s girişi zaten mevcut"
7593 #: dlls/localui/localui.rc:34
7594 msgid "This port has no options to configure"
7595 msgstr "Bu girişin düzenlenecek seçeneği bulunmuyor"
7597 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7598 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7599 msgstr "Bir MAPI e-posta istemcisi kurulu olmadığından posta gönderilemedi."
7601 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7602 msgid "Send Mail"
7603 msgstr "Posta Gönder"
7605 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7606 msgid "Begin request has already been made.\n"
7607 msgstr "Başlama isteği zaten yapıldı.\n"
7609 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7610 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7611 msgstr "Ses çıkışı bitirilmedi.\n"
7613 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7614 msgid "Clock was stopped\n"
7615 msgstr "Saat durduruldu\n"
7617 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7618 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7619 msgstr "Media Foundation platformu başlatılmadı.\n"
7621 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7622 msgid "Buffer is too small.\n"
7623 msgstr "Tampon çok küçük.\n"
7625 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7626 msgid "Invalid request.\n"
7627 msgstr "Geçersiz istek.\n"
7629 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7630 msgid "Invalid stream number.\n"
7631 msgstr "Geçersiz akış numarası.\n"
7633 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7634 msgid "Invalid media type.\n"
7635 msgstr "Geçersiz ortam türü.\n"
7637 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7638 msgid "No more input is accepted.\n"
7639 msgstr "Başka giriş kabul edilmiyor.\n"
7641 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7642 msgid "Object is not initialized.\n"
7643 msgstr "Nesne başlatılmadı.\n"
7645 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7646 msgid "Representation is not supported.\n"
7647 msgstr "Temsil desteklenmiyor.\n"
7649 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7650 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7651 msgstr "Önerilen ortam türlerinde daha fazla tür yok.\n"
7653 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7654 msgid "Unsupported service.\n"
7655 msgstr "Desteklenmeyen hizmet.\n"
7657 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7658 msgid "Unexpected error.\n"
7659 msgstr "Beklenmeyen hata.\n"
7661 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7662 msgid "Invalid type.\n"
7663 msgstr "Geçersiz tür.\n"
7665 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7666 msgid "Invalid file format.\n"
7667 msgstr "Geçersiz dosya biçimi.\n"
7669 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7670 msgid "Invalid timestamp.\n"
7671 msgstr "Geçeriz zaman damgası.\n"
7673 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7674 msgid "Unsupported scheme.\n"
7675 msgstr "Desteklenmeyen şema.\n"
7677 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7678 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7679 msgstr "Desteklenmeyen bit akış şeması.\n"
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7682 msgid "Unsupported time format.\n"
7683 msgstr "Desteklenmeyen zaman biçimi.\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7686 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7687 msgstr "Örnek için zaman damgası ayarlanmamış.\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7690 msgid "No duration set for the sample.\n"
7691 msgstr "Örnek için süre ayarlanmamış.\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7694 msgid "Invalid stream data.\n"
7695 msgstr "Geçersiz akış verisi.\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7698 msgid "Realtime support is not available.\n"
7699 msgstr "Gerçek zamanlı destek kullanılamıyor.\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7702 msgid "Unsupported rate.\n"
7703 msgstr "Desteklenmeyen oran.\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7706 msgid "Unsupported thinning.\n"
7707 msgstr "Desteklenmeyen sıkıştırma.\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7710 msgid "Reversing is not supported.\n"
7711 msgstr "Geri sarma desteklenmiyor.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7714 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7715 msgstr "Desteklenmeyen oran çevrimi.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7718 msgid "Rate change was preempted.\n"
7719 msgstr "Oran değişimi öne alındı.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7722 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7723 msgstr "Nesne veya değer bulunamadı.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7726 msgid "Value is not available.\n"
7727 msgstr "Değer kullanılamıyor.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7730 msgid "Clock is not available.\n"
7731 msgstr "Saat kullanılamıyor.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7734 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7735 msgstr "Çoklu imzalayanlar desteklenmiyor.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7738 msgid "The timer was orphaned.\n"
7739 msgstr "Zamanlayıcı tek kaldı.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7742 msgid "State transition is pending.\n"
7743 msgstr "Durum değişimi bekliyor.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7746 msgid "Unsupported state transition.\n"
7747 msgstr "Desteklenmeyen hal değişimi.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7750 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7751 msgstr "Kurtarılamaz hata oluştu.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7754 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7755 msgstr "Örnekte çok fazla tampon var.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7758 msgid "Sample is not writable.\n"
7759 msgstr "Örneğe yazılamıyor.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7762 msgid "Key is invalid.\n"
7763 msgstr "Anahtar geçersiz.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7766 msgid "Bad startup version.\n"
7767 msgstr "Hatalı başlangıç sürümü.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7770 msgid "Unsupported caption.\n"
7771 msgstr "Desteklenmeyen başlık.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7774 msgid "Invalid position.\n"
7775 msgstr "Geçersiz konum.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7778 msgid "Attribute is not found.\n"
7779 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7782 msgid "Property type is not allowed.\n"
7783 msgstr "Özellik türüne izin verilmiyor.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7786 msgid "Property type is not supported.\n"
7787 msgstr "Özellik türü desteklenmiyor.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7790 msgid "Property is empty.\n"
7791 msgstr "Özellik boş.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7794 msgid "Property is not empty.\n"
7795 msgstr "Özellik boş değil.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7798 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7799 msgstr "Vektör özelliğine izin verilmiyor.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7802 msgid "Vector property is required.\n"
7803 msgstr "Vektör özelliği gerekli.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7806 msgid "Operation was cancelled.\n"
7807 msgstr "İşlem iptal edildi.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7810 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7811 msgstr "Bit akışında arama yapılamıyor.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7814 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7815 msgstr "Güvenli modda platform devre dışıdır.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7818 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7819 msgstr "Bit akışı ayrılamıyor.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7822 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7823 msgstr "Karşılıklı dışlama bayrakları, kaynak çözücüsüne geçirildi.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7826 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7827 msgstr "Bilinmeyen bit akış uzunluğu.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7830 msgid "Invalid work queue index.\n"
7831 msgstr "Geçersiz iş kuyruğu dizini.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7834 msgid "No events available.\n"
7835 msgstr "Olay yok.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7838 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7839 msgstr "Desteklenmeyen ortam kaynağı durum çevrimi.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7842 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7843 msgstr "Ortam akışının sonuna ulaşıldı.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7846 msgid "Shutdown() was called.\n"
7847 msgstr "Shutdown() işlevi çağırıldı.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7850 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7851 msgstr "Ortam akışına süre ayarlanmamış.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7854 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7855 msgstr "Ortam biçimi tanındı ancak geçersiz.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7858 msgid "Property wasn't found.\n"
7859 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7862 msgid "Property is read-only.\n"
7863 msgstr "Özellik salt okunur.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7866 msgid "Property is not allowed.\n"
7867 msgstr "Özelliğe izin verilmiyor.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7870 msgid "Media source is not started.\n"
7871 msgstr "Ortam kaynağı başlatılmadı.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7874 msgid "Unsupported media format.\n"
7875 msgstr "Desteklenmeyen ortam türü.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7878 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7879 msgstr "Ortam kaynağı yanlış durumda.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7882 msgid "No media streams were selected.\n"
7883 msgstr "Bir ortam akışı seçilmedi.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7886 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7887 msgstr "Desteklenmeyen ortam akış karakteristiği.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7890 msgid "Stream sink was removed.\n"
7891 msgstr "Akış çıkışı kaldırıldı.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7894 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7895 msgstr "Akış çıkışı eşlenmedi.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7898 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7899 msgstr "Ortam çıkışının akış çıkışları düzeltildi.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7902 msgid "Stream sink already exists.\n"
7903 msgstr "Akış çıkışı zaten mevcut.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7906 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7907 msgstr "Örnek konumlandırması iptal edildi.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7910 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7911 msgstr "Örnek konumlandırıcısı boş.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7914 msgid "Sink was already stopped.\n"
7915 msgstr "Çıkış zaten durduruldu.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7918 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7919 msgstr "ASF dosya çıkışı için bit oranı bilinmiyor.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7922 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7923 msgstr "Çıkış için bir akış seçilmedi.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7926 msgid "Metadata was too long.\n"
7927 msgstr "Üst veri çok uzun.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7930 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7931 msgstr "Çıkış tarafından bir örnek işlenmedi.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7934 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7935 msgstr "Çıkış için gerekli üstbilgi sağlanmamış.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7938 msgid "Optional node is invalid.\n"
7939 msgstr "Ek düğüm geçersiz.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7942 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7943 msgstr "Çözücü bulunamıyor.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7946 msgid "Codec was not found.\n"
7947 msgstr "Codec bulunamadı.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7950 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7951 msgstr "Topoloji düğümlerine bağlanılamıyor.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7954 msgid "Topology request is not supported.\n"
7955 msgstr "Topoloji isteği desteklenmiyor.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7958 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7959 msgstr "Geçersiz topoloji zaman özellikleri.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7962 msgid "Found loops in topology.\n"
7963 msgstr "Topolojide döngü bulundu.\n"
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7966 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7967 msgstr "Sunum tanımlayıcısı yok.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7970 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7971 msgstr "Akış tanımlayıcısı yok.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7974 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7975 msgstr "Akış tanımlayıcısı seçilmedi.\n"
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7978 msgid "Source is missing.\n"
7979 msgstr "Kaynak yok.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7982 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7983 msgstr "Topoloji yükleyicisi çıkış etkinleşmesini desteklemiyor.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7986 msgid "Clock has no time source set.\n"
7987 msgstr "Saatin zaman kaynağı ayarlanmamış.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7990 msgid "Clock state was already set.\n"
7991 msgstr "Saat durumu zaten ayarlı.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7994 msgid "Clock is not simple\n"
7995 msgstr "Saat basit değil.\n"
7997 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7998 msgid "Enter Network Password"
7999 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
8001 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8002 msgid "Please enter your username and password:"
8003 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
8005 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8006 msgid "Proxy"
8007 msgstr "Vekil"
8009 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8010 msgid "User"
8011 msgstr "Kullanıcı"
8013 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8014 msgid "Password"
8015 msgstr "Parola"
8017 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8018 msgid "&Save this password (insecure)"
8019 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
8021 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8022 msgid "Entire Network"
8023 msgstr "Tüm Ağ"
8025 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8026 msgid "Sound Selection"
8027 msgstr "Ses Seçimi"
8029 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8030 msgid "&Save As..."
8031 msgstr "&Farklı Kaydet..."
8033 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8034 msgid "&Format:"
8035 msgstr "&Biçim:"
8037 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8038 msgid "&Attributes:"
8039 msgstr "&Öznitelikler:"
8041 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8042 msgid "Hyperlink"
8043 msgstr "Bağlantı"
8045 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8046 msgid "Hyperlink Information"
8047 msgstr "Bağlantı Bilgisi"
8049 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8050 msgid "&Type:"
8051 msgstr "&Tür:"
8053 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8054 msgid "&URL:"
8055 msgstr "&URL:"
8057 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8058 msgid "HTML Document"
8059 msgstr "HTML Belgesi"
8061 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8062 msgid "Downloading from %s..."
8063 msgstr "%s'ten indiriliyor..."
8065 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8066 msgid "Done"
8067 msgstr "Bitti"
8069 #: dlls/msi/msi.rc:31
8070 msgid ""
8071 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8072 "file path and try again."
8073 msgstr ""
8074 "Belirtilen kurulum paketi açılamadı. Lütfen dosya yolunu kontrol edip tekrar "
8075 "deneyin."
8077 #: dlls/msi/msi.rc:32
8078 msgid "path %s not found"
8079 msgstr "%s yolu bulunamadı"
8081 #: dlls/msi/msi.rc:33
8082 msgid "insert disk %s"
8083 msgstr "%s numaralı diski yerleştirin"
8085 #: dlls/msi/msi.rc:34
8086 msgid ""
8087 "Windows Installer %s\n"
8088 "\n"
8089 "Usage:\n"
8090 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8091 "\n"
8092 "Install a product:\n"
8093 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8094 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8095 "\t/a package [property]\n"
8096 "Repair an installation:\n"
8097 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8098 "Uninstall a product:\n"
8099 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8100 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8101 "Advertise a product:\n"
8102 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8103 "Apply a patch:\n"
8104 "\t/p patch_package [property]\n"
8105 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8106 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8107 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8108 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8109 "Register the MSI Service:\n"
8110 "\t/y\n"
8111 "Unregister the MSI Service:\n"
8112 "\t/z\n"
8113 "Display this help:\n"
8114 "\t/help\n"
8115 "\t/?\n"
8116 msgstr ""
8117 "Windows Yükleyici %s\n"
8118 "\n"
8119 "Kullanım:\n"
8120 "msiexec komut {gerekli parametre} [isteğe bağlı parametre]\n"
8121 "\n"
8122 "Bir ürün yükle:\n"
8123 "\t/i {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8124 "\t/package {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8125 "\t/a paket [özellik]\n"
8126 "Bir kurulumu onar:\n"
8127 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|ürün_kodu}\n"
8128 "Bir ürünü kaldır:\n"
8129 "\t/uninstall {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8130 "\t/x {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8131 "Bir ürünü yay:\n"
8132 "\t/j[u|m] paket [/t dönüştür] [/g dilkimliği]\n"
8133 "Bir yama uygula:\n"
8134 "\t/p yama_paketi [özellik]\n"
8135 "\t/p yama_paketi /a paket [özellik]\n"
8136 "Yukarıdaki komutlar için günlük ve kullanıcı arayüz değiştiricileri:\n"
8137 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] günlük_dosyası\n"
8138 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8139 "MSI Hizmetini kaydet:\n"
8140 "\t/y\n"
8141 "MSI Hizmetini kaldır:\n"
8142 "\t/z\n"
8143 "Bu yardımı göster:\n"
8144 "\t/help\n"
8145 "\t/?\n"
8147 #: dlls/msi/msi.rc:61
8148 msgid "enter which folder contains %s"
8149 msgstr "%s ögesini içeren klasörü girin"
8151 #: dlls/msi/msi.rc:62
8152 msgid "install source for feature missing"
8153 msgstr "özellik için kurulum kaynağı bulunamadı"
8155 #: dlls/msi/msi.rc:63
8156 msgid "network drive for feature missing"
8157 msgstr "özellik için ağ sürücüsü bulunamadı"
8159 #: dlls/msi/msi.rc:64
8160 msgid "feature from:"
8161 msgstr "buradan özellik:"
8163 #: dlls/msi/msi.rc:65
8164 msgid "choose which folder contains %s"
8165 msgstr "%s ögesini içeren klasörü seçin"
8167 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8168 msgid "New Folder"
8169 msgstr "Yeni Klasör"
8171 #: dlls/msi/msi.rc:91
8172 msgid "Allocating registry space"
8173 msgstr "Kayıt günlük boşluğu ayarlanıyor"
8175 #: dlls/msi/msi.rc:92
8176 msgid "Searching for installed applications"
8177 msgstr "Yüklü uygulamalar aranıyor"
8179 #: dlls/msi/msi.rc:93
8180 msgid "Binding executables"
8181 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar eşleniyor"
8183 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8184 msgid "Searching for qualifying products"
8185 msgstr "Uygun ürünler aranıyor"
8187 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8188 msgid "Computing space requirements"
8189 msgstr "Yer gereksinimi hesaplanıyor"
8191 #: dlls/msi/msi.rc:97
8192 msgid "Creating folders"
8193 msgstr "Klasörler oluşturuluyor"
8195 #: dlls/msi/msi.rc:98
8196 msgid "Creating shortcuts"
8197 msgstr "Kısayol oluşturuluyor"
8199 #: dlls/msi/msi.rc:99
8200 msgid "Deleting services"
8201 msgstr "Hizmetler siliniyor."
8203 #: dlls/msi/msi.rc:100
8204 msgid "Creating duplicate files"
8205 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar oluşturuluyor"
8207 #: dlls/msi/msi.rc:102
8208 msgid "Searching for related applications"
8209 msgstr "İlgili uygulamalar aranıyor"
8211 #: dlls/msi/msi.rc:103
8212 msgid "Copying network install files"
8213 msgstr "Ağdan yükleme dosyaları kopyalanıyor"
8215 #: dlls/msi/msi.rc:104
8216 msgid "Copying new files"
8217 msgstr "Yeni dosyalar kopyalanıyor"
8219 #: dlls/msi/msi.rc:105
8220 msgid "Installing ODBC components"
8221 msgstr "ODBC bileşenleri yükleniyor"
8223 #: dlls/msi/msi.rc:106
8224 msgid "Installing new services"
8225 msgstr "Yeni hizmetler yükleniyor."
8227 #: dlls/msi/msi.rc:107
8228 msgid "Installing system catalog"
8229 msgstr "Sistem kataloğu yükleniyor"
8231 #: dlls/msi/msi.rc:108
8232 msgid "Validating install"
8233 msgstr "Yükleme doğrulanıyor"
8235 #: dlls/msi/msi.rc:109
8236 msgid "Evaluating launch conditions"
8237 msgstr "Başlangıç koşulları değerlendiriliyor"
8239 #: dlls/msi/msi.rc:110
8240 msgid "Migrating feature states from related applications"
8241 msgstr "İlgili uygulamalardan özellik durumları alınıyor"
8243 #: dlls/msi/msi.rc:111
8244 msgid "Moving files"
8245 msgstr "Dosyalar taşınıyor"
8247 #: dlls/msi/msi.rc:112
8248 msgid "Publishing assembly information"
8249 msgstr "Derleme bilgisi yayınlanıyor"
8251 #: dlls/msi/msi.rc:113
8252 msgid "Unpublishing assembly information"
8253 msgstr "Derleme bilgisi yayından kaldırılıyor"
8255 #: dlls/msi/msi.rc:114
8256 msgid "Patching files"
8257 msgstr "Dosyalar yamanıyor"
8259 #: dlls/msi/msi.rc:115
8260 msgid "Updating component registration"
8261 msgstr "Bileşen kaydı güncelleniyor"
8263 #: dlls/msi/msi.rc:116
8264 msgid "Publishing Qualified Components"
8265 msgstr "Uygun Bileşenler Yayınlanıyor"
8267 #: dlls/msi/msi.rc:117
8268 msgid "Publishing Product Features"
8269 msgstr "Ürün Özellikleri Yayınlanıyor"
8271 #: dlls/msi/msi.rc:118
8272 msgid "Publishing product information"
8273 msgstr "Ürün bilgisi yayınlanıyor"
8275 #: dlls/msi/msi.rc:119
8276 msgid "Registering Class servers"
8277 msgstr "Sınıf sunucuları kaydediliyor"
8279 #: dlls/msi/msi.rc:120
8280 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8281 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kaydediliyor"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:121
8284 msgid "Registering extension servers"
8285 msgstr "Eklenti sunucuları kaydediliyor"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:122
8288 msgid "Registering fonts"
8289 msgstr "Yazı tipleri kaydediliyor"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:123
8292 msgid "Registering MIME info"
8293 msgstr "MIME bilgisi kaydediliyor"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:124
8296 msgid "Registering product"
8297 msgstr "Ürün kaydediliyor"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:125
8300 msgid "Registering program identifiers"
8301 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kaydediliyor"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:126
8304 msgid "Registering type libraries"
8305 msgstr "Tür kitaplıkları kaydediliyor"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:127
8308 msgid "Registering user"
8309 msgstr "Kullanıcı kaydediliyor"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:128
8312 msgid "Removing duplicated files"
8313 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar kaldırılıyor"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8316 msgid "Updating environment strings"
8317 msgstr "Çevresel değişkenler güncelleniyor"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:130
8320 msgid "Removing applications"
8321 msgstr "Uygulamalar kaldırılıyor"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:131
8324 msgid "Removing files"
8325 msgstr "Dosyalar kaldırılıyor"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:132
8328 msgid "Removing folders"
8329 msgstr "Klasörler kaldırılıyor"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:133
8332 msgid "Removing INI files entries"
8333 msgstr "INI dosya girdileri kaldırılıyor"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:134
8336 msgid "Removing ODBC components"
8337 msgstr "ODBC bileşenleri kaldırılıyor"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:135
8340 msgid "Removing system registry values"
8341 msgstr "Kayıt defter değerleri kaldırılıyor"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:136
8344 msgid "Removing shortcuts"
8345 msgstr "Kısayollar kaldırılıyor"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:138
8348 msgid "Registering modules"
8349 msgstr "Modüller kaydediliyor"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:139
8352 msgid "Unregistering modules"
8353 msgstr "Modül kayıtları kaldırılıyor"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:140
8356 msgid "Initializing ODBC directories"
8357 msgstr "ODBC dizinleri başlatılıyor"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:141
8360 msgid "Starting services"
8361 msgstr "Hizmetler başlatılıyor"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:142
8364 msgid "Stopping services"
8365 msgstr "Hizmetler durduruluyor"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:143
8368 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8369 msgstr "Uygun Bileşenler Yayından Kaldırılıyor"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:144
8372 msgid "Unpublishing Product Features"
8373 msgstr "Ürün Özellikleri Yayından Kaldırılıyor"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:145
8376 msgid "Unpublishing product information"
8377 msgstr "Ürün bilgisi yayından kaldırılıyor"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:146
8380 msgid "Unregister Class servers"
8381 msgstr "Sınıf sunucuları kaldırılıyor"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:147
8384 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8385 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kayıttan Kaldırılıyor"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:148
8388 msgid "Unregistering extension servers"
8389 msgstr "Eklenti sunucuları kayıttan kaldırılıyor"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:149
8392 msgid "Unregistering fonts"
8393 msgstr "Yazı tipleri kayıttan kaldırılıyor"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:150
8396 msgid "Unregistering MIME info"
8397 msgstr "MIME bilgisi kayıttan kaldırılıyor"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:151
8400 msgid "Unregistering program identifiers"
8401 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kayıttan kaldırılıyor"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:152
8404 msgid "Unregistering type libraries"
8405 msgstr "Tür kitaplıkları kayıttan kaldırılıyor"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:154
8408 msgid "Writing INI files values"
8409 msgstr "INI dosya değerleri yazılıyor"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:155
8412 msgid "Writing system registry values"
8413 msgstr "Kayıt defter değerleri yazılıyor"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:161
8416 msgid "Free space: [1]"
8417 msgstr "Boş alan: [1]"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:162
8420 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8421 msgstr "Özellik: [1], İmza: [2]"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:163
8424 msgid "File: [1]"
8425 msgstr "Dosya: [1]"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8428 msgid "Folder: [1]"
8429 msgstr "Klasör: [1]"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8432 msgid "Shortcut: [1]"
8433 msgstr "Kısayol: [1]"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8436 msgid "Service: [1]"
8437 msgstr "Hizmet: [1]"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8440 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8441 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [9],  Boyut: [6]"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:168
8444 msgid "Found application: [1]"
8445 msgstr "Şu uygulama bulundu: [1]"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:169
8448 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8449 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9], Boyut: [6]"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:171
8452 msgid "Service: [2]"
8453 msgstr "Hizmet: [2]"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:172
8456 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8457 msgstr "Dosya: [1],  Bağlılıklar: [2]"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:173
8460 msgid "Application: [1]"
8461 msgstr "Uygulama: [1]"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8464 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8465 msgstr "Uygulama İçeriği:[1], Derleme Adı:[2]"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:177
8468 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8469 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [2],  Boyut: [3]"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8472 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8473 msgstr "Bileşen Kimliği: [1], Yayıncı: [2]"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8476 msgid "Feature: [1]"
8477 msgstr "Özellik: [1]"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8480 msgid "Class Id: [1]"
8481 msgstr "Sınıf Kimliği: [1]"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:181
8484 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8485 msgstr ""
8486 "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2], Kullanıcılar: [3], RSN: [4]}}"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8489 msgid "Extension: [1]"
8490 msgstr "Eklenti: [1]"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8493 msgid "Font: [1]"
8494 msgstr "Yazı Tipi: [1]"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8497 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8498 msgstr "MIME İçerik Türü: [1], Eklenti: [2]"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8501 msgid "ProgId: [1]"
8502 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8505 msgid "LibID: [1]"
8506 msgstr "Kitaplık Kimliği: [1]"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8509 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8510 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9]"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8513 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8514 msgstr "Ad: [1], Değer: [2], Eylem: [3]"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:189
8517 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8518 msgstr "Uygulama: [1], Komut satırı: [2]"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8521 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8522 msgstr "Dosya: [1],  Bölüm: [2],  Anahtar: [3], Değer: [4]"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:193
8525 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8526 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [2]"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8529 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8530 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [2]"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:202
8533 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8534 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2]}}"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:210
8537 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8538 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [1], Değer: [3]"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:72
8541 msgid "{{Fatal error: }}"
8542 msgstr "{{Ciddi hata: }}"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:73
8545 msgid "{{Error [1]. }}"
8546 msgstr "{{Hata [1]. }}"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:74
8549 msgid "Warning [1]."
8550 msgstr "Uyarı [1]."
8552 #: dlls/msi/msi.rc:75
8553 msgid "Info [1]."
8554 msgstr "Bilgi [1]."
8556 #: dlls/msi/msi.rc:76
8557 msgid ""
8558 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8559 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8560 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8561 msgstr ""
8562 "Yükleyici, bu paketi yüklerken beklenmedik bir hatayla karşılaştı. Bu, "
8563 "pakette bir sorun olduğunu gösterebilir. Hata kodu: [1]. {{Değişkenler: [2], "
8564 "[3], [4]}}"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:77
8567 msgid "{{Disk full: }}"
8568 msgstr "{{Disk dolu: }}"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:78
8571 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8572 msgstr "Eylem [Time]: [1]. [2]"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:79
8575 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8576 msgstr "İleti türü: [1], Değişken: [2]{, [3]}"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:82
8579 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8580 msgstr "=== Günlük başlangıcı: [Date]  [Time] ==="
8582 #: dlls/msi/msi.rc:80
8583 msgid "Action start [Time]: [1]."
8584 msgstr "Eylem başlangıcı [Time]: [1]."
8586 #: dlls/msi/msi.rc:81
8587 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8588 msgstr "Eylem bitişi [Time]: [1]. Dönüş değeri [2]."
8590 #: dlls/msi/msi.rc:84
8591 msgid "Please insert the disk: [2]"
8592 msgstr "Lütfen şu diski yerleştirin: [2]"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:85
8595 msgid ""
8596 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8597 "that you can access it."
8598 msgstr ""
8599 "Kaynak dosyası bulunamadı{{{cabinet}}}: [2]. Dosyanın bulunduğundan ve "
8600 "dosyaya erişebildiğinizden emin olun."
8602 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8603 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8604 msgstr "Wine MS-RLE video çözücü"
8606 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8607 msgid ""
8608 "Wine MS-RLE video codec\n"
8609 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8610 msgstr ""
8611 "Wine MS-RLE video çözücü\n"
8612 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
8614 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8615 msgid "Video Compression"
8616 msgstr "Video Sıkıştırma"
8618 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8619 msgid "&Compressor:"
8620 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
8622 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8623 msgid "Con&figure..."
8624 msgstr "Ya&pılandır..."
8626 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8627 msgid "&About"
8628 msgstr "&Hakkında"
8630 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8631 msgid "Compression &Quality:"
8632 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
8634 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8635 msgid "&Key Frame Every"
8636 msgstr "&Anahtar Kare Her"
8638 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8639 msgid "&Data Rate"
8640 msgstr "&Veri Oranı"
8642 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8643 msgid "kB/s"
8644 msgstr "KB/sn"
8646 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8647 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8648 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
8650 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8651 msgid "Wine Video 1 video codec"
8652 msgstr "Wine Video 1 video çözücü"
8654 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8655 msgid "unknown object"
8656 msgstr "bilinmeyen nesne"
8658 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8659 msgid "title bar"
8660 msgstr "başlık çubuğu"
8662 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8663 msgid "menu bar"
8664 msgstr "menü çubuğu"
8666 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8667 msgid "scroll bar"
8668 msgstr "kaydırma çubuğu"
8670 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8671 msgid "grip"
8672 msgstr "tutamaç"
8674 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8675 msgid "sound"
8676 msgstr "ses"
8678 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8679 msgid "cursor"
8680 msgstr "imleç"
8682 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8683 msgid "caret"
8684 msgstr "inceltme işareti"
8686 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8687 msgid "alert"
8688 msgstr "uyarı"
8690 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8691 msgid "window"
8692 msgstr "Pencere"
8694 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8695 msgid "client"
8696 msgstr "istemci"
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8699 msgid "popup menu"
8700 msgstr "açılır menü"
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8703 msgid "menu item"
8704 msgstr "menü ögesi"
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8707 msgid "tool tip"
8708 msgstr "araç ipucu"
8710 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8711 msgid "application"
8712 msgstr "uygulama"
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8715 msgid "document"
8716 msgstr "belge"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8719 msgid "pane"
8720 msgstr "pano"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8723 msgid "chart"
8724 msgstr "grafik"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8727 msgid "dialog"
8728 msgstr "ileti"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8731 msgid "border"
8732 msgstr "kenar"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8735 msgid "grouping"
8736 msgstr "gruplama"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8739 msgid "separator"
8740 msgstr "ayraç"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8743 msgid "tool bar"
8744 msgstr "araç çubuğu"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8747 msgid "status bar"
8748 msgstr "durum çubuğu"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8751 msgid "table"
8752 msgstr "tablo"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8755 msgid "column header"
8756 msgstr "sütun başlığı"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8759 msgid "row header"
8760 msgstr "satır başlığı"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8763 msgid "column"
8764 msgstr "sütun"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8767 msgid "row"
8768 msgstr "satır"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8771 msgid "cell"
8772 msgstr "hücre"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8775 msgid "link"
8776 msgstr "bağlantı"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8779 msgid "help balloon"
8780 msgstr "yardım balonu"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8783 msgid "character"
8784 msgstr "karakter"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8787 msgid "list"
8788 msgstr "liste"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8791 msgid "list item"
8792 msgstr "liste ögesi"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8795 msgid "outline"
8796 msgstr "anahat"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8799 msgid "outline item"
8800 msgstr "anahat ögesi"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8803 msgid "page tab"
8804 msgstr "sayfa sekmesi"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8807 msgid "property page"
8808 msgstr "özellik sayfası"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8811 msgid "indicator"
8812 msgstr "belirteç"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8815 msgid "graphic"
8816 msgstr "grafik"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8819 msgid "static text"
8820 msgstr "sabit yazı"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8823 msgid "text"
8824 msgstr "metin"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8827 msgid "push button"
8828 msgstr "basma düğmesi"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8831 msgid "check button"
8832 msgstr "işaret kutusu"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8835 msgid "radio button"
8836 msgstr "seçme düğmesi"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8839 msgid "combo box"
8840 msgstr "açılır kutu"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8843 msgid "drop down"
8844 msgstr "açılır kutu"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8847 msgid "progress bar"
8848 msgstr "ilerleme çubuğu"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8851 msgid "dial"
8852 msgstr "ara"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8855 msgid "hot key field"
8856 msgstr "kısayol alanı"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8859 msgid "slider"
8860 msgstr "kaydırıcı"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8863 msgid "spin box"
8864 msgstr "dönme kutusu"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8867 msgid "diagram"
8868 msgstr "diyagram"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8871 msgid "animation"
8872 msgstr "animasyon"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8875 msgid "equation"
8876 msgstr "eşitlik"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8879 msgid "drop down button"
8880 msgstr "açılır düğme"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8883 msgid "menu button"
8884 msgstr "menü düğmesi"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8887 msgid "grid drop down button"
8888 msgstr "ızgara açılır düğmesi"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8891 msgid "white space"
8892 msgstr "boşluk"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8895 msgid "page tab list"
8896 msgstr "Sayfa sekme listesi"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8899 msgid "clock"
8900 msgstr "saat"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8903 msgid "split button"
8904 msgstr "ayır düğmesi"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8907 msgid "IP address"
8908 msgstr "IP adresi"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8911 msgid "outline button"
8912 msgstr "anahat düğmesi"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8915 msgctxt "object state"
8916 msgid "normal"
8917 msgstr "normal"
8919 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8920 msgctxt "object state"
8921 msgid "unavailable"
8922 msgstr "kullanılamaz"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8925 msgctxt "object state"
8926 msgid "selected"
8927 msgstr "seçili"
8929 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8930 msgctxt "object state"
8931 msgid "focused"
8932 msgstr "odaklanmış"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8935 msgctxt "object state"
8936 msgid "pressed"
8937 msgstr "sıkıştırılmış"
8939 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8940 msgctxt "object state"
8941 msgid "checked"
8942 msgstr "kontrol edilmiş"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8945 msgctxt "object state"
8946 msgid "mixed"
8947 msgstr "karışık"
8949 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8950 msgctxt "object state"
8951 msgid "read only"
8952 msgstr "salt Okunur"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8955 msgctxt "object state"
8956 msgid "hot tracked"
8957 msgstr "aktif izlenen"
8959 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8960 msgctxt "object state"
8961 msgid "default"
8962 msgstr "varsayılanlar"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8965 msgctxt "object state"
8966 msgid "expanded"
8967 msgstr "genişletilmiş"
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8970 msgctxt "object state"
8971 msgid "collapsed"
8972 msgstr "daraltılmış"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8975 msgctxt "object state"
8976 msgid "busy"
8977 msgstr "meşgul"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8980 msgctxt "object state"
8981 msgid "floating"
8982 msgstr "kayan"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8985 msgctxt "object state"
8986 msgid "marqueed"
8987 msgstr "kayan"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8990 msgctxt "object state"
8991 msgid "animated"
8992 msgstr "animasyon"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8995 msgctxt "object state"
8996 msgid "invisible"
8997 msgstr "görünmez"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9000 msgctxt "object state"
9001 msgid "offscreen"
9002 msgstr "ekran dışında"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9005 msgctxt "object state"
9006 msgid "sizeable"
9007 msgstr "boyutlandırılabilir"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9010 msgctxt "object state"
9011 msgid "moveable"
9012 msgstr "taşınabilir"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9015 msgctxt "object state"
9016 msgid "self voicing"
9017 msgstr "kendi kendini seslendiren"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9020 msgctxt "object state"
9021 msgid "focusable"
9022 msgstr "odaklanabilir"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9025 msgctxt "object state"
9026 msgid "selectable"
9027 msgstr "seçilebilir"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9030 msgctxt "object state"
9031 msgid "linked"
9032 msgstr "bağlı"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9035 msgctxt "object state"
9036 msgid "traversed"
9037 msgstr "çapraz"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9040 msgctxt "object state"
9041 msgid "multi selectable"
9042 msgstr "çoklu seçim"
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9045 msgctxt "object state"
9046 msgid "extended selectable"
9047 msgstr "genişletilmiş seçim"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9050 msgctxt "object state"
9051 msgid "alert low"
9052 msgstr "düşük öncelikli uyarı"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9055 msgctxt "object state"
9056 msgid "alert medium"
9057 msgstr "orta öncelikli uyarı"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9060 msgctxt "object state"
9061 msgid "alert high"
9062 msgstr "yüksek öncelikli uyarı"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9065 msgctxt "object state"
9066 msgid "protected"
9067 msgstr "korumalı"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9070 msgctxt "object state"
9071 msgid "has popup"
9072 msgstr "açılır penceresi var"
9074 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9075 msgid "True"
9076 msgstr "Doğru"
9078 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9079 msgid "False"
9080 msgstr "Yanlış"
9082 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9083 msgid "On"
9084 msgstr "Açık"
9086 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9087 msgid "Off"
9088 msgstr "Kapalı"
9090 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9091 msgid "Provider"
9092 msgstr "Sağlayıcı"
9094 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9095 msgid "Select the data you want to connect to:"
9096 msgstr "Bağlanmak istediğiniz veriyi seçin:"
9098 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9099 msgid "Connection"
9100 msgstr "Bağlantı"
9102 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9103 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9104 msgstr "ODBC verisine bağlanmak için şunları belirtin:"
9106 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9107 msgid "1. Specify the source of data:"
9108 msgstr "1. Verinin kaynağını belirtin:"
9110 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9111 msgid "Use &data source name"
9112 msgstr "&Veri kaynağı adını kullan"
9114 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9115 msgid "Use c&onnection string"
9116 msgstr "&Bağlantı dizesini kullan"
9118 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9119 msgid "&Connection string:"
9120 msgstr "B&ağlantı dizesi:"
9122 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9123 msgid "B&uild..."
9124 msgstr "&Derle..."
9126 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9127 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9128 msgstr "2. Sunucuya bağlanmak için bilgileri girin"
9130 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9131 msgid "User &name:"
9132 msgstr "&Kullanıcı adı:"
9134 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9135 msgid "&Blank password"
9136 msgstr "B&oş parola"
9138 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9139 msgid "Allow &saving password"
9140 msgstr "&Parolayı kaydetmeye izin ver"
9142 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9143 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9144 msgstr "3. Kullanılacak &ilk kataloğu girin:"
9146 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9147 msgid "&Test Connection"
9148 msgstr "Bağlantıyı &Sına"
9150 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9151 msgid "Advanced"
9152 msgstr "Gelişmiş"
9154 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9155 msgid "Network settings"
9156 msgstr "Ağ ayarları"
9158 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9159 msgid "&Impersonation level:"
9160 msgstr "Tak&lit seviyesi:"
9162 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9163 msgid "P&rotection level:"
9164 msgstr "Ko&ruma seviyesi:"
9166 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9167 msgid "Connect:"
9168 msgstr "Bağlan"
9170 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9171 msgid "seconds."
9172 msgstr "saniye."
9174 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9175 msgid "A&ccess:"
9176 msgstr "&Erişim:"
9178 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9179 msgid "All"
9180 msgstr "Tümü"
9182 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9183 msgid ""
9184 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9185 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9186 msgstr ""
9187 "Bunlar, bu türden verinin başlatılma özellikleridir. Bir değeri düzenlemek "
9188 "için, bir özelliği seçin, sonra alttan Değeri Düzenle'yi tıklatın."
9190 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9191 msgid "&Edit Value..."
9192 msgstr "Değeri Dü&zenle..."
9194 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9195 msgid "Data Link Error"
9196 msgstr "Veri Bağlama Hatası"
9198 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9199 msgid "Please select a provider."
9200 msgstr "Lütfen bir sağlayıcı seçin."
9202 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9203 msgid ""
9204 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9205 "properly."
9206 msgstr ""
9207 "Sağlayıcı kullanılamıyor. Sağlayıcının düzgün yüklendiğinden emin olun."
9209 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9210 msgid "Data Link Properties"
9211 msgstr "Veri Bağlantısı Özellikleri"
9213 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9214 msgid "OLE DB Provider(s)"
9215 msgstr "OLE Veritabanı Sağlayıcısı"
9217 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9218 msgid "Read"
9219 msgstr "Okuma"
9221 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9222 msgid "ReadWrite"
9223 msgstr "Okuma-yazma"
9225 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9226 msgid "Share Deny None"
9227 msgstr "Yasak olmadan paylaş"
9229 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9230 msgid "Share Deny Read"
9231 msgstr "Okuma iznini yasakla"
9233 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9234 msgid "Share Deny Write"
9235 msgstr "Yazma iznini yasakla"
9237 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9238 msgid "Share Exclusive"
9239 msgstr "Okuma ve yazmayı yasakla"
9241 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9242 msgid "Write"
9243 msgstr "Yazma"
9245 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9246 msgid "Insert Object"
9247 msgstr "Nesne Ekle"
9249 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9250 msgid "Object Type:"
9251 msgstr "Nesne Türü:"
9253 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9254 msgid "Result"
9255 msgstr "Sonuç"
9257 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9258 msgid "Create New"
9259 msgstr "Yeni Oluştur"
9261 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9262 msgid "Create Control"
9263 msgstr "Denetim Oluştur"
9265 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9266 msgid "Create From File"
9267 msgstr "Dosyadan Oluştur"
9269 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9270 msgid "&Add Control..."
9271 msgstr "&Denetim Ekle..."
9273 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9274 msgid "Display As Icon"
9275 msgstr "Simge Olarak Göster"
9277 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9278 msgid "Browse..."
9279 msgstr "Gözat..."
9281 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9282 msgid "File:"
9283 msgstr "Dosya:"
9285 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9286 msgid "Paste Special"
9287 msgstr "Özel Yapıştır"
9289 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9290 msgid "Source:"
9291 msgstr "Kaynak:"
9293 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9294 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9297 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9298 msgid "&Paste"
9299 msgstr "&Yapıştır"
9301 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9302 msgid "Paste &Link"
9303 msgstr "Bağ&lantı Yapıştır"
9305 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9306 msgid "&As:"
9307 msgstr "&Farklı:"
9309 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9310 msgid "&Display As Icon"
9311 msgstr "&Simge Olarak Göster"
9313 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9314 msgid "Change &Icon..."
9315 msgstr "Simge &değiştir..."
9317 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9318 msgid "Insert a new %s object into your document"
9319 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekleyin"
9321 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9322 msgid ""
9323 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9324 "may activate it using the program which created it."
9325 msgstr ""
9326 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
9327 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
9329 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9330 msgid "Browse"
9331 msgstr "Gözat"
9333 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9334 msgid ""
9335 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9336 "control."
9337 msgstr ""
9338 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
9340 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9341 msgid "Add Control"
9342 msgstr "Denetim Ekle"
9344 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9345 msgid "&Convert..."
9346 msgstr "&Dönüştür..."
9348 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9349 msgid "%1 %2 &Object"
9350 msgstr "%1 %2 &Nesnesi"
9352 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9353 msgid "%1 &Object"
9354 msgstr "%1 &Nesnesi"
9356 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9357 msgid "&Object"
9358 msgstr "&Nesne"
9360 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9361 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9362 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler."
9364 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9365 msgid ""
9366 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9367 "activate it using %s."
9368 msgstr ""
9369 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak etkinleştirebilirsiniz."
9371 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9372 msgid ""
9373 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9374 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9375 msgstr ""
9376 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak "
9377 "etkinleştirebilirsiniz. Simge olarak gösterilecektir."
9379 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9380 msgid ""
9381 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9382 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9383 "your document."
9384 msgstr ""
9385 "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler. Veri kaynak dosyasına "
9386 "bağlanılır ve dosyadaki değişiklikler dokümanınıza yansıtılır."
9388 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9389 msgid ""
9390 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9391 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9392 "in your document."
9393 msgstr ""
9394 "Belgenize pano içeriğinin resmini ekler. Resim, kaynak dosyasına bağlanır ve "
9395 "dosyadaki değişiklikler belgenize yansıtılır."
9397 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9398 msgid ""
9399 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9400 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9401 "be reflected in your document."
9402 msgstr ""
9403 "Pano içeriklerinin konumunu belirten bir kısayol ekler. Kısayol kaynak "
9404 "dosyasına bağlanır ve böylece dosyaya yapılan değişiklikler belgenize "
9405 "yansıtılır."
9407 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9408 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9409 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize ekler."
9411 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9412 msgid "Unknown Type"
9413 msgstr "Bilinmeyen Tür"
9415 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9416 msgid "Unknown Source"
9417 msgstr "Bilinmeyen Kaynak"
9419 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9420 msgid "the program which created it"
9421 msgstr "oluşturan program"
9423 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9424 msgid "Scanning"
9425 msgstr "Tarıyor"
9427 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9428 msgid "SCANNING... Please Wait"
9429 msgstr "TARIYOR... Lütfen Bekleyin"
9431 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9432 msgctxt "unit: pixels"
9433 msgid "px"
9434 msgstr "px"
9436 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9437 msgctxt "unit: bits"
9438 msgid "b"
9439 msgstr "bayt"
9441 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9443 msgctxt "unit: dots/inch"
9444 msgid "dpi"
9445 msgstr "dpi"
9447 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9448 msgctxt "unit: percent"
9449 msgid "%"
9450 msgstr "%"
9452 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9453 msgctxt "unit: microseconds"
9454 msgid "us"
9455 msgstr "us"
9457 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9458 msgid "Settings for %s"
9459 msgstr "%s için Ayarlar"
9461 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9462 msgid "Baud Rate"
9463 msgstr "Baud Hızı"
9465 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9466 msgid "Parity"
9467 msgstr "Eşlik"
9469 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9470 msgid "Flow Control"
9471 msgstr "Akış Denetimi"
9473 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9474 msgid "Data Bits"
9475 msgstr "Veri Bitleri"
9477 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9478 msgid "Stop Bits"
9479 msgstr "Durma Bitleri"
9481 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9482 msgid "Copying Files..."
9483 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
9485 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9486 msgid "Destination:"
9487 msgstr "Hedef:"
9489 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9490 msgid "Files Needed"
9491 msgstr "Dosya Gerekli"
9493 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9494 msgid ""
9495 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9496 "make sure the correct drive is selected below"
9497 msgstr ""
9498 "Üreticinin kurulum diskini yerleştirin ve ardından\n"
9499 "aşağıda doğru sürücünün seçildiğinden emin olun"
9501 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9502 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9503 msgstr "Üretici dosyalarını şuradan kopyala:"
9505 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9506 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9507 msgstr "%2 üzerindeki '%1' dosyası gerekli"
9509 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9510 msgid "Unknown"
9511 msgstr "Bilinmiyor"
9513 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9514 msgid "Copy files from:"
9515 msgstr "Dosyaları şuradan kopyala:"
9517 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9518 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9519 msgstr "Dosyanın bulunduğu yolu yazın ve Tamam'ı tıklatın."
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9522 msgid "F&orward"
9523 msgstr "İ&leri"
9525 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9526 msgid "&Save Background As..."
9527 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
9529 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9530 msgid "Set As Back&ground"
9531 msgstr "Arka&plan Yap"
9533 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9534 msgid "&Copy Background"
9535 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9538 msgid "Set as &Desktop Item"
9539 msgstr "&Masaüstü Ögesi Yap"
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9542 msgid "Create Shor&tcut"
9543 msgstr "K&ısayol Oluştur"
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9546 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9547 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9548 msgid "Add to &Favorites..."
9549 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9551 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9552 msgid "&Encoding"
9553 msgstr "&Kodlama"
9555 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9556 msgid "Pr&int"
9557 msgstr "Ya&zdır"
9559 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9560 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9561 msgid "&Open Link"
9562 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
9564 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9566 msgid "Open Link in &New Window"
9567 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9570 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9571 msgid "Save Target &As..."
9572 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
9574 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9576 msgid "&Print Target"
9577 msgstr "Hedefi Y&azdır"
9579 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9580 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9581 msgid "S&how Picture"
9582 msgstr "Resmi &Göster"
9584 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9585 msgid "&Save Picture As..."
9586 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
9588 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9589 msgid "&E-mail Picture..."
9590 msgstr "Resmi &E-postala..."
9592 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9593 msgid "Pr&int Picture..."
9594 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
9596 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9597 msgid "&Go to My Pictures"
9598 msgstr "Resimlerim Klasörüne &Git"
9600 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9602 msgid "Set as Back&ground"
9603 msgstr "Arka&plan Yap"
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9607 msgid "Set as &Desktop Item..."
9608 msgstr "Masaüstü Ö&gesi Yap..."
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9612 msgid "Copy Shor&tcut"
9613 msgstr "&Kısayol Kopyala"
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9617 msgid "P&roperties"
9618 msgstr "Ö&zellikler"
9620 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9621 msgid "&Undo"
9622 msgstr "&Geri Al"
9624 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9625 #: dlls/user32/user32.rc:63
9626 msgid "&Delete"
9627 msgstr "&Sil"
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9630 msgid "&Select"
9631 msgstr "&Seç"
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9634 msgid "&Cell"
9635 msgstr "&Hücre"
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9638 msgid "&Row"
9639 msgstr "&Satır"
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9642 msgid "&Column"
9643 msgstr "&Sütun"
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9646 msgid "&Table"
9647 msgstr "&Tablo"
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9650 msgid "&Cell Properties"
9651 msgstr "&Hücre Özellikleri"
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9654 msgid "&Table Properties"
9655 msgstr "&Tablo Özellikleri"
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9658 msgid "Open in &New Window"
9659 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9662 msgid "Cut"
9663 msgstr "&Kes"
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9666 msgid "&Save Video As..."
9667 msgstr "&Videoyu Farklı Kaydet..."
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9670 msgid "Play"
9671 msgstr "Yürüt"
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9674 msgid "Rewind"
9675 msgstr "Geri Çevir"
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9678 msgid "Trace Tags"
9679 msgstr "İzleme Etiketleri"
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9682 msgid "Resource Failures"
9683 msgstr "Kaynak Hataları"
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9686 msgid "Dump Tracking Info"
9687 msgstr "İzleme Bilgisini Yığ"
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9690 msgid "Debug Break"
9691 msgstr "Kesme Hata Ayıklaması Yap"
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9694 msgid "Debug View"
9695 msgstr "Hata Ayıklama Görünümü"
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9698 msgid "Dump Tree"
9699 msgstr "Yığın Ağacı"
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9702 msgid "Dump Lines"
9703 msgstr "Yığın Satırları"
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9706 msgid "Dump DisplayTree"
9707 msgstr "Yığın GörüntülemeAğacı"
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9710 msgid "Dump FormatCaches"
9711 msgstr "Yığın BiçimTamponları"
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9714 msgid "Dump LayoutRects"
9715 msgstr "Yığın DüzenDikd"
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9718 msgid "Memory Monitor"
9719 msgstr "Bellek İzleyici"
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9722 msgid "Performance Meters"
9723 msgstr "Performans Ölçücüleri"
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9726 msgid "Save HTML"
9727 msgstr "HTML Kaydet"
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9730 msgid "&Browse View"
9731 msgstr "&Görünüme Gözat"
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9734 msgid "&Edit View"
9735 msgstr "G&örünümü Düzenle"
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9738 msgid "Scroll Here"
9739 msgstr "Buraya Kaydır"
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9742 msgid "Top"
9743 msgstr "Üst"
9745 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9746 msgid "Bottom"
9747 msgstr "Alt"
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9750 msgid "Page Up"
9751 msgstr "Üstteki Sayfa"
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9754 msgid "Page Down"
9755 msgstr "Alttaki Sayfa"
9757 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9758 msgid "Scroll Up"
9759 msgstr "Yukarı Kaydır"
9761 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9762 msgid "Scroll Down"
9763 msgstr "Aşağı Kaydır"
9765 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9766 msgid "Left Edge"
9767 msgstr "Sol Kenar"
9769 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9770 msgid "Right Edge"
9771 msgstr "Sağ Kenar"
9773 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9774 msgid "Page Left"
9775 msgstr "Soldaki Sayfa"
9777 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9778 msgid "Page Right"
9779 msgstr "Sağdaki Sayfa"
9781 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9782 msgid "Scroll Left"
9783 msgstr "Sola Kaydır"
9785 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9786 msgid "Scroll Right"
9787 msgstr "Sağa Kaydır"
9789 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9790 msgid "Wine Internet Explorer"
9791 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı"
9793 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9794 msgid "&w&bPage &p"
9795 msgstr "&w&bSayfa &p"
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9798 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9801 msgid "Lar&ge Icons"
9802 msgstr "Bü&yük Simgeler"
9804 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9805 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9808 msgid "S&mall Icons"
9809 msgstr "Kü&çük Simgeler"
9811 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9813 msgid "&List"
9814 msgstr "&Liste"
9816 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9820 msgid "&Details"
9821 msgstr "&Ayrıntılar"
9823 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9824 msgid "Arrange &Icons"
9825 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
9827 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9828 msgid "By &Name"
9829 msgstr "&Ada Göre"
9831 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9832 msgid "By &Type"
9833 msgstr "&Türe Göre"
9835 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9836 msgid "By &Size"
9837 msgstr "&Boyuta Göre"
9839 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9840 msgid "By &Date"
9841 msgstr "&Zamana Göre"
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9844 msgid "&Auto Arrange"
9845 msgstr "&Otomatik Düzenle"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9848 msgid "Line up Icons"
9849 msgstr "Simgeleri Düzenle"
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9852 msgid "Paste as Link"
9853 msgstr "Kısayol Yapıştır"
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9856 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9857 msgid "New"
9858 msgstr "Yeni"
9860 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9861 msgid "New &Folder"
9862 msgstr "Yeni Kl&asör"
9864 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9865 msgid "New &Link"
9866 msgstr "Yeni &Kısayol"
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9869 msgid "Properties"
9870 msgstr "Özellikler"
9872 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9873 msgctxt "recycle bin"
9874 msgid "&Restore"
9875 msgstr "&Geri Yükle"
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9878 msgid "&Erase"
9879 msgstr "&Sil"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9882 msgid "E&xplore"
9883 msgstr "A&raştır"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9886 msgid "C&ut"
9887 msgstr "&Kes"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9890 msgid "Create &Link"
9891 msgstr "Kısayol O&luştur"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9894 msgid "&Rename"
9895 msgstr "&Yeniden Adlandır"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9898 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9899 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9900 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9901 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9902 msgid "E&xit"
9903 msgstr "&Çıkış"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9906 msgid "&About Control Panel"
9907 msgstr "&Denetim Masası Hakkında"
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9910 msgid "Browse for Folder"
9911 msgstr "Klasöre Gözat"
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9914 msgid "Folder:"
9915 msgstr "Klasör:"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9918 msgid "&Make New Folder"
9919 msgstr "&Yeni Klasör Oluştur"
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9922 msgid "Message"
9923 msgstr "Mesaj"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9926 msgid "Yes to &all"
9927 msgstr "T&ümüne evet"
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9930 msgid "About %s"
9931 msgstr "%s Hakkında"
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9934 msgid "Wine &license"
9935 msgstr "Wine &lisansı"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9938 msgid "Running on %s"
9939 msgstr "%s üzerinde çalışıyor"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9942 msgid "Wine was brought to you by:"
9943 msgstr "Wine'yi size sunan geliştiriciler:"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9946 msgid "Run"
9947 msgstr "Çalıştır"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9950 msgid ""
9951 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9952 "will open it for you."
9953 msgstr ""
9954 "Herhangi bir program, klasör, belge veya İnternet kaynağı yazın ve Wine "
9955 "sizin için açsın."
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9958 msgid "&Open:"
9959 msgstr "&Aç:"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9962 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9964 msgid "&Browse..."
9965 msgstr "&Gözat..."
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9968 msgid "File type:"
9969 msgstr "Dosya türü:"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9972 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9973 msgid "Location:"
9974 msgstr "Konum:"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9977 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9978 msgid "Size:"
9979 msgstr "Boyut:"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9982 msgid "Creation date:"
9983 msgstr "Oluşturma tarihi:"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9986 msgid "Attributes:"
9987 msgstr "Öznitelikler:"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9990 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9991 msgid "H&idden"
9992 msgstr "&Gizli"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9995 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9996 msgid "&Archive"
9997 msgstr "&Arşiv"
9999 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
10000 msgid "Open with:"
10001 msgstr "Birlikte aç:"
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
10004 msgid "&Change..."
10005 msgstr "&Değiştir..."
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10008 msgid "Last modified:"
10009 msgstr "Son değişiklik:"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
10012 msgid "Last accessed:"
10013 msgstr "Son erişim:"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10016 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10017 msgid "Size"
10018 msgstr "Boyut"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10021 msgid "Type"
10022 msgstr "Tür"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10025 msgid "Modified"
10026 msgstr "Düzenlenme"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10029 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10030 msgid "Attributes"
10031 msgstr "Özellikler"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10034 msgid "Size available"
10035 msgstr "Kullanılabilir alan"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10038 msgid "Comments"
10039 msgstr "Açıklamalar"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10042 msgid "Owner"
10043 msgstr "Sahip"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10046 msgid "Group"
10047 msgstr "Grup"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10050 msgid "Original location"
10051 msgstr "Özgün konum"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
10054 msgid "Date deleted"
10055 msgstr "Silinme tarihi"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10058 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10059 msgctxt "display name"
10060 msgid "Desktop"
10061 msgstr "Masaüstü"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
10064 msgid "My Computer"
10065 msgstr "Bilgisayarım"
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
10068 msgid "Control Panel"
10069 msgstr "Denetim Masası"
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
10072 msgid "Select"
10073 msgstr "Seç"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10076 msgid "Restart"
10077 msgstr "Yeniden Başlat"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10080 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10081 msgstr "Windows'u yeniden başlatma canlandırılsın mı?"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10084 msgid "Shutdown"
10085 msgstr "Oturumu Kapat"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10088 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10089 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10092 msgid "Programs"
10093 msgstr "Programlar"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 dlls/shell32/shell32.rc:235
10097 msgid "Documents"
10098 msgstr "Belgeler"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10101 msgid "Favorites"
10102 msgstr "Sık Kullanılanlar"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10105 msgid "StartUp"
10106 msgstr "Başlangıç"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10109 msgid "Start Menu"
10110 msgstr "Başlat Menüsü"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10113 msgid "Music"
10114 msgstr "Müzik"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10117 msgid "Videos"
10118 msgstr "Videolar"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10121 msgctxt "directory"
10122 msgid "Desktop"
10123 msgstr "Masaüstü"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10126 msgid "NetHood"
10127 msgstr "Ağ Bağlantıları"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10130 msgid "Templates"
10131 msgstr "Şablonlar"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10134 msgid "PrintHood"
10135 msgstr "Paylaşılan Yazıcılar"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10138 msgid "History"
10139 msgstr "Geçmiş"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10142 msgid "Program Files"
10143 msgstr "Program Dosyaları"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10146 msgid "Pictures"
10147 msgstr "Resimler"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10150 msgid "Common Files"
10151 msgstr "Ortak Dosyalar"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10154 msgid "Administrative Tools"
10155 msgstr "Yönetim Araçları"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10158 msgid "Program Files (x86)"
10159 msgstr "Program Dosyaları (x86)"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10162 msgid "Contacts"
10163 msgstr "Bağlantılar"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10166 msgid "Links"
10167 msgstr "Bağlantılar"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10170 msgid "Slide Shows"
10171 msgstr "Slayt Gösterileri"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10174 msgid "Playlists"
10175 msgstr "Çalma Listeleri"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10178 msgid "Status"
10179 msgstr "Durum"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10182 msgid "Model"
10183 msgstr "Model"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10186 msgid "Sample Music"
10187 msgstr "Örnek Müzik"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10190 msgid "Sample Pictures"
10191 msgstr "Örnek Resimler"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10194 msgid "Sample Playlists"
10195 msgstr "Örnek Çalma listesi"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10198 msgid "Sample Videos"
10199 msgstr "Örnek Videolar"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10202 msgid "Saved Games"
10203 msgstr "Kayıtlı Oyunlar"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10206 msgid "Searches"
10207 msgstr "Aramalar"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10210 msgid "Users"
10211 msgstr "Kullanıcılar"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10214 msgid "Downloads"
10215 msgstr "İndirilenler"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10218 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10219 msgstr "Yeni klasör oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10222 msgid "Error during creation of a new folder"
10223 msgstr "Klasör oluşturma sırasında hata"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10226 msgid "Confirm file deletion"
10227 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10230 msgid "Confirm folder deletion"
10231 msgstr "Klasör silmeyi onayla"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10234 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10235 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10238 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10239 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10242 msgid "Confirm file overwrite"
10243 msgstr "Dosya üzerine yazmayı Onayla"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10246 msgid ""
10247 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10248 "\n"
10249 "Do you want to replace it?"
10250 msgstr ""
10251 "Bu klasör zaten '%1' isminde farklı bir dosya içeriyor.\n"
10252 "\n"
10253 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10256 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10257 msgstr "Seçili ögeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10260 msgid ""
10261 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10262 msgstr ""
10263 "'%1' adlı ögeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10266 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10267 msgstr "'%1' adlı ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10270 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10271 msgstr "Bu %1 ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10274 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10275 msgstr "'%1' adlı öge çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10278 msgid ""
10279 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10280 "\n"
10281 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10282 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10283 "the folder?"
10284 msgstr ""
10285 "Bu klasör zaten '%1' adında bir klasör içeriyor.\n"
10286 "\n"
10287 "Eğer hedef klasördeki dosyalar seçilen klasördeki dosyalar ile aynı "
10288 "isimleri\n"
10289 "taşıyorlarsa, üzerlerine yazılacaktır. Hala klasörü kopyalamak veya taşımak\n"
10290 "istiyor musunuz?"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10293 msgid "Wine Control Panel"
10294 msgstr "Wine Denetim Masası"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10297 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10298 msgstr "Çalıştır iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10301 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10302 msgstr "Gözat iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10305 msgid "Executable files (*.exe)"
10306 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar (*.exe)"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10309 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10310 msgstr "Bu dosya türünü açmak üzere hiçbir Windows programı yapılandırılmamış."
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10313 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10314 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10317 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10318 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10321 msgid "Confirm deletion"
10322 msgstr "Silme işlemini onayla"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10325 msgid ""
10326 "A file already exists at the path %1.\n"
10327 "\n"
10328 "Do you want to replace it?"
10329 msgstr ""
10330 "%1 yolunda bir dosya zaten mevcut.\n"
10331 "\n"
10332 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10335 msgid ""
10336 "A folder already exists at the path %1.\n"
10337 "\n"
10338 "Do you want to replace it?"
10339 msgstr ""
10340 "%1 yolunda bir klasör zaten mevcut.\n"
10341 "\n"
10342 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10345 msgid "Confirm overwrite"
10346 msgstr "Üzerine yazmayı onayla"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10349 msgid ""
10350 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10351 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10352 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10353 "any later version.\n"
10354 "\n"
10355 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10356 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10357 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10358 "details.\n"
10359 "\n"
10360 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10361 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10362 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10363 msgstr ""
10364 "Wine ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
10365 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
10366 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
10367 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir.\n"
10368 "\n"
10369 "Wine, yararlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat hiçbir GARANTİSİ "
10370 "YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARΠveya HERHANGİ BAŞKA "
10371 "BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilmez. Daha fazla bilgi için GNU Kısıtlı "
10372 "Genel Kamu Lisansı'na bakın.\n"
10373 "\n"
10374 "Wine ile birlikte GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış "
10375 "olmanız gereklidir. Eğer almamışsanız Free Software Foundation, Inc., 51 "
10376 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA adresine yazın."
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10379 msgid "Wine License"
10380 msgstr "Wine Lisansı"
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10383 msgid "Trash"
10384 msgstr "Çöp"
10386 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10387 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10388 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10389 msgid "Error"
10390 msgstr "Hata"
10392 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10393 msgid "Don't show me th&is message again"
10394 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
10396 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10397 msgid "%d bytes"
10398 msgstr "%d bayt"
10400 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10401 msgctxt "time unit: hours"
10402 msgid " hr"
10403 msgstr " sa"
10405 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10406 msgctxt "time unit: minutes"
10407 msgid " min"
10408 msgstr " dak"
10410 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10411 msgctxt "time unit: seconds"
10412 msgid " sec"
10413 msgstr " sn"
10415 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10416 msgid "Select Source"
10417 msgstr "Kaynak Seç"
10419 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10420 msgid "China Standard Time"
10421 msgstr "Çin Standart Saati"
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10424 msgid "China Daylight Time"
10425 msgstr "Çin Yaz Saati"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10428 msgid "North Asia Standard Time"
10429 msgstr "Kuzey Asya Standart Saati"
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10432 msgid "North Asia Daylight Time"
10433 msgstr "Kuzey Asya Yaz Saati"
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10436 msgid "Georgian Standard Time"
10437 msgstr "Gürcistan Standart Saati"
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10440 msgid "Georgian Daylight Time"
10441 msgstr "Gürcistan Yaz Saati"
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10444 msgid "Nepal Standard Time"
10445 msgstr "Nepal Standart Saati"
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10448 msgid "Nepal Daylight Time"
10449 msgstr "Nepal Yaz Saati"
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10452 msgid "Cape Verde Standard Time"
10453 msgstr "Yeşil Burun Adaları Standart Saati"
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10456 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10457 msgstr "Yeşil Burun Adaları Yaz Saati"
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10460 msgid "Haiti Standard Time"
10461 msgstr "Haiti Standart Saati"
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10464 msgid "Haiti Daylight Time"
10465 msgstr "Haiti Yaz Saati"
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10468 msgid "Central European Standard Time"
10469 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10472 msgid "Central European Daylight Time"
10473 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10476 msgid "Morocco Standard Time"
10477 msgstr "Fas Standart Saati"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10480 msgid "Morocco Daylight Time"
10481 msgstr "Fas Yaz Saati"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10484 msgid "Central Europe Standard Time"
10485 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10488 msgid "Central Europe Daylight Time"
10489 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10492 msgid "Iran Standard Time"
10493 msgstr "İran Standart Saati"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10496 msgid "Iran Daylight Time"
10497 msgstr "İran Yaz Saati"
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10500 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10501 msgstr "Saint Pierre Standart Saati"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10504 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10505 msgstr "Saint Pierre Yaz Saati"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10508 msgid "Namibia Standard Time"
10509 msgstr "Namibya Standart Saati"
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10512 msgid "Namibia Daylight Time"
10513 msgstr "Namibya Yaz Saati"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10516 msgid "Tonga Standard Time"
10517 msgstr "Tonga Standart Saati"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10520 msgid "Tonga Daylight Time"
10521 msgstr "Tonga Yaz Saati"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10524 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10525 msgstr "Dağ Standart Saati (Meksika)"
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10528 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10529 msgstr "Dağ Yaz Saati (Meksika)"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10532 msgid "GMT Standard Time"
10533 msgstr "GMT Standart Saati"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10536 msgid "GMT Daylight Time"
10537 msgstr "GMT Yaz Saati"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10540 msgid "Central Asia Standard Time"
10541 msgstr "Orta Asya Standart Saati"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10544 msgid "Central Asia Daylight Time"
10545 msgstr "Orta Asya Yaz Saati"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10548 msgid "Lord Howe Standard Time"
10549 msgstr "Lord Howe Standart Saati"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10552 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10553 msgstr "Lord Howe Yaz Saati"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10556 msgid "Arabic Standard Time"
10557 msgstr "Arabistan Standart Saati"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10560 msgid "Arabic Daylight Time"
10561 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10564 msgid "Magadan Standard Time"
10565 msgstr "Magadan Standart Saati"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10568 msgid "Magadan Daylight Time"
10569 msgstr "Magadan Yaz Saati"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10572 msgid "Newfoundland Standard Time"
10573 msgstr "Newfoundland Standart Saati"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10576 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10577 msgstr "Newfoundland Yaz Saati"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10580 msgid "West Pacific Standard Time"
10581 msgstr "Batı Pasifik Standart Saati"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10584 msgid "West Pacific Daylight Time"
10585 msgstr "Batı Pasifik Yaz Saati"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10588 msgid "Pacific Standard Time"
10589 msgstr "Pasifik Standart Saati"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10592 msgid "Pacific Daylight Time"
10593 msgstr "Pasifik Yaz Saati"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10596 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10597 msgstr "Azerbaycan Standart Saati"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10600 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10601 msgstr "Azerbaycan Yaz Saati"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10604 msgid "Magallanes Standard Time"
10605 msgstr "Macellan Standart Saati"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10608 msgid "Magallanes Daylight Time"
10609 msgstr "Macellan Yaz Saati"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10612 msgid "Samoa Standard Time"
10613 msgstr "Samoa Standart Saati"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10616 msgid "Samoa Daylight Time"
10617 msgstr "Samoa Yaz Saati"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10620 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10621 msgstr "Kaliningrad Standart Saati"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10624 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10625 msgstr "Kaliningrad Yaz Saati"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10628 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10629 msgstr "Pasifik Standart Saati (Meksika)"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10632 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10633 msgstr "Pasifik Yaz Saati (Meksika)"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10636 msgid "Middle East Standard Time"
10637 msgstr "Ortadoğu Standart Saati"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10640 msgid "Middle East Daylight Time"
10641 msgstr "Ortadoğu Yaz Saati"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10644 msgid "Tokyo Standard Time"
10645 msgstr "Tokyo Standart Saati"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10648 msgid "Tokyo Daylight Time"
10649 msgstr "Tokyo Yaz Saati"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10652 msgid "Line Islands Standard Time"
10653 msgstr "Line Adaları Standart Saati"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10656 msgid "Line Islands Daylight Time"
10657 msgstr "Line Adaları Yaz Saati"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10660 msgid "Cuba Standard Time"
10661 msgstr "Küba Standart Saati"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10664 msgid "Cuba Daylight Time"
10665 msgstr "Küba Yaz Saati"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10668 msgid "Jordan Standard Time"
10669 msgstr "Ürdün Standart Saati"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10672 msgid "Jordan Daylight Time"
10673 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10676 msgid "Central Standard Time"
10677 msgstr "Orta Amerika Standart Time"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10680 msgid "Central Daylight Time"
10681 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10684 msgid "Azores Standard Time"
10685 msgstr "Azor Adaları Standart Saati"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10688 msgid "Azores Daylight Time"
10689 msgstr "Azor Adaları Yaz Saati"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10692 msgid "North Asia East Standard Time"
10693 msgstr "Kuzey Asya Doğu Standart Saati"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10696 msgid "North Asia East Daylight Time"
10697 msgstr "Kuzey Asya Doğu Yaz Saati"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10700 msgid "Argentina Standard Time"
10701 msgstr "Arjantin Standart Saati"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10704 msgid "Argentina Daylight Time"
10705 msgstr "Arjantin Yaz Saati"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10708 msgid "Marquesas Standard Time"
10709 msgstr "Markiz Adaları Standart Saati"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10712 msgid "Marquesas Daylight Time"
10713 msgstr "Markiz Adaları Yaz Saati"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10716 msgid "Myanmar Standard Time"
10717 msgstr "Myanmar Standart Saati"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10720 msgid "Myanmar Daylight Time"
10721 msgstr "Myanmar Yaz Saati"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10724 msgid "Coordinated Universal Time"
10725 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10728 msgid "India Standard Time"
10729 msgstr "Hindistan Standart Saati"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10732 msgid "India Daylight Time"
10733 msgstr "Hindistan Yaz Saati"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10736 msgid "GTB Standard Time"
10737 msgstr "GTB Standart Saati"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10740 msgid "GTB Daylight Time"
10741 msgstr "GTB Yaz Saati"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10744 msgid "Turkey Standard Time"
10745 msgstr "Türkiye Standart Saati"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10748 msgid "Turkey Daylight Time"
10749 msgstr "Türkiye Yaz Saati"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10752 msgid "Fiji Standard Time"
10753 msgstr "Fiji Standart Saati"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10756 msgid "Fiji Daylight Time"
10757 msgstr "Fiji Yaz Saati"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10760 msgid "Canada Central Standard Time"
10761 msgstr "Orta Kanada Standart Saati"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10764 msgid "Canada Central Daylight Time"
10765 msgstr "Orta Kanada Yaz Saati"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10768 msgid "Taipei Standard Time"
10769 msgstr "Taipei Standart Saati"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10772 msgid "Taipei Daylight Time"
10773 msgstr "Taipei Yaz Saati"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10776 msgid "W. Europe Standard Time"
10777 msgstr "Batı Avrupa Standart Saati"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10780 msgid "W. Europe Daylight Time"
10781 msgstr "Batı Avrupa Yaz Saati"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10784 msgid "Montevideo Standard Time"
10785 msgstr "Montevideo Standart Saati"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10788 msgid "Montevideo Daylight Time"
10789 msgstr "Montevideo Yaz Saati"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10792 msgid "Pakistan Standard Time"
10793 msgstr "Pakistan Standart Saati"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10796 msgid "Pakistan Daylight Time"
10797 msgstr "Pakistan Yaz Saati"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10800 msgid "Caucasus Standard Time"
10801 msgstr "Kafkasya Standart Saati"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10804 msgid "Caucasus Daylight Time"
10805 msgstr "Kanarya Yaz Saati"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10808 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10809 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10812 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10813 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10816 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10817 msgstr "Kuzey Orta Asya Standart Saati"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10820 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10821 msgstr "Kuzey Orta Asya Yaz Saati"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10824 msgid "Eastern Standard Time"
10825 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10828 msgid "Eastern Daylight Time"
10829 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10832 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10833 msgstr "Orta Amerika Standart Saati (Meksika)"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10836 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10837 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati (Meksika)"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10840 msgid "Atlantic Standard Time"
10841 msgstr "Atlas Okyanusu Standart Saati"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10844 msgid "Atlantic Daylight Time"
10845 msgstr "Atlas Okyanusu Yaz Saati"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10848 msgid "Mountain Standard Time"
10849 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10852 msgid "Mountain Daylight Time"
10853 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10856 msgid "US Eastern Standard Time"
10857 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10860 msgid "US Eastern Daylight Time"
10861 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10864 msgid "North Korea Standard Time"
10865 msgstr "Kuzey Kore Standart Saati"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10868 msgid "North Korea Daylight Time"
10869 msgstr "Kuzey Kore Yaz Saati"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10872 msgid "Tasmania Standard Time"
10873 msgstr "Tazmanya Standart Saati"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10876 msgid "Tasmania Daylight Time"
10877 msgstr "Tazmanya Yaz Saati"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10880 msgid "Central America Standard Time"
10881 msgstr "Orta Amerika Standart Saati"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10884 msgid "Central America Daylight Time"
10885 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10888 msgid "US Mountain Standard Time"
10889 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10892 msgid "US Mountain Daylight Time"
10893 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10896 msgid "South Africa Standard Time"
10897 msgstr "Güney Afrika Standart Saati"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10900 msgid "South Africa Daylight Time"
10901 msgstr "Güney Afrika Yaz Saati"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10904 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10905 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10908 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10909 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10912 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10913 msgstr "Sri Lanka Standart Saati"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10916 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10917 msgstr "Sri Lanka Yaz Saati"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10920 msgid "Afghanistan Standard Time"
10921 msgstr "Afganistan Standart Saati"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10924 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10925 msgstr "Afganistan Yaz Saati"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10928 msgid "Yakutsk Standard Time"
10929 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10932 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10933 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10936 msgid "SA Eastern Standard Time"
10937 msgstr "Güney Amerika Doğu Standart Saati"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10940 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10941 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10944 msgid "Arab Standard Time"
10945 msgstr "Arap Standart Saati"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10948 msgid "Arab Daylight Time"
10949 msgstr "Arap Yaz Saati"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10952 msgid "Arabian Standard Time"
10953 msgstr "Arabistan Standart Saati"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10956 msgid "Arabian Daylight Time"
10957 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10960 msgid "Tocantins Standard Time"
10961 msgstr "Tocantins Standart Saati"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10964 msgid "Tocantins Daylight Time"
10965 msgstr "Tocantins Yaz Saati"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10968 msgid "Russian Standard Time"
10969 msgstr "Rusya Standart Saati"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10972 msgid "Russian Daylight Time"
10973 msgstr "Rusya Yaz Saati"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10976 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10977 msgstr "Orta Batı Avustralya Standart Saati"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10980 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10981 msgstr "Orta Batı Avustralya Yaz Saati"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10984 msgid "Romance Standard Time"
10985 msgstr "Romanya Standart Saati"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10988 msgid "Romance Daylight Time"
10989 msgstr "Romanya Yaz Saati"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10992 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10993 msgstr "Ekaterinburg Standart Saati"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10996 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10997 msgstr "Ekaterinburg Yaz Saati"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11000 msgid "Syria Standard Time"
11001 msgstr "Suriye Standart Saati"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11004 msgid "Syria Daylight Time"
11005 msgstr "Suriye Yaz Saati"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11008 msgid "AUS Central Standard Time"
11009 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11012 msgid "AUS Central Daylight Time"
11013 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11016 msgid "Greenwich Standard Time"
11017 msgstr "Greenwich Standart Saati"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11020 msgid "Greenwich Daylight Time"
11021 msgstr "Greenwich Yaz Saati"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11024 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11025 msgstr "Ulan Bator Standart Saati"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11028 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11029 msgstr "Ulan Bator Yaz Saati"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11032 msgid "Israel Standard Time"
11033 msgstr "İsrail Standart Saati"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11036 msgid "Israel Daylight Time"
11037 msgstr "İsrail Yaz Saati"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11040 msgid "Bangladesh Standard Time"
11041 msgstr "Bangladeş Standart Saati"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11044 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11045 msgstr "Bangladeş Yaz Saati"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11048 msgid "SA Pacific Standard Time"
11049 msgstr "Güney Amerika Pasifik Standart Saati"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11052 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11053 msgstr "Güney Amerika Pasifik Yaz Saati"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11056 msgid "West Asia Standard Time"
11057 msgstr "Batı Asya Standart Saati"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11060 msgid "West Asia Daylight Time"
11061 msgstr "Batı Asya Yaz Saati"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11064 msgid "Alaskan Standard Time"
11065 msgstr "Alaska Standart Saati"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11068 msgid "Alaskan Daylight Time"
11069 msgstr "Alaska Yaz Saati"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11072 msgid "Paraguay Standard Time"
11073 msgstr "Paraguay Standart Saati"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11076 msgid "Paraguay Daylight Time"
11077 msgstr "Paraguay Yaz Saati"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11080 msgid "Dateline Standard Time"
11081 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Standart Saati"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11084 msgid "Dateline Daylight Time"
11085 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Yaz Saati"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11088 msgid "Libya Standard Time"
11089 msgstr "Libya Standart Saati"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11092 msgid "Libya Daylight Time"
11093 msgstr "Libya Yaz Saati"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11096 msgid "Bahia Standard Time"
11097 msgstr "Bahia Standart Saati"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11100 msgid "Bahia Daylight Time"
11101 msgstr "Bahia Yaz Saati"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11104 msgid "Venezuela Standard Time"
11105 msgstr "Venezuela Standart Saati"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11108 msgid "Venezuela Daylight Time"
11109 msgstr "Venezuela Yaz Saati"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11112 msgid "Bougainville Standard Time"
11113 msgstr "Bougainville Standart Saati"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11116 msgid "Bougainville Daylight Time"
11117 msgstr "Bougainville Yaz Saati"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11120 msgid "Hawaiian Standard Time"
11121 msgstr "Hawaii Standart Saati"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11124 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11125 msgstr "Hawaii Yaz Saati"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11128 msgid "SE Asia Standard Time"
11129 msgstr "Güneydoğu Asya Standart Saati"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11132 msgid "SE Asia Daylight Time"
11133 msgstr "Güneydoğu Asya Yaz Saati"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11136 msgid "New Zealand Standard Time"
11137 msgstr "Yeni Zelanda Standart Saati"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11140 msgid "New Zealand Daylight Time"
11141 msgstr "Yeni Zelanda Yaz Saati"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11144 msgid "Aleutian Standard Time"
11145 msgstr "Aleut Adaları Standart Saati"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11148 msgid "Aleutian Daylight Time"
11149 msgstr "Aleut Adaları Yaz Saati"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11152 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11153 msgstr "Orta Brezilya Standart Saati"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11156 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11157 msgstr "Orta Brezilya Yaz Saati"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11160 msgid "Belarus Standard Time"
11161 msgstr "Belarus Standart Saati"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11164 msgid "Belarus Daylight Time"
11165 msgstr "Belarus Yaz Saati"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11168 msgid "SA Western Standard Time"
11169 msgstr "Güney Amerika Batı Standart Saati"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11172 msgid "SA Western Daylight Time"
11173 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11176 msgid "Greenland Standard Time"
11177 msgstr "Grönland Standart Saati"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11180 msgid "Greenland Daylight Time"
11181 msgstr "Grönland Yaz Saati"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11184 msgid "Easter Island Standard Time"
11185 msgstr "Paskalya Adası Standart Saati"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11188 msgid "Easter Island Daylight Time"
11189 msgstr "Paskalya Adası Yaz Saati"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11192 msgid "Egypt Standard Time"
11193 msgstr "Mısır Standart Saati"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11196 msgid "Egypt Daylight Time"
11197 msgstr "Mısır Yaz Saati"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11200 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11201 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati (Meksika)"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11204 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11205 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati (Meksika)"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11208 msgid "Mauritius Standard Time"
11209 msgstr "Mauritius Standart Saati"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11212 msgid "Mauritius Daylight Time"
11213 msgstr "Mauritius Yaz Saati"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11216 msgid "Vladivostok Standard Time"
11217 msgstr "Vladivostok Standart Saati"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11220 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11221 msgstr "Vladivostok Yaz Saati"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11224 msgid "Singapore Standard Time"
11225 msgstr "Singapur Standart Saati"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11228 msgid "Singapore Daylight Time"
11229 msgstr "Singapur Yaz Saati"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11232 msgid "Korea Standard Time"
11233 msgstr "Kore Standart Saati"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11236 msgid "Korea Daylight Time"
11237 msgstr "Kore Yaz Saati"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11240 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11241 msgstr "Chatham Adaları Standart Saati"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11244 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11245 msgstr "Chatham Adaları Yaz Saati"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11248 msgid "E. Africa Standard Time"
11249 msgstr "Doğu Afrika Standart Saati"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11252 msgid "E. Africa Daylight Time"
11253 msgstr "Doğu Afrika Yaz Saati"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11256 msgid "FLE Standard Time"
11257 msgstr "Finlandiya-Litvanya-Estonya Standart Saati"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11260 msgid "FLE Daylight Time"
11261 msgstr "Finlandiya-Litvanya-Estonya Yaz Saati"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11264 msgid "E. South America Standard Time"
11265 msgstr "Güney Amerika Doğu Standart Saati"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11268 msgid "E. South America Daylight Time"
11269 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11272 msgid "Central Pacific Standard Time"
11273 msgstr "Orta Pasifik Standart Saati"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11276 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11277 msgstr "Orta Pasifik Yaz Saati"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11280 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11281 msgstr "Orta Afrika Batı Standart Saati"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11284 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11285 msgstr "Orta Afrika Batı Yaz Saati"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11288 msgid "Pacific SA Standard Time"
11289 msgstr "Güney Amerika Pasifik Standart Saati"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11292 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11293 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11296 msgid "E. Australia Standard Time"
11297 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11300 msgid "E. Australia Daylight Time"
11301 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11304 msgid "W. Australia Standard Time"
11305 msgstr "Batı Avustralya Standart Saati"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11308 msgid "W. Australia Daylight Time"
11309 msgstr "Batı Avustralya Yaz Saati"
11311 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11312 msgid "Security Warning"
11313 msgstr "Güvenlik Uyarısı"
11315 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11316 msgid "Do you want to install this software?"
11317 msgstr "Bu yazılımı yüklemek istiyor musunuz?"
11319 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11320 msgid "Don't install"
11321 msgstr "Yükleme"
11323 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11324 msgid ""
11325 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11326 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11327 msgstr ""
11328 "Yüklendiğinde, bir ActiveX bileşeni bilgisayarınıza tam erişime sahip olur. "
11329 "Eğer yukarıdaki kaynağa tamamen güvenmiyorsanız, Yükle'yi tıklatmayın."
11331 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11332 msgid "Installation of component failed: %08x"
11333 msgstr "Bileşen yüklenemedi: %08x"
11335 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11336 msgid "Install (%d)"
11337 msgstr "(%d) Kur"
11339 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11340 msgid "Install"
11341 msgstr "Kur"
11343 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11345 msgctxt "window"
11346 msgid "&Restore"
11347 msgstr "&Geri Yükle"
11349 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11350 msgid "&Move"
11351 msgstr "&Taşı"
11353 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11354 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11355 msgid "&Size"
11356 msgstr "&Boyutlandır"
11358 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11359 msgid "Mi&nimize"
11360 msgstr "Kü&çült"
11362 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11365 msgid "Ma&ximize"
11366 msgstr "Bü&yüt"
11368 #: dlls/user32/user32.rc:36
11369 msgid "&Close\tAlt+F4"
11370 msgstr "&Kapat\tAlt+F4"
11372 #: dlls/user32/user32.rc:38
11373 msgid "&About Wine"
11374 msgstr "&Wine Hakkında"
11376 #: dlls/user32/user32.rc:49
11377 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11378 msgstr "&Kapat\tCtrl+F4"
11380 #: dlls/user32/user32.rc:51
11381 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11382 msgstr "İle&ri\tCtrl+F6"
11384 #: dlls/user32/user32.rc:81
11385 msgid "&Abort"
11386 msgstr "&Vazgeç"
11388 #: dlls/user32/user32.rc:85
11389 msgid "&Ignore"
11390 msgstr "Y&oksay"
11392 #: dlls/user32/user32.rc:86
11393 msgid "&Try Again"
11394 msgstr "&Yeniden Dene"
11396 #: dlls/user32/user32.rc:87
11397 msgid "&Continue"
11398 msgstr "&Devam Et"
11400 #: dlls/user32/user32.rc:94
11401 msgid "Select Window"
11402 msgstr "Pencere Seç"
11404 #: dlls/user32/user32.rc:72
11405 msgid "&More Windows..."
11406 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
11408 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11409 msgid "Overflow"
11410 msgstr "Taşma"
11412 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11413 msgid "Out of memory"
11414 msgstr "Bellek dolu"
11416 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11417 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11418 msgstr "Bu dizi sabit veya geçici olarak kilitli"
11420 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11421 msgid "Type mismatch"
11422 msgstr "Tür eşleşmiyor."
11424 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11425 msgid "Device I/O error"
11426 msgstr "Aygıt G/Ç hatası."
11428 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11429 msgid "File already exists"
11430 msgstr "Dosya zaten mevcut"
11432 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11433 msgid "Disk full"
11434 msgstr "Disk dolu"
11436 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11437 msgid "Too many files"
11438 msgstr "Çok fazla dosya"
11440 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11441 msgid "Permission denied"
11442 msgstr "İzin engellendi."
11444 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11445 msgid "Path/File access error"
11446 msgstr "Dosya veya dosya yolu erişim hatası"
11448 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11449 msgid "Path not found"
11450 msgstr "Yol bulunamadı"
11452 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11453 msgid "Object variable not set"
11454 msgstr "Nesne değişkeni belirlenmemiş"
11456 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11457 msgid "Invalid use of Null"
11458 msgstr "'Null' hatalı kullanılmış"
11460 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11461 msgid "Can't create necessary temporary file"
11462 msgstr "Gereken geçici dosya oluşturulamıyor"
11464 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11465 msgid "ActiveX component can't create object"
11466 msgstr "ActiveX bileşeni nesneyi oluşturamadı"
11468 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11469 msgid "Class doesn't support Automation"
11470 msgstr "Sınıf otomasyonu desteklemiyor"
11472 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11473 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11474 msgstr "Otomasyon işlemi sırasında dosya adı veya sınıf adı bulunamadı"
11476 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11477 msgid "Object doesn't support named arguments"
11478 msgstr "Nesne isimlendirilmiş değişkenleri desteklemiyor"
11480 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11481 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11482 msgstr "Nesne şimdiki konum ayarını desteklemiyor"
11484 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11485 msgid "Named argument not found"
11486 msgstr "İsimlendirilmiş değişken bulunamadı"
11488 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11489 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11490 msgstr "Hatalı değişken sayısı veya geçersiz özellik ataması"
11492 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11493 msgid "Object not a collection"
11494 msgstr "Nesne bir koleksiyon değil"
11496 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11497 msgid "Specified DLL function not found"
11498 msgstr "Belirtilen DLL fonksiyonu bulunamadı"
11500 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11501 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11502 msgstr "Değişken, VBScript'te desteklenmeyeb bir otomasyon türü kullanıyor"
11504 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11505 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11506 msgstr "Uzak sunucu makinesi yok veya kullanılamıyor"
11508 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11509 msgid "Invalid or unqualified reference"
11510 msgstr "Geçersiz veya yetersiz referans"
11512 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11513 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11514 msgstr "Microsoft VBScript derleme hatası"
11516 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11517 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11518 msgstr "Microsoft VBScript çalışma zamanı hatası"
11520 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11521 msgid "Hide %@"
11522 msgstr "%@ Ögesini Gizle"
11524 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11525 msgid "Hide Others"
11526 msgstr "Diğerlerini Gizle"
11528 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11529 msgid "Show All"
11530 msgstr "Hepsini Göster"
11532 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11533 msgid "Quit %@"
11534 msgstr "%@'den Çık"
11536 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11537 msgid "Quit"
11538 msgstr "Çık"
11540 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11541 msgid "Window"
11542 msgstr "Pencere"
11544 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11545 msgid "Minimize"
11546 msgstr "Simge Durumuna Küçült"
11548 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11549 msgid "Zoom"
11550 msgstr "Yakınlaştır"
11552 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11553 msgid "Enter Full Screen"
11554 msgstr "Tam Ekrana Geç"
11556 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11557 msgid "Bring All to Front"
11558 msgstr "Öne Getir"
11560 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11561 msgid "Paper Si&ze:"
11562 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
11564 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11565 msgid "Duplex:"
11566 msgstr "Çift Yönlü:"
11568 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11569 msgid "Setup"
11570 msgstr "Ayarla"
11572 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11573 msgid "Realm"
11574 msgstr "Realm"
11576 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11577 msgid "Authentication Required"
11578 msgstr "Yetkilendirme Gerekli"
11580 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11581 msgid "Server"
11582 msgstr "Sunucu"
11584 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11585 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11586 msgstr "Bu sitenin sertifikasında bir sorun var."
11588 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11589 msgid "Do you want to continue anyway?"
11590 msgstr "Yine de devam edilsin mi?"
11592 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11593 msgid "LAN Connection"
11594 msgstr "LAN Bağlantısı"
11596 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11597 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11598 msgstr ""
11599 "Sertifika bilinmeyen veya güvenilmeyen bir dağıtıcı tarafından sağlanmış."
11601 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11602 msgid "The date on the certificate is invalid."
11603 msgstr "Sertifikada yazılı tarih geçersiz."
11605 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11606 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11607 msgstr "Sertifikadaki isim site ile eşleşmiyor."
11609 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11610 msgid ""
11611 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11612 msgstr "Bu sertifika ile en az bir tane belirtilmemiş güvenlik problemi var."
11614 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11615 msgid "Effective Date"
11616 msgstr "Geçerlilik Tarihi"
11618 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11619 msgid "Security Protocol"
11620 msgstr "Güvenlik Protokolü"
11622 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11623 msgid "Signature Type"
11624 msgstr "İmza Türü"
11626 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11627 msgid "Encryption Type"
11628 msgstr "Şifreleme Türü"
11630 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11631 msgid "Privacy Strength"
11632 msgstr "Gizlilik Gücü"
11634 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11635 msgid "bits"
11636 msgstr "bit"
11638 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11639 msgid "The request has timed out.\n"
11640 msgstr "İstek zaman aşımına uğradı.\n"
11642 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11643 msgid "An internal error has occurred.\n"
11644 msgstr "Bir iç hata oluştu.\n"
11646 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11647 msgid "The URL is invalid.\n"
11648 msgstr "URL geçersiz.\n"
11650 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11651 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11652 msgstr "URL şeması tanınamadı veya desteklenmiyor.\n"
11654 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11655 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11656 msgstr "Sunucu adı çözülemedi.\n"
11658 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11659 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11660 msgstr "İstenen işlem geçersiz.\n"
11662 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11663 msgid ""
11664 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11665 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11666 msgstr ""
11667 "İşlem iptal edildi, bu durum genellikle isteğin çalıştığı işlemin, işlem "
11668 "bitmeden önce kapatılmasından kaynaklanır.\n"
11670 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11671 msgid "The requested item could not be located.\n"
11672 msgstr "İstenen nesne bulunamadı.\n"
11674 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11675 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11676 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı.\n"
11678 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11679 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11680 msgstr "Sunucuyla bağlantı sonlandırıldı.\n"
11682 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11683 msgid ""
11684 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11685 "certificate is expired.\n"
11686 msgstr ""
11687 "Sunucudan alınan SSL sertifika tarihi uygun değil. Sertifikanın süresi "
11688 "geçmiş.\n"
11690 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11691 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11692 msgstr "SSL sertifika ortak adı (sunucu adı) yanlış.\n"
11694 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11695 msgid "The specified command was carried out."
11696 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
11698 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11699 msgid "Undefined external error."
11700 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
11702 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11703 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11704 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
11706 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11707 msgid "The driver was not enabled."
11708 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
11710 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11711 msgid ""
11712 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11713 "again."
11714 msgstr ""
11715 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
11717 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11718 msgid "The specified device handle is invalid."
11719 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
11721 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11722 msgid "There is no driver installed on your system!"
11723 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!"
11725 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11726 msgid ""
11727 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11728 "increase available memory, and then try again."
11729 msgstr ""
11730 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
11731 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamayı kapatıp yeniden deneyin."
11733 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11734 msgid ""
11735 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11736 "which functions and messages the driver supports."
11737 msgstr ""
11738 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
11739 "desteklediğini belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
11741 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11742 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11743 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
11745 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11746 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11747 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir bayrak geçilmiş."
11749 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11750 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11751 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir parametre geçilmiş."
11753 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11754 msgid ""
11755 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11756 "Capabilities function to determine the supported formats."
11757 msgstr ""
11758 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
11759 "belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
11761 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11762 msgid ""
11763 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11764 "device, or wait until the data is finished playing."
11765 msgstr ""
11766 "Ortam verisi oynatılırken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
11767 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
11769 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11770 msgid ""
11771 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11772 "header, and then try again."
11773 msgstr ""
11774 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
11775 "kullanıp yeniden deneyin."
11777 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11778 msgid ""
11779 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11780 "and then try again."
11781 msgstr ""
11782 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
11783 "yeniden deneyin."
11785 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11786 msgid ""
11787 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11788 "header, and then try again."
11789 msgstr ""
11790 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
11791 "kullanıp yeniden deneyin."
11793 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11794 msgid ""
11795 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11796 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11797 msgstr ""
11798 "MIDI haritası bulunamadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
11799 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
11801 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11802 msgid ""
11803 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11804 "transmitted, and then try again."
11805 msgstr ""
11806 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
11807 "yeniden deneyin."
11809 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11810 msgid ""
11811 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11812 "on the system."
11813 msgstr ""
11814 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
11815 "gösteriyor."
11817 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11818 msgid ""
11819 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11820 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11821 msgstr ""
11822 "Geçerli MIDI kurulumu bozuk. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows SYSTEM "
11823 "klasörüne kopyalayın ve yeniden deneyin."
11825 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11826 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11827 msgstr ""
11828 "Geçersiz MCI aygıt kimliği. MCI aygıtı açıldığında döndürülen kimliği "
11829 "kullanın."
11831 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11832 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11833 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
11835 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11836 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11837 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
11839 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11840 msgid ""
11841 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11842 "or contact the device manufacturer."
11843 msgstr ""
11844 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
11845 "üreticisine başvurun."
11847 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11848 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11849 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
11851 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11852 msgid ""
11853 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11854 "unique alias."
11855 msgstr ""
11856 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
11857 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
11859 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11860 msgid ""
11861 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11862 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
11864 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11865 msgid "No command was specified."
11866 msgstr "Komut belirtilmemiş."
11868 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11869 msgid ""
11870 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11871 "size of the buffer."
11872 msgstr ""
11873 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
11874 "büyütün."
11876 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11877 msgid ""
11878 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11879 "one."
11880 msgstr ""
11881 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
11882 "Lütfen bir tane girin."
11884 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11885 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11886 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
11888 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11889 msgid ""
11890 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11891 "manufacturer about obtaining a new driver."
11892 msgstr ""
11893 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
11894 "üreticisine başvurun."
11896 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11897 msgid ""
11898 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11899 "manufacturer about obtaining a new driver."
11900 msgstr ""
11901 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
11902 "üreticisine başvurun."
11904 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11905 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11906 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
11908 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11909 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11910 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
11912 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11913 msgid ""
11914 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11915 msgstr ""
11916 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
11918 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11919 msgid "The device driver is not ready."
11920 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
11922 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11923 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11924 msgstr ""
11925 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
11927 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11928 msgid ""
11929 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11930 "access error."
11931 msgstr ""
11932 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
11934 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11935 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11936 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
11938 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11939 msgid ""
11940 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11941 "separately to determine which devices caused the error."
11942 msgstr ""
11943 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
11944 "anlamak için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin."
11946 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11947 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11948 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
11950 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11951 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11952 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
11954 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11955 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11956 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
11958 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11959 msgid ""
11960 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11961 "still connected to the network."
11962 msgstr ""
11963 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
11964 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
11966 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11967 msgid ""
11968 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11969 "device name is spelled correctly."
11970 msgstr ""
11971 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
11972 "yazıldığından emin olun."
11974 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11975 msgid ""
11976 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11977 "again."
11978 msgstr ""
11979 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
11980 "deneyin."
11982 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11983 msgid ""
11984 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11985 "alias."
11986 msgstr ""
11987 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
11988 "kullanın."
11990 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11991 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11992 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
11994 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11995 msgid ""
11996 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11997 "parameter with each 'open' command."
11998 msgstr ""
11999 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
12000 "'shareable' parametresini kullanın."
12002 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12003 msgid ""
12004 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12005 "Please supply one."
12006 msgstr ""
12007 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
12008 "Lütfen bir tane girin."
12010 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12011 msgid ""
12012 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12013 "documentation for valid formats."
12014 msgstr ""
12015 "Saat biçimi için belirtilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
12016 "belgelerine başvurun."
12018 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12019 msgid ""
12020 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12021 "supply one."
12022 msgstr ""
12023 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
12024 "kapatın."
12026 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12027 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12028 msgstr ""
12029 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
12031 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12032 msgid ""
12033 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12034 "may be corrupt, or not in the correct format."
12035 msgstr ""
12036 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemiyor. Dosya "
12037 "bozulmuş olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
12039 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12040 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12041 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
12043 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12044 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12045 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı belirtin."
12047 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12048 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12049 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
12051 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12052 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12053 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
12055 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12056 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12057 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
12059 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12060 msgid ""
12061 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12062 "sequence, and then try again."
12063 msgstr ""
12064 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
12065 "yeniden deneyin."
12067 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12068 msgid ""
12069 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12070 "the device is closed, and then try again."
12071 msgstr ""
12072 "Belirtilen komut, otomatik açılan aygıtta çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
12073 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
12075 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12076 msgid ""
12077 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12078 "characters, followed by a period and an extension."
12079 msgstr ""
12080 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta "
12081 "ile uzantı içerdiğinden emin olun."
12083 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12084 msgid ""
12085 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12086 msgstr ""
12087 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
12088 "belirtemezsiniz."
12090 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12091 msgid ""
12092 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12093 "in Control Panel to install the device."
12094 msgstr ""
12095 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
12096 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
12098 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12099 msgid ""
12100 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12101 "restarting your computer."
12102 msgstr ""
12103 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Klasörleri değiştirmeyi "
12104 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
12106 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12107 msgid ""
12108 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12109 "cannot change directories."
12110 msgstr ""
12111 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama klasörleri "
12112 "değiştiremiyor."
12114 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12115 msgid ""
12116 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12117 "change drives."
12118 msgstr ""
12119 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
12120 "değiştiremiyor."
12122 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12123 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12124 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
12126 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12127 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12128 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
12130 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12131 msgid ""
12132 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12133 msgstr ""
12134 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
12135 "girin."
12137 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12138 msgid ""
12139 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12140 "until a wave device is free, and then try again."
12141 msgstr ""
12142 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
12143 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
12145 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12146 msgid ""
12147 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12148 "until the device is free, and then try again."
12149 msgstr ""
12150 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
12151 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
12153 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12154 msgid ""
12155 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12156 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12157 msgstr ""
12158 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. "
12159 "Bir dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
12161 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12162 msgid ""
12163 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12164 "until the device is free, and then try again."
12165 msgstr ""
12166 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için "
12167 "ayarlanamıyor. Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
12169 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12170 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12171 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
12173 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12174 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12175 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı kullanılabilir."
12177 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12178 msgid ""
12179 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12180 "the Drivers option to install the wave device."
12181 msgstr ""
12182 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürütebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
12183 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
12185 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12186 msgid ""
12187 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12188 "format."
12189 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
12191 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12192 msgid ""
12193 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12194 "the Drivers option to install the wave device."
12195 msgstr ""
12196 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
12197 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
12199 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12200 msgid ""
12201 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12202 "format."
12203 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
12205 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12206 msgid ""
12207 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12208 "You can't use them together."
12209 msgstr ""
12210 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
12211 "kullanamazsınız."
12213 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12214 msgid ""
12215 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12216 "try again."
12217 msgstr ""
12218 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
12219 "deneyin."
12221 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12222 msgid ""
12223 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12224 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12225 msgstr ""
12226 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
12227 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
12229 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12230 msgid "An error occurred with the specified port."
12231 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
12233 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12234 msgid ""
12235 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12236 "these applications, and then try again."
12237 msgstr ""
12238 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
12239 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
12241 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12242 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12243 msgstr "Sistemde belirtilen bir MIDI bağlantı noktası yok."
12245 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12246 msgid ""
12247 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12248 "Control Panel to install a MIDI driver."
12249 msgstr ""
12250 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
12251 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
12253 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12254 msgid "There is no display window."
12255 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
12257 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12258 msgid "Could not create or use window."
12259 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
12261 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12262 msgid ""
12263 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12264 "check your disk or network connection."
12265 msgstr ""
12266 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
12267 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
12269 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12270 msgid ""
12271 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12272 "are still connected to the network."
12273 msgstr ""
12274 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
12275 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
12277 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12278 msgid "Wine Sound Mapper"
12279 msgstr "Wine Ses Haritalayıcısı"
12281 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12282 msgid "Volume"
12283 msgstr "Ses Düzeyi"
12285 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12286 msgid "Master Volume"
12287 msgstr "Ana Ses Düzeyi"
12289 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12290 msgid "Mute"
12291 msgstr "Sessiz"
12293 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12294 msgid "Print to File"
12295 msgstr "Dosyaya Yaz"
12297 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12298 msgid "&Output File Name:"
12299 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
12301 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12302 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12303 msgstr "Çıktı dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklatın."
12305 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12306 msgid "Unable to create the output file."
12307 msgstr "Çıktı dosyası oluşturulamıyor."
12309 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12310 msgid "Success"
12311 msgstr "Başarılı"
12313 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12314 msgid "Operations Error"
12315 msgstr "İşlem Hatası"
12317 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12318 msgid "Protocol Error"
12319 msgstr "Protokol Hatası"
12321 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12322 msgid "Time Limit Exceeded"
12323 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
12325 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12326 msgid "Size Limit Exceeded"
12327 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
12329 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12330 msgid "Compare False"
12331 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
12333 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12334 msgid "Compare True"
12335 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
12337 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12338 msgid "Authentication Method Not Supported"
12339 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
12341 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12342 msgid "Strong Authentication Required"
12343 msgstr "Güçlü Yetkilendirme Gerekli"
12345 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12346 msgid "Referral (v2)"
12347 msgstr "Başvuru (v2)"
12349 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12350 msgid "Referral"
12351 msgstr "Başvuru"
12353 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12354 msgid "Administration Limit Exceeded"
12355 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
12357 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12358 msgid "Unavailable Critical Extension"
12359 msgstr "Kullanılamayan Kritik Uzantı"
12361 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12362 msgid "Confidentiality Required"
12363 msgstr "Gizlilik Gerekli"
12365 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12366 msgid "SASL Bind in Progress"
12367 msgstr "SASL İlişkilendirmesi Yürütülüyor"
12369 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12370 msgid "No Such Attribute"
12371 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
12373 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12374 msgid "Undefined Type"
12375 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
12377 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12378 msgid "Inappropriate Matching"
12379 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
12381 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12382 msgid "Constraint Violation"
12383 msgstr "Kısıtlama İhlali"
12385 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12386 msgid "Attribute Or Value Exists"
12387 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
12389 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12390 msgid "Invalid Syntax"
12391 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
12393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12394 msgid "No Such Object"
12395 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
12397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12398 msgid "Alias Problem"
12399 msgstr "Takma Ad Sorunu"
12401 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12402 msgid "Invalid DN Syntax"
12403 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
12405 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12406 msgid "Is Leaf"
12407 msgstr "Yaprak Konumunda"
12409 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12410 msgid "Alias Dereference Problem"
12411 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
12413 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12414 msgid "Inappropriate Authentication"
12415 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
12417 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12418 msgid "Invalid Credentials"
12419 msgstr "Geçersiz Belgeler"
12421 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12422 msgid "Insufficient Rights"
12423 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
12425 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12426 msgid "Busy"
12427 msgstr "Meşgul"
12429 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12430 msgid "Unavailable"
12431 msgstr "Kullanılamaz"
12433 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12434 msgid "Unwilling To Perform"
12435 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
12437 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12438 msgid "Loop Detected"
12439 msgstr "Döngü Algılandı"
12441 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12442 msgid "Sort Control Missing"
12443 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
12445 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12446 msgid "Index range error"
12447 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
12449 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12450 msgid "Naming Violation"
12451 msgstr "Adlandırma İhlali"
12453 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12454 msgid "Object Class Violation"
12455 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
12457 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12458 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12459 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
12461 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12462 msgid "Not allowed on RDN"
12463 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
12465 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12466 msgid "Already Exists"
12467 msgstr "Zaten Var"
12469 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12470 msgid "No Object Class Mods"
12471 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
12473 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12474 msgid "Results Too Large"
12475 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
12477 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12478 msgid "Affects Multiple DSAs"
12479 msgstr "Birden Fazla DSA'yı Etkiler"
12481 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12482 msgid "Server Down"
12483 msgstr "Sunucu Kapalı"
12485 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12486 msgid "Local Error"
12487 msgstr "Yerel Hata"
12489 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12490 msgid "Encoding Error"
12491 msgstr "Kodlama Hatası"
12493 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12494 msgid "Decoding Error"
12495 msgstr "Kod Çözme Hatası"
12497 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12498 msgid "Timeout"
12499 msgstr "Zaman Aşımı"
12501 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12502 msgid "Auth Unknown"
12503 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
12505 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12506 msgid "Filter Error"
12507 msgstr "Süzme Hatası"
12509 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12510 msgid "User Canceled"
12511 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
12513 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12514 msgid "Parameter Error"
12515 msgstr "Parametre Hatası"
12517 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12518 msgid "No Memory"
12519 msgstr "Bellek Yok"
12521 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12522 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12523 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
12525 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12526 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12527 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor"
12529 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12530 msgid "Specified control was not found in message"
12531 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
12533 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12534 msgid "No result present in message"
12535 msgstr "İletide sonuç yok"
12537 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12538 msgid "More results returned"
12539 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
12541 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12542 msgid "Loop while handling referrals"
12543 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
12545 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12546 msgid "Referral hop limit exceeded"
12547 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
12549 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12550 msgid ""
12551 "Not Yet Implemented\n"
12552 "\n"
12553 msgstr ""
12554 "Henüz Geliştirilmedi\n"
12555 "\n"
12557 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12558 msgid "%1: File Not Found\n"
12559 msgstr "%1: Dosya Bulunamadı\n"
12561 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12562 msgid ""
12563 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12564 "\n"
12565 "Syntax:\n"
12566 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12567 "       [/S [/D]]\n"
12568 "\n"
12569 "Where:\n"
12570 "\n"
12571 "  +   Sets an attribute.\n"
12572 "  -   Clears an attribute.\n"
12573 "  R   Read-only file attribute.\n"
12574 "  A   Archive file attribute.\n"
12575 "  S   System file attribute.\n"
12576 "  H   Hidden file attribute.\n"
12577 "  [drive:][path][filename]\n"
12578 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12579 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12580 "  /D  Processes folders as well.\n"
12581 msgstr ""
12582 "ATTRIB - Dosya özniteliklerini görüntüler veya değiştirir.\n"
12583 "\n"
12584 "Sözdizimi:\n"
12585 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
12586 "       [/S [/D]]\n"
12587 "\n"
12588 "Şöyle ki:\n"
12589 "\n"
12590 "  +   Bir öznitelik ayarlar.\n"
12591 "  -   Bir özniteliği temizler.\n"
12592 "  R   Salt okunur dosya niteliği.\n"
12593 "  A   Arşiv dosyası niteliği.\n"
12594 "  S   Sistem dosyası niteliği.\n"
12595 "  H   Gizli dosya niteliği.\n"
12596 "  [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
12597 "      Öznitelikleme için işlenecek dosya veya dosyaları belirtir.\n"
12598 "  /S  Geçerli klasör ve alt klasörlerinde eşleşen dosyaları işler.\n"
12599 "  /D  Klasörleri de işler.\n"
12601 #: programs/clock/clock.rc:32
12602 msgid "Ana&log"
12603 msgstr "Ana&log"
12605 #: programs/clock/clock.rc:33
12606 msgid "Digi&tal"
12607 msgstr "Sa&yısal"
12609 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12612 msgid "&Font..."
12613 msgstr "&Yazıtipi..."
12615 #: programs/clock/clock.rc:37
12616 msgid "&Without Titlebar"
12617 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
12619 #: programs/clock/clock.rc:39
12620 msgid "&Seconds"
12621 msgstr "&Saniyeler"
12623 #: programs/clock/clock.rc:40
12624 msgid "&Date"
12625 msgstr "&Tarih"
12627 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12629 msgid "&Always on Top"
12630 msgstr "&Her zaman üstte"
12632 #: programs/clock/clock.rc:45
12633 msgid "&About Clock"
12634 msgstr "&Saat Hakkında"
12636 #: programs/clock/clock.rc:51
12637 msgid "Clock"
12638 msgstr "Saat"
12640 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12641 msgid ""
12642 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12643 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12644 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12645 "procedure.\n"
12646 "\n"
12647 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12648 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12649 msgstr ""
12650 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir toplu\n"
12651 "işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer dosya\n"
12652 "mevcutsa, kontrol yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu çağrılan\n"
12653 "yordamlar için parametre verebilir.\n"
12654 "\n"
12655 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen klasörler, çevre değişkenleri vb.\n"
12656 "kendisini çağıran tarafından alınır.\n"
12658 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12659 msgid ""
12660 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12661 "default directory.\n"
12662 msgstr ""
12663 "CD <klasör> CHDIR komutunun kısa şeklidir. Şimdiki klasörü\n"
12664 "değiştirir.\n"
12666 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12667 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12668 msgstr "CHDIR <klasör> şimdiki klasörü değiştirir.\n"
12670 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12671 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12672 msgstr "CLS konsol ekranını temizler.\n"
12674 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12675 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12676 msgstr "COPY <dosyaadı> bir dosya kopyalar.\n"
12678 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12679 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12680 msgstr "CTTY girdi/çıktı aygıtını değiştirir.\n"
12682 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12683 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12684 msgstr "DATE sistem tarihini gösterir ve değiştirir.\n"
12686 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12687 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12688 msgstr "DEL <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
12690 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12691 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12692 msgstr "DIR bir klasörün içindekileri listeler.\n"
12694 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12695 msgid ""
12696 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12697 "\n"
12698 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12699 "the terminal device before they are executed.\n"
12700 "\n"
12701 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12702 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12703 "preceding it with an @ sign.\n"
12704 msgstr ""
12705 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
12706 "\n"
12707 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
12708 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar.\n"
12709 "\n"
12710 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO varsayılan olarak kapalıdır)komutunun\n"
12711 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
12712 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
12714 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12715 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12716 msgstr "ERASE <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
12718 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12719 msgid ""
12720 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12721 "\n"
12722 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12723 "\n"
12724 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12725 msgstr ""
12726 "FOR komutu bir dosya kümesinin her ögesi için bir komut çalıştırmada\n"
12727 "kullanılır.\n"
12728 "\n"
12729 "Kullanım: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
12730 "\n"
12731 "% sembolü toplu iş dosyasında FOR kullanılırken iki kez kullanılmalıdır.\n"
12733 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12734 msgid ""
12735 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12736 "file.\n"
12737 "\n"
12738 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12739 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12740 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12741 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12742 "terminates the batch file execution.\n"
12743 "\n"
12744 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12745 msgstr ""
12746 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
12747 "yönlendirir.\n"
12748 "\n"
12749 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
12750 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
12751 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
12752 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
12753 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
12754 "\n"
12755 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
12757 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12758 msgid ""
12759 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12760 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12761 msgstr ""
12762 "HELP <komut> bir konuda özet yardımı gösterir.\n"
12763 "Bir değişken kullanılmazsa HELP, tüm dahili CMD komutlarını gösterir.\n"
12765 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12766 msgid ""
12767 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12768 "\n"
12769 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12770 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12771 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12772 "\n"
12773 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12774 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12775 msgstr ""
12776 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
12777 "\n"
12778 "Sözdizimi:   IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
12779 "        IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
12780 "        IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
12781 "\n"
12782 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
12783 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
12785 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12786 msgid ""
12787 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12788 "\n"
12789 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12790 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12791 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12792 msgstr ""
12793 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
12794 "\n"
12795 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
12796 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
12797 "Disk birim etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
12799 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12800 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12801 msgstr "MD <isim> MKDIR komutunun kısa şeklidir. Bir alt klasör oluşturur.\n"
12803 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12804 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12805 msgstr "MKDIR <isim> bir alt klasör oluşturur.\n"
12807 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12808 msgid ""
12809 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12810 "\n"
12811 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12812 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12813 "\n"
12814 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12815 msgstr ""
12816 "MOVE bir dosya veya klasörü dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
12817 "\n"
12818 "Eğer taşınacak öge bir klasörse klasör içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
12819 "klasörler de birlikte taşınacaktır.\n"
12820 "\n"
12821 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
12822 "verecektir.\n"
12824 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12825 msgid ""
12826 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12827 "\n"
12828 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12829 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12830 "value.\n"
12831 "\n"
12832 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12833 "variable, for example:\n"
12834 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12835 msgstr ""
12836 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
12837 "\n"
12838 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu,\n"
12839 "kayıt defterinden alınan değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için PATH\n"
12840 "komutuna yeni değeri ekleyiniz.\n"
12841 "\n"
12842 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değişkenini de\n"
12843 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
12844 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12846 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12847 msgid ""
12848 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12849 "\n"
12850 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12851 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12852 msgstr ""
12853 "PAUSE Ekranda kullanıcının bir tuşa basmasını bekleyen bir mesaj gösterir.\n"
12854 "\n"
12855 "Çoğunlukla toplu işlem dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını\n"
12856 "ekrandan çıkmadan önce okumak için kullanılır.\n"
12858 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12859 msgid ""
12860 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12861 "\n"
12862 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12863 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12864 "\n"
12865 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12866 "\n"
12867 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12868 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12869 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12870 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12871 "\n"
12872 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12873 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12874 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12875 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12876 "\n"
12877 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12878 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12879 msgstr ""
12880 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
12881 "\n"
12882 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
12883 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
12884 "\n"
12885 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
12886 "\n"
12887 "$$    Dolar işareti       $_    Alt satır           $b    boru işareti (|)\n"
12888 "$d    Geçerli tarih       $e    Kaçış               $g    > işareti\n"
12889 "$l    < işareti           $n    Geçerli sürücü      $p    Geçerli yol\n"
12890 "$q    Eşittir işareti     $t    Geçerli saat        $v    cmd sürümü\n"
12891 "\n"
12892 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi şimdiki klasörü (sürücü "
12893 "harfi\n"
12894 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren varsayılan değerlere\n"
12895 "dönecektir.\n"
12896 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
12897 "\n"
12898 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de\n"
12899 "belirlenebilir.\n"
12900 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
12902 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12903 msgid ""
12904 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12905 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12906 msgstr ""
12907 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının hiçbir işlevi\n"
12908 "yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında açıklama olarak\n"
12909 "kullanılabilir.\n"
12911 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12912 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12913 msgstr ""
12914 "REN <dosyaadı> RENAME komutunun kısa şeklidir. Bir dosyayı yeniden "
12915 "adlandırır.\n"
12917 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12918 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12919 msgstr "RENAME <dosyaadı> bir dosyayı yeniden adlandırır.\n"
12921 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12922 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12923 msgstr "RD <klasör> RMDIR komutunun kısa şeklidir. Bir klasörü siler.\n"
12925 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12926 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12927 msgstr "RMDIR <klasör> bir klasörü siler.\n"
12929 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12930 msgid ""
12931 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12932 "\n"
12933 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12934 "\n"
12935 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12936 "\n"
12937 "SET <variable>=<value>\n"
12938 "\n"
12939 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12940 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12941 "\n"
12942 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12943 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12944 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12945 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12946 msgstr ""
12947 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
12948 "\n"
12949 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
12950 "\n"
12951 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
12952 "\n"
12953 "SET <değişken>=<değer>\n"
12954 "\n"
12955 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden önce ne\n"
12956 "de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
12957 "\n"
12958 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
12959 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla değer\n"
12960 "bulunacaktır. Komut isteminde işletim sistemi çevresini değiştirmek mümkün\n"
12961 "değildir.\n"
12963 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12964 msgid ""
12965 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12966 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12967 "called from the command line.\n"
12968 msgstr ""
12969 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
12970 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
12971 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
12973 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12974 msgid ""
12975 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12976 "with that suffix.\n"
12977 "Usage:\n"
12978 "start [options] program_filename [...]\n"
12979 "start [options] document_filename\n"
12980 "\n"
12981 "Options:\n"
12982 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12983 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12984 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12985 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12986 "/min           Start the program minimized.\n"
12987 "/max           Start the program maximized.\n"
12988 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12989 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12990 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12991 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12992 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12993 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12994 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12995 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12996 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12997 "exit code.\n"
12998 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12999 "Explorer.\n"
13000 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13001 "/?             Display this help and exit.\n"
13002 msgstr ""
13003 "Bir uygulama başlatır, veya bir dosyayı, uzantısı için normalde kullanılan\n"
13004 "uygulamayla açar.\n"
13005 "Kullanım:\n"
13006 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
13007 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
13008 "\n"
13009 "Seçenekler:\n"
13010 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
13011 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
13012 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
13013 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
13014 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
13015 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
13016 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
13017 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
13018 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
13019 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
13020 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
13021 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
13022 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
13023 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
13024 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
13025 "                koduyla çıkar.\n"
13026 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
13027 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
13028 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
13029 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
13031 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13032 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13033 msgstr "TIME şimdiki sistem tarihini görüntüler veya değiştirir.\n"
13035 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13036 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13037 msgstr "TITLE <dize> komut penceresi için pencere başlığını ayarlar.\n"
13039 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13040 msgid ""
13041 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13042 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13043 msgstr ""
13044 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
13045 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
13047 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13048 msgid ""
13049 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13050 "\n"
13051 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13052 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13053 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13054 "\n"
13055 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13056 msgstr ""
13057 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
13058 "\n"
13059 "VERIFY ON\tBayrağı aç.\n"
13060 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır.\n"
13061 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu göster.\n"
13062 "\n"
13063 "Doğrulama bayrağının Wine'de bir işlevi yoktur.\n"
13065 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13066 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13067 msgstr "VER şu anda çalıştırdığınız komut isteminin sürümünü görüntüler.\n"
13069 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13070 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13071 msgstr "VOL bir disk sürücüsünün birim etiketini görüntüler.\n"
13073 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13074 msgid ""
13075 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13076 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13077 msgstr ""
13078 "ENDLOCAL bir toplu iş dosyasında daha önce SETLOCAL tarafından başlatılan\n"
13079 "ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini sonlandırır.\n"
13081 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13082 msgid ""
13083 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13084 "\n"
13085 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13086 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13087 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13088 "settings are restored.\n"
13089 msgstr ""
13090 "SETLOCAL bir toplu iş dosyasında ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini "
13091 "başlatır.\n"
13092 "\n"
13093 "Bir SETLOCAL'dan sonra başlatılan çevresel değişiklikler (toplu iş "
13094 "dosyasında yerel)\n"
13095 "sonraki ENDLOCAL ile karşılaşılana dek, (veya dosya sonunda, hangisi önce "
13096 "gelirse)\n"
13097 "önceki ortam ayarlarının tutulduğu yerde korunur.\n"
13099 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13100 msgid ""
13101 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13102 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13103 msgstr ""
13104 "PUSHD <klasör> şimdiki klasörü bir yığın belleğe kaydeder, sonra şimdiki\n"
13105 "klasör yerine verilen klasöre geçer.\n"
13107 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13108 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13109 msgstr "POPD şimdiki klasörü en son PUSHD ile kaydedilen klasöre değiştirir.\n"
13111 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13112 msgid ""
13113 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13114 "\n"
13115 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13116 "\n"
13117 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13118 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13119 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13120 "association, if any.\n"
13121 msgstr ""
13122 "ASSOC dosya uzantı ilişkilendirmelerini görüntüler veya değiştirir.\n"
13123 "\n"
13124 "Sözdizimi: ASSOC[.ext[=[dosyatürü]]]\n"
13125 "\n"
13126 "Parametreler olmadan ASSOC şimdiki dosya ilişkilendirmelerini görüntüler.\n"
13127 "Eğer sadece bir dosya türüyle kullanılırsa, şimdiki ilişkilendirmeyi "
13128 "görüntüler.\n"
13129 "Eşittir işaretinin yanında dosya tipi belirtilmezse, varsa şimdiki "
13130 "ilişkilendirmeyi\n"
13131 "kaldırır.\n"
13133 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13134 msgid ""
13135 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13136 "\n"
13137 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13138 "\n"
13139 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13140 "currently defined.\n"
13141 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13142 "if any.\n"
13143 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13144 "associated to the specified file type.\n"
13145 msgstr ""
13146 "FTYPE dosya türleriyle ilişkili açık komutları görüntüler veya değiştirir.\n"
13147 "\n"
13148 "Sözdizimi: FTYPE [dosyatürü[=[açıkkomut]]]\n"
13149 "\n"
13150 "Parametreler olmadan, açık komutların tanımlandığı dosya türleri "
13151 "görüntülenir.\n"
13152 "Eğer tek bir dosya türüyle kullanılırsa, varsa ilişkili açık komut "
13153 "görüntülenir.\n"
13154 "Eşittir işaretinden sonra açık komut belirtilmezse, o dosya türü için "
13155 "şimdiki\n"
13156 "ilişkilendirme kaldırılır.\n"
13158 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13159 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13160 msgstr ""
13161 "MORE dosya çıktılarını veya tünellenmiş girdiyi sayfalar halinde\n"
13162 "görüntüler.\n"
13164 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13165 msgid ""
13166 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13167 "from a selectable list.\n"
13168 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13169 msgstr ""
13170 "CHOICE bir metin görüntüler ve Kullanıcı seçilebilir listeden izin verilen\n"
13171 "bir tuşa basıncaya kadar bekler.\n"
13172 "CHOICE çoğu zaman bir toplu iş dosyasında menü seçimi inşası için "
13173 "kullanılır.\n"
13175 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13176 msgid ""
13177 "Create a symbolic link.\n"
13178 "\n"
13179 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13180 "\n"
13181 "Options:\n"
13182 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13183 "/h             Create a hard link.\n"
13184 "/j             Create a directory junction.\n"
13185 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13186 "target is the path that link_name points to.\n"
13187 msgstr ""
13188 "Simgesel bir bağlantı oluşturur.\n"
13189 "\n"
13190 "Sözdizimi: MKLINK [seçenekler] bağlantı_adı hedef\n"
13191 "\n"
13192 "Seçenekler:\n"
13193 "/d             Bir klasör simgesel bağlantısı yaratır.\n"
13194 "/h             Bir sabit bağlantı yaratır.\n"
13195 "/j              Bir klasör kavşak noktası yaratır.\n"
13196 "bağlantı_adı, yeni simgesel bağlantının adıdır.\n"
13197 "hedef, bağlantı_adı'nın işaret ettiği dosya yoludur.\n"
13199 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13200 msgid ""
13201 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13202 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13203 msgstr ""
13204 "EXIT şimdiki komut oturumunu sonlandırır ve komut istemini çağırdığınız\n"
13205 "yerden işletim sistemine döner.\n"
13207 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13208 msgid ""
13209 "CMD built-in commands are:\n"
13210 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13211 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13212 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13213 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13214 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13215 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13216 "COPY\t\tCopy file\n"
13217 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13218 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13219 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13220 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13221 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13222 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13223 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13224 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13225 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13226 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13227 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13228 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13229 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13230 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13231 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13232 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13233 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13234 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13235 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13236 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13237 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13238 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13239 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13240 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13241 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13242 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13243 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13244 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13245 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13246 "\n"
13247 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13248 msgstr ""
13249 "CMD ile gelen komutlar:\n"
13250 "ASSOC\t\tDosya uzantısı ilişkilendirmelerini göster veya düzenle\n"
13251 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
13252 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
13253 "CD (CHDIR)\tŞimdiki klasörü değiştir\n"
13254 "CHOICE\t\tSeçilebilir listeden bir tuşa basılmasını bekle\n"
13255 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
13256 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
13257 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
13258 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
13259 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
13260 "DIR\t\tklasör içeriğini listele\n"
13261 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
13262 "ENDLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini, bir toplu dosyada\n"
13263 "\t\tsonlandır\n"
13264 "FTYPE\t\tDosya türleri ile ilişkilendirilmiş aç komutlarını göster veya\n"
13265 "\t\tdüzenle\n"
13266 "HELP\t\tBir konu üzerine özet yardım göster\n"
13267 "MD (MKDIR)\tAlt klasör oluştur\n"
13268 "MKLINK\t\tBir simgesel bağlantı oluştur\n"
13269 "MORE\t\tÇıktıyı sayfalar halinde görüntüle\n"
13270 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da klasör ağacını taşı\n"
13271 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
13272 "PAUSE\t\tBir toplu iş dosyasının çalışmasını durdur\n"
13273 "POPD\t\tPUSHD ile kaydedilen son klasörü onar\n"
13274 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
13275 "PUSHD\t\tYeni klasöre geçiş yap, şimdikini kaydet\n"
13276 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
13277 "RD (RMDIR)\tAlt klasörü sil\n"
13278 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
13279 "SETLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini bir toplu dosyada başlat\n"
13280 "START\t\tİlişkili programda bir program başlat veya bir belge aç\n"
13281 "TIME\t\tŞimdiki sistem saatini düzenle veya göster\n"
13282 "TITLE\t\tKomut istemi oturumu için pencere başlığını belirle\n"
13283 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
13284 "VER\t\tŞimdiki komut istemi sürümünü göster\n"
13285 "VOL\t\tDisk aygıtının birim etiketini göster\n"
13286 "XCOPY\t\tKaynak dosyaları veya klasör ağaçlarını bir hedefe kopyala\n"
13287 "EXIT\t\tKomut istemini kapat\n"
13288 "\n"
13289 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> yazınız.\n"
13291 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13292 msgid "Are you sure?"
13293 msgstr "Emin misiniz?"
13295 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13296 msgctxt "Yes key"
13297 msgid "Y"
13298 msgstr "E"
13300 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13301 msgctxt "No key"
13302 msgid "N"
13303 msgstr "H"
13305 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13306 msgid "File association missing for extension %1\n"
13307 msgstr "%1 uzantısı için dosya ilişkilendirmesi eksik\n"
13309 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13310 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13311 msgstr "'%1' dosya türü için ilişkilendirilmiş bir açma komutu yok\n"
13313 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13314 msgid "Overwrite %1?"
13315 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı?"
13317 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13318 msgid "More..."
13319 msgstr "Daha Fazla..."
13321 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13322 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13323 msgstr ""
13324 "Toplu iş dosyası işlemesindeki satır olasılıkla kesik. Şu kullanılıyor:\n"
13326 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13327 msgid "Argument missing\n"
13328 msgstr "Eksik değişken\n"
13330 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13331 msgid "Syntax error\n"
13332 msgstr "Sözdizimi hatası\n"
13334 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13335 msgid "No help available for %1\n"
13336 msgstr "%1 için yardım kullanılabilir bir yardım yok\n"
13338 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13339 msgid "Target to GOTO not found\n"
13340 msgstr "GOTO'ya hedef bulunamadı\n"
13342 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13343 msgid "Current Date is %1\n"
13344 msgstr "Şimdiki Tarih %1\n"
13346 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13347 msgid "Current Time is %1\n"
13348 msgstr "Şimdiki Saat %1\n"
13350 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13351 msgid "Enter new date: "
13352 msgstr "Yeni tarih giriniz: "
13354 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13355 msgid "Enter new time: "
13356 msgstr "Yeni zaman giriniz: "
13358 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13359 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13360 msgstr "%1 ortam değişkeni tanımlı değil\n"
13362 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13363 msgid "Failed to open '%1'\n"
13364 msgstr "'%1' açılamadı\n"
13366 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13367 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13368 msgstr "Toplu iş dosyası kodlarının dışından yığın etiketi çağrılamıyor\n"
13370 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13371 msgctxt "All key"
13372 msgid "A"
13373 msgstr "T"
13375 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13376 msgid "Delete %1?"
13377 msgstr "%1 sil ?"
13379 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13380 msgid "Echo is %1\n"
13381 msgstr "Çıktı %1\n"
13383 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13384 msgid "Verify is %1\n"
13385 msgstr "Doğrulama %1\n"
13387 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13388 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13389 msgstr "Doğrulama AÇIK veya KAPALI olmalıdır\n"
13391 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13392 msgid "Parameter error\n"
13393 msgstr "Parametre hatası\n"
13395 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13396 msgid ""
13397 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13398 "\n"
13399 msgstr ""
13400 "Birim Seri Numarası %1!04x!-%2!04x!\n"
13401 "\n"
13403 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13404 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13405 msgstr "Birim etiketi (11 karakter, <Enter> hiçbir şey)?"
13407 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13408 msgid "PATH not found\n"
13409 msgstr "PATH bulunamadı\n"
13411 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13412 msgid "Press any key to continue... "
13413 msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın... "
13415 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13416 msgid "Wine Command Prompt"
13417 msgstr "Wine Komut İstemi"
13419 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13420 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13421 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13423 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13424 msgid "More? "
13425 msgstr "Daha Fazla? "
13427 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13428 msgid "The input line is too long.\n"
13429 msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n"
13431 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13432 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13433 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birim %2\n"
13435 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13436 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13437 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birimin etiketi yok.\n"
13439 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
13440 msgid " (Yes|No)"
13441 msgstr " (Evet|Hayır)"
13443 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
13444 msgid " (Yes|No|All)"
13445 msgstr " (Evet|Hayır|Tümü)"
13447 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13448 msgid ""
13449 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13450 msgstr ""
13451 "'%1', iç veya dış komut olarak, veya toplu iş dosyası olarak tanınmıyor.\n"
13453 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13454 msgid "Division by zero error.\n"
13455 msgstr "Sıfır ile bölme hatası.\n"
13457 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13458 msgid "Expected an operand.\n"
13459 msgstr "Bir terim bekleniyor.\n"
13461 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13462 msgid "Expected an operator.\n"
13463 msgstr "Bir işleç bekleniyor.\n"
13465 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13466 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13467 msgstr "Parantezler eşleşmiyor.\n"
13469 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13470 msgid ""
13471 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13472 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13473 msgstr ""
13474 "Hatalı numara biçimi - ondalık (12), onaltılı (0x34) veya sekizli (056) "
13475 "olmalıdır.\n"
13477 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13478 msgid "Cursor size"
13479 msgstr "İmleç boyutu"
13481 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13482 msgid "&Small"
13483 msgstr "&Küçük"
13485 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13486 msgid "&Medium"
13487 msgstr "&Orta"
13489 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13490 msgid "&Large"
13491 msgstr "&Büyük"
13493 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13494 msgid "Command history"
13495 msgstr "Komut geçmişi"
13497 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13498 msgid "&Buffer size:"
13499 msgstr "Tampon boyutu:"
13501 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13502 msgid "&Remove duplicates"
13503 msgstr "&Tekrarları sil"
13505 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13506 msgid "Popup menu"
13507 msgstr "Açılır menü"
13509 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13510 msgid "&Control"
13511 msgstr "&Kontrol"
13513 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13514 msgid "S&hift"
13515 msgstr "K&aydır"
13517 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13518 msgid "Console"
13519 msgstr "Ko&nsol"
13521 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13522 msgid "&Quick Edit mode"
13523 msgstr "&Hızlı düzenleme modu"
13525 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13526 msgid "&Insert mode"
13527 msgstr "&Mod ekleyin"
13529 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13530 msgid "&Font"
13531 msgstr "&Yazı Tipi"
13533 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13534 msgid "&Color"
13535 msgstr "&Renk"
13537 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13538 msgid "Configuration"
13539 msgstr "Yapılandırma"
13541 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13542 msgid "Buffer zone"
13543 msgstr "Tampon bölge"
13545 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13546 msgid "&Width:"
13547 msgstr "&Genişlik :"
13549 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13550 msgid "&Height:"
13551 msgstr "&Yükseklik :"
13553 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13554 msgid "Window size"
13555 msgstr "Pencere boyutu"
13557 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13558 msgid "W&idth:"
13559 msgstr "&Genişlik :"
13561 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13562 msgid "H&eight:"
13563 msgstr "&Yükseklik :"
13565 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13566 msgid "End of program"
13567 msgstr "Program sonu"
13569 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13570 msgid "&Close console"
13571 msgstr "&Konsolu kapat"
13573 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13574 msgid "Edition"
13575 msgstr "Yayın"
13577 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13578 msgid "Console parameters"
13579 msgstr "Konsol Ayarları"
13581 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13582 msgid "Retain these settings for later sessions"
13583 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
13585 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13586 msgid "Modify only current session"
13587 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
13589 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13590 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13592 msgid "&Edit"
13593 msgstr "&Düzen"
13595 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13596 msgid "Set &Defaults"
13597 msgstr "&Varsayılan Ayarlar"
13599 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13600 msgid "&Mark"
13601 msgstr "&İşaretle"
13603 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13604 msgid "&Select all"
13605 msgstr "&Tümünü seç"
13607 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13608 msgid "Sc&roll"
13609 msgstr "Ka&ydır"
13611 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13612 msgid "S&earch"
13613 msgstr "A&ra"
13615 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13616 msgid "Setup - Default settings"
13617 msgstr "Ayarla - Varsayılan ayarlar"
13619 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13620 msgid "Setup - Current settings"
13621 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
13623 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13624 msgid "Configuration error"
13625 msgstr "Yapılandırma hatası"
13627 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13628 msgid ""
13629 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13630 "the window."
13631 msgstr "Ekran tamponunun boyutu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır."
13633 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13634 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13635 msgstr "Her karakter %1!u! piksel geniş ve %2!u! piksel yüksek"
13637 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13638 msgid "This is a test"
13639 msgstr "Bu bir sınamadır"
13641 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13642 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13643 msgstr "DirectX Tanı Aracı"
13645 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13646 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13647 msgstr "Kullanım: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t dosyaadı | /x dosyaadı]"
13649 #: programs/explorer/explorer.rc:32
13650 msgid "Wine Explorer"
13651 msgstr "Wine Gezgini"
13653 #: programs/explorer/explorer.rc:34
13654 msgid "Start"
13655 msgstr "Başlangıç"
13657 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
13658 msgid "&Run..."
13659 msgstr "&Çalıştır..."
13661 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13662 msgid ""
13663 "- Supported Commands -\n"
13664 "\n"
13665 "hardlink      hardlink management\n"
13666 msgstr ""
13667 "- Desteklenen Komutlar -\n"
13668 "\n"
13669 "hardlink      sabit bağlantıları düzenler\n"
13671 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13672 msgid ""
13673 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13674 "\n"
13675 "create        create a hardlink\n"
13676 msgstr ""
13677 "- Hardlink - Desteklenen Komutlar -\n"
13678 "\n"
13679 "create        bir sabit bağlantı oluşturur\n"
13681 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13682 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13683 msgstr "Sözdizimi: fsutil hardlink create <yeni> <bulunan>\n"
13685 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13686 msgid "Usage: hostname\n"
13687 msgstr "Kullanım: hostname\n"
13689 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13690 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13691 msgstr "Hata: '%c' geçersiz seçenek.\n"
13693 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13694 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13695 msgstr "Hata: Sunucu adı alınamadı: %u.\n"
13697 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13698 msgid ""
13699 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13700 "utility.\n"
13701 msgstr "Hata: hostname aracı ile sistem adı ayarlanamaz.\n"
13703 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13704 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13705 msgstr "Kullanım: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13707 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13708 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13709 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı parametreleri belirtildi\n"
13711 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13712 msgid "%1 adapter %2\n"
13713 msgstr "%1 bağdaştırıcı %2\n"
13715 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13716 msgid "Ethernet"
13717 msgstr "Ethernet"
13719 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13720 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13721 msgstr "Bağlantıya-özel DNS son eki"
13723 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13724 msgid "IPv4 address"
13725 msgstr "IPv4 adresi"
13727 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13728 msgid "Hostname"
13729 msgstr "Makine adı"
13731 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13732 msgid "Node type"
13733 msgstr "Düğüm türü"
13735 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13736 msgid "Broadcast"
13737 msgstr "Yayın"
13739 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13740 msgid "Peer-to-peer"
13741 msgstr "Paylaşımcı"
13743 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13744 msgid "Mixed"
13745 msgstr "Karışık"
13747 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13748 msgid "Hybrid"
13749 msgstr "Karma"
13751 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13752 msgid "IP routing enabled"
13753 msgstr "IP yönlendirmesi etkin"
13755 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13756 msgid "Physical address"
13757 msgstr "Fiziksel adres"
13759 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13760 msgid "DHCP enabled"
13761 msgstr "DHCP etkin"
13763 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13764 msgid "Default gateway"
13765 msgstr "Varsayılan ağ geçidi"
13767 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13768 msgid "IPv6 address"
13769 msgstr "IPv6 adresi"
13771 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13772 msgid "System Information"
13773 msgstr "Sistem Bilgisi"
13775 #: programs/net/net.rc:30
13776 msgid ""
13777 "The syntax of this command is:\n"
13778 "\n"
13779 "NET command [arguments]\n"
13780 "    -or-\n"
13781 "NET command /HELP\n"
13782 "\n"
13783 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13784 msgstr ""
13785 "Bu komutun sözdizimi:\n"
13786 "\n"
13787 "NET komut [değişkenler]\n"
13788 "    -veya-\n"
13789 "NET komut /HELP\n"
13790 "\n"
13791 "'komut'; HELP, START, STOP veya USE komutlarından biridir.\n"
13793 #: programs/net/net.rc:31
13794 msgid ""
13795 "The syntax of this command is:\n"
13796 "\n"
13797 "NET START [service]\n"
13798 "\n"
13799 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13800 "'service' is the name of the service to start.\n"
13801 msgstr ""
13802 "Bu komutun sözdizimi:\n"
13803 "\n"
13804 "NET START [hizmet]\n"
13805 "\n"
13806 "Eğer 'hizmet' belirtilmemişse, çalışan hizmetlerin listesi görüntülenir. "
13807 "Aksi halde 'hizmet', başlatılacak hizmetin adıdır.\n"
13809 #: programs/net/net.rc:32
13810 msgid ""
13811 "The syntax of this command is:\n"
13812 "\n"
13813 "NET STOP service\n"
13814 "\n"
13815 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13816 msgstr ""
13817 "Bu komutun sözdizimi:\n"
13818 "\n"
13819 "NET STOP hizmet\n"
13820 "\n"
13821 "'hizmet, durdurulacak hizmetin adıdır.\n"
13823 #: programs/net/net.rc:33
13824 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13825 msgstr "Bağımlı hizmet durduruluyor: %1\n"
13827 #: programs/net/net.rc:34
13828 msgid "Could not stop service %1\n"
13829 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı\n"
13831 #: programs/net/net.rc:35
13832 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13833 msgstr "İşleme, hizmet kontrol yöneticisine alınamıyor.\n"
13835 #: programs/net/net.rc:36
13836 msgid "Could not get handle to service.\n"
13837 msgstr "İşleme, hizmete alınamıyor.\n"
13839 #: programs/net/net.rc:37
13840 msgid "The %1 service is starting.\n"
13841 msgstr "%1 hizmeti başlatılıyor.\n"
13843 #: programs/net/net.rc:38
13844 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13845 msgstr "%1 hizmeti başarıyla başlatıldı.\n"
13847 #: programs/net/net.rc:39
13848 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13849 msgstr "%1 hizmeti başlatılamadı.\n"
13851 #: programs/net/net.rc:40
13852 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13853 msgstr "%1 hizmeti durduruluyor.\n"
13855 #: programs/net/net.rc:41
13856 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13857 msgstr "%1 hizmeti başarıyla durduruldu.\n"
13859 #: programs/net/net.rc:42
13860 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13861 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı.\n"
13863 #: programs/net/net.rc:44
13864 msgid "There are no entries in the list.\n"
13865 msgstr "Listede herhangi bir girdi yok.\n"
13867 #: programs/net/net.rc:45
13868 msgid ""
13869 "\n"
13870 "Status  Local   Remote\n"
13871 "---------------------------------------------------------------\n"
13872 msgstr ""
13873 "\n"
13874 "Durum  Yerel   Uzak\n"
13875 "---------------------------------------------------------------\n"
13877 #: programs/net/net.rc:46
13878 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13879 msgstr "%1      %2      %3      Açık kaynaklar: %4!u!\n"
13881 #: programs/net/net.rc:48
13882 msgid "Paused"
13883 msgstr "Duraklatıldı"
13885 #: programs/net/net.rc:49
13886 msgid "Disconnected"
13887 msgstr "Bağlantı kesildi"
13889 #: programs/net/net.rc:50
13890 msgid "A network error occurred"
13891 msgstr "Bir ağ hatası oluştu"
13893 #: programs/net/net.rc:51
13894 msgid "Connection is being made"
13895 msgstr "Bağlantı kuruluyor"
13897 #: programs/net/net.rc:52
13898 msgid "Reconnecting"
13899 msgstr "Tekrar bağlanılıyor"
13901 #: programs/net/net.rc:43
13902 msgid "The following services are running:\n"
13903 msgstr "Aşağıdaki hizmetler çalışıyor:\n"
13905 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13906 msgid "Active Connections"
13907 msgstr "Etkin Bağlantılar"
13909 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13910 msgid "Proto"
13911 msgstr "Proto"
13913 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13914 msgid "Local Address"
13915 msgstr "Yerel Adres"
13917 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13918 msgid "Foreign Address"
13919 msgstr "Yabancı Adres"
13921 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13922 msgid "State"
13923 msgstr "Durum"
13925 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13926 msgid "Interface Statistics"
13927 msgstr "Arayüz İstatistikleri"
13929 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13930 msgid "Sent"
13931 msgstr "Gönderilen"
13933 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13934 msgid "Received"
13935 msgstr "Alınan"
13937 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13938 msgid "Bytes"
13939 msgstr "Bayt"
13941 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13942 msgid "Unicast packets"
13943 msgstr "Tek yöne yayın paketleri"
13945 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13946 msgid "Non-unicast packets"
13947 msgstr "Çok yöne yayın paketleri"
13949 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13950 msgid "Discards"
13951 msgstr "Atlananlar"
13953 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13954 msgid "Errors"
13955 msgstr "Hatalar"
13957 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13958 msgid "Unknown protocols"
13959 msgstr "Bilinmeyen protokoller"
13961 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13962 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13963 msgstr "IPv4 için TCP İstatistikleri"
13965 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13966 msgid "Active Opens"
13967 msgstr "Etkin Açıklar"
13969 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13970 msgid "Passive Opens"
13971 msgstr "Devre Dışı Açıklar"
13973 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13974 msgid "Failed Connection Attempts"
13975 msgstr "Başarısız Bağlantı Denemeleri"
13977 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13978 msgid "Reset Connections"
13979 msgstr "Bağlantıları Sıfırla"
13981 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13982 msgid "Current Connections"
13983 msgstr "Şimdiki Bağlantılar"
13985 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13986 msgid "Segments Received"
13987 msgstr "Alınan Parçalar"
13989 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13990 msgid "Segments Sent"
13991 msgstr "Gönderilen Parçalar"
13993 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13994 msgid "Segments Retransmitted"
13995 msgstr "Yeniden İletilen Parçalar"
13997 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13998 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13999 msgstr "IPv4 için UDP İstatistikleri"
14001 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14002 msgid "Datagrams Received"
14003 msgstr "Alınan Datagramlar"
14005 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14006 msgid "No Ports"
14007 msgstr "Giriş Yok"
14009 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14010 msgid "Receive Errors"
14011 msgstr "Alış Hataları"
14013 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14014 msgid "Datagrams Sent"
14015 msgstr "Gönderilen Datagramlar"
14017 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14018 msgid "&New\tCtrl+N"
14019 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
14021 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14022 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14023 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
14025 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14026 msgid "&Save\tCtrl+S"
14027 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
14029 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14030 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14031 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14032 msgstr "&Yazdır...\tCtrl+P"
14034 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14035 msgid "Page Se&tup..."
14036 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
14038 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14039 msgid "P&rinter Setup..."
14040 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
14042 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14043 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14044 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
14046 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14047 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14048 msgstr "&Kes\tCtrl+X"
14050 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14051 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14052 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
14054 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14055 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14056 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
14058 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14059 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14060 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14061 msgid "&Delete\tDel"
14062 msgstr "&Sil\tDel"
14064 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14065 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14066 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
14068 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14069 msgid "&Time/Date\tF5"
14070 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
14072 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14073 msgid "&Wrap long lines"
14074 msgstr "&Uzun satırları kaydır"
14076 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14077 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14078 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
14080 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14081 msgid "&Search next\tF3"
14082 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
14084 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14085 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14086 msgstr "&Değiştir...\tCtrl+H"
14088 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14089 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14090 msgid "&Contents\tF1"
14091 msgstr "&İçerikler\tF1"
14093 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14094 msgid "&About Notepad"
14095 msgstr "&Notepad Hakkında"
14097 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14098 msgid "Page Setup"
14099 msgstr "Sayfa Ayarları"
14101 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14102 msgid "&Header:"
14103 msgstr "&Sayfa Başı:"
14105 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14106 msgid "&Footer:"
14107 msgstr "&Sayfa Sonu:"
14109 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14110 msgid "Margins (millimeters)"
14111 msgstr "Boşluklar (milimetre)"
14113 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14114 msgid "&Left:"
14115 msgstr "&Sol:"
14117 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14118 msgid "&Top:"
14119 msgstr "&Üst:"
14121 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14122 msgid "Encoding:"
14123 msgstr "Kodlama:"
14125 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14126 msgctxt "accelerator Select All"
14127 msgid "A"
14128 msgstr "A"
14130 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14131 msgctxt "accelerator Copy"
14132 msgid "C"
14133 msgstr "C"
14135 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14137 msgctxt "accelerator Find"
14138 msgid "F"
14139 msgstr "F"
14141 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14142 msgctxt "accelerator Replace"
14143 msgid "H"
14144 msgstr "H"
14146 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14147 msgctxt "accelerator New"
14148 msgid "N"
14149 msgstr "N"
14151 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14152 msgctxt "accelerator Open"
14153 msgid "O"
14154 msgstr "O"
14156 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14158 msgctxt "accelerator Print"
14159 msgid "P"
14160 msgstr "P"
14162 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14163 msgctxt "accelerator Save"
14164 msgid "S"
14165 msgstr "S"
14167 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14168 msgctxt "accelerator Paste"
14169 msgid "V"
14170 msgstr "V"
14172 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14173 msgctxt "accelerator Cut"
14174 msgid "X"
14175 msgstr "X"
14177 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14178 msgctxt "accelerator Undo"
14179 msgid "Z"
14180 msgstr "Z"
14182 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14183 msgid "Page &p"
14184 msgstr "&p. Sayfa"
14186 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14187 msgid "Notepad"
14188 msgstr "Not Defteri"
14190 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14191 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14192 msgid "ERROR"
14193 msgstr "HATA"
14195 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14196 msgid "Untitled"
14197 msgstr "Adsız"
14199 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14200 msgid "Text files (*.txt)"
14201 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
14203 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14204 msgid ""
14205 "File '%s' does not exist.\n"
14206 "\n"
14207 "Do you want to create a new file?"
14208 msgstr ""
14209 "'%s' dosyası mevcut değil.\n"
14210 "\n"
14211 "Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
14213 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14214 msgid ""
14215 "File '%s' has been modified.\n"
14216 "\n"
14217 "Would you like to save the changes?"
14218 msgstr ""
14219 "'%s' dosyası değiştirildi.\n"
14220 "\n"
14221 "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
14223 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14224 msgid "'%s' could not be found."
14225 msgstr "'%s' bulunamıyor."
14227 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14228 msgid "Unicode (UTF-16)"
14229 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14231 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14232 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14233 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14235 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14236 msgid "Unicode (UTF-8)"
14237 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14239 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14240 msgid ""
14241 "%1\n"
14242 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14243 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14244 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14245 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14246 "Continue?"
14247 msgstr ""
14248 "%1\n"
14249 "Bu dosya, %2 kodlaması ile kaydettiğinizde kaybedilecek Unicode\n"
14250 "karakterler içeriyor.\n"
14251 "Bu karakterleri korumak için İptal'i tıklatın ve ardından Kodlama açılır\n"
14252 "listesinden Unicode seçeneklerinden birini seçin.\n"
14253 "Devam edilsin mi?"
14255 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14256 msgid "&Bind to file..."
14257 msgstr "&Dosyaya ata..."
14259 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14260 msgid "&View TypeLib..."
14261 msgstr "&TypeLib'i Göster..."
14263 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14264 msgid "&System Configuration"
14265 msgstr "&Sistem Yapılandırma"
14267 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14268 msgid "&Run the Registry Editor"
14269 msgstr "&Kayıt Defteri Düzenleyicisini Çalıştır"
14271 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14272 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14273 msgstr "&CoCreateInstance Bayrağı"
14275 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14276 msgid "&In-process server"
14277 msgstr "&İşlem içi sunucu"
14279 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14280 msgid "In-process &handler"
14281 msgstr "İşlem içi &işleyici"
14283 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14284 msgid "&Local server"
14285 msgstr "&Yerel sunucu"
14287 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14288 msgid "&Remote server"
14289 msgstr "&Uzak sunucu"
14291 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14292 msgid "View &Type information"
14293 msgstr "&Tür bilgisini görüntüle"
14295 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14296 msgid "Create &Instance"
14297 msgstr "Örnek &Oluştur"
14299 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14300 msgid "Create Instance &On..."
14301 msgstr "&Şunun Üzerinde Örnek Oluştur..."
14303 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14304 msgid "&Release Instance"
14305 msgstr "&Örneği Bırak"
14307 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14308 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14309 msgstr "C&LSID'i panoya kopyala"
14311 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14312 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14313 msgstr "&HTML nesne etiketini panoya kopyala"
14315 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14316 msgid "&Expert mode"
14317 msgstr "&Uzman kipi"
14319 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14320 msgid "&Hidden component categories"
14321 msgstr "&Gizli bileşen kategorileri"
14323 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14324 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14326 msgid "&Toolbar"
14327 msgstr "&Araç Çubuğu"
14329 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14330 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14331 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14332 msgid "&Status Bar"
14333 msgstr "&Durum Çubuğu"
14335 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14336 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14337 msgid "&Refresh\tF5"
14338 msgstr "&Yenile\tF5"
14340 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14341 msgid "&About OleView"
14342 msgstr "&OleView Hakkında"
14344 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14345 msgid "&Save as..."
14346 msgstr "&Farklı Kaydet..."
14348 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14349 msgid "&Group by type kind"
14350 msgstr "Tür çeşidine göre g&rupla"
14352 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14353 msgid "Connect to another machine"
14354 msgstr "Başka bir makineye bağlan"
14356 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14357 msgid "&Machine name:"
14358 msgstr "&Makine adı:"
14360 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14361 msgid "System Configuration"
14362 msgstr "Sistem Yapılandırma"
14364 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14365 msgid "System Settings"
14366 msgstr "Sistem Ayarları"
14368 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14369 msgid "&Enable Distributed COM"
14370 msgstr "&Dağıtılmış COM'u Etkinleştir"
14372 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14373 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14374 msgstr "&Uzaktan Bağlantılar'ı Etkinleştir (sadece Win95)"
14376 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14377 msgid ""
14378 "These settings change only registry values.\n"
14379 "They have no effect on Wine performance."
14380 msgstr ""
14381 "Bu ayarlar sadece kayıt defteri değerlerini değiştirir.\n"
14382 "Wine performansı üzerine bir etkileri yoktur."
14384 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14385 msgid "Default Interface Viewer"
14386 msgstr "Varsayılan Arayüz Gösterici"
14388 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14389 msgid "Interface"
14390 msgstr "Arayüz"
14392 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14393 msgid "IID:"
14394 msgstr "IID:"
14396 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14397 msgid "&View Type Info"
14398 msgstr "&Tür Bilgisini Göster"
14400 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14401 msgid "IPersist Interface Viewer"
14402 msgstr "IPersist Arayüz Gösterici"
14404 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14405 msgid "Class Name:"
14406 msgstr "Sınıf Adı:"
14408 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14409 msgid "CLSID:"
14410 msgstr "CLSID:"
14412 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14413 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14414 msgstr "IPersistStream Arayüz Gösterici"
14416 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14417 msgid "OleView"
14418 msgstr "OleView"
14420 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14421 msgid "ITypeLib viewer"
14422 msgstr "ITypeLib Görüntüleyicisi"
14424 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14425 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14426 msgstr "OleView - OLE/COM Nesne Görüntüleyicisi"
14428 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14429 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14430 msgstr "TypeLib dosyaları (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14432 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14433 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14434 msgstr "Dosyaya File Moniker ile ilişkilendir"
14436 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14437 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14438 msgstr "Bir TypeLib dosyası aç ve içindekileri görüntüle"
14440 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14441 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14442 msgstr "Genel Dağıtılan COM ayarlarını değiştir"
14444 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14445 msgid "Run the Wine registry editor"
14446 msgstr "Wine kayıt defteri düzenleyicisini çalıştır"
14448 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14449 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14450 msgstr "Uygulamadan çık. Değişiklikleri kaydetmenizi ister"
14452 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14453 msgid "Create an instance of the selected object"
14454 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini oluştur"
14456 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14457 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14458 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini özel bir makinede oluştur"
14460 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14461 msgid "Release the currently selected object instance"
14462 msgstr "Seçili nesne örneğini bırak"
14464 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14465 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14466 msgstr "Seçilen nesnenin GUID'ini panoya kopyala"
14468 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14469 msgid "Display the viewer for the selected item"
14470 msgstr "Seçilen nesne için görüntüleyiciyi göster"
14472 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14473 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14474 msgstr "Uzman ve acemi görüntüleme kipleri arasında geçiş yap"
14476 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14477 msgid ""
14478 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14479 msgstr "Görüntülenmesi istemeyen bileşen kategorilerinin görünümünü kapat"
14481 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14482 msgid "Show or hide the toolbar"
14483 msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
14485 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14486 msgid "Show or hide the status bar"
14487 msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
14489 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14490 msgid "Refresh all lists"
14491 msgstr "Tüm listeyi yenile"
14493 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14494 msgid "Display program information, version number and copyright"
14495 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
14497 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14498 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14499 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi sunucu iste"
14501 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14502 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14503 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi işleyici iste"
14505 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14506 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14507 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken yerel sunucu iste"
14509 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14510 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14511 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken uzak sunucu iste"
14513 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14514 msgid "ObjectClasses"
14515 msgstr "NesneSınıfları"
14517 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14518 msgid "Grouped by Component Category"
14519 msgstr "Bileşen Kategorisine Göre Sınıflandırıldı"
14521 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14522 msgid "OLE 1.0 Objects"
14523 msgstr "OLE 1.0 Nesneleri"
14525 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14526 msgid "COM Library Objects"
14527 msgstr "COM Kütüphane Nesneleri"
14529 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14530 msgid "All Objects"
14531 msgstr "Bütün Nesneler"
14533 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14534 msgid "Application IDs"
14535 msgstr "Uygulama Kimlikleri"
14537 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14538 msgid "Type Libraries"
14539 msgstr "Tür Kitaplıkları"
14541 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14542 msgid "ver."
14543 msgstr "Sürüm"
14545 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14546 msgid "Interfaces"
14547 msgstr "Arayüzler"
14549 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14550 msgid "Registry"
14551 msgstr "Kayıt"
14553 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14554 msgid "Implementation"
14555 msgstr "Gerçekleme"
14557 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14558 msgid "Activation"
14559 msgstr "Etkinleştirme"
14561 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14562 msgid "CoGetClassObject failed."
14563 msgstr "CoGetClassObject başarısız."
14565 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14566 msgid "Unknown error"
14567 msgstr "Bilinmeyen hata"
14569 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14570 msgid "bytes"
14571 msgstr "bayt"
14573 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14574 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14575 msgstr "LoadTypeLib ( %1 ) başarısız ($%2!x!)"
14577 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14578 msgid "Inherited Interfaces"
14579 msgstr "Alınan Arayüzler"
14581 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14582 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14583 msgstr ".IDL veya .H dosyası olarak kaydet"
14585 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14586 msgid "Close window"
14587 msgstr "Pencereyi kapat"
14589 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14590 msgid "Group typeinfos by kind"
14591 msgstr "Tür bilgilerini türe göre grupla"
14593 #: programs/progman/progman.rc:33
14594 msgid "&New..."
14595 msgstr "&Yeni..."
14597 #: programs/progman/progman.rc:34
14598 msgid "O&pen\tEnter"
14599 msgstr "&Aç\tEnter"
14601 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14602 msgid "&Move...\tF7"
14603 msgstr "&Taşı...\tF7"
14605 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14606 msgid "&Copy...\tF8"
14607 msgstr "&Kopyala...\tF8"
14609 #: programs/progman/progman.rc:38
14610 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14611 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
14613 #: programs/progman/progman.rc:40
14614 msgid "&Execute..."
14615 msgstr "Çalı&ştır..."
14617 #: programs/progman/progman.rc:42
14618 msgid "E&xit Windows"
14619 msgstr "&Windows'tan Çık"
14621 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14622 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14623 msgid "&Options"
14624 msgstr "&Seçenekler"
14626 #: programs/progman/progman.rc:45
14627 msgid "&Arrange automatically"
14628 msgstr "Otomatik &düzenle"
14630 #: programs/progman/progman.rc:46
14631 msgid "&Minimize on run"
14632 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
14634 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14635 msgid "&Save settings on exit"
14636 msgstr "&Çıkışta ayarları kaydet"
14638 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14640 msgid "&Windows"
14641 msgstr "&Pencereler"
14643 #: programs/progman/progman.rc:50
14644 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14645 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
14647 #: programs/progman/progman.rc:51
14648 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14649 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
14651 #: programs/progman/progman.rc:52
14652 msgid "&Arrange Icons"
14653 msgstr "&Simgeleri düzenle"
14655 #: programs/progman/progman.rc:57
14656 msgid "&About Program Manager"
14657 msgstr "&Program Yöneticisi Hakkında"
14659 #: programs/progman/progman.rc:103
14660 msgid "Program &group"
14661 msgstr "Program &grubu"
14663 #: programs/progman/progman.rc:105
14664 msgid "&Program"
14665 msgstr "&Program"
14667 #: programs/progman/progman.rc:116
14668 msgid "Move Program"
14669 msgstr "Programı Taşı"
14671 #: programs/progman/progman.rc:118
14672 msgid "Move program:"
14673 msgstr "Taşınacak program:"
14675 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14676 msgid "From group:"
14677 msgstr "Kaynak grup:"
14679 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14680 msgid "&To group:"
14681 msgstr "&Hedef grup:"
14683 #: programs/progman/progman.rc:134
14684 msgid "Copy Program"
14685 msgstr "Program Kopyala"
14687 #: programs/progman/progman.rc:136
14688 msgid "Copy program:"
14689 msgstr "Kopyalanacak program:"
14691 #: programs/progman/progman.rc:152
14692 msgid "Program Group Attributes"
14693 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
14695 #: programs/progman/progman.rc:156
14696 msgid "&Group file:"
14697 msgstr "&Grup dosyası:"
14699 #: programs/progman/progman.rc:168
14700 msgid "Program Attributes"
14701 msgstr "Program Özellikleri"
14703 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14704 msgid "&Command line:"
14705 msgstr "&Komut satırı:"
14707 #: programs/progman/progman.rc:174
14708 msgid "&Working directory:"
14709 msgstr "&Çalışma klasörü:"
14711 #: programs/progman/progman.rc:176
14712 msgid "&Key combination:"
14713 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
14715 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14716 msgid "&Minimize at launch"
14717 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
14719 #: programs/progman/progman.rc:183
14720 msgid "Change &icon..."
14721 msgstr "Simge &değiştir..."
14723 #: programs/progman/progman.rc:192
14724 msgid "Change Icon"
14725 msgstr "Simge Değiştir"
14727 #: programs/progman/progman.rc:194
14728 msgid "&Filename:"
14729 msgstr "&Dosya adı:"
14731 #: programs/progman/progman.rc:196
14732 msgid "Current &icon:"
14733 msgstr "Geçerli &simge:"
14735 #: programs/progman/progman.rc:210
14736 msgid "Execute Program"
14737 msgstr "Program Çalıştır"
14739 #: programs/progman/progman.rc:63
14740 msgid "Program Manager"
14741 msgstr "Program Yöneticisi"
14743 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14744 msgid "WARNING"
14745 msgstr "UYARI"
14747 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14748 msgid "Information"
14749 msgstr "Bilgi"
14751 #: programs/progman/progman.rc:68
14752 msgid "Delete group `%s'?"
14753 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
14755 #: programs/progman/progman.rc:69
14756 msgid "Delete program `%s'?"
14757 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
14759 #: programs/progman/progman.rc:70
14760 msgid "Not implemented"
14761 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi"
14763 #: programs/progman/progman.rc:71
14764 msgid "Error reading `%s'."
14765 msgstr "'%s' okunurken hata."
14767 #: programs/progman/progman.rc:72
14768 msgid "Error writing `%s'."
14769 msgstr "'%s' yazılırken hata."
14771 #: programs/progman/progman.rc:75
14772 msgid ""
14773 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14774 "Should it be tried further on?"
14775 msgstr ""
14776 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
14777 "Daha sonra denensin mi?"
14779 #: programs/progman/progman.rc:77
14780 msgid "Help not available."
14781 msgstr "Yardım kullanılamıyor."
14783 #: programs/progman/progman.rc:78
14784 msgid "Unknown feature in %s"
14785 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
14787 #: programs/progman/progman.rc:79
14788 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14789 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
14791 #: programs/progman/progman.rc:80
14792 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14793 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
14795 #: programs/progman/progman.rc:84
14796 msgid "Libraries (*.dll)"
14797 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
14799 #: programs/progman/progman.rc:85
14800 msgid "Icon files"
14801 msgstr "Simge dosyaları"
14803 #: programs/progman/progman.rc:86
14804 msgid "Icons (*.ico)"
14805 msgstr "Simgeler (*.ico)"
14807 #: programs/reg/reg.rc:139
14808 msgid "reg: Invalid syntax. "
14809 msgstr "reg: Geçersiz sözdizimi. "
14811 #: programs/reg/reg.rc:142
14812 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14813 msgstr "Yardım için \"REG %1 /?\" yazın.\n"
14815 #: programs/reg/reg.rc:181
14816 #, fuzzy
14817 #| msgid ""
14818 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14819 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
14820 msgstr ""
14821 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
14823 #: programs/reg/reg.rc:116
14824 #, fuzzy
14825 #| msgid "The operation completed successfully\n"
14826 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
14827 msgstr "İşlem başarıyla tamamlandı\n"
14829 #: programs/reg/reg.rc:131
14830 #, fuzzy
14831 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
14832 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
14833 msgstr "Kayıt defteri işlemi iptal edildi\n"
14835 #: programs/reg/reg.rc:174
14836 #, fuzzy
14837 #| msgid ""
14838 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14839 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
14840 msgstr ""
14841 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
14843 #: programs/reg/reg.rc:120
14844 #, fuzzy
14845 #| msgid ""
14846 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14847 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
14848 msgstr ""
14849 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
14851 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
14852 msgid "(Default)"
14853 msgstr "(Standart)"
14855 #: programs/reg/reg.rc:141
14856 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14857 msgstr "Yardım için \"REG /?\" yazın.\n"
14859 #: programs/reg/reg.rc:35
14860 #, fuzzy
14861 #| msgid ""
14862 #| "Usage:\n"
14863 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
14864 #| "\n"
14865 #| "Supported operations:\n"
14866 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14867 #| "\n"
14868 #| "For help on a specific operation, type:\n"
14869 #| "  REG [operation] /?\n"
14870 #| "\n"
14871 msgid ""
14872 "Usage:\n"
14873 "  REG [operation] [parameters]\n"
14874 "\n"
14875 "Supported operations:\n"
14876 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14877 "\n"
14878 "For help on a specific operation, type:\n"
14879 "  REG [operation] /?\n"
14880 "\n"
14881 msgstr ""
14882 "Kullanım:\n"
14883 "  REG [işlem] [parametreler]\n"
14884 "\n"
14885 "Desteklenen işlemler:\n"
14886 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14887 "\n"
14888 "Herhangi bir işlem hakkında yardım için, şunu yazınız:\n"
14889 "  REG [işlem] /?\n"
14890 "\n"
14892 #: programs/reg/reg.rc:67
14893 msgid ""
14894 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14895 "\n"
14896 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14897 "\n"
14898 "  <key>\n"
14899 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14900 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14901 "\n"
14902 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14903 "\n"
14904 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14905 "\n"
14906 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14907 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14908 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14909 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14910 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14911 "\n"
14912 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14913 "\n"
14914 "  /v <value_name>\n"
14915 "     The name of the registry value to add.\n"
14916 "\n"
14917 "  /ve\n"
14918 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14919 "     registry value.\n"
14920 "\n"
14921 "  /t <type>\n"
14922 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14923 "     <type> must be one of the following:\n"
14924 "\n"
14925 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14926 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14927 "\n"
14928 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14929 "\n"
14930 "  /s <separator>\n"
14931 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14932 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14933 "\n"
14934 "  /d <data>\n"
14935 "     The data to add to the new registry value.\n"
14936 "\n"
14937 "  /f\n"
14938 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14939 "\n"
14940 msgstr ""
14942 #: programs/reg/reg.rc:202
14943 msgid ""
14944 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
14945 "\n"
14946 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
14947 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
14948 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
14949 "\n"
14950 "  <key1>, <key2>\n"
14951 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
14952 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
14953 "\n"
14954 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14955 "\n"
14956 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14957 "\n"
14958 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14959 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14960 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14961 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14962 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14963 "\n"
14964 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14965 "\n"
14966 "  /s\n"
14967 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
14968 "\n"
14969 "  /f\n"
14970 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
14971 "confirmation.\n"
14972 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
14973 "<key2>.\n"
14974 "\n"
14975 msgstr ""
14977 #: programs/reg/reg.rc:92
14978 msgid ""
14979 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14980 "\n"
14981 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14982 "  one or more values from a given registry key.\n"
14983 "\n"
14984 "  <key>\n"
14985 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14986 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14987 "\n"
14988 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14989 "\n"
14990 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14991 "\n"
14992 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14993 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14994 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14995 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14996 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14997 "\n"
14998 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14999 "\n"
15000 "  /v <value_name>\n"
15001 "     The name of the registry value to delete.\n"
15002 "\n"
15003 "  /ve\n"
15004 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15005 "     registry value.\n"
15006 "\n"
15007 "  /va\n"
15008 "     Delete all values from a registry key.\n"
15009 "\n"
15010 "  /f\n"
15011 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15012 "     prompting for confirmation.\n"
15013 "\n"
15014 msgstr ""
15016 #: programs/reg/reg.rc:170
15017 msgid ""
15018 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15019 "\n"
15020 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15021 "  to a file.\n"
15022 "\n"
15023 "  <key>\n"
15024 "     The registry key to export.\n"
15025 "\n"
15026 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15027 "\n"
15028 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15029 "\n"
15030 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15031 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15032 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15033 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15034 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15035 "\n"
15036 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15037 "\n"
15038 "  <file>\n"
15039 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15040 "     This file must have a .reg extension.\n"
15041 "\n"
15042 "  /y\n"
15043 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15044 "\n"
15045 msgstr ""
15047 #: programs/reg/reg.rc:148
15048 msgid ""
15049 "REG IMPORT <file>\n"
15050 "\n"
15051 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15052 "\n"
15053 "  <file>\n"
15054 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15055 "\n"
15056 msgstr ""
15058 #: programs/reg/reg.rc:114
15059 msgid ""
15060 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15061 "\n"
15062 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15063 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15064 "\n"
15065 "  <key>\n"
15066 "     The registry key to query.\n"
15067 "\n"
15068 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15069 "\n"
15070 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15071 "\n"
15072 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15073 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15074 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15075 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15076 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15077 "\n"
15078 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15079 "\n"
15080 "  /v <value_name>\n"
15081 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15082 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15083 "\n"
15084 "  /ve\n"
15085 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15086 "     registry value.\n"
15087 "\n"
15088 "  /s\n"
15089 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15090 "\n"
15091 msgstr ""
15093 #: programs/reg/reg.rc:180
15094 msgid ""
15095 "  /reg:32\n"
15096 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15097 "\n"
15098 "  /reg:64\n"
15099 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15100 "\n"
15101 msgstr ""
15103 #: programs/reg/reg.rc:117
15104 #, fuzzy
15105 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
15106 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15107 msgstr "reg: Geçersiz anahtar adı\n"
15109 #: programs/reg/reg.rc:119
15110 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15111 msgstr "reg: Uzak makineye erişilemiyor\n"
15113 #: programs/reg/reg.rc:172
15114 #, fuzzy
15115 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15116 msgid "reg: Invalid system key\n"
15117 msgstr "reg: Geçersiz anahtar adı [%1]\n"
15119 #: programs/reg/reg.rc:140
15120 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15121 msgstr "reg: [%1] seçeneği geçersiz."
15123 #: programs/reg/reg.rc:122
15124 #, fuzzy
15125 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15126 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15127 msgstr ""
15128 "uninstaller: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir onaltılık değer "
15129 "girilmelidir\n"
15131 #: programs/reg/reg.rc:123
15132 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15133 msgstr ""
15134 "uninstaller: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir onaltılık değer "
15135 "girilmelidir\n"
15137 #: programs/reg/reg.rc:136
15138 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15139 msgstr "reg: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir dize girilmelidir\n"
15141 #: programs/reg/reg.rc:124
15142 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15143 msgstr "reg: İşlenmeyen [/t 0x%1!x!, /d %2] kayıt defteri veri türü\n"
15145 #: programs/reg/reg.rc:121
15146 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15147 msgstr "Hata: Desteklenmeyen [%1] veri türü\n"
15149 #: programs/reg/reg.rc:125
15150 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15151 msgstr "Belirtilen '%1' kayıt defteri değeri zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
15153 #: programs/reg/reg.rc:118
15154 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15155 msgstr "reg: Geçersiz komut satırı parametreleri\n"
15157 #: programs/reg/reg.rc:204
15158 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15159 msgstr ""
15161 #: programs/reg/reg.rc:205
15162 #, fuzzy
15163 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15164 msgid ""
15165 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
15166 "overwrite it?"
15167 msgstr "Belirtilen '%1' dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
15169 #: programs/reg/reg.rc:133
15170 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15171 msgstr "'%1' kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
15173 #: programs/reg/reg.rc:134
15174 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15175 msgstr ""
15176 "%1' içindeki bütün kayıt defteri değerlerini silmek istediğinizden emin "
15177 "misiniz?"
15179 #: programs/reg/reg.rc:135
15180 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15181 msgstr "'%1' kayıt defteri anahtarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
15183 #: programs/reg/reg.rc:137
15184 #, fuzzy
15185 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15186 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15187 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı silinemiyor.\n"
15189 #: programs/reg/reg.rc:173
15190 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15191 msgstr "Belirtilen '%1' dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
15193 #: programs/reg/reg.rc:151
15194 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15195 msgstr "reg: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
15197 #: programs/reg/reg.rc:175
15198 #, fuzzy
15199 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15200 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15201 msgstr "reg: '%1' kayıt defteri anahtarı açılamıyor.\n"
15203 #: programs/reg/reg.rc:150
15204 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15205 msgstr "reg: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
15207 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
15208 msgid "(value not set)"
15209 msgstr "(değer belirlenmemiş)"
15211 #: programs/reg/reg.rc:138
15212 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15213 msgstr "Arama tamamlandı. Bulunan eşleşmelerin sayısı: %1!d!\n"
15215 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15216 msgid "&Registry"
15217 msgstr "&Kayıt Defteri"
15219 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15220 msgid "&Import Registry File..."
15221 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
15223 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15224 msgid "&Export Registry File..."
15225 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
15227 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15228 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15229 msgid "&Key"
15230 msgstr "&Anahtar"
15232 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15233 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15234 msgid "&String Value"
15235 msgstr "&Dize Değeri"
15237 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15238 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15239 msgid "&Binary Value"
15240 msgstr "&İkili Değer"
15242 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15243 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15244 msgid "&DWORD Value"
15245 msgstr "&DWORD Değeri"
15247 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15248 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15249 msgid "&Multi-String Value"
15250 msgstr "&Çoklu Dize Değeri"
15252 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15253 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15254 msgid "&Expandable String Value"
15255 msgstr "&Genişletilebilir Dize Değeri"
15257 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15258 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15259 msgid "&Rename\tF2"
15260 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
15262 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15263 msgid "&Copy Key Name"
15264 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
15266 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15268 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15269 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
15271 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15272 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15273 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
15275 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15276 msgid "Status &Bar"
15277 msgstr "Durum &Çubuğu"
15279 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15280 msgid "Sp&lit"
15281 msgstr "A&yır"
15283 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15284 msgid "&Remove Favorite..."
15285 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
15287 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15288 msgid "&About Registry Editor"
15289 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi &Hakkında"
15291 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15292 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15293 msgid "Expand"
15294 msgstr "Genişlet"
15296 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15297 msgid "Modify &Binary Data..."
15298 msgstr "İkili &Değeri Değiştir..."
15300 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15301 msgid "Export registry"
15302 msgstr "Kayıt defterini ver"
15304 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15305 msgid "S&elected branch:"
15306 msgstr "S&eçilen kısım:"
15308 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15309 msgid "Find:"
15310 msgstr "Bul:"
15312 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15313 msgid "Find in:"
15314 msgstr "Konum:"
15316 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15317 msgid "Keys"
15318 msgstr "Anahtarlar"
15320 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15321 msgid "Value names"
15322 msgstr "Değer adları"
15324 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15325 msgid "Value content"
15326 msgstr "Değer içeriği"
15328 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15329 msgid "Whole string only"
15330 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
15332 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15333 msgid "Add Favorite"
15334 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
15336 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15337 msgid "Name:"
15338 msgstr "Ad:"
15340 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15341 msgid "Remove Favorite"
15342 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
15344 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15345 msgid "Edit String"
15346 msgstr "Dizeyi Düzenle"
15348 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15349 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15350 msgid "Value name:"
15351 msgstr "Değer adı:"
15353 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15354 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15355 msgid "Value data:"
15356 msgstr "Değer verisi:"
15358 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15359 msgid "Edit DWORD"
15360 msgstr "DWORD Düzenle"
15362 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15363 msgid "Base"
15364 msgstr "Taban"
15366 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15367 msgid "Hexadecimal"
15368 msgstr "Onaltılık"
15370 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15371 msgid "Decimal"
15372 msgstr "Onluk"
15374 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15375 msgid "Edit Binary"
15376 msgstr "İkili Dizeyi Düzenle"
15378 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15379 msgid "Edit Multi-String"
15380 msgstr "Çoklu Dizeyi Düzenle"
15382 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15383 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15384 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
15386 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15387 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15388 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
15390 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15391 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15392 msgstr "Kayıt defteri penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
15394 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15395 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15396 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
15398 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15399 msgid ""
15400 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15401 msgstr ""
15402 "Kayıt Defteri Düzenleyicisi hakkında yardım ve bilgi göstermek için "
15403 "komutları içerir"
15405 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15406 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15407 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler oluşturmak için komutları içerir"
15409 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15410 msgid "Data"
15411 msgstr "Veri"
15413 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15414 msgid "Registry Editor"
15415 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi"
15417 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15418 msgid "Import Registry File"
15419 msgstr "Kayıt Dosyasından Al"
15421 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15422 msgid "Export Registry File"
15423 msgstr "Kayıt Dosyasına Ver"
15425 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15426 msgid "Registry files (*.reg)"
15427 msgstr "Kayıt dosyaları (*.reg)"
15429 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15430 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15431 msgstr "Win9X/NT4 Kayıt Dosyaları (REGEDIT4)"
15433 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15434 msgid "(cannot display value)"
15435 msgstr "(değer görüntülenemiyor)"
15437 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15438 msgid "(unknown %d)"
15439 msgstr "(bilinmeyen %d)"
15441 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15442 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15443 msgstr "Seçilen kayıt değeri değiştirilemiyor."
15445 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15446 msgid "Unable to create a new registry key."
15447 msgstr "Yeni bir kayıt anahtarı oluşturulamıyor."
15449 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15450 msgid "Unable to create a new registry value."
15451 msgstr "Yeni bir kayıt değeri oluşturulamıyor."
15453 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15454 msgid ""
15455 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15456 "The specified key name already exists."
15457 msgstr ""
15458 "'%1' anahtarı yeniden adlandırılamıyor.\n"
15459 "Belirtilen anahtar adı zaten var."
15461 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15462 msgid ""
15463 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15464 "The specified value name already exists."
15465 msgstr ""
15466 "'%1' değeri yeniden adlandırılamıyor.\n"
15467 "Belirtilen değer adı zaten var."
15469 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15470 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15471 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı silinemiyor."
15473 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15474 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15475 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı yeniden adlandırılamıyor."
15477 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15478 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15479 msgstr "Seçilen kayıt değeri yeniden adlandırılamıyor."
15481 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15482 msgid ""
15483 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15484 msgstr ""
15485 "%1 dosyasında bulunan kayıt anahtarları ve değerleri, kayıt defterine "
15486 "başarıyla eklendi."
15488 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15489 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15490 msgstr ""
15491 "%1 dosyası alınamıyor. Belirtilen dosya geçerli bir kayıt defteri dosyası "
15492 "değil."
15494 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15495 msgid ""
15496 "Usage:\n"
15497 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15498 "\n"
15499 "Options:\n"
15500 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15501 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15502 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15503 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15504 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15505 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15506 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15507 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15508 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15509 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15510 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15511 "  /?             Display this information and exit.\n"
15512 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15513 "to\n"
15514 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15515 "the\n"
15516 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15517 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15518 "\n"
15519 "Usage examples:\n"
15520 "  regedit \"import.reg\"\n"
15521 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15522 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15523 msgstr ""
15524 "Kullanım:\n"
15525 "  regedit [seçenek] [dosyaadı] [kayıt_anahtarı]\n"
15526 "\n"
15527 "Seçenekler:\n"
15528 "  [seçenek yok]    Programın grafik sürümünü başlatır.\n"
15529 "  /L:system.dat  Değiştirilecek system.dat dosyasının konumu.\n"
15530 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
15531 "  /R:user.dat    Değiştirilecek user.dat dosyasının konumu.\n"
15532 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
15533 "  /C             Bir kayıt defteri dosyasının içeriğini alır.\n"
15534 "  /D             Belirtilen bir kayıt anahtarını siler.\n"
15535 "  /E             Belirtilen bir kayıt anahtarının içeriğini bir dosyaya "
15536 "verir.\n"
15537 "                 Eğer bir kayıt anahtarı belirtilmezse, bütün kayıt "
15538 "defterini verir.\n"
15539 "  /S             Sessiz kip. Herhangi bir ileti gösterilmez.\n"
15540 "  /V             Kullanıcı arayüzü gelişmiş kipte başlatılır. Önemsenmez.\n"
15541 "  /?             Bu yardımı gösterir.\n"
15542 "  [dosyaadı]     Dışarıya verilecek kayıt bilgileri içeren dosyanın konumu.\n"
15543 "                 [/E] seçeneğiyle kullanıldığında, kayıt bilgileri içeren "
15544 "dosyanın\n"
15545 "                 nereye kaydedileceği belirtilir.\n"
15546 "  [kayıt_anahtarı]      Değiştirilecek kayıt defteri anahtarı.\n"
15547 "\n"
15548 "Kullanım örnekleri:\n"
15549 "  regedit \"import.reg\"\n"
15550 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15551 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Anahtar\\Yol\"\n"
15553 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15554 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15555 msgstr "regedit: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
15557 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15558 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15559 msgstr "Yardım için \"regedit /?\" yazın.\n"
15561 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15562 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15563 msgstr "regedit: Dosya adı belirtilmemiş.\n"
15565 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15566 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15567 msgstr "regedit: Kaldırmak için kayıt anahtarı belirtilmemiş.\n"
15569 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15570 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15571 msgstr "regedit: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
15573 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15574 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15575 msgstr "regedit: '%1' dosyası açılamıyor.\n"
15577 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15578 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15579 msgstr "regedit: İşlenmeyen eylem.\n"
15581 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15582 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15583 msgstr "regedit: Yetersiz bellek! (%1!S!, satır %2!u!)\n"
15585 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15586 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15587 msgstr "regedit: Geçersiz onaltılık değer.\n"
15589 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15590 msgid ""
15591 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15592 "encountered at '%1'.\n"
15593 msgstr ""
15594 "regedit: Onaltılık değeri çevrilemiyor. '%1''de geçersiz bir değerle "
15595 "karşılaşıldı.\n"
15597 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15598 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15599 msgstr "regedit: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
15601 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15602 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15603 msgstr "regedit: Desteklenmeyen kayıt defteri veri türü [0x%1!x!]\n"
15605 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15606 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15607 msgstr "regedit: '%1''de beklenmeyen satır sonu.\n"
15609 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15610 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15611 msgstr "regedit: '%1' satırı bilinmiyor.\n"
15613 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15614 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15615 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri, '%2''ye eklenemiyor.\n"
15617 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15618 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15619 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
15621 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15622 msgid ""
15623 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15624 msgstr ""
15625 "regedit: Desteklenmeyen [0x%1!x!] kayıt defteri veri türüyle '%2''de "
15626 "karşılaşıldı.\n"
15628 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15629 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15630 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri ikili veri olarak dışa verilecek.\n"
15632 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15633 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15634 msgstr "regedit: Geçersiz sistem anahtarı [%1]\n"
15636 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15637 msgid ""
15638 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15639 msgstr "regedit: '%1' verilemiyor. Belirtilen kayıt anahtarı bulunamadı.\n"
15641 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15642 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15643 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı silinemiyor.\n"
15645 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15646 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15647 msgstr "regedit: Satır sözdizimi geçersiz.\n"
15649 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15650 msgid "Quits the Registry Editor"
15651 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisinden çıkar"
15653 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15654 msgid "Adds keys to the favorites list"
15655 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
15657 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15658 msgid "Removes keys from the favorites list"
15659 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
15661 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15662 msgid "Shows or hides the status bar"
15663 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
15665 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15666 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15667 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
15669 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15670 msgid "Refreshes the window"
15671 msgstr "Pencereyi yeniler"
15673 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15674 msgid "Deletes the selection"
15675 msgstr "Seçimi siler"
15677 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15678 msgid "Renames the selection"
15679 msgstr "Seçimi yeniden adlandırır"
15681 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15682 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15683 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
15685 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15686 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15687 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
15689 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15690 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15691 msgstr "Önceki aramada belirtilen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
15693 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15694 msgid "Modifies the value's data"
15695 msgstr "Değer verisini değiştirir"
15697 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15698 msgid "Adds a new key"
15699 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
15701 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15702 msgid "Adds a new string value"
15703 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
15705 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15706 msgid "Adds a new binary value"
15707 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
15709 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15710 msgid "Adds a new 32-bit value"
15711 msgstr "Yeni bir 32-bit değer ekler"
15713 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15714 msgid "Imports a text file into the registry"
15715 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
15717 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15718 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15719 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
15721 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15722 msgid "Prints all or part of the registry"
15723 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
15725 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15726 msgid "Opens Registry Editor Help"
15727 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi Yardımını açar"
15729 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15730 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15731 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
15733 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15734 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15735 msgstr "'%1' kayıt değeri sorgulanamıyor."
15737 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15738 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15739 msgstr "Bu tür (%1!u!) kayıt anahtarları değiştirilemez."
15741 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15742 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15743 msgstr "Değer çok büyük (%1!u!)."
15745 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15746 msgid "Confirm Value Delete"
15747 msgstr "Değer Silmeyi Onayla"
15749 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15750 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15751 msgstr "Seçilen kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
15753 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15754 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15755 msgstr "Arama tamamlandı. '%1' dizesi bulunamadı."
15757 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15758 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15759 msgstr "Bu değerleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
15761 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15762 msgid "New Key #%d"
15763 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
15765 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15766 msgid "New Value #%d"
15767 msgstr "Yeni Değer #%d"
15769 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15770 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15771 msgstr "'%1' kayıt anahtarı sorgulanamıyor."
15773 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15774 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15775 msgstr "Değer verisini ikili biçimde değiştirir"
15777 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15778 msgid "Adds a new multi-string value"
15779 msgstr "Yeni bir çoklu dize değeri ekler"
15781 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15782 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15783 msgstr "Sistem kaydının seçilen kısmını metin dosyasına aktarır"
15785 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15786 msgid "Adds a new expandable string value"
15787 msgstr "Yeni bir genişletilebilir dize değeri ekler"
15789 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15790 msgid "Confirm Key Delete"
15791 msgstr "Anahtar Silmeyi Onayla"
15793 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15794 msgid ""
15795 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15796 msgstr ""
15797 "'Bu kayıt defteri anahtarını ve bütün alt anahtarlarını silmek "
15798 "istediğinizden emin misiniz?"
15800 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15801 msgid "Expands or collapses the selected node"
15802 msgstr "Seçili düğümü genişletir veya daraltır"
15804 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15805 msgid "Collapse"
15806 msgstr "Daralt"
15808 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15809 msgid ""
15810 "Wine DLL Registration Utility\n"
15811 "\n"
15812 "Provides DLL registration services.\n"
15813 "\n"
15814 msgstr ""
15815 "Wine DLL Kayıt Aracı\n"
15816 "\n"
15817 "DLL kayıt hizmetlerini yürütür.\n"
15818 "\n"
15820 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15821 msgid ""
15822 "Usage:\n"
15823 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15824 "\n"
15825 "Options:\n"
15826 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15827 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15828 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15829 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15830 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15831 "\n"
15832 msgstr ""
15833 "Kullanım:\n"
15834 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komutsatırı]] DllAdı\n"
15835 "\n"
15836 "Seçenekler:\n"
15837 "  [/u]  Bir sunucunun kaydını kaldırır.\n"
15838 "  [/s]  Sessiz (hiçbir mesaj görüntülenmeyecek).\n"
15839 "  [/i]  DllInstall'ı, isteğe bağlı [komutsatırı] geçirerek çağırır.\n"
15840 "\t[/u] ile kullanıldığında DllInstall kaldırma kipinde çağrılır.\n"
15841 "  [/n]  DllRegisterServer'i çağırmaz. Bu seçenek [/i] ile kullanılır.\n"
15842 "\n"
15844 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15845 msgid ""
15846 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15847 "\n"
15848 msgstr ""
15849 "regsvr32: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
15850 "\n"
15852 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15853 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15854 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi.\n"
15856 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15857 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15858 msgstr "regsvr32: '%1!S!', '%2% DLL dosyasında yok.\n"
15860 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15861 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15862 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaydedilemedi.\n"
15864 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15865 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15866 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaydedildi.\n"
15868 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15869 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15870 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kayıttan kaldırılamadı.\n"
15872 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15873 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15874 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kayıttan kaldırıldı.\n"
15876 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15877 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15878 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi.\n"
15880 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15881 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15882 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla yüklendi.\n"
15884 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15885 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15886 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaldırılamadı.\n"
15888 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15889 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15890 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaldırıldı.\n"
15892 #: programs/start/start.rc:57
15893 #, fuzzy
15894 #| msgid ""
15895 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
15896 #| "files\n"
15897 #| "with that suffix.\n"
15898 #| "Usage:\n"
15899 #| "start [options] program_filename [...]\n"
15900 #| "start [options] document_filename\n"
15901 #| "\n"
15902 #| "Options:\n"
15903 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15904 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15905 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15906 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15907 #| "/min           Start the program minimized.\n"
15908 #| "/max           Start the program maximized.\n"
15909 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15910 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15911 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15912 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15913 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15914 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15915 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15916 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15917 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
15918 #| "its\n"
15919 #| "exit code.\n"
15920 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15921 #| "Explorer.\n"
15922 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15923 #| "/?             Display this help and exit.\n"
15924 msgid ""
15925 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15926 "with that suffix.\n"
15927 "Usage:\n"
15928 "start [options] program_filename [...]\n"
15929 "start [options] document_filename\n"
15930 "\n"
15931 "Options:\n"
15932 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15933 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15934 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15935 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15936 "/min           Start the program minimized.\n"
15937 "/max           Start the program maximized.\n"
15938 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15939 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15940 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15941 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15942 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15943 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15944 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15945 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15946 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15947 "exit code.\n"
15948 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15949 "Explorer.\n"
15950 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
15951 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15952 "/?             Display this help and exit.\n"
15953 msgstr ""
15954 "Bir uygulama başlatır, veya bir dosyayı, uzantısı için normalde kullanılan\n"
15955 "uygulamayla açar.\n"
15956 "Kullanım:\n"
15957 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
15958 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
15959 "\n"
15960 "Seçenekler:\n"
15961 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
15962 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
15963 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
15964 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
15965 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
15966 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
15967 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
15968 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
15969 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
15970 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
15971 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
15972 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
15973 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
15974 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
15975 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
15976 "                koduyla çıkar.\n"
15977 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
15978 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
15979 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
15980 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
15982 #: programs/start/start.rc:59
15983 msgid ""
15984 "Application could not be started, or no application associated with the "
15985 "specified file.\n"
15986 "ShellExecuteEx failed"
15987 msgstr ""
15988 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
15989 "ShellExecuteEx başarısız"
15991 #: programs/start/start.rc:61
15992 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15993 msgstr "Belirtilen Unix dosya adı, bir DOS dosya adına çevrilemedi."
15995 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15996 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15997 msgstr "Kullanım: taskkill [/?] [/f] [/im İşlemAdı | /pid İşlemKimliği]\n"
15999 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16000 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16001 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı seçeneği.\n"
16003 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16004 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16005 msgstr "Hata: Geçersiz komut satırı parametresi.\n"
16007 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16008 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16009 msgstr "Hata: /im veya /pid belirlenmeli.\n"
16011 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16012 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16013 msgstr "Hata: %1 ayarı komut satırı parametresi bekliyor.\n"
16015 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16016 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16017 msgstr "Hata: /im ve /pid ayarları ayrışık.\n"
16019 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16020 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16021 msgstr ""
16022 "PID'i %1!u! olan üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı gönderildi.\n"
16024 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16025 msgid ""
16026 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16027 msgstr ""
16028 "PID'i %2!u! olan \"%1\" üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı "
16029 "gönderildi.\n"
16031 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16032 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16033 msgstr "PID'i %1!u! olan işlem zorla sonlandırıldı.\n"
16035 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16036 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16037 msgstr "PID'i %2!u! olan \"%1\" işlemi zorla sonlandırıldı.\n"
16039 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16040 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16041 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi bulunamıyor.\n"
16043 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16044 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16045 msgstr "Hata: İşlem listesi oluşturulamıyor.\n"
16047 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16048 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16049 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi sonlandırılamıyor.\n"
16051 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16052 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16053 msgstr "Hata: İşlemin kendini sonlandırmasına izin verilmiyor.\n"
16055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16056 msgid "&New Task (Run...)"
16057 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
16059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16060 msgid "E&xit Task Manager"
16061 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
16063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16064 msgid "&Minimize On Use"
16065 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
16067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16068 msgid "&Hide When Minimized"
16069 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
16071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16072 msgid "&Show 16-bit tasks"
16073 msgstr "&16-bit görevleri göster"
16075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16076 msgid "&Refresh Now"
16077 msgstr "Şimdi &Yenile"
16079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16080 msgid "&Update Speed"
16081 msgstr "&Güncelleme Hızı"
16083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16084 msgid "&High"
16085 msgstr "&Yüksek"
16087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16088 msgid "&Normal"
16089 msgstr "&Normal"
16091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16092 msgid "&Low"
16093 msgstr "&Düşük"
16095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16096 msgid "&Paused"
16097 msgstr "D&uraklamış"
16099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16100 msgid "&Select Columns..."
16101 msgstr "&Sütunları Seç..."
16103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16104 msgid "&CPU History"
16105 msgstr "&CPU Geçmişi"
16107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16108 msgid "&One Graph, All CPUs"
16109 msgstr "&Bir Grafikte Tüm CPU'lar"
16111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16112 msgid "One Graph &Per CPU"
16113 msgstr "&Her CPU için Ayrı Grafik"
16115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16116 msgid "&Show Kernel Times"
16117 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
16119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16121 msgid "Tile &Horizontally"
16122 msgstr "&Yatay Döşe"
16124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16126 msgid "Tile &Vertically"
16127 msgstr "&Dikey Döşe"
16129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16131 msgid "&Minimize"
16132 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
16134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16136 msgid "&Cascade"
16137 msgstr "&Diz"
16139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16141 msgid "&Bring To Front"
16142 msgstr "&Öne Getir"
16144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16145 msgid "&About Task Manager"
16146 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
16148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16149 msgid "&Switch To"
16150 msgstr "Pencere &Değiştir"
16152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16153 msgid "&End Task"
16154 msgstr "&Görevi Sonlandır"
16156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16157 msgid "&Go To Process"
16158 msgstr "İ&şleme Git"
16160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16161 msgid "&End Process"
16162 msgstr "İşlemi &Sonlandır"
16164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16165 msgid "End Process &Tree"
16166 msgstr "İşlem A&ğacını Sonlandır"
16168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16169 msgid "&Debug"
16170 msgstr "&Hata Ayıkla"
16172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16173 msgid "Set &Priority"
16174 msgstr "&Önceliği Ayarla"
16176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16177 msgid "&Realtime"
16178 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
16180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16181 msgid "&Above Normal"
16182 msgstr "Normalin &Üzerinde"
16184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16185 msgid "&Below Normal"
16186 msgstr "Normalin &Altında"
16188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16189 msgid "Set &Affinity..."
16190 msgstr "İ&lişkiyi Ayarla..."
16192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16193 msgid "Edit Debug &Channels..."
16194 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
16196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16198 msgid "Task Manager"
16199 msgstr "Görev Yöneticisi"
16201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16202 msgid "&New Task..."
16203 msgstr "&Yeni Görev..."
16205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16206 msgid "&Show processes from all users"
16207 msgstr "&Tüm kullanıcı işlemlerini göster"
16209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16210 msgid "CPU usage"
16211 msgstr "CPU kullanımı"
16213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16214 msgid "Mem usage"
16215 msgstr "Bellek kullanımı"
16217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16218 msgid "Totals"
16219 msgstr "Toplamlar"
16221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16222 msgid "Commit charge (K)"
16223 msgstr "Ayrılmış bellek (K)"
16225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16226 msgid "Physical memory (K)"
16227 msgstr "Fiziksel bellek (K)"
16229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16230 msgid "Kernel memory (K)"
16231 msgstr "Çekirdek belleği (K)"
16233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16234 msgid "Handles"
16235 msgstr "İşleyiciler"
16237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16238 msgid "Threads"
16239 msgstr "İş parçacıkları"
16241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16242 msgid "Processes"
16243 msgstr "İşlemler"
16245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16247 msgid "Total"
16248 msgstr "Toplam"
16250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16251 msgid "Limit"
16252 msgstr "Sınır"
16254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16255 msgid "Peak"
16256 msgstr "En Yüksek"
16258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16259 msgid "System Cache"
16260 msgstr "Sistem Önbelleği"
16262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16263 msgid "Paged"
16264 msgstr "Sayfalanmış"
16266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16267 msgid "Nonpaged"
16268 msgstr "Sayfalanmamış"
16270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16271 msgid "CPU usage history"
16272 msgstr "CPU kullanım geçmişi"
16274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16275 msgid "Memory usage history"
16276 msgstr "Bellek kullanım geçmişi"
16278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16279 msgid "Debug Channels"
16280 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
16282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16283 msgid "Processor Affinity"
16284 msgstr "İşlemci İlişkisi"
16286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16287 msgid ""
16288 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16289 "allowed to execute on."
16290 msgstr ""
16291 "İşlemci İlişkisi sekmesi, işlemin hangi işlemcilerin üzerinde çalışmasına "
16292 "izin verileceğini ayarlar."
16294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16295 msgid "CPU 0"
16296 msgstr "CPU 0"
16298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16299 msgid "CPU 1"
16300 msgstr "CPU 1"
16302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16303 msgid "CPU 2"
16304 msgstr "CPU 2"
16306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16307 msgid "CPU 3"
16308 msgstr "CPU 3"
16310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16311 msgid "CPU 4"
16312 msgstr "CPU 4"
16314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16315 msgid "CPU 5"
16316 msgstr "CPU 5"
16318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16319 msgid "CPU 6"
16320 msgstr "CPU 6"
16322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16323 msgid "CPU 7"
16324 msgstr "CPU 7"
16326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16327 msgid "CPU 8"
16328 msgstr "CPU 8"
16330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16331 msgid "CPU 9"
16332 msgstr "CPU 9"
16334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16335 msgid "CPU 10"
16336 msgstr "CPU 10"
16338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16339 msgid "CPU 11"
16340 msgstr "CPU 11"
16342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16343 msgid "CPU 12"
16344 msgstr "CPU 12"
16346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16347 msgid "CPU 13"
16348 msgstr "CPU 13"
16350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16351 msgid "CPU 14"
16352 msgstr "CPU 14"
16354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16355 msgid "CPU 15"
16356 msgstr "CPU 15"
16358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16359 msgid "CPU 16"
16360 msgstr "CPU 16"
16362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16363 msgid "CPU 17"
16364 msgstr "CPU 17"
16366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16367 msgid "CPU 18"
16368 msgstr "CPU 18"
16370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16371 msgid "CPU 19"
16372 msgstr "CPU 19"
16374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16375 msgid "CPU 20"
16376 msgstr "CPU 20"
16378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16379 msgid "CPU 21"
16380 msgstr "CPU 21"
16382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16383 msgid "CPU 22"
16384 msgstr "CPU 22"
16386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16387 msgid "CPU 23"
16388 msgstr "CPU 23"
16390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16391 msgid "CPU 24"
16392 msgstr "CPU 24"
16394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16395 msgid "CPU 25"
16396 msgstr "CPU 25"
16398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16399 msgid "CPU 26"
16400 msgstr "CPU 26"
16402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16403 msgid "CPU 27"
16404 msgstr "CPU 27"
16406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16407 msgid "CPU 28"
16408 msgstr "CPU 28"
16410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16411 msgid "CPU 29"
16412 msgstr "CPU 29"
16414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16415 msgid "CPU 30"
16416 msgstr "CPU 30"
16418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16419 msgid "CPU 31"
16420 msgstr "CPU 31"
16422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16423 msgid "Select Columns"
16424 msgstr "Sütunları Seç"
16426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16427 msgid ""
16428 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16429 msgstr "Görev Yöneticisinin İşlem sekmesinde görüntülenecek sütunları seçiniz."
16431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16432 msgid "&Image Name"
16433 msgstr "&İmaj Adı"
16435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16436 msgid "&PID (Process Identifier)"
16437 msgstr "&PID (İşlem Kimliği)"
16439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16440 msgid "&CPU Usage"
16441 msgstr "&CPU Kullanımı"
16443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16444 msgid "CPU Tim&e"
16445 msgstr "CPU S&üresi"
16447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16448 msgid "&Memory Usage"
16449 msgstr "&Bellek Kullanımı"
16451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16452 msgid "Memory Usage &Delta"
16453 msgstr "Bellek Kullanımı F&arkı"
16455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16456 msgid "Pea&k Memory Usage"
16457 msgstr "En &Yüksek Bellek Kullanımı"
16459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16460 msgid "Page &Faults"
16461 msgstr "Sayfalama &Hataları"
16463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16464 msgid "&USER Objects"
16465 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
16467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16468 msgid "I/O Reads"
16469 msgstr "G/Ç Okuma"
16471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16472 msgid "I/O Read Bytes"
16473 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
16475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16476 msgid "&Session ID"
16477 msgstr "&Oturum Kimliği"
16479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16480 msgid "User &Name"
16481 msgstr "Kullanıcı &Adı"
16483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16484 msgid "Page F&aults Delta"
16485 msgstr "Sayfalama Hatası &Farkı"
16487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16488 msgid "&Virtual Memory Size"
16489 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
16491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16492 msgid "Pa&ged Pool"
16493 msgstr "Say&falanmış Havuz"
16495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16496 msgid "N&on-paged Pool"
16497 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
16499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16500 msgid "Base P&riority"
16501 msgstr "Temel Ö&ncelik"
16503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16504 msgid "&Handle Count"
16505 msgstr "İş&leyici Sayısı"
16507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16508 msgid "&Thread Count"
16509 msgstr "&İş Parçacığı Sayısı"
16511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16512 msgid "GDI Objects"
16513 msgstr "GDI Nesneleri"
16515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16516 msgid "I/O Writes"
16517 msgstr "G/Ç Yazım"
16519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16520 msgid "I/O Write Bytes"
16521 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
16523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16524 msgid "I/O Other"
16525 msgstr "G/Ç Diğer"
16527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16528 msgid "I/O Other Bytes"
16529 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
16531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16532 msgid "Create New Task"
16533 msgstr "Yeni Görev Oluştur"
16535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16536 msgid "Runs a new program"
16537 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
16539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16540 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16541 msgstr ""
16542 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
16544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16545 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16546 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
16548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16549 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16550 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
16552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16553 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16554 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
16556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16557 msgid "Displays tasks by using large icons"
16558 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
16560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16561 msgid "Displays tasks by using small icons"
16562 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
16564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16565 msgid "Displays information about each task"
16566 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
16568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16569 msgid "Updates the display twice per second"
16570 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
16572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16573 msgid "Updates the display every two seconds"
16574 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
16576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16577 msgid "Updates the display every four seconds"
16578 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
16580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16581 msgid "Does not automatically update"
16582 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
16584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16585 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16586 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
16588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16589 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16590 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
16592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16593 msgid "Minimizes the windows"
16594 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
16596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16597 msgid "Maximizes the windows"
16598 msgstr "Pencereleri büyütür"
16600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16601 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16602 msgstr "Masaüstündeki pencereleri çapraz döşer"
16604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16605 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16606 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona odaklanmaz"
16608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16609 msgid "Displays Task Manager help topics"
16610 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
16612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16613 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16614 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
16616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16617 msgid "Exits the Task Manager application"
16618 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
16620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16621 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16622 msgstr "16-bit işlemleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
16624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16625 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16626 msgstr "Hangi işlemlerin İşlem sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
16628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16629 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16630 msgstr "Performans grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
16632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16633 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16634 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam işlemci kullanımını gösterir"
16636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16637 msgid "Each CPU has its own history graph"
16638 msgstr "Her işlemcinin kendi geçmiş grafiği olur"
16640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16641 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16642 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o göreve odaklanır"
16644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16645 msgid "Tells the selected tasks to close"
16646 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
16648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16649 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16650 msgstr "Seçili işleme odaklanır"
16652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16653 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16654 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri getirir"
16656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16657 msgid "Removes the process from the system"
16658 msgstr "İşlemi sistemden kaldırır"
16660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16661 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16662 msgstr "Bu işlemi ve onun alt dallarını sistemden kaldırır"
16664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16665 msgid "Attaches the debugger to this process"
16666 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu işleme iliştirir"
16668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16669 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16670 msgstr "İşlemin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
16672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16673 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16674 msgstr "İşlemi GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
16676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16677 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16678 msgstr "İşlemi YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
16680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16681 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16682 msgstr "İşlemi NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
16684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16685 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16686 msgstr "İşlemi NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
16688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16689 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16690 msgstr "İşlemi NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
16692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16693 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16694 msgstr "İşlemi DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
16696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16697 msgid "Controls Debug Channels"
16698 msgstr "Hata Ayıklama Kanallarını Denetler"
16700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16701 msgid "Performance"
16702 msgstr "Performans"
16704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16705 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16706 msgstr "CPU Kullanımı: %3d%%"
16708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16709 msgid "Processes: %d"
16710 msgstr "İşlemler: %d"
16712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16713 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16714 msgstr "Bellek Kullanımı: %1!u!kB / %2!u!kB"
16716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16717 msgid "Image Name"
16718 msgstr "Görüntü Adı"
16720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16721 msgid "PID"
16722 msgstr "PID"
16724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16725 msgid "CPU"
16726 msgstr "CPU"
16728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16729 msgid "CPU Time"
16730 msgstr "CPU Zamanı"
16732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16733 msgid "Mem Usage"
16734 msgstr "Bellek Kullanımı"
16736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16737 msgid "Mem Delta"
16738 msgstr "Bellek Farkı"
16740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16741 msgid "Peak Mem Usage"
16742 msgstr "En Yüksek Bellek Kullanımı"
16744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16745 msgid "Page Faults"
16746 msgstr "Sayfa Hataları"
16748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16749 msgid "USER Objects"
16750 msgstr "KULLANICI Nesneleri"
16752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16753 msgid "Session ID"
16754 msgstr "Oturum Kimliği"
16756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16757 msgid "Username"
16758 msgstr "Kullanıcı adı"
16760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16761 msgid "PF Delta"
16762 msgstr "Sayfa Dosyası Değişimi"
16764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16765 msgid "VM Size"
16766 msgstr "Sanal Bellek Boyutu"
16768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16769 msgid "Paged Pool"
16770 msgstr "Sayfalanmış Havuz"
16772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16773 msgid "NP Pool"
16774 msgstr "Sayfalanmamış Havuz"
16776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16777 msgid "Base Pri"
16778 msgstr "Temel Öncelik"
16780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16781 msgid "Task Manager Warning"
16782 msgstr "Görev Yöneticisi Uyarısı"
16784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16785 msgid ""
16786 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16787 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16788 "sure you want to change the priority class?"
16789 msgstr ""
16790 "UYARI: Bu işlemin öncelik sınıfını değiştirmek sistem kararsızlığı\n"
16791 "dahil, istenmeyen sonuçlar doğurabilir. Öncelik sınıfını değiştirmek\n"
16792 "istediğinizden emin misiniz?"
16794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16795 msgid "Unable to Change Priority"
16796 msgstr "Görev Önceliği Değiştirilemiyor"
16798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16799 msgid ""
16800 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16801 "results including loss of data and system instability. The\n"
16802 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16803 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16804 "terminate the process?"
16805 msgstr ""
16806 "UYARI: Bir işlemi sonlandırmak, veri kaybı ve sistem kararsızlığı\n"
16807 "gibi istenmeyen sonuçlar doğurabilir. İşleme, sonlandırılmadan\n"
16808 "önce durumunu veya verilerini kaydetme şansı verilmeyecek.\n"
16809 "İşleme sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
16811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16812 msgid "Unable to Terminate Process"
16813 msgstr "İşlem Sonlandırılamıyor"
16815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16816 msgid ""
16817 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16818 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16819 msgstr ""
16820 "UYARI: Bu işlemde hata ayıklaması yapmak veri kaybı ile sonuçlanabilir.\n"
16821 "Hata ayıklayıcıya iliştirmek istiyor musunuz?"
16823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16824 msgid "Unable to Debug Process"
16825 msgstr "İşlemde Hata Ayıklanamıyor"
16827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16828 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16829 msgstr "İşlem en az bir işlemciyle ilgili olmalıdır"
16831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16832 msgid "Invalid Option"
16833 msgstr "Geçersiz Seçenek"
16835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16836 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16837 msgstr "İşlem İlişkisine Erişilemiyor veya İlişki Ayarlanamıyor"
16839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16840 msgid "System Idle Process"
16841 msgstr "Boş Sistem İşlemi"
16843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16844 msgid "Not Responding"
16845 msgstr "Yanıt Vermiyor"
16847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16848 msgid "Running"
16849 msgstr "Çalışıyor"
16851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16852 msgid "Task"
16853 msgstr "Görev"
16855 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16856 msgid "Wine Application Uninstaller"
16857 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
16859 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16860 msgid ""
16861 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16862 "executable.\n"
16863 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16864 msgstr ""
16865 "'%s' kaldırma komutu büyük olasılıkla dosya olmadığından çalıştırılamadı.\n"
16866 "Kayıt defterinden bu kaldırma girdisini silmek ister misiniz?"
16868 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16869 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16870 msgstr "uninstaller: GUID'i '%1' olan uygulama bulunamadı\n"
16872 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16873 msgid ""
16874 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16875 msgstr ""
16876 "uninstaller: --remove seçeneğinden sonra bir uygulama GUID'i girilmelidir\n"
16878 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16879 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16880 msgstr "uninstaller: '%1' geçersiz seçenek.\n"
16882 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16883 msgid ""
16884 "Wine Application Uninstaller\n"
16885 "\n"
16886 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16887 "\n"
16888 msgstr ""
16889 "Wine Uygulama Kaldırıcısı\n"
16890 "\n"
16891 "Şimdiki Wine yapılandırmanızdan uygulamaları kaldırır.\n"
16892 "\n"
16894 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16895 msgid ""
16896 "Usage:\n"
16897 "  uninstaller [options]\n"
16898 "\n"
16899 "Options:\n"
16900 "  --help\t    Display this information.\n"
16901 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16902 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16903 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16904 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16905 "\n"
16906 msgstr ""
16907 "Kullanım:\n"
16908 "  uninstaller [seçenekler]\n"
16909 "\n"
16910 "Seçenekler:\n"
16911 "  --help\t    Yardımı görüntüler.\n"
16912 "  --list\t    Bu Wine yapılandırmasında yüklü bütün uygulamaları listeler.\n"
16913 "  --remove {GUID}   Belirtilen uygulamayı kaldırır.\n"
16914 "\t\t    Uygulama GUID'ini belirlemek için '--list' seçeneğini kullanın.\n"
16915 "  [no option]       Bu programın grafik sürümünü başlatır.\n"
16916 "\n"
16918 #: programs/view/view.rc:36
16919 msgid "&Pan"
16920 msgstr "&Gezinme"
16922 #: programs/view/view.rc:38
16923 msgid "&Scale to Window"
16924 msgstr "&Pencere Ölçekle"
16926 #: programs/view/view.rc:40
16927 msgid "&Left"
16928 msgstr "S&ol"
16930 #: programs/view/view.rc:41
16931 msgid "&Right"
16932 msgstr "S&ağ"
16934 #: programs/view/view.rc:49
16935 msgid "Regular Metafile Viewer"
16936 msgstr "Genel Meta Dosya Görüntüleyicisi"
16938 #: programs/view/view.rc:50
16939 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16940 msgstr "Meta dosyalar (*.wmf, *.emf)"
16942 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16943 msgid "Waiting for Program"
16944 msgstr "Program Bekleniyor"
16946 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16947 msgid "Terminate Process"
16948 msgstr "İşlemi Sonlandır"
16950 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16951 msgid ""
16952 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16953 "responding.\n"
16954 "\n"
16955 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16956 msgstr ""
16957 "Bir oturumu veya bilgisayarı kapatma canlandırması yapılıyor ancak bu "
16958 "program yanıt vermiyor.\n"
16959 "\n"
16960 "Eğer işlemi sonlandırırsanız, kaydedilmemiş tüm verileri kaybedebilirsiniz."
16962 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16963 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16964 msgstr "%s içerisindeki Wine yapılandırması güncelleniyor, lütfen bekleyin..."
16966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16967 msgid ""
16968 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16969 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16970 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16971 "option) any later version."
16972 msgstr ""
16973 "Bu program ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
16974 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
16975 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
16976 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir."
16978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16979 msgid "Windows registration information"
16980 msgstr "Windows kayıt bilgisi"
16982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16983 msgid "&Owner:"
16984 msgstr "&Kullanıcı:"
16986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16987 msgid "Organi&zation:"
16988 msgstr "K&uruluş:"
16990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16991 msgid "Application settings"
16992 msgstr "Uygulama ayarları"
16994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16995 msgid ""
16996 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16997 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16998 "or per-application settings in those tabs as well."
16999 msgstr ""
17000 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
17001 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
17002 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
17004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17005 msgid "Add appli&cation..."
17006 msgstr "Uygulama &Ekle..."
17008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17009 msgid "&Remove application"
17010 msgstr "Uygulama &Kaldır"
17012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17013 msgid "&Windows Version:"
17014 msgstr "&Windows Sürümü:"
17016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17017 msgid "Window settings"
17018 msgstr "Pencere ayarları"
17020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17021 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17022 msgstr "Fareyi ta&m ekran pencerelerde otomatik olarak yakala"
17024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17025 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17026 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri &düzenlemesine izin ver"
17028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17029 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17030 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
17032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17033 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17034 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
17036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17037 msgid "Desktop &size:"
17038 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
17040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17041 msgid "Screen resolution"
17042 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
17044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17045 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17046 msgstr "Bu, 10 punto Tahoma kullanan örnek bir metindir"
17048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17049 msgid "DLL overrides"
17050 msgstr "DLL öncelikleri"
17052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17053 msgid ""
17054 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17055 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17056 "application)."
17057 msgstr ""
17058 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
17059 "(Windows'tan alınan ya da uygulama tarafından sağlanan) olarak "
17060 "belirtilebilir."
17062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17063 msgid "&New override for library:"
17064 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
17066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17067 msgid "A&dd"
17068 msgstr "Ek&le"
17070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17071 msgid "Existing &overrides:"
17072 msgstr "Var olan öncelikler:"
17074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17075 msgid "&Edit..."
17076 msgstr "&Düzenle..."
17078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17079 msgid "Edit Override"
17080 msgstr "Öncelik Düzenle"
17082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17083 msgid "Load order"
17084 msgstr "Yükleme sırası"
17086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17087 msgid "&Builtin (Wine)"
17088 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
17090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17091 msgid "&Native (Windows)"
17092 msgstr "&Doğal (Windows)"
17094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17095 msgid "Buil&tin then Native"
17096 msgstr "Önce Yerl&eşik sonra Doğal"
17098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17099 msgid "Nati&ve then Builtin"
17100 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
17102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17103 msgid "Select Drive Letter"
17104 msgstr "Sürücü Harfini Seçin"
17106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17107 msgid "Drive configuration"
17108 msgstr "Sürücü yapılandırması"
17110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17111 msgid ""
17112 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17113 "edited."
17114 msgstr ""
17115 "Bağlama yöneticisine bağlanılamadı, sürücü yapılandırması düzenlenemiyor."
17117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17118 msgid "A&dd..."
17119 msgstr "&Ekle..."
17121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17122 msgid "&Path:"
17123 msgstr "&Yol:"
17125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17126 msgid "Show Advan&ced"
17127 msgstr "Gelişmiş A&yarlar"
17129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17130 msgid "De&vice:"
17131 msgstr "Ay&gıt:"
17133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17134 msgid "Bro&wse..."
17135 msgstr "Gö&zat..."
17137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17138 msgid "&Label:"
17139 msgstr "&Etiket:"
17141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17142 msgid "S&erial:"
17143 msgstr "S&eri No:"
17145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17146 msgid "&Show dot files"
17147 msgstr "&Noktayla başlayan dosyaları göster"
17149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17150 msgid "Driver diagnostics"
17151 msgstr "Sürücü tanıları"
17153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17154 msgid "Defaults"
17155 msgstr "Varsayılanlar"
17157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17158 msgid "Output device:"
17159 msgstr "Çıktı aygıtı:"
17161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17162 msgid "Voice output device:"
17163 msgstr "Ses çıkış aygıtı:"
17165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17166 msgid "Input device:"
17167 msgstr "Girdi aygıtı:"
17169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17170 msgid "Voice input device:"
17171 msgstr "Ses girdi aygıtı:"
17173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17174 msgid "&Test Sound"
17175 msgstr "&Ses Testi"
17177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17178 msgid "Speaker configuration"
17179 msgstr "Hoparlör yapılandırması"
17181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17182 msgid "Speakers:"
17183 msgstr "Hoparlörler:"
17185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17186 msgid "Appearance"
17187 msgstr "Görünüm"
17189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17190 msgid "&Theme:"
17191 msgstr "Tema:"
17193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17194 msgid "&Install theme..."
17195 msgstr "Tema yükle..."
17197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17198 msgid "It&em:"
17199 msgstr "&Öge:"
17201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17202 msgid "C&olor:"
17203 msgstr "Re&nk:"
17205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17206 msgid "MIME types"
17207 msgstr "MIME türleri"
17209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17210 msgid "Manage file &associations"
17211 msgstr "&Dosya ilişkilendirmelerini düzenle"
17213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17214 msgid "Folders"
17215 msgstr "Klasörler"
17217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17218 msgid "&Link to:"
17219 msgstr "Hedef k&lasör:"
17221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17222 msgid "Libraries"
17223 msgstr "Kitaplıklar"
17225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17226 msgid "Drives"
17227 msgstr "Sürücüler"
17229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17230 msgid "Select the Unix target directory, please."
17231 msgstr "Lütfen Unix hedef klasörünü seçin."
17233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17234 msgid "Hide Advan&ced"
17235 msgstr "Te&mel Ayarlar"
17237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17238 msgid "(No Theme)"
17239 msgstr "(Tema Yok)"
17241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17242 msgid "Graphics"
17243 msgstr "Grafik"
17245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17246 msgid "Desktop Integration"
17247 msgstr "Masaüstü Bütünleştirmesi"
17249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17250 msgid "Audio"
17251 msgstr "Ses"
17253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17254 msgid "About"
17255 msgstr "Hakkında"
17257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17258 msgid "Wine configuration"
17259 msgstr "Wine yapılandırması"
17261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17262 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17263 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
17265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17266 msgid "Select a theme file"
17267 msgstr "Tema dosyası seçin"
17269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17270 msgid "Folder"
17271 msgstr "Klasör"
17273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17274 msgid "Links to"
17275 msgstr "Hedef klasör"
17277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17278 msgid "Wine configuration for %s"
17279 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
17281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17282 msgid "Selected driver: %s"
17283 msgstr "Seçili sürücü: %s"
17285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17286 msgid "(None)"
17287 msgstr "(Hiçbiri)"
17289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17290 msgid "Audio test failed!"
17291 msgstr "Ses sınaması başarısız!"
17293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17294 msgid "(System default)"
17295 msgstr "(Sistem varsayılan)"
17297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17298 msgid "5.1 Surround"
17299 msgstr "5.1 Çevresel"
17301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17302 msgid "Quadraphonic"
17303 msgstr "Kadrafonik"
17305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17306 msgid "Stereo"
17307 msgstr "Stereo"
17309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17310 msgid "Mono"
17311 msgstr "Mono"
17313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17314 msgid ""
17315 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17316 "Are you sure you want to do this?"
17317 msgstr ""
17318 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
17319 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
17321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17322 msgid "Warning: system library"
17323 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
17325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17326 msgid "native"
17327 msgstr "doğal"
17329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17330 msgid "builtin"
17331 msgstr "yerleşik"
17333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17334 msgid "native, builtin"
17335 msgstr "doğal, yerleşik"
17337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17338 msgid "builtin, native"
17339 msgstr "yerleşik, doğal"
17341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17342 msgid "disabled"
17343 msgstr "devre dışı"
17345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17346 msgid "Default Settings"
17347 msgstr "Varsayılan Ayarlar"
17349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17350 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17351 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
17353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17354 msgid "Use global settings"
17355 msgstr "Genel ayarları kullan"
17357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17358 msgid "Select an executable file"
17359 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
17361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17362 msgid "Autodetect"
17363 msgstr "Otomatik Algıla"
17365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17366 msgid "Local hard disk"
17367 msgstr "Yerel sabit disk"
17369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17370 msgid "Network share"
17371 msgstr "Ağ paylaşımı"
17373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17374 msgid "Floppy disk"
17375 msgstr "Disket sürücü"
17377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17378 msgid "CD-ROM"
17379 msgstr "CD-ROM"
17381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17382 msgid ""
17383 "You cannot add any more drives.\n"
17384 "\n"
17385 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17386 msgstr ""
17387 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
17388 "\n"
17389 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
17390 "sürücü tanımlayamazsınız."
17392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17393 msgid "System drive"
17394 msgstr "Sistem sürücüsü"
17396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17397 msgid ""
17398 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17399 "\n"
17400 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17401 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17402 msgstr ""
17403 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
17404 "\n"
17405 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
17406 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
17407 "oluşturmayı unutmayın!"
17409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17410 msgctxt "Drive letter"
17411 msgid "Letter"
17412 msgstr "Sürücü Harfi"
17414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17415 msgid "Target folder"
17416 msgstr "Hedef Klasör"
17418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17419 msgid ""
17420 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17421 "\n"
17422 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17423 msgstr ""
17424 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
17425 "\n"
17426 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklatmayı "
17427 "unutmayın!\n"
17429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17430 msgid "Controls Background"
17431 msgstr "Arkaplan Denetimi"
17433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17434 msgid "Controls Text"
17435 msgstr "Metin Denetimi"
17437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17438 msgid "Menu Background"
17439 msgstr "Menü Arkaplanı"
17441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17442 msgid "Menu Text"
17443 msgstr "Menü Metni"
17445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17446 msgid "Scrollbar"
17447 msgstr "Kaydırma Çubuğu"
17449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17450 msgid "Selection Background"
17451 msgstr "Seçim Arkaplanı"
17453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17454 msgid "Selection Text"
17455 msgstr "Metin Seçimi"
17457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17458 msgid "Tooltip Background"
17459 msgstr "İpucu Arkaplanı"
17461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17462 msgid "Tooltip Text"
17463 msgstr "İpucu Metni"
17465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17466 msgid "Window Background"
17467 msgstr "Pencere Arkaplanı"
17469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17470 msgid "Window Text"
17471 msgstr "Pencere Metni"
17473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17474 msgid "Active Title Bar"
17475 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu"
17477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17478 msgid "Active Title Text"
17479 msgstr "Etkin Başlık Metni"
17481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17482 msgid "Inactive Title Bar"
17483 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu"
17485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17486 msgid "Inactive Title Text"
17487 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Metni"
17489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17490 msgid "Message Box Text"
17491 msgstr "İleti Kutusu Metni"
17493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17494 msgid "Application Workspace"
17495 msgstr "Uygulama Çalışma Alanı"
17497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17498 msgid "Window Frame"
17499 msgstr "Pencere Çerçevesi"
17501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17502 msgid "Active Border"
17503 msgstr "Etkin Çerçeve"
17505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17506 msgid "Inactive Border"
17507 msgstr "Etkin Olmayan Çerçeve"
17509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17510 msgid "Controls Shadow"
17511 msgstr "Gölge Denetimi"
17513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17514 msgid "Gray Text"
17515 msgstr "Gri Metin"
17517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17518 msgid "Controls Highlight"
17519 msgstr "Belirtme Denetimi"
17521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17522 msgid "Controls Dark Shadow"
17523 msgstr "Koyu Gölge Denetimi"
17525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17526 msgid "Controls Light"
17527 msgstr "Işık Denetimi"
17529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17530 msgid "Controls Alternate Background"
17531 msgstr "Arkaplan Sıra Denetimi"
17533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17534 msgid "Hot Tracked Item"
17535 msgstr "Etkin İzlenen Nesne"
17537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17538 msgid "Active Title Bar Gradient"
17539 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu Gradyanı"
17541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17542 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17543 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu Gradyanı"
17545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17546 msgid "Menu Highlight"
17547 msgstr "Menü Belirtmesi"
17549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17550 msgid "Menu Bar"
17551 msgstr "Menü çubuğu"
17553 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17554 msgid ""
17555 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17556 "The command is invalid.\n"
17557 msgstr ""
17558 "wineconsole: %s programı başlatılamadı.\n"
17559 "Komut geçersiz.\n"
17561 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17562 msgid "Program Error"
17563 msgstr "Program Hatası"
17565 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17566 msgid ""
17567 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17568 "sorry for the inconvenience."
17569 msgstr ""
17570 "%s programı ciddi bir problemle karşılaştı ve kapatılacak. Bu durumdan "
17571 "dolayı özür dileriz."
17573 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17574 msgid ""
17575 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17576 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17577 "Database</a> for tips about running this application."
17578 msgstr ""
17579 "Bu durum, programdaki veya Wine'deki bir sorundan dolayı olabilir. Bu "
17580 "uygulamayı çalıştırma hakkında ipuçları için <a href=\"https://appdb.winehq."
17581 "org\">Uygulama Veritabanı</a> sayfasını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
17583 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17584 msgid "Show &Details"
17585 msgstr "Ayrıntıları &Göster"
17587 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17588 msgid "Program Error Details"
17589 msgstr "Program Hata Ayrıntıları"
17591 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17592 msgid ""
17593 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17594 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17595 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17596 "and attach that file to the report."
17597 msgstr ""
17598 "Eğer bu sorun Windows'ta yoksa ve henüz bildirilmemişse, \"Farklı Kaydet\" "
17599 "düğmesi kullanarak ayrıntılı bilgiyi bir dosyaya kaydedebilir; ardından bu "
17600 "dosyayı ekleyerek bir <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">hata raporu</"
17601 "a> gönderebilirsiniz."
17603 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17604 msgid ""
17605 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17606 "the process to obtain a backtrace."
17607 msgstr ""
17608 "Sisteminizdeki bir program çöktü, ancak WineDbg yığın izleme verisi almak "
17609 "için işleme bağlanamadı."
17611 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17612 msgid "(unidentified)"
17613 msgstr "(tanımsız)"
17615 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17616 msgid "Saving failed"
17617 msgstr "Kaydedilemedi"
17619 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17620 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17621 msgstr "Ayrıntılı bilgi yükleniyor, lütfen bekleyin..."
17623 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17624 msgid "&Open\tEnter"
17625 msgstr "&Aç\tEnter"
17627 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17628 msgid "Re&name..."
17629 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
17631 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17632 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17633 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
17635 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17636 msgid "Cr&eate Directory..."
17637 msgstr "&Klasör Oluştur..."
17639 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17640 msgid "&Disk"
17641 msgstr "&Disk"
17643 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17644 msgid "Connect &Network Drive..."
17645 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan..."
17647 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17648 msgid "&Disconnect Network Drive"
17649 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
17651 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17652 msgid "&Name"
17653 msgstr "&Ad"
17655 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17656 msgid "&All File Details"
17657 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
17659 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17660 msgid "&Sort by Name"
17661 msgstr "&Ada Göre Sırala"
17663 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17664 msgid "Sort &by Type"
17665 msgstr "&Türe Göre Sırala"
17667 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17668 msgid "Sort by Si&ze"
17669 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
17671 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17672 msgid "Sort by &Date"
17673 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
17675 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17676 msgid "Filter by&..."
17677 msgstr "Filtrele &..."
17679 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17680 msgid "&Drive Bar"
17681 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
17683 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17684 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17685 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
17687 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17688 msgid "New &Window"
17689 msgstr "&Yeni Pencere"
17691 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17692 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17693 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
17695 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17696 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17697 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
17699 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17700 msgid "&About Wine File Manager"
17701 msgstr "&Wine Dosya Yöneticisi Hakkında"
17703 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17704 msgid "Select destination"
17705 msgstr "Hedefi seç"
17707 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17708 msgid "By File Type"
17709 msgstr "Dosya Türüne Göre"
17711 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17712 msgid "File type"
17713 msgstr "Dosya türü"
17715 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17716 msgid "&Directories"
17717 msgstr "&Klasörler"
17719 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17720 msgid "&Programs"
17721 msgstr "&Programlar"
17723 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17724 msgid "Docu&ments"
17725 msgstr "&Belgeler"
17727 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17728 msgid "&Other files"
17729 msgstr "&Diğer dosyalar"
17731 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17732 msgid "Show Hidden/&System Files"
17733 msgstr "Gizli Dosyaları/Sistem Dosyalarını &Göster"
17735 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17736 msgid "&File Name:"
17737 msgstr "&Dosya Adı:"
17739 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17740 msgid "Full &Path:"
17741 msgstr "Tam &Yol:"
17743 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17744 msgid "Last Change:"
17745 msgstr "Son Değişiklik:"
17747 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17748 msgid "Cop&yright:"
17749 msgstr "&Telif Hakkı:"
17751 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17752 msgid "&System"
17753 msgstr "&Sistem"
17755 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17756 msgid "&Compressed"
17757 msgstr "S&ıkıştırılmış"
17759 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17760 msgid "Version information"
17761 msgstr "Sürüm bilgisi"
17763 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17764 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17765 msgid "S"
17766 msgstr "S"
17768 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17769 msgid "Applying font settings"
17770 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
17772 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17773 msgid "Error while selecting new font."
17774 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
17776 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17777 msgid "Wine File Manager"
17778 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
17780 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17781 msgid "root fs"
17782 msgstr "kök ds"
17784 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17785 msgid "Shell"
17786 msgstr "Kabuk"
17788 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17789 msgid "Creation date"
17790 msgstr "Oluşturma tarihi"
17792 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17793 msgid "Access date"
17794 msgstr "Erişim tarihi"
17796 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17797 msgid "Modification date"
17798 msgstr "Düzenlenme tarihi"
17800 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17801 msgid "Index/Inode"
17802 msgstr "Dizin/Düğüm"
17804 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17805 msgid "%1 of %2 free"
17806 msgstr "%1 / %2 boş"
17808 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17809 msgid "&Game"
17810 msgstr "&Oyun"
17812 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17813 msgid "&New\tF2"
17814 msgstr "&Yeni\tF2"
17816 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17817 msgid "Question &Marks"
17818 msgstr "Soru &İşaretleri"
17820 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17821 msgid "&Beginner"
17822 msgstr "&Acemi"
17824 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17825 msgid "&Intermediate"
17826 msgstr "&Orta Seviye"
17828 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17829 msgid "&Expert"
17830 msgstr "&Uzman"
17832 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17833 msgid "&Custom..."
17834 msgstr "&Özel..."
17836 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17837 msgid "&Fastest Times"
17838 msgstr "&En hızlı zamanlar"
17840 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17841 msgid "&About WineMine"
17842 msgstr "&WineMine Hakkında"
17844 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17845 msgid "Fastest Times"
17846 msgstr "En Kısa Süreler"
17848 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17849 msgid "Fastest times"
17850 msgstr "En hızlı zamanlar"
17852 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17853 msgid "Beginner"
17854 msgstr "Acemi"
17856 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17857 msgid "Intermediate"
17858 msgstr "Orta Seviye"
17860 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17861 msgid "Expert"
17862 msgstr "Uzman"
17864 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17865 msgid "Reset Results"
17866 msgstr "Sonuçları Sıfırla"
17868 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17869 msgid "Congratulations!"
17870 msgstr "Tebrikler!"
17872 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17873 msgid "Please enter your name"
17874 msgstr "Lütfen adınızı girin"
17876 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17877 msgid "Custom Game"
17878 msgstr "Özel Oyun"
17880 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17881 msgid "Rows"
17882 msgstr "Satırlar"
17884 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17885 msgid "Columns"
17886 msgstr "Sütunlar"
17888 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17889 msgid "Mines"
17890 msgstr "Mayınlar"
17892 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17893 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17894 msgstr "Bütün sonuçlar silinecektir. Emin misiniz?"
17896 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17897 msgid "WineMine"
17898 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
17900 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17901 msgid "Nobody"
17902 msgstr "Hiç kimse"
17904 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17905 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17906 msgstr "Telif hakkı 2000 Joshua Thielen"
17908 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17909 msgid "Printer &setup..."
17910 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
17912 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17913 msgid "&Annotate..."
17914 msgstr "&Dipnot koy..."
17916 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17917 msgid "&Bookmark"
17918 msgstr "Yer İ&mleri"
17920 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17921 msgid "&Define..."
17922 msgstr "&Tanımla..."
17924 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17925 msgid "Always on &top"
17926 msgstr "&Her Zaman Üstte"
17928 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17929 msgid "Fonts"
17930 msgstr "Yazı Tipleri"
17932 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17933 msgid "Small"
17934 msgstr "Küçük"
17936 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17937 msgid "Large"
17938 msgstr "Geniş"
17940 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17941 msgid "&Help on help\tF1"
17942 msgstr "&Yardım üzerine yardım\tF1"
17944 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17945 msgid "&About Wine Help"
17946 msgstr "&Wine Yardım Hakkında"
17948 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17949 msgid "Annotation..."
17950 msgstr "Not..."
17952 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17953 msgid "Copy"
17954 msgstr "Kopyala"
17956 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17957 msgid "Index"
17958 msgstr "İçindekiler"
17960 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17961 msgid "Search"
17962 msgstr "Ara"
17964 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17965 msgid "Wine Help"
17966 msgstr "Wine Yardım"
17968 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17969 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17970 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
17972 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17973 msgid "Summary"
17974 msgstr "Özet"
17976 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17977 msgid "&Index"
17978 msgstr "&İçindekiler"
17980 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17981 msgid "Help files (*.hlp)"
17982 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
17984 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17985 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17986 msgstr "'%s' bulunamadı. Bu dosyayı kendiniz bulmak ister misiniz?"
17988 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17989 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17990 msgstr "Zengin metin uygulaması bulunamadı... Çıkılıyor"
17992 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17993 msgid "Help topics: "
17994 msgstr "Yardım konuları: "
17996 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17997 msgid "Error: Command line not supported\n"
17998 msgstr "Hata: Komut satırı desteklenmiyor\n"
18000 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18001 msgid "Error: Alias not found\n"
18002 msgstr "Hata: Takma ad bulunamadı\n"
18004 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18005 msgid "Error: Invalid query\n"
18006 msgstr "Hata: Geçersiz sorgu\n"
18008 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18009 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18010 msgstr "Hata: PATH için geçersiz sözdizimi\n"
18012 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18013 msgid "&New...\tCtrl+N"
18014 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
18016 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18017 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18018 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
18020 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18021 msgid "&Clear\tDel"
18022 msgstr "&Sil\tDel"
18024 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18025 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18026 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
18028 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18029 msgid "Find &next\tF3"
18030 msgstr "Sonrakini &bul\tF3"
18032 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18033 msgid "Read-&only"
18034 msgstr "Salt-&okunur"
18036 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18037 msgid "&Modified"
18038 msgstr "&Değişmiş"
18040 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18041 msgid "E&xtras"
18042 msgstr "D&iğerleri"
18044 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18045 msgid "Selection &info"
18046 msgstr "Seçim &bilgisi"
18048 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18049 msgid "Character &format"
18050 msgstr "Karakter bi&çimi"
18052 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18053 msgid "&Def. char format"
18054 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
18056 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18057 msgid "Paragrap&h format"
18058 msgstr "Paragra&f biçimi"
18060 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18061 msgid "&Get text"
18062 msgstr "&Metni al"
18064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18065 msgid "&Format Bar"
18066 msgstr "&Biçim Kutusu"
18068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18069 msgid "&Ruler"
18070 msgstr "&Cetvel"
18072 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18073 msgid "&Insert"
18074 msgstr "&Ekle"
18076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18077 msgid "&Date and time..."
18078 msgstr "&Tarih ve saat..."
18080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18081 msgid "F&ormat"
18082 msgstr "&Biçim"
18084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18085 msgid "&Lists"
18086 msgstr "&Listeler"
18088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18089 msgid "&Bullet points"
18090 msgstr "&Numaralandırma noktaları"
18092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18093 msgid "Numbers"
18094 msgstr "Numaralar"
18096 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18097 msgid "Letters - lower case"
18098 msgstr "Küçük harfler"
18100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18101 msgid "Letters - upper case"
18102 msgstr "Büyük harfler"
18104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18105 msgid "Roman numerals - lower case"
18106 msgstr "Küçük harfli Romen rakamları"
18108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18109 msgid "Roman numerals - upper case"
18110 msgstr "Büyük harfli Romen rakamları"
18112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18113 msgid "&Paragraph..."
18114 msgstr "&Paragraf..."
18116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18117 msgid "&Tabs..."
18118 msgstr "&Sekmeler..."
18120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18121 msgid "Backgroun&d"
18122 msgstr "&Arkaplan"
18124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18125 msgid "&System\tCtrl+1"
18126 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
18128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18129 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18130 msgstr "&Soluk sarı\tCtrl+2"
18132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18133 msgid "&About Wine Wordpad"
18134 msgstr "&Wine Wordpad Hakkında"
18136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18137 msgid "Automatic"
18138 msgstr "Otomatik"
18140 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18141 msgid "Date and time"
18142 msgstr "Tarih ve saat"
18144 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18145 msgid "Available formats"
18146 msgstr "Mevcut biçimler"
18148 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18149 msgid "New document type"
18150 msgstr "Yeni belge türü"
18152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18153 msgid "Paragraph format"
18154 msgstr "Paragraf biçimi"
18156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18157 msgid "Indentation"
18158 msgstr "Girintileme"
18160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18161 msgid "Left"
18162 msgstr "Sol"
18164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18165 msgid "Right"
18166 msgstr "Sağ"
18168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18169 msgid "First line"
18170 msgstr "İlk satır"
18172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18173 msgid "Alignment"
18174 msgstr "Hizalama"
18176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18177 msgid "Tabs"
18178 msgstr "Sekmeler"
18180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18181 msgid "Tab stops"
18182 msgstr "Sekme durakları"
18184 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18185 msgid "&Add"
18186 msgstr "&Ekle"
18188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18189 msgid "Remove al&l"
18190 msgstr "Tümünü &kaldır"
18192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18193 msgid "Line wrapping"
18194 msgstr "Satır kaydırma"
18196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18197 msgid "&No line wrapping"
18198 msgstr "&Satır kaydırma yok"
18200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18201 msgid "Wrap text by the &window border"
18202 msgstr "Metni &pencere sınırına göre kaydır"
18204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18205 msgid "Wrap text by the &margin"
18206 msgstr "Metni &boşluğa göre kaydır"
18208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18209 msgid "Toolbars"
18210 msgstr "Araç Çubuğu"
18212 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18213 msgctxt "accelerator Align Left"
18214 msgid "L"
18215 msgstr "L"
18217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18218 msgctxt "accelerator Align Center"
18219 msgid "E"
18220 msgstr "E"
18222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18223 msgctxt "accelerator Align Right"
18224 msgid "R"
18225 msgstr "R"
18227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18228 msgctxt "accelerator Redo"
18229 msgid "Y"
18230 msgstr "Y"
18232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18233 msgctxt "accelerator Bold"
18234 msgid "B"
18235 msgstr "K"
18237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18238 msgctxt "accelerator Italic"
18239 msgid "I"
18240 msgstr "T"
18242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18243 msgctxt "accelerator Underline"
18244 msgid "U"
18245 msgstr "A"
18247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18248 msgid "All documents (*.*)"
18249 msgstr "Tüm belgeler (*.*)"
18251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18252 msgid "Text documents (*.txt)"
18253 msgstr "Metin belgeleri (*.txt)"
18255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18256 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18257 msgstr "Unicode metin belgesi (*.txt)"
18259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18260 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18261 msgstr "Zengin metin belgesi (*.rtf)"
18263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18264 msgid "Rich text document"
18265 msgstr "Zengin metin belgesi"
18267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18268 msgid "Text document"
18269 msgstr "Metin belgesi"
18271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18272 msgid "Unicode text document"
18273 msgstr "Unicode metin belgesi"
18275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18276 msgid "Printer files (*.prn)"
18277 msgstr "Yazıcı dosyaları (*.prn)"
18279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18280 msgid "Center"
18281 msgstr "Merkez"
18283 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18284 msgid "Text"
18285 msgstr "Metin"
18287 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18288 msgid "Rich text"
18289 msgstr "Zengin metin"
18291 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18292 msgid "Next page"
18293 msgstr "Sonraki sayfa"
18295 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18296 msgid "Previous page"
18297 msgstr "Önceki sayfa"
18299 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18300 msgid "Two pages"
18301 msgstr "İki sayfa"
18303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18304 msgid "One page"
18305 msgstr "Tek sayfa"
18307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18308 msgid "Zoom in"
18309 msgstr "Yakınlaştır"
18311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18312 msgid "Zoom out"
18313 msgstr "Uzaklaştır"
18315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18316 msgid "Page"
18317 msgstr "Sayfa"
18319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18320 msgid "Pages"
18321 msgstr "Sayfalar"
18323 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18324 msgctxt "unit: centimeter"
18325 msgid "cm"
18326 msgstr "cm"
18328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18329 msgctxt "unit: inch"
18330 msgid "in"
18331 msgstr "inç"
18333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18334 msgid "inch"
18335 msgstr "inç"
18337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18338 msgctxt "unit: point"
18339 msgid "pt"
18340 msgstr "nk"
18342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18343 msgid "Document"
18344 msgstr "Belge"
18346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18347 msgid "Save changes to '%s'?"
18348 msgstr "Değişiklikler '%s' dosyasına kaydedilsin mi?"
18350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18351 msgid "Finished searching the document."
18352 msgstr "Belgeyi arama tamamlandı."
18354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18355 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18356 msgstr "RichEdit kitaplığı yüklenemedi."
18358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18359 msgid ""
18360 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18361 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18362 msgstr ""
18363 "Sade metin biçiminde kaydetmeyi seçtiniz, bu durumda tüm biçimlendirme "
18364 "kaybolacak. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
18366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18367 msgid "Invalid number format."
18368 msgstr "Geçersiz sayı biçimi."
18370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18371 msgid "OLE storage documents are not supported."
18372 msgstr "OLE kayıt belgeleri desteklenmiyor."
18374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18375 msgid "Could not save the file."
18376 msgstr "Dosya kaydedilemedi."
18378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18379 msgid "You do not have access to save the file."
18380 msgstr "Dosyayı kaydetme erişiminiz yok."
18382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18383 msgid "Could not open the file."
18384 msgstr "Dosya açılamadı."
18386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18387 msgid "You do not have access to open the file."
18388 msgstr "Dosyayı açma erişiminiz yok."
18390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18391 msgid "Printing not implemented."
18392 msgstr "Yazdırma eklenmedi."
18394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18395 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18396 msgstr "32'den fazla sekme durağı eklenemez."
18398 #: programs/write/write.rc:30
18399 msgid "Starting Wordpad failed"
18400 msgstr "Wordpad başlatılamadı"
18402 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18403 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18404 msgstr "Hatalı parametre sayısı - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
18406 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18407 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18408 msgstr "Geçersiz parametre '%1' - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
18410 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18411 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18412 msgstr "Kopyalamaya başlamak için <Enter>'e basın\n"
18414 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18415 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18416 msgstr "%1!d! dosya kopyalanacak\n"
18418 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18419 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18420 msgstr "%1!d! dosya kopyalandı\n"
18422 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18423 msgid ""
18424 "Is '%1' a filename or directory\n"
18425 "on the target?\n"
18426 "(F - File, D - Directory)\n"
18427 msgstr ""
18428 "Hedefteki '%1' bir dosya mı\n"
18429 "yoksa klasör mü?\n"
18430 "(F - Dosya, D - Klasör)\n"
18432 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18433 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18434 msgstr "%1? (Evet|Hayır)\n"
18436 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18437 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18438 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı? (Evet|Hayır|Tümü)\n"
18440 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18441 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18442 msgstr "'%1', '%2' konumuna kopyalanırken r/c %3!d! hatası oluştu\n"
18444 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18445 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18446 msgstr "'%1' okunurken hata\n"
18448 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18449 msgctxt "File key"
18450 msgid "F"
18451 msgstr "F"
18453 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18454 msgctxt "Directory key"
18455 msgid "D"
18456 msgstr "D"
18458 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18459 msgid ""
18460 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18461 "\n"
18462 "Syntax:\n"
18463 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18464 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18465 "\n"
18466 "Where:\n"
18467 "\n"
18468 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18469 "\tmore files.\n"
18470 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18471 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18472 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18473 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18474 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18475 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18476 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18477 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18478 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18479 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18480 "[/N]  Copy using short names.\n"
18481 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18482 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18483 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18484 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18485 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18486 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18487 "\tarchive attribute.\n"
18488 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18489 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18490 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18491 "\t\tthan source.\n"
18492 "\n"
18493 msgstr ""
18494 "XCOPY - Kaynak dosya ve klasörleri hedefe kopyalar.\n"
18495 "\n"
18496 "Sözdizimi:\n"
18497 "XCOPY kaynak [hedef] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18498 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18499 "\n"
18500 "Nerede:\n"
18501 "\n"
18502 "[/I]  Hedef klasör bulunmuyorsa oluşturup iki veya daha fazla dosyayı\n"
18503 "\tkopyalar.\n"
18504 "[/S]  Klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
18505 "[/E]  Boş olanlar hariç klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
18506 "[/Q]  Kopyalama sırasında isimleri göstermez, işi sessiz yapar.\n"
18507 "[/F]  Kopyalama sırasında tüm kaynak ve hedef isimlerini gösterir.\n"
18508 "[/L]  İşlemi canlandırır, kopyalanacak isimleri gösterir.\n"
18509 "[/W]  Kopyalama işlemi sırasında komut sorar.\n"
18510 "[/T]  Boş klasör yapısını oluşturur ancak dosyaları kopyalamaz.\n"
18511 "[/Y]  Dosyalar üzerine yazılsın mı sorgusunu atlar.\n"
18512 "[/-Y] Dosyalar yazılırken onay alır.\n"
18513 "[/P]  Kopyalamadan önce her kaynak dosya için onay alır.\n"
18514 "[/N]  Kısa isimler kullanarak kopyalar.\n"
18515 "[/U]  Sadece hedefte bulunan dosyaları kopyalar.\n"
18516 "[/R]  Tüm salt okunur dosyaların üzerine yazar.\n"
18517 "[/H]  Kopyalarken gizli ve sistem dosyalarını da dahil eder.\n"
18518 "[/C]  Kopyalama sırasında bir hata oluşursa devam eder.\n"
18519 "[/A]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar.\n"
18520 "[/M]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar, arşiv niteliklerini\n"
18521 "\tkaldırır.\n"
18522 "[/K]  Dosya özniteliklerini kopyalar, bu seçenek olmadan\n"
18523 "\töznitelikler kopyalanmaz.\n"
18524 "[/D | /D:a-g-y] Belirtilen tarihten sonra düzenlenmiş yeni dosya\n"
18525 "\t\tve klasörleri kopyalar. Tarih belirtilmemişse, sadece hedef\n"
18526 "\t\tkaynaktan yeniyse kopyalar.\n"
18527 "\n"