winealsa: Use the symbolic name for MIDI_CTL_ALL_SOUNDS_OFF.
[wine.git] / po / ko.po
blob9a0e1150a690311691ebb10229f6a8e096db124b
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-04-02 01:13+0900\n"
9 "Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "보안"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "그룹 또는 사용자 이름(&G):"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "허용"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "거부"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "%1에 대한 사용권한"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "설치/제거"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설"
47 "치하려면 [설치]를 클릭하세요."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "설치(&I)..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성 요소"
60 "를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정] 또는 [제거]를 클릭하세요."
62 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
63 msgid "&Support Information"
64 msgstr "지원 정보(&S)"
66 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
67 #: programs/regedit/regedit.rc:232
68 msgid "&Modify..."
69 msgstr "수정(&M)..."
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
72 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
73 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
74 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
75 msgid "&Remove"
76 msgstr "제거(&R)"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
79 msgid "Support Information"
80 msgstr "지원 정보"
82 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
83 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
87 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
90 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
91 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
92 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
93 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
94 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
97 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
98 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
99 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
100 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
101 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
102 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
103 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
104 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
105 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
106 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
107 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
108 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
111 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
112 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
113 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
116 msgid "OK"
117 msgstr "확인"
119 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
120 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
121 msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받는 데 사용될 수 있습니다:"
123 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
124 msgid "Publisher:"
125 msgstr "제조업체:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
128 msgid "Version:"
129 msgstr "버전:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
132 msgid "Contact:"
133 msgstr "연락처:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
136 msgid "Support Information:"
137 msgstr "지원 정보:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
140 msgid "Support Telephone:"
141 msgstr "지원 전화:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
144 msgid "Readme:"
145 msgstr "주의사항:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
148 msgid "Product Updates:"
149 msgstr "제품 업데이트:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
152 msgid "Comments:"
153 msgstr "설명:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
156 msgid "Wine Gecko Installer"
157 msgstr "Wine Gecko 설치 관리자"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
162 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
163 "install it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "Wine이 HTML 임베딩 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지를 찾"
170 "을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
171 "다.\n"
172 "\n"
173 "참고: 배포판이 제공하는 Gecko 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>를 보"
175 "세요."
177 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
178 msgid "&Install"
179 msgstr "설치(&I)"
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
182 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
183 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
184 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
192 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
193 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
194 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
195 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
196 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
197 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
198 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
199 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
200 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
201 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
202 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
203 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
204 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
205 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
206 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
207 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
208 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
209 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
210 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
211 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
212 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
213 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
215 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
217 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
218 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
221 msgid "Cancel"
222 msgstr "취소"
224 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
225 msgid "Wine Mono Installer"
226 msgstr "Wine Mono 설치 관리자"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
229 msgid ""
230 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
231 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
232 "it for you.\n"
233 "\n"
234 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
235 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
236 "details."
237 msgstr ""
238 "Wine이 닷넷 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 찾을 "
239 "수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
240 "다.\n"
241 "\n"
242 "참고: 배포판이 제공하는 wine-mono 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>를 참고"
244 "하세요."
246 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
247 msgid "Add/Remove Programs"
248 msgstr "프로그램 추가/제거"
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
251 msgid ""
252 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
253 "computer."
254 msgstr ""
255 "새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다."
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgid "Applications"
260 msgstr "프로그램"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 msgid ""
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
266 msgstr ""
267 "제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제"
268 "거 항목을 제거하시겠습니까?"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
271 msgid "Not specified"
272 msgstr "지정하지 않음"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
275 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
276 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
277 msgid "Name"
278 msgstr "이름"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
281 msgid "Publisher"
282 msgstr "제조업체"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
285 msgid "Version"
286 msgstr "버전"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
289 msgid "Installation programs"
290 msgstr "설치 프로그램"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
293 msgid "Programs (*.exe)"
294 msgstr "프로그램 (*.exe)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
298 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
299 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
301 msgid "All files (*.*)"
302 msgstr "모든 파일 (*.*)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
305 msgid "&Modify/Remove"
306 msgstr "수정(&M)/제거"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
309 msgid "Downloading..."
310 msgstr "다운로드 중..."
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
313 msgid "Installing..."
314 msgstr "설치 중..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
317 msgid ""
318 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
319 "file."
320 msgstr ""
321 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다. 망가진 파일 설치를 취소하는 중입"
322 "니다."
324 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
325 msgid "Compress options"
326 msgstr "압축 옵션"
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
329 msgid "&Choose a stream:"
330 msgstr "스트림 선택(&C):"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
333 msgid "&Options..."
334 msgstr "옵션(&O)..."
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
337 msgid "&Interleave every"
338 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
341 msgid "frames"
342 msgstr "프레임"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
345 msgid "Current format:"
346 msgstr "현재 형식:"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
349 msgid "Waveform: %s"
350 msgstr "파형: %s"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
353 msgid "Waveform"
354 msgstr "파형"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
357 msgid "All multimedia files"
358 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
361 msgid "video"
362 msgstr "비디오"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
365 msgid "audio"
366 msgstr "오디오"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
369 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
370 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
373 msgid "uncompressed"
374 msgstr "압축되지 않음"
376 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
377 msgid "Canceling..."
378 msgstr "취소하는 중..."
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
381 msgid "%1!u! %2 remaining"
382 msgstr "%1!u! %2 남음"
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
385 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
389 msgid "seconds"
390 msgstr "초"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
393 msgid "minutes"
394 msgstr "분"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
397 msgid "hours"
398 msgstr "시"
400 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
401 msgid "Properties for %s"
402 msgstr "%s 속성"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
405 msgid "&Apply"
406 msgstr "적용(&A)"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
409 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
410 msgid "Help"
411 msgstr "도움말"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
414 msgid "Wizard"
415 msgstr "마법사"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
418 msgid "< &Back"
419 msgstr "< 뒤로(&B)"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
422 msgid "&Next >"
423 msgstr "다음(&N) >"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
426 msgid "Finish"
427 msgstr "종료"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
430 msgid "Customize Toolbar"
431 msgstr "도구 모음 사용자 정의"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
435 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
436 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
438 msgid "&Close"
439 msgstr "닫기(&C)"
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
442 msgid "R&eset"
443 msgstr "재설정(&E)"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
446 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
451 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
452 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
453 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
454 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
455 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
456 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
457 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
458 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
460 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
462 msgid "&Help"
463 msgstr "도움말(&H)"
465 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
466 msgid "Move &Up"
467 msgstr "위로 이동(&U)"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
470 msgid "Move &Down"
471 msgstr "아래로 이동(&D)"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
474 msgid "A&vailable buttons:"
475 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
478 msgid "&Add ->"
479 msgstr "추가(&A) ->"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
482 msgid "<- &Remove"
483 msgstr "<- 제거(&R)"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
486 msgid "&Toolbar buttons:"
487 msgstr "도구 모음 버튼(&T):"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
490 msgid "Separator"
491 msgstr "구분 기호"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
494 msgctxt "hotkey"
495 msgid "None"
496 msgstr "없음"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
499 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
500 msgid "&Yes"
501 msgstr "예(&Y)"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
504 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
505 msgid "&No"
506 msgstr "아니요(&N)"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
509 msgid "&Retry"
510 msgstr "재시도(&R)"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
513 msgid "Hide details"
514 msgstr "세부 사항 숨기기"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
517 msgid "See details"
518 msgstr "세부 사항 보기"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
521 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
522 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
524 msgid "Close"
525 msgstr "닫기"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
528 msgid "Today:"
529 msgstr "오늘:"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
532 msgid "Go to today"
533 msgstr "오늘로 가기"
535 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
538 #: programs/oleview/oleview.rc:101
539 msgid "Open"
540 msgstr "열기"
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
543 msgid "File &Name:"
544 msgstr "파일 이름(&N):"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
547 msgid "&Directories:"
548 msgstr "디렉터리(&D):"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
551 msgid "List Files of &Type:"
552 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
555 msgid "Dri&ves:"
556 msgstr "드라이브(&V):"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
559 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
560 #: programs/winefile/winefile.rc:172
561 msgid "&Read Only"
562 msgstr "읽기 전용(&R)"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
565 msgid "Save As..."
566 msgstr "다른 이름으로 저장..."
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
569 msgid "Save As"
570 msgstr "다른 이름으로 저장"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
574 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
575 msgid "Print"
576 msgstr "인쇄"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
579 msgid "Printer:"
580 msgstr "프린터:"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
583 msgid "Print range"
584 msgstr "인쇄 범위"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
587 #: programs/regedit/regedit.rc:268
588 msgid "&All"
589 msgstr "모두(&A)"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
592 msgid "S&election"
593 msgstr "선택(&E)"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
596 msgid "&Pages"
597 msgstr "쪽(&P)"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
600 msgid "&Setup"
601 msgstr "설정(&S)"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
604 msgid "&From:"
605 msgstr "시작(&F):"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
608 msgid "&To:"
609 msgstr "끝(&T):"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
612 msgid "Print &Quality:"
613 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
616 msgid "Print to Fi&le"
617 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
620 msgid "Condensed"
621 msgstr "좁게"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
624 msgid "Print Setup"
625 msgstr "인쇄 설정"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
629 msgid "Printer"
630 msgstr "프린터"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
633 msgid "&Default Printer"
634 msgstr "기본 프린터(&D)"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
637 msgid "[none]"
638 msgstr "[없음]"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
641 msgid "Specific &Printer"
642 msgstr "선택한 프린터(&P)"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
646 msgid "Orientation"
647 msgstr "방향"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
650 msgid "Po&rtrait"
651 msgstr "세로(&R)"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
654 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
655 msgid "&Landscape"
656 msgstr "가로(&L)"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
660 msgid "Paper"
661 msgstr "용지"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
664 msgid "Si&ze"
665 msgstr "크기(&Z)"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
668 msgid "&Source"
669 msgstr "원본(&S)"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
672 msgid "Font"
673 msgstr "글꼴"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
676 msgid "&Font:"
677 msgstr "글꼴(&F):"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
680 msgid "Font St&yle:"
681 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
685 msgid "&Size:"
686 msgstr "크기(&S):"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
689 msgid "Effects"
690 msgstr "효과"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
693 msgid "Stri&keout"
694 msgstr "취소선(&K)"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
697 msgid "&Underline"
698 msgstr "밑줄(&U)"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
701 msgid "&Color:"
702 msgstr "색상(&C):"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
705 msgid "Sample"
706 msgstr "샘플"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
709 msgid "Scr&ipt:"
710 msgstr "스크립트(&I):"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
713 msgid "Color"
714 msgstr "색상"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
717 msgid "&Basic Colors:"
718 msgstr "기본 색상(&B):"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
721 msgid "&Custom Colors:"
722 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
725 msgid "|S&olid"
726 msgstr "|단색(&O)"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
729 msgid "&Red:"
730 msgstr "빨강(&R):"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
733 msgid "&Green:"
734 msgstr "녹색(&G):"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
737 msgid "&Blue:"
738 msgstr "파랑(&B):"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
741 msgid "&Hue:"
742 msgstr "색상(&H):"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
745 msgctxt "Saturation"
746 msgid "&Sat:"
747 msgstr "채도(&S):"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
750 msgctxt "Luminance"
751 msgid "&Lum:"
752 msgstr "휘도(&L):"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
755 msgid "&Add to Custom Colors"
756 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
759 msgid "&Define Custom Colors >>"
760 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
763 msgctxt "Solid"
764 msgid "&o"
765 msgstr "&O"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
768 #: programs/regedit/regedit.rc:285
769 msgid "Find"
770 msgstr "찾기"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
773 msgid "Fi&nd What:"
774 msgstr "찾을 내용(&N):"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
777 msgid "Match &Whole Word Only"
778 msgstr "단어 단위로(&W)"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
781 msgid "Match &Case"
782 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
785 msgid "Direction"
786 msgstr "방향"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
789 msgid "&Up"
790 msgstr "위(&U)"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
793 msgid "&Down"
794 msgstr "아래(&D)"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
797 msgid "&Find Next"
798 msgstr "다음 찾기(&F)"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
801 msgid "Replace"
802 msgstr "바꾸기"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
805 msgid "Re&place With:"
806 msgstr "바꿀 내용(&P):"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
809 msgid "&Replace"
810 msgstr "바꾸기(&R)"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
813 msgid "Replace &All"
814 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
817 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
818 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
819 #: programs/conhost/conhost.rc:34
820 msgid "&Properties"
821 msgstr "속성(&P)"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
824 msgid "Print to fi&le"
825 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
828 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
829 msgid "&Name:"
830 msgstr "이름(&N):"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
833 msgid "Status:"
834 msgstr "상태:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
837 msgid "Type:"
838 msgstr "형식:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
841 msgid "Where:"
842 msgstr "위치:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
845 msgid "Comment:"
846 msgstr "설명:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
849 msgid "Pa&ges"
850 msgstr "페이지(&G)"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
853 msgid "&Selection"
854 msgstr "선택 영역(&S)"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
857 msgid "&from:"
858 msgstr "시작(&F):"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
861 msgid "&to:"
862 msgstr "끝(&T):"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
865 msgid "Copies"
866 msgstr "복사본"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
869 msgid "Number of &copies:"
870 msgstr "복사본 개수(&C):"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
873 msgid "C&ollate"
874 msgstr "정렬(&O)"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
877 msgid "Si&ze:"
878 msgstr "크기(&Z):"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
881 msgid "&Source:"
882 msgstr "원본(&S):"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
885 msgid "P&ortrait"
886 msgstr "세로(&O)"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
889 msgid "L&andscape"
890 msgstr "가로(&A)"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
893 msgid "Setup Page"
894 msgstr "페이지 설정"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
897 msgid "&Tray:"
898 msgstr "트레이(&T):"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
901 msgid "&Portrait"
902 msgstr "세로(&P)"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
905 msgid "L&eft:"
906 msgstr "왼쪽(&E):"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
909 msgid "&Right:"
910 msgstr "오른쪽(&R):"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
913 msgid "T&op:"
914 msgstr "위(&O):"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
917 msgid "&Bottom:"
918 msgstr "아래(&B):"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
921 msgid "P&rinter..."
922 msgstr "프린터(&R)..."
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
925 msgid "Look &in:"
926 msgstr "위치(&I):"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
929 msgid "File &name:"
930 msgstr "파일 이름(&N):"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
933 msgid "Files of &type:"
934 msgstr "파일 형식(&T):"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
937 msgid "Open as &read-only"
938 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
942 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
943 msgid "&Open"
944 msgstr "열기(&O)"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
947 msgid "File name:"
948 msgstr "파일 이름:"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
951 msgid "Files of type:"
952 msgstr "파일 형식:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
955 msgid "File not found"
956 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
959 msgid "Please verify that the correct file name was given"
960 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하세요"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
963 msgid ""
964 "File does not exist.\n"
965 "Do you want to create file?"
966 msgstr ""
967 "파일이 없습니다.\n"
968 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
971 msgid ""
972 "File already exists.\n"
973 "Do you want to replace it?"
974 msgstr ""
975 "파일은 이미 존재합니다.\n"
976 "파일을 교체하시겠습니까?"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
979 msgid "Invalid character(s) in path"
980 msgstr "경로에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
983 msgid ""
984 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
985 "                          / : < > |"
986 msgstr ""
987 "파일 이름에는 아래의 문자가 들어 있을 수 없습니다.\n"
988 "                          / : < > |"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
991 msgid "Path does not exist"
992 msgstr "경로가 없습니다"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
995 msgid "File does not exist"
996 msgstr "파일이 없습니다"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
999 msgid "The selection contains a non-folder object"
1000 msgstr "선택 영역에 폴더가 아닌 개체가 들어 있습니다"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1003 msgid "Up One Level"
1004 msgstr "한 단계 위로"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1007 msgid "Create New Folder"
1008 msgstr "새 폴더 만들기"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1011 msgid "List"
1012 msgstr "간단히"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1015 msgid "Details"
1016 msgstr "자세히"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1019 msgid "Browse to Desktop"
1020 msgstr "바탕 화면 표시"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1023 msgid "Regular"
1024 msgstr "보통"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1027 msgid "Bold"
1028 msgstr "굵게"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1031 msgid "Italic"
1032 msgstr "기울임꼴"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1035 msgid "Bold Italic"
1036 msgstr "굵은 기움임꼴"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1039 msgid "Black"
1040 msgstr "검정"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1043 msgid "Maroon"
1044 msgstr "적갈색"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1047 msgid "Green"
1048 msgstr "녹색"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1051 msgid "Olive"
1052 msgstr "올리브"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1055 msgid "Navy"
1056 msgstr "짙은 파랑"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1059 msgid "Purple"
1060 msgstr "자주"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1063 msgid "Teal"
1064 msgstr "청록"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1067 msgid "Gray"
1068 msgstr "회색"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1071 msgid "Silver"
1072 msgstr "은색"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1075 msgid "Red"
1076 msgstr "빨강"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1079 msgid "Lime"
1080 msgstr "라임"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1083 msgid "Yellow"
1084 msgstr "노랑"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1087 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1088 msgid "Blue"
1089 msgstr "파랑"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1092 msgid "Fuchsia"
1093 msgstr "밝은 자홍"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1096 msgid "Aqua"
1097 msgstr "바다색"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1100 msgid "White"
1101 msgstr "흰색"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1104 msgid "Unreadable Entry"
1105 msgstr "읽을 수 없는 항목"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1108 msgid ""
1109 "This value does not lie within the page range.\n"
1110 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1111 msgstr ""
1112 "페이지 범위 안에 있어야 하는 값입니다.\n"
1113 "%1!d! - %2!d! 사이의 값을 입력하세요."
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1116 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1117 msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1120 msgid ""
1121 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1122 "Please reenter margins."
1123 msgstr ""
1124 "여백이 용지 경계와 겹치거나 초과했습니다.\n"
1125 "여백을 다시 조정하세요."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1128 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1129 msgstr "'복사본 매수' 필드는 비어 있지 않아야 합니다."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1132 msgid ""
1133 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1134 "Please enter a value between 1 and %d."
1135 msgstr ""
1136 "복사본 매수가 너무 많아서 프린터가 지원하지 않습니다.\n"
1137 "1 - %d 사이의 값을 입력하세요."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1140 msgid "A printer error occurred."
1141 msgstr "프린터 오류가 발생하였습니다."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1144 msgid "No default printer defined."
1145 msgstr "기본 프린터가 정의되지 않았습니다."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1148 msgid "Cannot find the printer."
1149 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1152 msgid "Out of memory."
1153 msgstr "메모리가 부족합니다."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1156 msgid "An error occurred."
1157 msgstr "오류가 발생했습니다."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1160 msgid "Unknown printer driver."
1161 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버입니다."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1164 msgid ""
1165 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1166 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1167 msgstr ""
1168 "페이지 설정이나 문서 인쇄와 같은 프린터 관련 작업을 수행하려면 먼저 프린터를 "
1169 "설치해야 합니다. 프린터를 설치하고 다시 시도하세요."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1172 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1173 msgstr "글꼴 크기를 %1!d! - %2!d! pt 사이에서 선택하세요."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1176 msgid "&Save"
1177 msgstr "저장(&S)"
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1180 msgid "Save &in:"
1181 msgstr "위치(&I):"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1184 msgid "Save"
1185 msgstr "저장"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1188 msgid "Open File"
1189 msgstr "파일 열기"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1192 msgid "Select Folder"
1193 msgstr "선택한 폴더"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1196 msgid "Font size has to be a number."
1197 msgstr "글꼴 크기는 숫자여야 합니다."
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1200 msgid "Ready"
1201 msgstr "준비됨"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1204 msgid "Paused; "
1205 msgstr "일시 중지됨; "
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1208 msgid "Error; "
1209 msgstr "오류; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1212 msgid "Pending deletion; "
1213 msgstr "삭제 보류 중; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1216 msgid "Paper jam; "
1217 msgstr "용지 걸림; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1220 msgid "Out of paper; "
1221 msgstr "용지 부족; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1224 msgid "Feed paper manual; "
1225 msgstr "용지 수동 곱급; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1228 msgid "Paper problem; "
1229 msgstr "용지 문제; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1232 msgid "Printer offline; "
1233 msgstr "프린터 오프라인; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1236 msgid "I/O Active; "
1237 msgstr "입출력 활성화 됨; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1240 msgid "Busy; "
1241 msgstr "다른 작업 중; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1244 msgid "Printing; "
1245 msgstr "인쇄 중; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1248 msgid "Output tray is full; "
1249 msgstr "출력 트레이가 가득 참; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1252 msgid "Not available; "
1253 msgstr "사용할 수 없음; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1256 msgid "Waiting; "
1257 msgstr "대기 중; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1260 msgid "Processing; "
1261 msgstr "작업 중; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1264 msgid "Initializing; "
1265 msgstr "초기화 중; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1268 msgid "Warming up; "
1269 msgstr "준비 중; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1272 msgid "Toner low; "
1273 msgstr "토너 부족; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1276 msgid "No toner; "
1277 msgstr "토너 없음; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1280 msgid "Page punt; "
1281 msgstr "페이지 포기; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1284 msgid "Interrupted by user; "
1285 msgstr "사용자가 중단함; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1288 msgid "Out of memory; "
1289 msgstr "메모리 부족; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1292 msgid "The printer door is open; "
1293 msgstr "프린터의 문이 열려 있음; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1296 msgid "Print server unknown; "
1297 msgstr "알 수 없는 프린터 서버; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1300 msgid "Power save mode; "
1301 msgstr "전원 절약 모드; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1304 msgid "Default Printer; "
1305 msgstr "기본 프린터; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1308 msgid "There are %d documents in the queue"
1309 msgstr "대기열에는 문서 %d이(가) 존재합니다"
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1312 msgid "Margins [inches]"
1313 msgstr "여백 [인치]"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1316 msgid "Margins [mm]"
1317 msgstr "여백 [밀리미터]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1320 msgctxt "unit: millimeters"
1321 msgid "mm"
1322 msgstr "mm"
1324 #: dlls/credui/credui.rc:45
1325 msgid "&User name:"
1326 msgstr "사용자 이름(&U):"
1328 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1329 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1330 msgid "&Password:"
1331 msgstr "암호(&P):"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:50
1334 msgid "&Remember my password"
1335 msgstr "내 암호 저장(&R)"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:30
1338 msgid "Connect to %s"
1339 msgstr "%s 연결"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:31
1342 msgid "Connecting to %s"
1343 msgstr "%s 연결중"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:32
1346 msgid "Logon unsuccessful"
1347 msgstr "로그온 실패"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:33
1350 msgid ""
1351 "Make sure that your user name\n"
1352 "and password are correct."
1353 msgstr ""
1354 "사용자 이름과 암호가 올바른지\n"
1355 "확인하세요."
1357 #: dlls/credui/credui.rc:35
1358 msgid ""
1359 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1360 "\n"
1361 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1362 "entering your password."
1363 msgstr ""
1364 "Caps Lock을 켜 놓으면 암호가 올바르게 입력되지 않을 수 있습니다.\n"
1365 "\n"
1366 "암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 Caps Lock을\n"
1367 "끄세요."
1369 #: dlls/credui/credui.rc:34
1370 msgid "Caps Lock is On"
1371 msgstr "Caps Lock 켜짐"
1373 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1374 msgid "Authority Key Identifier"
1375 msgstr "권한 키 식별자"
1377 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1378 msgid "Key Attributes"
1379 msgstr "키 특성"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1382 msgid "Key Usage Restriction"
1383 msgstr "키 사용 제한"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1386 msgid "Subject Alternative Name"
1387 msgstr "주제 대체 이름"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1390 msgid "Issuer Alternative Name"
1391 msgstr "발급자 대체 이름"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1394 msgid "Basic Constraints"
1395 msgstr "기본 제한"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1398 msgid "Key Usage"
1399 msgstr "키 사용"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1402 msgid "Certificate Policies"
1403 msgstr "인증서 정책"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1406 msgid "Subject Key Identifier"
1407 msgstr "주제 키 식별자"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1410 msgid "CRL Reason Code"
1411 msgstr "CRL 원인 코드"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1414 msgid "CRL Distribution Points"
1415 msgstr "CRL 배포 지점"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1418 msgid "Enhanced Key Usage"
1419 msgstr "확장된 키 사용"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1422 msgid "Authority Information Access"
1423 msgstr "권한 정보 접근"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1426 msgid "Certificate Extensions"
1427 msgstr "인증서 확장"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1430 msgid "Next Update Location"
1431 msgstr "다음 업데이트 위치"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1434 msgid "Yes or No Trust"
1435 msgstr "신뢰하거나 신뢰하지 않음"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1438 msgid "Email Address"
1439 msgstr "전자메일 주소"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1442 msgid "Unstructured Name"
1443 msgstr "구조화되지 않은 이름"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1446 msgid "Content Type"
1447 msgstr "콘텐츠 형식"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1450 msgid "Message Digest"
1451 msgstr "메시지 요약"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1454 msgid "Signing Time"
1455 msgstr "서명 시간"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1458 msgid "Counter Sign"
1459 msgstr "연대 서명"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1462 msgid "Challenge Password"
1463 msgstr "챌린지 암호"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1466 msgid "Unstructured Address"
1467 msgstr "구조화되지 않은 주소"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1470 msgid "S/MIME Capabilities"
1471 msgstr "S/MIME 기능"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1474 msgid "Prefer Signed Data"
1475 msgstr "서명한 데이터 선호"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1478 msgctxt "Certification Practice Statement"
1479 msgid "CPS"
1480 msgstr "CPS(인증서 사용 약관)"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1483 msgid "User Notice"
1484 msgstr "사용자 알림"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1487 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1488 msgstr "온라인 인증서 상태 프로토콜"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1491 msgid "Certification Authority Issuer"
1492 msgstr "인증 기관 발급자"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1495 msgid "Certification Template Name"
1496 msgstr "인증 서식 이름"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1499 msgid "Certificate Type"
1500 msgstr "인증서 종류"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1503 msgid "Certificate Manifold"
1504 msgstr "인증서 사본"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1507 msgid "Netscape Cert Type"
1508 msgstr "넷스케이프 인증서 형식"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1511 msgid "Netscape Base URL"
1512 msgstr "넷스케이프 기준 URL"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1515 msgid "Netscape Revocation URL"
1516 msgstr "넷스케이프 해지 URL"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1519 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1520 msgstr "넷스케이프 CA 해지 URL"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1523 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1524 msgstr "넷스케이프 인증서 갱신 URL"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1527 msgid "Netscape CA Policy URL"
1528 msgstr "넷스케이프 CA 정책 URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1531 msgid "Netscape SSL ServerName"
1532 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1535 msgid "Netscape Comment"
1536 msgstr "넷스케이프 주석"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1539 msgid "Country/Region"
1540 msgstr "국가/지역"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1543 msgid "Organization"
1544 msgstr "조직"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1547 msgid "Organizational Unit"
1548 msgstr "조직 단위"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1551 msgid "Common Name"
1552 msgstr "일반 이름"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1555 msgid "Locality"
1556 msgstr "구/군/시"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1559 msgid "State or Province"
1560 msgstr "시/도"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1563 msgid "Title"
1564 msgstr "제목"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1567 msgid "Given Name"
1568 msgstr "이름"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1571 msgid "Initials"
1572 msgstr "이니셜"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1575 msgid "Surname"
1576 msgstr "성"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1579 msgid "Domain Component"
1580 msgstr "도메인 구성 요소"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1583 msgid "Street Address"
1584 msgstr "거리 주소"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1587 msgid "Serial Number"
1588 msgstr "일련 번호"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1591 msgid "CA Version"
1592 msgstr "CA 버전"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1595 msgid "Cross CA Version"
1596 msgstr "상호 CA 버전"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1599 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1600 msgstr "순차적인 서명 일련 번호"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1603 msgid "Principal Name"
1604 msgstr "주체 이름"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1607 msgid "Windows Product Update"
1608 msgstr "Windows 제품 업데이트"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1611 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1612 msgstr "등록 이름 값 쌍"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1615 msgid "OS Version"
1616 msgstr "OS 버전"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1619 msgid "Enrollment CSP"
1620 msgstr "등록 CSP"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1623 msgid "CRL Number"
1624 msgstr "CRL 번호"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1627 msgid "Delta CRL Indicator"
1628 msgstr "델타 CRL 표시기"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1631 msgid "Issuing Distribution Point"
1632 msgstr "배포 지점 발급 중"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1635 msgid "Freshest CRL"
1636 msgstr "최신 CRL"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1639 msgid "Name Constraints"
1640 msgstr "이름 제약 조건"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1643 msgid "Policy Mappings"
1644 msgstr "정책 매핑"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1647 msgid "Policy Constraints"
1648 msgstr "정책 제약 조건"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1651 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1652 msgstr "상호 인증서 배포 지점"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1655 msgid "Application Policies"
1656 msgstr "프로그램 정책"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1659 msgid "Application Policy Mappings"
1660 msgstr "프로그램 정책 매핑"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1663 msgid "Application Policy Constraints"
1664 msgstr "프로그램 정책 제약 조건"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1667 msgid "CMC Data"
1668 msgstr "CMC 데이터"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1671 msgid "CMC Response"
1672 msgstr "CMC 응답"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1675 msgid "Unsigned CMC Request"
1676 msgstr "서명되지 않은 CMC 요청"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1679 msgid "CMC Status Info"
1680 msgstr "CMC 상태 정보"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1683 msgid "CMC Extensions"
1684 msgstr "CMC 확장"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1687 msgid "CMC Attributes"
1688 msgstr "CMC 특성"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1691 msgid "PKCS 7 Data"
1692 msgstr "PKCS 7 데이터"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1695 msgid "PKCS 7 Signed"
1696 msgstr "서명된 PKCS 7"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1699 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1700 msgstr "포장된 PKCS 7"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1703 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1704 msgstr "서명 포장된 PKCS 7"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1707 msgid "PKCS 7 Digested"
1708 msgstr "요약된 PKCS 7"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1711 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1712 msgstr "암호화 된 PKCS 7"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1715 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1716 msgstr "이전 CA 인증서 해시"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1719 msgid "Virtual Base CRL Number"
1720 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1723 msgid "Next CRL Publish"
1724 msgstr "다음 CRL 게시"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1727 msgid "CA Encryption Certificate"
1728 msgstr "CA 암호화 인증서"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1731 msgid "Key Recovery Agent"
1732 msgstr "키 복구 에이전트"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1735 msgid "Certificate Template Information"
1736 msgstr "인증서 서식 정보"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1739 msgid "Enterprise Root OID"
1740 msgstr "엔터프라이즈 루트 OID"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1743 msgid "Dummy Signer"
1744 msgstr "더미 서명자"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1747 msgid "Encrypted Private Key"
1748 msgstr "암호화된 개인 키"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1751 msgid "Published CRL Locations"
1752 msgstr "게시된 CRL 위치"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1755 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1756 msgstr "인증서 체인 정책 시행"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1759 msgid "Transaction Id"
1760 msgstr "트랜잭션 ID"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1763 msgid "Sender Nonce"
1764 msgstr "임시 보낸 사람"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1767 msgid "Recipient Nonce"
1768 msgstr "임시 받는 사람"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1771 msgid "Reg Info"
1772 msgstr "등록 정보"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1775 msgid "Get Certificate"
1776 msgstr "인증서 가져오기"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1779 msgid "Get CRL"
1780 msgstr "CRL 가져오기"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1783 msgid "Revoke Request"
1784 msgstr "요청 해지"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1787 msgid "Query Pending"
1788 msgstr "대기 중인 쿼리"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1791 msgid "Certificate Trust List"
1792 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1795 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1796 msgstr "저장된 키 인증서 해시"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1799 msgid "Private Key Usage Period"
1800 msgstr "개인 키 사용 기간"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1803 msgid "Client Information"
1804 msgstr "클라이언트 정보"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1807 msgid "Server Authentication"
1808 msgstr "서버 인증"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1811 msgid "Client Authentication"
1812 msgstr "클라이언트 인증"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1815 msgid "Code Signing"
1816 msgstr "코드 서명"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1819 msgid "Secure Email"
1820 msgstr "보안 전자메일"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1823 msgid "Time Stamping"
1824 msgstr "타임스탬프"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1827 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1828 msgstr "Microsoft 신뢰 목록 서명"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1831 msgid "Microsoft Time Stamping"
1832 msgstr "Microsoft 타임스탬프"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1835 msgid "IP security end system"
1836 msgstr "IP 보안 최종 시스템"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1839 msgid "IP security tunnel termination"
1840 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1843 msgid "IP security user"
1844 msgstr "IP 보안 사용자"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1847 msgid "Encrypting File System"
1848 msgstr "파일 시스템 암호화"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1851 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1852 msgstr "Windows 하드웨어 드라이버 검증"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1855 msgid "Windows System Component Verification"
1856 msgstr "Windows 시스템 구성 요소 검증"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1859 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1860 msgstr "OEM Windows 시스템 구성 요소 검증"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1863 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1864 msgstr "임베디드 Windows 시스템 구성 요소 검증"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1867 msgid "Key Pack Licenses"
1868 msgstr "키 팩 라이선스"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1871 msgid "License Server Verification"
1872 msgstr "라이선스 서버 검증"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1875 msgid "Smart Card Logon"
1876 msgstr "스마트 카드 로그온"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1879 msgid "Digital Rights"
1880 msgstr "디지털 권한"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1883 msgid "Qualified Subordination"
1884 msgstr "정규 종속"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1887 msgid "Key Recovery"
1888 msgstr "키 복구"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1891 msgid "Document Signing"
1892 msgstr "문서 서명"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1895 msgid "IP security IKE intermediate"
1896 msgstr "IP 보안 IKE 중개"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1899 msgid "File Recovery"
1900 msgstr "파일 복구"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1903 msgid "Root List Signer"
1904 msgstr "루트 목록 서명자"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1907 msgid "All application policies"
1908 msgstr "전체 프로그램 정책"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1911 msgid "Directory Service Email Replication"
1912 msgstr "디렉터리 서비스 전자메일 복제"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1915 msgid "Certificate Request Agent"
1916 msgstr "인증서 요청 에이전트"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1919 msgid "Lifetime Signing"
1920 msgstr "영구 서명"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1923 msgid "All issuance policies"
1924 msgstr "전체 발급 정책"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1927 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1928 msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1931 msgid "Personal"
1932 msgstr "개인"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1935 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1936 msgstr "중간 인증 기관"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1939 msgid "Other People"
1940 msgstr "다른 사람"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1943 msgid "Trusted Publishers"
1944 msgstr "신뢰할 수 있는 게시자"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1947 msgid "Untrusted Certificates"
1948 msgstr "신뢰할 수 없는 인증서"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1951 msgid "KeyID="
1952 msgstr "키ID="
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1955 msgid "Certificate Issuer"
1956 msgstr "인증서 발급자"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1959 msgid "Certificate Serial Number="
1960 msgstr "인증서 일련 번호="
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1963 msgid "Other Name="
1964 msgstr "다른 이름="
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1967 msgid "Email Address="
1968 msgstr "전자메일 주소="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1971 msgid "DNS Name="
1972 msgstr "DNS 이름="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1975 msgid "Directory Address"
1976 msgstr "디렉터리 주소"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1979 msgid "URL="
1980 msgstr "URL="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1983 msgid "IP Address="
1984 msgstr "IP 주소="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1987 msgid "Mask="
1988 msgstr "마스크="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1991 msgid "Registered ID="
1992 msgstr "등록된 ID="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1995 msgid "Unknown Key Usage"
1996 msgstr "알 수 없는 키 사용"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1999 msgid "Subject Type="
2000 msgstr "주제 종류="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2003 msgctxt "Certificate Authority"
2004 msgid "CA"
2005 msgstr "CA(인증기관)"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2008 msgid "End Entity"
2009 msgstr "엔티티 종료"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2012 msgid "Path Length Constraint="
2013 msgstr "경로 길이 제한="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2016 msgctxt "path length"
2017 msgid "None"
2018 msgstr "없음"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2021 msgid "Information Not Available"
2022 msgstr "사용 가능한 정보 없음"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2025 msgid "Authority Info Access"
2026 msgstr "권한 정보 접근"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2029 msgid "Access Method="
2030 msgstr "접근 방법="
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2033 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2034 msgid "OCSP"
2035 msgstr "OCSP(온라인 인증서 상태 프로토콜)"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2038 msgid "CA Issuers"
2039 msgstr "CA 발급자"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2042 msgid "Unknown Access Method"
2043 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2046 msgid "Alternative Name"
2047 msgstr "대체 이름"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2050 msgid "CRL Distribution Point"
2051 msgstr "CRL 배포 지점"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2054 msgid "Distribution Point Name"
2055 msgstr "배포 지점 이름"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2058 msgid "Full Name"
2059 msgstr "전체 이름"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2062 msgid "RDN Name"
2063 msgstr "RDN 이름"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2066 msgid "CRL Reason="
2067 msgstr "CRL 원인="
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2070 msgid "CRL Issuer"
2071 msgstr "CRL 발급자"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2074 msgid "Key Compromise"
2075 msgstr "키 손상"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2078 msgid "CA Compromise"
2079 msgstr "CA 손상"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2082 msgid "Affiliation Changed"
2083 msgstr "소속이 바뀜"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2086 msgid "Superseded"
2087 msgstr "교체됨"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2090 msgid "Operation Ceased"
2091 msgstr "작업 중지됨"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2094 msgid "Certificate Hold"
2095 msgstr "인증서 대기"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2098 msgid "Financial Information="
2099 msgstr "재정 정보="
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2102 msgid "Available"
2103 msgstr "사용 가능함"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2106 msgid "Not Available"
2107 msgstr "사용 가능하지 않음"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2110 msgid "Meets Criteria="
2111 msgstr "기준에 부합="
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2114 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2115 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2116 msgid "Yes"
2117 msgstr "예"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2120 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2121 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2122 msgid "No"
2123 msgstr "아니요"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2126 msgid "Digital Signature"
2127 msgstr "디지털 서명"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2130 msgid "Non-Repudiation"
2131 msgstr "부인 방지"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2134 msgid "Key Encipherment"
2135 msgstr "키 암호화"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2138 msgid "Data Encipherment"
2139 msgstr "데이터 암호화"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2142 msgid "Key Agreement"
2143 msgstr "키 계약"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2146 msgid "Certificate Signing"
2147 msgstr "인증서 서명"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2150 msgid "Off-line CRL Signing"
2151 msgstr "오프라인 CRL 서명"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2154 msgid "CRL Signing"
2155 msgstr "CRL 서명"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2158 msgid "Encipher Only"
2159 msgstr "암호화만"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2162 msgid "Decipher Only"
2163 msgstr "암호 해독만"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2166 msgid "SSL Client Authentication"
2167 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2170 msgid "SSL Server Authentication"
2171 msgstr "SSL 서버 인증"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2174 msgid "S/MIME"
2175 msgstr "보안메일"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2178 msgid "Signature"
2179 msgstr "서명"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2182 msgid "SSL CA"
2183 msgstr "SSL 인증기관"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2186 msgid "S/MIME CA"
2187 msgstr "보안메일 인증기관"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2190 msgid "Signature CA"
2191 msgstr "서명 인증기관"
2193 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2194 msgid "Certificate Policy"
2195 msgstr "인증서 정책"
2197 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2198 msgid "Policy Identifier: "
2199 msgstr "접근 키 식별자: "
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2202 msgid "Policy Qualifier Info"
2203 msgstr "정책 한정자 정보"
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2206 msgid "Policy Qualifier Id="
2207 msgstr "정책 한정자 아이디="
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2210 msgid "Qualifier"
2211 msgstr "한정자"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2214 msgid "Notice Reference"
2215 msgstr "공지 사항 참조"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2218 msgid "Organization="
2219 msgstr "단체"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2222 msgid "Notice Number="
2223 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2226 msgid "Notice Text="
2227 msgstr "공지 사항="
2229 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2230 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2231 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2232 msgid "General"
2233 msgstr "일반"
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2236 msgid "&Install Certificate..."
2237 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2240 msgid "Issuer &Statement"
2241 msgstr "발행자 설명(&S)"
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2244 msgid "&Show:"
2245 msgstr "표시(&S):"
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2248 msgid "&Edit Properties..."
2249 msgstr "속성 편집(&E)..."
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2252 msgid "&Copy to File..."
2253 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2256 msgid "Certification Path"
2257 msgstr "인증서 경로"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2260 msgid "Certification path"
2261 msgstr "인증서 경로"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2264 msgid "&View Certificate"
2265 msgstr "인증서 보기(&V)"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2268 msgid "Certificate &status:"
2269 msgstr "인증서 상태(&S):"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2272 msgid "Disclaimer"
2273 msgstr "거부"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2276 msgid "More &Info"
2277 msgstr "추가 정보(&I)"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2280 msgid "&Friendly name:"
2281 msgstr "애칭(&F):"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2284 #: programs/progman/progman.rc:170
2285 msgid "&Description:"
2286 msgstr "설명(&D):"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2289 msgid "Certificate purposes"
2290 msgstr "인증서 용도"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2293 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2294 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2297 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2298 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2301 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2302 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2305 msgid "Add &Purpose..."
2306 msgstr "용도 추가(&P)..."
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2309 msgid "Add Purpose"
2310 msgstr "용도 추가"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2313 msgid ""
2314 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2315 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 개체 식별자(OID) 추가:"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2318 msgid "Select Certificate Store"
2319 msgstr "인증서 저장소 선택"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2322 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2323 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하세요:"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2326 msgid "&Show physical stores"
2327 msgstr "물리적 저장소 보기(&S)"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2332 msgid "Certificate Import Wizard"
2333 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2336 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2337 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2340 msgid ""
2341 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2342 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2343 "\n"
2344 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2345 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2346 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2347 "lists, and certificate trust lists.\n"
2348 "\n"
2349 "To continue, click Next."
2350 msgstr ""
2351 "이 마법사는 인증서, 인증서 취소 목록 및 인증서 신뢰 목록을 파일에서 인증서 저"
2352 "장소로 가져오는 데 도움을 줍니다.\n"
2353 "\n"
2354 "인증서를 사용하여 사용자 또는 통신 중인 컴퓨터를 식별할 수 있습니다. 인증 및 "
2355 "메시지에 서명하는 데에도 사용할 수 있습니다. 인증서 저장소는 인증서, 인증서 "
2356 "취소 목록 및 인증서 신뢰 목록의 모음입니다.\n"
2357 "\n"
2358 "계속하려면 [다음]을 클릭합니다."
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2361 msgid "&File name:"
2362 msgstr "파일 이름(&F):"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2366 msgid "B&rowse..."
2367 msgstr "찾기(&R)..."
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2370 msgid ""
2371 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2372 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2373 msgstr ""
2374 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2375 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2378 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2379 msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2382 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2383 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2387 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2388 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2391 msgid ""
2392 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2393 "location for the certificates."
2394 msgstr ""
2395 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2396 "수 있습니다."
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2399 msgid "&Automatically select certificate store"
2400 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2403 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2404 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 보관(&P):"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2407 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2408 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2411 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2412 msgstr "인증서 가져오기 마법사를 완료했습니다."
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2415 msgid "You have specified the following settings:"
2416 msgstr "다음 설정을 지정했습니다:"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2419 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2420 msgid "Certificates"
2421 msgstr "인증서"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2424 msgid "I&ntended purpose:"
2425 msgstr "용도(&N):"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2428 msgid "&Import..."
2429 msgstr "불러오기(&I)..."
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2432 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2433 msgid "&Export..."
2434 msgstr "내보내기(&E)..."
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2437 msgid "&Advanced..."
2438 msgstr "추가(&A)..."
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2441 msgid "Certificate intended purposes"
2442 msgstr "인증서 지정 용도"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2445 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2446 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2447 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2450 msgid "&View"
2451 msgstr "보기(&V)"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2454 msgid "Advanced Options"
2455 msgstr "추가 옵션"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2458 msgid "Certificate purpose"
2459 msgstr "인증서 용도"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2462 msgid ""
2463 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2464 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2467 msgid "&Certificate purposes:"
2468 msgstr "인증서 용도(&C):"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2474 msgid "Certificate Export Wizard"
2475 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2478 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2479 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2482 msgid ""
2483 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2484 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2485 "\n"
2486 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2487 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2488 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2489 "lists, and certificate trust lists.\n"
2490 "\n"
2491 "To continue, click Next."
2492 msgstr ""
2493 "이 마법사는 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 신뢰 목"
2494 "록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍니다.\n"
2495 "\n"
2496 "이 인증서는 유저 및 유저가 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2497 "다. 또한  메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2498 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2499 "\n"
2500 "계속 하려면, [다음]을 클릭하세요."
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2503 msgid ""
2504 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2505 "to protect the private key on a later page."
2506 msgstr ""
2507 "개인 키를 내보내기로 선택한 경우, 개인 키 보호 암호를 입력 받기 위한 페이지"
2508 "가 나타납니다."
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2511 msgid "Do you wish to export the private key?"
2512 msgstr "개인 키 내보내기를 진행하시겠습니까?"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2515 msgid "&Yes, export the private key"
2516 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2519 msgid "N&o, do not export the private key"
2520 msgstr "아니요(&O), 개인 키 내보내지 않기"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2523 msgid "&Confirm password:"
2524 msgstr "암호 확인(&C):"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2527 msgid "Select the format you want to use:"
2528 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2531 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2532 msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2535 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2536 msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2539 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2540 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2543 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2544 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2547 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2548 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2551 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2552 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2555 msgid "&Enable strong encryption"
2556 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2559 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2560 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 제거(&K)"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2563 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2564 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2567 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2568 msgstr "인증서 내보내기 마법사를 완료했습니다."
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2571 msgid "Select Certificate"
2572 msgstr "인증서 선택"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2575 msgid "Select a certificate you want to use"
2576 msgstr "사용할 인증서를 선택합니다"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2579 msgid "Certificate"
2580 msgstr "인증서"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2583 msgid "Certificate Information"
2584 msgstr "인증서 정보"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2587 msgid ""
2588 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2589 "altered or corrupted."
2590 msgstr ""
2591 "이 인증서에는 잘못된 서명이 있습니다. 인증서가 변경되었거나 손상되었을 수 있"
2592 "습니다."
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2595 msgid ""
2596 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2597 "trusted root certificate store."
2598 msgstr ""
2599 "이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면 시스템의 신뢰할 수 있"
2600 "는 루트 인증서 저장소에 추가하세요."
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2603 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2604 msgstr "이 인증서를 신뢰할 수 있는 루트 인증서로 검증할 수 없습니다."
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2607 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2608 msgstr "이 인증서의 발급자를 찾을 수 없습니다."
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2611 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2612 msgstr "이 인증서의 모든 의도된 목적을 확인할 수 없습니다."
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2615 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2616 msgstr "이 인증서는 다음 목적을 위해 작성되었습니다:"
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2619 msgid "Issued to: "
2620 msgstr "발행 대상: "
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2623 msgid "Issued by: "
2624 msgstr "발행자: "
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2627 msgid "Valid from "
2628 msgstr "유효기간(시작) "
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2631 msgid " to "
2632 msgstr " 유효기간(끝) "
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2635 msgid "This certificate has an invalid signature."
2636 msgstr "인증서 서명이 잘못되었습니다."
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2639 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2640 msgstr "만료되었거나 아직 유효하지 않은 인증서입니다."
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2643 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2644 msgstr "발행자가 정한 유효 기간을 넘긴 인증서입니다."
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2647 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2648 msgstr "발행자가 취소한 인증서입니다."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2651 msgid "This certificate is OK."
2652 msgstr "올바른 인증서입니다."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2655 msgid "Field"
2656 msgstr "필드"
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2659 msgid "Value"
2660 msgstr "값"
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2664 msgid "<All>"
2665 msgstr "<모두>"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2668 msgid "Version 1 Fields Only"
2669 msgstr "오직 버전 1 필드만"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2672 msgid "Extensions Only"
2673 msgstr "오직 확장만"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2676 msgid "Critical Extensions Only"
2677 msgstr "오직 중요한 확장만"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2680 msgid "Properties Only"
2681 msgstr "오직 속성만"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2684 msgid "Serial number"
2685 msgstr "시리얼 번호"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2688 msgid "Issuer"
2689 msgstr "발행자"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2692 msgid "Valid from"
2693 msgstr "유효기간(시작)"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2696 msgid "Valid to"
2697 msgstr "유효기간(끝)"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2700 msgid "Subject"
2701 msgstr "제목"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2704 msgid "Public key"
2705 msgstr "공용 키"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2708 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2709 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2712 msgid "SHA1 hash"
2713 msgstr "SHA1 해쉬"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2716 msgid "Enhanced key usage (property)"
2717 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2720 msgid "Friendly name"
2721 msgstr "애칭"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2724 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2725 msgid "Description"
2726 msgstr "설명"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2729 msgid "Certificate Properties"
2730 msgstr "인증서 속성"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2733 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2734 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하세요"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2737 msgid "The OID you entered already exists."
2738 msgstr "입력한 OID가 이미 존재합니다."
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2741 msgid "Please select a certificate store."
2742 msgstr "인증서 저장소를 선택하세요."
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2745 msgid ""
2746 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2747 "select another file."
2748 msgstr ""
2749 "이 파일에 주어진 기준에 맞지 않는 개체가 있습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2752 msgid "File to Import"
2753 msgstr "가져올 파일"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2756 msgid "Specify the file you want to import."
2757 msgstr "가져올 파일 선택."
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2760 msgid "Certificate Store"
2761 msgstr "인증서 보관소"
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2764 msgid ""
2765 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2766 "lists, and certificate trust lists."
2767 msgstr ""
2768 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2771 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2772 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2775 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2776 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2779 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2780 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2783 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2784 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2787 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2788 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2791 msgid "Please select a file."
2792 msgstr "파일을 선택하세요."
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2795 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2796 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2799 msgid "Could not open "
2800 msgstr "열 수 없음 "
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2803 msgid "Determined by the program"
2804 msgstr "프로그램이 결정"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2807 msgid "Please select a store"
2808 msgstr "보관소를 선택하세요"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2811 msgid "Certificate Store Selected"
2812 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2815 msgid "Automatically determined by the program"
2816 msgstr "로그램이 자동으로 결정"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2819 msgid "File"
2820 msgstr "파일"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2823 msgid "Content"
2824 msgstr "내용"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2827 msgid "Certificate Revocation List"
2828 msgstr "인증서 파기 목록"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2831 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2832 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2835 msgid "Personal Information Exchange"
2836 msgstr "개인 정보 교환"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2839 msgid "The import was successful."
2840 msgstr "가져오기 성공."
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2843 msgid "The import failed."
2844 msgstr "가져오기 실패."
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2847 msgid "Arial"
2848 msgstr "Arial"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2851 msgid "<Advanced Purposes>"
2852 msgstr "<추가 용도>"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2855 msgid "Issued To"
2856 msgstr "발행목적"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2859 msgid "Issued By"
2860 msgstr "발행자"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2863 msgid "Expiration Date"
2864 msgstr "만기일"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2867 msgid "Friendly Name"
2868 msgstr "애칭"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2871 msgid "<None>"
2872 msgstr "<없음>"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2875 msgid ""
2876 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2877 "sign messages with it.\n"
2878 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2879 msgstr ""
2880 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지에 서명할 수 없습니다.\n"
2881 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2884 msgid ""
2885 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2886 "sign messages with them.\n"
2887 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2888 msgstr ""
2889 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지를 서명할 수 없습니다.\n"
2890 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2893 msgid ""
2894 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2895 "verify messages signed with it.\n"
2896 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2897 msgstr ""
2898 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2899 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2902 msgid ""
2903 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2904 "verify messages signed with them.\n"
2905 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2906 msgstr ""
2907 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2908 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2911 msgid ""
2912 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2913 "trusted.\n"
2914 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2915 msgstr ""
2916 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2917 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2920 msgid ""
2921 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2922 "trusted.\n"
2923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2924 msgstr ""
2925 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2926 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2929 msgid ""
2930 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2931 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2932 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2933 msgstr ""
2934 "이 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2935 "수 없습니다.\n"
2936 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2939 msgid ""
2940 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2941 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2942 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2943 msgstr ""
2944 "이러한 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관이 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2945 "수 없습니다.\n"
2946 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2949 msgid ""
2950 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2951 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2952 msgstr ""
2953 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2954 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2957 msgid ""
2958 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2959 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2960 msgstr ""
2961 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2962 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2965 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2966 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2969 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2970 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2973 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2974 msgstr "원격 컴퓨터의 신원을 확인합니다"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2977 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2978 msgstr "원격 컴퓨터에 대한 신원을 증명합니다"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2981 msgid ""
2982 "Ensures software came from software publisher\n"
2983 "Protects software from alteration after publication"
2984 msgstr ""
2985 "소프트웨어가 소프트웨어 게시자로부터 제공되었는지 확인합니다\n"
2986 "게시 후 변경되지 않도록 소프트웨어를 보호합니다"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2989 msgid "Protects e-mail messages"
2990 msgstr "전자메일 메시지를 보호합니다"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2993 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2994 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2997 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2998 msgstr "현재 시간으로 데이터 서명 허용"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3001 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3002 msgstr "인증서 신뢰 목록에 디지털 서명 허용"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3005 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3006 msgstr "디스크 데이터 암호화 허용"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3009 msgid "Private Key Archival"
3010 msgstr "개인 키 보관소"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3013 msgid "Export Format"
3014 msgstr "내보내기 형식"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3017 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3018 msgstr "콘텐츠를 저장할 형식을 선택합니다."
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3021 msgid "Export Filename"
3022 msgstr "내보내기 파일 이름"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3025 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3026 msgstr "콘텐츠를 저장할 파일 이름을 지정합니다."
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3029 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3030 msgstr "지정한 파일이 이미 있습니다. 파일을 교체하시겠습니까?"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3033 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3034 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3037 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3038 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3041 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3042 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3045 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3046 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3049 msgid "File Format"
3050 msgstr "파일 형식"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3053 msgid "Include all certificates in certificate path"
3054 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3057 msgid "Export keys"
3058 msgstr "내보낼 키"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3061 msgid "The export was successful."
3062 msgstr "내보내기 성공."
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3065 msgid "The export failed."
3066 msgstr "내보내기 실패."
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3069 msgid "Export Private Key"
3070 msgstr "내보낼 개인 키"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3073 msgid ""
3074 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3075 "certificate."
3076 msgstr "인증서에 인증서와 내보내기 될지 모르는 개인 키가 들어 있습니다."
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3079 msgid "Enter Password"
3080 msgstr "암호 입력"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3083 msgid "You may password-protect a private key."
3084 msgstr "개인 키를 암호로 보호할 수 있습니다."
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3087 msgid "The passwords do not match."
3088 msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3091 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3092 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키를 열 수 없습니다."
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3095 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3096 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다."
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3099 msgid "Intended Use"
3100 msgstr "용도"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3103 msgid "Location"
3104 msgstr "위치"
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3107 msgid "Select a certificate"
3108 msgstr "인증서 선택"
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3111 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3112 msgid "Not yet implemented"
3113 msgstr "구현되지 않음"
3115 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3116 msgid "Configure Devices"
3117 msgstr "장치 구성"
3119 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3120 msgid "Reset"
3121 msgstr "재설정"
3123 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3124 msgid "Player"
3125 msgstr "플레이어"
3127 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3128 msgid "Device"
3129 msgstr "장치"
3131 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3132 msgid "Actions"
3133 msgstr "행동"
3135 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3136 msgid "Mapping"
3137 msgstr "매핑"
3139 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3140 msgid "Show Assigned First"
3141 msgstr "첫번째 할당 보이기"
3143 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3144 msgid "Action"
3145 msgstr "행동"
3147 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3148 msgid "Object"
3149 msgstr "개체"
3151 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3152 msgid "Regional Setting"
3153 msgstr "지역 설정"
3155 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3156 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3157 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3159 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3160 msgid "Western"
3161 msgstr "영어"
3163 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3164 msgid "Central European"
3165 msgstr "중앙 유럽어"
3167 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3168 msgid "Cyrillic"
3169 msgstr "키릴 문자"
3171 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3172 msgid "Greek"
3173 msgstr "그리스 문자"
3175 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3176 msgid "Turkish"
3177 msgstr "터키어"
3179 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3180 msgid "Hebrew"
3181 msgstr "히브리어"
3183 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3184 msgid "Arabic"
3185 msgstr "아랍어"
3187 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3188 msgid "Baltic"
3189 msgstr "발트어"
3191 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3192 msgid "Vietnamese"
3193 msgstr "베트남어"
3195 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3196 msgid "Thai"
3197 msgstr "타이어"
3199 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3200 msgid "Japanese"
3201 msgstr "일본"
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3204 msgid "CHINESE_GB2312"
3205 msgstr "중국어 GB2312"
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3208 msgid "Hangul"
3209 msgstr "한글"
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3212 msgid "CHINESE_BIG5"
3213 msgstr "중국어 BIG5"
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3216 msgid "Hangul(Johab)"
3217 msgstr "한글(조합)"
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3220 msgid "Symbol"
3221 msgstr "기호"
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3224 msgid "OEM/DOS"
3225 msgstr "OEM/DOS"
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3228 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3229 msgid "Other"
3230 msgstr "기타"
3232 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3233 msgid "Files on Camera"
3234 msgstr "카메라에 있는 파일"
3236 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3237 msgid "Import Selected"
3238 msgstr "선택한 항목 가져오기"
3240 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3241 msgid "Preview"
3242 msgstr "미리 보기"
3244 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3245 msgid "Import All"
3246 msgstr "모두 가져오기"
3248 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3249 msgid "Skip This Dialog"
3250 msgstr "이 대화상자 건너뛰기"
3252 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3253 msgid "Exit"
3254 msgstr "나가기"
3256 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3257 msgid "Transferring"
3258 msgstr "전송 중"
3260 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3261 msgid "Transferring... Please Wait"
3262 msgstr "전송 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3264 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3265 msgid "Connecting to camera"
3266 msgstr "카메라에 연결 중입니다"
3268 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3269 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3270 msgstr "카메라에 연결 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3272 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3273 msgid "S&ync"
3274 msgstr "동기화(&Y)"
3276 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3277 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3278 msgid "&Back"
3279 msgstr "뒤로(&B)"
3281 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3282 msgid "&Forward"
3283 msgstr "앞으로(&F)"
3285 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3286 msgctxt "table of contents"
3287 msgid "&Home"
3288 msgstr "홈(&H)"
3290 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3291 msgid "&Stop"
3292 msgstr "멈추기(&S)"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3295 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3296 msgid "&Refresh"
3297 msgstr "다시 읽기(&R)"
3299 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3300 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3301 msgid "&Print..."
3302 msgstr "인쇄(&P)..."
3304 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3307 msgid "Select &All"
3308 msgstr "모두 선택(&A)"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3311 msgid "&View Source"
3312 msgstr "원본 보기(&V)"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3315 msgid "Proper&ties"
3316 msgstr "속성(&T)"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3321 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3322 msgid "Cu&t"
3323 msgstr "잘라내기(&T)"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3329 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3330 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3331 msgid "&Copy"
3332 msgstr "복사(&C)"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3335 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3336 msgid "Paste"
3337 msgstr "붙여넣기"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3340 msgid "&Print"
3341 msgstr "인쇄(&P)"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3344 msgid "&Contents"
3345 msgstr "목차(&C)"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3348 msgid "I&ndex"
3349 msgstr "인덱스(&N)"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3352 msgid "&Search"
3353 msgstr "검색(&S)"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3356 msgid "Favor&ites"
3357 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3360 msgid "Hide &Tabs"
3361 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3364 msgid "Show &Tabs"
3365 msgstr "탭 보이기(&T)"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3368 msgid "Show"
3369 msgstr "보이기"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3372 msgid "Hide"
3373 msgstr "숨기기"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3377 msgid "Stop"
3378 msgstr "중지"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3381 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3382 msgid "Refresh"
3383 msgstr "새로 고침"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3386 msgid "Back"
3387 msgstr "뒤로"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3390 msgctxt "table of contents"
3391 msgid "Home"
3392 msgstr "홈"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3395 msgid "Sync"
3396 msgstr "동기화"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3400 msgid "Options"
3401 msgstr "옵션"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3404 msgid "Forward"
3405 msgstr "앞으로"
3407 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3408 msgid "Cinepak Video codec"
3409 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3411 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3412 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3413 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3415 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3417 msgid "&File"
3418 msgstr "파일(&F)"
3420 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3421 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3422 msgid "&New"
3423 msgstr "새로 만들기(&N)"
3425 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3426 msgid "&Window"
3427 msgstr "창(&W)"
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3430 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3431 msgid "&Open..."
3432 msgstr "열기(&O)..."
3434 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3436 msgid "Save &as..."
3437 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3440 msgid "Print &format..."
3441 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3444 msgid "Pr&int..."
3445 msgstr "인쇄(&I)..."
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3448 msgid "Print previe&w"
3449 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3452 msgid "&Toolbars"
3453 msgstr "도구 모음(&T)"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3456 msgid "&Standard bar"
3457 msgstr "표준 도구 모음(&S)"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3460 msgid "&Address bar"
3461 msgstr "주소 표시줄(&A)"
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3464 msgid "&Favorites"
3465 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3468 msgid "&Add to Favorites..."
3469 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3472 msgid "&About Internet Explorer"
3473 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)"
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3476 msgid "Open URL"
3477 msgstr "URL 열기"
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3480 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3481 msgstr "인터넷 탐색기에서 열 URL을 지정합니다"
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3484 msgid "Open:"
3485 msgstr "열기:"
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3488 msgctxt "home page"
3489 msgid "Home"
3490 msgstr "홈"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3493 msgid "Print..."
3494 msgstr "인쇄..."
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3497 msgid "Address"
3498 msgstr "주소"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3501 msgid "Searching for %s"
3502 msgstr "%s 찾는 중"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3505 msgid "Start downloading %s"
3506 msgstr "%s 다운로드 시작"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3509 msgid "Downloading %s"
3510 msgstr "%s 다운로드 중"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3513 msgid "Asking for %s"
3514 msgstr "%s 대하여 묻기"
3516 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3517 msgid "Home page"
3518 msgstr "홈 페이지"
3520 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3521 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3522 msgstr "홈 페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3524 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3525 msgid "&Current page"
3526 msgstr "현재 페이지(&C)"
3528 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3529 msgid "&Default page"
3530 msgstr "기본 페이지(&D)"
3532 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3533 msgid "&Blank page"
3534 msgstr "빈 페이지(&B)"
3536 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3537 msgid "Browsing history"
3538 msgstr "방문 기록"
3540 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3541 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3542 msgstr "캐시된 페이지, 쿠키 및 기타 데이터를 삭제할 수 있습니다."
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3545 msgid "Delete &files..."
3546 msgstr "파일 제거(&F)..."
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3549 msgid "&Settings..."
3550 msgstr "설정(&S)..."
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3553 msgid "Delete browsing history"
3554 msgstr "방문 기록 제거"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3557 msgid ""
3558 "Temporary internet files\n"
3559 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3560 msgstr ""
3561 "임시 인터넷 파일\n"
3562 "웹 페이지, 이미지 및 인증서의 캐시된 복사본."
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3565 msgid ""
3566 "Cookies\n"
3567 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3568 "preferences and login information."
3569 msgstr ""
3570 "쿠키\n"
3571 "사용자 기본 설정 및 로그인 정보와 같은 항목을 저장하는 웹 사이트에서 컴퓨터"
3572 "에 저장한 파일입니다."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3575 msgid ""
3576 "History\n"
3577 "List of websites you have accessed."
3578 msgstr ""
3579 "방문 기록\n"
3580 "액세스한 웹 사이트 목록입니다."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3583 msgid ""
3584 "Form data\n"
3585 "Usernames and other information you have entered into forms."
3586 msgstr ""
3587 "양식 데이터\n"
3588 "양식에 입력한 사용자 이름 및 기타 정보입니다."
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3591 msgid ""
3592 "Passwords\n"
3593 "Saved passwords you have entered into forms."
3594 msgstr ""
3595 "암호\n"
3596 "양식에 입력한 저장된 암호입니다."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3599 msgid "Delete"
3600 msgstr "삭제"
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3603 msgid ""
3604 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3605 "certificate authorities and publishers."
3606 msgstr "인증서는 개인 식별 및 인증 기관 및 게시자를 식별하는 데 사용됩니다."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3609 msgid "Certificates..."
3610 msgstr "인증서..."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3613 msgid "Publishers..."
3614 msgstr "발행자..."
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3617 msgid "Connections"
3618 msgstr "연결"
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3621 msgid "Automatic configuration"
3622 msgstr "자동 구성"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3625 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3626 msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용"
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3629 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3630 msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3633 msgid "Address:"
3634 msgstr "주소:"
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3637 msgid "Proxy server"
3638 msgstr "프록시 서버"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3641 msgid "Use a proxy server"
3642 msgstr "프록시 서버 사용"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3645 msgid "Port:"
3646 msgstr "포트:"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3649 msgid "Internet Settings"
3650 msgstr "인터넷 설정"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3653 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3654 msgstr "Wine 인터넷 브라우저 및 관련 설정 구성"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3657 msgid "Security settings for zone: "
3658 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3661 msgid "Custom"
3662 msgstr "사용자정의"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3665 msgid "Very Low"
3666 msgstr "매우 낮음"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3669 msgid "Low"
3670 msgstr "낮음(&L)"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3673 msgid "Medium"
3674 msgstr "중간"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3677 msgid "Increased"
3678 msgstr "증가"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3681 msgid "High"
3682 msgstr "높음"
3684 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3685 msgid "Joysticks"
3686 msgstr "조이스틱"
3688 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3689 msgid "&Disable"
3690 msgstr "사용 중지(&D)"
3692 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3693 msgid "&Reset"
3694 msgstr "초기화(&R)"
3696 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3697 msgid "&Enable"
3698 msgstr "사용(&E)"
3700 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3701 msgid "&Override"
3702 msgstr "재정의(&O)"
3704 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3705 msgid "Connected"
3706 msgstr "연결됨"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3709 msgid "Connected (xinput device)"
3710 msgstr "연결됨 (XINPUT 장치)"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3713 msgid "Disabled"
3714 msgstr "사용 중지됨"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3717 msgid ""
3718 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3719 "updated here until you restart this applet."
3720 msgstr ""
3721 "장치를 비활성화하거나 활성화한 후, 이 애플릿을 다시 시작할 때까지 연결된 조이"
3722 "스틱을 업데이트하지 않습니다."
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3725 msgid "Test Joystick"
3726 msgstr "조이스틱 테스트"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3729 msgid "Buttons"
3730 msgstr "버튼"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3733 msgid "Test Force Feedback"
3734 msgstr "강제 피드백 테스트"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3737 msgid "Available Effects"
3738 msgstr "사용 가능한 효과"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3741 msgid ""
3742 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3743 "direction can be changed with the controller axis."
3744 msgstr ""
3745 "컨트롤러의 아무 버튼이나 눌러 선택한 효과를 활성화합니다. 컨트롤러 축을 이용"
3746 "하여 효과 방향을 바꿀 수 있습니다."
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3749 msgid "Game Controllers"
3750 msgstr "게임 컨트롤러"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3753 msgid "Test and configure game controllers."
3754 msgstr "게임 컨트롤러를 테스트하고 구성합니다."
3756 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3757 msgid "Error converting object to primitive type"
3758 msgstr "개체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3760 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3761 msgid "Invalid procedure call or argument"
3762 msgstr "잘못된 프로시져 호출이나 인수"
3764 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3765 msgid "Subscript out of range"
3766 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3768 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3769 msgid "Out of stack space"
3770 msgstr "스택 공간이 부족함"
3772 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3773 msgid "Object required"
3774 msgstr "개체가 필요함"
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3777 msgid "Automation server can't create object"
3778 msgstr "자동화 서버가 개체를 만들 수 없음"
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3781 msgid "Object doesn't support this property or method"
3782 msgstr "개체가 이 속성이나 메소드를 지원하지 않습니다"
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3785 msgid "Object doesn't support this action"
3786 msgstr "개체는 이 행동을 지원하지 않음"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3789 msgid "Argument not optional"
3790 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3793 msgid "Syntax error"
3794 msgstr "문법 오류"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3797 msgid "Expected ';'"
3798 msgstr "';' 필요"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3801 msgid "Expected '('"
3802 msgstr "'(' 필요"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3805 msgid "Expected ')'"
3806 msgstr "')' 필요"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3809 msgid "Expected identifier"
3810 msgstr "필요한 식별자"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3813 msgid "Expected '='"
3814 msgstr "'=' 필요"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3817 msgid "Invalid character"
3818 msgstr "잘못된 문자"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3821 msgid "Unterminated string constant"
3822 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3825 msgid "'return' statement outside of function"
3826 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3829 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3830 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3833 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3834 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3837 msgid "Label redefined"
3838 msgstr "레이블이 재정의되었습니다"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3841 msgid "Label not found"
3842 msgstr "레이블을 찾을 수 없습니다"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3845 msgid "Expected '@end'"
3846 msgstr "'@end'가 필요합니다"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3849 msgid "Conditional compilation is turned off"
3850 msgstr "조건부 컴파일이 해제되었습니다"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3853 msgid "Expected '@'"
3854 msgstr "'@'가 필요합니다"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3857 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3858 msgstr "Microsoft JScript 컴파일 오류"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3861 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3862 msgstr "Microsoft JScript 런타임 오류"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3865 msgid "Unknown runtime error"
3866 msgstr "알 수 없는 런타임 오류"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3869 msgid "Number expected"
3870 msgstr "숫자가 필요합니다"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3873 msgid "Function expected"
3874 msgstr "함수가 필요합니다"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3877 msgid "'[object]' is not a date object"
3878 msgstr "'[object]'은(는) 날짜 개체가 아닙니다"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3881 msgid "Object expected"
3882 msgstr "개체가 필요합니다"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3885 msgid "Illegal assignment"
3886 msgstr "잘못된 할당"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3889 msgid "'|' is undefined"
3890 msgstr "'|'이(가) 정의되지 않았습니다"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3893 msgid "Boolean object expected"
3894 msgstr "Boolean 개체가 필요합니다"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3897 msgid "Cannot delete '|'"
3898 msgstr "'|'을(를) 삭제할 수 없습니다"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3901 msgid "VBArray object expected"
3902 msgstr "VBArray 개체가 필요합니다"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3905 msgid "JScript object expected"
3906 msgstr "JScript 개체가 필요합니다"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3909 msgid "Enumerator object expected"
3910 msgstr "열거형 개체가 필요합니다"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3913 msgid "Regular Expression object expected"
3914 msgstr "정규식 개체가 필요합니다"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3917 msgid "Syntax error in regular expression"
3918 msgstr "정규식에 구문 오류가 있습니다"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3921 msgid "Exception thrown and not caught"
3922 msgstr "예외가 발생했지만 catch할 수 없습니다"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3925 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3926 msgstr "인코딩할 URI에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3929 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3930 msgstr "디코딩할 URI가 잘못되었습니다"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3933 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3934 msgstr "분수 자리수 값이 범위를 벗어났습니다"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3937 msgid "Precision is out of range"
3938 msgstr "정밀도가 범위를 벗어났습니다"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3941 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3942 msgstr "배열의 길이는 유한한 양의 정수이어야 합니다"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3945 msgid "Array object expected"
3946 msgstr "배열 개체가 필요합니다"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3949 msgid ""
3950 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3951 "this object"
3952 msgstr ""
3953 "속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3956 msgid "Cyclic __proto__ value"
3957 msgstr "순환하는 __proto__ 값"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3960 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3961 msgstr "확장 가능하지 않은 개체에 대한 속성을 만들 수 없습니다"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3964 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3965 msgstr "확장 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 정의할 수 없습니다"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3968 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3969 msgstr "구성 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 재정의할 수 없습니다"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3972 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3973 msgstr "쓰기 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 수정할 수 없습니다"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3976 #, fuzzy
3977 #| msgid "'this' is not a Map object"
3978 msgid "'this' is not a | object"
3979 msgstr "'this'는 Map 개체가 아닙니다"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3982 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3983 msgstr "속성에 접근자와 값을 둘 다 지정할 수는 없습니다"
3985 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3986 msgid "Wine kernel DLL"
3987 msgstr "Wine 커널 DLL"
3989 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3990 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3991 msgid "Wine"
3992 msgstr "Wine"
3994 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
3995 msgid "Western Europe and United States"
3996 msgstr "서유럽 및 미국"
3998 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
3999 msgid "Central Europe"
4000 msgstr "중앙 유럽어"
4002 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4003 msgid "Turkic"
4004 msgstr "터키어"
4006 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4007 msgid "Korean"
4008 msgstr "한국어"
4010 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4011 msgid "Traditional Chinese"
4012 msgstr "중국어 번체"
4014 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4015 msgid "Simplified Chinese"
4016 msgstr "중국어 간체"
4018 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4019 msgid "Indic"
4020 msgstr "인도어"
4022 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4023 msgid "Georgian"
4024 msgstr "그루지아어"
4026 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4027 msgid "Armenian"
4028 msgstr "아르메니아어"
4030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4031 msgid "Success.\n"
4032 msgstr "성공.\n"
4034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4035 msgid "Invalid function.\n"
4036 msgstr "잘못된 함수입니다.\n"
4038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4039 msgid "File not found.\n"
4040 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
4042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4043 msgid "Path not found.\n"
4044 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
4046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4047 msgid "Too many open files.\n"
4048 msgstr "열린 파일이 너무 많습니다.\n"
4050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4051 msgid "Access denied.\n"
4052 msgstr "접근이 거부되었습니다.\n"
4054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4055 msgid "Invalid handle.\n"
4056 msgstr "잘못된 핸들입니다.\n"
4058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4059 msgid "Memory trashed.\n"
4060 msgstr "메모리 손상되었습니다.\n"
4062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4063 msgid "Not enough memory.\n"
4064 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
4066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4067 msgid "Invalid block.\n"
4068 msgstr "잘못된 블록입니다.\n"
4070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4071 msgid "Bad environment.\n"
4072 msgstr "잘못된 환경입니다.\n"
4074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4075 msgid "Bad format.\n"
4076 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
4078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4079 msgid "Invalid access.\n"
4080 msgstr "잘못된 접근입니다.\n"
4082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4083 msgid "Invalid data.\n"
4084 msgstr "잘못된 데이터입니다.\n"
4086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4087 msgid "Out of memory.\n"
4088 msgstr "메모리 부족.\n"
4090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4091 msgid "Invalid drive.\n"
4092 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
4094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4095 msgid "Can't delete current directory.\n"
4096 msgstr "현재 디렉터리 제거 실패.\n"
4098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4099 msgid "Not same device.\n"
4100 msgstr "다른 장치.\n"
4102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4103 msgid "No more files.\n"
4104 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
4106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4107 msgid "Write protected.\n"
4108 msgstr "쓰기 금지.\n"
4110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4111 msgid "Bad unit.\n"
4112 msgstr "잘못된 유닛.\n"
4114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4115 msgid "Not ready.\n"
4116 msgstr "준비되지 않았습니다.\n"
4118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4119 msgid "Bad command.\n"
4120 msgstr "잘못된 명령.\n"
4122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4123 msgid "CRC error.\n"
4124 msgstr "CRC 오류.\n"
4126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4127 msgid "Bad length.\n"
4128 msgstr "잘못된 길이.\n"
4130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4131 msgid "Seek error.\n"
4132 msgstr "이동 오류.\n"
4134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4135 msgid "Not DOS disk.\n"
4136 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
4138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4139 msgid "Sector not found.\n"
4140 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
4142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4143 msgid "Out of paper.\n"
4144 msgstr "프린터 용지가 없습니다.\n"
4146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4147 msgid "Write fault.\n"
4148 msgstr "쓰기 사고.\n"
4150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4151 msgid "Read fault.\n"
4152 msgstr "읽기 사고.\n"
4154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4155 msgid "General failure.\n"
4156 msgstr "일반 실패.\n"
4158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4159 msgid "Sharing violation.\n"
4160 msgstr "공유 위반.\n"
4162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4163 msgid "Lock violation.\n"
4164 msgstr "잠금 위반.\n"
4166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4167 msgid "Wrong disk.\n"
4168 msgstr "잘못된 디스크.\n"
4170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4171 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4172 msgstr "공유 버퍼 초과.\n"
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4175 msgid "End of file.\n"
4176 msgstr "파일 끝.\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4179 msgid "Disk full.\n"
4180 msgstr "디스크가 차 있습니다.\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4183 msgid "Request not supported.\n"
4184 msgstr "지원되지 않는 요청.\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4187 msgid "Remote machine not listening.\n"
4188 msgstr "원격 시스템 접속 실패.\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4191 msgid "Duplicate network name.\n"
4192 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4195 msgid "Bad network path.\n"
4196 msgstr "잘못된 네트워크 경로.\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4199 msgid "Network busy.\n"
4200 msgstr "네트워크 사용 중.\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4203 msgid "Device does not exist.\n"
4204 msgstr "장치가 없습니다.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4207 msgid "Too many commands.\n"
4208 msgstr "너무 많은 명령.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4211 msgid "Adapter hardware error.\n"
4212 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4215 msgid "Bad network response.\n"
4216 msgstr "잘못된 네트워크 응답.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4219 msgid "Unexpected network error.\n"
4220 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4223 msgid "Bad remote adapter.\n"
4224 msgstr "잘못된 원격 어댑터.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4227 msgid "Print queue full.\n"
4228 msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4231 msgid "No spool space.\n"
4232 msgstr "스풀 공간 부족.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4235 msgid "Print canceled.\n"
4236 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4239 msgid "Network name deleted.\n"
4240 msgstr "네트워크 이름을 제거했습니다.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4243 msgid "Network access denied.\n"
4244 msgstr "네트워크 접근 거부.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4247 msgid "Bad device type.\n"
4248 msgstr "잘못된 장치 유형.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4251 msgid "Bad network name.\n"
4252 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4255 msgid "Too many network names.\n"
4256 msgstr "네트워크 이름 한계 초과.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4259 msgid "Too many network sessions.\n"
4260 msgstr "네트워크 세션 한계 초과.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4263 msgid "Sharing paused.\n"
4264 msgstr "공유 중지.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4267 msgid "Request not accepted.\n"
4268 msgstr "수용되지 않는 요청.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4271 msgid "Redirector paused.\n"
4272 msgstr "리디렉터 중지.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4275 msgid "File exists.\n"
4276 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4279 msgid "Cannot create.\n"
4280 msgstr "만들 수 없습니다.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4283 msgid "Int24 failure.\n"
4284 msgstr "INT24 오류.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4287 msgid "Out of structures.\n"
4288 msgstr "구성에 필요한 공간 부족.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4291 msgid "Already assigned.\n"
4292 msgstr "이미 할당되어 있습니다.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4295 msgid "Invalid password.\n"
4296 msgstr "잘못된 암호.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4299 msgid "Invalid parameter.\n"
4300 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4303 msgid "Net write fault.\n"
4304 msgstr "네트워크 쓰기 오류.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4307 msgid "No process slots.\n"
4308 msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4311 msgid "Too many semaphores.\n"
4312 msgstr "세마포어 한계 초과.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4315 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4316 msgstr "이미 소유된 배타적 세마포어.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4319 msgid "Semaphore is set.\n"
4320 msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4323 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4324 msgstr "너무 많은 세마포어 요청.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4327 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4328 msgstr "잘못된 인터럽트 시간.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4331 msgid "Semaphore owner died.\n"
4332 msgstr "세마포어 소유권 해제.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4335 msgid "Semaphore user limit.\n"
4336 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4339 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4340 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으세요.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4343 msgid "Drive locked.\n"
4344 msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4347 msgid "Broken pipe.\n"
4348 msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4351 msgid "Open failed.\n"
4352 msgstr "열기 실패.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4355 msgid "Buffer overflow.\n"
4356 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4359 msgid "No more search handles.\n"
4360 msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4363 msgid "Invalid target handle.\n"
4364 msgstr "잘못된 목표 핸들.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4367 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4368 msgstr "잘못된 IOCTL.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4371 msgid "Invalid verify switch.\n"
4372 msgstr "잘못된 검증 스위치.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4375 msgid "Bad driver level.\n"
4376 msgstr "잘못된 드라이버 레벨.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4379 msgid "Call not implemented.\n"
4380 msgstr "호출이 구현되지 않았습니다.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4383 msgid "Semaphore timeout.\n"
4384 msgstr "세마포어 시간 만료.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4387 msgid "Insufficient buffer.\n"
4388 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4391 msgid "Invalid name.\n"
4392 msgstr "잘못된 이름.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4395 msgid "Invalid level.\n"
4396 msgstr "잘못된 레벨.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4399 msgid "No volume label.\n"
4400 msgstr "볼륨 레이블이 없습니다.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4403 msgid "Module not found.\n"
4404 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4407 msgid "Procedure not found.\n"
4408 msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4411 msgid "No children to wait for.\n"
4412 msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4415 msgid "Child process has not completed.\n"
4416 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4419 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4420 msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4423 msgid "Negative seek.\n"
4424 msgstr "반대로 이동.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4427 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4428 msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4431 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4432 msgstr "드라이브가 이미 JOIN 되어 있습니다.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4435 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4436 msgstr "드라이브가 이미 SUBST 되어 있습니다.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4439 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4440 msgstr "드라이브가 JOIN 되지 않습니다.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4443 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4444 msgstr "드라이브가 SUBST 되지 않습니다.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4447 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4448 msgstr "JOIN 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4451 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4452 msgstr "SUBST 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4455 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4456 msgstr "SUBST 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4459 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4460 msgstr "JOIN 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4463 msgid "Drive is busy.\n"
4464 msgstr "드라이브 사용 중.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4467 msgid "Same drive.\n"
4468 msgstr "같은 드라이브.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4471 msgid "Not top-level directory.\n"
4472 msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4475 msgid "Directory is not empty.\n"
4476 msgstr "디렉터리가 비어 있지 않습니다.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4479 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4480 msgstr "경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4483 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4484 msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4487 msgid "Path is busy.\n"
4488 msgstr "경로 사용 중.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4491 msgid "Already a SUBST target.\n"
4492 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4495 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4496 msgstr "시스템 추적이 지정하지 않았거나 허용되지 않습니다.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4499 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4500 msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 잘못되었습니다.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4503 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4504 msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4507 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4508 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 잘못되었습니다.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4511 msgid "Volume label too long.\n"
4512 msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4515 msgid "Too many TCBs.\n"
4516 msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4519 msgid "Signal refused.\n"
4520 msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4523 msgid "Segment discarded.\n"
4524 msgstr "세그맨트가 폐기되었습니다.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4527 msgid "Segment not locked.\n"
4528 msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4531 msgid "Bad thread ID address.\n"
4532 msgstr "잘못된 스레드 ID 주소.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4535 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4536 msgstr "잘못된 DosExecPgm 인수.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4539 msgid "Path is invalid.\n"
4540 msgstr "잘못된 경로.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4543 msgid "Signal pending.\n"
4544 msgstr "시그널 대기 중.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4547 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4548 msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4551 msgid "Lock failed.\n"
4552 msgstr "잠금 실패.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4555 msgid "Resource in use.\n"
4556 msgstr "리소스 사용 중.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4559 msgid "Cancel violation.\n"
4560 msgstr "취소 위반.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4563 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4564 msgstr "원자적 잠금 미지원.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4567 msgid "Invalid segment number.\n"
4568 msgstr "잘못된 세그멘트 번호.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4571 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4572 msgstr "잘못된 %1 번호.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4575 msgid "File already exists.\n"
4576 msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4579 msgid "Invalid flag number.\n"
4580 msgstr "잘못된 플래그.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4583 msgid "Semaphore name not found.\n"
4584 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4587 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4588 msgstr "잘못된 %1 시작 코드 세그멘트.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4591 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4592 msgstr "잘못된 %1 시작 스택 세그먼트.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4595 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4596 msgstr "잘못된 %1 모듈 유형.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4599 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4600 msgstr "잘못된 %1 EXE 서명.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4603 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4604 msgstr "EXE %1이(가) 잘못된 것으로 표시되었습니다.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4607 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4608 msgstr "잘못된 %1 EXE 형식.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4611 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4612 msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4615 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4616 msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4619 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4620 msgstr "잘못된 링에서의 동적 링크.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4623 msgid "IOPL not enabled.\n"
4624 msgstr "불가능한 IOPL.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4627 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4628 msgstr "잘못된 %1 SEGDPL.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4631 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4632 msgstr "자동 데이터 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4635 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4636 msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4639 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4640 msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4643 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4644 msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4647 msgid "Environment variable not found.\n"
4648 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4651 msgid "No signal sent.\n"
4652 msgstr "시그널 전송 실패.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4655 msgid "File name is too long.\n"
4656 msgstr "너무 긴 파일 이름.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4659 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4660 msgstr "Ring 2 스택 사용 중.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4663 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4664 msgstr "파일 이름 와일드카드 사용 오류.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4667 msgid "Invalid signal number.\n"
4668 msgstr "잘못된 시그널 번호.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4671 msgid "Error setting signal handler.\n"
4672 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4675 msgid "Segment locked.\n"
4676 msgstr "세그멘트 잠김.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4679 msgid "Too many modules.\n"
4680 msgstr "너무 많은 모듈.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4683 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4684 msgstr "허락된지 않는 LoadModule 호출 중첩.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4687 msgid "Machine type mismatch.\n"
4688 msgstr "머신 형식 불일치.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4691 msgid "Bad pipe.\n"
4692 msgstr "잘못된 파이프.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4695 msgid "Pipe busy.\n"
4696 msgstr "파이프 사용 중.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4699 msgid "Pipe closed.\n"
4700 msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4703 msgid "Pipe not connected.\n"
4704 msgstr "파이프가 연결되지 않습니다.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4707 msgid "More data available.\n"
4708 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4711 msgid "Session canceled.\n"
4712 msgstr "세션 취소.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4715 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4716 msgstr "잘못된 확장 속성 이름.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4719 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4720 msgstr "일관성 없는 확장 속성 목록.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4723 msgid "No more data available.\n"
4724 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4727 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4728 msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4731 msgid "Directory name invalid.\n"
4732 msgstr "잘못된 디렉터리 이름.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4735 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4736 msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4739 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4740 msgstr "확장 속성 파일 손상.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4743 msgid "Extended attribute table full.\n"
4744 msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4747 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4748 msgstr "잘못된 확장 속성 핸들.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4751 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4752 msgstr "지원되지 않는 확장 속성.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4755 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4756 msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4759 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4760 msgstr "너무 많은 세마포어 통지.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4763 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4764 msgstr "일부 Read/WriteProcessMemory 요청 완료.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4767 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4768 msgstr "승인되지 않은 oplock.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4771 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4772 msgstr "잘못된 oplock 메시지 수신.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4775 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4776 msgstr "파일 %2에 메시지 0x%1이(가) 없습니다.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4779 msgid "Invalid address.\n"
4780 msgstr "잘못된 주소.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4783 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4784 msgstr "수치 연산 오버플로우.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4787 msgid "Pipe connected.\n"
4788 msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4791 msgid "Pipe listening.\n"
4792 msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4795 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4796 msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4799 msgid "I/O operation aborted.\n"
4800 msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4803 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4804 msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4807 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4808 msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4811 msgid "No access to memory location.\n"
4812 msgstr "메모리 위치 접근이 없습니다.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4815 msgid "Swap error.\n"
4816 msgstr "스왑 오류.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4819 msgid "Stack overflow.\n"
4820 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4823 msgid "Invalid message.\n"
4824 msgstr "잘못된 메시지입니다.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4827 msgid "Cannot complete.\n"
4828 msgstr "완료할 수 없습니다.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4831 msgid "Invalid flags.\n"
4832 msgstr "잘못된 플래그입니다.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4835 msgid "Unrecognized volume.\n"
4836 msgstr "인식되지 않는 볼륨.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4839 msgid "File invalid.\n"
4840 msgstr "잘못된 파일입니다.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4843 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4844 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4847 msgid "Nonexistent token.\n"
4848 msgstr "토큰이 없습니다.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4851 msgid "Registry corrupt.\n"
4852 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4855 msgid "Invalid key.\n"
4856 msgstr "잘못된 키.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4859 msgid "Can't open registry key.\n"
4860 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4863 msgid "Can't read registry key.\n"
4864 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4867 msgid "Can't write registry key.\n"
4868 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4871 msgid "Registry has been recovered.\n"
4872 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4875 msgid "Registry is corrupt.\n"
4876 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4879 msgid "I/O to registry failed.\n"
4880 msgstr "레지스트리 I/O 실패.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4883 msgid "Not registry file.\n"
4884 msgstr "레지스트리 파일이 아닙니다.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4887 msgid "Key deleted.\n"
4888 msgstr "키가 제거되었습니다.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4891 msgid "No registry log space.\n"
4892 msgstr "레지스트리 기록 공간 부족.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4895 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4896 msgstr "레지스트리 키가 서브키를 가지고 있습니다.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4899 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4900 msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4903 msgid "Notify change request in progress.\n"
4904 msgstr "진행 중인 요청 변화를 알립니다.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4907 msgid "Dependent services are running.\n"
4908 msgstr "의존 서비스 실행 중.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4911 msgid "Invalid service control.\n"
4912 msgstr "잘못된 서비스 컨트롤.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4915 msgid "Service request timeout.\n"
4916 msgstr "서비스 요청 시간 초과.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4919 msgid "Cannot create service thread.\n"
4920 msgstr "서비스 스레드 만들기 실패.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4923 msgid "Service database locked.\n"
4924 msgstr "서비스 데이터베이스 잠.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4927 msgid "Service already running.\n"
4928 msgstr "서비스 실행 증.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4931 msgid "Invalid service account.\n"
4932 msgstr "잘못된 서비스 계정.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4935 msgid "Service is disabled.\n"
4936 msgstr "서비스 실행 불능.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4939 msgid "Circular dependency.\n"
4940 msgstr "원형 서비스 종속성.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4943 msgid "Service does not exist.\n"
4944 msgstr "서비스가 없습니다.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4947 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4948 msgstr "받아들일 수 없는 서비스 컨트롤 메시지.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4951 msgid "Service not active.\n"
4952 msgstr "활성화도지 않은 서비스.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4955 msgid "Service controller connect failed.\n"
4956 msgstr "서비스 컨트롤러 연결 실패.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
4959 msgid "Exception in service.\n"
4960 msgstr "서비스에 예외 발생.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
4963 msgid "Database does not exist.\n"
4964 msgstr "데이터베이스가 없습니다.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
4967 msgid "Service-specific error.\n"
4968 msgstr "서비스 고유 오류.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
4971 msgid "Process aborted.\n"
4972 msgstr "예기치 않은 프로세스 종료.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
4975 msgid "Service dependency failed.\n"
4976 msgstr "서비스 종속성 실패.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
4979 msgid "Service login failed.\n"
4980 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
4983 msgid "Service start-hang.\n"
4984 msgstr "서비스 start-hang.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
4987 msgid "Invalid service lock.\n"
4988 msgstr "잘못된 서비스 잠금.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
4991 msgid "Service marked for delete.\n"
4992 msgstr "서비스가 제거로 표시.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
4995 msgid "Service exists.\n"
4996 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
4999 msgid "System running last-known-good config.\n"
5000 msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5003 msgid "Service dependency deleted.\n"
5004 msgstr "서비스 종속성이 제거되었습니다.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5007 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5008 msgstr "시동이 이미 최종 양호 설정으로 받아들여졌습니다.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5011 msgid "Service not started since last boot.\n"
5012 msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5015 msgid "Duplicate service name.\n"
5016 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5019 msgid "Different service account.\n"
5020 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5023 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5024 msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5027 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5028 msgstr "프로세스 중단을 발견할 수 없습니다.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5031 msgid "No recovery program for service.\n"
5032 msgstr "서비스를 복구 프로그램이 없습니다.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5035 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5036 msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니다.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5039 msgid "End of media.\n"
5040 msgstr "미디어 끝.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5043 msgid "Filemark detected.\n"
5044 msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5047 msgid "Beginning of media.\n"
5048 msgstr "미디어 시작.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5051 msgid "Setmark detected.\n"
5052 msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5055 msgid "No data detected.\n"
5056 msgstr "감지된 데이터가 없습니다.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5059 msgid "Partition failure.\n"
5060 msgstr "파티션 실패.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5063 msgid "Invalid block length.\n"
5064 msgstr "잘못된 블럭 길이.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5067 msgid "Device not partitioned.\n"
5068 msgstr "장치에 파티션이 업습니다.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5071 msgid "Unable to lock media.\n"
5072 msgstr "미디어 잠금 불가능.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5075 msgid "Unable to unload media.\n"
5076 msgstr "미디어를 적재 해제 불가능.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5079 msgid "Media changed.\n"
5080 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5083 msgid "I/O bus reset.\n"
5084 msgstr "I/O 버스 재설정.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5087 msgid "No media in drive.\n"
5088 msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5091 msgid "No Unicode translation.\n"
5092 msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5095 msgid "DLL initialization failed.\n"
5096 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5099 msgid "Shutdown in progress.\n"
5100 msgstr "시스템 종료 중.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5103 msgid "No shutdown in progress.\n"
5104 msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5107 msgid "I/O device error.\n"
5108 msgstr "I/O 장치 오류.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5111 msgid "No serial devices found.\n"
5112 msgstr "시리얼 장치 발견 실패.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5115 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5116 msgstr "공유된 IRQ 사용 중.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5119 msgid "Serial I/O completed.\n"
5120 msgstr "시리얼 I/O 완료.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5123 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5124 msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간 초과.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5127 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5128 msgstr "플로피 ID 주소 표시 찾기 실패.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5131 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5132 msgstr "잘못된 플로피 실린더 값 보고.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5135 msgid "Unknown floppy error.\n"
5136 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5139 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5140 msgstr "일관성 없는 플로피 등록값.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5143 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5144 msgstr "하드디스크 재조정 실패.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5147 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5148 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5151 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5152 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5155 msgid "End of tape media.\n"
5156 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5159 msgid "Not enough server memory.\n"
5160 msgstr "서버 메모리 부족.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5163 msgid "Possible deadlock.\n"
5164 msgstr "데드락 가능성.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5167 msgid "Incorrect alignment.\n"
5168 msgstr "잘못된 정렬.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5171 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5172 msgstr "파워 상태 설정 거부.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5175 msgid "Set-power-state failed.\n"
5176 msgstr "파워 상태 설정 실패.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5179 msgid "Too many links.\n"
5180 msgstr "너무 많은 링크.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5183 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5184 msgstr "더 최신의 Windows 버전이 필요합니다.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5187 msgid "Wrong operating system.\n"
5188 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5191 msgid "Single-instance application.\n"
5192 msgstr "단일 인스턴트 프로그램.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5195 msgid "Real-mode application.\n"
5196 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5199 msgid "Invalid DLL.\n"
5200 msgstr "잘못된 DLL.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5203 msgid "No associated application.\n"
5204 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5207 msgid "DDE failure.\n"
5208 msgstr "DDE 실패.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5211 msgid "DLL not found.\n"
5212 msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5215 msgid "Out of user handles.\n"
5216 msgstr "사용자 핸들 부족.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5219 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5220 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있습니다.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5223 msgid "The source element is empty.\n"
5224 msgstr "원본 요소가 비어 있습니다.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5227 msgid "The destination element is full.\n"
5228 msgstr "대상 요소가 가능 차 있습니다.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5231 msgid "The element address is invalid.\n"
5232 msgstr "잘못된 요소 주소.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5235 msgid "The magazine is not present.\n"
5236 msgstr "Magazine이 없습니다.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5239 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5240 msgstr "이 장치는 재초기화가 필요합니다.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5243 msgid "The device requires cleaning.\n"
5244 msgstr "이 장치는 정리가 필요합니다.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5247 msgid "The device door is open.\n"
5248 msgstr "장치 문이 열려 있습니다.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5251 msgid "The device is not connected.\n"
5252 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5255 msgid "Element not found.\n"
5256 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5259 msgid "No match found.\n"
5260 msgstr "일치하는 것이 없습니다.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5263 msgid "Property set not found.\n"
5264 msgstr "속성 집합을 찾을 수 없습니다.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5267 msgid "Point not found.\n"
5268 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5271 msgid "No running tracking service.\n"
5272 msgstr "실행 중인 추적 서비스가 없습니다.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5275 msgid "No such volume ID.\n"
5276 msgstr "그런 볼륨 ID가 없습니다.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5279 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5280 msgstr "바꿀 파일을 제거할 수 없습니다.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5283 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5284 msgstr "교체 파일을 제자리로 이동할 수 없습니다.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5287 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5288 msgstr "교체 파일을 이동하지 못했습니다.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5291 msgid "The journal is being deleted.\n"
5292 msgstr "저널이 삭제되고 있습니다.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5295 msgid "The journal is not active.\n"
5296 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5299 msgid "Potential matching file found.\n"
5300 msgstr "일치할 가능성이 있는 파일이 없습니다.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5303 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5304 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5307 msgid "Invalid device name.\n"
5308 msgstr "잘못된 장치 이름.\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5311 msgid "Connection unavailable.\n"
5312 msgstr "불가능한 연결.\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5315 msgid "Device already remembered.\n"
5316 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5319 msgid "No network or bad path.\n"
5320 msgstr "네트워크가 없거나 잘못된 경로.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5323 msgid "Invalid network provider name.\n"
5324 msgstr "잘못된 네트워크 제공자 이름.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5327 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5328 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5331 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5332 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5335 msgid "Not a container.\n"
5336 msgstr "컨테이너가 아닙니다.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5339 msgid "Extended error.\n"
5340 msgstr "확장된 오류.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5343 msgid "Invalid group name.\n"
5344 msgstr "잘못된 그룹 이름.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5347 msgid "Invalid computer name.\n"
5348 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5351 msgid "Invalid event name.\n"
5352 msgstr "잘못된 이벤트 이름.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5355 msgid "Invalid domain name.\n"
5356 msgstr "잘못된 도메인 이름.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5359 msgid "Invalid service name.\n"
5360 msgstr "잘못된 서비스 이름.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5363 msgid "Invalid network name.\n"
5364 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5367 msgid "Invalid share name.\n"
5368 msgstr "잘못된 공유 이름.\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5371 msgid "Invalid message name.\n"
5372 msgstr "잘못된 메시지 이름.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5375 msgid "Invalid message destination.\n"
5376 msgstr "잘못된 메시지 대상.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5379 msgid "Session credential conflict.\n"
5380 msgstr "세션 자격 증명 충돌.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5383 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5384 msgstr "원격 세션 제한 초과.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5387 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5388 msgstr "도메인 또는 작업그룹 이름 중복.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5391 msgid "No network.\n"
5392 msgstr "네트워크 없음.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5395 msgid "Operation canceled by user.\n"
5396 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5399 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5400 msgstr "파일에 사용자 매핑 섹션이 있습니다.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5403 msgid "Connection refused.\n"
5404 msgstr "연결 거부.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5407 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5408 msgstr "정상적으로 연결 종료.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5411 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5412 msgstr "이미 전송 엔드포인트와 연결된 주소입니다.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5415 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5416 msgstr "주소가 전송 엔드포인트와 연결되지 않았습니다.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5419 msgid "Connection invalid.\n"
5420 msgstr "연결이 잘못되었습니다.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5423 msgid "Connection is active.\n"
5424 msgstr "연결이 활성화되었습니다.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5427 msgid "Network unreachable.\n"
5428 msgstr "네트워크에 연결할 수 없습니다.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5431 msgid "Host unreachable.\n"
5432 msgstr "호스트에 연결할 수 없습니다.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5435 msgid "Protocol unreachable.\n"
5436 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5439 msgid "Port unreachable.\n"
5440 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5443 msgid "Request aborted.\n"
5444 msgstr "요청 중단.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5447 msgid "Connection aborted.\n"
5448 msgstr "연결 중단.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5451 msgid "Please retry operation.\n"
5452 msgstr "작업을 다시 시도하세요.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5455 msgid "Connection count limit reached.\n"
5456 msgstr "연결 개수 제한에 도달했습니다.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5459 msgid "Login time restriction.\n"
5460 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5463 msgid "Login workstation restriction.\n"
5464 msgstr "로그인 워크스테이션 제한.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5467 msgid "Incorrect network address.\n"
5468 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5471 msgid "Service already registered.\n"
5472 msgstr "서비스가 이미 등록되어 있습니다.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5475 msgid "Service not found.\n"
5476 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5479 msgid "User not authenticated.\n"
5480 msgstr "인증되지 않은 사용자.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5483 msgid "User not logged on.\n"
5484 msgstr "로그온되지 않은 사용자.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5487 msgid "Continue work in progress.\n"
5488 msgstr "진행중인 작업을 계속합니다.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5491 msgid "Already initialized.\n"
5492 msgstr "이미 초기화되었습니다.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5495 msgid "No more local devices.\n"
5496 msgstr "지역 장치가 더 이상 없습니다.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5499 msgid "The site does not exist.\n"
5500 msgstr "사이트가 없습니다.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5503 msgid "The domain controller already exists.\n"
5504 msgstr "도메인 제어기가 이미 존재합니다.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5507 msgid "Supported only when connected.\n"
5508 msgstr "연결되었을 때만 지원됩니다.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5511 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5512 msgstr "바뀐 것이 없는 경우에도 작업을 수행합니다.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5515 msgid "The user profile is invalid.\n"
5516 msgstr "사용자 프로파일이 잘못되었습니다.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5519 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5520 msgstr "Small Business Server는 지원되지 않습니다.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5523 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5524 msgstr "모든 권한을 할당되지는 않습니다.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5527 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5528 msgstr "일부 보안 ID가 매핑되지 않았습니다.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5531 msgid "No quotas for account.\n"
5532 msgstr "계정에 할당량이 없습니다.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5535 msgid "Local user session key.\n"
5536 msgstr "지역 사용자 세션 키.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5539 msgid "Password too complex for LM.\n"
5540 msgstr "LM 용으로는 너무 복잡한 암호.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5543 msgid "Unknown revision.\n"
5544 msgstr "알 수 없는 리비전.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5547 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5548 msgstr "호환되지 않는 리비전 레벨.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5551 msgid "Invalid owner.\n"
5552 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5555 msgid "Invalid primary group.\n"
5556 msgstr "잘못된 기본 그룹.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5559 msgid "No impersonation token.\n"
5560 msgstr "가장(위장) 토큰이 없습니다.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5563 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5564 msgstr "필수 그룹을 비활성화할 수 없습니다.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5567 msgid "No logon servers available.\n"
5568 msgstr "로그온 서버를 이용할 수 없습니다.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5571 msgid "No such logon session.\n"
5572 msgstr "로그온 세션이 없습니다.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5575 msgid "No such privilege.\n"
5576 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5579 msgid "Privilege not held.\n"
5580 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5583 msgid "Invalid account name.\n"
5584 msgstr "잘못된 계정 이름.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5587 msgid "User already exists.\n"
5588 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5591 msgid "No such user.\n"
5592 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5595 msgid "Group already exists.\n"
5596 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5599 msgid "No such group.\n"
5600 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5603 msgid "User already in group.\n"
5604 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5607 msgid "User not in group.\n"
5608 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5611 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5612 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5615 msgid "Wrong password.\n"
5616 msgstr "잘못된 암호.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5619 msgid "Ill-formed password.\n"
5620 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5623 msgid "Password restriction.\n"
5624 msgstr "암호 제한.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5627 msgid "Logon failure.\n"
5628 msgstr "로그인 실패.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5631 msgid "Account restriction.\n"
5632 msgstr "계정 제한.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5635 msgid "Invalid logon hours.\n"
5636 msgstr "잘못된 로그온 시간.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5639 msgid "Invalid workstation.\n"
5640 msgstr "잘못된 워크스테이션.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5643 msgid "Password expired.\n"
5644 msgstr "암호 유효 기간 만료.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5647 msgid "Account disabled.\n"
5648 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5651 msgid "No security ID mapped.\n"
5652 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5655 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5656 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5659 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5660 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5663 msgid "Invalid sub authority.\n"
5664 msgstr "잘못된 하위 기관.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5667 msgid "Invalid ACL.\n"
5668 msgstr "잘못된 ACL.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5671 msgid "Invalid SID.\n"
5672 msgstr "잘못된 SID.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5675 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5676 msgstr "잘못된 보안 설명자.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5679 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5680 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5683 msgid "Server disabled.\n"
5684 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5687 msgid "Server not disabled.\n"
5688 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5691 msgid "Invalid ID authority.\n"
5692 msgstr "잘못된 아이디 권한.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5695 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5696 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5699 msgid "Invalid group attributes.\n"
5700 msgstr "잘못된 그룹 속성.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5703 msgid "Bad impersonation level.\n"
5704 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5707 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5708 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5711 msgid "Bad validation class.\n"
5712 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5715 msgid "Bad token type.\n"
5716 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5719 msgid "No security on object.\n"
5720 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5723 msgid "Can't access domain information.\n"
5724 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5727 msgid "Invalid server state.\n"
5728 msgstr "잘못된 서버 상태.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5731 msgid "Invalid domain state.\n"
5732 msgstr "잘못된 도메인 상태.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5735 msgid "Invalid domain role.\n"
5736 msgstr "잘못된 도메인 법칙.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5739 msgid "No such domain.\n"
5740 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5743 msgid "Domain already exists.\n"
5744 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5747 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5748 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5751 msgid "Internal database corruption.\n"
5752 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5755 msgid "Internal error.\n"
5756 msgstr "내부 오류.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5759 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5760 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5763 msgid "Bad descriptor format.\n"
5764 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5767 msgid "Not a logon process.\n"
5768 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5771 msgid "Logon session ID exists.\n"
5772 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5775 msgid "Unknown authentication package.\n"
5776 msgstr "알 수 없는 인증 패키지.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5779 msgid "Bad logon session state.\n"
5780 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5783 msgid "Logon session ID collision.\n"
5784 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5787 msgid "Invalid logon type.\n"
5788 msgstr "잘못된 로그온 타입.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5791 msgid "Cannot impersonate.\n"
5792 msgstr "사칭할 수 없습니다.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5795 msgid "Invalid transaction state.\n"
5796 msgstr "트랜잭션 상태가 잘못되었습니다.\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5799 msgid "Security DB commit failure.\n"
5800 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5803 msgid "Account is built-in.\n"
5804 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5807 msgid "Group is built-in.\n"
5808 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5811 msgid "User is built-in.\n"
5812 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5815 msgid "Group is primary for user.\n"
5816 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5819 msgid "Token already in use.\n"
5820 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5823 msgid "No such local group.\n"
5824 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5827 msgid "User not in local group.\n"
5828 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5831 msgid "User already in local group.\n"
5832 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5835 msgid "Local group already exists.\n"
5836 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5839 msgid "Logon type not granted.\n"
5840 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5843 msgid "Too many secrets.\n"
5844 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5847 msgid "Secret too long.\n"
5848 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5851 msgid "Internal security DB error.\n"
5852 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5855 msgid "Too many context IDs.\n"
5856 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5859 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5860 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5863 msgid "No such member.\n"
5864 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5867 msgid "Invalid member.\n"
5868 msgstr "잘못된 회원.\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5871 msgid "Too many SIDs.\n"
5872 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5875 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5876 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5879 msgid "No inheritable components.\n"
5880 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5883 msgid "File or directory corrupt.\n"
5884 msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5887 msgid "Disk is corrupt.\n"
5888 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5891 msgid "No user session key.\n"
5892 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5895 msgid "License quota exceeded.\n"
5896 msgstr "라이선스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5899 msgid "Wrong target name.\n"
5900 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5903 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5904 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5907 msgid "Time skew between client and server.\n"
5908 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5911 msgid "Invalid window handle.\n"
5912 msgstr "잘못된 원도우 핸들.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5915 msgid "Invalid menu handle.\n"
5916 msgstr "잘못된 메뉴 핸들.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5919 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5920 msgstr "잘못된 커서 핸들.\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5923 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5924 msgstr "잘못된 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5927 msgid "Invalid hook handle.\n"
5928 msgstr "잘못된 hook 핸들.\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5931 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5932 msgstr "잘못된 DWP 핸들.\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5935 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5936 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5939 msgid "Can't find window class.\n"
5940 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5943 msgid "Window owned by another thread.\n"
5944 msgstr "창은 다른 스레드가 가지고 있습니다.\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5947 msgid "Hotkey already registered.\n"
5948 msgstr "바로 가기는 이미 등록되었습니다.\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5951 msgid "Class already exists.\n"
5952 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5955 msgid "Class does not exist.\n"
5956 msgstr "클래스가 없습니다.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
5959 msgid "Class has open windows.\n"
5960 msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5963 msgid "Invalid index.\n"
5964 msgstr "잘못된 인덱스.\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
5967 msgid "Invalid icon handle.\n"
5968 msgstr "잘못된 아이콘 핸들.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
5971 msgid "Private dialog index.\n"
5972 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
5975 msgid "List box ID not found.\n"
5976 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
5979 msgid "No wildcard characters.\n"
5980 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
5983 msgid "Clipboard not open.\n"
5984 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
5987 msgid "Hotkey not registered.\n"
5988 msgstr "바로 가기가 등록되지 않았습니다.\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
5991 msgid "Not a dialog window.\n"
5992 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
5995 msgid "Control ID not found.\n"
5996 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
5999 msgid "Invalid combo box message.\n"
6000 msgstr "잘못된  콤보 박스 메시지입니다.\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6003 msgid "Not a combo box window.\n"
6004 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6007 msgid "Invalid edit height.\n"
6008 msgstr "잘못된 편집 높이.\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6011 msgid "DC not found.\n"
6012 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6015 msgid "Invalid hook filter.\n"
6016 msgstr "잘못된 훅 필터.\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6019 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6020 msgstr "잘못된 필터 프로시져.\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6023 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6024 msgstr "훅 프로시저가 모듈 핸들을 필요로 합니다.\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6027 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6028 msgstr "글로벌 전용 훅 프로시저.\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6031 msgid "Journal hook already set.\n"
6032 msgstr "저널 훅이 이미 설정되어 있습니다.\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6035 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6036 msgstr "훅 프로시저가 설치되어 있지 않습니다.\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6039 msgid "Invalid list box message.\n"
6040 msgstr "잘못된 목록상자 메시지.\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6043 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6044 msgstr "잘못된 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6047 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6048 msgstr "이 목록상자는 탭정지가 없습니다.\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6051 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6052 msgstr "다른 스레드가 소유한 개체를 파괴할 수 없습니다.\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6055 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6056 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6059 msgid "Window has no system menu.\n"
6060 msgstr "창이 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6063 msgid "Invalid message box style.\n"
6064 msgstr "잘못된 메시지 박스 스타일.\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6067 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6068 msgstr "잘못된 SPI 매개변수.\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6071 msgid "Screen already locked.\n"
6072 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6075 msgid "Window handles have different parents.\n"
6076 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6079 msgid "Not a child window.\n"
6080 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6083 msgid "Invalid GW command.\n"
6084 msgstr "잘못된 GW 명령.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6087 msgid "Invalid thread ID.\n"
6088 msgstr "잘못된 스레드 ID.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6091 msgid "Not an MDI child window.\n"
6092 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6095 msgid "Popup menu already active.\n"
6096 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6099 msgid "No scrollbars.\n"
6100 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6103 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6104 msgstr "잘못된 스코롤바 범위.\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6107 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6108 msgstr "잘못된 ShowWin 명령.\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6111 msgid "No system resources.\n"
6112 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6115 msgid "No non-paged system resources.\n"
6116 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6119 msgid "No paged system resources.\n"
6120 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6123 msgid "No working set quota.\n"
6124 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6127 msgid "No page file quota.\n"
6128 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6131 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6132 msgstr "약정 한도 초과.\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6135 msgid "Menu item not found.\n"
6136 msgstr "메뉴 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6139 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6140 msgstr "잘못된 키보드 핸들.\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6143 msgid "Hook type not allowed.\n"
6144 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6147 msgid "Interactive window station required.\n"
6148 msgstr "대화형 Windows 스테이션이 요구됨.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6151 msgid "Timeout.\n"
6152 msgstr "시간 초과.\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6155 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6156 msgstr "잘못된 모니터 핸들.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6159 msgid "Event log file corrupt.\n"
6160 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6163 msgid "Event log can't start.\n"
6164 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6167 msgid "Event log file full.\n"
6168 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6171 msgid "Event log file changed.\n"
6172 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경되었습니다.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6175 msgid "Installer service failed.\n"
6176 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6179 msgid "Installation aborted by user.\n"
6180 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6183 msgid "Installation failure.\n"
6184 msgstr "설치 실패.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6187 msgid "Installation suspended.\n"
6188 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6191 msgid "Unknown product.\n"
6192 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6195 msgid "Unknown feature.\n"
6196 msgstr "알 수 없는 특징.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6199 msgid "Unknown component.\n"
6200 msgstr "알 수 없는 구성 요소.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6203 msgid "Unknown property.\n"
6204 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6207 msgid "Invalid handle state.\n"
6208 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6211 msgid "Bad configuration.\n"
6212 msgstr "잘못된 구성.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6215 msgid "Index is missing.\n"
6216 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6219 msgid "Installation source is missing.\n"
6220 msgstr "설치 원본이 없음.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6223 msgid "Wrong installation package version.\n"
6224 msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6227 msgid "Product uninstalled.\n"
6228 msgstr "제품이 제거되었습니다.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6231 msgid "Invalid query syntax.\n"
6232 msgstr "잘못된 쿼리 구문입니다.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6235 msgid "Invalid field.\n"
6236 msgstr "잘못된 필드입니다.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6239 msgid "Device removed.\n"
6240 msgstr "장치가 제거되었습니다.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6243 msgid "Installation already running.\n"
6244 msgstr "설치 작업이 이미 실행중입니다.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6247 msgid "Installation package failed to open.\n"
6248 msgstr "설치 패키지를 열지 못했습니다.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6251 msgid "Installation package is invalid.\n"
6252 msgstr "설치 패키지가 잘못되었습니다.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6255 msgid "Installer user interface failed.\n"
6256 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6259 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6260 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6263 msgid "Installation language not supported.\n"
6264 msgstr "설치하려는 언어가 지원되지 않습니다.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6267 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6268 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6271 msgid "Installation package rejected.\n"
6272 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6275 msgid "Function could not be called.\n"
6276 msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6279 msgid "Function failed.\n"
6280 msgstr "함수 실패.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6283 msgid "Invalid table.\n"
6284 msgstr "잘못된 테이블.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6287 msgid "Data type mismatch.\n"
6288 msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6291 msgid "Unsupported type.\n"
6292 msgstr "지원되지 않는 형식.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6295 msgid "Creation failed.\n"
6296 msgstr "만들기 실패함.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6299 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6300 msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6303 msgid "Installation platform not supported.\n"
6304 msgstr "설치하려는 플랫폼이 지원되지 않스니다.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6307 msgid "Installer not used.\n"
6308 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6311 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6312 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6315 msgid "Invalid patch package.\n"
6316 msgstr "잘못된 패치 패키지.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6319 msgid "Unsupported patch package.\n"
6320 msgstr "지원되지 않는 패치 패키지입니다.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6323 msgid "Another version is installed.\n"
6324 msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6327 msgid "Invalid command line.\n"
6328 msgstr "잘못된 명령줄.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6331 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6332 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6335 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6336 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6339 msgid "Invalid string binding.\n"
6340 msgstr "잘못된 문자열 바인딩.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6343 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6344 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6347 msgid "Invalid binding.\n"
6348 msgstr "잘못된 바인딩.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6351 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6352 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6355 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6356 msgstr "잘못된 RPC 프로토콜 순서.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6359 msgid "Invalid string UUID.\n"
6360 msgstr "잘못된 문자열 UUID.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6363 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6364 msgstr "잘못된 엔드포인트 포맷.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6367 msgid "Invalid network address.\n"
6368 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6371 msgid "No endpoint found.\n"
6372 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6375 msgid "Invalid timeout value.\n"
6376 msgstr "잘못된 시간 초과 값.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6379 msgid "Object UUID not found.\n"
6380 msgstr "UUID 개체를 찾을 수 없습니다.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6383 msgid "UUID already registered.\n"
6384 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6387 msgid "UUID type already registered.\n"
6388 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6391 msgid "Server already listening.\n"
6392 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6395 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6396 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6399 msgid "RPC server not listening.\n"
6400 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6403 msgid "Unknown manager type.\n"
6404 msgstr "알 수 없는 관리자 유형.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6407 msgid "Unknown interface.\n"
6408 msgstr "알 수 없는 인터페이스.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6411 msgid "No bindings.\n"
6412 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6415 msgid "No protocol sequences.\n"
6416 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6419 msgid "Can't create endpoint.\n"
6420 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6423 msgid "Out of resources.\n"
6424 msgstr "리소스 부족.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6427 msgid "RPC server unavailable.\n"
6428 msgstr "RPC 서버를 사용할 수 없습니다.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6431 msgid "RPC server too busy.\n"
6432 msgstr "RPC 서버가 지나치게 사용 중입니다.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6435 msgid "Invalid network options.\n"
6436 msgstr "잘못된 네트워크 옵션.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6439 msgid "No RPC call active.\n"
6440 msgstr "RPC 호출이 활성화되지 않았습니다.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6443 msgid "RPC call failed.\n"
6444 msgstr "RPC 호출이 실패했습니다.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6447 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6448 msgstr "RPC 호출이 실패하여 실행하지 않았습니다.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6451 msgid "RPC protocol error.\n"
6452 msgstr "RPC 프로토콜 오류.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6455 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6456 msgstr "지원되지 않는 전송 구문.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6459 msgid "Invalid tag.\n"
6460 msgstr "잘못된 태그.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6463 msgid "Invalid array bounds.\n"
6464 msgstr "배열 경계가 잘못되었습니다.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6467 msgid "No entry name.\n"
6468 msgstr "항목 이름이 없습니다.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6471 msgid "Invalid name syntax.\n"
6472 msgstr "잘못된 이름 구문.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6475 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6476 msgstr "지원되지 않는 이름 구문.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6479 msgid "No network address.\n"
6480 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6483 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6484 msgstr "중복된 엔드포인트.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6487 msgid "Unknown authentication type.\n"
6488 msgstr "알 수 없는 인증 형식.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6491 msgid "Maximum calls too low.\n"
6492 msgstr "최대 호출이 너무 낮습니다.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6495 msgid "String too long.\n"
6496 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6499 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6500 msgstr "프로토콜 시퀀스를 찾을 수 없습니다.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6503 msgid "Procedure number out of range.\n"
6504 msgstr "절차 번호가 범위를 벗어났습니다.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6507 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6508 msgstr "바인딩에 인증 데이터가 없습니다.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6511 msgid "Unknown authentication service.\n"
6512 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6515 msgid "Unknown authentication level.\n"
6516 msgstr "알 수 없는 인증 수준.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6519 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6520 msgstr "잘못된 인증 ID.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6523 msgid "Unknown authorization service.\n"
6524 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6527 msgid "Invalid entry.\n"
6528 msgstr "잘못된 항목.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6531 msgid "Can't perform operation.\n"
6532 msgstr "작업을 수행할 수 없습니다.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6535 msgid "Endpoints not registered.\n"
6536 msgstr "엔드포인트가 등록되지 않았습니다.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6539 msgid "Nothing to export.\n"
6540 msgstr "내보낼 것이 없습니다.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6543 msgid "Incomplete name.\n"
6544 msgstr "불완전한 이름.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6547 msgid "Invalid version option.\n"
6548 msgstr "잘못된 버전 옵션.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6551 msgid "No more members.\n"
6552 msgstr "구성원이 더 이상 없습니다.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6555 msgid "Not all objects unexported.\n"
6556 msgstr "내보내기 취소된 개체가 없습니다.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6559 msgid "Interface not found.\n"
6560 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6563 msgid "Entry already exists.\n"
6564 msgstr "항목이 이미 존재합니다.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6567 msgid "Entry not found.\n"
6568 msgstr "항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6571 msgid "Name service unavailable.\n"
6572 msgstr "이름 서비스를 사용할 수 없습니다.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6575 msgid "Invalid network address family.\n"
6576 msgstr "네트워크 주소 패밀리가 잘못되었습니다.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6579 msgid "Operation not supported.\n"
6580 msgstr "작업이 지원되지 않습니다.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6583 msgid "No security context available.\n"
6584 msgstr "사용할 수 있는 보안 컨텍스트가 없습니다.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6587 msgid "RPCInternal error.\n"
6588 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6591 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6592 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6595 msgid "Address error.\n"
6596 msgstr "주소 오류.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6599 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6600 msgstr "0으로 나뉜 부동 소수점.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6603 msgid "Floating-point underflow.\n"
6604 msgstr "부동 소수점 언더플로우.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6607 msgid "Floating-point overflow.\n"
6608 msgstr "부동 소수점 오버플로.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6611 msgid "No more entries.\n"
6612 msgstr "추가 항목이 없습니다.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6615 msgid "Character translation table open failed.\n"
6616 msgstr "문자 변환 테이블을 열지 못했습니다.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6619 msgid "Character translation table file too small.\n"
6620 msgstr "문자 변환 테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6623 msgid "Null context handle.\n"
6624 msgstr "널 컨택스트 핸들.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6627 msgid "Context handle damaged.\n"
6628 msgstr "컨텍스트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6631 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6632 msgstr "바인딩 핸들이 일치하지 않습니다.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6635 msgid "Cannot get call handle.\n"
6636 msgstr "호출 핸들을 가져올 수 없습니다.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6639 msgid "Null reference pointer.\n"
6640 msgstr "널 참조 포인터.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6643 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6644 msgstr "열거 값이 범위를 벗어났습니다.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6647 msgid "Byte count too small.\n"
6648 msgstr "바이트 수가 너무 적습니다.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6651 msgid "Bad stub data.\n"
6652 msgstr "잘못된 스텁 데이터.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6655 msgid "Invalid user buffer.\n"
6656 msgstr "잘못된 사용자 버퍼.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6659 msgid "Unrecognized media.\n"
6660 msgstr "알 수 없는 미디어입니다.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6663 msgid "No trust secret.\n"
6664 msgstr "트러스트 암호가 없습니다.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6667 msgid "No trust SAM account.\n"
6668 msgstr "트러스트 SAM 계정이 없습니다.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6671 msgid "Trusted domain failure.\n"
6672 msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6675 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6676 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6679 msgid "Trust logon failure.\n"
6680 msgstr "트러스트 로그온 실패.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6683 msgid "RPC call already in progress.\n"
6684 msgstr "RPC 호출이 이미 진행 중입니다.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6687 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6688 msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6691 msgid "Account expired.\n"
6692 msgstr "계좌가 만료되었습니다.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6695 msgid "Redirector has open handles.\n"
6696 msgstr "리디렉터 핸들이 열려 있습니다.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6699 msgid "Printer driver already installed.\n"
6700 msgstr "프린터 드라이버가 이미 설치되었습니다.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6703 msgid "Unknown port.\n"
6704 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6707 msgid "Unknown printer driver.\n"
6708 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6711 msgid "Unknown print processor.\n"
6712 msgstr "알 수 없는 인쇄 프로세서.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6715 msgid "Invalid separator file.\n"
6716 msgstr "잘못된 구분 파일.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6719 msgid "Invalid priority.\n"
6720 msgstr "잘못된 우선순위.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6723 msgid "Invalid printer name.\n"
6724 msgstr "잘못된 프린터 이름.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6727 msgid "Printer already exists.\n"
6728 msgstr "프린터가 이미 존재합니다.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6731 msgid "Invalid printer command.\n"
6732 msgstr "잘못된 프린터 명령.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6735 msgid "Invalid data type.\n"
6736 msgstr "잘못된 데이터 형식.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6739 msgid "Invalid environment.\n"
6740 msgstr "잘못된 환경변수.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6743 msgid "No more bindings.\n"
6744 msgstr "이제 바인딩이 없습니다.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6747 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6748 msgstr "도메인 간 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6751 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6752 msgstr "워크스테이션 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6755 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6756 msgstr "서버 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6759 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6760 msgstr "도메인 신뢰 정보가 일치하지 않습니다.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6763 msgid "Server has open handles.\n"
6764 msgstr "서버에 열린 핸들이 있습니다.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6767 msgid "Resource data not found.\n"
6768 msgstr "리소스 데이터를 찾을 수 없습니다.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6771 msgid "Resource type not found.\n"
6772 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6775 msgid "Resource name not found.\n"
6776 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6779 msgid "Resource language not found.\n"
6780 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6783 msgid "Not enough quota.\n"
6784 msgstr "할당량이 충분하지 않습니다.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6787 msgid "No interfaces.\n"
6788 msgstr "인터페이스가 없습니다.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6791 msgid "RPC call canceled.\n"
6792 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6795 msgid "Binding incomplete.\n"
6796 msgstr "바인딩이 완료되지 않았습니다.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6799 msgid "RPC comm failure.\n"
6800 msgstr "RPC 통신 오류.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6803 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6804 msgstr "지원되지 않는 권한 수준.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6807 msgid "No principal name registered.\n"
6808 msgstr "등록된 기본 이름이 없습니다.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6811 msgid "Not an RPC error.\n"
6812 msgstr "RPC 오류가 아닙니다.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6815 msgid "UUID is local only.\n"
6816 msgstr "UUID는 로컬 전용입니다.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6819 msgid "Security package error.\n"
6820 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6823 msgid "Thread not canceled.\n"
6824 msgstr "스레드가 취소되지 않았습니다.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6827 msgid "Invalid handle operation.\n"
6828 msgstr "잘못된 핸들 작업.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6831 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6832 msgstr "잘못된 일련의 순차적인 패키지 버전.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6835 msgid "Wrong stub version.\n"
6836 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6839 msgid "Invalid pipe object.\n"
6840 msgstr "잘못된 파이프 개체.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6843 msgid "Wrong pipe order.\n"
6844 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6847 msgid "Wrong pipe version.\n"
6848 msgstr "잘못된 파이프 버전.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6851 msgid "Group member not found.\n"
6852 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6855 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6856 msgstr "엔드포인트 매핑기 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6859 msgid "Invalid object.\n"
6860 msgstr "잘못된 개체.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6863 msgid "Invalid time.\n"
6864 msgstr "잘못된 시간.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6867 msgid "Invalid form name.\n"
6868 msgstr "잘못된 폼 이름.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6871 msgid "Invalid form size.\n"
6872 msgstr "잘못된 폼 크기.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6875 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6876 msgstr "이미 프린터 핸들을 기다리고 있습니다.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6879 msgid "Printer deleted.\n"
6880 msgstr "프린터가 삭제되었습니다.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6883 msgid "Invalid printer state.\n"
6884 msgstr "프린터 상태가 잘못되었습니다.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6887 msgid "User must change password.\n"
6888 msgstr "사용자는 암호를 변경해야 합니다.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6891 msgid "Domain controller not found.\n"
6892 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6895 msgid "Account locked out.\n"
6896 msgstr "계정이 잠겨 있습니다.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6899 msgid "Invalid pixel format.\n"
6900 msgstr "잘못된 픽셀 형식.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6903 msgid "Invalid driver.\n"
6904 msgstr "잘못된 드라이버.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6907 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6908 msgstr "잘못된 개체 해결기 집합.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6911 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6912 msgstr "불완전한 RPC 전송.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6915 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6916 msgstr "잘못된 비동기 RPC 핸들.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6919 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6920 msgstr "잘못된 비동기 RPC 호출.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6923 msgid "RPC pipe closed.\n"
6924 msgstr "RPC 파이프가 닫혔습니다.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6927 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6928 msgstr "RPC 파이프의 징계 오류입니다.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6931 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6932 msgstr "RPC 파이프에 데이터가 없습니다.\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6935 msgid "No site name available.\n"
6936 msgstr "사용할 수 있는 사이트 이름이 없습니다.\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6939 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6940 msgstr "파일에 액세스할 수 없습니다.\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6943 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6944 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6947 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6948 msgstr "RPC 입력 유형이 일치하지 않습니다.\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6951 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6952 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6955 msgid "The interface could not be exported.\n"
6956 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
6959 msgid "The profile could not be added.\n"
6960 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
6963 msgid "The profile element could not be added.\n"
6964 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
6967 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6968 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
6971 msgid "The group element could not be added.\n"
6972 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
6975 msgid "The group element could not be removed.\n"
6976 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
6979 msgid "The username could not be found.\n"
6980 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
6983 msgid "This network connection does not exist.\n"
6984 msgstr "네트워크 연결이 없습니다.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
6987 msgid "Call interrupted.\n"
6988 msgstr "호출이 중단되었습니다.\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
6991 msgid "Invalid file handle.\n"
6992 msgstr "파일 핸들이 잘못되었습니다.\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
6995 msgid "Invalid pointer address.\n"
6996 msgstr "주소가 잘못되었습니다.\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
6999 msgid "Invalid argument.\n"
7000 msgstr "인수가 잘못되었습니다.\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7003 msgid "Connection reset by peer.\n"
7004 msgstr "피어가 연결을 다시 설정했습니다.\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7007 msgid "Host not found.\n"
7008 msgstr "호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7011 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7012 msgstr "일시적으로 호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7015 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7016 msgstr "복구할 수 없는 오류입니다.\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7019 msgid "Name valid, no data record.\n"
7020 msgstr "유효한 이름입니다만, 요청한 데이터 레코드가 없습니다.\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7023 msgid "Not implemented.\n"
7024 msgstr "구현되지 않았습니다.\n"
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7027 msgid "Call failed.\n"
7028 msgstr "호출이 실패했습니다.\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7031 msgid "No Signature found in file.\n"
7032 msgstr "파일에서 서명을 찾을 수 없습니다.\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7035 msgid "Invalid call.\n"
7036 msgstr "잘못된 호출입니다.\n"
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7039 msgid "Resource is not currently available.\n"
7040 msgstr "현재 리소스를 사용할 수 없습니다.\n"
7042 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7043 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7044 msgid "Normal"
7045 msgstr "보통"
7047 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7048 msgid "Letter"
7049 msgstr "레터"
7051 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7052 msgid "Letter Small"
7053 msgstr "레터 소형"
7055 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7056 msgid "Tabloid"
7057 msgstr "타블로이드"
7059 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7060 msgid "Ledger"
7061 msgstr "레저"
7063 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7064 msgid "Legal"
7065 msgstr "리갈"
7067 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7068 msgid "Statement"
7069 msgstr "스테이트먼트"
7071 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7072 msgid "Executive"
7073 msgstr "익스큐티브"
7075 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7076 msgid "A3"
7077 msgstr "A3"
7079 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7080 msgid "A4"
7081 msgstr "A4"
7083 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7084 msgid "A4 Small"
7085 msgstr "A4 소형"
7087 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7088 msgid "A5"
7089 msgstr "A5"
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7092 msgid "B4 (JIS)"
7093 msgstr "B4 (JIS)"
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7096 msgid "B5 (JIS)"
7097 msgstr "B5 (JIS)"
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7100 msgid "Folio"
7101 msgstr "폴리오"
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7104 msgid "Quarto"
7105 msgstr "쿼토"
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7108 msgid "10x14"
7109 msgstr "10x14"
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7112 msgid "11x17"
7113 msgstr "11x17"
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7116 msgid "Note"
7117 msgstr "노트"
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7120 msgid "Envelope #9"
7121 msgstr "봉투 9호"
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7124 msgid "Envelope #10"
7125 msgstr "봉투 10호"
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7128 msgid "Envelope #11"
7129 msgstr "봉투 11호"
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7132 msgid "Envelope #12"
7133 msgstr "봉투 12호"
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7136 msgid "Envelope #14"
7137 msgstr "봉투 14호"
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7140 msgid "C size sheet"
7141 msgstr "C 크기 용지"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7144 msgid "D size sheet"
7145 msgstr "D 크기 용지"
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7148 msgid "E size sheet"
7149 msgstr "E 크기 용지"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7152 msgid "Envelope DL"
7153 msgstr "봉투 DL"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7156 msgid "Envelope C5"
7157 msgstr "봉투 C5"
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7160 msgid "Envelope C3"
7161 msgstr "봉투 C3"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7164 msgid "Envelope C4"
7165 msgstr "봉투 C4"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7168 msgid "Envelope C6"
7169 msgstr "봉투 C6"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7172 msgid "Envelope C65"
7173 msgstr "봉투 C65"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7176 msgid "Envelope B4"
7177 msgstr "봉투 B4"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7180 msgid "Envelope B5"
7181 msgstr "봉투 B5"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7184 msgid "Envelope B6"
7185 msgstr "봉투 B6"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7188 msgid "Envelope"
7189 msgstr "봉투"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7192 msgid "Envelope Monarch"
7193 msgstr "봉투 Monarch"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7196 msgid "6 3/4 Envelope"
7197 msgstr "6 3/4 봉투"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7200 msgid "US Std Fanfold"
7201 msgstr "미국 표준 팬폴드"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7204 msgid "German Std Fanfold"
7205 msgstr "독일 표준 팬폴드"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7208 msgid "German Legal Fanfold"
7209 msgstr "독일 리갈 팬폴드"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7212 msgid "B4 (ISO)"
7213 msgstr "B4 (ISO)"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7216 msgid "Japanese Postcard"
7217 msgstr "일본 엽서"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7220 msgid "9x11"
7221 msgstr "9x11"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7224 msgid "10x11"
7225 msgstr "10x11"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7228 msgid "15x11"
7229 msgstr "15x11"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7232 msgid "Envelope Invite"
7233 msgstr "봉투 초대장"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7236 msgid "Letter Extra"
7237 msgstr "레터 엑스트라"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7240 msgid "Legal Extra"
7241 msgstr "리갈 엑스트라"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7244 msgid "Tabloid Extra"
7245 msgstr "타블로이드 엑스트라"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7248 msgid "A4 Extra"
7249 msgstr "A4 엑스트라"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7252 msgid "Letter Transverse"
7253 msgstr "레터 가로"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7256 msgid "A4 Transverse"
7257 msgstr "A4 가로"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7260 msgid "Letter Extra Transverse"
7261 msgstr "레터 엑스트라 가로"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7264 msgid "Super A"
7265 msgstr "슈퍼 A"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7268 msgid "Super B"
7269 msgstr "슈퍼 B"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7272 msgid "Letter Plus"
7273 msgstr "레터 플러스"
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7276 msgid "A4 Plus"
7277 msgstr "A4 플러스"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7280 msgid "A5 Transverse"
7281 msgstr "A5 가로"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7284 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7285 msgstr "B5 (JIS) 가로"
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7288 msgid "A3 Extra"
7289 msgstr "A3 엑스트라"
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7292 msgid "A5 Extra"
7293 msgstr "A5 엑스트라"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7296 msgid "B5 (ISO) Extra"
7297 msgstr "B5 (ISO) 엑스트라"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7300 msgid "A2"
7301 msgstr "A2"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7304 msgid "A3 Transverse"
7305 msgstr "A3 가로"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7308 msgid "A3 Extra Transverse"
7309 msgstr "A3 엑스트라 가로"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7312 msgid "Japanese Double Postcard"
7313 msgstr "일본 왕복 엽서"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7316 msgid "A6"
7317 msgstr "A6"
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7320 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7321 msgstr "일본 봉투 각형 2호"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7324 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7325 msgstr "일본 봉투 각형 3호"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7328 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7329 msgstr "일본 봉투 장형 3호"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7332 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7333 msgstr "일본 봉투 장형 4호"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7336 msgid "Letter Rotated"
7337 msgstr "레터 회전"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7340 msgid "A3 Rotated"
7341 msgstr "A3 회전"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7344 msgid "A4 Rotated"
7345 msgstr "A4 회전"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7348 msgid "A5 Rotated"
7349 msgstr "A5 회전"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7352 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7353 msgstr "B4 (JIS) 회전"
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7356 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7357 msgstr "B5 (JIS) 회전"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7360 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7361 msgstr "일본 엽서 회전"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7364 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7365 msgstr "일본 왕복 엽서 회전"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7368 msgid "A6 Rotated"
7369 msgstr "A6 회전"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7372 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7373 msgstr "일본 봉투 각형 2호 회전"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7376 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7377 msgstr "일본 봉투 각형 3호 회전"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7380 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7381 msgstr "일본 봉투 장형 3호 회전"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7384 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7385 msgstr "일본 봉투 장형 4호 회전"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7388 msgid "B6 (JIS)"
7389 msgstr "B6 (JIS)"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7392 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7393 msgstr "B6 (JIS) 회전"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7396 msgid "12x11"
7397 msgstr "12x11"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7400 msgid "Japan Envelope You #4"
7401 msgstr "일본 봉투 서양형 4호"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7404 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7405 msgstr "일본 봉투 서양형 4호 회전"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7408 msgid "PRC 16K"
7409 msgstr "중국 16K"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7412 msgid "PRC 32K"
7413 msgstr "중국 32K"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7416 msgid "PRC 32K(Big)"
7417 msgstr "중국 32K(대)"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7420 msgid "PRC Envelope #1"
7421 msgstr "중국 봉투 1호"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7424 msgid "PRC Envelope #2"
7425 msgstr "중국 봉투 2호"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7428 msgid "PRC Envelope #3"
7429 msgstr "중국 봉투 3호"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7432 msgid "PRC Envelope #4"
7433 msgstr "중국 봉투 4호"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7436 msgid "PRC Envelope #5"
7437 msgstr "중국 봉투 5호"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7440 msgid "PRC Envelope #6"
7441 msgstr "중국 봉투 6호"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7444 msgid "PRC Envelope #7"
7445 msgstr "중국 봉투 7호"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7448 msgid "PRC Envelope #8"
7449 msgstr "중국 봉투 8호"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7452 msgid "PRC Envelope #9"
7453 msgstr "중국 봉투 9호"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7456 msgid "PRC Envelope #10"
7457 msgstr "중국 봉투 10호"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7460 msgid "PRC 16K Rotated"
7461 msgstr "중국 16K 회전"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7464 msgid "PRC 32K Rotated"
7465 msgstr "중국 32K 회전"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7468 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7469 msgstr "중국 32K(대) 회전"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7472 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7473 msgstr "중국 봉투 1호 회전"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7476 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7477 msgstr "중국 봉투 2호 회전"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7480 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7481 msgstr "중국 봉투 3호 회전"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7484 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7485 msgstr "중국 봉투 4호 회전"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7488 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7489 msgstr "중국 봉투 5호 회전"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7492 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7493 msgstr "중국 봉투 6호 회전"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7496 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7497 msgstr "중국 봉투 7호 회전"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7500 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7501 msgstr "중국 봉투 8호 회전"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7504 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7505 msgstr "중국 봉투 9호 회전"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7508 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7509 msgstr "중국 봉투 10호 회전"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7512 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7513 msgid "Local Port"
7514 msgstr "로컬 포트"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7517 msgid "Local Monitor"
7518 msgstr "로컬 모니터"
7520 #: dlls/localui/localui.rc:39
7521 msgid "Add a Local Port"
7522 msgstr "로컬 포트 추가"
7524 #: dlls/localui/localui.rc:42
7525 msgid "&Enter the port name to add:"
7526 msgstr "추가할 포트 이름 입력(&E):"
7528 #: dlls/localui/localui.rc:51
7529 msgid "Configure LPT Port"
7530 msgstr "LPT 포트 구성"
7532 #: dlls/localui/localui.rc:54
7533 msgid "Timeout (seconds)"
7534 msgstr "시간 제한(초)"
7536 #: dlls/localui/localui.rc:55
7537 msgid "&Transmission Retry:"
7538 msgstr "전송 재시도(&T):"
7540 #: dlls/localui/localui.rc:32
7541 msgid "'%s' is not a valid port name"
7542 msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다"
7544 #: dlls/localui/localui.rc:33
7545 msgid "Port %s already exists"
7546 msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다"
7548 #: dlls/localui/localui.rc:34
7549 msgid "This port has no options to configure"
7550 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
7552 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7553 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7554 msgstr "MAPI 메일 클라이언트가 설치되어 있지 않아 메일 발송이 실패했습니다."
7556 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7557 msgid "Send Mail"
7558 msgstr "메일 보내기"
7560 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7561 msgid "Begin request has already been made.\n"
7562 msgstr "시작 요청이 이미 이루어졌습니다.\n"
7564 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7565 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7566 msgstr "싱크가 완료되지 않았습니다.\n"
7568 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7569 msgid "Clock was stopped\n"
7570 msgstr "시계가 중지되었습니다\n"
7572 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7573 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7574 msgstr "미디어 기초 플랫폼이 초기화되지 않았습니다.\n"
7576 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7577 msgid "Buffer is too small.\n"
7578 msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n"
7580 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7581 msgid "Invalid request.\n"
7582 msgstr "잘못된 요청입니다.\n"
7584 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7585 msgid "Invalid stream number.\n"
7586 msgstr "스트림 번호가 잘못되었습니다.\n"
7588 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7589 msgid "Invalid media type.\n"
7590 msgstr "미디어 형식이 잘못되었습니다.\n"
7592 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7593 msgid "No more input is accepted.\n"
7594 msgstr "더 이상 입력이 허용되지 않습니다.\n"
7596 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7597 msgid "Object is not initialized.\n"
7598 msgstr "개체가 초기화되지 않았습니다.\n"
7600 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7601 msgid "Representation is not supported.\n"
7602 msgstr "표현이 지원되지 않습니다.\n"
7604 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7605 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7606 msgstr "제안된 미디어 형식 목록에 더 이상 형식이 없습니다.\n"
7608 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7609 msgid "Unsupported service.\n"
7610 msgstr "지원되지 않는 서비스입니다.\n"
7612 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7613 msgid "Unexpected error.\n"
7614 msgstr "예상치 못한 오류입니다.\n"
7616 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7617 msgid "Invalid type.\n"
7618 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
7620 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7621 msgid "Invalid file format.\n"
7622 msgstr "잘못된 파일 형식입니다.\n"
7624 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7625 msgid "Invalid timestamp.\n"
7626 msgstr "잘못된 타임스탬프입니다.\n"
7628 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7629 msgid "Unsupported scheme.\n"
7630 msgstr "지원되지 않는 스키마입니다.\n"
7632 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7633 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7634 msgstr "지원되지 않는 바이트스트림 형식입니다.\n"
7636 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7637 msgid "Unsupported time format.\n"
7638 msgstr "지원되지 않는 시간 형식입니다.\n"
7640 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7641 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7642 msgstr "이 샘플에 대한 타임스탬프가 설정되지 않았습니다.\n"
7644 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7645 msgid "No duration set for the sample.\n"
7646 msgstr "샘플에 대한 재생 시간 설정이 없습니다.\n"
7648 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7649 msgid "Invalid stream data.\n"
7650 msgstr "잘못된 스트림 데이터입니다.\n"
7652 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7653 msgid "Realtime support is not available.\n"
7654 msgstr "실시간 지원을 사용할 수 없습니다.\n"
7656 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7657 msgid "Unsupported rate.\n"
7658 msgstr "지원되지 않는 비율입니다.\n"
7660 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7661 msgid "Unsupported thinning.\n"
7662 msgstr "지원되지 않는 THINING.\n"
7664 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7665 msgid "Reversing is not supported.\n"
7666 msgstr "반전은 지원되지 않습니다.\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7669 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7670 msgstr "지원되지 않는 비율 변환입니다.\n"
7672 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7673 msgid "Rate change was preempted.\n"
7674 msgstr "비율 변경이 선점되었습니다.\n"
7676 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7677 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7678 msgstr "개체 또는 값을 찾을 수 없습니다.\n"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7681 msgid "Value is not available.\n"
7682 msgstr "값을 사용할 수 없습니다.\n"
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7685 msgid "Clock is not available.\n"
7686 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7689 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7690 msgstr "다중 가입자는 지원되지 않습니다.\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7693 msgid "The timer was orphaned.\n"
7694 msgstr "타이머가 분리되었습니다.\n"
7696 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7697 msgid "State transition is pending.\n"
7698 msgstr "상태 전환이 보류 중입니다.\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7701 msgid "Unsupported state transition.\n"
7702 msgstr "지원되지 않는 상태 전환입니다.\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7705 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7706 msgstr "복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7709 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7710 msgstr "샘플에 버퍼가 너무 많습니다.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7713 msgid "Sample is not writable.\n"
7714 msgstr "샘플에 쓰기가 가능하지 않습니다.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7717 msgid "Key is invalid.\n"
7718 msgstr "키가 잘못되었습니다.\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7721 msgid "Bad startup version.\n"
7722 msgstr "시작 버전이 잘못되었습니다.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7725 msgid "Unsupported caption.\n"
7726 msgstr "지원되지 않는 자막입니다.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7729 msgid "Invalid position.\n"
7730 msgstr "잘못된 위치입니다.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7733 msgid "Attribute is not found.\n"
7734 msgstr "특성을 찾을 수 없습니다.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7737 msgid "Property type is not allowed.\n"
7738 msgstr "속성 형식이 허용되지 않습니다.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7741 msgid "Property type is not supported.\n"
7742 msgstr "속성 형식이 지원되지 않습니다.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7745 msgid "Property is empty.\n"
7746 msgstr "속성이 비어 있습니다.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7749 msgid "Property is not empty.\n"
7750 msgstr "속성이 비어 있지 않습니다.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7753 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7754 msgstr "벡터 속성이 허용되지 않습니다.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7757 msgid "Vector property is required.\n"
7758 msgstr "벡터 속성이 필요합니다.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7761 msgid "Operation was cancelled.\n"
7762 msgstr "작업이 취소되었습니다.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7765 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7766 msgstr "바이트 스트림은 검색할 수 없습니다.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7769 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7770 msgstr "안전 모드에서 플랫폼을 사용할 수 없습니다.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7773 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7774 msgstr "바이트 스트림을 구문 분석할 수 없습니다.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7777 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7778 msgstr "상호 배타적이 플래그가 원본 확인자에 전달되었습니다.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7781 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7782 msgstr "알 수 없는 바이트 스트림 길이입니다.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7785 msgid "Invalid work queue index.\n"
7786 msgstr "잘못된 작업 큐 인덱스입니다.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7789 msgid "No events available.\n"
7790 msgstr "사용할 수 있는 이벤트가 없습니다.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7793 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7794 msgstr "잘못된 미디어 원본 상태 전환입니다.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7797 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7798 msgstr "미디어 스트림의 끝에 도달했습니다.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7801 msgid "Shutdown() was called.\n"
7802 msgstr "Shutdown()이 호출되었습니다.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7805 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7806 msgstr "미디어 스트림에 기간 설정이 없습니다.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7809 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7810 msgstr "미디어 형식이 인식되었지만 유효하지 않습니다.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7813 msgid "Property wasn't found.\n"
7814 msgstr "속성을 찾을 수 없습니다.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7817 msgid "Property is read-only.\n"
7818 msgstr "속성이 읽기 전용입니다.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7821 msgid "Property is not allowed.\n"
7822 msgstr "속성이 허용되지 않습니다.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7825 msgid "Media source is not started.\n"
7826 msgstr "미디어 원본이 시작되지 않았습니다.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7829 msgid "Unsupported media format.\n"
7830 msgstr "지원되지 않는 미디어 형식입니다.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7833 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7834 msgstr "미디어 원본이 잘못된 상태에 있습니다.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7837 msgid "No media streams were selected.\n"
7838 msgstr "미디어 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7841 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7842 msgstr "지원되지 않는 미디어 원본 특성입니다.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7845 msgid "Stream sink was removed.\n"
7846 msgstr "스트림 싱크가 제거되었습니다.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7849 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7850 msgstr "스트림 싱크가 동기화되지 않습니다.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7853 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7854 msgstr "미디어 싱크 스트림 싱크 세트가 고정되어 있습니다.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7857 msgid "Stream sink already exists.\n"
7858 msgstr "스트림 싱크가 이미 존재합니다.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7861 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7862 msgstr "샘플 할당이 취소되었습니다.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7865 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7866 msgstr "샘플 할당자가 비어 있습니다.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7869 msgid "Sink was already stopped.\n"
7870 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7873 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7874 msgstr "ASF 파일 싱크에 대한 비트레이트를 알 수 없습니다.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7877 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7878 msgstr "싱크에 대한 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7881 msgid "Metadata was too long.\n"
7882 msgstr "메타데이터가 너무 깁니다.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7885 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7886 msgstr "싱크가 샘플을 처리하지 않았습니다.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7889 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7890 msgstr "싱크가 필요한 헤더를 제공하지 않았습니다.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7893 msgid "Optional node is invalid.\n"
7894 msgstr "선택적 노드가 잘못되었습니다.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7897 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7898 msgstr "암호 해독기를 찾을 수 없습니다.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7901 msgid "Codec was not found.\n"
7902 msgstr "코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7905 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7906 msgstr "토폴로지 노드를 연결할 수 없습니다.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7909 msgid "Topology request is not supported.\n"
7910 msgstr "토폴로지 요청이 지원되지 않습니다.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7913 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7914 msgstr "잘못된 토폴로지 시간 특성입니다.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7917 msgid "Found loops in topology.\n"
7918 msgstr "토폴로지에 루프가 있습니다.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7921 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7922 msgstr "프리젠테이션 설명자가 없습니다.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7925 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7926 msgstr "스트림 설명자가 없습니다.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7929 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7930 msgstr "스트림 설명자가 선택되지 않았습니다.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7933 msgid "Source is missing.\n"
7934 msgstr "원본이 없습니다.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7937 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7938 msgstr "토폴로지 로더가 싱크 활성화를 지원하지 않습니다.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7941 msgid "Clock has no time source set.\n"
7942 msgstr "시계가 시간 원본 집합을 가지고 있지 않습니다.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7945 msgid "Clock state was already set.\n"
7946 msgstr "시계 상태가 이미 설정되었습니다.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7949 msgid "Clock is not simple\n"
7950 msgstr "시계가 단순하지 않습니다\n"
7952 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7953 msgid "Enter Network Password"
7954 msgstr "네트워크 암호 입력"
7956 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7957 msgid "Please enter your username and password:"
7958 msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하세요:"
7960 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7961 msgid "Proxy"
7962 msgstr "프록시"
7964 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7965 msgid "User"
7966 msgstr "사용자"
7968 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7969 msgid "Password"
7970 msgstr "암호"
7972 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7973 msgid "&Save this password (insecure)"
7974 msgstr "암호를 저장(&S) (안전하지 않음)"
7976 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7977 msgid "Entire Network"
7978 msgstr "전체 네트워크"
7980 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7981 msgid "Sound Selection"
7982 msgstr "사운드 선택"
7984 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7985 msgid "&Save As..."
7986 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
7988 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7989 msgid "&Format:"
7990 msgstr "형식(&F):"
7992 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7993 msgid "&Attributes:"
7994 msgstr "속성(&A):"
7996 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7997 msgid "Hyperlink"
7998 msgstr "하이퍼링크"
8000 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8001 msgid "Hyperlink Information"
8002 msgstr "하이퍼링크 정보"
8004 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8005 msgid "&Type:"
8006 msgstr "형식(&T):"
8008 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8009 msgid "&URL:"
8010 msgstr "주소(&U):"
8012 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8013 msgid "HTML Document"
8014 msgstr "HTML 문서"
8016 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8017 msgid "Downloading from %s..."
8018 msgstr "%s에서 다운로드하는 중..."
8020 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8021 msgid "Done"
8022 msgstr "완료"
8024 #: dlls/msi/msi.rc:31
8025 msgid ""
8026 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8027 "file path and try again."
8028 msgstr ""
8029 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하세요."
8031 #: dlls/msi/msi.rc:32
8032 msgid "path %s not found"
8033 msgstr "경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
8035 #: dlls/msi/msi.rc:33
8036 msgid "insert disk %s"
8037 msgstr "디스크 %s을(를) 넣으세요"
8039 #: dlls/msi/msi.rc:34
8040 msgid ""
8041 "Windows Installer %s\n"
8042 "\n"
8043 "Usage:\n"
8044 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8045 "\n"
8046 "Install a product:\n"
8047 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8048 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8049 "\t/a package [property]\n"
8050 "Repair an installation:\n"
8051 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8052 "Uninstall a product:\n"
8053 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8054 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8055 "Advertise a product:\n"
8056 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8057 "Apply a patch:\n"
8058 "\t/p patch_package [property]\n"
8059 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8060 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8061 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8062 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8063 "Register the MSI Service:\n"
8064 "\t/y\n"
8065 "Unregister the MSI Service:\n"
8066 "\t/z\n"
8067 "Display this help:\n"
8068 "\t/help\n"
8069 "\t/?\n"
8070 msgstr ""
8071 "Windows 설치 프로그램 %s\n"
8072 "\n"
8073 "사용법:\n"
8074 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
8075 "\n"
8076 "제품 설치:\n"
8077 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
8078 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
8079 "\t/a package [속성]\n"
8080 "설치 복구:\n"
8081 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
8082 "제품 제거:\n"
8083 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
8084 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
8085 "제품 알리기:\n"
8086 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
8087 "패치 추가:\n"
8088 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
8089 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
8090 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
8091 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
8092 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8093 "MSI 서비스  등록:\n"
8094 "\t/y\n"
8095 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
8096 "\t/z\n"
8097 "도움말  보기:\n"
8098 "\t/help\n"
8099 "\t/?\n"
8101 #: dlls/msi/msi.rc:61
8102 msgid "enter which folder contains %s"
8103 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 입력"
8105 #: dlls/msi/msi.rc:62
8106 msgid "install source for feature missing"
8107 msgstr "기능 누락을 위한 설치 원본"
8109 #: dlls/msi/msi.rc:63
8110 msgid "network drive for feature missing"
8111 msgstr "기능 누락을 위한 네트워크 드라이브"
8113 #: dlls/msi/msi.rc:64
8114 msgid "feature from:"
8115 msgstr "기능:"
8117 #: dlls/msi/msi.rc:65
8118 msgid "choose which folder contains %s"
8119 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택"
8121 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8122 msgid "New Folder"
8123 msgstr "새 폴더"
8125 #: dlls/msi/msi.rc:91
8126 msgid "Allocating registry space"
8127 msgstr "레지스트리 공간을 할당하는 중"
8129 #: dlls/msi/msi.rc:92
8130 msgid "Searching for installed applications"
8131 msgstr "설치한 프로그램을 검색 중"
8133 #: dlls/msi/msi.rc:93
8134 msgid "Binding executables"
8135 msgstr "실행 파일을 연결하는 중"
8137 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8138 msgid "Searching for qualifying products"
8139 msgstr "정품을 검색하는 중"
8141 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8142 msgid "Computing space requirements"
8143 msgstr "필요한 공간을 계산하는 중"
8145 #: dlls/msi/msi.rc:97
8146 msgid "Creating folders"
8147 msgstr "폴더를 만드는 중"
8149 #: dlls/msi/msi.rc:98
8150 msgid "Creating shortcuts"
8151 msgstr "바로 가기를 만드는 중"
8153 #: dlls/msi/msi.rc:99
8154 msgid "Deleting services"
8155 msgstr "서비스를 삭제하는 중"
8157 #: dlls/msi/msi.rc:100
8158 msgid "Creating duplicate files"
8159 msgstr "중복 파일을 만드는 중"
8161 #: dlls/msi/msi.rc:102
8162 msgid "Searching for related applications"
8163 msgstr "관련 프로그램을 검색 중"
8165 #: dlls/msi/msi.rc:103
8166 msgid "Copying network install files"
8167 msgstr "네트워크 설치 파일을 복사하는 중"
8169 #: dlls/msi/msi.rc:104
8170 msgid "Copying new files"
8171 msgstr "새 파일을 복사하는 중"
8173 #: dlls/msi/msi.rc:105
8174 msgid "Installing ODBC components"
8175 msgstr "ODBC 구성 요소를 설치하는 중"
8177 #: dlls/msi/msi.rc:106
8178 msgid "Installing new services"
8179 msgstr "새 서비스를 설치하는 중"
8181 #: dlls/msi/msi.rc:107
8182 msgid "Installing system catalog"
8183 msgstr "시스템 카탈로그를 설치하는 중"
8185 #: dlls/msi/msi.rc:108
8186 msgid "Validating install"
8187 msgstr "설지 유효성을 확인하는 중"
8189 #: dlls/msi/msi.rc:109
8190 msgid "Evaluating launch conditions"
8191 msgstr "시작 조건을 평가하는 중"
8193 #: dlls/msi/msi.rc:110
8194 msgid "Migrating feature states from related applications"
8195 msgstr "관련 프로그램에서 기능 상태를 마이그레이션하는 중"
8197 #: dlls/msi/msi.rc:111
8198 msgid "Moving files"
8199 msgstr "파일을 이동하는 중"
8201 #: dlls/msi/msi.rc:112
8202 msgid "Publishing assembly information"
8203 msgstr "어셈블리 정보를 게시하는 중"
8205 #: dlls/msi/msi.rc:113
8206 msgid "Unpublishing assembly information"
8207 msgstr "어셈블리 정보 게시를 취소하는 중"
8209 #: dlls/msi/msi.rc:114
8210 msgid "Patching files"
8211 msgstr "파일을 패치하는 중"
8213 #: dlls/msi/msi.rc:115
8214 msgid "Updating component registration"
8215 msgstr "구성 요소 등록을 업데이트하는 중"
8217 #: dlls/msi/msi.rc:116
8218 msgid "Publishing Qualified Components"
8219 msgstr "자격 구성 요소를 게시하는 중"
8221 #: dlls/msi/msi.rc:117
8222 msgid "Publishing Product Features"
8223 msgstr "제품 기능을 게시하는 중"
8225 #: dlls/msi/msi.rc:118
8226 msgid "Publishing product information"
8227 msgstr "제품 정보를 게시하는 중"
8229 #: dlls/msi/msi.rc:119
8230 msgid "Registering Class servers"
8231 msgstr "클래스 서버를 등록하는 중"
8233 #: dlls/msi/msi.rc:120
8234 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8235 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소를 등록하는 중"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:121
8238 msgid "Registering extension servers"
8239 msgstr "확장 서버를 등록하는 중"
8241 #: dlls/msi/msi.rc:122
8242 msgid "Registering fonts"
8243 msgstr "글꼴을 등록하는 중"
8245 #: dlls/msi/msi.rc:123
8246 msgid "Registering MIME info"
8247 msgstr "MIME 정보를 등록하는 중"
8249 #: dlls/msi/msi.rc:124
8250 msgid "Registering product"
8251 msgstr "제품을 등록하는 중"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:125
8254 msgid "Registering program identifiers"
8255 msgstr "프로그램 식별자를 등록하는 중"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:126
8258 msgid "Registering type libraries"
8259 msgstr "형식 라이브러리를 등록하는 중"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:127
8262 msgid "Registering user"
8263 msgstr "사용자를 등록하는 중"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:128
8266 msgid "Removing duplicated files"
8267 msgstr "중복 파일을 제거하는 중"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8270 msgid "Updating environment strings"
8271 msgstr "환경 문자열을 업데이트하는 중"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:130
8274 msgid "Removing applications"
8275 msgstr "프로그램을 제거하는 중"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:131
8278 msgid "Removing files"
8279 msgstr "파일을 제거하는 중"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:132
8282 msgid "Removing folders"
8283 msgstr "폴더를 제거하는 중"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:133
8286 msgid "Removing INI files entries"
8287 msgstr "INI 파일 항목을 제거하는 중"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:134
8290 msgid "Removing ODBC components"
8291 msgstr "ODBC 구성 요소를 제거하는 중"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:135
8294 msgid "Removing system registry values"
8295 msgstr "시스템 레지스트리 값을 제거하는 중"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:136
8298 msgid "Removing shortcuts"
8299 msgstr "바로 가기를 제거하는 중"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:138
8302 msgid "Registering modules"
8303 msgstr "모듈을 등록하는 중"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:139
8306 msgid "Unregistering modules"
8307 msgstr "모듈 등록을 취소하는 중"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:140
8310 msgid "Initializing ODBC directories"
8311 msgstr "ODBC 디렉터리를 초기화하는 중"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:141
8314 msgid "Starting services"
8315 msgstr "서비스를 시작하는 중"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:142
8318 msgid "Stopping services"
8319 msgstr "서비스를 중지하는 중"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:143
8322 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8323 msgstr "자격 구성 요소 게시를 취소하는 중"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:144
8326 msgid "Unpublishing Product Features"
8327 msgstr "제품 기능 게시를 취소하는 중"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:145
8330 msgid "Unpublishing product information"
8331 msgstr "제품 정보 게시를 취소하는 중"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:146
8334 msgid "Unregister Class servers"
8335 msgstr "클래스 서버 등록을 취소하는 중"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:147
8338 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8339 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소 등록을 취소하는 중"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:148
8342 msgid "Unregistering extension servers"
8343 msgstr "확장 서버 등록을 취소하는 중"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:149
8346 msgid "Unregistering fonts"
8347 msgstr "글꼴 등록을 취소하는 중"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:150
8350 msgid "Unregistering MIME info"
8351 msgstr "MIME 정보 등록을 취소하는 중"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:151
8354 msgid "Unregistering program identifiers"
8355 msgstr "프로그램 식별자 등록을 취소하는 중"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:152
8358 msgid "Unregistering type libraries"
8359 msgstr "형식 라이브러리 등록을 취소하는 중"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:154
8362 msgid "Writing INI files values"
8363 msgstr "INI 파일 값을 쓰는 중"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:155
8366 msgid "Writing system registry values"
8367 msgstr "시스템 레지스트리 값을 쓰는 중"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:161
8370 msgid "Free space: [1]"
8371 msgstr "사용 가능한 공간: [1]"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:162
8374 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8375 msgstr "속성: [1], 서명: [2]"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:163
8378 msgid "File: [1]"
8379 msgstr "파일: [1]"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8382 msgid "Folder: [1]"
8383 msgstr "폴더: [1]"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8386 msgid "Shortcut: [1]"
8387 msgstr "바로 가기: [1]"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8390 msgid "Service: [1]"
8391 msgstr "서비스: [1]"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8394 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8395 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [9],  크기: [6]"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:168
8398 msgid "Found application: [1]"
8399 msgstr "찾은 프로그램: [1]"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:169
8402 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8403 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:171
8406 msgid "Service: [2]"
8407 msgstr "서비스: [2]"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:172
8410 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8411 msgstr "파일: [1],  종속성: [2]"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:173
8414 msgid "Application: [1]"
8415 msgstr "프로그램: [1]"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8418 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8419 msgstr "프로그램 컨텍스트:[1], 어셈블리 이름:[2]"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:177
8422 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8423 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [2],  크기: [3]"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8426 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8427 msgstr "구성 요소 ID: [1], 자격자: [2]"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8430 msgid "Feature: [1]"
8431 msgstr "기능: [1]"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8434 msgid "Class Id: [1]"
8435 msgstr "클래스 ID: [1]"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:181
8438 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8439 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], 사용자: [3], RSN: [4]}}"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8442 msgid "Extension: [1]"
8443 msgstr "확장: [1]"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8446 msgid "Font: [1]"
8447 msgstr "글꼴: [1]"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8450 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8451 msgstr "MIME 콘텐츠 형식: [1], 확장: [2]"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8454 msgid "ProgId: [1]"
8455 msgstr "ProgId: [1]"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8458 msgid "LibID: [1]"
8459 msgstr "LibID: [1]"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8462 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8463 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8466 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8467 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작업 [3]"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:189
8470 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8471 msgstr "프로그램: [1], 명령줄: [2]"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8474 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8475 msgstr "파일: [1],  부분: [2],  키: [3], 값: [4]"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:193
8478 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8479 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8482 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8483 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:202
8486 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8487 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:210
8490 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8491 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:72
8494 msgid "{{Fatal error: }}"
8495 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:73
8498 msgid "{{Error [1]. }}"
8499 msgstr "{{오류 [1]. }}"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:74
8502 msgid "Warning [1]."
8503 msgstr "경고 [1]."
8505 #: dlls/msi/msi.rc:75
8506 msgid "Info [1]."
8507 msgstr "정보 [1]."
8509 #: dlls/msi/msi.rc:76
8510 msgid ""
8511 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8512 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8513 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8514 msgstr ""
8515 "설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. "
8516 "이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수: [2], "
8517 "[3], [4]}}"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:77
8520 msgid "{{Disk full: }}"
8521 msgstr "{{디스크가 가득 찼습니다: }}"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:78
8524 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8525 msgstr "작업 [Time]: [1]. [2]"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:79
8528 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8529 msgstr "메시지 유형: [1], 인수: [2], [3]"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:82
8532 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8533 msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ==="
8535 #: dlls/msi/msi.rc:80
8536 msgid "Action start [Time]: [1]."
8537 msgstr "작업 시작 [Time]: [1]."
8539 #: dlls/msi/msi.rc:81
8540 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8541 msgstr "작업 끝 [Time]: [1]. 반환 값 [2]."
8543 #: dlls/msi/msi.rc:84
8544 msgid "Please insert the disk: [2]"
8545 msgstr "디스크를 넣으세요: [2]"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:85
8548 msgid ""
8549 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8550 "that you can access it."
8551 msgstr ""
8552 "원본 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일 존재 및 액세스 가능 여"
8553 "부를 확인하세요."
8555 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8556 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8557 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
8559 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8560 msgid ""
8561 "Wine MS-RLE video codec\n"
8562 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8563 msgstr ""
8564 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
8565 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
8567 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8568 msgid "Video Compression"
8569 msgstr "비디오 압축"
8571 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8572 msgid "&Compressor:"
8573 msgstr "압축(&C):"
8575 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8576 msgid "Con&figure..."
8577 msgstr "설정(&F)..."
8579 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8580 msgid "&About"
8581 msgstr "정보(&A)"
8583 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8584 msgid "Compression &Quality:"
8585 msgstr "압축 품질(&Q):"
8587 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8588 msgid "&Key Frame Every"
8589 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
8591 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8592 msgid "&Data Rate"
8593 msgstr "데이터 전송율(&D)"
8595 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8596 msgid "kB/s"
8597 msgstr "kB/s"
8599 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8600 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8601 msgstr "전채 프레임(비압축)"
8603 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8604 msgid "Wine Video 1 video codec"
8605 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
8607 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8608 msgid "unknown object"
8609 msgstr "알 수 없는 개체"
8611 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8612 msgid "title bar"
8613 msgstr "제목바"
8615 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8616 msgid "menu bar"
8617 msgstr "메뉴바"
8619 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8620 msgid "scroll bar"
8621 msgstr "스크롤바"
8623 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8624 msgid "grip"
8625 msgstr "그립"
8627 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8628 msgid "sound"
8629 msgstr "사운드"
8631 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8632 msgid "cursor"
8633 msgstr "커서"
8635 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8636 msgid "caret"
8637 msgstr "삽입기호"
8639 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8640 msgid "alert"
8641 msgstr "경고"
8643 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8644 msgid "window"
8645 msgstr "창"
8647 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8648 msgid "client"
8649 msgstr "클라이언트"
8651 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8652 msgid "popup menu"
8653 msgstr "팝업 메뉴"
8655 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8656 msgid "menu item"
8657 msgstr "메뉴 항목"
8659 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8660 msgid "tool tip"
8661 msgstr "도구 팁"
8663 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8664 msgid "application"
8665 msgstr "프로그램"
8667 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8668 msgid "document"
8669 msgstr "문서"
8671 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8672 msgid "pane"
8673 msgstr "틀"
8675 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8676 msgid "chart"
8677 msgstr "차트"
8679 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8680 msgid "dialog"
8681 msgstr "대화상자"
8683 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8684 msgid "border"
8685 msgstr "가장자리"
8687 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8688 msgid "grouping"
8689 msgstr "집단화"
8691 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8692 msgid "separator"
8693 msgstr "구분 기호"
8695 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8696 msgid "tool bar"
8697 msgstr "도구 모음"
8699 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8700 msgid "status bar"
8701 msgstr "상태 표시줄"
8703 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8704 msgid "table"
8705 msgstr "테이블"
8707 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8708 msgid "column header"
8709 msgstr "세로줄 헤더"
8711 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8712 msgid "row header"
8713 msgstr "가로줄 헤더"
8715 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8716 msgid "column"
8717 msgstr "열"
8719 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8720 msgid "row"
8721 msgstr "가로줄"
8723 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8724 msgid "cell"
8725 msgstr "셀"
8727 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8728 msgid "link"
8729 msgstr "링크"
8731 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8732 msgid "help balloon"
8733 msgstr "풍선 도움말"
8735 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8736 msgid "character"
8737 msgstr "문자"
8739 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8740 msgid "list"
8741 msgstr "목록"
8743 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8744 msgid "list item"
8745 msgstr "목록 항목"
8747 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8748 msgid "outline"
8749 msgstr "윤곽선"
8751 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8752 msgid "outline item"
8753 msgstr "윤곽선 항목"
8755 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8756 msgid "page tab"
8757 msgstr "페이지 탭"
8759 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8760 msgid "property page"
8761 msgstr "속성 페이지"
8763 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8764 msgid "indicator"
8765 msgstr "지시자"
8767 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8768 msgid "graphic"
8769 msgstr "그림"
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8772 msgid "static text"
8773 msgstr "정적 문자"
8775 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8776 msgid "text"
8777 msgstr "문자"
8779 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8780 msgid "push button"
8781 msgstr "푸쉬 버튼"
8783 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8784 msgid "check button"
8785 msgstr "체크 버튼"
8787 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8788 msgid "radio button"
8789 msgstr "라디오 버튼"
8791 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8792 msgid "combo box"
8793 msgstr "콤보 상자"
8795 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8796 msgid "drop down"
8797 msgstr "드롭다운"
8799 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8800 msgid "progress bar"
8801 msgstr "진행률 표시줄"
8803 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8804 msgid "dial"
8805 msgstr "다이얼"
8807 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8808 msgid "hot key field"
8809 msgstr "바로 가기 키 필드"
8811 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8812 msgid "slider"
8813 msgstr "슬라이더"
8815 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8816 msgid "spin box"
8817 msgstr "스핀 상자"
8819 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8820 msgid "diagram"
8821 msgstr "도형"
8823 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8824 msgid "animation"
8825 msgstr "애니매이션"
8827 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8828 msgid "equation"
8829 msgstr "수식"
8831 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8832 msgid "drop down button"
8833 msgstr "드롭다운 버튼"
8835 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8836 msgid "menu button"
8837 msgstr "메뉴 버튼"
8839 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8840 msgid "grid drop down button"
8841 msgstr "그리드 드롭다운 버튼"
8843 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8844 msgid "white space"
8845 msgstr "공백"
8847 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8848 msgid "page tab list"
8849 msgstr "페이지 탭 목록"
8851 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8852 msgid "clock"
8853 msgstr "시계"
8855 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8856 msgid "split button"
8857 msgstr "나누기 버튼"
8859 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8860 msgid "IP address"
8861 msgstr "IP 주소"
8863 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8864 msgid "outline button"
8865 msgstr "윤곽선 버튼"
8867 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8868 msgctxt "object state"
8869 msgid "normal"
8870 msgstr "보통"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8873 msgctxt "object state"
8874 msgid "unavailable"
8875 msgstr "사용할 수 없음"
8877 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8878 msgctxt "object state"
8879 msgid "selected"
8880 msgstr "선택됨"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8883 msgctxt "object state"
8884 msgid "focused"
8885 msgstr "포커스됨"
8887 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8888 msgctxt "object state"
8889 msgid "pressed"
8890 msgstr "눌림"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8893 msgctxt "object state"
8894 msgid "checked"
8895 msgstr "선택 표시됨"
8897 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8898 msgctxt "object state"
8899 msgid "mixed"
8900 msgstr "혼합됨"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8903 msgctxt "object state"
8904 msgid "read only"
8905 msgstr "읽기 전용"
8907 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8908 msgctxt "object state"
8909 msgid "hot tracked"
8910 msgstr "상시 추적됨"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8913 msgctxt "object state"
8914 msgid "default"
8915 msgstr "기본값"
8917 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8918 msgctxt "object state"
8919 msgid "expanded"
8920 msgstr "확장됨"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8923 msgctxt "object state"
8924 msgid "collapsed"
8925 msgstr "축소됨"
8927 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8928 msgctxt "object state"
8929 msgid "busy"
8930 msgstr "사용 중"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8933 msgctxt "object state"
8934 msgid "floating"
8935 msgstr "떠다님"
8937 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8938 msgctxt "object state"
8939 msgid "marqueed"
8940 msgstr "움직임"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8943 msgctxt "object state"
8944 msgid "animated"
8945 msgstr "애니메이트됨"
8947 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8948 msgctxt "object state"
8949 msgid "invisible"
8950 msgstr "숨김"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8953 msgctxt "object state"
8954 msgid "offscreen"
8955 msgstr "화면 벗어남"
8957 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8958 msgctxt "object state"
8959 msgid "sizeable"
8960 msgstr "크기 조절 가능"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8963 msgctxt "object state"
8964 msgid "moveable"
8965 msgstr "이동 가능"
8967 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8968 msgctxt "object state"
8969 msgid "self voicing"
8970 msgstr "자가 발성"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8973 msgctxt "object state"
8974 msgid "focusable"
8975 msgstr "포커스 가능"
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8978 msgctxt "object state"
8979 msgid "selectable"
8980 msgstr "선택 가능"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8983 msgctxt "object state"
8984 msgid "linked"
8985 msgstr "연결됨"
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8988 msgctxt "object state"
8989 msgid "traversed"
8990 msgstr "방문됨"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8993 msgctxt "object state"
8994 msgid "multi selectable"
8995 msgstr "다중 선택 가능"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8998 msgctxt "object state"
8999 msgid "extended selectable"
9000 msgstr "확장된 선택 가능"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9003 msgctxt "object state"
9004 msgid "alert low"
9005 msgstr "낮은 수준의 경고"
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9008 msgctxt "object state"
9009 msgid "alert medium"
9010 msgstr "보통 수준의 경고"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9013 msgctxt "object state"
9014 msgid "alert high"
9015 msgstr "높은 수준의 경고"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9018 msgctxt "object state"
9019 msgid "protected"
9020 msgstr "보호됨"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9023 msgctxt "object state"
9024 msgid "has popup"
9025 msgstr "팝업 있음"
9027 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9028 msgid "True"
9029 msgstr "참"
9031 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9032 msgid "False"
9033 msgstr "거짓"
9035 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9036 msgid "On"
9037 msgstr "작동"
9039 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9040 msgid "Off"
9041 msgstr "비작동"
9043 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9044 msgid "Provider"
9045 msgstr "공급자"
9047 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9048 msgid "Select the data you want to connect to:"
9049 msgstr "연결할 데이터 선택:"
9051 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9052 msgid "Connection"
9053 msgstr "연결"
9055 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9056 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9057 msgstr "ODBC 데이터에 연결하려면 다음을 지정합니다:"
9059 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9060 msgid "1. Specify the source of data:"
9061 msgstr "1. 데이터 원본을 지정합니다:"
9063 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9064 msgid "Use &data source name"
9065 msgstr "데이터 원본 이름 사용(&D)"
9067 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9068 msgid "Use c&onnection string"
9069 msgstr "연결 문자열 사용(&O)"
9071 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9072 msgid "&Connection string:"
9073 msgstr "연결 문자열(&C):"
9075 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9076 msgid "B&uild..."
9077 msgstr "빌드(&U)..."
9079 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9080 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9081 msgstr "2. 서버에 로그온할 정보를 입력합니다"
9083 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9084 msgid "User &name:"
9085 msgstr "사용자 이름(&N):"
9087 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9088 msgid "&Blank password"
9089 msgstr "빈 암호(&B)"
9091 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9092 msgid "Allow &saving password"
9093 msgstr "암호 저장 허용(&S)"
9095 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9096 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9097 msgstr "3. 사용할 초기 카탈로그를 입력합니다(&I):"
9099 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9100 msgid "&Test Connection"
9101 msgstr "테스트 연결(&T)"
9103 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9104 msgid "Advanced"
9105 msgstr "고급"
9107 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9108 msgid "Network settings"
9109 msgstr "네트워크 설정"
9111 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9112 msgid "&Impersonation level:"
9113 msgstr "개인화 수준(&I):"
9115 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9116 msgid "P&rotection level:"
9117 msgstr "보호 수준(&R):"
9119 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9120 msgid "Connect:"
9121 msgstr "연결:"
9123 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9124 msgid "seconds."
9125 msgstr "초."
9127 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9128 msgid "A&ccess:"
9129 msgstr "접근(&C):"
9131 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9132 msgid "All"
9133 msgstr "모두"
9135 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9136 msgid ""
9137 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9138 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9139 msgstr ""
9140 "이러한 유형의 데이터에 대한 초기화 속성입니다. 값을 편집하려면 속성을 선택한 "
9141 "다음 아래의 [값 편집]을 선택합니다."
9143 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9144 msgid "&Edit Value..."
9145 msgstr "값 편집(&E)..."
9147 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9148 msgid "Data Link Error"
9149 msgstr "데이터 링크 오류"
9151 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9152 msgid "Please select a provider."
9153 msgstr "공급자를 선택하세요."
9155 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9156 msgid ""
9157 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9158 "properly."
9159 msgstr ""
9160 "공급자를 더 이상 사용할 수 없습니다. 공급자가 올바르게 설치되었는지 확인하세"
9161 "요."
9163 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9164 msgid "Data Link Properties"
9165 msgstr "데이터 링크 속성"
9167 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9168 msgid "OLE DB Provider(s)"
9169 msgstr "OLE DB 제공자"
9171 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9172 msgid "Read"
9173 msgstr "읽기"
9175 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9176 msgid "ReadWrite"
9177 msgstr "읽기 쓰기"
9179 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9180 msgid "Share Deny None"
9181 msgstr "거부 없음을 공유"
9183 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9184 msgid "Share Deny Read"
9185 msgstr "읽기 거부를 공유"
9187 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9188 msgid "Share Deny Write"
9189 msgstr "쓰기 거부를 공유"
9191 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9192 msgid "Share Exclusive"
9193 msgstr "독점적 공유"
9195 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9196 msgid "Write"
9197 msgstr "쓰기"
9199 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9200 msgid "Insert Object"
9201 msgstr "개체 삽입"
9203 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9204 msgid "Object Type:"
9205 msgstr "개체 타입:"
9207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9208 msgid "Result"
9209 msgstr "결과"
9211 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9212 msgid "Create New"
9213 msgstr "새로 만들기"
9215 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9216 msgid "Create Control"
9217 msgstr "컨트롤 만들기"
9219 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9220 msgid "Create From File"
9221 msgstr "파일에서 만들기"
9223 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9224 msgid "&Add Control..."
9225 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
9227 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9228 msgid "Display As Icon"
9229 msgstr "아이콘으로 표시"
9231 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9232 msgid "Browse..."
9233 msgstr "찾아보기..."
9235 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9236 msgid "File:"
9237 msgstr "파일:"
9239 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9240 msgid "Paste Special"
9241 msgstr "선택하여 붙여넣기"
9243 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9244 msgid "Source:"
9245 msgstr "원본:"
9247 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9248 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9249 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9250 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9251 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9252 msgid "&Paste"
9253 msgstr "붙여넣기(&P)"
9255 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9256 msgid "Paste &Link"
9257 msgstr "연결하여 붙여넣기(&L)"
9259 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9260 msgid "&As:"
9261 msgstr "다른 이름으로(&A):"
9263 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9264 msgid "&Display As Icon"
9265 msgstr "아이콘으로 표시(&D)"
9267 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9268 msgid "Change &Icon..."
9269 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
9271 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9272 msgid "Insert a new %s object into your document"
9273 msgstr "새 %s 개체를 문서에 삽입"
9275 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9276 msgid ""
9277 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9278 "may activate it using the program which created it."
9279 msgstr ""
9280 "파일 내용을 문서에 개체로 삽입합니다. 파일을 만든 프로그램을 사용하여 활성화"
9281 "합니다."
9283 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9284 msgid "Browse"
9285 msgstr "찾아보기"
9287 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9288 msgid ""
9289 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9290 "control."
9291 msgstr ""
9292 "파일이 유효한 OLE 모듈로 보이지 않습니다. OLE 컨트롤을 등록할 수 없습니다."
9294 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9295 msgid "Add Control"
9296 msgstr "컨트롤 추가"
9298 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9299 msgid "&Convert..."
9300 msgstr "변환(&C)..."
9302 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9303 msgid "%1 %2 &Object"
9304 msgstr "%1 %2 개체(&O)"
9306 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9307 msgid "%1 &Object"
9308 msgstr "%1 개체(&O)"
9310 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9311 msgid "&Object"
9312 msgstr "개체(&O)"
9314 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9315 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9316 msgstr "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다."
9318 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9319 msgid ""
9320 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9321 "activate it using %s."
9322 msgstr ""
9323 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다."
9325 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9326 msgid ""
9327 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9328 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9329 msgstr ""
9330 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다. "
9331 "아이콘으로 표시됩니다."
9333 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9334 msgid ""
9335 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9336 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9337 "your document."
9338 msgstr ""
9339 "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다. 데이터가 원본 파일에 연결되어 "
9340 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9342 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9343 msgid ""
9344 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9345 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9346 "in your document."
9347 msgstr ""
9348 "클립보드 내용에서 그림을 문서에 삽입합니다. 그림은 원본 파일에 연결되어 있어"
9349 "서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9351 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9352 msgid ""
9353 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9354 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9355 "be reflected in your document."
9356 msgstr ""
9357 "클립보드 내용 위치를 가리키는 링크를 삽입합니다. 링크는 원본 파일에 연결되어 "
9358 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9360 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9361 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9362 msgstr "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다."
9364 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9365 msgid "Unknown Type"
9366 msgstr "알 수 없는 형식"
9368 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9369 msgid "Unknown Source"
9370 msgstr "알 수 없는 원본"
9372 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9373 msgid "the program which created it"
9374 msgstr "개체를 만든 프로그램"
9376 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9377 msgid "Scanning"
9378 msgstr "스캔 중"
9380 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9381 msgid "SCANNING... Please Wait"
9382 msgstr "스캔 중... 기다려 주세요"
9384 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9385 msgctxt "unit: pixels"
9386 msgid "px"
9387 msgstr "px"
9389 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9390 msgctxt "unit: bits"
9391 msgid "b"
9392 msgstr "bit"
9394 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9396 msgctxt "unit: dots/inch"
9397 msgid "dpi"
9398 msgstr "dpi"
9400 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9401 msgctxt "unit: percent"
9402 msgid "%"
9403 msgstr "%"
9405 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9406 msgctxt "unit: microseconds"
9407 msgid "us"
9408 msgstr "µs"
9410 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9411 msgid "Settings for %s"
9412 msgstr "%s 설정"
9414 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9415 msgid "Baud Rate"
9416 msgstr "전송 속도"
9418 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9419 msgid "Parity"
9420 msgstr "패리티"
9422 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9423 msgid "Flow Control"
9424 msgstr "흐름 제어"
9426 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9427 msgid "Data Bits"
9428 msgstr "데이터 비트"
9430 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9431 msgid "Stop Bits"
9432 msgstr "정지 비트"
9434 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9435 msgid "Copying Files..."
9436 msgstr "파일 복사중..."
9438 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9439 msgid "Destination:"
9440 msgstr "목적지:"
9442 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9443 msgid "Files Needed"
9444 msgstr "필요한 파일"
9446 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9447 msgid ""
9448 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9449 "make sure the correct drive is selected below"
9450 msgstr ""
9451 "제조업체 설치 디스크를 삽입하고,\n"
9452 "아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하세요"
9454 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9455 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9456 msgstr "제조업체의 파일을 복사하세요:"
9458 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9459 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9460 msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다"
9462 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9463 msgid "Unknown"
9464 msgstr "알 수 없음"
9466 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9467 msgid "Copy files from:"
9468 msgstr "파일을 복사하세요:"
9470 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9471 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9472 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하세요."
9474 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9475 msgid "F&orward"
9476 msgstr "앞으로(&O)"
9478 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9479 msgid "&Save Background As..."
9480 msgstr "다른 이름으로 배경 저장(&S)..."
9482 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9483 msgid "Set As Back&ground"
9484 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9486 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9487 msgid "&Copy Background"
9488 msgstr "배경 화면 복사(&C)"
9490 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9491 msgid "Set as &Desktop Item"
9492 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)"
9494 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9495 msgid "Create Shor&tcut"
9496 msgstr "바로 가기 만들기(&T)"
9498 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9499 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9500 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9501 msgid "Add to &Favorites..."
9502 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
9504 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9505 msgid "&Encoding"
9506 msgstr "인코딩(&E)"
9508 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9509 msgid "Pr&int"
9510 msgstr "인쇄(&I)"
9512 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9513 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9514 msgid "&Open Link"
9515 msgstr "링크 열기(&O)"
9517 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9518 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9519 msgid "Open Link in &New Window"
9520 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
9522 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9523 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9524 msgid "Save Target &As..."
9525 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
9527 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9528 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9529 msgid "&Print Target"
9530 msgstr "대상 인쇄(&P)"
9532 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9533 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9534 msgid "S&how Picture"
9535 msgstr "사진 표시(&H)"
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9538 msgid "&Save Picture As..."
9539 msgstr "다른 이름으로 사진 저장(&S)..."
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9542 msgid "&E-mail Picture..."
9543 msgstr "사진을 메일로 보내기(&E)..."
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9546 msgid "Pr&int Picture..."
9547 msgstr "사진 인쇄(&I)..."
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9550 msgid "&Go to My Pictures"
9551 msgstr "[내 사진]으로 가기(&G)"
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9554 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9555 msgid "Set as Back&ground"
9556 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9558 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9559 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9560 msgid "Set as &Desktop Item..."
9561 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)..."
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9564 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9565 msgid "Copy Shor&tcut"
9566 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
9568 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9570 msgid "P&roperties"
9571 msgstr "속성(&R)"
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9574 msgid "&Undo"
9575 msgstr "되돌리기(&U)"
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9578 #: dlls/user32/user32.rc:63
9579 msgid "&Delete"
9580 msgstr "제거(&D)"
9582 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9583 msgid "&Select"
9584 msgstr "선택(&S)"
9586 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9587 msgid "&Cell"
9588 msgstr "셀(&C)"
9590 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9591 msgid "&Row"
9592 msgstr "행(&R)"
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9595 msgid "&Column"
9596 msgstr "열(&C)"
9598 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9599 msgid "&Table"
9600 msgstr "표(&T)"
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9603 msgid "&Cell Properties"
9604 msgstr "셀 속성(&C)"
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9607 msgid "&Table Properties"
9608 msgstr "표 속성(&T)"
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9611 msgid "Open in &New Window"
9612 msgstr "새 창에 열기(&N)"
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9615 msgid "Cut"
9616 msgstr "잘라내기"
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9619 msgid "&Save Video As..."
9620 msgstr "다른 이름으로 비디오 저장(&S)..."
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9623 msgid "Play"
9624 msgstr "재생"
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9627 msgid "Rewind"
9628 msgstr "다시 감기"
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9631 msgid "Trace Tags"
9632 msgstr "추적 태그"
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9635 msgid "Resource Failures"
9636 msgstr "리소스 실패"
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9639 msgid "Dump Tracking Info"
9640 msgstr "추적 정보 덤프"
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9643 msgid "Debug Break"
9644 msgstr "디버깅 중지"
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9647 msgid "Debug View"
9648 msgstr "디버깅 보기"
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9651 msgid "Dump Tree"
9652 msgstr "트리 덤프"
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9655 msgid "Dump Lines"
9656 msgstr "줄 덤프"
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9659 msgid "Dump DisplayTree"
9660 msgstr "DisplayTree 덤프"
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9663 msgid "Dump FormatCaches"
9664 msgstr "FormatCaches 덤프"
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9667 msgid "Dump LayoutRects"
9668 msgstr "LayoutRects 덤프"
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9671 msgid "Memory Monitor"
9672 msgstr "메모리 모니터"
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9675 msgid "Performance Meters"
9676 msgstr "성능 측정기"
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9679 msgid "Save HTML"
9680 msgstr "HTML 저장"
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9683 msgid "&Browse View"
9684 msgstr "브라우저 보기(&B)"
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9687 msgid "&Edit View"
9688 msgstr "편집 보기(&E)"
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9691 msgid "Scroll Here"
9692 msgstr "여기로 스크롤"
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9695 msgid "Top"
9696 msgstr "맨 위"
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9699 msgid "Bottom"
9700 msgstr "맨 아래"
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9703 msgid "Page Up"
9704 msgstr "페이지 위로"
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9707 msgid "Page Down"
9708 msgstr "페이지 아래로"
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9711 msgid "Scroll Up"
9712 msgstr "위로 스크롤"
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9715 msgid "Scroll Down"
9716 msgstr "아래로 스크롤"
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9719 msgid "Left Edge"
9720 msgstr "왼쪽 가장자리"
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9723 msgid "Right Edge"
9724 msgstr "오른쪽 가장자리"
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9727 msgid "Page Left"
9728 msgstr "페이지 왼쪽"
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9731 msgid "Page Right"
9732 msgstr "페이지 오른쪽"
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9735 msgid "Scroll Left"
9736 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9739 msgid "Scroll Right"
9740 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9743 msgid "Wine Internet Explorer"
9744 msgstr "Wine 인터넷 익스플로러"
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9747 msgid "&w&bPage &p"
9748 msgstr "&w&b페이지 &p"
9750 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9751 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9754 msgid "Lar&ge Icons"
9755 msgstr "큰 아이콘(&G)"
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9758 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9761 msgid "S&mall Icons"
9762 msgstr "작은 아이콘(&M)"
9764 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9766 msgid "&List"
9767 msgstr "목록(&L)"
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9770 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9773 msgid "&Details"
9774 msgstr "자세히(&D)"
9776 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9777 msgid "Arrange &Icons"
9778 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
9780 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9781 msgid "By &Name"
9782 msgstr "이름별(&N)"
9784 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9785 msgid "By &Type"
9786 msgstr "종류별(&T)"
9788 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9789 msgid "By &Size"
9790 msgstr "크기순(&S)"
9792 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9793 msgid "By &Date"
9794 msgstr "날짜순(&D)"
9796 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9797 msgid "&Auto Arrange"
9798 msgstr "자동 정렬(&A)"
9800 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9801 msgid "Line up Icons"
9802 msgstr "아이콘 줄 맞춤"
9804 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9805 msgid "Paste as Link"
9806 msgstr "링크로 붙여넣기"
9808 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9810 msgid "New"
9811 msgstr "새 작업"
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9814 msgid "New &Folder"
9815 msgstr "새 폴더(&F)"
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9818 msgid "New &Link"
9819 msgstr "새 링크(&L)"
9821 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9822 msgid "Properties"
9823 msgstr "속성"
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9826 msgctxt "recycle bin"
9827 msgid "&Restore"
9828 msgstr "복원(&R)"
9830 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9831 msgid "&Erase"
9832 msgstr "제거(&E)"
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9835 msgid "E&xplore"
9836 msgstr "탐색(&X)"
9838 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9839 msgid "C&ut"
9840 msgstr "잘라내기(&U)"
9842 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9843 msgid "Create &Link"
9844 msgstr "링크 만들기(&L)"
9846 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9847 msgid "&Rename"
9848 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
9850 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9851 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9852 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9853 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9855 msgid "E&xit"
9856 msgstr "끝내기(&X)"
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9859 msgid "&About Control Panel"
9860 msgstr "제어판 정보(&A)"
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9863 msgid "Browse for Folder"
9864 msgstr "폴더 탐색"
9866 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9867 msgid "Folder:"
9868 msgstr "폴더:"
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9871 msgid "&Make New Folder"
9872 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9875 msgid "Message"
9876 msgstr "메시지"
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9879 msgid "Yes to &all"
9880 msgstr "모두 예(&A)"
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9883 msgid "About %s"
9884 msgstr "%s 정보"
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9887 msgid "Wine &license"
9888 msgstr "Wine 라이선스(&L)"
9890 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9891 msgid "Running on %s"
9892 msgstr "%s 실행중"
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9895 msgid "Wine was brought to you by:"
9896 msgstr "Wine 기여자 목록:"
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9899 msgid "Run"
9900 msgstr "실행"
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9903 msgid ""
9904 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9905 "will open it for you."
9906 msgstr ""
9907 "프로그램, 폴더, 문서 또는 인터넷 리소스의 이름을 입력하면 Wine이 열어줍니다."
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9910 msgid "&Open:"
9911 msgstr "열기(&O):"
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9914 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9915 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9916 msgid "&Browse..."
9917 msgstr "찾아보기(&B)..."
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9920 msgid "File type:"
9921 msgstr "파일 형식:"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9924 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9925 msgid "Location:"
9926 msgstr "위치:"
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9929 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9930 msgid "Size:"
9931 msgstr "크기:"
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9934 msgid "Creation date:"
9935 msgstr "만든 날짜:"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9938 msgid "Attributes:"
9939 msgstr "속성:"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9942 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9943 msgid "H&idden"
9944 msgstr "숨김(&I)"
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9947 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9948 msgid "&Archive"
9949 msgstr "아카이브(&A)"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9952 msgid "Open with:"
9953 msgstr "열기:"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9956 msgid "&Change..."
9957 msgstr "바꾸기(&C)..."
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9960 msgid "Last modified:"
9961 msgstr "마지막으로 수정한 날짜:"
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9964 msgid "Last accessed:"
9965 msgstr "마지막으로 액세스한 날짜:"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9968 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9969 msgid "Size"
9970 msgstr "크기"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9973 msgid "Type"
9974 msgstr "종류"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9977 msgid "Modified"
9978 msgstr "수정됨"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9981 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9982 msgid "Attributes"
9983 msgstr "속성"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9986 msgid "Size available"
9987 msgstr "사용할 수 있는 크기"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9990 msgid "Comments"
9991 msgstr "주석"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9994 msgid "Original location"
9995 msgstr "원래 위치"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9998 msgid "Date deleted"
9999 msgstr "삭제된 날짜"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10002 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10003 msgctxt "display name"
10004 msgid "Desktop"
10005 msgstr "바탕 화면"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10008 msgid "My Computer"
10009 msgstr "내 컴퓨터"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10012 msgid "Control Panel"
10013 msgstr "제어판"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10016 msgid "Select"
10017 msgstr "선택"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10020 msgid "Restart"
10021 msgstr "다시 시작"
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10024 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10025 msgstr "Windows 재부팅을 시뮬레이션하시겠습니까?"
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10028 msgid "Shutdown"
10029 msgstr "종료"
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10032 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10033 msgstr "Wine 세션을 종료하시겠습니까?"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10036 msgid "Programs"
10037 msgstr "프로그램"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10041 msgid "Documents"
10042 msgstr "문서"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10045 msgid "Favorites"
10046 msgstr "즐겨찾기"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10049 msgid "StartUp"
10050 msgstr "시작 프로그램"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10053 msgid "Start Menu"
10054 msgstr "시작 메뉴"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10057 msgid "Music"
10058 msgstr "음악"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10061 msgid "Videos"
10062 msgstr "비디오"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10065 msgctxt "directory"
10066 msgid "Desktop"
10067 msgstr "Desktop"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10070 msgid "NetHood"
10071 msgstr "네트워크 환경"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10074 msgid "Templates"
10075 msgstr "Templates"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10078 msgid "PrintHood"
10079 msgstr "네트워크 환경"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10082 msgid "History"
10083 msgstr "기록"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10086 msgid "Program Files"
10087 msgstr "Program Files"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10090 msgid "Pictures"
10091 msgstr "그림"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10094 msgid "Common Files"
10095 msgstr "Common Files"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10098 msgid "Administrative Tools"
10099 msgstr "관리 도구"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10102 msgid "Program Files (x86)"
10103 msgstr "Program Files (x86)"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10106 msgid "Contacts"
10107 msgstr "연락처"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10110 msgid "Links"
10111 msgstr "링크"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10114 msgid "Slide Shows"
10115 msgstr "슬라이드쇼"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10118 msgid "Playlists"
10119 msgstr "재생목록"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10122 msgid "Status"
10123 msgstr "상태"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10126 msgid "Model"
10127 msgstr "모델"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10130 msgid "Sample Music"
10131 msgstr "샘플 음악"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10134 msgid "Sample Pictures"
10135 msgstr "샘플 그림"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10138 msgid "Sample Playlists"
10139 msgstr "샘플 재생목록"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10142 msgid "Sample Videos"
10143 msgstr "샘플 동영상"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10146 msgid "Saved Games"
10147 msgstr "저장된 게임"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10150 msgid "Searches"
10151 msgstr "검색"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10154 msgid "Users"
10155 msgstr "사용"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10158 msgid "Downloads"
10159 msgstr "다운로드"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10162 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10163 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10166 msgid "Error during creation of a new folder"
10167 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10170 msgid "Confirm file deletion"
10171 msgstr "파일 제거 확인"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10174 msgid "Confirm folder deletion"
10175 msgstr "폴더 제거 확인"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10178 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10179 msgstr "'%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10182 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10183 msgstr "%1 항목을 제거하시겠습니까?"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10186 msgid "Confirm file overwrite"
10187 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10190 msgid ""
10191 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10192 "\n"
10193 "Do you want to replace it?"
10194 msgstr ""
10195 "이 폴더에 이미 '%1' 파일이 들어 있습니다.\n"
10196 "\n"
10197 "파일을 교체하시겠습니까?"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10200 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10201 msgstr "선택한 항목을 지우시겠습니까?"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10204 msgid ""
10205 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10206 msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10209 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10210 msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10213 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10214 msgstr "'%1' 항목을 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10217 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10218 msgstr ""
10219 "항목'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 완전히 지우시겠습니까?"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10222 msgid ""
10223 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10224 "\n"
10225 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10226 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10227 "the folder?"
10228 msgstr ""
10229 "이 폴더에는 이미 '%1'(이)라는 이름의 폴더가 있습니다.\n"
10230 "\n"
10231 "대상 폴더의 파일이 선택한 폴더의 파일과 같을 경우 교체합니다.\n"
10232 "폴더를 이동 또는 복사하시겠습니까?"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10235 msgid "Wine Control Panel"
10236 msgstr "Wine 제어판"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10239 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10240 msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10243 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10244 msgstr "찾아보기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10247 msgid "Executable files (*.exe)"
10248 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10251 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10252 msgstr "이 유형의 파일을 열도록 구성된 Windows 프로그램이 없습니다."
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10255 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10256 msgstr "'%1'을(를) 완전히 제거하시겠습니까?"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10259 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10260 msgstr "%1 항목을 완전히 제거하시겠습니까?"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10263 msgid "Confirm deletion"
10264 msgstr "제거 확인"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10267 msgid ""
10268 "A file already exists at the path %1.\n"
10269 "\n"
10270 "Do you want to replace it?"
10271 msgstr ""
10272 "경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n"
10273 "\n"
10274 "파일을 교체하시겠습니까?"
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10277 msgid ""
10278 "A folder already exists at the path %1.\n"
10279 "\n"
10280 "Do you want to replace it?"
10281 msgstr ""
10282 "경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n"
10283 "\n"
10284 "폴더를 교체하시겠습니까?"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10287 msgid "Confirm overwrite"
10288 msgstr "덮어쓰기 확인"
10290 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10292 msgid ""
10293 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10294 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10295 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10296 "any later version.\n"
10297 "\n"
10298 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10299 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10300 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10301 "details.\n"
10302 "\n"
10303 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10304 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10305 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10306 msgstr ""
10307 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10308 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10309 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10310 "any later version.\n"
10311 "\n"
10312 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10313 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10314 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10315 "details.\n"
10316 "\n"
10317 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10318 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10319 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10322 msgid "Wine License"
10323 msgstr "Wine 라이선스"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10326 msgid "Trash"
10327 msgstr "휴지통"
10329 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10330 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10331 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10332 msgid "Error"
10333 msgstr "오류"
10335 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10336 msgid "Don't show me th&is message again"
10337 msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)"
10339 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10340 msgid "%d bytes"
10341 msgstr "%d 바이트"
10343 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10344 msgctxt "time unit: hours"
10345 msgid " hr"
10346 msgstr " 시"
10348 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10349 msgctxt "time unit: minutes"
10350 msgid " min"
10351 msgstr " 분"
10353 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10354 msgctxt "time unit: seconds"
10355 msgid " sec"
10356 msgstr " 초"
10358 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10359 msgid "Select Source"
10360 msgstr "원본 선택"
10362 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10363 msgctxt "maximum 31 characters"
10364 msgid "China Standard Time"
10365 msgstr "중국 표준시"
10367 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10368 msgctxt "maximum 31 characters"
10369 msgid "China Daylight Time"
10370 msgstr "중국 일광 절약시"
10372 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10373 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10374 msgstr "(UTC+08:00) 베이징, 충칭, 홍콩 특별 행정구, 우루무치"
10376 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10377 msgctxt "maximum 31 characters"
10378 msgid "North Asia Standard Time"
10379 msgstr "북아시아 표준시"
10381 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10382 msgctxt "maximum 31 characters"
10383 msgid "North Asia Daylight Time"
10384 msgstr "북아시아 일광 절약시"
10386 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10387 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10388 msgstr "(UTC+07:00) 크라스노야르스크"
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10391 msgctxt "maximum 31 characters"
10392 msgid "Georgian Standard Time"
10393 msgstr "그루지아 표준시"
10395 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10396 msgctxt "maximum 31 characters"
10397 msgid "Georgian Daylight Time"
10398 msgstr "그루지아 일광 절약시"
10400 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10401 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10402 msgstr "(UTC+04:00) 트빌리시"
10404 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10405 msgctxt "maximum 31 characters"
10406 msgid "UTC+12"
10407 msgstr "UTC+12"
10409 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10410 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10411 msgstr "(UTC+12:00) 협정 세계시+12"
10413 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10414 msgctxt "maximum 31 characters"
10415 msgid "Nepal Standard Time"
10416 msgstr "네팔 표준시"
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10419 msgctxt "maximum 31 characters"
10420 msgid "Nepal Daylight Time"
10421 msgstr "네팔 일광 절약시"
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10424 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10425 msgstr "(UTC+05:45) 카트만두"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10428 msgctxt "maximum 31 characters"
10429 msgid "Cape Verde Standard Time"
10430 msgstr "카보베르데 표준시"
10432 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10433 msgctxt "maximum 31 characters"
10434 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10435 msgstr "카보베르데 일광 절약시"
10437 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10438 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10439 msgstr "(UTC-01:00) 카보베르데 제도"
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10442 msgctxt "maximum 31 characters"
10443 msgid "Haiti Standard Time"
10444 msgstr "아이티 표준시"
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10447 msgctxt "maximum 31 characters"
10448 msgid "Haiti Daylight Time"
10449 msgstr "아이티 일광 절약시"
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10452 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10453 msgstr "(UTC-05:00) 아이티"
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10456 msgctxt "maximum 31 characters"
10457 msgid "Central European Standard Time"
10458 msgstr "중앙 유럽 표준시"
10460 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10461 msgctxt "maximum 31 characters"
10462 msgid "Central European Daylight Time"
10463 msgstr "중앙 유럽 일관 절약시"
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10466 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10467 msgstr "(UTC+01:00) 사라예보, 스코페, 바르샤바, 자그레브"
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10470 msgctxt "maximum 31 characters"
10471 msgid "Morocco Standard Time"
10472 msgstr "모로코 표준시"
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10475 msgctxt "maximum 31 characters"
10476 msgid "Morocco Daylight Time"
10477 msgstr "모로코 일광 절약시"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10480 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10481 msgstr "(UTC+01:00) 카사블랑카"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10484 msgctxt "maximum 31 characters"
10485 msgid "UTC-08"
10486 msgstr "UTC-08"
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10489 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10490 msgstr "(UTC-08:00) 협정 세계시-08"
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10493 msgctxt "maximum 31 characters"
10494 msgid "Altai Standard Time"
10495 msgstr "알타이 표준시"
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10498 msgctxt "maximum 31 characters"
10499 msgid "Altai Daylight Time"
10500 msgstr "알타이 일광 절약시"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10503 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10504 msgstr "(UTC+07:00) 바르나울, 고르노알타이스크"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10507 msgctxt "maximum 31 characters"
10508 msgid "Central Europe Standard Time"
10509 msgstr "중앙 유럽 표준시"
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10512 msgctxt "maximum 31 characters"
10513 msgid "Central Europe Daylight Time"
10514 msgstr "중앙 유럽 일광 절약시"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10517 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10518 msgstr "(UTC+01:00) 베오그라드, 브라티슬라바, 부다페스트, 류블랴나, 프라하"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10521 msgctxt "maximum 31 characters"
10522 msgid "Iran Standard Time"
10523 msgstr "이란 표준시"
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10526 msgctxt "maximum 31 characters"
10527 msgid "Iran Daylight Time"
10528 msgstr "이란 일광 절약시"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10531 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10532 msgstr "(UTC+03:30) 테헤란"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10535 msgctxt "maximum 31 characters"
10536 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10537 msgstr "생피에르 표준시"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10540 msgctxt "maximum 31 characters"
10541 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10542 msgstr "생피에르 일광 절약시"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10545 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10546 msgstr "(UTC-03:00) 세인트 피에르 미켈론"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10549 msgctxt "maximum 31 characters"
10550 msgid "Sao Tome Standard Time"
10551 msgstr "상투메 표준시"
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10554 msgctxt "maximum 31 characters"
10555 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10556 msgstr "상투메 일광 절약시"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10559 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10560 msgstr "(UTC+00:00) 상투메"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10563 msgctxt "maximum 31 characters"
10564 msgid "Namibia Standard Time"
10565 msgstr "나미비아 표준시"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10568 msgctxt "maximum 31 characters"
10569 msgid "Namibia Daylight Time"
10570 msgstr "나미비아 일광 절약시"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10573 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10574 msgstr "(UTC+02:00) 빈트후크"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10577 msgctxt "maximum 31 characters"
10578 msgid "Tonga Standard Time"
10579 msgstr "통가 표준시"
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10582 msgctxt "maximum 31 characters"
10583 msgid "Tonga Daylight Time"
10584 msgstr "통가 일괄 절약시"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10587 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10588 msgstr "(UTC+13:00) 누쿠알로파"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10591 msgctxt "maximum 31 characters"
10592 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10593 msgstr "산지 표준시 (멕시코)"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10596 msgctxt "maximum 31 characters"
10597 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10598 msgstr "산지 일광 절약시 (멕시코)"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10601 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10602 msgstr "(UTC-07:00) 치와와, 라파스, 마사틀란"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10605 msgctxt "maximum 31 characters"
10606 msgid "GMT Standard Time"
10607 msgstr "GMT 표준시"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10610 msgctxt "maximum 31 characters"
10611 msgid "GMT Daylight Time"
10612 msgstr "GMT 일광 절약시"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10615 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10616 msgstr "(UTC+00:00) 더블린, 에든버러, 리스본, 런던"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10619 msgctxt "maximum 31 characters"
10620 msgid "South Sudan Standard Time"
10621 msgstr "남수단 표준시"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10624 msgctxt "maximum 31 characters"
10625 msgid "South Sudan Daylight Time"
10626 msgstr "남수단 일광 절약시"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10629 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10630 msgstr "(UTC+02:00) 주바"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10633 msgctxt "maximum 31 characters"
10634 msgid "Central Asia Standard Time"
10635 msgstr "중앙 아시아 표준시"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10638 msgctxt "maximum 31 characters"
10639 msgid "Central Asia Daylight Time"
10640 msgstr "중앙 아시아 일광 절약시"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10643 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10644 msgstr "(UTC+06:00) 아스타나"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10647 msgctxt "maximum 31 characters"
10648 msgid "Lord Howe Standard Time"
10649 msgstr "로드하우 표준시"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10652 msgctxt "maximum 31 characters"
10653 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10654 msgstr "로드하우 일광 절약시"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10657 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10658 msgstr "(UTC+10:30) 로드하우 섬"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10661 msgctxt "maximum 31 characters"
10662 msgid "Arabic Standard Time"
10663 msgstr "아랍 표준시"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10666 msgctxt "maximum 31 characters"
10667 msgid "Arabic Daylight Time"
10668 msgstr "아랍 일광 절약시"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10671 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10672 msgstr "(UTC+03:00) 바그다드"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10675 msgctxt "maximum 31 characters"
10676 msgid "UTC+13"
10677 msgstr "UTC+13"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10680 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10681 msgstr "(UTC+13:00) 협정 세계시+13"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10684 msgctxt "maximum 31 characters"
10685 msgid "Magadan Standard Time"
10686 msgstr "마가단 표준시"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10689 msgctxt "maximum 31 characters"
10690 msgid "Magadan Daylight Time"
10691 msgstr "마가단 일광 절약시"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10694 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10695 msgstr "(UTC+11:00) 마가단"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10698 msgctxt "maximum 31 characters"
10699 msgid "Newfoundland Standard Time"
10700 msgstr "뉴펀들랜드 표준시"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10703 msgctxt "maximum 31 characters"
10704 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10705 msgstr "뉴펀들랜드 일광 절약시"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10708 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10709 msgstr "(UTC-03:30) 뉴펀들랜드"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10712 msgctxt "maximum 31 characters"
10713 msgid "Sudan Standard Time"
10714 msgstr "수단 표준시"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10717 msgctxt "maximum 31 characters"
10718 msgid "Sudan Daylight Time"
10719 msgstr "수단 일광 절약시"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10722 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10723 msgstr "(UTC+02:00) 하르툼"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10726 msgctxt "maximum 31 characters"
10727 msgid "West Pacific Standard Time"
10728 msgstr "서태평양 표준시"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10731 msgctxt "maximum 31 characters"
10732 msgid "West Pacific Daylight Time"
10733 msgstr "서태평양 일광 절약시"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10736 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10737 msgstr "(UTC+10:00) 괌, 포트모르즈비"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10740 msgctxt "maximum 31 characters"
10741 msgid "Pacific Standard Time"
10742 msgstr "태평양 표준시"
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10745 msgctxt "maximum 31 characters"
10746 msgid "Pacific Daylight Time"
10747 msgstr "태평양 일광 절약시"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10750 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10751 msgstr "(UTC-08:00) 태평양 표준시(미국과 캐나다)"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10754 msgctxt "maximum 31 characters"
10755 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10756 msgstr "아제르바이잔 표준시"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10759 msgctxt "maximum 31 characters"
10760 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10761 msgstr "아제르바이잔 일광 절약시"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10764 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10765 msgstr "(UTC+04:00) 바쿠"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10768 msgctxt "maximum 31 characters"
10769 msgid "Magallanes Standard Time"
10770 msgstr "마갈란스 표준시"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10773 msgctxt "maximum 31 characters"
10774 msgid "Magallanes Daylight Time"
10775 msgstr "마갈란스 일광 절약시"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10778 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10779 msgstr "(UTC-03:00) 푼타 아레나스"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10782 msgctxt "maximum 31 characters"
10783 msgid "Samoa Standard Time"
10784 msgstr "사모아 표준시"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10787 msgctxt "maximum 31 characters"
10788 msgid "Samoa Daylight Time"
10789 msgstr "사모아 일광 절약시"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10792 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10793 msgstr "(UTC+13:00) 사모아"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10796 msgctxt "maximum 31 characters"
10797 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10798 msgstr "칼리닌그라드 표준시"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10801 msgctxt "maximum 31 characters"
10802 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10803 msgstr "칼리닌그라드 일광 절약시"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10806 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10807 msgstr "(UTC+02:00) 칼리닌그라드"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10810 msgctxt "maximum 31 characters"
10811 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10812 msgstr "태평양 표준시 (멕시코)"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10815 msgctxt "maximum 31 characters"
10816 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10817 msgstr "태평양 일광 절약시 (멕시코)"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10820 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10821 msgstr "(UTC-08:00) 바하 캘리포니아"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10824 msgctxt "maximum 31 characters"
10825 msgid "Middle East Standard Time"
10826 msgstr "중동 표준시"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10829 msgctxt "maximum 31 characters"
10830 msgid "Middle East Daylight Time"
10831 msgstr "중동 일광 절약시"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10834 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10835 msgstr "(UTC+02:00) 베이루트"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
10838 msgctxt "maximum 31 characters"
10839 msgid "Tokyo Standard Time"
10840 msgstr "도쿄 표준시"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
10843 msgctxt "maximum 31 characters"
10844 msgid "Tokyo Daylight Time"
10845 msgstr "도쿄 일광 절약시"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
10848 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10849 msgstr "(UTC+09:00) 오사카, 삿포로, 도쿄"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10852 msgctxt "maximum 31 characters"
10853 msgid "Line Islands Standard Time"
10854 msgstr "라인 제도 표준시"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10857 msgctxt "maximum 31 characters"
10858 msgid "Line Islands Daylight Time"
10859 msgstr "라인 제도 일광 절약시"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10862 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10863 msgstr "(UTC+14:00) 키리티마티 섬"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10866 msgctxt "maximum 31 characters"
10867 msgid "Cuba Standard Time"
10868 msgstr "쿠바 표준시"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10871 msgctxt "maximum 31 characters"
10872 msgid "Cuba Daylight Time"
10873 msgstr "쿠바 일광 절약시"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10876 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10877 msgstr "(UTC-05:00) 하바나"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10880 msgctxt "maximum 31 characters"
10881 msgid "Jordan Standard Time"
10882 msgstr "요르단 표준시"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10885 msgctxt "maximum 31 characters"
10886 msgid "Jordan Daylight Time"
10887 msgstr "요르단 일광 절약시"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10890 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10891 msgstr "(UTC+02:00) 암만"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10894 msgctxt "maximum 31 characters"
10895 msgid "Central Standard Time"
10896 msgstr "중부 표준시"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10899 msgctxt "maximum 31 characters"
10900 msgid "Central Daylight Time"
10901 msgstr "중부 일광 절약시"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10904 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10905 msgstr "(UTC-06:00) 중부 표준시 (미국과 캐나다)"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10908 msgctxt "maximum 31 characters"
10909 msgid "Russia Time Zone 3"
10910 msgstr "러시아 표준 시간대 3"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10913 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10914 msgstr "(UTC+04:00) 이젭스크, 사마라"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
10917 msgctxt "maximum 31 characters"
10918 msgid "Volgograd Standard Time"
10919 msgstr "볼고그라드 표준시"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
10922 msgctxt "maximum 31 characters"
10923 msgid "Volgograd Daylight Time"
10924 msgstr "볼고그라드 일광 절약시"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
10927 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10928 msgstr "(UTC+04:00) 볼고그라드"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10931 msgctxt "maximum 31 characters"
10932 msgid "Azores Standard Time"
10933 msgstr "아조레스 표준시"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10936 msgctxt "maximum 31 characters"
10937 msgid "Azores Daylight Time"
10938 msgstr "아조레스 일광 절약시"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10941 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10942 msgstr "(UTC-01:00) 아조레스"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10945 msgctxt "maximum 31 characters"
10946 msgid "North Asia East Standard Time"
10947 msgstr "북아시아 동부 표준시"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10950 msgctxt "maximum 31 characters"
10951 msgid "North Asia East Daylight Time"
10952 msgstr "북아시아 동부 일광 절약시"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10955 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10956 msgstr "(UTC+08:00) 이르쿠츠크"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
10959 msgctxt "maximum 31 characters"
10960 msgid "UTC-11"
10961 msgstr "UTC-11"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
10964 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10965 msgstr "(UTC-11:00) 협정 세계시-11"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10968 msgctxt "maximum 31 characters"
10969 msgid "Argentina Standard Time"
10970 msgstr "아르헨티나 표준시"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10973 msgctxt "maximum 31 characters"
10974 msgid "Argentina Daylight Time"
10975 msgstr "아르헨티나 일광 절약시"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10978 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10979 msgstr "(UTC-03:00) 부에노스아이레스"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
10982 msgctxt "maximum 31 characters"
10983 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10984 msgstr "터크스 케이커스 표준시"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
10987 msgctxt "maximum 31 characters"
10988 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10989 msgstr "터크스 케이커스 일광 절약시"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10992 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10993 msgstr "(UTC-05:00) 터크스 케이커스"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10996 msgctxt "maximum 31 characters"
10997 msgid "Marquesas Standard Time"
10998 msgstr "마키저스 표준시"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11001 msgctxt "maximum 31 characters"
11002 msgid "Marquesas Daylight Time"
11003 msgstr "마키저스 일광 절약시"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11006 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11007 msgstr "(UTC-09:30) 마키저스 제도"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11010 msgctxt "maximum 31 characters"
11011 msgid "Myanmar Standard Time"
11012 msgstr "미얀마 표준시"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11015 msgctxt "maximum 31 characters"
11016 msgid "Myanmar Daylight Time"
11017 msgstr "미얀마 일광 절약시"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11020 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11021 msgstr "(UTC+06:30) 양곤 (랑군)"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11024 msgctxt "maximum 31 characters"
11025 msgid "Coordinated Universal Time"
11026 msgstr "협정 세계시"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11029 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11030 msgstr "(UTC) 협정 세계시"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11033 msgctxt "maximum 31 characters"
11034 msgid "India Standard Time"
11035 msgstr "인도 표준시"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11038 msgctxt "maximum 31 characters"
11039 msgid "India Daylight Time"
11040 msgstr "인도 일광 절약시"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11043 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11044 msgstr "(UTC+05:30) 첸나이, 콜카타, 뭄바이, 뉴델리"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11047 msgctxt "maximum 31 characters"
11048 msgid "GTB Standard Time"
11049 msgstr "GTB 표준시"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11052 msgctxt "maximum 31 characters"
11053 msgid "GTB Daylight Time"
11054 msgstr "GTB 일광 절약시"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11057 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11058 msgstr "(UTC+02:00) 아테네, 부카레스트"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11061 msgctxt "maximum 31 characters"
11062 msgid "Turkey Standard Time"
11063 msgstr "터키 표준시"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11066 msgctxt "maximum 31 characters"
11067 msgid "Turkey Daylight Time"
11068 msgstr "터키 일광 절약시"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11071 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11072 msgstr "(UTC+03:00) 이스탄불"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11075 msgctxt "maximum 31 characters"
11076 msgid "Astrakhan Standard Time"
11077 msgstr "아스트라한 표준시"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11080 msgctxt "maximum 31 characters"
11081 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11082 msgstr "아스트라한 일광 절약시"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11085 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11086 msgstr "(UTC+04:00) 아스트라한, 울랴노브스크"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11089 msgctxt "maximum 31 characters"
11090 msgid "Fiji Standard Time"
11091 msgstr "피지 표준시"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11094 msgctxt "maximum 31 characters"
11095 msgid "Fiji Daylight Time"
11096 msgstr "피지 일광 절약시"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11099 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11100 msgstr "(UTC+12:00) 피지"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11103 msgctxt "maximum 31 characters"
11104 msgid "Canada Central Standard Time"
11105 msgstr "캐나다 중부 표준시"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11108 msgctxt "maximum 31 characters"
11109 msgid "Canada Central Daylight Time"
11110 msgstr "캐나다 중부 일광 절약시"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11113 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11114 msgstr "(UTC-06:00) 서스캐처원"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11117 msgctxt "maximum 31 characters"
11118 msgid "Yukon Standard Time"
11119 msgstr "유콘 표준시"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11122 msgctxt "maximum 31 characters"
11123 msgid "Yukon Daylight Time"
11124 msgstr "유콘 일광 절약시"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11127 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11128 msgstr "(UTC-07:00) 유콘"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11131 msgctxt "maximum 31 characters"
11132 msgid "Taipei Standard Time"
11133 msgstr "타이페이 표준시"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11136 msgctxt "maximum 31 characters"
11137 msgid "Taipei Daylight Time"
11138 msgstr "타이페이 일광 절약시"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11141 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11142 msgstr "(UTC+08:00) 타이페이"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11145 msgctxt "maximum 31 characters"
11146 msgid "W. Europe Standard Time"
11147 msgstr "서유럽 표준시"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11150 msgctxt "maximum 31 characters"
11151 msgid "W. Europe Daylight Time"
11152 msgstr "서유럽 일광 절약시"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11155 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11156 msgstr "(UTC+01:00) 암스테르담, 베를린, 베른, 로마, 스톡홀름, 빈"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11159 msgctxt "maximum 31 characters"
11160 msgid "Montevideo Standard Time"
11161 msgstr "몬테비데오 표준시"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11164 msgctxt "maximum 31 characters"
11165 msgid "Montevideo Daylight Time"
11166 msgstr "몬테비데오 일광 절약시"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11169 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11170 msgstr "(UTC-03:00) 몬테비데오"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11173 msgctxt "maximum 31 characters"
11174 msgid "Pakistan Standard Time"
11175 msgstr "파키스탄 표준시"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11178 msgctxt "maximum 31 characters"
11179 msgid "Pakistan Daylight Time"
11180 msgstr "파키스탄 일광 절약시"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11183 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11184 msgstr "(UTC+05:00) 이슬라마바드, 카라치, 타슈켄트"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11187 msgctxt "maximum 31 characters"
11188 msgid "Tomsk Standard Time"
11189 msgstr "톰스크 표준시"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11192 msgctxt "maximum 31 characters"
11193 msgid "Tomsk Daylight Time"
11194 msgstr "톰스크 일광 절약시"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11197 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11198 msgstr "(UTC+07:00) 톰스크"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11201 msgctxt "maximum 31 characters"
11202 msgid "Caucasus Standard Time"
11203 msgstr "코카서스 표준시"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11206 msgctxt "maximum 31 characters"
11207 msgid "Caucasus Daylight Time"
11208 msgstr "코카서스 일광 절약시"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11211 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11212 msgstr "(UTC+04:00) 예레반"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11215 msgctxt "maximum 31 characters"
11216 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11217 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11220 msgctxt "maximum 31 characters"
11221 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11222 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11225 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11226 msgstr "(UTC+10:00) 캔버라, 멜버른, 시드니"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11229 msgctxt "maximum 31 characters"
11230 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11231 msgstr "중앙 아시아 북부 표준시"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11234 msgctxt "maximum 31 characters"
11235 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11236 msgstr "중앙 아시아 북부 일광 절약시"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11239 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11240 msgstr "(UTC+07:00) 노보시비르스크"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11243 msgctxt "maximum 31 characters"
11244 msgid "Eastern Standard Time"
11245 msgstr "동부 표준시"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11248 msgctxt "maximum 31 characters"
11249 msgid "Eastern Daylight Time"
11250 msgstr "동부 일광 절약시"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11253 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11254 msgstr "(UTC-05:00) 동부 표준시 (미국과 캐나다)"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11257 msgctxt "maximum 31 characters"
11258 msgid "Transbaikal Standard Time"
11259 msgstr "트란스바이칼 표준시"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11262 msgctxt "maximum 31 characters"
11263 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11264 msgstr "트란스바이칼 일광 절약시"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11267 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11268 msgstr "(UTC+09:00) 치타"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11271 msgctxt "maximum 31 characters"
11272 msgid "E. Europe Standard Time"
11273 msgstr "동유럽 표준시"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11276 msgctxt "maximum 31 characters"
11277 msgid "E. Europe Daylight Time"
11278 msgstr "동유럽 일광 절약시"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11281 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11282 msgstr "(UTC+02:00) 키시네프"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11285 msgctxt "maximum 31 characters"
11286 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11287 msgstr "중부 표준시 (멕시코)"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11290 msgctxt "maximum 31 characters"
11291 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11292 msgstr "중부 일광 절약시 (멕시코)"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11295 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11296 msgstr "(UTC-06:00) 과달라하라, 멕시코시티, 몬테레이"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11299 msgctxt "maximum 31 characters"
11300 msgid "Saratov Standard Time"
11301 msgstr "사라토브 표준시"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11304 msgctxt "maximum 31 characters"
11305 msgid "Saratov Daylight Time"
11306 msgstr "사라토브 일광 절약시"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11309 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11310 msgstr "(UTC+04:00) 사라토브"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11313 msgctxt "maximum 31 characters"
11314 msgid "Atlantic Standard Time"
11315 msgstr "대서양 표준시"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11318 msgctxt "maximum 31 characters"
11319 msgid "Atlantic Daylight Time"
11320 msgstr "대서양 일광 절약시"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11323 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11324 msgstr "(UTC-04:00) 대서양 표준시 (캐나다)"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11327 msgctxt "maximum 31 characters"
11328 msgid "Mountain Standard Time"
11329 msgstr "산지 표준시"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11332 msgctxt "maximum 31 characters"
11333 msgid "Mountain Daylight Time"
11334 msgstr "산지 일광 절약시"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11337 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11338 msgstr "(UTC-07:00) 산지 표준시 (미국과 캐나다)"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11341 msgctxt "maximum 31 characters"
11342 msgid "US Eastern Standard Time"
11343 msgstr "미국 동부 표준시"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11346 msgctxt "maximum 31 characters"
11347 msgid "US Eastern Daylight Time"
11348 msgstr "미국 동부 일광 절약시"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11351 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11352 msgstr "(UTC-05:00) 인디애나 (동부)"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11355 msgctxt "maximum 31 characters"
11356 msgid "Sakhalin Standard Time"
11357 msgstr "사할린 표준시"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11360 msgctxt "maximum 31 characters"
11361 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11362 msgstr "사할린 일광 절약시"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11365 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11366 msgstr "(UTC+11:00) 사할린"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11369 msgctxt "maximum 31 characters"
11370 msgid "North Korea Standard Time"
11371 msgstr "북한 표준시"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11374 msgctxt "maximum 31 characters"
11375 msgid "North Korea Daylight Time"
11376 msgstr "북한 일광 절약시"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11379 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11380 msgstr "(UTC+09:00) 평양"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "Tasmania Standard Time"
11385 msgstr "태즈매이니아 표준시"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11388 msgctxt "maximum 31 characters"
11389 msgid "Tasmania Daylight Time"
11390 msgstr "태즈매이니아 일광 절약시"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11393 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11394 msgstr "(UTC+10:00) 호바트"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11397 msgctxt "maximum 31 characters"
11398 msgid "Central America Standard Time"
11399 msgstr "중앙 아메리카 표준시"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11402 msgctxt "maximum 31 characters"
11403 msgid "Central America Daylight Time"
11404 msgstr "중앙 아메리카 일광 절약시"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11407 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11408 msgstr "(UTC-06:00) 중앙아메리카"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11411 msgctxt "maximum 31 characters"
11412 msgid "UTC-02"
11413 msgstr "UTC-02"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11416 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11417 msgstr "(UTC-02:00) 협정 세계시-02"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11420 msgctxt "maximum 31 characters"
11421 msgid "US Mountain Standard Time"
11422 msgstr "미국 산지 표준시"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11425 msgctxt "maximum 31 characters"
11426 msgid "US Mountain Daylight Time"
11427 msgstr "미국 산지 일광 절약시"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11430 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11431 msgstr "(UTC-07:00) 아리조나"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11434 msgctxt "maximum 31 characters"
11435 msgid "South Africa Standard Time"
11436 msgstr "남아프리카 표준시"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11439 msgctxt "maximum 31 characters"
11440 msgid "South Africa Daylight Time"
11441 msgstr "남아프리카 일광 절약시"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11444 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11445 msgstr "(UTC+02:00) 하라레, 프리토리아"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11448 msgctxt "maximum 31 characters"
11449 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11450 msgstr "중부 오스트레일리아 표준시"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11453 msgctxt "maximum 31 characters"
11454 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11455 msgstr "중부 오스트레일리아 일광 절약시"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11458 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11459 msgstr "(UTC+09:30) 애들레이드"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11462 msgctxt "maximum 31 characters"
11463 msgid "UTC-09"
11464 msgstr "UTC-09"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11467 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11468 msgstr "(UTC-09:00) 협정 세계시-09"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11471 msgctxt "maximum 31 characters"
11472 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11473 msgstr "스리랑카 표준시"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11476 msgctxt "maximum 31 characters"
11477 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11478 msgstr "스리랑카 일광 절약시"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11481 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11482 msgstr "(UTC+05:30) 스리자야와르데네푸라"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11485 msgctxt "maximum 31 characters"
11486 msgid "Afghanistan Standard Time"
11487 msgstr "아프가니스탄 표준시"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11490 msgctxt "maximum 31 characters"
11491 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11492 msgstr "아프가니스탄 일광 절약시"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11495 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11496 msgstr "(UTC+04:30) 카불"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11499 msgctxt "maximum 31 characters"
11500 msgid "Yakutsk Standard Time"
11501 msgstr "야쿠츠크 표준시"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11504 msgctxt "maximum 31 characters"
11505 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11506 msgstr "야쿠츠크 일광 절약시"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11509 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11510 msgstr "(UTC+09:00) 야쿠츠크"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11513 msgctxt "maximum 31 characters"
11514 msgid "SA Eastern Standard Time"
11515 msgstr "SA 동부 표준시"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11518 msgctxt "maximum 31 characters"
11519 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11520 msgstr "SA 동부 일광 절약시"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11523 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11524 msgstr "(UTC-03:00) 카옌, 포르탈레자"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11527 msgctxt "maximum 31 characters"
11528 msgid "Arab Standard Time"
11529 msgstr "아랍 표준시"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11532 msgctxt "maximum 31 characters"
11533 msgid "Arab Daylight Time"
11534 msgstr "아랍 일광 절약시"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11537 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11538 msgstr "(UTC+03:00) 쿠웨이트, 리야드"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11541 msgctxt "maximum 31 characters"
11542 msgid "Arabian Standard Time"
11543 msgstr "아라비아 표준시"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11546 msgctxt "maximum 31 characters"
11547 msgid "Arabian Daylight Time"
11548 msgstr "아라비아 일광 절약시"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11551 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11552 msgstr "(UTC+04:00) 아부다비, 무스카트"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11555 msgctxt "maximum 31 characters"
11556 msgid "Tocantins Standard Time"
11557 msgstr "토칸칭스 표준시"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11560 msgctxt "maximum 31 characters"
11561 msgid "Tocantins Daylight Time"
11562 msgstr "토칸칭스 일광 절약시"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11565 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11566 msgstr "(UTC-03:00) 아라구아이나"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11569 msgctxt "maximum 31 characters"
11570 msgid "Russian Standard Time"
11571 msgstr "러시아 표준시"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11574 msgctxt "maximum 31 characters"
11575 msgid "Russian Daylight Time"
11576 msgstr "러시아 일광 절약시"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11579 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11580 msgstr "(UTC+03:00) 모스크바, 상트페테르부르크"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11583 msgctxt "maximum 31 characters"
11584 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11585 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11588 msgctxt "maximum 31 characters"
11589 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11590 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11593 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11594 msgstr "(UTC+08:45) 유클라"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11597 msgctxt "maximum 31 characters"
11598 msgid "Romance Standard Time"
11599 msgstr "로망스 표준시"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11602 msgctxt "maximum 31 characters"
11603 msgid "Romance Daylight Time"
11604 msgstr "로망스 일광 절약시"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11607 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11608 msgstr "(UTC+01:00) 브뤼셀, 코펜하겐, 마드리드, 파리"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11611 msgctxt "maximum 31 characters"
11612 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11613 msgstr "예카테린부르크 표준시"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11616 msgctxt "maximum 31 characters"
11617 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11618 msgstr "예카테린부르크 일광 절약시"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11621 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11622 msgstr "(UTC+05:00) 예카테린부르크"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11625 msgctxt "maximum 31 characters"
11626 msgid "Russia Time Zone 11"
11627 msgstr "러시아 표준 시간대 11"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11630 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11631 msgstr "(UTC+12:00) 아나디리, 페트로파블로프스크-캄차스키"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11634 msgctxt "maximum 31 characters"
11635 msgid "West Bank Standard Time"
11636 msgstr "웨스트 뱅크 표준시"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11639 msgctxt "maximum 31 characters"
11640 msgid "West Bank Daylight Time"
11641 msgstr "웨스트 뱅크 일광 절약시"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11644 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11645 msgstr "(UTC+02:00) 가자, 헤브론"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11648 msgctxt "maximum 31 characters"
11649 msgid "Syria Standard Time"
11650 msgstr "시리아 표준시"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11653 msgctxt "maximum 31 characters"
11654 msgid "Syria Daylight Time"
11655 msgstr "시리아 일광 절약시"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11658 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11659 msgstr "(UTC+02:00) 다마스커스"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11662 msgctxt "maximum 31 characters"
11663 msgid "AUS Central Standard Time"
11664 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11667 msgctxt "maximum 31 characters"
11668 msgid "AUS Central Daylight Time"
11669 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11672 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11673 msgstr "(UTC+09:30) 다윈"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11676 msgctxt "maximum 31 characters"
11677 msgid "Greenwich Standard Time"
11678 msgstr "그리니치 표준시"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11681 msgctxt "maximum 31 characters"
11682 msgid "Greenwich Daylight Time"
11683 msgstr "그리니치 일광 절약시"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11686 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11687 msgstr "(UTC+00:00) 몬로비아, 레이캬비크"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11690 msgctxt "maximum 31 characters"
11691 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11692 msgstr "울란바토르 표준시"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11695 msgctxt "maximum 31 characters"
11696 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11697 msgstr "울란바토르 일광 절약시"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11700 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11701 msgstr "(UTC+08:00) 울란바토르"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11704 msgctxt "maximum 31 characters"
11705 msgid "Norfolk Standard Time"
11706 msgstr "노퍽 표준시"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11709 msgctxt "maximum 31 characters"
11710 msgid "Norfolk Daylight Time"
11711 msgstr "노퍽 일광 절약시"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11714 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11715 msgstr "(UTC+11:00) 노퍽 섬"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11718 msgctxt "maximum 31 characters"
11719 msgid "Israel Standard Time"
11720 msgstr "이스라엘 표준시"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11723 msgctxt "maximum 31 characters"
11724 msgid "Israel Daylight Time"
11725 msgstr "이스라엘 일광 절약시"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11728 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11729 msgstr "(UTC+02:00) 예루살렘"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11732 msgctxt "maximum 31 characters"
11733 msgid "Bangladesh Standard Time"
11734 msgstr "발글라데시 표준시"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11737 msgctxt "maximum 31 characters"
11738 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11739 msgstr "방글라데시 일광 절약시"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11742 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11743 msgstr "(UTC+06:00) 다카"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11746 msgctxt "maximum 31 characters"
11747 msgid "SA Pacific Standard Time"
11748 msgstr "SA 태평양 표준시"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11751 msgctxt "maximum 31 characters"
11752 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11753 msgstr "SA 태평양 일광 절약시"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11756 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11757 msgstr "(UTC-05:00) 보고타, 리마, 키토, 리오 브랑코"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11760 msgctxt "maximum 31 characters"
11761 msgid "West Asia Standard Time"
11762 msgstr "서아시아 표준시"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11765 msgctxt "maximum 31 characters"
11766 msgid "West Asia Daylight Time"
11767 msgstr "서아시아 일광 절약시"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11770 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11771 msgstr "(UTC+05:00) 아슈하바트, 타슈켄트"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11774 msgctxt "maximum 31 characters"
11775 msgid "Alaskan Standard Time"
11776 msgstr "알래스카 표준시"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11779 msgctxt "maximum 31 characters"
11780 msgid "Alaskan Daylight Time"
11781 msgstr "알래스카 일광 절약시"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11784 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11785 msgstr "(UTC-09:00) 알래스카"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11788 msgctxt "maximum 31 characters"
11789 msgid "Paraguay Standard Time"
11790 msgstr "파라과이 표준시"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11793 msgctxt "maximum 31 characters"
11794 msgid "Paraguay Daylight Time"
11795 msgstr "파라과이 일광 절약시"
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11798 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11799 msgstr "(UTC-04:00) 아순시온"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11802 msgctxt "maximum 31 characters"
11803 msgid "Dateline Standard Time"
11804 msgstr "날짜 변경선 표준시"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11807 msgctxt "maximum 31 characters"
11808 msgid "Dateline Daylight Time"
11809 msgstr "날짜 변경선 일광 절약시"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11812 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11813 msgstr "(UTC-12:00) 날짜 변경선 서쪽"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11816 msgctxt "maximum 31 characters"
11817 msgid "Libya Standard Time"
11818 msgstr "리비아 표준시"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11821 msgctxt "maximum 31 characters"
11822 msgid "Libya Daylight Time"
11823 msgstr "리비아 일광 절약시"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11826 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11827 msgstr "(UTC+02:00) 트리폴리"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11830 msgctxt "maximum 31 characters"
11831 msgid "Bahia Standard Time"
11832 msgstr "바이아 표준시"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11835 msgctxt "maximum 31 characters"
11836 msgid "Bahia Daylight Time"
11837 msgstr "바이아 일광 절약시"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11840 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11841 msgstr "(UTC-03:00) 살바도르"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11844 msgctxt "maximum 31 characters"
11845 msgid "Venezuela Standard Time"
11846 msgstr "베네수엘라 표준시"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11849 msgctxt "maximum 31 characters"
11850 msgid "Venezuela Daylight Time"
11851 msgstr "베네수엘라 일광 절약시"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11854 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11855 msgstr "(UTC-04:00) 카라카스"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11858 msgctxt "maximum 31 characters"
11859 msgid "Bougainville Standard Time"
11860 msgstr "부건빌 표준시"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11863 msgctxt "maximum 31 characters"
11864 msgid "Bougainville Daylight Time"
11865 msgstr "부건빌 일광 절약시"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11868 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11869 msgstr "(UTC+11:00) 부건빌 섬"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11872 msgctxt "maximum 31 characters"
11873 msgid "Hawaiian Standard Time"
11874 msgstr "하와이 표준시"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11877 msgctxt "maximum 31 characters"
11878 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11879 msgstr "하와이 일광 절약시"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11882 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11883 msgstr "(UTC-10:00) 하와이"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11886 msgctxt "maximum 31 characters"
11887 msgid "SE Asia Standard Time"
11888 msgstr "동남 아시아 표준시"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11891 msgctxt "maximum 31 characters"
11892 msgid "SE Asia Daylight Time"
11893 msgstr "동남 아시아 일광 절약시"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11896 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11897 msgstr "(UTC+07:00) 방콕, 하노이, 자카르타"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11900 msgctxt "maximum 31 characters"
11901 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11902 msgstr "키질로르다 표준시"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11905 msgctxt "maximum 31 characters"
11906 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11907 msgstr "키질로르다 일광 절약시"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11910 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11911 msgstr "(UTC+05:00) 키질로르다"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11914 msgctxt "maximum 31 characters"
11915 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11916 msgstr "서몽골 표준시"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11919 msgctxt "maximum 31 characters"
11920 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11921 msgstr "서몽골 일광 절약시"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11924 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11925 msgstr "(UTC+07:00) 호브드"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11928 msgctxt "maximum 31 characters"
11929 msgid "New Zealand Standard Time"
11930 msgstr "뉴질랜드 표준시"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11933 msgctxt "maximum 31 characters"
11934 msgid "New Zealand Daylight Time"
11935 msgstr "뉴질랜드 일광 절약시"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11938 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11939 msgstr "(UTC+12:00) 오클랜드, 웰링턴"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11942 msgctxt "maximum 31 characters"
11943 msgid "Aleutian Standard Time"
11944 msgstr "알류샨 표준시"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11947 msgctxt "maximum 31 characters"
11948 msgid "Aleutian Daylight Time"
11949 msgstr "알류샨 일광 절약시"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11952 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11953 msgstr "(UTC-10:00) 알류샨 열도"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11956 msgctxt "maximum 31 characters"
11957 msgid "Omsk Standard Time"
11958 msgstr "옴스크 표준시"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11961 msgctxt "maximum 31 characters"
11962 msgid "Omsk Daylight Time"
11963 msgstr "옴스크 일광 절약시"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11966 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11967 msgstr "(UTC+06:00) 옴스크"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11970 msgctxt "maximum 31 characters"
11971 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11972 msgstr "브라질 중부 표준시"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11975 msgctxt "maximum 31 characters"
11976 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11977 msgstr "브라질 중부 일광 절약시"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11980 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11981 msgstr "(UTC-04:00) 쿠이아바"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11984 msgctxt "maximum 31 characters"
11985 msgid "Belarus Standard Time"
11986 msgstr "벨로루시 표준시"
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11989 msgctxt "maximum 31 characters"
11990 msgid "Belarus Daylight Time"
11991 msgstr "벨로루시 표준시"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11994 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11995 msgstr "(UTC+03:00) 민스크"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11998 msgctxt "maximum 31 characters"
11999 msgid "SA Western Standard Time"
12000 msgstr "SA 서부 표준시"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12003 msgctxt "maximum 31 characters"
12004 msgid "SA Western Daylight Time"
12005 msgstr "SA 서부 일광 절약시"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12008 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12009 msgstr "(UTC-04:00) 조지타운, 라파스, 마노스, 산후안"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12012 msgctxt "maximum 31 characters"
12013 msgid "Greenland Standard Time"
12014 msgstr "그린란드 표준시"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12017 msgctxt "maximum 31 characters"
12018 msgid "Greenland Daylight Time"
12019 msgstr "그린란드 일광 절약시"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12022 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12023 msgstr "(UTC-03:00) 그린란드"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12026 msgctxt "maximum 31 characters"
12027 msgid "Easter Island Standard Time"
12028 msgstr "이스터 섬 표준시"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12031 msgctxt "maximum 31 characters"
12032 msgid "Easter Island Daylight Time"
12033 msgstr "이스터 섬 일광 절약시"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12036 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12037 msgstr "(UTC-06:00) 이스터 섬"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12040 msgctxt "maximum 31 characters"
12041 msgid "Russia Time Zone 10"
12042 msgstr "러시아 표준 시간대 10"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12045 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12046 msgstr "(UTC+11:00) 초쿠르다흐"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12049 msgctxt "maximum 31 characters"
12050 msgid "Egypt Standard Time"
12051 msgstr "이집트 표준시"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12054 msgctxt "maximum 31 characters"
12055 msgid "Egypt Daylight Time"
12056 msgstr "이집트 일광 절약시"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12059 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12060 msgstr "(UTC+02:00) 카이로"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12063 msgctxt "maximum 31 characters"
12064 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12065 msgstr "동부 표준시 (멕시코)"
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12068 msgctxt "maximum 31 characters"
12069 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12070 msgstr "동부 일광 절약시 (멕시코)"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12073 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12074 msgstr "(UTC-05:00) 체투말"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12077 msgctxt "maximum 31 characters"
12078 msgid "Mauritius Standard Time"
12079 msgstr "모리셔스 표준시"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12082 msgctxt "maximum 31 characters"
12083 msgid "Mauritius Daylight Time"
12084 msgstr "모리셔스 일광 절약시"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12087 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12088 msgstr "(UTC+04:00) 포트루이스"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12091 msgctxt "maximum 31 characters"
12092 msgid "Vladivostok Standard Time"
12093 msgstr "블라디보스토크 표준시"
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12096 msgctxt "maximum 31 characters"
12097 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12098 msgstr "블라디보스토크 일광 절약시"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12101 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12102 msgstr "(UTC+10:00) 블라디보스토크"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12105 msgctxt "maximum 31 characters"
12106 msgid "Singapore Standard Time"
12107 msgstr "싱가포르 표준시"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12110 msgctxt "maximum 31 characters"
12111 msgid "Singapore Daylight Time"
12112 msgstr "싱가포르 일광 절약시"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12115 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12116 msgstr "(UTC+08:00) 콸라룸푸르, 싱가포르"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12119 msgctxt "maximum 31 characters"
12120 msgid "Korea Standard Time"
12121 msgstr "대한민국 표준시"
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12124 msgctxt "maximum 31 characters"
12125 msgid "Korea Daylight Time"
12126 msgstr "대한민국 일광 절약시"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12129 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12130 msgstr "(UTC+09:00) 서울"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12133 msgctxt "maximum 31 characters"
12134 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12135 msgstr "채텀 섬 표준시"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12138 msgctxt "maximum 31 characters"
12139 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12140 msgstr "채텀 섬 일광 절약시"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12143 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12144 msgstr "(UTC+12:45) 채텀 제도"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12147 msgctxt "maximum 31 characters"
12148 msgid "E. Africa Standard Time"
12149 msgstr "동아프리카 표준시"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12152 msgctxt "maximum 31 characters"
12153 msgid "E. Africa Daylight Time"
12154 msgstr "동아프리카 일광 절약시"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12157 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12158 msgstr "(UTC+03:00) 나이로비"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12161 msgctxt "maximum 31 characters"
12162 msgid "FLE Standard Time"
12163 msgstr "FLE 표준시"
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12166 msgctxt "maximum 31 characters"
12167 msgid "FLE Daylight Time"
12168 msgstr "FLE 일광 절약시"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12171 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12172 msgstr "(UTC+02:00) 헬싱키, 키예프, 리가, 소피아, 탈린, 빌뉴스"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12175 msgctxt "maximum 31 characters"
12176 msgid "E. South America Standard Time"
12177 msgstr "남아메리카 동부 표준시"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12180 msgctxt "maximum 31 characters"
12181 msgid "E. South America Daylight Time"
12182 msgstr "남아메리카 동부 일광 절약시"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12185 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12186 msgstr "(UTC-03:00) 브라질리아"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12189 msgctxt "maximum 31 characters"
12190 msgid "Central Pacific Standard Time"
12191 msgstr "중앙 태평양 표준시"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12194 msgctxt "maximum 31 characters"
12195 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12196 msgstr "중앙 태평양 일광 절약시"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12199 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12200 msgstr "(UTC+11:00) 마가단, 솔로몬 제도, 뉴칼레도니아"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12203 msgctxt "maximum 31 characters"
12204 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12205 msgstr "중앙아프리카 서부 표준시"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12208 msgctxt "maximum 31 characters"
12209 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12210 msgstr "중앙아프리카 서부 일광 절약시"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12213 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12214 msgstr "(UTC+01:00) 서중앙 아프리카"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12217 msgctxt "maximum 31 characters"
12218 msgid "Pacific SA Standard Time"
12219 msgstr "태평양 SA 표준시"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12222 msgctxt "maximum 31 characters"
12223 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12224 msgstr "태평양 SA 일광 절약시"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12227 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12228 msgstr "(UTC-04:00) 산티아고"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12231 msgctxt "maximum 31 characters"
12232 msgid "E. Australia Standard Time"
12233 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12236 msgctxt "maximum 31 characters"
12237 msgid "E. Australia Daylight Time"
12238 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12241 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12242 msgstr "(UTC+10:00) 브리즈번"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12245 msgctxt "maximum 31 characters"
12246 msgid "W. Australia Standard Time"
12247 msgstr "오스트레일리아 서부 표준시"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12250 msgctxt "maximum 31 characters"
12251 msgid "W. Australia Daylight Time"
12252 msgstr "오스트레일리아 서부 일광 절약시"
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12255 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12256 msgstr "(UTC+08:00) 퍼스"
12258 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12259 msgid "Security Warning"
12260 msgstr "보안 경고"
12262 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12263 msgid "Do you want to install this software?"
12264 msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?"
12266 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12267 msgid "Don't install"
12268 msgstr "설치하지 않음"
12270 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12271 msgid ""
12272 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12273 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12274 msgstr ""
12275 "설치할 때, ActiveX 구성 요소는 컴퓨터에 대한 완전한 액세스 권한을 가집니다. "
12276 "위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마세요."
12278 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12279 msgid "Installation of component failed: %08x"
12280 msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
12282 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12283 msgid "Install (%d)"
12284 msgstr "설치 (%d)"
12286 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12287 msgid "Install"
12288 msgstr "설치"
12290 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12292 msgctxt "window"
12293 msgid "&Restore"
12294 msgstr "복원(&R)"
12296 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12297 msgid "&Move"
12298 msgstr "이동(&M)"
12300 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12301 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12302 msgid "&Size"
12303 msgstr "크기(&S)"
12305 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12306 msgid "Mi&nimize"
12307 msgstr "최소화(&N)"
12309 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12312 msgid "Ma&ximize"
12313 msgstr "최대화(&X)"
12315 #: dlls/user32/user32.rc:36
12316 msgid "&Close\tAlt+F4"
12317 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
12319 #: dlls/user32/user32.rc:38
12320 msgid "&About Wine"
12321 msgstr "Wine 정보(&A)"
12323 #: dlls/user32/user32.rc:49
12324 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12325 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
12327 #: dlls/user32/user32.rc:51
12328 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12329 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
12331 #: dlls/user32/user32.rc:81
12332 msgid "&Abort"
12333 msgstr "중단(&A)"
12335 #: dlls/user32/user32.rc:85
12336 msgid "&Ignore"
12337 msgstr "무시(&I)"
12339 #: dlls/user32/user32.rc:86
12340 msgid "&Try Again"
12341 msgstr "다시 시도(&T)"
12343 #: dlls/user32/user32.rc:87
12344 msgid "&Continue"
12345 msgstr "계속(&C)"
12347 #: dlls/user32/user32.rc:94
12348 msgid "Select Window"
12349 msgstr "창 선택"
12351 #: dlls/user32/user32.rc:72
12352 msgid "&More Windows..."
12353 msgstr "더 많은 창(&M)..."
12355 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12356 msgid "Overflow"
12357 msgstr "오버플로"
12359 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12360 msgid "Out of memory"
12361 msgstr "메모리 부족"
12363 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12364 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12365 msgstr "이 배열은 고정되었거나 일시적으로 잠금 상태입니다"
12367 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12368 msgid "Type mismatch"
12369 msgstr "형식 불일치"
12371 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12372 msgid "Device I/O error"
12373 msgstr "장치 I/O 오류"
12375 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12376 msgid "File already exists"
12377 msgstr "파일이 이미 있습니다"
12379 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12380 msgid "Disk full"
12381 msgstr "디스크가 가득 찼습니다"
12383 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12384 msgid "Too many files"
12385 msgstr "파일이 너무 많습니다"
12387 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12388 msgid "Permission denied"
12389 msgstr "허가가 거부되었습니다"
12391 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12392 msgid "Path/File access error"
12393 msgstr "경로/파일 접근 오류"
12395 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12396 msgid "Path not found"
12397 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다"
12399 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12400 msgid "Object variable not set"
12401 msgstr "개체 변수가 설정되어 있지 않습니다"
12403 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12404 msgid "Invalid use of Null"
12405 msgstr "잘못된 널 사용"
12407 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12408 msgid "Can't create necessary temporary file"
12409 msgstr "필요한 임시 파일을 만들 수 없습니다"
12411 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12412 msgid "ActiveX component can't create object"
12413 msgstr "ActiveX 구성 요소는 개체를 만들 수 없습니다"
12415 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12416 msgid "Class doesn't support Automation"
12417 msgstr "클래스는 자동화를 지원하지 않습니다"
12419 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12420 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12421 msgstr "자동화 작업 중에 파일 이름 또는 클래스 이름을 찾을 수 없습니다"
12423 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12424 msgid "Object doesn't support named arguments"
12425 msgstr "개체는 명명된 인수를 지원하지 않습니다"
12427 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12428 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12429 msgstr "개체는 현재 로캘 설정을 지원하지 않습니다"
12431 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12432 msgid "Named argument not found"
12433 msgstr "명명된 인수를 찾을 수 없습니다"
12435 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12436 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12437 msgstr "인수의 개수나 속성 할당이 잘못되었습니다"
12439 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12440 msgid "Object not a collection"
12441 msgstr "컬렉션이 아닌 개체입니다"
12443 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12444 msgid "Specified DLL function not found"
12445 msgstr "지정한 DLL 함수를 찾을 수 없습니다"
12447 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12448 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12449 msgstr "변수에 VBScript에서 지원되지 않는 자동화 형식이 사용되었습니다"
12451 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12452 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12453 msgstr "원격 서버가 없거나 사용할 수 없습니다"
12455 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12456 msgid "Invalid or unqualified reference"
12457 msgstr "잘못된 참조입니다"
12459 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12460 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12461 msgstr "Microsoft VBScript 컴파일 오류"
12463 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12464 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12465 msgstr "Microsoft VBScript 런타임 오류"
12467 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12468 msgid "Hide %@"
12469 msgstr "%@ 숨기기"
12471 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12472 msgid "Hide Others"
12473 msgstr "다른 것 숨기기"
12475 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12476 msgid "Show All"
12477 msgstr "모두 보이기"
12479 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12480 msgid "Quit %@"
12481 msgstr "%@ 끝내기"
12483 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12484 msgid "Quit"
12485 msgstr "끝내기"
12487 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12488 msgid "Window"
12489 msgstr "창"
12491 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12492 msgid "Minimize"
12493 msgstr "최소화"
12495 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12496 msgid "Zoom"
12497 msgstr "확대"
12499 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12500 msgid "Enter Full Screen"
12501 msgstr "전체 화면"
12503 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12504 msgid "Bring All to Front"
12505 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12507 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12508 msgid "Paper Si&ze:"
12509 msgstr "용지 크기(&Z):"
12511 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12512 msgid "Duplex:"
12513 msgstr "양면:"
12515 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12516 msgid "Setup"
12517 msgstr "설정"
12519 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12520 msgid "Realm"
12521 msgstr "영역"
12523 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12524 msgid "Authentication Required"
12525 msgstr "인증 필요"
12527 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12528 msgid "Server"
12529 msgstr "서버"
12531 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12532 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12533 msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다."
12535 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12536 msgid "Do you want to continue anyway?"
12537 msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
12539 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12540 msgid "LAN Connection"
12541 msgstr "랜 연결"
12543 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12544 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12545 msgstr "알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자가 발행한 인증서입니다."
12547 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12548 msgid "The date on the certificate is invalid."
12549 msgstr "인증서 날짜가 잘못되었습니다."
12551 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12552 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12553 msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다."
12555 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12556 msgid ""
12557 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12558 msgstr "인증서에 최소한 하나의 알 수 없는 보안 문제가 있습니다."
12560 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12561 msgid "Effective Date"
12562 msgstr "개시 날짜"
12564 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12565 msgid "Security Protocol"
12566 msgstr "보안 프로토콜"
12568 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12569 msgid "Signature Type"
12570 msgstr "서명 유형"
12572 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12573 msgid "Encryption Type"
12574 msgstr "암호화 유형"
12576 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12577 msgid "Privacy Strength"
12578 msgstr "보안 수준"
12580 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12581 msgid "bits"
12582 msgstr "bits"
12584 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12585 msgid "The request has timed out.\n"
12586 msgstr "요청 시간 초과.\n"
12588 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12589 msgid "An internal error has occurred.\n"
12590 msgstr "내부 오류 발생.\n"
12592 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12593 msgid "The URL is invalid.\n"
12594 msgstr "URL이 잘못되었습니다.\n"
12596 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12597 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12598 msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n"
12600 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12601 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12602 msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
12604 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12605 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12606 msgstr "요청한 작업이 잘못되었습니다.\n"
12608 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12609 msgid ""
12610 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12611 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12612 msgstr ""
12613 "요청을 수행중인 핸들이 작업 완료 전에 닫혔기 때문에 작업이 취소되었습니다.\n"
12615 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12616 msgid "The requested item could not be located.\n"
12617 msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
12619 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12620 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12621 msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n"
12623 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12624 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12625 msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n"
12627 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12628 msgid ""
12629 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12630 "certificate is expired.\n"
12631 msgstr ""
12632 "서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n"
12634 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12635 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12636 msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n"
12638 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12639 msgid "The specified command was carried out."
12640 msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다."
12642 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12643 msgid "Undefined external error."
12644 msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다."
12646 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12647 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12648 msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다."
12650 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12651 msgid "The driver was not enabled."
12652 msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다."
12654 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12655 msgid ""
12656 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12657 "again."
12658 msgstr ""
12659 "지정한 장치가 이미 사용되고 있습니다. 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 "
12660 "시도하세요."
12662 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12663 msgid "The specified device handle is invalid."
12664 msgstr "지정한 장치 핸들이 잘못되었습니다."
12666 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12667 msgid "There is no driver installed on your system!"
12668 msgstr "시스템에 드라이버가 설치되어 있지 않습니다!"
12670 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12671 msgid ""
12672 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12673 "increase available memory, and then try again."
12674 msgstr ""
12675 "메모리가 부족하기 때문에 이 작업을 할 수 없습니다. 응용 프로그램을 한 개 이"
12676 "상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하세요."
12678 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12679 msgid ""
12680 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12681 "which functions and messages the driver supports."
12682 msgstr ""
12683 "이 기능은 지원되지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하"
12684 "는 기능 및 메시지를 결정하세요."
12686 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12687 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12688 msgstr "시스템에서 정의되지 않은 오류 번호를 지정했습니다."
12690 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12691 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12692 msgstr "잘못된 플래그를 시스템 함수에 전달했습니다."
12694 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12695 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12696 msgstr "잘못된 매개변수가 시스템 함수에 전달되었습니다."
12698 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12699 msgid ""
12700 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12701 "Capabilities function to determine the supported formats."
12702 msgstr ""
12703 "지정한 형식이 지원되지 않거나 변환할 수 없습니다. 지원되는 형식을 결정하려면 "
12704 "Capabilities 함수를 사용하세요."
12706 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12707 msgid ""
12708 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12709 "device, or wait until the data is finished playing."
12710 msgstr ""
12711 "미디어 데이터가 계속 재생되는 동안에는 이 작업을 수행할 수 없습니다. 장치를 "
12712 "재설정하거나 데이터 재생이 끝날 때까지 기다립니다."
12714 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12715 msgid ""
12716 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12717 "header, and then try again."
12718 msgstr ""
12719 "웨이브 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 "
12720 "다시 시도하세요."
12722 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12723 msgid ""
12724 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12725 "and then try again."
12726 msgstr ""
12727 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 플래그를 사용한 "
12728 "후 다시 시도하세요."
12730 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12731 msgid ""
12732 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12733 "header, and then try again."
12734 msgstr ""
12735 "MIDI 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 다"
12736 "시 시도하세요."
12738 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12739 msgid ""
12740 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12741 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12742 msgstr ""
12743 "MIDI 맵을 찾을 수 없습니다. 드라이버에 문제가 있거나, 또는 MIDIMAP.CFG 파일"
12744 "이 손실되었거나 없을 수 있습니다."
12746 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12747 msgid ""
12748 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12749 "transmitted, and then try again."
12750 msgstr ""
12751 "포트가 데이터를 장치로 전송하고 있습니다. 데이터가 모두 전송될 때까지 기다린 "
12752 "후 다시 시도하세요."
12754 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12755 msgid ""
12756 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12757 "on the system."
12758 msgstr "현재 MIDI 매퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 MIDI 장치를 참조합니다."
12760 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12761 msgid ""
12762 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12763 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12764 msgstr ""
12765 "현재 MIDI 설정이 손상되었습니다. 원래의 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디"
12766 "렉터리에 복사한 후 다시 시도하세요."
12768 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12769 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12770 msgstr "MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하세요."
12772 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12773 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12774 msgstr "지정한 명령 매개변수를 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12776 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12777 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12778 msgstr "지정한 명령을 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12780 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12781 msgid ""
12782 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12783 "or contact the device manufacturer."
12784 msgstr ""
12785 "미디어 장치에 문제가 있습니다. 제대로 작동하는지 확인하거나 장치 제조업체에 "
12786 "문의하세요."
12788 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12789 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12790 msgstr "지정한 장치가 열려 있지 않거나 MCI에서 인식되지 않습니다."
12792 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12793 msgid ""
12794 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12795 "unique alias."
12796 msgstr ""
12797 "프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사용"
12798 "하세요."
12800 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12801 msgid ""
12802 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12803 msgstr "지정한 장치 드라이버를 로드하는 중에 탐지할 수 없는 문제가 있습니다."
12805 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12806 msgid "No command was specified."
12807 msgstr "명령을 지정하지 않았습니다."
12809 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12810 msgid ""
12811 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12812 "size of the buffer."
12813 msgstr ""
12814 "출력 문자열이 너무 커서 리턴 버퍼에 맞지 않았습니다. 버퍼의 크기를 늘리십시"
12815 "오."
12817 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12818 msgid ""
12819 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12820 "one."
12821 msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12823 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12824 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12825 msgstr "지정한 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
12827 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12828 msgid ""
12829 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12830 "manufacturer about obtaining a new driver."
12831 msgstr ""
12832 "장치 드라이버가 잘못된 반환 형식을 반환했습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는"
12833 "지 장치 제조업체에 확인하세요."
12835 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12836 msgid ""
12837 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12838 "manufacturer about obtaining a new driver."
12839 msgstr ""
12840 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는지 장치 제조업체"
12841 "에 확인하세요."
12843 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12844 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12845 msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12847 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12848 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12849 msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원되지 않습니다."
12851 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12852 msgid ""
12853 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12854 msgstr "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하세요."
12856 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12857 msgid "The device driver is not ready."
12858 msgstr "장치 드라이버가 준비되지 않았습니다."
12860 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12861 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12862 msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하세요."
12864 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12865 msgid ""
12866 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12867 "access error."
12868 msgstr ""
12869 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 액세스할 수 없"
12870 "습니다."
12872 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12873 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12874 msgstr "지정한 명령의 장치 이름으로 'all'을 사용할 수 없습니다."
12876 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12877 msgid ""
12878 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12879 "separately to determine which devices caused the error."
12880 msgstr ""
12881 "두 개 이상의 장치에서 오류가 발생했습니다. 각 명령 및 장치를 별도로 지정하여 "
12882 "오류를 일으킨 장치를 결정합니다."
12884 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12885 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12886 msgstr "주어진 파일 확장자에서 장치 유형을 결정할 수 없습니다."
12888 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12889 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12890 msgstr "매개변수가 지정한 명령의 범위를 벗어났습니다."
12892 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12893 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12894 msgstr "지정한 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
12896 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12897 msgid ""
12898 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12899 "still connected to the network."
12900 msgstr ""
12901 "지정한 파일을 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 또는 아직 네트에크"
12902 "에 연결되어 있는지 확인하세요."
12904 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12905 msgid ""
12906 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12907 "device name is spelled correctly."
12908 msgstr ""
12909 "지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치 여부와 장치 이름 철자가 올바른지"
12910 "를 확인하세요."
12912 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12913 msgid ""
12914 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12915 "again."
12916 msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하세요."
12918 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12919 msgid ""
12920 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12921 "alias."
12922 msgstr ""
12923 "지정한 별칭이 이미 응용프로그램에서 사용되고 있습니다. 다른 고유한 별칭을 사"
12924 "용하세요."
12926 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12927 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12928 msgstr "지정한 매개변수가 이 명령에 적합하지 않습니다."
12930 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12931 msgid ""
12932 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12933 "parameter with each 'open' command."
12934 msgstr ""
12935 "장치 드라이버가 이미 사용되고 있습니다. 공유하려면 각 'open' 명령마다 "
12936 "'shareable' 매개변수를 사용하세요."
12938 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12939 msgid ""
12940 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12941 "Please supply one."
12942 msgstr ""
12943 "지정한 명령은 별칭, 파일, 드라이버 또는 장치 이름이 필요합니다. 이 중 하나를 "
12944 "입력하세요."
12946 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12947 msgid ""
12948 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12949 "documentation for valid formats."
12950 msgstr ""
12951 "시간 형식에 지정한 값이 잘못되었습니다. MCI 문서에서 유효한 형식에 관한 내용"
12952 "을 참조하세요."
12954 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12955 msgid ""
12956 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12957 "supply one."
12958 msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하세요."
12960 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12961 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12962 msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하세요."
12964 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12965 msgid ""
12966 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12967 "may be corrupt, or not in the correct format."
12968 msgstr ""
12969 "지정한 파일을 MCI 장치에서 재생할 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 올바른 형"
12970 "식이 아닐 수 있습니다."
12972 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12973 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12974 msgstr "비어있는 매개변수 블럭이 MCI에 전달되었습니다."
12976 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12977 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12978 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하세요."
12980 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12981 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12982 msgstr "'new' 매개변수를 사용할 때 별칭을 지정해야 합니다."
12984 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12985 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12986 msgstr "'notify' 플래그는 자동 열기 장치에 사용할 수 없습니다."
12988 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12989 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12990 msgstr "저정한 장치에 파일 이름을 사용할 수 없습니다."
12992 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12993 msgid ""
12994 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12995 "sequence, and then try again."
12996 msgstr ""
12997 "지정한 순서대로 명령을 수행할 수 없습니다. 명령 순서를 수정한 다음 다시 시도"
12998 "하세요."
13000 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13001 msgid ""
13002 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13003 "the device is closed, and then try again."
13004 msgstr ""
13005 "자동 열기 장치에서 지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 장치가 닫힐 때까지 기다"
13006 "렸다가 다시 시도하세요."
13008 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13009 msgid ""
13010 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13011 "characters, followed by a period and an extension."
13012 msgstr ""
13013 "파일 이름이 잘못되었습니다. 파일 이름이 8 문자를 넘지 않고, 점과 확장명이 있"
13014 "는지 확인하세요."
13016 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13017 msgid ""
13018 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13019 msgstr "문자열을 따옴표로 닫은 후에는 문자를 더 지정할 수 없습니다."
13021 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13022 msgid ""
13023 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13024 "in Control Panel to install the device."
13025 msgstr ""
13026 "지정한 장치가 시스템에 설치되지 않았습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사용하"
13027 "여 장치를 설치하세요."
13029 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13030 msgid ""
13031 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13032 "restarting your computer."
13033 msgstr ""
13034 "지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
13035 "다시 시작하세요."
13037 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13038 msgid ""
13039 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13040 "cannot change directories."
13041 msgstr ""
13042 "프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 "
13043 "수 없습니다."
13045 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13046 msgid ""
13047 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13048 "change drives."
13049 msgstr ""
13050 "프로그램이 드라이브를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 "
13051 "수 없습니다."
13053 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13054 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13055 msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하세요."
13057 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13058 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13059 msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하세요."
13061 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13062 msgid ""
13063 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13064 msgstr ""
13065 "지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하세요."
13067 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13068 msgid ""
13069 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13070 "until a wave device is free, and then try again."
13071 msgstr ""
13072 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13073 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13075 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13076 msgid ""
13077 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13078 "until the device is free, and then try again."
13079 msgstr ""
13080 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 재생하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13081 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13083 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13084 msgid ""
13085 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13086 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13087 msgstr ""
13088 "파일을 현재 형식으로 녹음할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13089 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13091 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13092 msgid ""
13093 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13094 "until the device is free, and then try again."
13095 msgstr ""
13096 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 녹음하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13097 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13099 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13100 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13101 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 재생 장치를 사용할 수 있습니다."
13103 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13104 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13105 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 녹음 장치를 사용할 수 있습니다."
13107 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13108 msgid ""
13109 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13110 "the Drivers option to install the wave device."
13111 msgstr ""
13112 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13113 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13115 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13116 msgid ""
13117 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13118 "format."
13119 msgstr "재생하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13121 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13122 msgid ""
13123 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13124 "the Drivers option to install the wave device."
13125 msgstr ""
13126 "현재 형식으로 파일을 기록할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13127 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13129 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13130 msgid ""
13131 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13132 "format."
13133 msgstr "녹음하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13135 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13136 msgid ""
13137 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13138 "You can't use them together."
13139 msgstr ""
13140 "\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식은 상호 배타적입니다. 함께 쓸 수 없습니"
13141 "다."
13143 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13144 msgid ""
13145 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13146 "try again."
13147 msgstr ""
13148 "저정한 MIDI 포트는 이미 사용 중입니다. 사용할 수 있을 때까지 기다렸다가 다시 "
13149 "시도하세요."
13151 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13152 msgid ""
13153 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13154 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13155 msgstr ""
13156 "지정한 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵"
13157 "션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하세요."
13159 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13160 msgid "An error occurred with the specified port."
13161 msgstr "지정한 포트에 오류가 발생했습니다."
13163 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13164 msgid ""
13165 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13166 "these applications, and then try again."
13167 msgstr ""
13168 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에서 사용되고 있습니다. 이 중 하나를 종"
13169 "료한 다음 다시 시도하세요."
13171 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13172 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13173 msgstr "시스템에 현재 MIDI 포트가 지정되어 있지 않습니다."
13175 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13176 msgid ""
13177 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13178 "Control Panel to install a MIDI driver."
13179 msgstr ""
13180 "시스템에 MIDI 장치가 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵션을 사"
13181 "용해서 MIDI 드라이버를 설치하세요."
13183 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13184 msgid "There is no display window."
13185 msgstr "디스플레이 창이 없습니다."
13187 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13188 msgid "Could not create or use window."
13189 msgstr "창을 만들거나 사용할 수 없습니다."
13191 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13192 msgid ""
13193 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13194 "check your disk or network connection."
13195 msgstr ""
13196 "지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 있는지 확인하거나, 디스크나 네트워크 "
13197 "연결을 확인하세요."
13199 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13200 msgid ""
13201 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13202 "are still connected to the network."
13203 msgstr ""
13204 "지정한 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 용량이 충분한 지 또는 네트워크 연결이 되"
13205 "었는지 확인하세요."
13207 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13208 msgid "Wine Sound Mapper"
13209 msgstr "Wine 사운드 매퍼"
13211 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13212 msgid "Volume"
13213 msgstr "볼륨"
13215 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13216 msgid "Master Volume"
13217 msgstr "주 볼륨"
13219 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13220 msgid "Mute"
13221 msgstr "음소거"
13223 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13224 msgid "Print to File"
13225 msgstr "파일로 인쇄"
13227 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13228 msgid "&Output File Name:"
13229 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
13231 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13232 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13233 msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하세요."
13235 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13236 msgid "Unable to create the output file."
13237 msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다."
13239 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13240 msgid "Success"
13241 msgstr "성공"
13243 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13244 msgid "Operations Error"
13245 msgstr "작업 오류"
13247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13248 msgid "Protocol Error"
13249 msgstr "프로토콜 오류"
13251 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13252 msgid "Time Limit Exceeded"
13253 msgstr "시간 제한 초과"
13255 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13256 msgid "Size Limit Exceeded"
13257 msgstr "크기 제한 초과"
13259 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13260 msgid "Compare False"
13261 msgstr "비교 - 거짓"
13263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13264 msgid "Compare True"
13265 msgstr "비교 - 참"
13267 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13268 msgid "Authentication Method Not Supported"
13269 msgstr "지원되지 않는 인증 방법입니다"
13271 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13272 msgid "Strong Authentication Required"
13273 msgstr "높은 수준의 인증이 요구됩니다"
13275 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13276 msgid "Referral (v2)"
13277 msgstr "조회 (v2)"
13279 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13280 msgid "Referral"
13281 msgstr "조회"
13283 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13284 msgid "Administration Limit Exceeded"
13285 msgstr "관리 제한이 초과되었습니다"
13287 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13288 msgid "Unavailable Critical Extension"
13289 msgstr "중요한 확장을 사용할 수 없습니다"
13291 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13292 msgid "Confidentiality Required"
13293 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
13295 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13296 msgid "SASL Bind in Progress"
13297 msgstr "SASL 바인딩 중입니다"
13299 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13300 msgid "No Such Attribute"
13301 msgstr "그런 특성이 없습니다"
13303 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13304 msgid "Undefined Type"
13305 msgstr "정의되지 않은 유형입니다"
13307 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13308 msgid "Inappropriate Matching"
13309 msgstr "부적합한 일치입니다"
13311 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13312 msgid "Constraint Violation"
13313 msgstr "제약 조건 위반"
13315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13316 msgid "Attribute Or Value Exists"
13317 msgstr "특성 또는 값이 있습니다"
13319 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13320 msgid "Invalid Syntax"
13321 msgstr "잘못된 구문입니다"
13323 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13324 msgid "No Such Object"
13325 msgstr "그런 개체가 없습니다"
13327 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13328 msgid "Alias Problem"
13329 msgstr "별칭 문제"
13331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13332 msgid "Invalid DN Syntax"
13333 msgstr "잘못된 DN 구문입니다"
13335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13336 msgid "Is Leaf"
13337 msgstr "잎 노드입니다"
13339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13340 msgid "Alias Dereference Problem"
13341 msgstr "별칭 참조 취소에 문제가 있습니다"
13343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13344 msgid "Inappropriate Authentication"
13345 msgstr "부적합한 인증입니다"
13347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13348 msgid "Invalid Credentials"
13349 msgstr "자격 증명이 올바르지 않습니다"
13351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13352 msgid "Insufficient Rights"
13353 msgstr "권한이 부족합니다"
13355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13356 msgid "Busy"
13357 msgstr "사용 중입니다"
13359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13360 msgid "Unavailable"
13361 msgstr "사용할 수 없습니다"
13363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13364 msgid "Unwilling To Perform"
13365 msgstr "수행하지 않으려고 합니다"
13367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13368 msgid "Loop Detected"
13369 msgstr "루프를 감지했습니다"
13371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13372 msgid "Sort Control Missing"
13373 msgstr "정렬 컨트롤 손실"
13375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13376 msgid "Index range error"
13377 msgstr "인덱스 범위 오류"
13379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13380 msgid "Naming Violation"
13381 msgstr "이름 짓기 규칙 위반"
13383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13384 msgid "Object Class Violation"
13385 msgstr "개체 클래스 위반"
13387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13388 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13389 msgstr "잎 노드 이외에는 허용되지 않습니다"
13391 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13392 msgid "Not allowed on RDN"
13393 msgstr "RDN에서 허용되지 않습니다"
13395 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13396 msgid "Already Exists"
13397 msgstr "이미 존재합니다"
13399 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13400 msgid "No Object Class Mods"
13401 msgstr "개체 클래스 모드가 없습니다"
13403 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13404 msgid "Results Too Large"
13405 msgstr "결과가 너무 큽니다"
13407 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13408 msgid "Affects Multiple DSAs"
13409 msgstr "여러 DSA에 영향을 미칩니다"
13411 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13412 msgid "Server Down"
13413 msgstr "서버 작동 안함"
13415 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13416 msgid "Local Error"
13417 msgstr "로컬 오류"
13419 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13420 msgid "Encoding Error"
13421 msgstr "인코딩 오류"
13423 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13424 msgid "Decoding Error"
13425 msgstr "디코딩 오류"
13427 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13428 msgid "Timeout"
13429 msgstr "시간 초과"
13431 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13432 msgid "Auth Unknown"
13433 msgstr "알 수 없는 인증"
13435 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13436 msgid "Filter Error"
13437 msgstr "필터 오류"
13439 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13440 msgid "User Canceled"
13441 msgstr "사용자가 취소했습니다"
13443 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13444 msgid "Parameter Error"
13445 msgstr "매개 변수 오류"
13447 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13448 msgid "No Memory"
13449 msgstr "메모리 부족"
13451 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13452 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13453 msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다"
13455 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13456 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13457 msgstr "작업이 현재 버전의 LDAP 프로토콜에서 지원되지 않습니다"
13459 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13460 msgid "Specified control was not found in message"
13461 msgstr "지정한 컨트롤이 메시지에 없습니다"
13463 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13464 msgid "No result present in message"
13465 msgstr "결과가 메시지에 없습니다"
13467 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13468 msgid "More results returned"
13469 msgstr "추가 결과를 반환했습니다"
13471 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13472 msgid "Loop while handling referrals"
13473 msgstr "조회를 처리하는 동안의 루프"
13475 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13476 msgid "Referral hop limit exceeded"
13477 msgstr "조회 홉 한계를 초과했습니다"
13479 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13480 msgid ""
13481 "Not Yet Implemented\n"
13482 "\n"
13483 msgstr ""
13484 "아직 구현되지 않았습니다\n"
13485 "\n"
13487 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13488 msgid "%1: File Not Found\n"
13489 msgstr "%1: 파일을 찾을 수 없습니다\n"
13491 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13492 msgid ""
13493 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13494 "\n"
13495 "Syntax:\n"
13496 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13497 "       [/S [/D]]\n"
13498 "\n"
13499 "Where:\n"
13500 "\n"
13501 "  +   Sets an attribute.\n"
13502 "  -   Clears an attribute.\n"
13503 "  R   Read-only file attribute.\n"
13504 "  A   Archive file attribute.\n"
13505 "  S   System file attribute.\n"
13506 "  H   Hidden file attribute.\n"
13507 "  [drive:][path][filename]\n"
13508 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13509 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13510 "  /D  Processes folders as well.\n"
13511 msgstr ""
13512 "ATTRIB - 파일 특성을 화면에 표시하거나 변경합니다.\n"
13513 "\n"
13514 "구문:\n"
13515 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일 이"
13516 "름]\n"
13517 "       [/S [/D]]\n"
13518 "\n"
13519 "옵션:\n"
13520 "\n"
13521 "  +   특성을 설정합니다.\n"
13522 "  -   특성을 지웁니다.\n"
13523 "  R   읽기 전용 파일 특성을 설정합니다.\n"
13524 "  A   보관 파일 특성을 설정합니다.\n"
13525 "  S   시스템 파일 특성을 설정합니다.\n"
13526 "  H   숨김 파일 특성을 설정합니다.\n"
13527 "  [드라이브:][경로][파일 이름]\n"
13528 "      ATTRIB 명령을 수행할 파일을 지정합니다.\n"
13529 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n"
13530 "  /D  폴더를 처리합니다.\n"
13532 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13533 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13534 msgstr "활성 코드 페이지: %1!u!\n"
13536 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13537 msgid "Invalid code page\n"
13538 msgstr "잘못된 코드 페이지입니다\n"
13540 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13541 msgid ""
13542 "CHCP [number]\n"
13543 "\n"
13544 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13545 "\n"
13546 "  number   The console code page to activate.\n"
13547 "\n"
13548 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13549 "\n"
13550 msgstr ""
13551 "CHCP [번호]\n"
13552 "\n"
13553 "  활성 콘솔 코드 페이지를 설정하거나 표시합니다.\n"
13554 "\n"
13555 "  번호   활성화할 콘솔 코드 페이지 번호.\n"
13556 "\n"
13557 "  활성화된 콘솔 코드 페이지를 표시하려면 번호 없이 CHCP를 입력합니다.\n"
13558 "\n"
13560 #: programs/clock/clock.rc:32
13561 msgid "Ana&log"
13562 msgstr "아날로그(&L)"
13564 #: programs/clock/clock.rc:33
13565 msgid "Digi&tal"
13566 msgstr "디지털(&T)"
13568 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13570 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13571 msgid "&Font..."
13572 msgstr "글꼴(&F)..."
13574 #: programs/clock/clock.rc:37
13575 msgid "&Without Titlebar"
13576 msgstr "제목 표시줄 숨기기(&W)"
13578 #: programs/clock/clock.rc:39
13579 msgid "&Seconds"
13580 msgstr "초(&S)"
13582 #: programs/clock/clock.rc:40
13583 msgid "&Date"
13584 msgstr "날짜(&D)"
13586 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13588 msgid "&Always on Top"
13589 msgstr "항상 위(&A)"
13591 #: programs/clock/clock.rc:45
13592 msgid "&About Clock"
13593 msgstr "시계 정보(&A)"
13595 #: programs/clock/clock.rc:51
13596 msgid "Clock"
13597 msgstr "시계"
13599 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13600 msgid ""
13601 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13602 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13603 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13604 "procedure.\n"
13605 "\n"
13606 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13607 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13608 msgstr ""
13609 "CALL <배치파일 이름>은 배치 파일 내에서 다른 배치 파일의 명령을\n"
13610 "실행하는 데 사용됩니다. 배치 파일이 끝나면 제어권은 배치 파일을\n"
13611 "호출한 배치 파일로 돌아갑니다. CALL 명령은 호출된 프로시저에\n"
13612 "매개변수를 제공할 수 있습니다.\n"
13613 "\n"
13614 "호출된 프로시저 내에서 작성된 기본 디렉터리, 환경 변수 등의\n"
13615 "변경사항은 발신자가 상속합니다.\n"
13617 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13618 msgid ""
13619 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13620 "default directory.\n"
13621 msgstr ""
13622 "CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다.\n"
13623 "현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13625 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13626 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13627 msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13629 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13630 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13631 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 지웁니다.\n"
13633 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13634 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13635 msgstr "COPY <파일 이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
13637 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13638 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13639 msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
13641 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13642 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13643 msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13645 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13646 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13647 msgstr "DEL <파일 이름>은 하나 또는 여러개의 파일을 지웁니다.\n"
13649 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13650 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13651 msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n"
13653 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13654 msgid ""
13655 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13656 "\n"
13657 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13658 "the terminal device before they are executed.\n"
13659 "\n"
13660 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13661 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13662 "preceding it with an @ sign.\n"
13663 msgstr ""
13664 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n"
13665 "\n"
13666 "ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어가 실행 전에 터미널 장치에\n"
13667 "표시되도록 합니다.\n"
13668 "\n"
13669 "ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(기본값은 ECHO OFF입니다).\n"
13670 "ECHO OFF 앞에 @ 기호룰 두어서 ECHO OFF 명령어 자체가 화면에\n"
13671 "표시되는 것을 막을 수 있습니다.\n"
13673 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13674 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13675 msgstr "ERASE <파일 이름>은 하나 이상의 파일을 지웁니다.\n"
13677 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13678 msgid ""
13679 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13680 "\n"
13681 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13682 "\n"
13683 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13684 msgstr ""
13685 "FOR는 파일 모음에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n"
13686 "\n"
13687 "사용법: FOR %변수 IN (파일 모음) DO 명령\n"
13688 "\n"
13689 "배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 '%변수' 대신 '%%변수'를 사용해야 합니다.\n"
13691 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13692 msgid ""
13693 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13694 "file.\n"
13695 "\n"
13696 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13697 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13698 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13699 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13700 "terminates the batch file execution.\n"
13701 "\n"
13702 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13703 msgstr ""
13704 "GOTO 명령은 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을\n"
13705 "전환합니다.\n"
13706 "\n"
13707 "GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다. 단, 공백은 포함하지 않을\n"
13708 "수도 있습니다 (운영 체제에 따라서 다를 수도 있습니다). 만약 배치 파일\n"
13709 "안에 둘 이상의 동일한 레이블이 존재할 경우 항상 첫 번째 레이블이\n"
13710 "실행됩니다. GOTO를 시도하려는 레이블이 없다면 배치 파일 실행은\n"
13711 "중단됩니다.\n"
13712 "\n"
13713 "GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n"
13715 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13716 msgid ""
13717 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13718 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13719 msgstr ""
13720 "HELP <명령어>은 해당 명령어에 대한 간단한 도움말을 보여줍니다.\n"
13721 "매개 변수 없이 HELP를 실행하면 모든 CMD 내장 명령을 표시합니다.\n"
13723 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13724 msgid ""
13725 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13726 "\n"
13727 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13728 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13729 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13730 "\n"
13731 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13732 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13733 msgstr ""
13734 "IF는 명령을 조건부로 실행하는 데 사용됩니다.\n"
13735 "\n"
13736 "구문: IF [NOT] EXIST 파일_이름 명령어\n"
13737 "      IF [NOT] 문자열1==문자열2 명령어\n"
13738 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령어\n"
13739 "\n"
13740 "명령어의 두번째 형식에서, 문자열1과 문자열2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
13741 "둘러싸야 합니다. 대소문자를 구분하지 않고 비교합니다.\n"
13743 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13744 msgid ""
13745 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13746 "\n"
13747 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13748 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13749 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13750 msgstr ""
13751 "LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정하는 데 사용됩니다.\n"
13752 "\n"
13753 "구문: LABEL [드라이브:]\n"
13754 "지정한 드라이브에 대한 새 볼륨 레이블을 입력하라는 메시지가 나타납니다.\n"
13755 "VOL 명령어로 디스크 볼륨 레이블을 표시할 수 있습니다.\n"
13757 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13758 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13759 msgstr "MD <이름>은 MKDIR의 단축 버전입니다. 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13761 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13762 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13763 msgstr "MKDIR <이름>은 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13765 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13766 msgid ""
13767 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13768 "\n"
13769 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13770 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13771 "\n"
13772 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13773 msgstr ""
13774 "MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n"
13775 "\n"
13776 "만약 옮겨지는 항목이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n"
13777 "서브디렉터리도 이동합니다.\n"
13778 "\n"
13779 "MOVE는 원본과 대상이 다른 DOS 드라이브에 위치하면 실패합니다.\n"
13781 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13782 msgid ""
13783 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13784 "\n"
13785 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13786 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13787 "value.\n"
13788 "\n"
13789 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13790 "variable, for example:\n"
13791 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13792 msgstr ""
13793 "PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13794 "\n"
13795 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줍니다\n"
13796 "(기본적으로 레지스트리로부터 가져옴).\n"
13797 "설정을 바꾸려면 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n"
13798 "\n"
13799 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다.\n"
13800 "예를 들어:\n"
13801 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13803 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13804 msgid ""
13805 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13806 "\n"
13807 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13808 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13809 msgstr ""
13810 "PAUSE는 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n"
13811 "\n"
13812 "사용자가 이전 명령의 결과가 화면에서 사라지기 전에 읽을 수 있도록 하기\n"
13813 "위해 배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
13815 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13816 msgid ""
13817 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13818 "\n"
13819 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13820 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13821 "\n"
13822 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13823 "\n"
13824 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13825 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13826 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13827 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13828 "\n"
13829 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13830 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13831 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13832 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13833 "\n"
13834 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13835 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13836 msgstr ""
13837 "PROMPT는 명령줄 프롬프트를 설정합니다.\n"
13838 "\n"
13839 "PROMPT 명령어 이후의 문자열( 및 이후의 공백)은 CMD가 입력을 기다리고\n"
13840 "있을 때 명령줄의 시작에 나타납니다.\n"
13841 "\n"
13842 "아래 나열된 문자열은 특별한 의미를 가집니다.\n"
13843 "\n"
13844 "$$    달러 기호        $_    라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
13845 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프          $g    > 기호\n"
13846 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브       $p    현재 경로\n"
13847 "$q    등호 기호        $t    현재 시간           $v    cmd 버전\n"
13848 "\n"
13849 "ROMPT 명령을 뒤에 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니다.\n"
13850 "기본값은 현재 디렉터리(드라이브 문자 포함)와 이어지는 > 기호입니다.\n"
13851 "(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n"
13852 "\n"
13853 "프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 값을 바꿀 수 있습니다.\n"
13854 "그래서 'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n"
13856 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13857 msgid ""
13858 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13859 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13860 msgstr ""
13861 "REM( 및 공백)으로 시작하는 명령줄은 어떤 동작도 하지 않습니다.\n"
13862 "그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
13864 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13865 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13866 msgstr "REN <파일 이름>은 REANME의 단축 버전입니다. 파일 이름을 바꿉니다.\n"
13868 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13869 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13870 msgstr "RENAME <파일 이름>은 파일 이름을 바꿈니다.\n"
13872 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13873 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13874 msgstr "RD <디렉터리>는 RMDIR의 단축 버전입니다. 디렉터리를 지웁니다.\n"
13876 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13877 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13878 msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 지웁니다.\n"
13880 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13881 msgid ""
13882 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13883 "\n"
13884 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13885 "\n"
13886 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13887 "\n"
13888 "SET <variable>=<value>\n"
13889 "\n"
13890 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13891 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13892 "\n"
13893 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13894 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13895 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13896 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13897 msgstr ""
13898 "SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n"
13899 "\n"
13900 "매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n"
13901 "\n"
13902 "환경 변수를 만들거나 수정할 때 사용하는 구문:\n"
13903 "\n"
13904 "SET <변수>=<값>\n"
13905 "\n"
13906 "<변수>와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n"
13907 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n"
13908 "\n"
13909 "Wine 아래의 Win32 환경 변수에는 기반 운영체제의 환경 변수도 들어 있기\n"
13910 "때문에 일반적으로 네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값이 들어 있습니다.\n"
13911 "cmd에서 운영체제 환경 변수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에\n"
13912 "주목하세요.\n"
13914 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13915 msgid ""
13916 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13917 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13918 "called from the command line.\n"
13919 msgstr ""
13920 "SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n"
13921 "사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령줄에서\n"
13922 "사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
13924 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13925 msgid ""
13926 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13927 "with that suffix.\n"
13928 "Usage:\n"
13929 "start [options] program_filename [...]\n"
13930 "start [options] document_filename\n"
13931 "\n"
13932 "Options:\n"
13933 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13934 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13935 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13936 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13937 "/min           Start the program minimized.\n"
13938 "/max           Start the program maximized.\n"
13939 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13940 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13941 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13942 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13943 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13944 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13945 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13946 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13947 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13948 "exit code.\n"
13949 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13950 "Explorer.\n"
13951 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13952 "/?             Display this help and exit.\n"
13953 msgstr ""
13954 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
13955 "문서를 엽니다.\n"
13956 "사용법:\n"
13957 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
13958 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
13959 "\n"
13960 "옵션:\n"
13961 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
13962 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13963 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
13964 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13965 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
13966 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
13967 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13968 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13969 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13970 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13971 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13972 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13973 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13974 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13975 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
13976 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
13977 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
13978 "               시작합니다.\n"
13979 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
13980 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
13982 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13983 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13984 msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 설정하거나 보여줍니다.\n"
13986 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13987 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13988 msgstr "TITLE <문자열>은 CMD 창의 창 제목을 설정합니다.\n"
13990 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13991 msgid ""
13992 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13993 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13994 msgstr ""
13995 "TYPE <파일 이름>은 <파일 이름>을 콘솔 장치( 또는 방향 전환된 어딘가)로 복사합"
13996 "니다.\n"
13997 "파일 내용이 읽기 가능한 텍스트인지는 체크하지 않습니다.\n"
13999 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14000 msgid ""
14001 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14002 "\n"
14003 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14004 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14005 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14006 "\n"
14007 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14008 msgstr ""
14009 "VERIFY는 검증 플래그의 설정, 제거 및 테스트 용도로 사용됩니다.\n"
14010 "\n"
14011 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
14012 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
14013 "VERIFY\t\t현재 플래그 상태를 표시합니다.\n"
14014 "\n"
14015 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능도 하지 않습니다.\n"
14017 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14018 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14019 msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n"
14021 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14022 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14023 msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n"
14025 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14026 msgid ""
14027 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14028 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14029 msgstr ""
14030 "ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL이 시작한 환경 변화의\n"
14031 "지역화를 끝냅니다.\n"
14033 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14034 msgid ""
14035 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14036 "\n"
14037 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14038 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14039 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14040 "settings are restored.\n"
14041 msgstr ""
14042 "SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변화 지역화를 시작합니다.\n"
14043 "\n"
14044 "SETLOCAL 이후의 환경 변화는 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n"
14045 "ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n"
14046 "나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n"
14048 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14049 msgid ""
14050 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14051 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14052 msgstr ""
14053 "PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n"
14054 "그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14056 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14057 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14058 msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14060 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14061 msgid ""
14062 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14063 "\n"
14064 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14065 "\n"
14066 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14067 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14068 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14069 "association, if any.\n"
14070 msgstr ""
14071 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n"
14072 "\n"
14073 "구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n"
14074 "\n"
14075 "매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n"
14076 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n"
14077 "등호(=) 부호 다음에 파일 유형을 지정하지 않으면 현재 연결을\n"
14078 "제거합니다.\n"
14080 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14081 msgid ""
14082 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14083 "\n"
14084 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14085 "\n"
14086 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14087 "currently defined.\n"
14088 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14089 "if any.\n"
14090 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14091 "associated to the specified file type.\n"
14092 msgstr ""
14093 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n"
14094 "\n"
14095 "구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n"
14096 "\n"
14097 "매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을\n"
14098 "표시합니다.\n"
14099 "만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다\n"
14100 "(연결이 있다면).\n"
14101 "등호(=) 부호 다음에 열기 명령을 지정하지 않으면 지정한 파일 형식에 연결된\n"
14102 "명령어 문자열을 제거합니다.\n"
14104 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14105 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14106 msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n"
14108 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14109 msgid ""
14110 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14111 "from a selectable list.\n"
14112 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14113 msgstr ""
14114 "CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n"
14115 "누를 때까지 기다립니다.\n"
14116 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n"
14118 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14119 msgid ""
14120 "Create a symbolic link.\n"
14121 "\n"
14122 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14123 "\n"
14124 "Options:\n"
14125 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14126 "/h             Create a hard link.\n"
14127 "/j             Create a directory junction.\n"
14128 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14129 "target is the path that link_name points to.\n"
14130 msgstr ""
14131 "심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
14132 "\n"
14133 "구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n"
14134 "\n"
14135 "옵션:\n"
14136 "/d             디렉터리 심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
14137 "/h             하드 링크를 만듭니다.\n"
14138 "/j             디렉터리 JUNCTION을 만듭니다.\n"
14139 "'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n"
14140 "'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n"
14142 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14143 msgid ""
14144 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14145 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14146 msgstr ""
14147 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
14148 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
14150 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14151 msgid ""
14152 "CMD built-in commands are:\n"
14153 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14154 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14155 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14156 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14157 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14158 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14159 "COPY\t\tCopy file\n"
14160 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14161 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14162 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14163 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14164 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14165 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14166 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14167 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14168 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14169 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14170 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14171 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14172 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14173 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14174 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14175 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14176 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14177 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14178 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14179 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14180 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14181 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14182 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14183 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14184 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14185 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14186 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14187 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14188 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14189 "\n"
14190 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14191 msgstr ""
14192 "CMD 내부 명령:\n"
14193 "ASSOC         파일 확장명 연결을 보여주거나 수정\n"
14194 "ATTRIB        도스 파일 속성을 보여주거나 바꾸기\n"
14195 "CALL          배치 파일 안에서 다른 파일 호출하기\n"
14196 "CD (CHDIR)    현재 기본 디렉터리 바꾸기\n"
14197 "CHOICE        선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
14198 "CLS           콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
14199 "COPY          파일 복사\n"
14200 "CTTY          입/출력 장치 바꾸기\n"
14201 "DATE          시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
14202 "DEL (ERASE)   하나의 파일이나 여러 파일을 제거\n"
14203 "DIR           디렉터리 내용 보기\n"
14204 "ECHO          문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
14205 "ENDLOCAL      배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
14206 "FTYPE         파일 형식과 관련된 열기 명령어 보기 또는 수정\n"
14207 "HELP          목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
14208 "MD (MKDIR)    하위 디렉터리 만들기\n"
14209 "MKLINK        심볼릭 링크 만들기\n"
14210 "MORE          페이지 출력 보기\n"
14211 "MOVE          파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n"
14212 "PATH          탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
14213 "PAUSE         배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
14214 "POPD          PUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n"
14215 "PROMPT        명령줄 해석기 바꾸기\n"
14216 "PUSHD         현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n"
14217 "REN (RENAME)  파일 이름 바꾸기\n"
14218 "RD (RMDIR)    하위 디렉터리 제거\n"
14219 "SET           환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
14220 "SETLOCAL      배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
14221 "START         프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
14222 "TIME          시스템 날짜 변경 및 보기\n"
14223 "TITLE         CMD 세션의 창 제목 설정\n"
14224 "TYPE          텍스트 파일의 내용 보기\n"
14225 "VER           CMD 현재 버전 보기\n"
14226 "VOL           디스크 장치의 불륨 레이블 보기\n"
14227 "XCOPY         원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상에 복사함\n"
14228 "EXIT          CMD 닫기\n"
14229 "\n"
14230 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n"
14232 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14233 msgid "Are you sure?"
14234 msgstr "확실합니까?"
14236 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14237 msgctxt "Yes key"
14238 msgid "Y"
14239 msgstr "Y"
14241 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14242 msgctxt "No key"
14243 msgid "N"
14244 msgstr "N"
14246 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14247 msgid "File association missing for extension %1\n"
14248 msgstr "확장자 %1에 대한 파일 연결을 찾을 수 없습니다\n"
14250 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14251 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14252 msgstr "'%1' 파일 형식과 연결된 열기 명령이 없습니다\n"
14254 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14255 msgid "Overwrite %1?"
14256 msgstr "%1을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
14258 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14259 msgid "More..."
14260 msgstr "더..."
14262 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14263 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14264 msgstr "일괄 처리 과정에서 줄이 잘릴 수 있습니다. 사용법:\n"
14266 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14267 msgid "Argument missing\n"
14268 msgstr "인수 없음\n"
14270 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14271 msgid "Syntax error\n"
14272 msgstr "문법 오류\n"
14274 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14275 msgid "No help available for %1\n"
14276 msgstr "%1에 대한 도움말이 없습니다\n"
14278 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14279 msgid "Target to GOTO not found\n"
14280 msgstr "GOTO 대상을 찾을 수 없습니다\n"
14282 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14283 msgid "Current Date is %1\n"
14284 msgstr "현재 날짜: %1\n"
14286 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14287 msgid "Current Time is %1\n"
14288 msgstr "현재 시간: %1\n"
14290 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14291 msgid "Enter new date: "
14292 msgstr "새 날짜 입력: "
14294 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14295 msgid "Enter new time: "
14296 msgstr "새 시간 입력: "
14298 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14299 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14300 msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n"
14302 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14303 msgid "Failed to open '%1'\n"
14304 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
14306 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14307 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14308 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n"
14310 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14311 msgctxt "All key"
14312 msgid "A"
14313 msgstr "A"
14315 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14316 msgid "Delete %1?"
14317 msgstr "%1을(를) 지우시겠습니까?"
14319 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14320 msgid "Echo is %1\n"
14321 msgstr "Echo: %1\n"
14323 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14324 msgid "Verify is %1\n"
14325 msgstr "Verify: %1\n"
14327 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14328 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14329 msgstr "Verify는 ON 또는 OFF이어야 합니다\n"
14331 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14332 msgid "Parameter error\n"
14333 msgstr "매개변수 오류\n"
14335 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14336 msgid ""
14337 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14338 "\n"
14339 msgstr ""
14340 "볼륨 시리얼 번호: %1!04x!-%2!04x!\n"
14341 "\n"
14343 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14344 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14345 msgstr "볼륨 레이블을 입력하세요(11문자까지 입력 가능, <Enter>: 입력 안 함)?"
14347 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14348 msgid "PATH not found\n"
14349 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
14351 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14352 msgid "Press any key to continue... "
14353 msgstr "계속하려면 아무 키나 누르세요... "
14355 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14356 msgid "Wine Command Prompt"
14357 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
14359 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14360 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14361 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14363 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14364 msgid "More? "
14365 msgstr "더? "
14367 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14368 msgid "The input line is too long.\n"
14369 msgstr "입력 줄이 너무 깁니다.\n"
14371 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14372 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14373 msgstr "드라이브 %1!c! 볼륨: %2\n"
14375 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14376 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14377 msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n"
14379 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14380 msgid " (Yes|No)"
14381 msgstr " (예|아니요)"
14383 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14384 msgid " (Yes|No|All)"
14385 msgstr " (예|아니요|모두)"
14387 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14388 msgid ""
14389 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14390 msgstr ""
14391 "'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
14393 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14394 msgid "Division by zero error.\n"
14395 msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n"
14397 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14398 msgid "Expected an operand.\n"
14399 msgstr "피연산자가 필요합니다.\n"
14401 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14402 msgid "Expected an operator.\n"
14403 msgstr "연산자가 필요합니다.\n"
14405 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14406 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14407 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
14409 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14410 msgid ""
14411 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14412 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14413 msgstr ""
14414 "잘못된 형식의 숫자 - 10진수(12)나,\n"
14415 "16진수(0x34)나 8진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
14417 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14418 msgid "Cursor size"
14419 msgstr "커서 크기"
14421 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14422 msgid "&Small"
14423 msgstr "작게(&S)"
14425 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14426 msgid "&Medium"
14427 msgstr "중간(&M)"
14429 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14430 msgid "&Large"
14431 msgstr "크게(&L)"
14433 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14434 msgid "Command history"
14435 msgstr "명령 기록"
14437 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14438 msgid "&Buffer size:"
14439 msgstr "버퍼 크기(&B):"
14441 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14442 msgid "&Remove duplicates"
14443 msgstr "중복 제거(&R)"
14445 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14446 msgid "Popup menu"
14447 msgstr "팝업 메뉴"
14449 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14450 msgid "&Control"
14451 msgstr "컨트롤(&C)"
14453 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14454 msgid "S&hift"
14455 msgstr "쉬프트(&H)"
14457 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14458 msgid "Console"
14459 msgstr "콘솔"
14461 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14462 msgid "&Quick Edit mode"
14463 msgstr "빠른 편집 모드(&Q)"
14465 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14466 msgid "&Insert mode"
14467 msgstr "삽입 모드(&I)"
14469 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14470 msgid "&Font"
14471 msgstr "글꼴(&F)"
14473 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14474 msgid "&Color"
14475 msgstr "색상(&C)"
14477 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14478 msgid "Configuration"
14479 msgstr "구성"
14481 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14482 msgid "Buffer zone"
14483 msgstr "버퍼 존"
14485 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14486 msgid "&Width:"
14487 msgstr "너비(&W):"
14489 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14490 msgid "&Height:"
14491 msgstr "높이(&H):"
14493 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14494 msgid "Window size"
14495 msgstr "창 크기"
14497 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14498 msgid "W&idth:"
14499 msgstr "너비(&I) :"
14501 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14502 msgid "H&eight:"
14503 msgstr "높이(&E) :"
14505 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14506 msgid "End of program"
14507 msgstr "프로그램의 끝"
14509 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14510 msgid "&Close console"
14511 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
14513 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14514 msgid "Edition"
14515 msgstr "에디션"
14517 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14518 msgid "Console parameters"
14519 msgstr "콘솔 매개변수"
14521 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14522 msgid "Retain these settings for later sessions"
14523 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
14525 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14526 msgid "Modify only current session"
14527 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
14529 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14530 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14532 msgid "&Edit"
14533 msgstr "편집(&E)"
14535 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14536 msgid "Set &Defaults"
14537 msgstr "기본으로 설정(&D)"
14539 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14540 msgid "&Mark"
14541 msgstr "마크(&M)"
14543 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14544 msgid "&Select all"
14545 msgstr "모두 선택(&S)"
14547 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14548 msgid "Sc&roll"
14549 msgstr "스크롤(&R)"
14551 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14552 msgid "S&earch"
14553 msgstr "검색(&E)"
14555 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14556 msgid "Setup - Default settings"
14557 msgstr "설치 - 기본 설정"
14559 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14560 msgid "Setup - Current settings"
14561 msgstr "설치 - 현재 설정"
14563 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14564 msgid "Configuration error"
14565 msgstr "구성 오류"
14567 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14568 msgid ""
14569 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14570 "the window."
14571 msgstr "스크린 버퍼 크기는 Windows 크기보다 크거나 같아야 합니다."
14573 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14574 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14575 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
14577 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14578 msgid "This is a test"
14579 msgstr "이것은 테스트입니다"
14581 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14582 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14583 msgstr "DirectX 진단 도구"
14585 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14586 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14587 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일_이름 | /x 파일_이름]"
14589 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14590 msgid "Wine Explorer"
14591 msgstr "Wine 탐색기"
14593 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14594 msgid "Start"
14595 msgstr "시작"
14597 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14598 msgid "&Run..."
14599 msgstr "실행(&R)..."
14601 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14602 msgid ""
14603 "- Supported Commands -\n"
14604 "\n"
14605 "hardlink      hardlink management\n"
14606 msgstr ""
14607 "- 지원되는 명령 -\n"
14608 "\n"
14609 "hardlink      하드링크 관리\n"
14611 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14612 msgid ""
14613 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14614 "\n"
14615 "create        create a hardlink\n"
14616 msgstr ""
14617 "- Hardlink - 지원되는 명령 -\n"
14618 "\n"
14619 "create        하드링크 만들기\n"
14621 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14622 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14623 msgstr "구문: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14625 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14626 msgid "Usage: hostname\n"
14627 msgstr "사용법: hostname\n"
14629 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14630 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14631 msgstr "오류: 잘못된 옵션 '%c'.\n"
14633 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14634 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14635 msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n"
14637 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14638 msgid ""
14639 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14640 "utility.\n"
14641 msgstr ""
14642 "오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n"
14644 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14645 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14646 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14648 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14649 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14650 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다\n"
14652 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14653 msgid "%1 adapter %2\n"
14654 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
14656 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14657 msgid "Ethernet"
14658 msgstr "이더넷"
14660 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14661 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14662 msgstr "연결별 DNS 접미사"
14664 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14665 msgid "IPv4 address"
14666 msgstr "IPv4 주소"
14668 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14669 msgid "Hostname"
14670 msgstr "호스트 이름"
14672 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14673 msgid "Node type"
14674 msgstr "노드 형식"
14676 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14677 msgid "Broadcast"
14678 msgstr "브로드캐스트"
14680 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14681 msgid "Peer-to-peer"
14682 msgstr "피어 투 피어"
14684 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14685 msgid "Mixed"
14686 msgstr "혼합"
14688 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14689 msgid "Hybrid"
14690 msgstr "하이브리드"
14692 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14693 msgid "IP routing enabled"
14694 msgstr "IP 라우팅 가능"
14696 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14697 msgid "Physical address"
14698 msgstr "물리 주소"
14700 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14701 msgid "DHCP enabled"
14702 msgstr "DHCP 가능"
14704 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14705 msgid "Default gateway"
14706 msgstr "기본 게이트웨이"
14708 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14709 msgid "IPv6 address"
14710 msgstr "IPv6 주소"
14712 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14713 msgid "Primary DNS suffix"
14714 msgstr "주 DNS 접미사"
14716 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14717 msgid "System Information"
14718 msgstr "시스템 정보"
14720 #: programs/net/net.rc:30
14721 msgid ""
14722 "The syntax of this command is:\n"
14723 "\n"
14724 "NET command [arguments]\n"
14725 "    -or-\n"
14726 "NET command /HELP\n"
14727 "\n"
14728 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14729 msgstr ""
14730 "구문:\n"
14731 "\n"
14732 "NET 명령어 [매개변수]\n"
14733 "    또는\n"
14734 "NET 명령어 /HELP\n"
14735 "\n"
14736 "<명령어>는 HELP, START, STOP, USE 중 하나입니다.\n"
14738 #: programs/net/net.rc:31
14739 msgid ""
14740 "The syntax of this command is:\n"
14741 "\n"
14742 "NET START [service]\n"
14743 "\n"
14744 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14745 "'service' is the name of the service to start.\n"
14746 msgstr ""
14747 "구문:\n"
14748 "\n"
14749 "NET START [서비스]\n"
14750 "\n"
14751 "<서비스>를 생략하면 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다.<서비스>는 시작하려는 "
14752 "서비스 이름입니다.\n"
14754 #: programs/net/net.rc:32
14755 msgid ""
14756 "The syntax of this command is:\n"
14757 "\n"
14758 "NET STOP service\n"
14759 "\n"
14760 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14761 msgstr ""
14762 "구문:\n"
14763 "\n"
14764 "NET STOP 서비스\n"
14765 "\n"
14766 "<서비스>는 중지하려는 서비스 이름입니다.\n"
14768 #: programs/net/net.rc:33
14769 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14770 msgstr "종속 서비스를 중지하고 있습니다: %1\n"
14772 #: programs/net/net.rc:34
14773 msgid "Could not stop service %1\n"
14774 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다\n"
14776 #: programs/net/net.rc:35
14777 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14778 msgstr "서비스 제어 관리자 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14780 #: programs/net/net.rc:36
14781 msgid "Could not get handle to service.\n"
14782 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14784 #: programs/net/net.rc:37
14785 msgid "The %1 service is starting.\n"
14786 msgstr "%1 서비스를 시작하고 있습니다.\n"
14788 #: programs/net/net.rc:38
14789 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14790 msgstr "%1 서비스를 시작했습니다.\n"
14792 #: programs/net/net.rc:39
14793 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14794 msgstr "%1 서비스를 시작하지 못했습니다.\n"
14796 #: programs/net/net.rc:40
14797 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14798 msgstr "%1 서비스를 중지하고 있습니다.\n"
14800 #: programs/net/net.rc:41
14801 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14802 msgstr "%1 서비스를 중지했습니다.\n"
14804 #: programs/net/net.rc:42
14805 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14806 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다.\n"
14808 #: programs/net/net.rc:44
14809 msgid "There are no entries in the list.\n"
14810 msgstr "목록에 항목이 없습니다.\n"
14812 #: programs/net/net.rc:45
14813 msgid ""
14814 "\n"
14815 "Status  Local   Remote\n"
14816 "---------------------------------------------------------------\n"
14817 msgstr ""
14818 "\n"
14819 "상태    로컬    원격\n"
14820 "---------------------------------------------------------------\n"
14822 #: programs/net/net.rc:46
14823 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14824 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
14826 #: programs/net/net.rc:48
14827 msgid "Paused"
14828 msgstr "일지 중지"
14830 #: programs/net/net.rc:49
14831 msgid "Disconnected"
14832 msgstr "연결 끊김"
14834 #: programs/net/net.rc:50
14835 msgid "A network error occurred"
14836 msgstr "네트워크 오류 발생"
14838 #: programs/net/net.rc:51
14839 msgid "Connection is being made"
14840 msgstr "연결 중"
14842 #: programs/net/net.rc:52
14843 msgid "Reconnecting"
14844 msgstr "다시 연결 중"
14846 #: programs/net/net.rc:43
14847 msgid "The following services are running:\n"
14848 msgstr "실행 중인 서비스:\n"
14850 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14851 msgid "Active Connections"
14852 msgstr "활성 연결"
14854 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14855 msgid "Proto"
14856 msgstr "프로토콜"
14858 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14859 msgid "Local Address"
14860 msgstr "지역 주소"
14862 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14863 msgid "Foreign Address"
14864 msgstr "외부 주소"
14866 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14867 msgid "State"
14868 msgstr "상태"
14870 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14871 msgid "Interface Statistics"
14872 msgstr "인터페이스 통계"
14874 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14875 msgid "Sent"
14876 msgstr "보냄"
14878 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14879 msgid "Received"
14880 msgstr "받음"
14882 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14883 msgid "Bytes"
14884 msgstr "바이트"
14886 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14887 msgid "Unicast packets"
14888 msgstr "유니캐스트 패킷"
14890 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14891 msgid "Non-unicast packets"
14892 msgstr "비유니캐스트 패킷"
14894 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14895 msgid "Discards"
14896 msgstr "버림"
14898 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14899 msgid "Errors"
14900 msgstr "오류"
14902 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14903 msgid "Unknown protocols"
14904 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
14906 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14907 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14908 msgstr "IPv4 TCP 통계"
14910 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14911 msgid "Active Opens"
14912 msgstr "활성 열기"
14914 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14915 msgid "Passive Opens"
14916 msgstr "수동 열기"
14918 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14919 msgid "Failed Connection Attempts"
14920 msgstr "실패한 연결 시도"
14922 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14923 msgid "Reset Connections"
14924 msgstr "재설정된 연결"
14926 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14927 msgid "Current Connections"
14928 msgstr "현재 연결"
14930 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14931 msgid "Segments Received"
14932 msgstr "받은 세그멘트"
14934 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14935 msgid "Segments Sent"
14936 msgstr "보낸 세그멘트"
14938 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14939 msgid "Segments Retransmitted"
14940 msgstr "재전송된 세그멘트"
14942 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14943 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14944 msgstr "IPv4 UDP 통계"
14946 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14947 msgid "Datagrams Received"
14948 msgstr "받은 데이터그램"
14950 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14951 msgid "No Ports"
14952 msgstr "포트 없음"
14954 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14955 msgid "Receive Errors"
14956 msgstr "받기 오류"
14958 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14959 msgid "Datagrams Sent"
14960 msgstr "보낸 데이터그램"
14962 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14963 msgid "&New\tCtrl+N"
14964 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
14966 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14967 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14968 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
14970 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14971 msgid "&Save\tCtrl+S"
14972 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
14974 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14976 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14977 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
14979 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14980 msgid "Page Se&tup..."
14981 msgstr "페이지 설정(&T)..."
14983 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14984 msgid "P&rinter Setup..."
14985 msgstr "프린터 설정(&R)..."
14987 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14988 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14989 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
14991 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14992 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14993 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
14995 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14996 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14997 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
14999 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15000 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15001 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
15003 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15004 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15005 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15006 msgid "&Delete\tDel"
15007 msgstr "제거(&D)\tDel"
15009 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15010 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15011 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
15013 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15014 msgid "&Time/Date\tF5"
15015 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
15017 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15018 msgid "&Wrap long lines"
15019 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
15021 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15022 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15023 msgstr "검색(&S)...\tCtrl+F"
15025 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15026 msgid "&Search next\tF3"
15027 msgstr "다음 검색(&S)\tF3"
15029 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15030 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15031 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
15033 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15034 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15035 msgid "&Contents\tF1"
15036 msgstr "목차(&C)"
15038 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15039 msgid "&About Notepad"
15040 msgstr "노트패드 정보(&A)"
15042 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15043 msgid "Page Setup"
15044 msgstr "페이지 설정"
15046 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15047 msgid "&Header:"
15048 msgstr "머리글(&H):"
15050 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15051 msgid "&Footer:"
15052 msgstr "바닥글(&F):"
15054 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15055 msgid "Margins (millimeters)"
15056 msgstr "여백(밀리미터)"
15058 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15059 msgid "&Left:"
15060 msgstr "왼쪽(&L):"
15062 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15063 msgid "&Top:"
15064 msgstr "위(&T):"
15066 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15067 msgid "Encoding:"
15068 msgstr "인코딩:"
15070 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15071 msgctxt "accelerator Select All"
15072 msgid "A"
15073 msgstr "A"
15075 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15076 msgctxt "accelerator Copy"
15077 msgid "C"
15078 msgstr "C"
15080 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15081 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15082 msgctxt "accelerator Find"
15083 msgid "F"
15084 msgstr "F"
15086 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15087 msgctxt "accelerator Replace"
15088 msgid "H"
15089 msgstr "H"
15091 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15092 msgctxt "accelerator New"
15093 msgid "N"
15094 msgstr "N"
15096 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15097 msgctxt "accelerator Open"
15098 msgid "O"
15099 msgstr "O"
15101 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15103 msgctxt "accelerator Print"
15104 msgid "P"
15105 msgstr "P"
15107 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15108 msgctxt "accelerator Save"
15109 msgid "S"
15110 msgstr "S"
15112 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15113 msgctxt "accelerator Paste"
15114 msgid "V"
15115 msgstr "V"
15117 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15118 msgctxt "accelerator Cut"
15119 msgid "X"
15120 msgstr "X"
15122 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15123 msgctxt "accelerator Undo"
15124 msgid "Z"
15125 msgstr "Z"
15127 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15128 msgid "Page &p"
15129 msgstr "&p 페이지"
15131 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15132 msgid "Notepad"
15133 msgstr "메모장"
15135 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15136 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15137 msgid "ERROR"
15138 msgstr "오류"
15140 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15141 msgid "Untitled"
15142 msgstr "제목 없음"
15144 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15145 msgid "Text files (*.txt)"
15146 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
15148 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15149 msgid ""
15150 "File '%s' does not exist.\n"
15151 "\n"
15152 "Do you want to create a new file?"
15153 msgstr ""
15154 "%s 파일이 없습니다.\n"
15155 "\n"
15156 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
15158 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15159 msgid ""
15160 "File '%s' has been modified.\n"
15161 "\n"
15162 "Would you like to save the changes?"
15163 msgstr ""
15164 "파일 '%s'이(가) 변경되었습니다.\n"
15165 "\n"
15166 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
15168 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15169 msgid "'%s' could not be found."
15170 msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다."
15172 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15173 msgid "Unicode (UTF-16)"
15174 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
15176 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15177 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15178 msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)"
15180 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15181 msgid "Unicode (UTF-8)"
15182 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
15184 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15185 msgid ""
15186 "%1\n"
15187 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15188 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15189 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15190 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15191 "Continue?"
15192 msgstr ""
15193 "%1\n"
15194 "파일이 %2 인코딩으로 저장하면 손실되는 유니코드 문자를 포합하고\n"
15195 "있습니다.\n"
15196 "손실을 피하려면 [취소]를 클릭한 다음, 인코딩 드롭다운 목록에서\n"
15197 "유니코드 옵션 중 하나를 선택하세요.\n"
15198 "계속하시겠습니까?"
15200 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15201 msgid "&Bind to file..."
15202 msgstr "파일에 연결(&B)..."
15204 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15205 msgid "&View TypeLib..."
15206 msgstr "TypeLib 보기(&V)..."
15208 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15209 msgid "&System Configuration"
15210 msgstr "시스템 구성(&S)"
15212 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15213 msgid "&Run the Registry Editor"
15214 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
15216 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15217 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15218 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
15220 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15221 msgid "&In-process server"
15222 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
15224 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15225 msgid "In-process &handler"
15226 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
15228 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15229 msgid "&Local server"
15230 msgstr "지역 서버(&L)"
15232 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15233 msgid "&Remote server"
15234 msgstr "서버 제거(&R)"
15236 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15237 msgid "View &Type information"
15238 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
15240 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15241 msgid "Create &Instance"
15242 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
15244 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15245 msgid "Create Instance &On..."
15246 msgstr "인스턴트 만들기(&O)..."
15248 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15249 msgid "&Release Instance"
15250 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
15252 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15253 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15254 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
15256 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15257 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15258 msgstr "&HTML 개체 태그를 클립보드로 복사"
15260 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15261 msgid "&Expert mode"
15262 msgstr "전문가 모드(&E)"
15264 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15265 msgid "&Hidden component categories"
15266 msgstr "숨겨진 구성 요소 범주(&H)"
15268 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15269 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15271 msgid "&Toolbar"
15272 msgstr "도구 모음(&T)"
15274 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15275 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15277 msgid "&Status Bar"
15278 msgstr "상태 표시줄(&S)"
15280 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15281 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15282 msgid "&Refresh\tF5"
15283 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
15285 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15286 msgid "&About OleView"
15287 msgstr "OleView 정보(&A)"
15289 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15290 msgid "&Save as..."
15291 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
15293 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15294 msgid "&Group by type kind"
15295 msgstr "유형별 구분(&G)"
15297 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15298 msgid "Connect to another machine"
15299 msgstr "다른 시스템에 접속"
15301 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15302 msgid "&Machine name:"
15303 msgstr "시스템 이름(&M):"
15305 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15306 msgid "System Configuration"
15307 msgstr "시스템 구성"
15309 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15310 msgid "System Settings"
15311 msgstr "시스템 설정"
15313 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15314 msgid "&Enable Distributed COM"
15315 msgstr "DCOM 사용(&E)"
15317 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15318 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15319 msgstr "원격 연결 사용(Win95 전용)(&R)"
15321 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15322 msgid ""
15323 "These settings change only registry values.\n"
15324 "They have no effect on Wine performance."
15325 msgstr ""
15326 "이 셋팅은 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
15327 "Wine 성능에는 영향이 없습니다."
15329 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15330 msgid "Default Interface Viewer"
15331 msgstr "기본 인터페이스 뷰어"
15333 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15334 msgid "Interface"
15335 msgstr "인터페이스"
15337 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15338 msgid "IID:"
15339 msgstr "IID:"
15341 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15342 msgid "&View Type Info"
15343 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
15345 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15346 msgid "IPersist Interface Viewer"
15347 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
15349 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15350 msgid "Class Name:"
15351 msgstr "클래스 이름:"
15353 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15354 msgid "CLSID:"
15355 msgstr "CLSID:"
15357 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15358 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15359 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
15361 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15362 msgid "OleView"
15363 msgstr "OleView"
15365 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15366 msgid "ITypeLib viewer"
15367 msgstr "ITypeLib 뷰어"
15369 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15370 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15371 msgstr "OleView - OLE/COM 개체 뷰어"
15373 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15374 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15375 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
15377 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15378 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15379 msgstr "파일 모니커를 통해서 파일 연결"
15381 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15382 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15383 msgstr "TypeLib  파일 열고 내용 보기"
15385 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15386 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15387 msgstr "시스템 전체의 DCOM 설정 바꾸기"
15389 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15390 msgid "Run the Wine registry editor"
15391 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
15393 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15394 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15395 msgstr "변경 사항을 저장할 지 물어본 후 프로그램 끝내기"
15397 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15398 msgid "Create an instance of the selected object"
15399 msgstr "선택된 개체의 인스턴트 만들기"
15401 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15402 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15403 msgstr "지정한 시스템에서 선택한 개체의 인스턴트 만들기"
15405 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15406 msgid "Release the currently selected object instance"
15407 msgstr "현재 선택된 개체 인스턴트 해제하기"
15409 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15410 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15411 msgstr "클립보드로 현재 선택된 항목의 GUID 복사하기"
15413 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15414 msgid "Display the viewer for the selected item"
15415 msgstr "선택된 항목에 대한 뷰어 보기"
15417 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15418 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15419 msgstr "일반 및 고급 보기 모드 사이 전환"
15421 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15422 msgid ""
15423 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15424 msgstr "(표시 가능하지 않더라도 )컴포넌트 범주 보기 여부 전환"
15426 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15427 msgid "Show or hide the toolbar"
15428 msgstr "도구 모음 보이기/숨기기"
15430 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15431 msgid "Show or hide the status bar"
15432 msgstr "상태 표시줄 보이기/숨기기"
15434 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15435 msgid "Refresh all lists"
15436 msgstr "모든 목록 새로 고침"
15438 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15439 msgid "Display program information, version number and copyright"
15440 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
15442 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15443 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15444 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
15446 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15447 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15448 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
15450 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15451 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15452 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 로컬 서버에 묻기"
15454 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15455 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15456 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 원격 서버에 묻기"
15458 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15459 msgid "ObjectClasses"
15460 msgstr "개체 클래스"
15462 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15463 msgid "Grouped by Component Category"
15464 msgstr "컴포넌트 범주별 그룹화"
15466 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15467 msgid "OLE 1.0 Objects"
15468 msgstr "OLE 1.0 개체"
15470 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15471 msgid "COM Library Objects"
15472 msgstr "COM 라이브러리 개체"
15474 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15475 msgid "All Objects"
15476 msgstr "모든 개체"
15478 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15479 msgid "Application IDs"
15480 msgstr "프로그램 ID"
15482 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15483 msgid "Type Libraries"
15484 msgstr "라이브러리 유형"
15486 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15487 msgid "ver."
15488 msgstr "버전."
15490 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15491 msgid "Interfaces"
15492 msgstr "인터페이스"
15494 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15495 msgid "Registry"
15496 msgstr "등록"
15498 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15499 msgid "Implementation"
15500 msgstr "구현"
15502 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15503 msgid "Activation"
15504 msgstr "활성화"
15506 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15507 msgid "CoGetClassObject failed."
15508 msgstr "CoGetClassObject 실패."
15510 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15511 msgid "Unknown error"
15512 msgstr "알 수 없는 오류"
15514 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15515 msgid "bytes"
15516 msgstr "바이트"
15518 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15519 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15520 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
15522 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15523 msgid "Inherited Interfaces"
15524 msgstr "상속된 인터페이스"
15526 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15527 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15528 msgstr ".IDL 또는 .H 파일로 저장"
15530 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15531 msgid "Close window"
15532 msgstr "창 닫기"
15534 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15535 msgid "Group typeinfos by kind"
15536 msgstr "종류별 타입정보 그룹화"
15538 #: programs/progman/progman.rc:33
15539 msgid "&New..."
15540 msgstr "새로 만들기(&N)..."
15542 #: programs/progman/progman.rc:34
15543 msgid "O&pen\tEnter"
15544 msgstr "열기(&P)\tEnter"
15546 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15547 msgid "&Move...\tF7"
15548 msgstr "이동(&M)...\tF7"
15550 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15551 msgid "&Copy...\tF8"
15552 msgstr "복사(&C)...\tF8"
15554 #: programs/progman/progman.rc:38
15555 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15556 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
15558 #: programs/progman/progman.rc:40
15559 msgid "&Execute..."
15560 msgstr "실행(&E)..."
15562 #: programs/progman/progman.rc:42
15563 msgid "E&xit Windows"
15564 msgstr "끝내기(&X)"
15566 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15567 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15568 msgid "&Options"
15569 msgstr "옵션(&O)"
15571 #: programs/progman/progman.rc:45
15572 msgid "&Arrange automatically"
15573 msgstr "자동으로 정렬(&A)"
15575 #: programs/progman/progman.rc:46
15576 msgid "&Minimize on run"
15577 msgstr "실행 중 최소화(&M)"
15579 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15580 msgid "&Save settings on exit"
15581 msgstr "끝낼 때 설정 내용 저장(&S)"
15583 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15585 msgid "&Windows"
15586 msgstr "창(&W)"
15588 #: programs/progman/progman.rc:50
15589 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15590 msgstr "겹쳐서 배열(&O)\tShift+F5"
15592 #: programs/progman/progman.rc:51
15593 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15594 msgstr "나란히 배열(&S)\tShift+F4"
15596 #: programs/progman/progman.rc:52
15597 msgid "&Arrange Icons"
15598 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
15600 #: programs/progman/progman.rc:57
15601 msgid "&About Program Manager"
15602 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
15604 #: programs/progman/progman.rc:103
15605 msgid "Program &group"
15606 msgstr "프로그램 그룹(&G)"
15608 #: programs/progman/progman.rc:105
15609 msgid "&Program"
15610 msgstr "프로그램(&P)"
15612 #: programs/progman/progman.rc:116
15613 msgid "Move Program"
15614 msgstr "프로그램 이동"
15616 #: programs/progman/progman.rc:118
15617 msgid "Move program:"
15618 msgstr "프로그램 이동:"
15620 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15621 msgid "From group:"
15622 msgstr "대상 그룹:"
15624 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15625 msgid "&To group:"
15626 msgstr "대상 그룹(&T):"
15628 #: programs/progman/progman.rc:134
15629 msgid "Copy Program"
15630 msgstr "프로그램 복사"
15632 #: programs/progman/progman.rc:136
15633 msgid "Copy program:"
15634 msgstr "프로그램 복사:"
15636 #: programs/progman/progman.rc:152
15637 msgid "Program Group Attributes"
15638 msgstr "프로그램 그룹 속성"
15640 #: programs/progman/progman.rc:156
15641 msgid "&Group file:"
15642 msgstr "그룹 파일(&G):"
15644 #: programs/progman/progman.rc:168
15645 msgid "Program Attributes"
15646 msgstr "프로그램 속성"
15648 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15649 msgid "&Command line:"
15650 msgstr "명령줄(&C):"
15652 #: programs/progman/progman.rc:174
15653 msgid "&Working directory:"
15654 msgstr "작업 디렉터리(&W):"
15656 #: programs/progman/progman.rc:176
15657 msgid "&Key combination:"
15658 msgstr "키 조합(&K):"
15660 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15661 msgid "&Minimize at launch"
15662 msgstr "실행할 때 최소화(&M)"
15664 #: programs/progman/progman.rc:183
15665 msgid "Change &icon..."
15666 msgstr "아이콘 변경(&I)..."
15668 #: programs/progman/progman.rc:192
15669 msgid "Change Icon"
15670 msgstr "아이콘 변경"
15672 #: programs/progman/progman.rc:194
15673 msgid "&Filename:"
15674 msgstr "파일 이름(&F):"
15676 #: programs/progman/progman.rc:196
15677 msgid "Current &icon:"
15678 msgstr "현재 아이콘(&I):"
15680 #: programs/progman/progman.rc:210
15681 msgid "Execute Program"
15682 msgstr "프로그램 실행"
15684 #: programs/progman/progman.rc:63
15685 msgid "Program Manager"
15686 msgstr "프로그램 관리자"
15688 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15689 msgid "WARNING"
15690 msgstr "경고"
15692 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15693 msgid "Information"
15694 msgstr "정보"
15696 #: programs/progman/progman.rc:68
15697 msgid "Delete group `%s'?"
15698 msgstr "그룹 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15700 #: programs/progman/progman.rc:69
15701 msgid "Delete program `%s'?"
15702 msgstr "프로그램 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15704 #: programs/progman/progman.rc:70
15705 msgid "Not implemented"
15706 msgstr "구현되지 않음"
15708 #: programs/progman/progman.rc:71
15709 msgid "Error reading `%s'."
15710 msgstr "`%s' 읽기 오류."
15712 #: programs/progman/progman.rc:72
15713 msgid "Error writing `%s'."
15714 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
15716 #: programs/progman/progman.rc:75
15717 msgid ""
15718 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15719 "Should it be tried further on?"
15720 msgstr ""
15721 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
15722 "다시 시도하시겠습니까?"
15724 #: programs/progman/progman.rc:77
15725 msgid "Help not available."
15726 msgstr "도움말을 사용할 수 없습니다."
15728 #: programs/progman/progman.rc:78
15729 msgid "Unknown feature in %s"
15730 msgstr "%s에서 알 수 없는 기능"
15732 #: programs/progman/progman.rc:79
15733 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15734 msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다."
15736 #: programs/progman/progman.rc:80
15737 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15738 msgstr "원본 파일을 덮어쓰지 않도록 그룹을 '%s'로 저장합니다."
15740 #: programs/progman/progman.rc:84
15741 msgid "Libraries (*.dll)"
15742 msgstr "라이브러리 (*.dll)"
15744 #: programs/progman/progman.rc:85
15745 msgid "Icon files"
15746 msgstr "아이콘 파일"
15748 #: programs/progman/progman.rc:86
15749 msgid "Icons (*.ico)"
15750 msgstr "아이콘 (*.ico)"
15752 #: programs/reg/reg.rc:139
15753 msgid "reg: Invalid syntax. "
15754 msgstr "reg: 잘못된 구문. "
15756 #: programs/reg/reg.rc:142
15757 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15758 msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하세요.\n"
15760 #: programs/reg/reg.rc:181
15761 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15762 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 액세스하거나 만들 수 없습니다\n"
15764 #: programs/reg/reg.rc:116
15765 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15766 msgstr "reg: 작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
15768 #: programs/reg/reg.rc:131
15769 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15770 msgstr "reg: 레지스트리 작업이 취소되었습니다\n"
15772 #: programs/reg/reg.rc:174
15773 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15774 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 찾을 수 없습니다\n"
15776 #: programs/reg/reg.rc:120
15777 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15778 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 값을 찾을 수 없습니다\n"
15780 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15781 msgid "(Default)"
15782 msgstr "(기본)"
15784 #: programs/reg/reg.rc:141
15785 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15786 msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하세요.\n"
15788 #: programs/reg/reg.rc:35
15789 msgid ""
15790 "Usage:\n"
15791 "  REG [operation] [parameters]\n"
15792 "\n"
15793 "Supported operations:\n"
15794 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15795 "\n"
15796 "For help on a specific operation, type:\n"
15797 "  REG [operation] /?\n"
15798 "\n"
15799 msgstr ""
15800 "구문:\n"
15801 "  REG [작업] [매개변수]\n"
15802 "\n"
15803 "지원하는 작업:\n"
15804 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15805 "\n"
15806 "특정 작업에 대한 도움말을 보려면 다음처럼 입력하세요.\n"
15807 "  REG [작업] /?\n"
15808 "\n"
15810 #: programs/reg/reg.rc:67
15811 msgid ""
15812 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15813 "\n"
15814 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15815 "\n"
15816 "  <key>\n"
15817 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15818 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15819 "\n"
15820 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15821 "\n"
15822 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15823 "\n"
15824 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15825 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15826 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15827 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15828 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15829 "\n"
15830 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15831 "\n"
15832 "  /v <value_name>\n"
15833 "     The name of the registry value to add.\n"
15834 "\n"
15835 "  /ve\n"
15836 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15837 "     registry value.\n"
15838 "\n"
15839 "  /t <type>\n"
15840 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15841 "     <type> must be one of the following:\n"
15842 "\n"
15843 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15844 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15845 "\n"
15846 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15847 "\n"
15848 "  /s <separator>\n"
15849 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15850 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15851 "\n"
15852 "  /d <data>\n"
15853 "     The data to add to the new registry value.\n"
15854 "\n"
15855 "  /f\n"
15856 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15857 "\n"
15858 msgstr ""
15859 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15860 "\n"
15861 "  레지스트리에 키를 추가하거나 지정된 레지스트리 키에 새 값을 추가합니다.\n"
15862 "\n"
15863 "  <key>\n"
15864 "     추가할 레지스트리 키입니다. 또는 [v]나 [/ve]를 지정한다면,\n"
15865 "     새 레지스트리 데이터를 추가하려는 키입니다.\n"
15866 "\n"
15867 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15868 "\n"
15869 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15870 "\n"
15871 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15872 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15873 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15874 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15875 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15876 "\n"
15877 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
15878 "\n"
15879 "  /v <value_name>\n"
15880 "     추가할 레지스트리 값 이름.\n"
15881 "\n"
15882 "  /ve\n"
15883 "     비어 있는 레지스트리 값을 추가합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
15884 "     레지스트리 값을 수정합니다.\n"
15885 "\n"
15886 "  /t <type>\n"
15887 "     레지스트리에 추가할 데이터 유형. [/t]가 지정되면,\n"
15888 "     <type>은 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15889 "\n"
15890 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15891 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15892 "\n"
15893 "     [/t]가 지정되지 않은 경우 기본 데이터 유형은 REG_SZ입니다.\n"
15894 "\n"
15895 "  /s <separator>\n"
15896 "     REG_MULTI_SZ에 대한 데이터 문자열에서 구분 기호로 사용할 문자를\n"
15897 "     하나 지정합니다. [/s]를 생략하면 \"\\0\"이 구분 기호로 사용됩니다.\n"
15898 "\n"
15899 "  /d <data>\n"
15900 "     추가할 레지스트리 value_name에 할당할 데이터입니다.\n"
15901 "\n"
15902 "  /f\n"
15903 "     확인 절차 없이 기존 레지스트리를 수정합니다.\n"
15904 "\n"
15906 #: programs/reg/reg.rc:202
15907 msgid ""
15908 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15909 "\n"
15910 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15911 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15912 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15913 "\n"
15914 "  <key1>, <key2>\n"
15915 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15916 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15917 "\n"
15918 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15919 "\n"
15920 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15921 "\n"
15922 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15923 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15924 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15925 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15926 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15927 "\n"
15928 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15929 "\n"
15930 "  /s\n"
15931 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15932 "\n"
15933 "  /f\n"
15934 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15935 "confirmation.\n"
15936 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15937 "<key2>.\n"
15938 "\n"
15939 msgstr ""
15940 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15941 "\n"
15942 "  지정된 레지스트리 키의 내용을 다른 위치로 복사합니다.\n"
15943 "  기본적으로, 이 작업은 레지스트리 값만 복사합니다. [/s]를\n"
15944 "  사용하여 모든 하위 키와 값을 재귀적으로 복사합니다.\n"
15945 "\n"
15946 "  <key1>, <key2>\n"
15947 "     데이터의 소스(<key1>)와 목적지(<key2>)를 지정하는 레지스트리 키.\n"
15948 "     <key2>가 없으면 새로 만듭니다.\n"
15949 "\n"
15950 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15951 "\n"
15952 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15953 "\n"
15954 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15955 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15956 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15957 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15958 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15959 "\n"
15960 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
15961 "\n"
15962 "  /s\n"
15963 "     <key1>의 모든 하위키와 값을 <key2>로 복사합니다.\n"
15964 "\n"
15965 "  /f\n"
15966 "     확인 절차 없이 <key2>의 모든 레지스트리 데이터를 덮어씁니다.\n"
15967 "     이 옵션은 key2>에만 존재하는 하위키와 값을 수정하지 않습니다.\n"
15968 "\n"
15970 #: programs/reg/reg.rc:92
15971 msgid ""
15972 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15973 "\n"
15974 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15975 "  one or more values from a given registry key.\n"
15976 "\n"
15977 "  <key>\n"
15978 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15979 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15980 "\n"
15981 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15982 "\n"
15983 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15984 "\n"
15985 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15986 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15987 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15988 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15989 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15990 "\n"
15991 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15992 "\n"
15993 "  /v <value_name>\n"
15994 "     The name of the registry value to delete.\n"
15995 "\n"
15996 "  /ve\n"
15997 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15998 "     registry value.\n"
15999 "\n"
16000 "  /va\n"
16001 "     Delete all values from a registry key.\n"
16002 "\n"
16003 "  /f\n"
16004 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16005 "     prompting for confirmation.\n"
16006 "\n"
16007 msgstr ""
16008 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16009 "\n"
16010 "  (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를 삭제하거나, 지정한\n"
16011 "  레지스트리 키에서 하나 이상의 값을 삭제합니다.\n"
16012 "\n"
16013 "  <key>\n"
16014 "     삭제할 레지스트리 키입니다. 또는 [v], [/ve] 또는 [va] 중 하나가 지정된다"
16015 "면,\n"
16016 "     하나 또는 이상의 데이터를 삭제하려는 키입니다.\n"
16017 "\n"
16018 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16019 "\n"
16020 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16021 "\n"
16022 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16023 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16024 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16025 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16026 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16027 "\n"
16028 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16029 "\n"
16030 "  /v <value_name>\n"
16031 "     삭제하려는 레지스트리 값 이름.\n"
16032 "\n"
16033 "  /ve\n"
16034 "     비어 있는 레지스트리 값을 삭제합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16035 "     레지스트리 값 이름의 데이터를 삭제합니다.\n"
16036 "\n"
16037 "  /va\n"
16038 "     레지스트리 키 아래의 모든 값을 삭제합니다.\n"
16039 "\n"
16040 "  /f\n"
16041 "     확인 절차 없이 (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를\n"
16042 "     삭제합니다.\n"
16043 "\n"
16045 #: programs/reg/reg.rc:170
16046 msgid ""
16047 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16048 "\n"
16049 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16050 "  to a file.\n"
16051 "\n"
16052 "  <key>\n"
16053 "     The registry key to export.\n"
16054 "\n"
16055 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16056 "\n"
16057 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16058 "\n"
16059 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16060 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16061 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16062 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16063 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16064 "\n"
16065 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16066 "\n"
16067 "  <file>\n"
16068 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16069 "     This file must have a .reg extension.\n"
16070 "\n"
16071 "  /y\n"
16072 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16073 "\n"
16074 msgstr ""
16075 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16076 "\n"
16077 "  (모든 하위키와 값과 함계) 지정한 레지스트리 키를 파일로\n"
16078 "  내보냅니다.\n"
16079 "\n"
16080 "  <key>\n"
16081 "     내보내려는 레지스트리 키입니다.\n"
16082 "\n"
16083 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16084 "\n"
16085 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16086 "\n"
16087 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16088 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16089 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16090 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16091 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16092 "\n"
16093 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16094 "\n"
16095 "  <file>\n"
16096 "     레지스트리 키를 내보내려는 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16097 "     이 파일의 확장자는 .reg 이어야 합니다.\n"
16098 "\n"
16099 "  /y\n"
16100 "     확인 절차 없이 기존 파일을 덮어씁니다.\n"
16101 "\n"
16103 #: programs/reg/reg.rc:148
16104 msgid ""
16105 "REG IMPORT <file>\n"
16106 "\n"
16107 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16108 "\n"
16109 "  <file>\n"
16110 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16111 "\n"
16112 msgstr ""
16113 "REG IMPORT <file>\n"
16114 "\n"
16115 "  지정한 파일에서 키, 값 및 데이터를 레지스트리로 가져옵니다.\n"
16116 "\n"
16117 "  <file>\n"
16118 "     가져올 레지스트리 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16119 "\n"
16121 #: programs/reg/reg.rc:114
16122 msgid ""
16123 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16124 "\n"
16125 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16126 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16127 "\n"
16128 "  <key>\n"
16129 "     The registry key to query.\n"
16130 "\n"
16131 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16132 "\n"
16133 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16134 "\n"
16135 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16136 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16137 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16138 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16139 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16140 "\n"
16141 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16142 "\n"
16143 "  /v <value_name>\n"
16144 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16145 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16146 "\n"
16147 "  /ve\n"
16148 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16149 "     registry value.\n"
16150 "\n"
16151 "  /s\n"
16152 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16153 "\n"
16154 msgstr ""
16155 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16156 "\n"
16157 "  지정한 레지스트리 키를 쿼리하여 키 안의 모든 하위키, 값 및 데이터를 나열합"
16158 "니다.\n"
16159 "  [/s]를 사용하면 각각의 하위키를 재귀적으로 쿼리합니다.\n"
16160 "\n"
16161 "  <key>\n"
16162 "     쿼리할 레지스트리 키입니다.\n"
16163 "\n"
16164 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16165 "\n"
16166 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16167 "\n"
16168 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16169 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16170 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16171 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16172 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16173 "\n"
16174 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16175 "\n"
16176 "  /v <value_name>\n"
16177 "     쿼리할 레지스트리 값의 이름입니다. [/v]나 [/ve]를 지정하지 않은 경우,\n"
16178 "     <key> 아래의 모든 레지스트리 값이 나열됩니다.\n"
16179 "\n"
16180 "  /ve\n"
16181 "     비어있는 레지스트리 값을 쿼리합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16182 "     레지스트리 값을 쿼리합니다.\n"
16183 "\n"
16184 "  /s\n"
16185 "     <key> 및 그 하위키 아래의 모든 레지스트리 항목을 나열합니다.\n"
16186 "\n"
16188 #: programs/reg/reg.rc:180
16189 msgid ""
16190 "  /reg:32\n"
16191 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16192 "\n"
16193 "  /reg:64\n"
16194 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16195 "\n"
16196 msgstr ""
16197 "  /reg:32\n"
16198 "     32-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16199 "\n"
16200 "  /reg:64\n"
16201 "     64-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16202 "\n"
16204 #: programs/reg/reg.rc:117
16205 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16206 msgstr "reg: 잘못된 레지스트리 키\n"
16208 #: programs/reg/reg.rc:119
16209 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16210 msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n"
16212 #: programs/reg/reg.rc:172
16213 msgid "reg: Invalid system key\n"
16214 msgstr "reg: 잘못된 시스템 키\n"
16216 #: programs/reg/reg.rc:140
16217 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16218 msgstr "reg: 잘못된 옵션 [%1]. "
16220 #: programs/reg/reg.rc:122
16221 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16222 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 숫자 값이 있어야 합니다\n"
16224 #: programs/reg/reg.rc:123
16225 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16226 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
16228 #: programs/reg/reg.rc:136
16229 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16230 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다\n"
16232 #: programs/reg/reg.rc:124
16233 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16234 msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16236 #: programs/reg/reg.rc:121
16237 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16238 msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [%1]\n"
16240 #: programs/reg/reg.rc:125
16241 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16242 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16244 #: programs/reg/reg.rc:118
16245 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16246 msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 잘못되었습니다\n"
16248 #: programs/reg/reg.rc:204
16249 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16250 msgstr "reg: 원본 키와 대상 키는 같을 수 없습니다\n"
16252 #: programs/reg/reg.rc:205
16253 msgid ""
16254 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16255 "overwrite it?"
16256 msgstr "'%1\\%2' 값이 이미 대상 키에 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16258 #: programs/reg/reg.rc:133
16259 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16260 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
16262 #: programs/reg/reg.rc:134
16263 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16264 msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16266 #: programs/reg/reg.rc:135
16267 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16268 msgstr "레지스트리 키 '%1'을 제거하시겠습니까?"
16270 #: programs/reg/reg.rc:137
16271 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16272 msgstr "reg: '%1'의 모든 레지스트리 값을 지울 수 없습니다\n"
16274 #: programs/reg/reg.rc:173
16275 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16276 msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16278 #: programs/reg/reg.rc:151
16279 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16280 msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n"
16282 #: programs/reg/reg.rc:175
16283 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16284 msgstr "reg: 레지스트리 키 '%1'을(를) 가져올 수 없습니다\n"
16286 #: programs/reg/reg.rc:150
16287 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16288 msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
16290 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16291 msgid "(value not set)"
16292 msgstr "(값이 설정되지 않음)"
16294 #: programs/reg/reg.rc:138
16295 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16296 msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
16298 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16299 msgid "&Registry"
16300 msgstr "레지스트리(&R)"
16302 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16303 msgid "&Import Registry File..."
16304 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
16306 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16307 msgid "&Export Registry File..."
16308 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
16310 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16311 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16312 msgid "&Key"
16313 msgstr "&키(&K)"
16315 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16316 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16317 msgid "&String Value"
16318 msgstr "문자열 값(&S)"
16320 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16321 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16322 msgid "&Binary Value"
16323 msgstr "이진값(&B)"
16325 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16326 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16327 msgid "&DWORD Value"
16328 msgstr "DWORD 값(&D)"
16330 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16331 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16332 msgid "&Multi-String Value"
16333 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
16335 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16336 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16337 msgid "&Expandable String Value"
16338 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
16340 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16341 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16342 msgid "&Rename\tF2"
16343 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
16345 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16346 msgid "&Copy Key Name"
16347 msgstr "키 이름 복사(&C)"
16349 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16351 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16352 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
16354 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16355 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16356 msgstr "다음 찾기(&X)\tF3"
16358 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16359 msgid "Status &Bar"
16360 msgstr "상태 표기줄(&B)"
16362 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16363 msgid "Sp&lit"
16364 msgstr "나누기(&L)"
16366 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16367 msgid "&Remove Favorite..."
16368 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
16370 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16371 msgid "&About Registry Editor"
16372 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
16374 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16375 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16376 msgid "Expand"
16377 msgstr "확장"
16379 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16380 msgid "Modify &Binary Data..."
16381 msgstr "이진값(&B) 수정..."
16383 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16384 msgid "Export registry"
16385 msgstr "레지스트리 불러오기"
16387 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16388 msgid "S&elected branch:"
16389 msgstr "선택한(&E) 분기:"
16391 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16392 msgid "Find:"
16393 msgstr "찾기:"
16395 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16396 msgid "Find in:"
16397 msgstr "찾기 옵션:"
16399 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16400 msgid "Keys"
16401 msgstr "키"
16403 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16404 msgid "Value names"
16405 msgstr "값 이름"
16407 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16408 msgid "Value content"
16409 msgstr "값 내용"
16411 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16412 msgid "Whole string only"
16413 msgstr "완전한 단어만 찾기"
16415 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16416 msgid "Add Favorite"
16417 msgstr "즐겨 찾기 추가"
16419 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16420 msgid "Name:"
16421 msgstr "이름:"
16423 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16424 msgid "Remove Favorite"
16425 msgstr "즐겨 찾기 제거"
16427 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16428 msgid "Edit String"
16429 msgstr "문자열 편집"
16431 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16432 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16433 msgid "Value name:"
16434 msgstr "값 이름:"
16436 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16437 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16438 msgid "Value data:"
16439 msgstr "값 데이터:"
16441 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16442 msgid "Edit DWORD"
16443 msgstr "DWORD 편집"
16445 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16446 msgid "Base"
16447 msgstr "단위"
16449 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16450 msgid "Hexadecimal"
16451 msgstr "16 진수"
16453 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16454 msgid "Decimal"
16455 msgstr "10 진수"
16457 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16458 msgid "Edit Binary"
16459 msgstr "이진 값 편집"
16461 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16462 msgid "Edit Multi-String"
16463 msgstr "다중 문자열 편집"
16465 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16466 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16467 msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 들어 있습니다"
16469 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16470 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16471 msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 들어 있습니다"
16473 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16474 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16475 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 들어 있습니다"
16477 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16478 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16479 msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 들어 있습니다"
16481 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16482 msgid ""
16483 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16484 msgstr ""
16485 "레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 들어 있습니다"
16487 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16488 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16489 msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 들어 있습니다"
16491 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16492 msgid "Data"
16493 msgstr "데이터"
16495 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16496 msgid "Registry Editor"
16497 msgstr "레지스트리 편집기"
16499 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16500 msgid "Import Registry File"
16501 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
16503 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16504 msgid "Export Registry File"
16505 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
16507 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16508 msgid "Registry files (*.reg)"
16509 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
16511 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16512 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16513 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
16515 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16516 msgid "(cannot display value)"
16517 msgstr "(값을 표시할 수 없음)"
16519 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16520 msgid "(unknown %d)"
16521 msgstr "(알 수 없음: %d)"
16523 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16524 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16525 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
16527 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16528 msgid "Unable to create a new registry key."
16529 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
16531 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16532 msgid "Unable to create a new registry value."
16533 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
16535 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16536 msgid ""
16537 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16538 "The specified key name already exists."
16539 msgstr ""
16540 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16541 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16543 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16544 msgid ""
16545 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16546 "The specified value name already exists."
16547 msgstr ""
16548 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16549 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16551 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16552 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16553 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
16555 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16556 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16557 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16559 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16560 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16561 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16563 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16564 msgid ""
16565 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16566 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
16568 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16569 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16570 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
16572 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16573 msgid ""
16574 "Usage:\n"
16575 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16576 "\n"
16577 "Options:\n"
16578 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16579 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16580 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16581 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16582 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16583 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16584 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16585 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16586 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16587 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16588 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16589 "  /?             Display this information and exit.\n"
16590 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16591 "to\n"
16592 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16593 "the\n"
16594 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16595 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16596 "\n"
16597 "Usage examples:\n"
16598 "  regedit \"import.reg\"\n"
16599 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16600 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16601 msgstr ""
16602 "사용법:\n"
16603 "  regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n"
16604 "\n"
16605 "옵션:\n"
16606 "  옵션없이 실행  이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n"
16607 "  /L:system.dat  수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n"
16608 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16609 "  /R:user.dat    수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n"
16610 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16611 "  /C             레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n"
16612 "  /D             지정한 레지스트리 키를 제거합니다.\n"
16613 "  /E             지정한 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n"
16614 "                 키를 지정하지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n"
16615 "  /S             메시지를 출력하지 않습니다.\n"
16616 "  /V             GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored.\n"
16617 "  /?             이 정보를 출력하고 끝냅니다.\n"
16618 "  [filename]     가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n"
16619 "                 [/E]를 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n"
16620 "                 파일 위치를 지정합니다.\n"
16621 "  [reg_key]      수정할 레지스트리 키입니다.\n"
16622 "\n"
16623 "사용 예:\n"
16624 "  regedit \"import.reg\"\n"
16625 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16626 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16628 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16629 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16630 msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위치입니다\n"
16632 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16633 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16634 msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하세요.\n"
16636 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16637 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16638 msgstr "regedit: 파일 이름을 지정하지 않았습니다.\n"
16640 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16641 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16642 msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키를 지정하지 않았습니다.\n"
16644 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16645 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16646 msgstr "regedit: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
16648 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16649 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16650 msgstr "regedit: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
16652 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16653 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16654 msgstr "regedit: 처리되지 않은 작업.\n"
16656 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16657 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16658 msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16660 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16661 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16662 msgstr "regedit: 잘못된 16진수 값.\n"
16664 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16665 msgid ""
16666 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16667 "encountered at '%1'.\n"
16668 msgstr "regedit: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 잘못되었습니다.\n"
16670 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16671 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16672 msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다\n"
16674 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16675 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16676 msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n"
16678 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16679 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16680 msgstr "regedit: '%1' 라인이 예상대로 끝나지 않았습니다.\n"
16682 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16683 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16684 msgstr "regedit: '%1' 라인을 인식할 수 없습니다.\n"
16686 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16687 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16688 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
16690 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16691 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16692 msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
16694 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16695 msgid ""
16696 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16697 msgstr ""
16698 "regedit: 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하"
16699 "였습니다.\n"
16701 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16702 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16703 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16706 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16707 msgstr "regedit: 잘못된 시스템 키 [%1]\n"
16709 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16710 msgid ""
16711 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16712 msgstr "regedit: '%1'을(를) 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
16714 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16715 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16716 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
16718 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16719 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16720 msgstr "regedit: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
16722 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16723 msgid "Quits the Registry Editor"
16724 msgstr "레지스트리 편집기 끝내기"
16726 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16727 msgid "Adds keys to the favorites list"
16728 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 추가"
16730 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16731 msgid "Removes keys from the favorites list"
16732 msgstr "즐겨 찾기 목록에서 키 제거"
16734 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16735 msgid "Shows or hides the status bar"
16736 msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨깁니다"
16738 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16739 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16740 msgstr "두 틀을 나누는 지점을 바꿉니다"
16742 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16743 msgid "Refreshes the window"
16744 msgstr "창 다시 읽기"
16746 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16747 msgid "Deletes the selection"
16748 msgstr "이 섹션 제거"
16750 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16751 msgid "Renames the selection"
16752 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
16754 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16755 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16756 msgstr "선택한 키의 이름을 클립보드에 복사합니다"
16758 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16759 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16760 msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
16762 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16763 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16764 msgstr "이전에 지정한 찾기 텍스트의 다음 위치를 검색합니다"
16766 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16767 msgid "Modifies the value's data"
16768 msgstr "값 데이터 수정"
16770 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16771 msgid "Adds a new key"
16772 msgstr "새 키 더하기"
16774 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16775 msgid "Adds a new string value"
16776 msgstr "새 문자열 값 더하기"
16778 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16779 msgid "Adds a new binary value"
16780 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
16782 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16783 msgid "Adds a new 32-bit value"
16784 msgstr "새 32비트 값 추가"
16786 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16787 msgid "Imports a text file into the registry"
16788 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리로 가져옵니다"
16790 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16791 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16792 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
16794 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16795 msgid "Prints all or part of the registry"
16796 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 인쇄하기"
16798 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16799 msgid "Opens Registry Editor Help"
16800 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
16802 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16803 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16804 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
16806 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16807 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16808 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
16810 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16811 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16812 msgstr "(%1!u!) 유형의 값을 편집할 수 없습니다."
16814 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16815 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16816 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)."
16818 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16819 msgid "Confirm Value Delete"
16820 msgstr "값 제거 확인"
16822 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16823 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16824 msgstr "선택한 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16826 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16827 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16828 msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다."
16830 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16831 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16832 msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
16834 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16835 msgid "New Key #%d"
16836 msgstr "새 키 #%d"
16838 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16839 msgid "New Value #%d"
16840 msgstr "새 값 #%d"
16842 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16843 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16844 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 질의할 수 없습니다."
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16847 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16848 msgstr "이 값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
16850 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16851 msgid "Adds a new multi-string value"
16852 msgstr "새 다중 문자열 값을 추가합니다"
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16855 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16856 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보냅니다"
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16859 msgid "Adds a new expandable string value"
16860 msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다"
16862 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16863 msgid "Confirm Key Delete"
16864 msgstr "키 제거 확인"
16866 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16867 msgid ""
16868 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16869 msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 제거하시겠습니까?"
16871 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16872 msgid "Expands or collapses the selected node"
16873 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소"
16875 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16876 msgid "Collapse"
16877 msgstr "축소"
16879 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16880 msgid ""
16881 "Wine DLL Registration Utility\n"
16882 "\n"
16883 "Provides DLL registration services.\n"
16884 "\n"
16885 msgstr ""
16886 "Wine DLL 등록 도구\n"
16887 "\n"
16888 "DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n"
16889 "\n"
16891 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16892 msgid ""
16893 "Usage:\n"
16894 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16895 "\n"
16896 "Options:\n"
16897 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16898 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16899 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16900 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16901 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16902 "\n"
16903 msgstr ""
16904 "사용법:\n"
16905 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16906 "\n"
16907 "옵션:\n"
16908 "  [/u]  서버 등록 해제.\n"
16909 "  [/s]  침묵 모드. 메시지를 표시하지 않습니다.\n"
16910 "  [/i]  DllInstall을 호출합니다. 선택적으로 [cmdline]을 전달합니다.\n"
16911 "        [/u] 옵션을 함께 쓰면, 제거 모드에서 DllInstall을 호출합니다.\n"
16912 "  [/n]  DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. [/i]과 함께 사용합니다.\n"
16913 "\n"
16915 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16916 msgid ""
16917 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16918 "\n"
16919 msgstr ""
16920 "regsvr32: [%1]은(는) 잘못된 스위치입니다\n"
16921 "\n"
16923 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16924 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16925 msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n"
16927 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16928 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16929 msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n"
16931 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16932 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16933 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
16935 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16936 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16937 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
16939 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16940 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16941 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
16943 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16944 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16945 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
16947 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16948 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16949 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
16951 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16952 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16953 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
16955 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16956 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16957 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
16959 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16960 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16961 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
16963 #: programs/start/start.rc:57
16964 msgid ""
16965 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16966 "with that suffix.\n"
16967 "Usage:\n"
16968 "start [options] program_filename [...]\n"
16969 "start [options] document_filename\n"
16970 "\n"
16971 "Options:\n"
16972 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16973 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16974 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16975 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16976 "/min           Start the program minimized.\n"
16977 "/max           Start the program maximized.\n"
16978 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16979 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16980 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16981 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16982 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16983 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16984 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16985 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16986 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16987 "exit code.\n"
16988 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16989 "Explorer.\n"
16990 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16991 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16992 "/?             Display this help and exit.\n"
16993 msgstr ""
16994 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
16995 "문서를 엽니다.\n"
16996 "사용법:\n"
16997 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
16998 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
16999 "\n"
17000 "옵션:\n"
17001 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
17002 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17003 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
17004 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17005 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
17006 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
17007 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17008 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17009 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17010 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17011 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17012 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17013 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17014 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17015 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
17016 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
17017 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
17018 "               시작합니다.\n"
17019 "/exec          지정한 파일을 실행합니다 (Wine 내부 용도).\n"
17020 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
17021 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
17023 #: programs/start/start.rc:59
17024 msgid ""
17025 "Application could not be started, or no application associated with the "
17026 "specified file.\n"
17027 "ShellExecuteEx failed"
17028 msgstr ""
17029 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정한 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
17030 "ShellExecuteEx 실패"
17032 #: programs/start/start.rc:61
17033 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17034 msgstr "지정한 UNIX 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
17036 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17037 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17038 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
17040 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17041 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17042 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 옵션이 지정되었습니다.\n"
17044 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17045 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17046 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다.\n"
17048 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17049 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17050 msgstr "오류: /im 또는 /pid 옵션 중 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
17052 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17053 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17054 msgstr "오류: %1 옵션은 명령줄 매개변수가 있어야 합니다.\n"
17056 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17057 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17058 msgstr "오류: /im 및 /pid 옵션은 함께 사용할 수 없습니다.\n"
17060 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17061 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17062 msgstr "PID %1!u! 프로세스의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
17064 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17065 msgid ""
17066 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17067 msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
17069 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17070 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17071 msgstr "PID %1!u! 프로세스를 강제로 종료하였습니다.\n"
17073 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17074 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17075 msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"을(를) 강제로 종료하였습니다.\n"
17077 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17078 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17079 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
17081 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17082 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17083 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
17085 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17086 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17087 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단할 수 없습니다.\n"
17089 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17090 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17091 msgstr "오류: 프로세스 자체 종료는 허용되지 않습니다.\n"
17093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17094 msgid "&New Task (Run...)"
17095 msgstr "새 작업(&N) (실행...)"
17097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17098 msgid "E&xit Task Manager"
17099 msgstr "작업 관리자 끝내기(&X)"
17101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17102 msgid "&Minimize On Use"
17103 msgstr "작업 전환할 때 최소화(&M)"
17105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17106 msgid "&Hide When Minimized"
17107 msgstr "최소화할 때 숨기기(&H)"
17109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17110 msgid "&Show 16-bit tasks"
17111 msgstr "16-bit 작업 보기(&S)"
17113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17114 msgid "&Refresh Now"
17115 msgstr "지금 새로 고침(&R)"
17117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17118 msgid "&Update Speed"
17119 msgstr "업데이트 속도(&U)"
17121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17122 msgid "&High"
17123 msgstr "높음(&H)"
17125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17126 msgid "&Normal"
17127 msgstr "보통(&N)"
17129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17130 msgid "&Low"
17131 msgstr "낮음(&L)"
17133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17134 msgid "&Paused"
17135 msgstr "일시 중지됨(&P)"
17137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17138 msgid "&Select Columns..."
17139 msgstr "열 선택(&S)..."
17141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17142 msgid "&CPU History"
17143 msgstr "&CPU 기록"
17145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17146 msgid "&One Graph, All CPUs"
17147 msgstr "그래프 하나에 모든 CPU(&O)"
17149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17150 msgid "One Graph &Per CPU"
17151 msgstr "CPU마다 그래프 하나(&P)"
17153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17154 msgid "&Show Kernel Times"
17155 msgstr "커널 시간 표시(&S)"
17157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17159 msgid "Tile &Horizontally"
17160 msgstr "가로 바둑판식 배열(&H)"
17162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17164 msgid "Tile &Vertically"
17165 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)"
17167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17169 msgid "&Minimize"
17170 msgstr "최소화(&M)"
17172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17174 msgid "&Cascade"
17175 msgstr "계단식 배열(&C)"
17177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17179 msgid "&Bring To Front"
17180 msgstr "맨 앞으로 가져오기(&B)"
17182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17183 msgid "&About Task Manager"
17184 msgstr "작업 관리자 정보(&A)"
17186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17187 msgid "&Switch To"
17188 msgstr "전환(&S)"
17190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17191 msgid "&End Task"
17192 msgstr "작업 끝내기(&E)"
17194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17195 msgid "&Go To Process"
17196 msgstr "프로세스로 이동(&G)"
17198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17199 msgid "&End Process"
17200 msgstr "프로세스 끝내기(&E)"
17202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17203 msgid "End Process &Tree"
17204 msgstr "프로세스 트리 끝내기(&T)"
17206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17207 msgid "&Debug"
17208 msgstr "디버깅(&D)"
17210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17211 msgid "Set &Priority"
17212 msgstr "우선 순위 설정(&P)"
17214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17215 msgid "&Realtime"
17216 msgstr "실시간(&R)"
17218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17219 msgid "&Above Normal"
17220 msgstr "보통 이상(&A)"
17222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17223 msgid "&Below Normal"
17224 msgstr "보통 이하(&B)"
17226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17227 msgid "Set &Affinity..."
17228 msgstr "선호도 설정(&A)..."
17230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17231 msgid "Edit Debug &Channels..."
17232 msgstr "디버깅 채널 편집(&C)..."
17234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17236 msgid "Task Manager"
17237 msgstr "작업 관리자"
17239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17240 msgid "&New Task..."
17241 msgstr "새 작업(&N)..."
17243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17244 msgid "&Show processes from all users"
17245 msgstr "모든 사용자의 프로세스 보기(&S)"
17247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17248 msgid "CPU usage"
17249 msgstr "CPU 사용량"
17251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17252 msgid "Mem usage"
17253 msgstr "메모리 사용량"
17255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17256 msgid "Totals"
17257 msgstr "전체"
17259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17260 msgid "Commit charge (K)"
17261 msgstr "할당된 메모리 (K)"
17263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17264 msgid "Physical memory (K)"
17265 msgstr "물리적 메모리 (K)"
17267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17268 msgid "Kernel memory (K)"
17269 msgstr "커널 메모리 (K)"
17271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17272 msgid "Handles"
17273 msgstr "핸들"
17275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17276 msgid "Threads"
17277 msgstr "스레드"
17279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17280 msgid "Processes"
17281 msgstr "프로세스"
17283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17285 msgid "Total"
17286 msgstr "합계"
17288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17289 msgid "Limit"
17290 msgstr "제한"
17292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17293 msgid "Peak"
17294 msgstr "최고"
17296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17297 msgid "System Cache"
17298 msgstr "시스템 캐쉬"
17300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17301 msgid "Paged"
17302 msgstr "페이지 됨"
17304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17305 msgid "Nonpaged"
17306 msgstr "페이지 안 됨"
17308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17309 msgid "CPU usage history"
17310 msgstr "CPU 사용 현황"
17312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17313 msgid "Memory usage history"
17314 msgstr "메모리 사용 현황"
17316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17317 msgid "Debug Channels"
17318 msgstr "디버깅 채널"
17320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17321 msgid "Processor Affinity"
17322 msgstr "프로세서 선호도"
17324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17325 msgid ""
17326 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17327 "allowed to execute on."
17328 msgstr "프로세서 선호도 설정은 프로세스가 실행될 수 있는 CPU를 지정합니다."
17330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17331 msgid "CPU 0"
17332 msgstr "CPU 0"
17334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17335 msgid "CPU 1"
17336 msgstr "CPU 1"
17338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17339 msgid "CPU 2"
17340 msgstr "CPU 2"
17342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17343 msgid "CPU 3"
17344 msgstr "CPU 3"
17346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17347 msgid "CPU 4"
17348 msgstr "CPU 4"
17350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17351 msgid "CPU 5"
17352 msgstr "CPU 5"
17354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17355 msgid "CPU 6"
17356 msgstr "CPU 6"
17358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17359 msgid "CPU 7"
17360 msgstr "CPU 7"
17362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17363 msgid "CPU 8"
17364 msgstr "CPU 8"
17366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17367 msgid "CPU 9"
17368 msgstr "CPU 9"
17370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17371 msgid "CPU 10"
17372 msgstr "CPU 10"
17374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17375 msgid "CPU 11"
17376 msgstr "CPU 11"
17378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17379 msgid "CPU 12"
17380 msgstr "CPU 12"
17382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17383 msgid "CPU 13"
17384 msgstr "CPU 13"
17386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17387 msgid "CPU 14"
17388 msgstr "CPU 14"
17390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17391 msgid "CPU 15"
17392 msgstr "CPU 15"
17394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17395 msgid "CPU 16"
17396 msgstr "CPU 16"
17398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17399 msgid "CPU 17"
17400 msgstr "CPU 17"
17402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17403 msgid "CPU 18"
17404 msgstr "CPU 18"
17406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17407 msgid "CPU 19"
17408 msgstr "CPU 19"
17410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17411 msgid "CPU 20"
17412 msgstr "CPU 20"
17414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17415 msgid "CPU 21"
17416 msgstr "CPU 21"
17418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17419 msgid "CPU 22"
17420 msgstr "CPU 22"
17422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17423 msgid "CPU 23"
17424 msgstr "CPU 23"
17426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17427 msgid "CPU 24"
17428 msgstr "CPU 24"
17430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17431 msgid "CPU 25"
17432 msgstr "CPU 25"
17434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17435 msgid "CPU 26"
17436 msgstr "CPU 26"
17438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17439 msgid "CPU 27"
17440 msgstr "CPU 27"
17442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17443 msgid "CPU 28"
17444 msgstr "CPU 28"
17446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17447 msgid "CPU 29"
17448 msgstr "CPU 29"
17450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17451 msgid "CPU 30"
17452 msgstr "CPU 30"
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17455 msgid "CPU 31"
17456 msgstr "CPU 31"
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17459 msgid "Select Columns"
17460 msgstr "열 선택"
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17463 msgid ""
17464 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17465 msgstr "작업 관리자의 프로세스 페이지에 표시될 열을 선택하세요."
17467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17468 msgid "&Image Name"
17469 msgstr "이미지 이름(&I)"
17471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17472 msgid "&PID (Process Identifier)"
17473 msgstr "&PID (작업 식별자)"
17475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17476 msgid "&CPU Usage"
17477 msgstr "&CPU 사용"
17479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17480 msgid "CPU Tim&e"
17481 msgstr "CPU 시간(&E)"
17483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17484 msgid "&Memory Usage"
17485 msgstr "메모리 사용(&M)"
17487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17488 msgid "Memory Usage &Delta"
17489 msgstr "메모리 사용 변화량(&D)"
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17492 msgid "Pea&k Memory Usage"
17493 msgstr "최대 메모리 사용(&K)"
17495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17496 msgid "Page &Faults"
17497 msgstr "페이지 폴트(&F)"
17499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17500 msgid "&USER Objects"
17501 msgstr "사용자 개체(&U)"
17503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17504 msgid "I/O Reads"
17505 msgstr "I/O 읽기"
17507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17508 msgid "I/O Read Bytes"
17509 msgstr "I/O 읽기 바이트"
17511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17512 msgid "&Session ID"
17513 msgstr "세션 ID(&S)"
17515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17516 msgid "User &Name"
17517 msgstr "사용자 이름(&N)"
17519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17520 msgid "Page F&aults Delta"
17521 msgstr "페이지 폴트 변화량(&A)"
17523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17524 msgid "&Virtual Memory Size"
17525 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
17527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17528 msgid "Pa&ged Pool"
17529 msgstr "페이징 풀(&G)"
17531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17532 msgid "N&on-paged Pool"
17533 msgstr "비페이징 풀(&O)"
17535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17536 msgid "Base P&riority"
17537 msgstr "기본 우선 순위(&R)"
17539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17540 msgid "&Handle Count"
17541 msgstr "핸들 수(&H)"
17543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17544 msgid "&Thread Count"
17545 msgstr "스레드 수(&T)"
17547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17548 msgid "GDI Objects"
17549 msgstr "GDI 개체"
17551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17552 msgid "I/O Writes"
17553 msgstr "I/O 쓰기"
17555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17556 msgid "I/O Write Bytes"
17557 msgstr "I/O 쓰기 바이트"
17559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17560 msgid "I/O Other"
17561 msgstr "I/O 기타"
17563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17564 msgid "I/O Other Bytes"
17565 msgstr "I/O 기타 바이트"
17567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17568 msgid "Create New Task"
17569 msgstr "새 작업 만들기"
17571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17572 msgid "Runs a new program"
17573 msgstr "새 프로그램 실행"
17575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17576 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17577 msgstr "작업 관리자는 최소화되지 않는 한 다른 모든 창 앞에 있게 됩니다"
17579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17580 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17581 msgstr "작업 관리자는 작업 전환이 실행될 때 최소화됩니다"
17583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17584 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17585 msgstr "최소화되었을 때는 작업 관리자를 숨깁니다"
17587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17588 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17589 msgstr "업데이트 속도 설정에 관계없이 작업 관리자를 바로 업데이트합니다"
17591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17592 msgid "Displays tasks by using large icons"
17593 msgstr "큰 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17596 msgid "Displays tasks by using small icons"
17597 msgstr "작은 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17600 msgid "Displays information about each task"
17601 msgstr "각 작업에 대한 정보를 표시합니다"
17603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17604 msgid "Updates the display twice per second"
17605 msgstr "표시를 1초마다 두 번 업데이트합니다"
17607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17608 msgid "Updates the display every two seconds"
17609 msgstr "표시를 2초마다 업데이트합니다"
17611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17612 msgid "Updates the display every four seconds"
17613 msgstr "표시를 4초마다 업데이트합니다"
17615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17616 msgid "Does not automatically update"
17617 msgstr "표시를 자동으로 업데이트하지 않습니다"
17619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17620 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17621 msgstr "창을 바탕 화면에 가로로 배열합니다"
17623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17624 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17625 msgstr "바탕 화면에 창을 수직으로 배열합니다"
17627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17628 msgid "Minimizes the windows"
17629 msgstr "창을 최소화합니다"
17631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17632 msgid "Maximizes the windows"
17633 msgstr "창을 최대화합니다"
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17636 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17637 msgstr "창을 바탕 화면에 대각선으로 계단식 배열합니다"
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17640 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17641 msgstr "창을 앞으로 가져오지만 전환하지는 않습니다"
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17644 msgid "Displays Task Manager help topics"
17645 msgstr "작업 관리자 도움말 항목을 표시합니다"
17647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17648 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17649 msgstr "프로그램 정보, 버전 번호, 저작권을 표시합니다"
17651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17652 msgid "Exits the Task Manager application"
17653 msgstr "작업 관리자 응용 프로그램을 끝냅니다"
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17656 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17657 msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업을 표시합니다"
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17660 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17661 msgstr "프로세스 페이지에서 볼 수 있는 열을 선택합니다"
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17664 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17665 msgstr "커널 시간을 성능 그래프로 표시합니다"
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17668 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17669 msgstr "단일 사용 현황 그래프를 보면 전체 CPU 사용을 알 수 있습니다"
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17672 msgid "Each CPU has its own history graph"
17673 msgstr "CPU마다 자체의 사용 현황 그래프를 가집니다"
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17676 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17677 msgstr "작업을 앞으로 가져와서 포커스를 그 작업으로 전환합니다"
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17680 msgid "Tells the selected tasks to close"
17681 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 지시합니다"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17684 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17685 msgstr "선택한 작업의 프로세스로 포커스를 전환합니다"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17688 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17689 msgstr "작업 관리자를 숨김 상태에서 복원합니다"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17692 msgid "Removes the process from the system"
17693 msgstr "시스템에서 프로세스를 제거합니다"
17695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17696 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17697 msgstr "이 프로세스 및 모든 하위 항목을 시스템에서 제거합니다"
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17700 msgid "Attaches the debugger to this process"
17701 msgstr "이 프로세스에 디버거를 연결합니다"
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17704 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17705 msgstr "프로세스가 어떤 프로세서에서 실행될 것인지 제어합니다"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17708 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17709 msgstr "프로세스를 실시간 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17712 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17713 msgstr "프로세스를 높은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17716 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17717 msgstr "프로세스를 보통 이상 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17720 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17721 msgstr "프로세스를 보통 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17724 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17725 msgstr "프로세스를 보통 이하 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17728 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17729 msgstr "프로세스를 낮은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17732 msgid "Controls Debug Channels"
17733 msgstr "디버깅 채널 제어합니다"
17735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17736 msgid "Performance"
17737 msgstr "성능"
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17740 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17741 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17744 msgid "Processes: %d"
17745 msgstr "프로세스: %d"
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17748 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17749 msgstr "메모리 사용량: %1!u!kB / %2!u!kB"
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17752 msgid "Image Name"
17753 msgstr "이미지 이름"
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17756 msgid "PID"
17757 msgstr "PID"
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17760 msgid "CPU"
17761 msgstr "CPU"
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17764 msgid "CPU Time"
17765 msgstr "CPU 시간"
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17768 msgid "Mem Usage"
17769 msgstr "메모리 사용량"
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17772 msgid "Mem Delta"
17773 msgstr "메모리 변화량"
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17776 msgid "Peak Mem Usage"
17777 msgstr "최고 메모리 사용률"
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17780 msgid "Page Faults"
17781 msgstr "페이지 폴트"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17784 msgid "USER Objects"
17785 msgstr "사용자 개체"
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17788 msgid "Session ID"
17789 msgstr "세션 ID"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17792 msgid "Username"
17793 msgstr "사용자 이름"
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17796 msgid "PF Delta"
17797 msgstr "PF 변화량"
17799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17800 msgid "VM Size"
17801 msgstr "VM 크기"
17803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17804 msgid "Paged Pool"
17805 msgstr "페이징 풀"
17807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17808 msgid "NP Pool"
17809 msgstr "NP 풀"
17811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17812 msgid "Base Pri"
17813 msgstr "기본 우선 순위"
17815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17816 msgid "Task Manager Warning"
17817 msgstr "작업 관리자 경고"
17819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17820 msgid ""
17821 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17822 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17823 "sure you want to change the priority class?"
17824 msgstr ""
17825 "경고: 이 프로세스의 우선 순위 클래스를 변경하면 시스템 불안정을\n"
17826 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
17827 "우선 순위 클래스를 변경하시겠습니까?"
17829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17830 msgid "Unable to Change Priority"
17831 msgstr "우선 순위를 변경할 수 없습니다"
17833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17834 msgid ""
17835 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17836 "results including loss of data and system instability. The\n"
17837 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17838 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17839 "terminate the process?"
17840 msgstr ""
17841 "경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정을\n"
17842 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
17843 "프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회가\n"
17844 "제공되지 않습니다.\n"
17845 "프로세스를 종료하시겠습니까?"
17847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17848 msgid "Unable to Terminate Process"
17849 msgstr "프로세스를 종료할 수 없습니다"
17851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17852 msgid ""
17853 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17854 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17855 msgstr ""
17856 "경고: 이 프로세스를 디버깅하면 데이터를 손실될 수 있습니다.\n"
17857 "디버거를 연결하시겠습니까?"
17859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17860 msgid "Unable to Debug Process"
17861 msgstr "프로세스를 디버깅할 수 없습니다"
17863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17864 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17865 msgstr "프로세스는 하나 이상의 프로세서와 선호도가 있어야 합니다"
17867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17868 msgid "Invalid Option"
17869 msgstr "잘못된 옵션입니다"
17871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17872 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17873 msgstr "프로세스 선호도를 설정 또는 액세스할 수 없습니다"
17875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17876 msgid "System Idle Process"
17877 msgstr "시스템 유휴 시간 프로세스"
17879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17880 msgid "Not Responding"
17881 msgstr "응답하지 않음"
17883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17884 msgid "Running"
17885 msgstr "실행 중"
17887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17888 msgid "Task"
17889 msgstr "작업"
17891 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17892 msgid "Wine Application Uninstaller"
17893 msgstr "Wine 프로그램 제거 관리자"
17895 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17896 msgid ""
17897 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17898 "executable.\n"
17899 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17900 msgstr ""
17901 "삭제 명령 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다. 실행 파일이 누락되었을 수 있습니"
17902 "다.\n"
17903 "레지스트리에서 해당 항목을 제거하시겠습니까?"
17905 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17906 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17907 msgstr "uninstaller: GUID '%1'인 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
17909 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17910 msgid ""
17911 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17912 msgstr "uninstaller: '--remove' 옵션 뒤에는 프로그램 GUID가 있어야 합니다\n"
17914 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17915 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17916 msgstr "uninstaller: 잘못된 옵션 [%1]\n"
17918 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17919 msgid ""
17920 "Wine Application Uninstaller\n"
17921 "\n"
17922 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17923 "\n"
17924 msgstr ""
17925 "Wine Application Uninstaller\n"
17926 "\n"
17927 "현재 Wine PREFIX에서 프로그램을 제거합니다.\n"
17928 "\n"
17930 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17931 msgid ""
17932 "Usage:\n"
17933 "  uninstaller [options]\n"
17934 "\n"
17935 "Options:\n"
17936 "  --help\t    Display this information.\n"
17937 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17938 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17939 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17940 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17941 "\n"
17942 msgstr ""
17943 "사용법:\n"
17944 "  uninstaller [옵션]\n"
17945 "\n"
17946 "옵션:\n"
17947 "  --help          지금 보고 있는 정보를 표시합니다.\n"
17948 "  --list          실행한 Wine PREFIX에 설치된 모든 프로그램의 목록을 표시합니"
17949 "다.\n"
17950 "  --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. '--list' 옵션을\n"
17951 "                  사용하면 프로그램의 GUID를 알 수 있습니다.\n"
17952 "  [옵션 없음]     옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
17953 "\n"
17955 #: programs/view/view.rc:36
17956 msgid "&Pan"
17957 msgstr "이동(&P)"
17959 #: programs/view/view.rc:38
17960 msgid "&Scale to Window"
17961 msgstr "창 크기에 맞춤(&S)"
17963 #: programs/view/view.rc:40
17964 msgid "&Left"
17965 msgstr "왼쪽(&L)"
17967 #: programs/view/view.rc:41
17968 msgid "&Right"
17969 msgstr "오른쪽(&R)"
17971 #: programs/view/view.rc:49
17972 msgid "Regular Metafile Viewer"
17973 msgstr "일반 메타파일 뷰어"
17975 #: programs/view/view.rc:50
17976 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17977 msgstr "메타파일 (*.wmf, *.emf)"
17979 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17980 msgid "Waiting for Program"
17981 msgstr "프로그램 대기 중"
17983 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17984 msgid "Terminate Process"
17985 msgstr "프로세스 종료"
17987 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17988 msgid ""
17989 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17990 "responding.\n"
17991 "\n"
17992 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17993 msgstr ""
17994 "시뮬레이션된 로그오프 또는 종료가 진행 중이지만 이 프로그램은 응답하지 않습니"
17995 "다.\n"
17996 "\n"
17997 "프로세스를 종료하면 저장되지 않은 모든 데이터가 손실될 수 있습니다."
17999 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18000 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18001 msgstr "%s의 Wine 설정을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주세요..."
18003 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
18004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18005 msgid ""
18006 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18007 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18008 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18009 "option) any later version."
18010 msgstr ""
18011 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18012 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18013 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18014 "option) any later version."
18016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18017 msgid "Windows registration information"
18018 msgstr "Windows 등록 정보"
18020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18021 msgid "&Owner:"
18022 msgstr "소유자(&O):"
18024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18025 msgid "Organi&zation:"
18026 msgstr "조직(&Z):"
18028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18029 msgid "Application settings"
18030 msgstr "프로그램 설정"
18032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18033 msgid ""
18034 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18035 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18036 "or per-application settings in those tabs as well."
18037 msgstr ""
18038 "Wine은 각각의 프로그램에 대해 다른 Windows 버전을 흉내낼 수 있습니다. 이 탭"
18039 "은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연결되어 시스템 전체 또는 프로그램별 설정을 바"
18040 "꿀 수 있습니다."
18042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18043 msgid "Add appli&cation..."
18044 msgstr "프로그램 추가(&C)..."
18046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18047 msgid "&Remove application"
18048 msgstr "프로그램 제거(&R)"
18050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18051 msgid "&Windows Version:"
18052 msgstr "Windows 버전(&W):"
18054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18055 msgid "Window settings"
18056 msgstr "창 설정"
18058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18059 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18060 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
18062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18063 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18064 msgstr "창관리자가 Wine 창을 꾸미도록 합니다(&D)"
18066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18067 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18068 msgstr "창관리자가 Wine 창을 관리하도록 합니다(&W)"
18070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18071 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18072 msgstr "하나의 창 안에서 가상 데스트톱 흉내내기(&E)"
18074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18075 msgid "Desktop &size:"
18076 msgstr "데스크톱 크기(&S):"
18078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18079 msgid "Screen resolution"
18080 msgstr "화면 해상도"
18082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18083 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18084 msgstr "10pt 크기의 Tahoma 및 연결된 글꼴을 사용하는 텍스트 예제입니다"
18086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18087 msgid "DLL overrides"
18088 msgstr "DLL 재정의"
18090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18091 msgid ""
18092 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18093 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18094 "application)."
18095 msgstr ""
18096 "각각의 동적 링크 라이브러리는 내장(Wine이 제공) 또는 네이티브(Windows나 프로"
18097 "그램이 제공)로 지정할 수 있습니다."
18099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18100 msgid "&New override for library:"
18101 msgstr "새로 재정의할 라이브러리(&N):"
18103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18104 msgid "A&dd"
18105 msgstr "추가(&D)"
18107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18108 msgid "Existing &overrides:"
18109 msgstr "현재 DLL 재정의 목록(&O):"
18111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18112 msgid "&Edit..."
18113 msgstr "편집(&E)..."
18115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18116 msgid "Edit Override"
18117 msgstr "재정의 편집"
18119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18120 msgid "Load order"
18121 msgstr "로드 순서"
18123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18124 msgid "&Builtin (Wine)"
18125 msgstr "내장 (Wine &Builtin)"
18127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18128 msgid "&Native (Windows)"
18129 msgstr "네이티브 (Windows &Native)"
18131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18132 msgid "Buil&tin then Native"
18133 msgstr "내장, 네이티브 (&T)"
18135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18136 msgid "Nati&ve then Builtin"
18137 msgstr "네이티브, 내장 (&V)"
18139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18140 msgid "Select Drive Letter"
18141 msgstr "드라이브 문자 선택"
18143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18144 msgid "Drive configuration"
18145 msgstr "드라이브 구성"
18147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18148 msgid ""
18149 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18150 "edited."
18151 msgstr ""
18152 "마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다."
18154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18155 msgid "A&dd..."
18156 msgstr "추가(&D)..."
18158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18159 msgid "&Path:"
18160 msgstr "경로(&P):"
18162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18163 msgid "Show Advan&ced"
18164 msgstr "고급 옵션 표시(&C)"
18166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18167 msgid "De&vice:"
18168 msgstr "장치(&V):"
18170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18171 msgid "Bro&wse..."
18172 msgstr "찾아보기(&W)..."
18174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18175 msgid "&Label:"
18176 msgstr "레이블(&L):"
18178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18179 msgid "S&erial:"
18180 msgstr "일련 번호(&E):"
18182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18183 msgid "&Show dot files"
18184 msgstr "숨김 파일(dot 파일) 표시(&S)"
18186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18187 msgid "Driver diagnostics"
18188 msgstr "드라이버 진단"
18190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18191 msgid "Defaults"
18192 msgstr "기본값"
18194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18195 msgid "Output device:"
18196 msgstr "출력 장치:"
18198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18199 msgid "Voice output device:"
18200 msgstr "음성 출력 장치:"
18202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18203 msgid "Input device:"
18204 msgstr "입력 장치:"
18206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18207 msgid "Voice input device:"
18208 msgstr "음성 입력 장치:"
18210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18211 msgid "&Test Sound"
18212 msgstr "소리 테스트(&T)"
18214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18215 msgid "Speaker configuration"
18216 msgstr "스피커 구성"
18218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18219 msgid "Speakers:"
18220 msgstr "스피커:"
18222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18223 msgid "Appearance"
18224 msgstr "모양새"
18226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18227 msgid "&Theme:"
18228 msgstr "테마(&T):"
18230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18231 msgid "&Install theme..."
18232 msgstr "테마 설치(&I)..."
18234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18235 msgid "It&em:"
18236 msgstr "목록(&E):"
18238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18239 msgid "C&olor:"
18240 msgstr "색상(&O):"
18242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18243 msgid "MIME types"
18244 msgstr "MIME 형식"
18246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18247 msgid "Manage file &associations"
18248 msgstr "Wine 관련 파일 연결을 데스크톱에 추가합니다(&A)"
18250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18251 msgid "Folders"
18252 msgstr "폴더"
18254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18255 msgid "&Link to:"
18256 msgstr "연결 대상(&L):"
18258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18259 msgid "Libraries"
18260 msgstr "라이브러리"
18262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18263 msgid "Drives"
18264 msgstr "드라이브"
18266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18267 msgid "Select the Unix target directory, please."
18268 msgstr "연결 대상 디렉터리를 선택하세요."
18270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18271 msgid "Hide Advan&ced"
18272 msgstr "고급 옵션 숨기기(&C)"
18274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18275 msgid "(No Theme)"
18276 msgstr "(테마 사용 안함)"
18278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18279 msgid "Graphics"
18280 msgstr "그래픽"
18282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18283 msgid "Desktop Integration"
18284 msgstr "데스크톱 통합"
18286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18287 msgid "Audio"
18288 msgstr "오디오"
18290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18291 msgid "About"
18292 msgstr "정보"
18294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18295 msgid "Wine configuration"
18296 msgstr "Wine 설정"
18298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18299 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18300 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
18302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18303 msgid "Select a theme file"
18304 msgstr "테마 파일을 선택하세요"
18306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18307 msgid "Folder"
18308 msgstr "폴더"
18310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18311 msgid "Links to"
18312 msgstr "연결 대상"
18314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18315 msgid "Wine configuration for %s"
18316 msgstr "%s에 대한 Wine 설정"
18318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18319 msgid "Selected driver: %s"
18320 msgstr "선택된 드라이버: %s"
18322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18323 msgid "(None)"
18324 msgstr "(없음)"
18326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18327 msgid "Audio test failed!"
18328 msgstr "오디오 테스트 실패!"
18330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18331 msgid "(System default)"
18332 msgstr "(시스템 기본)"
18334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18335 msgid "5.1 Surround"
18336 msgstr "5.1 써라운드"
18338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18339 msgid "Quadraphonic"
18340 msgstr "4 채널"
18342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18343 msgid "Stereo"
18344 msgstr "스테레오"
18346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18347 msgid "Mono"
18348 msgstr "모노"
18350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18351 msgid ""
18352 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18353 "Are you sure you want to do this?"
18354 msgstr ""
18355 "이 라이브러리의 로드 순서를 변경하는 것을 권장하지 않습니다.\n"
18356 "계속하시겠습니까?"
18358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18359 msgid "Warning: system library"
18360 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
18362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18363 msgid "native"
18364 msgstr "네이티브"
18366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18367 msgid "builtin"
18368 msgstr "내장"
18370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18371 msgid "native, builtin"
18372 msgstr "네이티브, 내장"
18374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18375 msgid "builtin, native"
18376 msgstr "내장, 네이티브"
18378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18379 msgid "disabled"
18380 msgstr "사용하지 않음"
18382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18383 msgid "Default Settings"
18384 msgstr "기본 설정"
18386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18387 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18388 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
18390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18391 msgid "Use global settings"
18392 msgstr "전역 설정 사용"
18394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18395 msgid "Select an executable file"
18396 msgstr "실행 파일 선택"
18398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18399 msgid "Autodetect"
18400 msgstr "자동검색"
18402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18403 msgid "Local hard disk"
18404 msgstr "로컬 하드 디스크"
18406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18407 msgid "Network share"
18408 msgstr "네트워크 공유"
18410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18411 msgid "Floppy disk"
18412 msgstr "플로피 디스크"
18414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18415 msgid "CD-ROM"
18416 msgstr "CD-ROM"
18418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18419 msgid ""
18420 "You cannot add any more drives.\n"
18421 "\n"
18422 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18423 msgstr ""
18424 "더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
18425 "\n"
18426 "각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이"
18427 "브를 추가할 수 없습니다."
18429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18430 msgid "System drive"
18431 msgstr "시스템 드라이브"
18433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18434 msgid ""
18435 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18436 "\n"
18437 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18438 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18439 msgstr ""
18440 "드라이브 C 항목을 제거하시겠습니까?\n"
18441 "\n"
18442 "대부분의 Windows 프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상합니다. C 드라이브가 없다"
18443 "면 비정상적인 방법으로 종료합니다. 계속 진행려면, C 드라이브를 다시 만드십시"
18444 "오!"
18446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18447 msgctxt "Drive letter"
18448 msgid "Letter"
18449 msgstr "드라이브"
18451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18452 msgid "Target folder"
18453 msgstr "대상 폴더"
18455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18456 msgid ""
18457 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18458 "\n"
18459 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18460 msgstr ""
18461 "드라이브 C가 없습니다. 좋은 구성이 아닙니다.\n"
18462 "\n"
18463 "드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마세요!\n"
18465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18466 msgid "Controls Background"
18467 msgstr "컨트롤 배경"
18469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18470 msgid "Controls Text"
18471 msgstr "컨트롤 문자"
18473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18474 msgid "Menu Background"
18475 msgstr "메뉴 배경"
18477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18478 msgid "Menu Text"
18479 msgstr "메뉴 문자"
18481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18482 msgid "Scrollbar"
18483 msgstr "스크롤바"
18485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18486 msgid "Selection Background"
18487 msgstr "선택 영역 배경"
18489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18490 msgid "Selection Text"
18491 msgstr "선택 영역 문자"
18493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18494 msgid "Tooltip Background"
18495 msgstr "도구팁 배경"
18497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18498 msgid "Tooltip Text"
18499 msgstr "도구팁 문자"
18501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18502 msgid "Window Background"
18503 msgstr "창 배경"
18505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18506 msgid "Window Text"
18507 msgstr "창 문자"
18509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18510 msgid "Active Title Bar"
18511 msgstr "활성 제목 표시줄"
18513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18514 msgid "Active Title Text"
18515 msgstr "활성 제목 표시줄 문자"
18517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18518 msgid "Inactive Title Bar"
18519 msgstr "비활성 제목 표시줄"
18521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18522 msgid "Inactive Title Text"
18523 msgstr "비활성 제목 표시줄 문자"
18525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18526 msgid "Message Box Text"
18527 msgstr "메시지 상자 문자"
18529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18530 msgid "Application Workspace"
18531 msgstr "프로그램 작업공간"
18533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18534 msgid "Window Frame"
18535 msgstr "창 프레임"
18537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18538 msgid "Active Border"
18539 msgstr "활성 테두리"
18541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18542 msgid "Inactive Border"
18543 msgstr "비활성 테두리"
18545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18546 msgid "Controls Shadow"
18547 msgstr "컨트롤 그림자"
18549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18550 msgid "Gray Text"
18551 msgstr "회색 문자"
18553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18554 msgid "Controls Highlight"
18555 msgstr "컨트롤 하이라이트"
18557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18558 msgid "Controls Dark Shadow"
18559 msgstr "컨트롤 그림자 2"
18561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18562 msgid "Controls Light"
18563 msgstr "컨트롤 밝은 부분"
18565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18566 msgid "Controls Alternate Background"
18567 msgstr "컨트롤 배경 2"
18569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18570 msgid "Hot Tracked Item"
18571 msgstr "집중 추적 항목"
18573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18574 msgid "Active Title Bar Gradient"
18575 msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션"
18577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18578 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18579 msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션"
18581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18582 msgid "Menu Highlight"
18583 msgstr "메뉴 하이라이트"
18585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18586 msgid "Menu Bar"
18587 msgstr "메뉴바"
18589 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18590 msgid ""
18591 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18592 "The command is invalid.\n"
18593 msgstr ""
18594 "wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n"
18595 "이 명령은 잘못되었습니다.\n"
18597 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18598 msgid "Program Error"
18599 msgstr "프로그램 오류"
18601 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18602 msgid ""
18603 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18604 "sorry for the inconvenience."
18605 msgstr ""
18606 "프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니"
18607 "다."
18609 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18610 msgid ""
18611 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18612 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18613 "Database</a> for tips about running this application."
18614 msgstr ""
18615 "이것은 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 프로그램 실"
18616 "행에 대한 팁을 얻으려면 <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18617 "Database</a>를 살펴보세요."
18619 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18620 msgid "Show &Details"
18621 msgstr "자세히 보이기(&D)"
18623 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18624 msgid "Program Error Details"
18625 msgstr "자세한 프로그램 오류"
18627 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18628 msgid ""
18629 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18630 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18631 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18632 "and attach that file to the report."
18633 msgstr ""
18634 "이 문제가 Windows에는 나타나지 않고 아직 보고되지 않았다면, \"다른 이름으로 "
18635 "저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, <a href=\"https://"
18636 "wiki.winehq.org/Bugs\">file a but report</a>에서 이 파일을 첨부해서 보고할 "
18637 "수 있습니다."
18639 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18640 msgid ""
18641 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18642 "the process to obtain a backtrace."
18643 msgstr ""
18644 "시스템에서 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 프로세스에 연결할 수 없어서 백"
18645 "트레이스를 획득할 수 없습니다."
18647 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18648 msgid "(unidentified)"
18649 msgstr "(미확인)"
18651 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18652 msgid "Saving failed"
18653 msgstr "저장 실패"
18655 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18656 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18657 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리세요..."
18659 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18660 msgid "&Open\tEnter"
18661 msgstr "열기(&O)\tEnter"
18663 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18664 msgid "Re&name..."
18665 msgstr "이름 바꾸기(&N)..."
18667 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18668 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18669 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
18671 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18672 msgid "Cr&eate Directory..."
18673 msgstr "디렉터리 만들기(&E)..."
18675 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18676 msgid "&Disk"
18677 msgstr "디스크(&D)"
18679 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18680 msgid "Connect &Network Drive..."
18681 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
18683 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18684 msgid "&Disconnect Network Drive"
18685 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
18687 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18688 msgid "&Name"
18689 msgstr "이름(&N)"
18691 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18692 msgid "&All File Details"
18693 msgstr "파일 세부 정보(&A)"
18695 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18696 msgid "&Sort by Name"
18697 msgstr "이름 정렬(&S)"
18699 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18700 msgid "Sort &by Type"
18701 msgstr "유형별 정렬(&B)"
18703 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18704 msgid "Sort by Si&ze"
18705 msgstr "크기별 정렬(&Z)"
18707 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18708 msgid "Sort by &Date"
18709 msgstr "날짜별 정렬(&D)"
18711 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18712 msgid "Filter by&..."
18713 msgstr "필터링 기준&..."
18715 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18716 msgid "&Drive Bar"
18717 msgstr "드라이브 표시줄(&D)"
18719 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18720 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18721 msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S"
18723 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18724 msgid "New &Window"
18725 msgstr "새 창(&W)"
18727 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18728 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18729 msgstr "계단식\tCtrl+F5"
18731 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18732 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18733 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)\tCtrl+F4"
18735 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18736 msgid "&About Wine File Manager"
18737 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
18739 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18740 msgid "Select destination"
18741 msgstr "대상 선택"
18743 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18744 msgid "By File Type"
18745 msgstr "파일 형식별 필터링 기준"
18747 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18748 msgid "File type"
18749 msgstr "파일 형식"
18751 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18752 msgid "&Directories"
18753 msgstr "디렉터리(&D)"
18755 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18756 msgid "&Programs"
18757 msgstr "프로그램(&P)"
18759 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18760 msgid "Docu&ments"
18761 msgstr "문서(&M)"
18763 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18764 msgid "&Other files"
18765 msgstr "기타 파일(&O)"
18767 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18768 msgid "Show Hidden/&System Files"
18769 msgstr "숨김/시스템 파일 표시(&S)"
18771 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18772 msgid "&File Name:"
18773 msgstr "파일 이름(&F):"
18775 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18776 msgid "Full &Path:"
18777 msgstr "전체 경로(&P):"
18779 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18780 msgid "Last Change:"
18781 msgstr "마지막 변경:"
18783 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18784 msgid "Cop&yright:"
18785 msgstr "저작권(&Y):"
18787 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18788 msgid "&System"
18789 msgstr "시스템(&S)"
18791 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18792 msgid "&Compressed"
18793 msgstr "압축됨(&C)"
18795 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18796 msgid "Version information"
18797 msgstr "버전 정보"
18799 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18800 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18801 msgid "S"
18802 msgstr "S"
18804 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18805 msgid "Applying font settings"
18806 msgstr "글꼴 설정 적용"
18808 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18809 msgid "Error while selecting new font."
18810 msgstr "새 글꼴을 선택하는 동안 오류가 발생했습니다."
18812 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18813 msgid "Wine File Manager"
18814 msgstr "Wine 파일 관리자"
18816 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18817 msgid "root fs"
18818 msgstr "rootfs"
18820 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18821 msgid "Shell"
18822 msgstr "쉘"
18824 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18825 msgid "Creation date"
18826 msgstr "만든 날짜"
18828 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18829 msgid "Access date"
18830 msgstr "접근 날짜"
18832 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18833 msgid "Modification date"
18834 msgstr "수정 날짜"
18836 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18837 msgid "Index/Inode"
18838 msgstr "인덱스/아이노드"
18840 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18841 msgid "%1 of %2 free"
18842 msgstr "%2 중 %1 사용가능"
18844 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18845 msgid "&Game"
18846 msgstr "게임(&G)"
18848 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18849 msgid "&New\tF2"
18850 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
18852 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18853 msgid "Question &Marks"
18854 msgstr "물음표 표시(&M)"
18856 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18857 msgid "&Beginner"
18858 msgstr "초급(&B)"
18860 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18861 msgid "&Intermediate"
18862 msgstr "중급(&I)"
18864 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18865 msgid "&Expert"
18866 msgstr "고급(&E)"
18868 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18869 msgid "&Custom..."
18870 msgstr "사용자 정의(&C)..."
18872 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18873 msgid "&Fastest Times"
18874 msgstr "기록 보기(&F)"
18876 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18877 msgid "&About WineMine"
18878 msgstr "지뢰 찾기 정보(&A)"
18880 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18881 msgid "Fastest Times"
18882 msgstr "최단 시간 기록"
18884 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18885 msgid "Fastest times"
18886 msgstr "최단 시간"
18888 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18889 msgid "Beginner"
18890 msgstr "초급"
18892 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18893 msgid "Intermediate"
18894 msgstr "중급"
18896 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18897 msgid "Expert"
18898 msgstr "고급"
18900 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18901 msgid "Reset Results"
18902 msgstr "초기화"
18904 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18905 msgid "Congratulations!"
18906 msgstr "축하합니다!"
18908 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18909 msgid "Please enter your name"
18910 msgstr "이름을 입력해 주세요"
18912 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18913 msgid "Custom Game"
18914 msgstr "사용자 정의"
18916 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18917 msgid "Rows"
18918 msgstr "높이"
18920 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18921 msgid "Columns"
18922 msgstr "너비"
18924 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18925 msgid "Mines"
18926 msgstr "지뢰 수"
18928 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18929 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18930 msgstr "모든 기록이 초기화됩니다. 계속 진행하시겠습니까?"
18932 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18933 msgid "WineMine"
18934 msgstr "지뢰 찾기"
18936 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18937 msgid "Nobody"
18938 msgstr "익명"
18940 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18941 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18942 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18944 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18945 msgid "Printer &setup..."
18946 msgstr "프린터 설정(&S)..."
18948 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18949 msgid "&Annotate..."
18950 msgstr "주석(&A)..."
18952 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18953 msgid "&Bookmark"
18954 msgstr "책갈피(&B)"
18956 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18957 msgid "&Define..."
18958 msgstr "정의(&D)..."
18960 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18961 msgid "Always on &top"
18962 msgstr "항상 위(&T)"
18964 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18965 msgid "Fonts"
18966 msgstr "글꼴"
18968 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18969 msgid "Small"
18970 msgstr "작게"
18972 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18973 msgid "Large"
18974 msgstr "크게"
18976 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18977 msgid "&Help on help\tF1"
18978 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
18980 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18981 msgid "&About Wine Help"
18982 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
18984 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18985 msgid "Annotation..."
18986 msgstr "주석..."
18988 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18989 msgid "Copy"
18990 msgstr "복사"
18992 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18993 msgid "Index"
18994 msgstr "인덱스"
18996 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18997 msgid "Search"
18998 msgstr "검색"
19000 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19001 msgid "Wine Help"
19002 msgstr "Wine 도움말"
19004 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19005 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19006 msgstr "도움말 파일 '%s'을(를) 읽는 동안 오류 발생"
19008 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19009 msgid "Summary"
19010 msgstr "요약"
19012 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19013 msgid "&Index"
19014 msgstr "목차(&I)"
19016 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19017 msgid "Help files (*.hlp)"
19018 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
19020 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19021 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19022 msgstr "'%s'을(를) 찾을 수 없습니다. 파일을 직접 찾으시겠습니까?"
19024 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19025 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19026 msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소 중"
19028 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19029 msgid "Help topics: "
19030 msgstr "도움말 항목: "
19032 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19033 msgid "Error: Command line not supported\n"
19034 msgstr "오류: 명령 줄은 지원하지 않습니다\n"
19036 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19037 msgid "Error: Alias not found\n"
19038 msgstr "오류: 별칭을 찾을 수 없습니다\n"
19040 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19041 msgid "Error: Invalid query\n"
19042 msgstr "오류: 잘못된 질의입니다\n"
19044 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19045 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19046 msgstr "오류: 잘못된 구문입니다\n"
19048 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19049 msgid "&New...\tCtrl+N"
19050 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
19052 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19053 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19054 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
19056 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19057 msgid "&Clear\tDel"
19058 msgstr "지우기(&C)\tDel"
19060 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19061 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19062 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
19064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19065 msgid "Find &next\tF3"
19066 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
19068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19069 msgid "Read-&only"
19070 msgstr "읽기 전용(&O)"
19072 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19073 msgid "&Modified"
19074 msgstr "수정됨(&M)"
19076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19077 msgid "E&xtras"
19078 msgstr "추가(&X)"
19080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19081 msgid "Selection &info"
19082 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
19084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19085 msgid "Character &format"
19086 msgstr "글꼴 서식(&F)"
19088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19089 msgid "&Def. char format"
19090 msgstr "기본 글꼴 서식(&D)"
19092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19093 msgid "Paragrap&h format"
19094 msgstr "단락 서식(&H)"
19096 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19097 msgid "&Get text"
19098 msgstr "문자열 얻기(&G)"
19100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19101 msgid "&Format Bar"
19102 msgstr "서식 모음(&F)"
19104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19105 msgid "&Ruler"
19106 msgstr "눈금자(&R)"
19108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19109 msgid "&Insert"
19110 msgstr "삽입(&I)"
19112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19113 msgid "&Date and time..."
19114 msgstr "날짜 및 시간(&D)..."
19116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19117 msgid "F&ormat"
19118 msgstr "서식(&O)"
19120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19121 msgid "&Lists"
19122 msgstr "목록(&L)"
19124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19125 msgid "&Bullet points"
19126 msgstr "글머리 기호(&B)"
19128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19129 msgid "Numbers"
19130 msgstr "숫자"
19132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19133 msgid "Letters - lower case"
19134 msgstr "문자 - 소문자"
19136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19137 msgid "Letters - upper case"
19138 msgstr "문자 - 대문자"
19140 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19141 msgid "Roman numerals - lower case"
19142 msgstr "로마 숫자 - 소문자"
19144 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19145 msgid "Roman numerals - upper case"
19146 msgstr "로마 숫자 - 대문자"
19148 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19149 msgid "&Paragraph..."
19150 msgstr "단락(&P)..."
19152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19153 msgid "&Tabs..."
19154 msgstr "탭(&T)..."
19156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19157 msgid "Backgroun&d"
19158 msgstr "배경(&D)"
19160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19161 msgid "&System\tCtrl+1"
19162 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
19164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19165 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19166 msgstr "흐린 노란색(&P)\tCtrl+2"
19168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19169 msgid "&About Wine Wordpad"
19170 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
19172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19173 msgid "Automatic"
19174 msgstr "자동"
19176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19177 msgid "Date and time"
19178 msgstr "날짜 및 시간"
19180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19181 msgid "Available formats"
19182 msgstr "사용 가능한 형식"
19184 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19185 msgid "New document type"
19186 msgstr "새 문서 종류"
19188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19189 msgid "Paragraph format"
19190 msgstr "단락 서식"
19192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19193 msgid "Indentation"
19194 msgstr "들여쓰기"
19196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19197 msgid "Left"
19198 msgstr "왼쪽"
19200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19201 msgid "Right"
19202 msgstr "오른쪽"
19204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19205 msgid "First line"
19206 msgstr "첫째 줄"
19208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19209 msgid "Alignment"
19210 msgstr "정렬"
19212 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19213 msgid "Tabs"
19214 msgstr "탭"
19216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19217 msgid "Tab stops"
19218 msgstr "탭 정지"
19220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19221 msgid "&Add"
19222 msgstr "추가(&A)"
19224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19225 msgid "Remove al&l"
19226 msgstr "모두 제거(&L)"
19228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19229 msgid "Line wrapping"
19230 msgstr "줄 바꿈"
19232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19233 msgid "&No line wrapping"
19234 msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)"
19236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19237 msgid "Wrap text by the &window border"
19238 msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)"
19240 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19241 msgid "Wrap text by the &margin"
19242 msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)"
19244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19245 msgid "Toolbars"
19246 msgstr "도구 모음"
19248 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19249 msgctxt "accelerator Align Left"
19250 msgid "L"
19251 msgstr "L"
19253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19254 msgctxt "accelerator Align Center"
19255 msgid "E"
19256 msgstr "E"
19258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19259 msgctxt "accelerator Align Right"
19260 msgid "R"
19261 msgstr "R"
19263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19264 msgctxt "accelerator Redo"
19265 msgid "Y"
19266 msgstr "Y"
19268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19269 msgctxt "accelerator Bold"
19270 msgid "B"
19271 msgstr "B"
19273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19274 msgctxt "accelerator Italic"
19275 msgid "I"
19276 msgstr "I"
19278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19279 msgctxt "accelerator Underline"
19280 msgid "U"
19281 msgstr "U"
19283 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19284 msgid "All documents (*.*)"
19285 msgstr "모든 문서 (*.*)"
19287 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19288 msgid "Text documents (*.txt)"
19289 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
19291 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19292 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19293 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
19295 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19296 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19297 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
19299 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19300 msgid "Rich text document"
19301 msgstr "리치 텍스트 문서"
19303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19304 msgid "Text document"
19305 msgstr "텍스트 문서"
19307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19308 msgid "Unicode text document"
19309 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
19311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19312 msgid "Printer files (*.prn)"
19313 msgstr "프린터 파일 (*.prn)"
19315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19316 msgid "Center"
19317 msgstr "가운데"
19319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19320 msgid "Text"
19321 msgstr "텍스트"
19323 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19324 msgid "Rich text"
19325 msgstr "서식있는 텍스트"
19327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19328 msgid "Next page"
19329 msgstr "다음 페이지"
19331 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19332 msgid "Previous page"
19333 msgstr "이전 페이지"
19335 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19336 msgid "Two pages"
19337 msgstr "두 페이지"
19339 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19340 msgid "One page"
19341 msgstr "한 페이지"
19343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19344 msgid "Zoom in"
19345 msgstr "확대"
19347 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19348 msgid "Zoom out"
19349 msgstr "축소"
19351 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19352 msgid "Page"
19353 msgstr "페이지"
19355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19356 msgid "Pages"
19357 msgstr "페이지"
19359 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19360 msgctxt "unit: centimeter"
19361 msgid "cm"
19362 msgstr "cm"
19364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19365 msgctxt "unit: inch"
19366 msgid "in"
19367 msgstr "inch"
19369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19370 msgid "inch"
19371 msgstr "인치"
19373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19374 msgctxt "unit: point"
19375 msgid "pt"
19376 msgstr "pt"
19378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19379 msgid "Document"
19380 msgstr "문서"
19382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19383 msgid "Save changes to '%s'?"
19384 msgstr "변경 내용을 '%s'에 저장하시겠습니까?"
19386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19387 msgid "Finished searching the document."
19388 msgstr "문서 검색을 마쳤습니다."
19390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19391 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19392 msgstr "RichEdit 라이브러리를 로드하지 못했습니다."
19394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19395 msgid ""
19396 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19397 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19398 msgstr ""
19399 "일반 텍스트 형식으로 저장하도록 선택했기 때문에 모든 서식이 손실됩니다. 계속"
19400 "하시겠습니까?"
19402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19403 msgid "Invalid number format."
19404 msgstr "잘못된 숫자 형식."
19406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19407 msgid "OLE storage documents are not supported."
19408 msgstr "OLE 저장소 문서는 지원되지 않습니다."
19410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19411 msgid "Could not save the file."
19412 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
19414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19415 msgid "You do not have access to save the file."
19416 msgstr "파일을 저장할 수 있는 권한이 없습니다."
19418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19419 msgid "Could not open the file."
19420 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
19422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19423 msgid "You do not have access to open the file."
19424 msgstr "파일을 열 수 있는 권한이 없습니다."
19426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19427 msgid "Printing not implemented."
19428 msgstr "인쇄가 구현되지 않았습니다."
19430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19431 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19432 msgstr "탭 중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다."
19434 #: programs/write/write.rc:30
19435 msgid "Starting Wordpad failed"
19436 msgstr "워드패드 시작 실패"
19438 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19439 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19440 msgstr "잘못된 매개변수 개수 - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19442 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19443 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19444 msgstr "잘못된 매개변수 '%1' - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19446 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19447 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19448 msgstr "<enter> 를 누르면 복사를 시작합니다\n"
19450 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19451 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19452 msgstr "%1!d! 파일을 복사합니다\n"
19454 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19455 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19456 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
19458 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19459 msgid ""
19460 "Is '%1' a filename or directory\n"
19461 "on the target?\n"
19462 "(F - File, D - Directory)\n"
19463 msgstr ""
19464 "'%1'은(는) 파일입니까? 또는\n"
19465 "디렉터리입니까?\n"
19466 "(F - 파일, D - 디렉터리)\n"
19468 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19469 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19470 msgstr "%1? (예(Y)|아니요(N))\n"
19472 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19473 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19474 msgstr "%1를 덮어쓰시겠습니까? (예(Y)|아니요(N)|모두(A))\n"
19476 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19477 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19478 msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. 오류 코드 %3!d!\n"
19480 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19481 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19482 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
19484 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19485 msgctxt "File key"
19486 msgid "F"
19487 msgstr "F"
19489 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19490 msgctxt "Directory key"
19491 msgid "D"
19492 msgstr "D"
19494 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19495 msgid ""
19496 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19497 "\n"
19498 "Syntax:\n"
19499 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19500 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19501 "\n"
19502 "Where:\n"
19503 "\n"
19504 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19505 "\tmore files.\n"
19506 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19507 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19508 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19509 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19510 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19511 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19512 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19513 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19514 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19515 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19516 "[/N]  Copy using short names.\n"
19517 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19518 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19519 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19520 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19521 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19522 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19523 "\tarchive attribute.\n"
19524 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19525 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19526 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19527 "\t\tthan source.\n"
19528 "\n"
19529 msgstr ""
19530 "XCOPY - 파일 또는 디렉터리 트리 원본을 대상에 복사합니다.\n"
19531 "\n"
19532 "구문:\n"
19533 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19534 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19535 "\n"
19536 "매개변수:\n"
19537 "\n"
19538 "[/I]  지정한 대상이 없고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면\n"
19539 "      대상을 디렉터리로 가정합니다.\n"
19540 "[/S]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n"
19541 "[/E]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다. 비어있는 원본도 복사합니다.\n"
19542 "[/Q]  복사하는 동안 복사 목록을 출력하지 않습니다.\n"
19543 "[/F]  복사하는 동안 원본과 대상 전부를 출력합니다.\n"
19544 "[/L]  가상 동작. 복사할 목록을 출력합니다.\n"
19545 "[/W]  복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n"
19546 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n"
19547 "[/Y]  파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n"
19548 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n"
19549 "[/P]  각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n"
19550 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n"
19551 "[/U]  이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n"
19552 "[/R]  읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n"
19553 "[/H]  숨은 파일 및 시스템 파일도 복사합니다.\n"
19554 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n"
19555 "[/A]  보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n"
19556 "[/M]  보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n"
19557 "[/K]  파일 속성을 유지하면서 복사합니다.\n"
19558 "      이 옵션이 없으면 속성을 유지하지 않습니다.\n"
19559 "[/D | /D:m-d-y]\n"
19560 "      새 파일이나 지정한 날짜 후에 수정된 파일을 복사합니다.\n"
19561 "      날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n"
19562 "\n"