mciqtz32: Don't stretch video destination for a popup or child window.
[wine.git] / po / ru.po
blob6938bf6b7e75dc7d396ef19be27476f9c04fa39a
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-03 11:22+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Безопасность"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "По&льзователь:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "Жёлтый"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr "Запретить"
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Доступ запрещён.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Установка/Удаление"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
54 "Установить."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "Ус&тановить..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
67 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
68 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Сведения о поддержке"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
75 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "&Изменить..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "&Удалить"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Сведения о поддержке"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:117
109 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
110 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
111 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
112 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
113 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
114 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
115 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
116 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
119 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
120 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
121 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "ОК"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr ""
130 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
131 "поддержки приложения %s:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
134 msgid "Publisher:"
135 msgstr "Издатель:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
138 msgid "Version:"
139 msgstr "Версия:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
142 msgid "Contact:"
143 msgstr "Контактное лицо:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
146 msgid "Support Information:"
147 msgstr "Поддержка:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
150 msgid "Support Telephone:"
151 msgstr "Телефон:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 msgid "Readme:"
155 msgstr "Файл «Readme»:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
158 msgid "Product Updates:"
159 msgstr "Обновления:"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgid "Comments:"
163 msgstr "Комментарии:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
166 msgid "Wine Gecko Installer"
167 msgstr "Установка Wine Gecko"
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
170 msgid ""
171 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
172 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
173 "install it for you.\n"
174 "\n"
175 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
176 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
177 "details."
178 msgstr ""
179 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
180 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
181 "установить его.\n"
182 "\n"
183 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
184 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
185 "wiki.winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
188 msgid "&Install"
189 msgstr "&Установить"
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
192 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
194 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
203 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
204 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
205 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
206 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
207 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
209 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
210 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
212 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
213 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
214 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
215 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:118
216 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
217 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
218 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
219 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
220 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
221 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
222 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
223 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
226 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
227 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
230 msgid "Cancel"
231 msgstr "Отмена"
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
234 msgid "Wine Mono Installer"
235 msgstr "Установка Wine Mono"
237 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
238 msgid ""
239 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
240 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
241 "it for you.\n"
242 "\n"
243 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
244 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
245 "details."
246 msgstr ""
247 "Wine не может найти пакет wine-mono, который необходим для корректной "
248 "работы .NET приложений. Wine может автоматически загрузить и установить "
249 "его.\n"
250 "\n"
251 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
252 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://"
253 "wiki.winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
255 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
256 msgid "Add/Remove Programs"
257 msgstr "Установка/удаление программ"
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
260 msgid ""
261 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
262 "computer."
263 msgstr ""
264 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
268 msgid "Applications"
269 msgstr "Приложения"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
272 msgid ""
273 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
274 "entry for this program from the registry?"
275 msgstr ""
276 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
277 "программы из реестра?"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
280 msgid "Not specified"
281 msgstr "Отсутствует"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
284 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
285 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
286 msgid "Name"
287 msgstr "Имя"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
290 msgid "Publisher"
291 msgstr "Издатель"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
294 msgid "Version"
295 msgstr "Версия"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
298 msgid "Installation programs"
299 msgstr "Установщики"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
302 msgid "Programs (*.exe)"
303 msgstr "Программы (*.exe)"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
307 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
308 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
309 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
310 msgid "All files (*.*)"
311 msgstr "Все файлы (*.*)"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
314 msgid "&Modify/Remove"
315 msgstr "&Изменить/Удалить"
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
318 msgid "Downloading..."
319 msgstr "Загрузка..."
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
322 msgid "Installing..."
323 msgstr "Установка..."
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
326 msgid ""
327 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
328 "file."
329 msgstr ""
330 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
331 "отменяется."
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
334 msgid "Compress options"
335 msgstr "Настройки сжатия"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
338 msgid "&Choose a stream:"
339 msgstr "&Выберите поток:"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
342 msgid "&Options..."
343 msgstr "&Параметры..."
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
346 msgid "&Interleave every"
347 msgstr "&Прослаивать каждые"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
350 msgid "frames"
351 msgstr "фрейма"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
354 msgid "Current format:"
355 msgstr "Текущий формат:"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
358 msgid "Waveform: %s"
359 msgstr "Звуковой поток: %s"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
362 msgid "Waveform"
363 msgstr "Звуковой поток"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
366 msgid "All multimedia files"
367 msgstr "Все мультимедиа файлы"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
370 msgid "video"
371 msgstr "видео"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
374 msgid "audio"
375 msgstr "аудио"
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
378 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
379 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
381 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
382 msgid "uncompressed"
383 msgstr "без сжатия"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
386 msgid "Canceling..."
387 msgstr "Отмена..."
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
390 msgid "%1!u! %2 remaining"
391 msgstr "Осталось %1!u! %2"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
394 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
395 msgstr "Осталось %1!u! %2 и %3!u! %4"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
398 msgid "seconds"
399 msgstr "сек."
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
402 msgid "minutes"
403 msgstr "мин."
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
406 msgid "hours"
407 msgstr "ч."
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
410 msgid "Properties for %s"
411 msgstr "Свойства %s"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
414 msgid "&Apply"
415 msgstr "При&менить"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
418 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
419 msgid "Help"
420 msgstr "&Справка"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
423 msgid "Wizard"
424 msgstr "Мастер"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
427 msgid "< &Back"
428 msgstr "< &Назад"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
431 msgid "&Next >"
432 msgstr "&Далее >"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
435 msgid "Finish"
436 msgstr "Готово"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
439 msgid "Customize Toolbar"
440 msgstr "Настройка панели инструментов"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
444 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
445 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
447 msgid "&Close"
448 msgstr "&Закрыть"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
451 msgid "R&eset"
452 msgstr "С&бросить"
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
460 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
461 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
462 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
463 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
464 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
465 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
466 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
467 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
469 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
471 msgid "&Help"
472 msgstr "&Справка"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
475 msgid "Move &Up"
476 msgstr "Переместить вв&ерх"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
479 msgid "Move &Down"
480 msgstr "Переместить &вниз"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
483 msgid "A&vailable buttons:"
484 msgstr "Доступные &кнопки:"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
487 msgid "&Add ->"
488 msgstr "&Добавить ->"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
491 msgid "<- &Remove"
492 msgstr "<- &Удалить"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
495 msgid "&Toolbar buttons:"
496 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
499 msgid "Separator"
500 msgstr "Разделитель"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
503 msgctxt "hotkey"
504 msgid "None"
505 msgstr "Нет"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
509 msgid "&Yes"
510 msgstr "&Да"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
513 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
514 msgid "&No"
515 msgstr "&Нет"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
518 msgid "&Retry"
519 msgstr "По&втор"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
522 msgid "Hide details"
523 msgstr "Скрыть подробности"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
526 msgid "See details"
527 msgstr "Показать подробности"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
530 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
531 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
533 msgid "Close"
534 msgstr "Закрыть"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
537 msgid "Today:"
538 msgstr "Сегодня:"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
541 msgid "Go to today"
542 msgstr "Текущая дата"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
547 #: programs/oleview/oleview.rc:101
548 msgid "Open"
549 msgstr "Открыть"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
552 msgid "File &Name:"
553 msgstr "&Имя файла:"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
556 msgid "&Directories:"
557 msgstr "&Каталоги:"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
560 msgid "List Files of &Type:"
561 msgstr "Показывать файлы &типа:"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
564 msgid "Dri&ves:"
565 msgstr "&Диски:"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
568 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
569 #: programs/winefile/winefile.rc:172
570 msgid "&Read Only"
571 msgstr "&Только для чтения"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
574 msgid "Save As..."
575 msgstr "Сохранить как..."
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
578 msgid "Save As"
579 msgstr "Сохранить как"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
583 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
584 msgid "Print"
585 msgstr "Печать"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
588 msgid "Printer:"
589 msgstr "Принтер:"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
592 msgid "Print range"
593 msgstr "Печатать"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
596 #: programs/regedit/regedit.rc:273
597 msgid "&All"
598 msgstr "&Все"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
601 msgid "S&election"
602 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
605 msgid "&Pages"
606 msgstr "&Страницы"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
609 msgid "&Setup"
610 msgstr "Сво&йства"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
613 msgid "&From:"
614 msgstr "&с:"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
617 msgid "&To:"
618 msgstr "&по:"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
621 msgid "Print &Quality:"
622 msgstr "&Качество печати:"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
625 msgid "Print to Fi&le"
626 msgstr "П&ечать в файл"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
629 msgid "Condensed"
630 msgstr "Сжато"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
633 msgid "Print Setup"
634 msgstr "Настройка принтера"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
638 msgid "Printer"
639 msgstr "Принтер"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
642 msgid "&Default Printer"
643 msgstr "Принтер по &умолчанию"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
646 msgid "[none]"
647 msgstr "[нет]"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
650 msgid "Specific &Printer"
651 msgstr "&Другой принтер"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
655 msgid "Orientation"
656 msgstr "Ориентация"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
659 msgid "Po&rtrait"
660 msgstr "&Книжная"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
663 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
664 msgid "&Landscape"
665 msgstr "&Альбомная"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
669 msgid "Paper"
670 msgstr "Бумага"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
673 msgid "Si&ze"
674 msgstr "Ра&змер"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
677 msgid "&Source"
678 msgstr "&Источник"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
681 msgid "Font"
682 msgstr "Шрифт"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
685 msgid "&Font:"
686 msgstr "&Шрифт:"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
689 msgid "Font St&yle:"
690 msgstr "&Начертание:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
694 msgid "&Size:"
695 msgstr "&Размер:"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
698 msgid "Effects"
699 msgstr "Атрибуты"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
702 msgid "Stri&keout"
703 msgstr "&Зачёркнутый"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
706 msgid "&Underline"
707 msgstr "Под&чёркнутый"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
710 msgid "&Color:"
711 msgstr "Цвет:"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
714 msgid "Sample"
715 msgstr "Образец"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
718 msgid "Scr&ipt:"
719 msgstr "На&бор символов:"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
722 msgid "Color"
723 msgstr "Выбор цвета"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
726 msgid "&Basic Colors:"
727 msgstr "&Базовая палитра:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
730 msgid "&Custom Colors:"
731 msgstr "До&полнительные цвета:"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
734 msgid "|S&olid"
735 msgstr ""
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
738 msgid "&Red:"
739 msgstr "Крас&н:"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
742 msgid "&Green:"
743 msgstr "&Зелёный:"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
746 msgid "&Blue:"
747 msgstr "С&иний:"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
750 msgid "&Hue:"
751 msgstr "О&ттенок:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
754 msgctxt "Saturation"
755 msgid "&Sat:"
756 msgstr "&Насыщенность:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
759 msgctxt "Luminance"
760 msgid "&Lum:"
761 msgstr "&Яркость:"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
764 msgid "&Add to Custom Colors"
765 msgstr "&Добавить в набор"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
768 msgid "&Define Custom Colors >>"
769 msgstr "&Определить цвет >>"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
772 #, fuzzy
773 #| msgid "&No"
774 msgctxt "Solid"
775 msgid "&o"
776 msgstr "&Нет"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
779 #: programs/regedit/regedit.rc:290
780 msgid "Find"
781 msgstr "Поиск"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
784 msgid "Fi&nd What:"
785 msgstr "&Образец:"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
788 msgid "Match &Whole Word Only"
789 msgstr "&Только слово целиком"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
792 msgid "Match &Case"
793 msgstr "C &учетом регистра"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
796 msgid "Direction"
797 msgstr "Направление"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
800 msgid "&Up"
801 msgstr "В&верх"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
804 msgid "&Down"
805 msgstr "В&низ"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
808 msgid "&Find Next"
809 msgstr "&Найти далее"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
812 msgid "Replace"
813 msgstr "Замена"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
816 msgid "Re&place With:"
817 msgstr "З&аменить на:"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
820 msgid "&Replace"
821 msgstr "&Заменить"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
824 msgid "Replace &All"
825 msgstr "Заменить &всё"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
828 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
829 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
830 #: programs/conhost/conhost.rc:34
831 msgid "&Properties"
832 msgstr "&Свойства"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
835 msgid "Print to fi&le"
836 msgstr "Печать в фай&л"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
839 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
840 msgid "&Name:"
841 msgstr "&Имя:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
844 msgid "Status:"
845 msgstr "Статус:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
848 msgid "Type:"
849 msgstr "Тип:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
852 msgid "Where:"
853 msgstr "Место:"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
856 msgid "Comment:"
857 msgstr "Примечание:"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
860 msgid "Pa&ges"
861 msgstr "&Страницы"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
864 msgid "&Selection"
865 msgstr "&Выделение"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
868 msgid "&from:"
869 msgstr "&от:"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
872 msgid "&to:"
873 msgstr "&до:"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
876 msgid "Copies"
877 msgstr "Копии"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
880 msgid "Number of &copies:"
881 msgstr "Число &копий:"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
884 msgid "C&ollate"
885 msgstr "&Разбить"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
888 msgid "Si&ze:"
889 msgstr "Размер:"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
892 msgid "&Source:"
893 msgstr "&Источник:"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
896 msgid "P&ortrait"
897 msgstr "&Книжная"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
900 msgid "L&andscape"
901 msgstr "&Альбомная"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
904 msgid "Setup Page"
905 msgstr "Параметры страницы"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
908 msgid "&Tray:"
909 msgstr "Пода&ча:"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
912 msgid "&Portrait"
913 msgstr "&Книжная"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
916 msgid "L&eft:"
917 msgstr "&Слева:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
920 msgid "&Right:"
921 msgstr "Сп&рава:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
924 msgid "T&op:"
925 msgstr "Св&ерху:"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
928 msgid "&Bottom:"
929 msgstr "С&низу:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
932 msgid "P&rinter..."
933 msgstr "&Принтер..."
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
936 msgid "Look &in:"
937 msgstr "Искать &в:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
940 msgid "File &name:"
941 msgstr "Имя &файла:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
944 msgid "Files of &type:"
945 msgstr "&Тип файлов:"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
948 msgid "Open as &read-only"
949 msgstr "Только для &чтения"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
953 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
954 msgid "&Open"
955 msgstr "&Открыть"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
958 msgid "File name:"
959 msgstr "Имя файла:"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
962 msgid "Files of type:"
963 msgstr "Файлы типа:"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
966 msgid "File not found"
967 msgstr "Файл не найден"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
970 msgid "Please verify that the correct file name was given"
971 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
974 msgid ""
975 "File does not exist.\n"
976 "Do you want to create file?"
977 msgstr ""
978 "Файла не существует.\n"
979 "Хотите ли вы его создать?"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
982 msgid ""
983 "File already exists.\n"
984 "Do you want to replace it?"
985 msgstr ""
986 "Файл уже существует.\n"
987 "Заменить его?"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
990 msgid "Invalid character(s) in path"
991 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
994 msgid ""
995 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
996 "                          / : < > |"
997 msgstr ""
998 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
999 "                          / : < > |"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1002 msgid "Path does not exist"
1003 msgstr "Путь не существует"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1006 msgid "File does not exist"
1007 msgstr "Файл не существует"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1010 msgid "The selection contains a non-folder object"
1011 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1014 msgid "Up One Level"
1015 msgstr "Вверх на один уровень"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1018 msgid "Create New Folder"
1019 msgstr "Создать новую папку"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1022 msgid "List"
1023 msgstr "Список"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1026 msgid "Details"
1027 msgstr "Подробности"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1030 msgid "Browse to Desktop"
1031 msgstr "Переход на рабочий стол"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1034 msgid "Regular"
1035 msgstr "Нормальный"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1038 msgid "Bold"
1039 msgstr "Жирный"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1042 msgid "Italic"
1043 msgstr "Курсив"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1046 msgid "Bold Italic"
1047 msgstr "Жирный курсив"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1050 msgid "Black"
1051 msgstr "Чёрный"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1054 msgid "Maroon"
1055 msgstr "Тёмно-бордовый"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1058 msgid "Green"
1059 msgstr "Зелёный"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1062 msgid "Olive"
1063 msgstr "Оливковый"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1066 msgid "Navy"
1067 msgstr "Тёмно-синий"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1070 msgid "Purple"
1071 msgstr "Пурпурный"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1074 msgid "Teal"
1075 msgstr "Морской волны"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1078 msgid "Gray"
1079 msgstr "Серый"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1082 msgid "Silver"
1083 msgstr "Серебряный"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1086 msgid "Red"
1087 msgstr "Красный"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1090 msgid "Lime"
1091 msgstr "Лимонный"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1094 msgid "Yellow"
1095 msgstr "Жёлтый"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1098 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1099 msgid "Blue"
1100 msgstr "Синий"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1103 msgid "Fuchsia"
1104 msgstr "Ярко-розовый"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1107 msgid "Aqua"
1108 msgstr "Голубой"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1111 msgid "White"
1112 msgstr "Белый"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1115 msgid "Unreadable Entry"
1116 msgstr "Нечитаемый элемент"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1119 msgid ""
1120 "This value does not lie within the page range.\n"
1121 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1122 msgstr ""
1123 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
1124 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1127 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1128 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1131 msgid ""
1132 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1133 "Please reenter margins."
1134 msgstr ""
1135 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
1136 "Введите их заново."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1139 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1140 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1143 msgid ""
1144 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1145 "Please enter a value between 1 and %d."
1146 msgstr ""
1147 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
1148 "Введите значение от 1 до %d."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1151 msgid "A printer error occurred."
1152 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1155 msgid "No default printer defined."
1156 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1159 msgid "Cannot find the printer."
1160 msgstr "Не удалось найти принтер."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1163 msgid "Out of memory."
1164 msgstr "Мало памяти."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1167 msgid "An error occurred."
1168 msgstr "Произошла ошибка."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1171 msgid "Unknown printer driver."
1172 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1175 msgid ""
1176 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1177 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1178 msgstr ""
1179 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1180 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1183 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1184 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1187 msgid "&Save"
1188 msgstr "&Сохранить"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1191 msgid "Save &in:"
1192 msgstr "Сохранить &в:"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1195 msgid "Save"
1196 msgstr "Сохранить"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1199 msgid "Open File"
1200 msgstr "Открыть файл"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1203 msgid "Select Folder"
1204 msgstr "Выберите папку"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1207 msgid "Font size has to be a number."
1208 msgstr "Размер шрифта должен быть числом."
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1211 msgid "Ready"
1212 msgstr "Готово"
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1215 msgid "Paused; "
1216 msgstr "Приостановлено; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1219 msgid "Error; "
1220 msgstr "Ошибка; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1223 msgid "Pending deletion; "
1224 msgstr "Ожидание удаления; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1227 msgid "Paper jam; "
1228 msgstr "Бумага застряла; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1231 msgid "Out of paper; "
1232 msgstr "Не хватило бумаги; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1235 msgid "Feed paper manual; "
1236 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1239 msgid "Paper problem; "
1240 msgstr "Проблема с бумагой; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1243 msgid "Printer offline; "
1244 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1247 msgid "I/O Active; "
1248 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1251 msgid "Busy; "
1252 msgstr "Занят; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1255 msgid "Printing; "
1256 msgstr "Идет печать; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1259 msgid "Output tray is full; "
1260 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1263 msgid "Not available; "
1264 msgstr "Не доступен; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1267 msgid "Waiting; "
1268 msgstr "Ожидание; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1271 msgid "Processing; "
1272 msgstr "Обработка; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1275 msgid "Initializing; "
1276 msgstr "Подготовка; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1279 msgid "Warming up; "
1280 msgstr "Прогрев; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1283 msgid "Toner low; "
1284 msgstr "Тонер на исходе; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1287 msgid "No toner; "
1288 msgstr "Нет тонера; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1291 msgid "Page punt; "
1292 msgstr "Страница не напечатана; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1295 msgid "Interrupted by user; "
1296 msgstr "Прервано пользователем; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1299 msgid "Out of memory; "
1300 msgstr "Мало памяти; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1303 msgid "The printer door is open; "
1304 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1307 msgid "Print server unknown; "
1308 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1311 msgid "Power save mode; "
1312 msgstr "Режим экономии энергии; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1315 msgid "Default Printer; "
1316 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1319 msgid "There are %d documents in the queue"
1320 msgstr "Документов в очереди: %d"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1323 msgid "Margins [inches]"
1324 msgstr "Границы [дюймы]"
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1327 msgid "Margins [mm]"
1328 msgstr "Границы [мм]"
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1331 msgctxt "unit: millimeters"
1332 msgid "mm"
1333 msgstr "мм"
1335 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1336 msgid "Properties"
1337 msgstr "Сво&йства"
1339 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1340 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1341 msgid "Options"
1342 msgstr "Настройки"
1344 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1345 #, fuzzy
1346 #| msgid "Defaults"
1347 msgid "Default"
1348 msgstr "По умолчанию"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:45
1351 msgid "&User name:"
1352 msgstr "По&льзователь:"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1355 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1356 msgid "&Password:"
1357 msgstr "&Пароль:"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:50
1360 msgid "&Remember my password"
1361 msgstr "Со&хранить пароль"
1363 #: dlls/credui/credui.rc:30
1364 msgid "Connect to %s"
1365 msgstr "Подключить к %s"
1367 #: dlls/credui/credui.rc:31
1368 msgid "Connecting to %s"
1369 msgstr "Подключение к %s"
1371 #: dlls/credui/credui.rc:32
1372 msgid "Logon unsuccessful"
1373 msgstr "Вход не был произведён"
1375 #: dlls/credui/credui.rc:33
1376 msgid ""
1377 "Make sure that your user name\n"
1378 "and password are correct."
1379 msgstr ""
1380 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1381 "и пароль верны."
1383 #: dlls/credui/credui.rc:35
1384 msgid ""
1385 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1386 "\n"
1387 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1388 "entering your password."
1389 msgstr ""
1390 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1391 "\n"
1392 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1394 #: dlls/credui/credui.rc:34
1395 msgid "Caps Lock is On"
1396 msgstr "Caps Lock включен"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1399 msgid "Authority Key Identifier"
1400 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1403 msgid "Key Attributes"
1404 msgstr "Атрибуты ключа"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1407 msgid "Key Usage Restriction"
1408 msgstr "Ограничение использования ключа"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1411 msgid "Subject Alternative Name"
1412 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1415 msgid "Issuer Alternative Name"
1416 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1419 msgid "Basic Constraints"
1420 msgstr "Основные ограничения"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1423 msgid "Key Usage"
1424 msgstr "Использование ключа"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1427 msgid "Certificate Policies"
1428 msgstr "Политики сертификата"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1431 msgid "Subject Key Identifier"
1432 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1435 msgid "CRL Reason Code"
1436 msgstr "Код причины CRL"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1439 msgid "CRL Distribution Points"
1440 msgstr "Точки распространения CRL"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1443 msgid "Enhanced Key Usage"
1444 msgstr "Расширенное использование ключа"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1447 msgid "Authority Information Access"
1448 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1451 msgid "Certificate Extensions"
1452 msgstr "Расширения сертификата"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1455 msgid "Next Update Location"
1456 msgstr "Размещение следующего обновления"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1459 msgid "Yes or No Trust"
1460 msgstr "Доверие Да/Нет"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1463 msgid "Email Address"
1464 msgstr "Электронный адрес"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1467 msgid "Unstructured Name"
1468 msgstr "Неструктурированное имя"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1471 msgid "Content Type"
1472 msgstr "Тип контента"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1475 msgid "Message Digest"
1476 msgstr "Дайджест сообщения"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1479 msgid "Signing Time"
1480 msgstr "Время подписывания"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1483 msgid "Counter Sign"
1484 msgstr "Вторая подпись"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1487 msgid "Challenge Password"
1488 msgstr "Пароль согласования"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1491 msgid "Unstructured Address"
1492 msgstr "Неструктурированный адрес"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1495 msgid "S/MIME Capabilities"
1496 msgstr "Возможности S/MIME"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1499 msgid "Prefer Signed Data"
1500 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1503 msgctxt "Certification Practice Statement"
1504 msgid "CPS"
1505 msgstr "РУЦ"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1508 msgid "User Notice"
1509 msgstr "Уведомление для пользователя"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1512 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1513 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1516 msgid "Certification Authority Issuer"
1517 msgstr "Поставщик ЦС"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1520 msgid "Certification Template Name"
1521 msgstr "Название шаблона сертификата"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1524 msgid "Certificate Type"
1525 msgstr "Тип сертификата"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1528 msgid "Certificate Manifold"
1529 msgstr "Копия сертификата"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1532 msgid "Netscape Cert Type"
1533 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1536 msgid "Netscape Base URL"
1537 msgstr "Базовый URL Netscape"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1540 msgid "Netscape Revocation URL"
1541 msgstr "URL отзыва Netscape"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1544 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1545 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1548 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1549 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1552 msgid "Netscape CA Policy URL"
1553 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1556 msgid "Netscape SSL ServerName"
1557 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1560 msgid "Netscape Comment"
1561 msgstr "Комментарий Netscape"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1564 msgid "Country/Region"
1565 msgstr "Страна/регион"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1568 msgid "Organization"
1569 msgstr "Организация"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1572 msgid "Organizational Unit"
1573 msgstr "Орг. подразделение"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1576 msgid "Common Name"
1577 msgstr "Общее имя"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1580 msgid "Locality"
1581 msgstr "Местоположение"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1584 msgid "State or Province"
1585 msgstr "Область, край или штат"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1588 msgid "Title"
1589 msgstr "Обращение"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1592 msgid "Given Name"
1593 msgstr "Имя"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1596 msgid "Initials"
1597 msgstr "Инициалы"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1600 msgid "Surname"
1601 msgstr "Фамилия"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1604 msgid "Domain Component"
1605 msgstr "Компонент доменного имени"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1608 msgid "Street Address"
1609 msgstr "Улица"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1612 msgid "Serial Number"
1613 msgstr "Серийный номер"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1616 msgid "CA Version"
1617 msgstr "Версия ЦС"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1620 msgid "Cross CA Version"
1621 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1624 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1625 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1628 msgid "Principal Name"
1629 msgstr "Имя участника"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1632 msgid "Windows Product Update"
1633 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1636 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1637 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1640 msgid "OS Version"
1641 msgstr "Версия ОС"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1644 msgid "Enrollment CSP"
1645 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1648 msgid "CRL Number"
1649 msgstr "Номер CRL"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1652 msgid "Delta CRL Indicator"
1653 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1656 msgid "Issuing Distribution Point"
1657 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1660 msgid "Freshest CRL"
1661 msgstr "Новейший CRL"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1664 msgid "Name Constraints"
1665 msgstr "Ограничения имён"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1668 msgid "Policy Mappings"
1669 msgstr "Сопоставления политик"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1672 msgid "Policy Constraints"
1673 msgstr "Ограничения политик"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1676 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1677 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1680 msgid "Application Policies"
1681 msgstr "Политики приложений"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1684 msgid "Application Policy Mappings"
1685 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1688 msgid "Application Policy Constraints"
1689 msgstr "Ограничения политик приложений"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1692 msgid "CMC Data"
1693 msgstr "Данные CMC"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1696 msgid "CMC Response"
1697 msgstr "Ответ CMC"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1700 msgid "Unsigned CMC Request"
1701 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1704 msgid "CMC Status Info"
1705 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1708 msgid "CMC Extensions"
1709 msgstr "Расширения CMC"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1712 msgid "CMC Attributes"
1713 msgstr "Атрибуты CMC"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1716 msgid "PKCS 7 Data"
1717 msgstr "Данные PKCS 7"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1720 msgid "PKCS 7 Signed"
1721 msgstr "Подписано PKCS 7"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1724 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1725 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1728 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1729 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1732 msgid "PKCS 7 Digested"
1733 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1736 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1737 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1740 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1741 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1744 msgid "Virtual Base CRL Number"
1745 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1748 msgid "Next CRL Publish"
1749 msgstr "Следующая публикация CRL"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1752 msgid "CA Encryption Certificate"
1753 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1756 msgid "Key Recovery Agent"
1757 msgstr "Агент восстановления ключа"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1760 msgid "Certificate Template Information"
1761 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1764 msgid "Enterprise Root OID"
1765 msgstr "Корневой OID предприятия"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1768 msgid "Dummy Signer"
1769 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1772 msgid "Encrypted Private Key"
1773 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1776 msgid "Published CRL Locations"
1777 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1780 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1781 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1784 msgid "Transaction Id"
1785 msgstr "Код транзакции"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1788 msgid "Sender Nonce"
1789 msgstr "Метка отправителя"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1792 msgid "Recipient Nonce"
1793 msgstr "Метка получателя"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1796 msgid "Reg Info"
1797 msgstr "Регистрационная информация"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1800 msgid "Get Certificate"
1801 msgstr "Запрос сертификата"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1804 msgid "Get CRL"
1805 msgstr "Запрос CRL"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1808 msgid "Revoke Request"
1809 msgstr "Отзыв запроса"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1812 msgid "Query Pending"
1813 msgstr "Запрос в ожидании"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1816 msgid "Certificate Trust List"
1817 msgstr "Список доверия сертификатов"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1820 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1821 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1824 msgid "Private Key Usage Period"
1825 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1828 msgid "Client Information"
1829 msgstr "Информация о клиенте"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1832 msgid "Server Authentication"
1833 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1836 msgid "Client Authentication"
1837 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1840 msgid "Code Signing"
1841 msgstr "Подписывание кода"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1844 msgid "Secure Email"
1845 msgstr "Защищённая почта"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1848 msgid "Time Stamping"
1849 msgstr "Утверждение времени"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1852 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1853 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1856 msgid "Microsoft Time Stamping"
1857 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1860 msgid "IP security end system"
1861 msgstr "Конечная система в IPsec"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1864 msgid "IP security tunnel termination"
1865 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1868 msgid "IP security user"
1869 msgstr "Пользователь IPsec"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1872 msgid "Encrypting File System"
1873 msgstr "Шифрованная файловая система"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1876 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1877 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1880 msgid "Windows System Component Verification"
1881 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1884 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1885 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1888 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1889 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1892 msgid "Key Pack Licenses"
1893 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1896 msgid "License Server Verification"
1897 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1900 msgid "Smart Card Logon"
1901 msgstr "Вход по смарт-карте"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1904 msgid "Digital Rights"
1905 msgstr "Цифровые права"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1908 msgid "Qualified Subordination"
1909 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1912 msgid "Key Recovery"
1913 msgstr "Восстановление ключа"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1916 msgid "Document Signing"
1917 msgstr "Подписывание документа"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1920 msgid "IP security IKE intermediate"
1921 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1924 msgid "File Recovery"
1925 msgstr "Восстановление файлов"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1928 msgid "Root List Signer"
1929 msgstr "Подписывание корневого списка"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1932 msgid "All application policies"
1933 msgstr "Все политики применения"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1936 msgid "Directory Service Email Replication"
1937 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1940 msgid "Certificate Request Agent"
1941 msgstr "Агент запрос сертификата"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1944 msgid "Lifetime Signing"
1945 msgstr "Подписывание времени жизни"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1948 msgid "All issuance policies"
1949 msgstr "Все политики выдачи"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1952 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1953 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1956 msgid "Personal"
1957 msgstr "Личные"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1960 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1961 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1964 msgid "Other People"
1965 msgstr "Другие люди"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1968 msgid "Trusted Publishers"
1969 msgstr "Доверенные издатели"
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1972 msgid "Untrusted Certificates"
1973 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1976 msgid "KeyID="
1977 msgstr "Код ключа="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1980 msgid "Certificate Issuer"
1981 msgstr "Поставщик сертификата"
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1984 msgid "Certificate Serial Number="
1985 msgstr "Серийный номер сертификата="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1988 msgid "Other Name="
1989 msgstr "Другое имя="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1992 msgid "Email Address="
1993 msgstr "Почтовый адрес="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1996 msgid "DNS Name="
1997 msgstr "DNS-имя="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2000 msgid "Directory Address"
2001 msgstr "Адрес каталога"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2004 msgid "URL="
2005 msgstr "URL="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2008 msgid "IP Address="
2009 msgstr "IP-адрес="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2012 msgid "Mask="
2013 msgstr "Маска="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2016 msgid "Registered ID="
2017 msgstr "Зарегистрированный ID="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2020 msgid "Unknown Key Usage"
2021 msgstr "Неизвестное применение ключа"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2024 msgid "Subject Type="
2025 msgstr "Тип субъекта="
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2028 msgctxt "Certificate Authority"
2029 msgid "CA"
2030 msgstr "ЦС"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2033 msgid "End Entity"
2034 msgstr "Конечный субъект"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2037 msgid "Path Length Constraint="
2038 msgstr "Ограничение длины пути="
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2041 msgctxt "path length"
2042 msgid "None"
2043 msgstr "Нет"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2046 msgid "Information Not Available"
2047 msgstr "Информация недоступна"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2050 msgid "Authority Info Access"
2051 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2054 msgid "Access Method="
2055 msgstr "Метод доступа="
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2058 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2059 msgid "OCSP"
2060 msgstr "OCSP"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2063 msgid "CA Issuers"
2064 msgstr "Поставщики ЦС"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2067 msgid "Unknown Access Method"
2068 msgstr "Неизвестный метод доступа"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2071 msgid "Alternative Name"
2072 msgstr "Альтернативное имя"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2075 msgid "CRL Distribution Point"
2076 msgstr "Точка распространения CRL"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2079 msgid "Distribution Point Name"
2080 msgstr "Название точки распространения"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2083 msgid "Full Name"
2084 msgstr "Полное имя"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2087 msgid "RDN Name"
2088 msgstr "RDN-имя"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2091 msgid "CRL Reason="
2092 msgstr "Причина CRL="
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2095 msgid "CRL Issuer"
2096 msgstr "Поставщик CRL"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2099 msgid "Key Compromise"
2100 msgstr "Компрометация ключа"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2103 msgid "CA Compromise"
2104 msgstr "Компрометация ЦС"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2107 msgid "Affiliation Changed"
2108 msgstr "Изменение подчинённости"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2111 msgid "Superseded"
2112 msgstr "Замена"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2115 msgid "Operation Ceased"
2116 msgstr "Прекращение деятельности"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2119 msgid "Certificate Hold"
2120 msgstr "Приостановка действия"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2123 msgid "Financial Information="
2124 msgstr "Финансовая информация="
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2127 msgid "Available"
2128 msgstr "Доступна"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2131 msgid "Not Available"
2132 msgstr "Недоступна"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2135 msgid "Meets Criteria="
2136 msgstr "Удовлетворяет критерию="
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2139 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2140 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2141 msgid "Yes"
2142 msgstr "Да"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2145 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2146 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2147 msgid "No"
2148 msgstr "Нет"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2151 msgid "Digital Signature"
2152 msgstr "Цифровая подпись"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2155 msgid "Non-Repudiation"
2156 msgstr "Неотрекаемость"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2159 msgid "Key Encipherment"
2160 msgstr "Шифрование ключей"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2163 msgid "Data Encipherment"
2164 msgstr "Шифрование данных"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2167 msgid "Key Agreement"
2168 msgstr "Согласование ключей"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2171 msgid "Certificate Signing"
2172 msgstr "Подписывание сертификатов"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2175 msgid "Off-line CRL Signing"
2176 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2179 msgid "CRL Signing"
2180 msgstr "Подписывание CRL"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2183 msgid "Encipher Only"
2184 msgstr "Только шифрование"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2187 msgid "Decipher Only"
2188 msgstr "Только расшифровывание"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2191 msgid "SSL Client Authentication"
2192 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2195 msgid "SSL Server Authentication"
2196 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2199 msgid "S/MIME"
2200 msgstr "S/MIME"
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2203 msgid "Signature"
2204 msgstr "Подпись"
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2207 msgid "SSL CA"
2208 msgstr "ЦС SSL"
2210 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2211 msgid "S/MIME CA"
2212 msgstr "ЦС S/MIME"
2214 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2215 msgid "Signature CA"
2216 msgstr "ЦС подписей"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2219 msgid "Certificate Policy"
2220 msgstr "Политика сертификатов"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2223 msgid "Policy Identifier: "
2224 msgstr "Идентификатор политики: "
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2227 msgid "Policy Qualifier Info"
2228 msgstr "Сведения об описателе политики"
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2231 msgid "Policy Qualifier Id="
2232 msgstr "Код описателя политики="
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2235 msgid "Qualifier"
2236 msgstr "Описатель"
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2239 msgid "Notice Reference"
2240 msgstr "Ссылка на уведомление"
2242 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2243 msgid "Organization="
2244 msgstr "Организация="
2246 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2247 msgid "Notice Number="
2248 msgstr "Номер уведомления="
2250 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2251 msgid "Notice Text="
2252 msgstr "Текст уведомления="
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2255 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2256 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2257 msgid "General"
2258 msgstr "Общие"
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2261 msgid "&Install Certificate..."
2262 msgstr "&Установить сертификат..."
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2265 msgid "Issuer &Statement"
2266 msgstr "&Уведомление поставщика"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2269 msgid "&Show:"
2270 msgstr "&Показать:"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2273 msgid "&Edit Properties..."
2274 msgstr "&Свойства..."
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2277 msgid "&Copy to File..."
2278 msgstr "&Экспортировать..."
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2281 msgid "Certification Path"
2282 msgstr "Путь сертификации"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2285 msgid "Certification path"
2286 msgstr "Путь сертификации"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2289 msgid "&View Certificate"
2290 msgstr "&Просмотр сертификата"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2293 msgid "Certificate &status:"
2294 msgstr "&Состояние сертификата:"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2297 msgid "Disclaimer"
2298 msgstr "Уведомление"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2301 msgid "More &Info"
2302 msgstr "&Дополнительно"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2305 msgid "&Friendly name:"
2306 msgstr "&Понятное имя:"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2309 #: programs/progman/progman.rc:170
2310 msgid "&Description:"
2311 msgstr "&Описание:"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2314 msgid "Certificate purposes"
2315 msgstr "Назначения"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2318 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2319 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2322 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2323 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2326 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2327 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2330 msgid "Add &Purpose..."
2331 msgstr "&Добавить..."
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2334 msgid "Add Purpose"
2335 msgstr "Добавление назначения"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2338 msgid ""
2339 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2340 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2343 msgid "Select Certificate Store"
2344 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2347 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2348 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2351 msgid "&Show physical stores"
2352 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2357 msgid "Certificate Import Wizard"
2358 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2361 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2362 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2365 msgid ""
2366 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2367 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2368 "\n"
2369 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2370 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2371 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2372 "lists, and certificate trust lists.\n"
2373 "\n"
2374 "To continue, click Next."
2375 msgstr ""
2376 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2377 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2378 "сертификатов.\n"
2379 "\n"
2380 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2381 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2382 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2383 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2384 "сертификатов.\n"
2385 "\n"
2386 "Для продолжения нажмите Далее."
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2389 msgid "&File name:"
2390 msgstr "Имя &файла:"
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2394 msgid "B&rowse..."
2395 msgstr "&Обзор..."
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2398 msgid ""
2399 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2400 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2401 msgstr ""
2402 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2403 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2406 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2407 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2410 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2411 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2415 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2416 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2419 msgid ""
2420 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2421 "location for the certificates."
2422 msgstr ""
2423 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2424 "указать его."
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2427 msgid "&Automatically select certificate store"
2428 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2431 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2432 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2435 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2436 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2439 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2440 msgstr ""
2441 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2442 "выполнения импорта."
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2445 msgid "You have specified the following settings:"
2446 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2449 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2450 msgid "Certificates"
2451 msgstr "Сертификаты"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2454 msgid "I&ntended purpose:"
2455 msgstr "&Назначения:"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2458 msgid "&Import..."
2459 msgstr "&Импорт..."
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2462 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2463 msgid "&Export..."
2464 msgstr "&Экспортировать..."
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2467 msgid "&Advanced..."
2468 msgstr "&Параметры..."
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2471 msgid "Certificate intended purposes"
2472 msgstr "Назначения сертификата"
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2475 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2476 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2477 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:65
2478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2480 msgid "&View"
2481 msgstr "&Вид"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2484 msgid "Advanced Options"
2485 msgstr "Дополнительные параметры"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2488 msgid "Certificate purpose"
2489 msgstr "Назначения сертификатов"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2492 msgid ""
2493 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2494 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2497 msgid "&Certificate purposes:"
2498 msgstr "&Назначения:"
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2504 msgid "Certificate Export Wizard"
2505 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2508 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2509 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2512 msgid ""
2513 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2514 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2515 "\n"
2516 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2517 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2518 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2519 "lists, and certificate trust lists.\n"
2520 "\n"
2521 "To continue, click Next."
2522 msgstr ""
2523 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2524 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2525 "файл.\n"
2526 "\n"
2527 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2528 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2529 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2530 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2531 "сертификатов.\n"
2532 "\n"
2533 "Для продолжения нажмите Далее."
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2536 msgid ""
2537 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2538 "to protect the private key on a later page."
2539 msgstr ""
2540 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2541 "задать пароль для защиты ключа."
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2544 msgid "Do you wish to export the private key?"
2545 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2548 msgid "&Yes, export the private key"
2549 msgstr "&Да, экспортировать"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2552 msgid "N&o, do not export the private key"
2553 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2556 msgid "&Confirm password:"
2557 msgstr "П&одтверждение:"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2560 msgid "Select the format you want to use:"
2561 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2564 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2565 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2568 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2569 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2572 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2573 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2576 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2577 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2580 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2581 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2584 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2585 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2588 msgid "&Enable strong encryption"
2589 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2592 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2593 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2596 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2597 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2600 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2601 msgstr ""
2602 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2603 "выполнения экспорта."
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2606 msgid "Select Certificate"
2607 msgstr "Выбор сертификата"
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2610 msgid "Select a certificate you want to use"
2611 msgstr "Выберите сертификат, который хотите использовать"
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2614 msgid "Certificate"
2615 msgstr "Сертификат"
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2618 msgid "Certificate Information"
2619 msgstr "Информация о сертификате"
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2622 msgid ""
2623 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2624 "altered or corrupted."
2625 msgstr ""
2626 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2629 msgid ""
2630 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2631 "trusted root certificate store."
2632 msgstr ""
2633 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2634 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2637 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2638 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2641 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2642 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2645 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2646 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2649 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2650 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2653 msgid "Issued to: "
2654 msgstr "Кому выдан: "
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2657 msgid "Issued by: "
2658 msgstr "Кем выдан: "
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2661 msgid "Valid from "
2662 msgstr "Действителен с "
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2665 msgid " to "
2666 msgstr " по "
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2669 msgid "This certificate has an invalid signature."
2670 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2673 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2674 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2677 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2678 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2681 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2682 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2685 msgid "This certificate is OK."
2686 msgstr "Сертификат годен."
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2689 msgid "Field"
2690 msgstr "Поле"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2693 msgid "Value"
2694 msgstr "Значение"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2698 msgid "<All>"
2699 msgstr "<Все>"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2702 msgid "Version 1 Fields Only"
2703 msgstr "Только поля версии 1"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2706 msgid "Extensions Only"
2707 msgstr "Только расширения"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2710 msgid "Critical Extensions Only"
2711 msgstr "Только критические расширения"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2714 msgid "Properties Only"
2715 msgstr "Только свойства"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2718 msgid "Serial number"
2719 msgstr "Серийный номер"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2722 msgid "Issuer"
2723 msgstr "Поставщик"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2726 msgid "Valid from"
2727 msgstr "Действителен с"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2730 msgid "Valid to"
2731 msgstr "Действителен до"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2734 msgid "Subject"
2735 msgstr "Субъект"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2738 msgid "Public key"
2739 msgstr "Открытый ключ"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2742 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2743 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2746 msgid "SHA1 hash"
2747 msgstr "Хэш SHA1"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2750 msgid "Enhanced key usage (property)"
2751 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2754 msgid "Friendly name"
2755 msgstr "Понятное имя"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2758 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2759 msgid "Description"
2760 msgstr "Описание"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2763 msgid "Certificate Properties"
2764 msgstr "Свойства сертификата"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2767 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2768 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2771 msgid "The OID you entered already exists."
2772 msgstr "Введённый OID уже существует."
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2775 msgid "Please select a certificate store."
2776 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2779 msgid ""
2780 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2781 "select another file."
2782 msgstr ""
2783 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2784 "другой файл."
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2787 msgid "File to Import"
2788 msgstr "Файл для импорта"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2791 msgid "Specify the file you want to import."
2792 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2795 msgid "Certificate Store"
2796 msgstr "Хранилище сертификатов"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2799 msgid ""
2800 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2801 "lists, and certificate trust lists."
2802 msgstr ""
2803 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2804 "сертификатов."
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2807 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2808 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2811 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2812 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2815 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2816 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2819 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2820 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2823 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2824 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2827 msgid "Please select a file."
2828 msgstr "Выберите файл."
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2831 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2832 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2835 msgid "Could not open "
2836 msgstr "Не удаётся открыть "
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2839 msgid "Determined by the program"
2840 msgstr "Определяется программой"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2843 msgid "Please select a store"
2844 msgstr "Выберите хранилище"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2847 msgid "Certificate Store Selected"
2848 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2851 msgid "Automatically determined by the program"
2852 msgstr "Автоматически определяется программой"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2855 msgid "File"
2856 msgstr "Имя"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2859 msgid "Content"
2860 msgstr "Содержание"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2863 msgid "Certificate Revocation List"
2864 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2867 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2868 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2871 msgid "Personal Information Exchange"
2872 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2875 msgid "The import was successful."
2876 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2879 msgid "The import failed."
2880 msgstr "Ошибка импорта."
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2883 msgid "Arial"
2884 msgstr "Arial"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2887 msgid "<Advanced Purposes>"
2888 msgstr "<Определяемый набор>"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2891 msgid "Issued To"
2892 msgstr "Кому выдан"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2895 msgid "Issued By"
2896 msgstr "Кем выдан"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2899 msgid "Expiration Date"
2900 msgstr "Дата окончания действия"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2903 msgid "Friendly Name"
2904 msgstr "Понятное имя"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2907 msgid "<None>"
2908 msgstr "<Нет>"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2911 msgid ""
2912 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2913 "sign messages with it.\n"
2914 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2915 msgstr ""
2916 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2917 "сертификатом.\n"
2918 "Вы действительно хотите удалить его?"
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2921 msgid ""
2922 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2923 "sign messages with them.\n"
2924 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2925 msgstr ""
2926 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2927 "сертификатами.\n"
2928 "Вы действительно хотите удалить их?"
2930 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2931 msgid ""
2932 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2933 "verify messages signed with it.\n"
2934 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2935 msgstr ""
2936 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2937 "сертификатом.\n"
2938 "Вы действительно хотите удалить его?"
2940 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2941 msgid ""
2942 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2943 "verify messages signed with them.\n"
2944 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2945 msgstr ""
2946 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2947 "сертификатами.\n"
2948 "Вы действительно хотите удалить их?"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2951 msgid ""
2952 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2953 "trusted.\n"
2954 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2955 msgstr ""
2956 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2957 "доверенными.\n"
2958 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2961 msgid ""
2962 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2963 "trusted.\n"
2964 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2965 msgstr ""
2966 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2967 "доверенными.\n"
2968 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2971 msgid ""
2972 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2973 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2974 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2975 msgstr ""
2976 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2977 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2978 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2981 msgid ""
2982 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2983 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2985 msgstr ""
2986 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2987 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2988 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2991 msgid ""
2992 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2993 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2994 msgstr ""
2995 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2996 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2999 msgid ""
3000 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3001 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3002 msgstr ""
3003 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
3004 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3007 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3008 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3011 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3012 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3015 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3016 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3019 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3020 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3023 msgid ""
3024 "Ensures software came from software publisher\n"
3025 "Protects software from alteration after publication"
3026 msgstr ""
3027 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
3028 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3031 msgid "Protects e-mail messages"
3032 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3035 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3036 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3039 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3040 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3043 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3044 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3047 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3048 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3051 msgid "Private Key Archival"
3052 msgstr "Архивация закрытых ключей"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3055 msgid "Export Format"
3056 msgstr "Формат экспорта"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3059 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3060 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3063 msgid "Export Filename"
3064 msgstr "Имя файла экспорта"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3067 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3068 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3071 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3072 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3075 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3076 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3079 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3080 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3083 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3084 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3087 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3088 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3091 msgid "File Format"
3092 msgstr "Формат файла"
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3095 msgid "Include all certificates in certificate path"
3096 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3099 msgid "Export keys"
3100 msgstr "Экспортировать ключи"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3103 msgid "The export was successful."
3104 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3107 msgid "The export failed."
3108 msgstr "Ошибка экспорта."
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3111 msgid "Export Private Key"
3112 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3115 msgid ""
3116 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3117 "certificate."
3118 msgstr ""
3119 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
3120 "сертификатом."
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3123 msgid "Enter Password"
3124 msgstr "Ввод пароля"
3126 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3127 msgid "You may password-protect a private key."
3128 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
3130 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3131 msgid "The passwords do not match."
3132 msgstr "Пароли не совпадают."
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3135 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3136 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3139 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3140 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
3142 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3143 msgid "Intended Use"
3144 msgstr "Предназначение"
3146 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3147 msgid "Location"
3148 msgstr "Размещение"
3150 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3151 msgid "Select a certificate"
3152 msgstr "Выберите сертификат"
3154 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3155 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3156 msgid "Not yet implemented"
3157 msgstr "Ещё не реализовано"
3159 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3160 msgid "Configure Devices"
3161 msgstr "Настроить устройства"
3163 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3164 msgid "Reset"
3165 msgstr "Сброс"
3167 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3168 msgid "Player"
3169 msgstr "Адаптер"
3171 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3172 msgid "Device"
3173 msgstr "Устройство"
3175 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3176 msgid "Actions"
3177 msgstr "Действия"
3179 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3180 msgid "Mapping"
3181 msgstr "Привязка"
3183 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3184 msgid "Show Assigned First"
3185 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3187 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3188 msgid "Action"
3189 msgstr "Действие"
3191 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3192 msgid "Object"
3193 msgstr "Объект"
3195 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3196 msgid "Regional Setting"
3197 msgstr "Региональные настройки"
3199 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3200 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3201 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3204 msgid "Western"
3205 msgstr "Западноевропейский"
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3208 msgid "Central European"
3209 msgstr "Центральноевропейский"
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3212 msgid "Cyrillic"
3213 msgstr "Кириллический"
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3216 msgid "Greek"
3217 msgstr "Греческий"
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3220 msgid "Turkish"
3221 msgstr "Турецкий"
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3224 msgid "Hebrew"
3225 msgstr "Иврит"
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3228 msgid "Arabic"
3229 msgstr "Арабский"
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3232 msgid "Baltic"
3233 msgstr "Балтийский"
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3236 msgid "Vietnamese"
3237 msgstr "Вьетнамский"
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3240 msgid "Thai"
3241 msgstr "Тайский"
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3244 msgid "Japanese"
3245 msgstr "Японский"
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3248 msgid "CHINESE_GB2312"
3249 msgstr "Китайский GB2312"
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3252 msgid "Hangul"
3253 msgstr "Хангыль"
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3256 msgid "CHINESE_BIG5"
3257 msgstr "Китайский BIG5"
3259 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3260 msgid "Hangul(Johab)"
3261 msgstr "Хангыль(Johab)"
3263 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3264 msgid "Symbol"
3265 msgstr "Символьный"
3267 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3268 msgid "OEM/DOS"
3269 msgstr "OEM/DOS"
3271 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3272 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3273 msgid "Other"
3274 msgstr "Другой"
3276 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3277 msgid "Files on Camera"
3278 msgstr "Файлы в камере"
3280 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3281 msgid "Import Selected"
3282 msgstr "Загрузить выбранные"
3284 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3285 msgid "Preview"
3286 msgstr "Просмотр"
3288 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3289 msgid "Import All"
3290 msgstr "Загрузить все"
3292 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3293 msgid "Skip This Dialog"
3294 msgstr "Больше не спрашивать"
3296 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3297 msgid "Exit"
3298 msgstr "Выход"
3300 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3301 msgid "Transferring"
3302 msgstr "Загрузка"
3304 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3305 msgid "Transferring... Please Wait"
3306 msgstr "Загрузка... Ждите"
3308 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3309 msgid "Connecting to camera"
3310 msgstr "Подключение к камере"
3312 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3313 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3314 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3317 msgid "S&ync"
3318 msgstr "С&инхронизировать"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3321 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3322 msgid "&Back"
3323 msgstr "&Назад"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3326 msgid "&Forward"
3327 msgstr "&Вперёд"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3330 msgctxt "table of contents"
3331 msgid "&Home"
3332 msgstr "&Начало"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3335 msgid "&Stop"
3336 msgstr "Останов&ить"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3339 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3340 msgid "&Refresh"
3341 msgstr "О&бновить"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3344 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3345 msgid "&Print..."
3346 msgstr "&Печатать..."
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3351 msgid "Select &All"
3352 msgstr "Выделить в&сё"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3355 msgid "&View Source"
3356 msgstr "&Открыть исходный текст"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3359 msgid "Proper&ties"
3360 msgstr "Сво&йства"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3365 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3366 msgid "Cu&t"
3367 msgstr "&Вырезать"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3370 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3371 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3373 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3374 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3375 msgid "&Copy"
3376 msgstr "&Копировать"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3379 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3380 msgid "Paste"
3381 msgstr "&Вставить"
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3384 msgid "&Print"
3385 msgstr "&Печать"
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3388 msgid "&Contents"
3389 msgstr "&Содержание"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3392 msgid "I&ndex"
3393 msgstr "&Оглавление"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3396 msgid "&Search"
3397 msgstr "П&оиск"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3400 msgid "Favor&ites"
3401 msgstr "&Избранное"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3404 msgid "Hide &Tabs"
3405 msgstr "Скрыть &вкладки"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3408 msgid "Show &Tabs"
3409 msgstr "Показать &вкладки"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3412 msgid "Show"
3413 msgstr "Показать"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3416 msgid "Hide"
3417 msgstr "Спрятать"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3420 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3421 msgid "Stop"
3422 msgstr "Остановить"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3425 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3426 msgid "Refresh"
3427 msgstr "Обновить"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3430 msgid "Back"
3431 msgstr "Назад"
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3434 msgctxt "table of contents"
3435 msgid "Home"
3436 msgstr "Начало"
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3439 msgid "Sync"
3440 msgstr "Синхронизировать"
3442 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3443 msgid "Forward"
3444 msgstr "Вперёд"
3446 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3447 msgid "Cinepak Video codec"
3448 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3451 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3452 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3454 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3456 msgid "&File"
3457 msgstr "&Файл"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3460 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3461 msgid "&New"
3462 msgstr "Созд&ать"
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3465 msgid "&Window"
3466 msgstr "&Окно"
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3469 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3470 msgid "&Open..."
3471 msgstr "&Открыть..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3475 msgid "Save &as..."
3476 msgstr "Сохранить &как..."
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3479 msgid "Print &format..."
3480 msgstr "Параме&тры страницы..."
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3483 msgid "Pr&int..."
3484 msgstr "Пе&чать..."
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3487 msgid "Print previe&w"
3488 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3491 msgid "&Toolbars"
3492 msgstr "Па&нели"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3495 msgid "&Standard bar"
3496 msgstr "&Стандартная панель"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3499 msgid "&Address bar"
3500 msgstr "Строка &адреса"
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3503 msgid "&Favorites"
3504 msgstr "&Избранное"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3507 msgid "&Add to Favorites..."
3508 msgstr "&Добавить в избранное..."
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3511 msgid "&About Internet Explorer"
3512 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3515 msgid "Open URL"
3516 msgstr "Ввод адреса"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3519 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3520 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3523 msgid "Open:"
3524 msgstr "Открыть:"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3527 msgctxt "home page"
3528 msgid "Home"
3529 msgstr "Домашняя страница"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3532 msgid "Print..."
3533 msgstr "Печать..."
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3536 msgid "Address"
3537 msgstr "Адрес"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3540 msgid "Searching for %s"
3541 msgstr "Поиск %s"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3544 msgid "Start downloading %s"
3545 msgstr "Начинается загрузка %s"
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3548 msgid "Downloading %s"
3549 msgstr "Загрузка %s"
3551 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3552 msgid "Asking for %s"
3553 msgstr "Запрос %s"
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3556 msgid "Home page"
3557 msgstr "Домашняя страница"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3560 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3561 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3564 msgid "&Current page"
3565 msgstr "&Текущая страница"
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3568 msgid "&Default page"
3569 msgstr "&По умолчанию"
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3572 msgid "&Blank page"
3573 msgstr "Пу&стая страница"
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3576 msgid "Browsing history"
3577 msgstr "История использования браузера"
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3580 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3581 msgstr ""
3582 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3585 msgid "Delete &files..."
3586 msgstr "Удалить &файлы..."
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3589 msgid "&Settings..."
3590 msgstr "&Настройки..."
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3593 msgid "Delete browsing history"
3594 msgstr "Очистка истории"
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3597 msgid ""
3598 "Temporary internet files\n"
3599 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3600 msgstr ""
3601 "Временные файлы\n"
3602 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3605 msgid ""
3606 "Cookies\n"
3607 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3608 "preferences and login information."
3609 msgstr ""
3610 "Файлы cookies\n"
3611 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3612 "настройки и информацию для авторизации."
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3615 msgid ""
3616 "History\n"
3617 "List of websites you have accessed."
3618 msgstr ""
3619 "История\n"
3620 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3623 msgid ""
3624 "Form data\n"
3625 "Usernames and other information you have entered into forms."
3626 msgstr ""
3627 "Данные веб-форм\n"
3628 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3629 "заполнении форм."
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3632 msgid ""
3633 "Passwords\n"
3634 "Saved passwords you have entered into forms."
3635 msgstr ""
3636 "Пароли\n"
3637 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3640 msgid "Delete"
3641 msgstr "Удалить"
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3644 msgid ""
3645 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3646 "certificate authorities and publishers."
3647 msgstr ""
3648 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3649 "подлинности центров сертификации и издателей."
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3652 msgid "Certificates..."
3653 msgstr "Сертификаты..."
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3656 msgid "Publishers..."
3657 msgstr "Издатели..."
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3660 msgid "Connections"
3661 msgstr "Подключения"
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3664 msgid "Automatic configuration"
3665 msgstr "Автонастройка"
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3668 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3669 msgstr "Использовать WPAD"
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3672 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3673 msgstr "Использовать PAC-скрипт"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3676 msgid "Address:"
3677 msgstr "Адрес:"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3680 msgid "Proxy server"
3681 msgstr "Прокси-сервер"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3684 msgid "Use a proxy server"
3685 msgstr "Использовать прокси-сервер"
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3688 msgid "Port:"
3689 msgstr "Порт:"
3691 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3692 msgid "Internet Settings"
3693 msgstr "Параметры Интернета"
3695 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3696 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3697 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3700 msgid "Security settings for zone: "
3701 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3704 msgid "Custom"
3705 msgstr "Пользовательский"
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3708 msgid "Very Low"
3709 msgstr "Очень низкий"
3711 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3712 msgid "Low"
3713 msgstr "Низкий"
3715 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3716 msgid "Medium"
3717 msgstr "Средний"
3719 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3720 msgid "Increased"
3721 msgstr "Повышенный"
3723 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3724 msgid "High"
3725 msgstr "Высокий"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3728 msgid "Joysticks"
3729 msgstr "Джойстики"
3731 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3732 msgid "&Disable"
3733 msgstr "&Отключить"
3735 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3736 #, fuzzy
3737 #| msgid "Reset"
3738 msgid "&Reset"
3739 msgstr "Сброс"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3742 msgid "&Enable"
3743 msgstr "&Включить"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3746 #, fuzzy
3747 #| msgid "Edit Override"
3748 msgid "&Override"
3749 msgstr "Изменить замещение"
3751 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3752 msgid "Connected"
3753 msgstr "Подключено"
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3756 msgid "Connected (xinput device)"
3757 msgstr "Подключено (устройство xinput)"
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3760 msgid "Disabled"
3761 msgstr "Выключено"
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3764 msgid ""
3765 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3766 "updated here until you restart this applet."
3767 msgstr ""
3768 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3769 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3772 msgid "Test Joystick"
3773 msgstr "Проверить джойстик"
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3776 msgid "Buttons"
3777 msgstr "Кнопки"
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3780 msgid "Test Force Feedback"
3781 msgstr "Проверить отдачу"
3783 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3784 msgid "Available Effects"
3785 msgstr "Доступные эффекты"
3787 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3788 msgid ""
3789 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3790 "direction can be changed with the controller axis."
3791 msgstr ""
3792 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3793 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3795 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3796 msgid "Game Controllers"
3797 msgstr "Игровые контроллеры"
3799 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3800 msgid "Test and configure game controllers."
3801 msgstr ""
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3804 msgid "Error converting object to primitive type"
3805 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3808 msgid "Invalid procedure call or argument"
3809 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3812 msgid "Subscript out of range"
3813 msgstr "Индекс вне диапазона"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3816 msgid "Out of stack space"
3817 msgstr "Превышен размер стека"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3820 msgid "Object required"
3821 msgstr "Требуется объект"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3824 msgid "Automation server can't create object"
3825 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3828 msgid "Object doesn't support this property or method"
3829 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3832 msgid "Object doesn't support this action"
3833 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3836 msgid "Argument not optional"
3837 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3840 msgid "Syntax error"
3841 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3844 msgid "Expected ';'"
3845 msgstr "Ожидается «;»"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3848 msgid "Expected '('"
3849 msgstr "Ожидается «(»"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3852 msgid "Expected ')'"
3853 msgstr "Ожидается «)»"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3856 msgid "Expected identifier"
3857 msgstr "Ожидается идентификатор"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3860 msgid "Expected '='"
3861 msgstr "Ожидается «=»"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3864 msgid "Invalid character"
3865 msgstr "Неверный символ"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3868 msgid "Unterminated string constant"
3869 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3872 msgid "'return' statement outside of function"
3873 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3876 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3877 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3880 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3881 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3884 msgid "Label redefined"
3885 msgstr "Метка переопределена"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3888 msgid "Label not found"
3889 msgstr "Метка не найдена"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3892 msgid "Expected '@end'"
3893 msgstr "Ожидается «@end»"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3896 msgid "Conditional compilation is turned off"
3897 msgstr "Условная компиляция отключена"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3900 msgid "Expected '@'"
3901 msgstr "Ожидается «@»"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3904 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3905 msgstr "Ошибка компиляции Microsoft JScript"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3908 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3909 msgstr "Ошибка выполнения Microsoft JScript"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3912 msgid "Unknown runtime error"
3913 msgstr "Неизвестная ошибка времени выполнения"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3916 msgid "Number expected"
3917 msgstr "Ожидается число"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3920 msgid "Function expected"
3921 msgstr "Ожидается функция"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3924 msgid "'[object]' is not a date object"
3925 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3928 msgid "Object expected"
3929 msgstr "Ожидается объект"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3932 msgid "Illegal assignment"
3933 msgstr "Неверное присваивание"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3936 msgid "'|' is undefined"
3937 msgstr "«|» не определён"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3940 msgid "Boolean object expected"
3941 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3944 msgid "Cannot delete '|'"
3945 msgstr "Невозможно удалить «|»"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3948 msgid "VBArray object expected"
3949 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3952 msgid "JScript object expected"
3953 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3956 #, fuzzy
3957 #| msgid "Array object expected"
3958 msgid "Enumerator object expected"
3959 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3962 #, fuzzy
3963 #| msgid "Boolean object expected"
3964 msgid "Regular Expression object expected"
3965 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3968 msgid "Syntax error in regular expression"
3969 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3972 msgid "Exception thrown and not caught"
3973 msgstr ""
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3976 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3977 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3980 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3981 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3984 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3985 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3988 msgid "Precision is out of range"
3989 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3992 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3993 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3996 msgid "Array object expected"
3997 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4000 msgid ""
4001 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4002 "this object"
4003 msgstr "Невозможно установить атрибут «writable» в «true» для этого объекта"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4006 msgid "Cyclic __proto__ value"
4007 msgstr ""
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4010 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4011 msgstr ""
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4014 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4015 msgstr ""
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4018 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4019 msgstr "Невозможно переопределить ненастраиваемое свойство «|»"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4022 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4023 msgstr "Невозможно изменить свойство «|»"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4026 #, fuzzy
4027 #| msgid "'this' is not a Map object"
4028 msgid "'this' is not a | object"
4029 msgstr "«this» не объект типа «Map»"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4032 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4033 msgstr "Свойство не может одновременно иметь методы для доступа и значение"
4035 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4036 msgid "Wine kernel DLL"
4037 msgstr "Библиотека ядра Wine"
4039 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4040 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4041 msgid "Wine"
4042 msgstr "Wine"
4044 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4045 msgid "Western Europe and United States"
4046 msgstr "Западный"
4048 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4049 msgid "Central Europe"
4050 msgstr "Центральноевропейский"
4052 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4053 msgid "Turkic"
4054 msgstr "Турецкий"
4056 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4057 msgid "Korean"
4058 msgstr "Корейский"
4060 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4061 msgid "Traditional Chinese"
4062 msgstr "Китайский традиционный"
4064 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4065 msgid "Simplified Chinese"
4066 msgstr "Китайский упрощённый"
4068 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4069 msgid "Indic"
4070 msgstr "Индийский"
4072 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4073 msgid "Georgian"
4074 msgstr "Грузинский"
4076 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4077 msgid "Armenian"
4078 msgstr "Армянский"
4080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4081 msgid "Success.\n"
4082 msgstr "Выполнено успешно.\n"
4084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4085 msgid "Invalid function.\n"
4086 msgstr "Неверная функция.\n"
4088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4089 msgid "File not found.\n"
4090 msgstr "Файл не найден.\n"
4092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4093 msgid "Path not found.\n"
4094 msgstr "Путь не найден.\n"
4096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4097 msgid "Too many open files.\n"
4098 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
4100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4101 msgid "Access denied.\n"
4102 msgstr "Доступ запрещён.\n"
4104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4105 msgid "Invalid handle.\n"
4106 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
4108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4109 msgid "Memory trashed.\n"
4110 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
4112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4113 msgid "Not enough memory.\n"
4114 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
4116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4117 msgid "Invalid block.\n"
4118 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
4120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4121 msgid "Bad environment.\n"
4122 msgstr "Неверное окружение.\n"
4124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4125 msgid "Bad format.\n"
4126 msgstr "Неверный формат.\n"
4128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4129 msgid "Invalid access.\n"
4130 msgstr "Доступ недействителен.\n"
4132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4133 msgid "Invalid data.\n"
4134 msgstr "Неверные данные.\n"
4136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4137 msgid "Out of memory.\n"
4138 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
4140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4141 msgid "Invalid drive.\n"
4142 msgstr "Неверный диск.\n"
4144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4145 msgid "Can't delete current directory.\n"
4146 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
4148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4149 msgid "Not same device.\n"
4150 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
4152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4153 msgid "No more files.\n"
4154 msgstr "Больше файлов нет.\n"
4156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4157 msgid "Write protected.\n"
4158 msgstr "Защищено от записи.\n"
4160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4161 msgid "Bad unit.\n"
4162 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
4164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4165 msgid "Not ready.\n"
4166 msgstr "Устройство не готово.\n"
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4169 msgid "Bad command.\n"
4170 msgstr "Неверная команда.\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4173 msgid "CRC error.\n"
4174 msgstr "Ошибка CRC.\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4177 msgid "Bad length.\n"
4178 msgstr "Неверная длина команды.\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4181 msgid "Seek error.\n"
4182 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4185 msgid "Not DOS disk.\n"
4186 msgstr "Не диск DOS.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4189 msgid "Sector not found.\n"
4190 msgstr "Сектор не найден.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4193 msgid "Out of paper.\n"
4194 msgstr "Кончилась бумага.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4197 msgid "Write fault.\n"
4198 msgstr "Ошибка записи.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4201 msgid "Read fault.\n"
4202 msgstr "Ошибка чтения.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4205 msgid "General failure.\n"
4206 msgstr "Общая ошибка.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4209 msgid "Sharing violation.\n"
4210 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4213 msgid "Lock violation.\n"
4214 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4217 msgid "Wrong disk.\n"
4218 msgstr "Неверный диск.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4221 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4222 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4225 msgid "End of file.\n"
4226 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4229 msgid "Disk full.\n"
4230 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4233 msgid "Request not supported.\n"
4234 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4237 msgid "Remote machine not listening.\n"
4238 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4241 msgid "Duplicate network name.\n"
4242 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4245 msgid "Bad network path.\n"
4246 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4249 msgid "Network busy.\n"
4250 msgstr "Сеть занята.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4253 msgid "Device does not exist.\n"
4254 msgstr "Устройство не существует.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4257 msgid "Too many commands.\n"
4258 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4261 msgid "Adapter hardware error.\n"
4262 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4265 msgid "Bad network response.\n"
4266 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4269 msgid "Unexpected network error.\n"
4270 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4273 msgid "Bad remote adapter.\n"
4274 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4277 msgid "Print queue full.\n"
4278 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4281 msgid "No spool space.\n"
4282 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4285 msgid "Print canceled.\n"
4286 msgstr "Печать отменена.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4289 msgid "Network name deleted.\n"
4290 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4293 msgid "Network access denied.\n"
4294 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4297 msgid "Bad device type.\n"
4298 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4301 msgid "Bad network name.\n"
4302 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4305 msgid "Too many network names.\n"
4306 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4309 msgid "Too many network sessions.\n"
4310 msgstr "Слишком много сетевых подключений.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4313 msgid "Sharing paused.\n"
4314 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4317 msgid "Request not accepted.\n"
4318 msgstr "Запрос не принят.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4321 msgid "Redirector paused.\n"
4322 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4325 msgid "File exists.\n"
4326 msgstr "Файл уже существует.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4329 msgid "Cannot create.\n"
4330 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4333 msgid "Int24 failure.\n"
4334 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4337 msgid "Out of structures.\n"
4338 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4341 msgid "Already assigned.\n"
4342 msgstr "Название уже используется.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4345 msgid "Invalid password.\n"
4346 msgstr "Неверный пароль.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4349 msgid "Invalid parameter.\n"
4350 msgstr "Неверный параметр.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4353 msgid "Net write fault.\n"
4354 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4357 msgid "No process slots.\n"
4358 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4361 msgid "Too many semaphores.\n"
4362 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4365 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4366 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4369 msgid "Semaphore is set.\n"
4370 msgstr "Семафор установлен.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4373 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4374 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4377 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4378 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4381 msgid "Semaphore owner died.\n"
4382 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4385 msgid "Semaphore user limit.\n"
4386 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4389 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4390 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4393 msgid "Drive locked.\n"
4394 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4397 msgid "Broken pipe.\n"
4398 msgstr "Канал закрыт.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4401 msgid "Open failed.\n"
4402 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4405 msgid "Buffer overflow.\n"
4406 msgstr "Буфер переполнен.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4409 msgid "No more search handles.\n"
4410 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4413 msgid "Invalid target handle.\n"
4414 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4417 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4418 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4421 msgid "Invalid verify switch.\n"
4422 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4425 msgid "Bad driver level.\n"
4426 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4429 msgid "Call not implemented.\n"
4430 msgstr "Функция не реализована.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4433 msgid "Semaphore timeout.\n"
4434 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4437 msgid "Insufficient buffer.\n"
4438 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4441 msgid "Invalid name.\n"
4442 msgstr "Неверное имя.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4445 msgid "Invalid level.\n"
4446 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4449 msgid "No volume label.\n"
4450 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4453 msgid "Module not found.\n"
4454 msgstr "Модуль не найден.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4457 msgid "Procedure not found.\n"
4458 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4461 msgid "No children to wait for.\n"
4462 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4465 msgid "Child process has not completed.\n"
4466 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4469 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4470 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4473 msgid "Negative seek.\n"
4474 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4477 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4478 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4481 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4482 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4485 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4486 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4489 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4490 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4493 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4494 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4497 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4498 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4501 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4502 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4505 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4506 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4509 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4510 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4513 msgid "Drive is busy.\n"
4514 msgstr "Устройство занято.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4517 msgid "Same drive.\n"
4518 msgstr "То же самое устройство.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4521 msgid "Not top-level directory.\n"
4522 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4525 msgid "Directory is not empty.\n"
4526 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4529 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4530 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4533 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4534 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4537 msgid "Path is busy.\n"
4538 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4541 msgid "Already a SUBST target.\n"
4542 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4545 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4546 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4549 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4550 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4553 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4554 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4557 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4558 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4561 msgid "Volume label too long.\n"
4562 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4565 msgid "Too many TCBs.\n"
4566 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4569 msgid "Signal refused.\n"
4570 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4573 msgid "Segment discarded.\n"
4574 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4577 msgid "Segment not locked.\n"
4578 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4581 msgid "Bad thread ID address.\n"
4582 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4585 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4586 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4589 msgid "Path is invalid.\n"
4590 msgstr "Неверный путь.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4593 msgid "Signal pending.\n"
4594 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4597 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4598 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4601 msgid "Lock failed.\n"
4602 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4605 msgid "Resource in use.\n"
4606 msgstr "Ресурс занят.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4609 msgid "Cancel violation.\n"
4610 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4613 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4614 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4617 msgid "Invalid segment number.\n"
4618 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4621 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4622 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4625 msgid "File already exists.\n"
4626 msgstr "Файл уже существует.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4629 msgid "Invalid flag number.\n"
4630 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4633 msgid "Semaphore name not found.\n"
4634 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4637 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4638 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4641 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4642 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4645 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4646 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4649 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4650 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4653 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4654 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4657 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4658 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4661 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4662 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4665 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4666 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4669 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4670 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4673 msgid "IOPL not enabled.\n"
4674 msgstr "IOPL не включено.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4677 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4678 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4681 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4682 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4685 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4686 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4689 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4690 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4693 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4694 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4697 msgid "Environment variable not found.\n"
4698 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4701 msgid "No signal sent.\n"
4702 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4705 msgid "File name is too long.\n"
4706 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4709 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4710 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4713 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4714 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4717 msgid "Invalid signal number.\n"
4718 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4721 msgid "Error setting signal handler.\n"
4722 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4725 msgid "Segment locked.\n"
4726 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4729 msgid "Too many modules.\n"
4730 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4733 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4734 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4737 msgid "Machine type mismatch.\n"
4738 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4741 msgid "Bad pipe.\n"
4742 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4745 msgid "Pipe busy.\n"
4746 msgstr "Канал занят.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4749 msgid "Pipe closed.\n"
4750 msgstr "Канал закрыт.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4753 msgid "Pipe not connected.\n"
4754 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4757 msgid "More data available.\n"
4758 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4761 msgid "Session canceled.\n"
4762 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4765 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4766 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4769 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4770 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4773 msgid "No more data available.\n"
4774 msgstr "Данных больше нет.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4777 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4778 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4781 msgid "Directory name invalid.\n"
4782 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4785 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4786 msgstr "Расширенные атрибуты не поместились.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4789 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4790 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4793 msgid "Extended attribute table full.\n"
4794 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4797 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4798 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4801 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4802 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4805 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4806 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4809 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4810 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4813 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4814 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4817 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4818 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4821 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4822 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4825 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4826 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4829 msgid "Invalid address.\n"
4830 msgstr "Неверный адрес.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4833 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4834 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4837 msgid "Pipe connected.\n"
4838 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4841 msgid "Pipe listening.\n"
4842 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4845 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4846 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4849 msgid "I/O operation aborted.\n"
4850 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4853 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4854 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4857 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4858 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4861 msgid "No access to memory location.\n"
4862 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4865 msgid "Swap error.\n"
4866 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4869 msgid "Stack overflow.\n"
4870 msgstr "Переполнение стека.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4873 msgid "Invalid message.\n"
4874 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4877 msgid "Cannot complete.\n"
4878 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4881 msgid "Invalid flags.\n"
4882 msgstr "Неверные флаги.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4885 msgid "Unrecognized volume.\n"
4886 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4889 msgid "File invalid.\n"
4890 msgstr "Неверный файл.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4893 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4894 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4897 msgid "Nonexistent token.\n"
4898 msgstr "Элемент не существует.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4901 msgid "Registry corrupt.\n"
4902 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4905 msgid "Invalid key.\n"
4906 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4909 msgid "Can't open registry key.\n"
4910 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4913 msgid "Can't read registry key.\n"
4914 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4917 msgid "Can't write registry key.\n"
4918 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4921 msgid "Registry has been recovered.\n"
4922 msgstr "Реестр был восстановлен.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4925 msgid "Registry is corrupt.\n"
4926 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4929 msgid "I/O to registry failed.\n"
4930 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4933 msgid "Not registry file.\n"
4934 msgstr "Файл не является файлом реестра.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4937 msgid "Key deleted.\n"
4938 msgstr "Раздел удалён.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4941 msgid "No registry log space.\n"
4942 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4945 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4946 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4949 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4950 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4953 msgid "Notify change request in progress.\n"
4954 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4957 msgid "Dependent services are running.\n"
4958 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4961 msgid "Invalid service control.\n"
4962 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4965 msgid "Service request timeout.\n"
4966 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4969 msgid "Cannot create service thread.\n"
4970 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4973 msgid "Service database locked.\n"
4974 msgstr "База данных служб заблокирована.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4977 msgid "Service already running.\n"
4978 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4981 msgid "Invalid service account.\n"
4982 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4985 msgid "Service is disabled.\n"
4986 msgstr "Служба отключена.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4989 msgid "Circular dependency.\n"
4990 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4993 msgid "Service does not exist.\n"
4994 msgstr "Служба не существует.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4997 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4998 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5001 msgid "Service not active.\n"
5002 msgstr "Служба не активна.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5005 msgid "Service controller connect failed.\n"
5006 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5009 msgid "Exception in service.\n"
5010 msgstr "Исключение в службе.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5013 msgid "Database does not exist.\n"
5014 msgstr "База данных не существует.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5017 msgid "Service-specific error.\n"
5018 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5021 msgid "Process aborted.\n"
5022 msgstr "Процесс прерван.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5025 msgid "Service dependency failed.\n"
5026 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5029 msgid "Service login failed.\n"
5030 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5033 msgid "Service start-hang.\n"
5034 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5037 msgid "Invalid service lock.\n"
5038 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5041 msgid "Service marked for delete.\n"
5042 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5045 msgid "Service exists.\n"
5046 msgstr "Служба существует.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5049 msgid "System running last-known-good config.\n"
5050 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5053 msgid "Service dependency deleted.\n"
5054 msgstr "Зависимость службы была удалена.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5057 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5058 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5061 msgid "Service not started since last boot.\n"
5062 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5065 msgid "Duplicate service name.\n"
5066 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5069 msgid "Different service account.\n"
5070 msgstr "Другая учётная запись.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5073 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5074 msgstr "Сбой драйвера не может быть обнаружен.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5077 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5078 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5081 msgid "No recovery program for service.\n"
5082 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5085 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5086 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5089 msgid "End of media.\n"
5090 msgstr "Конец носителя.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5093 msgid "Filemark detected.\n"
5094 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5097 msgid "Beginning of media.\n"
5098 msgstr "Начало носителя.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5101 msgid "Setmark detected.\n"
5102 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5105 msgid "No data detected.\n"
5106 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5109 msgid "Partition failure.\n"
5110 msgstr "Сбой разметки.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5113 msgid "Invalid block length.\n"
5114 msgstr "Неверная длина блока.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5117 msgid "Device not partitioned.\n"
5118 msgstr "Устройство не размечено.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5121 msgid "Unable to lock media.\n"
5122 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5125 msgid "Unable to unload media.\n"
5126 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5129 msgid "Media changed.\n"
5130 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5133 msgid "I/O bus reset.\n"
5134 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5137 msgid "No media in drive.\n"
5138 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5141 msgid "No Unicode translation.\n"
5142 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5145 msgid "DLL initialization failed.\n"
5146 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5149 msgid "Shutdown in progress.\n"
5150 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5153 msgid "No shutdown in progress.\n"
5154 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5157 msgid "I/O device error.\n"
5158 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5161 msgid "No serial devices found.\n"
5162 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5165 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5166 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5169 msgid "Serial I/O completed.\n"
5170 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5173 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5174 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5177 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5178 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5181 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5182 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5185 msgid "Unknown floppy error.\n"
5186 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5189 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5190 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5193 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5194 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5197 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5198 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5201 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5202 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5205 msgid "End of tape media.\n"
5206 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5209 msgid "Not enough server memory.\n"
5210 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5213 msgid "Possible deadlock.\n"
5214 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5217 msgid "Incorrect alignment.\n"
5218 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5221 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5222 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5225 msgid "Set-power-state failed.\n"
5226 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5229 msgid "Too many links.\n"
5230 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5233 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5234 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5237 msgid "Wrong operating system.\n"
5238 msgstr "Неверная операционная система.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5241 msgid "Single-instance application.\n"
5242 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5245 msgid "Real-mode application.\n"
5246 msgstr "Приложение реального режима.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5249 msgid "Invalid DLL.\n"
5250 msgstr "Неверная DLL.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5253 msgid "No associated application.\n"
5254 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5257 msgid "DDE failure.\n"
5258 msgstr "Ошибка DDE.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5261 msgid "DLL not found.\n"
5262 msgstr "DLL не найдена.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5265 msgid "Out of user handles.\n"
5266 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5269 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5270 msgstr "Сообщение может использоваться только в синхронных вызовах.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5273 msgid "The source element is empty.\n"
5274 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5277 msgid "The destination element is full.\n"
5278 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5281 msgid "The element address is invalid.\n"
5282 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5285 msgid "The magazine is not present.\n"
5286 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5289 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5290 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5293 msgid "The device requires cleaning.\n"
5294 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5297 msgid "The device door is open.\n"
5298 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5301 msgid "The device is not connected.\n"
5302 msgstr "Устройство не подключено.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5305 msgid "Element not found.\n"
5306 msgstr "Элемент не найден.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5309 msgid "No match found.\n"
5310 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5313 msgid "Property set not found.\n"
5314 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5317 msgid "Point not found.\n"
5318 msgstr "Точка не найдена.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5321 msgid "No running tracking service.\n"
5322 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5325 msgid "No such volume ID.\n"
5326 msgstr "Код тома не найден.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5329 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5330 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5333 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5334 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5337 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5338 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5341 msgid "The journal is being deleted.\n"
5342 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5345 msgid "The journal is not active.\n"
5346 msgstr "Журнал не активен.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5349 msgid "Potential matching file found.\n"
5350 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5353 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5354 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5357 msgid "Invalid device name.\n"
5358 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5361 msgid "Connection unavailable.\n"
5362 msgstr "Соединение недоступно.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5365 msgid "Device already remembered.\n"
5366 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5369 msgid "No network or bad path.\n"
5370 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5373 msgid "Invalid network provider name.\n"
5374 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5377 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5378 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5381 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5382 msgstr "Профиль сетевого соединения повреждён.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5385 msgid "Not a container.\n"
5386 msgstr "Не контейнер.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5389 msgid "Extended error.\n"
5390 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5393 msgid "Invalid group name.\n"
5394 msgstr "Неверное имя группы.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5397 msgid "Invalid computer name.\n"
5398 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5401 msgid "Invalid event name.\n"
5402 msgstr "Неверное название события.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5405 msgid "Invalid domain name.\n"
5406 msgstr "Неверное имя домена.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5409 msgid "Invalid service name.\n"
5410 msgstr "Неверное имя службы.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5413 msgid "Invalid network name.\n"
5414 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5417 msgid "Invalid share name.\n"
5418 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5421 msgid "Invalid message name.\n"
5422 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5425 msgid "Invalid message destination.\n"
5426 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5429 msgid "Session credential conflict.\n"
5430 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5433 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5434 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5437 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5438 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5441 msgid "No network.\n"
5442 msgstr "Нет сети.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5445 msgid "Operation canceled by user.\n"
5446 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5449 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5450 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5453 msgid "Connection refused.\n"
5454 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5457 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5458 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5461 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5462 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5465 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5466 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5469 msgid "Connection invalid.\n"
5470 msgstr "Неверное соединение.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5473 msgid "Connection is active.\n"
5474 msgstr "Соединение активно.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5477 msgid "Network unreachable.\n"
5478 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5481 msgid "Host unreachable.\n"
5482 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5485 msgid "Protocol unreachable.\n"
5486 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5489 msgid "Port unreachable.\n"
5490 msgstr "Порт недоступен.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5493 msgid "Request aborted.\n"
5494 msgstr "Запрос прерван.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5497 msgid "Connection aborted.\n"
5498 msgstr "Соединение прервано.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5501 msgid "Please retry operation.\n"
5502 msgstr "Повторите операцию.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5505 msgid "Connection count limit reached.\n"
5506 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5509 msgid "Login time restriction.\n"
5510 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5513 msgid "Login workstation restriction.\n"
5514 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5517 msgid "Incorrect network address.\n"
5518 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5521 msgid "Service already registered.\n"
5522 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5525 msgid "Service not found.\n"
5526 msgstr "Служба не найдена.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5529 msgid "User not authenticated.\n"
5530 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5533 msgid "User not logged on.\n"
5534 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5537 msgid "Continue work in progress.\n"
5538 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5541 msgid "Already initialized.\n"
5542 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5545 msgid "No more local devices.\n"
5546 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5549 msgid "The site does not exist.\n"
5550 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5553 msgid "The domain controller already exists.\n"
5554 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5557 msgid "Supported only when connected.\n"
5558 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5561 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5562 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5565 msgid "The user profile is invalid.\n"
5566 msgstr "Неверный профиль пользователя.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5569 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5570 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5573 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5574 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5577 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5578 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5581 msgid "No quotas for account.\n"
5582 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5585 msgid "Local user session key.\n"
5586 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5589 msgid "Password too complex for LM.\n"
5590 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5593 msgid "Unknown revision.\n"
5594 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5597 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5598 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5601 msgid "Invalid owner.\n"
5602 msgstr "Неверный владелец.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5605 msgid "Invalid primary group.\n"
5606 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5609 msgid "No impersonation token.\n"
5610 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5613 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5614 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5617 msgid "No logon servers available.\n"
5618 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5621 msgid "No such logon session.\n"
5622 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5625 msgid "No such privilege.\n"
5626 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5629 msgid "Privilege not held.\n"
5630 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5633 msgid "Invalid account name.\n"
5634 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5637 msgid "User already exists.\n"
5638 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5641 msgid "No such user.\n"
5642 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5645 msgid "Group already exists.\n"
5646 msgstr "Группа уже существует.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5649 msgid "No such group.\n"
5650 msgstr "Нет такой группы.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5653 msgid "User already in group.\n"
5654 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5657 msgid "User not in group.\n"
5658 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5661 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5662 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5665 msgid "Wrong password.\n"
5666 msgstr "Неверный пароль.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5669 msgid "Ill-formed password.\n"
5670 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5673 msgid "Password restriction.\n"
5674 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5677 msgid "Logon failure.\n"
5678 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5681 msgid "Account restriction.\n"
5682 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5685 msgid "Invalid logon hours.\n"
5686 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5689 msgid "Invalid workstation.\n"
5690 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5693 msgid "Password expired.\n"
5694 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5697 msgid "Account disabled.\n"
5698 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5701 msgid "No security ID mapped.\n"
5702 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5705 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5706 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5709 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5710 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5713 msgid "Invalid sub authority.\n"
5714 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5717 msgid "Invalid ACL.\n"
5718 msgstr "Неверный ACL.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5721 msgid "Invalid SID.\n"
5722 msgstr "Неверный SID.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5725 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5726 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5729 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5730 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5733 msgid "Server disabled.\n"
5734 msgstr "Сервер отключен.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5737 msgid "Server not disabled.\n"
5738 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5741 msgid "Invalid ID authority.\n"
5742 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5745 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5746 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5749 msgid "Invalid group attributes.\n"
5750 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5753 msgid "Bad impersonation level.\n"
5754 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5757 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5758 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5761 msgid "Bad validation class.\n"
5762 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5765 msgid "Bad token type.\n"
5766 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5769 msgid "No security on object.\n"
5770 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5773 msgid "Can't access domain information.\n"
5774 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5777 msgid "Invalid server state.\n"
5778 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5781 msgid "Invalid domain state.\n"
5782 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5785 msgid "Invalid domain role.\n"
5786 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5789 msgid "No such domain.\n"
5790 msgstr "Такого домена нет.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5793 msgid "Domain already exists.\n"
5794 msgstr "Домен уже существует.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5797 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5798 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5801 msgid "Internal database corruption.\n"
5802 msgstr "Внутреннее повреждение базы данных.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5805 msgid "Internal error.\n"
5806 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5809 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5810 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5813 msgid "Bad descriptor format.\n"
5814 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5817 msgid "Not a logon process.\n"
5818 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5821 msgid "Logon session ID exists.\n"
5822 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5825 msgid "Unknown authentication package.\n"
5826 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5829 msgid "Bad logon session state.\n"
5830 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5833 msgid "Logon session ID collision.\n"
5834 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5837 msgid "Invalid logon type.\n"
5838 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5841 msgid "Cannot impersonate.\n"
5842 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5845 msgid "Invalid transaction state.\n"
5846 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5849 msgid "Security DB commit failure.\n"
5850 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5853 msgid "Account is built-in.\n"
5854 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5857 msgid "Group is built-in.\n"
5858 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5861 msgid "User is built-in.\n"
5862 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5865 msgid "Group is primary for user.\n"
5866 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5869 msgid "Token already in use.\n"
5870 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5873 msgid "No such local group.\n"
5874 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5877 msgid "User not in local group.\n"
5878 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5881 msgid "User already in local group.\n"
5882 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5885 msgid "Local group already exists.\n"
5886 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5889 msgid "Logon type not granted.\n"
5890 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5893 msgid "Too many secrets.\n"
5894 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5897 msgid "Secret too long.\n"
5898 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5901 msgid "Internal security DB error.\n"
5902 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5905 msgid "Too many context IDs.\n"
5906 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5909 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5910 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5913 msgid "No such member.\n"
5914 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5917 msgid "Invalid member.\n"
5918 msgstr "Неверный член группы.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5921 msgid "Too many SIDs.\n"
5922 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5925 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5926 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5929 msgid "No inheritable components.\n"
5930 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5933 msgid "File or directory corrupt.\n"
5934 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5937 msgid "Disk is corrupt.\n"
5938 msgstr "Диск повреждён.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5941 msgid "No user session key.\n"
5942 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5945 msgid "License quota exceeded.\n"
5946 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5949 msgid "Wrong target name.\n"
5950 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5953 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5954 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5957 msgid "Time skew between client and server.\n"
5958 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5961 msgid "Invalid window handle.\n"
5962 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5965 msgid "Invalid menu handle.\n"
5966 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5969 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5970 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5973 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5974 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5977 msgid "Invalid hook handle.\n"
5978 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5981 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5982 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5985 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5986 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5989 msgid "Can't find window class.\n"
5990 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5993 msgid "Window owned by another thread.\n"
5994 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5997 msgid "Hotkey already registered.\n"
5998 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6001 msgid "Class already exists.\n"
6002 msgstr "Класс уже существует.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6005 msgid "Class does not exist.\n"
6006 msgstr "Класс не существует.\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6009 msgid "Class has open windows.\n"
6010 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6013 msgid "Invalid index.\n"
6014 msgstr "Неверный индекс.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6017 msgid "Invalid icon handle.\n"
6018 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6021 msgid "Private dialog index.\n"
6022 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6025 msgid "List box ID not found.\n"
6026 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6029 msgid "No wildcard characters.\n"
6030 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6033 msgid "Clipboard not open.\n"
6034 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6037 msgid "Hotkey not registered.\n"
6038 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6041 msgid "Not a dialog window.\n"
6042 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6045 msgid "Control ID not found.\n"
6046 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6049 msgid "Invalid combo box message.\n"
6050 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6053 msgid "Not a combo box window.\n"
6054 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6057 msgid "Invalid edit height.\n"
6058 msgstr "Неверная высота поля.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6061 msgid "DC not found.\n"
6062 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6065 msgid "Invalid hook filter.\n"
6066 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6069 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6070 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6073 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6074 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6077 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6078 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6081 msgid "Journal hook already set.\n"
6082 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6085 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6086 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6089 msgid "Invalid list box message.\n"
6090 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6093 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6094 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6097 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6098 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6101 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6102 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6105 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6106 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6109 msgid "Window has no system menu.\n"
6110 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6113 msgid "Invalid message box style.\n"
6114 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6117 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6118 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6121 msgid "Screen already locked.\n"
6122 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6125 msgid "Window handles have different parents.\n"
6126 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6129 msgid "Not a child window.\n"
6130 msgstr "Не дочернее окно.\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6133 msgid "Invalid GW command.\n"
6134 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6137 msgid "Invalid thread ID.\n"
6138 msgstr "Неверный код потока.\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6141 msgid "Not an MDI child window.\n"
6142 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6145 msgid "Popup menu already active.\n"
6146 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6149 msgid "No scrollbars.\n"
6150 msgstr "Нет прокрутки.\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6153 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6154 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6157 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6158 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6161 msgid "No system resources.\n"
6162 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6165 msgid "No non-paged system resources.\n"
6166 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6169 msgid "No paged system resources.\n"
6170 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6173 msgid "No working set quota.\n"
6174 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6177 msgid "No page file quota.\n"
6178 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6181 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6182 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6185 msgid "Menu item not found.\n"
6186 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6189 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6190 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6193 msgid "Hook type not allowed.\n"
6194 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6197 msgid "Interactive window station required.\n"
6198 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6201 msgid "Timeout.\n"
6202 msgstr "Таймаут.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6205 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6206 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6209 msgid "Event log file corrupt.\n"
6210 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6213 msgid "Event log can't start.\n"
6214 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6217 msgid "Event log file full.\n"
6218 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6221 msgid "Event log file changed.\n"
6222 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6225 msgid "Installer service failed.\n"
6226 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6229 msgid "Installation aborted by user.\n"
6230 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6233 msgid "Installation failure.\n"
6234 msgstr "Сбой установки.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6237 msgid "Installation suspended.\n"
6238 msgstr "Установка приостановлена.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6241 msgid "Unknown product.\n"
6242 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6245 msgid "Unknown feature.\n"
6246 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6249 msgid "Unknown component.\n"
6250 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6253 msgid "Unknown property.\n"
6254 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6257 msgid "Invalid handle state.\n"
6258 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6261 msgid "Bad configuration.\n"
6262 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6265 msgid "Index is missing.\n"
6266 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6269 msgid "Installation source is missing.\n"
6270 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6273 msgid "Wrong installation package version.\n"
6274 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6277 msgid "Product uninstalled.\n"
6278 msgstr "Продукт удалён.\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6281 msgid "Invalid query syntax.\n"
6282 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6285 msgid "Invalid field.\n"
6286 msgstr "Неверное поле.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6289 msgid "Device removed.\n"
6290 msgstr "Устройство удалено.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6293 msgid "Installation already running.\n"
6294 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6297 msgid "Installation package failed to open.\n"
6298 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6301 msgid "Installation package is invalid.\n"
6302 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6305 msgid "Installer user interface failed.\n"
6306 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6309 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6310 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6313 msgid "Installation language not supported.\n"
6314 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6317 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6318 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6321 msgid "Installation package rejected.\n"
6322 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6325 msgid "Function could not be called.\n"
6326 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6329 msgid "Function failed.\n"
6330 msgstr "Сбой функции.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6333 msgid "Invalid table.\n"
6334 msgstr "Неверная таблица.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6337 msgid "Data type mismatch.\n"
6338 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6341 msgid "Unsupported type.\n"
6342 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6345 msgid "Creation failed.\n"
6346 msgstr "Создание не удалось.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6349 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6350 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6353 msgid "Installation platform not supported.\n"
6354 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6357 msgid "Installer not used.\n"
6358 msgstr "Установщик не использован.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6361 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6362 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6365 msgid "Invalid patch package.\n"
6366 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6369 msgid "Unsupported patch package.\n"
6370 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6373 msgid "Another version is installed.\n"
6374 msgstr "Установлена другая версия.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6377 msgid "Invalid command line.\n"
6378 msgstr "Неверная командная строка.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6381 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6382 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6385 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6386 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6389 msgid "Invalid string binding.\n"
6390 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6393 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6394 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6397 msgid "Invalid binding.\n"
6398 msgstr "Неверная привязка.\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6401 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6402 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6405 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6406 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6409 msgid "Invalid string UUID.\n"
6410 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6413 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6414 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6417 msgid "Invalid network address.\n"
6418 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6421 msgid "No endpoint found.\n"
6422 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6425 msgid "Invalid timeout value.\n"
6426 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6429 msgid "Object UUID not found.\n"
6430 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6433 msgid "UUID already registered.\n"
6434 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6437 msgid "UUID type already registered.\n"
6438 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6441 msgid "Server already listening.\n"
6442 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6445 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6446 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6449 msgid "RPC server not listening.\n"
6450 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6453 msgid "Unknown manager type.\n"
6454 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6457 msgid "Unknown interface.\n"
6458 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6461 msgid "No bindings.\n"
6462 msgstr "Нет привязок.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6465 msgid "No protocol sequences.\n"
6466 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6469 msgid "Can't create endpoint.\n"
6470 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6473 msgid "Out of resources.\n"
6474 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6477 msgid "RPC server unavailable.\n"
6478 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6481 msgid "RPC server too busy.\n"
6482 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6485 msgid "Invalid network options.\n"
6486 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6489 msgid "No RPC call active.\n"
6490 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6493 msgid "RPC call failed.\n"
6494 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6497 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6498 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6501 msgid "RPC protocol error.\n"
6502 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6505 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6506 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6509 msgid "Invalid tag.\n"
6510 msgstr "Неверный тэг.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6513 msgid "Invalid array bounds.\n"
6514 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6517 msgid "No entry name.\n"
6518 msgstr "Нет имени записи.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6521 msgid "Invalid name syntax.\n"
6522 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6525 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6526 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6529 msgid "No network address.\n"
6530 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6533 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6534 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6537 msgid "Unknown authentication type.\n"
6538 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6541 msgid "Maximum calls too low.\n"
6542 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6545 msgid "String too long.\n"
6546 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6549 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6550 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6553 msgid "Procedure number out of range.\n"
6554 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6557 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6558 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6561 msgid "Unknown authentication service.\n"
6562 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6565 msgid "Unknown authentication level.\n"
6566 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6569 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6570 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6573 msgid "Unknown authorization service.\n"
6574 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6577 msgid "Invalid entry.\n"
6578 msgstr "Неверная запись.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6581 msgid "Can't perform operation.\n"
6582 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6585 msgid "Endpoints not registered.\n"
6586 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6589 msgid "Nothing to export.\n"
6590 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6593 msgid "Incomplete name.\n"
6594 msgstr "Неполное имя.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6597 msgid "Invalid version option.\n"
6598 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6601 msgid "No more members.\n"
6602 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6605 msgid "Not all objects unexported.\n"
6606 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6609 msgid "Interface not found.\n"
6610 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6613 msgid "Entry already exists.\n"
6614 msgstr "Запись уже существует.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6617 msgid "Entry not found.\n"
6618 msgstr "Запись не найдена.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6621 msgid "Name service unavailable.\n"
6622 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6625 msgid "Invalid network address family.\n"
6626 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6629 msgid "Operation not supported.\n"
6630 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6633 msgid "No security context available.\n"
6634 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6637 msgid "RPCInternal error.\n"
6638 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6641 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6642 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6645 msgid "Address error.\n"
6646 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6649 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6650 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6653 msgid "Floating-point underflow.\n"
6654 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6657 msgid "Floating-point overflow.\n"
6658 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6661 msgid "No more entries.\n"
6662 msgstr "Больше записей нет.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6665 msgid "Character translation table open failed.\n"
6666 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6669 msgid "Character translation table file too small.\n"
6670 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6673 msgid "Null context handle.\n"
6674 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6677 msgid "Context handle damaged.\n"
6678 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6681 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6682 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6685 msgid "Cannot get call handle.\n"
6686 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6689 msgid "Null reference pointer.\n"
6690 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6693 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6694 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6697 msgid "Byte count too small.\n"
6698 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6701 msgid "Bad stub data.\n"
6702 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6705 msgid "Invalid user buffer.\n"
6706 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6709 msgid "Unrecognized media.\n"
6710 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6713 msgid "No trust secret.\n"
6714 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6717 msgid "No trust SAM account.\n"
6718 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6721 msgid "Trusted domain failure.\n"
6722 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6725 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6726 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6729 msgid "Trust logon failure.\n"
6730 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6733 msgid "RPC call already in progress.\n"
6734 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6737 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6738 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6741 msgid "Account expired.\n"
6742 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6745 msgid "Redirector has open handles.\n"
6746 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6749 msgid "Printer driver already installed.\n"
6750 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6753 msgid "Unknown port.\n"
6754 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6757 msgid "Unknown printer driver.\n"
6758 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6761 msgid "Unknown print processor.\n"
6762 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6765 msgid "Invalid separator file.\n"
6766 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6769 msgid "Invalid priority.\n"
6770 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6773 msgid "Invalid printer name.\n"
6774 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6777 msgid "Printer already exists.\n"
6778 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6781 msgid "Invalid printer command.\n"
6782 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6785 msgid "Invalid data type.\n"
6786 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6789 msgid "Invalid environment.\n"
6790 msgstr "Неверное окружение.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6793 msgid "No more bindings.\n"
6794 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6797 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6798 msgstr ""
6799 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6802 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6803 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6806 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6807 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6810 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6811 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6814 msgid "Server has open handles.\n"
6815 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6818 msgid "Resource data not found.\n"
6819 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6822 msgid "Resource type not found.\n"
6823 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6826 msgid "Resource name not found.\n"
6827 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6830 msgid "Resource language not found.\n"
6831 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6834 msgid "Not enough quota.\n"
6835 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6838 msgid "No interfaces.\n"
6839 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6842 msgid "RPC call canceled.\n"
6843 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6846 msgid "Binding incomplete.\n"
6847 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6850 msgid "RPC comm failure.\n"
6851 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6854 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6855 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6858 msgid "No principal name registered.\n"
6859 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6862 msgid "Not an RPC error.\n"
6863 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6866 msgid "UUID is local only.\n"
6867 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6870 msgid "Security package error.\n"
6871 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6874 msgid "Thread not canceled.\n"
6875 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6878 msgid "Invalid handle operation.\n"
6879 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6882 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6883 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6886 msgid "Wrong stub version.\n"
6887 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6890 msgid "Invalid pipe object.\n"
6891 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6894 msgid "Wrong pipe order.\n"
6895 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6898 msgid "Wrong pipe version.\n"
6899 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6902 msgid "Group member not found.\n"
6903 msgstr "Член группы не найден.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6906 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6907 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6910 msgid "Invalid object.\n"
6911 msgstr "Неверный объект.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6914 msgid "Invalid time.\n"
6915 msgstr "Неверное время.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6918 msgid "Invalid form name.\n"
6919 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6922 msgid "Invalid form size.\n"
6923 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6926 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6927 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6930 msgid "Printer deleted.\n"
6931 msgstr "Принтер удалён.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6934 msgid "Invalid printer state.\n"
6935 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6938 msgid "User must change password.\n"
6939 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6942 msgid "Domain controller not found.\n"
6943 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6946 msgid "Account locked out.\n"
6947 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6950 msgid "Invalid pixel format.\n"
6951 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6954 msgid "Invalid driver.\n"
6955 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6958 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6959 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6962 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6963 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6966 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6967 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6970 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6971 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6974 msgid "RPC pipe closed.\n"
6975 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6978 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6979 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6982 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6983 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6986 msgid "No site name available.\n"
6987 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6990 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6991 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6994 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6995 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6998 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6999 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7002 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7003 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7006 msgid "The interface could not be exported.\n"
7007 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7010 msgid "The profile could not be added.\n"
7011 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7014 msgid "The profile element could not be added.\n"
7015 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7018 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7019 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7022 msgid "The group element could not be added.\n"
7023 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7026 msgid "The group element could not be removed.\n"
7027 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7030 msgid "The username could not be found.\n"
7031 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7034 msgid "This network connection does not exist.\n"
7035 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7038 #, fuzzy
7039 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7040 msgid "Call interrupted.\n"
7041 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7044 #, fuzzy
7045 #| msgid "Invalid handle.\n"
7046 msgid "Invalid file handle.\n"
7047 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7050 #, fuzzy
7051 #| msgid "Invalid network address.\n"
7052 msgid "Invalid pointer address.\n"
7053 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7056 #, fuzzy
7057 #| msgid "Invalid name.\n"
7058 msgid "Invalid argument.\n"
7059 msgstr "Неверное имя.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7062 msgid "Connection reset by peer.\n"
7063 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7066 #, fuzzy
7067 #| msgid "Point not found.\n"
7068 msgid "Host not found.\n"
7069 msgstr "Точка не найдена.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7072 #, fuzzy
7073 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7074 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7075 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7078 #, fuzzy
7079 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7080 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7081 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7084 msgid "Name valid, no data record.\n"
7085 msgstr ""
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7088 msgid "Not implemented.\n"
7089 msgstr "Не реализовано.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7092 msgid "Call failed.\n"
7093 msgstr "Сбой вызова.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7096 msgid "No Signature found in file.\n"
7097 msgstr "Подпись файла не обнаружена.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7100 msgid "Invalid call.\n"
7101 msgstr "Неверный вызов.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7104 msgid "Resource is not currently available.\n"
7105 msgstr "В данный момент ресурс недоступен.\n"
7107 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7108 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7109 msgid "Normal"
7110 msgstr "Обычный"
7112 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7113 msgid "Letter"
7114 msgstr "Письмо"
7116 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7117 msgid "Letter Small"
7118 msgstr "Письмо маленькое"
7120 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7121 #, fuzzy
7122 #| msgid "&Table"
7123 msgid "Tabloid"
7124 msgstr "&таблицу"
7126 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7127 msgid "Ledger"
7128 msgstr ""
7130 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7131 msgid "Legal"
7132 msgstr ""
7134 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7135 #, fuzzy
7136 #| msgid "State"
7137 msgid "Statement"
7138 msgstr "Состояние"
7140 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7141 msgid "Executive"
7142 msgstr "Executive"
7144 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7145 msgid "A3"
7146 msgstr "A3"
7148 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7149 msgid "A4"
7150 msgstr "A4"
7152 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7153 msgid "A4 Small"
7154 msgstr "A4 маленький"
7156 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7157 msgid "A5"
7158 msgstr "A5"
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7161 msgid "B4 (JIS)"
7162 msgstr "B4 (JIS)"
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7165 msgid "B5 (JIS)"
7166 msgstr "B5 (JIS)"
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7169 msgid "Folio"
7170 msgstr ""
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7173 msgid "Quarto"
7174 msgstr ""
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7177 msgid "10x14"
7178 msgstr "10x14"
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7181 msgid "11x17"
7182 msgstr "11x17"
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7185 #, fuzzy
7186 #| msgid "Notepad"
7187 msgid "Note"
7188 msgstr "Блокнот"
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7191 msgid "Envelope #9"
7192 msgstr "Конверт №9"
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7195 msgid "Envelope #10"
7196 msgstr "Конверт №10"
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7199 msgid "Envelope #11"
7200 msgstr "Конверт №11"
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7203 msgid "Envelope #12"
7204 msgstr "Конверт №12"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7207 msgid "Envelope #14"
7208 msgstr "Конверт №14"
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7211 msgid "C size sheet"
7212 msgstr "Лист C"
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7215 msgid "D size sheet"
7216 msgstr "Лист D"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7219 msgid "E size sheet"
7220 msgstr "Лист E"
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7223 msgid "Envelope DL"
7224 msgstr "Конверт DL"
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7227 msgid "Envelope C5"
7228 msgstr "Конверт C5"
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7231 msgid "Envelope C3"
7232 msgstr "Конверт C3"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7235 msgid "Envelope C4"
7236 msgstr "Конверт C4"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7239 msgid "Envelope C6"
7240 msgstr "Конверт C6"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7243 msgid "Envelope C65"
7244 msgstr "Конверт C65"
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7247 msgid "Envelope B4"
7248 msgstr "Конверт B4"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7251 msgid "Envelope B5"
7252 msgstr "Конверт B5"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7255 msgid "Envelope B6"
7256 msgstr "Конверт B6"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7259 msgid "Envelope"
7260 msgstr "Конверт"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7263 msgid "Envelope Monarch"
7264 msgstr ""
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7267 msgid "6 3/4 Envelope"
7268 msgstr "Конверт 6 3/4"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7271 msgid "US Std Fanfold"
7272 msgstr ""
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7275 msgid "German Std Fanfold"
7276 msgstr ""
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7279 msgid "German Legal Fanfold"
7280 msgstr ""
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7283 msgid "B4 (ISO)"
7284 msgstr "B4 (ISO)"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7287 msgid "Japanese Postcard"
7288 msgstr "Японская открытка"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7291 msgid "9x11"
7292 msgstr "9x11"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7295 msgid "10x11"
7296 msgstr "10x11"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7299 msgid "15x11"
7300 msgstr "15x11"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7303 msgid "Envelope Invite"
7304 msgstr ""
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7307 #, fuzzy
7308 #| msgctxt "Drive letter"
7309 #| msgid "Letter"
7310 msgid "Letter Extra"
7311 msgstr "Диск"
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7314 msgid "Legal Extra"
7315 msgstr ""
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7318 msgid "Tabloid Extra"
7319 msgstr ""
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7322 msgid "A4 Extra"
7323 msgstr "A4 экстра"
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7326 #, fuzzy
7327 #| msgctxt "object state"
7328 #| msgid "traversed"
7329 msgid "Letter Transverse"
7330 msgstr "пройденное"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7333 #, fuzzy
7334 #| msgctxt "object state"
7335 #| msgid "traversed"
7336 msgid "A4 Transverse"
7337 msgstr "пройденное"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7340 msgid "Letter Extra Transverse"
7341 msgstr ""
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7344 msgid "Super A"
7345 msgstr "Super A"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7348 msgid "Super B"
7349 msgstr "Super B"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7352 #, fuzzy
7353 #| msgctxt "Drive letter"
7354 #| msgid "Letter"
7355 msgid "Letter Plus"
7356 msgstr "Диск"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7359 msgid "A4 Plus"
7360 msgstr "A4 Plus"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7363 #, fuzzy
7364 #| msgctxt "object state"
7365 #| msgid "traversed"
7366 msgid "A5 Transverse"
7367 msgstr "пройденное"
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7370 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7371 msgstr ""
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7374 msgid "A3 Extra"
7375 msgstr "A3 экстра"
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7378 msgid "A5 Extra"
7379 msgstr "A5 экстра"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7382 msgid "B5 (ISO) Extra"
7383 msgstr "B5 (ISO) экстра"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7386 msgid "A2"
7387 msgstr "A2"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7390 #, fuzzy
7391 #| msgctxt "object state"
7392 #| msgid "traversed"
7393 msgid "A3 Transverse"
7394 msgstr "пройденное"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7397 msgid "A3 Extra Transverse"
7398 msgstr ""
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7401 msgid "Japanese Double Postcard"
7402 msgstr "Японская двойная открытка"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7405 msgid "A6"
7406 msgstr "A6"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7409 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7410 msgstr "Японский конверт Kaku №2"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7413 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7414 msgstr "Японский конверт Kaku №3"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7417 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7418 msgstr "Японский конверт Chou №3"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7421 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7422 msgstr "Японский конверт Chou №4"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7425 msgid "Letter Rotated"
7426 msgstr "Письмо (повёрнуто)"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7429 msgid "A3 Rotated"
7430 msgstr "A3 (повёрнуто)"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7433 msgid "A4 Rotated"
7434 msgstr "A4 (повёрнуто)"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7437 msgid "A5 Rotated"
7438 msgstr "A5 (повёрнуто)"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7441 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7442 msgstr "B4 (JIS) (повёрнуто)"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7445 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7446 msgstr "B5 (JIS) (повёрнуто)"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7449 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7450 msgstr "Японская открытка (повёрнута)"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7453 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7454 msgstr "Двойная японская открытка (повёрнута)"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7457 msgid "A6 Rotated"
7458 msgstr "A6 (повёрнуто)"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7461 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7462 msgstr "Японский конверт Kaku №2 (повёрнут)"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7465 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7466 msgstr "Японский конверт Kaku №3 (повёрнут)"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7469 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7470 msgstr "Японский конверт Chou №3 (повёрнут)"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7473 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7474 msgstr "Японский конверт Chou №4 (повёрнут)"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7477 msgid "B6 (JIS)"
7478 msgstr "B6 (JIS)"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7481 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7482 msgstr "B6 (JIS) (повёрнуто)"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7485 msgid "12x11"
7486 msgstr "12x11"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7489 msgid "Japan Envelope You #4"
7490 msgstr "Японский конверт You №4"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7493 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7494 msgstr "Японский конверт You №4 (повёрнутый)"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7497 msgid "PRC 16K"
7498 msgstr "PRC 16K"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7501 msgid "PRC 32K"
7502 msgstr "PRC 32K"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7505 msgid "PRC 32K(Big)"
7506 msgstr "PRC 32K(Big)"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7509 msgid "PRC Envelope #1"
7510 msgstr "Конверт PRC1"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7513 msgid "PRC Envelope #2"
7514 msgstr "Конверт PRC2"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7517 msgid "PRC Envelope #3"
7518 msgstr "Конверт PRC3"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7521 msgid "PRC Envelope #4"
7522 msgstr "Конверт PRC4"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7525 msgid "PRC Envelope #5"
7526 msgstr "Конверт PRC5"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7529 msgid "PRC Envelope #6"
7530 msgstr "Конверт PRC6"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7533 msgid "PRC Envelope #7"
7534 msgstr "Конверт PRC7"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7537 msgid "PRC Envelope #8"
7538 msgstr "Конверт PRC8"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7541 msgid "PRC Envelope #9"
7542 msgstr "Конверт PRC9"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7545 msgid "PRC Envelope #10"
7546 msgstr "Конверт PRC10"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7549 msgid "PRC 16K Rotated"
7550 msgstr "PRC 16K (повёрнуто)"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7553 msgid "PRC 32K Rotated"
7554 msgstr "PRC 32K (повёрнуто)"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7557 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7558 msgstr "PRC 32K(Big) (повёрнуто)"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7561 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7562 msgstr "Конверт PRC1 (повёрнут)"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7565 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7566 msgstr "Конверт PRC2 (повёрнут)"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7569 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7570 msgstr "Конверт PRC3 (повёрнут)"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7573 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7574 msgstr "Конверт PRC4 (повёрнут)"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7577 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7578 msgstr "Конверт PRC5 (повёрнут)"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7581 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7582 msgstr "Конверт PRC6 (повёрнут)"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7585 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7586 msgstr "Конверт PRC7 (повёрнут)"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7589 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7590 msgstr "Конверт PRC8 (повёрнут)"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7593 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7594 msgstr "Конверт PRC9 (повёрнут)"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7597 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7598 msgstr "Конверт PRC10 (повёрнут)"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7601 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7602 msgid "Local Port"
7603 msgstr "Локальный порт"
7605 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7606 msgid "Local Monitor"
7607 msgstr "Локальный монитор"
7609 #: dlls/localui/localui.rc:39
7610 msgid "Add a Local Port"
7611 msgstr "Добавить локальный порт"
7613 #: dlls/localui/localui.rc:42
7614 msgid "&Enter the port name to add:"
7615 msgstr "Введите &название локального порта:"
7617 #: dlls/localui/localui.rc:51
7618 msgid "Configure LPT Port"
7619 msgstr "Установки параллельного порта"
7621 #: dlls/localui/localui.rc:54
7622 msgid "Timeout (seconds)"
7623 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
7625 #: dlls/localui/localui.rc:55
7626 msgid "&Transmission Retry:"
7627 msgstr "&Попыток пересылки:"
7629 #: dlls/localui/localui.rc:32
7630 msgid "'%s' is not a valid port name"
7631 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
7633 #: dlls/localui/localui.rc:33
7634 msgid "Port %s already exists"
7635 msgstr "Порт «%s» уже существует"
7637 #: dlls/localui/localui.rc:34
7638 msgid "This port has no options to configure"
7639 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
7641 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7642 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7643 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
7645 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7646 msgid "Send Mail"
7647 msgstr "Отправка почты"
7649 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7650 msgid "Begin request has already been made.\n"
7651 msgstr "Запрос уже был инициирован.\n"
7653 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7654 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7655 msgstr "Приёмник данных не был завершён.\n"
7657 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7658 msgid "Clock was stopped\n"
7659 msgstr "Часы были остановлены\n"
7661 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7662 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7663 msgstr "Платформа Media Foundation не инициализирована.\n"
7665 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7666 msgid "Buffer is too small.\n"
7667 msgstr "Недостаточный размер буфера.\n"
7669 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7670 msgid "Invalid request.\n"
7671 msgstr "Некорректный запрос.\n"
7673 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7674 msgid "Invalid stream number.\n"
7675 msgstr "Неверный номер потока.\n"
7677 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7678 msgid "Invalid media type.\n"
7679 msgstr "Неверный тип данных.\n"
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7682 msgid "No more input is accepted.\n"
7683 msgstr "Входные данные более не принимаются.\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7686 msgid "Object is not initialized.\n"
7687 msgstr "Объект не инициализирован.\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7690 msgid "Representation is not supported.\n"
7691 msgstr "Представление не поддерживается.\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7694 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7695 msgstr "Больше элементов в списке поддерживаемых типов нет.\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7698 msgid "Unsupported service.\n"
7699 msgstr "Сервис не поддерживается.\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7702 msgid "Unexpected error.\n"
7703 msgstr "Неожиданная ошибка.\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7706 msgid "Invalid type.\n"
7707 msgstr "Неверный тип.\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7710 msgid "Invalid file format.\n"
7711 msgstr "Неверный формат файла.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7714 msgid "Invalid timestamp.\n"
7715 msgstr "Неверная отметка времени.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7718 msgid "Unsupported scheme.\n"
7719 msgstr "Данная схема URI не поддерживается.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7722 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7723 msgstr "Данный тип потока данных не поддерживается.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7726 msgid "Unsupported time format.\n"
7727 msgstr "Данный формат времени не поддерживается.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7730 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7731 msgstr "Не указана отметка времени для сэмпла.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7734 msgid "No duration set for the sample.\n"
7735 msgstr "Не указана длительность сэмпла.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7738 msgid "Invalid stream data.\n"
7739 msgstr "Неверные данные потока.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7742 msgid "Realtime support is not available.\n"
7743 msgstr "Режим реального времени недоступен.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7746 msgid "Unsupported rate.\n"
7747 msgstr "Данная скорость воспроизведения не поддерживается.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7750 msgid "Unsupported thinning.\n"
7751 msgstr "Прореживание потоков не поддерживается.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7754 msgid "Reversing is not supported.\n"
7755 msgstr "Воспроизведение в обратную сторону не поддерживается.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7758 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7759 msgstr "Смена скорости воспроизведения не поддерживается.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7762 msgid "Rate change was preempted.\n"
7763 msgstr ""
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7766 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7767 msgstr "Объект или значение не найдено.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7770 msgid "Value is not available.\n"
7771 msgstr "Значение недоступно.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7774 msgid "Clock is not available.\n"
7775 msgstr "Часы недоступны.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7778 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7779 msgstr "Не поддерживается более одного подписчика.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7782 msgid "The timer was orphaned.\n"
7783 msgstr ""
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7786 msgid "State transition is pending.\n"
7787 msgstr "Ожидается смена состояния.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7790 msgid "Unsupported state transition.\n"
7791 msgstr "Данный смена состояний не поддерживается.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7794 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7795 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7798 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7799 msgstr "Слишком много буферов задано для сэмпла.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7802 msgid "Sample is not writable.\n"
7803 msgstr "Невозможно записать сэмпл.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7806 msgid "Key is invalid.\n"
7807 msgstr "Неверный ключ.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7810 msgid "Bad startup version.\n"
7811 msgstr "При запуске указана неверная версия.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7814 msgid "Unsupported caption.\n"
7815 msgstr ""
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7818 msgid "Invalid position.\n"
7819 msgstr "Неверная позиция.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7822 msgid "Attribute is not found.\n"
7823 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7826 msgid "Property type is not allowed.\n"
7827 msgstr "Некорректный тип свойства.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7830 msgid "Property type is not supported.\n"
7831 msgstr "Данный тип свойства не поддерживается.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7834 msgid "Property is empty.\n"
7835 msgstr "Пустое свойство\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7838 msgid "Property is not empty.\n"
7839 msgstr "Непустое свойство.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7842 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7843 msgstr "Векторное свойство недопустимо.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7846 msgid "Vector property is required.\n"
7847 msgstr "Требуется свойство векторного типа.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7850 msgid "Operation was cancelled.\n"
7851 msgstr "Операция была отменена.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7854 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7855 msgstr "Поток не поддерживает произвольный доступ.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7858 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7859 msgstr "Платформа неактивна в безопасном режиме.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7862 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7863 msgstr "Не удалось распознать поток данных.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7866 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7867 msgstr "Source Resolver вызван с взаимоисключающими флагами.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7870 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7871 msgstr "Неизвестная длина потока.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7874 msgid "Invalid work queue index.\n"
7875 msgstr "Неверный индекс очереди.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7878 msgid "No events available.\n"
7879 msgstr "Нет доступных событий.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7882 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7883 msgstr "Некорректная смена состояний источника данных.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7886 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7887 msgstr "Достигнут конец потока данных.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7890 msgid "Shutdown() was called.\n"
7891 msgstr "Был вызван метод Shutdown().\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7894 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7895 msgstr "Длительность медиапотока не задана.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7898 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7899 msgstr ""
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7902 msgid "Property wasn't found.\n"
7903 msgstr "Свойство не найдено.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7906 msgid "Property is read-only.\n"
7907 msgstr "Свойство доступно только для чтения.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7910 msgid "Property is not allowed.\n"
7911 msgstr "Недопустимое свойство.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7914 msgid "Media source is not started.\n"
7915 msgstr "Источник данных остановлен.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7918 msgid "Unsupported media format.\n"
7919 msgstr "Данный формат не поддерживается.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7922 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7923 msgstr "Некорректное состояние источника данных.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7926 msgid "No media streams were selected.\n"
7927 msgstr "Не выбрано ни одного потока.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7930 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7931 msgstr "Характеристики данного источника данных не поддерживаются.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7934 msgid "Stream sink was removed.\n"
7935 msgstr "Приёмник данных был удалён.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7938 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7939 msgstr ""
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7942 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7943 msgstr "Набор потоков данного приёмника данных фиксирован.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7946 msgid "Stream sink already exists.\n"
7947 msgstr "Поток приёмника данных уже существует.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7950 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7951 msgstr "Создание сэмпла было отменено.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7954 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7955 msgstr "Аллокатор сэмплов пуст.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7958 msgid "Sink was already stopped.\n"
7959 msgstr "Приёмник данных уже был остановлен.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7962 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7963 msgstr ""
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7966 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7967 msgstr "Потоки приёмника не выбраны.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7970 msgid "Metadata was too long.\n"
7971 msgstr "Превышена длина метаданных.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7974 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7975 msgstr ""
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7978 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7979 msgstr ""
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7982 msgid "Optional node is invalid.\n"
7983 msgstr "Некорректный опциональный элемент.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7986 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7987 msgstr "Не удалось найти модуль расшифровки.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7990 msgid "Codec was not found.\n"
7991 msgstr "Кодек не найден.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7994 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7995 msgstr "Не удалось подключить элементы графа.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7998 msgid "Topology request is not supported.\n"
7999 msgstr ""
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8002 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8003 msgstr "Заданы неверные временные атрибуты для графа.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8006 msgid "Found loops in topology.\n"
8007 msgstr "Граф содержит петли.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8010 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8011 msgstr "Не задан дескриптор воспроизведения.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8014 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8015 msgstr "Отсутствует дескриптор потока.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8018 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8019 msgstr "Дескриптор потока не выбран.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8022 msgid "Source is missing.\n"
8023 msgstr "Отсутствует источник.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8026 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8027 msgstr ""
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8030 msgid "Clock has no time source set.\n"
8031 msgstr "Не задан источник времени для часов.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8034 msgid "Clock state was already set.\n"
8035 msgstr "Состояние часов уже установлено.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8038 #, fuzzy
8039 #| msgid "Clock is not available.\n"
8040 msgid "Clock is not simple\n"
8041 msgstr "Часы недоступны.\n"
8043 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8044 msgid "Enter Network Password"
8045 msgstr "Введите сетевой пароль"
8047 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8048 msgid "Please enter your username and password:"
8049 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
8051 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8052 msgid "Proxy"
8053 msgstr "Прокси"
8055 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8056 msgid "User"
8057 msgstr "Имя"
8059 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8060 msgid "Password"
8061 msgstr "Пароль"
8063 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8064 msgid "&Save this password (insecure)"
8065 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8067 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8068 msgid "Entire Network"
8069 msgstr "Вся сеть"
8071 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8072 msgid "Sound Selection"
8073 msgstr "Выбор звука"
8075 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8076 msgid "&Save As..."
8077 msgstr "&Сохранить как..."
8079 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8080 msgid "&Format:"
8081 msgstr "&Формат:"
8083 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8084 msgid "&Attributes:"
8085 msgstr "&Свойства:"
8087 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8088 msgid "Hyperlink"
8089 msgstr "Ссылка"
8091 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8092 msgid "Hyperlink Information"
8093 msgstr "Информация о ссылке"
8095 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8096 msgid "&Type:"
8097 msgstr "&Тип:"
8099 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8100 msgid "&URL:"
8101 msgstr "&Адрес:"
8103 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8104 msgid "HTML Document"
8105 msgstr "Документ HTML"
8107 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8108 msgid "Downloading from %s..."
8109 msgstr "Загрузка с %s..."
8111 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8112 msgid "Done"
8113 msgstr "Готово"
8115 #: dlls/msi/msi.rc:31
8116 msgid ""
8117 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8118 "file path and try again."
8119 msgstr ""
8120 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
8121 "повторите попытку."
8123 #: dlls/msi/msi.rc:32
8124 msgid "path %s not found"
8125 msgstr "путь %s не найден"
8127 #: dlls/msi/msi.rc:33
8128 msgid "insert disk %s"
8129 msgstr "вставьте диск %s"
8131 #: dlls/msi/msi.rc:34
8132 msgid ""
8133 "Windows Installer %s\n"
8134 "\n"
8135 "Usage:\n"
8136 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8137 "\n"
8138 "Install a product:\n"
8139 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8140 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8141 "\t/a package [property]\n"
8142 "Repair an installation:\n"
8143 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8144 "Uninstall a product:\n"
8145 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8146 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8147 "Advertise a product:\n"
8148 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8149 "Apply a patch:\n"
8150 "\t/p patch_package [property]\n"
8151 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8152 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8153 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8154 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8155 "Register the MSI Service:\n"
8156 "\t/y\n"
8157 "Unregister the MSI Service:\n"
8158 "\t/z\n"
8159 "Display this help:\n"
8160 "\t/help\n"
8161 "\t/?\n"
8162 msgstr ""
8163 "Windows Installer %s\n"
8164 "\n"
8165 "Использование:\n"
8166 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
8167 "\n"
8168 "Установить продукт:\n"
8169 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8170 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8171 "\t/a пакет [свойство]\n"
8172 "Исправить установленный продукт:\n"
8173 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
8174 "Удалить продукт:\n"
8175 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8176 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8177 "Анонсировать продукт:\n"
8178 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
8179 "Применить исправление:\n"
8180 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
8181 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
8182 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
8183 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
8184 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8185 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
8186 "\t/y\n"
8187 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
8188 "\t/z\n"
8189 "Вывести эту справку:\n"
8190 "\t/help\n"
8191 "\t/?\n"
8193 #: dlls/msi/msi.rc:61
8194 msgid "enter which folder contains %s"
8195 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
8197 #: dlls/msi/msi.rc:62
8198 msgid "install source for feature missing"
8199 msgstr "источник установки данной функции не указан"
8201 #: dlls/msi/msi.rc:63
8202 msgid "network drive for feature missing"
8203 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
8205 #: dlls/msi/msi.rc:64
8206 msgid "feature from:"
8207 msgstr "функции из:"
8209 #: dlls/msi/msi.rc:65
8210 msgid "choose which folder contains %s"
8211 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
8213 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8214 msgid "New Folder"
8215 msgstr "Новая папка"
8217 #: dlls/msi/msi.rc:91
8218 msgid "Allocating registry space"
8219 msgstr "Выделение места под данные реестра"
8221 #: dlls/msi/msi.rc:92
8222 msgid "Searching for installed applications"
8223 msgstr "Поиск установленных приложений"
8225 #: dlls/msi/msi.rc:93
8226 msgid "Binding executables"
8227 msgstr "Связывание исполняемых файлов"
8229 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8230 msgid "Searching for qualifying products"
8231 msgstr "Поиск подходящих продуктов"
8233 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8234 msgid "Computing space requirements"
8235 msgstr "Оценка требуемого места на диске"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:97
8238 msgid "Creating folders"
8239 msgstr "Создание папок"
8241 #: dlls/msi/msi.rc:98
8242 msgid "Creating shortcuts"
8243 msgstr "Создание ярлыков"
8245 #: dlls/msi/msi.rc:99
8246 msgid "Deleting services"
8247 msgstr "Удаление сервисов"
8249 #: dlls/msi/msi.rc:100
8250 msgid "Creating duplicate files"
8251 msgstr "Создание дупликатов"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:102
8254 msgid "Searching for related applications"
8255 msgstr "Поиск связанных приложений"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:103
8258 msgid "Copying network install files"
8259 msgstr "Копирование файлов сетевой установки"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:104
8262 msgid "Copying new files"
8263 msgstr "Копирование новых файлов"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:105
8266 msgid "Installing ODBC components"
8267 msgstr "Установка компонентов ODBC"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:106
8270 msgid "Installing new services"
8271 msgstr "Установка новых сервисов"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:107
8274 msgid "Installing system catalog"
8275 msgstr "Установка системного каталога"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:108
8278 msgid "Validating install"
8279 msgstr "Проверка установки"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:109
8282 msgid "Evaluating launch conditions"
8283 msgstr "Вычисление условий запуска"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:110
8286 msgid "Migrating feature states from related applications"
8287 msgstr "Миграция состояний компонентов"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:111
8290 msgid "Moving files"
8291 msgstr "Перемещение файлов"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:112
8294 msgid "Publishing assembly information"
8295 msgstr "Публикация информации о сборках"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:113
8298 msgid "Unpublishing assembly information"
8299 msgstr "Удаление информации о сборке"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:114
8302 msgid "Patching files"
8303 msgstr "Применение патчей"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:115
8306 msgid "Updating component registration"
8307 msgstr "Обновление данных регистрации компонентов"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:116
8310 msgid "Publishing Qualified Components"
8311 msgstr "Публикация компонентов"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:117
8314 msgid "Publishing Product Features"
8315 msgstr "Публикация компонентов продукта"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:118
8318 msgid "Publishing product information"
8319 msgstr "Публикация информации о продукте"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:119
8322 msgid "Registering Class servers"
8323 msgstr "Регистрация серверов"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:120
8326 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8327 msgstr "Регистрация приложений и компонентов COM+"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:121
8330 msgid "Registering extension servers"
8331 msgstr "Регистрация серверов расширений"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:122
8334 msgid "Registering fonts"
8335 msgstr "Установка шрифтов"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:123
8338 msgid "Registering MIME info"
8339 msgstr "Регистрация MIME"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:124
8342 msgid "Registering product"
8343 msgstr "Регистрация продукта"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:125
8346 msgid "Registering program identifiers"
8347 msgstr "Регистрация идентификаторов программ"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:126
8350 msgid "Registering type libraries"
8351 msgstr "Регистрация библиотек типов"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:127
8354 msgid "Registering user"
8355 msgstr "Регистрация пользователя"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:128
8358 msgid "Removing duplicated files"
8359 msgstr "Удаление дубликатов файлов"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8362 msgid "Updating environment strings"
8363 msgstr "Обновление переменных окружения"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:130
8366 msgid "Removing applications"
8367 msgstr "Удаление приложений"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:131
8370 msgid "Removing files"
8371 msgstr "Удаление файлов"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:132
8374 msgid "Removing folders"
8375 msgstr "Удаление папок"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:133
8378 msgid "Removing INI files entries"
8379 msgstr "Удаление записей в INI файлах"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:134
8382 msgid "Removing ODBC components"
8383 msgstr "Удаление компонентов ODBC"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:135
8386 msgid "Removing system registry values"
8387 msgstr "Удаление параметров реестра"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:136
8390 msgid "Removing shortcuts"
8391 msgstr "Удаление ярлыков"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:138
8394 msgid "Registering modules"
8395 msgstr "Регистрация модулей"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:139
8398 msgid "Unregistering modules"
8399 msgstr "Удаление регистрационных данных модулей"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:140
8402 msgid "Initializing ODBC directories"
8403 msgstr "Инициализация директорий ODBC"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:141
8406 msgid "Starting services"
8407 msgstr "Запуск сервисов"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:142
8410 msgid "Stopping services"
8411 msgstr "Остановка сервисов"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:143
8414 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8415 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:144
8418 msgid "Unpublishing Product Features"
8419 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах продукта"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:145
8422 msgid "Unpublishing product information"
8423 msgstr "Удаление информации об опубликованном продукте"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:146
8426 msgid "Unregister Class servers"
8427 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:147
8430 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8431 msgstr "Удаление регистрационных данных приложений и компонентов COM+"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:148
8434 msgid "Unregistering extension servers"
8435 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов расширений"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:149
8438 msgid "Unregistering fonts"
8439 msgstr "Удаление шрифтов"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:150
8442 msgid "Unregistering MIME info"
8443 msgstr "Удаление данных MIME"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:151
8446 msgid "Unregistering program identifiers"
8447 msgstr "Удаление идентификаторов программ"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:152
8450 msgid "Unregistering type libraries"
8451 msgstr "Удаление регистрационных данных библиотек типов"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:154
8454 msgid "Writing INI files values"
8455 msgstr "Запись данных в INI файлы"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:155
8458 msgid "Writing system registry values"
8459 msgstr "Запись параметров реестра"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:161
8462 msgid "Free space: [1]"
8463 msgstr "Свободное место: [1]"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:162
8466 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8467 msgstr "Свойство: [1], Подпись: [2]"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:163
8470 msgid "File: [1]"
8471 msgstr "Файл: [1]"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8474 msgid "Folder: [1]"
8475 msgstr "Папка: [1]"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8478 msgid "Shortcut: [1]"
8479 msgstr "Ярлык: [1]"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8482 msgid "Service: [1]"
8483 msgstr "Сервис: [1]"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8486 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8487 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:168
8490 msgid "Found application: [1]"
8491 msgstr "Найдено приложение: [1]"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:169
8494 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8495 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:171
8498 msgid "Service: [2]"
8499 msgstr "Сервис: [2]"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:172
8502 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8503 msgstr "Файл: [1],  Зависимости: [2]"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:173
8506 msgid "Application: [1]"
8507 msgstr "Приложение: [1]"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8510 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8511 msgstr "Контекст:[1], Имя сборки:[2]"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:177
8514 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8515 msgstr "Файл: [1],  Директория: [2],  Размер: [3]"
8517 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8518 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8519 msgstr "Код компонента: [1], Квалификатор: [2]"
8521 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8522 msgid "Feature: [1]"
8523 msgstr "Компонент: [1]"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8526 msgid "Class Id: [1]"
8527 msgstr "Class Id: [1]"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:181
8530 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8531 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Пользователи: [3], RSN: [4]}}"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8534 msgid "Extension: [1]"
8535 msgstr "Расширение: [1]"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8538 msgid "Font: [1]"
8539 msgstr "Шрифт: [1]"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8542 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8543 msgstr "Тип MIME: [1], Расширение: [2]"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8546 msgid "ProgId: [1]"
8547 msgstr "ProgId: [1]"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8550 msgid "LibID: [1]"
8551 msgstr "LibID: [1]"
8553 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8554 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8555 msgstr "Файл: [1], Директория: [9]"
8557 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8558 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8559 msgstr "Имя: [1], Значение: [2], Действие [3]"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:189
8562 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8563 msgstr "Приложение: [1], Командная строка: [2]"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8566 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8567 msgstr "Файл: [1],  Секция: [2],  Ключ: [3], Значение: [4]"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:193
8570 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8571 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2]"
8573 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8574 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8575 msgstr "Файл: [1], Папка: [2]"
8577 #: dlls/msi/msi.rc:202
8578 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8579 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:210
8582 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8583 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2], Значение: [3]"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:72
8586 msgid "{{Fatal error: }}"
8587 msgstr "{{Критическая ошибка: }}"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:73
8590 msgid "{{Error [1]. }}"
8591 msgstr "{{Ошибка [1]. }}"
8593 #: dlls/msi/msi.rc:74
8594 msgid "Warning [1]."
8595 msgstr "Предупреждение [1]."
8597 #: dlls/msi/msi.rc:75
8598 msgid "Info [1]."
8599 msgstr "Инфо [1]."
8601 #: dlls/msi/msi.rc:76
8602 msgid ""
8603 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8604 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8605 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8606 msgstr ""
8607 "Произошла непредвиденная ошибка при установке пакета. Возможно проблема в "
8608 "самом пакете. Код ошибки [1]. {{Аргументы: [2], [3], [4]}}"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:77
8611 msgid "{{Disk full: }}"
8612 msgstr "{{Диск полон: }}"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:78
8615 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8616 msgstr "Действие [Time]: [1]. [2]"
8618 #: dlls/msi/msi.rc:79
8619 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8620 msgstr "Тип сообщения: [1], Аргумент: [2]{, [3]}"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:82
8623 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8624 msgstr "=== Протоколирование запущено: [Date]  [Time] ==="
8626 #: dlls/msi/msi.rc:80
8627 msgid "Action start [Time]: [1]."
8628 msgstr "Запуск действия [Time]: [1]."
8630 #: dlls/msi/msi.rc:81
8631 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8632 msgstr "Действие завершилось [Time]: [1]. Код возврата [2]."
8634 #: dlls/msi/msi.rc:84
8635 msgid "Please insert the disk: [2]"
8636 msgstr "Вставьте диск: [2]"
8638 #: dlls/msi/msi.rc:85
8639 msgid ""
8640 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8641 "that you can access it."
8642 msgstr ""
8643 "Файл не найден{{(cabinet)}}: [2]. Убедитесь, что файл существует и к нему "
8644 "есть доступ."
8646 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8647 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8648 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
8650 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8651 msgid ""
8652 "Wine MS-RLE video codec\n"
8653 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8654 msgstr ""
8655 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
8656 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8658 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8659 msgid "Video Compression"
8660 msgstr "Сжатие видео"
8662 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8663 msgid "&Compressor:"
8664 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
8666 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8667 msgid "Con&figure..."
8668 msgstr "&Настройки..."
8670 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8671 msgid "&About"
8672 msgstr "&Информация"
8674 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8675 msgid "Compression &Quality:"
8676 msgstr "&Качество сжатия:"
8678 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8679 msgid "&Key Frame Every"
8680 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
8682 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8683 msgid "&Data Rate"
8684 msgstr "&Поток данных"
8686 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8687 msgid "kB/s"
8688 msgstr "КБ/сек"
8690 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8691 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8692 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
8694 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8695 msgid "Wine Video 1 video codec"
8696 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8699 msgid "unknown object"
8700 msgstr "неизвестный объект"
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8703 msgid "title bar"
8704 msgstr "строка заголовка"
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8707 msgid "menu bar"
8708 msgstr "строка меню"
8710 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8711 msgid "scroll bar"
8712 msgstr "полоса прокрутки"
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8715 msgid "grip"
8716 msgstr "захват"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8719 msgid "sound"
8720 msgstr "звук"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8723 msgid "cursor"
8724 msgstr "указатель"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8727 msgid "caret"
8728 msgstr "курсор"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8731 msgid "alert"
8732 msgstr "оповещение"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8735 msgid "window"
8736 msgstr "окно"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8739 msgid "client"
8740 msgstr "клиент"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8743 msgid "popup menu"
8744 msgstr "всплывающее меню"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8747 msgid "menu item"
8748 msgstr "пункт меню"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8751 msgid "tool tip"
8752 msgstr "подсказка"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8755 msgid "application"
8756 msgstr "приложение"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8759 msgid "document"
8760 msgstr "документ"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8763 msgid "pane"
8764 msgstr "панель"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8767 msgid "chart"
8768 msgstr "график"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8771 msgid "dialog"
8772 msgstr "диалоговое окно"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8775 msgid "border"
8776 msgstr "граница"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8779 msgid "grouping"
8780 msgstr "группировка"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8783 msgid "separator"
8784 msgstr "разделитель"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8787 msgid "tool bar"
8788 msgstr "панель инструментов"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8791 msgid "status bar"
8792 msgstr "строка состояния"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8795 msgid "table"
8796 msgstr "таблица"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8799 msgid "column header"
8800 msgstr "заголовок столбца"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8803 msgid "row header"
8804 msgstr "заголовок строки"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8807 msgid "column"
8808 msgstr "столбец"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8811 msgid "row"
8812 msgstr "строка"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8815 msgid "cell"
8816 msgstr "ячейка"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8819 msgid "link"
8820 msgstr "ссылка"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8823 msgid "help balloon"
8824 msgstr "всплывающая справка"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8827 msgid "character"
8828 msgstr "символ"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8831 msgid "list"
8832 msgstr "список"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8835 msgid "list item"
8836 msgstr "элемент списка"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8839 msgid "outline"
8840 msgstr "структура"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8843 msgid "outline item"
8844 msgstr "элемент структуры"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8847 msgid "page tab"
8848 msgstr "вкладка страницы"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8851 msgid "property page"
8852 msgstr "страница свойств"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8855 msgid "indicator"
8856 msgstr "индикатор"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8859 msgid "graphic"
8860 msgstr "изображение"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8863 msgid "static text"
8864 msgstr "статический текст"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8867 msgid "text"
8868 msgstr "текст"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8871 msgid "push button"
8872 msgstr "кнопка"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8875 msgid "check button"
8876 msgstr "флажок"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8879 msgid "radio button"
8880 msgstr "радиокнопка"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8883 msgid "combo box"
8884 msgstr "поле со списком"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8887 msgid "drop down"
8888 msgstr "раскрывающийся список"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8891 msgid "progress bar"
8892 msgstr "индикатор прогресса"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8895 msgid "dial"
8896 msgstr "циферблат"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8899 msgid "hot key field"
8900 msgstr "поле горячей клавиши"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8903 msgid "slider"
8904 msgstr "ползунок"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8907 msgid "spin box"
8908 msgstr "поле-счётчик"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8911 msgid "diagram"
8912 msgstr "диаграмма"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8915 msgid "animation"
8916 msgstr "анимация"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8919 msgid "equation"
8920 msgstr "уравнение"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8923 msgid "drop down button"
8924 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8927 msgid "menu button"
8928 msgstr "кнопка меню"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8931 msgid "grid drop down button"
8932 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8935 msgid "white space"
8936 msgstr "пробел"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8939 msgid "page tab list"
8940 msgstr "список вкладок страницы"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8943 msgid "clock"
8944 msgstr "часы"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8947 msgid "split button"
8948 msgstr "кнопка разделения"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8951 msgid "IP address"
8952 msgstr "IP-адрес"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8955 msgid "outline button"
8956 msgstr "кнопка структуры"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8959 msgctxt "object state"
8960 msgid "normal"
8961 msgstr "обычный"
8963 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8964 msgctxt "object state"
8965 msgid "unavailable"
8966 msgstr "сведения отсутствуют"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8969 msgctxt "object state"
8970 msgid "selected"
8971 msgstr "выделенный"
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8974 msgctxt "object state"
8975 msgid "focused"
8976 msgstr "с фокусом ввода"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8979 msgctxt "object state"
8980 msgid "pressed"
8981 msgstr "нажато"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8984 msgctxt "object state"
8985 msgid "checked"
8986 msgstr "отмечено"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8989 msgctxt "object state"
8990 msgid "mixed"
8991 msgstr "оба типа"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8994 msgctxt "object state"
8995 msgid "read only"
8996 msgstr "только чтение"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8999 msgctxt "object state"
9000 msgid "hot tracked"
9001 msgstr "отслеженное"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9004 msgctxt "object state"
9005 msgid "default"
9006 msgstr "по умолчанию"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9009 msgctxt "object state"
9010 msgid "expanded"
9011 msgstr "развернуто"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9014 msgctxt "object state"
9015 msgid "collapsed"
9016 msgstr "свернуто"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9019 msgctxt "object state"
9020 msgid "busy"
9021 msgstr "занято"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9024 msgctxt "object state"
9025 msgid "floating"
9026 msgstr "перемещаемый"
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9029 msgctxt "object state"
9030 msgid "marqueed"
9031 msgstr "бегущая строка"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9034 msgctxt "object state"
9035 msgid "animated"
9036 msgstr "анимировано"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9039 msgctxt "object state"
9040 msgid "invisible"
9041 msgstr "невидимо"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9044 msgctxt "object state"
9045 msgid "offscreen"
9046 msgstr "за экраном"
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9049 msgctxt "object state"
9050 msgid "sizeable"
9051 msgstr "изменяемого размера"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9054 msgctxt "object state"
9055 msgid "moveable"
9056 msgstr "перемещаемое"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9059 msgctxt "object state"
9060 msgid "self voicing"
9061 msgstr "говорящее"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9064 msgctxt "object state"
9065 msgid "focusable"
9066 msgstr "фокусируемое"
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9069 msgctxt "object state"
9070 msgid "selectable"
9071 msgstr "выделяемое"
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9074 msgctxt "object state"
9075 msgid "linked"
9076 msgstr "связанное"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9079 msgctxt "object state"
9080 msgid "traversed"
9081 msgstr "пройденное"
9083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9084 msgctxt "object state"
9085 msgid "multi selectable"
9086 msgstr "со множественным выделением"
9088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9089 msgctxt "object state"
9090 msgid "extended selectable"
9091 msgstr "с расширенным выделением"
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9094 msgctxt "object state"
9095 msgid "alert low"
9096 msgstr "низкий уровень оповещений"
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9099 msgctxt "object state"
9100 msgid "alert medium"
9101 msgstr "средний уровень оповещений"
9103 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9104 msgctxt "object state"
9105 msgid "alert high"
9106 msgstr "высокий уровень оповещений"
9108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9109 msgctxt "object state"
9110 msgid "protected"
9111 msgstr "защищенный режим"
9113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9114 msgctxt "object state"
9115 msgid "has popup"
9116 msgstr "есть всплывающая подсказка"
9118 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9119 msgid "True"
9120 msgstr "Правда"
9122 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9123 msgid "False"
9124 msgstr "Ложь"
9126 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9127 msgid "On"
9128 msgstr "Включено"
9130 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9131 msgid "Off"
9132 msgstr "Выключено"
9134 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9135 msgid "Provider"
9136 msgstr "Провайдер"
9138 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9139 msgid "Select the data you want to connect to:"
9140 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9142 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9143 msgid "Connection"
9144 msgstr "Подключение"
9146 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9147 #, fuzzy
9148 #| msgid "Select the data you want to connect to:"
9149 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9150 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9152 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9153 msgid "1. Specify the source of data:"
9154 msgstr ""
9156 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9157 #, fuzzy
9158 #| msgid "Please enter your name"
9159 msgid "Use &data source name"
9160 msgstr "Введите ваше имя"
9162 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9163 msgid "Use c&onnection string"
9164 msgstr "Использовать &строку подключения"
9166 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9167 msgid "&Connection string:"
9168 msgstr "Строка &подключения:"
9170 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9171 #, fuzzy
9172 #| msgid "A&dd..."
9173 msgid "B&uild..."
9174 msgstr "&Добавить..."
9176 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9177 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9178 msgstr ""
9180 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9181 msgid "User &name:"
9182 msgstr "По&льзователь:"
9184 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9185 msgid "&Blank password"
9186 msgstr "Пу&стой пароль"
9188 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9189 msgid "Allow &saving password"
9190 msgstr "Разрешить &сохранять пароль"
9192 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9193 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9194 msgstr ""
9196 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9197 msgid "&Test Connection"
9198 msgstr "&Проверка подключения"
9200 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9201 msgid "Advanced"
9202 msgstr "Мастер"
9204 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9205 msgid "Network settings"
9206 msgstr "Сетевые настройки"
9208 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9209 #, fuzzy
9210 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9211 msgid "&Impersonation level:"
9212 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
9214 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9215 msgid "P&rotection level:"
9216 msgstr ""
9218 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9219 #, fuzzy
9220 #| msgid "Connected"
9221 msgid "Connect:"
9222 msgstr "Подключено"
9224 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9225 msgid "seconds."
9226 msgstr "сек."
9228 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9229 msgid "A&ccess:"
9230 msgstr "До&ступ:"
9232 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9233 msgid "All"
9234 msgstr "Все"
9236 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9237 msgid ""
9238 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9239 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9240 msgstr ""
9242 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9243 #, fuzzy
9244 #| msgid "&Edit..."
9245 msgid "&Edit Value..."
9246 msgstr "&Изменить..."
9248 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9249 #, fuzzy
9250 #| msgid "Data Link Properties"
9251 msgid "Data Link Error"
9252 msgstr "Свойства подключения"
9254 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9255 msgid "Please select a provider."
9256 msgstr "Выберите провайдер."
9258 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9259 msgid ""
9260 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9261 "properly."
9262 msgstr ""
9264 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9265 msgid "Data Link Properties"
9266 msgstr "Свойства подключения"
9268 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9269 msgid "OLE DB Provider(s)"
9270 msgstr "Провайдеры OLE DB"
9272 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9273 msgid "Read"
9274 msgstr "Чтение"
9276 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9277 msgid "ReadWrite"
9278 msgstr "Чтение и запись"
9280 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9281 msgid "Share Deny None"
9282 msgstr ""
9284 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9285 msgid "Share Deny Read"
9286 msgstr ""
9288 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9289 msgid "Share Deny Write"
9290 msgstr ""
9292 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9293 msgid "Share Exclusive"
9294 msgstr ""
9296 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9297 msgid "Write"
9298 msgstr "Запись"
9300 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9301 msgid "Insert Object"
9302 msgstr "Вставить объект"
9304 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9305 msgid "Object Type:"
9306 msgstr "Тип объекта:"
9308 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9309 msgid "Result"
9310 msgstr "Результат"
9312 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9313 msgid "Create New"
9314 msgstr "Создать новый"
9316 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9317 msgid "Create Control"
9318 msgstr "Создать элемент управления"
9320 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9321 msgid "Create From File"
9322 msgstr "Создать из файла"
9324 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9325 msgid "&Add Control..."
9326 msgstr "&Добавить элемент управления..."
9328 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9329 msgid "Display As Icon"
9330 msgstr "Показывать как значок"
9332 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9333 msgid "Browse..."
9334 msgstr "Обзор..."
9336 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9337 msgid "File:"
9338 msgstr "Файл:"
9340 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9341 msgid "Paste Special"
9342 msgstr "Специальная вставка"
9344 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9345 msgid "Source:"
9346 msgstr "Откуда:"
9348 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9352 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9353 msgid "&Paste"
9354 msgstr "Вст&авить"
9356 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9357 msgid "Paste &Link"
9358 msgstr "Вставить &Ссылку"
9360 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9361 msgid "&As:"
9362 msgstr "&Как:"
9364 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9365 msgid "&Display As Icon"
9366 msgstr "&Показывать как значок"
9368 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9369 msgid "Change &Icon..."
9370 msgstr "Изменить &значок..."
9372 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9373 msgid "Insert a new %s object into your document"
9374 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
9376 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9377 msgid ""
9378 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9379 "may activate it using the program which created it."
9380 msgstr ""
9381 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
9382 "создавшей его программе."
9384 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9385 msgid "Browse"
9386 msgstr "Обзор"
9388 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9389 msgid ""
9390 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9391 "control."
9392 msgstr ""
9393 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
9394 "управления OLE."
9396 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9397 msgid "Add Control"
9398 msgstr "Добавить элемент управления"
9400 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9401 msgid "&Convert..."
9402 msgstr "&Конвертировать..."
9404 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9405 msgid "%1 %2 &Object"
9406 msgstr "%1 &объект %2"
9408 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9409 msgid "%1 &Object"
9410 msgstr "&Объект %1"
9412 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9413 msgid "&Object"
9414 msgstr "&Объект"
9416 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9417 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9418 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
9420 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9421 msgid ""
9422 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9423 "activate it using %s."
9424 msgstr ""
9425 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
9426 "с помощью %s."
9428 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9429 msgid ""
9430 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9431 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9432 msgstr ""
9433 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
9434 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
9436 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9437 msgid ""
9438 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9439 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9440 "your document."
9441 msgstr ""
9442 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
9443 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9445 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9446 msgid ""
9447 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9448 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9449 "in your document."
9450 msgstr ""
9451 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
9452 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9454 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9455 msgid ""
9456 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9457 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9458 "be reflected in your document."
9459 msgstr ""
9460 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
9461 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
9462 "будут отражаться в документе."
9464 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9465 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9466 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
9468 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9469 msgid "Unknown Type"
9470 msgstr "Неизвестный тип"
9472 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9473 msgid "Unknown Source"
9474 msgstr "Неизвестный источник"
9476 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9477 msgid "the program which created it"
9478 msgstr "программа, которая его создала"
9480 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9481 msgid "Scanning"
9482 msgstr "Сканирование"
9484 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9485 msgid "SCANNING... Please Wait"
9486 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
9488 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9489 msgctxt "unit: pixels"
9490 msgid "px"
9491 msgstr "пиксел"
9493 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9494 msgctxt "unit: bits"
9495 msgid "b"
9496 msgstr "бит"
9498 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9500 msgctxt "unit: dots/inch"
9501 msgid "dpi"
9502 msgstr "т/дюйм"
9504 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9505 msgctxt "unit: percent"
9506 msgid "%"
9507 msgstr "%"
9509 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9510 msgctxt "unit: microseconds"
9511 msgid "us"
9512 msgstr "мкс"
9514 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9515 msgid "Settings for %s"
9516 msgstr "Настройки %s"
9518 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9519 msgid "Baud Rate"
9520 msgstr "Скорость"
9522 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9523 msgid "Parity"
9524 msgstr "Чётность"
9526 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9527 msgid "Flow Control"
9528 msgstr "Управление потоком"
9530 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9531 msgid "Data Bits"
9532 msgstr "Биты данных"
9534 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9535 msgid "Stop Bits"
9536 msgstr "Стоп-биты"
9538 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9539 msgid "Copying Files..."
9540 msgstr "Копирование файлов..."
9542 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9543 msgid "Destination:"
9544 msgstr "Куда:"
9546 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9547 msgid "Files Needed"
9548 msgstr "Необходимые файлы"
9550 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9551 msgid ""
9552 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9553 "make sure the correct drive is selected below"
9554 msgstr ""
9555 "Вставьте установочный диск, а затем\n"
9556 "убедитесь что выбран нужный привод"
9558 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9559 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9560 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
9562 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9563 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9564 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
9566 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9567 msgid "Unknown"
9568 msgstr "Неизвестно"
9570 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9571 msgid "Copy files from:"
9572 msgstr "Копировать файлы из:"
9574 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9575 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9576 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
9578 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9579 msgid "F&orward"
9580 msgstr "&Вперёд"
9582 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9583 msgid "&Save Background As..."
9584 msgstr "&Сохранить фон как..."
9586 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9587 msgid "Set As Back&ground"
9588 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9590 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9591 msgid "&Copy Background"
9592 msgstr "&Копировать фон"
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9595 msgid "Set as &Desktop Item"
9596 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
9598 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9599 msgid "Create Shor&tcut"
9600 msgstr "Создать &ярлык"
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9605 msgid "Add to &Favorites..."
9606 msgstr "Добавить в &избранное..."
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9609 msgid "&Encoding"
9610 msgstr "&Кодировка"
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9613 msgid "Pr&int"
9614 msgstr "Пе&чать"
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9618 msgid "&Open Link"
9619 msgstr "&Открыть ссылку"
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9623 msgid "Open Link in &New Window"
9624 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9628 msgid "Save Target &As..."
9629 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9633 msgid "&Print Target"
9634 msgstr "&Печать объекта"
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9638 msgid "S&how Picture"
9639 msgstr "Показать &рисунок"
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9642 msgid "&Save Picture As..."
9643 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9646 msgid "&E-mail Picture..."
9647 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9650 msgid "Pr&int Picture..."
9651 msgstr "&Печать рисунка..."
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9654 msgid "&Go to My Pictures"
9655 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9659 msgid "Set as Back&ground"
9660 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9664 msgid "Set as &Desktop Item..."
9665 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9669 msgid "Copy Shor&tcut"
9670 msgstr "Копировать &ярлык"
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9674 msgid "P&roperties"
9675 msgstr "Сво&йства"
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9678 msgid "&Undo"
9679 msgstr "&Отменить"
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9682 #: dlls/user32/user32.rc:63
9683 msgid "&Delete"
9684 msgstr "&Удалить"
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9687 msgid "&Select"
9688 msgstr "&Выделить"
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9691 msgid "&Cell"
9692 msgstr "&ячейку"
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9695 msgid "&Row"
9696 msgstr "ст&року"
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9699 msgid "&Column"
9700 msgstr "&колонку"
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9703 msgid "&Table"
9704 msgstr "&таблицу"
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9707 msgid "&Cell Properties"
9708 msgstr "Свойства &ячейки"
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9711 msgid "&Table Properties"
9712 msgstr "Сво&йства таблицы"
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9715 msgid "Open in &New Window"
9716 msgstr "Открыть в &новом окне"
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9719 msgid "Cut"
9720 msgstr "&Вырезать"
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9723 msgid "&Save Video As..."
9724 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9727 msgid "Play"
9728 msgstr "Воспроизвести"
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9731 msgid "Rewind"
9732 msgstr "Перемотать"
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9735 msgid "Trace Tags"
9736 msgstr "Трассировочные метки"
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9739 msgid "Resource Failures"
9740 msgstr "Сбои ресурсов"
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9743 msgid "Dump Tracking Info"
9744 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9747 msgid "Debug Break"
9748 msgstr "Точки останова"
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9751 msgid "Debug View"
9752 msgstr "Режим отладки"
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9755 msgid "Dump Tree"
9756 msgstr "Выдать дерево"
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9759 msgid "Dump Lines"
9760 msgstr "Выдать строки"
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9763 msgid "Dump DisplayTree"
9764 msgstr "Выдать дерево экрана"
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9767 msgid "Dump FormatCaches"
9768 msgstr "Выдать кэши форматов"
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9771 msgid "Dump LayoutRects"
9772 msgstr "Выдать прямоугольники"
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9775 msgid "Memory Monitor"
9776 msgstr "Использование памяти"
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9779 msgid "Performance Meters"
9780 msgstr "Счётчики производительности"
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9783 msgid "Save HTML"
9784 msgstr "Сохранить HTML"
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9787 msgid "&Browse View"
9788 msgstr "Вид об&зора"
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9791 msgid "&Edit View"
9792 msgstr "Из&менить вид"
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9795 msgid "Scroll Here"
9796 msgstr "Прокрутка на месте"
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9799 msgid "Top"
9800 msgstr "Вверх"
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9803 msgid "Bottom"
9804 msgstr "Вниз"
9806 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9807 msgid "Page Up"
9808 msgstr "Страница вверх"
9810 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9811 msgid "Page Down"
9812 msgstr "Страница вниз"
9814 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9815 msgid "Scroll Up"
9816 msgstr "Прокрутка вверх"
9818 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9819 msgid "Scroll Down"
9820 msgstr "Прокрутка вниз"
9822 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9823 msgid "Left Edge"
9824 msgstr "К левому краю"
9826 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9827 msgid "Right Edge"
9828 msgstr "К правому краю"
9830 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9831 msgid "Page Left"
9832 msgstr "Страница влево"
9834 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9835 msgid "Page Right"
9836 msgstr "Страница вправо"
9838 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9839 msgid "Scroll Left"
9840 msgstr "Прокрутка влево"
9842 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9843 msgid "Scroll Right"
9844 msgstr "Прокрутка вправо"
9846 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9847 msgid "Wine Internet Explorer"
9848 msgstr "Wine Internet Explorer"
9850 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9851 msgid "&w&bPage &p"
9852 msgstr "&w&bСтраница &p"
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9858 msgid "Lar&ge Icons"
9859 msgstr "&Крупные значки"
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9865 msgid "S&mall Icons"
9866 msgstr "&Мелкие значки"
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9870 msgid "&List"
9871 msgstr "&Список"
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9877 msgid "&Details"
9878 msgstr "&Таблица"
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9881 msgid "Arrange &Icons"
9882 msgstr "Упорядочить &значки"
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9885 msgid "By &Name"
9886 msgstr "По &имени"
9888 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9889 msgid "By &Type"
9890 msgstr "По &типу"
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9893 msgid "By &Size"
9894 msgstr "По &размеру"
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9897 msgid "By &Date"
9898 msgstr "По &дате"
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9901 msgid "&Auto Arrange"
9902 msgstr "&Автоматически"
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9905 msgid "Line up Icons"
9906 msgstr "В&ыровнять значки"
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9909 msgid "Paste as Link"
9910 msgstr "Вставить &ярлык"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9913 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9914 msgid "New"
9915 msgstr "Создать"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9918 msgid "New &Folder"
9919 msgstr "&Папка"
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9922 msgid "New &Link"
9923 msgstr "&Ярлык"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9926 msgctxt "recycle bin"
9927 msgid "&Restore"
9928 msgstr "&Восстановить"
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9931 msgid "&Erase"
9932 msgstr "&Очистить"
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9935 msgid "E&xplore"
9936 msgstr "&Проводник"
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9939 msgid "C&ut"
9940 msgstr "&Вырезать"
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9943 msgid "Create &Link"
9944 msgstr "Создать &ярлык"
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9947 msgid "&Rename"
9948 msgstr "&Переименовать"
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9951 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9952 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9953 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9954 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9955 msgid "E&xit"
9956 msgstr "В&ыйти"
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9959 msgid "&About Control Panel"
9960 msgstr "&О Панели Управления"
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9963 msgid "Browse for Folder"
9964 msgstr "Обзор"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9967 msgid "Folder:"
9968 msgstr "Папка:"
9970 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9971 msgid "&Make New Folder"
9972 msgstr "Создать &новую папку"
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9975 msgid "Message"
9976 msgstr "Сообщение"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9979 msgid "Yes to &all"
9980 msgstr "Да для &всех"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9983 msgid "About %s"
9984 msgstr "О %s"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9987 msgid "Wine &license"
9988 msgstr "&Лицензия Wine"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9991 msgid "Running on %s"
9992 msgstr "Версия Wine %s"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9995 msgid "Wine was brought to you by:"
9996 msgstr "Разработчики Wine:"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9999 msgid "Run"
10000 msgstr "Запустить"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10003 msgid ""
10004 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10005 "will open it for you."
10006 msgstr ""
10007 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
10008 "их."
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10011 msgid "&Open:"
10012 msgstr "&Открыть:"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10015 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10017 msgid "&Browse..."
10018 msgstr "&Обзор..."
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10021 msgid "File type:"
10022 msgstr "Тип файла:"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10025 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10026 msgid "Location:"
10027 msgstr "Путь:"
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10030 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10031 msgid "Size:"
10032 msgstr "Размер:"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10035 msgid "Creation date:"
10036 msgstr "Дата создания:"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10039 msgid "Attributes:"
10040 msgstr "Атрибуты:"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10043 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10044 msgid "H&idden"
10045 msgstr "С&крытый"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10048 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10049 msgid "&Archive"
10050 msgstr "&Архивный"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10053 msgid "Open with:"
10054 msgstr "Открывать в:"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10057 msgid "&Change..."
10058 msgstr "&Изменить..."
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10061 msgid "Last modified:"
10062 msgstr "Изменён:"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10065 msgid "Last accessed:"
10066 msgstr "Открыт:"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10069 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10070 msgid "Size"
10071 msgstr "Размер"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10074 msgid "Type"
10075 msgstr "Тип"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10078 msgid "Modified"
10079 msgstr "Изменён"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10082 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10083 msgid "Attributes"
10084 msgstr "Атрибуты"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10087 msgid "Size available"
10088 msgstr "Свободно"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10091 msgid "Comments"
10092 msgstr "Комментарий"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10095 msgid "Original location"
10096 msgstr "Исходное местонахождение"
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10099 msgid "Date deleted"
10100 msgstr "Время удаления"
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10103 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10104 msgctxt "display name"
10105 msgid "Desktop"
10106 msgstr "Рабочий стол"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10109 msgid "My Computer"
10110 msgstr "Мой компьютер"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10113 msgid "Control Panel"
10114 msgstr "Панель Управления"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10117 msgid "Select"
10118 msgstr "&Выбрать"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10121 msgid "Restart"
10122 msgstr "Перезагрузить"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10125 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10126 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10129 msgid "Shutdown"
10130 msgstr "Выключить питание"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10133 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10134 msgstr "Закончить работу с Wine?"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10137 msgid "Programs"
10138 msgstr "Программы"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10142 msgid "Documents"
10143 msgstr "Документы"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10146 msgid "Favorites"
10147 msgstr "Избранное"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10150 msgid "StartUp"
10151 msgstr "Автозагрузка"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10154 msgid "Start Menu"
10155 msgstr "Главное меню"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10158 msgid "Music"
10159 msgstr "Музыка"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10162 msgid "Videos"
10163 msgstr "Видео"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10166 msgctxt "directory"
10167 msgid "Desktop"
10168 msgstr "Рабочий стол"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10171 msgid "NetHood"
10172 msgstr "Сетевое окружение"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10175 msgid "Templates"
10176 msgstr "Шаблоны"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10179 msgid "PrintHood"
10180 msgstr "Принтеры"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10183 msgid "History"
10184 msgstr "История"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10187 msgid "Program Files"
10188 msgstr "Program Files"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10191 msgid "Pictures"
10192 msgstr "Рисунки"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10195 msgid "Common Files"
10196 msgstr "Common Files"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10199 msgid "Administrative Tools"
10200 msgstr "Администрирование"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10203 msgid "Program Files (x86)"
10204 msgstr "Program Files (x86)"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10207 msgid "Contacts"
10208 msgstr "Контакты"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10211 msgid "Links"
10212 msgstr "Ссылки"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10215 msgid "Slide Shows"
10216 msgstr "Слайд-шоу"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10219 msgid "Playlists"
10220 msgstr "Списки воспроизведения"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10223 msgid "Status"
10224 msgstr "Состояние"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10227 msgid "Model"
10228 msgstr "Модель"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10231 msgid "Sample Music"
10232 msgstr "Образцы музыки"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10235 msgid "Sample Pictures"
10236 msgstr "Образцы изображений"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10239 msgid "Sample Playlists"
10240 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10243 msgid "Sample Videos"
10244 msgstr "Образцы видео"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10247 msgid "Saved Games"
10248 msgstr "Сохранённые игры"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10251 msgid "Searches"
10252 msgstr "Поиски"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10255 msgid "Users"
10256 msgstr "Пользователи"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10259 msgid "Downloads"
10260 msgstr "Загрузки"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10263 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10264 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10267 msgid "Error during creation of a new folder"
10268 msgstr "Ошибка во время создания папки"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10271 msgid "Confirm file deletion"
10272 msgstr "Подтверждение удаления файла"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10275 msgid "Confirm folder deletion"
10276 msgstr "Подтверждение удаления папки"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10279 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10280 msgstr "Удалить «%1»?"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10283 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10284 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10287 msgid "Confirm file overwrite"
10288 msgstr "Подтверждение замены файла"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10291 msgid ""
10292 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10293 "\n"
10294 "Do you want to replace it?"
10295 msgstr ""
10296 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
10297 "\n"
10298 "Вы хотите заменить его?"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10301 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10302 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10305 msgid ""
10306 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10307 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10310 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10311 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10314 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10315 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10318 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10319 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10322 msgid ""
10323 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10324 "\n"
10325 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10326 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10327 "the folder?"
10328 msgstr ""
10329 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
10330 "\n"
10331 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
10332 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
10333 "папку?"
10335 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10336 msgid "Wine Control Panel"
10337 msgstr "Панель Управления Wine"
10339 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10340 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10341 msgstr "Не удалось отобразить диалог запуска программ (внутренняя ошибка)"
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10344 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10345 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
10347 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10348 msgid "Executable files (*.exe)"
10349 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10352 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10353 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10356 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10357 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10360 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10361 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10364 msgid "Confirm deletion"
10365 msgstr "Подтверждение удаления"
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10368 msgid ""
10369 "A file already exists at the path %1.\n"
10370 "\n"
10371 "Do you want to replace it?"
10372 msgstr ""
10373 "В %1 уже существует такой файл.\n"
10374 "\n"
10375 "Вы хотите заменить его?"
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10378 msgid ""
10379 "A folder already exists at the path %1.\n"
10380 "\n"
10381 "Do you want to replace it?"
10382 msgstr ""
10383 "В %1 уже существует такая папка.\n"
10384 "\n"
10385 "Вы хотите заменить её?"
10387 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10388 msgid "Confirm overwrite"
10389 msgstr "Подтверждение замены"
10391 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10392 msgid ""
10393 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10394 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10395 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10396 "any later version.\n"
10397 "\n"
10398 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10399 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10400 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10401 "details.\n"
10402 "\n"
10403 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10404 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10405 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10406 msgstr ""
10407 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
10408 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
10409 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
10410 "\n"
10411 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
10412 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
10413 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
10414 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10415 "\n"
10416 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
10417 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
10418 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10420 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10421 msgid "Wine License"
10422 msgstr "Лицензия Wine"
10424 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10425 msgid "Trash"
10426 msgstr "Корзина"
10428 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10429 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10430 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10431 msgid "Error"
10432 msgstr "Ошибка"
10434 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10435 msgid "Don't show me th&is message again"
10436 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
10438 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10439 msgid "%d bytes"
10440 msgstr "%d байт"
10442 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10443 msgctxt "time unit: hours"
10444 msgid " hr"
10445 msgstr " час"
10447 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10448 msgctxt "time unit: minutes"
10449 msgid " min"
10450 msgstr " мин"
10452 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10453 msgctxt "time unit: seconds"
10454 msgid " sec"
10455 msgstr " сек"
10457 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10458 msgid "Select Source"
10459 msgstr "Выберите источник"
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10462 msgctxt "maximum 31 characters"
10463 msgid "China Standard Time"
10464 msgstr "Китайское стандартное время"
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10467 msgctxt "maximum 31 characters"
10468 msgid "China Daylight Time"
10469 msgstr "Китайское летнее время"
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10472 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10473 msgstr "(UTC+08:00) Пекин, Чунцин, Гонконг, Урумчи"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10476 #, fuzzy
10477 #| msgid "North Korea Standard Time"
10478 msgctxt "maximum 31 characters"
10479 msgid "North Asia Standard Time"
10480 msgstr "Северокорейское стандартное время"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10483 #, fuzzy
10484 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10485 #| msgid "North Korea Daylight Time"
10486 msgctxt "maximum 31 characters"
10487 msgid "North Asia Daylight Time"
10488 msgstr "Северокорейское летнее время"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10491 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10492 msgstr "(UTC+07:00) Красноярск"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10495 msgctxt "maximum 31 characters"
10496 msgid "Georgian Standard Time"
10497 msgstr "Грузинское стандартное время"
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10500 msgctxt "maximum 31 characters"
10501 msgid "Georgian Daylight Time"
10502 msgstr "Грузинское летнее время"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10505 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10506 msgstr "(UTC+04:00) Тбилиси"
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10509 msgctxt "maximum 31 characters"
10510 msgid "UTC+12"
10511 msgstr "UTC+12"
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10514 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10515 msgstr ""
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10518 msgctxt "maximum 31 characters"
10519 msgid "Nepal Standard Time"
10520 msgstr "Непальское стандартное время"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10523 msgctxt "maximum 31 characters"
10524 msgid "Nepal Daylight Time"
10525 msgstr "Непальское летнее время"
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10528 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10529 msgstr "(UTC+05:45) Катманду"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10532 #, fuzzy
10533 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10534 #| msgid "Taipei Standard Time"
10535 msgctxt "maximum 31 characters"
10536 msgid "Cape Verde Standard Time"
10537 msgstr "Тайбэйское стандартное время"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10540 #, fuzzy
10541 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10542 #| msgid "Taipei Daylight Time"
10543 msgctxt "maximum 31 characters"
10544 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10545 msgstr "Тайбэйское летнее время"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10548 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10549 msgstr ""
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10552 msgctxt "maximum 31 characters"
10553 msgid "Haiti Standard Time"
10554 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10557 msgctxt "maximum 31 characters"
10558 msgid "Haiti Daylight Time"
10559 msgstr "Гаитянское летнее время"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10562 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10563 msgstr "(UTC-05:00) Гаити"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10566 #, fuzzy
10567 #| msgid "Central Europe Standard Time"
10568 msgctxt "maximum 31 characters"
10569 msgid "Central European Standard Time"
10570 msgstr "Центральноевропейское стандартное время"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10573 #, fuzzy
10574 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10575 msgctxt "maximum 31 characters"
10576 msgid "Central European Daylight Time"
10577 msgstr "Центральноевропейское летнее время"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10580 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10581 msgstr "(UTC+01:00) Сараево, Скопье, Варшава, Загреб"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10584 msgctxt "maximum 31 characters"
10585 msgid "Morocco Standard Time"
10586 msgstr "Марокканское стандартное время"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10589 msgctxt "maximum 31 characters"
10590 msgid "Morocco Daylight Time"
10591 msgstr "Марокканское летнее время"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10594 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10595 msgstr "(UTC+01:00) Касабланка"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10598 msgctxt "maximum 31 characters"
10599 msgid "UTC-08"
10600 msgstr "UTC-08"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10603 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10604 msgstr ""
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10607 msgctxt "maximum 31 characters"
10608 msgid "Altai Standard Time"
10609 msgstr "Алтайское стандартное время"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10612 msgctxt "maximum 31 characters"
10613 msgid "Altai Daylight Time"
10614 msgstr "Алтайское летнее время"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10617 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10618 msgstr "(UTC+07:00) Барнаул, Горно-Алтайск"
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10621 #, fuzzy
10622 #| msgid "Central Europe Standard Time"
10623 msgctxt "maximum 31 characters"
10624 msgid "Central Europe Standard Time"
10625 msgstr "Центральноевропейское стандартное время"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10628 #, fuzzy
10629 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10630 msgctxt "maximum 31 characters"
10631 msgid "Central Europe Daylight Time"
10632 msgstr "Центральноевропейское летнее время"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10635 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10636 msgstr "(UTC+01:00) Белград, Братислава, Будапешт, Любляна, Прага"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10639 msgctxt "maximum 31 characters"
10640 msgid "Iran Standard Time"
10641 msgstr "Иранское стандартное время"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10644 msgctxt "maximum 31 characters"
10645 msgid "Iran Daylight Time"
10646 msgstr "Иранское летнее время"
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10649 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10650 msgstr "(UTC+03:30) Тегеран"
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10653 msgctxt "maximum 31 characters"
10654 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10655 msgstr "Сен-Пьер стандартное время"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10658 msgctxt "maximum 31 characters"
10659 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10660 msgstr "Сен-Пьер летнее время"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10663 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10664 msgstr "(UTC-03:00) Сен-Пьер и Микелон"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10667 msgctxt "maximum 31 characters"
10668 msgid "Sao Tome Standard Time"
10669 msgstr "Сан-Томе стандартное время"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10672 msgctxt "maximum 31 characters"
10673 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10674 msgstr "Сан-Томе летнее время"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10677 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10678 msgstr "(UTC+00:00) Сан-Томе"
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10681 msgctxt "maximum 31 characters"
10682 msgid "Namibia Standard Time"
10683 msgstr "Намибийское стандартное время"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10686 msgctxt "maximum 31 characters"
10687 msgid "Namibia Daylight Time"
10688 msgstr "Намибийское летнее время"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10691 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10692 msgstr "(UTC+02:00) Виндхук"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10695 msgctxt "maximum 31 characters"
10696 msgid "Tonga Standard Time"
10697 msgstr "Тонга стандартное время"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10700 msgctxt "maximum 31 characters"
10701 msgid "Tonga Daylight Time"
10702 msgstr "Тонга летнее время"
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10705 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10706 msgstr "(UTC+13:00) Нукуалофа"
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10709 #, fuzzy
10710 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10711 #| msgid "Montevideo Standard Time"
10712 msgctxt "maximum 31 characters"
10713 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10714 msgstr "Монтевидео стандартное время"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10717 #, fuzzy
10718 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10719 #| msgid "Montevideo Daylight Time"
10720 msgctxt "maximum 31 characters"
10721 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10722 msgstr "Монтевидео летнее время"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10725 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10726 msgstr ""
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10729 msgctxt "maximum 31 characters"
10730 msgid "GMT Standard Time"
10731 msgstr "Стандартное время GMT"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10734 msgctxt "maximum 31 characters"
10735 msgid "GMT Daylight Time"
10736 msgstr "Стандартное время GMT"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10739 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10740 msgstr "(UTC+00:00) Дублин, Эдинбург, Лиссабон, Лондон"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10743 msgctxt "maximum 31 characters"
10744 msgid "South Sudan Standard Time"
10745 msgstr "Южный Судан стандартное время"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10748 msgctxt "maximum 31 characters"
10749 msgid "South Sudan Daylight Time"
10750 msgstr "Южный Судан летнее время"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10753 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10754 msgstr "(UTC+02:00) Джуба"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10757 #, fuzzy
10758 #| msgid "Central Asia Standard Time"
10759 msgctxt "maximum 31 characters"
10760 msgid "Central Asia Standard Time"
10761 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10764 #, fuzzy
10765 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
10766 msgctxt "maximum 31 characters"
10767 msgid "Central Asia Daylight Time"
10768 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10771 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10772 msgstr "(UTC+06:00) Астана"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10775 #, fuzzy
10776 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10777 #| msgid "Korea Standard Time"
10778 msgctxt "maximum 31 characters"
10779 msgid "Lord Howe Standard Time"
10780 msgstr "Корейское стандартное время"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10783 #, fuzzy
10784 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10785 #| msgid "Korea Daylight Time"
10786 msgctxt "maximum 31 characters"
10787 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10788 msgstr "Корейское летнее время"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10791 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10792 msgstr ""
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10795 msgctxt "maximum 31 characters"
10796 msgid "Arabic Standard Time"
10797 msgstr "Арабское стандартное время"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10800 msgctxt "maximum 31 characters"
10801 msgid "Arabic Daylight Time"
10802 msgstr "Арабское летнее время"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10805 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10806 msgstr "(UTC+03:00) Багдад"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10809 msgctxt "maximum 31 characters"
10810 msgid "UTC+13"
10811 msgstr "UTC+13"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10814 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10815 msgstr ""
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10818 msgctxt "maximum 31 characters"
10819 msgid "Magadan Standard Time"
10820 msgstr "Магаданское стандартное время"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10823 msgctxt "maximum 31 characters"
10824 msgid "Magadan Daylight Time"
10825 msgstr "Магаданское летнее время"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10828 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10829 msgstr "(UTC+11:00) Магадан"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10832 #, fuzzy
10833 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10834 #| msgid "Greenland Standard Time"
10835 msgctxt "maximum 31 characters"
10836 msgid "Newfoundland Standard Time"
10837 msgstr "Гренландское стандартное время"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10840 #, fuzzy
10841 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10842 #| msgid "Greenland Daylight Time"
10843 msgctxt "maximum 31 characters"
10844 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10845 msgstr "Гренландское летнее время"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10848 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10849 msgstr ""
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10852 msgctxt "maximum 31 characters"
10853 msgid "Sudan Standard Time"
10854 msgstr "Суданское стандартное время"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10857 msgctxt "maximum 31 characters"
10858 msgid "Sudan Daylight Time"
10859 msgstr "Суданское летнее время"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10862 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10863 msgstr "(UTC+02:00) Хартум"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10866 #, fuzzy
10867 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10868 #| msgid "Haiti Standard Time"
10869 msgctxt "maximum 31 characters"
10870 msgid "West Pacific Standard Time"
10871 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10874 #, fuzzy
10875 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10876 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10877 msgctxt "maximum 31 characters"
10878 msgid "West Pacific Daylight Time"
10879 msgstr "Гаитянское летнее время"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10882 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10883 msgstr "(UTC+10:00) Гуам, Порт-Морсби"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10886 #, fuzzy
10887 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10888 #| msgid "Haiti Standard Time"
10889 msgctxt "maximum 31 characters"
10890 msgid "Pacific Standard Time"
10891 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10894 #, fuzzy
10895 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10896 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10897 msgctxt "maximum 31 characters"
10898 msgid "Pacific Daylight Time"
10899 msgstr "Гаитянское летнее время"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10902 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10903 msgstr ""
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10906 #, fuzzy
10907 #| msgid "Azerbaijan Standard Time"
10908 msgctxt "maximum 31 characters"
10909 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10910 msgstr "Азербайджанское стандартное время"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10913 msgctxt "maximum 31 characters"
10914 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10915 msgstr "Азербайджанское летнее время"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10918 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10919 msgstr "(UTC+04:00) Баку"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10922 #, fuzzy
10923 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10924 #| msgid "Magadan Standard Time"
10925 msgctxt "maximum 31 characters"
10926 msgid "Magallanes Standard Time"
10927 msgstr "Магаданское стандартное время"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10930 #, fuzzy
10931 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10932 #| msgid "Magadan Daylight Time"
10933 msgctxt "maximum 31 characters"
10934 msgid "Magallanes Daylight Time"
10935 msgstr "Магаданское летнее время"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10938 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10939 msgstr "(UTC-03:00) Пунта-Аренас"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10942 msgctxt "maximum 31 characters"
10943 msgid "Samoa Standard Time"
10944 msgstr "Стандартное время Самоа"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10947 msgctxt "maximum 31 characters"
10948 msgid "Samoa Daylight Time"
10949 msgstr "Летнее время Самоа"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10952 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10953 msgstr "(UTC+13:00) Самоа"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10956 #, fuzzy
10957 #| msgid "Kaliningrad Standard Time"
10958 msgctxt "maximum 31 characters"
10959 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10960 msgstr "Калининградское стандартное время"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10963 msgctxt "maximum 31 characters"
10964 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10965 msgstr "Калининградское летнее время"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10968 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10969 msgstr "(UTC+02:00) Калининград"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10972 #, fuzzy
10973 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10974 #| msgid "Haiti Standard Time"
10975 msgctxt "maximum 31 characters"
10976 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10977 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10980 #, fuzzy
10981 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10982 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10983 msgctxt "maximum 31 characters"
10984 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10985 msgstr "Гаитянское летнее время"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10988 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10989 msgstr "(UTC-08:00) Нижняя Калифорния"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10992 #, fuzzy
10993 #| msgid "Middle East Standard Time"
10994 msgctxt "maximum 31 characters"
10995 msgid "Middle East Standard Time"
10996 msgstr "Ближневосточное стандартное время"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10999 msgctxt "maximum 31 characters"
11000 msgid "Middle East Daylight Time"
11001 msgstr "Ближневосточное летнее время"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11004 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11005 msgstr "(UTC+02:00) Бейрут"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11008 msgctxt "maximum 31 characters"
11009 msgid "Tokyo Standard Time"
11010 msgstr "Стандартное время Токио"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11013 msgctxt "maximum 31 characters"
11014 msgid "Tokyo Daylight Time"
11015 msgstr "Летнее время Токио"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11018 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11019 msgstr "(UTC+09:00) Осака, Саппоро, Токио"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11022 #, fuzzy
11023 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11024 #| msgid "Greenland Standard Time"
11025 msgctxt "maximum 31 characters"
11026 msgid "Line Islands Standard Time"
11027 msgstr "Гренландское стандартное время"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11030 #, fuzzy
11031 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11032 #| msgid "Greenland Daylight Time"
11033 msgctxt "maximum 31 characters"
11034 msgid "Line Islands Daylight Time"
11035 msgstr "Гренландское летнее время"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11038 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11039 msgstr "(UTC+14:00) Кирибати"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11042 msgctxt "maximum 31 characters"
11043 msgid "Cuba Standard Time"
11044 msgstr "Кубинское стандартное время"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11047 msgctxt "maximum 31 characters"
11048 msgid "Cuba Daylight Time"
11049 msgstr "Кубинское летнее время"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11052 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11053 msgstr "(UTC-05:00) Гавана"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11056 msgctxt "maximum 31 characters"
11057 msgid "Jordan Standard Time"
11058 msgstr "Иорданское стандартное время"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11061 msgctxt "maximum 31 characters"
11062 msgid "Jordan Daylight Time"
11063 msgstr "Иорданское летнее время"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11066 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11067 msgstr "(UTC+02:00) Амман"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11070 msgctxt "maximum 31 characters"
11071 msgid "Central Standard Time"
11072 msgstr "Центральное время"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11075 msgctxt "maximum 31 characters"
11076 msgid "Central Daylight Time"
11077 msgstr "Центральное летнее время"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11080 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11081 msgstr "(UTC-06:00) Центральное время (США и Канада)"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11084 msgctxt "maximum 31 characters"
11085 msgid "Russia Time Zone 3"
11086 msgstr ""
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11089 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11090 msgstr "(UTC+04:00) Ижевск, Самара"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11093 msgctxt "maximum 31 characters"
11094 msgid "Volgograd Standard Time"
11095 msgstr "Волгоградское стандартное время"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11098 msgctxt "maximum 31 characters"
11099 msgid "Volgograd Daylight Time"
11100 msgstr "Волгоградское летнее время"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11103 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11104 msgstr "(UTC+04:00) Волгоград"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11107 msgctxt "maximum 31 characters"
11108 msgid "Azores Standard Time"
11109 msgstr "Азорское стандартное время"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11112 msgctxt "maximum 31 characters"
11113 msgid "Azores Daylight Time"
11114 msgstr "Азорское летнее время"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11117 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11118 msgstr "(UTC-01:00) Азорские острова"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11121 #, fuzzy
11122 #| msgid "North Korea Standard Time"
11123 msgctxt "maximum 31 characters"
11124 msgid "North Asia East Standard Time"
11125 msgstr "Северокорейское стандартное время"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11128 #, fuzzy
11129 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11130 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11131 msgctxt "maximum 31 characters"
11132 msgid "North Asia East Daylight Time"
11133 msgstr "Северокорейское летнее время"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11136 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11137 msgstr "(UTC+08:00) Иркутск"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11140 msgctxt "maximum 31 characters"
11141 msgid "UTC-11"
11142 msgstr "UTC-11"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11145 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11146 msgstr ""
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11149 msgctxt "maximum 31 characters"
11150 msgid "Argentina Standard Time"
11151 msgstr "Аргентинское стандартное время"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11154 msgctxt "maximum 31 characters"
11155 msgid "Argentina Daylight Time"
11156 msgstr "Аргентинское летнее время"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11159 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11160 msgstr "(UTC-03:00) Буэнос-Айрес"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11163 #, fuzzy
11164 #| msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11165 msgctxt "maximum 31 characters"
11166 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11167 msgstr "Теркс и Кайкос стандартное время"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11170 msgctxt "maximum 31 characters"
11171 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11172 msgstr "Теркс и Кайкос летнее время"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11175 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11176 msgstr "(UTC-05:00) Теркс и Кайкос"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11179 #, fuzzy
11180 #| msgid "Marquesas Standard Time"
11181 msgctxt "maximum 31 characters"
11182 msgid "Marquesas Standard Time"
11183 msgstr "Маркизские острова стандартное время"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11186 msgctxt "maximum 31 characters"
11187 msgid "Marquesas Daylight Time"
11188 msgstr "Маркизские острова летнее время"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11191 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11192 msgstr "(UTC-09:30) Маркизские острова"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11195 #, fuzzy
11196 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11197 #| msgid "Samoa Standard Time"
11198 msgctxt "maximum 31 characters"
11199 msgid "Myanmar Standard Time"
11200 msgstr "Стандартное время Самоа"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11203 #, fuzzy
11204 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11205 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11206 msgctxt "maximum 31 characters"
11207 msgid "Myanmar Daylight Time"
11208 msgstr "Летнее время Самоа"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11211 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11212 msgstr ""
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11215 msgctxt "maximum 31 characters"
11216 msgid "Coordinated Universal Time"
11217 msgstr ""
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11220 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11221 msgstr ""
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11224 msgctxt "maximum 31 characters"
11225 msgid "India Standard Time"
11226 msgstr "Индийское стандартное время"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11229 msgctxt "maximum 31 characters"
11230 msgid "India Daylight Time"
11231 msgstr "Индийское летнее время"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11234 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11235 msgstr ""
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11238 #, fuzzy
11239 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11240 #| msgid "GMT Standard Time"
11241 msgctxt "maximum 31 characters"
11242 msgid "GTB Standard Time"
11243 msgstr "Стандартное время GMT"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11246 #, fuzzy
11247 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11248 #| msgid "GMT Daylight Time"
11249 msgctxt "maximum 31 characters"
11250 msgid "GTB Daylight Time"
11251 msgstr "Стандартное время GMT"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11254 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11255 msgstr "(UTC+02:00) Афины, Бухарест"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11258 msgctxt "maximum 31 characters"
11259 msgid "Turkey Standard Time"
11260 msgstr "Турецкое стандартное время"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11263 msgctxt "maximum 31 characters"
11264 msgid "Turkey Daylight Time"
11265 msgstr "Турецкое летнее время"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11268 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11269 msgstr "(UTC+03:00) Стамбул"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11272 msgctxt "maximum 31 characters"
11273 msgid "Astrakhan Standard Time"
11274 msgstr "Астраханское стандартное время"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11277 msgctxt "maximum 31 characters"
11278 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11279 msgstr "Астраханское летнее время"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11282 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11283 msgstr "(UTC+04:00) Астрахань, Ульяновск"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11286 msgctxt "maximum 31 characters"
11287 msgid "Fiji Standard Time"
11288 msgstr "Стандартное время Фиджи"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11291 msgctxt "maximum 31 characters"
11292 msgid "Fiji Daylight Time"
11293 msgstr "Летнее время Фиджи"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11296 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11297 msgstr "(UTC+12:00) Фиджи"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11300 msgctxt "maximum 31 characters"
11301 msgid "Canada Central Standard Time"
11302 msgstr "Центральное канадское время"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11305 #, fuzzy
11306 #| msgid "Canada Central Daylight Time"
11307 msgctxt "maximum 31 characters"
11308 msgid "Canada Central Daylight Time"
11309 msgstr "Центральное канадское летнее время"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11312 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11313 msgstr "(UTC-06:00) Саскачеван"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11316 msgctxt "maximum 31 characters"
11317 msgid "Yukon Standard Time"
11318 msgstr "Стандартное время Юкон"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11321 msgctxt "maximum 31 characters"
11322 msgid "Yukon Daylight Time"
11323 msgstr "Летнее время Юкон"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11326 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11327 msgstr "(UTC-07:00) Юкон"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11330 msgctxt "maximum 31 characters"
11331 msgid "Taipei Standard Time"
11332 msgstr "Тайбэйское стандартное время"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11335 msgctxt "maximum 31 characters"
11336 msgid "Taipei Daylight Time"
11337 msgstr "Тайбэйское летнее время"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11340 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11341 msgstr "(UTC+08:00) Тайбэй"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11344 #, fuzzy
11345 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11346 msgctxt "maximum 31 characters"
11347 msgid "W. Europe Standard Time"
11348 msgstr "Западноевропейское стандартное время"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11351 msgctxt "maximum 31 characters"
11352 msgid "W. Europe Daylight Time"
11353 msgstr "Западноевропейское летнее время"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11356 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11357 msgstr "(UTC+01:00) Амстердам, Берлин, Берн, Стокгольм, Вена"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11360 msgctxt "maximum 31 characters"
11361 msgid "Montevideo Standard Time"
11362 msgstr "Монтевидео стандартное время"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11365 msgctxt "maximum 31 characters"
11366 msgid "Montevideo Daylight Time"
11367 msgstr "Монтевидео летнее время"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11370 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11371 msgstr "(UTC-03:00) Монтевидео"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11374 msgctxt "maximum 31 characters"
11375 msgid "Pakistan Standard Time"
11376 msgstr "Пакистанское стандартное время"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11379 msgctxt "maximum 31 characters"
11380 msgid "Pakistan Daylight Time"
11381 msgstr "Пакистанское летнее время"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11384 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11385 msgstr "(UTC+05:00) Исламабад, Карачи"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11388 msgctxt "maximum 31 characters"
11389 msgid "Tomsk Standard Time"
11390 msgstr "Томское стандартное время"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11393 msgctxt "maximum 31 characters"
11394 msgid "Tomsk Daylight Time"
11395 msgstr "Томское летнее время"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11398 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11399 msgstr "(UTC+07:00) Томск"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11402 msgctxt "maximum 31 characters"
11403 msgid "Caucasus Standard Time"
11404 msgstr "Кавказское стандартное время"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11407 msgctxt "maximum 31 characters"
11408 msgid "Caucasus Daylight Time"
11409 msgstr "Кавказское летнее время"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11412 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11413 msgstr "(UTC+04:00) Ереван"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11416 #, fuzzy
11417 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11418 msgctxt "maximum 31 characters"
11419 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11420 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11423 #, fuzzy
11424 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11425 msgctxt "maximum 31 characters"
11426 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11427 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11430 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11431 msgstr "(UTC+10:00) Канберра, Мельбурн, Сидней"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11434 #, fuzzy
11435 #| msgid "Central Asia Standard Time"
11436 msgctxt "maximum 31 characters"
11437 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11438 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11441 #, fuzzy
11442 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
11443 msgctxt "maximum 31 characters"
11444 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11445 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11448 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11449 msgstr "(UTC+07:00) Новосибирск"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11452 msgctxt "maximum 31 characters"
11453 msgid "Eastern Standard Time"
11454 msgstr "Восточное стандартное время"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11457 msgctxt "maximum 31 characters"
11458 msgid "Eastern Daylight Time"
11459 msgstr "Восточное летнее время"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11462 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11463 msgstr "(UTC-05:00) Восточное время (США и Канада)"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11466 #, fuzzy
11467 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11468 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11469 msgctxt "maximum 31 characters"
11470 msgid "Transbaikal Standard Time"
11471 msgstr "Тасманийское стандартное время"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11474 #, fuzzy
11475 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11476 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11477 msgctxt "maximum 31 characters"
11478 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11479 msgstr "Тасманийское летнее время"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11482 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11483 msgstr "(UTC+09:00) Чита"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11486 #, fuzzy
11487 #| msgid "E. Europe Standard Time"
11488 msgctxt "maximum 31 characters"
11489 msgid "E. Europe Standard Time"
11490 msgstr "Восточноевропейское стандартное время"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11493 #, fuzzy
11494 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
11495 msgctxt "maximum 31 characters"
11496 msgid "E. Europe Daylight Time"
11497 msgstr "Восточноевропейское летнее время"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11500 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11501 msgstr "(UTC+02:00) Кишинёв"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11504 #, fuzzy
11505 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11506 #| msgid "Central Standard Time"
11507 msgctxt "maximum 31 characters"
11508 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11509 msgstr "Центральное время"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11512 #, fuzzy
11513 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11514 #| msgid "Central Daylight Time"
11515 msgctxt "maximum 31 characters"
11516 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11517 msgstr "Центральное летнее время"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11520 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11521 msgstr "(UTC-06:00) Гвадалахара, Мехико, Монтеррей"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11524 msgctxt "maximum 31 characters"
11525 msgid "Saratov Standard Time"
11526 msgstr "Саратовское стандартное время"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11529 msgctxt "maximum 31 characters"
11530 msgid "Saratov Daylight Time"
11531 msgstr "Саратовское летнее время"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11534 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11535 msgstr "(UTC+04:00) Саратов"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11538 msgctxt "maximum 31 characters"
11539 msgid "Atlantic Standard Time"
11540 msgstr "Атлантическое стандартное время"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11543 msgctxt "maximum 31 characters"
11544 msgid "Atlantic Daylight Time"
11545 msgstr "Атлантическое летнее время"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11548 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11549 msgstr "(UTC-04:00) Атлантическое время (Канада)"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11552 #, fuzzy
11553 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11554 #| msgid "Sudan Standard Time"
11555 msgctxt "maximum 31 characters"
11556 msgid "Mountain Standard Time"
11557 msgstr "Суданское стандартное время"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11560 #, fuzzy
11561 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11562 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11563 msgctxt "maximum 31 characters"
11564 msgid "Mountain Daylight Time"
11565 msgstr "Суданское летнее время"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11568 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11569 msgstr ""
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11572 #, fuzzy
11573 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11574 msgctxt "maximum 31 characters"
11575 msgid "US Eastern Standard Time"
11576 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11579 #, fuzzy
11580 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11581 msgctxt "maximum 31 characters"
11582 msgid "US Eastern Daylight Time"
11583 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11586 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11587 msgstr "(UTC-05:00) Индиана (запад)"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11590 msgctxt "maximum 31 characters"
11591 msgid "Sakhalin Standard Time"
11592 msgstr "Сахалинское стандартное время"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11595 msgctxt "maximum 31 characters"
11596 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11597 msgstr "Сахалинское летнее время"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11600 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11601 msgstr "(UTC+11:00) Сахалин"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11604 #, fuzzy
11605 #| msgid "North Korea Standard Time"
11606 msgctxt "maximum 31 characters"
11607 msgid "North Korea Standard Time"
11608 msgstr "Северокорейское стандартное время"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11611 msgctxt "maximum 31 characters"
11612 msgid "North Korea Daylight Time"
11613 msgstr "Северокорейское летнее время"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11616 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11617 msgstr "(UTC+09:00) Пхеньян"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11620 msgctxt "maximum 31 characters"
11621 msgid "Tasmania Standard Time"
11622 msgstr "Тасманийское стандартное время"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11625 msgctxt "maximum 31 characters"
11626 msgid "Tasmania Daylight Time"
11627 msgstr "Тасманийское летнее время"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11630 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11631 msgstr "(UTC+10:00) Хобарт"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11634 #, fuzzy
11635 #| msgid "Central America Standard Time"
11636 msgctxt "maximum 31 characters"
11637 msgid "Central America Standard Time"
11638 msgstr "Центральноамериканское стандартное время"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11641 #, fuzzy
11642 #| msgid "Central America Daylight Time"
11643 msgctxt "maximum 31 characters"
11644 msgid "Central America Daylight Time"
11645 msgstr "Центральноамериканское летнее время"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11648 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11649 msgstr "(UTC-06:00) Центральная Америка"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11652 msgctxt "maximum 31 characters"
11653 msgid "UTC-02"
11654 msgstr "UTC-02"
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11657 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11658 msgstr ""
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11661 #, fuzzy
11662 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11663 #| msgid "Sudan Standard Time"
11664 msgctxt "maximum 31 characters"
11665 msgid "US Mountain Standard Time"
11666 msgstr "Суданское стандартное время"
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11669 #, fuzzy
11670 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11671 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11672 msgctxt "maximum 31 characters"
11673 msgid "US Mountain Daylight Time"
11674 msgstr "Суданское летнее время"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11677 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11678 msgstr "(UTC-07:00) Аризона"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11681 #, fuzzy
11682 #| msgid "South Africa Standard Time"
11683 msgctxt "maximum 31 characters"
11684 msgid "South Africa Standard Time"
11685 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11688 msgctxt "maximum 31 characters"
11689 msgid "South Africa Daylight Time"
11690 msgstr "Южноафриканское летнее время"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11693 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11694 msgstr "(UTC+02:00) Хараре, Претория"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11697 #, fuzzy
11698 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11699 #| msgid "Central Standard Time"
11700 msgctxt "maximum 31 characters"
11701 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11702 msgstr "Центральное время"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11705 #, fuzzy
11706 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11707 #| msgid "Central Daylight Time"
11708 msgctxt "maximum 31 characters"
11709 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11710 msgstr "Центральное летнее время"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11713 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11714 msgstr "(UTC+09:30) Аделаида"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11717 msgctxt "maximum 31 characters"
11718 msgid "UTC-09"
11719 msgstr "UTC-09"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11722 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11723 msgstr ""
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11726 #, fuzzy
11727 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11728 #| msgid "Syria Standard Time"
11729 msgctxt "maximum 31 characters"
11730 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11731 msgstr "Сирийское стандартное время"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11734 #, fuzzy
11735 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11736 #| msgid "Syria Daylight Time"
11737 msgctxt "maximum 31 characters"
11738 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11739 msgstr "Сирийское летнее время"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11742 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11743 msgstr ""
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11746 msgctxt "maximum 31 characters"
11747 msgid "Afghanistan Standard Time"
11748 msgstr "Афганское стандартное время"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11751 msgctxt "maximum 31 characters"
11752 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11753 msgstr "Афганское летнее время"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11756 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11757 msgstr "(UTC+04:30) Кабул"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11760 msgctxt "maximum 31 characters"
11761 msgid "Yakutsk Standard Time"
11762 msgstr "Якутское стандартное время"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11765 msgctxt "maximum 31 characters"
11766 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11767 msgstr "Якутское летнее время"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11770 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11771 msgstr "(UTC+09:00) Якутск"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11774 #, fuzzy
11775 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11776 msgctxt "maximum 31 characters"
11777 msgid "SA Eastern Standard Time"
11778 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11781 #, fuzzy
11782 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11783 msgctxt "maximum 31 characters"
11784 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11785 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11788 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11789 msgstr ""
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11792 msgctxt "maximum 31 characters"
11793 msgid "Arab Standard Time"
11794 msgstr "Арабское стандартное время"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11797 msgctxt "maximum 31 characters"
11798 msgid "Arab Daylight Time"
11799 msgstr "Арабское летнее время"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11802 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11803 msgstr "(UTC+03:00) Кувейт, Риад"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11806 msgctxt "maximum 31 characters"
11807 msgid "Arabian Standard Time"
11808 msgstr "Аравийское стандартное время"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11811 msgctxt "maximum 31 characters"
11812 msgid "Arabian Daylight Time"
11813 msgstr "Аравийское летнее время"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11816 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11817 msgstr "(UTC+04:00) Абу-Даби, Мускат"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11820 #, fuzzy
11821 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11822 #| msgid "Haiti Standard Time"
11823 msgctxt "maximum 31 characters"
11824 msgid "Tocantins Standard Time"
11825 msgstr "Гаитянское стандартное время"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11828 #, fuzzy
11829 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11830 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11831 msgctxt "maximum 31 characters"
11832 msgid "Tocantins Daylight Time"
11833 msgstr "Гаитянское летнее время"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11836 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11837 msgstr "(UTC-03:00) Арагуаина"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11840 msgctxt "maximum 31 characters"
11841 msgid "Russian Standard Time"
11842 msgstr "Российское стандартное время"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11845 msgctxt "maximum 31 characters"
11846 msgid "Russian Daylight Time"
11847 msgstr "Российское летнее время"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11850 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11851 msgstr "(UTC+03:00) Москва, Санкт-Петербург"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11854 #, fuzzy
11855 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11856 #| msgid "Central Standard Time"
11857 msgctxt "maximum 31 characters"
11858 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11859 msgstr "Центральное время"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11862 #, fuzzy
11863 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11864 #| msgid "Central Daylight Time"
11865 msgctxt "maximum 31 characters"
11866 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11867 msgstr "Центральное летнее время"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11870 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11871 msgstr ""
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11874 #, fuzzy
11875 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11876 #| msgid "Jordan Standard Time"
11877 msgctxt "maximum 31 characters"
11878 msgid "Romance Standard Time"
11879 msgstr "Иорданское стандартное время"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11882 #, fuzzy
11883 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11884 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11885 msgctxt "maximum 31 characters"
11886 msgid "Romance Daylight Time"
11887 msgstr "Иорданское летнее время"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11890 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11891 msgstr "(UTC+01:00) Брюссель, Копенгаген, Мадрид, Париж"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11894 #, fuzzy
11895 #| msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11896 msgctxt "maximum 31 characters"
11897 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11898 msgstr "Екатеринбургское стандартное время"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11901 msgctxt "maximum 31 characters"
11902 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11903 msgstr "Екатеринбургское летнее время"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11906 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11907 msgstr "(UTC+05:00) Екатеринбург"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11910 msgctxt "maximum 31 characters"
11911 msgid "Russia Time Zone 11"
11912 msgstr ""
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11915 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11916 msgstr "(UTC+12:00) Анадырь, Петропавловск-Камчатский"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11919 #, fuzzy
11920 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11921 #| msgid "Pakistan Standard Time"
11922 msgctxt "maximum 31 characters"
11923 msgid "West Bank Standard Time"
11924 msgstr "Пакистанское стандартное время"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11927 #, fuzzy
11928 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11929 #| msgid "Pakistan Daylight Time"
11930 msgctxt "maximum 31 characters"
11931 msgid "West Bank Daylight Time"
11932 msgstr "Пакистанское летнее время"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11935 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11936 msgstr "(UTC+02:00) Газа, Хеврон"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11939 msgctxt "maximum 31 characters"
11940 msgid "Syria Standard Time"
11941 msgstr "Сирийское стандартное время"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11944 msgctxt "maximum 31 characters"
11945 msgid "Syria Daylight Time"
11946 msgstr "Сирийское летнее время"
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11949 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11950 msgstr "(UTC+02:00) Дамаск"
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11953 #, fuzzy
11954 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11955 #| msgid "Central Standard Time"
11956 msgctxt "maximum 31 characters"
11957 msgid "AUS Central Standard Time"
11958 msgstr "Центральное время"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11961 #, fuzzy
11962 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11963 #| msgid "Central Daylight Time"
11964 msgctxt "maximum 31 characters"
11965 msgid "AUS Central Daylight Time"
11966 msgstr "Центральное летнее время"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11969 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11970 msgstr ""
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11973 #, fuzzy
11974 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11975 #| msgid "Greenland Standard Time"
11976 msgctxt "maximum 31 characters"
11977 msgid "Greenwich Standard Time"
11978 msgstr "Гренландское стандартное время"
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11981 #, fuzzy
11982 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11983 #| msgid "Greenland Daylight Time"
11984 msgctxt "maximum 31 characters"
11985 msgid "Greenwich Daylight Time"
11986 msgstr "Гренландское летнее время"
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11989 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11990 msgstr "(UTC+00:00) Монровия, Рейкьявик"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11993 #, fuzzy
11994 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11995 #| msgid "Altai Standard Time"
11996 msgctxt "maximum 31 characters"
11997 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11998 msgstr "Алтайское стандартное время"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12001 #, fuzzy
12002 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12003 #| msgid "Altai Daylight Time"
12004 msgctxt "maximum 31 characters"
12005 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12006 msgstr "Алтайское летнее время"
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12009 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12010 msgstr "(UTC+08:00) Улан-Батор"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12013 msgctxt "maximum 31 characters"
12014 msgid "Norfolk Standard Time"
12015 msgstr "Норфолк стандартное время"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12018 msgctxt "maximum 31 characters"
12019 msgid "Norfolk Daylight Time"
12020 msgstr "Норфолк летнее время"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12023 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12024 msgstr "(UTC+11:00) Остров Норфолк"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12027 msgctxt "maximum 31 characters"
12028 msgid "Israel Standard Time"
12029 msgstr "Израильское стандартное время"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12032 msgctxt "maximum 31 characters"
12033 msgid "Israel Daylight Time"
12034 msgstr "Израильское летнее время"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12037 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12038 msgstr "(UTC+02:00) Иерусалим"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12041 #, fuzzy
12042 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12043 #| msgid "Magadan Standard Time"
12044 msgctxt "maximum 31 characters"
12045 msgid "Bangladesh Standard Time"
12046 msgstr "Магаданское стандартное время"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12049 #, fuzzy
12050 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12051 #| msgid "Magadan Daylight Time"
12052 msgctxt "maximum 31 characters"
12053 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12054 msgstr "Магаданское летнее время"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12057 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12058 msgstr "(UTC+06:00) Дакка"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12061 #, fuzzy
12062 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12063 #| msgid "Arabic Standard Time"
12064 msgctxt "maximum 31 characters"
12065 msgid "SA Pacific Standard Time"
12066 msgstr "Арабское стандартное время"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12069 #, fuzzy
12070 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12071 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12072 msgctxt "maximum 31 characters"
12073 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12074 msgstr "Арабское летнее время"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12077 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12078 msgstr "(UTC-05:00) Богота, Лима, Кито, Риу-Бранку"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12081 #, fuzzy
12082 #| msgid "Central Asia Standard Time"
12083 msgctxt "maximum 31 characters"
12084 msgid "West Asia Standard Time"
12085 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12088 #, fuzzy
12089 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
12090 msgctxt "maximum 31 characters"
12091 msgid "West Asia Daylight Time"
12092 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12095 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12096 msgstr "(UTC+05:00) Ашхабад, Ташкент"
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12099 #, fuzzy
12100 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12101 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12102 msgctxt "maximum 31 characters"
12103 msgid "Alaskan Standard Time"
12104 msgstr "Астраханское стандартное время"
12106 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12107 #, fuzzy
12108 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12109 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12110 msgctxt "maximum 31 characters"
12111 msgid "Alaskan Daylight Time"
12112 msgstr "Астраханское летнее время"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12115 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12116 msgstr "(UTC-09:00) Аляска"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12119 #, fuzzy
12120 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12121 #| msgid "Iran Standard Time"
12122 msgctxt "maximum 31 characters"
12123 msgid "Paraguay Standard Time"
12124 msgstr "Иранское стандартное время"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12127 #, fuzzy
12128 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12129 #| msgid "Iran Daylight Time"
12130 msgctxt "maximum 31 characters"
12131 msgid "Paraguay Daylight Time"
12132 msgstr "Иранское летнее время"
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12135 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12136 msgstr "(UTC-04:00) Асунсьон"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12139 #, fuzzy
12140 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12141 #| msgid "Eastern Standard Time"
12142 msgctxt "maximum 31 characters"
12143 msgid "Dateline Standard Time"
12144 msgstr "Восточное стандартное время"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12147 #, fuzzy
12148 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12149 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12150 msgctxt "maximum 31 characters"
12151 msgid "Dateline Daylight Time"
12152 msgstr "Восточное летнее время"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12155 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12156 msgstr ""
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12159 msgctxt "maximum 31 characters"
12160 msgid "Libya Standard Time"
12161 msgstr "Ливийское стандартное время"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12164 msgctxt "maximum 31 characters"
12165 msgid "Libya Daylight Time"
12166 msgstr "Ливийское летнее время"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12169 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12170 msgstr "(UTC+02:00) Триполи"
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12173 #, fuzzy
12174 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12175 #| msgid "China Standard Time"
12176 msgctxt "maximum 31 characters"
12177 msgid "Bahia Standard Time"
12178 msgstr "Китайское стандартное время"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12181 #, fuzzy
12182 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12183 #| msgid "China Daylight Time"
12184 msgctxt "maximum 31 characters"
12185 msgid "Bahia Daylight Time"
12186 msgstr "Китайское летнее время"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12189 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12190 msgstr "(UTC-03:00) Сальвадор"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12193 msgctxt "maximum 31 characters"
12194 msgid "Venezuela Standard Time"
12195 msgstr "Венесуэльское стандартное время"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12198 msgctxt "maximum 31 characters"
12199 msgid "Venezuela Daylight Time"
12200 msgstr "Венесуэльское летнее время"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12203 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12204 msgstr "(UTC-04:00) Каракас"
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12207 msgctxt "maximum 31 characters"
12208 msgid "Bougainville Standard Time"
12209 msgstr "Бугенвиль стандартное время"
12211 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12212 msgctxt "maximum 31 characters"
12213 msgid "Bougainville Daylight Time"
12214 msgstr "Бугенвиль летнее время"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12217 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12218 msgstr "(UTC+11:00) Остров Бугенвиль"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12221 msgctxt "maximum 31 characters"
12222 msgid "Hawaiian Standard Time"
12223 msgstr "Гавайское стандартное время"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12226 msgctxt "maximum 31 characters"
12227 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12228 msgstr "Гавайское летнее время"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12231 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12232 msgstr "(UTC-10:00) Гавайи"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12235 #, fuzzy
12236 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12237 #| msgid "Syria Standard Time"
12238 msgctxt "maximum 31 characters"
12239 msgid "SE Asia Standard Time"
12240 msgstr "Сирийское стандартное время"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12243 #, fuzzy
12244 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12245 #| msgid "Syria Daylight Time"
12246 msgctxt "maximum 31 characters"
12247 msgid "SE Asia Daylight Time"
12248 msgstr "Сирийское летнее время"
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12251 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12252 msgstr "(UTC+07:00) Бангкок, Ханой, Джакарта"
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12255 #, fuzzy
12256 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12257 #| msgid "Jordan Standard Time"
12258 msgctxt "maximum 31 characters"
12259 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12260 msgstr "Иорданское стандартное время"
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12263 #, fuzzy
12264 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12265 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12266 msgctxt "maximum 31 characters"
12267 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12268 msgstr "Иорданское летнее время"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12271 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12272 msgstr "(UTC+05:00) Кызылорда"
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12275 #, fuzzy
12276 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12277 #| msgid "Tonga Standard Time"
12278 msgctxt "maximum 31 characters"
12279 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12280 msgstr "Тонга стандартное время"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12283 #, fuzzy
12284 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12285 #| msgid "Tonga Daylight Time"
12286 msgctxt "maximum 31 characters"
12287 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12288 msgstr "Тонга летнее время"
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12291 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12292 msgstr "(UTC+07:00) Ховд"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12295 #, fuzzy
12296 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12297 #| msgid "Greenland Standard Time"
12298 msgctxt "maximum 31 characters"
12299 msgid "New Zealand Standard Time"
12300 msgstr "Гренландское стандартное время"
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12303 #, fuzzy
12304 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12305 #| msgid "Greenland Daylight Time"
12306 msgctxt "maximum 31 characters"
12307 msgid "New Zealand Daylight Time"
12308 msgstr "Гренландское летнее время"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12311 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12312 msgstr "(UTC+12:00) Окленд, Веллингтон"
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12315 msgctxt "maximum 31 characters"
12316 msgid "Aleutian Standard Time"
12317 msgstr "Алеутское стандартное время"
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12320 msgctxt "maximum 31 characters"
12321 msgid "Aleutian Daylight Time"
12322 msgstr "Алеутское летнее время"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12325 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12326 msgstr "(UTC-10:00) Алеутские острова"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12329 msgctxt "maximum 31 characters"
12330 msgid "Omsk Standard Time"
12331 msgstr "Омское стандартное время"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12334 msgctxt "maximum 31 characters"
12335 msgid "Omsk Daylight Time"
12336 msgstr "Омское летнее время"
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12339 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12340 msgstr "(UTC+06:00) Омск"
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12343 #, fuzzy
12344 #| msgid "Central Asia Standard Time"
12345 msgctxt "maximum 31 characters"
12346 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12347 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
12349 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12350 #, fuzzy
12351 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
12352 msgctxt "maximum 31 characters"
12353 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12354 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12357 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12358 msgstr "(UTC-04:00) Куяба"
12360 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12361 msgctxt "maximum 31 characters"
12362 msgid "Belarus Standard Time"
12363 msgstr "Белорусское стандартное время"
12365 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12366 msgctxt "maximum 31 characters"
12367 msgid "Belarus Daylight Time"
12368 msgstr "Белорусское летнее время"
12370 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12371 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12372 msgstr "(UTC+03:00) Минск"
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12375 #, fuzzy
12376 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
12377 msgctxt "maximum 31 characters"
12378 msgid "SA Western Standard Time"
12379 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
12381 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12382 #, fuzzy
12383 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12384 msgctxt "maximum 31 characters"
12385 msgid "SA Western Daylight Time"
12386 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
12388 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12389 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12390 msgstr ""
12392 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12393 msgctxt "maximum 31 characters"
12394 msgid "Greenland Standard Time"
12395 msgstr "Гренландское стандартное время"
12397 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12398 msgctxt "maximum 31 characters"
12399 msgid "Greenland Daylight Time"
12400 msgstr "Гренландское летнее время"
12402 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12403 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12404 msgstr "(UTC-03:00) Гренландия"
12406 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12407 #, fuzzy
12408 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12409 #| msgid "Eastern Standard Time"
12410 msgctxt "maximum 31 characters"
12411 msgid "Easter Island Standard Time"
12412 msgstr "Восточное стандартное время"
12414 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12415 #, fuzzy
12416 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12417 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12418 msgctxt "maximum 31 characters"
12419 msgid "Easter Island Daylight Time"
12420 msgstr "Восточное летнее время"
12422 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12423 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12424 msgstr "(UTC-06:00) Остров Пасхи"
12426 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12427 msgctxt "maximum 31 characters"
12428 msgid "Russia Time Zone 10"
12429 msgstr ""
12431 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12432 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12433 msgstr "(UTC+11:00) Чокурдах"
12435 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12436 msgctxt "maximum 31 characters"
12437 msgid "Egypt Standard Time"
12438 msgstr "Египетское стандартное время"
12440 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12441 msgctxt "maximum 31 characters"
12442 msgid "Egypt Daylight Time"
12443 msgstr "Египетское летнее время"
12445 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12446 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12447 msgstr "(UTC+02:00) Каир"
12449 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12450 #, fuzzy
12451 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12452 #| msgid "Eastern Standard Time"
12453 msgctxt "maximum 31 characters"
12454 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12455 msgstr "Восточное стандартное время"
12457 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12458 #, fuzzy
12459 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12460 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12461 msgctxt "maximum 31 characters"
12462 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12463 msgstr "Восточное летнее время"
12465 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12466 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12467 msgstr "(UTC-05:00) Четумаль"
12469 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12470 #, fuzzy
12471 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12472 #| msgid "Haiti Standard Time"
12473 msgctxt "maximum 31 characters"
12474 msgid "Mauritius Standard Time"
12475 msgstr "Гаитянское стандартное время"
12477 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12478 #, fuzzy
12479 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12480 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12481 msgctxt "maximum 31 characters"
12482 msgid "Mauritius Daylight Time"
12483 msgstr "Гаитянское летнее время"
12485 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12486 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12487 msgstr "(UTC+04:00) Порт-Луи"
12489 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12490 #, fuzzy
12491 #| msgid "Vladivostok Standard Time"
12492 msgctxt "maximum 31 characters"
12493 msgid "Vladivostok Standard Time"
12494 msgstr "Владивостокское стандартное время"
12496 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12497 msgctxt "maximum 31 characters"
12498 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12499 msgstr "Владивостокское летнее время"
12501 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12502 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12503 msgstr "(UTC+10:00) Владивосток"
12505 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12506 msgctxt "maximum 31 characters"
12507 msgid "Singapore Standard Time"
12508 msgstr "Сингапурское стандартное время"
12510 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12511 msgctxt "maximum 31 characters"
12512 msgid "Singapore Daylight Time"
12513 msgstr "Сингапурское летнее время"
12515 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12516 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12517 msgstr "(UTC+08:00) Куала-Лумпур, Сингапур"
12519 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12520 msgctxt "maximum 31 characters"
12521 msgid "Korea Standard Time"
12522 msgstr "Корейское стандартное время"
12524 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12525 msgctxt "maximum 31 characters"
12526 msgid "Korea Daylight Time"
12527 msgstr "Корейское летнее время"
12529 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12530 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12531 msgstr "(UTC+09:00) Сеул"
12533 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12534 #, fuzzy
12535 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12536 #| msgid "Caucasus Standard Time"
12537 msgctxt "maximum 31 characters"
12538 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12539 msgstr "Кавказское стандартное время"
12541 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12542 #, fuzzy
12543 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12544 #| msgid "Caucasus Daylight Time"
12545 msgctxt "maximum 31 characters"
12546 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12547 msgstr "Кавказское летнее время"
12549 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12550 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12551 msgstr "(UTC+12:45) Острова Чатем"
12553 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12554 #, fuzzy
12555 #| msgid "South Africa Standard Time"
12556 msgctxt "maximum 31 characters"
12557 msgid "E. Africa Standard Time"
12558 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
12560 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12561 #, fuzzy
12562 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12563 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12564 msgctxt "maximum 31 characters"
12565 msgid "E. Africa Daylight Time"
12566 msgstr "Южноафриканское летнее время"
12568 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12569 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12570 msgstr "(UTC+03:00) Найроби"
12572 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12573 #, fuzzy
12574 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12575 #| msgid "Fiji Standard Time"
12576 msgctxt "maximum 31 characters"
12577 msgid "FLE Standard Time"
12578 msgstr "Стандартное время Фиджи"
12580 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12581 #, fuzzy
12582 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12583 #| msgid "Fiji Daylight Time"
12584 msgctxt "maximum 31 characters"
12585 msgid "FLE Daylight Time"
12586 msgstr "Летнее время Фиджи"
12588 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12589 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12590 msgstr "(UTC+02:00) Хельсинки, Киев, Рига, София, Таллин, Вильнюс"
12592 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12593 #, fuzzy
12594 #| msgid "South Africa Standard Time"
12595 msgctxt "maximum 31 characters"
12596 msgid "E. South America Standard Time"
12597 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
12599 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12600 #, fuzzy
12601 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12602 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12603 msgctxt "maximum 31 characters"
12604 msgid "E. South America Daylight Time"
12605 msgstr "Южноафриканское летнее время"
12607 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12608 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12609 msgstr "(UTC-03:00) Бразилиа"
12611 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12612 #, fuzzy
12613 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12614 #| msgid "Central Standard Time"
12615 msgctxt "maximum 31 characters"
12616 msgid "Central Pacific Standard Time"
12617 msgstr "Центральное время"
12619 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12620 #, fuzzy
12621 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12622 #| msgid "Central Daylight Time"
12623 msgctxt "maximum 31 characters"
12624 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12625 msgstr "Центральное летнее время"
12627 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12628 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12629 msgstr ""
12631 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12632 #, fuzzy
12633 #| msgid "Central America Standard Time"
12634 msgctxt "maximum 31 characters"
12635 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12636 msgstr "Центральноамериканское стандартное время"
12638 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12639 #, fuzzy
12640 #| msgid "Central America Daylight Time"
12641 msgctxt "maximum 31 characters"
12642 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12643 msgstr "Центральноамериканское летнее время"
12645 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12646 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12647 msgstr ""
12649 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12650 #, fuzzy
12651 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12652 #| msgid "Haiti Standard Time"
12653 msgctxt "maximum 31 characters"
12654 msgid "Pacific SA Standard Time"
12655 msgstr "Гаитянское стандартное время"
12657 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12658 #, fuzzy
12659 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12660 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12661 msgctxt "maximum 31 characters"
12662 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12663 msgstr "Гаитянское летнее время"
12665 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12666 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12667 msgstr "(UTC-04:00) Сантьяго"
12669 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12670 #, fuzzy
12671 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12672 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12673 msgctxt "maximum 31 characters"
12674 msgid "E. Australia Standard Time"
12675 msgstr "Астраханское стандартное время"
12677 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12678 #, fuzzy
12679 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12680 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12681 msgctxt "maximum 31 characters"
12682 msgid "E. Australia Daylight Time"
12683 msgstr "Астраханское летнее время"
12685 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12686 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12687 msgstr ""
12689 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12690 #, fuzzy
12691 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12692 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12693 msgctxt "maximum 31 characters"
12694 msgid "W. Australia Standard Time"
12695 msgstr "Астраханское стандартное время"
12697 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12698 #, fuzzy
12699 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12700 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12701 msgctxt "maximum 31 characters"
12702 msgid "W. Australia Daylight Time"
12703 msgstr "Астраханское летнее время"
12705 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12706 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12707 msgstr "(UTC+08:00) Перт"
12709 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12710 msgid "Security Warning"
12711 msgstr "Предупреждение о безопасности"
12713 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12714 msgid "Do you want to install this software?"
12715 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
12717 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12718 msgid "Don't install"
12719 msgstr "Не устанавливать"
12721 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12722 msgid ""
12723 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12724 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12725 msgstr ""
12726 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
12727 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
12729 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12730 msgid "Installation of component failed: %08x"
12731 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
12733 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12734 msgid "Install (%d)"
12735 msgstr "Установить (%d)"
12737 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12738 msgid "Install"
12739 msgstr "Установить"
12741 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12743 msgctxt "window"
12744 msgid "&Restore"
12745 msgstr "&Восстановить"
12747 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12748 msgid "&Move"
12749 msgstr "&Переместить"
12751 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12752 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12753 msgid "&Size"
12754 msgstr "Раз&мер"
12756 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12757 msgid "Mi&nimize"
12758 msgstr "&Свернуть"
12760 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12763 msgid "Ma&ximize"
12764 msgstr "&Развернуть"
12766 #: dlls/user32/user32.rc:36
12767 msgid "&Close\tAlt+F4"
12768 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
12770 #: dlls/user32/user32.rc:38
12771 msgid "&About Wine"
12772 msgstr "&О Wine"
12774 #: dlls/user32/user32.rc:49
12775 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12776 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
12778 #: dlls/user32/user32.rc:51
12779 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12780 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
12782 #: dlls/user32/user32.rc:81
12783 msgid "&Abort"
12784 msgstr "&Отменить"
12786 #: dlls/user32/user32.rc:85
12787 msgid "&Ignore"
12788 msgstr "&Пропустить"
12790 #: dlls/user32/user32.rc:86
12791 msgid "&Try Again"
12792 msgstr "По&вторить"
12794 #: dlls/user32/user32.rc:87
12795 msgid "&Continue"
12796 msgstr "П&родолжить"
12798 #: dlls/user32/user32.rc:94
12799 msgid "Select Window"
12800 msgstr "Выбор окна"
12802 #: dlls/user32/user32.rc:72
12803 msgid "&More Windows..."
12804 msgstr "&Ещё окна..."
12806 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12807 msgid "Overflow"
12808 msgstr "Переполнение"
12810 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12811 msgid "Out of memory"
12812 msgstr "Недостаточно памяти"
12814 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12815 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12816 msgstr ""
12818 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12819 msgid "Type mismatch"
12820 msgstr "Несовпадение типов"
12822 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12823 msgid "Device I/O error"
12824 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве"
12826 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12827 msgid "File already exists"
12828 msgstr "Файл уже существует"
12830 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12831 msgid "Disk full"
12832 msgstr "Диск заполнен"
12834 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12835 msgid "Too many files"
12836 msgstr "Слишком много файлов"
12838 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12839 #, fuzzy
12840 #| msgid "Access denied.\n"
12841 msgid "Permission denied"
12842 msgstr "Доступ запрещён.\n"
12844 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12845 msgid "Path/File access error"
12846 msgstr ""
12848 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12849 msgid "Path not found"
12850 msgstr "Путь не найден"
12852 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12853 #, fuzzy
12854 #| msgid "(value not set)"
12855 msgid "Object variable not set"
12856 msgstr "(значение не задано)"
12858 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12859 msgid "Invalid use of Null"
12860 msgstr "Некорректное использование Null"
12862 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12863 msgid "Can't create necessary temporary file"
12864 msgstr "Не удалось создать временный файл"
12866 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12867 msgid "ActiveX component can't create object"
12868 msgstr "Компонент ActiveX не смог создать объект"
12870 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12871 msgid "Class doesn't support Automation"
12872 msgstr "Класс не поддерживает автоматизацию"
12874 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12875 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12876 msgstr ""
12878 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12879 msgid "Object doesn't support named arguments"
12880 msgstr "Объект не поддерживает именованные аргументы"
12882 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12883 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12884 msgstr "Объект не поддерживает выбор локали"
12886 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12887 msgid "Named argument not found"
12888 msgstr "Именованный аргумент не найден"
12890 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12891 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12892 msgstr ""
12894 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12895 #, fuzzy
12896 #| msgid "Object Class Violation"
12897 msgid "Object not a collection"
12898 msgstr "Нарушение класса объекта"
12900 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12901 msgid "Specified DLL function not found"
12902 msgstr "Указанная функция не найдена в библиотеке"
12904 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12905 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12906 msgstr ""
12908 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12909 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12910 msgstr ""
12912 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12913 msgid "Invalid or unqualified reference"
12914 msgstr ""
12916 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12917 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12918 msgstr "Ошибка компиляции Microsoft VBScript"
12920 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12921 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12922 msgstr "Ошибка выполнения Microsoft VBScript"
12924 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12925 msgid "Hide %@"
12926 msgstr "Скрыть %@"
12928 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12929 msgid "Hide Others"
12930 msgstr "Скрыть остальные"
12932 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12933 msgid "Show All"
12934 msgstr "Показать все"
12936 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12937 msgid "Quit %@"
12938 msgstr "Закрыть %@"
12940 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12941 msgid "Quit"
12942 msgstr "Выход"
12944 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12945 msgid "Window"
12946 msgstr "Окно"
12948 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12949 msgid "Minimize"
12950 msgstr "Свернуть"
12952 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12953 msgid "Zoom"
12954 msgstr "Изменить масштаб"
12956 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12957 msgid "Enter Full Screen"
12958 msgstr "Переход в полноэкранный режим"
12960 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12961 msgid "Bring All to Front"
12962 msgstr "Все окна на передний план"
12964 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12965 msgid "Paper Si&ze:"
12966 msgstr "&Размер бумаги:"
12968 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12969 msgid "Duplex:"
12970 msgstr "Двухсторонняя печать:"
12972 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12973 msgid "Setup"
12974 msgstr "Настройка"
12976 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12977 msgid "Realm"
12978 msgstr "Домен"
12980 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12981 msgid "Authentication Required"
12982 msgstr "Требуется идентификация"
12984 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12985 msgid "Server"
12986 msgstr "Сервер"
12988 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12989 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12990 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
12992 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12993 msgid "Do you want to continue anyway?"
12994 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
12996 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12997 msgid "LAN Connection"
12998 msgstr "Сетевое подключение"
13000 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13001 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13002 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
13004 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13005 msgid "The date on the certificate is invalid."
13006 msgstr "Дата сертификата неверна."
13008 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13009 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13010 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
13012 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13013 msgid ""
13014 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13015 msgstr ""
13016 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
13018 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13019 msgid "Effective Date"
13020 msgstr ""
13022 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13023 msgid "Security Protocol"
13024 msgstr "Протокол безопасности"
13026 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13027 msgid "Signature Type"
13028 msgstr "Тип подписи"
13030 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13031 msgid "Encryption Type"
13032 msgstr "Тип шифрования"
13034 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13035 msgid "Privacy Strength"
13036 msgstr ""
13038 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13039 msgid "bits"
13040 msgstr "бит"
13042 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13043 msgid "The request has timed out.\n"
13044 msgstr "Таймаут запроса.\n"
13046 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13047 msgid "An internal error has occurred.\n"
13048 msgstr "Произошла внутренняя ошибка.\n"
13050 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13051 msgid "The URL is invalid.\n"
13052 msgstr "Неверный URL.\n"
13054 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13055 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13056 msgstr "URL схема неизвестна или не поддерживается.\n"
13058 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13059 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13060 msgstr "Неизвестное имя сервера.\n"
13062 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13063 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13064 msgstr "Неверная операция.\n"
13066 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13067 msgid ""
13068 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13069 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13070 msgstr ""
13071 "Операция была отменена, вероятно из-за того, что дескриптор, с которым "
13072 "работал запрос, был закрыт до завершения операции.\n"
13074 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13075 msgid "The requested item could not be located.\n"
13076 msgstr "Запрошенный элемент не найден.\n"
13078 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13079 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13080 msgstr "Не удалось подключиться к серверу.\n"
13082 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13083 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13084 msgstr "Подключение к серверу было разорвано.\n"
13086 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13087 msgid ""
13088 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13089 "certificate is expired.\n"
13090 msgstr ""
13091 "Сервер вернул некорректную дату для SSL сертификата. Сертификат просрочен.\n"
13093 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13094 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13095 msgstr "CN-имя SSL сертификата (имя хоста) неверно.\n"
13097 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13098 msgid "The specified command was carried out."
13099 msgstr "Нет ошибки."
13101 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13102 msgid "Undefined external error."
13103 msgstr "Неизвестная ошибка."
13105 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13106 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13107 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
13109 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13110 msgid "The driver was not enabled."
13111 msgstr "Драйвер не был подключен."
13113 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13114 msgid ""
13115 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13116 "again."
13117 msgstr ""
13118 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
13119 "попробуйте ещё раз."
13121 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13122 msgid "The specified device handle is invalid."
13123 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
13125 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13126 msgid "There is no driver installed on your system!"
13127 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
13129 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13130 msgid ""
13131 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13132 "increase available memory, and then try again."
13133 msgstr ""
13134 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
13135 "попробуйте заново."
13137 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13138 msgid ""
13139 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13140 "which functions and messages the driver supports."
13141 msgstr ""
13142 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
13143 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
13145 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13146 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13147 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
13149 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13150 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13151 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
13153 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13154 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13155 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
13157 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13158 msgid ""
13159 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13160 "Capabilities function to determine the supported formats."
13161 msgstr ""
13162 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
13163 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
13165 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13166 msgid ""
13167 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13168 "device, or wait until the data is finished playing."
13169 msgstr ""
13170 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
13171 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
13172 "воспроизведение."
13174 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13175 msgid ""
13176 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13177 "header, and then try again."
13178 msgstr ""
13179 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
13180 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
13182 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13183 msgid ""
13184 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13185 "and then try again."
13186 msgstr ""
13187 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
13188 "флаг и попробуйте заново."
13190 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13191 msgid ""
13192 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13193 "header, and then try again."
13194 msgstr ""
13195 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
13196 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
13198 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13199 msgid ""
13200 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13201 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13202 msgstr ""
13203 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
13204 "CFG отсутствует или повреждён."
13206 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13207 msgid ""
13208 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13209 "transmitted, and then try again."
13210 msgstr ""
13211 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
13212 "передана и попробуйте заново."
13214 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13215 msgid ""
13216 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13217 "on the system."
13218 msgstr ""
13219 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
13220 "установлено в системе."
13222 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13223 msgid ""
13224 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13225 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13226 msgstr ""
13227 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
13228 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
13230 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13231 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13232 msgstr ""
13233 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
13234 "устройства MCI."
13236 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13237 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13238 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
13240 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13241 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13242 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
13244 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13245 msgid ""
13246 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13247 "or contact the device manufacturer."
13248 msgstr ""
13249 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
13250 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
13252 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13253 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13254 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
13256 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13257 msgid ""
13258 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13259 "unique alias."
13260 msgstr ""
13261 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
13262 "уникальное имя."
13264 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13265 msgid ""
13266 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13267 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
13269 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13270 msgid "No command was specified."
13271 msgstr "Команда не указана."
13273 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13274 msgid ""
13275 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13276 "size of the buffer."
13277 msgstr ""
13278 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
13279 "размер буфера."
13281 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13282 msgid ""
13283 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13284 "one."
13285 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
13287 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13288 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13289 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
13291 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13292 msgid ""
13293 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13294 "manufacturer about obtaining a new driver."
13295 msgstr ""
13296 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
13297 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
13299 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13300 msgid ""
13301 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13302 "manufacturer about obtaining a new driver."
13303 msgstr ""
13304 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
13305 "новой версии драйвера."
13307 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13308 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13309 msgstr "Указанная команда требует параметр."
13311 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13312 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13313 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
13315 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13316 msgid ""
13317 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13318 msgstr ""
13319 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
13321 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13322 msgid "The device driver is not ready."
13323 msgstr "Драйвер устройства не готов."
13325 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13326 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13327 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
13329 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13330 msgid ""
13331 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13332 "access error."
13333 msgstr ""
13334 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
13336 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13337 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13338 msgstr ""
13339 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
13340 "команде."
13342 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13343 msgid ""
13344 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13345 "separately to determine which devices caused the error."
13346 msgstr ""
13347 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
13348 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
13350 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13351 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13352 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
13354 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13355 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13356 msgstr ""
13357 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
13359 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13360 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13361 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
13363 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13364 msgid ""
13365 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13366 "still connected to the network."
13367 msgstr ""
13368 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
13369 "места, или проверьте сетевое подключение."
13371 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13372 msgid ""
13373 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13374 "device name is spelled correctly."
13375 msgstr ""
13376 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено и его "
13377 "имя указано правильно."
13379 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13380 msgid ""
13381 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13382 "again."
13383 msgstr ""
13384 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
13385 "попробуйте заново."
13387 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13388 msgid ""
13389 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13390 "alias."
13391 msgstr ""
13392 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
13393 "уникальное имя."
13395 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13396 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13397 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
13399 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13400 msgid ""
13401 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13402 "parameter with each 'open' command."
13403 msgstr ""
13404 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
13405 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
13407 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13408 msgid ""
13409 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13410 "Please supply one."
13411 msgstr ""
13412 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
13413 "Укажите его."
13415 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13416 msgid ""
13417 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13418 "documentation for valid formats."
13419 msgstr ""
13420 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
13421 "для выяснения допустимых форматов."
13423 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13424 msgid ""
13425 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13426 "supply one."
13427 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
13429 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13430 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13431 msgstr ""
13432 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
13434 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13435 msgid ""
13436 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13437 "may be corrupt, or not in the correct format."
13438 msgstr ""
13439 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
13440 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
13442 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13443 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13444 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
13446 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13447 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13448 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
13450 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13451 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13452 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
13454 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13455 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13456 msgstr ""
13457 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
13458 "автоматически."
13460 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13461 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13462 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
13464 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13465 msgid ""
13466 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13467 "sequence, and then try again."
13468 msgstr ""
13469 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
13470 "последовательность команд и попробуйте заново."
13472 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13473 msgid ""
13474 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13475 "the device is closed, and then try again."
13476 msgstr ""
13477 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
13478 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
13480 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13481 msgid ""
13482 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13483 "characters, followed by a period and an extension."
13484 msgstr ""
13485 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
13486 "ним следует точка и расширение."
13488 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13489 msgid ""
13490 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13491 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
13493 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13494 msgid ""
13495 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13496 "in Control Panel to install the device."
13497 msgstr ""
13498 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
13499 "установки драйвера."
13501 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13502 msgid ""
13503 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13504 "restarting your computer."
13505 msgstr ""
13506 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
13507 "компьютер."
13509 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13510 msgid ""
13511 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13512 "cannot change directories."
13513 msgstr ""
13514 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
13515 "может менять директории."
13517 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13518 msgid ""
13519 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13520 "change drives."
13521 msgstr ""
13522 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
13523 "может менять диски."
13525 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13526 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13527 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
13529 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13530 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13531 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
13533 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13534 msgid ""
13535 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13536 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
13538 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13539 msgid ""
13540 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13541 "until a wave device is free, and then try again."
13542 msgstr ""
13543 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
13544 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
13546 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13547 msgid ""
13548 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13549 "until the device is free, and then try again."
13550 msgstr ""
13551 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
13552 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13554 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13555 msgid ""
13556 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13557 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13558 msgstr ""
13559 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, так как оно занято. "
13560 "Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13562 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13563 msgid ""
13564 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13565 "until the device is free, and then try again."
13566 msgstr ""
13567 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
13568 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13570 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13571 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13572 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
13574 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13575 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13576 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
13578 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13579 msgid ""
13580 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13581 "the Drivers option to install the wave device."
13582 msgstr ""
13583 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
13584 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
13586 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13587 msgid ""
13588 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13589 "format."
13590 msgstr ""
13591 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
13592 "файла."
13594 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13595 msgid ""
13596 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13597 "the Drivers option to install the wave device."
13598 msgstr ""
13599 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
13600 "Drivers для установки звукового устройства."
13602 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13603 msgid ""
13604 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13605 "format."
13606 msgstr ""
13607 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
13608 "файла."
13610 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13611 msgid ""
13612 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13613 "You can't use them together."
13614 msgstr ""
13615 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
13616 "использовать их вместе."
13618 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13619 msgid ""
13620 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13621 "try again."
13622 msgstr ""
13623 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
13624 "попробуйте заново."
13626 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13627 msgid ""
13628 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13629 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13630 msgstr ""
13631 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
13632 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
13634 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13635 msgid "An error occurred with the specified port."
13636 msgstr "Ошибка указанного порта."
13638 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13639 msgid ""
13640 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13641 "these applications, and then try again."
13642 msgstr ""
13643 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
13644 "этих приложений и попробуйте ещё раз."
13646 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13647 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13648 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
13650 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13651 msgid ""
13652 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13653 "Control Panel to install a MIDI driver."
13654 msgstr ""
13655 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
13656 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
13658 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13659 msgid "There is no display window."
13660 msgstr "Нет окна для отображения."
13662 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13663 msgid "Could not create or use window."
13664 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
13666 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13667 msgid ""
13668 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13669 "check your disk or network connection."
13670 msgstr ""
13671 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
13672 "проверьте диск или сетевое подключение."
13674 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13675 msgid ""
13676 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13677 "are still connected to the network."
13678 msgstr ""
13679 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
13680 "места, или проверьте сетевое подключение."
13682 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13683 msgid "Wine Sound Mapper"
13684 msgstr "Wine Sound Mapper"
13686 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13687 msgid "Volume"
13688 msgstr "Громкость"
13690 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13691 msgid "Master Volume"
13692 msgstr "Общая громкость"
13694 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13695 msgid "Mute"
13696 msgstr "Отключить"
13698 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13699 msgid "Print to File"
13700 msgstr "Печать в файл"
13702 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13703 msgid "&Output File Name:"
13704 msgstr "&Имя файла:"
13706 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13707 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13708 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
13710 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13711 msgid "Unable to create the output file."
13712 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
13714 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13715 msgid "Success"
13716 msgstr "Успех"
13718 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13719 msgid "Operations Error"
13720 msgstr "Ошибка операции"
13722 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13723 msgid "Protocol Error"
13724 msgstr "Ошибка протокола"
13726 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13727 msgid "Time Limit Exceeded"
13728 msgstr "Превышено ограничение по времени"
13730 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13731 msgid "Size Limit Exceeded"
13732 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
13734 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13735 msgid "Compare False"
13736 msgstr "Сравнение неверно"
13738 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13739 msgid "Compare True"
13740 msgstr "Сравнение верно"
13742 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13743 msgid "Authentication Method Not Supported"
13744 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
13746 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13747 msgid "Strong Authentication Required"
13748 msgstr "Требуется строгая авторизация"
13750 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13751 msgid "Referral (v2)"
13752 msgstr "Ссылка (v2)"
13754 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13755 msgid "Referral"
13756 msgstr "Ссылка"
13758 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13759 msgid "Administration Limit Exceeded"
13760 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
13762 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13763 msgid "Unavailable Critical Extension"
13764 msgstr "Критическое расширение недоступно"
13766 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13767 msgid "Confidentiality Required"
13768 msgstr "Требуется конфиденциальность"
13770 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13771 msgid "SASL Bind in Progress"
13772 msgstr "Выполняется привязка с помощью SASL"
13774 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13775 msgid "No Such Attribute"
13776 msgstr "Нет такого атрибута"
13778 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13779 msgid "Undefined Type"
13780 msgstr "Неопределённый тип"
13782 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13783 msgid "Inappropriate Matching"
13784 msgstr "Неподходящее соответствие"
13786 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13787 msgid "Constraint Violation"
13788 msgstr "Нарушение ограничения"
13790 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13791 msgid "Attribute Or Value Exists"
13792 msgstr "Атрибут или значение существует"
13794 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13795 msgid "Invalid Syntax"
13796 msgstr "Неверный синтаксис"
13798 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13799 msgid "No Such Object"
13800 msgstr "Нет такого объекта"
13802 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13803 msgid "Alias Problem"
13804 msgstr "Проблема с псевдонимом"
13806 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13807 msgid "Invalid DN Syntax"
13808 msgstr "Неверный DN синтаксис"
13810 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13811 msgid "Is Leaf"
13812 msgstr "Это лист дерева"
13814 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13815 msgid "Alias Dereference Problem"
13816 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
13818 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13819 msgid "Inappropriate Authentication"
13820 msgstr "Неподходящая авторизация"
13822 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13823 msgid "Invalid Credentials"
13824 msgstr "Неверное удостоверение личности"
13826 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13827 msgid "Insufficient Rights"
13828 msgstr "Недостаточно прав"
13830 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13831 msgid "Busy"
13832 msgstr "Занято"
13834 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13835 msgid "Unavailable"
13836 msgstr "Недоступно"
13838 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13839 msgid "Unwilling To Perform"
13840 msgstr "Не желает выполнить"
13842 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13843 msgid "Loop Detected"
13844 msgstr "Обнаружено зацикливание"
13846 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13847 msgid "Sort Control Missing"
13848 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
13850 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13851 msgid "Index range error"
13852 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
13854 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13855 msgid "Naming Violation"
13856 msgstr "Нарушение правил наименования"
13858 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13859 msgid "Object Class Violation"
13860 msgstr "Нарушение класса объекта"
13862 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13863 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13864 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
13866 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13867 msgid "Not allowed on RDN"
13868 msgstr "Не разрешено на RDN"
13870 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13871 msgid "Already Exists"
13872 msgstr "Уже существует"
13874 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13875 msgid "No Object Class Mods"
13876 msgstr "Нет режимов класса объекта"
13878 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13879 msgid "Results Too Large"
13880 msgstr "Результаты слишком велики"
13882 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13883 msgid "Affects Multiple DSAs"
13884 msgstr "Влияет на несколько DSA"
13886 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13887 msgid "Server Down"
13888 msgstr "Сервер недоступен"
13890 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13891 msgid "Local Error"
13892 msgstr "Локальная ошибка"
13894 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13895 msgid "Encoding Error"
13896 msgstr "Ошибка кодирования"
13898 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13899 msgid "Decoding Error"
13900 msgstr "Ошибка декодирования"
13902 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13903 msgid "Timeout"
13904 msgstr "Тайм-аут"
13906 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13907 msgid "Auth Unknown"
13908 msgstr "Неизвестная авторизация"
13910 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13911 msgid "Filter Error"
13912 msgstr "Ошибка фильтра"
13914 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13915 msgid "User Canceled"
13916 msgstr "Отменено пользователем"
13918 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13919 msgid "Parameter Error"
13920 msgstr "Ошибка параметра"
13922 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13923 msgid "No Memory"
13924 msgstr "Нет памяти"
13926 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13927 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13928 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
13930 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13931 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13932 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
13934 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13935 msgid "Specified control was not found in message"
13936 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
13938 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13939 msgid "No result present in message"
13940 msgstr "Результата нет в сообщении"
13942 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13943 msgid "More results returned"
13944 msgstr "Ещё есть результаты"
13946 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13947 msgid "Loop while handling referrals"
13948 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
13950 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13951 msgid "Referral hop limit exceeded"
13952 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
13954 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13955 msgid ""
13956 "Not Yet Implemented\n"
13957 "\n"
13958 msgstr ""
13959 "Ещё не реализовано\n"
13960 "\n"
13962 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13963 msgid "%1: File Not Found\n"
13964 msgstr "%1: файл не найден\n"
13966 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13967 msgid ""
13968 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13969 "\n"
13970 "Syntax:\n"
13971 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13972 "       [/S [/D]]\n"
13973 "\n"
13974 "Where:\n"
13975 "\n"
13976 "  +   Sets an attribute.\n"
13977 "  -   Clears an attribute.\n"
13978 "  R   Read-only file attribute.\n"
13979 "  A   Archive file attribute.\n"
13980 "  S   System file attribute.\n"
13981 "  H   Hidden file attribute.\n"
13982 "  [drive:][path][filename]\n"
13983 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13984 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13985 "  /D  Processes folders as well.\n"
13986 msgstr ""
13987 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
13988 "\n"
13989 "Синтаксис:\n"
13990 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
13991 "       [/S [/D]]\n"
13992 "\n"
13993 "Где:\n"
13994 "\n"
13995 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
13996 "  -   Очищает атрибут.\n"
13997 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
13998 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
13999 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
14000 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
14001 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
14002 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
14003 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
14004 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
14006 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14007 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14008 msgstr "Активная кодовая страница: %1!u!\n"
14010 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14011 msgid "Invalid code page\n"
14012 msgstr "Неверная кодовая страница\n"
14014 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14015 msgid ""
14016 "CHCP [number]\n"
14017 "\n"
14018 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14019 "\n"
14020 "  number   The console code page to activate.\n"
14021 "\n"
14022 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14023 "\n"
14024 msgstr ""
14026 #: programs/clock/clock.rc:32
14027 msgid "Ana&log"
14028 msgstr "&Аналоговые"
14030 #: programs/clock/clock.rc:33
14031 msgid "Digi&tal"
14032 msgstr "&Цифровые"
14034 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14036 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14037 msgid "&Font..."
14038 msgstr "&Шрифт..."
14040 #: programs/clock/clock.rc:37
14041 msgid "&Without Titlebar"
14042 msgstr "&Без заголовка"
14044 #: programs/clock/clock.rc:39
14045 msgid "&Seconds"
14046 msgstr "&Секунды"
14048 #: programs/clock/clock.rc:40
14049 msgid "&Date"
14050 msgstr "&Дата"
14052 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14054 msgid "&Always on Top"
14055 msgstr "&Поверх всех"
14057 #: programs/clock/clock.rc:45
14058 msgid "&About Clock"
14059 msgstr "&О Часах"
14061 #: programs/clock/clock.rc:51
14062 msgid "Clock"
14063 msgstr "Часы"
14065 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14066 msgid ""
14067 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14068 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14069 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14070 "procedure.\n"
14071 "\n"
14072 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14073 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14074 msgstr ""
14075 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других bat-файлов.\n"
14076 "При выходе из bat-файла управление возвращается файлу, вызвавшему его.\n"
14077 "Команда CALL может передавать параметры вызванному bat-файлу.\n"
14078 "\n"
14079 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
14080 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
14082 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14083 msgid ""
14084 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14085 "default directory.\n"
14086 msgstr ""
14087 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую директорию.\n"
14089 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14090 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14091 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
14093 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14094 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14095 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
14097 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14098 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14099 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
14101 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14102 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14103 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
14105 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14106 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14107 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
14109 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14110 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14111 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
14113 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14114 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14115 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
14117 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14118 msgid ""
14119 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14120 "\n"
14121 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14122 "the terminal device before they are executed.\n"
14123 "\n"
14124 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14125 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14126 "preceding it with an @ sign.\n"
14127 msgstr ""
14128 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
14129 "\n"
14130 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле в терминал\n"
14131 "перед их выполнением.\n"
14132 "\n"
14133 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
14134 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
14136 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14137 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14138 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
14140 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14141 msgid ""
14142 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14143 "\n"
14144 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14145 "\n"
14146 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14147 msgstr ""
14148 "FOR используется для применения заданной <команды> для каждого файла из\n"
14149 "набора файлов.\n"
14150 "\n"
14151 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
14152 "\n"
14153 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
14155 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14156 msgid ""
14157 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14158 "file.\n"
14159 "\n"
14160 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14161 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14162 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14163 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14164 "terminates the batch file execution.\n"
14165 "\n"
14166 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14167 msgstr ""
14168 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
14169 "пределах bat-файла.\n"
14170 "\n"
14171 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но не\n"
14172 "может содержать пробелы (это отличие от других операционных систем).\n"
14173 "Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым именем, то\n"
14174 "передаваться управление будет всегда на первую. Попытка GOTO перейти по\n"
14175 "несуществующей метке прерывает выполнение bat-файла.\n"
14176 "\n"
14177 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
14179 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14180 msgid ""
14181 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14182 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14183 msgstr ""
14184 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
14185 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
14187 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14188 msgid ""
14189 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14190 "\n"
14191 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14192 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14193 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14194 "\n"
14195 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14196 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14197 msgstr ""
14198 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
14199 "\n"
14200 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
14201 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
14202 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
14203 "\n"
14204 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки. Регистр\n"
14205 "строк при сравнении не учитывается.\n"
14207 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14208 msgid ""
14209 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14210 "\n"
14211 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14212 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14213 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14214 msgstr ""
14215 "LABEL задаёт метку диска.\n"
14216 "\n"
14217 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
14218 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
14219 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
14221 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14222 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14223 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
14225 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14226 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14227 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
14229 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14230 msgid ""
14231 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14232 "\n"
14233 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14234 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14235 "\n"
14236 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14237 msgstr ""
14238 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
14239 "\n"
14240 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него также\n"
14241 "переместятся.\n"
14242 "\n"
14243 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
14244 "другой.\n"
14246 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14247 msgid ""
14248 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14249 "\n"
14250 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14251 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14252 "value.\n"
14253 "\n"
14254 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14255 "variable, for example:\n"
14256 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14257 msgstr ""
14258 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
14259 "\n"
14260 "Команда PATH отображает текущее значение PATH (начальное значение\n"
14261 "задаётся в реестре). Для изменения значения вызовите PATH с новым\n"
14262 "значением.\n"
14263 "\n"
14264 "Также возможно изменить значение PATH, используя переменную окружения\n"
14265 "PATH, например:\n"
14266 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14268 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14269 msgid ""
14270 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14271 "\n"
14272 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14273 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14274 msgstr ""
14275 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
14276 "\n"
14277 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
14278 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
14280 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14281 msgid ""
14282 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14283 "\n"
14284 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14285 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14286 "\n"
14287 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14288 "\n"
14289 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14290 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14291 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14292 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14293 "\n"
14294 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14295 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14296 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14297 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14298 "\n"
14299 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14300 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14301 msgstr ""
14302 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
14303 "\n"
14304 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
14305 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
14306 "\n"
14307 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
14308 "\n"
14309 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
14310 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
14311 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
14312 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
14313 "\n"
14314 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки подсказка\n"
14315 "устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до текущего\n"
14316 "каталога и знак больше (>).\n"
14317 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
14318 "\n"
14319 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT, так что\n"
14320 "команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT <text>».\n"
14322 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14323 msgid ""
14324 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14325 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14326 msgstr ""
14327 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
14328 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
14330 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14331 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14332 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
14334 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14335 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14336 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
14338 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14339 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14340 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
14342 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14343 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14344 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
14346 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14347 msgid ""
14348 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14349 "\n"
14350 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14351 "\n"
14352 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14353 "\n"
14354 "SET <variable>=<value>\n"
14355 "\n"
14356 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14357 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14358 "\n"
14359 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14360 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14361 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14362 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14363 msgstr ""
14364 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
14365 "\n"
14366 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
14367 "\n"
14368 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
14369 "\n"
14370 "SET <переменная>=<значение>\n"
14371 "\n"
14372 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
14373 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
14374 "пробелы.\n"
14375 "\n"
14376 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены в\n"
14377 "окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше переменных, чем в\n"
14378 "обычной Win32. Стоит отметить, что невозможно изменить окружение\n"
14379 "операционной системы из cmd.\n"
14381 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14382 msgid ""
14383 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14384 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14385 "called from the command line.\n"
14386 msgstr ""
14387 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
14388 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
14389 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
14391 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14392 msgid ""
14393 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14394 "with that suffix.\n"
14395 "Usage:\n"
14396 "start [options] program_filename [...]\n"
14397 "start [options] document_filename\n"
14398 "\n"
14399 "Options:\n"
14400 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14401 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14402 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14403 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14404 "/min           Start the program minimized.\n"
14405 "/max           Start the program maximized.\n"
14406 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14407 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14408 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14409 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14410 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14411 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14412 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14413 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14414 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14415 "exit code.\n"
14416 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14417 "Explorer.\n"
14418 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14419 "/?             Display this help and exit.\n"
14420 msgstr ""
14421 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
14422 "для файлов с таким расширением.\n"
14423 "Использование:\n"
14424 "start [параметры] program_filename [...]\n"
14425 "start [параметры] document_filename\n"
14426 "\n"
14427 "Параметры:\n"
14428 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
14429 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
14430 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
14431 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
14432 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
14433 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
14434 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
14435 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
14436 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
14437 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
14438 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
14439 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
14440 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
14441 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
14442 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
14443 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
14444 "               Explorer.\n"
14445 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
14446 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
14448 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14449 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14450 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
14452 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14453 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14454 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
14456 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14457 msgid ""
14458 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14459 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14460 msgstr ""
14461 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он\n"
14462 "перенаправлен). Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для\n"
14463 "чтения, отсутствует.\n"
14465 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14466 msgid ""
14467 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14468 "\n"
14469 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14470 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14471 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14472 "\n"
14473 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14474 msgstr ""
14475 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
14476 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
14477 "\n"
14478 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
14479 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
14480 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
14481 "\n"
14482 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
14484 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14485 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14486 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
14488 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14489 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14490 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
14492 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14493 msgid ""
14494 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14495 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14496 msgstr ""
14497 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения, произошедших в\n"
14498 "пакетном файле после SETLOCAL.\n"
14500 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14501 msgid ""
14502 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14503 "\n"
14504 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14505 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14506 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14507 "settings are restored.\n"
14508 msgstr ""
14509 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
14510 "\n"
14511 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют в пакетном файле\n"
14512 "локально, до команды ENDLOCAL (или до конца файла, если такой команды нет),\n"
14513 "после чего все переменные окружения восстанавливаются.\n"
14515 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14516 msgid ""
14517 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14518 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14519 msgstr ""
14520 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек, а затем переходит в\n"
14521 "указанный каталог.\n"
14523 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14524 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14525 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
14527 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14528 msgid ""
14529 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14530 "\n"
14531 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14532 "\n"
14533 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14534 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14535 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14536 "association, if any.\n"
14537 msgstr ""
14538 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
14539 "\n"
14540 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
14541 "\n"
14542 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
14543 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
14544 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
14545 "удаляется.\n"
14547 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14548 msgid ""
14549 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14550 "\n"
14551 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14552 "\n"
14553 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14554 "currently defined.\n"
14555 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14556 "if any.\n"
14557 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14558 "associated to the specified file type.\n"
14559 msgstr ""
14560 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
14561 "\n"
14562 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
14563 "\n"
14564 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены\n"
14565 "команды открытия.\n"
14566 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
14567 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда\n"
14568 "удаляется.\n"
14570 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14571 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14572 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
14574 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14575 msgid ""
14576 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14577 "from a selectable list.\n"
14578 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14579 msgstr ""
14580 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь не нажмёт клавишу из\n"
14581 "предложенного списка.\n"
14582 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
14584 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14585 msgid ""
14586 "Create a symbolic link.\n"
14587 "\n"
14588 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14589 "\n"
14590 "Options:\n"
14591 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14592 "/h             Create a hard link.\n"
14593 "/j             Create a directory junction.\n"
14594 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14595 "target is the path that link_name points to.\n"
14596 msgstr ""
14597 "Создаёт символическую ссылку.\n"
14598 "\n"
14599 "Синтаксис: MKLINK [опции] имя_ссылки цель\n"
14600 "\n"
14601 "Опции:\n"
14602 "/d             Создать ссылку на директорию.\n"
14603 "/h             Создать жёсткую ссылку.\n"
14604 "/j             Создать точку соединения директорий.\n"
14605 "Имя новой ссылки задаётся с помощью «имя_ссылки».\n"
14606 "Созданная ссылка указывает на путь «цель».\n"
14608 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14609 msgid ""
14610 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14611 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14612 msgstr ""
14613 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает в операционную систему\n"
14614 "или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
14616 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14617 msgid ""
14618 "CMD built-in commands are:\n"
14619 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14620 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14621 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14622 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14623 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14624 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14625 "COPY\t\tCopy file\n"
14626 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14627 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14628 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14629 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14630 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14631 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14632 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14633 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14634 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14635 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14636 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14637 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14638 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14639 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14640 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14641 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14642 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14643 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14644 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14645 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14646 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14647 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14648 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14649 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14650 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14651 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14652 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14653 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14654 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14655 "\n"
14656 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14657 msgstr ""
14658 "Встроенные команды CMD:\n"
14659 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
14660 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
14661 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
14662 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
14663 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
14664 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
14665 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
14666 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
14667 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
14668 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
14669 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
14670 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
14671 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
14672 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
14673 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
14674 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
14675 "MKLINK\tСоздаёт символическую ссылку\n"
14676 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
14677 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
14678 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
14679 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
14680 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с\n"
14681 "\t\tпомощью\n"
14682 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
14683 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
14684 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
14685 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
14686 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
14687 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
14688 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей\n"
14689 "\t\tпрограмме\n"
14690 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
14691 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
14692 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
14693 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
14694 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
14695 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
14696 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
14697 "\n"
14698 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
14699 "командам.\n"
14701 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14702 msgid "Are you sure?"
14703 msgstr "Вы уверены?"
14705 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14706 msgctxt "Yes key"
14707 msgid "Y"
14708 msgstr "Y"
14710 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14711 msgctxt "No key"
14712 msgid "N"
14713 msgstr "N"
14715 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14716 msgid "File association missing for extension %1\n"
14717 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
14719 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14720 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14721 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
14723 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14724 msgid "Overwrite %1?"
14725 msgstr "Перезаписать %1?"
14727 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14728 msgid "More..."
14729 msgstr "Дальше..."
14731 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14732 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14733 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
14735 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14736 msgid "Argument missing\n"
14737 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
14739 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14740 msgid "Syntax error\n"
14741 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
14743 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14744 msgid "No help available for %1\n"
14745 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
14747 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14748 msgid "Target to GOTO not found\n"
14749 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
14751 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14752 msgid "Current Date is %1\n"
14753 msgstr "Текущая дата %1\n"
14755 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14756 msgid "Current Time is %1\n"
14757 msgstr "Текущее время %1\n"
14759 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14760 msgid "Enter new date: "
14761 msgstr "Введите новую дату: "
14763 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14764 msgid "Enter new time: "
14765 msgstr "Введите новое время: "
14767 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14768 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14769 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
14771 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14772 msgid "Failed to open '%1'\n"
14773 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
14775 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14776 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14777 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
14779 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14780 msgctxt "All key"
14781 msgid "A"
14782 msgstr "A"
14784 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14785 msgid "Delete %1?"
14786 msgstr "Удалить %1?"
14788 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14789 msgid "Echo is %1\n"
14790 msgstr "Echo установлено в %1\n"
14792 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14793 msgid "Verify is %1\n"
14794 msgstr "Verify установлено в %1\n"
14796 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14797 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14798 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
14800 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14801 msgid "Parameter error\n"
14802 msgstr "Неверный параметр\n"
14804 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14805 msgid ""
14806 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14807 "\n"
14808 msgstr ""
14809 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
14810 "\n"
14812 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14813 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14814 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
14816 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14817 msgid "PATH not found\n"
14818 msgstr "PATH не найден\n"
14820 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14821 msgid "Press any key to continue... "
14822 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
14824 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14825 msgid "Wine Command Prompt"
14826 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
14828 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14829 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14830 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14832 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14833 msgid "More? "
14834 msgstr "Ещё? "
14836 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14837 msgid "The input line is too long.\n"
14838 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
14840 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14841 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14842 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
14844 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14845 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14846 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
14848 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14849 msgid " (Yes|No)"
14850 msgstr " (Y - да|N - нет)"
14852 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14853 msgid " (Yes|No|All)"
14854 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
14856 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14857 msgid ""
14858 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14859 msgstr ""
14860 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
14862 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14863 msgid "Division by zero error.\n"
14864 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
14866 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14867 msgid "Expected an operand.\n"
14868 msgstr "Ожидается операнд.\n"
14870 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14871 msgid "Expected an operator.\n"
14872 msgstr "Ожидается оператор.\n"
14874 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14875 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14876 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
14878 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14879 msgid ""
14880 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14881 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14882 msgstr ""
14883 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
14884 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
14886 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14887 msgid "Cursor size"
14888 msgstr "Размер курсора"
14890 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14891 msgid "&Small"
14892 msgstr "&Маленький"
14894 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14895 msgid "&Medium"
14896 msgstr "&Средний"
14898 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14899 msgid "&Large"
14900 msgstr "&Большой"
14902 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14903 msgid "Command history"
14904 msgstr "История команд"
14906 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14907 msgid "&Buffer size:"
14908 msgstr "Р&азмер буфера:"
14910 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14911 msgid "&Remove duplicates"
14912 msgstr "&Удалять повторы"
14914 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14915 msgid "Popup menu"
14916 msgstr "Всплывающее меню"
14918 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14919 msgid "&Control"
14920 msgstr "&Сtrl"
14922 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14923 msgid "S&hift"
14924 msgstr "S&hift"
14926 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14927 msgid "Console"
14928 msgstr "Консоль"
14930 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14931 msgid "&Quick Edit mode"
14932 msgstr "&Быстрое редактирование"
14934 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14935 msgid "&Insert mode"
14936 msgstr "&Режим вставки"
14938 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14939 msgid "&Font"
14940 msgstr "&Шрифт"
14942 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14943 msgid "&Color"
14944 msgstr "&Цвет"
14946 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14947 msgid "Configuration"
14948 msgstr "Конфигурация"
14950 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14951 msgid "Buffer zone"
14952 msgstr "Зона буфера"
14954 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14955 msgid "&Width:"
14956 msgstr "&Ширина:"
14958 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14959 msgid "&Height:"
14960 msgstr "&Высота:"
14962 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14963 msgid "Window size"
14964 msgstr "Размер окна"
14966 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14967 msgid "W&idth:"
14968 msgstr "Ш&ирина:"
14970 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14971 msgid "H&eight:"
14972 msgstr "В&ысота:"
14974 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14975 msgid "End of program"
14976 msgstr "Завершение программы"
14978 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14979 msgid "&Close console"
14980 msgstr "&Закрывать консоль"
14982 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14983 msgid "Edition"
14984 msgstr "Редактирование"
14986 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14987 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14988 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14989 msgid "&Edit"
14990 msgstr "&Правка"
14992 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14993 msgid "Set &Defaults"
14994 msgstr "По &умолчанию"
14996 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14997 msgid "&Mark"
14998 msgstr "&Выделить"
15000 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15001 msgid "&Select all"
15002 msgstr "Выделить в&сё"
15004 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15005 msgid "Sc&roll"
15006 msgstr "Прок&рутить"
15008 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15009 msgid "S&earch"
15010 msgstr "По&иск"
15012 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15013 msgid "Setup - Default settings"
15014 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
15016 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15017 msgid "Setup - Current settings"
15018 msgstr "Настройка - Текущие установки"
15020 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15021 msgid "Configuration error"
15022 msgstr "Ошибка настройки"
15024 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15025 msgid ""
15026 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15027 "the window."
15028 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не меньше размера окна."
15030 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15031 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15032 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
15034 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15035 msgid "This is a test"
15036 msgstr "Это тест"
15038 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15039 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15040 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
15042 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15043 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15044 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
15046 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15047 msgid "Wine Explorer"
15048 msgstr "Проводник Wine"
15050 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15051 msgid "Start"
15052 msgstr "Пуск"
15054 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15055 msgid "&Run..."
15056 msgstr "&Запустить..."
15058 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15059 msgid ""
15060 "- Supported Commands -\n"
15061 "\n"
15062 "hardlink      hardlink management\n"
15063 msgstr ""
15065 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15066 msgid ""
15067 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15068 "\n"
15069 "create        create a hardlink\n"
15070 msgstr ""
15072 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15073 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15074 msgstr "Синтаксис: fsutil hardlink create <новое имя> <существующее имя>\n"
15076 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15077 msgid "Usage: hostname\n"
15078 msgstr "Использование: hostname\n"
15080 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15081 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15082 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
15084 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15085 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15086 msgstr "Ошибка: не удалось получить имя хоста: %u.\n"
15088 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15089 msgid ""
15090 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15091 "utility.\n"
15092 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
15094 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15095 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15096 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15098 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15099 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15100 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
15102 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15103 msgid "%1 adapter %2\n"
15104 msgstr "%1 адаптер %2\n"
15106 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15107 msgid "Ethernet"
15108 msgstr "Ethernet"
15110 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15111 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15112 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
15114 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15115 msgid "IPv4 address"
15116 msgstr "IPv4-адрес"
15118 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15119 msgid "Hostname"
15120 msgstr "Имя узла"
15122 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15123 msgid "Node type"
15124 msgstr "Тип узла"
15126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15127 msgid "Broadcast"
15128 msgstr "Широковещательный"
15130 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15131 msgid "Peer-to-peer"
15132 msgstr "Одноранговый"
15134 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15135 msgid "Mixed"
15136 msgstr "Смешанный"
15138 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15139 msgid "Hybrid"
15140 msgstr "Гибридный"
15142 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15143 msgid "IP routing enabled"
15144 msgstr "IP-маршрутизация включена"
15146 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15147 msgid "Physical address"
15148 msgstr "Физический адрес"
15150 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15151 msgid "DHCP enabled"
15152 msgstr "DHCP включен"
15154 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15155 msgid "Default gateway"
15156 msgstr "Шлюз по умолчанию"
15158 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15159 msgid "IPv6 address"
15160 msgstr "IPv6-адрес"
15162 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15163 msgid "Primary DNS suffix"
15164 msgstr ""
15166 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15167 msgid "System Information"
15168 msgstr "Информация о системе"
15170 #: programs/net/net.rc:30
15171 msgid ""
15172 "The syntax of this command is:\n"
15173 "\n"
15174 "NET command [arguments]\n"
15175 "    -or-\n"
15176 "NET command /HELP\n"
15177 "\n"
15178 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15179 msgstr ""
15180 "Синтаксис команды:\n"
15181 "\n"
15182 "NET HELP команда [аргументы]\n"
15183 "    -или-\n"
15184 "NET команда /HELP\n"
15185 "\n"
15186 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
15188 #: programs/net/net.rc:31
15189 msgid ""
15190 "The syntax of this command is:\n"
15191 "\n"
15192 "NET START [service]\n"
15193 "\n"
15194 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15195 "'service' is the name of the service to start.\n"
15196 msgstr ""
15197 "Синтаксис команды:\n"
15198 "\n"
15199 "NET START [служба]\n"
15200 "\n"
15201 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
15202 "всех запущенных служб.\n"
15204 #: programs/net/net.rc:32
15205 msgid ""
15206 "The syntax of this command is:\n"
15207 "\n"
15208 "NET STOP service\n"
15209 "\n"
15210 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15211 msgstr ""
15212 "Синтаксис команды:\n"
15213 "\n"
15214 "NET STOP служба\n"
15215 "\n"
15216 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
15218 #: programs/net/net.rc:33
15219 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15220 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
15222 #: programs/net/net.rc:34
15223 msgid "Could not stop service %1\n"
15224 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
15226 #: programs/net/net.rc:35
15227 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15228 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
15230 #: programs/net/net.rc:36
15231 msgid "Could not get handle to service.\n"
15232 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
15234 #: programs/net/net.rc:37
15235 msgid "The %1 service is starting.\n"
15236 msgstr "Запуск службы %1.\n"
15238 #: programs/net/net.rc:38
15239 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15240 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
15242 #: programs/net/net.rc:39
15243 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15244 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
15246 #: programs/net/net.rc:40
15247 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15248 msgstr "Остановка службы %1.\n"
15250 #: programs/net/net.rc:41
15251 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15252 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
15254 #: programs/net/net.rc:42
15255 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15256 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
15258 #: programs/net/net.rc:44
15259 msgid "There are no entries in the list.\n"
15260 msgstr "Список пуст.\n"
15262 #: programs/net/net.rc:45
15263 msgid ""
15264 "\n"
15265 "Status  Local   Remote\n"
15266 "---------------------------------------------------------------\n"
15267 msgstr ""
15268 "\n"
15269 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
15270 "---------------------------------------------------------------\n"
15272 #: programs/net/net.rc:46
15273 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15274 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
15276 #: programs/net/net.rc:48
15277 msgid "Paused"
15278 msgstr "Приостановлена"
15280 #: programs/net/net.rc:49
15281 msgid "Disconnected"
15282 msgstr "Отключено"
15284 #: programs/net/net.rc:50
15285 msgid "A network error occurred"
15286 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
15288 #: programs/net/net.rc:51
15289 msgid "Connection is being made"
15290 msgstr "Соединение было установлено"
15292 #: programs/net/net.rc:52
15293 msgid "Reconnecting"
15294 msgstr "Переподключение"
15296 #: programs/net/net.rc:43
15297 msgid "The following services are running:\n"
15298 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
15300 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15301 msgid "Active Connections"
15302 msgstr "Активные подключения"
15304 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15305 msgid "Proto"
15306 msgstr "Имя"
15308 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15309 msgid "Local Address"
15310 msgstr "Локальный адрес"
15312 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15313 msgid "Foreign Address"
15314 msgstr "Внешний адрес"
15316 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15317 msgid "State"
15318 msgstr "Состояние"
15320 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15321 msgid "Interface Statistics"
15322 msgstr "Статистика интерфейса"
15324 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15325 msgid "Sent"
15326 msgstr "Отправлено"
15328 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15329 msgid "Received"
15330 msgstr "Получено"
15332 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15333 msgid "Bytes"
15334 msgstr "Байт"
15336 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15337 msgid "Unicast packets"
15338 msgstr "Одноадресные пакеты"
15340 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15341 msgid "Non-unicast packets"
15342 msgstr "Многоадресные пакеты"
15344 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15345 msgid "Discards"
15346 msgstr "Отброшено"
15348 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15349 msgid "Errors"
15350 msgstr "Ошибки"
15352 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15353 msgid "Unknown protocols"
15354 msgstr "Неизвестные протоколы"
15356 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15357 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15358 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
15360 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15361 msgid "Active Opens"
15362 msgstr "Активные подключения"
15364 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15365 msgid "Passive Opens"
15366 msgstr "Пассивные подключения"
15368 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15369 msgid "Failed Connection Attempts"
15370 msgstr "Сбоев при подключении"
15372 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15373 msgid "Reset Connections"
15374 msgstr "Сброшено подключений"
15376 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15377 msgid "Current Connections"
15378 msgstr "Текущих подключений"
15380 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15381 msgid "Segments Received"
15382 msgstr "Получено сегментов"
15384 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15385 msgid "Segments Sent"
15386 msgstr "Отправлено сегментов"
15388 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15389 msgid "Segments Retransmitted"
15390 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
15392 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15393 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15394 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
15396 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15397 msgid "Datagrams Received"
15398 msgstr "Получено датаграмм"
15400 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15401 msgid "No Ports"
15402 msgstr "Порт не указан"
15404 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15405 msgid "Receive Errors"
15406 msgstr "Ошибок приёма"
15408 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15409 msgid "Datagrams Sent"
15410 msgstr "Отправлено датаграмм"
15412 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15413 msgid "&New\tCtrl+N"
15414 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
15416 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15417 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15418 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
15420 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15421 msgid "&Save\tCtrl+S"
15422 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
15424 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15426 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15427 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
15429 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15430 msgid "Page Se&tup..."
15431 msgstr "Пара&метры страницы..."
15433 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15434 msgid "P&rinter Setup..."
15435 msgstr "&Настройка принтера..."
15437 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15438 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15439 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
15441 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15442 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15443 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
15445 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15446 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15447 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
15449 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15450 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15451 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
15453 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15454 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15455 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15456 msgid "&Delete\tDel"
15457 msgstr "&Удалить\tDel"
15459 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15460 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15461 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
15463 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15464 msgid "&Time/Date\tF5"
15465 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
15467 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15468 msgid "&Wrap long lines"
15469 msgstr "&Перенос по словам"
15471 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15472 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15473 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
15475 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15476 msgid "&Search next\tF3"
15477 msgstr "Найти &далее\tF3"
15479 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15480 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15481 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
15483 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15484 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15485 msgid "&Contents\tF1"
15486 msgstr "&Содержание\tF1"
15488 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15489 msgid "&About Notepad"
15490 msgstr "&О Notepad"
15492 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15493 msgid "Page Setup"
15494 msgstr "Параметры страницы"
15496 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15497 msgid "&Header:"
15498 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
15500 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15501 msgid "&Footer:"
15502 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
15504 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15505 msgid "Margins (millimeters)"
15506 msgstr "Поля (мм)"
15508 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15509 msgid "&Left:"
15510 msgstr "&Левое:"
15512 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15513 msgid "&Top:"
15514 msgstr "&Верхнее:"
15516 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15517 msgid "Encoding:"
15518 msgstr "Кодировка:"
15520 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15521 msgctxt "accelerator Select All"
15522 msgid "A"
15523 msgstr "A"
15525 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15526 msgctxt "accelerator Copy"
15527 msgid "C"
15528 msgstr "C"
15530 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:377
15531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15532 msgctxt "accelerator Find"
15533 msgid "F"
15534 msgstr "F"
15536 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15537 msgctxt "accelerator Replace"
15538 msgid "H"
15539 msgstr "H"
15541 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15542 msgctxt "accelerator New"
15543 msgid "N"
15544 msgstr "N"
15546 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15547 msgctxt "accelerator Open"
15548 msgid "O"
15549 msgstr "O"
15551 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:378
15552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15553 msgctxt "accelerator Print"
15554 msgid "P"
15555 msgstr "P"
15557 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15558 msgctxt "accelerator Save"
15559 msgid "S"
15560 msgstr "S"
15562 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15563 msgctxt "accelerator Paste"
15564 msgid "V"
15565 msgstr "V"
15567 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15568 msgctxt "accelerator Cut"
15569 msgid "X"
15570 msgstr "X"
15572 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15573 msgctxt "accelerator Undo"
15574 msgid "Z"
15575 msgstr "Z"
15577 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15578 msgid "Page &p"
15579 msgstr "Страница &p"
15581 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15582 msgid "Notepad"
15583 msgstr "Блокнот"
15585 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15586 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15587 msgid "ERROR"
15588 msgstr "ОШИБКА"
15590 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15591 msgid "Untitled"
15592 msgstr "(без заголовка)"
15594 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15595 msgid "Text files (*.txt)"
15596 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
15598 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15599 msgid ""
15600 "File '%s' does not exist.\n"
15601 "\n"
15602 "Do you want to create a new file?"
15603 msgstr ""
15604 "Файл «%s» не существует.\n"
15605 "\n"
15606 "Хотите создать новый файл?"
15608 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15609 msgid ""
15610 "File '%s' has been modified.\n"
15611 "\n"
15612 "Would you like to save the changes?"
15613 msgstr ""
15614 "Файл «%s» был изменён.\n"
15615 "\n"
15616 "Хотите сохранить изменения?"
15618 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15619 msgid "'%s' could not be found."
15620 msgstr "«%s» не найден."
15622 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15623 msgid "Unicode (UTF-16)"
15624 msgstr "Юникод (UTF-16)"
15626 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15627 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15628 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
15630 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15631 msgid "Unicode (UTF-8)"
15632 msgstr "Юникод (UTF-8)"
15634 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15635 msgid ""
15636 "%1\n"
15637 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15638 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15639 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15640 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15641 "Continue?"
15642 msgstr ""
15643 "%1\n"
15644 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
15645 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
15646 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
15647 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
15648 "Продолжить?"
15650 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15651 msgid "&Bind to file..."
15652 msgstr "П&ривязать к файлу..."
15654 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15655 msgid "&View TypeLib..."
15656 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
15658 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15659 msgid "&System Configuration"
15660 msgstr "&Конфигурация системы"
15662 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15663 msgid "&Run the Registry Editor"
15664 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
15666 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15667 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15668 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
15670 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15671 msgid "&In-process server"
15672 msgstr "Сервер «&в процессе»"
15674 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15675 msgid "In-process &handler"
15676 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
15678 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15679 msgid "&Local server"
15680 msgstr "&Локальный сервер"
15682 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15683 msgid "&Remote server"
15684 msgstr "&Удалённый сервер"
15686 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15687 msgid "View &Type information"
15688 msgstr "Просмотр &информации о типе"
15690 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15691 msgid "Create &Instance"
15692 msgstr "Создать &Экземпляр"
15694 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15695 msgid "Create Instance &On..."
15696 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
15698 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15699 msgid "&Release Instance"
15700 msgstr "&Удалить Экземпляр"
15702 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15703 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15704 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
15706 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15707 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15708 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
15710 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15711 msgid "&Expert mode"
15712 msgstr "&Режим эксперта"
15714 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15715 msgid "&Hidden component categories"
15716 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
15718 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15719 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15720 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15721 msgid "&Toolbar"
15722 msgstr "Панель &инструментов"
15724 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15725 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15727 msgid "&Status Bar"
15728 msgstr "&Строка состояния"
15730 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15731 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15732 msgid "&Refresh\tF5"
15733 msgstr "&Обновить\tF5"
15735 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15736 msgid "&About OleView"
15737 msgstr "&О OleView"
15739 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15740 msgid "&Save as..."
15741 msgstr "&Сохранить как..."
15743 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15744 msgid "&Group by type kind"
15745 msgstr "&Группировать по типу"
15747 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15748 msgid "Connect to another machine"
15749 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
15751 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15752 msgid "&Machine name:"
15753 msgstr "&Имя компьютера:"
15755 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15756 msgid "System Configuration"
15757 msgstr "Конфигурация системы"
15759 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15760 msgid "System Settings"
15761 msgstr "Настройки системы"
15763 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15764 msgid "&Enable Distributed COM"
15765 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
15767 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15768 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15769 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
15771 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15772 msgid ""
15773 "These settings change only registry values.\n"
15774 "They have no effect on Wine performance."
15775 msgstr ""
15776 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
15777 "не оказывают влияния на производительность Wine."
15779 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15780 msgid "Default Interface Viewer"
15781 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
15783 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15784 msgid "Interface"
15785 msgstr "Интерфейс"
15787 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15788 msgid "IID:"
15789 msgstr "IID:"
15791 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15792 msgid "&View Type Info"
15793 msgstr "&Информация о типе"
15795 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15796 msgid "IPersist Interface Viewer"
15797 msgstr "Интерфейс IPersist"
15799 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15800 msgid "Class Name:"
15801 msgstr "Имя класса:"
15803 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15804 msgid "CLSID:"
15805 msgstr "CLSID:"
15807 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15808 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15809 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
15811 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15812 msgid "OleView"
15813 msgstr "OleView"
15815 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15816 msgid "ITypeLib viewer"
15817 msgstr "Просмотр ITypeLib"
15819 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15820 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15821 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
15823 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15824 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15825 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15827 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15828 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15829 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
15831 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15832 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15833 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
15835 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15836 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15837 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
15839 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15840 msgid "Run the Wine registry editor"
15841 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
15843 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15844 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15845 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
15847 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15848 msgid "Create an instance of the selected object"
15849 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
15851 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15852 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15853 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
15855 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15856 msgid "Release the currently selected object instance"
15857 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
15859 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15860 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15861 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
15863 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15864 msgid "Display the viewer for the selected item"
15865 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
15867 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15868 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15869 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
15871 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15872 msgid ""
15873 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15874 msgstr ""
15875 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
15877 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15878 msgid "Show or hide the toolbar"
15879 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
15881 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15882 msgid "Show or hide the status bar"
15883 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
15885 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15886 msgid "Refresh all lists"
15887 msgstr "Обновить все списки"
15889 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15890 msgid "Display program information, version number and copyright"
15891 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
15893 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15894 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15895 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
15897 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15898 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15899 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
15901 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15902 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15903 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
15905 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15906 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15907 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
15909 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15910 msgid "ObjectClasses"
15911 msgstr "Классы объектов"
15913 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15914 msgid "Grouped by Component Category"
15915 msgstr "Группировка по категориям"
15917 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15918 msgid "OLE 1.0 Objects"
15919 msgstr "Объекты OLE 1.0"
15921 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15922 msgid "COM Library Objects"
15923 msgstr "Объекты библиотеки COM"
15925 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15926 msgid "All Objects"
15927 msgstr "Все объекты"
15929 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15930 msgid "Application IDs"
15931 msgstr "ID приложения"
15933 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15934 msgid "Type Libraries"
15935 msgstr "Библиотеки типов"
15937 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15938 msgid "ver."
15939 msgstr "вер."
15941 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15942 msgid "Interfaces"
15943 msgstr "Интерфейсы"
15945 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15946 msgid "Registry"
15947 msgstr "Реестр"
15949 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15950 msgid "Implementation"
15951 msgstr "Реализация"
15953 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15954 msgid "Activation"
15955 msgstr "Активация"
15957 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15958 msgid "CoGetClassObject failed."
15959 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
15961 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15962 msgid "Unknown error"
15963 msgstr "Неизвестная ошибка"
15965 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15966 msgid "bytes"
15967 msgstr "байт"
15969 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15970 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15971 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
15973 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15974 msgid "Inherited Interfaces"
15975 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
15977 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15978 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15979 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
15981 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15982 msgid "Close window"
15983 msgstr "Закрыть окно"
15985 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15986 msgid "Group typeinfos by kind"
15987 msgstr "Группировать типы по видам"
15989 #: programs/progman/progman.rc:33
15990 msgid "&New..."
15991 msgstr "&Создать..."
15993 #: programs/progman/progman.rc:34
15994 msgid "O&pen\tEnter"
15995 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
15997 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15998 msgid "&Move...\tF7"
15999 msgstr "&Переместить...\tF7"
16001 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16002 msgid "&Copy...\tF8"
16003 msgstr "&Копировать...\tF8"
16005 #: programs/progman/progman.rc:38
16006 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16007 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
16009 #: programs/progman/progman.rc:40
16010 msgid "&Execute..."
16011 msgstr "&Запустить..."
16013 #: programs/progman/progman.rc:42
16014 msgid "E&xit Windows"
16015 msgstr "Вы&ход из Windows"
16017 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16018 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16019 msgid "&Options"
16020 msgstr "&Параметры"
16022 #: programs/progman/progman.rc:45
16023 msgid "&Arrange automatically"
16024 msgstr "&Автоупорядочивание"
16026 #: programs/progman/progman.rc:46
16027 msgid "&Minimize on run"
16028 msgstr "&Свернуть при запуске"
16030 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16031 msgid "&Save settings on exit"
16032 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
16034 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16036 msgid "&Windows"
16037 msgstr "&Окна"
16039 #: programs/progman/progman.rc:50
16040 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16041 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
16043 #: programs/progman/progman.rc:51
16044 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16045 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
16047 #: programs/progman/progman.rc:52
16048 msgid "&Arrange Icons"
16049 msgstr "&Упорядочить при выходе"
16051 #: programs/progman/progman.rc:57
16052 msgid "&About Program Manager"
16053 msgstr "&О диспетчере программ"
16055 #: programs/progman/progman.rc:103
16056 msgid "Program &group"
16057 msgstr "&Группу программ"
16059 #: programs/progman/progman.rc:105
16060 msgid "&Program"
16061 msgstr "&Программный элемент"
16063 #: programs/progman/progman.rc:116
16064 msgid "Move Program"
16065 msgstr "Переместить программу"
16067 #: programs/progman/progman.rc:118
16068 msgid "Move program:"
16069 msgstr "Переместить программу:"
16071 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16072 msgid "From group:"
16073 msgstr "Из группы:"
16075 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16076 msgid "&To group:"
16077 msgstr "&В группу:"
16079 #: programs/progman/progman.rc:134
16080 msgid "Copy Program"
16081 msgstr "Копировать программу"
16083 #: programs/progman/progman.rc:136
16084 msgid "Copy program:"
16085 msgstr "Копировать программу:"
16087 #: programs/progman/progman.rc:152
16088 msgid "Program Group Attributes"
16089 msgstr "Атрибуты программной группы"
16091 #: programs/progman/progman.rc:156
16092 msgid "&Group file:"
16093 msgstr "&Файл группы:"
16095 #: programs/progman/progman.rc:168
16096 msgid "Program Attributes"
16097 msgstr "Атрибуты программы"
16099 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16100 msgid "&Command line:"
16101 msgstr "&Командная строка:"
16103 #: programs/progman/progman.rc:174
16104 msgid "&Working directory:"
16105 msgstr "&Рабочая папка:"
16107 #: programs/progman/progman.rc:176
16108 msgid "&Key combination:"
16109 msgstr "&Комбинация клавиш:"
16111 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16112 msgid "&Minimize at launch"
16113 msgstr "В виде &значка"
16115 #: programs/progman/progman.rc:183
16116 msgid "Change &icon..."
16117 msgstr "&Другой значок..."
16119 #: programs/progman/progman.rc:192
16120 msgid "Change Icon"
16121 msgstr "Выбрать значок"
16123 #: programs/progman/progman.rc:194
16124 msgid "&Filename:"
16125 msgstr "&Имя файла:"
16127 #: programs/progman/progman.rc:196
16128 msgid "Current &icon:"
16129 msgstr "&Текущий значок:"
16131 #: programs/progman/progman.rc:210
16132 msgid "Execute Program"
16133 msgstr "Запустить программу"
16135 #: programs/progman/progman.rc:63
16136 msgid "Program Manager"
16137 msgstr "Диспетчер программ"
16139 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16140 msgid "WARNING"
16141 msgstr "ВНИМАНИЕ"
16143 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16144 msgid "Information"
16145 msgstr "Информация"
16147 #: programs/progman/progman.rc:68
16148 msgid "Delete group `%s'?"
16149 msgstr "Удалить группу «%s»?"
16151 #: programs/progman/progman.rc:69
16152 msgid "Delete program `%s'?"
16153 msgstr "Удалить программу «%s»?"
16155 #: programs/progman/progman.rc:70
16156 msgid "Not implemented"
16157 msgstr "Не реализовано"
16159 #: programs/progman/progman.rc:71
16160 msgid "Error reading `%s'."
16161 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
16163 #: programs/progman/progman.rc:72
16164 msgid "Error writing `%s'."
16165 msgstr "Ошибка записи «%s»."
16167 #: programs/progman/progman.rc:75
16168 msgid ""
16169 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16170 "Should it be tried further on?"
16171 msgstr ""
16172 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
16173 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
16175 #: programs/progman/progman.rc:77
16176 msgid "Help not available."
16177 msgstr "Справка не доступна."
16179 #: programs/progman/progman.rc:78
16180 msgid "Unknown feature in %s"
16181 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
16183 #: programs/progman/progman.rc:79
16184 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16185 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
16187 #: programs/progman/progman.rc:80
16188 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16189 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
16191 #: programs/progman/progman.rc:84
16192 msgid "Libraries (*.dll)"
16193 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
16195 #: programs/progman/progman.rc:85
16196 msgid "Icon files"
16197 msgstr "Файлы значков"
16199 #: programs/progman/progman.rc:86
16200 msgid "Icons (*.ico)"
16201 msgstr "Значки (*.ico)"
16203 #: programs/reg/reg.rc:139
16204 msgid "reg: Invalid syntax. "
16205 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
16207 #: programs/reg/reg.rc:142
16208 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16209 msgstr "Для справки введите «REG %1 /?».\n"
16211 #: programs/reg/reg.rc:181
16212 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16213 msgstr "reg: не удалось получить доступ или создать ключ\n"
16215 #: programs/reg/reg.rc:116
16216 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16217 msgstr "reg: операция успешно завершена\n"
16219 #: programs/reg/reg.rc:131
16220 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16221 msgstr "reg: операция с реестром была отменена\n"
16223 #: programs/reg/reg.rc:174
16224 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16225 msgstr "reg: не удалось найти указанный ключ\n"
16227 #: programs/reg/reg.rc:120
16228 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16229 msgstr "reg: не удалось найти указанное значение\n"
16231 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16232 msgid "(Default)"
16233 msgstr "(По умолчанию)"
16235 #: programs/reg/reg.rc:141
16236 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16237 msgstr "Для справки введите «REG /?».\n"
16239 #: programs/reg/reg.rc:35
16240 msgid ""
16241 "Usage:\n"
16242 "  REG [operation] [parameters]\n"
16243 "\n"
16244 "Supported operations:\n"
16245 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16246 "\n"
16247 "For help on a specific operation, type:\n"
16248 "  REG [operation] /?\n"
16249 "\n"
16250 msgstr ""
16251 "Использование:\n"
16252 "  REG [операция] [параметры]\n"
16253 "\n"
16254 "Поддерживаемые операции:\n"
16255 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16256 "\n"
16257 "Для получения справки по конкретной операции используйте:\n"
16258 "  REG [операция] /?\n"
16259 "\n"
16261 #: programs/reg/reg.rc:67
16262 msgid ""
16263 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16264 "\n"
16265 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16266 "\n"
16267 "  <key>\n"
16268 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16269 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16270 "\n"
16271 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16272 "\n"
16273 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16274 "\n"
16275 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16276 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16277 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16278 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16279 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16280 "\n"
16281 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16282 "\n"
16283 "  /v <value_name>\n"
16284 "     The name of the registry value to add.\n"
16285 "\n"
16286 "  /ve\n"
16287 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16288 "     registry value.\n"
16289 "\n"
16290 "  /t <type>\n"
16291 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16292 "     <type> must be one of the following:\n"
16293 "\n"
16294 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16295 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16296 "\n"
16297 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16298 "\n"
16299 "  /s <separator>\n"
16300 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16301 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16302 "\n"
16303 "  /d <data>\n"
16304 "     The data to add to the new registry value.\n"
16305 "\n"
16306 "  /f\n"
16307 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16308 "\n"
16309 msgstr ""
16311 #: programs/reg/reg.rc:202
16312 msgid ""
16313 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16314 "\n"
16315 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16316 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16317 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16318 "\n"
16319 "  <key1>, <key2>\n"
16320 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16321 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16322 "\n"
16323 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16324 "\n"
16325 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16326 "\n"
16327 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16328 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16329 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16330 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16331 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16332 "\n"
16333 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16334 "\n"
16335 "  /s\n"
16336 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16337 "\n"
16338 "  /f\n"
16339 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16340 "confirmation.\n"
16341 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16342 "<key2>.\n"
16343 "\n"
16344 msgstr ""
16346 #: programs/reg/reg.rc:92
16347 msgid ""
16348 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16349 "\n"
16350 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16351 "  one or more values from a given registry key.\n"
16352 "\n"
16353 "  <key>\n"
16354 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16355 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16356 "\n"
16357 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16358 "\n"
16359 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16360 "\n"
16361 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16362 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16363 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16364 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16365 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16366 "\n"
16367 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16368 "\n"
16369 "  /v <value_name>\n"
16370 "     The name of the registry value to delete.\n"
16371 "\n"
16372 "  /ve\n"
16373 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16374 "     registry value.\n"
16375 "\n"
16376 "  /va\n"
16377 "     Delete all values from a registry key.\n"
16378 "\n"
16379 "  /f\n"
16380 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16381 "     prompting for confirmation.\n"
16382 "\n"
16383 msgstr ""
16385 #: programs/reg/reg.rc:170
16386 msgid ""
16387 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16388 "\n"
16389 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16390 "  to a file.\n"
16391 "\n"
16392 "  <key>\n"
16393 "     The registry key to export.\n"
16394 "\n"
16395 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16396 "\n"
16397 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16398 "\n"
16399 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16400 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16401 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16402 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16403 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16404 "\n"
16405 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16406 "\n"
16407 "  <file>\n"
16408 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16409 "     This file must have a .reg extension.\n"
16410 "\n"
16411 "  /y\n"
16412 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16413 "\n"
16414 msgstr ""
16416 #: programs/reg/reg.rc:148
16417 msgid ""
16418 "REG IMPORT <file>\n"
16419 "\n"
16420 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16421 "\n"
16422 "  <file>\n"
16423 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16424 "\n"
16425 msgstr ""
16426 "REG IMPORT <файл>\n"
16427 "\n"
16428 "  Импорт ключей, значений и данных из указанного файла.\n"
16429 "\n"
16430 "  <файл>\n"
16431 "     Имя импортируемого файла.\n"
16432 "\n"
16434 #: programs/reg/reg.rc:114
16435 msgid ""
16436 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16437 "\n"
16438 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16439 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16440 "\n"
16441 "  <key>\n"
16442 "     The registry key to query.\n"
16443 "\n"
16444 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16445 "\n"
16446 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16447 "\n"
16448 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16449 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16450 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16451 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16452 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16453 "\n"
16454 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16455 "\n"
16456 "  /v <value_name>\n"
16457 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16458 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16459 "\n"
16460 "  /ve\n"
16461 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16462 "     registry value.\n"
16463 "\n"
16464 "  /s\n"
16465 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16466 "\n"
16467 msgstr ""
16469 #: programs/reg/reg.rc:180
16470 msgid ""
16471 "  /reg:32\n"
16472 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16473 "\n"
16474 "  /reg:64\n"
16475 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16476 "\n"
16477 msgstr ""
16478 "  /reg:32\n"
16479 "     Доступ к 32-битным веткам реестра.\n"
16480 "\n"
16481 "  /reg:64\n"
16482 "     Доступ к 64-битным веткам реестра.\n"
16483 "\n"
16485 #: programs/reg/reg.rc:117
16486 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16487 msgstr "reg: неверный ключ\n"
16489 #: programs/reg/reg.rc:119
16490 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16491 msgstr "reg: не удалось получить доступ к удалённому компьютеру\n"
16493 #: programs/reg/reg.rc:172
16494 msgid "reg: Invalid system key\n"
16495 msgstr "reg: неверный системный ключ\n"
16497 #: programs/reg/reg.rc:140
16498 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16499 msgstr "reg: неверная опция [%1]. "
16501 #: programs/reg/reg.rc:122
16502 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16503 msgstr "reg: за опцией [/d] должно следовать числовое значение\n"
16505 #: programs/reg/reg.rc:123
16506 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16507 msgstr ""
16508 "reg: за опцией [/d] должно следовать число в шестнадцатеричном формате\n"
16510 #: programs/reg/reg.rc:136
16511 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16512 msgstr "reg: за опцией [/d] должна следовать строка\n"
16514 #: programs/reg/reg.rc:124
16515 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16516 msgstr "reg: тип данных не поддерживается [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16518 #: programs/reg/reg.rc:121
16519 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16520 msgstr "reg: тип данных [%1] не поддерживается\n"
16522 #: programs/reg/reg.rc:125
16523 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16524 msgstr "Значение «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16526 #: programs/reg/reg.rc:118
16527 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16528 msgstr "reg: неверные параметры командной строки\n"
16530 #: programs/reg/reg.rc:204
16531 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16532 msgstr ""
16534 #: programs/reg/reg.rc:205
16535 msgid ""
16536 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16537 "overwrite it?"
16538 msgstr "Значение «%1\\%2» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16540 #: programs/reg/reg.rc:133
16541 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16542 msgstr "Вы точно хотите удалить параметр реестра «%1»?"
16544 #: programs/reg/reg.rc:134
16545 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16546 msgstr "Вы точно хотите удалить все параметры реестра из «%1»?"
16548 #: programs/reg/reg.rc:135
16549 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16550 msgstr "Вы точно хотите удалить ключ реестра «%1»?"
16552 #: programs/reg/reg.rc:137
16553 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16554 msgstr "regedit: не удалось удалить все значения в «%1»\n"
16556 #: programs/reg/reg.rc:173
16557 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16558 msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16560 #: programs/reg/reg.rc:151
16561 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16562 msgstr "reg: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
16564 #: programs/reg/reg.rc:175
16565 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16566 msgstr "reg: не удалось импортировать ключ «%1»\n"
16568 #: programs/reg/reg.rc:150
16569 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16570 msgstr "reg: файл «%1» не найден.\n"
16572 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16573 msgid "(value not set)"
16574 msgstr "(значение не задано)"
16576 #: programs/reg/reg.rc:138
16577 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16578 msgstr "Поиск завершён. Найдено совпадений: %1!d!\n"
16580 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16581 msgid "&Registry"
16582 msgstr "&Реестр"
16584 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16585 msgid "&Import Registry File..."
16586 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
16588 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16589 msgid "&Export Registry File..."
16590 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
16592 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16593 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16594 msgid "&Key"
16595 msgstr "&Раздел"
16597 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16598 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16599 msgid "&String Value"
16600 msgstr "&Строковый параметр"
16602 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16603 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16604 msgid "&Binary Value"
16605 msgstr "&Двоичный параметр"
16607 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16608 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16609 msgid "&DWORD Value"
16610 msgstr "&Параметр DWORD"
16612 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16613 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16614 #, fuzzy
16615 #| msgid "&DWORD Value"
16616 msgid "&QWORD Value"
16617 msgstr "&Параметр DWORD"
16619 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16620 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16621 msgid "&Multi-String Value"
16622 msgstr "&Многостроковый параметр"
16624 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16625 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16626 msgid "&Expandable String Value"
16627 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
16629 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16630 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16631 msgid "&Rename\tF2"
16632 msgstr "&Переименовать\tF2"
16634 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16635 msgid "&Copy Key Name"
16636 msgstr "&Копировать имя раздела"
16638 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16640 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16641 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
16643 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16644 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16645 msgstr "Найти &далее\tF3"
16647 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16648 msgid "Status &Bar"
16649 msgstr "Строка &состояния"
16651 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16652 msgid "Sp&lit"
16653 msgstr "&Разделить"
16655 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16656 msgid "&Remove Favorite..."
16657 msgstr "&Удалить из избранного..."
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16660 msgid "&About Registry Editor"
16661 msgstr "&О редакторе реестра"
16663 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16664 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16665 msgid "Expand"
16666 msgstr "Развернуть"
16668 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16669 msgid "Modify &Binary Data..."
16670 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
16672 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16673 msgid "Export registry"
16674 msgstr "Экспорт реестра"
16676 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16677 msgid "S&elected branch:"
16678 msgstr "В&ыбранную ветку:"
16680 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16681 msgid "Find:"
16682 msgstr "Найти:"
16684 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16685 msgid "Find in:"
16686 msgstr "Искать в:"
16688 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16689 msgid "Keys"
16690 msgstr "Именах разделов"
16692 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16693 msgid "Value names"
16694 msgstr "Именах параметров"
16696 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16697 msgid "Value content"
16698 msgstr "Значениях параметров"
16700 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16701 msgid "Whole string only"
16702 msgstr "Всю строку целиком"
16704 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16705 msgid "Add Favorite"
16706 msgstr "Добавление в избранное"
16708 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16709 msgid "Name:"
16710 msgstr "Имя:"
16712 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16713 msgid "Remove Favorite"
16714 msgstr "Удаление из избранного"
16716 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16717 msgid "Edit String"
16718 msgstr "Изменение строкового параметра"
16720 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16721 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16722 msgid "Value name:"
16723 msgstr "Имя параметра:"
16725 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16726 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16727 msgid "Value data:"
16728 msgstr "Значение:"
16730 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16731 msgid "Edit DWORD"
16732 msgstr "Изменение параметра DWORD"
16734 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16735 msgid "Base"
16736 msgstr "Представление"
16738 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16739 msgid "Hexadecimal"
16740 msgstr "16-ричное"
16742 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16743 msgid "Decimal"
16744 msgstr "Десятичное"
16746 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16747 msgid "Edit Binary"
16748 msgstr "Изменение двоичного параметра"
16750 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16751 msgid "Edit Multi-String"
16752 msgstr "Изменить многостроковые данные"
16754 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16755 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16756 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
16758 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16759 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16760 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
16762 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16763 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16764 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
16766 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16767 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16768 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
16770 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16771 msgid ""
16772 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16773 msgstr ""
16774 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
16776 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16777 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16778 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
16780 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16781 msgid "Data"
16782 msgstr "Значение"
16784 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16785 msgid "Registry Editor"
16786 msgstr "Редактор реестра"
16788 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16789 msgid "Import Registry File"
16790 msgstr "Импорт файла реестра"
16792 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16793 msgid "Export Registry File"
16794 msgstr "Экспорт файла реестра"
16796 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16797 msgid "Registry files (*.reg)"
16798 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
16800 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16801 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16802 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
16804 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16805 msgid "(cannot display value)"
16806 msgstr "(невозможно отобразить)"
16808 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16809 msgid "(unknown %d)"
16810 msgstr "(неизвестно %d)"
16812 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16813 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16814 msgstr "Не удалось изменить выбранное значение."
16816 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16817 msgid "Unable to create a new registry key."
16818 msgstr "Не удалось создать ключ реестра."
16820 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16821 msgid "Unable to create a new registry value."
16822 msgstr "Не удалось создать новое значение."
16824 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16825 msgid ""
16826 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16827 "The specified key name already exists."
16828 msgstr ""
16829 "Не удалось переименовать ключ «%1».\n"
16830 "Ключ с указанным именем уже существует."
16832 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16833 msgid ""
16834 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16835 "The specified value name already exists."
16836 msgstr ""
16837 "Не удалось переименовать значение «%1».\n"
16838 "Значение с указанным именем уже существует."
16840 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16841 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16842 msgstr "Не удалось удалить выбранный ключ реестра."
16844 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16845 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16846 msgstr "Не удалось переименовать выбранный ключ реестра."
16848 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16849 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16850 msgstr "Не удалось переименовать выбранное значение реестра."
16852 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16853 msgid ""
16854 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16855 msgstr "Ключи и значения из «%1» были успешно добавлены в реестр."
16857 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16858 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16859 msgstr "Не удалось импортировать «%1». Некорректный файл реестра."
16861 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16862 msgid ""
16863 "Usage:\n"
16864 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16865 "\n"
16866 "Options:\n"
16867 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16868 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16869 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16870 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16871 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16872 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16873 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16874 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16875 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16876 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16877 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16878 "  /?             Display this information and exit.\n"
16879 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16880 "to\n"
16881 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16882 "the\n"
16883 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16884 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16885 "\n"
16886 "Usage examples:\n"
16887 "  regedit \"import.reg\"\n"
16888 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16889 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16890 msgstr ""
16891 "Использование:\n"
16892 "  regedit [опции] [имя файла] [ключ реестра]\n"
16893 "\n"
16894 "Опции:\n"
16895 "  [без опций]    Запуск графического интерфейса программы.\n"
16896 "  /L:system.dat  Путь к редактируемому файлу system.dat.\n"
16897 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
16898 "  /R:user.dat    Путь к редактируемому файлу user.dat.\n"
16899 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
16900 "  /C             Импортировать содержимое файла реестра.\n"
16901 "  /D             Удалить указанный ключ.\n"
16902 "  /E             Экспортировать содержимое ключа в файл.\n"
16903 "                 Если ключ не указан, экспортируется весь реестр.\n"
16904 "  /S             Тихий режим. Сообщения не отображаются.\n"
16905 "  /V             Запуск графического интерфейса в расширенном режиме. "
16906 "Игнорируется.\n"
16907 "  /?             Показать эту справку и завершить программу.\n"
16908 "  [имя файла]    Путь файла, содержащего импортируемые данные.\n"
16909 "                 При использовании с [/E], эта опция указывает путь к файлу "
16910 "для экспорта данных.\n"
16911 "  [ключ реестра] Редактируемый ключ реестра.\n"
16912 "\n"
16913 "Примеры использования:\n"
16914 "  regedit \"import.reg\"\n"
16915 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16916 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16918 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16919 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16920 msgstr "regedit: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
16922 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16923 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16924 msgstr "Для справки введите «regedit /?».\n"
16926 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16927 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16928 msgstr "regedit: имя файла не указано.\n"
16930 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16931 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16932 msgstr "regedit: не указан удаляемый ключ.\n"
16934 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16935 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16936 msgstr "regedit: файл «%1» не найден.\n"
16938 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16939 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16940 msgstr "regedit: не удалось открыть файл «%1».\n"
16942 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16943 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16944 msgstr "regedit: операция не поддерживается.\n"
16946 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16947 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16948 msgstr "regedit: недостаточно памяти! (%1!S!, строка %2!u!)\n"
16950 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16951 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16952 msgstr "regedit: неверное шестнадцатеричное значение.\n"
16954 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16955 msgid ""
16956 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16957 "encountered at '%1'.\n"
16958 msgstr ""
16959 "regedit: не удалось преобразовать данные в шестнадцатеричном формате. "
16960 "Неверное значение «%1».\n"
16962 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16963 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16964 msgstr "regedit: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
16966 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16967 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16968 msgstr "regedit: тип данных [0x%1!x!] не поддерживается\n"
16970 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16971 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16972 msgstr "regedit: неожиданный конец строки в «%1».\n"
16974 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16975 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16976 msgstr "regedit: строка «%1» не распознана.\n"
16978 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16979 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16980 msgstr "regedit: не удалось добавить значение «%1» в «%2».\n"
16982 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16983 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16984 msgstr "regedit: не удалось открыть ключ «%1».\n"
16986 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16987 msgid ""
16988 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16989 msgstr "regedit: «%2» содержит неподдерживаемый тип данных [0x%1!x!].\n"
16991 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16992 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16993 msgstr "regedit: значение «%1» будет экспортировано в бинарном виде.\n"
16995 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16996 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16997 msgstr "regedit: неверный системный ключ [%1]\n"
16999 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17000 msgid ""
17001 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17002 msgstr "regedit: не удалось экспортировать «%1». Указанный ключ не найден.\n"
17004 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17005 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17006 msgstr "regedit: не удалось удалить ключ «%1».\n"
17008 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17009 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17010 msgstr "regedit: некорректный формат строки.\n"
17012 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17013 msgid "Quits the Registry Editor"
17014 msgstr "Выход из редактора реестра"
17016 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17017 msgid "Adds keys to the favorites list"
17018 msgstr "Добавление раздела в избранное"
17020 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17021 msgid "Removes keys from the favorites list"
17022 msgstr "Удаление раздела из избранного"
17024 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17025 msgid "Shows or hides the status bar"
17026 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
17028 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17029 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17030 msgstr "Перемещение разделителя панелей"
17032 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17033 msgid "Refreshes the window"
17034 msgstr "Обновляет окно"
17036 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17037 msgid "Deletes the selection"
17038 msgstr "Удаляет выделение"
17040 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17041 msgid "Renames the selection"
17042 msgstr "Переименовывает выделение"
17044 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17045 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17046 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
17048 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17049 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17050 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
17052 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17053 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17054 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
17056 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17057 msgid "Modifies the value's data"
17058 msgstr "Изменяет значение параметра"
17060 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17061 msgid "Adds a new key"
17062 msgstr "Добавление нового раздела"
17064 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17065 msgid "Adds a new string value"
17066 msgstr "Добавление строкового параметра"
17068 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17069 msgid "Adds a new binary value"
17070 msgstr "Добавление двоичного параметра"
17072 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17073 msgid "Adds a new 32-bit value"
17074 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
17076 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17077 msgid "Imports a text file into the registry"
17078 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
17080 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17081 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17082 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
17084 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17085 msgid "Prints all or part of the registry"
17086 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
17088 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17089 msgid "Opens Registry Editor Help"
17090 msgstr "Отображение справки по редактору реестра"
17092 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17093 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17094 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
17096 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17097 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17098 msgstr "Не удалось прочитать значение реестра «%1»."
17100 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17101 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17102 msgstr "Редактирование значений типа (%1!u!) не поддерживается."
17104 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17105 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17106 msgstr "Значение слишком велико (%1!u!)."
17108 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17109 msgid "Confirm Value Delete"
17110 msgstr "Подтверждение удаления значения"
17112 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17113 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17114 msgstr "Вы точно хотите удалить выбранный параметр реестра?"
17116 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17117 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17118 msgstr "Поиск завершён. Строка «%1» не найдена."
17120 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17121 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17122 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
17124 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17125 msgid "New Key #%d"
17126 msgstr "Новый раздел #%d"
17128 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17129 msgid "New Value #%d"
17130 msgstr "Новое значение #%d"
17132 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17133 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17134 msgstr "Не удалось прочитать ключ реестра «%1»."
17136 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17137 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17138 msgstr "Изменение значения параметра в двоичном виде"
17140 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17141 msgid "Adds a new multi-string value"
17142 msgstr "Добавление многострочного параметра"
17144 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17145 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17146 msgstr "Экспортирует выбранную ветку реестра в текстовый файл"
17148 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17149 msgid "Adds a new expandable string value"
17150 msgstr "Добавление расширяемого строкового параметра"
17152 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17153 msgid "Confirm Key Delete"
17154 msgstr "Подтверждение удаления ключа"
17156 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17157 msgid ""
17158 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17159 msgstr "Вы точно хотите удалить этот ключ реестра и все вложенные ключи?"
17161 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17162 msgid "Expands or collapses the selected node"
17163 msgstr "Разворачивает или сворачивает выбранный раздел"
17165 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17166 msgid "Collapse"
17167 msgstr "Свернуть"
17169 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17170 #, fuzzy
17171 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17172 msgid "Adds a new 64-bit value"
17173 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
17175 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17176 #, fuzzy
17177 #| msgid "Edit DWORD"
17178 msgid "Edit QWORD"
17179 msgstr "Изменение параметра DWORD"
17181 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17182 msgid ""
17183 "Wine DLL Registration Utility\n"
17184 "\n"
17185 "Provides DLL registration services.\n"
17186 "\n"
17187 msgstr ""
17188 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
17189 "\n"
17190 "Используется для регистрации DLL.\n"
17191 "\n"
17193 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17194 msgid ""
17195 "Usage:\n"
17196 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17197 "\n"
17198 "Options:\n"
17199 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17200 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17201 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17202 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17203 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17204 "\n"
17205 msgstr ""
17206 "Использование:\n"
17207 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
17208 "\n"
17209 "Параметры:\n"
17210 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
17211 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
17212 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
17213 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
17214 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
17215 "\n"
17217 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17218 msgid ""
17219 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17220 "\n"
17221 msgstr ""
17222 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
17223 "\n"
17225 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17226 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17227 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
17229 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17230 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17231 msgstr "regsvr32: «%1!S!» не реализован в DLL «%2»\n"
17233 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17234 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17235 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
17237 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17238 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17239 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
17241 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17242 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17243 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
17245 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17246 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17247 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
17249 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17250 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17251 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
17253 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17254 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17255 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
17257 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17258 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17259 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
17261 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17262 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17263 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
17265 #: programs/start/start.rc:57
17266 msgid ""
17267 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17268 "with that suffix.\n"
17269 "Usage:\n"
17270 "start [options] program_filename [...]\n"
17271 "start [options] document_filename\n"
17272 "\n"
17273 "Options:\n"
17274 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17275 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17276 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17277 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17278 "/min           Start the program minimized.\n"
17279 "/max           Start the program maximized.\n"
17280 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17281 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17282 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17283 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17284 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17285 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17286 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17287 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17288 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17289 "exit code.\n"
17290 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17291 "Explorer.\n"
17292 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17293 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17294 "/?             Display this help and exit.\n"
17295 msgstr ""
17296 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
17297 "для файлов с таким расширением.\n"
17298 "Использование:\n"
17299 "start [параметры] program_filename [...]\n"
17300 "start [параметры] document_filename\n"
17301 "\n"
17302 "Параметры:\n"
17303 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
17304 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
17305 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
17306 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
17307 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
17308 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
17309 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
17310 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
17311 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
17312 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
17313 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
17314 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
17315 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
17316 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
17317 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
17318 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
17319 "               Explorer.\n"
17320 "/exec          Выполнить указанный файл (для внутреннего использования в "
17321 "Wine).\n"
17322 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
17323 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
17325 #: programs/start/start.rc:59
17326 msgid ""
17327 "Application could not be started, or no application associated with the "
17328 "specified file.\n"
17329 "ShellExecuteEx failed"
17330 msgstr ""
17331 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
17332 "документа приложений.\n"
17333 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
17335 #: programs/start/start.rc:61
17336 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17337 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
17339 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17340 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17341 msgstr ""
17342 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
17344 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17345 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17346 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
17348 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17349 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17350 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
17352 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17353 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17354 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
17356 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17357 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17358 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
17360 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17361 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17362 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
17364 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17365 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17366 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
17368 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17369 msgid ""
17370 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17371 msgstr ""
17372 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
17374 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17375 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17376 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
17378 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17379 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17380 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
17382 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17383 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17384 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
17386 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17387 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17388 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
17390 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17391 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17392 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
17394 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17395 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17396 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
17398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17399 msgid "&New Task (Run...)"
17400 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
17402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17403 msgid "E&xit Task Manager"
17404 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
17406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17407 msgid "&Minimize On Use"
17408 msgstr "&Сворачивать после обращения"
17410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17411 msgid "&Hide When Minimized"
17412 msgstr "С&крывать свёрнутое"
17414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17415 msgid "&Show 16-bit tasks"
17416 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
17418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17419 msgid "&Refresh Now"
17420 msgstr "&Обновить"
17422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17423 msgid "&Update Speed"
17424 msgstr "&Скорость обновления"
17426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17427 msgid "&High"
17428 msgstr "&Высокая"
17430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17431 msgid "&Normal"
17432 msgstr "&Обычная"
17434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17435 msgid "&Low"
17436 msgstr "&Низкая"
17438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17439 msgid "&Paused"
17440 msgstr "&Приостановить"
17442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17443 msgid "&Select Columns..."
17444 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
17446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17447 msgid "&CPU History"
17448 msgstr "&Загрузка ЦП"
17450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17451 msgid "&One Graph, All CPUs"
17452 msgstr "&Один график на все ЦП"
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17455 msgid "One Graph &Per CPU"
17456 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17459 msgid "&Show Kernel Times"
17460 msgstr "&Вывод времени ядра"
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17464 msgid "Tile &Horizontally"
17465 msgstr "&Сверху вниз"
17467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17469 msgid "Tile &Vertically"
17470 msgstr "С&верху вниз"
17472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17474 msgid "&Minimize"
17475 msgstr "&Свернуть"
17477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17479 msgid "&Cascade"
17480 msgstr "&Каскадом"
17482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17484 msgid "&Bring To Front"
17485 msgstr "&На передний план"
17487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17488 msgid "&About Task Manager"
17489 msgstr "&О программе"
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17492 msgid "&Switch To"
17493 msgstr "&Переключиться"
17495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17496 msgid "&End Task"
17497 msgstr "Снять &задачу"
17499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17500 msgid "&Go To Process"
17501 msgstr "&Перейти к процессам"
17503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17504 msgid "&End Process"
17505 msgstr "&Завершить процесс"
17507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17508 msgid "End Process &Tree"
17509 msgstr "Завершить &дерево процессов"
17511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17512 msgid "&Debug"
17513 msgstr "&Отладка"
17515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17516 msgid "Set &Priority"
17517 msgstr "&Приоритет"
17519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17520 msgid "&Realtime"
17521 msgstr "&Реального времени"
17523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17524 msgid "&Above Normal"
17525 msgstr "В&ыше среднего"
17527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17528 msgid "&Below Normal"
17529 msgstr "Н&иже среднего"
17531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17532 msgid "Set &Affinity..."
17533 msgstr "Задать &соответствие..."
17535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17536 msgid "Edit Debug &Channels..."
17537 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
17539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17541 msgid "Task Manager"
17542 msgstr "Диспетчер задач"
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17545 msgid "&New Task..."
17546 msgstr "&Новая задача..."
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17549 msgid "&Show processes from all users"
17550 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17553 msgid "CPU usage"
17554 msgstr "Загрузка ЦП"
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17557 msgid "Mem usage"
17558 msgstr "Использование памяти"
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17561 msgid "Totals"
17562 msgstr "Всего"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17565 msgid "Commit charge (K)"
17566 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17569 msgid "Physical memory (K)"
17570 msgstr "Физическая память (КБ)"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17573 msgid "Kernel memory (K)"
17574 msgstr "Память ядра (КБ)"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17577 msgid "Handles"
17578 msgstr "Дескр."
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17581 msgid "Threads"
17582 msgstr "Потоков"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17585 msgid "Processes"
17586 msgstr "Процессы"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17590 msgid "Total"
17591 msgstr "Всего"
17593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17594 msgid "Limit"
17595 msgstr "Предел"
17597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17598 msgid "Peak"
17599 msgstr "Пик"
17601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17602 msgid "System Cache"
17603 msgstr "Системный кеш"
17605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17606 msgid "Paged"
17607 msgstr "Выгружаемая"
17609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17610 msgid "Nonpaged"
17611 msgstr "Невыгруж."
17613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17614 msgid "CPU usage history"
17615 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
17617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17618 msgid "Memory usage history"
17619 msgstr "Хронология использования памяти"
17621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17622 msgid "Debug Channels"
17623 msgstr "Каналы отладки"
17625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17626 msgid "Processor Affinity"
17627 msgstr "Соответствие процессоров"
17629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17630 msgid ""
17631 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17632 "allowed to execute on."
17633 msgstr ""
17634 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
17635 "процессу."
17637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17638 msgid "CPU 0"
17639 msgstr "ЦП 0"
17641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17642 msgid "CPU 1"
17643 msgstr "ЦП 1"
17645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17646 msgid "CPU 2"
17647 msgstr "ЦП 2"
17649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17650 msgid "CPU 3"
17651 msgstr "ЦП 3"
17653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17654 msgid "CPU 4"
17655 msgstr "ЦП 4"
17657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17658 msgid "CPU 5"
17659 msgstr "ЦП 5"
17661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17662 msgid "CPU 6"
17663 msgstr "ЦП 6"
17665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17666 msgid "CPU 7"
17667 msgstr "ЦП 7"
17669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17670 msgid "CPU 8"
17671 msgstr "ЦП 8"
17673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17674 msgid "CPU 9"
17675 msgstr "ЦП 9"
17677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17678 msgid "CPU 10"
17679 msgstr "ЦП 10"
17681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17682 msgid "CPU 11"
17683 msgstr "ЦП 11"
17685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17686 msgid "CPU 12"
17687 msgstr "ЦП 12"
17689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17690 msgid "CPU 13"
17691 msgstr "ЦП 13"
17693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17694 msgid "CPU 14"
17695 msgstr "ЦП 14"
17697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17698 msgid "CPU 15"
17699 msgstr "ЦП 15"
17701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17702 msgid "CPU 16"
17703 msgstr "ЦП 16"
17705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17706 msgid "CPU 17"
17707 msgstr "ЦП 17"
17709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17710 msgid "CPU 18"
17711 msgstr "ЦП 18"
17713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17714 msgid "CPU 19"
17715 msgstr "ЦП 19"
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17718 msgid "CPU 20"
17719 msgstr "ЦП 20"
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17722 msgid "CPU 21"
17723 msgstr "ЦП 21"
17725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17726 msgid "CPU 22"
17727 msgstr "ЦП 22"
17729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17730 msgid "CPU 23"
17731 msgstr "ЦП 23"
17733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17734 msgid "CPU 24"
17735 msgstr "ЦП 24"
17737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17738 msgid "CPU 25"
17739 msgstr "ЦП 25"
17741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17742 msgid "CPU 26"
17743 msgstr "ЦП 26"
17745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17746 msgid "CPU 27"
17747 msgstr "ЦП 27"
17749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17750 msgid "CPU 28"
17751 msgstr "ЦП 28"
17753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17754 msgid "CPU 29"
17755 msgstr "ЦП 29"
17757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17758 msgid "CPU 30"
17759 msgstr "ЦП 30"
17761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17762 msgid "CPU 31"
17763 msgstr "ЦП 31"
17765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17766 msgid "Select Columns"
17767 msgstr "Выбор столбцов"
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17770 msgid ""
17771 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17772 msgstr ""
17773 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17776 msgid "&Image Name"
17777 msgstr "&Имя образа"
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17780 msgid "&PID (Process Identifier)"
17781 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17784 msgid "&CPU Usage"
17785 msgstr "&Загрузка ЦП"
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17788 msgid "CPU Tim&e"
17789 msgstr "&Время ЦП"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17792 msgid "&Memory Usage"
17793 msgstr "&Память - использование"
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17796 msgid "Memory Usage &Delta"
17797 msgstr "Память - изме&нение"
17799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17800 msgid "Pea&k Memory Usage"
17801 msgstr "Память - &максимум"
17803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17804 msgid "Page &Faults"
17805 msgstr "&Ошибок страницы"
17807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17808 msgid "&USER Objects"
17809 msgstr "Об&ъекты USER"
17811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17812 msgid "I/O Reads"
17813 msgstr "Число чтений"
17815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17816 msgid "I/O Read Bytes"
17817 msgstr "Прочитано байт"
17819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17820 msgid "&Session ID"
17821 msgstr "Код се&анса"
17823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17824 msgid "User &Name"
17825 msgstr "Им&я пользователя"
17827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17828 msgid "Page F&aults Delta"
17829 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
17831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17832 msgid "&Virtual Memory Size"
17833 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
17835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17836 msgid "Pa&ged Pool"
17837 msgstr "Вы&гружаемый пул"
17839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17840 msgid "N&on-paged Pool"
17841 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
17843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17844 msgid "Base P&riority"
17845 msgstr "&Базовый приоритет"
17847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17848 msgid "&Handle Count"
17849 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
17851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17852 msgid "&Thread Count"
17853 msgstr "С&чётчик потоков"
17855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17856 msgid "GDI Objects"
17857 msgstr "Объекты GDI"
17859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17860 msgid "I/O Writes"
17861 msgstr "Число записей"
17863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17864 msgid "I/O Write Bytes"
17865 msgstr "Записано байт"
17867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17868 msgid "I/O Other"
17869 msgstr "Прочий ввод-вывод"
17871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17872 msgid "I/O Other Bytes"
17873 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
17875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17876 msgid "Create New Task"
17877 msgstr "Создать новую задачу"
17879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17880 msgid "Runs a new program"
17881 msgstr "Запускает новую программу"
17883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17884 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17885 msgstr ""
17886 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17889 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17890 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17893 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17894 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17897 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17898 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17901 msgid "Displays tasks by using large icons"
17902 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17905 msgid "Displays tasks by using small icons"
17906 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17909 msgid "Displays information about each task"
17910 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17913 msgid "Updates the display twice per second"
17914 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17917 msgid "Updates the display every two seconds"
17918 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17921 msgid "Updates the display every four seconds"
17922 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17925 msgid "Does not automatically update"
17926 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17929 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17930 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17933 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17934 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17937 msgid "Minimizes the windows"
17938 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17941 msgid "Maximizes the windows"
17942 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17945 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17946 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17949 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17950 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17953 msgid "Displays Task Manager help topics"
17954 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17957 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17958 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17961 msgid "Exits the Task Manager application"
17962 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17965 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17966 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17969 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17970 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17973 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17974 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17977 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17978 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17981 msgid "Each CPU has its own history graph"
17982 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17985 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17986 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17989 msgid "Tells the selected tasks to close"
17990 msgstr "Завершает выбранный процесс"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17993 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17994 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
17996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17997 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17998 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
18000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18001 msgid "Removes the process from the system"
18002 msgstr "Удаляет процесс из системы"
18004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18005 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18006 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18009 msgid "Attaches the debugger to this process"
18010 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18013 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18014 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
18016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18017 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18018 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
18020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18021 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18022 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
18024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18025 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18026 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
18028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18029 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18030 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
18032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18033 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18034 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
18036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18037 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18038 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
18040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18041 msgid "Controls Debug Channels"
18042 msgstr "Управляет каналами отладки"
18044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18045 msgid "Performance"
18046 msgstr "Быстродействие"
18048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18049 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18050 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
18052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18053 msgid "Processes: %d"
18054 msgstr "Процессов: %d"
18056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18057 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18058 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
18060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18061 msgid "Image Name"
18062 msgstr "Имя образа"
18064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18065 msgid "PID"
18066 msgstr "PID"
18068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18069 msgid "CPU"
18070 msgstr "ЦП"
18072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18073 msgid "CPU Time"
18074 msgstr "Время ЦП"
18076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18077 msgid "Mem Usage"
18078 msgstr "Память"
18080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18081 msgid "Mem Delta"
18082 msgstr "Память (изм)"
18084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18085 msgid "Peak Mem Usage"
18086 msgstr "Пиковое использование памяти"
18088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18089 msgid "Page Faults"
18090 msgstr "Ош. стр."
18092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18093 msgid "USER Objects"
18094 msgstr "Объекты USER"
18096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18097 msgid "Session ID"
18098 msgstr "Код сеанса"
18100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18101 msgid "Username"
18102 msgstr "Имя пользователя"
18104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18105 msgid "PF Delta"
18106 msgstr "Ош. стр. (изм)"
18108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18109 msgid "VM Size"
18110 msgstr "Объём виртуальной памяти"
18112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18113 msgid "Paged Pool"
18114 msgstr "Выгр. пул"
18116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18117 msgid "NP Pool"
18118 msgstr "Невыгр. пул"
18120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18121 msgid "Base Pri"
18122 msgstr "Баз. пр."
18124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18125 msgid "Task Manager Warning"
18126 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
18128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18129 msgid ""
18130 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18131 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18132 "sure you want to change the priority class?"
18133 msgstr ""
18134 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
18135 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
18136 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
18137 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
18139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18140 msgid "Unable to Change Priority"
18141 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
18143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18144 msgid ""
18145 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18146 "results including loss of data and system instability. The\n"
18147 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18148 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18149 "terminate the process?"
18150 msgstr ""
18151 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
18152 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
18153 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
18154 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18157 msgid "Unable to Terminate Process"
18158 msgstr "Невозможно завершить процесс"
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18161 msgid ""
18162 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18163 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18164 msgstr ""
18165 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
18166 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18169 msgid "Unable to Debug Process"
18170 msgstr "Отладка процесса невозможна"
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18173 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18174 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
18176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18177 msgid "Invalid Option"
18178 msgstr "Неправильный параметр"
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18181 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18182 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18185 msgid "System Idle Process"
18186 msgstr "Бездействие системы"
18188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18189 msgid "Not Responding"
18190 msgstr "Не отвечает"
18192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18193 msgid "Running"
18194 msgstr "Работает"
18196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18197 msgid "Task"
18198 msgstr "Задача"
18200 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18201 msgid "Wine Application Uninstaller"
18202 msgstr "Удаление приложений Wine"
18204 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18205 msgid ""
18206 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18207 "executable.\n"
18208 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18209 msgstr ""
18210 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
18211 "приложения.\n"
18212 "Удалить информацию об установке из реестра?"
18214 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18215 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18216 msgstr "uninstaller: приложение с идентификатором «%1» не найдено\n"
18218 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18219 msgid ""
18220 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18221 msgstr ""
18222 "uninstaller: за опцией «--remove» должен следовать GUID идентификатор "
18223 "приложения\n"
18225 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18226 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18227 msgstr "uninstaller: неверная опция [%1]\n"
18229 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18230 msgid ""
18231 "Wine Application Uninstaller\n"
18232 "\n"
18233 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18234 "\n"
18235 msgstr ""
18236 "Программа удаления приложений Wine\n"
18237 "\n"
18238 "Удаляет приложения из текущего префикса Wine.\n"
18239 "\n"
18241 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18242 msgid ""
18243 "Usage:\n"
18244 "  uninstaller [options]\n"
18245 "\n"
18246 "Options:\n"
18247 "  --help\t    Display this information.\n"
18248 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18249 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18250 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18251 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18252 "\n"
18253 msgstr ""
18254 "Вызов:\n"
18255 "  uninstaller [параметры]\n"
18256 "\n"
18257 "Параметры:\n"
18258 "  --help\t    показать эту справку.\n"
18259 "  --list\t    показать список всех приложений, установленных в этом "
18260 "префиксе.\n"
18261 "  --remove {GUID}   удалить указанное приложение.\n"
18262 "\t\t    GUID установленного приложения можно получить с помощью '--list'.\n"
18263 "  [без параметров]       запустить графическую версию этой программы.\n"
18264 "\n"
18266 #: programs/view/view.rc:36
18267 msgid "&Pan"
18268 msgstr "&Положение"
18270 #: programs/view/view.rc:38
18271 msgid "&Scale to Window"
18272 msgstr "&Расширить по окну"
18274 #: programs/view/view.rc:40
18275 msgid "&Left"
18276 msgstr "В&лево"
18278 #: programs/view/view.rc:41
18279 msgid "&Right"
18280 msgstr "В&право"
18282 #: programs/view/view.rc:49
18283 msgid "Regular Metafile Viewer"
18284 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
18286 #: programs/view/view.rc:50
18287 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18288 msgstr "Метафайлы (*.wmf, *.emf)"
18290 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18291 msgid "Waiting for Program"
18292 msgstr "Ожидание программы"
18294 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18295 msgid "Terminate Process"
18296 msgstr "Завершить Процесс"
18298 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18299 msgid ""
18300 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18301 "responding.\n"
18302 "\n"
18303 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18304 msgstr ""
18305 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
18306 "\n"
18307 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
18308 "данные."
18310 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18311 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18312 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
18314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18315 msgid ""
18316 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18317 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18318 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18319 "option) any later version."
18320 msgstr ""
18321 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
18322 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
18323 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
18324 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
18326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18327 msgid "Windows registration information"
18328 msgstr "Регистрационная информация Windows"
18330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18331 msgid "&Owner:"
18332 msgstr "Имя:"
18334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18335 msgid "Organi&zation:"
18336 msgstr "Организация:"
18338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18339 msgid "Application settings"
18340 msgstr "Настройка приложений"
18342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18343 msgid ""
18344 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18345 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18346 "or per-application settings in those tabs as well."
18347 msgstr ""
18348 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
18349 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
18350 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
18351 "приложения, так и глобально."
18353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18354 msgid "Add appli&cation..."
18355 msgstr "&Добавить приложение..."
18357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18358 msgid "&Remove application"
18359 msgstr "&Удалить приложение"
18361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18362 msgid "&Windows Version:"
18363 msgstr "&Версия Windows:"
18365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18366 msgid "Window settings"
18367 msgstr "Настройки окон"
18369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18370 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18371 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
18373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18374 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18375 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
18377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18378 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18379 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
18381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18382 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18383 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
18385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18386 msgid "Desktop &size:"
18387 msgstr "&Рабочий стол:"
18389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18390 msgid "Screen resolution"
18391 msgstr "Разрешение экрана"
18393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18394 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18395 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
18397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18398 msgid "DLL overrides"
18399 msgstr "Замещения DLL"
18401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18402 msgid ""
18403 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18404 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18405 "application)."
18406 msgstr ""
18407 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
18408 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
18410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18411 msgid "&New override for library:"
18412 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
18414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18415 msgid "A&dd"
18416 msgstr "&Добавить"
18418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18419 msgid "Existing &overrides:"
18420 msgstr "Существующие замещения:"
18422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18423 msgid "&Edit..."
18424 msgstr "&Изменить..."
18426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18427 msgid "Edit Override"
18428 msgstr "Изменить замещение"
18430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18431 msgid "Load order"
18432 msgstr "Порядок загрузки"
18434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18435 msgid "&Builtin (Wine)"
18436 msgstr "&Встроенная (Wine)"
18438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18439 msgid "&Native (Windows)"
18440 msgstr "&Сторонняя (Windows)"
18442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18443 msgid "Buil&tin then Native"
18444 msgstr "Вс&троенная, затем сторонняя"
18446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18447 msgid "Nati&ve then Builtin"
18448 msgstr "Сто&ронняя, затем встроенная"
18450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18451 msgid "Select Drive Letter"
18452 msgstr "Выберите букву диска"
18454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18455 msgid "Drive configuration"
18456 msgstr "Настройка дисков"
18458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18459 msgid ""
18460 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18461 "edited."
18462 msgstr ""
18463 "Не удалось подключиться к mount manager, редактирование конфигурации дисков "
18464 "недоступно."
18466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18467 msgid "A&dd..."
18468 msgstr "&Добавить..."
18470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18471 msgid "&Path:"
18472 msgstr "&Путь:"
18474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18475 msgid "Show Advan&ced"
18476 msgstr "До&полнительно"
18478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18479 msgid "De&vice:"
18480 msgstr "У&стройство:"
18482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18483 msgid "Bro&wse..."
18484 msgstr "Об&зор..."
18486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18487 msgid "&Label:"
18488 msgstr "&Метка:"
18490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18491 msgid "S&erial:"
18492 msgstr "Сер. &номер:"
18494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18495 msgid "&Show dot files"
18496 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с &точки"
18498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18499 msgid "Driver diagnostics"
18500 msgstr "Диагностика драйвера"
18502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18503 msgid "Defaults"
18504 msgstr "По умолчанию"
18506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18507 msgid "Output device:"
18508 msgstr "Устройство вывода:"
18510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18511 msgid "Voice output device:"
18512 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
18514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18515 msgid "Input device:"
18516 msgstr "Устройство ввода:"
18518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18519 msgid "Voice input device:"
18520 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
18522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18523 msgid "&Test Sound"
18524 msgstr "&Проверить звук"
18526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18527 msgid "Speaker configuration"
18528 msgstr "Конфигурация каналов"
18530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18531 msgid "Speakers:"
18532 msgstr "Каналы:"
18534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18535 msgid "Appearance"
18536 msgstr "Внешний вид"
18538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18539 msgid "&Theme:"
18540 msgstr "&Тема:"
18542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18543 msgid "&Install theme..."
18544 msgstr "Установить тему..."
18546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18547 msgid "It&em:"
18548 msgstr "Элемент:"
18550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18551 msgid "C&olor:"
18552 msgstr "Цвет:"
18554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18555 msgid "MIME types"
18556 msgstr "Типы MIME"
18558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18559 msgid "Manage file &associations"
18560 msgstr "Управлять &ассоциациями файлов"
18562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18563 msgid "Folders"
18564 msgstr "Папки"
18566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18567 msgid "&Link to:"
18568 msgstr "Привязать к:"
18570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18571 msgid "Libraries"
18572 msgstr "Библиотеки"
18574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18575 msgid "Drives"
18576 msgstr "Диски"
18578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18579 msgid "Select the Unix target directory, please."
18580 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
18582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18583 msgid "Hide Advan&ced"
18584 msgstr "&Скрыть доп. настройки"
18586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18587 msgid "(No Theme)"
18588 msgstr "(без темы)"
18590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18591 msgid "Graphics"
18592 msgstr "Графика"
18594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18595 msgid "Desktop Integration"
18596 msgstr "Вид и интеграция"
18598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18599 msgid "Audio"
18600 msgstr "Аудио"
18602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18603 msgid "About"
18604 msgstr "О программе"
18606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18607 msgid "Wine configuration"
18608 msgstr "Настройка Wine"
18610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18611 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18612 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
18614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18615 msgid "Select a theme file"
18616 msgstr "Выберите файл с темой"
18618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18619 msgid "Folder"
18620 msgstr "Папка"
18622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18623 msgid "Links to"
18624 msgstr "Связано с"
18626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18627 msgid "Wine configuration for %s"
18628 msgstr "Настройка Wine для %s"
18630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18631 msgid "Selected driver: %s"
18632 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
18634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18635 msgid "(None)"
18636 msgstr "(нет)"
18638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18639 msgid "Audio test failed!"
18640 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
18642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18643 msgid "(System default)"
18644 msgstr "(по умолчанию)"
18646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18647 msgid "5.1 Surround"
18648 msgstr "Объёмное звучание 5.1"
18650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18651 msgid "Quadraphonic"
18652 msgstr "Квадрофония"
18654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18655 msgid "Stereo"
18656 msgstr "Стерео"
18658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18659 msgid "Mono"
18660 msgstr "Моно"
18662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18663 msgid ""
18664 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18665 "Are you sure you want to do this?"
18666 msgstr ""
18667 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
18668 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
18670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18671 msgid "Warning: system library"
18672 msgstr "Внимание: системная библиотека"
18674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18675 msgid "native"
18676 msgstr "сторонняя"
18678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18679 msgid "builtin"
18680 msgstr "встроенная"
18682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18683 msgid "native, builtin"
18684 msgstr "сторонняя, встроенная"
18686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18687 msgid "builtin, native"
18688 msgstr "встроенная, сторонняя"
18690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18691 msgid "disabled"
18692 msgstr "отключена"
18694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18695 msgid "Default Settings"
18696 msgstr "Установки по умолчанию"
18698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18699 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18700 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
18702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18703 msgid "Use global settings"
18704 msgstr "Использовать по умолчанию"
18706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18707 msgid "Select an executable file"
18708 msgstr "Выберите исполняемый файл"
18710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18711 msgid "Autodetect"
18712 msgstr "Автоопределение"
18714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18715 msgid "Local hard disk"
18716 msgstr "Жёсткий диск"
18718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18719 msgid "Network share"
18720 msgstr "Сетевой диск"
18722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18723 msgid "Floppy disk"
18724 msgstr "Дисковод"
18726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18727 msgid "CD-ROM"
18728 msgstr "CD-ROM"
18730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18731 msgid ""
18732 "You cannot add any more drives.\n"
18733 "\n"
18734 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18735 msgstr ""
18736 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
18737 "\n"
18738 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
18739 "ограничено 26-ю."
18741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18742 msgid "System drive"
18743 msgstr "Системный диск"
18745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18746 msgid ""
18747 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18748 "\n"
18749 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18750 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18751 msgstr ""
18752 "Действительно удалить диск C?\n"
18753 "\n"
18754 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
18755 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
18757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18758 msgctxt "Drive letter"
18759 msgid "Letter"
18760 msgstr "Диск"
18762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18763 msgid "Target folder"
18764 msgstr "Путь"
18766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18767 msgid ""
18768 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18769 "\n"
18770 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18771 msgstr ""
18772 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
18773 "\n"
18774 "Не забудьте его создать!\n"
18776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18777 msgid "Controls Background"
18778 msgstr "Элементы управления - фон"
18780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18781 msgid "Controls Text"
18782 msgstr "Элементы управления - текст"
18784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18785 msgid "Menu Background"
18786 msgstr "Меню - фон"
18788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18789 msgid "Menu Text"
18790 msgstr "Меню - текст"
18792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18793 msgid "Scrollbar"
18794 msgstr "Полоса прокрутки"
18796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18797 msgid "Selection Background"
18798 msgstr "Выделение - фон"
18800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18801 msgid "Selection Text"
18802 msgstr "Выделение - текст"
18804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18805 msgid "Tooltip Background"
18806 msgstr "Подсказка - фон"
18808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18809 msgid "Tooltip Text"
18810 msgstr "Подсказка - текст"
18812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18813 msgid "Window Background"
18814 msgstr "Содержимое окна - фон"
18816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18817 msgid "Window Text"
18818 msgstr "Содержимое окна - текст"
18820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18821 msgid "Active Title Bar"
18822 msgstr "Активное окно"
18824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18825 msgid "Active Title Text"
18826 msgstr "Активное окно - текст"
18828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18829 msgid "Inactive Title Bar"
18830 msgstr "Пассивное окно"
18832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18833 msgid "Inactive Title Text"
18834 msgstr "Пассивное окно - текст"
18836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18837 msgid "Message Box Text"
18838 msgstr "Окно сообщения - текст"
18840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18841 msgid "Application Workspace"
18842 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
18844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18845 msgid "Window Frame"
18846 msgstr "Окно - рамка"
18848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18849 msgid "Active Border"
18850 msgstr "Активное окно - рамка"
18852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18853 msgid "Inactive Border"
18854 msgstr "Пассивное окно - рамка"
18856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18857 msgid "Controls Shadow"
18858 msgstr "Элементы управления - тень"
18860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18861 msgid "Gray Text"
18862 msgstr "Недоступный элемент"
18864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18865 msgid "Controls Highlight"
18866 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
18868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18869 msgid "Controls Dark Shadow"
18870 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
18872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18873 msgid "Controls Light"
18874 msgstr "Элементы управления - свет"
18876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18877 msgid "Controls Alternate Background"
18878 msgstr "Элементы управления - фон 2"
18880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18881 msgid "Hot Tracked Item"
18882 msgstr "Ссылка, Подсветка"
18884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18885 msgid "Active Title Bar Gradient"
18886 msgstr "Градиент активного окна"
18888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18889 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18890 msgstr "Градиент пассивного окна"
18892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18893 msgid "Menu Highlight"
18894 msgstr "Плоское меню - подсветка"
18896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18897 msgid "Menu Bar"
18898 msgstr "Плоское меню - фон"
18900 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18901 msgid ""
18902 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18903 "The command is invalid.\n"
18904 msgstr ""
18905 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
18906 "Неверно указана команда.\n"
18908 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18909 msgid "Program Error"
18910 msgstr "Программная ошибка"
18912 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18913 msgid ""
18914 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18915 "sorry for the inconvenience."
18916 msgstr ""
18917 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
18918 "Приносим извинения за неудобство."
18920 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18921 msgid ""
18922 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18923 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18924 "Database</a> for tips about running this application."
18925 msgstr ""
18926 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
18927 "можете посетить <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</"
18928 "a> и поискать советы о запуске этой программы."
18930 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18931 msgid "Show &Details"
18932 msgstr "&Подробно"
18934 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18935 msgid "Program Error Details"
18936 msgstr "Подробности об ошибке"
18938 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18939 msgid ""
18940 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18941 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18942 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18943 "and attach that file to the report."
18944 msgstr ""
18945 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
18946 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
18947 "как», затем <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> "
18948 "и приложить этот файл к отчету."
18950 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18951 msgid ""
18952 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18953 "the process to obtain a backtrace."
18954 msgstr ""
18955 "Программа неожиданно перестала работать, но WineDbg не смог подключиться к "
18956 "процессу и получить более подробную информацию."
18958 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18959 msgid "(unidentified)"
18960 msgstr "(не определено)"
18962 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18963 msgid "Saving failed"
18964 msgstr "Ошибка при сохранении"
18966 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18967 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18968 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
18970 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18971 msgid "&Open\tEnter"
18972 msgstr "&Открыть\tEnter"
18974 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18975 msgid "Re&name..."
18976 msgstr "Переименовать..."
18978 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18979 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18980 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
18982 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18983 msgid "Cr&eate Directory..."
18984 msgstr "Создать директорию..."
18986 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18987 msgid "&Disk"
18988 msgstr "&Диск"
18990 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18991 msgid "Connect &Network Drive..."
18992 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
18994 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18995 msgid "&Disconnect Network Drive"
18996 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
18998 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18999 msgid "&Name"
19000 msgstr "И&мя"
19002 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19003 msgid "&All File Details"
19004 msgstr "В&се подробности о файле"
19006 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19007 msgid "&Sort by Name"
19008 msgstr "&Сортировать по имени"
19010 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19011 msgid "Sort &by Type"
19012 msgstr "Сортировать по &типу"
19014 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19015 msgid "Sort by Si&ze"
19016 msgstr "Сортировать по &размеру"
19018 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19019 msgid "Sort by &Date"
19020 msgstr "Сортировать по д&ате"
19022 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19023 msgid "Filter by&..."
19024 msgstr "Фильтр&..."
19026 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19027 msgid "&Drive Bar"
19028 msgstr "Панель &дисков"
19030 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19031 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19032 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
19034 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19035 msgid "New &Window"
19036 msgstr "Новое &окно"
19038 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19039 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19040 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
19042 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19043 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19044 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
19046 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19047 msgid "&About Wine File Manager"
19048 msgstr "&О программе"
19050 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19051 msgid "Select destination"
19052 msgstr "Выберите путь назначения"
19054 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19055 msgid "By File Type"
19056 msgstr "По типу файлов"
19058 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19059 msgid "File type"
19060 msgstr "Тип файла"
19062 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19063 msgid "&Directories"
19064 msgstr "&Каталоги"
19066 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19067 msgid "&Programs"
19068 msgstr "&Программы"
19070 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19071 msgid "Docu&ments"
19072 msgstr "&Документы"
19074 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19075 msgid "&Other files"
19076 msgstr "Другие &файлы"
19078 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19079 msgid "Show Hidden/&System Files"
19080 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
19082 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19083 msgid "&File Name:"
19084 msgstr "Имя &файла:"
19086 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19087 msgid "Full &Path:"
19088 msgstr "&Полный путь:"
19090 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19091 msgid "Last Change:"
19092 msgstr "Последнее изменение:"
19094 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19095 msgid "Cop&yright:"
19096 msgstr "Cop&yright:"
19098 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19099 msgid "&System"
19100 msgstr "&Системный"
19102 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19103 msgid "&Compressed"
19104 msgstr "С&жатый"
19106 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19107 msgid "Version information"
19108 msgstr "Информация о версии"
19110 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19111 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19112 msgid "S"
19113 msgstr "S"
19115 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19116 msgid "Applying font settings"
19117 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
19119 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19120 msgid "Error while selecting new font."
19121 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
19123 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19124 msgid "Wine File Manager"
19125 msgstr "Файловый менеджер Wine"
19127 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19128 msgid "root fs"
19129 msgstr "Корневая файловая система"
19131 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19132 msgid "Shell"
19133 msgstr "Shell"
19135 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19136 msgid "Creation date"
19137 msgstr "Дата создания"
19139 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19140 msgid "Access date"
19141 msgstr "Дата последнего доступа"
19143 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19144 msgid "Modification date"
19145 msgstr "Дата последнего изменения"
19147 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19148 msgid "Index/Inode"
19149 msgstr "Индекс/дескриптор"
19151 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19152 msgid "%1 of %2 free"
19153 msgstr "%1 из %2 свободно"
19155 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19156 msgid "&Game"
19157 msgstr "&Игра"
19159 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19160 msgid "&New\tF2"
19161 msgstr "&Новая игра\tF2"
19163 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19164 msgid "Question &Marks"
19165 msgstr "Вопросительные &знаки"
19167 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19168 msgid "&Beginner"
19169 msgstr "Нови&чок"
19171 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19172 #, fuzzy
19173 #| msgid "Interface"
19174 msgid "&Intermediate"
19175 msgstr "Интерфейс"
19177 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19178 msgid "&Expert"
19179 msgstr "&Эксперт"
19181 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19182 msgid "&Custom..."
19183 msgstr "Нестандартные &параметры..."
19185 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19186 msgid "&Fastest Times"
19187 msgstr "&Лучшие результаты"
19189 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19190 msgid "&About WineMine"
19191 msgstr "&О WineMine"
19193 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19194 msgid "Fastest Times"
19195 msgstr "Лучшее время"
19197 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19198 msgid "Fastest times"
19199 msgstr "Лучшее время"
19201 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19202 msgid "Beginner"
19203 msgstr "Новичок"
19205 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19206 #, fuzzy
19207 #| msgid "Interface"
19208 msgid "Intermediate"
19209 msgstr "Интерфейс"
19211 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19212 msgid "Expert"
19213 msgstr "Эксперт"
19215 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19216 msgid "Reset Results"
19217 msgstr "Сбросить рекорды"
19219 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19220 msgid "Congratulations!"
19221 msgstr "Поздравляю!"
19223 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19224 msgid "Please enter your name"
19225 msgstr "Введите ваше имя"
19227 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19228 msgid "Custom Game"
19229 msgstr "Нестандартные параметры"
19231 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19232 msgid "Rows"
19233 msgstr "По вертикали"
19235 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19236 msgid "Columns"
19237 msgstr "Столбцов"
19239 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19240 msgid "Mines"
19241 msgstr "Число мин"
19243 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19244 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19245 msgstr "Все результаты будут утеряны. Вы уверены?"
19247 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19248 msgid "WineMine"
19249 msgstr "WineMine"
19251 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19252 msgid "Nobody"
19253 msgstr "Неизвестно"
19255 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19256 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19257 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19259 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19260 msgid "Printer &setup..."
19261 msgstr "Настройка &принтера..."
19263 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19264 msgid "&Annotate..."
19265 msgstr "&Заметки..."
19267 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19268 msgid "&Bookmark"
19269 msgstr "&Закладка"
19271 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19272 msgid "&Define..."
19273 msgstr "&Определить..."
19275 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19276 msgid "Always on &top"
19277 msgstr "Всегда &сверху"
19279 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19280 msgid "Fonts"
19281 msgstr "Шрифты"
19283 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19284 msgid "Small"
19285 msgstr "Мелкий"
19287 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19288 msgid "Large"
19289 msgstr "Крупный"
19291 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19292 msgid "&Help on help\tF1"
19293 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
19295 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19296 msgid "&About Wine Help"
19297 msgstr "&Информация"
19299 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19300 msgid "Annotation..."
19301 msgstr "Заметки..."
19303 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19304 msgid "Copy"
19305 msgstr "Копировать"
19307 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19308 msgid "Index"
19309 msgstr "Указатель"
19311 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19312 msgid "Search"
19313 msgstr "Поиск"
19315 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19316 msgid "Wine Help"
19317 msgstr "Справка Wine"
19319 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19320 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19321 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
19323 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19324 msgid "Summary"
19325 msgstr "Начало"
19327 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19328 msgid "&Index"
19329 msgstr "&Содержание"
19331 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19332 msgid "Help files (*.hlp)"
19333 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
19335 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19336 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19337 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
19339 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19340 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19341 msgstr "Не могу найти richedit"
19343 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19344 msgid "Help topics: "
19345 msgstr "Содержание: "
19347 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19348 msgid "Error: Command line not supported\n"
19349 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
19351 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19352 msgid "Error: Alias not found\n"
19353 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
19355 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19356 msgid "Error: Invalid query\n"
19357 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
19359 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19360 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19361 msgstr "Ошибка: неверный синтаксис PATH\n"
19363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19364 msgid "&New...\tCtrl+N"
19365 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
19367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19368 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19369 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
19371 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19372 msgid "&Clear\tDel"
19373 msgstr "&Удалить\tDel"
19375 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19376 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19377 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
19379 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19380 msgid "Find &next\tF3"
19381 msgstr "На&йти далее\tF3"
19383 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19384 msgid "Read-&only"
19385 msgstr "&Только для чтения"
19387 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19388 msgid "&Modified"
19389 msgstr "&Изменён"
19391 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19392 msgid "E&xtras"
19393 msgstr "&Дополнительно"
19395 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19396 msgid "Selection &info"
19397 msgstr "&Информация о выделении"
19399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19400 msgid "Character &format"
19401 msgstr "&Формат символов"
19403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19404 msgid "&Def. char format"
19405 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
19407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19408 msgid "Paragrap&h format"
19409 msgstr "Формат &абзаца"
19411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19412 msgid "&Get text"
19413 msgstr "П&олучить текст"
19415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19416 msgid "&Format Bar"
19417 msgstr "П&анель форматирования"
19419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19420 msgid "&Ruler"
19421 msgstr "&Линейка"
19423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19424 msgid "&Insert"
19425 msgstr "Вст&авка"
19427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19428 msgid "&Date and time..."
19429 msgstr "&Дата и время..."
19431 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19432 msgid "F&ormat"
19433 msgstr "Фор&мат"
19435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19436 msgid "&Lists"
19437 msgstr "&Списки"
19439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19440 msgid "&Bullet points"
19441 msgstr "&Маркер"
19443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19444 msgid "Numbers"
19445 msgstr "Числа"
19447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19448 msgid "Letters - lower case"
19449 msgstr "Буквы - строчные"
19451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19452 msgid "Letters - upper case"
19453 msgstr "Буквы - прописные"
19455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19456 msgid "Roman numerals - lower case"
19457 msgstr "Римские числа - строчные"
19459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19460 msgid "Roman numerals - upper case"
19461 msgstr "Римские числа - прописные"
19463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19464 msgid "&Paragraph..."
19465 msgstr "&Абзац..."
19467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19468 msgid "&Tabs..."
19469 msgstr "&Табуляция..."
19471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19472 msgid "Backgroun&d"
19473 msgstr "&Фон"
19475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19476 msgid "&System\tCtrl+1"
19477 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
19479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19480 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19481 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
19483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19484 msgid "&About Wine Wordpad"
19485 msgstr "&О Wine Wordpad"
19487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19488 msgid "Automatic"
19489 msgstr "Автоматически"
19491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19492 msgid "Date and time"
19493 msgstr "Дата и время"
19495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19496 msgid "Available formats"
19497 msgstr "Доступные форматы"
19499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19500 msgid "New document type"
19501 msgstr "Тип создаваемого документа"
19503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19504 msgid "Paragraph format"
19505 msgstr "Абзац"
19507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19508 msgid "Indentation"
19509 msgstr "Отступ"
19511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19512 msgid "Left"
19513 msgstr "По левому краю"
19515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19516 msgid "Right"
19517 msgstr "По правому краю"
19519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19520 msgid "First line"
19521 msgstr "Первая строка"
19523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19524 msgid "Alignment"
19525 msgstr "Выравнивание"
19527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19528 msgid "Tabs"
19529 msgstr "Табуляция"
19531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19532 msgid "Tab stops"
19533 msgstr "Позиции табуляции"
19535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19536 msgid "&Add"
19537 msgstr "&Установить"
19539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19540 msgid "Remove al&l"
19541 msgstr "Очистить &все"
19543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19544 msgid "Line wrapping"
19545 msgstr "Перенос по словам"
19547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19548 msgid "&No line wrapping"
19549 msgstr "Не переносить"
19551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19552 msgid "Wrap text by the &window border"
19553 msgstr "В границах &окна"
19555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19556 msgid "Wrap text by the &margin"
19557 msgstr "В границах &полей"
19559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19560 msgid "Toolbars"
19561 msgstr "Панели"
19563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19564 msgctxt "accelerator Align Left"
19565 msgid "L"
19566 msgstr "L"
19568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19569 msgctxt "accelerator Align Center"
19570 msgid "E"
19571 msgstr "E"
19573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19574 msgctxt "accelerator Align Right"
19575 msgid "R"
19576 msgstr "R"
19578 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19579 msgctxt "accelerator Redo"
19580 msgid "Y"
19581 msgstr "Y"
19583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19584 msgctxt "accelerator Bold"
19585 msgid "B"
19586 msgstr "B"
19588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19589 msgctxt "accelerator Italic"
19590 msgid "I"
19591 msgstr "I"
19593 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19594 msgctxt "accelerator Underline"
19595 msgid "U"
19596 msgstr "U"
19598 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19599 msgid "All documents (*.*)"
19600 msgstr "Все документы (*.*)"
19602 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19603 msgid "Text documents (*.txt)"
19604 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
19606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19607 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19608 msgstr "Текстовые документы Unicode (*.txt)"
19610 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19611 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19612 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
19614 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19615 msgid "Rich text document"
19616 msgstr "Файл RTF"
19618 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19619 msgid "Text document"
19620 msgstr "Текстовый документ"
19622 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19623 msgid "Unicode text document"
19624 msgstr "Документ в формате Unicode"
19626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19627 msgid "Printer files (*.prn)"
19628 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
19630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19631 msgid "Center"
19632 msgstr "По центру"
19634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19635 msgid "Text"
19636 msgstr "Текст"
19638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19639 msgid "Rich text"
19640 msgstr "Файл RTF"
19642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19643 msgid "Next page"
19644 msgstr "Следующая"
19646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19647 msgid "Previous page"
19648 msgstr "Предыдущая"
19650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19651 msgid "Two pages"
19652 msgstr "По две"
19654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19655 msgid "One page"
19656 msgstr "По одной"
19658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19659 msgid "Zoom in"
19660 msgstr "Приблизить"
19662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19663 msgid "Zoom out"
19664 msgstr "Отдалить"
19666 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19667 msgid "Page"
19668 msgstr "Страница"
19670 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19671 msgid "Pages"
19672 msgstr "Страницы"
19674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19675 msgctxt "unit: centimeter"
19676 msgid "cm"
19677 msgstr "см"
19679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19680 msgctxt "unit: inch"
19681 msgid "in"
19682 msgstr "дм"
19684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19685 msgid "inch"
19686 msgstr "дюйм"
19688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19689 msgctxt "unit: point"
19690 msgid "pt"
19691 msgstr "пт"
19693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19694 msgid "Document"
19695 msgstr "Документ"
19697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19698 msgid "Save changes to '%s'?"
19699 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
19701 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19702 msgid "Finished searching the document."
19703 msgstr "Поиск в документе завершён."
19705 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19706 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19707 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
19709 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19710 msgid ""
19711 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19712 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19713 msgstr ""
19714 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
19715 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
19717 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19718 msgid "Invalid number format."
19719 msgstr "Неправильный числовой формат."
19721 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19722 msgid "OLE storage documents are not supported."
19723 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
19725 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19726 msgid "Could not save the file."
19727 msgstr "Невозможно сохранить файл."
19729 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19730 msgid "You do not have access to save the file."
19731 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
19733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19734 msgid "Could not open the file."
19735 msgstr "Невозможно открыть файл."
19737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19738 msgid "You do not have access to open the file."
19739 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
19741 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19742 msgid "Printing not implemented."
19743 msgstr "Печать не поддерживается."
19745 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19746 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19747 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
19749 #: programs/write/write.rc:30
19750 msgid "Starting Wordpad failed"
19751 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
19753 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19754 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19755 msgstr ""
19756 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
19757 "подробного описания\n"
19759 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19760 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19761 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
19763 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19764 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19765 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
19767 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19768 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19769 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
19771 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19772 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19773 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
19775 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19776 msgid ""
19777 "Is '%1' a filename or directory\n"
19778 "on the target?\n"
19779 "(F - File, D - Directory)\n"
19780 msgstr ""
19781 "«%1» - файл или директория?\n"
19782 "(F - файл, D - директория)\n"
19784 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19785 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19786 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
19788 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19789 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19790 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
19792 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19793 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19794 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
19796 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19797 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19798 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
19800 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19801 msgctxt "File key"
19802 msgid "F"
19803 msgstr "F"
19805 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19806 msgctxt "Directory key"
19807 msgid "D"
19808 msgstr "D"
19810 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19811 msgid ""
19812 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19813 "\n"
19814 "Syntax:\n"
19815 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19816 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19817 "\n"
19818 "Where:\n"
19819 "\n"
19820 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19821 "\tmore files.\n"
19822 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19823 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19824 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19825 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19826 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19827 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19828 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19829 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19830 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19831 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19832 "[/N]  Copy using short names.\n"
19833 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19834 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19835 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19836 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19837 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19838 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19839 "\tarchive attribute.\n"
19840 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19841 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19842 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19843 "\t\tthan source.\n"
19844 "\n"
19845 msgstr ""
19846 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
19847 "\n"
19848 "Синтаксис:\n"
19849 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19850 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19851 "\n"
19852 "Где:\n"
19853 "\n"
19854 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
19855 "\tместом назначения считается каталог.\n"
19856 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
19857 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
19858 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
19859 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
19860 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
19861 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
19862 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
19863 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
19864 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
19865 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
19866 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
19867 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
19868 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
19869 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
19870 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
19871 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
19872 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
19873 "при этом очищает атрибут.\n"
19874 "[/K]  Копирует атрибуты, без этого ключа атрибуты не копируются.\n"
19875 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
19876 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
19877 "\t\tсуществующими новыми.\n"
19878 "\n"