midimap: Switch to the midi debug channel.
[wine.git] / po / fr.po
blobe2de1c613ad77611de3be70b1e98a956a0b76916
1 # French translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2016-10-20 16:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Frédéric Delanoy <frederic.delanoy@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: French\n"
11 "Language: fr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Sécurité"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 #, fuzzy
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 #, fuzzy
29 #| msgid "Yellow"
30 msgid "Allow"
31 msgstr "Jaune"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 msgid "Deny"
35 msgstr ""
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
38 #, fuzzy
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Accès refusé.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installation/Désinstallation"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
48 msgid ""
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
51 msgstr ""
52 "Pour installer un nouveau programme à partir d'une disquette, d'un CD-ROM ou "
53 "d'un disque dur, cliquez sur Installer."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
56 msgid "&Install..."
57 msgstr "&Installer..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
60 msgid ""
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
63 "Remove."
64 msgstr ""
65 "Les logiciels suivants peuvent être désinstallés automatiquement. Pour "
66 "supprimer un programme ou modifier ses composants, sélectionnez-le dans la "
67 "liste et cliquez sur Supprimer ou Modifier respectivement."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "Inf&ormations de support"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
74 #: programs/regedit/regedit.rc:232
75 msgid "&Modify..."
76 msgstr "&Modifier..."
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
82 msgid "&Remove"
83 msgstr "&Supprimer"
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Informations de support"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
108 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
109 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
110 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
111 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
112 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
113 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
114 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
115 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
118 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
119 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
120 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
123 msgid "OK"
124 msgstr "OK"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
128 msgstr ""
129 "Les informations suivantes peuvent être utilisées pour obtenir du support "
130 "technique pour %s :"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
133 msgid "Publisher:"
134 msgstr "Éditeur :"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
137 msgid "Version:"
138 msgstr "Version :"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
141 msgid "Contact:"
142 msgstr "Contact :"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
146 msgstr "Support :"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
150 msgstr "Téléphone :"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
153 msgid "Readme:"
154 msgstr "Lisez-moi :"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Mises à jour :"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
161 msgid "Comments:"
162 msgstr "Commentaires :"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Programme d'installation de Gecko pour Wine"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
169 msgid ""
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
173 "\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
176 "details."
177 msgstr ""
178 "Wine n'a pu trouver de paquet Gecko, qui est nécessaire pour que les "
179 "applications incorporant du HTML puissent fonctionner correctement. Wine "
180 "peut automatiquement le télécharger et l'installer pour vous.\n"
181 "\n"
182 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
183 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/"
184 "Gecko</a> pour plus de détails."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
187 msgid "&Install"
188 msgstr "&Installer"
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
215 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
216 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
217 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
218 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
219 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
220 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
221 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
222 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
226 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
227 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
230 msgid "Cancel"
231 msgstr "Annuler"
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
234 msgid "Wine Mono Installer"
235 msgstr "Programme d'installation de Mono pour Wine"
237 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
238 msgid ""
239 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
240 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
241 "it for you.\n"
242 "\n"
243 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
244 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
245 "details."
246 msgstr ""
247 "Wine n'a pu trouver de paquet wine-mono, qui est nécessaire pour que les "
248 "applications .NET fonctionnent correctement. Wine peut automatiquement le "
249 "télécharger et l'installer pour vous.\n"
250 "\n"
251 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
252 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
253 "Mono</a> pour plus de détails."
255 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
256 msgid "Add/Remove Programs"
257 msgstr "Ajout/Suppression de programmes"
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
260 msgid ""
261 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
262 "computer."
263 msgstr ""
264 "Vous permet d'installer un nouveau logiciel, ou supprimer un logiciel "
265 "existant de votre ordinateur."
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
269 msgid "Applications"
270 msgstr "Applications"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
273 msgid ""
274 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
275 "entry for this program from the registry?"
276 msgstr ""
277 "Impossible d'exécuter le programme de désinstallation « %s ». Voulez-vous "
278 "supprimer l'entrée de désinstallation de ce programme de la base de "
279 "registre ?"
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
282 msgid "Not specified"
283 msgstr "Non spécifié"
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
286 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
287 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
288 msgid "Name"
289 msgstr "Nom"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
292 msgid "Publisher"
293 msgstr "Éditeur"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
296 msgid "Version"
297 msgstr "Version"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
300 msgid "Installation programs"
301 msgstr "Programmes d'installation"
303 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
304 msgid "Programs (*.exe)"
305 msgstr "Programmes (*.exe)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
309 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
310 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
311 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
312 msgid "All files (*.*)"
313 msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
316 msgid "&Modify/Remove"
317 msgstr "&Modifier/Supprimer"
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
320 msgid "Downloading..."
321 msgstr "Téléchargement..."
323 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
324 msgid "Installing..."
325 msgstr "Installation..."
327 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
328 msgid ""
329 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
330 "file."
331 msgstr ""
332 "Somme de contrôle du fichier téléchargé inattendue. Abandon de "
333 "l'installation d'un fichier corrompu."
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
336 msgid "Compress options"
337 msgstr "Options de compression"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
340 msgid "&Choose a stream:"
341 msgstr "&Sélectionnez un flux :"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
344 msgid "&Options..."
345 msgstr "&Options..."
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
348 msgid "&Interleave every"
349 msgstr "&Imbriquer toutes les"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
352 msgid "frames"
353 msgstr "images"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
356 msgid "Current format:"
357 msgstr "Format actuel :"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
360 msgid "Waveform: %s"
361 msgstr "Forme d'onde : %s"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
364 msgid "Waveform"
365 msgstr "Forme d'onde"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
368 msgid "All multimedia files"
369 msgstr "Tous les fichiers multimédia"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
372 msgid "video"
373 msgstr "vidéo"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
376 msgid "audio"
377 msgstr "audio"
379 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
380 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
381 msgstr "Gestionnaire de fichiers AVI par défaut de Wine"
383 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
384 msgid "uncompressed"
385 msgstr "non compressé"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
388 msgid "Canceling..."
389 msgstr "Annulation..."
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
392 msgid "%1!u! %2 remaining"
393 msgstr ""
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
396 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
397 msgstr ""
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
400 #, fuzzy
401 #| msgid "&Seconds"
402 msgid "seconds"
403 msgstr "&Secondes"
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
406 msgid "minutes"
407 msgstr ""
409 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
410 msgid "hours"
411 msgstr ""
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
414 msgid "Properties for %s"
415 msgstr "Propriétés de %s"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
418 msgid "&Apply"
419 msgstr "&Appliquer"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
422 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
423 msgid "Help"
424 msgstr "Aide"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
427 msgid "Wizard"
428 msgstr "Assistant"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
431 msgid "< &Back"
432 msgstr "< &Précédent"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
435 msgid "&Next >"
436 msgstr "&Suivant >"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
439 msgid "Finish"
440 msgstr "Terminer"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
443 msgid "Customize Toolbar"
444 msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
448 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
449 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
451 msgid "&Close"
452 msgstr "&Fermer"
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
455 msgid "R&eset"
456 msgstr "&Réinitialiser"
458 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
461 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
462 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
463 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
464 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
465 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
466 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
467 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
468 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
469 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
470 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
471 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
473 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
475 msgid "&Help"
476 msgstr "Aid&e"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
479 msgid "Move &Up"
480 msgstr "&Monter"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
483 msgid "Move &Down"
484 msgstr "&Descendre"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
487 msgid "A&vailable buttons:"
488 msgstr "Boutons &disponibles :"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
491 msgid "&Add ->"
492 msgstr "A&jouter ->"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
495 msgid "<- &Remove"
496 msgstr "<- E&nlever"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
499 msgid "&Toolbar buttons:"
500 msgstr "&Boutons de la barre d'outils :"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
503 msgid "Separator"
504 msgstr "Séparateur"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
507 msgctxt "hotkey"
508 msgid "None"
509 msgstr "Aucune"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
512 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
513 msgid "&Yes"
514 msgstr "&Oui"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
517 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
518 msgid "&No"
519 msgstr "&Non"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
522 msgid "&Retry"
523 msgstr "Ré&péter"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
526 #, fuzzy
527 #| msgid "Hide &Tabs"
528 msgid "Hide details"
529 msgstr "Cacher les &onglets"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
532 #, fuzzy
533 #| msgid "Details"
534 msgid "See details"
535 msgstr "Détails"
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
538 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
539 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
541 msgid "Close"
542 msgstr "Fermer"
544 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
545 msgid "Today:"
546 msgstr "Aujourd'hui :"
548 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
549 msgid "Go to today"
550 msgstr "Aller à aujourd'hui"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
555 #: programs/oleview/oleview.rc:101
556 msgid "Open"
557 msgstr "Ouvrir"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
560 msgid "File &Name:"
561 msgstr "&Nom de fichier :"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
564 msgid "&Directories:"
565 msgstr "&Répertoires :"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
568 msgid "List Files of &Type:"
569 msgstr "Liste des fichiers de &type :"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
572 msgid "Dri&ves:"
573 msgstr "&Lecteurs :"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
576 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
577 #: programs/winefile/winefile.rc:172
578 msgid "&Read Only"
579 msgstr "Lectu&re seule"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
582 msgid "Save As..."
583 msgstr "Enregistrer sous..."
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
586 msgid "Save As"
587 msgstr "Enregistrer"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
591 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
592 msgid "Print"
593 msgstr "Imprimer"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
596 msgid "Printer:"
597 msgstr "Imprimante :"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
600 msgid "Print range"
601 msgstr "Zone d'impression"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
604 #: programs/regedit/regedit.rc:268
605 msgid "&All"
606 msgstr "&Tout"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
609 msgid "S&election"
610 msgstr "&Sélection"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
613 msgid "&Pages"
614 msgstr "&Pages"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
617 msgid "&Setup"
618 msgstr "&Configurer"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
621 msgid "&From:"
622 msgstr "&De :"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
625 msgid "&To:"
626 msgstr "&à :"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
629 msgid "Print &Quality:"
630 msgstr "&Qualité d'impression :"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
633 msgid "Print to Fi&le"
634 msgstr "Imprimer dans un &fichier"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
637 msgid "Condensed"
638 msgstr "Copies t&riées"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
641 msgid "Print Setup"
642 msgstr "Configuration de l'impression"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
646 msgid "Printer"
647 msgstr "Imprimante"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
650 msgid "&Default Printer"
651 msgstr "&Imprimante par défaut"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
654 msgid "[none]"
655 msgstr "[aucune]"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
658 msgid "Specific &Printer"
659 msgstr "Imprimante &spécifique"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
663 msgid "Orientation"
664 msgstr "Orientation"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
667 msgid "Po&rtrait"
668 msgstr "&Portrait"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
671 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
672 msgid "&Landscape"
673 msgstr "P&aysage"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
677 msgid "Paper"
678 msgstr "Papier"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
681 msgid "Si&ze"
682 msgstr "&Taille"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
685 msgid "&Source"
686 msgstr "&Source"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
689 msgid "Font"
690 msgstr "Police"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
693 msgid "&Font:"
694 msgstr "&Police :"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
697 msgid "Font St&yle:"
698 msgstr "St&yle :"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
702 msgid "&Size:"
703 msgstr "T&aille :"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
706 msgid "Effects"
707 msgstr "Effets"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
710 msgid "Stri&keout"
711 msgstr "&Barré"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
714 msgid "&Underline"
715 msgstr "&Souligné"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
718 msgid "&Color:"
719 msgstr "&Couleur :"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
722 msgid "Sample"
723 msgstr "Aperçu"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
726 msgid "Scr&ipt:"
727 msgstr "Sc&ript :"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
730 msgid "Color"
731 msgstr "Couleurs"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
734 msgid "&Basic Colors:"
735 msgstr "Couleurs de base :"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
738 msgid "&Custom Colors:"
739 msgstr "Couleurs personnalisées :"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
742 msgid "|S&olid"
743 msgstr ""
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
746 msgid "&Red:"
747 msgstr "&Rouge :"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
750 msgid "&Green:"
751 msgstr "&Vert :"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
754 msgid "&Blue:"
755 msgstr "Bl&eu :"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
758 msgid "&Hue:"
759 msgstr "&Teinte :"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
762 msgctxt "Saturation"
763 msgid "&Sat:"
764 msgstr "&Satur. :"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
767 msgctxt "Luminance"
768 msgid "&Lum:"
769 msgstr "&Lum. :"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
772 msgid "&Add to Custom Colors"
773 msgstr "&Ajouter aux couleurs personnalisées"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
776 msgid "&Define Custom Colors >>"
777 msgstr "&Définir les couleurs personnalisées >>"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
780 #, fuzzy
781 #| msgid "&No"
782 msgctxt "Solid"
783 msgid "&o"
784 msgstr "&Non"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
787 #: programs/regedit/regedit.rc:285
788 msgid "Find"
789 msgstr "Recherche"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
792 msgid "Fi&nd What:"
793 msgstr "&Rechercher :"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
796 msgid "Match &Whole Word Only"
797 msgstr "Mots &entiers seulement"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
800 msgid "Match &Case"
801 msgstr "Respecter la &casse"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
804 msgid "Direction"
805 msgstr "Direction"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
808 msgid "&Up"
809 msgstr "&Haut"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
812 msgid "&Down"
813 msgstr "&Bas"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
816 msgid "&Find Next"
817 msgstr "&Suivant"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
820 msgid "Replace"
821 msgstr "Remplacer"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
824 msgid "Re&place With:"
825 msgstr "R&emplacer par :"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
828 msgid "&Replace"
829 msgstr "&Remplacer"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
832 msgid "Replace &All"
833 msgstr "Remplacer &tout"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
836 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
837 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
838 #: programs/conhost/conhost.rc:34
839 msgid "&Properties"
840 msgstr "&Propriétés"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
843 msgid "Print to fi&le"
844 msgstr "Imprimer dans un fichier"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
847 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
848 msgid "&Name:"
849 msgstr "&Nom :"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
852 msgid "Status:"
853 msgstr "État :"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
856 msgid "Type:"
857 msgstr "Type :"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
860 msgid "Where:"
861 msgstr "Emplacement :"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
864 msgid "Comment:"
865 msgstr "Commentaire :"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
868 msgid "Pa&ges"
869 msgstr "&Pages"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
872 msgid "&Selection"
873 msgstr "&Sélection"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
876 msgid "&from:"
877 msgstr "&de :"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
880 msgid "&to:"
881 msgstr "&à :"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
884 msgid "Copies"
885 msgstr "Copies"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
888 msgid "Number of &copies:"
889 msgstr "Nombre de copies :"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
892 msgid "C&ollate"
893 msgstr "Copies assemblées"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
896 msgid "Si&ze:"
897 msgstr "Tai&lle :"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
900 msgid "&Source:"
901 msgstr "Source :"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
904 msgid "P&ortrait"
905 msgstr "&Portrait"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
908 msgid "L&andscape"
909 msgstr "Pa&ysage"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
912 msgid "Setup Page"
913 msgstr "Mise en page"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
916 msgid "&Tray:"
917 msgstr "&Bac :"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
920 msgid "&Portrait"
921 msgstr "&Portrait"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
924 msgid "L&eft:"
925 msgstr "&Gauche :"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
928 msgid "&Right:"
929 msgstr "&Droite :"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
932 msgid "T&op:"
933 msgstr "&Haut :"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
936 msgid "&Bottom:"
937 msgstr "&Bas :"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
940 msgid "P&rinter..."
941 msgstr "&Imprimante..."
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
944 msgid "Look &in:"
945 msgstr "&Rechercher dans :"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
948 msgid "File &name:"
949 msgstr "&Nom du fichier :"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
952 msgid "Files of &type:"
953 msgstr "Fichiers du &type :"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
956 msgid "Open as &read-only"
957 msgstr "&Lecture seule"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
961 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
962 msgid "&Open"
963 msgstr "&Ouvrir"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
966 msgid "File name:"
967 msgstr "Nom du fichier :"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
970 msgid "Files of type:"
971 msgstr "Fichiers du type :"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
974 msgid "File not found"
975 msgstr "Fichier introuvable"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
978 msgid "Please verify that the correct file name was given"
979 msgstr "Veuillez vérifier que le nom de fichier indiqué est correct"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
982 msgid ""
983 "File does not exist.\n"
984 "Do you want to create file?"
985 msgstr ""
986 "Ce fichier n'existe pas.\n"
987 "Souhaitez-vous le créer ?"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
990 msgid ""
991 "File already exists.\n"
992 "Do you want to replace it?"
993 msgstr ""
994 "Ce fichier existe déjà.\n"
995 "Voulez-vous le remplacer ?"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
998 msgid "Invalid character(s) in path"
999 msgstr "Le chemin d'accès contient des caractères invalides"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1002 msgid ""
1003 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1004 "                          / : < > |"
1005 msgstr ""
1006 "Un nom de fichier ne peut contenir aucun des caractères suivants :\n"
1007 "                          / : < > |"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1010 msgid "Path does not exist"
1011 msgstr "Le chemin d'accès n'existe pas"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1014 msgid "File does not exist"
1015 msgstr "Le fichier n'existe pas"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1018 msgid "The selection contains a non-folder object"
1019 msgstr "La sélection contient un élément qui n'est pas un dossier"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1022 msgid "Up One Level"
1023 msgstr "Remonter d'un niveau"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1026 msgid "Create New Folder"
1027 msgstr "Créer un nouveau dossier"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1030 msgid "List"
1031 msgstr "Liste"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1034 msgid "Details"
1035 msgstr "Détails"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1038 msgid "Browse to Desktop"
1039 msgstr "Afficher le bureau"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1042 msgid "Regular"
1043 msgstr "Normal"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1046 msgid "Bold"
1047 msgstr "Gras"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1050 msgid "Italic"
1051 msgstr "Italique"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1054 msgid "Bold Italic"
1055 msgstr "Gras italique"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1058 msgid "Black"
1059 msgstr "Noir"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1062 msgid "Maroon"
1063 msgstr "Marron"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1066 msgid "Green"
1067 msgstr "Vert"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1070 msgid "Olive"
1071 msgstr "Olive"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1074 msgid "Navy"
1075 msgstr "Bleu marine"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1078 msgid "Purple"
1079 msgstr "Pourpre"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1082 msgid "Teal"
1083 msgstr "Sarcelle"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1086 msgid "Gray"
1087 msgstr "Gris"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1090 msgid "Silver"
1091 msgstr "Argent"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1094 msgid "Red"
1095 msgstr "Rouge"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1098 msgid "Lime"
1099 msgstr "Citron vert"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1102 msgid "Yellow"
1103 msgstr "Jaune"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1106 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1107 msgid "Blue"
1108 msgstr "Bleu"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1111 msgid "Fuchsia"
1112 msgstr "Fuchsia"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1115 msgid "Aqua"
1116 msgstr "Eau"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1119 msgid "White"
1120 msgstr "Blanc"
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1123 msgid "Unreadable Entry"
1124 msgstr "Entrée illisible"
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1127 msgid ""
1128 "This value does not lie within the page range.\n"
1129 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1130 msgstr ""
1131 "Cette valeur n'est pas dans l'intervalle de pages.\n"
1132 "Veuillez indiquer une valeur entre %1!d! et %2!d!."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1135 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1136 msgstr "Le champ « de » ne peut être plus grand que le champ « à »."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1139 msgid ""
1140 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1141 "Please reenter margins."
1142 msgstr ""
1143 "Les marges se chevauchent ou dépassent du papier\n"
1144 "Veuillez indiquer de nouvelles valeurs."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1147 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1148 msgstr "Le champ « Nombre de copies » ne peut être vide."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1151 msgid ""
1152 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1153 "Please enter a value between 1 and %d."
1154 msgstr ""
1155 "Votre imprimante ne peut gérer autant de copies.\n"
1156 "Veuillez indiquer un nombre de copies entre 1 et %d."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1159 msgid "A printer error occurred."
1160 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1163 msgid "No default printer defined."
1164 msgstr "Imprimante par défaut non définie."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1167 msgid "Cannot find the printer."
1168 msgstr "Impossible de trouver l'imprimante."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1171 msgid "Out of memory."
1172 msgstr "Mémoire insuffisante."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1175 msgid "An error occurred."
1176 msgstr "Une erreur s'est produite."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1179 msgid "Unknown printer driver."
1180 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1183 msgid ""
1184 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1185 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1186 msgstr ""
1187 "Avant de pouvoir effectuer des opérations en relation avec l'impression "
1188 "comme la configuration de l'imprimante ou l'impression d'un document, vous "
1189 "devez installer une imprimante. Veuillez en installer une et réessayez."
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1192 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1193 msgstr "Sélectionnez une taille de police entre %1!d! et %2!d! points."
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1196 msgid "&Save"
1197 msgstr "&Enregistrer"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1200 msgid "Save &in:"
1201 msgstr "Enregistrer &dans :"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1204 msgid "Save"
1205 msgstr "Enregistrer"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1208 msgid "Open File"
1209 msgstr "Ouvrir le fichier"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1212 msgid "Select Folder"
1213 msgstr "Sélectionnez un dossier"
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1216 msgid "Font size has to be a number."
1217 msgstr "La taille de police doit être un nombre."
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1220 msgid "Ready"
1221 msgstr "Prêt"
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1224 msgid "Paused; "
1225 msgstr "Suspendu ; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1228 msgid "Error; "
1229 msgstr "Erreur ; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1232 msgid "Pending deletion; "
1233 msgstr "En attente de suppression ; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1236 msgid "Paper jam; "
1237 msgstr "Bourrage papier ; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1240 msgid "Out of paper; "
1241 msgstr "Plus de papier ; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1244 msgid "Feed paper manual; "
1245 msgstr "Insertion manuelle du papier ; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1248 msgid "Paper problem; "
1249 msgstr "Problème de papier ; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1252 msgid "Printer offline; "
1253 msgstr "L'imprimante n'est pas en ligne ; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1256 msgid "I/O Active; "
1257 msgstr "E/S actives ; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1260 msgid "Busy; "
1261 msgstr "Occupée ; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1264 msgid "Printing; "
1265 msgstr "En cours d'impression ; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1268 msgid "Output tray is full; "
1269 msgstr "Le bac de sortie est plein ; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1272 msgid "Not available; "
1273 msgstr "Non disponible ; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1276 msgid "Waiting; "
1277 msgstr "En attente ; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1280 msgid "Processing; "
1281 msgstr "Traitement en cours ; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1284 msgid "Initializing; "
1285 msgstr "Démarrage en cours ; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1288 msgid "Warming up; "
1289 msgstr "Préchauffage ; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1292 msgid "Toner low; "
1293 msgstr "Toner presque vide ; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1296 msgid "No toner; "
1297 msgstr "Pas de toner ; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1300 msgid "Page punt; "
1301 msgstr "Abandon de page ; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1304 msgid "Interrupted by user; "
1305 msgstr "Interrompu par l'utilisateur ; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1308 msgid "Out of memory; "
1309 msgstr "Mémoire insuffisante ; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1312 msgid "The printer door is open; "
1313 msgstr "Le capot de l'imprimante est ouvert ; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1316 msgid "Print server unknown; "
1317 msgstr "Serveur d'impression inconnu ; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1320 msgid "Power save mode; "
1321 msgstr "Mode économie d'énergie ; "
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1324 msgid "Default Printer; "
1325 msgstr "Imprimante par défaut ; "
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1328 msgid "There are %d documents in the queue"
1329 msgstr "Il y a %d document(s) dans la file d'attente"
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1332 msgid "Margins [inches]"
1333 msgstr "Marges (pouces)"
1335 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1336 msgid "Margins [mm]"
1337 msgstr "Marges (mm)"
1339 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1340 msgctxt "unit: millimeters"
1341 msgid "mm"
1342 msgstr "mm"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:45
1345 msgid "&User name:"
1346 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1349 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1350 msgid "&Password:"
1351 msgstr "&Mot de passe :"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:50
1354 msgid "&Remember my password"
1355 msgstr "&Se souvenir de mon mot de passe"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:30
1358 msgid "Connect to %s"
1359 msgstr "Se connecter à %s"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:31
1362 msgid "Connecting to %s"
1363 msgstr "Connexion à %s"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:32
1366 msgid "Logon unsuccessful"
1367 msgstr "Échec lors de la connexion"
1369 #: dlls/credui/credui.rc:33
1370 msgid ""
1371 "Make sure that your user name\n"
1372 "and password are correct."
1373 msgstr ""
1374 "Assurez-vous que votre nom d'utilisateur\n"
1375 "et votre mot de passe sont corrects."
1377 #: dlls/credui/credui.rc:35
1378 msgid ""
1379 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1380 "\n"
1381 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1382 "entering your password."
1383 msgstr ""
1384 "Le verrouillage majuscule étant activé, cela pourrait provoquer une erreur "
1385 "lors de la saisie de votre mot de passe.\n"
1386 "\n"
1387 "Appuyez sur la touche VERR.MAJ de votre clavier afin de désactiver le "
1388 "verrouillage majuscule avant\n"
1389 "de saisir votre mot de passe."
1391 #: dlls/credui/credui.rc:34
1392 msgid "Caps Lock is On"
1393 msgstr "VERR.MAJ est activé"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1396 msgid "Authority Key Identifier"
1397 msgstr "Identifiant de l'autorité de la clé"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1400 msgid "Key Attributes"
1401 msgstr "Attributs de la clé"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1404 msgid "Key Usage Restriction"
1405 msgstr "Restrictions de l'utilisation de la clé"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1408 msgid "Subject Alternative Name"
1409 msgstr "Nom alternatif du sujet"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1412 msgid "Issuer Alternative Name"
1413 msgstr "Nom alternatif de l'émetteur"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1416 msgid "Basic Constraints"
1417 msgstr "Contraintes de base"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1420 msgid "Key Usage"
1421 msgstr "Utilisation de la clé"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1424 msgid "Certificate Policies"
1425 msgstr "Politiques de certificats"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1428 msgid "Subject Key Identifier"
1429 msgstr "Identifiant de clé du sujet"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1432 msgid "CRL Reason Code"
1433 msgstr "Code de raison pour la LRC"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1436 msgid "CRL Distribution Points"
1437 msgstr "Points de distribution de LRC"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1440 msgid "Enhanced Key Usage"
1441 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1444 msgid "Authority Information Access"
1445 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1448 msgid "Certificate Extensions"
1449 msgstr "Extensions de certificats"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1452 msgid "Next Update Location"
1453 msgstr "Emplacement de la mise à jour suivante"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1456 msgid "Yes or No Trust"
1457 msgstr "Confiance Oui ou Non"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1460 msgid "Email Address"
1461 msgstr "Adresse électronique"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1464 msgid "Unstructured Name"
1465 msgstr "Nom non structuré"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1468 msgid "Content Type"
1469 msgstr "Type de contenu"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1472 msgid "Message Digest"
1473 msgstr "Empreinte du message"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1476 msgid "Signing Time"
1477 msgstr "Heure de la signature"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1480 msgid "Counter Sign"
1481 msgstr "Contresignature"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1484 msgid "Challenge Password"
1485 msgstr "Mot de passe défi"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1488 msgid "Unstructured Address"
1489 msgstr "Adresse non structurée"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1492 msgid "S/MIME Capabilities"
1493 msgstr "Capacités S/MIME"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1496 msgid "Prefer Signed Data"
1497 msgstr "Préférer les données signées"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1500 msgctxt "Certification Practice Statement"
1501 msgid "CPS"
1502 msgstr "Énoncé des pratiques de certification (CPS)"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1505 msgid "User Notice"
1506 msgstr "Notice utilisateur"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1509 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1510 msgstr "Protocole de vérification en ligne de certificat (OCSP)"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1513 msgid "Certification Authority Issuer"
1514 msgstr "Émetteur de l'autorité de certification"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1517 msgid "Certification Template Name"
1518 msgstr "Nom de modèle de certification"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1521 msgid "Certificate Type"
1522 msgstr "Type de certificat"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1525 msgid "Certificate Manifold"
1526 msgstr ""
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1529 msgid "Netscape Cert Type"
1530 msgstr "Type de certificat Netscape"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1533 msgid "Netscape Base URL"
1534 msgstr "URL Netscape de base"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1537 msgid "Netscape Revocation URL"
1538 msgstr "URL Netscape de révocation"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1541 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1542 msgstr "URL Netscape de révocation de l'AC"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1545 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1546 msgstr "URL Netscape de renouvellement du certificat"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1549 msgid "Netscape CA Policy URL"
1550 msgstr "URL Netscape de politique de sécurité d'AC"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1553 msgid "Netscape SSL ServerName"
1554 msgstr "Nom du serveur SSL de Netscape"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1557 msgid "Netscape Comment"
1558 msgstr "Commentaire Netscape"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1561 msgid "Country/Region"
1562 msgstr "Pays/Région"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1565 msgid "Organization"
1566 msgstr "Organisation"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1569 msgid "Organizational Unit"
1570 msgstr "Unité d'organisation"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1573 msgid "Common Name"
1574 msgstr "Nom commun"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1577 msgid "Locality"
1578 msgstr "Localité"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1581 msgid "State or Province"
1582 msgstr "État ou province"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1585 msgid "Title"
1586 msgstr "Titre"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1589 msgid "Given Name"
1590 msgstr "Prénom"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1593 msgid "Initials"
1594 msgstr "Initiales"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1597 msgid "Surname"
1598 msgstr "Nom de famille"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1601 msgid "Domain Component"
1602 msgstr "Composant de domaine"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1605 msgid "Street Address"
1606 msgstr "Adresse"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1609 msgid "Serial Number"
1610 msgstr "Numéro de série"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1613 msgid "CA Version"
1614 msgstr "Version de l'AC"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1617 msgid "Cross CA Version"
1618 msgstr "Version de certification croisée d'AC"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1621 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1622 msgstr "Numéro de série de signature sérialisée"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1625 msgid "Principal Name"
1626 msgstr "Nom principal"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1629 msgid "Windows Product Update"
1630 msgstr "Mise à jour de Windows"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1633 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1634 msgstr "Paire nom/value d'enrôlement"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1637 msgid "OS Version"
1638 msgstr "Version du système d'exploitation"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1641 msgid "Enrollment CSP"
1642 msgstr "Fournisseur de service cryptographique d'enrôlement"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1645 msgid "CRL Number"
1646 msgstr "Numéro de la LRC"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1649 msgid "Delta CRL Indicator"
1650 msgstr "Indicateur de delta-LRC"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1653 msgid "Issuing Distribution Point"
1654 msgstr "Point de distribution d'émission"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1657 msgid "Freshest CRL"
1658 msgstr "LRC la plus récente"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1661 msgid "Name Constraints"
1662 msgstr "Contraintes de nom"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1665 msgid "Policy Mappings"
1666 msgstr "Correspondance de politiques"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1669 msgid "Policy Constraints"
1670 msgstr "Contraintes de politiques"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1673 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1674 msgstr "Points de distribution de certificats croisés"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1677 msgid "Application Policies"
1678 msgstr "Politiques applicatives"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1681 msgid "Application Policy Mappings"
1682 msgstr "Correspondances de politiques applicatives"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1685 msgid "Application Policy Constraints"
1686 msgstr "Contraintes de politiques applicatives"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1689 msgid "CMC Data"
1690 msgstr "Données CMC"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1693 msgid "CMC Response"
1694 msgstr "Réponse CMC"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1697 msgid "Unsigned CMC Request"
1698 msgstr "Requête CMC non signée"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1701 msgid "CMC Status Info"
1702 msgstr "Informations sur le statut CMC"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1705 msgid "CMC Extensions"
1706 msgstr "Extensions CMC"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1709 msgid "CMC Attributes"
1710 msgstr "Attributs CMC"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1713 msgid "PKCS 7 Data"
1714 msgstr "Données PKCS 7"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1717 msgid "PKCS 7 Signed"
1718 msgstr "Signé avec PKCS 7"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1721 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1722 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1725 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1726 msgstr "Enveloppé et signé avec PKCS 7"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1729 msgid "PKCS 7 Digested"
1730 msgstr "Haché avec PKCS 7"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1733 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1734 msgstr "Chiffré avec PKCS 7"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1737 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1738 msgstr "Empreinte précédente du certificat de l'AC"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1741 msgid "Virtual Base CRL Number"
1742 msgstr "Numéro de LRC de base virtuelle"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1745 msgid "Next CRL Publish"
1746 msgstr "Prochaine publication de LRC"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1749 msgid "CA Encryption Certificate"
1750 msgstr "Certificat de chiffrement d'AC"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1753 msgid "Key Recovery Agent"
1754 msgstr "Agent de recouvrement de clé"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1757 msgid "Certificate Template Information"
1758 msgstr "Informations sur le modèle de certificats"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1761 msgid "Enterprise Root OID"
1762 msgstr "OID racine de l'entreprise"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1765 msgid "Dummy Signer"
1766 msgstr "Signataire factice"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1769 msgid "Encrypted Private Key"
1770 msgstr "Clé de chiffrement privée"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1773 msgid "Published CRL Locations"
1774 msgstr "Emplacements des LRC publiées"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1777 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1778 msgstr "Imposer une politique de chaîne de certificats"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1781 msgid "Transaction Id"
1782 msgstr "Identifiant de transaction"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1785 msgid "Sender Nonce"
1786 msgstr "Nonce de l'émetteur"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1789 msgid "Recipient Nonce"
1790 msgstr "Nonce du récepteur"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1793 msgid "Reg Info"
1794 msgstr "Informations d'enregistrement"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1797 msgid "Get Certificate"
1798 msgstr "Obtenir un certificat"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1801 msgid "Get CRL"
1802 msgstr "Obtenir une LRC"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1805 msgid "Revoke Request"
1806 msgstr "Révoquer une requête"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1809 msgid "Query Pending"
1810 msgstr "Requête en attente"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1813 msgid "Certificate Trust List"
1814 msgstr "Liste de certificats de confiance"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1817 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1818 msgstr "Empreinte du certificat de clé archivée"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1821 msgid "Private Key Usage Period"
1822 msgstr "Période d'utilisation de la clé privée"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1825 msgid "Client Information"
1826 msgstr "Informations sur le client"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1829 msgid "Server Authentication"
1830 msgstr "Authentification du serveur"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1833 msgid "Client Authentication"
1834 msgstr "Authentification du client"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1837 msgid "Code Signing"
1838 msgstr "Signature de code"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1841 msgid "Secure Email"
1842 msgstr "Messagerie sécurisée"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1845 msgid "Time Stamping"
1846 msgstr "Horodatage"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1849 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1850 msgstr "Signature de la liste de confiance Microsoft"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1853 msgid "Microsoft Time Stamping"
1854 msgstr "Horodatage Microsoft"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1857 msgid "IP security end system"
1858 msgstr "Système terminal IPsec"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1861 msgid "IP security tunnel termination"
1862 msgstr "Terminaison du tunnel IPsec"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1865 msgid "IP security user"
1866 msgstr "Utilisateur IPsec"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1869 msgid "Encrypting File System"
1870 msgstr "Système de fichiers chiffré (EFS)"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1873 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1874 msgstr "Vérification des pilotes matériels de Windows"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1877 msgid "Windows System Component Verification"
1878 msgstr "Vérification des composants système de Windows"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1881 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1882 msgstr "Vérification des composants système de Windows OEM"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1885 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1886 msgstr "Vérification des composants système de Windows embarqué"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1889 msgid "Key Pack Licenses"
1890 msgstr "Licences de jeux de clés"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1893 msgid "License Server Verification"
1894 msgstr "Vérification du serveur de licences"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1897 msgid "Smart Card Logon"
1898 msgstr "Connexion avec carte à puce"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1901 msgid "Digital Rights"
1902 msgstr "Droits numériques"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1905 msgid "Qualified Subordination"
1906 msgstr "Subordination conditionnelle"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1909 msgid "Key Recovery"
1910 msgstr "Recouvrement de clé"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1913 msgid "Document Signing"
1914 msgstr "Signature de documents"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1917 msgid "IP security IKE intermediate"
1918 msgstr "Intermédiaire IKE IPsec"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1921 msgid "File Recovery"
1922 msgstr "Restauration de fichier"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1925 msgid "Root List Signer"
1926 msgstr "Signataire de liste racine"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1929 msgid "All application policies"
1930 msgstr "Toutes les politiques applicatives"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1933 msgid "Directory Service Email Replication"
1934 msgstr "Réplication de courriers électroniques du service d'annuaire"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1937 msgid "Certificate Request Agent"
1938 msgstr "Agent de demande de certificat"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1941 msgid "Lifetime Signing"
1942 msgstr "Signature à vie"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1945 msgid "All issuance policies"
1946 msgstr "Toutes les politiques d'émission"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1949 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1950 msgstr "Autorités de certification de confiance"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1953 msgid "Personal"
1954 msgstr "Personnel"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1957 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1958 msgstr "Autorités de certification intermédiaires"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1961 msgid "Other People"
1962 msgstr "Autres personnes"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1965 msgid "Trusted Publishers"
1966 msgstr "Éditeurs de confiance"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1969 msgid "Untrusted Certificates"
1970 msgstr "Certificats non autorisés"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1973 msgid "KeyID="
1974 msgstr "ID de clé ="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1977 msgid "Certificate Issuer"
1978 msgstr "Émetteur du certificat"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1981 msgid "Certificate Serial Number="
1982 msgstr "Numéro de série du certificat ="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1985 msgid "Other Name="
1986 msgstr "Autre nom ="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1989 msgid "Email Address="
1990 msgstr "Adresse électronique ="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1993 msgid "DNS Name="
1994 msgstr "Nom DNS ="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1997 msgid "Directory Address"
1998 msgstr "Adresse d'annuaire"
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2001 msgid "URL="
2002 msgstr "URL ="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2005 msgid "IP Address="
2006 msgstr "Adresse IP ="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2009 msgid "Mask="
2010 msgstr "Masque ="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2013 msgid "Registered ID="
2014 msgstr "ID enregistré ="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2017 msgid "Unknown Key Usage"
2018 msgstr "Utilisation de la clé inconnue"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2021 msgid "Subject Type="
2022 msgstr "Type de sujet ="
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2025 msgctxt "Certificate Authority"
2026 msgid "CA"
2027 msgstr "AC"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2030 msgid "End Entity"
2031 msgstr "Entité terminale"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2034 msgid "Path Length Constraint="
2035 msgstr "Contrainte de longueur de chemin ="
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2038 msgctxt "path length"
2039 msgid "None"
2040 msgstr "Nulle"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2043 msgid "Information Not Available"
2044 msgstr "Informations non disponibles"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2047 msgid "Authority Info Access"
2048 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2051 msgid "Access Method="
2052 msgstr "Méthode d'accès ="
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2055 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2056 msgid "OCSP"
2057 msgstr "OCSP"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2060 msgid "CA Issuers"
2061 msgstr "Émetteurs de l'AC"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2064 msgid "Unknown Access Method"
2065 msgstr "Méthode d'accès inconnue"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2068 msgid "Alternative Name"
2069 msgstr "Nom alternatif"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2072 msgid "CRL Distribution Point"
2073 msgstr "Point de distribution de LRC"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2076 msgid "Distribution Point Name"
2077 msgstr "Nom du point de distribution"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2080 msgid "Full Name"
2081 msgstr "Nom complet"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2084 msgid "RDN Name"
2085 msgstr "Nom distingué relatif (RDN)"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2088 msgid "CRL Reason="
2089 msgstr "Raison de la LRC ="
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2092 msgid "CRL Issuer"
2093 msgstr "Émetteur de la LRC"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2096 msgid "Key Compromise"
2097 msgstr "Clé compromise"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2100 msgid "CA Compromise"
2101 msgstr "AC compromise"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2104 msgid "Affiliation Changed"
2105 msgstr "Affiliation modifiée"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2108 msgid "Superseded"
2109 msgstr "Supplanté"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2112 msgid "Operation Ceased"
2113 msgstr "Cessation des opérations"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2116 msgid "Certificate Hold"
2117 msgstr "Certificat suspendu"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2120 msgid "Financial Information="
2121 msgstr "Informations financières ="
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2124 msgid "Available"
2125 msgstr "Disponible"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2128 msgid "Not Available"
2129 msgstr "Non disponible"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2132 msgid "Meets Criteria="
2133 msgstr "Respecte les critères ="
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2136 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2137 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2138 msgid "Yes"
2139 msgstr "Oui"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2142 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2143 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2144 msgid "No"
2145 msgstr "Non"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2148 msgid "Digital Signature"
2149 msgstr "Signature numérique"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2152 msgid "Non-Repudiation"
2153 msgstr "Non-répudiation"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2156 msgid "Key Encipherment"
2157 msgstr "Chiffrement de la clé"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2160 msgid "Data Encipherment"
2161 msgstr "Chiffrement de données"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2164 msgid "Key Agreement"
2165 msgstr "Accord sur la clé"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2168 msgid "Certificate Signing"
2169 msgstr "Signature de certificat"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2172 msgid "Off-line CRL Signing"
2173 msgstr "Signature de LRC hors-ligne"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2176 msgid "CRL Signing"
2177 msgstr "Signature de LRC"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2180 msgid "Encipher Only"
2181 msgstr "Chiffrement seul"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2184 msgid "Decipher Only"
2185 msgstr "Déchiffrement seul"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2188 msgid "SSL Client Authentication"
2189 msgstr "Authentification de client SSL"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2192 msgid "SSL Server Authentication"
2193 msgstr "Authentification de serveur SSL"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2196 msgid "S/MIME"
2197 msgstr "S/MIME"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2200 msgid "Signature"
2201 msgstr "Signature"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2204 msgid "SSL CA"
2205 msgstr "AC SSL"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2208 msgid "S/MIME CA"
2209 msgstr "AC S/MIME"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2212 msgid "Signature CA"
2213 msgstr "AC de signature"
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2216 msgid "Certificate Policy"
2217 msgstr "Politique de certification"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2220 msgid "Policy Identifier: "
2221 msgstr "Identifiant de politique : "
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2224 msgid "Policy Qualifier Info"
2225 msgstr "Informations sur le qualificateur de politique"
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2228 msgid "Policy Qualifier Id="
2229 msgstr "Identifiant de qualificateur de politique ="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2232 msgid "Qualifier"
2233 msgstr "Qualificateur"
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2236 msgid "Notice Reference"
2237 msgstr "Référence de la notice"
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2240 msgid "Organization="
2241 msgstr "Organisation ="
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2244 msgid "Notice Number="
2245 msgstr "Numéro de la notice ="
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2248 msgid "Notice Text="
2249 msgstr "Texte de la notice ="
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2252 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2253 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2254 msgid "General"
2255 msgstr "Général"
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2258 msgid "&Install Certificate..."
2259 msgstr "&Installer un certificat..."
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2262 msgid "Issuer &Statement"
2263 msgstr "&Déclaration de l'émetteur"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2266 msgid "&Show:"
2267 msgstr "&Afficher :"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2270 msgid "&Edit Properties..."
2271 msgstr "É&diter les propriétés..."
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2274 msgid "&Copy to File..."
2275 msgstr "&Copier dans le fichier..."
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2278 msgid "Certification Path"
2279 msgstr "Chemin de certification"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2282 msgid "Certification path"
2283 msgstr "Chemin de certification"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2286 msgid "&View Certificate"
2287 msgstr "&Voir le certificat"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2290 msgid "Certificate &status:"
2291 msgstr "É&tat du certificat :"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2294 msgid "Disclaimer"
2295 msgstr "Clause de non-responsabilité"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2298 msgid "More &Info"
2299 msgstr "Plus d'&Infos"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2302 msgid "&Friendly name:"
2303 msgstr "&Nom convivial :"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2306 #: programs/progman/progman.rc:170
2307 msgid "&Description:"
2308 msgstr "&Description :"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2311 msgid "Certificate purposes"
2312 msgstr "Rôles du certificat"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2315 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2316 msgstr "Activer &tous les rôles prévus pour ce certificat"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2319 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2320 msgstr "&Désactiver tous les rôles prévus pour ce certificat"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2323 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2324 msgstr "N'activer &que les rôles suivants pour ce certificat :"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2327 msgid "Add &Purpose..."
2328 msgstr "&Ajouter un rôle..."
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2331 msgid "Add Purpose"
2332 msgstr "Ajouter un rôle"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2335 msgid ""
2336 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2337 msgstr ""
2338 "Adjoindre l'identifiant d'objet (OIS) au rôle de certificat à ajouter :"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2341 msgid "Select Certificate Store"
2342 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2345 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2346 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats à utiliser :"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2349 msgid "&Show physical stores"
2350 msgstr "&Montrer les magasins physiques"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2355 msgid "Certificate Import Wizard"
2356 msgstr "Assistant d'importation de certificats"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2359 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2360 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'importation de certificats"
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2363 msgid ""
2364 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2365 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2366 "\n"
2367 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2368 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2369 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2370 "lists, and certificate trust lists.\n"
2371 "\n"
2372 "To continue, click Next."
2373 msgstr ""
2374 "Cet assistant vous aide à importer des certificats, des listes de révocation "
2375 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un magasin de "
2376 "certificats à partir d'un fichier.\n"
2377 "\n"
2378 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2379 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2380 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2381 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2382 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2383 "\n"
2384 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2387 msgid "&File name:"
2388 msgstr "&Nom du fichier :"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2392 msgid "B&rowse..."
2393 msgstr "Parcou&rir..."
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2396 msgid ""
2397 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2398 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2399 msgstr ""
2400 "Remarque : les formats de fichiers suivants peuvent contenir plus d'un "
2401 "certificat, liste de révocation de certificats ou liste de certificats de "
2402 "confiance :"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2405 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2406 msgstr ""
2407 "Standard de syntaxe de message cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2410 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2411 msgstr "Échange d'informations personnelles/PKCS #12 (*.pfx ; *.p12)"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2415 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2416 msgstr "Magasin de certificats sérialisés Microsoft (*.sst)"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2419 msgid ""
2420 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2421 "location for the certificates."
2422 msgstr ""
2423 "Wine peut sélectionner automatiquement un magasin de certificats, ou vous "
2424 "pouvez spécifier l'emplacement des certificats."
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2427 msgid "&Automatically select certificate store"
2428 msgstr "Sélectionner &automatiquement un magasin de certificats"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2431 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2432 msgstr "Placer tous les certificats dans le &magasin suivant :"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2435 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2436 msgstr "Clôture de l'assistant d'importation de certificats"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2439 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2440 msgstr ""
2441 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'importation de certificats."
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2444 msgid "You have specified the following settings:"
2445 msgstr "Vous avez spécifié les paramètres suivants :"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2448 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2449 msgid "Certificates"
2450 msgstr "Certificats"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2453 msgid "I&ntended purpose:"
2454 msgstr "&Rôle prévu :"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2457 msgid "&Import..."
2458 msgstr "&Importer..."
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2461 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2462 msgid "&Export..."
2463 msgstr "&Exporter..."
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2466 msgid "&Advanced..."
2467 msgstr "&Avancé..."
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2470 msgid "Certificate intended purposes"
2471 msgstr "Rôles prévus pour le certificat"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2474 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2475 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2476 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2478 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2479 msgid "&View"
2480 msgstr "&Affichage"
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2483 msgid "Advanced Options"
2484 msgstr "Options avancées"
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2487 msgid "Certificate purpose"
2488 msgstr "Rôle du certificat"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2491 msgid ""
2492 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2493 msgstr ""
2494 "Sélectionnez un ou plusieurs rôles à afficher quand les options avancées "
2495 "sont sélectionnées."
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2498 msgid "&Certificate purposes:"
2499 msgstr "&Rôles du certificat :"
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2505 msgid "Certificate Export Wizard"
2506 msgstr "Assistant Exportation de certificats"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2509 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2510 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'exportation de certificats"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2513 msgid ""
2514 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2515 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2516 "\n"
2517 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2518 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2519 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2520 "lists, and certificate trust lists.\n"
2521 "\n"
2522 "To continue, click Next."
2523 msgstr ""
2524 "Cet assistant vous aide à exporter des certificats, des listes de révocation "
2525 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un fichier à "
2526 "partir d'un magasin de certificats.\n"
2527 "\n"
2528 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2529 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2530 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2531 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2532 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2533 "\n"
2534 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2537 msgid ""
2538 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2539 "to protect the private key on a later page."
2540 msgstr ""
2541 "Si vous choisissez d'exporter la clé privée, on vous demandera un mot de "
2542 "passe pour protéger la clé privée dans une page ultérieure."
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2545 msgid "Do you wish to export the private key?"
2546 msgstr "Voulez-vous exporter la clé privée ?"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2549 msgid "&Yes, export the private key"
2550 msgstr "&Oui, exporter la clé privée"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2553 msgid "N&o, do not export the private key"
2554 msgstr "&Non, ne pas exporter la clé privée"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2557 msgid "&Confirm password:"
2558 msgstr "&Confirmez le mot de passe :"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2561 msgid "Select the format you want to use:"
2562 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2565 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2566 msgstr "Binaire codé &DER X.509 (*.cer)"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2569 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2570 msgstr "Binaire codé Ba&se64 X.509 (*.cer) :"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2573 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2574 msgstr ""
2575 "Standard de syntaxe de message &cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2578 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2579 msgstr ""
2580 "&Inclure tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2583 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2584 msgstr "Échange d'informations &personnelles/PKCS #12 (*.pfx)"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2587 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2588 msgstr ""
2589 "Inclure &tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2592 msgid "&Enable strong encryption"
2593 msgstr "&Activer le chiffrement fort"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2596 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2597 msgstr "&Effacer la clé privée si l'export a réussi"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2600 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2601 msgstr "Clôture de l'assistant d'exportation de certificats"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2604 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2605 msgstr ""
2606 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'exportation de certificats."
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2609 #, fuzzy
2610 #| msgid "Select Certificate Store"
2611 msgid "Select Certificate"
2612 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2615 #, fuzzy
2616 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2617 msgid "Select a certificate you want to use"
2618 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats à utiliser :"
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2621 msgid "Certificate"
2622 msgstr "Certificat"
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2625 msgid "Certificate Information"
2626 msgstr "Informations sur le certificat"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2629 msgid ""
2630 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2631 "altered or corrupted."
2632 msgstr ""
2633 "Ce certificat a une signature invalide. Le certificat peut avoir été modifié "
2634 "ou corrompu."
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2637 msgid ""
2638 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2639 "trusted root certificate store."
2640 msgstr ""
2641 "Ce certificat racine n'est pas approuvé. Pour lui faire confiance, ajoutez-"
2642 "le au magasin de certificats racine de confiance de votre système."
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2645 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2646 msgstr ""
2647 "Ce certificat n'a pu être validé par un certificat racine de confiance."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2650 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2651 msgstr "L'émetteur de ce certificat n'a pu être trouvé."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2654 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2655 msgstr "Impossible de vérifier tous les rôles prévus pour ce certificat."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2658 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2659 msgstr "Ce certificat n'est prévu que pour les rôles suivants :"
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2662 msgid "Issued to: "
2663 msgstr "Émis pour : "
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2666 msgid "Issued by: "
2667 msgstr "Émis par : "
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2670 msgid "Valid from "
2671 msgstr "Valide à partir du "
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2674 msgid " to "
2675 msgstr " jusqu'au "
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2678 msgid "This certificate has an invalid signature."
2679 msgstr "Ce certificat a une signature invalide."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2682 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2683 msgstr "Ce certificat a expiré ou n'est pas encore valable."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2686 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2687 msgstr "La période de validité de ce certificat dépasse celle de son émetteur."
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2690 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2691 msgstr "Ce certificat a été révoqué par son émetteur."
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2694 msgid "This certificate is OK."
2695 msgstr "Ce certificat est valide."
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2698 msgid "Field"
2699 msgstr "Champ"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2702 msgid "Value"
2703 msgstr "Valeur"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2707 msgid "<All>"
2708 msgstr "<Tous>"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2711 msgid "Version 1 Fields Only"
2712 msgstr "Champs de version 1 uniquement"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2715 msgid "Extensions Only"
2716 msgstr "Extensions uniquement"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2719 msgid "Critical Extensions Only"
2720 msgstr "Extensions critiques uniquement"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2723 msgid "Properties Only"
2724 msgstr "Propriétés uniquement"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2727 msgid "Serial number"
2728 msgstr "Numéro de série"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2731 msgid "Issuer"
2732 msgstr "Émetteur"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2735 msgid "Valid from"
2736 msgstr "Valide à partir du"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2739 msgid "Valid to"
2740 msgstr "Valide jusqu'au"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2743 msgid "Subject"
2744 msgstr "Sujet"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2747 msgid "Public key"
2748 msgstr "Clé publique"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2751 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2752 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2755 msgid "SHA1 hash"
2756 msgstr "Empreinte SHA1"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2759 msgid "Enhanced key usage (property)"
2760 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé (propriété)"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2763 msgid "Friendly name"
2764 msgstr "Nom convivial"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2767 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2768 msgid "Description"
2769 msgstr "Description"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2772 msgid "Certificate Properties"
2773 msgstr "Propriétés du certificat"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2776 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2777 msgstr "Veuillez entrer l'OID sous la forme 1.2.3.4"
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2780 msgid "The OID you entered already exists."
2781 msgstr "L'OID que vous avez entré existe déjà."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2784 msgid "Please select a certificate store."
2785 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin de certificats."
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2788 msgid ""
2789 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2790 "select another file."
2791 msgstr ""
2792 "Le fichier contient des objets ne satisfaisant pas aux critères spécifiés. "
2793 "Veuillez sélectionner un autre fichier."
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2796 msgid "File to Import"
2797 msgstr "Fichier à importer"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2800 msgid "Specify the file you want to import."
2801 msgstr "Spécifiez le fichier à importer."
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2804 msgid "Certificate Store"
2805 msgstr "Magasin de certificats"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2808 msgid ""
2809 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2810 "lists, and certificate trust lists."
2811 msgstr ""
2812 "Les magasins de certificats sont des collections de certificats, de listes "
2813 "de révocation de certificats et de listes de certificats de confiance."
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2816 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2817 msgstr "Certificat X.509 (*.cer ; *.crt)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2820 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2821 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx ; *.p12)"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2824 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2825 msgstr "Liste de révocation de certificats (*.crl)"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2828 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2829 msgstr "Liste de certificats de confiance (*.stl)"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2832 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2833 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.spc ; *.p7b)"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2836 msgid "Please select a file."
2837 msgstr "Sélectionnez un fichier."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2840 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2841 msgstr "Le format du fichier n'est pas reconnu. Sélectionnez un autre fichier."
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2844 msgid "Could not open "
2845 msgstr "N'a pu ouvrir "
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2848 msgid "Determined by the program"
2849 msgstr "Déterminé par le programme"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2852 msgid "Please select a store"
2853 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2856 msgid "Certificate Store Selected"
2857 msgstr "Magasin de certificats sélectionné"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2860 msgid "Automatically determined by the program"
2861 msgstr "Déterminé automatiquement par le programme"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2864 msgid "File"
2865 msgstr "Fichier"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2868 msgid "Content"
2869 msgstr "Contenu"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2872 msgid "Certificate Revocation List"
2873 msgstr "Liste de révocation de certificats"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2876 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2877 msgstr "Message CMS/PKCS #7"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2880 msgid "Personal Information Exchange"
2881 msgstr "Échange d'informations personnelles"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2884 msgid "The import was successful."
2885 msgstr "L'importation a réussi."
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2888 msgid "The import failed."
2889 msgstr "L'importation a échoué."
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2892 msgid "Arial"
2893 msgstr "Arial"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2896 msgid "<Advanced Purposes>"
2897 msgstr "<Rôles avancés>"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2900 msgid "Issued To"
2901 msgstr "Émis pour"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2904 msgid "Issued By"
2905 msgstr "Émis par"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2908 msgid "Expiration Date"
2909 msgstr "Date d'expiration"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2912 msgid "Friendly Name"
2913 msgstr "Nom convivial"
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2916 msgid "<None>"
2917 msgstr "<Aucun>"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2920 msgid ""
2921 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2922 "sign messages with it.\n"
2923 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2924 msgstr ""
2925 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ce certificat.\n"
2926 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2929 msgid ""
2930 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2931 "sign messages with them.\n"
2932 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2933 msgstr ""
2934 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ces certificats.\n"
2935 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2937 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2938 msgid ""
2939 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2940 "verify messages signed with it.\n"
2941 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2942 msgstr ""
2943 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ce "
2944 "certificat.\n"
2945 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2947 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2948 msgid ""
2949 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2950 "verify messages signed with them.\n"
2951 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2952 msgstr ""
2953 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ces "
2954 "certificats.\n"
2955 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2957 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2958 msgid ""
2959 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2960 "trusted.\n"
2961 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2962 msgstr ""
2963 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2964 "considérés comme valables.\n"
2965 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2967 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2968 msgid ""
2969 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2970 "trusted.\n"
2971 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2972 msgstr ""
2973 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2974 "considérés comme valables.\n"
2975 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2978 msgid ""
2979 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2980 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2981 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2982 msgstr ""
2983 "Les certificats émis par cette autorité de certification racine, ou par "
2984 "toute autorité de certification qu'elle valide, ne seront plus considérés "
2985 "comme valables.\n"
2986 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat racine de confiance ?"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2989 msgid ""
2990 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2991 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2992 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2993 msgstr ""
2994 "Les certificats émis par ces autorités de certification racines, ou par "
2995 "toute autorité de certification qu'elles valident, ne seront plus considérés "
2996 "comme valables.\n"
2997 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats racines de confiance ?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3000 msgid ""
3001 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3002 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3003 msgstr ""
3004 "Les logiciels signés par cet éditeur ne seront plus considérés comme "
3005 "valables.\n"
3006 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3009 msgid ""
3010 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3011 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3012 msgstr ""
3013 "Les logiciels signés par ces éditeurs ne seront plus considérés comme "
3014 "valables.\n"
3015 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3018 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3019 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3022 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3023 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3026 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3027 msgstr "Prouve l'identité d'un ordinateur distant"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3030 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3031 msgstr "Prouve votre identité à un ordinateur distant"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3034 msgid ""
3035 "Ensures software came from software publisher\n"
3036 "Protects software from alteration after publication"
3037 msgstr ""
3038 "Garantit que des logiciels proviennent bien d'un éditeur de logiciels donné\n"
3039 "Protège le logiciel contre toute altération après publication"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3042 msgid "Protects e-mail messages"
3043 msgstr "Protège les courriers électroniques"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3046 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3047 msgstr "Permet des communications sécurisées sur Internet"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3050 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3051 msgstr "Permet de signer des données avec l'heure courante"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3054 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3055 msgstr "Permet de signer numériquement une liste de certificats de confiance"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3058 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3059 msgstr "Permet le chiffrement de données sur disque"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3062 msgid "Private Key Archival"
3063 msgstr "Archivage de clé privée"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3066 msgid "Export Format"
3067 msgstr "Format d'export"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3070 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3071 msgstr "Choisissez le format dans lequel le contenu sera sauvé."
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3074 msgid "Export Filename"
3075 msgstr "Nom du fichier à exporter"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3078 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3079 msgstr "Choisissez le nom du fichier dans lequel le contenu sera sauvé."
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3082 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3083 msgstr "Le fichier spécifié existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3086 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3087 msgstr "Binaire codé DER X.509 (*.cer)"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3090 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3091 msgstr "Binaire codé Base64 X.509 (*.cer)"
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3094 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3095 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3098 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3099 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx)"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3102 msgid "File Format"
3103 msgstr "Format de fichier"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3106 msgid "Include all certificates in certificate path"
3107 msgstr "Inclure tous les certificats dans le chemin de certification"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3110 msgid "Export keys"
3111 msgstr "Exporter des clés"
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3114 msgid "The export was successful."
3115 msgstr "L'export a réussi."
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3118 msgid "The export failed."
3119 msgstr "L'export a échoué."
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3122 msgid "Export Private Key"
3123 msgstr "Exporter la clé privée"
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3126 msgid ""
3127 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3128 "certificate."
3129 msgstr ""
3130 "Le certificat contient une clé privée qui peut être exportée avec le "
3131 "certificat."
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3134 msgid "Enter Password"
3135 msgstr "Entrez le mot de passe"
3137 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3138 msgid "You may password-protect a private key."
3139 msgstr "Vous pouvez protéger une clé privée par un mot de passe."
3141 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3142 msgid "The passwords do not match."
3143 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3146 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3147 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'a pu être ouverte."
3149 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3150 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3151 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'est pas exportable."
3153 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3154 #, fuzzy
3155 #| msgid "I&ntended purpose:"
3156 msgid "Intended Use"
3157 msgstr "&Rôle prévu :"
3159 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3160 msgid "Location"
3161 msgstr "Emplacement"
3163 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3164 #, fuzzy
3165 #| msgid "Select Certificate Store"
3166 msgid "Select a certificate"
3167 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
3169 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3170 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3171 msgid "Not yet implemented"
3172 msgstr "Pas encore implémenté"
3174 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3175 msgid "Configure Devices"
3176 msgstr "Configurer les périphériques"
3178 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3179 msgid "Reset"
3180 msgstr "Réinitialiser"
3182 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3183 msgid "Player"
3184 msgstr "Lecteur"
3186 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3187 msgid "Device"
3188 msgstr "Périphérique"
3190 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3191 msgid "Actions"
3192 msgstr "Actions"
3194 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3195 msgid "Mapping"
3196 msgstr "Configuration"
3198 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3199 msgid "Show Assigned First"
3200 msgstr "Afficher en premier les affectations"
3202 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3203 msgid "Action"
3204 msgstr "Action"
3206 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3207 msgid "Object"
3208 msgstr "Objet"
3210 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3211 msgid "Regional Setting"
3212 msgstr "Paramètres régionaux"
3214 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3215 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3216 msgstr "%1!u! Mo utilisés, %2!u! Mo disponibles"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3219 msgid "Western"
3220 msgstr "Européen occidental"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3223 msgid "Central European"
3224 msgstr "Européen central"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3227 msgid "Cyrillic"
3228 msgstr "Cyrillique"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3231 msgid "Greek"
3232 msgstr "Grec"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3235 msgid "Turkish"
3236 msgstr "Turc"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3239 msgid "Hebrew"
3240 msgstr "Hébreu"
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3243 msgid "Arabic"
3244 msgstr "Arabe"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3247 msgid "Baltic"
3248 msgstr "Balte"
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3251 msgid "Vietnamese"
3252 msgstr "Vietnamien"
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3255 msgid "Thai"
3256 msgstr "Thaï"
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3259 msgid "Japanese"
3260 msgstr "Japonais"
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3263 msgid "CHINESE_GB2312"
3264 msgstr "Chinois_GB2312"
3266 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3267 msgid "Hangul"
3268 msgstr "Hangeul"
3270 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3271 msgid "CHINESE_BIG5"
3272 msgstr "Chinois_BIG5"
3274 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3275 msgid "Hangul(Johab)"
3276 msgstr "Hangeul (Johab)"
3278 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3279 msgid "Symbol"
3280 msgstr "Symbole"
3282 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3283 msgid "OEM/DOS"
3284 msgstr "OEM/DOS"
3286 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3287 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3288 msgid "Other"
3289 msgstr "Autre"
3291 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3292 msgid "Files on Camera"
3293 msgstr "Fichiers sur l'appareil photo"
3295 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3296 msgid "Import Selected"
3297 msgstr "Importer la sélection"
3299 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3300 msgid "Preview"
3301 msgstr "Prévisualiser"
3303 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3304 msgid "Import All"
3305 msgstr "Tout importer"
3307 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3308 msgid "Skip This Dialog"
3309 msgstr "Sauter ce dialogue"
3311 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3312 msgid "Exit"
3313 msgstr "Fermer"
3315 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3316 msgid "Transferring"
3317 msgstr "Acquisition"
3319 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3320 msgid "Transferring... Please Wait"
3321 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
3323 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3324 msgid "Connecting to camera"
3325 msgstr "Connexion à l'appareil photo"
3327 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3328 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3329 msgstr "Connexion à l'appareil photo... Veuillez patienter"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3332 msgid "S&ync"
3333 msgstr "S&ynchroniser"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3336 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3337 msgid "&Back"
3338 msgstr "&Précédent"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3341 msgid "&Forward"
3342 msgstr "&Suivant"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3345 msgctxt "table of contents"
3346 msgid "&Home"
3347 msgstr "So&mmaire"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3350 msgid "&Stop"
3351 msgstr "A&rrêter"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3354 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3355 msgid "&Refresh"
3356 msgstr "Actualis&er"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3359 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3360 msgid "&Print..."
3361 msgstr "&Imprimer..."
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3366 msgid "Select &All"
3367 msgstr "&Tout sélectionner"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3370 msgid "&View Source"
3371 msgstr "Afficher la &source"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3374 msgid "Proper&ties"
3375 msgstr "Proprié&tés"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3380 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3381 msgid "Cu&t"
3382 msgstr "&Couper"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3388 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3389 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3390 msgid "&Copy"
3391 msgstr "C&opier"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3394 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3395 msgid "Paste"
3396 msgstr "Coller"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3399 msgid "&Print"
3400 msgstr "&Imprimer"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3403 msgid "&Contents"
3404 msgstr "&Sommaire"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3407 msgid "I&ndex"
3408 msgstr "I&ndex"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3411 msgid "&Search"
3412 msgstr "&Rechercher"
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3415 msgid "Favor&ites"
3416 msgstr "&Favoris"
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3419 msgid "Hide &Tabs"
3420 msgstr "Cacher les &onglets"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3423 msgid "Show &Tabs"
3424 msgstr "Afficher les &onglets"
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3427 msgid "Show"
3428 msgstr "Afficher"
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3431 msgid "Hide"
3432 msgstr "Cacher"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3435 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3436 msgid "Stop"
3437 msgstr "Arrêter"
3439 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3440 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3441 msgid "Refresh"
3442 msgstr "Recharger"
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3445 msgid "Back"
3446 msgstr "Précédent"
3448 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3449 msgctxt "table of contents"
3450 msgid "Home"
3451 msgstr "Sommaire"
3453 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3454 msgid "Sync"
3455 msgstr "Synchroniser"
3457 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3459 msgid "Options"
3460 msgstr "Options"
3462 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3463 msgid "Forward"
3464 msgstr "Suivant"
3466 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3467 msgid "Cinepak Video codec"
3468 msgstr "Codec vidéo Cinepak"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3471 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3472 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3474 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3476 msgid "&File"
3477 msgstr "&Fichier"
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3480 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3481 msgid "&New"
3482 msgstr "&Nouvelle"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3485 msgid "&Window"
3486 msgstr "&Fenêtre"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3489 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3490 msgid "&Open..."
3491 msgstr "&Ouvrir..."
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3495 msgid "Save &as..."
3496 msgstr "Enregistrer &sous..."
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3499 msgid "Print &format..."
3500 msgstr "&Format d'impression..."
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3503 msgid "Pr&int..."
3504 msgstr "&Imprimer..."
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3507 msgid "Print previe&w"
3508 msgstr "&Aperçu avant impression"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3511 msgid "&Toolbars"
3512 msgstr "&Barres d'outils"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3515 msgid "&Standard bar"
3516 msgstr "Barre &standard"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3519 msgid "&Address bar"
3520 msgstr "Barre d'&adresse"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3523 msgid "&Favorites"
3524 msgstr "&Favoris"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3527 msgid "&Add to Favorites..."
3528 msgstr "&Ajouter aux favoris..."
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3531 msgid "&About Internet Explorer"
3532 msgstr "À &propos d'Internet Explorer"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3535 msgid "Open URL"
3536 msgstr "Ouvrir une URL"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3539 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3540 msgstr "Spécifiez l'URL à ouvrir dans Internet Explorer"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3543 msgid "Open:"
3544 msgstr "Ouvrir :"
3546 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3547 msgctxt "home page"
3548 msgid "Home"
3549 msgstr "Accueil"
3551 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3552 msgid "Print..."
3553 msgstr "Imprimer..."
3555 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3556 msgid "Address"
3557 msgstr "Adresse"
3559 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3560 msgid "Searching for %s"
3561 msgstr "Recherche de %s"
3563 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3564 msgid "Start downloading %s"
3565 msgstr "Début du téléchargement de %s"
3567 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3568 msgid "Downloading %s"
3569 msgstr "Téléchargement de %s"
3571 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3572 msgid "Asking for %s"
3573 msgstr "Demande de %s"
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3576 msgid "Home page"
3577 msgstr "Page d'accueil"
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3580 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3581 msgstr "Vous pouvez choisir l'adresse à utiliser comme page d'accueil."
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3584 msgid "&Current page"
3585 msgstr "Page &courante"
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3588 msgid "&Default page"
3589 msgstr "Page par &défaut"
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3592 msgid "&Blank page"
3593 msgstr "Page &blanche"
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3596 msgid "Browsing history"
3597 msgstr "Historique de navigation"
3599 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3600 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3601 msgstr ""
3602 "Vous pouvez effacer les pages en cache, les cookies et d'autres données."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3605 msgid "Delete &files..."
3606 msgstr "&Effacer les fichiers..."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3609 msgid "&Settings..."
3610 msgstr "&Paramètres..."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3613 msgid "Delete browsing history"
3614 msgstr "Effacer l'historique de navigation"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3617 msgid ""
3618 "Temporary internet files\n"
3619 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3620 msgstr ""
3621 "Fichiers internet temporaires\n"
3622 "Copies en cache de pages web, d'images et de certificats."
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3625 msgid ""
3626 "Cookies\n"
3627 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3628 "preferences and login information."
3629 msgstr ""
3630 "Cookies\n"
3631 "Données enregistrées sur votre ordinateur par des sites web, telles que "
3632 "préférences utilisateur et informations de connexion."
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3635 msgid ""
3636 "History\n"
3637 "List of websites you have accessed."
3638 msgstr ""
3639 "Historique\n"
3640 "Liste des sites web visités."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3643 msgid ""
3644 "Form data\n"
3645 "Usernames and other information you have entered into forms."
3646 msgstr ""
3647 "Données de formulaires\n"
3648 "Noms d'utilisateur et autres informations entrées dans des formulaires."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3651 msgid ""
3652 "Passwords\n"
3653 "Saved passwords you have entered into forms."
3654 msgstr ""
3655 "Mots de passe\n"
3656 "Mots de passe entrés dans des formulaires et sauvegardés."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3659 msgid "Delete"
3660 msgstr "Supprimer"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3663 msgid ""
3664 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3665 "certificate authorities and publishers."
3666 msgstr ""
3667 "Les certificats sont utilisés pour votre identification personnelle, celle "
3668 "d'autorités de certification ou d'éditeurs."
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3671 msgid "Certificates..."
3672 msgstr "Certificats..."
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3675 msgid "Publishers..."
3676 msgstr "Éditeurs..."
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3679 #, fuzzy
3680 #| msgid "LAN Connection"
3681 msgid "Connections"
3682 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3685 #, fuzzy
3686 #| msgid "Wine configuration"
3687 msgid "Automatic configuration"
3688 msgstr "Configuration de Wine"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3691 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3692 msgstr ""
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3695 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3696 msgstr ""
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3699 #, fuzzy
3700 #| msgid "Address"
3701 msgid "Address:"
3702 msgstr "Adresse"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3705 #, fuzzy
3706 #| msgid "&Local server"
3707 msgid "Proxy server"
3708 msgstr "Serveur &local"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3711 msgid "Use a proxy server"
3712 msgstr ""
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3715 #, fuzzy
3716 #| msgid "No Ports"
3717 msgid "Port:"
3718 msgstr "Aucun port"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3721 msgid "Internet Settings"
3722 msgstr "Paramètres Internet"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3725 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3726 msgstr ""
3727 "Configurer le navigateur internet de Wine et d'autres paramètres associés"
3729 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3730 msgid "Security settings for zone: "
3731 msgstr "Paramètres de sécurité pour la zone : "
3733 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3734 msgid "Custom"
3735 msgstr "Personnalisée"
3737 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3738 msgid "Very Low"
3739 msgstr "Très basse"
3741 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3742 msgid "Low"
3743 msgstr "Basse"
3745 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3746 msgid "Medium"
3747 msgstr "Moyenne"
3749 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3750 msgid "Increased"
3751 msgstr "Augmentée"
3753 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3754 msgid "High"
3755 msgstr "Haute"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3758 msgid "Joysticks"
3759 msgstr "Joysticks"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3762 msgid "&Disable"
3763 msgstr "&Désactiver"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3766 msgid "&Enable"
3767 msgstr "&Activer"
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3770 msgid "Connected"
3771 msgstr "Connecté"
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3774 msgid "Disabled"
3775 msgstr "Désactivé"
3777 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3778 msgid ""
3779 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3780 "updated here until you restart this applet."
3781 msgstr ""
3782 "Après l'activation ou désactivation d'un périphérique, la liste des "
3783 "joysticks connectés ne sera pas mise à jour à moins de redémarrer cette "
3784 "applet."
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3787 msgid "Test Joystick"
3788 msgstr "Tester le joystick"
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3791 msgid "Buttons"
3792 msgstr "Boutons"
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3795 msgid "Test Force Feedback"
3796 msgstr "Tester le retour de force"
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3799 msgid "Available Effects"
3800 msgstr "Effets disponibles"
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3803 msgid ""
3804 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3805 "direction can be changed with the controller axis."
3806 msgstr ""
3807 "Appuyez sur un bouton du contrôleur pour activer l'effet choisi. La "
3808 "direction de l'effet peut être modifiée en utilisant l'axe du contrôleur."
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3811 msgid "Game Controllers"
3812 msgstr "Contrôleurs de jeu"
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3815 msgid "Test and configure game controllers."
3816 msgstr ""
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3819 msgid "Error converting object to primitive type"
3820 msgstr "Erreur lors de la conversion de l'objet vers un type primitif"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3823 msgid "Invalid procedure call or argument"
3824 msgstr "Appel de procédure ou argument invalide"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3827 msgid "Subscript out of range"
3828 msgstr "Indice hors limites"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3831 #, fuzzy
3832 #| msgid "Out of paper; "
3833 msgid "Out of stack space"
3834 msgstr "Plus de papier ; "
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3837 msgid "Object required"
3838 msgstr "Objet requis"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3841 msgid "Automation server can't create object"
3842 msgstr "Le serveur d'automatisation ne peut créer l'objet"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3845 msgid "Object doesn't support this property or method"
3846 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette propriété ou méthode"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3849 msgid "Object doesn't support this action"
3850 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3853 msgid "Argument not optional"
3854 msgstr "Argument non optionnel"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3857 msgid "Syntax error"
3858 msgstr "Erreur de syntaxe"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3861 msgid "Expected ';'"
3862 msgstr "« ; » attendu"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3865 msgid "Expected '('"
3866 msgstr "« ( » attendu"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3869 msgid "Expected ')'"
3870 msgstr "« ) » attendu"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3873 msgid "Expected identifier"
3874 msgstr "Identifiant attendu"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3877 msgid "Expected '='"
3878 msgstr "« = » attendu"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3881 msgid "Invalid character"
3882 msgstr "Caractère non valide"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3885 msgid "Unterminated string constant"
3886 msgstr "Constante chaîne de caractères non clôturée"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3889 msgid "'return' statement outside of function"
3890 msgstr "Instruction « return » en dehors d'une fonction"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3893 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3894 msgstr "« break » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3897 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3898 msgstr "« continue » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3901 msgid "Label redefined"
3902 msgstr "Étiquette redéfinie"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3905 msgid "Label not found"
3906 msgstr "Étiquette introuvable"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3909 msgid "Expected '@end'"
3910 msgstr "« @end » attendu"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3913 msgid "Conditional compilation is turned off"
3914 msgstr "La compilation conditionnelle est désactivée"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3917 msgid "Expected '@'"
3918 msgstr "« @ » attendu"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3921 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3922 msgstr ""
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3925 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3926 msgstr ""
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3929 #, fuzzy
3930 #| msgid "Unknown error"
3931 msgid "Unknown runtime error"
3932 msgstr "Erreur inconnue"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3935 msgid "Number expected"
3936 msgstr "Nombre attendu"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3939 msgid "Function expected"
3940 msgstr "Fonction attendue"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3943 msgid "'[object]' is not a date object"
3944 msgstr "« [objet] » n'est pas un objet de type date"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3947 msgid "Object expected"
3948 msgstr "Objet attendu"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3951 msgid "Illegal assignment"
3952 msgstr "Affectation illégale"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3955 msgid "'|' is undefined"
3956 msgstr "« | » n'est pas défini"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3959 msgid "Boolean object expected"
3960 msgstr "Objet booléen attendu"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3963 msgid "Cannot delete '|'"
3964 msgstr "Impossible de supprimer « | »"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3967 msgid "VBArray object expected"
3968 msgstr "Objet VBArray attendu"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3971 msgid "JScript object expected"
3972 msgstr "Objet JScript attendu"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3975 #, fuzzy
3976 #| msgid "Array object expected"
3977 msgid "Enumerator object expected"
3978 msgstr "Objet tableau attendu"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3981 #, fuzzy
3982 #| msgid "Boolean object expected"
3983 msgid "Regular Expression object expected"
3984 msgstr "Objet booléen attendu"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3987 msgid "Syntax error in regular expression"
3988 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'expression rationnelle"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3991 msgid "Exception thrown and not caught"
3992 msgstr ""
3994 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3995 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3996 msgstr "L'URI à coder contient des caractères invalides"
3998 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3999 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4000 msgstr "L'URI à décoder est incorrecte"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4003 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4004 msgstr "Nombre de décimales hors plage"
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4007 msgid "Precision is out of range"
4008 msgstr "Précision hors limites"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4011 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4012 msgstr "La longueur d'un tableau doit être un entier positif"
4014 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4015 msgid "Array object expected"
4016 msgstr "Objet tableau attendu"
4018 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4019 msgid ""
4020 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4021 "this object"
4022 msgstr ""
4024 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4025 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4026 msgstr ""
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4029 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4030 msgstr ""
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4033 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4034 msgstr ""
4036 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4037 #, fuzzy
4038 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4039 msgid "'this' is not a Map object"
4040 msgstr "« [objet] » n'est pas un objet de type date"
4042 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4043 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4044 msgstr ""
4046 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4047 msgid "Wine kernel DLL"
4048 msgstr ""
4050 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4051 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4052 msgid "Wine"
4053 msgstr "Wine"
4055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4056 msgid "Success.\n"
4057 msgstr "Succès.\n"
4059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4060 msgid "Invalid function.\n"
4061 msgstr "Fonction invalide.\n"
4063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4064 msgid "File not found.\n"
4065 msgstr "Fichier introuvable.\n"
4067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4068 msgid "Path not found.\n"
4069 msgstr "Chemin introuvable.\n"
4071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4072 msgid "Too many open files.\n"
4073 msgstr "Trop de fichiers ouverts.\n"
4075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4076 msgid "Access denied.\n"
4077 msgstr "Accès refusé.\n"
4079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4080 msgid "Invalid handle.\n"
4081 msgstr "Descripteur invalide.\n"
4083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4084 msgid "Memory trashed.\n"
4085 msgstr "Mémoire invalidée.\n"
4087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4088 msgid "Not enough memory.\n"
4089 msgstr "Pas assez de mémoire.\n"
4091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4092 msgid "Invalid block.\n"
4093 msgstr "Bloc invalide.\n"
4095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4096 msgid "Bad environment.\n"
4097 msgstr "Environnement incorrect.\n"
4099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4100 msgid "Bad format.\n"
4101 msgstr "Format incorrect.\n"
4103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4104 msgid "Invalid access.\n"
4105 msgstr "Accès invalide.\n"
4107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4108 msgid "Invalid data.\n"
4109 msgstr "Données invalides.\n"
4111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4112 msgid "Out of memory.\n"
4113 msgstr "Mémoire insuffisante.\n"
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4116 msgid "Invalid drive.\n"
4117 msgstr "Lecteur invalide.\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4120 msgid "Can't delete current directory.\n"
4121 msgstr "Impossible de supprimer le répertoire courant.\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4124 msgid "Not same device.\n"
4125 msgstr "Périphérique différent.\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4128 msgid "No more files.\n"
4129 msgstr "Il n'y a plus de fichiers.\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4132 msgid "Write protected.\n"
4133 msgstr "Protégé contre l'écriture.\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4136 msgid "Bad unit.\n"
4137 msgstr "Unité incorrecte.\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4140 msgid "Not ready.\n"
4141 msgstr "Pas prêt.\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4144 msgid "Bad command.\n"
4145 msgstr "Commande incorrecte.\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4148 msgid "CRC error.\n"
4149 msgstr "Erreur CRC.\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4152 msgid "Bad length.\n"
4153 msgstr "Taille incorrecte.\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4156 msgid "Seek error.\n"
4157 msgstr "Erreur lecture.\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4160 msgid "Not DOS disk.\n"
4161 msgstr "Pas un disque DOS.\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4164 msgid "Sector not found.\n"
4165 msgstr "Secteur introuvable.\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4168 msgid "Out of paper.\n"
4169 msgstr "Il n'a plus de papier.\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4172 msgid "Write fault.\n"
4173 msgstr "Erreur d'écriture.\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4176 msgid "Read fault.\n"
4177 msgstr "Erreur de lecture.\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4180 msgid "General failure.\n"
4181 msgstr "Erreur générale.\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4184 msgid "Sharing violation.\n"
4185 msgstr "Violation de partage.\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4188 msgid "Lock violation.\n"
4189 msgstr "Violation de verrou.\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4192 msgid "Wrong disk.\n"
4193 msgstr "Disque inadéquat.\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4196 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4197 msgstr "Capacité du tampon de partage dépassée.\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4200 msgid "End of file.\n"
4201 msgstr "Fin de fichier atteinte.\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4204 msgid "Disk full.\n"
4205 msgstr "Disque plein.\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4208 msgid "Request not supported.\n"
4209 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4212 msgid "Remote machine not listening.\n"
4213 msgstr "La machine distante n'écoute pas.\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4216 msgid "Duplicate network name.\n"
4217 msgstr "Nom réseau dupliqué.\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4220 msgid "Bad network path.\n"
4221 msgstr "Chemin réseau incorrect.\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4224 msgid "Network busy.\n"
4225 msgstr "Réseau occupé.\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4228 msgid "Device does not exist.\n"
4229 msgstr "Le périphérique n'existe pas.\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4232 msgid "Too many commands.\n"
4233 msgstr "Trop de commandes.\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4236 msgid "Adapter hardware error.\n"
4237 msgstr "Erreur matérielle de l'adaptateur.\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4240 msgid "Bad network response.\n"
4241 msgstr "Réponse du réseau incorrecte.\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4244 msgid "Unexpected network error.\n"
4245 msgstr "Erreur réseau inattendue.\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4248 msgid "Bad remote adapter.\n"
4249 msgstr "Adaptateur distant incorrect.\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4252 msgid "Print queue full.\n"
4253 msgstr "File d'attente d'impression pleine.\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4256 msgid "No spool space.\n"
4257 msgstr "Pas d'espace de spool.\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4260 msgid "Print canceled.\n"
4261 msgstr "Impression annulée.\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4264 msgid "Network name deleted.\n"
4265 msgstr "Nom réseau supprimé.\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4268 msgid "Network access denied.\n"
4269 msgstr "Accès réseau refusé.\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4272 msgid "Bad device type.\n"
4273 msgstr "Type de périphérique incorrect.\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4276 msgid "Bad network name.\n"
4277 msgstr "Nom réseau introuvable.\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4280 msgid "Too many network names.\n"
4281 msgstr "Trop de noms réseau.\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4284 msgid "Too many network sessions.\n"
4285 msgstr "Trop de sessions réseau.\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4288 msgid "Sharing paused.\n"
4289 msgstr "Partage suspendu.\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4292 msgid "Request not accepted.\n"
4293 msgstr "Demande non acceptée.\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4296 msgid "Redirector paused.\n"
4297 msgstr "Redirecteur suspendu.\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4300 msgid "File exists.\n"
4301 msgstr "Le fichier existe.\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4304 msgid "Cannot create.\n"
4305 msgstr "Impossible de créer.\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4308 msgid "Int24 failure.\n"
4309 msgstr "Erreur Int24.\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4312 msgid "Out of structures.\n"
4313 msgstr "À cours de structures.\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4316 msgid "Already assigned.\n"
4317 msgstr "Déjà assigné.\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4320 msgid "Invalid password.\n"
4321 msgstr "Mot de passe non valide.\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4324 msgid "Invalid parameter.\n"
4325 msgstr "Paramètre non valide.\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4328 msgid "Net write fault.\n"
4329 msgstr "Erreur en écriture sur le réseau.\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4332 msgid "No process slots.\n"
4333 msgstr "Plus d'emplacement pour processus.\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4336 msgid "Too many semaphores.\n"
4337 msgstr "Trop de sémaphores.\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4340 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4341 msgstr "Sémaphore exclusif déjà acquis.\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4344 msgid "Semaphore is set.\n"
4345 msgstr "Le sémaphore est actif.\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4348 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4349 msgstr "Trop de requêtes de sémaphores.\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4352 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4353 msgstr "Non valide au moment de l'interruption.\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4356 msgid "Semaphore owner died.\n"
4357 msgstr "L'acquéreur du sémaphore est mort.\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4360 msgid "Semaphore user limit.\n"
4361 msgstr "Limite utilisateur pour le sémaphore.\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4364 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4365 msgstr "Insérez le disque pour le lecteur %1.\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4368 msgid "Drive locked.\n"
4369 msgstr "Lecteur verrouillé.\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4372 msgid "Broken pipe.\n"
4373 msgstr "Tube interrompu.\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4376 msgid "Open failed.\n"
4377 msgstr "Échec lors de l'ouverture.\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4380 msgid "Buffer overflow.\n"
4381 msgstr "Dépassement de tampon.\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4384 msgid "No more search handles.\n"
4385 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs de recherche.\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4388 msgid "Invalid target handle.\n"
4389 msgstr "Descripteur de cible non valide.\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4392 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4393 msgstr "IOCTL non valide.\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4396 msgid "Invalid verify switch.\n"
4397 msgstr "Commutateur de vérification non valide.\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4400 msgid "Bad driver level.\n"
4401 msgstr "Niveau de pilote incorrect.\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4404 msgid "Call not implemented.\n"
4405 msgstr "Appel non implémenté.\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4408 msgid "Semaphore timeout.\n"
4409 msgstr "Dépassement du délai d'expiration du sémaphore.\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4412 msgid "Insufficient buffer.\n"
4413 msgstr "Mémoire tampon insuffisante.\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4416 msgid "Invalid name.\n"
4417 msgstr "Nom non valide.\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4420 msgid "Invalid level.\n"
4421 msgstr "Niveau non valide.\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4424 msgid "No volume label.\n"
4425 msgstr "Pas d'étiquette de volume.\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4428 msgid "Module not found.\n"
4429 msgstr "Module introuvable.\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4432 msgid "Procedure not found.\n"
4433 msgstr "Procédure introuvable.\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4436 msgid "No children to wait for.\n"
4437 msgstr "Aucun processus enfant à attendre.\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4440 msgid "Child process has not completed.\n"
4441 msgstr "Le processus enfant ne s'est pas terminé.\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4444 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4445 msgstr "Utilisation non valide d'un descripteur d'accès direct.\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4448 msgid "Negative seek.\n"
4449 msgstr "Positionnement négatif.\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4452 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4453 msgstr "Le lecteur est la cible d'un JOIN.\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4456 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4457 msgstr "Le lecteur a déjà été JOINt.\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4460 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4461 msgstr "Le lecteur a déjà été SUBSTitué.\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4464 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4465 msgstr "Le lecteur n'est pas JOINt.\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4468 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4469 msgstr "Le lecteur n'est pas SUBSTitué.\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4472 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4473 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4476 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4477 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4480 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4481 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4484 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4485 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4488 msgid "Drive is busy.\n"
4489 msgstr "Le lecteur est occupé.\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4492 msgid "Same drive.\n"
4493 msgstr "Même lecteur.\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4496 msgid "Not top-level directory.\n"
4497 msgstr "Pas un répertoire racine.\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4500 msgid "Directory is not empty.\n"
4501 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4504 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4505 msgstr "Le chemin est utilisé dans un SUBST.\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4508 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4509 msgstr "Le chemin est utilisé dans un JOIN.\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4512 msgid "Path is busy.\n"
4513 msgstr "Impossible d'utiliser le chemin actuellement.\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4516 msgid "Already a SUBST target.\n"
4517 msgstr "Déjà la cible d'un SUBST.\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4520 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4521 msgstr "Trace système non spécifiée ou interdite.\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4524 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4525 msgstr "Nombre d'événements pour DosMuxSemWait incorrect.\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4528 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4529 msgstr "Trop de sémaphores en attente pour DosMuxSemWait.\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4532 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4533 msgstr "Liste DosSemMuxWait non valide.\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4536 msgid "Volume label too long.\n"
4537 msgstr "Étiquette de volume trop longue.\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4540 msgid "Too many TCBs.\n"
4541 msgstr "Trop de blocs de contrôle de tâche (TCB).\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4544 msgid "Signal refused.\n"
4545 msgstr "Signal refusé.\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4548 msgid "Segment discarded.\n"
4549 msgstr "Segment rejeté.\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4552 msgid "Segment not locked.\n"
4553 msgstr "Segment non verrouillé.\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4556 msgid "Bad thread ID address.\n"
4557 msgstr "Adresse de l'ID de thread incorrecte.\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4560 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4561 msgstr "Arguments invalides pour DosExecPgm.\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4564 msgid "Path is invalid.\n"
4565 msgstr "Chemin invalide.\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4568 msgid "Signal pending.\n"
4569 msgstr "Signal déjà en attente.\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4572 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4573 msgstr "Nombre maximal de threads du système atteint.\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4576 msgid "Lock failed.\n"
4577 msgstr "Verrouillage impossible.\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4580 msgid "Resource in use.\n"
4581 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4584 msgid "Cancel violation.\n"
4585 msgstr "Violation de la zone d'annulation.\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4588 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4589 msgstr "Verrous atomiques non pris en charge.\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4592 msgid "Invalid segment number.\n"
4593 msgstr "Numéro de segment invalide.\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4596 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4597 msgstr "%1 a un ordinal invalide.\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4600 msgid "File already exists.\n"
4601 msgstr "Le fichier existe déjà.\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4604 msgid "Invalid flag number.\n"
4605 msgstr "Numéro d'indicateur non valide.\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4608 msgid "Semaphore name not found.\n"
4609 msgstr "Nom du sémaphore introuvable.\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4612 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4613 msgstr "Segment de code de démarrage non valide pour %1.\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4616 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4617 msgstr "Segment de pile de démarrage non valide pour %1.\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4620 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4621 msgstr "Type de module non valide pour %1.\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4624 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4625 msgstr "Signature d'EXE invalide dans %1.\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4628 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4629 msgstr "L'EXE %1 est marqué comme non valide.\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4632 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4633 msgstr "Mauvais format EXE pour %1.\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4636 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4637 msgstr "La taille des données d'itération dépasse 64 Ko dans %1.\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4640 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4641 msgstr "MinAllocSize invalide dans %1.\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4644 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4645 msgstr "Dynlink pour un anneau invalide.\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4648 msgid "IOPL not enabled.\n"
4649 msgstr "IOPL non activé.\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4652 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4653 msgstr "SEGDPL invalide dans %1.\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4656 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4657 msgstr "La taille du segment des données automatiques dépasse 64 Ko.\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4660 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4661 msgstr "Le segment de l'anneau 2 doit être déplaçable.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4664 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4665 msgstr "La chaîne de réadressage dépasse la limite du segment dans %1.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4668 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4669 msgstr "Boucle infinie dans la chaîne de réadressage dans %1.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4672 msgid "Environment variable not found.\n"
4673 msgstr "Variable d'environnement non trouvée.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4676 msgid "No signal sent.\n"
4677 msgstr "Aucun signal envoyé.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4680 msgid "File name is too long.\n"
4681 msgstr "Nom de fichier trop long.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4684 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4685 msgstr "Pile de l'anneau 2 actuellement utilisée.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4688 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4689 msgstr ""
4690 "Erreur dans l'utilisation de caractères génériques dans les noms de "
4691 "fichiers.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4694 msgid "Invalid signal number.\n"
4695 msgstr "Numéro de signal non valide.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4698 msgid "Error setting signal handler.\n"
4699 msgstr "Erreur lors de l'installation du gestionnaire de signaux.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4702 msgid "Segment locked.\n"
4703 msgstr "Segment verrouillé.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4706 msgid "Too many modules.\n"
4707 msgstr "Trop de modules.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4710 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4711 msgstr "Imbrication d'appels LoadModule interdite.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4714 msgid "Machine type mismatch.\n"
4715 msgstr "Discordance de type de machine.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4718 msgid "Bad pipe.\n"
4719 msgstr "Mauvais canal de communication.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4722 msgid "Pipe busy.\n"
4723 msgstr "Canal de communication occupé.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4726 msgid "Pipe closed.\n"
4727 msgstr "Canal de communication fermé.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4730 msgid "Pipe not connected.\n"
4731 msgstr "Canal de communication non connecté.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4734 msgid "More data available.\n"
4735 msgstr "Données additionnelles disponibles.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4738 msgid "Session canceled.\n"
4739 msgstr "Session annulée.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4742 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4743 msgstr "Nom d'attribut étendu non valide.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4746 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4747 msgstr "Liste d'attributs étendus non cohérente.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4750 msgid "No more data available.\n"
4751 msgstr "Aucune autre donnée n'est disponible.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4754 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4755 msgstr "L'API de copie est inutilisable.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4758 msgid "Directory name invalid.\n"
4759 msgstr "Nom de répertoire non valide.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4762 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4763 msgstr "Les attributs étendus ne tiennent pas dans la mémoire tampon.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4766 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4767 msgstr "Fichier d'attributs étendus corrompu.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4770 msgid "Extended attribute table full.\n"
4771 msgstr "Table d'attributs étendus corrompue.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4774 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4775 msgstr "Descripteur d'attributs étendus non valide.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4778 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4779 msgstr "Attributs étendus non pris en charge.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4782 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4783 msgstr "Mutex pas détenu par l'appelant.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4786 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4787 msgstr "Trop d'inscriptions pour le sémaphore.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4790 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4791 msgstr "Read/WriteProcessMemory partiellement effectué.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4794 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4795 msgstr "Le verrou opportuniste n'a pas été accordé.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4798 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4799 msgstr "Message de verrou opportuniste invalide reçu.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4802 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4803 msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4806 msgid "Invalid address.\n"
4807 msgstr "Adresse non valide.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4810 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4811 msgstr "Débordement arithmétique.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4814 msgid "Pipe connected.\n"
4815 msgstr "Canal de communication connecté.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4818 msgid "Pipe listening.\n"
4819 msgstr ""
4820 "Aucun correspondant à l'écoute à l'extrémité du canal de communication.\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4823 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4824 msgstr "Accès refusé à l'attribut étendu.\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4827 msgid "I/O operation aborted.\n"
4828 msgstr "Opération d'E/S abandonnée.\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4831 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4832 msgstr "E/S avec chevauchement inachevée.\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4835 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4836 msgstr "E/S avec chevauchement en cours.\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4839 msgid "No access to memory location.\n"
4840 msgstr "Pas d'accès à l'emplacement mémoire.\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4843 msgid "Swap error.\n"
4844 msgstr "Erreur de pagination.\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4847 msgid "Stack overflow.\n"
4848 msgstr "Dépassement de capacité de la pile.\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4851 msgid "Invalid message.\n"
4852 msgstr "Message invalide.\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4855 msgid "Cannot complete.\n"
4856 msgstr "Ne peut terminer cette opération.\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4859 msgid "Invalid flags.\n"
4860 msgstr "Indicateurs invalides.\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4863 msgid "Unrecognized volume.\n"
4864 msgstr "Volume non reconnu.\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4867 msgid "File invalid.\n"
4868 msgstr "Fichier no valide.\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4871 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4872 msgstr "Ne peut s'exécuter en mode plein écran.\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4875 msgid "Nonexistent token.\n"
4876 msgstr "Le jeton n'existe pas.\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4879 msgid "Registry corrupt.\n"
4880 msgstr "Registre corrompu.\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4883 msgid "Invalid key.\n"
4884 msgstr "Clé invalide.\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4887 msgid "Can't open registry key.\n"
4888 msgstr "Ne peut accéder à la clé du registre.\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4891 msgid "Can't read registry key.\n"
4892 msgstr "Ne peut lire la clé du registre.\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4895 msgid "Can't write registry key.\n"
4896 msgstr "Ne peut écrire la clé du registre.\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4899 msgid "Registry has been recovered.\n"
4900 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4903 msgid "Registry is corrupt.\n"
4904 msgstr "Le registre est corrompu.\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4907 msgid "I/O to registry failed.\n"
4908 msgstr "Échec d'opération d'E/S initiée par le registre.\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4911 msgid "Not registry file.\n"
4912 msgstr "Pas un fichier registre.\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4915 msgid "Key deleted.\n"
4916 msgstr "Clé effacée.\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4919 msgid "No registry log space.\n"
4920 msgstr "Pas assez d'espace disponible pour le journal du registre.\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4923 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4924 msgstr "La clé de registre contient des sous-clés.\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4927 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4928 msgstr "La sous-clé doit être volatile.\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4931 msgid "Notify change request in progress.\n"
4932 msgstr "Demande de modification de notification en cours.\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4935 msgid "Dependent services are running.\n"
4936 msgstr "Les services dépendants sont en cours d'exécution.\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4939 msgid "Invalid service control.\n"
4940 msgstr "Code de contrôle de service invalide.\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4943 msgid "Service request timeout.\n"
4944 msgstr "Expiration du délai d'attente du service.\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4947 msgid "Cannot create service thread.\n"
4948 msgstr "Ne peut créer de thread de service.\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4951 msgid "Service database locked.\n"
4952 msgstr "Base de données de services verrouillée.\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4955 msgid "Service already running.\n"
4956 msgstr "Service déjà en cours d'exécution.\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4959 msgid "Invalid service account.\n"
4960 msgstr "Nom de compte de service invalide.\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4963 msgid "Service is disabled.\n"
4964 msgstr "Service désactivé.\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4967 msgid "Circular dependency.\n"
4968 msgstr "Dépendance circulaire.\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4971 msgid "Service does not exist.\n"
4972 msgstr "Le service n'existe pas.\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4975 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4976 msgstr "Le service ne peut accepter de message de contrôle.\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4979 msgid "Service not active.\n"
4980 msgstr "Service non actif.\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4983 msgid "Service controller connect failed.\n"
4984 msgstr "Échec de connexion au contrôleur de service.\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4987 msgid "Exception in service.\n"
4988 msgstr "Exception durant l'exécution du service.\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4991 msgid "Database does not exist.\n"
4992 msgstr "La base de données n'existe pas.\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4995 msgid "Service-specific error.\n"
4996 msgstr "Erreur spécifique au service.\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4999 msgid "Process aborted.\n"
5000 msgstr "Le processus s'est arrêté brutalement.\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5003 msgid "Service dependency failed.\n"
5004 msgstr "Échec de démarrage des dépendances du service.\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5007 msgid "Service login failed.\n"
5008 msgstr "Échec de connexion du service.\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5011 msgid "Service start-hang.\n"
5012 msgstr "Blocage lors du démarrage du service.\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5015 msgid "Invalid service lock.\n"
5016 msgstr "Verrou des services invalide.\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5019 msgid "Service marked for delete.\n"
5020 msgstr "Service marqué pour suppression.\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5023 msgid "Service exists.\n"
5024 msgstr "Le service existe déjà.\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5027 msgid "System running last-known-good config.\n"
5028 msgstr ""
5029 "Le système s'exécute déjà sous la dernière bonne configuration connue.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5032 msgid "Service dependency deleted.\n"
5033 msgstr "Dépendance(s) du service supprimée(s).\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5036 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5037 msgstr "Démarrage déjà accepté comme dernière configuration correcte.\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5040 msgid "Service not started since last boot.\n"
5041 msgstr "Service non démarré depuis le dernier démarrage.\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5044 msgid "Duplicate service name.\n"
5045 msgstr "Nom de service dupliqué.\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5048 msgid "Different service account.\n"
5049 msgstr "Nom de compte du service différent.\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5052 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5053 msgstr "Impossible de détecter les défaillances de pilotes.\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5056 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5057 msgstr "Impossible de détecter les processus terminés anormalement.\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5060 msgid "No recovery program for service.\n"
5061 msgstr "Aucun programme de récupération pour le service.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5064 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5065 msgstr "Le service n'est pas mis en œuvre par l'exécutable.\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5068 msgid "End of media.\n"
5069 msgstr "Fin du support.\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5072 msgid "Filemark detected.\n"
5073 msgstr "Marque de fichier détectée.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5076 msgid "Beginning of media.\n"
5077 msgstr "Début du support.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5080 msgid "Setmark detected.\n"
5081 msgstr "Marque de groupe de fichiers détectée.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5084 msgid "No data detected.\n"
5085 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5088 msgid "Partition failure.\n"
5089 msgstr "Échec du partitionnement.\n"
5091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5092 msgid "Invalid block length.\n"
5093 msgstr "Longueur de bloc invalide.\n"
5095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5096 msgid "Device not partitioned.\n"
5097 msgstr "Périphérique non partitionné.\n"
5099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5100 msgid "Unable to lock media.\n"
5101 msgstr "Impossible de verrouiller le support.\n"
5103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5104 msgid "Unable to unload media.\n"
5105 msgstr "Impossible de décharger le support.\n"
5107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5108 msgid "Media changed.\n"
5109 msgstr "Le support a été remplacé.\n"
5111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5112 msgid "I/O bus reset.\n"
5113 msgstr "Réinitialisation du bus d'E/S.\n"
5115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5116 msgid "No media in drive.\n"
5117 msgstr "Aucun support dans le lecteur.\n"
5119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5120 msgid "No Unicode translation.\n"
5121 msgstr "Pas de traduction Unicode.\n"
5123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5124 msgid "DLL initialization failed.\n"
5125 msgstr "Échec d'initialisation de la DLL.\n"
5127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5128 msgid "Shutdown in progress.\n"
5129 msgstr "Arrêt du système en cours.\n"
5131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5132 msgid "No shutdown in progress.\n"
5133 msgstr "Aucun arrêt du système en cours.\n"
5135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5136 msgid "I/O device error.\n"
5137 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S.\n"
5139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5140 msgid "No serial devices found.\n"
5141 msgstr "Aucun périphérique série trouvé.\n"
5143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5144 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5145 msgstr "IRQ partagée active.\n"
5147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5148 msgid "Serial I/O completed.\n"
5149 msgstr "E/S série terminée.\n"
5151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5152 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5153 msgstr "Expiration de la temporisation du compteur d'E/S série.\n"
5155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5156 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5157 msgstr "Marque d'adresse d'ID de disquette non trouvée.\n"
5159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5160 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5161 msgstr "Mauvais cylindre annoncé par le contrôleur de disquette.\n"
5163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5164 msgid "Unknown floppy error.\n"
5165 msgstr "Erreur indéterminée du contrôleur de disquette.\n"
5167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5168 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5169 msgstr "Registres associées au contrôleur de disquettes incohérents.\n"
5171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5172 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5173 msgstr "Échec de recalibration du disque dur.\n"
5175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5176 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5177 msgstr "Échec d'une opération sur le disque dur.\n"
5179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5180 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5181 msgstr "Échec de réinitialisation du disque dur.\n"
5183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5184 msgid "End of tape media.\n"
5185 msgstr "Fin du support.\n"
5187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5188 msgid "Not enough server memory.\n"
5189 msgstr "Mémoire serveur insuffisante.\n"
5191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5192 msgid "Possible deadlock.\n"
5193 msgstr "Interblocage possible.\n"
5195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5196 msgid "Incorrect alignment.\n"
5197 msgstr "Alignement incorrect.\n"
5199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5200 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5201 msgstr "Veto contre une modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5204 msgid "Set-power-state failed.\n"
5205 msgstr "Échec de la modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5208 msgid "Too many links.\n"
5209 msgstr "Trop de liens.\n"
5211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5212 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5213 msgstr "Version plus récente de Windows nécessaire.\n"
5215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5216 msgid "Wrong operating system.\n"
5217 msgstr "Système d'exploitation incompatible.\n"
5219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5220 msgid "Single-instance application.\n"
5221 msgstr "Une seule instance de l'application est autorisée.\n"
5223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5224 msgid "Real-mode application.\n"
5225 msgstr "L'application doit tourner en mode réel.\n"
5227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5228 msgid "Invalid DLL.\n"
5229 msgstr "DLL invalide.\n"
5231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5232 msgid "No associated application.\n"
5233 msgstr "Aucun application associée.\n"
5235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5236 msgid "DDE failure.\n"
5237 msgstr "Échec d'échange dynamique de données (DDE).\n"
5239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5240 msgid "DLL not found.\n"
5241 msgstr "DLL non trouvée.\n"
5243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5244 msgid "Out of user handles.\n"
5245 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur.\n"
5247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5248 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5249 msgstr "Le message ne peut être utilisé que dans des appels synchrones.\n"
5251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5252 msgid "The source element is empty.\n"
5253 msgstr "L'élément source est vide.\n"
5255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5256 msgid "The destination element is full.\n"
5257 msgstr "L'élément destination est rempli.\n"
5259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5260 msgid "The element address is invalid.\n"
5261 msgstr "L'adresse de l'élément est invalide.\n"
5263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5264 msgid "The magazine is not present.\n"
5265 msgstr "Le magasin n'est pas présent.\n"
5267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5268 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5269 msgstr "Le périphérique nécessite une réinitialisation.\n"
5271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5272 msgid "The device requires cleaning.\n"
5273 msgstr "Le périphérique nécessite un nettoyage.\n"
5275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5276 msgid "The device door is open.\n"
5277 msgstr "La porte du périphérique est ouverte.\n"
5279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5280 msgid "The device is not connected.\n"
5281 msgstr "Le périphérique n'est pas connecté.\n"
5283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5284 msgid "Element not found.\n"
5285 msgstr "Élément introuvable.\n"
5287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5288 msgid "No match found.\n"
5289 msgstr "Aucune correspondance trouvée.\n"
5291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5292 msgid "Property set not found.\n"
5293 msgstr "Jeu de propriétés introuvable.\n"
5295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5296 msgid "Point not found.\n"
5297 msgstr "Point introuvable.\n"
5299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5300 msgid "No running tracking service.\n"
5301 msgstr "Aucun service de suivi en cours d'exécution.\n"
5303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5304 msgid "No such volume ID.\n"
5305 msgstr "ID de volume inexistant.\n"
5307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5308 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5309 msgstr "Impossible de supprimer le fichier à remplacer.\n"
5311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5312 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5313 msgstr "Impossible de déplacer le fichier de remplacement sur place.\n"
5315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5316 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5317 msgstr "Échec du déplacement du fichier de remplacement.\n"
5319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5320 msgid "The journal is being deleted.\n"
5321 msgstr "Le journal est en cours d'effacement.\n"
5323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5324 msgid "The journal is not active.\n"
5325 msgstr "Le journal n'est pas actif.\n"
5327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5328 msgid "Potential matching file found.\n"
5329 msgstr "Fichier potentiel trouvé.\n"
5331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5332 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5333 msgstr "L'entrée du journal a été supprimée.\n"
5335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5336 msgid "Invalid device name.\n"
5337 msgstr "Nom de périphérique invalide.\n"
5339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5340 msgid "Connection unavailable.\n"
5341 msgstr "Connexion non disponible.\n"
5343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5344 msgid "Device already remembered.\n"
5345 msgstr "Périphérique déjà mémorisé.\n"
5347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5348 msgid "No network or bad path.\n"
5349 msgstr "Pas de réseau ou chemin erroné.\n"
5351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5352 msgid "Invalid network provider name.\n"
5353 msgstr "Nom de fournisseur de services réseau invalide.\n"
5355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5356 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5357 msgstr "Impossible d'ouvrir le profil de connexion réseau.\n"
5359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5360 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5361 msgstr "Profil de connexion réseau corrompu.\n"
5363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5364 msgid "Not a container.\n"
5365 msgstr "Pas un conteneur.\n"
5367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5368 msgid "Extended error.\n"
5369 msgstr "Erreur étendue.\n"
5371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5372 msgid "Invalid group name.\n"
5373 msgstr "Nom de groupe invalide.\n"
5375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5376 msgid "Invalid computer name.\n"
5377 msgstr "Nom d'ordinateur invalide.\n"
5379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5380 msgid "Invalid event name.\n"
5381 msgstr "Nom d'événement invalide.\n"
5383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5384 msgid "Invalid domain name.\n"
5385 msgstr "Nom de domaine invalide.\n"
5387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5388 msgid "Invalid service name.\n"
5389 msgstr "Nom de service invalide.\n"
5391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5392 msgid "Invalid network name.\n"
5393 msgstr "Nom de réseau invalide.\n"
5395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5396 msgid "Invalid share name.\n"
5397 msgstr "Nom de partage invalide.\n"
5399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5400 msgid "Invalid message name.\n"
5401 msgstr "Nom de message invalide.\n"
5403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5404 msgid "Invalid message destination.\n"
5405 msgstr "Destination de message invalide.\n"
5407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5408 msgid "Session credential conflict.\n"
5409 msgstr "Informations d'authentification en conflit.\n"
5411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5412 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5413 msgstr "Nombre maximal de sessions distantes dépassé.\n"
5415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5416 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5417 msgstr "Nom de domaine ou groupe de travail dupliqué.\n"
5419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5420 msgid "No network.\n"
5421 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5424 msgid "Operation canceled by user.\n"
5425 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
5427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5428 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5429 msgstr "Le fichier contient une section mappée par l'utilisateur.\n"
5431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5432 msgid "Connection refused.\n"
5433 msgstr "Connexion refusée.\n"
5435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5436 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5437 msgstr "Connexion fermée gracieusement.\n"
5439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5440 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5441 msgstr "Adresse déjà associée au destinataire du transport.\n"
5443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5444 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5445 msgstr "Adresse non associée au destinataire du transport.\n"
5447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5448 msgid "Connection invalid.\n"
5449 msgstr "Connexion invalide.\n"
5451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5452 msgid "Connection is active.\n"
5453 msgstr "Connexion active.\n"
5455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5456 msgid "Network unreachable.\n"
5457 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5460 msgid "Host unreachable.\n"
5461 msgstr "Hôte inaccessible.\n"
5463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5464 msgid "Protocol unreachable.\n"
5465 msgstr "Protocole inutilisable.\n"
5467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5468 msgid "Port unreachable.\n"
5469 msgstr "Port injoignable.\n"
5471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5472 msgid "Request aborted.\n"
5473 msgstr "Demande abandonnée.\n"
5475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5476 msgid "Connection aborted.\n"
5477 msgstr "Connexion avortée.\n"
5479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5480 msgid "Please retry operation.\n"
5481 msgstr "Veuillez réitérer l'opération.\n"
5483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5484 msgid "Connection count limit reached.\n"
5485 msgstr "Limite du nombre de connexions atteinte.\n"
5487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5488 msgid "Login time restriction.\n"
5489 msgstr "Heure de connexion non autorisée.\n"
5491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5492 msgid "Login workstation restriction.\n"
5493 msgstr "Interdit de se connecter depuis cette station de travail.\n"
5495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5496 msgid "Incorrect network address.\n"
5497 msgstr "Adresse réseau incorrecte.\n"
5499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5500 msgid "Service already registered.\n"
5501 msgstr "Service déjà enregistré.\n"
5503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5504 msgid "Service not found.\n"
5505 msgstr "Service inconnu.\n"
5507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5508 msgid "User not authenticated.\n"
5509 msgstr "Utilisateur non authentifié.\n"
5511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5512 msgid "User not logged on.\n"
5513 msgstr "Utilisateur non connecté.\n"
5515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5516 msgid "Continue work in progress.\n"
5517 msgstr "Poursuivre le travail en cours.\n"
5519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5520 msgid "Already initialized.\n"
5521 msgstr "Déjà initialisé.\n"
5523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5524 msgid "No more local devices.\n"
5525 msgstr "Il n'y a plus de périphériques locaux.\n"
5527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5528 msgid "The site does not exist.\n"
5529 msgstr "Le site n'existe pas.\n"
5531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5532 msgid "The domain controller already exists.\n"
5533 msgstr "Le contrôleur de domaine existe déjà.\n"
5535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5536 msgid "Supported only when connected.\n"
5537 msgstr "Possible uniquement en mode connecté.\n"
5539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5540 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5541 msgstr "Effectuer l'opération même si rien n'a changé.\n"
5543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5544 msgid "The user profile is invalid.\n"
5545 msgstr "Le profil utilisateur est invalide.\n"
5547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5548 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5549 msgstr "Pas pris en charge sur Small Business Server.\n"
5551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5552 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5553 msgstr "Tous les privilèges n'ont pas été accordés.\n"
5555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5556 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5557 msgstr "Certains IDs de sécurité n'ont pas de correspondance.\n"
5559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5560 msgid "No quotas for account.\n"
5561 msgstr "Aucun quota pour ce compte.\n"
5563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5564 msgid "Local user session key.\n"
5565 msgstr "Clé de session utilisateur locale.\n"
5567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5568 msgid "Password too complex for LM.\n"
5569 msgstr "Mot de passe trop complexe pour LM.\n"
5571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5572 msgid "Unknown revision.\n"
5573 msgstr "Révision inconnue.\n"
5575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5576 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5577 msgstr "Numéros de version incompatibles.\n"
5579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5580 msgid "Invalid owner.\n"
5581 msgstr "Propriétaire invalide.\n"
5583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5584 msgid "Invalid primary group.\n"
5585 msgstr "Groupe primaire invalide.\n"
5587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5588 msgid "No impersonation token.\n"
5589 msgstr "Pas de jeton d'emprunt d'identité utilisé.\n"
5591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5592 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5593 msgstr "Ne peut désactiver un groupe obligatoire.\n"
5595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5596 msgid "No logon servers available.\n"
5597 msgstr "Aucun serveur de connexion disponible.\n"
5599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5600 msgid "No such logon session.\n"
5601 msgstr "Cette session de connexion n'existe pas.\n"
5603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5604 msgid "No such privilege.\n"
5605 msgstr "Privilège inconnu.\n"
5607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5608 msgid "Privilege not held.\n"
5609 msgstr "Ne bénéficie pas du privilège requis.\n"
5611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5612 msgid "Invalid account name.\n"
5613 msgstr "Nom de compte invalide.\n"
5615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5616 msgid "User already exists.\n"
5617 msgstr "L'utilisateur existe déjà.\n"
5619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5620 msgid "No such user.\n"
5621 msgstr "Utilisateur inconnu.\n"
5623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5624 msgid "Group already exists.\n"
5625 msgstr "Le groupe existe déjà.\n"
5627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5628 msgid "No such group.\n"
5629 msgstr "Groupe inconnu.\n"
5631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5632 msgid "User already in group.\n"
5633 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe.\n"
5635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5636 msgid "User not in group.\n"
5637 msgstr "Utilisateur non membre du groupe.\n"
5639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5640 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5641 msgstr "Ne peut effacer le dernier utilisateur administratif.\n"
5643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5644 msgid "Wrong password.\n"
5645 msgstr "Mot de passe erroné.\n"
5647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5648 msgid "Ill-formed password.\n"
5649 msgstr "Le mot de passe contient des valeurs non autorisées.\n"
5651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5652 msgid "Password restriction.\n"
5653 msgstr "Règle de mise à jour des mots de passe transgressée.\n"
5655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5656 msgid "Logon failure.\n"
5657 msgstr "Impossible de se connecter.\n"
5659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5660 msgid "Account restriction.\n"
5661 msgstr "Restriction de compte utilisateur.\n"
5663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5664 msgid "Invalid logon hours.\n"
5665 msgstr "Heures de connexion non autorisées.\n"
5667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5668 msgid "Invalid workstation.\n"
5669 msgstr "Station de travail non autorisée.\n"
5671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5672 msgid "Password expired.\n"
5673 msgstr "Mot de passe expiré.\n"
5675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5676 msgid "Account disabled.\n"
5677 msgstr "Compte utilisateur désactivé.\n"
5679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5680 msgid "No security ID mapped.\n"
5681 msgstr "Aucune correspondance pour les IDs de sécurité.\n"
5683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5684 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5685 msgstr "Trop de descripteurs d'utilisateur local (LUID) demandés.\n"
5687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5688 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5689 msgstr ""
5690 "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur local (LUID) disponibles.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5693 msgid "Invalid sub authority.\n"
5694 msgstr "Sous-autorité invalide.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5697 msgid "Invalid ACL.\n"
5698 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) invalide.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5701 msgid "Invalid SID.\n"
5702 msgstr "ID de sécurité (SID) invalide.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5705 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5706 msgstr "Descripteur de sécurité invalide.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5709 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5710 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) héritée erronée.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5713 msgid "Server disabled.\n"
5714 msgstr "Serveur désactivé.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5717 msgid "Server not disabled.\n"
5718 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5721 msgid "Invalid ID authority.\n"
5722 msgstr "Autorité d'identifiants invalide.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5725 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5726 msgstr "Espace attribué dépassé.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5729 msgid "Invalid group attributes.\n"
5730 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5733 msgid "Bad impersonation level.\n"
5734 msgstr "Mauvais niveau d'emprunt d'identité.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5737 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5738 msgstr "Impossible d'ouvrir un jeton de sécurité de niveau anonyme.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5741 msgid "Bad validation class.\n"
5742 msgstr "Mauvaise classe de validation.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5745 msgid "Bad token type.\n"
5746 msgstr "Mauvais type de jeton.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5749 msgid "No security on object.\n"
5750 msgstr "Aucun descripteur de sécurité sur l'objet.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5753 msgid "Can't access domain information.\n"
5754 msgstr "Ne peut accéder aux informations du domaine.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5757 msgid "Invalid server state.\n"
5758 msgstr "État du serveur inadéquat.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5761 msgid "Invalid domain state.\n"
5762 msgstr "État du domaine inadéquat.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5765 msgid "Invalid domain role.\n"
5766 msgstr "Rôle du domaine inadéquat.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5769 msgid "No such domain.\n"
5770 msgstr "Domaine inconnu.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5773 msgid "Domain already exists.\n"
5774 msgstr "Le domaine existe déjà.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5777 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5778 msgstr "Limite du nombre de domaines dépassée.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5781 msgid "Internal database corruption.\n"
5782 msgstr "Base de données interne corrompue.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5785 msgid "Internal error.\n"
5786 msgstr "Erreur interne.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5789 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5790 msgstr "Pas de correspondance pour les types d'accès génériques.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5793 msgid "Bad descriptor format.\n"
5794 msgstr "Format de descripteur invalide.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5797 msgid "Not a logon process.\n"
5798 msgstr "Pas un processus de connexion.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5801 msgid "Logon session ID exists.\n"
5802 msgstr "L'ID d'ouverture de session existe déjà.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5805 msgid "Unknown authentication package.\n"
5806 msgstr "Paquet d'authentification inconnu.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5809 msgid "Bad logon session state.\n"
5810 msgstr "Mauvais état d'ouverture de session.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5813 msgid "Logon session ID collision.\n"
5814 msgstr "Collision d'ID d'ouverture de session.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5817 msgid "Invalid logon type.\n"
5818 msgstr "Type de connexion invalide.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5821 msgid "Cannot impersonate.\n"
5822 msgstr "Impossible d'emprunter une identité.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5825 msgid "Invalid transaction state.\n"
5826 msgstr "État de transaction invalide.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5829 msgid "Security DB commit failure.\n"
5830 msgstr "Échec de validation de la base de données de sécurité.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5833 msgid "Account is built-in.\n"
5834 msgstr "Compte prédéfini.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5837 msgid "Group is built-in.\n"
5838 msgstr "Groupe prédéfini.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5841 msgid "User is built-in.\n"
5842 msgstr "Utilisateur prédéfini.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5845 msgid "Group is primary for user.\n"
5846 msgstr "Ce groupe est le groupe principal de l'utilisateur.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5849 msgid "Token already in use.\n"
5850 msgstr "Jeton déjà utilisé.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5853 msgid "No such local group.\n"
5854 msgstr "Groupe local inconnu.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5857 msgid "User not in local group.\n"
5858 msgstr "Utilisateur pas membre du groupe local.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5861 msgid "User already in local group.\n"
5862 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe local.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5865 msgid "Local group already exists.\n"
5866 msgstr "Le groupe local existe déjà.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5869 msgid "Logon type not granted.\n"
5870 msgstr "Type d'accès non accordé.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5873 msgid "Too many secrets.\n"
5874 msgstr "Trop de secrets.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5877 msgid "Secret too long.\n"
5878 msgstr "Secret trop long.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5881 msgid "Internal security DB error.\n"
5882 msgstr "Erreur interne de la base de données de sécurité.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5885 msgid "Too many context IDs.\n"
5886 msgstr "Trop d'ID de contexte.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5889 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5890 msgstr "Mot de passe NT à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5893 msgid "No such member.\n"
5894 msgstr "Membre inconnu.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5897 msgid "Invalid member.\n"
5898 msgstr "Membre invalide.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5901 msgid "Too many SIDs.\n"
5902 msgstr "Trop de SIDs.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5905 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5906 msgstr "Mot de passe LM à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5909 msgid "No inheritable components.\n"
5910 msgstr "Aucun composant héritable.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5913 msgid "File or directory corrupt.\n"
5914 msgstr "Fichier ou répertoire corrompu.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5917 msgid "Disk is corrupt.\n"
5918 msgstr "Disque corrompu.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5921 msgid "No user session key.\n"
5922 msgstr "Pas de clé de session utilisateur disponible.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5925 msgid "License quota exceeded.\n"
5926 msgstr "Quota de licences dépassé.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5929 msgid "Wrong target name.\n"
5930 msgstr "Mauvais nom de cible.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5933 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5934 msgstr "Échec de l'authentification mutuelle.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5937 msgid "Time skew between client and server.\n"
5938 msgstr "Décalage horaire entre le client et le serveur.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5941 msgid "Invalid window handle.\n"
5942 msgstr "Descripteur de fenêtre invalide.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5945 msgid "Invalid menu handle.\n"
5946 msgstr "Descripteur de menu invalide.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5949 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5950 msgstr "Descripteur de curseur invalide.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5953 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5954 msgstr "Descripteur de table d'accélérateurs invalide.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5957 msgid "Invalid hook handle.\n"
5958 msgstr "Descripteur de point d'entrée invalide.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5961 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5962 msgstr "Descripteur DWP invalide.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5965 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5966 msgstr "Ne peut créer de fenêtre enfant supérieure.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5969 msgid "Can't find window class.\n"
5970 msgstr "Classe de fenêtre introuvable.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5973 msgid "Window owned by another thread.\n"
5974 msgstr "La fenêtre appartient à un autre thread.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5977 msgid "Hotkey already registered.\n"
5978 msgstr "Touche d'accès rapide déjà enregistrée.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5981 msgid "Class already exists.\n"
5982 msgstr "La classe existe déjà.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5985 msgid "Class does not exist.\n"
5986 msgstr "La classe n'existe pas.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5989 msgid "Class has open windows.\n"
5990 msgstr "La classe a des fenêtres ouvertes.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5993 msgid "Invalid index.\n"
5994 msgstr "Index invalide.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5997 msgid "Invalid icon handle.\n"
5998 msgstr "Descripteur d'icône invalide.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6001 msgid "Private dialog index.\n"
6002 msgstr "Index de fenêtre de dialogue privé.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6005 msgid "List box ID not found.\n"
6006 msgstr "ID de liste de choix non trouvée.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6009 msgid "No wildcard characters.\n"
6010 msgstr "Aucun caractère générique trouvé.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6013 msgid "Clipboard not open.\n"
6014 msgstr "Presse-papiers pas ouvert.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6017 msgid "Hotkey not registered.\n"
6018 msgstr "Touche d'accès rapide non enregistrée.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6021 msgid "Not a dialog window.\n"
6022 msgstr "Pas une fenêtre de dialogue.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6025 msgid "Control ID not found.\n"
6026 msgstr "ID de contrôle non trouvable.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6029 msgid "Invalid combo box message.\n"
6030 msgstr "Message de boîte combinée invalide.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6033 msgid "Not a combo box window.\n"
6034 msgstr "Cette fenêtre n'est pas une boîte combinée.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6037 msgid "Invalid edit height.\n"
6038 msgstr "Hauteur spécifiée invalide.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6041 msgid "DC not found.\n"
6042 msgstr "Contexte de périphérique (DC) introuvable.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6045 msgid "Invalid hook filter.\n"
6046 msgstr "Point d'entrée de filtrage invalide.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6049 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6050 msgstr "Procédure de filtrage invalide.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6053 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6054 msgstr "La procédure accrochée nécessite un descripteur de module.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6057 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6058 msgstr "Procédure accrochée globale seulement.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6061 msgid "Journal hook already set.\n"
6062 msgstr "Point d'entrée de journal déjà spécifié.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6065 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6066 msgstr "Procédure accrochée pas installée.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6069 msgid "Invalid list box message.\n"
6070 msgstr "Message de liste de choix invalide.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6073 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6074 msgstr "LB_SETCOUNT invalide envoyé.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6077 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6078 msgstr "Aucune marque de tabulation dans cette liste de choix.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6081 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6082 msgstr "Ne peut détruire un objet appartenant à un autre thread.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6085 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6086 msgstr "Les fenêtres enfants ne peuvent comporter de menus.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6089 msgid "Window has no system menu.\n"
6090 msgstr "La fenêtre ne comporte pas de menu système.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6093 msgid "Invalid message box style.\n"
6094 msgstr "Style de boîte de message invalide.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6097 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6098 msgstr "Paramètre SPI invalide.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6101 msgid "Screen already locked.\n"
6102 msgstr "Écran déjà verrouillé.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6105 msgid "Window handles have different parents.\n"
6106 msgstr "Les descripteurs de fenêtres ont des parents distincts.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6109 msgid "Not a child window.\n"
6110 msgstr "Pas une fenêtre enfant.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6113 msgid "Invalid GW command.\n"
6114 msgstr "Commande GW invalide.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6117 msgid "Invalid thread ID.\n"
6118 msgstr "ID de thread invalide.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6121 msgid "Not an MDI child window.\n"
6122 msgstr "Pas une fenêtre enfant MDI.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6125 msgid "Popup menu already active.\n"
6126 msgstr "Menu contextuel déjà actif.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6129 msgid "No scrollbars.\n"
6130 msgstr "Aucune barre de défilement.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6133 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6134 msgstr "Étendue de barre de défilement invalide.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6137 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6138 msgstr "Commande ShowWin invalide.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6141 msgid "No system resources.\n"
6142 msgstr "Ressources système insuffisantes.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6145 msgid "No non-paged system resources.\n"
6146 msgstr "Ressources système non paginées insuffisantes.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6149 msgid "No paged system resources.\n"
6150 msgstr "Ressources système paginées insuffisantes.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6153 msgid "No working set quota.\n"
6154 msgstr "Quota insuffisant pour l'espace de travail.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6157 msgid "No page file quota.\n"
6158 msgstr "Quota insuffisant pour le fichier d'échange.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6161 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6162 msgstr "Dépassement de la limite d'engagement.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6165 msgid "Menu item not found.\n"
6166 msgstr "Entrée de menu non trouvée.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6169 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6170 msgstr "Descripteur de clavier invalide.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6173 msgid "Hook type not allowed.\n"
6174 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6177 msgid "Interactive window station required.\n"
6178 msgstr "Station de fenêtres interactive requise.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6181 msgid "Timeout.\n"
6182 msgstr "Délai d'attente expiré.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6185 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6186 msgstr "Descripteur de moniteur invalide.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6189 msgid "Event log file corrupt.\n"
6190 msgstr "Fichier journal d'événements corrompu.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6193 msgid "Event log can't start.\n"
6194 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal d'événements.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6197 msgid "Event log file full.\n"
6198 msgstr "Le fichier journal d'événements est plein.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6201 msgid "Event log file changed.\n"
6202 msgstr "Fichier journal d'événements modifié.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6205 msgid "Installer service failed.\n"
6206 msgstr "Échec du service d'installation.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6209 msgid "Installation aborted by user.\n"
6210 msgstr "Installation abandonnée par l'utilisateur.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6213 msgid "Installation failure.\n"
6214 msgstr "Échec de l'installation.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6217 msgid "Installation suspended.\n"
6218 msgstr "Installation suspendue.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6221 msgid "Unknown product.\n"
6222 msgstr "Produit inconnu.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6225 msgid "Unknown feature.\n"
6226 msgstr "Caractéristique inconnue.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6229 msgid "Unknown component.\n"
6230 msgstr "Composant inconnu.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6233 msgid "Unknown property.\n"
6234 msgstr "Propriété inconnue.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6237 msgid "Invalid handle state.\n"
6238 msgstr "État de descripteur invalide.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6241 msgid "Bad configuration.\n"
6242 msgstr "Configuration erronée.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6245 msgid "Index is missing.\n"
6246 msgstr "Index manquant.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6249 msgid "Installation source is missing.\n"
6250 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6253 msgid "Wrong installation package version.\n"
6254 msgstr "Version incompatible du paquet d'installation.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6257 msgid "Product uninstalled.\n"
6258 msgstr "Produit désinstallé.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6261 msgid "Invalid query syntax.\n"
6262 msgstr "Syntaxe de requête invalide.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6265 msgid "Invalid field.\n"
6266 msgstr "Champ invalide.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6269 msgid "Device removed.\n"
6270 msgstr "Périphérique retiré.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6273 msgid "Installation already running.\n"
6274 msgstr "Installation déjà en cours.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6277 msgid "Installation package failed to open.\n"
6278 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet d'installation.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6281 msgid "Installation package is invalid.\n"
6282 msgstr "Paquet d'installation invalide.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6285 msgid "Installer user interface failed.\n"
6286 msgstr "Échec de l'interface utilisateur du programme d'installation.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6289 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6290 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal d'installation.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6293 msgid "Installation language not supported.\n"
6294 msgstr "Langue d'installation non prise en charge.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6297 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6298 msgstr "Le fichier de transformation d'installation n'a pu être appliqué.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6301 msgid "Installation package rejected.\n"
6302 msgstr "Paquet d'installation rejeté.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6305 msgid "Function could not be called.\n"
6306 msgstr "La fonction n'a pu être appelée.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6309 msgid "Function failed.\n"
6310 msgstr "La fonction a échoué.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6313 msgid "Invalid table.\n"
6314 msgstr "Table invalide.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6317 msgid "Data type mismatch.\n"
6318 msgstr "Discordance de type de données.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6321 msgid "Unsupported type.\n"
6322 msgstr "Type non pris en charge.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6325 msgid "Creation failed.\n"
6326 msgstr "Erreur lors de la création.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6329 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6330 msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6333 msgid "Installation platform not supported.\n"
6334 msgstr "Plate-forme d'installation non prise en charge.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6337 msgid "Installer not used.\n"
6338 msgstr "Programme d'installation pas utilisé.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6341 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6342 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet correctif.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6345 msgid "Invalid patch package.\n"
6346 msgstr "Paquet correctif invalide.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6349 msgid "Unsupported patch package.\n"
6350 msgstr "Paquet correctif non pris en charge.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6353 msgid "Another version is installed.\n"
6354 msgstr "Une autre version est déjà installée.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6357 msgid "Invalid command line.\n"
6358 msgstr "Ligne de commande invalide.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6361 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6362 msgstr "Installation distante non autorisée.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6365 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6366 msgstr "Redémarrage initié après une installation réussie.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6369 msgid "Invalid string binding.\n"
6370 msgstr "Liaison de chaîne de caractères invalide.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6373 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6374 msgstr "Mauvais type de liaison.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6377 msgid "Invalid binding.\n"
6378 msgstr "Liaison invalide.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6381 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6382 msgstr "Séquence de protocole RPC non prise en charge.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6385 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6386 msgstr "Séquence de protocole RPC invalide.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6389 msgid "Invalid string UUID.\n"
6390 msgstr "UUID de chaîne invalide.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6393 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6394 msgstr "Format du point de terminaison invalide.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6397 msgid "Invalid network address.\n"
6398 msgstr "Adresse réseau invalide.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6401 msgid "No endpoint found.\n"
6402 msgstr "Point de terminaison introuvable.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6405 msgid "Invalid timeout value.\n"
6406 msgstr "Valeur de temporisation invalide.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6409 msgid "Object UUID not found.\n"
6410 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6413 msgid "UUID already registered.\n"
6414 msgstr "UUID déjà enregistré.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6417 msgid "UUID type already registered.\n"
6418 msgstr "Type de UUID déjà enregistré.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6421 msgid "Server already listening.\n"
6422 msgstr "Serveur déjà en mode écoute.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6425 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6426 msgstr "Aucune séquence de protocoles enregistrée.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6429 msgid "RPC server not listening.\n"
6430 msgstr "Serveur RPC pas en mode écoute.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6433 msgid "Unknown manager type.\n"
6434 msgstr "Type de gestionnaire inconnu.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6437 msgid "Unknown interface.\n"
6438 msgstr "Interface inconnue.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6441 msgid "No bindings.\n"
6442 msgstr "Pas de liaison.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6445 msgid "No protocol sequences.\n"
6446 msgstr "Pas de séquence de protocole.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6449 msgid "Can't create endpoint.\n"
6450 msgstr "Ne peut créer le point de terminaison.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6453 msgid "Out of resources.\n"
6454 msgstr "Ressources insuffisantes.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6457 msgid "RPC server unavailable.\n"
6458 msgstr "Serveur RPC indisponible.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6461 msgid "RPC server too busy.\n"
6462 msgstr "Serveur RPC surchargé.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6465 msgid "Invalid network options.\n"
6466 msgstr "Options réseau invalides.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6469 msgid "No RPC call active.\n"
6470 msgstr "Aucun appel RPC actif.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6473 msgid "RPC call failed.\n"
6474 msgstr "Échec de l'appel RPC.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6477 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6478 msgstr "L'appel RPC a échoué et ne s'est pas exécuté.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6481 msgid "RPC protocol error.\n"
6482 msgstr "Erreur de protocole RPC.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6485 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6486 msgstr "Syntaxe de transfert non prise en charge.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6489 msgid "Invalid tag.\n"
6490 msgstr "Balise invalide.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6493 msgid "Invalid array bounds.\n"
6494 msgstr "Limites de tableau invalides.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6497 msgid "No entry name.\n"
6498 msgstr "Pas de nom d'entrée.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6501 msgid "Invalid name syntax.\n"
6502 msgstr "Syntaxe de nom invalide.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6505 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6506 msgstr "Syntaxe de nom pas prise en charge.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6509 msgid "No network address.\n"
6510 msgstr "Pas d'adresse réseau.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6513 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6514 msgstr "Point de terminaison dupliqué.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6517 msgid "Unknown authentication type.\n"
6518 msgstr "Type d'authentification inconnu.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6521 msgid "Maximum calls too low.\n"
6522 msgstr "Nombre maximum d'appels trop bas.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6525 msgid "String too long.\n"
6526 msgstr "Chaîne de caractères trop longue.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6529 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6530 msgstr "Séquence de protocole introuvable.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6533 msgid "Procedure number out of range.\n"
6534 msgstr "Numéro de procédure hors intervalle.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6537 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6538 msgstr "La liaison ne dispose d'aucune information d'authentification.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6541 msgid "Unknown authentication service.\n"
6542 msgstr "Service d'authentification inconnu.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6545 msgid "Unknown authentication level.\n"
6546 msgstr "Niveau d'authentification inconnu.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6549 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6550 msgstr "Identité d'authentification invalide.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6553 msgid "Unknown authorization service.\n"
6554 msgstr "Service d'autorisation inconnu.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6557 msgid "Invalid entry.\n"
6558 msgstr "Entrée invalide.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6561 msgid "Can't perform operation.\n"
6562 msgstr "Ne peut effectuer l'opération.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6565 msgid "Endpoints not registered.\n"
6566 msgstr "Points de terminaison non enregistrés.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6569 msgid "Nothing to export.\n"
6570 msgstr "Rien à exporter.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6573 msgid "Incomplete name.\n"
6574 msgstr "Nom incomplet.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6577 msgid "Invalid version option.\n"
6578 msgstr "Option de version invalide.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6581 msgid "No more members.\n"
6582 msgstr "Il n'y a plus de membres.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6585 msgid "Not all objects unexported.\n"
6586 msgstr "Tous les objets n'ont pas été désexportés.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6589 msgid "Interface not found.\n"
6590 msgstr "Interface non trouvée.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6593 msgid "Entry already exists.\n"
6594 msgstr "L'entrée existe déjà.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6597 msgid "Entry not found.\n"
6598 msgstr "Entrée introuvable.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6601 msgid "Name service unavailable.\n"
6602 msgstr "Service de noms indisponible.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6605 msgid "Invalid network address family.\n"
6606 msgstr "Famille d'adresses réseau invalide.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6609 msgid "Operation not supported.\n"
6610 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6613 msgid "No security context available.\n"
6614 msgstr "Aucun contexte de sécurité disponible.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6617 msgid "RPCInternal error.\n"
6618 msgstr "Erreur RPC interne.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6621 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6622 msgstr "Division par zéro dans le serveur RPC.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6625 msgid "Address error.\n"
6626 msgstr "Erreur d'adressage.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6629 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6630 msgstr "Division en virgule flottante par zéro.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6633 msgid "Floating-point underflow.\n"
6634 msgstr "Dépassement de précision en virgule flottante.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6637 msgid "Floating-point overflow.\n"
6638 msgstr "Dépassement de capacité en virgule flottante.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6641 msgid "No more entries.\n"
6642 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6645 msgid "Character translation table open failed.\n"
6646 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6649 msgid "Character translation table file too small.\n"
6650 msgstr "Fichier de table de conversion de caractères trop petit.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6653 msgid "Null context handle.\n"
6654 msgstr "Descripteur de contexte null.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6657 msgid "Context handle damaged.\n"
6658 msgstr "Descripteur de contexte endommagé.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6661 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6662 msgstr "Discordance des descripteurs de liaison.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6665 msgid "Cannot get call handle.\n"
6666 msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur d'appel.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6669 msgid "Null reference pointer.\n"
6670 msgstr "Pointeur de référence null.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6673 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6674 msgstr "Valeur d'énumération hors plage.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6677 msgid "Byte count too small.\n"
6678 msgstr "Nombre d'octets trop petit.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6681 msgid "Bad stub data.\n"
6682 msgstr "Données d'ébauche (stub) incorrectes.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6685 msgid "Invalid user buffer.\n"
6686 msgstr "Tampon utilisateur invalide.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6689 msgid "Unrecognized media.\n"
6690 msgstr "Média non reconnu.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6693 msgid "No trust secret.\n"
6694 msgstr "Pas de secret d'approbation.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6697 msgid "No trust SAM account.\n"
6698 msgstr "Pas de compte SAM d'approbation.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6701 msgid "Trusted domain failure.\n"
6702 msgstr "Échec du domaine approuvé.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6705 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6706 msgstr "Échec de la relation d'approbation.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6709 msgid "Trust logon failure.\n"
6710 msgstr "Échec d'approbation lors de la connexion.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6713 msgid "RPC call already in progress.\n"
6714 msgstr "Appel RPC déjà en cours.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6717 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6718 msgstr "NETLOGON n'est pas démarré.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6721 msgid "Account expired.\n"
6722 msgstr "Ce compte a expiré.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6725 msgid "Redirector has open handles.\n"
6726 msgstr "Le redirecteur a des descripteurs ouverts.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6729 msgid "Printer driver already installed.\n"
6730 msgstr "Pilote d'imprimante déjà installé.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6733 msgid "Unknown port.\n"
6734 msgstr "Port inconnu.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6737 msgid "Unknown printer driver.\n"
6738 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6741 msgid "Unknown print processor.\n"
6742 msgstr "Processeur d'impression inconnu.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6745 msgid "Invalid separator file.\n"
6746 msgstr "Fichier séparateur inconnu.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6749 msgid "Invalid priority.\n"
6750 msgstr "Priorité invalide.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6753 msgid "Invalid printer name.\n"
6754 msgstr "Nom d'imprimante non valide.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6757 msgid "Printer already exists.\n"
6758 msgstr "L'imprimante existe déjà.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6761 msgid "Invalid printer command.\n"
6762 msgstr "Commande d'imprimante invalide.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6765 msgid "Invalid data type.\n"
6766 msgstr "Type de donnée invalide.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6769 msgid "Invalid environment.\n"
6770 msgstr "Environnement invalide.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6773 msgid "No more bindings.\n"
6774 msgstr "Il n'y a plus de liaisons.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6777 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6778 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation inter-domaines.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6781 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6782 msgstr ""
6783 "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de station de travail.\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6786 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6787 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de serveur.\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6790 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6791 msgstr "Informations d'approbation de domaine incohérentes.\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6794 msgid "Server has open handles.\n"
6795 msgstr "Le serveur a des descripteurs ouverts.\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6798 msgid "Resource data not found.\n"
6799 msgstr "Données ressources introuvables.\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6802 msgid "Resource type not found.\n"
6803 msgstr "Type de ressource introuvable.\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6806 msgid "Resource name not found.\n"
6807 msgstr "Nom de ressource introuvable.\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6810 msgid "Resource language not found.\n"
6811 msgstr "Langue des ressources introuvable.\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6814 msgid "Not enough quota.\n"
6815 msgstr "Quota insuffisant.\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6818 msgid "No interfaces.\n"
6819 msgstr "Aucune interface.\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6822 msgid "RPC call canceled.\n"
6823 msgstr "Appel RPC annulé.\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6826 msgid "Binding incomplete.\n"
6827 msgstr "Liaison incomplète.\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6830 msgid "RPC comm failure.\n"
6831 msgstr "Échec de la communication RPC.\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6834 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6835 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6838 msgid "No principal name registered.\n"
6839 msgstr "Aucun nom principal enregistré.\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6842 msgid "Not an RPC error.\n"
6843 msgstr "Pas une erreur RPC.\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6846 msgid "UUID is local only.\n"
6847 msgstr "UUID valide localement uniquement.\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6850 msgid "Security package error.\n"
6851 msgstr "Erreur du paquet de sécurité.\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6854 msgid "Thread not canceled.\n"
6855 msgstr "Thread non annulé.\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6858 msgid "Invalid handle operation.\n"
6859 msgstr "Opération invalide sur un descripteur.\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6862 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6863 msgstr "Version incompatible du paquet de sérialisation.\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6866 msgid "Wrong stub version.\n"
6867 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6870 msgid "Invalid pipe object.\n"
6871 msgstr "Objet tube incorrect.\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6874 msgid "Wrong pipe order.\n"
6875 msgstr "Commande incorrecte sur le tube.\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6878 msgid "Wrong pipe version.\n"
6879 msgstr "Version de tube incompatible.\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6882 msgid "Group member not found.\n"
6883 msgstr "Membre de groupe introuvable.\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6886 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6887 msgstr ""
6888 "Impossible de créer la base de données du mappeur de point de terminaison.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6891 msgid "Invalid object.\n"
6892 msgstr "Objet invalide.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6895 msgid "Invalid time.\n"
6896 msgstr "Heure non valide.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6899 msgid "Invalid form name.\n"
6900 msgstr "Nom de formulaire non valide.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6903 msgid "Invalid form size.\n"
6904 msgstr "Taille de formulaire non valide.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6907 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6908 msgstr "Descripteur d'imprimante déjà en attente.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6911 msgid "Printer deleted.\n"
6912 msgstr "Imprimante supprimée.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6915 msgid "Invalid printer state.\n"
6916 msgstr "État d'imprimante non valide.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6919 msgid "User must change password.\n"
6920 msgstr "L'utilisateur doit modifier son mot de passe.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6923 msgid "Domain controller not found.\n"
6924 msgstr "Contrôleur de domaine introuvable.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6927 msgid "Account locked out.\n"
6928 msgstr "Compte verrouillé.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6931 msgid "Invalid pixel format.\n"
6932 msgstr "Format de pixel invalide.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6935 msgid "Invalid driver.\n"
6936 msgstr "Pilote invalide.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6939 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6940 msgstr "Jeu de résolveurs d'objets invalide.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6943 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6944 msgstr "Données RPC envoyées incomplètes.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6947 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6948 msgstr "Descripteur RPC asynchrone invalide.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6951 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6952 msgstr "Appel RPC asynchrone invalide.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6955 msgid "RPC pipe closed.\n"
6956 msgstr "Tube RPC fermé.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6959 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6960 msgstr "Erreur de discipline sur le tube RPC.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6963 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6964 msgstr "Aucune donnée dans le tube RPC.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6967 msgid "No site name available.\n"
6968 msgstr "Aucun nom de site disponible.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6971 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6972 msgstr "Accès impossible au fichier.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6975 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6976 msgstr "Impossible de résoudre le nom de fichier.\n"
6978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6979 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6980 msgstr "Discordance de type d'entrée RPC.\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6983 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6984 msgstr "Tous les objets n'ont pu être exportés.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6987 msgid "The interface could not be exported.\n"
6988 msgstr "L'interface n'a pu être exportée.\n"
6990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6991 msgid "The profile could not be added.\n"
6992 msgstr "Le profil n'a pu être ajouté.\n"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6995 msgid "The profile element could not be added.\n"
6996 msgstr "L'élément de profil n'a pu être ajouté.\n"
6998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6999 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7000 msgstr "L'élément de profil n'a pu être supprimé.\n"
7002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7003 msgid "The group element could not be added.\n"
7004 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être ajouté.\n"
7006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7007 msgid "The group element could not be removed.\n"
7008 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être supprimé.\n"
7010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7011 msgid "The username could not be found.\n"
7012 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable.\n"
7014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7015 msgid "This network connection does not exist.\n"
7016 msgstr "Cette connexion réseau n'existe pas.\n"
7018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7019 msgid "Connection reset by peer.\n"
7020 msgstr "Connexion fermée par le pair.\n"
7022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7023 #, fuzzy
7024 #| msgid "Not implemented"
7025 msgid "Not implemented.\n"
7026 msgstr "Non implémenté"
7028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7029 #, fuzzy
7030 #| msgid "RPC call failed.\n"
7031 msgid "Call failed.\n"
7032 msgstr "Échec de l'appel RPC.\n"
7034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7035 #, fuzzy
7036 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7037 msgid "No Signature found in file.\n"
7038 msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2.\n"
7040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7041 #, fuzzy
7042 #| msgid "Invalid level.\n"
7043 msgid "Invalid call.\n"
7044 msgstr "Niveau non valide.\n"
7046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7047 #, fuzzy
7048 #| msgid "Help not available."
7049 msgid "Resource is not currently available.\n"
7050 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7052 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
7053 #, fuzzy
7054 #| msgid "Class Name:"
7055 msgid "Classic Blue"
7056 msgstr "Nom de classe :"
7058 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7059 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7060 msgid "Normal"
7061 msgstr "Normale"
7063 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7064 #, fuzzy
7065 #| msgctxt "Drive letter"
7066 #| msgid "Letter"
7067 msgid "Letter"
7068 msgstr "Lettre"
7070 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7071 #, fuzzy
7072 #| msgctxt "Drive letter"
7073 #| msgid "Letter"
7074 msgid "Letter Small"
7075 msgstr "Lettre"
7077 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7078 #, fuzzy
7079 #| msgid "&Table"
7080 msgid "Tabloid"
7081 msgstr "&table"
7083 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7084 msgid "Ledger"
7085 msgstr ""
7087 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7088 msgid "Legal"
7089 msgstr ""
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7092 #, fuzzy
7093 #| msgid "State"
7094 msgid "Statement"
7095 msgstr "État"
7097 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7098 #, fuzzy
7099 #| msgid "&Execute..."
7100 msgid "Executive"
7101 msgstr "E&xécuter..."
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7104 #, fuzzy
7105 #| msgctxt "All key"
7106 #| msgid "A"
7107 msgid "A3"
7108 msgstr "T"
7110 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7111 #, fuzzy
7112 #| msgctxt "All key"
7113 #| msgid "A"
7114 msgid "A4"
7115 msgstr "T"
7117 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7118 #, fuzzy
7119 #| msgid "Small"
7120 msgid "A4 Small"
7121 msgstr "Petite"
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7124 #, fuzzy
7125 #| msgctxt "All key"
7126 #| msgid "A"
7127 msgid "A5"
7128 msgstr "T"
7130 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7131 msgid "B4 (JIS)"
7132 msgstr ""
7134 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7135 msgid "B5 (JIS)"
7136 msgstr ""
7138 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7139 msgid "Folio"
7140 msgstr ""
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7143 msgid "Quarto"
7144 msgstr ""
7146 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7147 msgid "10x14"
7148 msgstr ""
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7151 msgid "11x17"
7152 msgstr ""
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7155 #, fuzzy
7156 #| msgid "Notepad"
7157 msgid "Note"
7158 msgstr "Bloc-notes"
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7161 msgid "Envelope #9"
7162 msgstr ""
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7165 msgid "Envelope #10"
7166 msgstr ""
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7169 msgid "Envelope #11"
7170 msgstr ""
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7173 msgid "Envelope #12"
7174 msgstr ""
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7177 msgid "Envelope #14"
7178 msgstr ""
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7181 msgid "C size sheet"
7182 msgstr ""
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7185 msgid "D size sheet"
7186 msgstr ""
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7189 msgid "E size sheet"
7190 msgstr ""
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7193 msgid "Envelope DL"
7194 msgstr ""
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7197 msgid "Envelope C5"
7198 msgstr ""
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7201 msgid "Envelope C3"
7202 msgstr ""
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7205 msgid "Envelope C4"
7206 msgstr ""
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7209 msgid "Envelope C6"
7210 msgstr ""
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7213 msgid "Envelope C65"
7214 msgstr ""
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7217 msgid "Envelope B4"
7218 msgstr ""
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7221 msgid "Envelope B5"
7222 msgstr ""
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7225 msgid "Envelope B6"
7226 msgstr ""
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7229 #, fuzzy
7230 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7231 msgid "Envelope"
7232 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7235 msgid "Envelope Monarch"
7236 msgstr ""
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7239 #, fuzzy
7240 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7241 msgid "6 3/4 Envelope"
7242 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7245 msgid "US Std Fanfold"
7246 msgstr ""
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7249 msgid "German Std Fanfold"
7250 msgstr ""
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7253 msgid "German Legal Fanfold"
7254 msgstr ""
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7257 msgid "B4 (ISO)"
7258 msgstr ""
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7261 #, fuzzy
7262 #| msgid "Japanese"
7263 msgid "Japanese Postcard"
7264 msgstr "Japonais"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7267 msgid "9x11"
7268 msgstr ""
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7271 msgid "10x11"
7272 msgstr ""
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7275 msgid "15x11"
7276 msgstr ""
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7279 msgid "Envelope Invite"
7280 msgstr ""
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7283 #, fuzzy
7284 #| msgctxt "Drive letter"
7285 #| msgid "Letter"
7286 msgid "Letter Extra"
7287 msgstr "Lettre"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7290 msgid "Legal Extra"
7291 msgstr ""
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7294 msgid "Tabloid Extra"
7295 msgstr ""
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7298 #, fuzzy
7299 #| msgid "E&xtras"
7300 msgid "A4 Extra"
7301 msgstr "&Avancé"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7304 msgid "Letter Transverse"
7305 msgstr ""
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7308 msgid "A4 Transverse"
7309 msgstr ""
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7312 msgid "Letter Extra Transverse"
7313 msgstr ""
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7316 msgid "Super A"
7317 msgstr ""
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7320 msgid "Super B"
7321 msgstr ""
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7324 #, fuzzy
7325 #| msgctxt "Drive letter"
7326 #| msgid "Letter"
7327 msgid "Letter Plus"
7328 msgstr "Lettre"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7331 msgid "A4 Plus"
7332 msgstr ""
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7335 msgid "A5 Transverse"
7336 msgstr ""
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7339 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7340 msgstr ""
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7343 #, fuzzy
7344 #| msgid "E&xtras"
7345 msgid "A3 Extra"
7346 msgstr "&Avancé"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7349 #, fuzzy
7350 #| msgid "E&xtras"
7351 msgid "A5 Extra"
7352 msgstr "&Avancé"
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7355 msgid "B5 (ISO) Extra"
7356 msgstr ""
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7359 #, fuzzy
7360 #| msgctxt "All key"
7361 #| msgid "A"
7362 msgid "A2"
7363 msgstr "T"
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7366 msgid "A3 Transverse"
7367 msgstr ""
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7370 msgid "A3 Extra Transverse"
7371 msgstr ""
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7374 msgid "Japanese Double Postcard"
7375 msgstr ""
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7378 #, fuzzy
7379 #| msgctxt "All key"
7380 #| msgid "A"
7381 msgid "A6"
7382 msgstr "T"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7385 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7386 msgstr ""
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7389 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7390 msgstr ""
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7393 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7394 msgstr ""
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7397 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7398 msgstr ""
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7401 msgid "Letter Rotated"
7402 msgstr ""
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7405 msgid "A3 Rotated"
7406 msgstr ""
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7409 msgid "A4 Rotated"
7410 msgstr ""
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7413 msgid "A5 Rotated"
7414 msgstr ""
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7417 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7418 msgstr ""
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7421 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7422 msgstr ""
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7425 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7426 msgstr ""
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7429 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7430 msgstr ""
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7433 msgid "A6 Rotated"
7434 msgstr ""
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7437 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7438 msgstr ""
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7441 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7442 msgstr ""
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7445 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7446 msgstr ""
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7449 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7450 msgstr ""
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7453 msgid "B6 (JIS)"
7454 msgstr ""
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7457 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7458 msgstr ""
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7461 msgid "12x11"
7462 msgstr ""
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7465 msgid "Japan Envelope You #4"
7466 msgstr ""
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7469 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7470 msgstr ""
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7473 msgid "PRC 16K"
7474 msgstr ""
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7477 msgid "PRC 32K"
7478 msgstr ""
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7481 msgid "PRC 32K(Big)"
7482 msgstr ""
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7485 #, fuzzy
7486 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7487 msgid "PRC Envelope #1"
7488 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7491 #, fuzzy
7492 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7493 msgid "PRC Envelope #2"
7494 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7497 #, fuzzy
7498 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7499 msgid "PRC Envelope #3"
7500 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7503 #, fuzzy
7504 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7505 msgid "PRC Envelope #4"
7506 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7509 #, fuzzy
7510 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7511 msgid "PRC Envelope #5"
7512 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7515 #, fuzzy
7516 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7517 msgid "PRC Envelope #6"
7518 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7521 #, fuzzy
7522 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7523 msgid "PRC Envelope #7"
7524 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7527 #, fuzzy
7528 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7529 msgid "PRC Envelope #8"
7530 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7533 #, fuzzy
7534 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7535 msgid "PRC Envelope #9"
7536 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7539 #, fuzzy
7540 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7541 msgid "PRC Envelope #10"
7542 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7545 msgid "PRC 16K Rotated"
7546 msgstr ""
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7549 msgid "PRC 32K Rotated"
7550 msgstr ""
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7553 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7554 msgstr ""
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7557 #, fuzzy
7558 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7559 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7560 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7563 #, fuzzy
7564 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7565 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7566 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7569 #, fuzzy
7570 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7571 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7572 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7575 #, fuzzy
7576 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7577 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7578 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7581 #, fuzzy
7582 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7583 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7584 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7587 #, fuzzy
7588 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7589 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7590 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7593 #, fuzzy
7594 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7595 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7596 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7599 #, fuzzy
7600 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7601 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7602 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7605 #, fuzzy
7606 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7607 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7608 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7611 #, fuzzy
7612 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7613 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7614 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7617 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7618 msgid "Local Port"
7619 msgstr "Port local"
7621 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7622 msgid "Local Monitor"
7623 msgstr "Moniteur local"
7625 #: dlls/localui/localui.rc:39
7626 msgid "Add a Local Port"
7627 msgstr "Ajouter un port local"
7629 #: dlls/localui/localui.rc:42
7630 msgid "&Enter the port name to add:"
7631 msgstr "&Saisissez le nom du port à ajouter :"
7633 #: dlls/localui/localui.rc:51
7634 msgid "Configure LPT Port"
7635 msgstr "Configurer un port LPT"
7637 #: dlls/localui/localui.rc:54
7638 msgid "Timeout (seconds)"
7639 msgstr "Délai (en secondes)"
7641 #: dlls/localui/localui.rc:55
7642 msgid "&Transmission Retry:"
7643 msgstr "&Essais de retransmission :"
7645 #: dlls/localui/localui.rc:32
7646 msgid "'%s' is not a valid port name"
7647 msgstr "« %s » n'est pas un nom de port valide"
7649 #: dlls/localui/localui.rc:33
7650 msgid "Port %s already exists"
7651 msgstr "Le port %s existe déjà"
7653 #: dlls/localui/localui.rc:34
7654 msgid "This port has no options to configure"
7655 msgstr "Ce port n'a pas d'options de configuration"
7657 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7658 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7659 msgstr ""
7660 "L'envoi de courriel a échoué car aucun client mail MAPI n'est installé."
7662 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7663 msgid "Send Mail"
7664 msgstr "Envoyer un courriel"
7666 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7667 msgid "Begin request has already been made.\n"
7668 msgstr ""
7670 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7671 #, fuzzy
7672 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7673 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7674 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
7676 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7677 #, fuzzy
7678 #| msgid "Class already exists.\n"
7679 msgid "Clock was stopped\n"
7680 msgstr "La classe existe déjà.\n"
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7683 #, fuzzy
7684 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7685 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7686 msgstr "Plate-forme d'installation non prise en charge.\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7689 #, fuzzy
7690 #| msgid "Byte count too small.\n"
7691 msgid "Buffer is too small.\n"
7692 msgstr "Nombre d'octets trop petit.\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7695 #, fuzzy
7696 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7697 msgid "Invalid request.\n"
7698 msgstr "Syntaxe de requête invalide.\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7701 #, fuzzy
7702 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7703 msgid "Invalid stream number.\n"
7704 msgstr "Numéro de segment invalide.\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7707 #, fuzzy
7708 #| msgid "Invalid data type.\n"
7709 msgid "Invalid media type.\n"
7710 msgstr "Type de donnée invalide.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7713 #, fuzzy
7714 #| msgid "No more entries.\n"
7715 msgid "No more input is accepted.\n"
7716 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7719 #, fuzzy
7720 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7721 msgid "Object is not initialized.\n"
7722 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7725 #, fuzzy
7726 #| msgid "Operation not supported.\n"
7727 msgid "Representation is not supported.\n"
7728 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7731 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7732 msgstr ""
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7735 #, fuzzy
7736 #| msgid "Unsupported type.\n"
7737 msgid "Unsupported service.\n"
7738 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7741 #, fuzzy
7742 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7743 msgid "Unexpected error.\n"
7744 msgstr "Erreur réseau inattendue.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7747 #, fuzzy
7748 #| msgid "Invalid time.\n"
7749 msgid "Invalid type.\n"
7750 msgstr "Heure non valide.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7753 #, fuzzy
7754 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7755 msgid "Invalid file format.\n"
7756 msgstr "Format de pixel invalide.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7759 #, fuzzy
7760 #| msgid "Invalid time.\n"
7761 msgid "Invalid timestamp.\n"
7762 msgstr "Heure non valide.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7765 #, fuzzy
7766 #| msgid "Unsupported type.\n"
7767 msgid "Unsupported scheme.\n"
7768 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7771 #, fuzzy
7772 #| msgid "Unsupported type.\n"
7773 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7774 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7777 #, fuzzy
7778 #| msgid "Unsupported type.\n"
7779 msgid "Unsupported time format.\n"
7780 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7783 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7784 msgstr ""
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7787 msgid "No duration set for the sample.\n"
7788 msgstr ""
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7791 #, fuzzy
7792 #| msgid "Invalid data.\n"
7793 msgid "Invalid stream data.\n"
7794 msgstr "Données invalides.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7797 #, fuzzy
7798 #| msgid "Help not available."
7799 msgid "Realtime support is not available.\n"
7800 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7803 #, fuzzy
7804 #| msgid "Unsupported type.\n"
7805 msgid "Unsupported rate.\n"
7806 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7809 #, fuzzy
7810 #| msgid "Unsupported type.\n"
7811 msgid "Unsupported thinning.\n"
7812 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7815 #, fuzzy
7816 #| msgid "Request not supported.\n"
7817 msgid "Reversing is not supported.\n"
7818 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7821 #, fuzzy
7822 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7823 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7824 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7827 msgid "Rate change was preempted.\n"
7828 msgstr ""
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7831 #, fuzzy
7832 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7833 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7834 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7837 #, fuzzy
7838 #| msgid "Help not available."
7839 msgid "Value is not available.\n"
7840 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7843 #, fuzzy
7844 #| msgid "Help not available."
7845 msgid "Clock is not available.\n"
7846 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7849 #, fuzzy
7850 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7851 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7852 msgstr "Attributs étendus non pris en charge.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7855 #, fuzzy
7856 #| msgid "The driver was not enabled."
7857 msgid "The timer was orphaned.\n"
7858 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7861 #, fuzzy
7862 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7863 msgid "State transition is pending.\n"
7864 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7867 #, fuzzy
7868 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7869 msgid "Unsupported state transition.\n"
7870 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7873 #, fuzzy
7874 #| msgid "A printer error occurred."
7875 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7876 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7879 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7880 msgstr ""
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7883 #, fuzzy
7884 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7885 msgid "Sample is not writable.\n"
7886 msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7889 #, fuzzy
7890 #| msgid "Path is invalid.\n"
7891 msgid "Key is invalid.\n"
7892 msgstr "Chemin invalide.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7895 #, fuzzy
7896 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7897 msgid "Bad startup version.\n"
7898 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7901 #, fuzzy
7902 #| msgid "Unsupported type.\n"
7903 msgid "Unsupported caption.\n"
7904 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7907 #, fuzzy
7908 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7909 msgid "Invalid position.\n"
7910 msgstr "Station de travail non autorisée.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7913 #, fuzzy
7914 #| msgid "File not found.\n"
7915 msgid "Attribute is not found.\n"
7916 msgstr "Fichier introuvable.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7919 #, fuzzy
7920 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7921 msgid "Property type is not allowed.\n"
7922 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7925 #, fuzzy
7926 #| msgid "Operation not supported.\n"
7927 msgid "Property type is not supported.\n"
7928 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7931 #, fuzzy
7932 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7933 msgid "Property is empty.\n"
7934 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7937 #, fuzzy
7938 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7939 msgid "Property is not empty.\n"
7940 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7943 #, fuzzy
7944 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7945 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7946 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7949 msgid "Vector property is required.\n"
7950 msgstr ""
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7953 #, fuzzy
7954 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7955 msgid "Operation was cancelled.\n"
7956 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7959 #, fuzzy
7960 #| msgid "Server not disabled.\n"
7961 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7962 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7965 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7966 msgstr ""
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7969 #, fuzzy
7970 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7971 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7972 msgstr "Ne peut créer de thread de service.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7975 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7976 msgstr ""
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7979 #, fuzzy
7980 #| msgid "Unknown interface.\n"
7981 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7982 msgstr "Interface inconnue.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7985 #, fuzzy
7986 #| msgid "Invalid index.\n"
7987 msgid "Invalid work queue index.\n"
7988 msgstr "Index invalide.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7991 #, fuzzy
7992 #| msgid "No logon servers available.\n"
7993 msgid "No events available.\n"
7994 msgstr "Aucun serveur de connexion disponible.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7997 #, fuzzy
7998 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7999 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8000 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8003 #, fuzzy
8004 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8005 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8006 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8009 msgid "Shutdown() was called.\n"
8010 msgstr ""
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8013 #, fuzzy
8014 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8015 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8016 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8019 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8020 msgstr ""
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8023 #, fuzzy
8024 #| msgid "Property set not found.\n"
8025 msgid "Property wasn't found.\n"
8026 msgstr "Jeu de propriétés introuvable.\n"
8028 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8029 #, fuzzy
8030 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8031 msgid "Property is read-only.\n"
8032 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8035 #, fuzzy
8036 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8037 msgid "Property is not allowed.\n"
8038 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8041 #, fuzzy
8042 #| msgid "Resource in use.\n"
8043 msgid "Media source is not started.\n"
8044 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
8046 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8047 #, fuzzy
8048 #| msgid "Unsupported type.\n"
8049 msgid "Unsupported media format.\n"
8050 msgstr "Type non pris en charge.\n"
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8053 #, fuzzy
8054 #| msgid "Resource in use.\n"
8055 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8056 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
8058 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8059 #, fuzzy
8060 #| msgid "No data detected.\n"
8061 msgid "No media streams were selected.\n"
8062 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8065 #, fuzzy
8066 #| msgid "Unsupported type.\n"
8067 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8068 msgstr "Type non pris en charge.\n"
8070 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8071 msgid "Stream sink was removed.\n"
8072 msgstr ""
8074 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8075 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8076 msgstr ""
8078 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8079 #, fuzzy
8080 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8081 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8082 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
8084 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8085 #, fuzzy
8086 #| msgid "Domain already exists.\n"
8087 msgid "Stream sink already exists.\n"
8088 msgstr "Le domaine existe déjà.\n"
8090 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8091 #, fuzzy
8092 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8093 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8094 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
8096 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8097 #, fuzzy
8098 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8099 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8100 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
8102 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8103 #, fuzzy
8104 #| msgid "Class already exists.\n"
8105 msgid "Sink was already stopped.\n"
8106 msgstr "La classe existe déjà.\n"
8108 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8109 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8110 msgstr ""
8112 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8113 #, fuzzy
8114 #| msgid "No data detected.\n"
8115 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8116 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
8118 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8119 #, fuzzy
8120 #| msgid "File name is too long.\n"
8121 msgid "Metadata was too long.\n"
8122 msgstr "Nom de fichier trop long.\n"
8124 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8125 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8126 msgstr ""
8128 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8129 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8130 msgstr ""
8132 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8133 #, fuzzy
8134 #| msgid "Connection invalid.\n"
8135 msgid "Optional node is invalid.\n"
8136 msgstr "Connexion invalide.\n"
8138 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8139 #, fuzzy
8140 #| msgid "Cannot find the printer."
8141 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8142 msgstr "Impossible de trouver l'imprimante."
8144 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8145 #, fuzzy
8146 #| msgid "Module not found.\n"
8147 msgid "Codec was not found.\n"
8148 msgstr "Module introuvable.\n"
8150 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8151 #, fuzzy
8152 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8153 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8154 msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur d'appel.\n"
8156 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8157 #, fuzzy
8158 #| msgid "Request not supported.\n"
8159 msgid "Topology request is not supported.\n"
8160 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
8162 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8163 #, fuzzy
8164 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8165 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8166 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
8168 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8169 msgid "Found loops in topology.\n"
8170 msgstr ""
8172 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8173 #, fuzzy
8174 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8175 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8176 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
8178 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8179 #, fuzzy
8180 #| msgid "Index is missing.\n"
8181 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8182 msgstr "Index manquant.\n"
8184 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8185 #, fuzzy
8186 #| msgid "The device is not connected.\n"
8187 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8188 msgstr "Le périphérique n'est pas connecté.\n"
8190 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8191 #, fuzzy
8192 #| msgid "Index is missing.\n"
8193 msgid "Source is missing.\n"
8194 msgstr "Index manquant.\n"
8196 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8197 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8198 msgstr ""
8200 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8201 msgid "Clock has no time source set.\n"
8202 msgstr ""
8204 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8205 #, fuzzy
8206 #| msgid "Class already exists.\n"
8207 msgid "Clock state was already set.\n"
8208 msgstr "La classe existe déjà.\n"
8210 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8211 #, fuzzy
8212 #| msgid "Help not available."
8213 msgid "Clock is not simple\n"
8214 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
8216 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8217 msgid "Enter Network Password"
8218 msgstr "Entrez le mot de passe réseau"
8220 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8221 msgid "Please enter your username and password:"
8222 msgstr "Veuillez saisir vos nom d'utilisateur et mot de passe :"
8224 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8225 msgid "Proxy"
8226 msgstr "Proxy"
8228 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8229 msgid "User"
8230 msgstr "Utilisateur"
8232 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8233 msgid "Password"
8234 msgstr "Mot de passe"
8236 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8237 msgid "&Save this password (insecure)"
8238 msgstr "&Enregistrer ce mot de passe (risqué)"
8240 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8241 msgid "Entire Network"
8242 msgstr "Réseau entier"
8244 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8245 msgid "Sound Selection"
8246 msgstr "Sélection du son"
8248 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8249 msgid "&Save As..."
8250 msgstr "&Enregistrer sous..."
8252 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8253 msgid "&Format:"
8254 msgstr "&Format :"
8256 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8257 msgid "&Attributes:"
8258 msgstr "&Attributs :"
8260 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8261 msgid "Hyperlink"
8262 msgstr "Hyperlien"
8264 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8265 msgid "Hyperlink Information"
8266 msgstr "Informations sur l'hyperlien"
8268 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8269 msgid "&Type:"
8270 msgstr "&Type :"
8272 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8273 msgid "&URL:"
8274 msgstr "&URL :"
8276 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8277 msgid "HTML Document"
8278 msgstr "Document HTML"
8280 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8281 msgid "Downloading from %s..."
8282 msgstr "Téléchargement depuis %s..."
8284 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8285 msgid "Done"
8286 msgstr "Terminé"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:31
8289 msgid ""
8290 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8291 "file path and try again."
8292 msgstr ""
8293 "Le paquet d'installation spécifié n'a pu être ouvert. Veuillez vérifier le "
8294 "chemin du fichier et réessayer."
8296 #: dlls/msi/msi.rc:32
8297 msgid "path %s not found"
8298 msgstr "Le chemin %s est introuvable"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:33
8301 msgid "insert disk %s"
8302 msgstr "insérez le disque %s"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:34
8305 msgid ""
8306 "Windows Installer %s\n"
8307 "\n"
8308 "Usage:\n"
8309 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8310 "\n"
8311 "Install a product:\n"
8312 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8313 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8314 "\t/a package [property]\n"
8315 "Repair an installation:\n"
8316 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8317 "Uninstall a product:\n"
8318 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8319 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8320 "Advertise a product:\n"
8321 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8322 "Apply a patch:\n"
8323 "\t/p patch_package [property]\n"
8324 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8325 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8326 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8327 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8328 "Register the MSI Service:\n"
8329 "\t/y\n"
8330 "Unregister the MSI Service:\n"
8331 "\t/z\n"
8332 "Display this help:\n"
8333 "\t/help\n"
8334 "\t/?\n"
8335 msgstr ""
8336 "Programme d'installation Windows %s\n"
8337 "\n"
8338 "Usage :\n"
8339 "msiexec commande {paramètre obligatoire} [paramètre optionnel]\n"
8340 "\n"
8341 "Installer un produit :\n"
8342 "\t/i {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8343 "\t/package {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8344 "\t/a paquet [propriété]\n"
8345 "Réparer une installation :\n"
8346 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquet|code_produit}\n"
8347 "Désinstaller un produit :\n"
8348 "\t/uninstall {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8349 "\t/x {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8350 "Publier un produit :\n"
8351 "\t/j[u|m] paquet [/t transformation] [/g id_langue]\n"
8352 "Appliquer un patch :\n"
8353 "\t/p paquet_correctif [propriété]\n"
8354 "\t/p paquet_correctif /a paquet [propriété]\n"
8355 "Modificateurs de journalisation et d'interface utilisateur pour les "
8356 "commandes ci-dessus :\n"
8357 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichier_journal\n"
8358 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8359 "Enregistrer le service MSI :\n"
8360 "\t/y\n"
8361 "Annuler l'enregistrement du service MSI :\n"
8362 "\t/z\n"
8363 "Afficher cette aide :\n"
8364 "\t/help\n"
8365 "\t/?\n"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:61
8368 msgid "enter which folder contains %s"
8369 msgstr "saisissez le nom du dossier contenant %s"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:62
8372 msgid "install source for feature missing"
8373 msgstr "source d'installation pour la fonctionnalité manquante"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:63
8376 msgid "network drive for feature missing"
8377 msgstr "lecteur réseau pour la fonctionnalité manquante"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:64
8380 msgid "feature from:"
8381 msgstr "fonctionnalité depuis :"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:65
8384 msgid "choose which folder contains %s"
8385 msgstr "sélectionnez le dossier contenant %s"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8388 msgid "New Folder"
8389 msgstr "Nouveau dossier"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:91
8392 #, fuzzy
8393 #| msgid "No registry log space.\n"
8394 msgid "Allocating registry space"
8395 msgstr "Pas assez d'espace disponible pour le journal du registre.\n"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:92
8398 #, fuzzy
8399 #| msgid "Single-instance application.\n"
8400 msgid "Searching for installed applications"
8401 msgstr "Une seule instance de l'application est autorisée.\n"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:93
8404 msgid "Binding executables"
8405 msgstr ""
8407 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8408 #, fuzzy
8409 #| msgid "Searching for %s"
8410 msgid "Searching for qualifying products"
8411 msgstr "Recherche de %s"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8414 msgid "Computing space requirements"
8415 msgstr ""
8417 #: dlls/msi/msi.rc:97
8418 #, fuzzy
8419 #| msgid "Target folder"
8420 msgid "Creating folders"
8421 msgstr "Dossier cible"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:98
8424 #, fuzzy
8425 #| msgid "Create Shor&tcut"
8426 msgid "Creating shortcuts"
8427 msgstr "Créer un &raccourci"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:99
8430 #, fuzzy
8431 #| msgid "Exception in service.\n"
8432 msgid "Deleting services"
8433 msgstr "Exception durant l'exécution du service.\n"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:100
8436 #, fuzzy
8437 #| msgid "Creation date"
8438 msgid "Creating duplicate files"
8439 msgstr "Création"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:102
8442 #, fuzzy
8443 #| msgid "No associated application.\n"
8444 msgid "Searching for related applications"
8445 msgstr "Aucun application associée.\n"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:103
8448 msgid "Copying network install files"
8449 msgstr ""
8451 #: dlls/msi/msi.rc:104
8452 #, fuzzy
8453 #| msgid "Copying Files..."
8454 msgid "Copying new files"
8455 msgstr "Copie de fichiers..."
8457 #: dlls/msi/msi.rc:105
8458 #, fuzzy
8459 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8460 msgid "Installing ODBC components"
8461 msgstr "Échec de l'installation du composant : %08x"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:106
8464 #, fuzzy
8465 #| msgid "Installer service failed.\n"
8466 msgid "Installing new services"
8467 msgstr "Échec du service d'installation.\n"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:107
8470 #, fuzzy
8471 #| msgid "Install/Uninstall"
8472 msgid "Installing system catalog"
8473 msgstr "Installation/Désinstallation"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:108
8476 #, fuzzy
8477 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8478 msgid "Validating install"
8479 msgstr "Programme de désinstallation des applications Wine"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:109
8482 msgid "Evaluating launch conditions"
8483 msgstr ""
8485 #: dlls/msi/msi.rc:110
8486 msgid "Migrating feature states from related applications"
8487 msgstr ""
8489 #: dlls/msi/msi.rc:111
8490 #, fuzzy
8491 #| msgid "Icon files"
8492 msgid "Moving files"
8493 msgstr "Fichiers icônes"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:112
8496 #, fuzzy
8497 #| msgid "Version information"
8498 msgid "Publishing assembly information"
8499 msgstr "Informations de version"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:113
8502 msgid "Unpublishing assembly information"
8503 msgstr ""
8505 #: dlls/msi/msi.rc:114
8506 #, fuzzy
8507 #| msgid "Icon files"
8508 msgid "Patching files"
8509 msgstr "Fichiers icônes"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:115
8512 msgid "Updating component registration"
8513 msgstr ""
8515 #: dlls/msi/msi.rc:116
8516 msgid "Publishing Qualified Components"
8517 msgstr ""
8519 #: dlls/msi/msi.rc:117
8520 msgid "Publishing Product Features"
8521 msgstr ""
8523 #: dlls/msi/msi.rc:118
8524 #, fuzzy
8525 #| msgid "Client Information"
8526 msgid "Publishing product information"
8527 msgstr "Informations sur le client"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:119
8530 msgid "Registering Class servers"
8531 msgstr ""
8533 #: dlls/msi/msi.rc:120
8534 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8535 msgstr ""
8537 #: dlls/msi/msi.rc:121
8538 msgid "Registering extension servers"
8539 msgstr ""
8541 #: dlls/msi/msi.rc:122
8542 msgid "Registering fonts"
8543 msgstr ""
8545 #: dlls/msi/msi.rc:123
8546 #, fuzzy
8547 #| msgid "Registry Editor"
8548 msgid "Registering MIME info"
8549 msgstr "Éditeur du registre"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:124
8552 #, fuzzy
8553 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8554 msgid "Registering product"
8555 msgstr "Le registre est corrompu.\n"
8557 #: dlls/msi/msi.rc:125
8558 msgid "Registering program identifiers"
8559 msgstr ""
8561 #: dlls/msi/msi.rc:126
8562 #, fuzzy
8563 #| msgid "Type Libraries"
8564 msgid "Registering type libraries"
8565 msgstr "Bibliothèques de types"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:127
8568 #, fuzzy
8569 #| msgid "Resource in use.\n"
8570 msgid "Registering user"
8571 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
8573 #: dlls/msi/msi.rc:128
8574 #, fuzzy
8575 #| msgid "&Remove duplicates"
8576 msgid "Removing duplicated files"
8577 msgstr "&Supprimer les doublons"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8580 #, fuzzy
8581 #| msgid "Applying font settings"
8582 msgid "Updating environment strings"
8583 msgstr "Application des réglages des polices"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:130
8586 #, fuzzy
8587 #| msgid "&Remove application"
8588 msgid "Removing applications"
8589 msgstr "&Supprimer une application"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:131
8592 #, fuzzy
8593 #| msgid "Icon files"
8594 msgid "Removing files"
8595 msgstr "Fichiers icônes"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:132
8598 msgid "Removing folders"
8599 msgstr ""
8601 #: dlls/msi/msi.rc:133
8602 msgid "Removing INI files entries"
8603 msgstr ""
8605 #: dlls/msi/msi.rc:134
8606 #, fuzzy
8607 #| msgid "Domain Component"
8608 msgid "Removing ODBC components"
8609 msgstr "Composant de domaine"
8611 #: dlls/msi/msi.rc:135
8612 #, fuzzy
8613 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
8614 msgid "Removing system registry values"
8615 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
8617 #: dlls/msi/msi.rc:136
8618 msgid "Removing shortcuts"
8619 msgstr ""
8621 #: dlls/msi/msi.rc:138
8622 msgid "Registering modules"
8623 msgstr ""
8625 #: dlls/msi/msi.rc:139
8626 msgid "Unregistering modules"
8627 msgstr ""
8629 #: dlls/msi/msi.rc:140
8630 #, fuzzy
8631 #| msgid "Initializing; "
8632 msgid "Initializing ODBC directories"
8633 msgstr "Démarrage en cours ; "
8635 #: dlls/msi/msi.rc:141
8636 #, fuzzy
8637 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8638 msgid "Starting services"
8639 msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
8641 #: dlls/msi/msi.rc:142
8642 #, fuzzy
8643 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8644 msgid "Stopping services"
8645 msgstr "Arrêt du service dépendant : %1\n"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:143
8648 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8649 msgstr ""
8651 #: dlls/msi/msi.rc:144
8652 msgid "Unpublishing Product Features"
8653 msgstr ""
8655 #: dlls/msi/msi.rc:145
8656 #, fuzzy
8657 #| msgid "Client Information"
8658 msgid "Unpublishing product information"
8659 msgstr "Informations sur le client"
8661 #: dlls/msi/msi.rc:146
8662 msgid "Unregister Class servers"
8663 msgstr ""
8665 #: dlls/msi/msi.rc:147
8666 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8667 msgstr ""
8669 #: dlls/msi/msi.rc:148
8670 msgid "Unregistering extension servers"
8671 msgstr ""
8673 #: dlls/msi/msi.rc:149
8674 msgid "Unregistering fonts"
8675 msgstr ""
8677 #: dlls/msi/msi.rc:150
8678 msgid "Unregistering MIME info"
8679 msgstr ""
8681 #: dlls/msi/msi.rc:151
8682 msgid "Unregistering program identifiers"
8683 msgstr ""
8685 #: dlls/msi/msi.rc:152
8686 msgid "Unregistering type libraries"
8687 msgstr ""
8689 #: dlls/msi/msi.rc:154
8690 msgid "Writing INI files values"
8691 msgstr ""
8693 #: dlls/msi/msi.rc:155
8694 #, fuzzy
8695 #| msgid "Warning: system library"
8696 msgid "Writing system registry values"
8697 msgstr "Attention : bibliothèque système"
8699 #: dlls/msi/msi.rc:161
8700 msgid "Free space: [1]"
8701 msgstr ""
8703 #: dlls/msi/msi.rc:162
8704 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8705 msgstr ""
8707 #: dlls/msi/msi.rc:163
8708 msgid "File: [1]"
8709 msgstr "Fichier : [1]"
8711 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8712 msgid "Folder: [1]"
8713 msgstr "Dossier : [1]"
8715 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8716 msgid "Shortcut: [1]"
8717 msgstr ""
8719 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8720 #, fuzzy
8721 #| msgid "De&vice:"
8722 msgid "Service: [1]"
8723 msgstr "Périp&hérique :"
8725 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8726 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8727 msgstr ""
8729 #: dlls/msi/msi.rc:168
8730 #, fuzzy
8731 #| msgid "application"
8732 msgid "Found application: [1]"
8733 msgstr "application"
8735 #: dlls/msi/msi.rc:169
8736 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8737 msgstr ""
8739 #: dlls/msi/msi.rc:171
8740 #, fuzzy
8741 #| msgid "De&vice:"
8742 msgid "Service: [2]"
8743 msgstr "Périp&hérique :"
8745 #: dlls/msi/msi.rc:172
8746 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8747 msgstr ""
8749 #: dlls/msi/msi.rc:173
8750 #, fuzzy
8751 #| msgid "Applications"
8752 msgid "Application: [1]"
8753 msgstr "Applications"
8755 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8756 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8757 msgstr ""
8759 #: dlls/msi/msi.rc:177
8760 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8761 msgstr ""
8763 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8764 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8765 msgstr ""
8767 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8768 msgid "Feature: [1]"
8769 msgstr ""
8771 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8772 msgid "Class Id: [1]"
8773 msgstr ""
8775 #: dlls/msi/msi.rc:181
8776 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8777 msgstr ""
8779 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8780 #, fuzzy
8781 #| msgid "Extensions Only"
8782 msgid "Extension: [1]"
8783 msgstr "Extensions uniquement"
8785 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8786 msgid "Font: [1]"
8787 msgstr "Police : [1]"
8789 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8790 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8791 msgstr ""
8793 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8794 msgid "ProgId: [1]"
8795 msgstr ""
8797 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8798 msgid "LibID: [1]"
8799 msgstr ""
8801 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8802 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8803 msgstr ""
8805 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8806 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8807 msgstr ""
8809 #: dlls/msi/msi.rc:189
8810 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8811 msgstr ""
8813 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8814 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8815 msgstr ""
8817 #: dlls/msi/msi.rc:193
8818 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8819 msgstr ""
8821 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8822 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8823 msgstr ""
8825 #: dlls/msi/msi.rc:202
8826 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8827 msgstr ""
8829 #: dlls/msi/msi.rc:210
8830 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8831 msgstr ""
8833 #: dlls/msi/msi.rc:72
8834 msgid "{{Fatal error: }}"
8835 msgstr ""
8837 #: dlls/msi/msi.rc:73
8838 msgid "{{Error [1]. }}"
8839 msgstr ""
8841 #: dlls/msi/msi.rc:74
8842 msgid "Warning [1]."
8843 msgstr ""
8845 #: dlls/msi/msi.rc:75
8846 msgid "Info [1]."
8847 msgstr ""
8849 #: dlls/msi/msi.rc:76
8850 msgid ""
8851 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8852 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8853 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8854 msgstr ""
8856 #: dlls/msi/msi.rc:77
8857 msgid "{{Disk full: }}"
8858 msgstr "{{Disque plein: }}"
8860 #: dlls/msi/msi.rc:78
8861 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8862 msgstr ""
8864 #: dlls/msi/msi.rc:79
8865 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8866 msgstr ""
8868 #: dlls/msi/msi.rc:82
8869 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8870 msgstr ""
8872 #: dlls/msi/msi.rc:80
8873 msgid "Action start [Time]: [1]."
8874 msgstr ""
8876 #: dlls/msi/msi.rc:81
8877 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8878 msgstr ""
8880 #: dlls/msi/msi.rc:84
8881 msgid "Please insert the disk: [2]"
8882 msgstr ""
8884 #: dlls/msi/msi.rc:85
8885 msgid ""
8886 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8887 "that you can access it."
8888 msgstr ""
8890 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8891 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8892 msgstr "Codec vidéo MS-RLE de Wine"
8894 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8895 msgid ""
8896 "Wine MS-RLE video codec\n"
8897 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8898 msgstr ""
8899 "Codec vidéo MS-RLE de Wine\n"
8900 "Copyright 2002 par Michael Günnewig"
8902 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8903 msgid "Video Compression"
8904 msgstr "Compression vidéo"
8906 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8907 msgid "&Compressor:"
8908 msgstr "&Compresseur :"
8910 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8911 msgid "Con&figure..."
8912 msgstr "Con&figurer..."
8914 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8915 msgid "&About"
8916 msgstr "À &propos"
8918 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8919 msgid "Compression &Quality:"
8920 msgstr "&Qualité de compression :"
8922 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8923 msgid "&Key Frame Every"
8924 msgstr "Image &clé toutes les"
8926 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8927 msgid "&Data Rate"
8928 msgstr "&Débit de données"
8930 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8931 msgid "kB/s"
8932 msgstr "ko/s"
8934 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8935 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8936 msgstr "Images complètes (non compressées)"
8938 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8939 msgid "Wine Video 1 video codec"
8940 msgstr "Codec vidéo Wine Video 1"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8943 msgid "unknown object"
8944 msgstr "objet inconnu"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8947 msgid "title bar"
8948 msgstr "barre de titre"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8951 msgid "menu bar"
8952 msgstr "barre de menus"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8955 msgid "scroll bar"
8956 msgstr "barre de défilement"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8959 msgid "grip"
8960 msgstr "poignée"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8963 msgid "sound"
8964 msgstr "son"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8967 msgid "cursor"
8968 msgstr "curseur"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8971 msgid "caret"
8972 msgstr "curseur texte"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8975 msgid "alert"
8976 msgstr "alerte"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8979 msgid "window"
8980 msgstr "fenêtre"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8983 msgid "client"
8984 msgstr "client"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8987 msgid "popup menu"
8988 msgstr "menu contextuel"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8991 msgid "menu item"
8992 msgstr "élément de menu"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8995 msgid "tool tip"
8996 msgstr "infobulle"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8999 msgid "application"
9000 msgstr "application"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9003 msgid "document"
9004 msgstr "document"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9007 msgid "pane"
9008 msgstr "panneau"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9011 msgid "chart"
9012 msgstr "diagramme"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9015 msgid "dialog"
9016 msgstr "boîte de dialogue"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9019 msgid "border"
9020 msgstr "bordure"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9023 msgid "grouping"
9024 msgstr "groupement"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9027 msgid "separator"
9028 msgstr "séparateur"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9031 msgid "tool bar"
9032 msgstr "barre d'outils"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9035 msgid "status bar"
9036 msgstr "barre d'état"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9039 msgid "table"
9040 msgstr "table"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9043 msgid "column header"
9044 msgstr "en-tête de colonne"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9047 msgid "row header"
9048 msgstr "en-tête de ligne"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9051 msgid "column"
9052 msgstr "colonne"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9055 msgid "row"
9056 msgstr "ligne"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9059 msgid "cell"
9060 msgstr "cellule"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9063 msgid "link"
9064 msgstr "lien"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9067 msgid "help balloon"
9068 msgstr "bulle d'aide"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9071 msgid "character"
9072 msgstr "caractère"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9075 msgid "list"
9076 msgstr "liste"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9079 msgid "list item"
9080 msgstr "élément de liste"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9083 msgid "outline"
9084 msgstr "plan"
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9087 msgid "outline item"
9088 msgstr "élément du plan"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9091 msgid "page tab"
9092 msgstr "onglet de page"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9095 msgid "property page"
9096 msgstr "page de propriétés"
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9099 msgid "indicator"
9100 msgstr "indicateur"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9103 msgid "graphic"
9104 msgstr "image"
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9107 msgid "static text"
9108 msgstr "texte statique"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9111 msgid "text"
9112 msgstr "texte"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9115 msgid "push button"
9116 msgstr "bouton pressoir"
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9119 msgid "check button"
9120 msgstr "case à cocher"
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9123 msgid "radio button"
9124 msgstr "bouton radio"
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9127 msgid "combo box"
9128 msgstr "boîte combinée"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9131 msgid "drop down"
9132 msgstr "liste déroulante"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9135 msgid "progress bar"
9136 msgstr "barre de progression"
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9139 msgid "dial"
9140 msgstr "cadran"
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9143 msgid "hot key field"
9144 msgstr "champ avec raccourci clavier"
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9147 msgid "slider"
9148 msgstr "glissière"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9151 msgid "spin box"
9152 msgstr "bouton fléché"
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9155 msgid "diagram"
9156 msgstr "diagramme"
9158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9159 msgid "animation"
9160 msgstr "animation"
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9163 msgid "equation"
9164 msgstr "équation"
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9167 msgid "drop down button"
9168 msgstr "bouton avec liste déroulante"
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9171 msgid "menu button"
9172 msgstr "bouton de menu"
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9175 msgid "grid drop down button"
9176 msgstr "bouton avec grille déroulante"
9178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9179 msgid "white space"
9180 msgstr "blanc"
9182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9183 msgid "page tab list"
9184 msgstr "liste d'onglets de pages"
9186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9187 msgid "clock"
9188 msgstr "horloge"
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9191 msgid "split button"
9192 msgstr "bouton avec menu"
9194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9195 msgid "IP address"
9196 msgstr "Adresse IP"
9198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9199 msgid "outline button"
9200 msgstr "bouton de résumé"
9202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9203 msgctxt "object state"
9204 msgid "normal"
9205 msgstr "normal"
9207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9208 msgctxt "object state"
9209 msgid "unavailable"
9210 msgstr "indisponible"
9212 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9213 msgctxt "object state"
9214 msgid "selected"
9215 msgstr "sélectionné"
9217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9218 #, fuzzy
9219 #| msgid "Paused"
9220 msgctxt "object state"
9221 msgid "focused"
9222 msgstr "En pause"
9224 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9225 msgctxt "object state"
9226 msgid "pressed"
9227 msgstr "pressé"
9229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9230 msgctxt "object state"
9231 msgid "checked"
9232 msgstr "coché"
9234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9235 msgctxt "object state"
9236 msgid "mixed"
9237 msgstr "mixte"
9239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9240 msgctxt "object state"
9241 msgid "read only"
9242 msgstr "lecture seule"
9244 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9245 #, fuzzy
9246 #| msgid "Hot Tracked Item"
9247 msgctxt "object state"
9248 msgid "hot tracked"
9249 msgstr "Élément actif"
9251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9252 msgctxt "object state"
9253 msgid "default"
9254 msgstr "valeur par défaut"
9256 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9257 msgctxt "object state"
9258 msgid "expanded"
9259 msgstr "développé"
9261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9262 #, fuzzy
9263 msgctxt "object state"
9264 msgid "collapsed"
9265 msgstr "réduit"
9267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9268 msgctxt "object state"
9269 msgid "busy"
9270 msgstr "occupé"
9272 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9273 msgctxt "object state"
9274 msgid "floating"
9275 msgstr "flottant"
9277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9278 msgctxt "object state"
9279 msgid "marqueed"
9280 msgstr ""
9282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9283 msgctxt "object state"
9284 msgid "animated"
9285 msgstr "animé"
9287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9288 msgctxt "object state"
9289 msgid "invisible"
9290 msgstr "invisible"
9292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9293 msgctxt "object state"
9294 msgid "offscreen"
9295 msgstr "hors écran"
9297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9298 #, fuzzy
9299 msgctxt "object state"
9300 msgid "sizeable"
9301 msgstr "&activer"
9303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9304 msgctxt "object state"
9305 msgid "moveable"
9306 msgstr "déplaçable"
9308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9309 msgctxt "object state"
9310 msgid "self voicing"
9311 msgstr ""
9313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9314 #, fuzzy
9315 #| msgid "Paused"
9316 msgctxt "object state"
9317 msgid "focusable"
9318 msgstr "En pause"
9320 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9321 msgctxt "object state"
9322 msgid "selectable"
9323 msgstr "sélectionnable"
9325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9326 msgctxt "object state"
9327 msgid "linked"
9328 msgstr "lié"
9330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9331 msgctxt "object state"
9332 msgid "traversed"
9333 msgstr ""
9335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9336 #, fuzzy
9337 #| msgid "table"
9338 msgctxt "object state"
9339 msgid "multi selectable"
9340 msgstr "table"
9342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9343 #, fuzzy
9344 #| msgid "Please select a file."
9345 msgctxt "object state"
9346 msgid "extended selectable"
9347 msgstr "Sélectionnez un fichier."
9349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9350 msgctxt "object state"
9351 msgid "alert low"
9352 msgstr "alerte basse"
9354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9355 msgctxt "object state"
9356 msgid "alert medium"
9357 msgstr "alerte moyenne"
9359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9360 msgctxt "object state"
9361 msgid "alert high"
9362 msgstr "alerte haute"
9364 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9365 msgctxt "object state"
9366 msgid "protected"
9367 msgstr "protégé"
9369 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9370 #, fuzzy
9371 msgctxt "object state"
9372 msgid "has popup"
9373 msgstr "avec popup"
9375 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9376 msgid "True"
9377 msgstr "Vrai"
9379 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9380 msgid "False"
9381 msgstr "Faux"
9383 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9384 msgid "On"
9385 msgstr "Actif"
9387 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9388 msgid "Off"
9389 msgstr "Inactif"
9391 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9392 #, fuzzy
9393 #| msgid "video"
9394 msgid "Provider"
9395 msgstr "vidéo"
9397 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9398 #, fuzzy
9399 #| msgid "Select the format you want to use:"
9400 msgid "Select the data you want to connect to:"
9401 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
9403 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9404 #, fuzzy
9405 #| msgid "LAN Connection"
9406 msgid "Connection"
9407 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
9409 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9410 #, fuzzy
9411 #| msgid "Select the format you want to use:"
9412 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9413 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
9415 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9416 msgid "1. Specify the source of data:"
9417 msgstr ""
9419 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9420 #, fuzzy
9421 #| msgid "Please enter your name"
9422 msgid "Use &data source name"
9423 msgstr "Veuillez saisir votre nom"
9425 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9426 #, fuzzy
9427 #| msgid "Reset Connections"
9428 msgid "Use c&onnection string"
9429 msgstr "Connexions réinitialisées"
9431 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9432 #, fuzzy
9433 #| msgid "LAN Connection"
9434 msgid "&Connection string:"
9435 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
9437 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9438 #, fuzzy
9439 #| msgid "A&dd..."
9440 msgid "B&uild..."
9441 msgstr "Ajo&uter..."
9443 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9444 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9445 msgstr ""
9447 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9448 #, fuzzy
9449 #| msgid "&User name:"
9450 msgid "User &name:"
9451 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
9453 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9454 #, fuzzy
9455 #| msgid "&Blank page"
9456 msgid "&Blank password"
9457 msgstr "Page &blanche"
9459 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9460 #, fuzzy
9461 #| msgid "Wrong password.\n"
9462 msgid "Allow &saving password"
9463 msgstr "Mot de passe erroné.\n"
9465 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9466 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9467 msgstr ""
9469 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9470 #, fuzzy
9471 #| msgid "Reset Connections"
9472 msgid "&Test Connection"
9473 msgstr "Connexions réinitialisées"
9475 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9476 msgid "Advanced"
9477 msgstr "Avancé"
9479 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9480 #, fuzzy
9481 #| msgid "Network share"
9482 msgid "Network settings"
9483 msgstr "Partage réseau"
9485 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9486 #, fuzzy
9487 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9488 msgid "&Impersonation level:"
9489 msgstr "Mauvais niveau d'emprunt d'identité.\n"
9491 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9492 msgid "P&rotection level:"
9493 msgstr ""
9495 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9496 #, fuzzy
9497 #| msgid "Connected"
9498 msgid "Connect:"
9499 msgstr "Connecté"
9501 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9502 #, fuzzy
9503 #| msgid "&Seconds"
9504 msgid "seconds."
9505 msgstr "&Secondes"
9507 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9508 #, fuzzy
9509 #| msgid "Success"
9510 msgid "A&ccess:"
9511 msgstr "Succès"
9513 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9514 #, fuzzy
9515 #| msgid "&All"
9516 msgid "All"
9517 msgstr "&Tout"
9519 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9520 msgid ""
9521 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9522 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9523 msgstr ""
9525 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9526 #, fuzzy
9527 #| msgid "&Edit..."
9528 msgid "&Edit Value..."
9529 msgstr "&Modifier..."
9531 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9532 #, fuzzy
9533 #| msgid "Properties"
9534 msgid "Data Link Error"
9535 msgstr "Propriétés"
9537 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9538 #, fuzzy
9539 #| msgid "Please select a file."
9540 msgid "Please select a provider."
9541 msgstr "Sélectionnez un fichier."
9543 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9544 msgid ""
9545 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9546 "properly."
9547 msgstr ""
9549 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9550 #, fuzzy
9551 #| msgid "Properties"
9552 msgid "Data Link Properties"
9553 msgstr "Propriétés"
9555 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9556 msgid "OLE DB Provider(s)"
9557 msgstr ""
9559 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9560 #, fuzzy
9561 #| msgid "Ready"
9562 msgid "Read"
9563 msgstr "Prêt"
9565 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9566 #, fuzzy
9567 #| msgid "Readme:"
9568 msgid "ReadWrite"
9569 msgstr "Lisez-moi :"
9571 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9572 msgid "Share Deny None"
9573 msgstr ""
9575 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9576 msgid "Share Deny Read"
9577 msgstr ""
9579 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9580 msgid "Share Deny Write"
9581 msgstr ""
9583 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9584 msgid "Share Exclusive"
9585 msgstr ""
9587 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9588 #, fuzzy
9589 #| msgid "I/O Writes"
9590 msgid "Write"
9591 msgstr "Écritures E/S"
9593 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9594 msgid "Insert Object"
9595 msgstr "Insérer objet"
9597 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9598 msgid "Object Type:"
9599 msgstr "Type d'objet :"
9601 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9602 msgid "Result"
9603 msgstr "Résultat"
9605 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9606 msgid "Create New"
9607 msgstr "Créer nouveau"
9609 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9610 msgid "Create Control"
9611 msgstr "Créer un contrôle"
9613 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9614 msgid "Create From File"
9615 msgstr "Créer depuis le fichier"
9617 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9618 msgid "&Add Control..."
9619 msgstr "&Ajouter un contrôle..."
9621 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9622 msgid "Display As Icon"
9623 msgstr "Afficher comme une icône"
9625 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9626 msgid "Browse..."
9627 msgstr "Parcourir..."
9629 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9630 msgid "File:"
9631 msgstr "Fichier :"
9633 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9634 msgid "Paste Special"
9635 msgstr "Collage spécial"
9637 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9638 msgid "Source:"
9639 msgstr "Source :"
9641 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9644 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9645 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9646 msgid "&Paste"
9647 msgstr "Co&ller"
9649 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9650 msgid "Paste &Link"
9651 msgstr "Coller le &lien"
9653 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9654 msgid "&As:"
9655 msgstr "&Comme :"
9657 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9658 msgid "&Display As Icon"
9659 msgstr "&Afficher comme une icône"
9661 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9662 msgid "Change &Icon..."
9663 msgstr "Changer l'&icône..."
9665 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9666 msgid "Insert a new %s object into your document"
9667 msgstr "Insérer un nouvel objet %s dans votre document"
9669 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9670 msgid ""
9671 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9672 "may activate it using the program which created it."
9673 msgstr ""
9674 "Insère le contenu du fichier en tant qu'objet dans votre document pour "
9675 "pouvoir l'activer en utilisant le programme avec lequel il a été créé."
9677 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9678 msgid "Browse"
9679 msgstr "Parcourir"
9681 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9682 msgid ""
9683 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9684 "control."
9685 msgstr ""
9686 "Le fichier ne semble pas être un module OLE valide. Impossible d'enregistrer "
9687 "le contrôle OLE."
9689 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9690 msgid "Add Control"
9691 msgstr "Ajouter un contrôle"
9693 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9694 msgid "&Convert..."
9695 msgstr "&Convertir..."
9697 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9698 msgid "%1 %2 &Object"
9699 msgstr "&Objet %1 %2"
9701 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9702 msgid "%1 &Object"
9703 msgstr "&Objet %1"
9705 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9706 msgid "&Object"
9707 msgstr "&Objet"
9709 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9710 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9711 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s."
9713 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9714 msgid ""
9715 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9716 "activate it using %s."
9717 msgstr ""
9718 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document de sorte que vous "
9719 "puissiez l'activer en utilisant %s."
9721 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9722 msgid ""
9723 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9724 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9725 msgstr ""
9726 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document afin de pouvoir "
9727 "l'activer en utilisant %s. Il sera affiché comme une icône."
9729 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9730 msgid ""
9731 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9732 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9733 "your document."
9734 msgstr ""
9735 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s. Les "
9736 "données sont liées au fichier source afin que les modifications de celui-ci "
9737 "soient répercutées dans votre document."
9739 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9740 msgid ""
9741 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9742 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9743 "in your document."
9744 msgstr ""
9745 "Insère une image du contenu du presse-papiers dans votre document. L'image "
9746 "est liée au fichier source afin que les modifications de celui-ci soient "
9747 "répercutées dans votre document."
9749 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9750 msgid ""
9751 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9752 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9753 "be reflected in your document."
9754 msgstr ""
9755 "Insère un raccourci qui pointe vers l'emplacement du contenu du presse-"
9756 "papiers. Le raccourci est lié au fichier source afin que les modifications "
9757 "de celui-ci soient répercutées dans votre document."
9759 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9760 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9761 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document."
9763 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9764 msgid "Unknown Type"
9765 msgstr "Type inconnu"
9767 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9768 msgid "Unknown Source"
9769 msgstr "Source inconnue"
9771 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9772 msgid "the program which created it"
9773 msgstr "le programme avec lequel il a été créé"
9775 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9776 msgid "Scanning"
9777 msgstr "Acquisition"
9779 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9780 msgid "SCANNING... Please Wait"
9781 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
9783 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9784 msgctxt "unit: pixels"
9785 msgid "px"
9786 msgstr "px"
9788 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9789 msgctxt "unit: bits"
9790 msgid "b"
9791 msgstr "b"
9793 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9795 msgctxt "unit: dots/inch"
9796 msgid "dpi"
9797 msgstr "ppp"
9799 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9800 msgctxt "unit: percent"
9801 msgid "%"
9802 msgstr "%"
9804 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9805 msgctxt "unit: microseconds"
9806 msgid "us"
9807 msgstr "µs"
9809 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9810 msgid "Settings for %s"
9811 msgstr "Propriétés de %s"
9813 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9814 msgid "Baud Rate"
9815 msgstr "Vitesse de transmission (bauds)"
9817 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9818 msgid "Parity"
9819 msgstr "Parité"
9821 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9822 msgid "Flow Control"
9823 msgstr "Contrôle de flux"
9825 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9826 msgid "Data Bits"
9827 msgstr "Bits de données"
9829 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9830 msgid "Stop Bits"
9831 msgstr "Bits d'arrêt"
9833 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9834 msgid "Copying Files..."
9835 msgstr "Copie de fichiers..."
9837 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9838 msgid "Destination:"
9839 msgstr "Destination :"
9841 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9842 msgid "Files Needed"
9843 msgstr "Fichiers requis"
9845 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9846 msgid ""
9847 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9848 "make sure the correct drive is selected below"
9849 msgstr ""
9850 "Veuillez insérer le disque d'installation du fabricant et\n"
9851 "assurez vous que le lecteur correct est sélectionné ci-dessous"
9853 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9854 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9855 msgstr "Copier les fichiers du fabricant depuis :"
9857 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9858 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9859 msgstr "Le fichier « %1 » sur %2 est requis"
9861 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9862 msgid "Unknown"
9863 msgstr "Inconnu"
9865 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9866 msgid "Copy files from:"
9867 msgstr "Copier les fichiers depuis :"
9869 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9870 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9871 msgstr "Saisissez le chemin du fichier, puis cliquez sur OK."
9873 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9874 msgid "F&orward"
9875 msgstr "Page &suivante"
9877 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9878 msgid "&Save Background As..."
9879 msgstr "Enregistrer l'&arrière-plan sous..."
9881 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9882 msgid "Set As Back&ground"
9883 msgstr "Définir &comme arrière-plan"
9885 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9886 msgid "&Copy Background"
9887 msgstr "&Copier l'arrière-plan"
9889 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9890 msgid "Set as &Desktop Item"
9891 msgstr "Définir comme élément du &Bureau"
9893 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9894 msgid "Create Shor&tcut"
9895 msgstr "Créer un &raccourci"
9897 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9898 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9899 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9900 msgid "Add to &Favorites..."
9901 msgstr "Ajouter aux &favoris..."
9903 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9904 msgid "&Encoding"
9905 msgstr "Coda&ge"
9907 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9908 msgid "Pr&int"
9909 msgstr "&Imprimer"
9911 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9912 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9913 msgid "&Open Link"
9914 msgstr "Ou&vrir le lien"
9916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9917 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9918 msgid "Open Link in &New Window"
9919 msgstr "Ouvrir le lien dans une &nouvelle fenêtre"
9921 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9922 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9923 msgid "Save Target &As..."
9924 msgstr "Enregistrer la cible so&us..."
9926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9927 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9928 msgid "&Print Target"
9929 msgstr "Imprimer la cib&le"
9931 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9933 msgid "S&how Picture"
9934 msgstr "Affic&her l'image"
9936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9937 msgid "&Save Picture As..."
9938 msgstr "Enregistrer l'image &sous..."
9940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9941 msgid "&E-mail Picture..."
9942 msgstr "Envoyer l'image par &courrier électronique..."
9944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9945 msgid "Pr&int Picture..."
9946 msgstr "&Imprimer l'image..."
9948 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9949 msgid "&Go to My Pictures"
9950 msgstr "Atteindre &Mes images"
9952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9953 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9954 msgid "Set as Back&ground"
9955 msgstr "Déf&inir comme arrière-plan"
9957 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9958 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9959 msgid "Set as &Desktop Item..."
9960 msgstr "Définir comme élément du &Bureau..."
9962 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9963 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9964 msgid "Copy Shor&tcut"
9965 msgstr "Copier le r&accourci"
9967 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9968 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9969 msgid "P&roperties"
9970 msgstr "Propri&étés"
9972 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9973 msgid "&Undo"
9974 msgstr "&Annuler"
9976 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9977 #: dlls/user32/user32.rc:63
9978 msgid "&Delete"
9979 msgstr "&Supprimer"
9981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9982 msgid "&Select"
9983 msgstr "&Sélectionner"
9985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9986 msgid "&Cell"
9987 msgstr "&cellule"
9989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9990 msgid "&Row"
9991 msgstr "&ligne"
9993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9994 msgid "&Column"
9995 msgstr "c&olonne"
9997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9998 msgid "&Table"
9999 msgstr "&table"
10001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10002 msgid "&Cell Properties"
10003 msgstr "Propriétés de la &cellule"
10005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10006 msgid "&Table Properties"
10007 msgstr "Propriétés de la &table"
10009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10010 msgid "Open in &New Window"
10011 msgstr "Ouvrir dans une &nouvelle fenêtre"
10013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10014 msgid "Cut"
10015 msgstr "Couper"
10017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10018 msgid "&Save Video As..."
10019 msgstr "Enregistrer la vidéo &sous..."
10021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10022 msgid "Play"
10023 msgstr "Lecture"
10025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10026 msgid "Rewind"
10027 msgstr "Retour arrière"
10029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10030 msgid "Trace Tags"
10031 msgstr "Étiquettes de trace"
10033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10034 msgid "Resource Failures"
10035 msgstr "Défaillances de ressources"
10037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10038 msgid "Dump Tracking Info"
10039 msgstr "Vider les informations de suivi"
10041 # points d'arrêt ?
10042 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10043 msgid "Debug Break"
10044 msgstr "Interruption du débogage"
10046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10047 msgid "Debug View"
10048 msgstr "Vue de débogage"
10050 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10051 msgid "Dump Tree"
10052 msgstr "Vider l'arborescence"
10054 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10055 msgid "Dump Lines"
10056 msgstr "Vider les lignes"
10058 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10059 msgid "Dump DisplayTree"
10060 msgstr "Vider l'arbre d'affichage"
10062 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10063 msgid "Dump FormatCaches"
10064 msgstr "Vider les caches de formats"
10066 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10067 msgid "Dump LayoutRects"
10068 msgstr "Vider les rectangles de mise en page (LayoutRect)"
10070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10071 msgid "Memory Monitor"
10072 msgstr "Moniteur mémoire"
10074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10075 msgid "Performance Meters"
10076 msgstr "Indicateurs de performance"
10078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10079 msgid "Save HTML"
10080 msgstr "Sauvegarder le code HTML"
10082 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10083 msgid "&Browse View"
10084 msgstr "Vue de &navigation"
10086 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10087 msgid "&Edit View"
10088 msgstr "Vue d'&édition"
10090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10091 msgid "Scroll Here"
10092 msgstr "Défilement ici"
10094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10095 msgid "Top"
10096 msgstr "Haut"
10098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10099 msgid "Bottom"
10100 msgstr "Bas"
10102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10103 msgid "Page Up"
10104 msgstr "Page précédente"
10106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10107 msgid "Page Down"
10108 msgstr "Page suivante"
10110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10111 msgid "Scroll Up"
10112 msgstr "Défilement vers le haut"
10114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10115 msgid "Scroll Down"
10116 msgstr "Défilement vers le bas"
10118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10119 msgid "Left Edge"
10120 msgstr "Bord gauche"
10122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10123 msgid "Right Edge"
10124 msgstr "Bord droit"
10126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10127 msgid "Page Left"
10128 msgstr "Page vers la gauche"
10130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10131 msgid "Page Right"
10132 msgstr "Page vers la droite"
10134 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10135 msgid "Scroll Left"
10136 msgstr "Défilement vers la gauche"
10138 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10139 msgid "Scroll Right"
10140 msgstr "Défilement vers la droite"
10142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10143 msgid "Wine Internet Explorer"
10144 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10147 msgid "&w&bPage &p"
10148 msgstr "&w&bPage &p"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
10152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10154 msgid "Lar&ge Icons"
10155 msgstr "&Grandes icônes"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
10159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10161 msgid "S&mall Icons"
10162 msgstr "&Petites icônes"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
10166 msgid "&List"
10167 msgstr "&Liste"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
10171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10173 msgid "&Details"
10174 msgstr "&Détails"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10177 msgid "Arrange &Icons"
10178 msgstr "Trier les &icônes"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10181 msgid "By &Name"
10182 msgstr "Par &nom"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10185 msgid "By &Type"
10186 msgstr "Par &type"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10189 msgid "By &Size"
10190 msgstr "Par t&aille"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10193 msgid "By &Date"
10194 msgstr "Par &date"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10197 msgid "&Auto Arrange"
10198 msgstr "T&ri automatique"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10201 msgid "Line up Icons"
10202 msgstr "Aligner les icônes"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10205 msgid "Paste as Link"
10206 msgstr "Coller comme lien"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10210 msgid "New"
10211 msgstr "Nouveau"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10214 msgid "New &Folder"
10215 msgstr "Nouveau d&ossier"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10218 msgid "New &Link"
10219 msgstr "Nouveau &lien"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10222 msgid "Properties"
10223 msgstr "Propriétés"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10226 msgctxt "recycle bin"
10227 msgid "&Restore"
10228 msgstr "&Restaurer"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10231 msgid "&Erase"
10232 msgstr "&Effacer"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10235 msgid "E&xplore"
10236 msgstr "E&xplorer"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10239 msgid "C&ut"
10240 msgstr "Cou&per"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10243 msgid "Create &Link"
10244 msgstr "Créer un &lien"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10247 msgid "&Rename"
10248 msgstr "&Renommer"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10251 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10252 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10253 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10255 msgid "E&xit"
10256 msgstr "&Quitter"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10259 msgid "&About Control Panel"
10260 msgstr "À &propos du panneau de configuration"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
10263 msgid "Browse for Folder"
10264 msgstr "Parcourir les dossiers"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
10267 msgid "Folder:"
10268 msgstr "Dossier :"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
10271 msgid "&Make New Folder"
10272 msgstr "&Nouveau dossier"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
10275 msgid "Message"
10276 msgstr "Message"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
10279 msgid "Yes to &all"
10280 msgstr "Oui pour &tous"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
10283 msgid "About %s"
10284 msgstr "À propos de %s"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
10287 msgid "Wine &license"
10288 msgstr "&Licence de Wine"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
10291 msgid "Running on %s"
10292 msgstr "Exécuté avec %s"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
10295 msgid "Wine was brought to you by:"
10296 msgstr "Wine est une réalisation de :"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
10299 #, fuzzy
10300 #| msgid "&Run..."
10301 msgid "Run"
10302 msgstr "E&xécuter..."
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
10305 msgid ""
10306 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10307 "will open it for you."
10308 msgstr ""
10309 "Entrez le nom d'un programme, d'un dossier, d'un document ou d'une ressource "
10310 "Internet, et Wine l'ouvrira pour vous."
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
10313 msgid "&Open:"
10314 msgstr "&Ouvrir :"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
10317 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10319 msgid "&Browse..."
10320 msgstr "&Parcourir..."
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
10323 #, fuzzy
10324 #| msgid "File type"
10325 msgid "File type:"
10326 msgstr "Type de fichier"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10329 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10330 msgid "Location:"
10331 msgstr "Emplacement :"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
10334 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10335 msgid "Size:"
10336 msgstr "Taille :"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
10339 #, fuzzy
10340 #| msgid "Creation date"
10341 msgid "Creation date:"
10342 msgstr "Création"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10345 #, fuzzy
10346 #| msgid "&Attributes:"
10347 msgid "Attributes:"
10348 msgstr "&Attributs :"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
10351 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10352 msgid "H&idden"
10353 msgstr "Cac&hé"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
10356 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10357 msgid "&Archive"
10358 msgstr "&Archive"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
10361 #, fuzzy
10362 #| msgid "Open:"
10363 msgid "Open with:"
10364 msgstr "Ouvrir :"
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
10367 #, fuzzy
10368 #| msgid "Change &Icon..."
10369 msgid "&Change..."
10370 msgstr "Changer l'&icône..."
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10373 #, fuzzy
10374 #| msgid "Modified"
10375 msgid "Last modified:"
10376 msgstr "Modifié"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
10379 #, fuzzy
10380 #| msgid "Last Change:"
10381 msgid "Last accessed:"
10382 msgstr "Modification :"
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10385 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10386 msgid "Size"
10387 msgstr "Taille"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10390 msgid "Type"
10391 msgstr "Type"
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10394 msgid "Modified"
10395 msgstr "Modifié"
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10398 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10399 msgid "Attributes"
10400 msgstr "Attributs"
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10403 msgid "Size available"
10404 msgstr "Espace disponible"
10406 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10407 msgid "Comments"
10408 msgstr "Commentaires"
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10411 msgid "Owner"
10412 msgstr "Propriétaire"
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10415 msgid "Group"
10416 msgstr "Groupe"
10418 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10419 msgid "Original location"
10420 msgstr "Emplacement d'origine"
10422 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
10423 msgid "Date deleted"
10424 msgstr "Date de suppression"
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10427 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10428 msgctxt "display name"
10429 msgid "Desktop"
10430 msgstr "Bureau"
10432 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
10433 msgid "My Computer"
10434 msgstr "Poste de travail"
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
10437 msgid "Control Panel"
10438 msgstr "Panneau de configuration"
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
10441 msgid "Select"
10442 msgstr "Sélectionner"
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10445 msgid "Restart"
10446 msgstr "Redémarrer"
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10449 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10450 msgstr "Voulez-vous simuler le redémarrage de Windows ?"
10452 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10453 msgid "Shutdown"
10454 msgstr "Arrêter"
10456 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10457 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10458 msgstr "Voulez-vous clôturer la session Wine ?"
10460 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10461 msgid "Programs"
10462 msgstr "Programmes"
10464 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 dlls/shell32/shell32.rc:235
10466 msgid "Documents"
10467 msgstr "Documents"
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10470 msgid "Favorites"
10471 msgstr "Favoris"
10473 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10474 msgid "StartUp"
10475 msgstr "Démarrage"
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10478 msgid "Start Menu"
10479 msgstr "Menu Démarrer"
10481 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10482 msgid "Music"
10483 msgstr "Musique"
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10486 msgid "Videos"
10487 msgstr "Vidéos"
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10490 msgctxt "directory"
10491 msgid "Desktop"
10492 msgstr "Bureau"
10494 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10495 msgid "NetHood"
10496 msgstr "Voisinage réseau"
10498 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10499 msgid "Templates"
10500 msgstr "Modèles"
10502 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10503 msgid "PrintHood"
10504 msgstr "Voisinage d'impression"
10506 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10507 msgid "History"
10508 msgstr "Historique"
10510 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10511 msgid "Program Files"
10512 msgstr "Programmes"
10514 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10515 msgid "Pictures"
10516 msgstr "Images"
10518 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10519 msgid "Common Files"
10520 msgstr "Fichiers communs"
10522 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10523 msgid "Administrative Tools"
10524 msgstr "Outils d'administration"
10526 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10527 msgid "Program Files (x86)"
10528 msgstr "Programmes (x86)"
10530 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10531 msgid "Contacts"
10532 msgstr "Contacts"
10534 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10535 msgid "Links"
10536 msgstr "Liens"
10538 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10539 msgid "Slide Shows"
10540 msgstr "Diaporamas"
10542 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10543 msgid "Playlists"
10544 msgstr "Listes de lecture"
10546 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10547 msgid "Status"
10548 msgstr "Statut"
10550 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10551 msgid "Model"
10552 msgstr "Modèle"
10554 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10555 msgid "Sample Music"
10556 msgstr "Échantillons de musique"
10558 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10559 msgid "Sample Pictures"
10560 msgstr "Échantillons d'images"
10562 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10563 msgid "Sample Playlists"
10564 msgstr "Échantillons de listes de lecture"
10566 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10567 msgid "Sample Videos"
10568 msgstr "Échantillons de vidéos"
10570 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10571 msgid "Saved Games"
10572 msgstr "Jeux sauvegardés"
10574 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10575 msgid "Searches"
10576 msgstr "Recherches"
10578 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10579 msgid "Users"
10580 msgstr "Utilisateurs"
10582 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10583 msgid "Downloads"
10584 msgstr "Téléchargements"
10586 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10587 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10588 msgstr "Impossible de créer le dossier : permission refusée."
10590 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10591 msgid "Error during creation of a new folder"
10592 msgstr "Erreur lors de la création du dossier"
10594 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10595 msgid "Confirm file deletion"
10596 msgstr "Confirmez la suppression du fichier"
10598 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10599 msgid "Confirm folder deletion"
10600 msgstr "Confirmez la suppression du dossier"
10602 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10603 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10604 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer « %1 » ?"
10606 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10607 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10608 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces %1 éléments ?"
10610 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10611 msgid "Confirm file overwrite"
10612 msgstr "Confirmez l'écrasement du fichier"
10614 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10615 msgid ""
10616 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10617 "\n"
10618 "Do you want to replace it?"
10619 msgstr ""
10620 "Ce dossier contient déjà un fichier nommé « %1 ».\n"
10621 "\n"
10622 "Voulez-vous le remplacer ?"
10624 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10625 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10626 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le(s) élément(s) sélectionné(s) ?"
10628 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10629 msgid ""
10630 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10631 msgstr ""
10632 "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » et tout ce qu'il contient dans la "
10633 "corbeille ?"
10635 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10636 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10637 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » dans la corbeille ?"
10639 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10640 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10641 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer ces %1 éléments dans la corbeille ?"
10643 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10644 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10645 msgstr ""
10646 "L'élément « %1 » ne peut être envoyé dans la corbeille. Souhaitez-vous "
10647 "plutôt le supprimer ?"
10649 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10650 msgid ""
10651 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10652 "\n"
10653 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10654 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10655 "the folder?"
10656 msgstr ""
10657 "Ce dossier contient déjà un dossier nommé « %1 ».\n"
10658 "\n"
10659 "Si des fichiers dans le dossier de destination ont le même nom que ceux dans "
10660 "le dossier\n"
10661 "sélectionné, ils seront écrasés. Voulez-vous quand même déplacer ou copier\n"
10662 "le dossier ?"
10664 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10665 msgid "Wine Control Panel"
10666 msgstr "Panneau de configuration de Wine"
10668 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10669 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10670 msgstr ""
10671 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Exécuter » (erreur interne)"
10673 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10674 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10675 msgstr ""
10676 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Parcourir » (erreur interne)"
10678 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10679 msgid "Executable files (*.exe)"
10680 msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)"
10682 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10683 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10684 msgstr ""
10685 "Aucun programme Windows n'est configuré pour ouvrir ce type de fichier."
10687 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10688 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10689 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement « %1 » ?"
10691 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10692 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10693 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement ces %1 éléments ?"
10695 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10696 msgid "Confirm deletion"
10697 msgstr "Confirmez la suppression"
10699 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10700 msgid ""
10701 "A file already exists at the path %1.\n"
10702 "\n"
10703 "Do you want to replace it?"
10704 msgstr ""
10705 "Un fichier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10706 "\n"
10707 "Voulez-vous le remplacer ?"
10709 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10710 msgid ""
10711 "A folder already exists at the path %1.\n"
10712 "\n"
10713 "Do you want to replace it?"
10714 msgstr ""
10715 "Un dossier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10716 "\n"
10717 "Voulez-vous le remplacer ?"
10719 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10720 msgid "Confirm overwrite"
10721 msgstr "Confirmez l'écrasement"
10723 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10724 msgid ""
10725 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10726 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10727 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10728 "any later version.\n"
10729 "\n"
10730 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10731 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10732 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10733 "details.\n"
10734 "\n"
10735 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10736 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10737 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10738 msgstr ""
10739 "Wine est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
10740 "suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée GNU telle que "
10741 "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la Licence, "
10742 "soit (à votre gré) toute version ultérieure.\n"
10743 "\n"
10744 "Wine est distribué dans l’espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
10745 "GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ou "
10746 "d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale "
10747 "Publique Limitée pour plus de détails.\n"
10748 "\n"
10749 "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique Limitée "
10750 "GNU avec Wine ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software "
10751 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10753 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10754 msgid "Wine License"
10755 msgstr "Licence de Wine"
10757 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10758 msgid "Trash"
10759 msgstr "Corbeille"
10761 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10762 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10763 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10764 msgid "Error"
10765 msgstr "Erreur"
10767 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10768 msgid "Don't show me th&is message again"
10769 msgstr "Ne plus me montrer ce message"
10771 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10772 msgid "%d bytes"
10773 msgstr "%d octets"
10775 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10776 msgctxt "time unit: hours"
10777 msgid " hr"
10778 msgstr " h"
10780 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10781 msgctxt "time unit: minutes"
10782 msgid " min"
10783 msgstr " min"
10785 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10786 msgctxt "time unit: seconds"
10787 msgid " sec"
10788 msgstr " s"
10790 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10791 #, fuzzy
10792 #| msgid "Select Folder"
10793 msgid "Select Source"
10794 msgstr "Sélectionnez un dossier"
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10797 msgid "China Standard Time"
10798 msgstr ""
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10801 msgid "China Daylight Time"
10802 msgstr ""
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10805 msgid "North Asia Standard Time"
10806 msgstr ""
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10809 msgid "North Asia Daylight Time"
10810 msgstr ""
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10813 msgid "Georgian Standard Time"
10814 msgstr ""
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10817 msgid "Georgian Daylight Time"
10818 msgstr ""
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10821 msgid "Nepal Standard Time"
10822 msgstr ""
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10825 msgid "Nepal Daylight Time"
10826 msgstr ""
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10829 msgid "Cape Verde Standard Time"
10830 msgstr ""
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10833 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10834 msgstr ""
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10837 #, fuzzy
10838 #| msgid "Date and time"
10839 msgid "Haiti Standard Time"
10840 msgstr "Date et heure"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10843 #, fuzzy
10844 #| msgid "Date and time"
10845 msgid "Haiti Daylight Time"
10846 msgstr "Date et heure"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10849 #, fuzzy
10850 #| msgid "Central European"
10851 msgid "Central European Standard Time"
10852 msgstr "Européen central"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10855 #, fuzzy
10856 #| msgid "Central European"
10857 msgid "Central European Daylight Time"
10858 msgstr "Européen central"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10861 msgid "Morocco Standard Time"
10862 msgstr ""
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10865 msgid "Morocco Daylight Time"
10866 msgstr ""
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10869 #, fuzzy
10870 #| msgid "Central European"
10871 msgid "Central Europe Standard Time"
10872 msgstr "Européen central"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10875 #, fuzzy
10876 #| msgid "Central European"
10877 msgid "Central Europe Daylight Time"
10878 msgstr "Européen central"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10881 msgid "Iran Standard Time"
10882 msgstr ""
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10885 msgid "Iran Daylight Time"
10886 msgstr ""
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10889 #, fuzzy
10890 #| msgid "Date and time"
10891 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10892 msgstr "Date et heure"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10895 #, fuzzy
10896 #| msgid "Date and time"
10897 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10898 msgstr "Date et heure"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10901 msgid "Namibia Standard Time"
10902 msgstr ""
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10905 msgid "Namibia Daylight Time"
10906 msgstr ""
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10909 msgid "Tonga Standard Time"
10910 msgstr ""
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10913 msgid "Tonga Daylight Time"
10914 msgstr ""
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10917 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10918 msgstr ""
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10921 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10922 msgstr ""
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10925 #, fuzzy
10926 #| msgid "&Standard bar"
10927 msgid "GMT Standard Time"
10928 msgstr "Barre &standard"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10931 msgid "GMT Daylight Time"
10932 msgstr ""
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10935 msgid "Central Asia Standard Time"
10936 msgstr ""
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10939 msgid "Central Asia Daylight Time"
10940 msgstr ""
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10943 #, fuzzy
10944 #| msgid "&Standard bar"
10945 msgid "Lord Howe Standard Time"
10946 msgstr "Barre &standard"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10949 #, fuzzy
10950 #| msgid "Date and time"
10951 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10952 msgstr "Date et heure"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10955 msgid "Arabic Standard Time"
10956 msgstr ""
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10959 msgid "Arabic Daylight Time"
10960 msgstr ""
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10963 msgid "Magadan Standard Time"
10964 msgstr ""
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10967 msgid "Magadan Daylight Time"
10968 msgstr ""
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10971 msgid "Newfoundland Standard Time"
10972 msgstr ""
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10975 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10976 msgstr ""
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10979 msgid "West Pacific Standard Time"
10980 msgstr ""
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10983 msgid "West Pacific Daylight Time"
10984 msgstr ""
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10987 msgid "Pacific Standard Time"
10988 msgstr ""
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10991 msgid "Pacific Daylight Time"
10992 msgstr ""
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10995 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10996 msgstr ""
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10999 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11000 msgstr ""
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11003 #, fuzzy
11004 #| msgid "Date and time"
11005 msgid "Magallanes Standard Time"
11006 msgstr "Date et heure"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11009 #, fuzzy
11010 #| msgid "Date and time"
11011 msgid "Magallanes Daylight Time"
11012 msgstr "Date et heure"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11015 msgid "Samoa Standard Time"
11016 msgstr ""
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11019 msgid "Samoa Daylight Time"
11020 msgstr ""
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
11023 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11024 msgstr ""
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
11027 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11028 msgstr ""
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11031 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11032 msgstr ""
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11035 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11036 msgstr ""
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11039 msgid "Middle East Standard Time"
11040 msgstr ""
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11043 msgid "Middle East Daylight Time"
11044 msgstr ""
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11047 msgid "Tokyo Standard Time"
11048 msgstr ""
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11051 msgid "Tokyo Daylight Time"
11052 msgstr ""
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11055 msgid "Line Islands Standard Time"
11056 msgstr ""
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11059 msgid "Line Islands Daylight Time"
11060 msgstr ""
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11063 #, fuzzy
11064 #| msgid "Date and time"
11065 msgid "Cuba Standard Time"
11066 msgstr "Date et heure"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11069 #, fuzzy
11070 #| msgid "Date and time"
11071 msgid "Cuba Daylight Time"
11072 msgstr "Date et heure"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
11075 msgid "Jordan Standard Time"
11076 msgstr ""
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
11079 msgid "Jordan Daylight Time"
11080 msgstr ""
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11083 msgid "Central Standard Time"
11084 msgstr ""
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11087 msgid "Central Daylight Time"
11088 msgstr ""
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11091 msgid "Azores Standard Time"
11092 msgstr ""
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11095 msgid "Azores Daylight Time"
11096 msgstr ""
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11099 msgid "North Asia East Standard Time"
11100 msgstr ""
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11103 msgid "North Asia East Daylight Time"
11104 msgstr ""
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11107 msgid "Argentina Standard Time"
11108 msgstr ""
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11111 msgid "Argentina Daylight Time"
11112 msgstr ""
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11115 #, fuzzy
11116 #| msgid "&Standard bar"
11117 msgid "Marquesas Standard Time"
11118 msgstr "Barre &standard"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11121 #, fuzzy
11122 #| msgid "Date and time"
11123 msgid "Marquesas Daylight Time"
11124 msgstr "Date et heure"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11127 msgid "Myanmar Standard Time"
11128 msgstr ""
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11131 msgid "Myanmar Daylight Time"
11132 msgstr ""
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
11135 msgid "Coordinated Universal Time"
11136 msgstr ""
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11139 msgid "India Standard Time"
11140 msgstr ""
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11143 msgid "India Daylight Time"
11144 msgstr ""
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11147 #, fuzzy
11148 #| msgid "&Standard bar"
11149 msgid "GTB Standard Time"
11150 msgstr "Barre &standard"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11153 msgid "GTB Daylight Time"
11154 msgstr ""
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11157 msgid "Turkey Standard Time"
11158 msgstr ""
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11161 msgid "Turkey Daylight Time"
11162 msgstr ""
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11165 msgid "Fiji Standard Time"
11166 msgstr ""
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11169 msgid "Fiji Daylight Time"
11170 msgstr ""
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11173 msgid "Canada Central Standard Time"
11174 msgstr ""
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11177 msgid "Canada Central Daylight Time"
11178 msgstr ""
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11181 msgid "Taipei Standard Time"
11182 msgstr ""
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11185 msgid "Taipei Daylight Time"
11186 msgstr ""
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11189 msgid "W. Europe Standard Time"
11190 msgstr ""
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11193 msgid "W. Europe Daylight Time"
11194 msgstr ""
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11197 msgid "Montevideo Standard Time"
11198 msgstr ""
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11201 msgid "Montevideo Daylight Time"
11202 msgstr ""
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11205 msgid "Pakistan Standard Time"
11206 msgstr ""
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11209 msgid "Pakistan Daylight Time"
11210 msgstr ""
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11213 msgid "Caucasus Standard Time"
11214 msgstr ""
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11217 msgid "Caucasus Daylight Time"
11218 msgstr ""
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11221 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11222 msgstr ""
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11225 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11226 msgstr ""
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11229 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11230 msgstr ""
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11233 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11234 msgstr ""
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11237 msgid "Eastern Standard Time"
11238 msgstr ""
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11241 msgid "Eastern Daylight Time"
11242 msgstr ""
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11245 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11246 msgstr ""
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11249 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11250 msgstr ""
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11253 msgid "Atlantic Standard Time"
11254 msgstr ""
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11257 msgid "Atlantic Daylight Time"
11258 msgstr ""
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11261 msgid "Mountain Standard Time"
11262 msgstr ""
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11265 msgid "Mountain Daylight Time"
11266 msgstr ""
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11269 msgid "US Eastern Standard Time"
11270 msgstr ""
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11273 msgid "US Eastern Daylight Time"
11274 msgstr ""
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11277 #, fuzzy
11278 #| msgid "&Standard bar"
11279 msgid "North Korea Standard Time"
11280 msgstr "Barre &standard"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11283 #, fuzzy
11284 #| msgid "Date and time"
11285 msgid "North Korea Daylight Time"
11286 msgstr "Date et heure"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11289 msgid "Tasmania Standard Time"
11290 msgstr ""
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11293 msgid "Tasmania Daylight Time"
11294 msgstr ""
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11297 msgid "Central America Standard Time"
11298 msgstr ""
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11301 msgid "Central America Daylight Time"
11302 msgstr ""
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11305 msgid "US Mountain Standard Time"
11306 msgstr ""
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11309 msgid "US Mountain Daylight Time"
11310 msgstr ""
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11313 msgid "South Africa Standard Time"
11314 msgstr ""
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11317 msgid "South Africa Daylight Time"
11318 msgstr ""
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11321 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11322 msgstr ""
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11325 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11326 msgstr ""
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11329 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11330 msgstr ""
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11333 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11334 msgstr ""
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11337 msgid "Afghanistan Standard Time"
11338 msgstr ""
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11341 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11342 msgstr ""
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11345 msgid "Yakutsk Standard Time"
11346 msgstr ""
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11349 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11350 msgstr ""
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11353 msgid "SA Eastern Standard Time"
11354 msgstr ""
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11357 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11358 msgstr ""
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11361 msgid "Arab Standard Time"
11362 msgstr ""
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11365 msgid "Arab Daylight Time"
11366 msgstr ""
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11369 msgid "Arabian Standard Time"
11370 msgstr ""
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11373 msgid "Arabian Daylight Time"
11374 msgstr ""
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11377 #, fuzzy
11378 #| msgid "Date and time"
11379 msgid "Tocantins Standard Time"
11380 msgstr "Date et heure"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11383 #, fuzzy
11384 #| msgid "Date and time"
11385 msgid "Tocantins Daylight Time"
11386 msgstr "Date et heure"
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11389 msgid "Russian Standard Time"
11390 msgstr ""
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11393 msgid "Russian Daylight Time"
11394 msgstr ""
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11397 #, fuzzy
11398 #| msgid "Central European"
11399 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11400 msgstr "Européen central"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11403 #, fuzzy
11404 #| msgid "Central European"
11405 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11406 msgstr "Européen central"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11409 msgid "Romance Standard Time"
11410 msgstr ""
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11413 msgid "Romance Daylight Time"
11414 msgstr ""
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11417 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11418 msgstr ""
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11421 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11422 msgstr ""
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11425 msgid "Syria Standard Time"
11426 msgstr ""
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11429 msgid "Syria Daylight Time"
11430 msgstr ""
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11433 msgid "AUS Central Standard Time"
11434 msgstr ""
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11437 msgid "AUS Central Daylight Time"
11438 msgstr ""
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11441 msgid "Greenwich Standard Time"
11442 msgstr ""
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11445 msgid "Greenwich Daylight Time"
11446 msgstr ""
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11449 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11450 msgstr ""
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11453 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11454 msgstr ""
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11457 msgid "Israel Standard Time"
11458 msgstr ""
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11461 msgid "Israel Daylight Time"
11462 msgstr ""
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11465 msgid "Bangladesh Standard Time"
11466 msgstr ""
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11469 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11470 msgstr ""
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11473 msgid "SA Pacific Standard Time"
11474 msgstr ""
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11477 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11478 msgstr ""
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11481 msgid "West Asia Standard Time"
11482 msgstr ""
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11485 msgid "West Asia Daylight Time"
11486 msgstr ""
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11489 msgid "Alaskan Standard Time"
11490 msgstr ""
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11493 msgid "Alaskan Daylight Time"
11494 msgstr ""
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11497 msgid "Paraguay Standard Time"
11498 msgstr ""
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11501 msgid "Paraguay Daylight Time"
11502 msgstr ""
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11505 #, fuzzy
11506 #| msgid "Date and time"
11507 msgid "Dateline Standard Time"
11508 msgstr "Date et heure"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11511 msgid "Dateline Daylight Time"
11512 msgstr ""
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11515 msgid "Libya Standard Time"
11516 msgstr ""
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11519 msgid "Libya Daylight Time"
11520 msgstr ""
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11523 msgid "Bahia Standard Time"
11524 msgstr ""
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11527 msgid "Bahia Daylight Time"
11528 msgstr ""
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11531 msgid "Venezuela Standard Time"
11532 msgstr ""
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11535 msgid "Venezuela Daylight Time"
11536 msgstr ""
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11539 #, fuzzy
11540 #| msgid "Date and time"
11541 msgid "Bougainville Standard Time"
11542 msgstr "Date et heure"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11545 #, fuzzy
11546 #| msgid "Date and time"
11547 msgid "Bougainville Daylight Time"
11548 msgstr "Date et heure"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11551 msgid "Hawaiian Standard Time"
11552 msgstr ""
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11555 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11556 msgstr ""
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11559 msgid "SE Asia Standard Time"
11560 msgstr ""
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11563 msgid "SE Asia Daylight Time"
11564 msgstr ""
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11567 msgid "New Zealand Standard Time"
11568 msgstr ""
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11571 msgid "New Zealand Daylight Time"
11572 msgstr ""
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11575 #, fuzzy
11576 #| msgid "Date and time"
11577 msgid "Aleutian Standard Time"
11578 msgstr "Date et heure"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11581 #, fuzzy
11582 #| msgid "Date and time"
11583 msgid "Aleutian Daylight Time"
11584 msgstr "Date et heure"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11587 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11588 msgstr ""
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11591 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11592 msgstr ""
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11595 msgid "Belarus Standard Time"
11596 msgstr ""
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11599 msgid "Belarus Daylight Time"
11600 msgstr ""
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11603 msgid "SA Western Standard Time"
11604 msgstr ""
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11607 msgid "SA Western Daylight Time"
11608 msgstr ""
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11611 msgid "Greenland Standard Time"
11612 msgstr ""
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11615 msgid "Greenland Daylight Time"
11616 msgstr ""
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11619 #, fuzzy
11620 #| msgid "Date and time"
11621 msgid "Easter Island Standard Time"
11622 msgstr "Date et heure"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11625 #, fuzzy
11626 #| msgid "Date and time"
11627 msgid "Easter Island Daylight Time"
11628 msgstr "Date et heure"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11631 msgid "Egypt Standard Time"
11632 msgstr ""
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11635 msgid "Egypt Daylight Time"
11636 msgstr ""
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11639 #, fuzzy
11640 #| msgid "Date and time"
11641 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11642 msgstr "Date et heure"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11645 #, fuzzy
11646 #| msgid "Date and time"
11647 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11648 msgstr "Date et heure"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11651 msgid "Mauritius Standard Time"
11652 msgstr ""
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11655 msgid "Mauritius Daylight Time"
11656 msgstr ""
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11659 msgid "Vladivostok Standard Time"
11660 msgstr ""
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11663 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11664 msgstr ""
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11667 msgid "Singapore Standard Time"
11668 msgstr ""
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11671 msgid "Singapore Daylight Time"
11672 msgstr ""
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11675 msgid "Korea Standard Time"
11676 msgstr ""
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11679 msgid "Korea Daylight Time"
11680 msgstr ""
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11683 #, fuzzy
11684 #| msgid "Date and time"
11685 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11686 msgstr "Date et heure"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11689 #, fuzzy
11690 #| msgid "Date and time"
11691 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11692 msgstr "Date et heure"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11695 msgid "E. Africa Standard Time"
11696 msgstr ""
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11699 msgid "E. Africa Daylight Time"
11700 msgstr ""
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11703 #, fuzzy
11704 #| msgid "&Standard bar"
11705 msgid "FLE Standard Time"
11706 msgstr "Barre &standard"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11709 msgid "FLE Daylight Time"
11710 msgstr ""
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11713 msgid "E. South America Standard Time"
11714 msgstr ""
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11717 msgid "E. South America Daylight Time"
11718 msgstr ""
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11721 msgid "Central Pacific Standard Time"
11722 msgstr ""
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11725 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11726 msgstr ""
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11729 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11730 msgstr ""
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11733 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11734 msgstr ""
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11737 msgid "Pacific SA Standard Time"
11738 msgstr ""
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11741 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11742 msgstr ""
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11745 msgid "E. Australia Standard Time"
11746 msgstr ""
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11749 msgid "E. Australia Daylight Time"
11750 msgstr ""
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11753 msgid "W. Australia Standard Time"
11754 msgstr ""
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11757 msgid "W. Australia Daylight Time"
11758 msgstr ""
11760 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11761 msgid "Security Warning"
11762 msgstr "Alerte de sécurité"
11764 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11765 msgid "Do you want to install this software?"
11766 msgstr "Voulez-vous installer ce logiciel ?"
11768 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11769 msgid "Don't install"
11770 msgstr "Ne pas installer"
11772 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11773 msgid ""
11774 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11775 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11776 msgstr ""
11777 "Lorsqu'il est installé, un composant ActiveX a un accès complet à votre "
11778 "ordinateur. Ne cliquez pas sur le bouton d'installation à moins d'avoir une "
11779 "confiance absolue dans la source ci-dessus."
11781 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11782 msgid "Installation of component failed: %08x"
11783 msgstr "Échec de l'installation du composant : %08x"
11785 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11786 msgid "Install (%d)"
11787 msgstr "Installer (%d)"
11789 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11790 msgid "Install"
11791 msgstr "Installer"
11793 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11795 msgctxt "window"
11796 msgid "&Restore"
11797 msgstr "&Restaurer"
11799 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11800 msgid "&Move"
11801 msgstr "&Déplacer"
11803 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11804 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11805 msgid "&Size"
11806 msgstr "Di&mension"
11808 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11809 msgid "Mi&nimize"
11810 msgstr "Rédu&ire"
11812 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11815 msgid "Ma&ximize"
11816 msgstr "Ma&ximiser"
11818 #: dlls/user32/user32.rc:36
11819 msgid "&Close\tAlt+F4"
11820 msgstr "&Fermer\tAlt+F4"
11822 #: dlls/user32/user32.rc:38
11823 msgid "&About Wine"
11824 msgstr "À &propos de Wine"
11826 #: dlls/user32/user32.rc:49
11827 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11828 msgstr "&Fermer\tCtrl+F4"
11830 #: dlls/user32/user32.rc:51
11831 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11832 msgstr "Sui&vant\tCtrl+F6"
11834 #: dlls/user32/user32.rc:81
11835 msgid "&Abort"
11836 msgstr "A&bandonner"
11838 #: dlls/user32/user32.rc:85
11839 msgid "&Ignore"
11840 msgstr "&Ignorer"
11842 #: dlls/user32/user32.rc:86
11843 msgid "&Try Again"
11844 msgstr "&Réessayer"
11846 #: dlls/user32/user32.rc:87
11847 msgid "&Continue"
11848 msgstr "&Continuer"
11850 #: dlls/user32/user32.rc:94
11851 msgid "Select Window"
11852 msgstr "Sélection de fenêtre"
11854 #: dlls/user32/user32.rc:72
11855 msgid "&More Windows..."
11856 msgstr "&Plus de fenêtres..."
11858 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11859 msgid "Overflow"
11860 msgstr ""
11862 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11863 #, fuzzy
11864 #| msgid "Out of memory."
11865 msgid "Out of memory"
11866 msgstr "Mémoire insuffisante."
11868 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11869 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11870 msgstr ""
11872 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11873 #, fuzzy
11874 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11875 msgid "Type mismatch"
11876 msgstr "Discordance de type de données.\n"
11878 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11879 #, fuzzy
11880 #| msgid "I/O device error.\n"
11881 msgid "Device I/O error"
11882 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S.\n"
11884 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11885 #, fuzzy
11886 #| msgid "File already exists.\n"
11887 msgid "File already exists"
11888 msgstr "Le fichier existe déjà.\n"
11890 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11891 #, fuzzy
11892 #| msgid "Disk full.\n"
11893 msgid "Disk full"
11894 msgstr "Disque plein.\n"
11896 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11897 #, fuzzy
11898 #| msgid "Too many open files.\n"
11899 msgid "Too many files"
11900 msgstr "Trop de fichiers ouverts.\n"
11902 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11903 #, fuzzy
11904 #| msgid "Access denied.\n"
11905 msgid "Permission denied"
11906 msgstr "Accès refusé.\n"
11908 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11909 msgid "Path/File access error"
11910 msgstr ""
11912 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11913 #, fuzzy
11914 #| msgid "Path not found.\n"
11915 msgid "Path not found"
11916 msgstr "Chemin introuvable.\n"
11918 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11919 #, fuzzy
11920 #| msgid "(value not set)"
11921 msgid "Object variable not set"
11922 msgstr "(valeur non définie)"
11924 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11925 #, fuzzy
11926 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11927 msgid "Invalid use of Null"
11928 msgstr "Tampon utilisateur invalide.\n"
11930 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11931 msgid "Can't create necessary temporary file"
11932 msgstr ""
11934 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11935 #, fuzzy
11936 #| msgid "Automation server can't create object"
11937 msgid "ActiveX component can't create object"
11938 msgstr "Le serveur d'automatisation ne peut créer l'objet"
11940 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11941 #, fuzzy
11942 #| msgid "Object doesn't support this action"
11943 msgid "Class doesn't support Automation"
11944 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
11946 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11947 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11948 msgstr ""
11950 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11951 #, fuzzy
11952 #| msgid "Object doesn't support this action"
11953 msgid "Object doesn't support named arguments"
11954 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
11956 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11957 #, fuzzy
11958 #| msgid "Object doesn't support this action"
11959 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11960 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
11962 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11963 #, fuzzy
11964 #| msgid "Element not found.\n"
11965 msgid "Named argument not found"
11966 msgstr "Élément introuvable.\n"
11968 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11969 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11970 msgstr ""
11972 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11973 #, fuzzy
11974 #| msgid "Object Class Violation"
11975 msgid "Object not a collection"
11976 msgstr "Violation de classe d'objet"
11978 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11979 #, fuzzy
11980 #| msgid "Specified control was not found in message"
11981 msgid "Specified DLL function not found"
11982 msgstr "Le contrôle spécifié n'a pas été trouvé dans le message"
11984 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11985 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11986 msgstr ""
11988 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11989 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11990 msgstr ""
11992 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11993 msgid "Invalid or unqualified reference"
11994 msgstr ""
11996 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11997 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11998 msgstr ""
12000 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12001 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12002 msgstr ""
12004 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12005 msgid "Hide %@"
12006 msgstr "Cacher %@"
12008 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12009 msgid "Hide Others"
12010 msgstr "Cacher les autres"
12012 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12013 msgid "Show All"
12014 msgstr "Tout afficher"
12016 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12017 msgid "Quit %@"
12018 msgstr "Quitter %@"
12020 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12021 msgid "Quit"
12022 msgstr "Quitter"
12024 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12025 msgid "Window"
12026 msgstr "Fenêtre"
12028 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12029 msgid "Minimize"
12030 msgstr "Réduire"
12032 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12033 msgid "Zoom"
12034 msgstr "Zoom"
12036 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12037 msgid "Enter Full Screen"
12038 msgstr "Plein écran"
12040 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12041 msgid "Bring All to Front"
12042 msgstr "Tout amener à l'avant-plan"
12044 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12045 msgid "Paper Si&ze:"
12046 msgstr "&Taille du papier :"
12048 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12049 msgid "Duplex:"
12050 msgstr "Recto verso :"
12052 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12053 msgid "Setup"
12054 msgstr "Configurer"
12056 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12057 msgid "Realm"
12058 msgstr "Domaine"
12060 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12061 msgid "Authentication Required"
12062 msgstr "Authentification requise"
12064 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12065 msgid "Server"
12066 msgstr "Serveur"
12068 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12069 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12070 msgstr "Le certificat pour ce site pose problème."
12072 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12073 msgid "Do you want to continue anyway?"
12074 msgstr "Voulez-vous tout de même continuer ?"
12076 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12077 msgid "LAN Connection"
12078 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
12080 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12081 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12082 msgstr "Le certificat est délivré par un éditeur inconnu ou non fiable."
12084 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12085 msgid "The date on the certificate is invalid."
12086 msgstr "La date sur le certificat est invalide."
12088 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12089 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12090 msgstr "Le nom sur le certificat ne correspond pas au nom du site."
12092 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12093 msgid ""
12094 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12095 msgstr "Ce certificat comporte au moins un problème de sécurité indéterminé."
12097 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12098 msgid "Effective Date"
12099 msgstr ""
12101 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12102 #, fuzzy
12103 #| msgid "Security"
12104 msgid "Security Protocol"
12105 msgstr "Sécurité"
12107 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12108 #, fuzzy
12109 #| msgid "Signature"
12110 msgid "Signature Type"
12111 msgstr "Signature"
12113 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12114 #, fuzzy
12115 #| msgid "Encrypting File System"
12116 msgid "Encryption Type"
12117 msgstr "Système de fichiers chiffré (EFS)"
12119 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12120 msgid "Privacy Strength"
12121 msgstr ""
12123 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12124 msgid "bits"
12125 msgstr ""
12127 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12128 #, fuzzy
12129 #| msgid "Service request timeout.\n"
12130 msgid "The request has timed out.\n"
12131 msgstr "Expiration du délai d'attente du service.\n"
12133 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12134 #, fuzzy
12135 #| msgid "A printer error occurred."
12136 msgid "An internal error has occurred.\n"
12137 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
12139 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12140 #, fuzzy
12141 #| msgid "Path is invalid.\n"
12142 msgid "The URL is invalid.\n"
12143 msgstr "Chemin invalide.\n"
12145 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12146 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12147 msgstr ""
12149 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12150 #, fuzzy
12151 #| msgid "The username could not be found.\n"
12152 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12153 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable.\n"
12155 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12156 #, fuzzy
12157 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
12158 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12159 msgstr "Le profil utilisateur est invalide.\n"
12161 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12162 msgid ""
12163 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12164 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12165 msgstr ""
12167 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12168 #, fuzzy
12169 #| msgid "The profile could not be added.\n"
12170 msgid "The requested item could not be located.\n"
12171 msgstr "Le profil n'a pu être ajouté.\n"
12173 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12174 #, fuzzy
12175 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
12176 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12177 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"
12179 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12180 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12181 msgstr ""
12183 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12184 msgid ""
12185 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12186 "certificate is expired.\n"
12187 msgstr ""
12189 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12190 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12191 msgstr ""
12193 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12194 msgid "The specified command was carried out."
12195 msgstr "La commande spécifiée a été exécutée."
12197 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12198 msgid "Undefined external error."
12199 msgstr "Erreur externe non définie."
12201 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12202 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12203 msgstr ""
12204 "Un identifiant de périphérique hors plage pour votre système a été utilisé."
12206 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12207 msgid "The driver was not enabled."
12208 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
12210 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12211 msgid ""
12212 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12213 "again."
12214 msgstr ""
12215 "Le périphérique spécifié est en cours d'utilisation. Attendez qu'il soit "
12216 "libre, puis essayez à nouveau."
12218 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12219 msgid "The specified device handle is invalid."
12220 msgstr "Le descripteur de périphérique spécifié est invalide."
12222 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12223 msgid "There is no driver installed on your system!"
12224 msgstr "Aucun pilote n'est installé sur votre système !"
12226 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12227 msgid ""
12228 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12229 "increase available memory, and then try again."
12230 msgstr ""
12231 "Mémoire insuffisante pour cette tâche. Quittez un ou plusieurs programmes, "
12232 "puis essayez à nouveau."
12234 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12235 msgid ""
12236 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12237 "which functions and messages the driver supports."
12238 msgstr ""
12239 "Fonction non prise en charge. Utilisez la fonction Capacités pour obtenir "
12240 "les fonctions de ce pilote."
12242 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12243 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12244 msgstr "Un numéro d'erreur non défini dans le système a été spécifié."
12246 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12247 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12248 msgstr "Un indicateur non valide a été transmis à une fonction système."
12250 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12251 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12252 msgstr "Un paramètre non valide a été passé à une fonction système."
12254 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12255 msgid ""
12256 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12257 "Capabilities function to determine the supported formats."
12258 msgstr ""
12259 "Le format choisi ne peut être traduit ou utilisé. Utilisez Capacités pour "
12260 "voir les formats pris en charge."
12262 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12263 msgid ""
12264 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12265 "device, or wait until the data is finished playing."
12266 msgstr ""
12267 "Impossible d'effectuer cette opération tant que des données sont lues. "
12268 "Réinitialisez le périphérique ou attendez la fin de la lecture."
12270 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12271 msgid ""
12272 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12273 "header, and then try again."
12274 msgstr ""
12275 "L'en-tête WAVE n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
12276 "faire, puis essayez à nouveau."
12278 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12279 msgid ""
12280 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12281 "and then try again."
12282 msgstr ""
12283 "Impossible d'ouvrir le périphérique sans utiliser l'indicateur "
12284 "WAVE_ALLOWSYNC. Utilisez l'indicateur, puis essayez à nouveau."
12286 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12287 msgid ""
12288 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12289 "header, and then try again."
12290 msgstr ""
12291 "L'en-tête MIDI n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
12292 "faire, puis essayez à nouveau."
12294 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12295 msgid ""
12296 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12297 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12298 msgstr ""
12299 "Aucune carte MIDI trouvée. Cela peut être dû à un problème de pilote, ou à "
12300 "un fichier MIDIMAP.CFG corrompu ou absent."
12302 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12303 msgid ""
12304 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12305 "transmitted, and then try again."
12306 msgstr ""
12307 "Le port transmet des données au périphérique. Attendez la fin de la "
12308 "transmission, puis essayez à nouveau."
12310 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12311 msgid ""
12312 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12313 "on the system."
12314 msgstr ""
12315 "La configuration actuelle du mappeur MIDI fait référence à un périphérique "
12316 "MIDI non installé sur votre système."
12318 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12319 msgid ""
12320 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12321 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12322 msgstr ""
12323 "La configuration MIDI actuelle est altérée. Copiez le fichier MIDIMAP.CFG "
12324 "original dans le répertoire Windows SYSTEM, puis réessayez."
12326 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12327 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12328 msgstr ""
12329 "ID de périphérique MCI non valide. Utilisez l'ID renvoyé lorsque vous avez "
12330 "ouvert le périphérique MCI."
12332 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12333 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12334 msgstr ""
12335 "Le paramètre de commande utilisé n'est pas défini dans l'ensemble de "
12336 "commandes MCI."
12338 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12339 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12340 msgstr "Le pilote ne reconnaît pas la commande spécifiée."
12342 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12343 msgid ""
12344 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12345 "or contact the device manufacturer."
12346 msgstr ""
12347 "Votre périphérique multimédia présente un problème. Vérifiez qu'il "
12348 "fonctionne convenablement ou contactez le constructeur."
12350 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12351 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12352 msgstr ""
12353 "Le périphérique spécifié n'est pas ouvert ou n'est pas  reconnu par MCI."
12355 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12356 msgid ""
12357 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12358 "unique alias."
12359 msgstr ""
12360 "Cet alias est déjà utilisé par cette application. Utilisez des alias uniques."
12362 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12363 msgid ""
12364 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12365 msgstr ""
12366 "Un problème indétectable est survenu lors du chargement du pilote de "
12367 "périphérique spécifié."
12369 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12370 msgid "No command was specified."
12371 msgstr "Aucune commande spécifiée."
12373 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12374 msgid ""
12375 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12376 "size of the buffer."
12377 msgstr ""
12378 "La chaîne de caractères de sortie était trop grande pour tenir dans la "
12379 "mémoire tampon de retour. Augmentez la taille de la mémoire tampon."
12381 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12382 msgid ""
12383 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12384 "one."
12385 msgstr ""
12386 "La commande spécifiée nécessite un paramètre chaîne de caractères : veuillez "
12387 "en spécifier un."
12389 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12390 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12391 msgstr "Le nombre entier spécifié n'est pas valide pour cette commande."
12393 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12394 msgid ""
12395 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12396 "manufacturer about obtaining a new driver."
12397 msgstr ""
12398 "Le pilote de périphérique a renvoyé une réponse de type non valide. "
12399 "Contactez le constructeur du périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
12401 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12402 msgid ""
12403 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12404 "manufacturer about obtaining a new driver."
12405 msgstr ""
12406 "Le pilote de périphérique présente un problème. Contactez le constructeur du "
12407 "périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
12409 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12410 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12411 msgstr "Il manque un paramètre dans la commande spécifiée : veuillez l'entrer."
12413 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12414 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12415 msgstr ""
12416 "Le périphérique MCI que vous utilisez ne prend pas en charge la commande "
12417 "spécifiée."
12419 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12420 msgid ""
12421 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12422 msgstr ""
12423 "Le fichier spécifié est introuvable. Vérifiez que le chemin d'accès et le "
12424 "nom de fichier sont corrects."
12426 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12427 msgid "The device driver is not ready."
12428 msgstr "Le pilote de périphérique n'est pas prêt."
12430 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12431 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12432 msgstr ""
12433 "Un problème est survenu lors de l'initialisation de MCI. Essayez en "
12434 "redémarrant Windows."
12436 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12437 msgid ""
12438 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12439 "access error."
12440 msgstr ""
12441 "Défaillance du pilote de périphérique. Le pilote a été fermé. Accès "
12442 "impossible."
12444 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12445 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12446 msgstr ""
12447 "Ne peut utiliser « all » comme nom de périphérique spécifique pour cette "
12448 "commande."
12450 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12451 msgid ""
12452 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12453 "separately to determine which devices caused the error."
12454 msgstr ""
12455 "Des erreurs se sont produites dans plusieurs périphériques. Spécifiez chaque "
12456 "commande et chaque périphérique séparément afin de déterminer les "
12457 "périphériques responsables."
12459 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12460 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12461 msgstr ""
12462 "Impossible de déterminer le type de périphérique à partir de l'extension de "
12463 "nom de fichier donnée."
12465 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12466 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12467 msgstr "Le paramètre est hors limites pour la commande spécifiée."
12469 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12470 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12471 msgstr "Les paramètres spécifiés ne peuvent être utilisés ensemble."
12473 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12474 msgid ""
12475 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12476 "still connected to the network."
12477 msgstr ""
12478 "Il est impossible d'enregistrer le fichier spécifié. Vérifiez que vous avez "
12479 "assez d'espace disque ou que vous êtes toujours connecté au réseau."
12481 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12482 msgid ""
12483 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12484 "device name is spelled correctly."
12485 msgstr ""
12486 "Le périphérique spécifié est introuvable. Vérifiez s'il est installé ou si "
12487 "son nom est correctement orthographié."
12489 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12490 msgid ""
12491 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12492 "again."
12493 msgstr ""
12494 "Le périphérique spécifié est en cours de fermeture. Attendez quelques "
12495 "secondes puis essayez à nouveau."
12497 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12498 msgid ""
12499 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12500 "alias."
12501 msgstr ""
12502 "L'alias spécifié est déjà utilisé dans cette application. Utilisez un alias "
12503 "unique."
12505 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12506 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12507 msgstr "La constante utilisée n'est pas correcte pour cette commande."
12509 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12510 msgid ""
12511 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12512 "parameter with each 'open' command."
12513 msgstr ""
12514 "Le pilote de périphérique est déjà utilisé en ce moment. Pour le partager, "
12515 "utilisez le paramètre de partage (« shareable ») dans chaque commande "
12516 "d'ouverture (« open »)."
12518 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12519 msgid ""
12520 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12521 "Please supply one."
12522 msgstr ""
12523 "La commande spécifiée requiert un nom d'alias, de fichier, de pilote ou de "
12524 "périphérique : veuillez l'entrer."
12526 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12527 msgid ""
12528 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12529 "documentation for valid formats."
12530 msgstr ""
12531 "La valeur spécifiée comme format horaire n'est pas valide. Les formats "
12532 "valides sont indiqués dans la documentation MCI."
12534 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12535 msgid ""
12536 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12537 "supply one."
12538 msgstr "Un guillemet fermant manque dans la valeur du paramètre. Ajoutez-le."
12540 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12541 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12542 msgstr ""
12543 "Un paramètre ou une valeur a été spécifié deux fois, ce qui est interdit."
12545 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12546 msgid ""
12547 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12548 "may be corrupt, or not in the correct format."
12549 msgstr ""
12550 "Le fichier ne peut pas être lu sur le périphérique MCI spécifié. Le fichier "
12551 "est endommagé ou son format n'est pas le bon."
12553 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12554 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12555 msgstr "Un bloc de paramètres nuls a été passé à MCI."
12557 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12558 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12559 msgstr ""
12560 "Impossible d'enregistrer un fichier sans nom. Entrez un nom de fichier."
12562 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12563 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12564 msgstr ""
12565 "Vous devez spécifier un alias lorsque vous employez le paramètre « new »."
12567 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12568 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12569 msgstr ""
12570 "Impossible d'utiliser l'indicateur « notifier » avec les périphériques "
12571 "ouverts automatiquement."
12573 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12574 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12575 msgstr "Impossible d'utiliser un nom de fichier avec le périphérique spécifié."
12577 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12578 msgid ""
12579 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12580 "sequence, and then try again."
12581 msgstr ""
12582 "Impossible d'exécuter les commandes dans l'ordre spécifié. Corrigez l'ordre "
12583 "des commandes, puis essayez à nouveau."
12585 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12586 msgid ""
12587 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12588 "the device is closed, and then try again."
12589 msgstr ""
12590 "Impossible d'exécuter la commande spécifiée sur un périphérique ouvert "
12591 "automatiquement. Attendez que le périphérique soit fermé pour essayer à "
12592 "nouveau."
12594 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12595 msgid ""
12596 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12597 "characters, followed by a period and an extension."
12598 msgstr ""
12599 "Le nom de fichier est invalide. Assurez-vous qu'il fait au plus 8 "
12600 "caractères, suivis d'un point et d'une extension."
12602 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12603 msgid ""
12604 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12605 msgstr ""
12606 "Impossible de spécifier des caractères supplémentaires après une chaîne "
12607 "placée entre guillemets."
12609 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12610 msgid ""
12611 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12612 "in Control Panel to install the device."
12613 msgstr ""
12614 "Le périphérique spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
12615 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
12616 "installer le périphérique."
12618 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12619 msgid ""
12620 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12621 "restarting your computer."
12622 msgstr ""
12623 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié. Essayez de "
12624 "changer de répertoire ou de redémarrer votre ordinateur."
12626 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12627 msgid ""
12628 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12629 "cannot change directories."
12630 msgstr ""
12631 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
12632 "l'application ne peut pas changer de répertoire."
12634 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12635 msgid ""
12636 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12637 "change drives."
12638 msgstr ""
12639 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
12640 "l'application ne peut pas changer de lecteur."
12642 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12643 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12644 msgstr ""
12645 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote de moins de 79 caractères."
12647 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12648 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12649 msgstr ""
12650 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote comptant moins de 69 "
12651 "caractères."
12653 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12654 msgid ""
12655 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12656 msgstr ""
12657 "La commande spécifiée nécessite un paramètre entier. Veuillez en fournir un."
12659 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12660 msgid ""
12661 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12662 "until a wave device is free, and then try again."
12663 msgstr ""
12664 "Tous les périphériques audio capables de jouer des fichiers dans ce format "
12665 "sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se libère, "
12666 "puis essayez à nouveau."
12668 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12669 msgid ""
12670 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12671 "until the device is free, and then try again."
12672 msgstr ""
12673 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour la lecture car "
12674 "il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se libère, puis essayez à "
12675 "nouveau."
12677 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12678 msgid ""
12679 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12680 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12681 msgstr ""
12682 "Tous les périphériques audio capables d'enregistrer des fichiers dans ce "
12683 "format sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se "
12684 "libère, puis essayez à nouveau."
12686 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12687 msgid ""
12688 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12689 "until the device is free, and then try again."
12690 msgstr ""
12691 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour "
12692 "l'enregistrement car il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se "
12693 "libère, puis essayez à nouveau."
12695 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12696 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12697 msgstr "N'importe quel périphérique audio de lecture peut être utilisé."
12699 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12700 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12701 msgstr "N'importe quel périphérique audio d'enregistrement peut être utilisé."
12703 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12704 #, fuzzy
12705 msgid ""
12706 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12707 "the Drivers option to install the wave device."
12708 msgstr ""
12709 "Aucun périphérique audio capable de jouer des fichiers dans le format en "
12710 "cours n'est présent. "
12712 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12713 msgid ""
12714 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12715 "format."
12716 msgstr ""
12717 "Ce périphérique ne parvient pas à reconnaître le format du fichier actuel."
12719 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12720 #, fuzzy
12721 msgid ""
12722 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12723 "the Drivers option to install the wave device."
12724 msgstr ""
12725 "Aucun périphérique audio capable d'enregistrer des fichiers dans le format "
12726 "en cours n'est présent."
12728 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12729 msgid ""
12730 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12731 "format."
12732 msgstr ""
12733 "Le périphérique avec lequel vous essayez d'enregistrer ne parvient pas à "
12734 "reconnaître le format du fichier courant."
12736 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12737 msgid ""
12738 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12739 "You can't use them together."
12740 msgstr ""
12741 "Impossible d'utiliser le format horaire « pointeur de piste » et le format "
12742 "horaire SMPTE en même temps."
12744 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12745 #, fuzzy
12746 #| msgid ""
12747 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12748 #| "try again."
12749 msgid ""
12750 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12751 "try again."
12752 msgstr ""
12753 "Le port MIDI spécifié est déjà utilisé. Attendez qu'il soit libre et essayez "
12754 "à nouveau."
12756 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12757 msgid ""
12758 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12759 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12760 msgstr ""
12761 "Le périphérique MIDI spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
12762 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
12763 "installer un périphérique MIDI."
12765 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12766 msgid "An error occurred with the specified port."
12767 msgstr "Une erreur est survenue sur le port spécifié."
12769 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12770 #, fuzzy
12771 #| msgid ""
12772 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12773 #| "these applications; then, try again."
12774 msgid ""
12775 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12776 "these applications, and then try again."
12777 msgstr ""
12778 "Tous les temporisateurs multimédia sont en cours d'utilisation par d'autres "
12779 "applications. Quittez une de ces applications et essayez à nouveau."
12781 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12782 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12783 msgstr "Le système n'a pas spécifié de port MIDI par défaut."
12785 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12786 msgid ""
12787 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12788 "Control Panel to install a MIDI driver."
12789 msgstr ""
12790 "Aucun périphérique MIDI n'est installé sur le système. Utilisez l'élément "
12791 "Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour installer un "
12792 "pilote MIDI."
12794 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12795 msgid "There is no display window."
12796 msgstr "Il n'y pas de fenêtre d'affichage."
12798 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12799 msgid "Could not create or use window."
12800 msgstr "Impossible d'utiliser ou de créer une fenêtre."
12802 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12803 msgid ""
12804 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12805 "check your disk or network connection."
12806 msgstr ""
12807 "Impossible de lire ce fichier. Assurez-vous qu'il n'a pas été supprimé ou "
12808 "vérifiez votre disque ou votre connexion réseau."
12810 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12811 msgid ""
12812 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12813 "are still connected to the network."
12814 msgstr ""
12815 "Il est impossible d'écrire des informations dans le fichier spécifié. "
12816 "Vérifiez que vous avez assez d'espace disque ou que vous êtes toujours "
12817 "connecté au réseau."
12819 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12820 #, fuzzy
12821 #| msgid "Wine Mono Installer"
12822 msgid "Wine Sound Mapper"
12823 msgstr "Programme d'installation de Mono pour Wine"
12825 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12826 msgid "Volume"
12827 msgstr "Volume"
12829 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12830 msgid "Master Volume"
12831 msgstr "Volume principal"
12833 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12834 msgid "Mute"
12835 msgstr "Muet"
12837 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12838 msgid "Print to File"
12839 msgstr "Imprimer dans un fichier"
12841 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12842 msgid "&Output File Name:"
12843 msgstr "&Fichier de sortie :"
12845 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12846 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12847 msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Cliquez sur OK pour l'écraser."
12849 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12850 msgid "Unable to create the output file."
12851 msgstr "Impossible de créer le fichier de sortie."
12853 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12854 msgid "Success"
12855 msgstr "Succès"
12857 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12858 msgid "Operations Error"
12859 msgstr "Erreur d'opération"
12861 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12862 msgid "Protocol Error"
12863 msgstr "Erreur de protocole"
12865 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12866 msgid "Time Limit Exceeded"
12867 msgstr "Limite de temps dépassée"
12869 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12870 msgid "Size Limit Exceeded"
12871 msgstr "Limite de taille dépassée"
12873 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12874 msgid "Compare False"
12875 msgstr "Comparaison fausse"
12877 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12878 msgid "Compare True"
12879 msgstr "Comparaison vraie"
12881 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12882 msgid "Authentication Method Not Supported"
12883 msgstr "Méthode d'authentification non prise en charge"
12885 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12886 msgid "Strong Authentication Required"
12887 msgstr "Authentification forte requise"
12889 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12890 msgid "Referral (v2)"
12891 msgstr "Référant (v2)"
12893 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12894 msgid "Referral"
12895 msgstr "Référant"
12897 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12898 msgid "Administration Limit Exceeded"
12899 msgstr "Limite administrative dépassée"
12901 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12902 msgid "Unavailable Critical Extension"
12903 msgstr "Extension critique indisponible"
12905 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12906 msgid "Confidentiality Required"
12907 msgstr "Confidentialité requise"
12909 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12910 #, fuzzy
12911 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12912 msgid "SASL Bind in Progress"
12913 msgstr "Arrêt du système en cours.\n"
12915 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12916 msgid "No Such Attribute"
12917 msgstr "Attribut inconnu"
12919 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12920 msgid "Undefined Type"
12921 msgstr "Type non défini"
12923 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12924 msgid "Inappropriate Matching"
12925 msgstr "Correspondance inappropriée"
12927 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12928 msgid "Constraint Violation"
12929 msgstr "Violation de contrainte"
12931 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12932 msgid "Attribute Or Value Exists"
12933 msgstr "Attribut ou valeur préexistant(e)"
12935 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12936 msgid "Invalid Syntax"
12937 msgstr "Syntaxe invalide"
12939 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12940 msgid "No Such Object"
12941 msgstr "Objet inconnu"
12943 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12944 msgid "Alias Problem"
12945 msgstr "Problème d'alias"
12947 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12948 msgid "Invalid DN Syntax"
12949 msgstr "Syntaxe DN invalide"
12951 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12952 msgid "Is Leaf"
12953 msgstr "L'objet est une feuille"
12955 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12956 msgid "Alias Dereference Problem"
12957 msgstr "Problème de déréférencement d'alias"
12959 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12960 msgid "Inappropriate Authentication"
12961 msgstr "Authentification inappropriée"
12963 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12964 msgid "Invalid Credentials"
12965 msgstr "Informations d'authentification invalides"
12967 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12968 msgid "Insufficient Rights"
12969 msgstr "Droits insuffisants"
12971 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12972 msgid "Busy"
12973 msgstr "Occupé"
12975 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12976 msgid "Unavailable"
12977 msgstr "Indisponible"
12979 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12980 msgid "Unwilling To Perform"
12981 msgstr "Pas disposé à s'exécuter"
12983 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12984 msgid "Loop Detected"
12985 msgstr "Boucle détectée"
12987 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12988 msgid "Sort Control Missing"
12989 msgstr "Contrôle de tri manquant"
12991 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12992 msgid "Index range error"
12993 msgstr "Erreur de plage d'index"
12995 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12996 msgid "Naming Violation"
12997 msgstr "Violation de nomenclature"
12999 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13000 msgid "Object Class Violation"
13001 msgstr "Violation de classe d'objet"
13003 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13004 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13005 msgstr "Interdit sur les objets non-feuille"
13007 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13008 msgid "Not allowed on RDN"
13009 msgstr "Interdit dans un RDN"
13011 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13012 msgid "Already Exists"
13013 msgstr "Existe déjà"
13015 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13016 msgid "No Object Class Mods"
13017 msgstr "Pas de modification de classe d'objet"
13019 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13020 msgid "Results Too Large"
13021 msgstr "Résultats trop grands"
13023 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13024 msgid "Affects Multiple DSAs"
13025 msgstr "Affecte de multiples DSA"
13027 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13028 msgid "Server Down"
13029 msgstr "Serveur indisponible"
13031 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13032 msgid "Local Error"
13033 msgstr "Erreur locale"
13035 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13036 msgid "Encoding Error"
13037 msgstr "Erreur de codage"
13039 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13040 msgid "Decoding Error"
13041 msgstr "Erreur de décodage"
13043 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13044 msgid "Timeout"
13045 msgstr "Délai d'attente dépassé"
13047 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13048 msgid "Auth Unknown"
13049 msgstr "Méthode d'authentification inconnue"
13051 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13052 msgid "Filter Error"
13053 msgstr "Erreur de filtrage"
13055 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13056 msgid "User Canceled"
13057 msgstr "Annulation par l'utilisateur"
13059 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13060 msgid "Parameter Error"
13061 msgstr "Erreur de paramètre"
13063 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13064 msgid "No Memory"
13065 msgstr "Mémoire insuffisante"
13067 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13068 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13069 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"
13071 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13072 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13073 msgstr "Opération non prise en charge par cette version du protocole LDAP"
13075 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13076 msgid "Specified control was not found in message"
13077 msgstr "Le contrôle spécifié n'a pas été trouvé dans le message"
13079 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13080 msgid "No result present in message"
13081 msgstr "Aucun résultat présent dans le message"
13083 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13084 msgid "More results returned"
13085 msgstr "Résultats supplémentaires reçus"
13087 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13088 msgid "Loop while handling referrals"
13089 msgstr "Boucle lors du traitement des référants"
13091 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13092 msgid "Referral hop limit exceeded"
13093 msgstr "Limite du nombre de référants dépassée"
13095 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13096 msgid ""
13097 "Not Yet Implemented\n"
13098 "\n"
13099 msgstr ""
13100 "Pas encore implémenté\n"
13101 "\n"
13103 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13104 msgid "%1: File Not Found\n"
13105 msgstr "%1 : fichier non trouvé\n"
13107 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13108 msgid ""
13109 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13110 "\n"
13111 "Syntax:\n"
13112 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13113 "       [/S [/D]]\n"
13114 "\n"
13115 "Where:\n"
13116 "\n"
13117 "  +   Sets an attribute.\n"
13118 "  -   Clears an attribute.\n"
13119 "  R   Read-only file attribute.\n"
13120 "  A   Archive file attribute.\n"
13121 "  S   System file attribute.\n"
13122 "  H   Hidden file attribute.\n"
13123 "  [drive:][path][filename]\n"
13124 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13125 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13126 "  /D  Processes folders as well.\n"
13127 msgstr ""
13128 "ATTRIB - Affiche ou modifie les attributs de fichiers.\n"
13129 "\n"
13130 "Syntaxe :\n"
13131 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [lecteur:][chemin]"
13132 "[nom_fichier]\n"
13133 "       [/S [/D]]\n"
13134 "\n"
13135 "Où :\n"
13136 "\n"
13137 "  +   Définit un attribut.\n"
13138 "  -   Supprime un attribut.\n"
13139 "  R   Attribut de fichier en lecture seule.\n"
13140 "  A   Attribut de fichier archive.\n"
13141 "  S   Attribut de fichier système.\n"
13142 "  H   Attribut de fichier caché.\n"
13143 "  [lecteur:][chemin][nom_fichier]\n"
13144 "      Spécifie un ou plusieurs fichiers qu'attrib doit traiter.\n"
13145 "  /S  Traite les fichiers correspondants dans le dossier courant\n"
13146 "      et tous les sous-dossiers.\n"
13147 "  /D  Traite également les dossiers.\n"
13149 #: programs/clock/clock.rc:32
13150 msgid "Ana&log"
13151 msgstr "Ana&logique"
13153 #: programs/clock/clock.rc:33
13154 msgid "Digi&tal"
13155 msgstr "&Numérique"
13157 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13160 msgid "&Font..."
13161 msgstr "&Police..."
13163 #: programs/clock/clock.rc:37
13164 msgid "&Without Titlebar"
13165 msgstr "Sans &barre de titre"
13167 #: programs/clock/clock.rc:39
13168 msgid "&Seconds"
13169 msgstr "&Secondes"
13171 #: programs/clock/clock.rc:40
13172 msgid "&Date"
13173 msgstr "&Date"
13175 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13177 msgid "&Always on Top"
13178 msgstr "&Toujours visible"
13180 #: programs/clock/clock.rc:45
13181 msgid "&About Clock"
13182 msgstr "À &propos de l'horloge"
13184 #: programs/clock/clock.rc:51
13185 msgid "Clock"
13186 msgstr "Horloge"
13188 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13189 msgid ""
13190 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13191 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13192 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13193 "procedure.\n"
13194 "\n"
13195 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13196 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13197 msgstr ""
13198 "CALL <fichier_commandes> appelle un fichier de commandes depuis un autre\n"
13199 "fichier de commandes. Quand le fichier appelé sort, le contrôle revient au\n"
13200 "fichier appelant.\n"
13201 "La commande CALL peut fournir des paramètres du fichier invoqué.\n"
13202 "\n"
13203 "Les changements de répertoire courant, de variables d'environnement et "
13204 "autres\n"
13205 "effectués dans le fichier appelé sont répercutés dans l'appelant.\n"
13207 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13208 msgid ""
13209 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13210 "default directory.\n"
13211 msgstr ""
13212 "CD <répertoire> est la version courte de CHDIR. Elle change le répertoire\n"
13213 "courant.\n"
13215 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13216 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13217 msgstr "CHDIR <répertoire> change le répertoire courant.\n"
13219 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13220 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13221 msgstr "CLS efface l'écran de la console.\n"
13223 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13224 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13225 msgstr "COPY copie un ou plusieurs fichiers.\n"
13227 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13228 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13229 msgstr "CTTY change le périphérique d'entrée/sortie.\n"
13231 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13232 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13233 msgstr "DATE affiche ou modifie la date système.\n"
13235 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13236 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13237 msgstr "DEL <fichier> efface un fichier ou un groupe de fichiers.\n"
13239 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13240 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13241 msgstr "DIR liste le contenu d'un répertoire.\n"
13243 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13244 msgid ""
13245 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13246 "\n"
13247 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13248 "the terminal device before they are executed.\n"
13249 "\n"
13250 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13251 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13252 "preceding it with an @ sign.\n"
13253 msgstr ""
13254 "ECHO <chaîne> affiche <chaîne> sur la console courante.\n"
13255 "\n"
13256 "ECHO ON provoque l'affichage de toutes les commandes sur la console avant\n"
13257 "leur exécution.\n"
13258 "\n"
13259 "ECHO OFF annule l'effet de tout ECHO ON antérieur (ECHO est OFF par\n"
13260 "défaut). On peut empêcher l'affichage de ECHO OFF en le faisant précéder\n"
13261 "d'un signe @.\n"
13263 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13264 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13265 msgstr "ERASE <fichier> efface un ou plusieurs fichiers.\n"
13267 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13268 msgid ""
13269 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13270 "\n"
13271 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13272 "\n"
13273 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13274 msgstr ""
13275 "La commande FOR sert à exécuter une commande pour chaque fichier d'une\n"
13276 "liste de fichiers.\n"
13277 "\n"
13278 "Usage : FOR %variable IN (liste) DO commande\n"
13279 "\n"
13280 "Le signe % doit être doublé quand FOR est utilisé dans un fichier batch.\n"
13282 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13283 msgid ""
13284 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13285 "file.\n"
13286 "\n"
13287 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13288 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13289 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13290 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13291 "terminates the batch file execution.\n"
13292 "\n"
13293 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13294 msgstr ""
13295 "La commande GOTO transfère l'exécution à une autre commande (située après\n"
13296 "une étiquette donnée) dans un fichier de commandes.\n"
13297 "\n"
13298 "L'étiquette cible du GOTO a une longueur de maximum 255 caractères mais ne\n"
13299 "peut inclure d'espaces (à la différence d'autres systèmes d'exploitation).\n"
13300 "Si deux étiquettes identiques (ou plus) existent dans le même fichier,\n"
13301 "seule la première sera utilisée. Essayer de sauter vers une étiquette non\n"
13302 "existante termine l'exécution du fichier de commandes.\n"
13303 "\n"
13304 "GOTO n'a pas d'effet si utilisé interactivement.\n"
13306 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13307 msgid ""
13308 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13309 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13310 msgstr ""
13311 "HELP <commande> affiche une brève aide sur une commande donnée.\n"
13312 "HELP sans argument affiche toutes les commandes intégrées de CMD.\n"
13314 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13315 msgid ""
13316 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13317 "\n"
13318 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13319 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13320 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13321 "\n"
13322 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13323 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13324 msgstr ""
13325 "IF est utilisé pour exécuter une commande de façon conditionnelle.\n"
13326 "\n"
13327 "Syntaxe : IF [NOT] EXIST fichier commande\n"
13328 "          IF [NOT] chaîne1==chaîne2 commande\n"
13329 "          IF [NOT] ERRORLEVEL nombre commande\n"
13330 "\n"
13331 "Dans la deuxième forme de la commande, chaîne1 et chaîne2 doivent être\n"
13332 "entre guillemets. La comparaison est insensible à la casse.\n"
13334 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13335 msgid ""
13336 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13337 "\n"
13338 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13339 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13340 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13341 msgstr ""
13342 "LABEL sert à modifier le nom de volume d'un disque.\n"
13343 "\n"
13344 "Syntaxe : LABEL [lecteur:]\n"
13345 "La commande demande le nouveau nom de volume pour le lecteur spécifié.\n"
13346 "Vous pouvez afficher le nom de volume avec la commande VOL.\n"
13348 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13349 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13350 msgstr "MD <nom> est la version courte de MKDIR. Elle crée un répertoire.\n"
13352 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13353 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13354 msgstr "MKDIR <nom> crée un répertoire.\n"
13356 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13357 msgid ""
13358 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13359 "\n"
13360 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13361 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13362 "\n"
13363 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13364 msgstr ""
13365 "MOVE déplace un fichier ou un répertoire vers un autre point du système de\n"
13366 "fichiers.\n"
13367 "\n"
13368 "Si l'objet déplacé est un répertoire, alors tous ses fichiers et\n"
13369 "sous-répertoires sont également déplacés.\n"
13370 "\n"
13371 "MOVE échoue si l'ancien et le nouvel emplacement sont sur des lecteurs DOS\n"
13372 "différents.\n"
13374 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13375 msgid ""
13376 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13377 "\n"
13378 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13379 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13380 "value.\n"
13381 "\n"
13382 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13383 "variable, for example:\n"
13384 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13385 msgstr ""
13386 "PATH affiche ou change le chemin de recherche de cmd.\n"
13387 "\n"
13388 "Entrer PATH seul affiche la valeur courante de PATH (qui vient\n"
13389 "initialement de la base de registre). Pour changer le réglage, faites\n"
13390 "suivre la commande PATH par la nouvelle valeur.\n"
13391 "\n"
13392 "Il est aussi possible de modifier le PATH en utilisant la variable\n"
13393 "d'environnement PATH, par exemple :\n"
13394 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13396 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13397 msgid ""
13398 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13399 "\n"
13400 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13401 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13402 msgstr ""
13403 "PAUSE affiche un message à l'écran demandant à l'utilisateur d'appuyer sur\n"
13404 "une touche.\n"
13405 "\n"
13406 "Principalement utilisé dans les fichiers de commandes pour permettre à\n"
13407 "l'utilisateur de lire la sortie de la dernière commande avant qu'elle ne\n"
13408 "disparaisse de l'écran.\n"
13410 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13411 msgid ""
13412 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13413 "\n"
13414 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13415 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13416 "\n"
13417 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13418 "\n"
13419 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13420 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13421 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13422 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13423 "\n"
13424 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13425 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13426 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13427 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13428 "\n"
13429 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13430 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13431 msgstr ""
13432 "PROMPT règle l'invite de commande.\n"
13433 "\n"
13434 "La chaîne suivant la commande PROMPT (ainsi que le blanc la suivant\n"
13435 "directement) apparaît au début de la ligne quand cmd attend une entrée\n"
13436 "texte.\n"
13437 "\n"
13438 "Les chaînes de caractères suivantes ont une signification spéciale :\n"
13439 "\n"
13440 "$$    Signe dollar        $_    Saut de ligne       $b    Barre verticale "
13441 "(|)\n"
13442 "$d    Date courante       $e    Escape              $g    Signe >\n"
13443 "$l    Signe <             $n    Lecteur courant     $p    Répertoire "
13444 "courant\n"
13445 "$q    Signe =             $t    Heure courante      $v    Version de cmd\n"
13446 "\n"
13447 "Notez qu'entrer la commande PROMPT sans texte d'invite remet l'invite à sa\n"
13448 "valeur par défaut, à savoir le répertoire courant (incluant la lettre du\n"
13449 "lecteur courant) suivi d'un signe « plus grand que » (>).\n"
13450 "(c.-à-d. la commande PROMPT $p$g).\n"
13451 "\n"
13452 "L'invite peut aussi être modifiée via la variable d'environnement PROMPT ;\n"
13453 "ainsi la commande « SET PROMPT=texte » a le même effet que « PROMPT "
13454 "texte ».\n"
13456 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13457 msgid ""
13458 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13459 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13460 msgstr ""
13461 "Une ligne de commande commençant par REM (suivi d'une espace) n'induit\n"
13462 "aucune action, et peut donc servir de commentaire dans un fichier de "
13463 "commandes.\n"
13465 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13466 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13467 msgstr ""
13468 "REN <fichier> est la version courte de RENAME. Elle renomme un fichier.\n"
13470 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13471 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13472 msgstr "RENAME <fichier> renomme un fichier.\n"
13474 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13475 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13476 msgstr ""
13477 "RD <répertoire> est la version courte de RMDIR. Elle efface un répertoire.\n"
13479 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13480 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13481 msgstr "RMDIR <répertoire> efface un répertoire.\n"
13483 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13484 msgid ""
13485 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13486 "\n"
13487 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13488 "\n"
13489 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13490 "\n"
13491 "SET <variable>=<value>\n"
13492 "\n"
13493 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13494 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13495 "\n"
13496 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13497 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13498 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13499 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13500 msgstr ""
13501 "SET affiche ou change les variables d'environnement de cmd.\n"
13502 "\n"
13503 "SET sans paramètre affiche l'environnement courant.\n"
13504 "\n"
13505 "Pour créer et modifier une variable d'environnement, la syntaxe est :\n"
13506 "\n"
13507 "SET <variable>=<valeur>\n"
13508 "\n"
13509 "où <variable> et <valeur> sont des chaînes de caractères. Il ne peut y\n"
13510 "avoir aucun espace avant le signe « = », ni dans <variable>.\n"
13511 "\n"
13512 "Sous Wine, l'environnement du système hôte est inclus dans l'environnement\n"
13513 "Win32, il y aura par conséquent généralement bien plus de valeurs que dans\n"
13514 "un système Win32 natif. Notez qu'il n'est pas possible de modifier\n"
13515 "l'environnement du système d'exploitation dans cmd.\n"
13517 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13518 msgid ""
13519 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13520 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13521 "called from the command line.\n"
13522 msgstr ""
13523 "SHIFT est utilisé dans un fichier de commandes pour enlever le premier\n"
13524 "paramètre de la liste ; ainsi, le paramètre 2 devient le paramètre 1 et "
13525 "ainsi\n"
13526 "de suite. Il est sans effet s'il est appelé depuis la ligne de commande.\n"
13528 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13529 msgid ""
13530 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13531 "with that suffix.\n"
13532 "Usage:\n"
13533 "start [options] program_filename [...]\n"
13534 "start [options] document_filename\n"
13535 "\n"
13536 "Options:\n"
13537 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13538 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13539 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13540 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13541 "/min           Start the program minimized.\n"
13542 "/max           Start the program maximized.\n"
13543 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13544 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13545 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13546 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13547 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13548 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13549 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13550 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13551 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13552 "exit code.\n"
13553 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13554 "Explorer.\n"
13555 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13556 "/?             Display this help and exit.\n"
13557 msgstr ""
13558 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
13559 "associé à cette extension.\n"
13560 "Usage :\n"
13561 "start [options] fichier_programme [...]\n"
13562 "start [options] fichier_document\n"
13563 "\n"
13564 "Options :\n"
13565 "\"titre\"          Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
13566 "/d répertoire    Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
13567 "/b               Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
13568 "/i               Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
13569 "                 d'environnement.\n"
13570 "/min             Lancer le programme minimisé.\n"
13571 "/max             Lancer le programme maximisé.\n"
13572 "/low             Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
13573 "/normal          Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
13574 "/high            Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
13575 "/realtime        Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
13576 "/abovenormal     Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
13577 "                 la normale.\n"
13578 "/belownormal     Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
13579 "                 la normale.\n"
13580 "/node n          Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
13581 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
13582 "/wait            Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
13583 "                 son code de sortie.\n"
13584 "/unix            Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
13585 "                 chemin Unix.\n"
13586 "/ProgIDOpen      Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
13587 "/?               Afficher cette aide et se terminer.\n"
13589 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13590 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13591 msgstr "TIME règle ou affiche l'heure système courante.\n"
13593 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13594 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13595 msgstr "TITLE <chaîne> définit le titre de la fenêtre pour la session cmd.\n"
13597 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13598 msgid ""
13599 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13600 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13601 msgstr ""
13602 "TYPE <fichier> affiche <fichier> sur la console (ou ailleurs si redirigé).\n"
13603 "Aucun test n'est fait pour voir si le fichier contient bien du texte.\n"
13605 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13606 msgid ""
13607 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13608 "\n"
13609 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13610 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13611 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13612 "\n"
13613 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13614 msgstr ""
13615 "VERIFY est utilisé pour positionner, effacer ou tester l'indicateur de\n"
13616 "vérification. Les formes suivantes sont correctes :\n"
13617 "\n"
13618 "VERIFY ON\tPositionne l'indicateur.\n"
13619 "VERIFY OFF\tEfface l'indicateur.\n"
13620 "VERIFY\t\tAffiche l'état ON ou OFF de l'indicateur.\n"
13621 "\n"
13622 "L'indicateur de vérification n'a pas de fonction dans Wine.\n"
13624 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13625 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13626 msgstr "VER affiche la version de cmd utilisée.\n"
13628 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13629 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13630 msgstr "VOL affiche le nom de volume d'un lecteur de disque.\n"
13632 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13633 msgid ""
13634 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13635 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13636 msgstr ""
13637 "ENDLOCAL met fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
13638 "fichier de commandes, introduites à la suite d'un SETLOCAL préalable.\n"
13640 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13641 msgid ""
13642 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13643 "\n"
13644 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13645 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13646 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13647 "settings are restored.\n"
13648 msgstr ""
13649 "SETLOCAL entame les modifications locales à l'environnement dans un fichier\n"
13650 "de commandes.\n"
13651 "\n"
13652 "Les modifications apportées à l'environnement après un SETLOCAL sont "
13653 "locales\n"
13654 "au fichier de commandes, et sont préservées jusqu'au prochain ENDLOCAL (ou "
13655 "à\n"
13656 "défaut jusqu'à la fin du fichier), après quoi les réglages antérieurs de\n"
13657 "l'environnement sont restaurés.\n"
13659 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13660 msgid ""
13661 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13662 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13663 msgstr ""
13664 "PUSHD <répertoire> enregistre le répertoire courant sur une pile et\n"
13665 "remplace le répertoire courant par le répertoire spécifié.\n"
13667 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13668 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13669 msgstr ""
13670 "POPD remplace le répertoire courant par le dernier enregistré à l'aide de "
13671 "PUSHD.\n"
13673 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13674 msgid ""
13675 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13676 "\n"
13677 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13678 "\n"
13679 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13680 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13681 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13682 "association, if any.\n"
13683 msgstr ""
13684 "ASSOC affiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers.\n"
13685 "\n"
13686 "Syntaxe : ASSOC [.ext[=[type_fichier]]]\n"
13687 "\n"
13688 "Sans paramètre ASSOC affiche les associations d'extensions de fichiers\n"
13689 "existantes. Si seule une extension de fichier est spécifiée, affiche\n"
13690 "l'association actuelle. Si aucun type de fichier n'est spécifié après le\n"
13691 "signe égal, supprime l'association courante, si elle existe.\n"
13693 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13694 msgid ""
13695 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13696 "\n"
13697 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13698 "\n"
13699 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13700 "currently defined.\n"
13701 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13702 "if any.\n"
13703 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13704 "associated to the specified file type.\n"
13705 msgstr ""
13706 "FTYPE affiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des types\n"
13707 "de fichiers.\n"
13708 "\n"
13709 "Syntaxe : FTYPE [type_fichier[=[commande_ouverture]]]\n"
13710 "\n"
13711 "Sans paramètre, affiche les types de fichiers pour lesquels des chaînes de\n"
13712 "commande d'ouverture sont actuellement définies.\n"
13713 "Si seul un type de fichier est spécifié, affiche la chaîne de commande\n"
13714 "d'ouverture associée si elle existe.\n"
13715 "Ne spécifier aucune commande après le signe égal supprime la commande\n"
13716 "d'ouverture associée au type de fichier spécifié.\n"
13718 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13719 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13720 msgstr "MORE affiche le contenu de fichiers ou l'entrée standard par pages.\n"
13722 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13723 msgid ""
13724 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13725 "from a selectable list.\n"
13726 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13727 msgstr ""
13728 "CHOICE affiche un message et bloque jusqu'à ce que l'utilisateur appuie sur\n"
13729 "une des touches spécifiées dans une liste configurable.\n"
13730 "CHOICE est principalement utilisé pour construire un menu dans un fichier\n"
13731 "de commandes.\n"
13733 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13734 msgid ""
13735 "Create a symbolic link.\n"
13736 "\n"
13737 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13738 "\n"
13739 "Options:\n"
13740 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13741 "/h             Create a hard link.\n"
13742 "/j             Create a directory junction.\n"
13743 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13744 "target is the path that link_name points to.\n"
13745 msgstr ""
13747 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13748 msgid ""
13749 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13750 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13751 msgstr ""
13752 "EXIT termine la session de ligne de commande et retourne au système\n"
13753 "d'exploitation ou au shell où vous avez invoqué cmd.\n"
13755 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13756 #, fuzzy
13757 #| msgid ""
13758 #| "CMD built-in commands are:\n"
13759 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13760 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13761 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13762 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13763 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13764 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13765 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13766 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13767 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13768 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13769 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13770 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13771 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13772 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13773 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13774 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13775 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13776 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13777 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13778 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13779 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13780 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13781 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13782 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13783 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13784 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13785 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13786 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13787 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13788 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13789 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13790 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13791 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13792 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13793 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13794 #| "\n"
13795 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13796 #| "commands.\n"
13797 msgid ""
13798 "CMD built-in commands are:\n"
13799 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13800 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13801 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13802 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13803 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13804 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13805 "COPY\t\tCopy file\n"
13806 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13807 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13808 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13809 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13810 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13811 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13812 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13813 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13814 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13815 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13816 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13817 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13818 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13819 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13820 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13821 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13822 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13823 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13824 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13825 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13826 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13827 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13828 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13829 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13830 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13831 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13832 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13833 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13834 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13835 "\n"
13836 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13837 msgstr ""
13838 "Les commandes intégrées de CMD sont :\n"
13839 "ASSOC\t\tAffiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers\n"
13840 "ATTRIB\t\tAffiche ou modifie les attributs de fichiers DOS\n"
13841 "CALL\t\tInvoque un fichier de commandes depuis un autre\n"
13842 "CD (CHDIR)\tChange le répertoire courant\n"
13843 "CHOICE\t\tAttend l'appui d'une touche appartenant à une liste configurable\n"
13844 "CLS\t\tEfface l'écran\n"
13845 "COPY\t\tCopie un ou plusieurs fichiers\n"
13846 "CTTY\t\tChange le périphérique d'entrée/sortie\n"
13847 "DATE\t\tAffiche ou modifie la date système\n"
13848 "DEL (ERASE)\tEfface un fichier ou un groupe de fichiers\n"
13849 "DIR\t\tListe le contenu d'un répertoire\n"
13850 "ECHO\t\tAffiche du texte sur la console\n"
13851 "ENDLOCAL\tMet fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
13852 "\t\tfichier de commandes\n"
13853 "FTYPE\t\tAffiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des\n"
13854 "\t\ttypes de fichiers\n"
13855 "HELP\t\tAffiche de brefs détails sur l'utilisation d'une commande\n"
13856 "MD (MKDIR)\tCrée un répertoire\n"
13857 "MORE\t\tAffiche du texte par pages\n"
13858 "MOVE\t\tDéplace un fichier, un groupe de fichiers ou un répertoire\n"
13859 "PATH\t\tRègle ou affiche le chemin de recherche\n"
13860 "PAUSE\t\tSuspend l'exécution d'un fichier de commandes\n"
13861 "POPD\t\tRemplace le répertoire courant par le dernier enregistré avec\n"
13862 "\t\tPUSHD\n"
13863 "PROMPT\t\tChange l'invite de commande\n"
13864 "PUSHD\t\tChange de répertoire en enregistrant le répertoire courant\n"
13865 "REN (RENAME)\tRenomme un fichier\n"
13866 "RD (RMDIR)\tEfface un répertoire\n"
13867 "SET\t\tRègle ou affiche les variables d'environnement\n"
13868 "SETLOCAL\tEntame les modifications locales à l'environnement dans un\n"
13869 "\t\tfichier de commandes\n"
13870 "START\t\tLance un programme, ou ouvre un document dans le programme\n"
13871 "\t\tassocié\n"
13872 "TIME\t\tRègle ou affiche l'heure système courante\n"
13873 "TITLE\t\tRègle le titre de la fenêtre pour la session CMD\n"
13874 "TYPE\t\tAffiche le contenu d'un fichier texte\n"
13875 "VER\t\tAffiche la version de cmd utilisée.\n"
13876 "VOL\t\tAffiche le nom de volume d'un lecteur de disque\n"
13877 "XCOPY\t\tCopie des fichiers ou répertoires sources vers une destination\n"
13878 "EXIT\t\tQuitte CMD\n"
13879 "\n"
13880 "Entrez HELP <commande> pour plus d'informations sur les commandes ci-"
13881 "dessus.\n"
13883 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13884 msgid "Are you sure?"
13885 msgstr "Êtes-vous sûr(e) ?"
13887 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13888 msgctxt "Yes key"
13889 msgid "Y"
13890 msgstr "O"
13892 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13893 msgctxt "No key"
13894 msgid "N"
13895 msgstr "N"
13897 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13898 msgid "File association missing for extension %1\n"
13899 msgstr "Association de fichier manquante pour l'extension %1\n"
13901 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13902 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13903 msgstr "Aucune commande d'ouverture n'est associée au type de fichier « %1 »\n"
13905 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13906 msgid "Overwrite %1?"
13907 msgstr "Écraser %1 ?"
13909 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13910 msgid "More..."
13911 msgstr "Plus..."
13913 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13914 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13915 msgstr ""
13916 "Ligne du fichier de commandes probablement tronquée. Utilisation de :\n"
13918 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13919 msgid "Argument missing\n"
13920 msgstr "Argument manquant\n"
13922 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13923 msgid "Syntax error\n"
13924 msgstr "Erreur de syntaxe\n"
13926 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13927 msgid "No help available for %1\n"
13928 msgstr "Aucune aide disponible pour %1\n"
13930 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13931 msgid "Target to GOTO not found\n"
13932 msgstr "La destination de l'instruction GOTO n'a pas été trouvée\n"
13934 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13935 msgid "Current Date is %1\n"
13936 msgstr "La date courante est %1\n"
13938 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13939 msgid "Current Time is %1\n"
13940 msgstr "L'heure courante est %1\n"
13942 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13943 msgid "Enter new date: "
13944 msgstr "Saisissez la nouvelle date : "
13946 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13947 msgid "Enter new time: "
13948 msgstr "Saisissez la nouvelle heure : "
13950 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13951 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13952 msgstr "La variable d'environnement %1 n'est pas définie\n"
13954 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13955 msgid "Failed to open '%1'\n"
13956 msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »\n"
13958 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13959 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13960 msgstr ""
13961 "Impossible de sauter vers une étiquette hors d'un fichier de commandes\n"
13963 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13964 msgctxt "All key"
13965 msgid "A"
13966 msgstr "T"
13968 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13969 msgid "Delete %1?"
13970 msgstr "Supprimer %1 ?"
13972 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13973 msgid "Echo is %1\n"
13974 msgstr "Echo est %1\n"
13976 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13977 msgid "Verify is %1\n"
13978 msgstr "Verify est %1\n"
13980 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13981 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13982 msgstr "Verify doit être ON ou OFF\n"
13984 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13985 msgid "Parameter error\n"
13986 msgstr "Erreur de paramètre\n"
13988 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13989 msgid ""
13990 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13991 "\n"
13992 msgstr ""
13993 "Le numéro de série du volume est %1!04x!-%2!04x!\n"
13994 "\n"
13996 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13997 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13998 msgstr "Étiquette du volume (11 caractères, <Entrée> pour aucun) ?"
14000 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14001 msgid "PATH not found\n"
14002 msgstr "PATH non trouvé\n"
14004 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14005 msgid "Press any key to continue... "
14006 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer... "
14008 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14009 msgid "Wine Command Prompt"
14010 msgstr "Invite de commande Wine"
14012 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14013 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14014 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14016 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14017 msgid "More? "
14018 msgstr "Plus ? "
14020 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14021 msgid "The input line is too long.\n"
14022 msgstr "La ligne d'entrée est trop longue.\n"
14024 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14025 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14026 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! est %2\n"
14028 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14029 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14030 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! n'a pas de label.\n"
14032 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14033 msgid " (Yes|No)"
14034 msgstr " (Oui|Non)"
14036 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14037 msgid " (Yes|No|All)"
14038 msgstr " (Oui|Non|Tous)"
14040 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14041 msgid ""
14042 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14043 msgstr ""
14044 "Ne reconnaît pas « %1 » comme commande interne ou externe, ou fichier de "
14045 "commandes.\n"
14047 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14048 msgid "Division by zero error.\n"
14049 msgstr "Erreur de division par zéro.\n"
14051 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14052 msgid "Expected an operand.\n"
14053 msgstr "Opérande attendu.\n"
14055 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14056 msgid "Expected an operator.\n"
14057 msgstr "Opérateur attendu.\n"
14059 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14060 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14061 msgstr "Discordance des parenthèses.\n"
14063 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14064 msgid ""
14065 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14066 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14067 msgstr ""
14068 "Nombre mal formé : doit être décimal (12),\n"
14069 " hexadécimal (0x34) ou octal (056).\n"
14071 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14072 msgid "Cursor size"
14073 msgstr "Taille du curseur"
14075 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14076 msgid "&Small"
14077 msgstr "&Petit"
14079 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14080 msgid "&Medium"
14081 msgstr "&Moyen"
14083 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14084 msgid "&Large"
14085 msgstr "&Grand"
14087 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14088 msgid "Command history"
14089 msgstr "Historique des commandes"
14091 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14092 msgid "&Buffer size:"
14093 msgstr "&Taille mém. tampon :"
14095 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14096 msgid "&Remove duplicates"
14097 msgstr "&Supprimer les doublons"
14099 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14100 msgid "Popup menu"
14101 msgstr "Menu contextuel"
14103 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14104 msgid "&Control"
14105 msgstr "&Contrôle"
14107 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14108 msgid "S&hift"
14109 msgstr "M&aj"
14111 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14112 msgid "Console"
14113 msgstr "Console"
14115 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14116 msgid "&Quick Edit mode"
14117 msgstr "Mode é&dition rapide"
14119 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14120 msgid "&Insert mode"
14121 msgstr "Mode &insertion"
14123 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14124 msgid "&Font"
14125 msgstr "&Police"
14127 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14128 msgid "&Color"
14129 msgstr "&Couleur"
14131 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14132 msgid "Configuration"
14133 msgstr "Configuration"
14135 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14136 msgid "Buffer zone"
14137 msgstr "Taille mémoire tampon écran"
14139 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14140 msgid "&Width:"
14141 msgstr "&Largeur :"
14143 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14144 msgid "&Height:"
14145 msgstr "Ha&uteur :"
14147 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14148 msgid "Window size"
14149 msgstr "Taille de la fenêtre"
14151 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14152 msgid "W&idth:"
14153 msgstr "La&rgeur :"
14155 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14156 msgid "H&eight:"
14157 msgstr "Hau&teur :"
14159 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14160 msgid "End of program"
14161 msgstr "Fin du programme"
14163 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14164 msgid "&Close console"
14165 msgstr "&Fermer la console"
14167 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14168 msgid "Edition"
14169 msgstr "Édition"
14171 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14172 msgid "Console parameters"
14173 msgstr "Paramètres de la console"
14175 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14176 msgid "Retain these settings for later sessions"
14177 msgstr "Sauver les paramètres pour les prochaines sessions"
14179 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14180 msgid "Modify only current session"
14181 msgstr "Appliquer uniquement à la session courante"
14183 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14184 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14186 msgid "&Edit"
14187 msgstr "É&dition"
14189 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14190 msgid "Set &Defaults"
14191 msgstr "Paramètres par &défaut"
14193 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14194 msgid "&Mark"
14195 msgstr "&Marquer"
14197 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14198 msgid "&Select all"
14199 msgstr "&Tout sélectionner"
14201 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14202 msgid "Sc&roll"
14203 msgstr "&Défiler"
14205 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14206 msgid "S&earch"
14207 msgstr "&Rechercher"
14209 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14210 msgid "Setup - Default settings"
14211 msgstr "Configuration - paramètres par défaut"
14213 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14214 msgid "Setup - Current settings"
14215 msgstr "Configuration - paramètres actuels"
14217 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14218 msgid "Configuration error"
14219 msgstr "Erreur de configuration"
14221 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14222 msgid ""
14223 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14224 "the window."
14225 msgstr ""
14226 "La taille du tampon écran doit être plus grande ou égale à celle du tampon "
14227 "de la fenêtre"
14229 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14230 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14231 msgstr "Chaque caractère fait %1!u! pixels de large sur %2!u! pixels de haut"
14233 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14234 msgid "This is a test"
14235 msgstr "Ceci est un test"
14237 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14238 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14239 msgstr "Outil de diagnostic DirectX"
14241 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14242 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14243 msgstr "Usage : dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichier | /x fichier]"
14245 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14246 msgid "Wine Explorer"
14247 msgstr "Explorateur de Wine"
14249 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14250 msgid "Start"
14251 msgstr "Démarrer"
14253 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14254 msgid "&Run..."
14255 msgstr "E&xécuter..."
14257 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14258 msgid ""
14259 "- Supported Commands -\n"
14260 "\n"
14261 "hardlink      hardlink management\n"
14262 msgstr ""
14264 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14265 msgid ""
14266 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14267 "\n"
14268 "create        create a hardlink\n"
14269 msgstr ""
14271 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14272 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14273 msgstr ""
14275 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14276 msgid "Usage: hostname\n"
14277 msgstr "Usage : hostname\n"
14279 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14280 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14281 msgstr "Erreur : option « %c » invalide.\n"
14283 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14284 #, fuzzy
14285 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14286 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14287 msgstr "Erreur : processus « %1 » introuvable.\n"
14289 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14290 msgid ""
14291 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14292 "utility.\n"
14293 msgstr ""
14294 "Erreur : impossible de spécifier le nom d'hôte système avec l'utilitaire "
14295 "hostname.\n"
14297 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14298 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14299 msgstr "Usage : ipconfig [ /? | /all ]\n"
14301 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14302 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14303 msgstr ""
14304 "Erreur : les paramètres de ligne de commande spécifiés sont inconnus ou "
14305 "invalides\n"
14307 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14308 msgid "%1 adapter %2\n"
14309 msgstr "Adaptateur %1 %2\n"
14311 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14312 msgid "Ethernet"
14313 msgstr "Ethernet"
14315 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14316 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14317 msgstr "Suffixe DNS propre à la connexion"
14319 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14320 msgid "IPv4 address"
14321 msgstr "Adresse IPv4"
14323 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14324 msgid "Hostname"
14325 msgstr "Nom d'hôte"
14327 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14328 msgid "Node type"
14329 msgstr "Type de nœud"
14331 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14332 msgid "Broadcast"
14333 msgstr "Diffusion"
14335 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14336 msgid "Peer-to-peer"
14337 msgstr "Pair à pair"
14339 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14340 msgid "Mixed"
14341 msgstr "Mixte"
14343 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14344 msgid "Hybrid"
14345 msgstr "Hybride"
14347 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14348 msgid "IP routing enabled"
14349 msgstr "Routage IP activé"
14351 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
14352 msgid "Physical address"
14353 msgstr "Adresse physique"
14355 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14356 msgid "DHCP enabled"
14357 msgstr "DHCP activé"
14359 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
14360 msgid "Default gateway"
14361 msgstr "Passerelle par défaut"
14363 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14364 msgid "IPv6 address"
14365 msgstr "Adresse IPv6"
14367 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14368 msgid "System Information"
14369 msgstr "Informations système"
14371 #: programs/net/net.rc:30
14372 msgid ""
14373 "The syntax of this command is:\n"
14374 "\n"
14375 "NET command [arguments]\n"
14376 "    -or-\n"
14377 "NET command /HELP\n"
14378 "\n"
14379 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14380 msgstr ""
14381 "La syntaxe de cette commande est :\n"
14382 "\n"
14383 "NET commande [arguments]\n"
14384 "    -ou-\n"
14385 "NET commande /HELP\n"
14386 "\n"
14387 "Où « commande » peut être HELP, START, STOP ou USE.\n"
14389 #: programs/net/net.rc:31
14390 msgid ""
14391 "The syntax of this command is:\n"
14392 "\n"
14393 "NET START [service]\n"
14394 "\n"
14395 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14396 "'service' is the name of the service to start.\n"
14397 msgstr ""
14398 "La syntaxe de cette commande est :\n"
14399 "\n"
14400 "NET START [service]\n"
14401 "\n"
14402 "Affiche la liste des services en cours d'exécution si « service » est omis. "
14403 "Sinon, « service » est le nom du service à démarrer.\n"
14405 #: programs/net/net.rc:32
14406 msgid ""
14407 "The syntax of this command is:\n"
14408 "\n"
14409 "NET STOP service\n"
14410 "\n"
14411 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14412 msgstr ""
14413 "La syntaxe de cette commande est :\n"
14414 "\n"
14415 "NET STOP service\n"
14416 "\n"
14417 "Où « service » est le nom du service à arrêter.\n"
14419 #: programs/net/net.rc:33
14420 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14421 msgstr "Arrêt du service dépendant : %1\n"
14423 #: programs/net/net.rc:34
14424 msgid "Could not stop service %1\n"
14425 msgstr "Impossible d'arrêter le service %1\n"
14427 #: programs/net/net.rc:35
14428 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14429 msgstr "Impossible d'accéder au gestionnaire de contrôle de services.\n"
14431 #: programs/net/net.rc:36
14432 msgid "Could not get handle to service.\n"
14433 msgstr "Impossible d'obtenir un descripteur du service.\n"
14435 #: programs/net/net.rc:37
14436 msgid "The %1 service is starting.\n"
14437 msgstr "Le service %1 démarre.\n"
14439 #: programs/net/net.rc:38
14440 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14441 msgstr "Le service %1 a été démarré avec succès.\n"
14443 #: programs/net/net.rc:39
14444 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14445 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être démarré.\n"
14447 #: programs/net/net.rc:40
14448 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14449 msgstr "Le service %1 est en cours d'arrêt.\n"
14451 #: programs/net/net.rc:41
14452 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14453 msgstr "Le service %1 a été arrêté avec succès.\n"
14455 #: programs/net/net.rc:42
14456 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14457 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être arrêté.\n"
14459 #: programs/net/net.rc:44
14460 msgid "There are no entries in the list.\n"
14461 msgstr "Il n'y a aucune entrée dans la liste.\n"
14463 #: programs/net/net.rc:45
14464 msgid ""
14465 "\n"
14466 "Status  Local   Remote\n"
14467 "---------------------------------------------------------------\n"
14468 msgstr ""
14469 "\n"
14470 "Statut  Local   Distant\n"
14471 "---------------------------------------------------------------\n"
14473 #: programs/net/net.rc:46
14474 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14475 msgstr "%1      %2      %3      Ressources ouvertes : %4!u!\n"
14477 #: programs/net/net.rc:48
14478 msgid "Paused"
14479 msgstr "En pause"
14481 #: programs/net/net.rc:49
14482 msgid "Disconnected"
14483 msgstr "Déconnecté"
14485 #: programs/net/net.rc:50
14486 msgid "A network error occurred"
14487 msgstr "Une erreur réseau s'est produite"
14489 #: programs/net/net.rc:51
14490 msgid "Connection is being made"
14491 msgstr "Connexion en cours"
14493 #: programs/net/net.rc:52
14494 msgid "Reconnecting"
14495 msgstr "Reconnexion"
14497 #: programs/net/net.rc:43
14498 msgid "The following services are running:\n"
14499 msgstr "Les services suivants sont en cours d'exécution :\n"
14501 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14502 msgid "Active Connections"
14503 msgstr "Connexions actives"
14505 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14506 msgid "Proto"
14507 msgstr "Proto"
14509 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14510 msgid "Local Address"
14511 msgstr "Adresse locale"
14513 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14514 msgid "Foreign Address"
14515 msgstr "Adresse distante"
14517 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14518 msgid "State"
14519 msgstr "État"
14521 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14522 msgid "Interface Statistics"
14523 msgstr "Statistiques de l'interface"
14525 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14526 msgid "Sent"
14527 msgstr "Envoyés"
14529 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14530 msgid "Received"
14531 msgstr "Reçus"
14533 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14534 msgid "Bytes"
14535 msgstr "Octets"
14537 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14538 msgid "Unicast packets"
14539 msgstr "Paquets unicast"
14541 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14542 msgid "Non-unicast packets"
14543 msgstr "Paquets non unicast"
14545 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14546 msgid "Discards"
14547 msgstr "Rejets"
14549 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14550 msgid "Errors"
14551 msgstr "Erreurs"
14553 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14554 msgid "Unknown protocols"
14555 msgstr "Protocoles inconnus"
14557 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14558 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14559 msgstr "Statistiques TCP pour IPv4"
14561 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14562 msgid "Active Opens"
14563 msgstr "Ouvertures actives"
14565 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14566 msgid "Passive Opens"
14567 msgstr "Ouvertures passives"
14569 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14570 msgid "Failed Connection Attempts"
14571 msgstr "Tentatives de connexion ratées"
14573 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14574 msgid "Reset Connections"
14575 msgstr "Connexions réinitialisées"
14577 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14578 msgid "Current Connections"
14579 msgstr "Connexions en cours"
14581 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14582 msgid "Segments Received"
14583 msgstr "Segments reçus"
14585 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14586 msgid "Segments Sent"
14587 msgstr "Segments envoyés"
14589 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14590 msgid "Segments Retransmitted"
14591 msgstr "Segments retransmis"
14593 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14594 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14595 msgstr "Statistiques UDP pour IPv4"
14597 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14598 msgid "Datagrams Received"
14599 msgstr "Datagrammes reçus"
14601 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14602 msgid "No Ports"
14603 msgstr "Aucun port"
14605 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14606 msgid "Receive Errors"
14607 msgstr "Erreurs de réception"
14609 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14610 msgid "Datagrams Sent"
14611 msgstr "Datagrammes envoyés"
14613 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14614 msgid "&New\tCtrl+N"
14615 msgstr "&Nouveau\tCtrl+N"
14617 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14618 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14619 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl+O"
14621 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14622 msgid "&Save\tCtrl+S"
14623 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
14625 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14627 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14628 msgstr "&Imprimer...\tCtrl+P"
14630 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14631 msgid "Page Se&tup..."
14632 msgstr "&Mise en page..."
14634 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14635 msgid "P&rinter Setup..."
14636 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
14638 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14639 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14640 msgstr "&Annuler\tCtrl+Z"
14642 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14643 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14644 msgstr "&Couper\tCtrl+X"
14646 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14647 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14648 msgstr "C&opier\tCtrl+C"
14650 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14651 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14652 msgstr "Co&ller\tCtrl+V"
14654 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14655 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14656 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14657 msgid "&Delete\tDel"
14658 msgstr "&Effacer\tSuppr"
14660 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14661 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14662 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
14664 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14665 msgid "&Time/Date\tF5"
14666 msgstr "&Heure/Date\tF5"
14668 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14669 msgid "&Wrap long lines"
14670 msgstr "&Retour à la ligne automatique"
14672 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14673 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14674 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
14676 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14677 msgid "&Search next\tF3"
14678 msgstr "&Suivant\tF3"
14680 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14681 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14682 msgstr "Rem&placer...\tCtrl+H"
14684 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14685 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14686 msgid "&Contents\tF1"
14687 msgstr "&Sommaire\tF1"
14689 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14690 msgid "&About Notepad"
14691 msgstr "À &propos du Bloc-notes"
14693 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14694 msgid "Page Setup"
14695 msgstr "Mise en page"
14697 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14698 msgid "&Header:"
14699 msgstr "&En-tête :"
14701 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14702 msgid "&Footer:"
14703 msgstr "&Pied de page :"
14705 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14706 msgid "Margins (millimeters)"
14707 msgstr "Marges (millimètres)"
14709 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14710 msgid "&Left:"
14711 msgstr "&Gauche :"
14713 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14714 msgid "&Top:"
14715 msgstr "&Haut :"
14717 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14718 msgid "Encoding:"
14719 msgstr "Codage :"
14721 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14722 msgctxt "accelerator Select All"
14723 msgid "A"
14724 msgstr "A"
14726 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14727 msgctxt "accelerator Copy"
14728 msgid "C"
14729 msgstr "C"
14731 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14733 msgctxt "accelerator Find"
14734 msgid "F"
14735 msgstr "F"
14737 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14738 msgctxt "accelerator Replace"
14739 msgid "H"
14740 msgstr "H"
14742 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14743 msgctxt "accelerator New"
14744 msgid "N"
14745 msgstr "N"
14747 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14748 msgctxt "accelerator Open"
14749 msgid "O"
14750 msgstr "O"
14752 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14753 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14754 msgctxt "accelerator Print"
14755 msgid "P"
14756 msgstr "P"
14758 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14759 msgctxt "accelerator Save"
14760 msgid "S"
14761 msgstr "S"
14763 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14764 msgctxt "accelerator Paste"
14765 msgid "V"
14766 msgstr "V"
14768 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14769 msgctxt "accelerator Cut"
14770 msgid "X"
14771 msgstr "X"
14773 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14774 msgctxt "accelerator Undo"
14775 msgid "Z"
14776 msgstr "Z"
14778 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14779 msgid "Page &p"
14780 msgstr "Page &p"
14782 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14783 msgid "Notepad"
14784 msgstr "Bloc-notes"
14786 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14787 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14788 msgid "ERROR"
14789 msgstr "ERREUR"
14791 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14792 msgid "Untitled"
14793 msgstr "(sans titre)"
14795 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14796 msgid "Text files (*.txt)"
14797 msgstr "Fichiers texte (*.txt)"
14799 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14800 msgid ""
14801 "File '%s' does not exist.\n"
14802 "\n"
14803 "Do you want to create a new file?"
14804 msgstr ""
14805 "Le fichier « %s » n'existe pas.\n"
14806 "\n"
14807 "Voulez-vous créer un nouveau fichier ?"
14809 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14810 msgid ""
14811 "File '%s' has been modified.\n"
14812 "\n"
14813 "Would you like to save the changes?"
14814 msgstr ""
14815 "Le fichier « %s » a été modifié\n"
14816 "\n"
14817 "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
14819 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14820 msgid "'%s' could not be found."
14821 msgstr "« %s » non trouvé."
14823 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14824 msgid "Unicode (UTF-16)"
14825 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14827 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14828 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14829 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14831 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14832 msgid "Unicode (UTF-8)"
14833 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14835 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14836 msgid ""
14837 "%1\n"
14838 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14839 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14840 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14841 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14842 "Continue?"
14843 msgstr ""
14844 "%1\n"
14845 "Ce fichier contient des caractères Unicode qui seront perdus si\n"
14846 "vous le sauvez dans le codage %2.\n"
14847 "Pour conserver ces caractères, cliquez sur Annuler et sélectionnez\n"
14848 "une des alternatives Unicode dans la liste déroulante Codage.\n"
14849 "Continuer ?"
14851 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14852 msgid "&Bind to file..."
14853 msgstr "&Lier au fichier..."
14855 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14856 msgid "&View TypeLib..."
14857 msgstr "&Afficher une TypeLib..."
14859 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14860 msgid "&System Configuration"
14861 msgstr "&Configuration système"
14863 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14864 msgid "&Run the Registry Editor"
14865 msgstr "&Exécuter l'éditeur de la base de registre"
14867 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14868 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14869 msgstr "Indicateur &CoCreateInstance"
14871 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14872 msgid "&In-process server"
14873 msgstr "&Serveur intégré au processus"
14875 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14876 msgid "In-process &handler"
14877 msgstr "&Gestionnaire intégré au processus"
14879 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14880 msgid "&Local server"
14881 msgstr "Serveur &local"
14883 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14884 msgid "&Remote server"
14885 msgstr "Serveur &distant"
14887 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14888 msgid "View &Type information"
14889 msgstr "Afficher les informations sur le &type"
14891 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14892 msgid "Create &Instance"
14893 msgstr "Créer une &instance"
14895 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14896 msgid "Create Instance &On..."
14897 msgstr "Créer une instance &sur..."
14899 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14900 msgid "&Release Instance"
14901 msgstr "&Libérer l'instance"
14903 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14904 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14905 msgstr "Copier le &CLSID dans le presse-papiers"
14907 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14908 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14909 msgstr "Copier la balise &HTML de l'objet dans le presse-papiers"
14911 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14912 msgid "&Expert mode"
14913 msgstr "Mode &expert"
14915 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14916 msgid "&Hidden component categories"
14917 msgstr "Catégories de composants &cachés"
14919 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14920 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14922 msgid "&Toolbar"
14923 msgstr "Barre d'&outils"
14925 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14926 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14928 msgid "&Status Bar"
14929 msgstr "Barre d'&état"
14931 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14932 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14933 msgid "&Refresh\tF5"
14934 msgstr "&Actualiser\tF5"
14936 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14937 msgid "&About OleView"
14938 msgstr "À &propos de OleView"
14940 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14941 msgid "&Save as..."
14942 msgstr "Enregistrer &sous..."
14944 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14945 msgid "&Group by type kind"
14946 msgstr "&Grouper par catégorie de type"
14948 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14949 msgid "Connect to another machine"
14950 msgstr "Se connecter à une autre machine"
14952 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14953 msgid "&Machine name:"
14954 msgstr "Nom de la &machine :"
14956 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14957 msgid "System Configuration"
14958 msgstr "Configuration système"
14960 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14961 msgid "System Settings"
14962 msgstr "Paramètres système"
14964 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14965 msgid "&Enable Distributed COM"
14966 msgstr "&Activer le COM distribué"
14968 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14969 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14970 msgstr "Activer les connexions à &distance (Win95 uniquement)"
14972 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14973 msgid ""
14974 "These settings change only registry values.\n"
14975 "They have no effect on Wine performance."
14976 msgstr ""
14977 "Ces paramètres ne font que modifier des valeurs du registre.\n"
14978 "Ils n'ont pas d'effet sur les performances de Wine."
14980 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14981 msgid "Default Interface Viewer"
14982 msgstr "Visionneuse d'interface par défaut"
14984 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14985 msgid "Interface"
14986 msgstr "Interface"
14988 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14989 msgid "IID:"
14990 msgstr "IID :"
14992 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14993 msgid "&View Type Info"
14994 msgstr "&Afficher les informations de type"
14996 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14997 msgid "IPersist Interface Viewer"
14998 msgstr "Visionneuse d'interface IPersist"
15000 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15001 msgid "Class Name:"
15002 msgstr "Nom de classe :"
15004 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15005 msgid "CLSID:"
15006 msgstr "CLSID :"
15008 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15009 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15010 msgstr "Visionneuse d'interface IPersistStream"
15012 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15013 msgid "OleView"
15014 msgstr "OleView"
15016 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15017 msgid "ITypeLib viewer"
15018 msgstr "Visionneuse d'ITypeLib"
15020 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15021 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15022 msgstr "OleView - Visionneuse d'objets OLE/COM"
15024 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15025 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15026 msgstr "Fichiers TypeLib (*.tlb ; *.olb ; *.dll ; *.ocx ; *.exe)"
15028 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15029 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15030 msgstr "Lier à un fichier à l'aide d'un Moniker Fichier"
15032 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15033 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15034 msgstr "Ouvrir un fichier TypeLib et afficher son contenu"
15036 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15037 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15038 msgstr "Modifier les paramètres COM distribués de niveau système"
15040 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15041 msgid "Run the Wine registry editor"
15042 msgstr "Exécuter l'éditeur de base de registre de Wine"
15044 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15045 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15046 msgstr ""
15047 "Quitter l'application. Demande s'il faut enregistrer les modifications au "
15048 "préalable"
15050 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15051 msgid "Create an instance of the selected object"
15052 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné"
15054 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15055 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15056 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné sur une machine spécifique"
15058 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15059 msgid "Release the currently selected object instance"
15060 msgstr "Libérer l'instance de l'objet actuellement sélectionné"
15062 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15063 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15064 msgstr ""
15065 "Copier le GUID de l'objet actuellement sélectionné dans le presse-papiers"
15067 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15068 msgid "Display the viewer for the selected item"
15069 msgstr "Afficher la visionneuse pour l'élément sélectionné"
15071 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15072 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15073 msgstr ""
15074 "Basculer entre le mode d'affichage expert et le mode d'affichage débutant"
15076 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15077 msgid ""
15078 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15079 msgstr ""
15080 "Activer/désactiver l'affichage de catégories de composants n'étant pas "
15081 "censées être visibles"
15083 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15084 msgid "Show or hide the toolbar"
15085 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils"
15087 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15088 msgid "Show or hide the status bar"
15089 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'état"
15091 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15092 msgid "Refresh all lists"
15093 msgstr "Actualiser toutes les listes"
15095 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15096 msgid "Display program information, version number and copyright"
15097 msgstr ""
15098 "Afficher les informations sur le programme, le numéro de version et le "
15099 "copyright"
15101 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15102 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15103 msgstr ""
15104 "Requérir un serveur intégré au processus lors de l'appel à CoGetClassObject"
15106 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15107 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15108 msgstr ""
15109 "Requérir un gestionnaire intégré au processus lors de l'appel à "
15110 "CoGetClassObject"
15112 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15113 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15114 msgstr "Requérir un serveur local lors de l'appel à CoGetClassObject"
15116 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15117 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15118 msgstr "Requérir un serveur distant lors de l'appel à CoGetClassObject"
15120 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15121 msgid "ObjectClasses"
15122 msgstr "Classes d'objets"
15124 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15125 msgid "Grouped by Component Category"
15126 msgstr "Groupés par catégorie de composants"
15128 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15129 msgid "OLE 1.0 Objects"
15130 msgstr "Objets OLE 1.0"
15132 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15133 msgid "COM Library Objects"
15134 msgstr "Objets de la bibliothèque COM"
15136 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15137 msgid "All Objects"
15138 msgstr "Tous les objets"
15140 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15141 msgid "Application IDs"
15142 msgstr "Identifiants d'application"
15144 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15145 msgid "Type Libraries"
15146 msgstr "Bibliothèques de types"
15148 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15149 msgid "ver."
15150 msgstr "ver."
15152 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15153 msgid "Interfaces"
15154 msgstr "Interfaces"
15156 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15157 msgid "Registry"
15158 msgstr "Base de registre"
15160 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15161 msgid "Implementation"
15162 msgstr "Implémentation"
15164 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15165 msgid "Activation"
15166 msgstr "Activation"
15168 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15169 msgid "CoGetClassObject failed."
15170 msgstr "CoGetClassObject a échoué."
15172 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15173 msgid "Unknown error"
15174 msgstr "Erreur inconnue"
15176 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15177 msgid "bytes"
15178 msgstr "octets"
15180 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15181 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15182 msgstr "Échec de LoadTypeLib( %1 ) ($%2!x!)"
15184 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15185 msgid "Inherited Interfaces"
15186 msgstr "Interfaces héritées"
15188 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15189 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15190 msgstr "Enregistrer comme fichier .IDL ou .H"
15192 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15193 msgid "Close window"
15194 msgstr "Fermer la fenêtre"
15196 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15197 msgid "Group typeinfos by kind"
15198 msgstr "Grouper les informations de type par catégorie"
15200 #: programs/progman/progman.rc:33
15201 msgid "&New..."
15202 msgstr "&Nouveau..."
15204 #: programs/progman/progman.rc:34
15205 msgid "O&pen\tEnter"
15206 msgstr "O&uvrir\tEntrée"
15208 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15209 msgid "&Move...\tF7"
15210 msgstr "&Déplacer...\tF7"
15212 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15213 msgid "&Copy...\tF8"
15214 msgstr "C&opier...\tF8"
15216 #: programs/progman/progman.rc:38
15217 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15218 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
15220 #: programs/progman/progman.rc:40
15221 msgid "&Execute..."
15222 msgstr "E&xécuter..."
15224 #: programs/progman/progman.rc:42
15225 msgid "E&xit Windows"
15226 msgstr "&Quitter Windows"
15228 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15229 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15230 msgid "&Options"
15231 msgstr "&Options"
15233 #: programs/progman/progman.rc:45
15234 msgid "&Arrange automatically"
15235 msgstr "Réorganisation &automatique"
15237 #: programs/progman/progman.rc:46
15238 msgid "&Minimize on run"
15239 msgstr "&Réduire lors de l'exécution"
15241 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15242 msgid "&Save settings on exit"
15243 msgstr "&Enregistrer la configuration lors de la fermeture"
15245 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15247 msgid "&Windows"
15248 msgstr "Fe&nêtres"
15250 #: programs/progman/progman.rc:50
15251 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15252 msgstr "&Cascade\tMaj+F5"
15254 #: programs/progman/progman.rc:51
15255 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15256 msgstr "&Mosaïque\tMaj+F4"
15258 #: programs/progman/progman.rc:52
15259 msgid "&Arrange Icons"
15260 msgstr "&Réorganiser les icônes"
15262 #: programs/progman/progman.rc:57
15263 msgid "&About Program Manager"
15264 msgstr "À &propos du gestionnaire de programmes"
15266 #: programs/progman/progman.rc:103
15267 msgid "Program &group"
15268 msgstr "&Groupe de programmes"
15270 #: programs/progman/progman.rc:105
15271 msgid "&Program"
15272 msgstr "&Programme"
15274 #: programs/progman/progman.rc:116
15275 msgid "Move Program"
15276 msgstr "Déplacer un programme"
15278 #: programs/progman/progman.rc:118
15279 msgid "Move program:"
15280 msgstr "Déplacer le programme :"
15282 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15283 msgid "From group:"
15284 msgstr "À partir du groupe :"
15286 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15287 msgid "&To group:"
15288 msgstr "&Vers le groupe :"
15290 #: programs/progman/progman.rc:134
15291 msgid "Copy Program"
15292 msgstr "Copier un programme"
15294 #: programs/progman/progman.rc:136
15295 msgid "Copy program:"
15296 msgstr "Copier le programme :"
15298 #: programs/progman/progman.rc:152
15299 msgid "Program Group Attributes"
15300 msgstr "Propriétés de groupe"
15302 #: programs/progman/progman.rc:156
15303 msgid "&Group file:"
15304 msgstr "&Fichier du groupe :"
15306 #: programs/progman/progman.rc:168
15307 msgid "Program Attributes"
15308 msgstr "Propriétés de programme"
15310 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15311 msgid "&Command line:"
15312 msgstr "&Ligne de commande :"
15314 #: programs/progman/progman.rc:174
15315 msgid "&Working directory:"
15316 msgstr "Répertoire de tra&vail :"
15318 #: programs/progman/progman.rc:176
15319 msgid "&Key combination:"
15320 msgstr "&Touche de raccourci :"
15322 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15323 msgid "&Minimize at launch"
15324 msgstr "Réduire à l'&utilisation"
15326 #: programs/progman/progman.rc:183
15327 msgid "Change &icon..."
15328 msgstr "&Changer l'icône..."
15330 #: programs/progman/progman.rc:192
15331 msgid "Change Icon"
15332 msgstr "Changer l'icône"
15334 #: programs/progman/progman.rc:194
15335 msgid "&Filename:"
15336 msgstr "&Nom du fichier :"
15338 #: programs/progman/progman.rc:196
15339 msgid "Current &icon:"
15340 msgstr "Icône a&ctuelle :"
15342 #: programs/progman/progman.rc:210
15343 msgid "Execute Program"
15344 msgstr "Exécuter un programme"
15346 #: programs/progman/progman.rc:63
15347 msgid "Program Manager"
15348 msgstr "Gestionnaire de programmes"
15350 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15351 msgid "WARNING"
15352 msgstr "ATTENTION"
15354 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15355 msgid "Information"
15356 msgstr "Information"
15358 #: programs/progman/progman.rc:68
15359 msgid "Delete group `%s'?"
15360 msgstr "Voulez-vous supprimer le groupe « %s » ?"
15362 #: programs/progman/progman.rc:69
15363 msgid "Delete program `%s'?"
15364 msgstr "Voulez-vous supprimer le programme « %s » ?"
15366 #: programs/progman/progman.rc:70
15367 msgid "Not implemented"
15368 msgstr "Non implémenté"
15370 #: programs/progman/progman.rc:71
15371 msgid "Error reading `%s'."
15372 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »."
15374 #: programs/progman/progman.rc:72
15375 msgid "Error writing `%s'."
15376 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »."
15378 #: programs/progman/progman.rc:75
15379 msgid ""
15380 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15381 "Should it be tried further on?"
15382 msgstr ""
15383 "Impossible d'ouvrir le fichier de groupe « %s ».\n"
15384 "Voulez-vous réessayer ?"
15386 #: programs/progman/progman.rc:77
15387 msgid "Help not available."
15388 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
15390 #: programs/progman/progman.rc:78
15391 msgid "Unknown feature in %s"
15392 msgstr "Caractéristique inconnue dans %s"
15394 #: programs/progman/progman.rc:79
15395 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15396 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Pas d'écrasement."
15398 #: programs/progman/progman.rc:80
15399 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15400 msgstr ""
15401 "Groupe enregistré sous « %s » pour éviter l'écrasement du fichier original."
15403 #: programs/progman/progman.rc:84
15404 msgid "Libraries (*.dll)"
15405 msgstr "Bibliothèques (*.dll)"
15407 #: programs/progman/progman.rc:85
15408 msgid "Icon files"
15409 msgstr "Fichiers icônes"
15411 #: programs/progman/progman.rc:86
15412 msgid "Icons (*.ico)"
15413 msgstr "Icônes (*.ico)"
15415 #: programs/reg/reg.rc:139
15416 msgid "reg: Invalid syntax. "
15417 msgstr "reg : syntaxe invalide. "
15419 #: programs/reg/reg.rc:142
15420 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15421 msgstr "Tapez « REG %1 /? » pour de l'aide.\n"
15423 #: programs/reg/reg.rc:181
15424 #, fuzzy
15425 #| msgid ""
15426 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15427 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15428 msgstr ""
15429 "reg : le système n'a pas pu trouver la clé ou valeur de registre spécifiée\n"
15431 #: programs/reg/reg.rc:116
15432 #, fuzzy
15433 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15434 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15435 msgstr "L'opération s'est terminée avec succès\n"
15437 #: programs/reg/reg.rc:131
15438 #, fuzzy
15439 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
15440 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15441 msgstr "L'operation sur le registre a été annulée\n"
15443 #: programs/reg/reg.rc:174
15444 #, fuzzy
15445 #| msgid ""
15446 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15447 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15448 msgstr ""
15449 "reg : le système n'a pas pu trouver la clé ou valeur de registre spécifiée\n"
15451 #: programs/reg/reg.rc:120
15452 #, fuzzy
15453 #| msgid ""
15454 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15455 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15456 msgstr ""
15457 "reg : le système n'a pas pu trouver la clé ou valeur de registre spécifiée\n"
15459 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15460 msgid "(Default)"
15461 msgstr "(par défaut)"
15463 #: programs/reg/reg.rc:141
15464 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15465 msgstr "Tapez « REG /? » pour de l'aide.\n"
15467 #: programs/reg/reg.rc:35
15468 #, fuzzy
15469 #| msgid ""
15470 #| "Usage:\n"
15471 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
15472 #| "\n"
15473 #| "Supported operations:\n"
15474 #| "  ADD | DELETE | QUERY\n"
15475 #| "\n"
15476 #| "For help on a specific operation, type:\n"
15477 #| "  REG [operation] /?\n"
15478 #| "\n"
15479 msgid ""
15480 "Usage:\n"
15481 "  REG [operation] [parameters]\n"
15482 "\n"
15483 "Supported operations:\n"
15484 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15485 "\n"
15486 "For help on a specific operation, type:\n"
15487 "  REG [operation] /?\n"
15488 "\n"
15489 msgstr ""
15490 "Usage :\n"
15491 "  REG [opération] [paramètres]\n"
15492 "\n"
15493 "Opérations prises en charge :\n"
15494 "  ADD | DELETE | QUERY\n"
15495 "\n"
15496 "Pour de l'aide sur une opération spécifique, tapez :\n"
15497 "  REG [opération] /?\n"
15498 "\n"
15500 #: programs/reg/reg.rc:67
15501 msgid ""
15502 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15503 "\n"
15504 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15505 "\n"
15506 "  <key>\n"
15507 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15508 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15509 "\n"
15510 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15511 "\n"
15512 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15513 "\n"
15514 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15515 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15516 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15517 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15518 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15519 "\n"
15520 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15521 "\n"
15522 "  /v <value_name>\n"
15523 "     The name of the registry value to add.\n"
15524 "\n"
15525 "  /ve\n"
15526 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15527 "     registry value.\n"
15528 "\n"
15529 "  /t <type>\n"
15530 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15531 "     <type> must be one of the following:\n"
15532 "\n"
15533 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15534 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15535 "\n"
15536 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15537 "\n"
15538 "  /s <separator>\n"
15539 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15540 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15541 "\n"
15542 "  /d <data>\n"
15543 "     The data to add to the new registry value.\n"
15544 "\n"
15545 "  /f\n"
15546 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15547 "\n"
15548 msgstr ""
15550 #: programs/reg/reg.rc:202
15551 msgid ""
15552 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15553 "\n"
15554 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15555 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15556 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15557 "\n"
15558 "  <key1>, <key2>\n"
15559 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15560 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15561 "\n"
15562 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15563 "\n"
15564 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15565 "\n"
15566 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15567 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15568 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15569 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15570 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15571 "\n"
15572 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15573 "\n"
15574 "  /s\n"
15575 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15576 "\n"
15577 "  /f\n"
15578 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15579 "confirmation.\n"
15580 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15581 "<key2>.\n"
15582 "\n"
15583 msgstr ""
15585 #: programs/reg/reg.rc:92
15586 msgid ""
15587 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15588 "\n"
15589 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15590 "  one or more values from a given registry key.\n"
15591 "\n"
15592 "  <key>\n"
15593 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15594 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15595 "\n"
15596 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15597 "\n"
15598 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15599 "\n"
15600 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15601 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15602 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15603 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15604 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15605 "\n"
15606 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15607 "\n"
15608 "  /v <value_name>\n"
15609 "     The name of the registry value to delete.\n"
15610 "\n"
15611 "  /ve\n"
15612 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15613 "     registry value.\n"
15614 "\n"
15615 "  /va\n"
15616 "     Delete all values from a registry key.\n"
15617 "\n"
15618 "  /f\n"
15619 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15620 "     prompting for confirmation.\n"
15621 "\n"
15622 msgstr ""
15624 #: programs/reg/reg.rc:170
15625 msgid ""
15626 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15627 "\n"
15628 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15629 "  to a file.\n"
15630 "\n"
15631 "  <key>\n"
15632 "     The registry key to export.\n"
15633 "\n"
15634 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15635 "\n"
15636 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15637 "\n"
15638 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15639 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15640 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15641 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15642 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15643 "\n"
15644 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15645 "\n"
15646 "  <file>\n"
15647 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15648 "     This file must have a .reg extension.\n"
15649 "\n"
15650 "  /y\n"
15651 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15652 "\n"
15653 msgstr ""
15655 #: programs/reg/reg.rc:148
15656 msgid ""
15657 "REG IMPORT <file>\n"
15658 "\n"
15659 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15660 "\n"
15661 "  <file>\n"
15662 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15663 "\n"
15664 msgstr ""
15666 #: programs/reg/reg.rc:114
15667 msgid ""
15668 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15669 "\n"
15670 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15671 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15672 "\n"
15673 "  <key>\n"
15674 "     The registry key to query.\n"
15675 "\n"
15676 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15677 "\n"
15678 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15679 "\n"
15680 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15681 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15682 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15683 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15684 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15685 "\n"
15686 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15687 "\n"
15688 "  /v <value_name>\n"
15689 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15690 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15691 "\n"
15692 "  /ve\n"
15693 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15694 "     registry value.\n"
15695 "\n"
15696 "  /s\n"
15697 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15698 "\n"
15699 msgstr ""
15701 #: programs/reg/reg.rc:180
15702 msgid ""
15703 "  /reg:32\n"
15704 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15705 "\n"
15706 "  /reg:64\n"
15707 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15708 "\n"
15709 msgstr ""
15711 #: programs/reg/reg.rc:117
15712 #, fuzzy
15713 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
15714 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15715 msgstr "reg : nom de clé invalide\n"
15717 #: programs/reg/reg.rc:119
15718 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15719 msgstr "reg : impossible d'accéder à une machine distante\n"
15721 #: programs/reg/reg.rc:172
15722 #, fuzzy
15723 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
15724 msgid "reg: Invalid system key\n"
15725 msgstr "reg : nom de clé invalide\n"
15727 #: programs/reg/reg.rc:140
15728 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15729 msgstr "reg : option [%1] invalide. "
15731 #: programs/reg/reg.rc:122
15732 #, fuzzy
15733 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15734 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15735 msgstr ""
15736 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
15738 #: programs/reg/reg.rc:123
15739 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15740 msgstr ""
15741 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
15743 #: programs/reg/reg.rc:136
15744 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15745 msgstr ""
15746 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une chaîne de caractères valide\n"
15748 #: programs/reg/reg.rc:124
15749 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15750 msgstr "reg : type de donnée non géré [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15752 #: programs/reg/reg.rc:121
15753 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15754 msgstr "reg : type non pris en charge [%1]\n"
15756 #: programs/reg/reg.rc:125
15757 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15758 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
15760 #: programs/reg/reg.rc:118
15761 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15762 msgstr "reg : paramètres de ligne de commande invalide\n"
15764 #: programs/reg/reg.rc:204
15765 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15766 msgstr ""
15768 #: programs/reg/reg.rc:205
15769 #, fuzzy
15770 #| msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15771 msgid ""
15772 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
15773 "overwrite it?"
15774 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
15776 #: programs/reg/reg.rc:133
15777 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15778 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre « %1 » ?"
15780 #: programs/reg/reg.rc:134
15781 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15782 msgstr ""
15783 "Voulez-vous réellement supprimer toutes les valeurs de registre dans « %1 » ?"
15785 #: programs/reg/reg.rc:135
15786 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15787 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre « %1 » ?"
15789 #: programs/reg/reg.rc:137
15790 #, fuzzy
15791 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
15792 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15793 msgstr "regedit : impossible d'effacer la classe de registre « %1 ».\n"
15795 #: programs/reg/reg.rc:173
15796 #, fuzzy
15797 #| msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15798 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15799 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
15801 #: programs/reg/reg.rc:151
15802 #, fuzzy
15803 #| msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15804 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15805 msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
15807 #: programs/reg/reg.rc:175
15808 #, fuzzy
15809 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15810 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15811 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15813 #: programs/reg/reg.rc:150
15814 #, fuzzy
15815 #| msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15816 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15817 msgstr "regedit : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
15819 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
15820 msgid "(value not set)"
15821 msgstr "(valeur non définie)"
15823 #: programs/reg/reg.rc:138
15824 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15825 msgstr "Recherche terminée. Nombre de correspondances trouvées : %1!d!\n"
15827 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15828 msgid "&Registry"
15829 msgstr "&Registre"
15831 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15832 msgid "&Import Registry File..."
15833 msgstr "&Importer un fichier registre..."
15835 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15836 msgid "&Export Registry File..."
15837 msgstr "&Exporter un fichier registre..."
15839 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15840 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15841 msgid "&Key"
15842 msgstr "&Clé"
15844 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15845 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15846 msgid "&String Value"
15847 msgstr "Valeur c&haîne"
15849 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15850 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15851 msgid "&Binary Value"
15852 msgstr "Valeur &binaire"
15854 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15855 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15856 msgid "&DWORD Value"
15857 msgstr "Valeur &DWORD"
15859 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15860 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15861 msgid "&Multi-String Value"
15862 msgstr "Valeur chaîne &multiple"
15864 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15865 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15866 msgid "&Expandable String Value"
15867 msgstr "Valeur chaîne e&xtensible"
15869 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15870 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15871 msgid "&Rename\tF2"
15872 msgstr "Ren&ommer\tF2"
15874 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15875 msgid "&Copy Key Name"
15876 msgstr "&Copier le nom de la clé"
15878 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15880 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15881 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
15883 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15884 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15885 msgstr "Rechercher le s&uivant\tF3"
15887 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15888 msgid "Status &Bar"
15889 msgstr "&Barre d'état"
15891 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15892 msgid "Sp&lit"
15893 msgstr "&Séparateur"
15895 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15896 msgid "&Remove Favorite..."
15897 msgstr "&Supprimer des favoris..."
15899 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15900 msgid "&About Registry Editor"
15901 msgstr "À &propos de l'éditeur du registre"
15903 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15904 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15905 #, fuzzy
15906 #| msgctxt "object state"
15907 #| msgid "expanded"
15908 msgid "Expand"
15909 msgstr "développé"
15911 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15912 #, fuzzy
15913 #| msgid "Modify Binary Data..."
15914 msgid "Modify &Binary Data..."
15915 msgstr "Modifier les données &binaires..."
15917 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15918 msgid "Export registry"
15919 msgstr "&Exporter le registre"
15921 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15922 msgid "S&elected branch:"
15923 msgstr "Branche &sélectionnée :"
15925 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15926 msgid "Find:"
15927 msgstr "Rechercher :"
15929 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15930 msgid "Find in:"
15931 msgstr "Regarder dans :"
15933 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15934 msgid "Keys"
15935 msgstr "Clés"
15937 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15938 msgid "Value names"
15939 msgstr "Valeurs"
15941 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15942 msgid "Value content"
15943 msgstr "Données"
15945 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15946 msgid "Whole string only"
15947 msgstr "Mot entier seulement"
15949 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15950 msgid "Add Favorite"
15951 msgstr "Ajouter aux signets"
15953 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15954 msgid "Name:"
15955 msgstr "Nom du signet :"
15957 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15958 msgid "Remove Favorite"
15959 msgstr "Supprimer les signets"
15961 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15962 msgid "Edit String"
15963 msgstr "Modification de la chaîne"
15965 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15966 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15967 msgid "Value name:"
15968 msgstr "Nom de la valeur :"
15970 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15971 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15972 msgid "Value data:"
15973 msgstr "Données de la valeur :"
15975 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15976 msgid "Edit DWORD"
15977 msgstr "Modification de la valeur DWORD"
15979 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15980 msgid "Base"
15981 msgstr "Base"
15983 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15984 msgid "Hexadecimal"
15985 msgstr "Hexadécimale"
15987 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15988 msgid "Decimal"
15989 msgstr "Décimale"
15991 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15992 msgid "Edit Binary"
15993 msgstr "Modification de la valeur binaire"
15995 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15996 msgid "Edit Multi-String"
15997 msgstr "Modification de la chaîne extensible"
15999 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16000 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16001 msgstr "Contient des commandes pour travailler sur le registre entier"
16003 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16004 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16005 msgstr "Contient des commandes pour éditer des valeurs ou des clés"
16007 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16008 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16009 msgstr "Contient des commandes pour personnaliser la fenêtre du registre"
16011 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16012 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16013 msgstr "Contient des commandes pour accéder aux clés fréquemment utilisées"
16015 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16016 #, fuzzy
16017 #| msgid ""
16018 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
16019 #| "editor"
16020 msgid ""
16021 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16022 msgstr ""
16023 "Contient des commandes pour afficher de l'aide et des informations à propos "
16024 "de l'éditeur du registre"
16026 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16027 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16028 msgstr "Contient des commandes pour créer de nouvelles clés ou valeurs"
16030 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16031 msgid "Data"
16032 msgstr "Valeur"
16034 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16035 msgid "Registry Editor"
16036 msgstr "Éditeur du registre"
16038 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16039 msgid "Import Registry File"
16040 msgstr "Importer un fichier de registre"
16042 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16043 msgid "Export Registry File"
16044 msgstr "Exporter un fichier de registre"
16046 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16047 msgid "Registry files (*.reg)"
16048 msgstr "Fichiers de registre (*.reg)"
16050 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16051 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16052 msgstr "Fichiers de registre Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
16054 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16055 msgid "(cannot display value)"
16056 msgstr "(impossible d'afficher la valeur)"
16058 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16059 msgid "(unknown %d)"
16060 msgstr "(%d inconnu)"
16062 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16063 #, fuzzy
16064 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16065 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16066 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16068 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16069 #, fuzzy
16070 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16071 msgid "Unable to create a new registry key."
16072 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16074 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16075 #, fuzzy
16076 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16077 msgid "Unable to create a new registry value."
16078 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16080 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16081 msgid ""
16082 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16083 "The specified key name already exists."
16084 msgstr ""
16086 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16087 msgid ""
16088 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16089 "The specified value name already exists."
16090 msgstr ""
16092 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16093 #, fuzzy
16094 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16095 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16096 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16098 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16099 #, fuzzy
16100 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16101 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16102 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16104 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16105 #, fuzzy
16106 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16107 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16108 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16110 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16111 msgid ""
16112 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16113 msgstr ""
16115 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16116 #, fuzzy
16117 #| msgid ""
16118 #| "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not "
16119 #| "found.\n"
16120 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16121 msgstr ""
16122 "regedit : impossible d'exporter « %1 ». La clé de registre spécifiée est "
16123 "introuvable.\n"
16125 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16126 #, fuzzy
16127 #| msgid ""
16128 #| "Usage:\n"
16129 #| "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16130 #| "\n"
16131 #| "Options:\n"
16132 #| "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16133 #| "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16134 #| "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16135 #| "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16136 #| "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16137 #| "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16138 #| "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16139 #| "  /E             Export the contents of a specified registry key to a "
16140 #| "file.\n"
16141 #| "                 If no key is specified, the entire registry is "
16142 #| "exported.\n"
16143 #| "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16144 #| "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16145 #| "  /?             Display this information and exit.\n"
16146 #| "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16147 #| "to\n"
16148 #| "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16149 #| "the\n"
16150 #| "                 file location where registry information will be "
16151 #| "exported.\n"
16152 #| "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16153 #| "\n"
16154 #| "Usage examples:\n"
16155 #| "  regedit \"import.reg\"\n"
16156 #| "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16157 #| "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
16158 msgid ""
16159 "Usage:\n"
16160 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16161 "\n"
16162 "Options:\n"
16163 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16164 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16165 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16166 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16167 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16168 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16169 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16170 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16171 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16172 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16173 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16174 "  /?             Display this information and exit.\n"
16175 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16176 "to\n"
16177 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16178 "the\n"
16179 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16180 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16181 "\n"
16182 "Usage examples:\n"
16183 "  regedit \"import.reg\"\n"
16184 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16185 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16186 msgstr ""
16187 "Usage :\n"
16188 "  regedit [options] [nom_fichier] [clé_registre]\n"
16189 "\n"
16190 "Options :\n"
16191 "  [pas d'option]  Lancer la version graphique de ce programme.\n"
16192 "  /L:system.dat   L'emplacement du fichier system.dat à modifier.\n"
16193 "                  Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
16194 "  /R:user.dat     L'emplacement du fichier user.dat à modifier.\n"
16195 "                  Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
16196 "  /C              Importer le contenu d'un fichier de registre.\n"
16197 "  /D              Effacer une clé de registre spécifiée.\n"
16198 "  /E              Exporter le contenu d'une clé de registre spécifiée dans\n"
16199 "                  fichier. Si aucune clé n'est spécifiée, le registre "
16200 "entier\n"
16201 "                  est exporté.\n"
16202 "  /S              Mode silencieux. Aucun message ne sera affiché.\n"
16203 "  /V              Lancer l'interface graphique en mode avancé. Ignorée.\n"
16204 "  /?              Afficher ces informations et se terminer.\n"
16205 "  [nom_fichier]   L'emplacement du fichier contenant des informations de "
16206 "registre\n"
16207 "                  à importer.\n"
16208 "                  Si utilisée avec [/E], cette option spécifie "
16209 "l'emplacement\n"
16210 "                  du fichier où les informations du registre seront "
16211 "exportées.\n"
16212 "  [clé_registre]  La clé de registre à modifier.\n"
16213 "\n"
16214 "Exemples d'usage :\n"
16215 "  regedit \"import.reg\"\n"
16216 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16217 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Chemin\\Défectueux\"\n"
16219 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16220 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16221 msgstr "regedit : option [%1] invalide ou non reconnue\n"
16223 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16224 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16225 msgstr "Tapez « regedit /? » pour de l'aide.\n"
16227 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16228 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16229 msgstr "regedit : aucun nom de fichier spécifié.\n"
16231 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16232 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16233 msgstr "regedit : aucune clé de registre à supprimer n'a été spécifiée.\n"
16235 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16236 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16237 msgstr "regedit : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
16239 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16240 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16241 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir le fichier « %1 ».\n"
16243 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16244 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16245 msgstr "regedit : action non gérée.\n"
16247 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16248 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16249 msgstr "regedit : mémoire insuffisante ! (%1!S!, ligne %2!u!)\n"
16251 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16252 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16253 msgstr "regedit : valeur hexadécimale invalide.\n"
16255 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16256 msgid ""
16257 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16258 "encountered at '%1'.\n"
16259 msgstr ""
16260 "regedit : impossible de convertir les données hexadécimales. Une valeur "
16261 "invalide a été trouvée dans « %1 ».\n"
16263 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16264 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16265 msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
16267 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16268 #, fuzzy
16269 #| msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n"
16270 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16271 msgstr "regedit : type de données de registre non pris en charge [%1]\n"
16273 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16274 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16275 msgstr "regedit : fin de ligne inattendue dans « %1 ».\n"
16277 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16278 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16279 msgstr "regedit : la ligne « %1 » n'a pas été reconnue.\n"
16281 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16282 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16283 msgstr ""
16284 "regedit : impossible d'ajouter la valeur de registre « %1 » à « %2 ».\n"
16286 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16287 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16288 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16290 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16291 #, fuzzy
16292 #| msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
16293 msgid ""
16294 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16295 msgstr "regedit : type de données de registre [%1] rencontré dans [%2].\n"
16297 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16298 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16299 msgstr ""
16300 "regedit : la valeur de registre « %1 » sera exportée comme donnée binaire.\n"
16302 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16303 #, fuzzy
16304 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16305 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16306 msgstr "reg : nom de clé invalide\n"
16308 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16309 msgid ""
16310 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16311 msgstr ""
16312 "regedit : impossible d'exporter « %1 ». La clé de registre spécifiée est "
16313 "introuvable.\n"
16315 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16316 #, fuzzy
16317 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
16318 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16319 msgstr "regedit : impossible d'effacer la classe de registre « %1 ».\n"
16321 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16322 #, fuzzy
16323 #| msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16324 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16325 msgstr "regedit : la ligne « %1 » n'a pas été reconnue.\n"
16327 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16328 #, fuzzy
16329 #| msgid "Quits the registry editor"
16330 msgid "Quits the Registry Editor"
16331 msgstr "Quitte l'éditeur du registre"
16333 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16334 msgid "Adds keys to the favorites list"
16335 msgstr "Ajoute des clés à la liste des favoris"
16337 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16338 msgid "Removes keys from the favorites list"
16339 msgstr "Supprime des clés de la liste des favoris"
16341 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16342 msgid "Shows or hides the status bar"
16343 msgstr "Affiche ou masque la barre d'état"
16345 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16346 #, fuzzy
16347 #| msgid "Change position of split between two panes"
16348 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16349 msgstr "Modifie la position du séparateur entre les deux panneaux"
16351 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16352 msgid "Refreshes the window"
16353 msgstr "Actualise la fenêtre"
16355 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16356 msgid "Deletes the selection"
16357 msgstr "Supprime la sélection"
16359 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16360 msgid "Renames the selection"
16361 msgstr "Renomme la sélection"
16363 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16364 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16365 msgstr "Copie le nom de la clé sélectionnée vers le presse-papiers"
16367 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16368 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16369 msgstr ""
16370 "Recherche une chaîne de caractères dans une clé, une valeur ou des données"
16372 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16373 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16374 msgstr "Recherche l'occurrence suivante du texte de la dernière recherche"
16376 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16377 msgid "Modifies the value's data"
16378 msgstr "Modifie les données d'une valeur"
16380 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16381 msgid "Adds a new key"
16382 msgstr "Ajoute une nouvelle clé"
16384 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16385 msgid "Adds a new string value"
16386 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
16388 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16389 msgid "Adds a new binary value"
16390 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur binaire"
16392 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16393 #, fuzzy
16394 #| msgid "Adds a new binary value"
16395 msgid "Adds a new 32-bit value"
16396 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur binaire"
16398 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16399 msgid "Imports a text file into the registry"
16400 msgstr "Importe un fichier texte dans le registre"
16402 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16403 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16404 msgstr "Exporte tout ou partie du registre dans un fichier texte"
16406 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16407 msgid "Prints all or part of the registry"
16408 msgstr "Imprime tout ou partie du registre"
16410 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16411 #, fuzzy
16412 #| msgid "Registry Editor"
16413 msgid "Opens Registry Editor Help"
16414 msgstr "Éditeur du registre"
16416 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16417 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16418 msgstr ""
16419 "Affiche des informations sur le programme, le numéro de version et le "
16420 "copyright"
16422 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16423 #, fuzzy
16424 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16425 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16426 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16428 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16429 #, fuzzy
16430 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
16431 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16432 msgstr "Ne peut éditer de clé du type %u"
16434 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16435 #, fuzzy
16436 #| msgid "Value is too big (%u)"
16437 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16438 msgstr "La valeur est trop grande (%u)"
16440 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16441 msgid "Confirm Value Delete"
16442 msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
16444 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16445 #, fuzzy
16446 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16447 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16448 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre « %1 » ?"
16450 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16451 #, fuzzy
16452 #| msgid "Search string '%s' not found"
16453 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16454 msgstr "Occurrence de « %s » non trouvée"
16456 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16457 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16458 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces valeurs ?"
16460 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16461 msgid "New Key #%d"
16462 msgstr "Nouvelle clé #%d"
16464 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16465 msgid "New Value #%d"
16466 msgstr "Nouvelle valeur #%d"
16468 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16469 #, fuzzy
16470 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16471 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16472 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16474 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16475 #, fuzzy
16476 #| msgid "Modifies the value's data"
16477 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16478 msgstr "Modifie les données d'une valeur"
16480 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16481 msgid "Adds a new multi-string value"
16482 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne extensible"
16484 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16485 #, fuzzy
16486 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
16487 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16488 msgstr "Exporte la branche du registre sélectionnée dans un fichier texte"
16490 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16491 #, fuzzy
16492 #| msgid "Adds a new string value"
16493 msgid "Adds a new expandable string value"
16494 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
16496 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16497 #, fuzzy
16498 #| msgid "Confirm Value Delete"
16499 msgid "Confirm Key Delete"
16500 msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
16502 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16503 #, fuzzy
16504 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16505 msgid ""
16506 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16507 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre « %1 » ?"
16509 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16510 msgid "Expands or collapses the selected node"
16511 msgstr ""
16513 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Collapse"
16516 msgstr "réduit"
16518 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
16519 msgid ""
16520 "Wine DLL Registration Utility\n"
16521 "\n"
16522 "Provides DLL registration services.\n"
16523 "\n"
16524 msgstr ""
16525 "Utilitaire d'enregistrement de DLL de Wine\n"
16526 "\n"
16527 "Fournit des services d'enregistrement de DLL.\n"
16528 "\n"
16530 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
16531 msgid ""
16532 "Usage:\n"
16533 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16534 "\n"
16535 "Options:\n"
16536 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16537 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16538 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16539 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16540 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16541 "\n"
16542 msgstr ""
16543 "Usage :\n"
16544 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:commande]] nom_dll\n"
16545 "\n"
16546 "Options:\n"
16547 "  [/u]  Annuler l'enregistrement d'un serveur.\n"
16548 "  [/s]  Mode silencieux (aucun message ne sera affiché).\n"
16549 "  [/i]  Appeler DllInstall, en passant une [commande] facultative.\n"
16550 "\tQuand [/u] est utilisée, DllInstall est appelé en mode de "
16551 "désinstallation.\n"
16552 "  [/n]  Ne pas appeler DllRegisterServer. Cette option doit être utilisée "
16553 "avec [/i].\n"
16554 "\n"
16556 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16557 msgid ""
16558 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16559 "\n"
16560 msgstr ""
16561 "regsvr32 : Option [%1] invalide ou non reconnue\n"
16562 "\n"
16564 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16565 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16566 msgstr "regsvr32 : Impossible de charger la DLL « %1 »\n"
16568 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16569 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16570 msgstr "regsvr32 : « %1!S! » non implémentée dans la DLL « %2 »\n"
16572 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16573 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16574 msgstr "regsvr32 : Impossible d'enregistrer la DLL « %1 »\n"
16576 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16577 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16578 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » enregistrée avec succès\n"
16580 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16581 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16582 msgstr "regsvr32 : Impossible d'enregistrer la DLL « %1 »\n"
16584 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16585 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16586 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » désenregistrée avec succès\n"
16588 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16589 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16590 msgstr "regsvr32 : Impossible d'installer la DLL « %1 »\n"
16592 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16593 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16594 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » installée avec succès\n"
16596 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16597 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16598 msgstr "regsvr32 : Impossible de désinstaller la DLL « %1 »\n"
16600 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16601 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16602 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » désinstallée avec succès\n"
16604 #: programs/start/start.rc:57
16605 #, fuzzy
16606 #| msgid ""
16607 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
16608 #| "files\n"
16609 #| "with that suffix.\n"
16610 #| "Usage:\n"
16611 #| "start [options] program_filename [...]\n"
16612 #| "start [options] document_filename\n"
16613 #| "\n"
16614 #| "Options:\n"
16615 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16616 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16617 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16618 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16619 #| "/min           Start the program minimized.\n"
16620 #| "/max           Start the program maximized.\n"
16621 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16622 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16623 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16624 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16625 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16626 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16627 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16628 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16629 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
16630 #| "its\n"
16631 #| "exit code.\n"
16632 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16633 #| "Explorer.\n"
16634 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16635 #| "/?             Display this help and exit.\n"
16636 msgid ""
16637 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16638 "with that suffix.\n"
16639 "Usage:\n"
16640 "start [options] program_filename [...]\n"
16641 "start [options] document_filename\n"
16642 "\n"
16643 "Options:\n"
16644 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16645 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16646 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16647 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16648 "/min           Start the program minimized.\n"
16649 "/max           Start the program maximized.\n"
16650 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16651 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16652 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16653 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16654 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16655 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16656 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16657 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16658 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16659 "exit code.\n"
16660 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16661 "Explorer.\n"
16662 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16663 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16664 "/?             Display this help and exit.\n"
16665 msgstr ""
16666 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
16667 "associé à cette extension.\n"
16668 "Usage :\n"
16669 "start [options] fichier_programme [...]\n"
16670 "start [options] fichier_document\n"
16671 "\n"
16672 "Options :\n"
16673 "\"titre\"          Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
16674 "/d répertoire    Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
16675 "/b               Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
16676 "/i               Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
16677 "                 d'environnement.\n"
16678 "/min             Lancer le programme minimisé.\n"
16679 "/max             Lancer le programme maximisé.\n"
16680 "/low             Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
16681 "/normal          Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
16682 "/high            Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
16683 "/realtime        Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
16684 "/abovenormal     Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
16685 "                 la normale.\n"
16686 "/belownormal     Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
16687 "                 la normale.\n"
16688 "/node n          Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
16689 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
16690 "/wait            Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
16691 "                 son code de sortie.\n"
16692 "/unix            Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
16693 "                 chemin Unix.\n"
16694 "/ProgIDOpen      Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
16695 "/?               Afficher cette aide et se terminer.\n"
16697 #: programs/start/start.rc:59
16698 msgid ""
16699 "Application could not be started, or no application associated with the "
16700 "specified file.\n"
16701 "ShellExecuteEx failed"
16702 msgstr ""
16703 "Le programme n'a pas pu être lancé, ou aucun programme n'est associé au "
16704 "fichier spécifié.\n"
16705 "ShellExecuteEx a échoué"
16707 #: programs/start/start.rc:61
16708 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16709 msgstr ""
16710 "Le nom de fichier Unix spécifié n'a pas pu être converti en nom de fichier "
16711 "DOS."
16713 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16714 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16715 msgstr "Usage : taskkill [/?] [/f] [/im nom_processus | /pid id_processus]\n"
16717 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16718 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16719 msgstr "Erreur : option de ligne de commande inconnue ou invalide.\n"
16721 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16722 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16723 msgstr "Erreur : paramètre de ligne de commande invalide.\n"
16725 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16726 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16727 msgstr "Erreur : une des options /im ou /pid doit être spécifiée.\n"
16729 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16730 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16731 msgstr "Erreur : l'option %1 requiert un paramètre de ligne de commande.\n"
16733 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16734 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16735 msgstr "Erreur : les options /im et /pid sont incompatibles.\n"
16737 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16738 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16739 msgstr ""
16740 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus de PID %1!"
16741 "u!.\n"
16743 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16744 msgid ""
16745 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16746 msgstr ""
16747 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus « %1 » de "
16748 "PID %2!u!.\n"
16750 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16751 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16752 msgstr "Le processus de PID %1!u! a été terminé brutalement.\n"
16754 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16755 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16756 msgstr "Le processus « %1 » de PID %2!u! a été terminé brutalement.\n"
16758 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16759 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16760 msgstr "Erreur : processus « %1 » introuvable.\n"
16762 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16763 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16764 msgstr "Erreur : impossible d'énumérer la liste de processus.\n"
16766 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16767 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16768 msgstr "Erreur : impossible de terminer le processus « %1 ».\n"
16770 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16771 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16772 msgstr "Erreur : un processus ne peut pas se terminer lui-même.\n"
16774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16775 msgid "&New Task (Run...)"
16776 msgstr "&Nouvelle tâche (Exécuter...)"
16778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16779 msgid "E&xit Task Manager"
16780 msgstr "&Quitter le gestionnaire des tâches"
16782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16783 msgid "&Minimize On Use"
16784 msgstr "Réd&uire à l'exécution"
16786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16787 msgid "&Hide When Minimized"
16788 msgstr "&Masquer l'icône réduite"
16790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16791 msgid "&Show 16-bit tasks"
16792 msgstr "&Montrer les tâches 16 bits"
16794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16795 msgid "&Refresh Now"
16796 msgstr "&Actualiser maintenant"
16798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16799 msgid "&Update Speed"
16800 msgstr "&Fréquence d'actualisation"
16802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16803 msgid "&High"
16804 msgstr "&Haute"
16806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16807 msgid "&Normal"
16808 msgstr "&Normale"
16810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16811 msgid "&Low"
16812 msgstr "&Basse"
16814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16815 msgid "&Paused"
16816 msgstr "En pau&se"
16818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16819 msgid "&Select Columns..."
16820 msgstr "&Sélectionner les colonnes..."
16822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16823 msgid "&CPU History"
16824 msgstr "&Historique du processeur"
16826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16827 msgid "&One Graph, All CPUs"
16828 msgstr "Un seul graphique pour &tous les processeurs"
16830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16831 msgid "One Graph &Per CPU"
16832 msgstr "Un graphique &par processeur"
16834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16835 msgid "&Show Kernel Times"
16836 msgstr "Aff&icher les temps noyau"
16838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16840 msgid "Tile &Horizontally"
16841 msgstr "Arranger &horizontalement"
16843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16845 msgid "Tile &Vertically"
16846 msgstr "Arranger &verticalement"
16848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16850 msgid "&Minimize"
16851 msgstr "&Réduire"
16853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16855 msgid "&Cascade"
16856 msgstr "&Cascade"
16858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16860 msgid "&Bring To Front"
16861 msgstr "Toujours &visible"
16863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16864 msgid "&About Task Manager"
16865 msgstr "À &propos du Gestionnaire des tâches"
16867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16868 msgid "&Switch To"
16869 msgstr "&Basculer vers"
16871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16872 msgid "&End Task"
16873 msgstr "F&in de tâche"
16875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16876 msgid "&Go To Process"
16877 msgstr "&Suivre le processus"
16879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16880 msgid "&End Process"
16881 msgstr "&Terminer le processus"
16883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16884 msgid "End Process &Tree"
16885 msgstr "Terminer l'&arborescence du processus"
16887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16888 msgid "&Debug"
16889 msgstr "&Déboguer"
16891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16892 msgid "Set &Priority"
16893 msgstr "Définir la &priorité"
16895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16896 msgid "&Realtime"
16897 msgstr "Temps &réel"
16899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16900 msgid "&Above Normal"
16901 msgstr "&Supérieure à la normale"
16903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16904 msgid "&Below Normal"
16905 msgstr "&Inférieure à la normale"
16907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16908 msgid "Set &Affinity..."
16909 msgstr "Définir l'&affinité..."
16911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16912 msgid "Edit Debug &Channels..."
16913 msgstr "Modifier les &canaux de débogage..."
16915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16917 msgid "Task Manager"
16918 msgstr "Gestionnaire des tâches"
16920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16921 msgid "&New Task..."
16922 msgstr "&Nouvelle tâche..."
16924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16925 msgid "&Show processes from all users"
16926 msgstr "Afficher les processus de &tous les utilisateurs"
16928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16929 msgid "CPU usage"
16930 msgstr "Util. processeur"
16932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16933 msgid "Mem usage"
16934 msgstr "Util. mémoire"
16936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16937 msgid "Totals"
16938 msgstr "Totaux"
16940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16941 msgid "Commit charge (K)"
16942 msgstr "Charge dédiée (K)"
16944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16945 msgid "Physical memory (K)"
16946 msgstr "Mémoire physique (K)"
16948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16949 msgid "Kernel memory (K)"
16950 msgstr "Mémoire noyau (K)"
16952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16953 msgid "Handles"
16954 msgstr "Descripteurs"
16956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16957 msgid "Threads"
16958 msgstr "Threads"
16960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16961 msgid "Processes"
16962 msgstr "Processus"
16964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16966 msgid "Total"
16967 msgstr "Total"
16969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16970 msgid "Limit"
16971 msgstr "Limite"
16973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16974 msgid "Peak"
16975 msgstr "Pic"
16977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16978 msgid "System Cache"
16979 msgstr "Cache système"
16981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16982 msgid "Paged"
16983 msgstr "Paginée"
16985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16986 msgid "Nonpaged"
16987 msgstr "Non paginée"
16989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16990 msgid "CPU usage history"
16991 msgstr "Historique de l'utilisation du processeur"
16993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16994 msgid "Memory usage history"
16995 msgstr "Historique de l'utilisation de la mémoire"
16997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16998 msgid "Debug Channels"
16999 msgstr "Canaux de débogage"
17001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17002 msgid "Processor Affinity"
17003 msgstr "Affinité du processeur"
17005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17006 msgid ""
17007 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17008 "allowed to execute on."
17009 msgstr ""
17010 "Le paramètre « affinité du processeur » détermine sur quels processeurs le "
17011 "processus pourra s'exécuter."
17013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17014 msgid "CPU 0"
17015 msgstr "CPU 0"
17017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17018 msgid "CPU 1"
17019 msgstr "CPU 1"
17021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17022 msgid "CPU 2"
17023 msgstr "CPU 2"
17025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17026 msgid "CPU 3"
17027 msgstr "CPU 3"
17029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17030 msgid "CPU 4"
17031 msgstr "CPU 4"
17033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17034 msgid "CPU 5"
17035 msgstr "CPU 5"
17037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17038 msgid "CPU 6"
17039 msgstr "CPU 6"
17041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17042 msgid "CPU 7"
17043 msgstr "CPU 7"
17045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17046 msgid "CPU 8"
17047 msgstr "CPU 8"
17049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17050 msgid "CPU 9"
17051 msgstr "CPU 9"
17053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17054 msgid "CPU 10"
17055 msgstr "CPU 10"
17057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17058 msgid "CPU 11"
17059 msgstr "CPU 11"
17061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17062 msgid "CPU 12"
17063 msgstr "CPU 12"
17065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17066 msgid "CPU 13"
17067 msgstr "CPU 13"
17069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17070 msgid "CPU 14"
17071 msgstr "CPU 14"
17073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17074 msgid "CPU 15"
17075 msgstr "CPU 15"
17077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17078 msgid "CPU 16"
17079 msgstr "CPU 16"
17081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17082 msgid "CPU 17"
17083 msgstr "CPU 17"
17085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17086 msgid "CPU 18"
17087 msgstr "CPU 18"
17089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17090 msgid "CPU 19"
17091 msgstr "CPU 19"
17093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17094 msgid "CPU 20"
17095 msgstr "CPU 20"
17097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17098 msgid "CPU 21"
17099 msgstr "CPU 21"
17101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17102 msgid "CPU 22"
17103 msgstr "CPU 22"
17105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17106 msgid "CPU 23"
17107 msgstr "CPU 23"
17109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17110 msgid "CPU 24"
17111 msgstr "CPU 24"
17113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17114 msgid "CPU 25"
17115 msgstr "CPU 25"
17117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17118 msgid "CPU 26"
17119 msgstr "CPU 26"
17121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17122 msgid "CPU 27"
17123 msgstr "CPU 27"
17125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17126 msgid "CPU 28"
17127 msgstr "CPU 28"
17129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17130 msgid "CPU 29"
17131 msgstr "CPU 29"
17133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17134 msgid "CPU 30"
17135 msgstr "CPU 30"
17137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17138 msgid "CPU 31"
17139 msgstr "CPU 31"
17141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17142 msgid "Select Columns"
17143 msgstr "Sélection des colonnes"
17145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17146 msgid ""
17147 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17148 msgstr ""
17149 "Sélectionnez les colonnes qui apparaîtront dans la page Processus du "
17150 "Gestionnaire des tâches."
17152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17153 msgid "&Image Name"
17154 msgstr "Nom de l'&image"
17156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17157 msgid "&PID (Process Identifier)"
17158 msgstr "&PID (Identifiant de processus)"
17160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17161 msgid "&CPU Usage"
17162 msgstr "Uti&lisation du processeur"
17164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17165 msgid "CPU Tim&e"
17166 msgstr "T&emps processeur"
17168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17169 msgid "&Memory Usage"
17170 msgstr "Utilisation &mémoire"
17172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17173 msgid "Memory Usage &Delta"
17174 msgstr "Écart &d'utilisation mémoire"
17176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17177 msgid "Pea&k Memory Usage"
17178 msgstr "Ma&x. utilisation mémoire"
17180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17181 msgid "Page &Faults"
17182 msgstr "Défauts de pa&ges"
17184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17185 msgid "&USER Objects"
17186 msgstr "Objets &USER"
17188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17189 msgid "I/O Reads"
17190 msgstr "Lectures E/S"
17192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17193 msgid "I/O Read Bytes"
17194 msgstr "Octets de lecture E/S"
17196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17197 msgid "&Session ID"
17198 msgstr "Identi&fiant de session"
17200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17201 msgid "User &Name"
17202 msgstr "&Nom de l'utilisateur"
17204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17205 msgid "Page F&aults Delta"
17206 msgstr "É&cart de défauts de pages"
17208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17209 msgid "&Virtual Memory Size"
17210 msgstr "Taille de la mémoire &virtuelle"
17212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17213 msgid "Pa&ged Pool"
17214 msgstr "Réserve pa&ginée"
17216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17217 msgid "N&on-paged Pool"
17218 msgstr "Réserve n&on paginée"
17220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17221 msgid "Base P&riority"
17222 msgstr "P&riorité de base"
17224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17225 msgid "&Handle Count"
17226 msgstr "Nombre de &handles"
17228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17229 msgid "&Thread Count"
17230 msgstr "Nombre de &threads"
17232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17233 msgid "GDI Objects"
17234 msgstr "Objets GDI"
17236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17237 msgid "I/O Writes"
17238 msgstr "Écritures E/S"
17240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17241 msgid "I/O Write Bytes"
17242 msgstr "Octets écriture E/S"
17244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17245 msgid "I/O Other"
17246 msgstr "Autres E/S"
17248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17249 msgid "I/O Other Bytes"
17250 msgstr "Octets autres E/S"
17252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17253 msgid "Create New Task"
17254 msgstr "Nouvelle tâche"
17256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17257 msgid "Runs a new program"
17258 msgstr "Exécute un nouveau programme"
17260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17261 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17262 msgstr ""
17263 "Le gestionnaire des tâches reste devant toutes les autres fenêtres sauf s'il "
17264 "est réduit"
17266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17267 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17268 msgstr ""
17269 "Le gestionnaire des tâches est minimisé quand une opération « Basculer "
17270 "vers » est effectuée"
17272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17273 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17274 msgstr "Cache le gestionnaire des tâches lorsqu'il est réduit"
17276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17277 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17278 msgstr ""
17279 "Force le gestionnaire des tâches à s'actualiser maintenant sans tenir compte "
17280 "du paramètre de fréquence d'actualisation"
17282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17283 msgid "Displays tasks by using large icons"
17284 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de grandes icônes"
17286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17287 msgid "Displays tasks by using small icons"
17288 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de petites icônes"
17290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17291 msgid "Displays information about each task"
17292 msgstr "Affiche des informations sur chacune des tâches"
17294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17295 msgid "Updates the display twice per second"
17296 msgstr "Actualise l'affichage deux fois par seconde"
17298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17299 msgid "Updates the display every two seconds"
17300 msgstr "Actualise l'affichage toutes les deux secondes"
17302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17303 msgid "Updates the display every four seconds"
17304 msgstr "Actualise l'affichage toutes les quatre secondes"
17306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17307 msgid "Does not automatically update"
17308 msgstr "N'actualise pas l'affichage automatiquement"
17310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17311 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17312 msgstr "Arrange les fenêtres horizontalement sur le bureau"
17314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17315 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17316 msgstr "Arrange les fenêtres verticalement sur le bureau"
17318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17319 msgid "Minimizes the windows"
17320 msgstr "Réduit les fenêtres"
17322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17323 msgid "Maximizes the windows"
17324 msgstr "Agrandit les fenêtres"
17326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17327 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17328 msgstr "Place les fenêtres en cascade sur le bureau"
17330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17331 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17332 msgstr "Amène la fenêtre au premier plan, mais ne bascule pas vers celle-ci"
17334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17335 msgid "Displays Task Manager help topics"
17336 msgstr "Affiche les rubriques d'aide du gestionnaire des tâches"
17338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17339 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17340 msgstr "Affiche les informations sur le programme, la version et le copyright"
17342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17343 msgid "Exits the Task Manager application"
17344 msgstr "Quitte le gestionnaire des tâches"
17346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17347 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17348 msgstr "Affiche les tâches 16 bits sous le ntvdm.exe associé"
17350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17351 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17352 msgstr "Sélectionne les colonnes à afficher dans la page des processus"
17354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17355 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17356 msgstr "Affiche le temps noyau dans les graphiques de performance"
17358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17359 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17360 msgstr "L'utilisation des processeurs est affichée sur un seul graphique"
17362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17363 msgid "Each CPU has its own history graph"
17364 msgstr "Chaque processeur a son propre graphique"
17366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17367 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17368 msgstr "Amène la tâche à l'avant-plan et bascule vers celle-ci"
17370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17371 msgid "Tells the selected tasks to close"
17372 msgstr "Indique aux tâches sélectionnées de se terminer"
17374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17375 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17376 msgstr "Place le focus sur le processus de la tâche sélectionnée"
17378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17379 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17380 msgstr "Restaure le gestionnaire des tâches depuis son état caché"
17382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17383 msgid "Removes the process from the system"
17384 msgstr "Supprime le processus du système"
17386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17387 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17388 msgstr "Supprime ce processus et tous ses descendants du système"
17390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17391 msgid "Attaches the debugger to this process"
17392 msgstr "Attache le débogueur à ce processus"
17394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17395 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17396 msgstr ""
17397 "Détermine sur quels processeurs le processus sera autorisé à s'exécuter"
17399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17400 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17401 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité TEMPS RÉEL"
17403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17404 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17405 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité HAUTE"
17407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17408 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17409 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité SUPÉRIEURE À LA NORMALE"
17411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17412 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17413 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité NORMALE"
17415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17416 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17417 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité INFÉRIEURE À LA NORMALE"
17419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17420 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17421 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité BASSE"
17423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17424 msgid "Controls Debug Channels"
17425 msgstr "Contrôle les canaux de débogage"
17427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17428 msgid "Performance"
17429 msgstr "Performance"
17431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17432 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17433 msgstr "Utilisation CPU : %3d%%"
17435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17436 msgid "Processes: %d"
17437 msgstr "Processus : %d"
17439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17440 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17441 msgstr "Utilisation mémoire : %1!u! ko / %2!u! ko"
17443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17444 msgid "Image Name"
17445 msgstr "Nom d'image"
17447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17448 msgid "PID"
17449 msgstr "PID"
17451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17452 msgid "CPU"
17453 msgstr "CPU"
17455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17456 msgid "CPU Time"
17457 msgstr "Temps CPU"
17459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17460 msgid "Mem Usage"
17461 msgstr "Mémoire"
17463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17464 msgid "Mem Delta"
17465 msgstr "Écart util. mémoire"
17467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17468 msgid "Peak Mem Usage"
17469 msgstr "Util. mémoire max"
17471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17472 msgid "Page Faults"
17473 msgstr "Défauts de pages"
17475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17476 msgid "USER Objects"
17477 msgstr "Objets USER"
17479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17480 msgid "Session ID"
17481 msgstr "ID session"
17483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17484 msgid "Username"
17485 msgstr "Utilisateur"
17487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17488 msgid "PF Delta"
17489 msgstr "Delta déf. pages"
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17492 msgid "VM Size"
17493 msgstr "Mém. virtuelle"
17495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17496 msgid "Paged Pool"
17497 msgstr "Réserve paginée"
17499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17500 msgid "NP Pool"
17501 msgstr "Réserve non paginée"
17503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17504 msgid "Base Pri"
17505 msgstr "Prio. de base"
17507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17508 msgid "Task Manager Warning"
17509 msgstr "Avertissement du gestionnaire de tâches"
17511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17512 msgid ""
17513 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17514 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17515 "sure you want to change the priority class?"
17516 msgstr ""
17517 "ATTENTION : modifier la classe de priorité de ce processus peut\n"
17518 "causer des résultats imprévus y compris une instabilité système. Êtes-vous\n"
17519 "sûr(e) de vouloir modifier la classe de priorité ?"
17521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17522 msgid "Unable to Change Priority"
17523 msgstr "Impossible de modifier la priorité"
17525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17526 msgid ""
17527 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17528 "results including loss of data and system instability. The\n"
17529 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17530 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17531 "terminate the process?"
17532 msgstr ""
17533 "ATTENTION : stopper un processus peut causer des résultats\n"
17534 "imprévus y compris une perte de données ou une instabilité système. Le\n"
17535 "processus n'aura pas la possibilité de sauver son état ou ses\n"
17536 "données avant d'être arrêté. Êtes-vous sûr(e) de vouloir\n"
17537 "stopper le processus ?"
17539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17540 msgid "Unable to Terminate Process"
17541 msgstr "Impossible de terminer le processus"
17543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17544 msgid ""
17545 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17546 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17547 msgstr ""
17548 "ATTENTION : déboguer ce processus peut causer des pertes de données.\n"
17549 "Voulez-vous réellement attacher le débogueur ?"
17551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17552 msgid "Unable to Debug Process"
17553 msgstr "Impossible de déboguer le processus"
17555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17556 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17557 msgstr "Le processus doit avoir une affinité avec au moins un processeur"
17559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17560 msgid "Invalid Option"
17561 msgstr "Option invalide"
17563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17564 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17565 msgstr "Impossible d'accéder ou de modifier l'affinité du processus"
17567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17568 msgid "System Idle Process"
17569 msgstr "Processus inactifs"
17571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17572 msgid "Not Responding"
17573 msgstr "Ne répond pas"
17575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17576 msgid "Running"
17577 msgstr "En cours d'exécution"
17579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17580 msgid "Task"
17581 msgstr "Tâche"
17583 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17584 msgid "Wine Application Uninstaller"
17585 msgstr "Programme de désinstallation des applications Wine"
17587 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17588 msgid ""
17589 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17590 "executable.\n"
17591 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17592 msgstr ""
17593 "L'exécution de la commande de désinstallation « %s » a échoué, peut-être du "
17594 "fait d'un exécutable introuvable.\n"
17595 "Souhaitez-vous supprimer l'entrée de désinstallation de la base de registre ?"
17597 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17598 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17599 msgstr "uninstaller : l'application de GUID « %1 » est introuvable\n"
17601 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17602 msgid ""
17603 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17604 msgstr ""
17605 "uninstaller : l'option « --remove » doit être suivie d'un GUID "
17606 "d'application\n"
17608 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17609 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17610 msgstr "uninstaller : option [%1] invalide\n"
17612 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17613 msgid ""
17614 "Wine Application Uninstaller\n"
17615 "\n"
17616 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17617 "\n"
17618 msgstr ""
17619 "Programme de désinstallation des applications Wine\n"
17620 "\n"
17621 "Désinstalle des applications du préfixe Wine courant.\n"
17622 "\n"
17624 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17625 msgid ""
17626 "Usage:\n"
17627 "  uninstaller [options]\n"
17628 "\n"
17629 "Options:\n"
17630 "  --help\t    Display this information.\n"
17631 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17632 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17633 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17634 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17635 "\n"
17636 msgstr ""
17637 "Usage :\n"
17638 "  uninstaller [options]\n"
17639 "\n"
17640 "Options :\n"
17641 "  --help\t    Afficher ces informations.\n"
17642 "  --list\t    Lister toutes les applications installées dans ce préfixe "
17643 "Wine.\n"
17644 "  --remove {GUID}   Désinstaller l'application spécifiée.\n"
17645 "\t\t    Utilisez « --list » pour déterminer le GUID de l'application.\n"
17646 "  [aucune option]   Lancer la version graphique de ce programme.\n"
17647 "\n"
17649 #: programs/view/view.rc:36
17650 msgid "&Pan"
17651 msgstr "&Déplacement"
17653 #: programs/view/view.rc:38
17654 msgid "&Scale to Window"
17655 msgstr "&Mettre à l'échelle"
17657 #: programs/view/view.rc:40
17658 msgid "&Left"
17659 msgstr "&Gauche"
17661 #: programs/view/view.rc:41
17662 msgid "&Right"
17663 msgstr "&Droite"
17665 #: programs/view/view.rc:49
17666 msgid "Regular Metafile Viewer"
17667 msgstr "Visionneuse de fichiers Metafile réguliers"
17669 #: programs/view/view.rc:50
17670 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17671 msgstr ""
17673 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17674 msgid "Waiting for Program"
17675 msgstr "Attente du programme"
17677 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17678 msgid "Terminate Process"
17679 msgstr "Arrêter le programme"
17681 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17682 msgid ""
17683 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17684 "responding.\n"
17685 "\n"
17686 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17687 msgstr ""
17688 "Une simulation de déconnexion ou d'extinction de l'ordinateur est en cours, "
17689 "mais ce programme ne répond pas.\n"
17690 "\n"
17691 "Si vous l'arrêtez, vous pouvez perdre toutes les données non enregistrées."
17693 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17694 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17695 msgstr ""
17696 "La configuration de Wine est en cours de mise à jour dans %s ; veuillez "
17697 "patienter..."
17699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17700 msgid ""
17701 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17702 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17703 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17704 "option) any later version."
17705 msgstr ""
17706 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17707 "modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée, telle "
17708 "que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la "
17709 "Licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure."
17711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17712 msgid "Windows registration information"
17713 msgstr "Informations d'enregistrement de Windows"
17715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17716 msgid "&Owner:"
17717 msgstr "&Propriétaire :"
17719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17720 msgid "Organi&zation:"
17721 msgstr "&Organisation :"
17723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17724 msgid "Application settings"
17725 msgstr "Paramètres des applications"
17727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17728 msgid ""
17729 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17730 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17731 "or per-application settings in those tabs as well."
17732 msgstr ""
17733 "Wine peut imiter différentes versions de Windows pour chaque application. "
17734 "Cet onglet est lié aux onglets Bibliothèques et Affichage pour vous "
17735 "permettre de changer des paramètres globaux ou par application dans ces "
17736 "onglets."
17738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17739 msgid "Add appli&cation..."
17740 msgstr "Ajouter une appli&cation..."
17742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17743 msgid "&Remove application"
17744 msgstr "&Supprimer une application"
17746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17747 msgid "&Windows Version:"
17748 msgstr "Version de &Windows :"
17750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17751 msgid "Window settings"
17752 msgstr "Paramètres des fenêtres"
17754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17755 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17756 msgstr "Capturer automatiquement la &souris dans les fenêtres plein écran"
17758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17759 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17760 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &décorer les fenêtres"
17762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17763 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17764 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &contrôler les fenêtres"
17766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17767 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17768 msgstr "É&muler un bureau virtuel"
17770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17771 msgid "Desktop &size:"
17772 msgstr "&Taille du bureau :"
17774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17775 msgid "Screen resolution"
17776 msgstr "Résolution de l'écran"
17778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17779 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17780 msgstr "Ceci est un exemple utilisant du Tahoma 10 points"
17782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17783 msgid "DLL overrides"
17784 msgstr "Remplacement de DLL"
17786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17787 msgid ""
17788 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17789 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17790 "application)."
17791 msgstr ""
17792 "Il est possible de spécifier si Wine doit utiliser une version native "
17793 "(importée depuis Windows ou installée par l'application) ou bien une version "
17794 "intégrée (distribuée avec Wine) de chaque bibliothèque partagée (DLL) "
17795 "utilisée par un programme."
17797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17798 msgid "&New override for library:"
17799 msgstr "&Nouveau remplacement pour :"
17801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17802 msgid "A&dd"
17803 msgstr "Ajou&ter"
17805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17806 msgid "Existing &overrides:"
17807 msgstr "Remplacements existants :"
17809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17810 msgid "&Edit..."
17811 msgstr "&Modifier..."
17813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17814 msgid "Edit Override"
17815 msgstr "Éditer le remplacement"
17817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17818 msgid "Load order"
17819 msgstr "Ordre de chargement"
17821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17822 msgid "&Builtin (Wine)"
17823 msgstr "&intégrée (Wine)"
17825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17826 msgid "&Native (Windows)"
17827 msgstr "&native (Windows)"
17829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17830 msgid "Buil&tin then Native"
17831 msgstr "i&ntégrée puis native"
17833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17834 msgid "Nati&ve then Builtin"
17835 msgstr "n&ative puis intégrée"
17837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17838 msgid "Select Drive Letter"
17839 msgstr "Sélectionnez la lettre du lecteur"
17841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17842 msgid "Drive configuration"
17843 msgstr "Configuration des lecteurs"
17845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17846 #, fuzzy
17847 #| msgid ""
17848 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
17849 #| "edited."
17850 msgid ""
17851 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17852 "edited."
17853 msgstr ""
17854 "N'a pu se connecter au gestionnaire de montage : la configuration du lecteur "
17855 "n'a pu être éditée."
17857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17858 msgid "A&dd..."
17859 msgstr "Ajo&uter..."
17861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17862 msgid "&Path:"
17863 msgstr "&Chemin :"
17865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17866 msgid "Show Advan&ced"
17867 msgstr "Afficher les &détails"
17869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17870 msgid "De&vice:"
17871 msgstr "Périp&hérique :"
17873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17874 msgid "Bro&wse..."
17875 msgstr "&Parcourir..."
17877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17878 msgid "&Label:"
17879 msgstr "Ét&iquette :"
17881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17882 msgid "S&erial:"
17883 msgstr "N° de sé&rie :"
17885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17886 msgid "&Show dot files"
17887 msgstr "&Montrer les fichiers cachés"
17889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17890 msgid "Driver diagnostics"
17891 msgstr "Diagnostic de pilotes"
17893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17894 msgid "Defaults"
17895 msgstr "Valeurs par défaut"
17897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17898 msgid "Output device:"
17899 msgstr "Périphérique de sortie :"
17901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17902 msgid "Voice output device:"
17903 msgstr "Périphérique de sortie voix :"
17905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17906 msgid "Input device:"
17907 msgstr "Périphérique d'entrée :"
17909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17910 msgid "Voice input device:"
17911 msgstr "Périphérique d'entrée voix :"
17913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17914 msgid "&Test Sound"
17915 msgstr "&Tester le son"
17917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17918 msgid "Speaker configuration"
17919 msgstr "Configuration des haut-parleurs"
17921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17922 msgid "Speakers:"
17923 msgstr "Haut-parleurs :"
17925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17926 msgid "Appearance"
17927 msgstr "Apparence"
17929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17930 msgid "&Theme:"
17931 msgstr "&Thème :"
17933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17934 msgid "&Install theme..."
17935 msgstr "&Installer un thème..."
17937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17938 msgid "It&em:"
17939 msgstr "Élé&ment :"
17941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17942 msgid "C&olor:"
17943 msgstr "Couleu&r :"
17945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17946 msgid "MIME types"
17947 msgstr ""
17949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17950 msgid "Manage file &associations"
17951 msgstr ""
17953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17954 msgid "Folders"
17955 msgstr "Dossiers"
17957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17958 msgid "&Link to:"
17959 msgstr "&Lier à :"
17961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17962 msgid "Libraries"
17963 msgstr "Bibliothèques"
17965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17966 msgid "Drives"
17967 msgstr "Lecteurs"
17969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17970 msgid "Select the Unix target directory, please."
17971 msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire Unix cible."
17973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17974 msgid "Hide Advan&ced"
17975 msgstr "Cacher les &détails"
17977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17978 msgid "(No Theme)"
17979 msgstr "(Aucun thème)"
17981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17982 msgid "Graphics"
17983 msgstr "Affichage"
17985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17986 msgid "Desktop Integration"
17987 msgstr "Intégration avec le bureau"
17989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17990 msgid "Audio"
17991 msgstr "Audio"
17993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17994 msgid "About"
17995 msgstr "À propos"
17997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17998 msgid "Wine configuration"
17999 msgstr "Configuration de Wine"
18001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18002 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18003 msgstr "Fichiers de thèmes (*.msstyles ; *.theme)"
18005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18006 msgid "Select a theme file"
18007 msgstr "Sélectionnez un fichier de thème"
18009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18010 msgid "Folder"
18011 msgstr "Dossier"
18013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18014 msgid "Links to"
18015 msgstr "Pointe vers"
18017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18018 msgid "Wine configuration for %s"
18019 msgstr "Configuration de Wine pour %s"
18021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18022 msgid "Selected driver: %s"
18023 msgstr "Pilote sélectionné : %s"
18025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18026 msgid "(None)"
18027 msgstr "(Aucun)"
18029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18030 msgid "Audio test failed!"
18031 msgstr "Échec du test audio !"
18033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18034 msgid "(System default)"
18035 msgstr "(Valeur par défaut du système)"
18037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18038 msgid "5.1 Surround"
18039 msgstr "Multicanal 5.1"
18041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18042 msgid "Quadraphonic"
18043 msgstr "Quadraphonique"
18045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18046 msgid "Stereo"
18047 msgstr "Stéréo"
18049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18050 msgid "Mono"
18051 msgstr "Mono"
18053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18054 msgid ""
18055 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18056 "Are you sure you want to do this?"
18057 msgstr ""
18058 "Modifier l'ordre de chargement de cette bibliothèque n'est pas recommandé.\n"
18059 "Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?"
18061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18062 msgid "Warning: system library"
18063 msgstr "Attention : bibliothèque système"
18065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18066 msgid "native"
18067 msgstr "native"
18069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18070 msgid "builtin"
18071 msgstr "intégrée"
18073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18074 msgid "native, builtin"
18075 msgstr "native, intégrée"
18077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18078 msgid "builtin, native"
18079 msgstr "intégrée, native"
18081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18082 msgid "disabled"
18083 msgstr "désactivée"
18085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18086 msgid "Default Settings"
18087 msgstr "Paramètres par défaut"
18089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18090 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18091 msgstr "Programmes de Wine (*.exe ; *.exe.so)"
18093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18094 msgid "Use global settings"
18095 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
18097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18098 msgid "Select an executable file"
18099 msgstr "Sélectionnez un fichier exécutable"
18101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18102 msgid "Autodetect"
18103 msgstr "Auto-détection"
18105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18106 msgid "Local hard disk"
18107 msgstr "Disque dur local"
18109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18110 msgid "Network share"
18111 msgstr "Partage réseau"
18113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18114 msgid "Floppy disk"
18115 msgstr "Lecteur de disquette"
18117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18118 msgid "CD-ROM"
18119 msgstr "CD-ROM"
18121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18122 msgid ""
18123 "You cannot add any more drives.\n"
18124 "\n"
18125 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18126 msgstr ""
18127 "Impossible d'ajouter des lecteurs supplémentaires !\n"
18128 "\n"
18129 "Chaque lecteur se voit assigner une lettre de A à Z ; vous ne pouvez donc "
18130 "pas en avoir plus de 26."
18132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18133 msgid "System drive"
18134 msgstr "Lecteur système"
18136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18137 #, fuzzy
18138 #| msgid ""
18139 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18140 #| "\n"
18141 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
18142 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
18143 msgid ""
18144 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18145 "\n"
18146 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18147 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18148 msgstr ""
18149 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le lecteur C ?\n"
18150 "\n"
18151 "La plupart des applications Windows présument l'existence de ce lecteur et "
18152 "ne fonctionneront pas s'il n'existe pas. Si vous continuez, n'oubliez pas de "
18153 "le recréer !"
18155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18156 msgctxt "Drive letter"
18157 msgid "Letter"
18158 msgstr "Lettre"
18160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18161 msgid "Target folder"
18162 msgstr "Dossier cible"
18164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18165 msgid ""
18166 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18167 "\n"
18168 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18169 msgstr ""
18170 "Vous ne disposez pas de lecteur C, ce qui peut poser des problèmes.\n"
18171 "\n"
18172 "N'oubliez pas d'en recréer un en cliquant sur le bouton « Ajouter » dans "
18173 "l'onglet « Lecteurs » !\n"
18175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18176 msgid "Controls Background"
18177 msgstr "Contrôle l'arrière-plan"
18179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18180 msgid "Controls Text"
18181 msgstr "Contrôle le texte"
18183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18184 msgid "Menu Background"
18185 msgstr "Arrière-plan du menu"
18187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18188 msgid "Menu Text"
18189 msgstr "Texte du menu"
18191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18192 msgid "Scrollbar"
18193 msgstr "Barre de défilement"
18195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18196 msgid "Selection Background"
18197 msgstr "Arrière-plan de la sélection"
18199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18200 msgid "Selection Text"
18201 msgstr "Texte de la sélection"
18203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18204 msgid "Tooltip Background"
18205 msgstr "Arrière-plan de l'infobulle"
18207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18208 msgid "Tooltip Text"
18209 msgstr "Texte de l'infobulle"
18211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18212 msgid "Window Background"
18213 msgstr "Arrière-plan de la fenêtre"
18215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18216 msgid "Window Text"
18217 msgstr "Texte de la fenêtre"
18219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18220 msgid "Active Title Bar"
18221 msgstr "Barre de titre active"
18223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18224 msgid "Active Title Text"
18225 msgstr "Texte de la barre de titre active"
18227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18228 msgid "Inactive Title Bar"
18229 msgstr "Barre de titre inactive"
18231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18232 msgid "Inactive Title Text"
18233 msgstr "Texte de la barre de titre inactive"
18235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18236 msgid "Message Box Text"
18237 msgstr "Texte des boîtes à messages"
18239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18240 msgid "Application Workspace"
18241 msgstr "Espace de travail de l'application"
18243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18244 msgid "Window Frame"
18245 msgstr "Cadre de la fenêtre"
18247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18248 msgid "Active Border"
18249 msgstr "Bordure active"
18251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18252 msgid "Inactive Border"
18253 msgstr "Bordure inactive"
18255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18256 msgid "Controls Shadow"
18257 msgstr "Ombre des contrôles"
18259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18260 msgid "Gray Text"
18261 msgstr "Texte gris"
18263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18264 msgid "Controls Highlight"
18265 msgstr "Surbrillance des contrôles"
18267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18268 msgid "Controls Dark Shadow"
18269 msgstr "Ombre sombre des contrôles"
18271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18272 msgid "Controls Light"
18273 msgstr "Lumière des contrôles"
18275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18276 msgid "Controls Alternate Background"
18277 msgstr "Arrière-plan alternatif des contrôles"
18279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18280 msgid "Hot Tracked Item"
18281 msgstr "Élément actif"
18283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18284 msgid "Active Title Bar Gradient"
18285 msgstr "Dégradé de la barre de titre active"
18287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18288 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18289 msgstr "Dégradé de la barre de titre inactive"
18291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18292 msgid "Menu Highlight"
18293 msgstr "Surbrillance du menu"
18295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18296 msgid "Menu Bar"
18297 msgstr "Barre de menu"
18299 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18300 msgid ""
18301 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18302 "The command is invalid.\n"
18303 msgstr ""
18304 "wineconsole : impossible de démarrer le programme %s.\n"
18305 "La commande est invalide.\n"
18307 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18308 msgid "Program Error"
18309 msgstr "Erreur du programme"
18311 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18312 msgid ""
18313 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18314 "sorry for the inconvenience."
18315 msgstr ""
18316 "Le programme %s a rencontré un problème sérieux et doit être fermé. Nous "
18317 "somme désolés pour le désagrément subi."
18319 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18320 msgid ""
18321 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18322 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18323 "Database</a> for tips about running this application."
18324 msgstr ""
18325 "Cela peut être causé par une erreur dans le programme ou un défaut dans "
18326 "Wine. Vous pouvez consulter la <a href=\"https://appdb.winehq.org\">base de "
18327 "données d'applications</a> pour obtenir des conseils sur la façon d'exécuter "
18328 "cette application."
18330 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18331 msgid "Show &Details"
18332 msgstr "Afficher les &détails"
18334 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18335 msgid "Program Error Details"
18336 msgstr "Détails de l'erreur du programme"
18338 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18339 msgid ""
18340 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18341 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18342 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18343 "and attach that file to the report."
18344 msgstr ""
18345 "Si ce problème ne se produit pas sous Windows et n'a pas déjà été rapporté, "
18346 "vous pouvez enregistrer les informations détaillées dans un fichier en "
18347 "utilisant le bouton « Enregistrer sous », et ensuite  <a href=\"https://wiki."
18348 "winehq.org/Bugs\">soumettre un rapport d'anomalie</a> en y attachant ledit "
18349 "fichier."
18351 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18352 msgid ""
18353 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18354 "the process to obtain a backtrace."
18355 msgstr ""
18357 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18358 msgid "(unidentified)"
18359 msgstr "(non identifié)"
18361 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18362 msgid "Saving failed"
18363 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement"
18365 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18366 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18367 msgstr ""
18368 "Chargement des informations détaillées en cours ; veuillez patienter..."
18370 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18371 msgid "&Open\tEnter"
18372 msgstr "&Ouvrir\tEntrée"
18374 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18375 msgid "Re&name..."
18376 msgstr "Re&nommer..."
18378 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18379 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18380 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
18382 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18383 msgid "Cr&eate Directory..."
18384 msgstr "Créer réper&toire..."
18386 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18387 msgid "&Disk"
18388 msgstr "&Disque"
18390 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18391 msgid "Connect &Network Drive..."
18392 msgstr "Connecter un lecteur &réseau..."
18394 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18395 msgid "&Disconnect Network Drive"
18396 msgstr "&Déconnecter un lecteur réseau"
18398 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18399 msgid "&Name"
18400 msgstr "&Nom"
18402 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18403 msgid "&All File Details"
18404 msgstr "&Tous les détails"
18406 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18407 msgid "&Sort by Name"
18408 msgstr "Trier par &nom"
18410 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18411 msgid "Sort &by Type"
18412 msgstr "Trier par &type"
18414 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18415 msgid "Sort by Si&ze"
18416 msgstr "Trier par ta&ille"
18418 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18419 msgid "Sort by &Date"
18420 msgstr "Trier par dat&e"
18422 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18423 msgid "Filter by&..."
18424 msgstr "Filtrer &par..."
18426 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18427 msgid "&Drive Bar"
18428 msgstr "Barre de &lecteur"
18430 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18431 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18432 msgstr "P&lein écran\tCtrl+Maj+S"
18434 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18435 msgid "New &Window"
18436 msgstr "Nouvelle &fenêtre"
18438 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18439 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18440 msgstr "&En cascade\tCtrl+F5"
18442 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18443 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18444 msgstr "Arranger &verticalement\tCtrl+F4"
18446 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18447 msgid "&About Wine File Manager"
18448 msgstr "À &propos du gestionnaire de fichiers de Wine"
18450 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18451 msgid "Select destination"
18452 msgstr "Sélectionner la destination"
18454 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18455 msgid "By File Type"
18456 msgstr "Par type de fichier"
18458 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18459 msgid "File type"
18460 msgstr "Type de fichier"
18462 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18463 msgid "&Directories"
18464 msgstr "&Répertoires"
18466 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18467 msgid "&Programs"
18468 msgstr "&Programmes"
18470 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18471 msgid "Docu&ments"
18472 msgstr "Docu&ments"
18474 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18475 msgid "&Other files"
18476 msgstr "&Autres fichiers"
18478 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18479 msgid "Show Hidden/&System Files"
18480 msgstr "Montrer les fichiers cachés/&système"
18482 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18483 msgid "&File Name:"
18484 msgstr "Nom du &fichier :"
18486 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18487 msgid "Full &Path:"
18488 msgstr "Chemin com&plet :"
18490 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18491 msgid "Last Change:"
18492 msgstr "Modification :"
18494 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18495 msgid "Cop&yright:"
18496 msgstr "Cop&yright :"
18498 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18499 msgid "&System"
18500 msgstr "&Système"
18502 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18503 msgid "&Compressed"
18504 msgstr "&Compressé"
18506 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18507 msgid "Version information"
18508 msgstr "Informations de version"
18510 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18511 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18512 msgid "S"
18513 msgstr "S"
18515 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18516 msgid "Applying font settings"
18517 msgstr "Application des réglages des polices"
18519 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18520 msgid "Error while selecting new font."
18521 msgstr "Erreur lors de la sélection de la nouvelle police."
18523 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18524 msgid "Wine File Manager"
18525 msgstr "Gestionnaire de fichiers de Wine"
18527 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18528 msgid "root fs"
18529 msgstr "dossier racine"
18531 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18532 msgid "Shell"
18533 msgstr "Shell"
18535 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18536 msgid "Creation date"
18537 msgstr "Création"
18539 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18540 msgid "Access date"
18541 msgstr "Dernier accès"
18543 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18544 msgid "Modification date"
18545 msgstr "Dernière modification"
18547 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18548 msgid "Index/Inode"
18549 msgstr "Index/Inode"
18551 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18552 msgid "%1 of %2 free"
18553 msgstr "%1 libres sur %2"
18555 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18556 msgid "&Game"
18557 msgstr "&Partie"
18559 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18560 msgid "&New\tF2"
18561 msgstr "&Nouvelle\tF2"
18563 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18564 msgid "Question &Marks"
18565 msgstr "Points d'&interrogation"
18567 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18568 msgid "&Beginner"
18569 msgstr "&Débutant"
18571 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18572 #, fuzzy
18573 #| msgid "Interface"
18574 msgid "&Intermediate"
18575 msgstr "Interface"
18577 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18578 msgid "&Expert"
18579 msgstr "&Expert"
18581 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18582 msgid "&Custom..."
18583 msgstr "&Personnalisé..."
18585 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18586 msgid "&Fastest Times"
18587 msgstr "Meilleurs &temps"
18589 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18590 msgid "&About WineMine"
18591 msgstr "À &propos de WineMine"
18593 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18594 msgid "Fastest Times"
18595 msgstr "Meilleurs temps"
18597 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18598 msgid "Fastest times"
18599 msgstr "Meilleurs temps"
18601 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18602 msgid "Beginner"
18603 msgstr "Débutant"
18605 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18606 #, fuzzy
18607 #| msgid "Interface"
18608 msgid "Intermediate"
18609 msgstr "Interface"
18611 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18612 msgid "Expert"
18613 msgstr "Expert"
18615 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18616 #, fuzzy
18617 #| msgid "Result"
18618 msgid "Reset Results"
18619 msgstr "Résultat"
18621 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18622 msgid "Congratulations!"
18623 msgstr "Félicitations !"
18625 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18626 msgid "Please enter your name"
18627 msgstr "Veuillez saisir votre nom"
18629 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18630 msgid "Custom Game"
18631 msgstr "Grille personnalisée"
18633 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18634 msgid "Rows"
18635 msgstr "Lignes"
18637 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18638 msgid "Columns"
18639 msgstr "Colonnes"
18641 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18642 msgid "Mines"
18643 msgstr "Mines"
18645 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18646 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18647 msgstr ""
18649 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18650 msgid "WineMine"
18651 msgstr "WineMine"
18653 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18654 msgid "Nobody"
18655 msgstr "Anonyme"
18657 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18658 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18659 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18661 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18662 msgid "Printer &setup..."
18663 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
18665 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18666 msgid "&Annotate..."
18667 msgstr "&Annoter..."
18669 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18670 msgid "&Bookmark"
18671 msgstr "&Signets"
18673 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18674 msgid "&Define..."
18675 msgstr "&Définir..."
18677 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18678 msgid "Always on &top"
18679 msgstr "&Toujours visible"
18681 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18682 msgid "Fonts"
18683 msgstr "Polices"
18685 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18686 msgid "Small"
18687 msgstr "Petite"
18689 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18690 msgid "Large"
18691 msgstr "Grande"
18693 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18694 msgid "&Help on help\tF1"
18695 msgstr "&Utiliser l'aide\tF1"
18697 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18698 msgid "&About Wine Help"
18699 msgstr "À &propos de l'aide de Wine"
18701 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18702 msgid "Annotation..."
18703 msgstr "Annotation..."
18705 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18706 msgid "Copy"
18707 msgstr "Copier"
18709 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18710 msgid "Index"
18711 msgstr "Index"
18713 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18714 msgid "Search"
18715 msgstr "Recherche"
18717 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18718 msgid "Wine Help"
18719 msgstr "Aide de Wine"
18721 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18722 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18723 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'aide « %s »"
18725 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18726 msgid "Summary"
18727 msgstr "Sommaire"
18729 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18730 msgid "&Index"
18731 msgstr "&Index"
18733 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18734 msgid "Help files (*.hlp)"
18735 msgstr "Fichiers d'aide (*.hlp)"
18737 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18738 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18739 msgstr "« %s » introuvable. Souhaitez-vous rechercher ce fichier vous-même ?"
18741 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18742 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18743 msgstr "Aucune implémentation richedit détectée... Abandon"
18745 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18746 msgid "Help topics: "
18747 msgstr "Rubriques d'aide : "
18749 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18750 msgid "Error: Command line not supported\n"
18751 msgstr "Erreur : ligne de commande invalide\n"
18753 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18754 msgid "Error: Alias not found\n"
18755 msgstr "Erreur : alias non trouvé\n"
18757 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18758 msgid "Error: Invalid query\n"
18759 msgstr "Erreur : requête invalide\n"
18761 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18762 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18763 msgstr "Erreur : Syntaxe invalide pour PATH\n"
18765 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18766 msgid "&New...\tCtrl+N"
18767 msgstr "&Nouveau...\tCtrl+N"
18769 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18770 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18771 msgstr "&Rétablir\tCtrl+Y"
18773 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18774 msgid "&Clear\tDel"
18775 msgstr "&Effacer\tSuppr"
18777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18778 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18779 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
18781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18782 msgid "Find &next\tF3"
18783 msgstr "Rechercher le &suivant\tF3"
18785 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18786 msgid "Read-&only"
18787 msgstr "Lecture &seule"
18789 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18790 msgid "&Modified"
18791 msgstr "&Modifié"
18793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18794 msgid "E&xtras"
18795 msgstr "&Avancé"
18797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18798 msgid "Selection &info"
18799 msgstr "&Informations sur la sélection"
18801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18802 msgid "Character &format"
18803 msgstr "&Format de caractères"
18805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18806 msgid "&Def. char format"
18807 msgstr "Format de caractères par &défaut"
18809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18810 msgid "Paragrap&h format"
18811 msgstr "Format de &paragraphe"
18813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18814 msgid "&Get text"
18815 msgstr "Texte &complet"
18817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18818 msgid "&Format Bar"
18819 msgstr "&Barre de format"
18821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18822 msgid "&Ruler"
18823 msgstr "&Règle"
18825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18826 msgid "&Insert"
18827 msgstr "&Insertion"
18829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18830 msgid "&Date and time..."
18831 msgstr "&Date et heure..."
18833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18834 msgid "F&ormat"
18835 msgstr "Forma&t"
18837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18838 msgid "&Lists"
18839 msgstr "&Listes"
18841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18842 msgid "&Bullet points"
18843 msgstr "Pu&ces"
18845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18846 msgid "Numbers"
18847 msgstr "Numéros"
18849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18850 msgid "Letters - lower case"
18851 msgstr "Lettres - minuscules"
18853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18854 msgid "Letters - upper case"
18855 msgstr "Lettres - majuscules"
18857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18858 msgid "Roman numerals - lower case"
18859 msgstr "Chiffres romains - minuscules"
18861 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18862 msgid "Roman numerals - upper case"
18863 msgstr "Chiffres romains - majuscules"
18865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18866 msgid "&Paragraph..."
18867 msgstr "Para&graphe..."
18869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18870 msgid "&Tabs..."
18871 msgstr "&Tabulations..."
18873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18874 msgid "Backgroun&d"
18875 msgstr "&Arrière-plan"
18877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18878 msgid "&System\tCtrl+1"
18879 msgstr "&Système\tCtrl+1"
18881 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18882 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18883 msgstr "&Jaune pâle\tCtrl+2"
18885 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18886 msgid "&About Wine Wordpad"
18887 msgstr "À &propos du Wordpad de Wine"
18889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18890 msgid "Automatic"
18891 msgstr "Automatique"
18893 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18894 msgid "Date and time"
18895 msgstr "Date et heure"
18897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18898 msgid "Available formats"
18899 msgstr "Formats disponibles"
18901 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18902 msgid "New document type"
18903 msgstr "Nouveau type de document"
18905 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18906 msgid "Paragraph format"
18907 msgstr "Format de paragraphe"
18909 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18910 msgid "Indentation"
18911 msgstr "Indentation"
18913 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18914 msgid "Left"
18915 msgstr "Gauche"
18917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18918 msgid "Right"
18919 msgstr "Droite"
18921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18922 msgid "First line"
18923 msgstr "Première ligne"
18925 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18926 msgid "Alignment"
18927 msgstr "Alignement"
18929 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18930 msgid "Tabs"
18931 msgstr "Tabulations"
18933 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18934 msgid "Tab stops"
18935 msgstr "Taquets de tabulation"
18937 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18938 msgid "&Add"
18939 msgstr "A&jouter"
18941 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18942 msgid "Remove al&l"
18943 msgstr "Supprimer &tous"
18945 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18946 msgid "Line wrapping"
18947 msgstr "Passage à la ligne automatique"
18949 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18950 msgid "&No line wrapping"
18951 msgstr "&Aucun"
18953 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18954 msgid "Wrap text by the &window border"
18955 msgstr "Au niveau de la bordure de fe&nêtre"
18957 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18958 msgid "Wrap text by the &margin"
18959 msgstr "Au niveau de la &marge"
18961 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18962 msgid "Toolbars"
18963 msgstr "Barres d'outils"
18965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18966 msgctxt "accelerator Align Left"
18967 msgid "L"
18968 msgstr "L"
18970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18971 msgctxt "accelerator Align Center"
18972 msgid "E"
18973 msgstr "E"
18975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18976 msgctxt "accelerator Align Right"
18977 msgid "R"
18978 msgstr "R"
18980 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18981 msgctxt "accelerator Redo"
18982 msgid "Y"
18983 msgstr "Y"
18985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18986 msgctxt "accelerator Bold"
18987 msgid "B"
18988 msgstr "B"
18990 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18991 msgctxt "accelerator Italic"
18992 msgid "I"
18993 msgstr "I"
18995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18996 msgctxt "accelerator Underline"
18997 msgid "U"
18998 msgstr "U"
19000 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19001 msgid "All documents (*.*)"
19002 msgstr "Tous les documents (*.*)"
19004 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19005 msgid "Text documents (*.txt)"
19006 msgstr "Documents texte (*.txt)"
19008 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19009 #, fuzzy
19010 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
19011 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19012 msgstr "Documents texte Unicode (*.txt)"
19014 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19015 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19016 msgstr "Format de texte enrichi (*.rtf)"
19018 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19019 msgid "Rich text document"
19020 msgstr "Format de texte enrichi (RTF)"
19022 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19023 msgid "Text document"
19024 msgstr "Document texte"
19026 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19027 msgid "Unicode text document"
19028 msgstr "Document texte Unicode"
19030 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19031 msgid "Printer files (*.prn)"
19032 msgstr "Fichiers d'impression (*.prn)"
19034 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19035 msgid "Center"
19036 msgstr "Centrer"
19038 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19039 msgid "Text"
19040 msgstr "Texte"
19042 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19043 msgid "Rich text"
19044 msgstr "Texte riche"
19046 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19047 msgid "Next page"
19048 msgstr "Page suivante"
19050 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19051 msgid "Previous page"
19052 msgstr "Page précédente"
19054 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19055 msgid "Two pages"
19056 msgstr "Deux pages"
19058 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19059 msgid "One page"
19060 msgstr "Une page"
19062 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19063 msgid "Zoom in"
19064 msgstr "Zoom avant"
19066 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19067 msgid "Zoom out"
19068 msgstr "Zoom arrière"
19070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19071 msgid "Page"
19072 msgstr "Page"
19074 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19075 msgid "Pages"
19076 msgstr "Pages"
19078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19079 msgctxt "unit: centimeter"
19080 msgid "cm"
19081 msgstr "cm"
19083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19084 msgctxt "unit: inch"
19085 msgid "in"
19086 msgstr "po"
19088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19089 msgid "inch"
19090 msgstr "pouces"
19092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19093 msgctxt "unit: point"
19094 msgid "pt"
19095 msgstr "pt"
19097 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19098 msgid "Document"
19099 msgstr "Document"
19101 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19102 msgid "Save changes to '%s'?"
19103 msgstr "Enregistrer les modifications de « %s » ?"
19105 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19106 msgid "Finished searching the document."
19107 msgstr "Recherche terminée dans le document."
19109 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19110 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19111 msgstr "Impossible de charger la bibliothèque RichEdit."
19113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19114 msgid ""
19115 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19116 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19117 msgstr ""
19118 "Vous avez choisi d'enregistrer en mode texte, ce qui induit la perte de tout "
19119 "formatage. Voulez-vous vraiment continuer ?"
19121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19122 msgid "Invalid number format."
19123 msgstr "Format de nombre invalide."
19125 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19126 msgid "OLE storage documents are not supported."
19127 msgstr "Les documents conteneur OLE ne sont pas pris en charge."
19129 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19130 msgid "Could not save the file."
19131 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
19133 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19134 msgid "You do not have access to save the file."
19135 msgstr ""
19136 "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'enregistrement du fichier."
19138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19139 msgid "Could not open the file."
19140 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
19142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19143 msgid "You do not have access to open the file."
19144 msgstr "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'ouverture du fichier."
19146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19147 msgid "Printing not implemented."
19148 msgstr "L'impression n'est pas prise en charge."
19150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19151 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19152 msgstr "Impossible d'ajouter plus de 32 taquets de tabulation."
19154 #: programs/write/write.rc:30
19155 msgid "Starting Wordpad failed"
19156 msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
19158 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19159 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19160 msgstr ""
19161 "Nombre invalide de paramètres - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
19163 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19164 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19165 msgstr "Paramètre « %1 » invalide - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
19167 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19168 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19169 msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour démarrer la copie\n"
19171 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19172 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19173 msgstr "%1!d! fichier(s) seront copiés\n"
19175 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19176 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19177 msgstr "%1!d! fichier(s) copiés\n"
19179 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19180 msgid ""
19181 "Is '%1' a filename or directory\n"
19182 "on the target?\n"
19183 "(F - File, D - Directory)\n"
19184 msgstr ""
19185 "« %1 » est-il un fichier ou un répertoire\n"
19186 "dans la destination ?\n"
19187 "(F - Fichier, R - Répertoire)\n"
19189 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19190 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19191 msgstr "%1 ? (Oui|Non)\n"
19193 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19194 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19195 msgstr "Écraser %1 ? (Oui|Non|Tous)\n"
19197 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19198 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19199 msgstr "La copie de « %1 » vers « %2 » a échoué avec le code de retour %3!d!\n"
19201 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19202 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19203 msgstr "Impossible de lire « %1 »\n"
19205 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19206 msgctxt "File key"
19207 msgid "F"
19208 msgstr "F"
19210 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19211 msgctxt "Directory key"
19212 msgid "D"
19213 msgstr "R"
19215 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19216 #, fuzzy
19217 #| msgid ""
19218 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19219 #| "\n"
19220 #| "Syntax:\n"
19221 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19222 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19223 #| "\n"
19224 #| "Where:\n"
19225 #| "\n"
19226 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19227 #| "\tmore files.\n"
19228 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19229 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19230 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
19231 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19232 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19233 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19234 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19235 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19236 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19237 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19238 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
19239 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19240 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
19241 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19242 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19243 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19244 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19245 #| "\tarchive attribute.\n"
19246 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
19247 #| "date.\n"
19248 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19249 #| "\t\tthan source.\n"
19250 #| "\n"
19251 msgid ""
19252 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19253 "\n"
19254 "Syntax:\n"
19255 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19256 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19257 "\n"
19258 "Where:\n"
19259 "\n"
19260 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19261 "\tmore files.\n"
19262 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19263 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19264 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19265 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19266 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19267 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19268 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19269 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19270 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19271 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19272 "[/N]  Copy using short names.\n"
19273 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19274 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19275 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19276 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19277 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19278 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19279 "\tarchive attribute.\n"
19280 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19281 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19282 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19283 "\t\tthan source.\n"
19284 "\n"
19285 msgstr ""
19286 "XCOPY - Copie des fichiers ou répertoires sources vers une destination.\n"
19287 "\n"
19288 "Syntaxe :\n"
19289 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19290 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19291 "\n"
19292 "Où :\n"
19293 "\n"
19294 "[/I]  Supposer que la destination est un répertoire si elle n'existe pas et "
19295 "que\n"
19296 "\tl'on copie plus d'un fichier.\n"
19297 "[/S]  Copier les répertoires et sous-répertoires.\n"
19298 "[/E]  Copier les répertoires et sous-répertoires, y compris ceux qui sont "
19299 "vides.\n"
19300 "[/Q]  Ne pas afficher les fichiers copiés (mode silencieux).\n"
19301 "[/F]  Afficher les sources et destination complètes lors de la copie.\n"
19302 "[/L]  Simuler la copie, en montrant le nom des fichiers qui seraient "
19303 "copiés.\n"
19304 "[/W]  Demander confirmation avant de démarrer la copie.\n"
19305 "[/T]  Créer une structure de répertoires vides, mais ne copie pas les "
19306 "fichiers.\n"
19307 "[/Y]  Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
19308 "[/-Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
19309 "[/P]  Interroger l'utilisateur avant de copier chaque fichier source.\n"
19310 "[/N]  Copier en utilisant les noms courts.\n"
19311 "[/U]  Ne copier que les fichiers existant déjà dans la destination.\n"
19312 "[/R]  Écraser les fichiers en lecture seule.\n"
19313 "[/H]  Inclure les fichiers cachés et système dans la copie.\n"
19314 "[/C]  Continuer même si une erreur survient pendant la copie.\n"
19315 "[/A]  Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini.\n"
19316 "[/M]  Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini ; supprime\n"
19317 "      ensuite l'attribut.\n"
19318 "[/D | /D:m-j-a] Ne copier que les nouveaux fichiers, ou ceux modifiés après "
19319 "la\n"
19320 "\t\tdate spécifiée. Si aucune date n'est fournie, ne copier que si\n"
19321 "\t\tle fichier de destination est plus ancien que le fichier source.\n"
19322 "\n"