mciqtz32: Don't stretch video destination for a popup or child window.
[wine.git] / po / ar.po
blobf5847b9a1e2e3a2cc5068699d67410f6def9cf44
1 # Arabic translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 1/7/2013\n"
9 "Last-Translator: Mosaab Alzoubi\n"
10 "Language-Team: Linux Arab Community linuxac.org - AND - Arab Eyes Team "
11 "arabeyes.org\n"
12 "Language: ar\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "الأمان"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "ا&سم المستخدم:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "أصفر"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "الوصول محظور.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr "لتثبيت برنامج جديد من قرص مرن أو صلب أو مُدمجللبدء اضغط على زر التثبيت"
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
55 msgid "&Install..."
56 msgstr "&تثبيت..."
58 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
59 msgid ""
60 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
61 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
62 "Remove."
63 msgstr ""
64 "البرمجيات التالية يمكن حذفها بصورة تلقائية . لحذف برنامجمُثبّت أو تعديله ، ما "
65 "عليك إلا اختياره من القائمة و الضغط علىزر التّعديل أو الإزالة ."
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
68 msgid "&Support Information"
69 msgstr "&معلومات الدّعم"
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
72 #: programs/regedit/regedit.rc:237
73 msgid "&Modify..."
74 msgstr "&تعديل..."
76 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
77 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
78 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
79 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 msgid "&Remove"
81 msgstr "&إزالة"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
84 msgid "Support Information"
85 msgstr "معلومات الدّعم"
87 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
88 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
90 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
92 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
93 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
94 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
95 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
96 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
97 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
98 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
99 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
100 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
101 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
102 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
103 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
104 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
105 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:117
106 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
107 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
108 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
109 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
110 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
111 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
112 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
113 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
116 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
117 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
118 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 msgid "OK"
122 msgstr "حسنًا"
124 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
125 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
126 msgstr "المعلومات التّالية يمكن استخدامها للحصول على الدّعم التّقني من أجل %s:"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
129 msgid "Publisher:"
130 msgstr "النّاشر:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
133 msgid "Version:"
134 msgstr "الإصدار:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
137 msgid "Contact:"
138 msgstr "التّواصل:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
141 msgid "Support Information:"
142 msgstr "معلومات الدّعم:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
145 msgid "Support Telephone:"
146 msgstr "هاتف الدّاعم:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
149 msgid "Readme:"
150 msgstr "اقرأني:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
153 msgid "Product Updates:"
154 msgstr "تحديثات المُنتج:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
157 msgid "Comments:"
158 msgstr "التّعليقات:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
161 msgid "Wine Gecko Installer"
162 msgstr "مُثبّت آلة جيكو"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
167 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
168 "install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة جيكو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
175 "الويب بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
176 "\n"
177 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
178 "wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> لتفاصيلٍ أكثر."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&تثبيت"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:118
209 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
210 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
211 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
212 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
213 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
214 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
215 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
216 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
219 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
220 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
223 msgid "Cancel"
224 msgstr "ألغِ"
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
227 msgid "Wine Mono Installer"
228 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
231 msgid ""
232 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
233 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
234 "it for you.\n"
235 "\n"
236 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
237 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
238 "details."
239 msgstr ""
240 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة مونو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
241 "دوتنت بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
242 "\n"
243 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
244 "wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> لتفاصيلٍ أكثر."
246 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
247 msgid "Add/Remove Programs"
248 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
251 msgid ""
252 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
253 "computer."
254 msgstr "نتيح لك إمكانية تثبيت برمجية جديدة ، أو حذف برمجية موجودة من حاسبك."
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
258 msgid "Applications"
259 msgstr "التطبيقات"
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
262 msgid ""
263 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
264 "entry for this program from the registry?"
265 msgstr ""
266 "غير قادر علة إزالة ، '%s'. هل ترغب بحذف معلومات التثبيت التي تتبع هذا "
267 "البرنامج من السّجل ؟"
269 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
270 msgid "Not specified"
271 msgstr "غير مُصنّف"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
274 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
275 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
276 msgid "Name"
277 msgstr "الاسم"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
280 msgid "Publisher"
281 msgstr "النّاشر"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
284 msgid "Version"
285 msgstr "الإصدار"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
288 msgid "Installation programs"
289 msgstr "تثبيت البرامج"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
292 msgid "Programs (*.exe)"
293 msgstr "برامج بتنسيق exe"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
297 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
298 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
299 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
300 msgid "All files (*.*)"
301 msgstr "كل الملفات (*.*)"
303 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
304 msgid "&Modify/Remove"
305 msgstr "&تعديل/حذف"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
308 msgid "Downloading..."
309 msgstr "جاري التّحميل..."
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
312 msgid "Installing..."
313 msgstr "جاري التّثبيت..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
316 msgid ""
317 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
318 "file."
319 msgstr ""
320 "الملف المُحمّل لا يملك البصمة المُتوقّعة ، جاري إلغاء التثبيت بسبب تلف الملفات."
322 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
323 msgid "Compress options"
324 msgstr "خيارات الضغط"
326 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
327 msgid "&Choose a stream:"
328 msgstr "&اختر:"
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
331 msgid "&Options..."
332 msgstr "&الخيارات..."
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
335 msgid "&Interleave every"
336 msgstr "&مغادرة داخلية كل"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
339 msgid "frames"
340 msgstr "إطارات"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
343 msgid "Current format:"
344 msgstr "الصيغة الحالية:"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
347 msgid "Waveform: %s"
348 msgstr "صيغة الموجة: %s"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
351 msgid "Waveform"
352 msgstr "صيغة الموجة"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
355 msgid "All multimedia files"
356 msgstr "كل ملفات الوسائط"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
359 msgid "video"
360 msgstr "صورة"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
363 msgid "audio"
364 msgstr "صوت"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
367 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
368 msgstr "اللّاقط الافتراضي لـ AVI"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
371 msgid "uncompressed"
372 msgstr "غير مضغوط"
374 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
375 msgid "Canceling..."
376 msgstr "جاري إلغاء الامر..."
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
379 msgid "%1!u! %2 remaining"
380 msgstr ""
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
383 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
384 msgstr ""
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
387 #, fuzzy
388 #| msgid "&Seconds"
389 msgid "seconds"
390 msgstr "ثوان&ي"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
393 msgid "minutes"
394 msgstr ""
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
397 msgid "hours"
398 msgstr ""
400 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
401 msgid "Properties for %s"
402 msgstr "خصائص %s"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
405 msgid "&Apply"
406 msgstr "&تطبيق"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
409 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
410 msgid "Help"
411 msgstr "مساعدة"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
414 msgid "Wizard"
415 msgstr "المرشِد"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
418 msgid "< &Back"
419 msgstr "< &السابق"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
422 msgid "&Next >"
423 msgstr "&التالي >"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
426 msgid "Finish"
427 msgstr "إنهاء"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
430 msgid "Customize Toolbar"
431 msgstr "شريط أدوات مُخصص"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
435 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
436 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
438 msgid "&Close"
439 msgstr "&إغلاق"
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
442 msgid "R&eset"
443 msgstr "إ&عادة الضبط"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
446 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
451 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
452 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
453 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
454 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
455 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
456 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
457 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
458 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
460 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
462 msgid "&Help"
463 msgstr "&مساعدة"
465 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
466 msgid "Move &Up"
467 msgstr "خطوة لأع&لى"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
470 msgid "Move &Down"
471 msgstr "خطوة لأ&سفل"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
474 msgid "A&vailable buttons:"
475 msgstr "الأزرار الم&توفرة:"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
478 msgid "&Add ->"
479 msgstr "&أضف ->"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
482 #, fuzzy
483 #| msgid "&Remove"
484 msgid "<- &Remove"
485 msgstr "&إزالة"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
488 msgid "&Toolbar buttons:"
489 msgstr "أزرار شريط الأد&وات:"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
492 msgid "Separator"
493 msgstr "فاصل"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
496 msgctxt "hotkey"
497 msgid "None"
498 msgstr "لا شيء"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
501 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
502 msgid "&Yes"
503 msgstr "ن&عم"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
507 msgid "&No"
508 msgstr "لا"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
511 msgid "&Retry"
512 msgstr "أ&عد المحاولة"
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
515 #, fuzzy
516 #| msgid "Hide &Tabs"
517 msgid "Hide details"
518 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
521 #, fuzzy
522 #| msgid "Details"
523 msgid "See details"
524 msgstr "التفاصيل"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
527 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
528 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
530 msgid "Close"
531 msgstr "إغلاق"
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
534 msgid "Today:"
535 msgstr "اليوم:"
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
538 msgid "Go to today"
539 msgstr "اذهب إلى اليوم"
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
544 #: programs/oleview/oleview.rc:101
545 msgid "Open"
546 msgstr "ا&فتح"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
549 msgid "File &Name:"
550 msgstr "ا&سم الملف:"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
553 msgid "&Directories:"
554 msgstr "الم&جلدات:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
557 msgid "List Files of &Type:"
558 msgstr "قائمة الملفات من ن&وع:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
561 msgid "Dri&ves:"
562 msgstr "الم&حرّكات:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
565 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
566 #: programs/winefile/winefile.rc:172
567 msgid "&Read Only"
568 msgstr "القراءة ف&قط"
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
571 msgid "Save As..."
572 msgstr "احفظ &ك‍..."
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
575 msgid "Save As"
576 msgstr "احفظ ك‍"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
580 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
581 msgid "Print"
582 msgstr "اطبع"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
585 msgid "Printer:"
586 msgstr "الطّابعة:"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
589 msgid "Print range"
590 msgstr "مدى الطّباعة"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
593 #: programs/regedit/regedit.rc:273
594 msgid "&All"
595 msgstr "ال&كل"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
598 msgid "S&election"
599 msgstr "الا&ختيار"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
602 msgid "&Pages"
603 msgstr "صف&حات"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
606 msgid "&Setup"
607 msgstr "&إعداد"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
610 msgid "&From:"
611 msgstr "&من:"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
614 msgid "&To:"
615 msgstr "&إلى:"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
618 msgid "Print &Quality:"
619 msgstr "&جودة الطباعة:"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
622 msgid "Print to Fi&le"
623 msgstr "اطب&ع إلى ملف"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
626 msgid "Condensed"
627 msgstr "الموجزة"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
630 msgid "Print Setup"
631 msgstr "إعداد الطباعة"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
635 msgid "Printer"
636 msgstr "الطابعة"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
639 msgid "&Default Printer"
640 msgstr "الطابعة الافترا&ضية"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
643 msgid "[none]"
644 msgstr "[لا شيء]"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
647 msgid "Specific &Printer"
648 msgstr "طابعة مخ&صصة"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
652 msgid "Orientation"
653 msgstr "التوجّه"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
656 msgid "Po&rtrait"
657 msgstr "&عمودي"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
660 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
661 msgid "&Landscape"
662 msgstr "أ&فقي"
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
666 msgid "Paper"
667 msgstr "الصفحة"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
670 msgid "Si&ze"
671 msgstr "الح&جم"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
674 msgid "&Source"
675 msgstr "الم&صدر"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
678 msgid "Font"
679 msgstr "الخط"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
682 msgid "&Font:"
683 msgstr "ال&خط:"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
686 msgid "Font St&yle:"
687 msgstr "نم&ط الخط:"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
691 msgid "&Size:"
692 msgstr "ال&حجم:"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
695 msgid "Effects"
696 msgstr "المؤثرات"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
699 msgid "Stri&keout"
700 msgstr "&شطب"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
703 msgid "&Underline"
704 msgstr "تسطي&ر"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
707 msgid "&Color:"
708 msgstr "اللو&ن:"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
711 msgid "Sample"
712 msgstr "نموذج"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
715 msgid "Scr&ipt:"
716 msgstr "ترمي&ز:"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
719 msgid "Color"
720 msgstr "الون"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
723 msgid "&Basic Colors:"
724 msgstr "ال&ألوان الأساسية:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
727 msgid "&Custom Colors:"
728 msgstr "الأ&لوان النخصصة:"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
731 msgid "|S&olid"
732 msgstr ""
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
735 msgid "&Red:"
736 msgstr "أ&حمر:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
739 msgid "&Green:"
740 msgstr "أخ&ضر:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
743 msgid "&Blue:"
744 msgstr "أ&زرق:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
747 msgid "&Hue:"
748 msgstr "ال&تدرّج:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
751 msgctxt "Saturation"
752 msgid "&Sat:"
753 msgstr "الت&شبع:"
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
756 msgctxt "Luminance"
757 msgid "&Lum:"
758 msgstr "الس&طوع:"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
761 msgid "&Add to Custom Colors"
762 msgstr "أض&ف لونًا محددًا"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
765 msgid "&Define Custom Colors >>"
766 msgstr "ع&رّف لونًا محددًا >>"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
769 #, fuzzy
770 #| msgid "&No"
771 msgctxt "Solid"
772 msgid "&o"
773 msgstr "لا"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
776 #: programs/regedit/regedit.rc:290
777 msgid "Find"
778 msgstr "بحث"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
781 msgid "Fi&nd What:"
782 msgstr "الب&حث عن:"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
785 msgid "Match &Whole Word Only"
786 msgstr "مطابقة ال&كلمة"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
789 msgid "Match &Case"
790 msgstr "مطابقة ال&حالة"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
793 msgid "Direction"
794 msgstr "الاتجاه"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
797 msgid "&Up"
798 msgstr "أ&على"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
801 msgid "&Down"
802 msgstr "أس&فل"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
805 msgid "&Find Next"
806 msgstr "جِ&د التالي"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
809 msgid "Replace"
810 msgstr "استبدل"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
813 msgid "Re&place With:"
814 msgstr "اس&تبدل بـ:"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
817 msgid "&Replace"
818 msgstr "استبدل&"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
821 msgid "Replace &All"
822 msgstr "ا&ستبدل الكل"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
825 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
826 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
827 #: programs/conhost/conhost.rc:34
828 msgid "&Properties"
829 msgstr "الخصا&ئص"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
832 msgid "Print to fi&le"
833 msgstr "اطبع إلى &ملف"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
836 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
837 msgid "&Name:"
838 msgstr "ال&اسم:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
841 msgid "Status:"
842 msgstr "الحالة:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
845 msgid "Type:"
846 msgstr "النوع:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
849 msgid "Where:"
850 msgstr "المكان:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
853 msgid "Comment:"
854 msgstr "التعليق:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
857 msgid "Pa&ges"
858 msgstr "الص&فحات"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
861 msgid "&Selection"
862 msgstr "الا&ختيار"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
865 msgid "&from:"
866 msgstr "م&ن:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
869 msgid "&to:"
870 msgstr "إل&ى:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
873 msgid "Copies"
874 msgstr "النُّسخ"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
877 msgid "Number of &copies:"
878 msgstr "عدد النُّس&خ:"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
881 msgid "C&ollate"
882 msgstr "قارن"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
885 msgid "Si&ze:"
886 msgstr "ال&حجم:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
889 msgid "&Source:"
890 msgstr "الم&صدر:"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
893 msgid "P&ortrait"
894 msgstr "ع&مودي"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
897 msgid "L&andscape"
898 msgstr "أف&قي"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
901 msgid "Setup Page"
902 msgstr "إعداد الصفحة"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
905 msgid "&Tray:"
906 msgstr "ال&صينية:"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
909 msgid "&Portrait"
910 msgstr "&عمودي"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
913 msgid "L&eft:"
914 msgstr "ال&يسار:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
917 msgid "&Right:"
918 msgstr "الي&مين:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
921 msgid "T&op:"
922 msgstr "الأع&لى:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
925 msgid "&Bottom:"
926 msgstr "الأس&فل:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
929 msgid "P&rinter..."
930 msgstr "الطاب&عة..."
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
933 msgid "Look &in:"
934 msgstr "ان&ظر في:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
937 msgid "File &name:"
938 msgstr "ا&سم الملف:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
941 msgid "Files of &type:"
942 msgstr "الملفات من نو&ع:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
945 msgid "Open as &read-only"
946 msgstr "افتح لل&قراءة فقط"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
950 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
951 msgid "&Open"
952 msgstr "ا&فتح"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
955 msgid "File name:"
956 msgstr "اسم الملف:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
959 msgid "Files of type:"
960 msgstr "الملفات من نوع:"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
963 msgid "File not found"
964 msgstr "الملف غير موجود"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
967 msgid "Please verify that the correct file name was given"
968 msgstr "الرجاء التّأكد من صحة اسم الملف المُعطى"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
971 msgid ""
972 "File does not exist.\n"
973 "Do you want to create file?"
974 msgstr ""
975 "الملف غير موجود.\n"
976 "هل ترغب بإنشاء ملف جديد ؟"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
979 msgid ""
980 "File already exists.\n"
981 "Do you want to replace it?"
982 msgstr ""
983 "الملف موجود بالفعل.\n"
984 "هل ترغب بإنشائه ؟"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
987 msgid "Invalid character(s) in path"
988 msgstr "رموز غير معروفة في الدليل"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
991 msgid ""
992 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
993 "                          / : < > |"
994 msgstr ""
995 "اسم الملف لا ينبغي أن يحوي على أيٍّ من الرموز:\n"
996 "                          / : < > |"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
999 msgid "Path does not exist"
1000 msgstr "الدليل غير موجود"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1003 msgid "File does not exist"
1004 msgstr "الملف غير موجود"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1007 msgid "The selection contains a non-folder object"
1008 msgstr ""
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1011 msgid "Up One Level"
1012 msgstr "درجة واحدة لأعلى"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1015 msgid "Create New Folder"
1016 msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1019 msgid "List"
1020 msgstr "القائمة"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1023 msgid "Details"
1024 msgstr "التفاصيل"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1027 msgid "Browse to Desktop"
1028 msgstr "استعراض سطح المكتب"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1031 msgid "Regular"
1032 msgstr "سليم"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1035 msgid "Bold"
1036 msgstr "سميك"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1039 msgid "Italic"
1040 msgstr "مائل"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1043 msgid "Bold Italic"
1044 msgstr "سميك و مائل"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1047 msgid "Black"
1048 msgstr "أسود"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1051 msgid "Maroon"
1052 msgstr "داكن"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1055 msgid "Green"
1056 msgstr "أخضر"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1059 msgid "Olive"
1060 msgstr "زيتي"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1063 msgid "Navy"
1064 msgstr "بحري"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1067 msgid "Purple"
1068 msgstr "أرجواني"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1071 msgid "Teal"
1072 msgstr "نهري"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1075 msgid "Gray"
1076 msgstr "رمادي"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1079 msgid "Silver"
1080 msgstr "فضّي"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1083 msgid "Red"
1084 msgstr "أحمر"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1087 msgid "Lime"
1088 msgstr "ليموني"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1091 msgid "Yellow"
1092 msgstr "أصفر"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1095 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1096 msgid "Blue"
1097 msgstr "أزرق"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1100 msgid "Fuchsia"
1101 msgstr "فوشي"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1104 msgid "Aqua"
1105 msgstr "مائي"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1108 msgid "White"
1109 msgstr "أبيض"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1112 msgid "Unreadable Entry"
1113 msgstr "قيمة غير قابلة للقراءة"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1116 msgid ""
1117 "This value does not lie within the page range.\n"
1118 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1119 msgstr ""
1120 "هذه القيمة لا تقع ضمن مجال الصفحات.\n"
1121 "أدخل قيمة بين %1!d! و %2!d!."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1124 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1125 msgstr "المدخلة المصدر لا تتناسب مع المدخلة الهدف."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1128 msgid ""
1129 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1130 "Please reenter margins."
1131 msgstr ""
1132 "خطأ أو تداخل بين الهوامش و حدود الصفحة.\n"
1133 "أعد تعيين الهوامش ."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1136 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1137 msgstr "خانة عدد النُّسخ لا يمكن أن تكون فارغة."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1140 msgid ""
1141 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1142 "Please enter a value between 1 and %d."
1143 msgstr ""
1144 "عدد كبي من النسخ لا تدعمه طابعتك .\n"
1145 "أدخل قيمة بين 1 و %d."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1148 msgid "A printer error occurred."
1149 msgstr "خطأ في الطابعة."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1152 msgid "No default printer defined."
1153 msgstr "لا توجد طابعة افتراضية."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1156 msgid "Cannot find the printer."
1157 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1160 msgid "Out of memory."
1161 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1164 msgid "An error occurred."
1165 msgstr "خطأ ما حدث."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1168 msgid "Unknown printer driver."
1169 msgstr "الطابعة غير معروفة البرنامج."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1172 msgid ""
1173 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1174 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1175 msgstr ""
1176 "تحتاج قبل تنظيم مهمات الطباعة كإعداد الصفحة أوالبدء بعملية الطباعة إلى تثبيت "
1177 "طابعة ، ثبت واحدة ثم أعد المحاولة."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1180 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1181 msgstr "اختر خطًا بحجم %1!d! إلى %2!d! نقطة."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1184 msgid "&Save"
1185 msgstr "&حفظ"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1188 msgid "Save &in:"
1189 msgstr "احف&ظ في:"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1192 msgid "Save"
1193 msgstr "حفظ"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1196 msgid "Open File"
1197 msgstr "افتح ملف"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1200 #, fuzzy
1201 #| msgid "New Folder"
1202 msgid "Select Folder"
1203 msgstr "مجلد جديد"
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1206 msgid "Font size has to be a number."
1207 msgstr ""
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1210 msgid "Ready"
1211 msgstr "جاهز"
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1214 msgid "Paused; "
1215 msgstr "متوقف; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1218 msgid "Error; "
1219 msgstr "خطأ; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1222 msgid "Pending deletion; "
1223 msgstr "إلغاء الإرسال; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1226 msgid "Paper jam; "
1227 msgstr "ورقة عالقة; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1230 msgid "Out of paper; "
1231 msgstr "لا يوجد أوراق; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1234 msgid "Feed paper manual; "
1235 msgstr "أضف الأوراق يدويًا; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1238 msgid "Paper problem; "
1239 msgstr "مشكلة في الورق; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1242 msgid "Printer offline; "
1243 msgstr "الطابعة مفصولة; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1246 msgid "I/O Active; "
1247 msgstr "في نشاط المقاطعة; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1250 msgid "Busy; "
1251 msgstr "مشغول; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1254 msgid "Printing; "
1255 msgstr "جاري الطّباعة; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1258 msgid "Output tray is full; "
1259 msgstr "صينية المخرج ممتلئة; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1262 msgid "Not available; "
1263 msgstr "غير متوفر; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1266 msgid "Waiting; "
1267 msgstr "جاري الانتظار; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1270 msgid "Processing; "
1271 msgstr "جاري المعالجة; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1274 msgid "Initializing; "
1275 msgstr "جاري التّهيئة; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1278 msgid "Warming up; "
1279 msgstr "جاري الإحماء; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1282 msgid "Toner low; "
1283 msgstr "الحبر منخفض; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1286 msgid "No toner; "
1287 msgstr "لا يوجد حبر; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1290 msgid "Page punt; "
1291 msgstr "الورقة غير سليمة; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1294 msgid "Interrupted by user; "
1295 msgstr "أُلغي بواسطة المستخدم; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1298 msgid "Out of memory; "
1299 msgstr "الذاكرة لا تكفي; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1302 msgid "The printer door is open; "
1303 msgstr "باب الطابعة مفتوح; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1306 msgid "Print server unknown; "
1307 msgstr "خادم الطابعة غير معروف; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1310 msgid "Power save mode; "
1311 msgstr "وضع حفظ الطاقة; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1314 msgid "Default Printer; "
1315 msgstr "الطابعة الافتراضية; "
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1318 msgid "There are %d documents in the queue"
1319 msgstr "يوجد %d مستند في قائمة الانتظار"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1322 msgid "Margins [inches]"
1323 msgstr "الحواف (بالإنش)"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1326 msgid "Margins [mm]"
1327 msgstr "الحواف (بالمليمتر)"
1329 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1330 msgctxt "unit: millimeters"
1331 msgid "mm"
1332 msgstr "مليمتر"
1334 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1335 msgid "Properties"
1336 msgstr "خصائص"
1338 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1339 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1340 msgid "Options"
1341 msgstr "الخيارات"
1343 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1344 #, fuzzy
1345 #| msgid "Defaults"
1346 msgid "Default"
1347 msgstr "الافتراضيات"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:45
1350 msgid "&User name:"
1351 msgstr "ا&سم المستخدم:"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1354 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1355 msgid "&Password:"
1356 msgstr "&كلمة السر:"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:50
1359 msgid "&Remember my password"
1360 msgstr "تذكر كل&مة السر"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:30
1363 msgid "Connect to %s"
1364 msgstr "اتصل بـ %s"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:31
1367 msgid "Connecting to %s"
1368 msgstr "جاري الاتصال بـ %s"
1370 #: dlls/credui/credui.rc:32
1371 msgid "Logon unsuccessful"
1372 msgstr "لم يتم الولوج"
1374 #: dlls/credui/credui.rc:33
1375 msgid ""
1376 "Make sure that your user name\n"
1377 "and password are correct."
1378 msgstr ""
1379 "تأكد من أن كلًا من اسم المستخدم\n"
1380 "و كلمة السر صحيح."
1382 #: dlls/credui/credui.rc:35
1383 msgid ""
1384 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1385 "\n"
1386 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1387 "entering your password."
1388 msgstr ""
1389 "يكون الخطأ في كلمة السر أحيانًا بسبب تفعيل الأحرف الكبيرة.\n"
1390 "\n"
1391 "تأكد من الحالة الصحيحة الموافقة لكلمة سرك قبل\n"
1392 "أن تعيد إدخالها."
1394 #: dlls/credui/credui.rc:34
1395 msgid "Caps Lock is On"
1396 msgstr "زر الأحرف الكبير مفعل"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1399 msgid "Authority Key Identifier"
1400 msgstr "معرف مفتاح التحقق"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1403 msgid "Key Attributes"
1404 msgstr "سمات المفتاح"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1407 msgid "Key Usage Restriction"
1408 msgstr "قيود استخدام المفتاح"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1411 msgid "Subject Alternative Name"
1412 msgstr "الاسم البديل للموضوع"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1415 msgid "Issuer Alternative Name"
1416 msgstr "الاسم البديل للمصدر"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1419 msgid "Basic Constraints"
1420 msgstr "القيود الأساسية"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1423 msgid "Key Usage"
1424 msgstr "استخدام المفتاح"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1427 msgid "Certificate Policies"
1428 msgstr "سياسة الشهادة"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1431 msgid "Subject Key Identifier"
1432 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1435 msgid "CRL Reason Code"
1436 msgstr "الرمز السببي CRL"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1439 msgid "CRL Distribution Points"
1440 msgstr "نقاط توزيع CRL"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1443 msgid "Enhanced Key Usage"
1444 msgstr "الاستخدام المعزز للمفتاح"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1447 msgid "Authority Information Access"
1448 msgstr "معلومات محققة للمرور"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1451 msgid "Certificate Extensions"
1452 msgstr "امتداد الشهادة"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1455 msgid "Next Update Location"
1456 msgstr "موضع التحديث القادم"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1459 msgid "Yes or No Trust"
1460 msgstr "توكيد الثقة"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1463 msgid "Email Address"
1464 msgstr "البريد الالكتروني"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1467 msgid "Unstructured Name"
1468 msgstr "اسم غير منظم"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1471 msgid "Content Type"
1472 msgstr "نوع المحتوى"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1475 msgid "Message Digest"
1476 msgstr "نهاية الرسالة"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1479 msgid "Signing Time"
1480 msgstr "زمن الولوج"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1483 msgid "Counter Sign"
1484 msgstr "عداد الولوج"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1487 msgid "Challenge Password"
1488 msgstr "كلمة سر قوية"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1491 msgid "Unstructured Address"
1492 msgstr "عنوان غير منظم"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1495 msgid "S/MIME Capabilities"
1496 msgstr "قابلية S/MIME"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1499 msgid "Prefer Signed Data"
1500 msgstr "معلومات الولوج المفضل"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1503 msgctxt "Certification Practice Statement"
1504 msgid "CPS"
1505 msgstr "CPS"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1508 msgid "User Notice"
1509 msgstr "ملاحظة المستخدم"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1512 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1513 msgstr "البروتوكول الموصول لحالة الشهادة"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1516 msgid "Certification Authority Issuer"
1517 msgstr "مصدر التحقق من الشهادة"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1520 msgid "Certification Template Name"
1521 msgstr "اسم قالب الشهادة"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1524 msgid "Certificate Type"
1525 msgstr "نوع الشهادة"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1528 msgid "Certificate Manifold"
1529 msgstr "تنوع الشهادة"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1532 msgid "Netscape Cert Type"
1533 msgstr "نوع شهادة نتسكيب"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1536 msgid "Netscape Base URL"
1537 msgstr "رابط نتسكيب الأساسي"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1540 msgid "Netscape Revocation URL"
1541 msgstr "رابط نقص نتسكيب"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1544 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1545 msgstr "رابط نقص نتسكيب CA"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1548 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1549 msgstr "رابط تجديد شهادة نتسكيب"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1552 msgid "Netscape CA Policy URL"
1553 msgstr "رابط سياسة نتسكيب CA"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1556 msgid "Netscape SSL ServerName"
1557 msgstr "خادم نتسكيب الآمن ssl"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1560 msgid "Netscape Comment"
1561 msgstr "تعليق نتسكيب"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1564 msgid "Country/Region"
1565 msgstr "الدولة / الإقليم"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1568 msgid "Organization"
1569 msgstr "المنظمة"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1572 msgid "Organizational Unit"
1573 msgstr "الوحدة التنظيمية"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1576 msgid "Common Name"
1577 msgstr "الاسم الدارج"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1580 msgid "Locality"
1581 msgstr "المحلة"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1584 msgid "State or Province"
1585 msgstr "الولاية"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1588 msgid "Title"
1589 msgstr "العنوان"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1592 msgid "Given Name"
1593 msgstr "الاسم المعطى"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1596 msgid "Initials"
1597 msgstr "الأحرف الاولى"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1600 msgid "Surname"
1601 msgstr "الاسم الأخير"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1604 msgid "Domain Component"
1605 msgstr "رابط العنصر"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1608 msgid "Street Address"
1609 msgstr "عنوان الشارع"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1612 msgid "Serial Number"
1613 msgstr "الرقم التسلسلي"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1616 msgid "CA Version"
1617 msgstr "إصدارة CA"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1620 msgid "Cross CA Version"
1621 msgstr "إصدارة CA العابرة"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1624 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1625 msgstr "التوقيع المسلسل للرقم التسلسلي"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1628 msgid "Principal Name"
1629 msgstr "الاسم الرئيسي"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1632 msgid "Windows Product Update"
1633 msgstr "تحديث منتج وندوز"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1636 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1637 msgstr "تسجيل اسم القيمة الثنائية"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1640 msgid "OS Version"
1641 msgstr "إصدارة نظام التشغيل"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1644 msgid "Enrollment CSP"
1645 msgstr "لفافة CSP"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1648 msgid "CRL Number"
1649 msgstr "رقم CRL"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1652 msgid "Delta CRL Indicator"
1653 msgstr "المؤشر الرباعي CRL"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1656 msgid "Issuing Distribution Point"
1657 msgstr "تصدير نقطة التوزيع"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1660 msgid "Freshest CRL"
1661 msgstr "أحدث CRL"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1664 msgid "Name Constraints"
1665 msgstr "القيود الاسمية"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1668 msgid "Policy Mappings"
1669 msgstr "خرائط السياسة"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1672 msgid "Policy Constraints"
1673 msgstr "القيود السياسية"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1676 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1677 msgstr "نفاط التوزيع العابرة للشهادات"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1680 msgid "Application Policies"
1681 msgstr "سياسات التطبيق"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1684 msgid "Application Policy Mappings"
1685 msgstr "خرائط سياسة التطبيق"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1688 msgid "Application Policy Constraints"
1689 msgstr "قيود سياسة التطبيق"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1692 msgid "CMC Data"
1693 msgstr "بيانات CMC"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1696 msgid "CMC Response"
1697 msgstr "استجابة CMC"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1700 msgid "Unsigned CMC Request"
1701 msgstr "طلب CMC غير موثق"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1704 msgid "CMC Status Info"
1705 msgstr "معلومات حالة CMC"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1708 msgid "CMC Extensions"
1709 msgstr "امتدادات CMC"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1712 msgid "CMC Attributes"
1713 msgstr "سمات CMC"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1716 msgid "PKCS 7 Data"
1717 msgstr "بيانات PKCS 7"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1720 msgid "PKCS 7 Signed"
1721 msgstr "PKCS 7 موثق"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1724 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1725 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1728 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1729 msgstr "PKCS 7 مغلّف و موثق"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1732 msgid "PKCS 7 Digested"
1733 msgstr "PKCS 7 منتهي"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1736 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1737 msgstr "PKCS 7 مشفر"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1740 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1741 msgstr "الشفرة السابقة لشهادة CA"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1744 msgid "Virtual Base CRL Number"
1745 msgstr "رقم CRL الأساسي الافتراضي"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1748 msgid "Next CRL Publish"
1749 msgstr "نشر CRL القادم"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1752 msgid "CA Encryption Certificate"
1753 msgstr "شهادات تشفير CA"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1756 msgid "Key Recovery Agent"
1757 msgstr "عميل استعادة المفتاح"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1760 msgid "Certificate Template Information"
1761 msgstr "معلومات نموذج الشهادة"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1764 msgid "Enterprise Root OID"
1765 msgstr "OID لجذر المشروع"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1768 msgid "Dummy Signer"
1769 msgstr "موقّع زائف"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1772 msgid "Encrypted Private Key"
1773 msgstr "مفتاح خاص مشفر"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1776 msgid "Published CRL Locations"
1777 msgstr "مواضع CRL المنشورة"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1780 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1781 msgstr "إجبار سياسة قيود الشهادة"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1784 msgid "Transaction Id"
1785 msgstr "رقم العملية"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1788 msgid "Sender Nonce"
1789 msgstr "المرسل الفريد"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1792 msgid "Recipient Nonce"
1793 msgstr "المستقبل الفريد"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1796 msgid "Reg Info"
1797 msgstr "معلومات التسجيل"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1800 msgid "Get Certificate"
1801 msgstr "احضر الشهادة"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1804 msgid "Get CRL"
1805 msgstr "أحضر CRL"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1808 msgid "Revoke Request"
1809 msgstr "اسحب الطلب"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1812 msgid "Query Pending"
1813 msgstr "التحقق جارٍ"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1816 msgid "Certificate Trust List"
1817 msgstr "قائمة الشهادات الموثوقة"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1820 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1821 msgstr "شفرة مفتاح الشهادة المؤرشف"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1824 msgid "Private Key Usage Period"
1825 msgstr "مدة استخدام المفتاح الخاص"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1828 msgid "Client Information"
1829 msgstr "معلومات عن العميل"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1832 msgid "Server Authentication"
1833 msgstr "التحقق من الخادوم"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1836 msgid "Client Authentication"
1837 msgstr "التحقق من العميل"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1840 msgid "Code Signing"
1841 msgstr "توقيع الرمز"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1844 msgid "Secure Email"
1845 msgstr "البريد الإلكتروني السري"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1848 msgid "Time Stamping"
1849 msgstr "زمن الختم"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1852 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1853 msgstr "قائمة التوقيعات الموثوقة من ميكروسوفت"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1856 msgid "Microsoft Time Stamping"
1857 msgstr "زمن الختم من ميكروسوفت"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1860 msgid "IP security end system"
1861 msgstr "نظام وحماية IP"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1864 msgid "IP security tunnel termination"
1865 msgstr "محطة أمان IP"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1868 msgid "IP security user"
1869 msgstr "مستخدم أمان IP"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1872 msgid "Encrypting File System"
1873 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1876 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1877 msgstr "التحقق من تعاريف عتاد وندوز"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1880 msgid "Windows System Component Verification"
1881 msgstr "التحقق من مكونات وندوز"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1884 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1885 msgstr "التحقق من مكونات وندوز OEM"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1888 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1889 msgstr "التحقق من مكونات وندوز المضمن"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1892 msgid "Key Pack Licenses"
1893 msgstr "رخص حزمة المفتاح"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1896 msgid "License Server Verification"
1897 msgstr "خادم التحقق من الرخص"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1900 msgid "Smart Card Logon"
1901 msgstr "ولوج البطاقة الذكية"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1904 msgid "Digital Rights"
1905 msgstr "الحقوق الرقمية"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1908 msgid "Qualified Subordination"
1909 msgstr "فحص الجودة"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1912 msgid "Key Recovery"
1913 msgstr "استعادة المفتاح"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1916 msgid "Document Signing"
1917 msgstr "توقيع المستند"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1920 msgid "IP security IKE intermediate"
1921 msgstr "أمان IP مع الوسيط IKE"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1924 msgid "File Recovery"
1925 msgstr "استعادة الملف"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1928 msgid "Root List Signer"
1929 msgstr "موقّع قائمة الجذر"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1932 msgid "All application policies"
1933 msgstr "سياسات جميع التطبيقات"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1936 msgid "Directory Service Email Replication"
1937 msgstr "دليل خادوم البريد الإلكتروني المجيب"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1940 msgid "Certificate Request Agent"
1941 msgstr "عميل طلب الشهادات"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1944 msgid "Lifetime Signing"
1945 msgstr "توقيع مدى الحياة"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1948 msgid "All issuance policies"
1949 msgstr "جميع سياسات المصدر"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1952 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1953 msgstr "الحقوق الموثوقة للشهادات الجذرية"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1956 msgid "Personal"
1957 msgstr "شخصي"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1960 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1961 msgstr "الحقوق المتوسطة للشهادات"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1964 msgid "Other People"
1965 msgstr "أشخاص آخرون"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1968 msgid "Trusted Publishers"
1969 msgstr "الناشرون الموثوقون"
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1972 msgid "Untrusted Certificates"
1973 msgstr "الشهادات غير الموثوقة"
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1976 msgid "KeyID="
1977 msgstr "معرف المفتاح="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1980 msgid "Certificate Issuer"
1981 msgstr "مصدر الشهادة"
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1984 msgid "Certificate Serial Number="
1985 msgstr "الرقم المسلسل للشهادة="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1988 msgid "Other Name="
1989 msgstr "الاسم الآخر="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1992 msgid "Email Address="
1993 msgstr "البريد الإلكتروني="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1996 msgid "DNS Name="
1997 msgstr "اسم DNS="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2000 msgid "Directory Address"
2001 msgstr "عنوان الدليل"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2004 msgid "URL="
2005 msgstr "الرابط="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2008 msgid "IP Address="
2009 msgstr "عنوان IP="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2012 msgid "Mask="
2013 msgstr "القناع="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2016 msgid "Registered ID="
2017 msgstr "المعرف المسجل="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2020 msgid "Unknown Key Usage"
2021 msgstr "استخدام المفتاح غير المعروف"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2024 msgid "Subject Type="
2025 msgstr "نوع القضية="
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2028 msgctxt "Certificate Authority"
2029 msgid "CA"
2030 msgstr "CA"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2033 msgid "End Entity"
2034 msgstr "نهاية الوجود"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2037 msgid "Path Length Constraint="
2038 msgstr "طول قيد المسار="
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2041 msgctxt "path length"
2042 msgid "None"
2043 msgstr "لا شيء"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2046 msgid "Information Not Available"
2047 msgstr "المعلومات غير متوفرة"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2050 msgid "Authority Info Access"
2051 msgstr "معلومات الولوج الآمن"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2054 msgid "Access Method="
2055 msgstr "طريقة الولوج="
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2058 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2059 msgid "OCSP"
2060 msgstr "OCSP"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2063 msgid "CA Issuers"
2064 msgstr "مصدر CA"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2067 msgid "Unknown Access Method"
2068 msgstr "طريقة الولوج غير معروفة"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2071 msgid "Alternative Name"
2072 msgstr "الاسم البديل"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2075 msgid "CRL Distribution Point"
2076 msgstr "نقطة توزيع CRL"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2079 msgid "Distribution Point Name"
2080 msgstr "اسم نقطة التوزيع"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2083 msgid "Full Name"
2084 msgstr "الاسم الكامل"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2087 msgid "RDN Name"
2088 msgstr "اسم RDN"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2091 msgid "CRL Reason="
2092 msgstr "سبب CRL="
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2095 msgid "CRL Issuer"
2096 msgstr "مصدر CRL"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2099 msgid "Key Compromise"
2100 msgstr "تسوية المفتاح"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2103 msgid "CA Compromise"
2104 msgstr "تسوية CA"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2107 msgid "Affiliation Changed"
2108 msgstr "تغير الانتساب"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2111 msgid "Superseded"
2112 msgstr "تم الإبطال"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2115 msgid "Operation Ceased"
2116 msgstr "قطعت العملية"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2119 msgid "Certificate Hold"
2120 msgstr "احتفاظ الشهادة"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2123 msgid "Financial Information="
2124 msgstr "المعلومات المالية="
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2127 msgid "Available"
2128 msgstr "متوفر"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2131 msgid "Not Available"
2132 msgstr "غير متوفر"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2135 msgid "Meets Criteria="
2136 msgstr "معايير الاجتماع="
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2139 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2140 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2141 msgid "Yes"
2142 msgstr "نعم"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2145 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2146 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2147 msgid "No"
2148 msgstr "لا"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2151 msgid "Digital Signature"
2152 msgstr "التوقيع الرقمي"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2155 msgid "Non-Repudiation"
2156 msgstr "غير منكر"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2159 msgid "Key Encipherment"
2160 msgstr "تشفير المفاتيح"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2163 msgid "Data Encipherment"
2164 msgstr "تشفير البيانات"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2167 msgid "Key Agreement"
2168 msgstr "اتفاقية المفتاح"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2171 msgid "Certificate Signing"
2172 msgstr "توقيع الشهادات"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2175 msgid "Off-line CRL Signing"
2176 msgstr "توقيع CRL محلي"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2179 msgid "CRL Signing"
2180 msgstr "توقيع CRL"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2183 msgid "Encipher Only"
2184 msgstr "المشفر فقط"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2187 msgid "Decipher Only"
2188 msgstr "حال الشيفرة فقط"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2191 msgid "SSL Client Authentication"
2192 msgstr "التحقق من عميل SSL"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2195 msgid "SSL Server Authentication"
2196 msgstr "التحقق من خادوم SSL"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2199 msgid "S/MIME"
2200 msgstr "S/MIME"
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2203 msgid "Signature"
2204 msgstr "التوقيع"
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2207 msgid "SSL CA"
2208 msgstr "SSL CA"
2210 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2211 msgid "S/MIME CA"
2212 msgstr "S/MIME CA"
2214 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2215 msgid "Signature CA"
2216 msgstr "توقيع CA"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2219 msgid "Certificate Policy"
2220 msgstr "سياسة الشهادة"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2223 msgid "Policy Identifier: "
2224 msgstr "معرف الشهادة: "
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2227 msgid "Policy Qualifier Info"
2228 msgstr "معلومات جودة السياسة"
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2231 msgid "Policy Qualifier Id="
2232 msgstr "معرف جودة السياسة="
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2235 msgid "Qualifier"
2236 msgstr "محقق الجودة"
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2239 msgid "Notice Reference"
2240 msgstr "المرجعية"
2242 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2243 msgid "Organization="
2244 msgstr "المنظمة="
2246 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2247 msgid "Notice Number="
2248 msgstr "رقم المرجعية="
2250 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2251 msgid "Notice Text="
2252 msgstr "نص المرجعية="
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2255 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2256 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2257 msgid "General"
2258 msgstr "عام"
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2261 #, fuzzy
2262 msgid "&Install Certificate..."
2263 msgstr "معلومات"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2266 msgid "Issuer &Statement"
2267 msgstr "حالة ال&مصدر"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2270 msgid "&Show:"
2271 msgstr "أظ&هر:"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2274 msgid "&Edit Properties..."
2275 msgstr "تحري&ر الخصائص..."
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2278 msgid "&Copy to File..."
2279 msgstr "ا&نسخ إلى ملف..."
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Certification Path"
2284 msgstr "معلومات"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2287 msgid "Certification path"
2288 msgstr "مسار الشهادة"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2291 msgid "&View Certificate"
2292 msgstr "أ&ظهر الشهادة"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2295 msgid "Certificate &status:"
2296 msgstr "حال&ة الشهادة:"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2299 msgid "Disclaimer"
2300 msgstr "المتنصل"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2303 msgid "More &Info"
2304 msgstr "معلو&مات أخرى"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2307 msgid "&Friendly name:"
2308 msgstr "الا&سم الشائع:"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2311 #: programs/progman/progman.rc:170
2312 msgid "&Description:"
2313 msgstr "الوص&ف:"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2316 msgid "Certificate purposes"
2317 msgstr "غرض الشهادة"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2320 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2321 msgstr "تفعيل &جميع الأغراض لهذه الشهادة"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2324 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2325 msgstr "تعطيل جم&يع الأغراض لهذه الشهادة"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2328 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2329 msgstr "تفعيل الأغراض التالية لهذه الشهاد&ة:"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2332 msgid "Add &Purpose..."
2333 msgstr "أضف غ&رضًا..."
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2336 msgid "Add Purpose"
2337 msgstr "أضف غرضًا"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2340 msgid ""
2341 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2342 msgstr "أضف معرفًا عنصريًا لغرض الشهادة الذي ترغب بإضافته:"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2345 msgid "Select Certificate Store"
2346 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2349 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2350 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2353 msgid "&Show physical stores"
2354 msgstr "أظ&هر المستودعات الفيزيائية"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2359 msgid "Certificate Import Wizard"
2360 msgstr "معالج استيراد الشهادات"
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2363 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2364 msgstr "مرحبًا بكم في معالج استيراد الشهادات"
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2367 msgid ""
2368 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2369 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2370 "\n"
2371 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2372 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2373 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2374 "lists, and certificate trust lists.\n"
2375 "\n"
2376 "To continue, click Next."
2377 msgstr ""
2378 "يساعدكم هذا المعالج في استيراد الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2379 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2380 "\n"
2381 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2382 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2383 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2384 "\n"
2385 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2388 msgid "&File name:"
2389 msgstr "ا&سم الملف:"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2393 msgid "B&rowse..."
2394 msgstr "استعر&ض..."
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2397 msgid ""
2398 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2399 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2400 msgstr ""
2401 "ملاحظة : صيغ الملفات التالية يجب أن تحوي شهادة أو أكثر ، أو قائمة شهادات "
2402 "سواء اختصت بالمرفوضة أو الموثوقة :"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2405 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2406 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2409 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2410 msgstr "ناقل البيانات الشخصي PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2414 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2415 msgstr "مخزن ميكروسوفت التسلسلي للشهادات (*.sst)"
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2418 msgid ""
2419 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2420 "location for the certificates."
2421 msgstr ""
2422 "يمكن لواين اختيار مخزن الشهادات تلقائيًا ، أو يمكن تحديد موضع الشهادات يدويًا."
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2425 msgid "&Automatically select certificate store"
2426 msgstr "اختيا&ر تلقائي لمخزن الشهادات"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2429 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2430 msgstr "&ضع جميع الشهادات في المخزن التالي:"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2433 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2434 msgstr "معالج إكمال استيراد الشهادات"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2437 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2438 msgstr "أكملت بنجاح معالج استيراد الشهادات"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2441 msgid "You have specified the following settings:"
2442 msgstr "قمت يتحديد الخيارات التالية:"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2445 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2446 msgid "Certificates"
2447 msgstr "الشهادات"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2450 msgid "I&ntended purpose:"
2451 msgstr "الغرض المن&شود:"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2454 msgid "&Import..."
2455 msgstr "است&ورد..."
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2458 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2459 msgid "&Export..."
2460 msgstr "&صدر..."
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2463 msgid "&Advanced..."
2464 msgstr "متق&دم..."
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2467 msgid "Certificate intended purposes"
2468 msgstr "الخيارات المنشودة للشهادة"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2471 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2472 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2473 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:65
2474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2476 msgid "&View"
2477 msgstr "عر&ض"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2480 msgid "Advanced Options"
2481 msgstr "الخيارات المتقدمة"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2484 msgid "Certificate purpose"
2485 msgstr "غرض الشهادة"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2488 msgid ""
2489 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2490 msgstr "اختر غرضًا أو أكثر ليتم إضافتها للائحة في حال اختيار غرض متقدم."
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2493 msgid "&Certificate purposes:"
2494 msgstr "أغراض الش&هادة:"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2500 msgid "Certificate Export Wizard"
2501 msgstr "معالج تصدير الشهادات"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2504 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2505 msgstr "مرحبًا بكم في معالج تصدير الشهادات"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2508 msgid ""
2509 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2510 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2511 "\n"
2512 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2513 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2514 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2515 "lists, and certificate trust lists.\n"
2516 "\n"
2517 "To continue, click Next."
2518 msgstr ""
2519 "يساعدكم هذا المعالج في تصدير الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2520 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2521 "\n"
2522 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2523 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2524 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2525 "\n"
2526 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2529 msgid ""
2530 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2531 "to protect the private key on a later page."
2532 msgstr ""
2533 "في حال اختيارك تصدير مفتاح خاص ، يجب توثيق كلمة السر وذلك لحماية المفتاح "
2534 "الخاص في الصفحات التالية."
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2537 msgid "Do you wish to export the private key?"
2538 msgstr "هل ترغب بتصدير مفتاح خاص ؟"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2541 msgid "&Yes, export the private key"
2542 msgstr "&نعم ، قم بتصدير مفتاح خاص"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2545 msgid "N&o, do not export the private key"
2546 msgstr "&لا ، لا تقم بتصدير مفتاح خاص"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2549 msgid "&Confirm password:"
2550 msgstr "تو&كيد كلمة السر:"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2553 msgid "Select the format you want to use:"
2554 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2557 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2558 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2561 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2562 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2565 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2566 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية P&KCS #7 Message (*.p7b)"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2569 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2570 msgstr "تضمين جميع الشهادات في م&سار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2573 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2574 msgstr "ناقل المعلومات ال&شخصيPKCS #12 (*.pfx)"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2577 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2578 msgstr "تضمين جميع الشهادات في مس&ار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2581 msgid "&Enable strong encryption"
2582 msgstr "تفعيل ال&تشفير القوي"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2585 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2586 msgstr "احذف الم&فتاح الخاص في حال تم التصدير بنجاح"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2589 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2590 msgstr "معالج إنهاء تصدير الشهادات"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2593 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2594 msgstr "قمت بنجاح بإكمال معالج تصدير الشهادات."
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2597 #, fuzzy
2598 #| msgid "Select Certificate Store"
2599 msgid "Select Certificate"
2600 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2603 #, fuzzy
2604 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2605 msgid "Select a certificate you want to use"
2606 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2609 msgid "Certificate"
2610 msgstr "الشهادة"
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2613 msgid "Certificate Information"
2614 msgstr "معلومات الشهادة"
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2617 msgid ""
2618 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2619 "altered or corrupted."
2620 msgstr ""
2621 "تحوي الشهادة على توقيع غير سليم . يمكن أن تكون الشهادة معطوبة أو خطرة ."
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2624 msgid ""
2625 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2626 "trusted root certificate store."
2627 msgstr ""
2628 "شهادة الجذر غير موثوقة ، لجعلها كذلك أضفها إلى مستودع شهادات الجذر الموثوقة "
2629 "الخاصة بك."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2632 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2633 msgstr "لم يتمكن من التحقق من الشهادة وذلك لجعلها شهادة جذر موثوقة."
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2636 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2637 msgstr "تعذر العثور على مصدر الشهادة."
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2640 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2641 msgstr "الغرض المنشود من الشهادة لم يتم التحقق منه."
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2644 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2645 msgstr "هذه الشهادة تنشد الأغراض التالية:"
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2648 msgid "Issued to: "
2649 msgstr "مصدرة لـ: "
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2652 msgid "Issued by: "
2653 msgstr "مصدرة بواسطة: "
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2656 msgid "Valid from "
2657 msgstr "صالحة من "
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2660 msgid " to "
2661 msgstr " إلى "
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2664 msgid "This certificate has an invalid signature."
2665 msgstr "تحوي هذه الشهادة على توقيع غير سليم."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2668 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2669 msgstr "هذه الشهادة إما أنها منتهية الصلاحية أو أن صلاحيتها لم تبدأ بعد."
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2672 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2673 msgstr "تجاوت هذه الشهادة الصلاحية التي أعدها مصدرها."
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2676 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2677 msgstr "نقضت هذه الشهادة بواسطة مصدرها."
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2680 msgid "This certificate is OK."
2681 msgstr "الشهادة سليمة."
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2684 msgid "Field"
2685 msgstr "الحقل"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2688 msgid "Value"
2689 msgstr "القيمة"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2693 msgid "<All>"
2694 msgstr "<الكل>"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2697 msgid "Version 1 Fields Only"
2698 msgstr "الحقول من الجيل الأول فقط"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2701 msgid "Extensions Only"
2702 msgstr "الامتدادات فقط"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2705 msgid "Critical Extensions Only"
2706 msgstr "الامتدادات الخطيرة فقط"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2709 msgid "Properties Only"
2710 msgstr "الخصائص فقط"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2713 msgid "Serial number"
2714 msgstr "الرقم التسلسلي"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2717 msgid "Issuer"
2718 msgstr "المصدر"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2721 msgid "Valid from"
2722 msgstr "صالحة من"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2725 msgid "Valid to"
2726 msgstr "صالحة لغاية"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2729 msgid "Subject"
2730 msgstr "العنوان"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2733 msgid "Public key"
2734 msgstr "المفتاح العام"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2737 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2738 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2741 msgid "SHA1 hash"
2742 msgstr "SHA1 شفرة"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2745 msgid "Enhanced key usage (property)"
2746 msgstr "استخدام المفتاح المعزز (ملكية)"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2749 msgid "Friendly name"
2750 msgstr "الاسم المعروف"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2753 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2754 msgid "Description"
2755 msgstr "الوصف"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2758 msgid "Certificate Properties"
2759 msgstr "خصائص الشهادة"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2762 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2763 msgstr "أدخل معرف OID من 1.2.3.4"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2766 msgid "The OID you entered already exists."
2767 msgstr "معرف OID موجود بالفعل"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2770 msgid "Please select a certificate store."
2771 msgstr "اختر مستودع الشهادات ، رجاء"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2774 msgid ""
2775 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2776 "select another file."
2777 msgstr ""
2778 "يحتوي الملف على عناصر مغايرة للعناصر المعطاه ، اختر ملفًا آخرًا من فضلك ."
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2781 msgid "File to Import"
2782 msgstr "ملفًا لاستيراده"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2785 msgid "Specify the file you want to import."
2786 msgstr "حدد الملف الذي ترغب باستيراده."
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2789 msgid "Certificate Store"
2790 msgstr "مستودع الشهادات"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2793 msgid ""
2794 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2795 "lists, and certificate trust lists."
2796 msgstr ""
2797 "مستودعات الشهادت هي عبارة عن مجموعة من الشهادات ، أو من قوائم الشهادات "
2798 "المرفوضة أو الموثوقة ."
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2801 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2802 msgstr "X.509 شهادات (*.cer; *.crt)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2805 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2806 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx; *.p12)"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2809 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2810 msgstr "قوائم الشهادات المرفوضة (*.crl)"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2813 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2814 msgstr "قوائم الشهادات الموثوقة (*.stl)"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2817 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2818 msgstr "CMS/PKCS #7 رسائل (*.spc; *.p7b)"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2821 msgid "Please select a file."
2822 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2825 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2826 msgstr "لم يتم تحديد صيغة الملف ، اخترا ملفًا آخر من فضلك."
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2829 msgid "Could not open "
2830 msgstr "لا يمكن فتحه "
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2833 msgid "Determined by the program"
2834 msgstr "محدد بواسطة البرنامج"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2837 msgid "Please select a store"
2838 msgstr "اختر مستودعًا من فضلك"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2841 msgid "Certificate Store Selected"
2842 msgstr "تم اختيار مستودع شهادات"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2845 msgid "Automatically determined by the program"
2846 msgstr "محددة تلقائيًا بواسطة البرنامج"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2849 msgid "File"
2850 msgstr "ملف"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2853 msgid "Content"
2854 msgstr "المحتويات"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2857 msgid "Certificate Revocation List"
2858 msgstr "قائمة الشهادات المرفوضة"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2861 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2862 msgstr "CMS/PKCS #7 رسالة"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2865 msgid "Personal Information Exchange"
2866 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2869 msgid "The import was successful."
2870 msgstr "نجح الاستيراد."
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2873 msgid "The import failed."
2874 msgstr "فشل الاستيراد."
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2877 msgid "Arial"
2878 msgstr "Arial"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2881 msgid "<Advanced Purposes>"
2882 msgstr "<أغراض متقدمة>"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2885 msgid "Issued To"
2886 msgstr "مصدر لـ"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2889 msgid "Issued By"
2890 msgstr "مصدرة بواسطة"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2893 msgid "Expiration Date"
2894 msgstr "تاريخ الانتهاء"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2897 msgid "Friendly Name"
2898 msgstr "الاسم المعروف"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2901 msgid "<None>"
2902 msgstr "<لا شيء>"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2905 msgid ""
2906 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2907 "sign messages with it.\n"
2908 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2909 msgstr ""
2910 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2911 "بواسطتها.\n"
2912 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2915 msgid ""
2916 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2917 "sign messages with them.\n"
2918 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2919 msgstr ""
2920 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2921 "بواسطتها.\n"
2922 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2925 msgid ""
2926 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2927 "verify messages signed with it.\n"
2928 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2929 msgstr ""
2930 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتحقيق "
2931 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2932 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2935 #, fuzzy
2936 #| msgid ""
2937 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2938 #| "or verify messages signed with it.\n"
2939 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2940 msgid ""
2941 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2942 "verify messages signed with them.\n"
2943 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2944 msgstr ""
2945 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتحقيق "
2946 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2947 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2950 msgid ""
2951 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2952 "trusted.\n"
2953 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2954 msgstr ""
2955 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2956 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادة؟"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2959 msgid ""
2960 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2961 "trusted.\n"
2962 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2963 msgstr ""
2964 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2965 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادات؟"
2967 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2968 msgid ""
2969 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2970 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2971 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2972 msgstr ""
2973 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2974 "موثوقة.\n"
2975 "هل ترغب بحذف شهادة الجذر الموثوقة هذه ؟"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2978 msgid ""
2979 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2980 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2981 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2982 msgstr ""
2983 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2984 "موثوقة.\n"
2985 "هل ترغب بحذف شهادات الجذر الموثوقة هذه ؟"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2988 msgid ""
2989 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2990 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2991 msgstr ""
2992 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2993 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2996 msgid ""
2997 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2998 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2999 msgstr ""
3000 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
3001 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3004 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3005 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3008 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3009 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3012 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3013 msgstr "توكيد العضوية في الجهاز البعيد"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3016 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3017 msgstr "زرع عضويتك في الجهاز البعيد"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3020 msgid ""
3021 "Ensures software came from software publisher\n"
3022 "Protects software from alteration after publication"
3023 msgstr ""
3024 "تأكيد صدور البرنامج من مصنعه الأصلي\n"
3025 "وذلك لحماية البرنامج بعد النشر."
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3028 msgid "Protects e-mail messages"
3029 msgstr "حماية رسائل البريد الإلكتروني"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3032 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3033 msgstr "السماح بحماية اتصالات الشابكة"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3036 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3037 msgstr "السماح بتوقيع البيانات بالتوقيت الحالي"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3040 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3041 msgstr "السماح بالتواقيع الرقمية لقائمة الشهادات الموثوقة"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3044 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3045 msgstr "السماح بتشفير البيانات على القرص"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3048 msgid "Private Key Archival"
3049 msgstr "ذاكرة المفاتيح الخاصة"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3052 msgid "Export Format"
3053 msgstr "صيغة الإصدار"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3056 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3057 msgstr "اختر الصيغة التي ستحفظ فيها المحتويات."
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3060 msgid "Export Filename"
3061 msgstr "اسم ملف الإصدار"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3064 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3065 msgstr "حدد اسم الملف الذي ترغب بحفظ الحتويات فيه."
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3068 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3069 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3072 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3073 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3076 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3077 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3080 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3081 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3084 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3085 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx)"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3088 msgid "File Format"
3089 msgstr "صيغة الملف"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3092 msgid "Include all certificates in certificate path"
3093 msgstr "ضم جميع الشهادات الموجودة في مسار الشهادات"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3096 msgid "Export keys"
3097 msgstr "المفاتيح المصدرة"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3100 msgid "The export was successful."
3101 msgstr "نجح التصدير."
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3104 msgid "The export failed."
3105 msgstr "فشل التصدير."
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3108 msgid "Export Private Key"
3109 msgstr "صدر المفتاح الخاص"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3112 msgid ""
3113 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3114 "certificate."
3115 msgstr "تحوي هذه الشهادة على مفتاح خاص يمكن تصديره مع الشهادة."
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3118 msgid "Enter Password"
3119 msgstr "أدخل كلمة السر"
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3122 msgid "You may password-protect a private key."
3123 msgstr "يجب أن تحمي المفتاح الخاص بكلمة سر."
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3126 msgid "The passwords do not match."
3127 msgstr "كلمات السر غير متطابقة."
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3130 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3131 msgstr "ملاحظة : لا يمكن فتح المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3134 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3135 msgstr "ملاحظة : لا يمكن تصدير المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
3137 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3138 #, fuzzy
3139 #| msgid "I&ntended purpose:"
3140 msgid "Intended Use"
3141 msgstr "الغرض المن&شود:"
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3144 msgid "Location"
3145 msgstr "الموضع"
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3148 #, fuzzy
3149 #| msgid "Select Certificate Store"
3150 msgid "Select a certificate"
3151 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
3153 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3154 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3155 msgid "Not yet implemented"
3156 msgstr "لم تنفذ بعد"
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3159 msgid "Configure Devices"
3160 msgstr "إعداد الأجهزة"
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3163 msgid "Reset"
3164 msgstr "إعادة الضبط"
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3167 msgid "Player"
3168 msgstr "المشغل"
3170 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3171 msgid "Device"
3172 msgstr "الجهاز"
3174 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3175 msgid "Actions"
3176 msgstr "العمليات"
3178 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3179 msgid "Mapping"
3180 msgstr "التوزيع"
3182 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3183 msgid "Show Assigned First"
3184 msgstr "إظهار المحدد أولًا"
3186 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3187 msgid "Action"
3188 msgstr "عملية"
3190 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3191 msgid "Object"
3192 msgstr "عنصر"
3194 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3195 msgid "Regional Setting"
3196 msgstr "الإعدادات الإقليمية"
3198 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3199 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3200 msgstr "%1!u!مب مستخدمة, %2!u!مب متاحة"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3203 msgid "Western"
3204 msgstr "غربي"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3207 msgid "Central European"
3208 msgstr "وسط اوروبي"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3211 msgid "Cyrillic"
3212 msgstr "سريالي"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3215 msgid "Greek"
3216 msgstr "يوناني"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3219 msgid "Turkish"
3220 msgstr "تركي"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3223 msgid "Hebrew"
3224 msgstr "عبري"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3227 msgid "Arabic"
3228 msgstr "عربي"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3231 msgid "Baltic"
3232 msgstr "بلطيقي"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3235 msgid "Vietnamese"
3236 msgstr "فيتنامي"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3239 msgid "Thai"
3240 msgstr "ثاوي"
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3243 msgid "Japanese"
3244 msgstr "ياباني"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3247 msgid "CHINESE_GB2312"
3248 msgstr "صيني 2321"
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3251 msgid "Hangul"
3252 msgstr "كوري"
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3255 msgid "CHINESE_BIG5"
3256 msgstr "صيني 5"
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3259 msgid "Hangul(Johab)"
3260 msgstr "كوري جوهابي"
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3263 msgid "Symbol"
3264 msgstr "رمزي"
3266 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3267 msgid "OEM/DOS"
3268 msgstr "دوس"
3270 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3271 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3272 msgid "Other"
3273 msgstr "آخر"
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3276 msgid "Files on Camera"
3277 msgstr "الملفات بالقُمرة"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3280 msgid "Import Selected"
3281 msgstr "استيراد المحدد"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3284 msgid "Preview"
3285 msgstr "معاينة"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3288 msgid "Import All"
3289 msgstr "استيراد الكل"
3291 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3292 msgid "Skip This Dialog"
3293 msgstr "تخطى هذا الإطار"
3295 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3296 msgid "Exit"
3297 msgstr "اخرج"
3299 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3300 msgid "Transferring"
3301 msgstr "جاري النقل"
3303 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3304 msgid "Transferring... Please Wait"
3305 msgstr "جاري النقل... يرجى الانتظار"
3307 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3308 msgid "Connecting to camera"
3309 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة"
3311 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3312 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3313 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة... يرجى الانتظار"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3316 msgid "S&ync"
3317 msgstr "م&زامنة"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3321 msgid "&Back"
3322 msgstr "ال&خلف"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3325 msgid "&Forward"
3326 msgstr "الأ&مام"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3329 msgctxt "table of contents"
3330 msgid "&Home"
3331 msgstr "المنز&ل"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3334 msgid "&Stop"
3335 msgstr "إي&قاف"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3338 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3339 msgid "&Refresh"
3340 msgstr "ت&حديث"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3343 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3344 msgid "&Print..."
3345 msgstr "&طباعة..."
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3350 msgid "Select &All"
3351 msgstr "اخت&ر الكل"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3354 msgid "&View Source"
3355 msgstr "اع&رض المصدر"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3358 #, fuzzy
3359 #| msgid "Properties"
3360 msgid "Proper&ties"
3361 msgstr "خصائص"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3366 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3367 msgid "Cu&t"
3368 msgstr "ق&ص"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3371 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3374 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3375 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3376 msgid "&Copy"
3377 msgstr "ن&سخ"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3380 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3381 msgid "Paste"
3382 msgstr "الصق"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3385 msgid "&Print"
3386 msgstr "اط&بع"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3389 msgid "&Contents"
3390 msgstr "الم&حتويات"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3393 msgid "I&ndex"
3394 msgstr "الف&هرس"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3397 msgid "&Search"
3398 msgstr "ال&بحث"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3401 msgid "Favor&ites"
3402 msgstr "المف&ضلات"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3405 msgid "Hide &Tabs"
3406 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3409 msgid "Show &Tabs"
3410 msgstr "إظهار الأل&سنة"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3413 msgid "Show"
3414 msgstr "إظهار"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3417 msgid "Hide"
3418 msgstr "إخفاء"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3421 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3422 msgid "Stop"
3423 msgstr "إيقاف"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3426 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3427 msgid "Refresh"
3428 msgstr "تحديث"
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3431 msgid "Back"
3432 msgstr "الخلف"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3435 msgctxt "table of contents"
3436 msgid "Home"
3437 msgstr "المنزل"
3439 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3440 msgid "Sync"
3441 msgstr "مزامنة"
3443 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3444 msgid "Forward"
3445 msgstr "الأمام"
3447 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3448 msgid "Cinepak Video codec"
3449 msgstr "ترميز سينباك"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3452 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3453 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3455 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3457 msgid "&File"
3458 msgstr "مل&ف"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3461 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3462 msgid "&New"
3463 msgstr "&جديد"
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3466 msgid "&Window"
3467 msgstr "نا&فذة"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3470 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3471 msgid "&Open..."
3472 msgstr "اف&تح..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3476 msgid "Save &as..."
3477 msgstr "احفظ &ك‍..."
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3480 msgid "Print &format..."
3481 msgstr "اطبع بال&صيغة..."
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3484 msgid "Pr&int..."
3485 msgstr "ا&طبع..."
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3488 msgid "Print previe&w"
3489 msgstr "م&عاينة الطباعة"
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3492 msgid "&Toolbars"
3493 msgstr "&شريط الأدوات"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3496 msgid "&Standard bar"
3497 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3500 msgid "&Address bar"
3501 msgstr "شريط الع&نوان"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3504 msgid "&Favorites"
3505 msgstr "المفضلا&ت"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3508 msgid "&Add to Favorites..."
3509 msgstr "إضافة إلى الم&فضلات..."
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3512 msgid "&About Internet Explorer"
3513 msgstr "&حول متصفح الشابكة"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3516 msgid "Open URL"
3517 msgstr "افتح رابطًا"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3520 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3521 msgstr "حدد الرابط الذي ترغب بفتحه في متصفح الشابكة"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3524 msgid "Open:"
3525 msgstr "افتح:"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3528 msgctxt "home page"
3529 msgid "Home"
3530 msgstr "المنزل"
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3533 msgid "Print..."
3534 msgstr "اطبع..."
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3537 msgid "Address"
3538 msgstr "العنوان"
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3541 msgid "Searching for %s"
3542 msgstr "البحث عن %s"
3544 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3545 msgid "Start downloading %s"
3546 msgstr "جاري بدء التحميل %s"
3548 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3549 msgid "Downloading %s"
3550 msgstr "جاري التحميل %s"
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3553 msgid "Asking for %s"
3554 msgstr "طلب %s"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3557 msgid "Home page"
3558 msgstr "صفحة المنزل"
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3561 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3562 msgstr "اختر عنوانًا لاستخدامه كصفحة المنزل الخاصة بك."
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3565 msgid "&Current page"
3566 msgstr "ال&صفحة الحالية"
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3569 msgid "&Default page"
3570 msgstr "الصفحة الافترا&ضية"
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3573 msgid "&Blank page"
3574 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3577 msgid "Browsing history"
3578 msgstr "تأريخ التصفح"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3581 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3582 msgstr "بإمكانك حذف الصفحات المخزنة والكعكات و المعلومات الأخرى."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3585 msgid "Delete &files..."
3586 msgstr "ح&ذف الملفات..."
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3589 msgid "&Settings..."
3590 msgstr "الإعدادات..."
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3593 msgid "Delete browsing history"
3594 msgstr "حذف تأريخ التصفح"
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3597 msgid ""
3598 "Temporary internet files\n"
3599 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3600 msgstr ""
3601 "ملفات التصفح المؤقتة\n"
3602 "وهي نسخة مخزنة من الصفحات و الصور و الشهادات."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3605 msgid ""
3606 "Cookies\n"
3607 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3608 "preferences and login information."
3609 msgstr ""
3610 "الكعكات\n"
3611 "و هي الملفات المحفوظة على حاسبك بواسطة مواقع الشابكة ، مثل تفضيلاتالمستخدم "
3612 "أو معلومات الولوج."
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3615 msgid ""
3616 "History\n"
3617 "List of websites you have accessed."
3618 msgstr ""
3619 "التأريخ\n"
3620 "قائمة بالمواقع التي قمت بالفعل بتصفحها."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3623 msgid ""
3624 "Form data\n"
3625 "Usernames and other information you have entered into forms."
3626 msgstr ""
3627 "معلومات النماذج\n"
3628 "الأسماء والمعلومات الأخرى التي أدخلتها بالنماذج."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3631 msgid ""
3632 "Passwords\n"
3633 "Saved passwords you have entered into forms."
3634 msgstr ""
3635 "كلمات السر\n"
3636 "كلمات السر المحفوظة."
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3639 msgid "Delete"
3640 msgstr "احذف"
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3643 msgid ""
3644 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3645 "certificate authorities and publishers."
3646 msgstr "الشهادات المستخدمة في معلومات التعريف الشخصية المحققة بواسطة الناشرين."
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3649 msgid "Certificates..."
3650 msgstr "الشهادات..."
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3653 msgid "Publishers..."
3654 msgstr "الناشرون..."
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3657 #, fuzzy
3658 #| msgid "LAN Connection"
3659 msgid "Connections"
3660 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3663 #, fuzzy
3664 #| msgid "Wine configuration"
3665 msgid "Automatic configuration"
3666 msgstr "إعدادات واين"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3669 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3670 msgstr ""
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3673 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3674 msgstr ""
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3677 #, fuzzy
3678 #| msgid "Address"
3679 msgid "Address:"
3680 msgstr "العنوان"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3683 #, fuzzy
3684 #| msgid "&Local server"
3685 msgid "Proxy server"
3686 msgstr "الخاد&وم المحلي"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3689 msgid "Use a proxy server"
3690 msgstr ""
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3693 #, fuzzy
3694 #| msgid "No Ports"
3695 msgid "Port:"
3696 msgstr "لا منافذ"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3699 msgid "Internet Settings"
3700 msgstr "إعدادات الشابكة"
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3703 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3704 msgstr "ضبط إعدادات متصفح الشابكة و ما يتعلق به"
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3707 msgid "Security settings for zone: "
3708 msgstr "إعدادت الأمان لمنطقة: "
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3711 msgid "Custom"
3712 msgstr "مخصص"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3715 msgid "Very Low"
3716 msgstr "منخفض جدًا"
3718 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3719 msgid "Low"
3720 msgstr "منخفض"
3722 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3723 msgid "Medium"
3724 msgstr "متوسط"
3726 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3727 msgid "Increased"
3728 msgstr "زائد"
3730 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3731 msgid "High"
3732 msgstr "عالي"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3735 msgid "Joysticks"
3736 msgstr "مقابض اللعب"
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3739 msgid "&Disable"
3740 msgstr "مع&طل"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3743 #, fuzzy
3744 #| msgid "Reset"
3745 msgid "&Reset"
3746 msgstr "إعادة الضبط"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3749 msgid "&Enable"
3750 msgstr "م&فعل"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3753 #, fuzzy
3754 #| msgid "Edit Override"
3755 msgid "&Override"
3756 msgstr "تحرير السيطرة"
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3759 msgid "Connected"
3760 msgstr "م&تصل"
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3763 #, fuzzy
3764 #| msgid "Voice input device:"
3765 msgid "Connected (xinput device)"
3766 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3769 msgid "Disabled"
3770 msgstr "معطل"
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3773 msgid ""
3774 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3775 "updated here until you restart this applet."
3776 msgstr ""
3777 "بعد تعطيل أو تفعيل جهاز ، مقبض اللعب المتصل لنيتم تحديثه هنا حتى إعادة تشغيل "
3778 "التطبيق."
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3781 msgid "Test Joystick"
3782 msgstr "اختبار مقبض اللعب"
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3785 msgid "Buttons"
3786 msgstr "الأزرار"
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3789 msgid "Test Force Feedback"
3790 msgstr "اختبار الهزّاز"
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3793 msgid "Available Effects"
3794 msgstr "المؤثرات المتاحة"
3796 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3797 msgid ""
3798 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3799 "direction can be changed with the controller axis."
3800 msgstr ""
3801 "اضغط أي زر في المتحكم لتفعيل المؤثر المختار ،الاتجاه المؤثر يمكن تغييره "
3802 "بمحور المتحكم."
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3805 msgid "Game Controllers"
3806 msgstr "متحكمات الألعاب"
3808 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3809 msgid "Test and configure game controllers."
3810 msgstr ""
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3813 msgid "Error converting object to primitive type"
3814 msgstr "خطأ في تحويل العنصر إلى النمط الأولي"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3817 msgid "Invalid procedure call or argument"
3818 msgstr "متغير غير سليم"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3821 msgid "Subscript out of range"
3822 msgstr "الأمر خارج المدى"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3825 #, fuzzy
3826 #| msgid "Out of paper; "
3827 msgid "Out of stack space"
3828 msgstr "لا يوجد أوراق; "
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3831 msgid "Object required"
3832 msgstr "العنصر ضروري"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3835 msgid "Automation server can't create object"
3836 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3839 msgid "Object doesn't support this property or method"
3840 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الآلية"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3843 msgid "Object doesn't support this action"
3844 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3847 msgid "Argument not optional"
3848 msgstr "المتغير ليس اختياريًا"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3851 msgid "Syntax error"
3852 msgstr "خطأ بنيوي"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3855 msgid "Expected ';'"
3856 msgstr "متوقع ';'"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3859 msgid "Expected '('"
3860 msgstr "متوقع '('"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3863 msgid "Expected ')'"
3864 msgstr "متوقع ')'"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3867 #, fuzzy
3868 #| msgid "Subject Key Identifier"
3869 msgid "Expected identifier"
3870 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3873 #, fuzzy
3874 #| msgid "Expected ';'"
3875 msgid "Expected '='"
3876 msgstr "متوقع ';'"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3879 msgid "Invalid character"
3880 msgstr "محرف غير سليم"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3883 msgid "Unterminated string constant"
3884 msgstr "قيمة غير منتهية"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3887 msgid "'return' statement outside of function"
3888 msgstr "جملة 'return' خارج العملية"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3891 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3892 msgstr "لا يمكن استخدام 'break' خارج الدوامة"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3895 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3896 msgstr "لا يمكن استخدام 'continue' خارج الدوامة"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3899 msgid "Label redefined"
3900 msgstr "وسم معاد تعريفه"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3903 msgid "Label not found"
3904 msgstr "الوسم غير معروف"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3907 #, fuzzy
3908 #| msgid "Expected ';'"
3909 msgid "Expected '@end'"
3910 msgstr "متوقع ';'"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3913 msgid "Conditional compilation is turned off"
3914 msgstr "البناء الشرطي معطل"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3917 #, fuzzy
3918 #| msgid "Expected ';'"
3919 msgid "Expected '@'"
3920 msgstr "متوقع ';'"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3923 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3924 msgstr ""
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3927 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3928 msgstr ""
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3931 #, fuzzy
3932 #| msgid "Unknown error"
3933 msgid "Unknown runtime error"
3934 msgstr "خطأ غير معلوم"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3937 msgid "Number expected"
3938 msgstr "رقم متوقع"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3941 msgid "Function expected"
3942 msgstr "وظيفة متوقعة"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3945 msgid "'[object]' is not a date object"
3946 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3949 msgid "Object expected"
3950 msgstr "عنصر متوقع"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3953 msgid "Illegal assignment"
3954 msgstr "مهمة غير مسموحة"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3957 msgid "'|' is undefined"
3958 msgstr "'|' غير معرف"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3961 msgid "Boolean object expected"
3962 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3965 msgid "Cannot delete '|'"
3966 msgstr "لا يمكن حذف '|'"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3969 msgid "VBArray object expected"
3970 msgstr "عنصر متغير VB متوقع"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3973 msgid "JScript object expected"
3974 msgstr "عنصر جافا سكربت متوقع"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3977 #, fuzzy
3978 #| msgid "Array object expected"
3979 msgid "Enumerator object expected"
3980 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3983 #, fuzzy
3984 #| msgid "Boolean object expected"
3985 msgid "Regular Expression object expected"
3986 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3989 msgid "Syntax error in regular expression"
3990 msgstr "خطأ بنيوي في تفسير نظامي"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3993 msgid "Exception thrown and not caught"
3994 msgstr ""
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3997 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3998 msgstr "الرابط المراد تشفيره يحوي محارف غير سليمة"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4001 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4002 msgstr "الرابط المراد تشفيره غير صحيح"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4005 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4006 msgstr "عدد الأرقام المجزأة خارج المدى"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4009 msgid "Precision is out of range"
4010 msgstr "الدقة خارج المدى"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4013 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4014 msgstr "يجب أن يكون طول المصفوفة عدد صحيح موجب محدود"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4017 msgid "Array object expected"
4018 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4021 msgid ""
4022 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4023 "this object"
4024 msgstr ""
4026 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4027 msgid "Cyclic __proto__ value"
4028 msgstr ""
4030 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4031 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4032 msgstr ""
4034 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4035 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4036 msgstr ""
4038 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4039 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4040 msgstr ""
4042 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4043 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4044 msgstr ""
4046 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4047 #, fuzzy
4048 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4049 msgid "'this' is not a | object"
4050 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
4052 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4053 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4054 msgstr ""
4056 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4057 msgid "Wine kernel DLL"
4058 msgstr ""
4060 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4061 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4062 msgid "Wine"
4063 msgstr "واين"
4065 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4066 msgid "Western Europe and United States"
4067 msgstr ""
4069 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4070 #, fuzzy
4071 #| msgid "Central European"
4072 msgid "Central Europe"
4073 msgstr "وسط اوروبي"
4075 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4076 #, fuzzy
4077 #| msgid "Turkish"
4078 msgid "Turkic"
4079 msgstr "تركي"
4081 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4082 msgid "Korean"
4083 msgstr ""
4085 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4086 #, fuzzy
4087 #| msgid "Operation Ceased"
4088 msgid "Traditional Chinese"
4089 msgstr "قطعت العملية"
4091 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4092 msgid "Simplified Chinese"
4093 msgstr ""
4095 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4096 msgid "Indic"
4097 msgstr ""
4099 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4100 msgid "Georgian"
4101 msgstr ""
4103 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4104 msgid "Armenian"
4105 msgstr ""
4107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4108 msgid "Success.\n"
4109 msgstr "نجاح.\n"
4111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4112 msgid "Invalid function.\n"
4113 msgstr "وظيفة غير سليمة.\n"
4115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4116 msgid "File not found.\n"
4117 msgstr "الملف غير موجود.\n"
4119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4120 msgid "Path not found.\n"
4121 msgstr "المسار غير موجود.\n"
4123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4124 msgid "Too many open files.\n"
4125 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
4127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4128 msgid "Access denied.\n"
4129 msgstr "الوصول محظور.\n"
4131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4132 msgid "Invalid handle.\n"
4133 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
4135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4136 msgid "Memory trashed.\n"
4137 msgstr "نُظِّفَت الذاكرة.\n"
4139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4140 msgid "Not enough memory.\n"
4141 msgstr "الذاكرة لا تكفي.\n"
4143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4144 msgid "Invalid block.\n"
4145 msgstr "قطاع غير سليم.\n"
4147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4148 msgid "Bad environment.\n"
4149 msgstr "بيئة غير سليمة.\n"
4151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4152 msgid "Bad format.\n"
4153 msgstr "صيغة غير سليمة.\n"
4155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4156 msgid "Invalid access.\n"
4157 msgstr "الوصول غير سليم.\n"
4159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4160 msgid "Invalid data.\n"
4161 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
4163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4164 msgid "Out of memory.\n"
4165 msgstr "لا ذاكرة فارغة.\n"
4167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4168 msgid "Invalid drive.\n"
4169 msgstr "محرك غير سليم.\n"
4171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4172 msgid "Can't delete current directory.\n"
4173 msgstr "لم يتمكن من حذف الدليل الحالي.\n"
4175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4176 msgid "Not same device.\n"
4177 msgstr "ليس نفس الجهاز.\n"
4179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4180 msgid "No more files.\n"
4181 msgstr ""
4183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4184 msgid "Write protected.\n"
4185 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
4187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4188 msgid "Bad unit.\n"
4189 msgstr "وحدة غير سليمة.\n"
4191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4192 msgid "Not ready.\n"
4193 msgstr "ليس جاهزًا.\n"
4195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4196 msgid "Bad command.\n"
4197 msgstr "أمر غير سليم.\n"
4199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4200 msgid "CRC error.\n"
4201 msgstr "خطأ في الأرشفة.\n"
4203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4204 msgid "Bad length.\n"
4205 msgstr "الطول غير سليم.\n"
4207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4208 msgid "Seek error.\n"
4209 msgstr "خطأ في المقصد.\n"
4211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4212 msgid "Not DOS disk.\n"
4213 msgstr "ليس قرص دوس.\n"
4215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4216 msgid "Sector not found.\n"
4217 msgstr "القطاع غير موجود.\n"
4219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4220 msgid "Out of paper.\n"
4221 msgstr "لا يوجد ورق.\n"
4223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4224 msgid "Write fault.\n"
4225 msgstr "فشلت الكتابة.\n"
4227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4228 msgid "Read fault.\n"
4229 msgstr "فشلت القراءة.\n"
4231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4232 msgid "General failure.\n"
4233 msgstr "خطأ عمومي.\n"
4235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4236 msgid "Sharing violation.\n"
4237 msgstr "خرق في المشاركة.\n"
4239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4240 msgid "Lock violation.\n"
4241 msgstr "خرق القفل.\n"
4243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4244 msgid "Wrong disk.\n"
4245 msgstr "قرص خاطئ.\n"
4247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4248 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4249 msgstr "تجاوز المخزن المؤقت للمشاركة.\n"
4251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4252 msgid "End of file.\n"
4253 msgstr "نهاية الملف.\n"
4255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4256 msgid "Disk full.\n"
4257 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
4259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4260 msgid "Request not supported.\n"
4261 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
4263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4264 msgid "Remote machine not listening.\n"
4265 msgstr "الجهاز البعيد لا يستجيب.\n"
4267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4268 msgid "Duplicate network name.\n"
4269 msgstr "اسم شبكة مكرر.\n"
4271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4272 msgid "Bad network path.\n"
4273 msgstr "مسار شبكة غير سليم.\n"
4275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4276 msgid "Network busy.\n"
4277 msgstr "الشبكة مشغولة.\n"
4279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4280 msgid "Device does not exist.\n"
4281 msgstr "الجهاز غير موجود.\n"
4283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4284 msgid "Too many commands.\n"
4285 msgstr "أوامر عديدة للتنفيذ.\n"
4287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4288 msgid "Adapter hardware error.\n"
4289 msgstr "خطأ في عتاد المحول.\n"
4291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4292 msgid "Bad network response.\n"
4293 msgstr "استجابة الشبكة غير سليمة.\n"
4295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4296 msgid "Unexpected network error.\n"
4297 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
4299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4300 msgid "Bad remote adapter.\n"
4301 msgstr "خطأ في المحول البعيد.\n"
4303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4304 msgid "Print queue full.\n"
4305 msgstr "قائمة الطباعة ممتلئة.\n"
4307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4308 msgid "No spool space.\n"
4309 msgstr "لا توجد مساحة سالكة.\n"
4311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4312 msgid "Print canceled.\n"
4313 msgstr "أُلغِيَت الطباعة.\n"
4315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4316 msgid "Network name deleted.\n"
4317 msgstr "حُذِف اسم الشبكة.\n"
4319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4320 msgid "Network access denied.\n"
4321 msgstr "وصول الشبكة محظور.\n"
4323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4324 msgid "Bad device type.\n"
4325 msgstr "نوع الجهاز غير سليم.\n"
4327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4328 msgid "Bad network name.\n"
4329 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
4331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4332 msgid "Too many network names.\n"
4333 msgstr "أسماء كثيرة للشبكة.\n"
4335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4336 msgid "Too many network sessions.\n"
4337 msgstr "جلسات شبكة كثيرة.\n"
4339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4340 msgid "Sharing paused.\n"
4341 msgstr "توقفت المشاركة.\n"
4343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4344 msgid "Request not accepted.\n"
4345 msgstr "لم يوافق على الطلب.\n"
4347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4348 msgid "Redirector paused.\n"
4349 msgstr "توقفت إعادة التوجيه.\n"
4351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4352 msgid "File exists.\n"
4353 msgstr "الملف موجود.\n"
4355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4356 msgid "Cannot create.\n"
4357 msgstr "الإنشاء غير ممكن.\n"
4359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4360 msgid "Int24 failure.\n"
4361 msgstr "خطأ INT24.\n"
4363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4364 msgid "Out of structures.\n"
4365 msgstr "لا يوجد بُنْيات.\n"
4367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4368 msgid "Already assigned.\n"
4369 msgstr "تم تعيينه بالفعل.\n"
4371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4372 msgid "Invalid password.\n"
4373 msgstr "كلمة السر غير سليمة.\n"
4375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4376 msgid "Invalid parameter.\n"
4377 msgstr "المُعامل غير سليم.\n"
4379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4380 msgid "Net write fault.\n"
4381 msgstr "خطأ في الكتابة على الشبكة.\n"
4383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4384 msgid "No process slots.\n"
4385 msgstr "لا توجد منافذ للعمليات.\n"
4387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4388 msgid "Too many semaphores.\n"
4389 msgstr "إشارات كثيرة.\n"
4391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4392 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4393 msgstr "الإشارة الخاصة مملوكة مُسبقًا.\n"
4395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4396 msgid "Semaphore is set.\n"
4397 msgstr "الإشارة غير معدّة.\n"
4399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4400 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4401 msgstr "طلبات إشارة كثيرة.\n"
4403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4404 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4405 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
4407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4408 msgid "Semaphore owner died.\n"
4409 msgstr "الإشارة المملوكة انتهت.\n"
4411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4412 msgid "Semaphore user limit.\n"
4413 msgstr "إشارة لمستخدم محدود.\n"
4415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4416 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4417 msgstr "أدخل قرصًا في المحرك %1.\n"
4419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4420 msgid "Drive locked.\n"
4421 msgstr "القرص مقفل.\n"
4423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4424 msgid "Broken pipe.\n"
4425 msgstr "الوصلة غير سليمة.\n"
4427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4428 msgid "Open failed.\n"
4429 msgstr "فشل الفتح.\n"
4431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4432 msgid "Buffer overflow.\n"
4433 msgstr "عوم في التخزين المؤقت.\n"
4435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4436 msgid "No more search handles.\n"
4437 msgstr "لا مزيد من لواقط البحث.\n"
4439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4440 msgid "Invalid target handle.\n"
4441 msgstr "لاقط الهدف غير سليم.\n"
4443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4444 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4445 msgstr "IOCTL غير سليم.\n"
4447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4448 msgid "Invalid verify switch.\n"
4449 msgstr "محول التحقق غير سليم.\n"
4451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4452 msgid "Bad driver level.\n"
4453 msgstr "مستوى المحرك غير سليم.\n"
4455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4456 msgid "Call not implemented.\n"
4457 msgstr "الطلب لم ينفذ.\n"
4459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4460 msgid "Semaphore timeout.\n"
4461 msgstr "انتهى وقت الإشارة.\n"
4463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4464 msgid "Insufficient buffer.\n"
4465 msgstr "التخزين المؤقت لا يكفي.\n"
4467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4468 msgid "Invalid name.\n"
4469 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
4471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4472 msgid "Invalid level.\n"
4473 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
4475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4476 msgid "No volume label.\n"
4477 msgstr "لا يوجد وسم للقطاع.\n"
4479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4480 msgid "Module not found.\n"
4481 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
4483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4484 msgid "Procedure not found.\n"
4485 msgstr "المنتج غير موجود.\n"
4487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4488 msgid "No children to wait for.\n"
4489 msgstr "لا يوجد فرعيات للانتظار من اجلهن.\n"
4491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4492 msgid "Child process has not completed.\n"
4493 msgstr "العملية الفرع لم.\n"
4495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4496 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4497 msgstr "استخدام غير سليم للاقط الوصول المباشر.\n"
4499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4500 msgid "Negative seek.\n"
4501 msgstr "طلب سلبي.\n"
4503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4504 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4505 msgstr "المحرك هو نقطة وصل.\n"
4507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4508 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4509 msgstr "تم وصل المحرك.\n"
4511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4512 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4513 msgstr "المحرك موقف بالفعل.\n"
4515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4516 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4517 msgstr "المحرك غير موصول.\n"
4519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4520 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4521 msgstr "المحرك غير متوقف.\n"
4523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4524 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4525 msgstr "محاولة وصل محرك موصول.\n"
4527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4528 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4529 msgstr "محاولة إيقاف محرك موقوف.\n"
4531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4532 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4533 msgstr "محاولة وصل محرك موقوف.\n"
4535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4536 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4537 msgstr "محاولة إيقاف محرك موصول.\n"
4539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4540 msgid "Drive is busy.\n"
4541 msgstr "المحرك مشغول.\n"
4543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4544 msgid "Same drive.\n"
4545 msgstr "المحرك نفسه.\n"
4547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4548 msgid "Not top-level directory.\n"
4549 msgstr "ليس دليلًا أعلى.\n"
4551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4552 msgid "Directory is not empty.\n"
4553 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
4555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4556 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4557 msgstr "المسار لم يستخدم كموقوف.\n"
4559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4560 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4561 msgstr "المسار لم يستخدم كموصول.\n"
4563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4564 msgid "Path is busy.\n"
4565 msgstr "المسار مشغول.\n"
4567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4568 msgid "Already a SUBST target.\n"
4569 msgstr "مسار موقوف بالفعل.\n"
4571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4572 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4573 msgstr "آثار النظام ليست مخصصة أو أنها غير مسموحة.\n"
4575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4576 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4577 msgstr "حتى عداد DosMuxSemWait غير صحيح.\n"
4579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4580 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4581 msgstr "الكثير ينتظرون DosMuxSemWait.\n"
4583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4584 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4585 msgstr "قائمة DosMuxSemWait ليست سليمة.\n"
4587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4588 msgid "Volume label too long.\n"
4589 msgstr "اسم القسم طويل جدًا.\n"
4591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4592 msgid "Too many TCBs.\n"
4593 msgstr "الكثير من TCBs.\n"
4595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4596 msgid "Signal refused.\n"
4597 msgstr "رُفِضَت الإشارة.\n"
4599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4600 msgid "Segment discarded.\n"
4601 msgstr "أُهملت الجزئية.\n"
4603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4604 msgid "Segment not locked.\n"
4605 msgstr "الجزئية ليست مقفلة.\n"
4607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4608 msgid "Bad thread ID address.\n"
4609 msgstr "عنوان المادة غير سليم.\n"
4611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4612 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4613 msgstr "متغيرات DosExecPgm غير سليمة.\n"
4615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4616 msgid "Path is invalid.\n"
4617 msgstr "المسار غير سليم.\n"
4619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4620 msgid "Signal pending.\n"
4621 msgstr "جاري إرسال الإشارة.\n"
4623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4624 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4625 msgstr "تم الوصول للحد الأقصى من عرض المواد.\n"
4627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4628 msgid "Lock failed.\n"
4629 msgstr "فشل القفل.\n"
4631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4632 msgid "Resource in use.\n"
4633 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
4635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4636 msgid "Cancel violation.\n"
4637 msgstr "إلغاء التغييرات.\n"
4639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4640 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4641 msgstr "القفل الفردي ليس مدعومًا.\n"
4643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4644 msgid "Invalid segment number.\n"
4645 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
4647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4648 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4649 msgstr "ترتيب غير سليم %1.\n"
4651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4652 msgid "File already exists.\n"
4653 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
4655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4656 msgid "Invalid flag number.\n"
4657 msgstr "رقم العلم غير سليم.\n"
4659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4660 msgid "Semaphore name not found.\n"
4661 msgstr "اسم الإشار غير موجود.\n"
4663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4664 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4665 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الترميز في %1.\n"
4667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4668 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4669 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الكومة في %1.\n"
4671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4672 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4673 msgstr "نوع الوحدة غي سليم في %1.\n"
4675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4676 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4677 msgstr "توقيع التطبيق غير سليم في %1.\n"
4679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4680 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4681 msgstr "التطبيق %1 معلّم كغير سليم.\n"
4683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4684 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4685 msgstr "صيغة تطبيقية غير سليمة في %1.\n"
4687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4688 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4689 msgstr "إعادة البيانات وصلت إلى 64ك في %1.\n"
4691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4692 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4693 msgstr "خطأ في الحجم المجموع الأدنى في %1.\n"
4695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4696 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4697 msgstr "رابط حيوي من حلقة غير سليمة .\n"
4699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4700 msgid "IOPL not enabled.\n"
4701 msgstr "IOPL غير مفعل.\n"
4703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4704 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4705 msgstr "SEGDPL غير سليم عند %1.\n"
4707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4708 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4709 msgstr "التقسيم التلقائي للبيانات وصل 64ك .\n"
4711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4712 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4713 msgstr "الجزئية ring 2 يجب تغييرها.\n"
4715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4716 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4717 msgstr "تموضع القطاعات وصل للحد الأعلى في %1.\n"
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4720 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4721 msgstr "دوامة حصلت في تموضع القطاعات في %1.\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4724 msgid "Environment variable not found.\n"
4725 msgstr "متغير البيئة غير موجود.\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4728 msgid "No signal sent.\n"
4729 msgstr "الإشارة لم ترسل.\n"
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4732 msgid "File name is too long.\n"
4733 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4736 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4737 msgstr "الكومة ring 2 قيد الاستخدام.\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4740 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4741 msgstr "خطأ في استخدام أسماء ملفات الكروت.\n"
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4744 msgid "Invalid signal number.\n"
4745 msgstr "رقم الإشار غير سليم.\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4748 msgid "Error setting signal handler.\n"
4749 msgstr "خطأ في لاقط إشارة الإعدادات.\n"
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4752 msgid "Segment locked.\n"
4753 msgstr "الجزئية مقفلة.\n"
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4756 msgid "Too many modules.\n"
4757 msgstr "وحدات كثيرة جدًا.\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4760 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4761 msgstr "طلبات تحميل الوحدات غير مسموحة.\n"
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4764 msgid "Machine type mismatch.\n"
4765 msgstr "نوع الآلة غير مطابق.\n"
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4768 msgid "Bad pipe.\n"
4769 msgstr "وصلة غير سليمة.\n"
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4772 msgid "Pipe busy.\n"
4773 msgstr "الوصلة مشغولة.\n"
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4776 msgid "Pipe closed.\n"
4777 msgstr "الوصلة مغلقة.\n"
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4780 msgid "Pipe not connected.\n"
4781 msgstr "الوصلة غير موصولة.\n"
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4784 msgid "More data available.\n"
4785 msgstr "بيانات أخرى متاحة.\n"
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4788 msgid "Session canceled.\n"
4789 msgstr "ألغيت الجلسة.\n"
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4792 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4793 msgstr "اسم المقاطعة غير سليم.\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4796 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4797 msgstr "قائمة المقاطعة متضاربة.\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4800 msgid "No more data available.\n"
4801 msgstr "لا يوجد معلومات متوفرة أخرى.\n"
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4804 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4805 msgstr "لا يمكن نسخ API.\n"
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4808 msgid "Directory name invalid.\n"
4809 msgstr "اسم الدليل غير سليم.\n"
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4812 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4813 msgstr "المقاطعة غير مناسبة.\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4816 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4817 msgstr "ملف المقاطعة عاطل.\n"
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4820 msgid "Extended attribute table full.\n"
4821 msgstr "جدول المقاطعة ممتلئ.\n"
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4824 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4825 msgstr "لاقط المقاطعة غير سليم.\n"
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4828 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4829 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4832 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4833 msgstr "الداعي لا يملك المزامنة.\n"
4835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4836 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4837 msgstr "ردود عديدة للإشارات.\n"
4839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4840 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4841 msgstr "ذاكرة القراءة و الكتابة ممتلئة جزئيًا.\n"
4843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4844 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4845 msgstr "القفل العكسي لا يملك الصلاحيات .\n"
4847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4848 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4849 msgstr "استقبلت رسالة غير سليمة من القفل العكسي .\n"
4851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4852 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4853 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
4855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4856 msgid "Invalid address.\n"
4857 msgstr "العنوان غير سليم.\n"
4859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4860 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4861 msgstr "تدفق أكثر من الطبيعي.\n"
4863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4864 msgid "Pipe connected.\n"
4865 msgstr "الوصلة موصولة.\n"
4867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4868 msgid "Pipe listening.\n"
4869 msgstr "الوصلة تتابع.\n"
4871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4872 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4873 msgstr "الوصول محظور للمقاطعة.\n"
4875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4876 msgid "I/O operation aborted.\n"
4877 msgstr "العملية الرقمية أحبطت.\n"
4879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4880 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4881 msgstr "التفوق الثنائي لم يكتمل .\n"
4883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4884 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4885 msgstr "التفوق الثنائي قيد الانتظار .\n"
4887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4888 msgid "No access to memory location.\n"
4889 msgstr "لا يمكن الوصول إلى موضع الذاكرة.\n"
4891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4892 msgid "Swap error.\n"
4893 msgstr "خطأ في السواب.\n"
4895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4896 msgid "Stack overflow.\n"
4897 msgstr "تدفق عالي في الكومة.\n"
4899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4900 msgid "Invalid message.\n"
4901 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
4903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4904 msgid "Cannot complete.\n"
4905 msgstr "تعذر الإكمال.\n"
4907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4908 msgid "Invalid flags.\n"
4909 msgstr "أعلام غير سليمة.\n"
4911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4912 msgid "Unrecognized volume.\n"
4913 msgstr "الحجم غير مضبوط.\n"
4915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4916 msgid "File invalid.\n"
4917 msgstr "الملف غير سليم .\n"
4919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4920 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4921 msgstr "وضع ملء الشاشة لم يعمل.\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4924 msgid "Nonexistent token.\n"
4925 msgstr "انتقاء غير موجود.\n"
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4928 msgid "Registry corrupt.\n"
4929 msgstr "خطأ في السجل.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4932 msgid "Invalid key.\n"
4933 msgstr "مفتاح غير سليم.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4936 msgid "Can't open registry key.\n"
4937 msgstr "لم يتمكن من فتح المفتاح السجلي.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4940 msgid "Can't read registry key.\n"
4941 msgstr "لم يتمكن من قراءة المفتاح السجلي.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4944 msgid "Can't write registry key.\n"
4945 msgstr "لم يتمكن من كتابة المفتاح السجلي.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4948 msgid "Registry has been recovered.\n"
4949 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4952 msgid "Registry is corrupt.\n"
4953 msgstr "السجل معطوب.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4956 msgid "I/O to registry failed.\n"
4957 msgstr "فشل ضخ الثنائيات إلى السجل.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4960 msgid "Not registry file.\n"
4961 msgstr "ليس ملفًا سجليًا.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4964 msgid "Key deleted.\n"
4965 msgstr "تم حذف المفتاح.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4968 msgid "No registry log space.\n"
4969 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4972 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4973 msgstr "المفتاح السجلي يحتوي على مفاتيح فرعية.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4976 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4977 msgstr "المفتاح الفرعي يجب أن يكون سليمًا.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4980 msgid "Notify change request in progress.\n"
4981 msgstr "التنبيه عن تغيير الطلب قيد الإجراء.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4984 msgid "Dependent services are running.\n"
4985 msgstr "خدمات مستقلة قيد التشغيل.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4988 msgid "Invalid service control.\n"
4989 msgstr "تحكم غير سليم بالخدمة.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4992 msgid "Service request timeout.\n"
4993 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4996 msgid "Cannot create service thread.\n"
4997 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5000 msgid "Service database locked.\n"
5001 msgstr "قاعدة بيانات الخدمة مقفلة.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5004 msgid "Service already running.\n"
5005 msgstr "الخدمة تعمل بالفعل.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5008 msgid "Invalid service account.\n"
5009 msgstr "حساب الخدمة غير سليم.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5012 msgid "Service is disabled.\n"
5013 msgstr "الخدمة معطلة.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5016 msgid "Circular dependency.\n"
5017 msgstr "اعتمادية دائرية.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5020 msgid "Service does not exist.\n"
5021 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5024 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5025 msgstr "الخدمة لم تقبل رسالة التحكم.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5028 msgid "Service not active.\n"
5029 msgstr "الخدمة غير نشطة.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5032 msgid "Service controller connect failed.\n"
5033 msgstr "فشل الاتصال بمتحكم الخدمة.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5036 msgid "Exception in service.\n"
5037 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5040 msgid "Database does not exist.\n"
5041 msgstr "قاعدة البيانات غير موجودة.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5044 msgid "Service-specific error.\n"
5045 msgstr "خطأ في الخطمة المخصصة.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5048 msgid "Process aborted.\n"
5049 msgstr "أحبطت العملية.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5052 msgid "Service dependency failed.\n"
5053 msgstr "فشلت اعتمادية الخدمة.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5056 msgid "Service login failed.\n"
5057 msgstr "فشل الولوج إلى الخدمة.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5060 msgid "Service start-hang.\n"
5061 msgstr "اختناق في تشغيل الخدمة.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5064 msgid "Invalid service lock.\n"
5065 msgstr "قفل الخدمة غير سليم.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5068 msgid "Service marked for delete.\n"
5069 msgstr "تم تحديد الخدمة للحذف.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5072 msgid "Service exists.\n"
5073 msgstr "الخدمة موجودة.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5076 msgid "System running last-known-good config.\n"
5077 msgstr "النظام يعمل بآخر إعدادات سليمة.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5080 msgid "Service dependency deleted.\n"
5081 msgstr "اعتمادية الخدمة حذفت.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5084 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5085 msgstr "الإقلاع قبل آخر اعدادات سليمة.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5088 msgid "Service not started since last boot.\n"
5089 msgstr "الخدمة لم تعمل منذ آخر إقلاع.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5092 msgid "Duplicate service name.\n"
5093 msgstr "اسم الخدمة مكرر.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5096 msgid "Different service account.\n"
5097 msgstr "حساب الخدمة مختلف.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5100 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5101 msgstr "لم يتمكن من تحديد فشل المحرك.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5104 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5105 msgstr "لم يتمكن من تحديد العملية المحبطة.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5108 msgid "No recovery program for service.\n"
5109 msgstr "لا يوجد برنامج استعادة للخدمة.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5112 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5113 msgstr "لم تنفذ الخدمة بواسطة تطبيق.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5116 msgid "End of media.\n"
5117 msgstr "نهاية الوسيط.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5120 msgid "Filemark detected.\n"
5121 msgstr "اكتشفت علامة الملف.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5124 msgid "Beginning of media.\n"
5125 msgstr "بداية الوسيط.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5128 msgid "Setmark detected.\n"
5129 msgstr "اكتشفت علامة الضبط.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5132 msgid "No data detected.\n"
5133 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5136 msgid "Partition failure.\n"
5137 msgstr "خطأ في التقسيم.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5140 msgid "Invalid block length.\n"
5141 msgstr "خطأ في طول الوحدة.\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5144 msgid "Device not partitioned.\n"
5145 msgstr "الجهاز غير مقسم.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5148 msgid "Unable to lock media.\n"
5149 msgstr "غير قادر على قفل الوسيط.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5152 msgid "Unable to unload media.\n"
5153 msgstr "غير قادر على فصل الوسيط.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5156 msgid "Media changed.\n"
5157 msgstr "تغير الوسيط.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5160 msgid "I/O bus reset.\n"
5161 msgstr "الناقل الثنائي أعيد ضبطه.\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5164 msgid "No media in drive.\n"
5165 msgstr "لا يوجد وسائط في المحرك.\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5168 msgid "No Unicode translation.\n"
5169 msgstr "الترجمة المتعددة غير متاحة.\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5172 #, fuzzy
5173 #| msgid "DLL init failed.\n"
5174 msgid "DLL initialization failed.\n"
5175 msgstr "فشل بدء dll.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5178 msgid "Shutdown in progress.\n"
5179 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5182 msgid "No shutdown in progress.\n"
5183 msgstr "لا يجري إيقاف التشغيل.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5186 msgid "I/O device error.\n"
5187 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5190 msgid "No serial devices found.\n"
5191 msgstr "لم يعثر على أجهزة تسلسلية.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5194 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5195 msgstr "اشارة المقاطعة المشتركة مشغولة.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5198 msgid "Serial I/O completed.\n"
5199 msgstr "اكتمل التسلسل الثنائي.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5202 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5203 msgstr "عداد التسلسل الثنائي انتهت مهلته.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5206 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5207 msgstr "عنوان القرص المرن غير موجود.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5210 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5211 msgstr "خطأ في قطاع القرص المرن.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5214 msgid "Unknown floppy error.\n"
5215 msgstr "خطأ غير معلوم في القرص المرن.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5218 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5219 msgstr "القرص المرن غير قابل للتقسيم.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5222 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5223 msgstr "فشلت عملية إعادة تقويم القرص الصلب .\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5226 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5227 msgstr "فشلت العملية على القرص الصلب.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5230 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5231 msgstr "فشلت عملية إعادة ضبط القرص الصلب.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5234 msgid "End of tape media.\n"
5235 msgstr "نهاية الوسيط التسجيلي.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5238 msgid "Not enough server memory.\n"
5239 msgstr "لا توجد ذاكرة كافية على المخدم.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5242 msgid "Possible deadlock.\n"
5243 msgstr "ربما أنه قفل منتهٍ.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5246 msgid "Incorrect alignment.\n"
5247 msgstr "جزئية غير سليمة.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5250 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5251 msgstr "تم نقض إعادة ضبط الطاقة.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5254 msgid "Set-power-state failed.\n"
5255 msgstr "فشل إعادة ضبط الطاقة.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5258 msgid "Too many links.\n"
5259 msgstr "وصلات كثيرة جدًا.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5262 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5263 msgstr "نسخة أحدث من وندوز مطلوبة.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5266 msgid "Wrong operating system.\n"
5267 msgstr "نظام تشغيل خاطئ.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5270 msgid "Single-instance application.\n"
5271 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5274 msgid "Real-mode application.\n"
5275 msgstr "تطبيق في الوقت الفعلي.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5278 msgid "Invalid DLL.\n"
5279 msgstr "مكتبة غير سليمة.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5282 msgid "No associated application.\n"
5283 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5286 msgid "DDE failure.\n"
5287 msgstr "خطأ DDE.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5290 msgid "DLL not found.\n"
5291 msgstr "المكتبة غير موجودة.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5294 msgid "Out of user handles.\n"
5295 msgstr "يفتقر للمسات المستخدم.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5298 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5299 msgstr "الرسالة يمكن استعمالها فقط في طلبات المزامنة.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5302 msgid "The source element is empty.\n"
5303 msgstr "مصدر التنفيذ فارغ.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5306 msgid "The destination element is full.\n"
5307 msgstr "هدف التنفيذ ممتلئ.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5310 msgid "The element address is invalid.\n"
5311 msgstr "عنوان التنفيذ غير سليم.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5314 msgid "The magazine is not present.\n"
5315 msgstr "المجلة ليست موجودة.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5318 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5319 msgstr "الجهاز يتطلب إعادة التمهيد.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5322 msgid "The device requires cleaning.\n"
5323 msgstr "الجهاز يحتاج إلى تنظيف.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5326 msgid "The device door is open.\n"
5327 msgstr "بوابة الجهاز مفتوحة.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5330 msgid "The device is not connected.\n"
5331 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5334 msgid "Element not found.\n"
5335 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5338 msgid "No match found.\n"
5339 msgstr "المطابق غير موجود.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5342 msgid "Property set not found.\n"
5343 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5346 msgid "Point not found.\n"
5347 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5350 msgid "No running tracking service.\n"
5351 msgstr "خدمة التوزيع غير مشغلة .\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5354 msgid "No such volume ID.\n"
5355 msgstr "لا يبدو كمعرف القسم .\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5358 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5359 msgstr "لم نتمكن من حذف الملف من أجل استبداله.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5362 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5363 msgstr "لم نتمكن من نقل الملف إلى المكان المحدد.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5366 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5367 msgstr "فشل نقل و استبدال الملف .\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5370 msgid "The journal is being deleted.\n"
5371 msgstr "يجري حذف التسجيل.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5374 msgid "The journal is not active.\n"
5375 msgstr "التسجيل غير نشط.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5378 msgid "Potential matching file found.\n"
5379 msgstr "تم العثور على ملف إمكانية التطابق.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5382 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5383 msgstr "إدخالات التسجيل تم حذفها.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5386 msgid "Invalid device name.\n"
5387 msgstr "اسم الجهاز غير سليم.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5390 msgid "Connection unavailable.\n"
5391 msgstr "الاتصال غير متوفر.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5394 msgid "Device already remembered.\n"
5395 msgstr "الجهاز مذكور بالفعل.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5398 msgid "No network or bad path.\n"
5399 msgstr "لا يوجد اتصال شبكي أو أن المسار غير سليم.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5402 msgid "Invalid network provider name.\n"
5403 msgstr "اسم المزود الشبكي غير سليم.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5406 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5407 msgstr "غير قادر على فتح ملف الاتصال الشبكي.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5410 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5411 msgstr "ملف الاتصال الشبكي معطوب.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5414 msgid "Not a container.\n"
5415 msgstr "ليس حاويًا.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5418 msgid "Extended error.\n"
5419 msgstr "خطأ ممتد.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5422 msgid "Invalid group name.\n"
5423 msgstr "اسم المجموعة غير سليم.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5426 msgid "Invalid computer name.\n"
5427 msgstr "اسم الحاسوب غير سليم.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5430 msgid "Invalid event name.\n"
5431 msgstr "اسم الحدث غير سليم.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5434 msgid "Invalid domain name.\n"
5435 msgstr "اسم الربط غير سليم.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5438 msgid "Invalid service name.\n"
5439 msgstr "اسم الخدمة غير سليم.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5442 msgid "Invalid network name.\n"
5443 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5446 msgid "Invalid share name.\n"
5447 msgstr "اسم المشاركة غير سليم.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5450 msgid "Invalid message name.\n"
5451 msgstr "اسم الرسالة غير سليم.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5454 msgid "Invalid message destination.\n"
5455 msgstr "هدف الرسالة غير سليم.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5458 msgid "Session credential conflict.\n"
5459 msgstr "تعارض في اعتمادات الجلسة.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5462 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5463 msgstr "تم تجاوز الحد الأعلى للجلسة البعيدة.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5466 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5467 msgstr "اسم مجموعة العمل أو الرابط مكرر.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5470 msgid "No network.\n"
5471 msgstr "لا يوجد شبكة.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5474 msgid "Operation canceled by user.\n"
5475 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5478 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5479 msgstr "يحتوي الملف على قسم مخطط بواسطة المستخدم.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5482 msgid "Connection refused.\n"
5483 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5486 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5487 msgstr "تم إغلاق الاتصال بشكل سليم.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5490 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5491 msgstr "العنوان مقترن بالفعل بنقطة النقل النهائية.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5494 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5495 msgstr "العنوان غير مقترن بنقطة النقل النهائية.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5498 msgid "Connection invalid.\n"
5499 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5502 msgid "Connection is active.\n"
5503 msgstr "الاتصال نشط الآن.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5506 msgid "Network unreachable.\n"
5507 msgstr "لا يمكن الوصول إلى الشبكة.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5510 msgid "Host unreachable.\n"
5511 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المزود.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5514 msgid "Protocol unreachable.\n"
5515 msgstr "لا يمكن الوصول إلى البروتوكول.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5518 msgid "Port unreachable.\n"
5519 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المنفذ.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5522 msgid "Request aborted.\n"
5523 msgstr "أحبط الطلب.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5526 msgid "Connection aborted.\n"
5527 msgstr "أحبط الاتصال.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5530 msgid "Please retry operation.\n"
5531 msgstr "أعد العملية رجاء.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5534 msgid "Connection count limit reached.\n"
5535 msgstr "وصل الاتصال إلى الحد الأقصى.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5538 msgid "Login time restriction.\n"
5539 msgstr "قيود زمن الولوج.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5542 msgid "Login workstation restriction.\n"
5543 msgstr "قيود محطة الولوج.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5546 msgid "Incorrect network address.\n"
5547 msgstr "عنوان الشبكة غير صحيح.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5550 msgid "Service already registered.\n"
5551 msgstr "الخدمة مسجلة بالفعل.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5554 msgid "Service not found.\n"
5555 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5558 msgid "User not authenticated.\n"
5559 msgstr "لم يتم التحقق من المستخدم.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5562 msgid "User not logged on.\n"
5563 msgstr "المستخدم لم يلج بعد.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5566 msgid "Continue work in progress.\n"
5567 msgstr "استكمال العمل.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5570 msgid "Already initialized.\n"
5571 msgstr "تم البدء بالفعل.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5574 msgid "No more local devices.\n"
5575 msgstr "لا يوجد أجهزة محلية بعد.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5578 msgid "The site does not exist.\n"
5579 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5582 msgid "The domain controller already exists.\n"
5583 msgstr "متحكم الربط موجود بالفعل.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5586 msgid "Supported only when connected.\n"
5587 msgstr "غير مدعوم إلا عند الاتصال.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5590 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5591 msgstr "تأدية العملية حتى عند عدم تغير أي شيء .\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5594 msgid "The user profile is invalid.\n"
5595 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5598 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5599 msgstr "خادم الاعمال الصغير لا يدعم العملية.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5602 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5603 msgstr "ليست كل الصلاحيات موثقة.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5606 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5607 msgstr "بعض معرفات الأمن غير موضوعة.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5610 msgid "No quotas for account.\n"
5611 msgstr "لا يوجد حصة للحساب.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5614 msgid "Local user session key.\n"
5615 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم المحلي.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5618 msgid "Password too complex for LM.\n"
5619 msgstr "كلمة السر معقد جدًا ﻷ LM.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5622 msgid "Unknown revision.\n"
5623 msgstr "المراجعة غير معروفة.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5626 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5627 msgstr "مستويات المراجعة غير معروفة.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5630 msgid "Invalid owner.\n"
5631 msgstr "المالك غير سليم.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5634 msgid "Invalid primary group.\n"
5635 msgstr "المجموعة الأساسية غير سليمة.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5638 msgid "No impersonation token.\n"
5639 msgstr "التمثيل الشخصي غير موجود.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5642 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5643 msgstr "غير قادر على تعطيل المجموعة المنتدبة.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5646 msgid "No logon servers available.\n"
5647 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5650 msgid "No such logon session.\n"
5651 msgstr "لا تبدو كجلسة ولوج.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5654 msgid "No such privilege.\n"
5655 msgstr "لا تبدو كصلاحيات صحيحة.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5658 msgid "Privilege not held.\n"
5659 msgstr "لم تؤخذ الصلاحيات.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5662 msgid "Invalid account name.\n"
5663 msgstr "اسم الحساب غير سليم.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5666 msgid "User already exists.\n"
5667 msgstr "المستخدم موجود بالفعل.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5670 msgid "No such user.\n"
5671 msgstr "لا يبدو كمستخدم.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5674 msgid "Group already exists.\n"
5675 msgstr "المجموعة موجودة بالفعل.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5678 msgid "No such group.\n"
5679 msgstr "لا تبدو كمجموعة.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5682 msgid "User already in group.\n"
5683 msgstr "المستخدم موجود بالمجموعة بالفعل.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5686 msgid "User not in group.\n"
5687 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5690 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5691 msgstr "غير قادر على حذف المستخدم المدير الأخير.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5694 msgid "Wrong password.\n"
5695 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5698 msgid "Ill-formed password.\n"
5699 msgstr "صيغة كلمة السر خاطئة.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5702 msgid "Password restriction.\n"
5703 msgstr "قيود كلمة السر.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5706 msgid "Logon failure.\n"
5707 msgstr "فشل الولوج.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5710 msgid "Account restriction.\n"
5711 msgstr "قيود الحساب.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5714 msgid "Invalid logon hours.\n"
5715 msgstr "ساعات الولوج غير سليمة.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5718 msgid "Invalid workstation.\n"
5719 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5722 msgid "Password expired.\n"
5723 msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5726 msgid "Account disabled.\n"
5727 msgstr "الحساب معطل.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5730 msgid "No security ID mapped.\n"
5731 msgstr "لا يوجد معرف أمني.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5734 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5735 msgstr "تم طلب الكثير من معرفات LUID.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5738 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5739 msgstr "استفذت معرفات LUID.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5742 msgid "Invalid sub authority.\n"
5743 msgstr "التحقق الثانوي غير سليم.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5746 msgid "Invalid ACL.\n"
5747 msgstr "ACL غير سليم.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5750 msgid "Invalid SID.\n"
5751 msgstr "SID غير سليم.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5754 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5755 msgstr "الواصف الأمني غير سليم.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5758 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5759 msgstr "ACL الموروث خاطئ.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5762 msgid "Server disabled.\n"
5763 msgstr "تم تعطيل الخادوم.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5766 msgid "Server not disabled.\n"
5767 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5770 msgid "Invalid ID authority.\n"
5771 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5774 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5775 msgstr "تم تجاوز المساحة المتاحة.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5778 msgid "Invalid group attributes.\n"
5779 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5782 msgid "Bad impersonation level.\n"
5783 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5786 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5787 msgstr "لم يتمكن من الفتح بواسطة الحساب المجهول.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5790 msgid "Bad validation class.\n"
5791 msgstr "فئة التحقق غير سليمة.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5794 msgid "Bad token type.\n"
5795 msgstr "النوع مأخوذ غير سليم.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5798 msgid "No security on object.\n"
5799 msgstr "العنصر غير مؤمّن.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5802 msgid "Can't access domain information.\n"
5803 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى معلومات الربط.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5806 msgid "Invalid server state.\n"
5807 msgstr "حالة الخادوم غير سليمة.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5810 msgid "Invalid domain state.\n"
5811 msgstr "حالة الربط غير سليمة.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5814 msgid "Invalid domain role.\n"
5815 msgstr "وظيفة الربط غير سليمة.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5818 msgid "No such domain.\n"
5819 msgstr "لا يبدو كرابط.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5822 msgid "Domain already exists.\n"
5823 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5826 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5827 msgstr "تم تجاوز نهاية الرابط.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5830 msgid "Internal database corruption.\n"
5831 msgstr "عطب في قاعدة البانات الداخلية.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5834 msgid "Internal error.\n"
5835 msgstr "خطأ داخلي.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5838 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5839 msgstr "أنواع الولوج العامة غير مدرجة.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5842 msgid "Bad descriptor format.\n"
5843 msgstr "صيغة الواصف غير سليمة.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5846 msgid "Not a logon process.\n"
5847 msgstr "ليست عملية ولوج.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5850 msgid "Logon session ID exists.\n"
5851 msgstr "معرف جلسة الولوج موجود.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5854 msgid "Unknown authentication package.\n"
5855 msgstr "حزمة التحقق غير معروفة.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5858 msgid "Bad logon session state.\n"
5859 msgstr "حالة جلسة الولوج غير سليمة.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5862 msgid "Logon session ID collision.\n"
5863 msgstr "تعارض في معرفات جلسة الولوج.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5866 msgid "Invalid logon type.\n"
5867 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5870 msgid "Cannot impersonate.\n"
5871 msgstr "لم يتم التمثيل.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5874 msgid "Invalid transaction state.\n"
5875 msgstr "حالة العملية غير سليمة.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5878 msgid "Security DB commit failure.\n"
5879 msgstr "سجلت قاعدة البيانات الأمنية فشلًا.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5882 msgid "Account is built-in.\n"
5883 msgstr "الحساب مضمن.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5886 msgid "Group is built-in.\n"
5887 msgstr "المجموعة مضمنة.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5890 msgid "User is built-in.\n"
5891 msgstr "المستخدم مضمن.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5894 msgid "Group is primary for user.\n"
5895 msgstr "المجموعة هي الرئيسية للمستخدم.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5898 msgid "Token already in use.\n"
5899 msgstr "ما طلبته مستخدم بالفعل.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5902 msgid "No such local group.\n"
5903 msgstr "لا تبدو كمجموعة محلية.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5906 msgid "User not in local group.\n"
5907 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة المحلية.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5910 msgid "User already in local group.\n"
5911 msgstr "المستخدم بالمجموعة المحلية بالفعل.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5914 msgid "Local group already exists.\n"
5915 msgstr "المجموعة المحلية موجودة بالفعل.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5918 msgid "Logon type not granted.\n"
5919 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5922 msgid "Too many secrets.\n"
5923 msgstr "أسرار كثير جدًا.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5926 msgid "Secret too long.\n"
5927 msgstr "السر طويل جدًا.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5930 msgid "Internal security DB error.\n"
5931 msgstr "خطأ داخلي في قاعدة البيانات الأمنية.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5934 msgid "Too many context IDs.\n"
5935 msgstr "معرفات بيئية كثيرة جدًا.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5938 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5939 msgstr "كلمة سر NT عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5942 msgid "No such member.\n"
5943 msgstr "لا يبدو كعضو.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5946 msgid "Invalid member.\n"
5947 msgstr "العضو غير سليم.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5950 msgid "Too many SIDs.\n"
5951 msgstr "معرفات SID كثيرة جدًا.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5954 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5955 msgstr "كلمة سر LM عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5958 msgid "No inheritable components.\n"
5959 msgstr "عناصر غير موروثة.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5962 msgid "File or directory corrupt.\n"
5963 msgstr "الملف أو الدليل معطوب.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5966 msgid "Disk is corrupt.\n"
5967 msgstr "القرص معطوب.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5970 msgid "No user session key.\n"
5971 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم غير موجود.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5974 msgid "License quota exceeded.\n"
5975 msgstr "حصة الرخصة تم تجاوزها.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5978 msgid "Wrong target name.\n"
5979 msgstr "اسم الهدف خاطئ.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5982 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5983 msgstr "فشل التحقق الأساسي.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5986 msgid "Time skew between client and server.\n"
5987 msgstr "لا يتطابق الوقت بين الخادوم والعميل.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5990 msgid "Invalid window handle.\n"
5991 msgstr "لاقط النافذة غير سليم.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5994 msgid "Invalid menu handle.\n"
5995 msgstr "لاقط القائمة غير سليم.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5998 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5999 msgstr "لاقط المؤشر غير سليم.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6002 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6003 msgstr "لاقط جدول التسريع غير سليم.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6006 msgid "Invalid hook handle.\n"
6007 msgstr "لاقط الخطاف غير سليم.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6010 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6011 msgstr "لاقط DWP غير سليم.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6014 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6015 msgstr "لم يتمكن من إنشاء النافذة الابنة العليا.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6018 msgid "Can't find window class.\n"
6019 msgstr "لم يتمكن من العثور على فئة النافذة.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6022 msgid "Window owned by another thread.\n"
6023 msgstr "النافذ مملوكة بمادة أخرى.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6026 msgid "Hotkey already registered.\n"
6027 msgstr "المفتاح الساخن مسجل بالفعل.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6030 msgid "Class already exists.\n"
6031 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6034 msgid "Class does not exist.\n"
6035 msgstr "الفئة غير موجودة.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6038 msgid "Class has open windows.\n"
6039 msgstr "فتحت الفئة النوافذ.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6042 msgid "Invalid index.\n"
6043 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6046 msgid "Invalid icon handle.\n"
6047 msgstr "لاقط الرمز غير سليم.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6050 msgid "Private dialog index.\n"
6051 msgstr "فهرس الحوار خاص.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6054 msgid "List box ID not found.\n"
6055 msgstr "معرف القائمة غير موجود.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6058 msgid "No wildcard characters.\n"
6059 msgstr "لا يوجد محارف شائعة.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6062 msgid "Clipboard not open.\n"
6063 msgstr "الحافظة ليست مفتوحة.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6066 msgid "Hotkey not registered.\n"
6067 msgstr "المفتاح الساخن غير مسجل.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6070 msgid "Not a dialog window.\n"
6071 msgstr "ليست نافذة حوار.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6074 msgid "Control ID not found.\n"
6075 msgstr "معرف التحكم غير موجود.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6078 msgid "Invalid combo box message.\n"
6079 msgstr "رسالة غير سليمة لصندوق الخيارات.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6082 msgid "Not a combo box window.\n"
6083 msgstr "ليست نافذة صندوق خيارات.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6086 msgid "Invalid edit height.\n"
6087 msgstr "ارتفاع المحرر غير سليم.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6090 msgid "DC not found.\n"
6091 msgstr "DC غير موجود.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6094 msgid "Invalid hook filter.\n"
6095 msgstr "المنقي الخطاف غير سليم.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6098 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6099 msgstr "منتج التنقية غير سليم.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6102 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6103 msgstr "منتج الخطاف يتطلب وحدة اللقط.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6106 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6107 msgstr "منتجات خطاف عامة فقط.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6110 msgid "Journal hook already set.\n"
6111 msgstr "التسجيل معد بالفعل.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6114 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6115 msgstr "منتتج الخطاف غير مثبت.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6118 msgid "Invalid list box message.\n"
6119 msgstr "صندوق القائمة يحوي رسالة غير سليمة.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6122 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6123 msgstr "LB_SETCOUNT خاطئة أرسلت.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6126 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6127 msgstr "لم يتوقف أي لسان في صندوق القائمة.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6130 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6131 msgstr "لم يتمكن من كسر عنصر مملوك بمادة أخرى.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6134 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6135 msgstr "قوائم النافذة الابنة غر مسموحة.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6138 msgid "Window has no system menu.\n"
6139 msgstr "لا تمتلك النافذة قائمة نظام.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6142 msgid "Invalid message box style.\n"
6143 msgstr "نمص صندوق الرسالة غير سليم.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6146 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6147 msgstr "معامل SPI غير سليم.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6150 msgid "Screen already locked.\n"
6151 msgstr "الشاشة مقفولة بالفعل.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6154 msgid "Window handles have different parents.\n"
6155 msgstr "لواقط النافذة تملك أصولًا مختلفة.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6158 msgid "Not a child window.\n"
6159 msgstr "ليست نافذة ابنة.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6162 msgid "Invalid GW command.\n"
6163 msgstr "أمر GW خاطئ.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6166 msgid "Invalid thread ID.\n"
6167 msgstr "معرف المادة غير سليم.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6170 msgid "Not an MDI child window.\n"
6171 msgstr "ليست نافذة MDI ابنة.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6174 msgid "Popup menu already active.\n"
6175 msgstr "النافذة المنبثقة نشطة بالفعل.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6178 msgid "No scrollbars.\n"
6179 msgstr "بدون أشرطة تمرير.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6182 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6183 msgstr "مدى شريط التمرير غير سليم.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6186 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6187 msgstr "أمر إظهار النافذة غير سليم.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6190 msgid "No system resources.\n"
6191 msgstr "لا تتوفر المصادر.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6194 msgid "No non-paged system resources.\n"
6195 msgstr "لا تتوفر مصادر غير مصفّحة في النظام.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6198 msgid "No paged system resources.\n"
6199 msgstr "لا تتوفر مصادر مصفّحة في النظام.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6202 msgid "No working set quota.\n"
6203 msgstr "لم يحدد أي عمل الحصة.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6206 msgid "No page file quota.\n"
6207 msgstr "لا يوجد حصة لملف الصفحة.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6210 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6211 msgstr "تم تجاوز نهاية الإضافات.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6214 msgid "Menu item not found.\n"
6215 msgstr "عنصر القائمة غير موجود.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6218 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6219 msgstr "لاقط لوحة المفاتيح غير سليم.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6222 msgid "Hook type not allowed.\n"
6223 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6226 msgid "Interactive window station required.\n"
6227 msgstr "نافذة تفاعلية مطلوبة.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6230 msgid "Timeout.\n"
6231 msgstr "نهاية التوقيت.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6234 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6235 msgstr "لاقط الشاشة غير سليم.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6238 msgid "Event log file corrupt.\n"
6239 msgstr "ملف سجل الاحداث معطوب.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6242 msgid "Event log can't start.\n"
6243 msgstr "لم يتمكن من تشغيل سجل الأحداث.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6246 msgid "Event log file full.\n"
6247 msgstr "ملف سجل الأحداث ممتلئ.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6250 msgid "Event log file changed.\n"
6251 msgstr "ملف سجل الأحداث تم تغييره.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6254 msgid "Installer service failed.\n"
6255 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6258 msgid "Installation aborted by user.\n"
6259 msgstr "أحبط التثبيت بواسطة المستخدم.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6262 msgid "Installation failure.\n"
6263 msgstr "فشل التثبيت.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6266 msgid "Installation suspended.\n"
6267 msgstr "أرجئ التثبيت.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6270 msgid "Unknown product.\n"
6271 msgstr "المنتج غير معروف.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6274 msgid "Unknown feature.\n"
6275 msgstr "الميزة غير معروفة.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6278 msgid "Unknown component.\n"
6279 msgstr "المكون غير معروف.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6282 msgid "Unknown property.\n"
6283 msgstr "الملكية غير معروفة.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6286 msgid "Invalid handle state.\n"
6287 msgstr "حالة اللاقط غير سليمة.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6290 msgid "Bad configuration.\n"
6291 msgstr "التهيئة خاطئة.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6294 msgid "Index is missing.\n"
6295 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6298 msgid "Installation source is missing.\n"
6299 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6302 msgid "Wrong installation package version.\n"
6303 msgstr "إصدارة حزمة التثبيت خاطئة.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6306 msgid "Product uninstalled.\n"
6307 msgstr "تمت إزالة المنتج.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6310 msgid "Invalid query syntax.\n"
6311 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6314 msgid "Invalid field.\n"
6315 msgstr "الحقل غير سليم.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6318 msgid "Device removed.\n"
6319 msgstr "تم حذف الجهاز.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6322 msgid "Installation already running.\n"
6323 msgstr "عملية التثبيت مشغلة بالفعل.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6326 msgid "Installation package failed to open.\n"
6327 msgstr "فشل في فتح حزمة التثبيت.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6330 msgid "Installation package is invalid.\n"
6331 msgstr "حزمة التثبيت غير سليمة.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6334 msgid "Installer user interface failed.\n"
6335 msgstr "فشل في فتح واجهة المستخدم لعملية التثبيت.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6338 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6339 msgstr "فشل في فتح ملف سجل التثبيتات.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6342 msgid "Installation language not supported.\n"
6343 msgstr "لغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6346 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6347 msgstr "فشل في تطبيق نقل التثبيت.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6350 msgid "Installation package rejected.\n"
6351 msgstr "تم رفض تثبيت الحزمة.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6354 msgid "Function could not be called.\n"
6355 msgstr "لا يمكن طلب الوظيفة.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6358 msgid "Function failed.\n"
6359 msgstr "فشلت الوظيفة.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6362 msgid "Invalid table.\n"
6363 msgstr "الجدول غير سليم.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6366 msgid "Data type mismatch.\n"
6367 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6370 msgid "Unsupported type.\n"
6371 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6374 msgid "Creation failed.\n"
6375 msgstr "فشل الإنشاء.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6378 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6379 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6382 msgid "Installation platform not supported.\n"
6383 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6386 msgid "Installer not used.\n"
6387 msgstr "لم يستخدم المثبت.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6390 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6391 msgstr "فشل في فتح حزمة الترقيع.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6394 msgid "Invalid patch package.\n"
6395 msgstr "حزمة الترقيع غير سليمة.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6398 msgid "Unsupported patch package.\n"
6399 msgstr "حزمة الترقيع غير مدعومة.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6402 msgid "Another version is installed.\n"
6403 msgstr "إصدارة اخرى مثبتة.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6406 msgid "Invalid command line.\n"
6407 msgstr "سطر الاوامر غير سليم.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6410 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6411 msgstr "التثبيت البعيد غير مسموح.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6414 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6415 msgstr "إعادة الإقلاع بعد التثبيت الناجح.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6418 msgid "Invalid string binding.\n"
6419 msgstr "ربط السلسلة غير سليم.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6422 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6423 msgstr "نوع خاطئ للربط.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6426 msgid "Invalid binding.\n"
6427 msgstr "الربط غير سليم.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6430 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6431 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير مدعومة.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6434 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6435 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير سليمة.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6438 msgid "Invalid string UUID.\n"
6439 msgstr "سلسلة UUID غير سليمة.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6442 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6443 msgstr "صيغة نقطة النهاية غير سليمة.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6446 msgid "Invalid network address.\n"
6447 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6450 msgid "No endpoint found.\n"
6451 msgstr "لا يوجد نقطة نهاية.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6454 msgid "Invalid timeout value.\n"
6455 msgstr "قيمة الزمن الاقصى غير سليمة.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6458 msgid "Object UUID not found.\n"
6459 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6462 msgid "UUID already registered.\n"
6463 msgstr "UUID مسجل بالفعل.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6466 msgid "UUID type already registered.\n"
6467 msgstr "نوع UUID مسجل بالفعل.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6470 msgid "Server already listening.\n"
6471 msgstr "الخادوم مدرج بالفعل.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6474 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6475 msgstr "قطعة البروتوكول غي مسجلة.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6478 msgid "RPC server not listening.\n"
6479 msgstr "خادوم RPC غير مدرج.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6482 msgid "Unknown manager type.\n"
6483 msgstr "نوع المدير غير معروف.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6486 msgid "Unknown interface.\n"
6487 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6490 msgid "No bindings.\n"
6491 msgstr "لا روابط.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6494 msgid "No protocol sequences.\n"
6495 msgstr "لا يوجد قطع بروتوكولية.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6498 msgid "Can't create endpoint.\n"
6499 msgstr "لم يتمكن من إنشاء نقطة نهاية.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6502 msgid "Out of resources.\n"
6503 msgstr "المصادر لا تكفي.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6506 msgid "RPC server unavailable.\n"
6507 msgstr "خادوم RPC غير متوفر.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6510 msgid "RPC server too busy.\n"
6511 msgstr "خادوم RPC مشغول جدًا.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6514 msgid "Invalid network options.\n"
6515 msgstr "خيارات الشبكة غير سليمة.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6518 msgid "No RPC call active.\n"
6519 msgstr "لا يوجد طلبات RPC نشطة.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6522 msgid "RPC call failed.\n"
6523 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6526 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6527 msgstr "فشل طلب RPC و لم ينفذ.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6530 msgid "RPC protocol error.\n"
6531 msgstr "خطأ في بروتوكول RPC.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6534 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6535 msgstr "صيغة النقل غير مدعومة.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6538 msgid "Invalid tag.\n"
6539 msgstr "التعليق غير سليم.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6542 msgid "Invalid array bounds.\n"
6543 msgstr "الروابط غير سليمة.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6546 msgid "No entry name.\n"
6547 msgstr "لا يوجد اسم للمدخل.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6550 msgid "Invalid name syntax.\n"
6551 msgstr "صيغة الاسم غير سليمة.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6554 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6555 msgstr "صيغة الاسم غير مدعومة.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6558 msgid "No network address.\n"
6559 msgstr "لا يوجد عنوان شبكي.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6562 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6563 msgstr "نقطة النهاية مكررة.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6566 msgid "Unknown authentication type.\n"
6567 msgstr "نمط التحقق غير معروف.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6570 msgid "Maximum calls too low.\n"
6571 msgstr "الحد الأقصى للطلبات منخفض جدًا.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6574 msgid "String too long.\n"
6575 msgstr "السلسلة طويلة جدًا.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6578 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6579 msgstr "جزئية البروتوكول غير موجودة.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6582 msgid "Procedure number out of range.\n"
6583 msgstr "اسم المنتج خارج المدى.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6586 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6587 msgstr "لم يتأتى الربط بأي بيانات تحقق.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6590 msgid "Unknown authentication service.\n"
6591 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6594 msgid "Unknown authentication level.\n"
6595 msgstr "مستوى التحقق غير معروف.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6598 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6599 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6602 msgid "Unknown authorization service.\n"
6603 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6606 msgid "Invalid entry.\n"
6607 msgstr "المدخل غير سليم.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6610 msgid "Can't perform operation.\n"
6611 msgstr "لم تتم العملية.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6614 msgid "Endpoints not registered.\n"
6615 msgstr "لم يتم تسجيل نقاط النهاية.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6618 msgid "Nothing to export.\n"
6619 msgstr "لا شيء لإصداره.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6622 msgid "Incomplete name.\n"
6623 msgstr "الاسم غير مكتمل.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6626 msgid "Invalid version option.\n"
6627 msgstr "خيار الإصدار غير سليم.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6630 msgid "No more members.\n"
6631 msgstr "لا مزيد من الأعضاء.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6634 msgid "Not all objects unexported.\n"
6635 msgstr "صدرت بعض العناصر بالفعل.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6638 msgid "Interface not found.\n"
6639 msgstr "الواجهة غير موجودة.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6642 msgid "Entry already exists.\n"
6643 msgstr "المدخل موجود بالفعل.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6646 msgid "Entry not found.\n"
6647 msgstr "المدخل غير موجود.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6650 msgid "Name service unavailable.\n"
6651 msgstr "خدمة الاسم غير متوفرة.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6654 msgid "Invalid network address family.\n"
6655 msgstr "عائلة عناوين الشبكة غير سليمة.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6658 msgid "Operation not supported.\n"
6659 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6662 msgid "No security context available.\n"
6663 msgstr "بيئة الأمن غير متوفرة.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6666 msgid "RPCInternal error.\n"
6667 msgstr "خطأ داخلي في RPC.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6670 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6671 msgstr "تم قسمة RPC على الصفر.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6674 msgid "Address error.\n"
6675 msgstr "خطأ في العنوان.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6678 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6679 msgstr "نقطة الطوفان مقسومة على صفر.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6682 msgid "Floating-point underflow.\n"
6683 msgstr "نقطة الطوفان لم تجتز.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6686 msgid "Floating-point overflow.\n"
6687 msgstr "نقطة الطوفان اجتيزت.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6690 msgid "No more entries.\n"
6691 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6694 msgid "Character translation table open failed.\n"
6695 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6698 msgid "Character translation table file too small.\n"
6699 msgstr "ملف جدول المحارف صغير جدًا.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6702 msgid "Null context handle.\n"
6703 msgstr "فراغ اللاقط البيئي.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6706 msgid "Context handle damaged.\n"
6707 msgstr "انهار اللاقط البيئي.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6710 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6711 msgstr "ربط اللاقط غير مطابق.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6714 msgid "Cannot get call handle.\n"
6715 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6718 msgid "Null reference pointer.\n"
6719 msgstr "نقطة مرجعية فارغة.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6722 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6723 msgstr "تعداد القيم خرج عن المدى.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6726 msgid "Byte count too small.\n"
6727 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6730 msgid "Bad stub data.\n"
6731 msgstr "معلومات stub خاطئة.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6734 msgid "Invalid user buffer.\n"
6735 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6738 msgid "Unrecognized media.\n"
6739 msgstr "الوسيط غير منظم.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6742 msgid "No trust secret.\n"
6743 msgstr "السر غير موثوق.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6746 msgid "No trust SAM account.\n"
6747 msgstr "لا يوجد حساب SAM موثوق.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6750 msgid "Trusted domain failure.\n"
6751 msgstr "فشل الربط الموثوق.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6754 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6755 msgstr "فشلت العلاقات الموثوقة.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6758 msgid "Trust logon failure.\n"
6759 msgstr "فشل الولوج الموثوق.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6762 msgid "RPC call already in progress.\n"
6763 msgstr "طلب RPC قيد المعالجة بالفعل.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6766 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6767 msgstr "لم يتم بدء الولوج الشبكي.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6770 msgid "Account expired.\n"
6771 msgstr "انتهت صلاحية الحساب.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6774 msgid "Redirector has open handles.\n"
6775 msgstr "تم فتح اللواقط بالموجه.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6778 msgid "Printer driver already installed.\n"
6779 msgstr "الطابعة معرّفة بالفعل.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6782 msgid "Unknown port.\n"
6783 msgstr "المنفذ غير معروف.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6786 msgid "Unknown printer driver.\n"
6787 msgstr "الطابعة غي معرّفة.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6790 msgid "Unknown print processor.\n"
6791 msgstr "معالج الطابعة غير معروف.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6794 msgid "Invalid separator file.\n"
6795 msgstr "الملف الفاصل غير سليم.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6798 msgid "Invalid priority.\n"
6799 msgstr "الاولوية غير سليمة.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6802 msgid "Invalid printer name.\n"
6803 msgstr "اسم الطابعة غير سليم.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6806 msgid "Printer already exists.\n"
6807 msgstr "الطابعة موجودة بالفعل.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6810 msgid "Invalid printer command.\n"
6811 msgstr "أمر الطابعة غير سليم.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6814 msgid "Invalid data type.\n"
6815 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6818 msgid "Invalid environment.\n"
6819 msgstr "البيئة غير سليمة.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6822 msgid "No more bindings.\n"
6823 msgstr "لا يوجد مرابط إضافية.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6826 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6827 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الرابط الداخلي مع حساب موثوق.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6830 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6831 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى المحطة مع حساب موثوق.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6834 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6835 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الخادوم مع حساب موثوق.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6838 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6839 msgstr "معلومات الرابط الموثوقة متضاربة.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6842 msgid "Server has open handles.\n"
6843 msgstr "فتح الخادوم اللواقط.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6846 msgid "Resource data not found.\n"
6847 msgstr "البيانات المصدرية غير موجودة.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6850 msgid "Resource type not found.\n"
6851 msgstr "النوع المصدري غير موجود.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6854 msgid "Resource name not found.\n"
6855 msgstr "الاسم المصدري غير موجود.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6858 msgid "Resource language not found.\n"
6859 msgstr "اللغة المصدرية غير موجودة.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6862 msgid "Not enough quota.\n"
6863 msgstr "الحصة لا تكفي.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6866 msgid "No interfaces.\n"
6867 msgstr "لا يوجد واجهات.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6870 msgid "RPC call canceled.\n"
6871 msgstr "قشل طلب RPC.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6874 msgid "Binding incomplete.\n"
6875 msgstr "لم يتم الربط.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6878 msgid "RPC comm failure.\n"
6879 msgstr "فشل RPC .\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6882 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6883 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6886 msgid "No principal name registered.\n"
6887 msgstr "لا يوجد اسم أصلي مسجل.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6890 msgid "Not an RPC error.\n"
6891 msgstr "ليس خطأ RPC .\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6894 msgid "UUID is local only.\n"
6895 msgstr "UUID فقط محلي.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6898 msgid "Security package error.\n"
6899 msgstr "خطأ في الحزمة الأمنية.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6902 msgid "Thread not canceled.\n"
6903 msgstr "لم يتم إلغاء المادة.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6906 msgid "Invalid handle operation.\n"
6907 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6910 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6911 msgstr "إصدارة حزمة التسلسل غير سليمة.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6914 msgid "Wrong stub version.\n"
6915 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6918 msgid "Invalid pipe object.\n"
6919 msgstr ""
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6922 msgid "Wrong pipe order.\n"
6923 msgstr "أمر الوصلة خاطئ.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6926 msgid "Wrong pipe version.\n"
6927 msgstr "إصدارة الوصلة خاطئة.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6930 msgid "Group member not found.\n"
6931 msgstr "عنصر المجموعة غير موجود.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6934 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6935 msgstr "لم يتمكن من إنشاء قاعدة بيانات مخطط نقاط النهاية.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6938 msgid "Invalid object.\n"
6939 msgstr "العنصر غير سليم.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6942 msgid "Invalid time.\n"
6943 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6946 msgid "Invalid form name.\n"
6947 msgstr "اسم الصيغة غير سليم.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6950 msgid "Invalid form size.\n"
6951 msgstr "حجم الصيغة غير سليم.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6954 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6955 msgstr "تم التقاط الطابعة المنتظرة بالفعل.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6958 msgid "Printer deleted.\n"
6959 msgstr "حذفت الطابعة.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6962 msgid "Invalid printer state.\n"
6963 msgstr "حالة الطابعة غير سليمة.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6966 msgid "User must change password.\n"
6967 msgstr "يجب على المستخدم ان يغير كلمة سره.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6970 msgid "Domain controller not found.\n"
6971 msgstr "متحكم الربط غير موجود.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6974 msgid "Account locked out.\n"
6975 msgstr "أنهي إقفال الحساب.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6978 msgid "Invalid pixel format.\n"
6979 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6982 msgid "Invalid driver.\n"
6983 msgstr "المحرك غير سليم.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6986 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6987 msgstr "إعداد المحلل العنصري غير سليم.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6990 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6991 msgstr "إرسال غير مكتمل لـ RPC .\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6994 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6995 msgstr "خطأ في تزامن لاقط RPC .\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6998 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6999 msgstr "خطأ في تزامن طلب RPC .\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7002 msgid "RPC pipe closed.\n"
7003 msgstr "تم إغلاق وصلة RPC .\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7006 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7007 msgstr "خطأ نظامي في وصلة RPC .\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7010 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7011 msgstr "لا يوجد بيانات في وصلة RPC .\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7014 msgid "No site name available.\n"
7015 msgstr "اسم الموقع غير متوفر.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7018 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7019 msgstr "لم يتمكن من الوصول إلى الملف.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7022 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7023 msgstr "لم يتمكن من تحليل اسم الملف.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7026 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7027 msgstr "نوع مدخل RPC غير متطابق.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7030 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7031 msgstr "لم يتمكن من تصدير جميع العناصر.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7034 msgid "The interface could not be exported.\n"
7035 msgstr "لم يتمكن من تصدير الواجهة.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7038 msgid "The profile could not be added.\n"
7039 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7042 msgid "The profile element could not be added.\n"
7043 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر الملف الشخصي.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7046 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7047 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر الملف الشخصي.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7050 msgid "The group element could not be added.\n"
7051 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر المجموعة.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7054 msgid "The group element could not be removed.\n"
7055 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر المجموعة.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7058 msgid "The username could not be found.\n"
7059 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7062 #, fuzzy
7063 #| msgid "The site does not exist.\n"
7064 msgid "This network connection does not exist.\n"
7065 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7068 #, fuzzy
7069 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7070 msgid "Call interrupted.\n"
7071 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7074 #, fuzzy
7075 #| msgid "Invalid handle.\n"
7076 msgid "Invalid file handle.\n"
7077 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7080 #, fuzzy
7081 #| msgid "Invalid network address.\n"
7082 msgid "Invalid pointer address.\n"
7083 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7086 #, fuzzy
7087 #| msgid "Invalid name.\n"
7088 msgid "Invalid argument.\n"
7089 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7092 #, fuzzy
7093 #| msgid "Connection refused.\n"
7094 msgid "Connection reset by peer.\n"
7095 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7098 #, fuzzy
7099 #| msgid "Point not found.\n"
7100 msgid "Host not found.\n"
7101 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7104 #, fuzzy
7105 #| msgid "File not found.\n"
7106 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7107 msgstr "الملف غير موجود.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7110 #, fuzzy
7111 #| msgid "A printer error occurred."
7112 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7113 msgstr "خطأ في الطابعة."
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7116 msgid "Name valid, no data record.\n"
7117 msgstr ""
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7120 #, fuzzy
7121 #| msgid "Not implemented"
7122 msgid "Not implemented.\n"
7123 msgstr "لم تنفّذ"
7125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7126 #, fuzzy
7127 #| msgid "RPC call failed.\n"
7128 msgid "Call failed.\n"
7129 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7132 #, fuzzy
7133 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7134 msgid "No Signature found in file.\n"
7135 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
7137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7138 #, fuzzy
7139 #| msgid "Invalid level.\n"
7140 msgid "Invalid call.\n"
7141 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
7143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7144 #, fuzzy
7145 #| msgid "Help not available."
7146 msgid "Resource is not currently available.\n"
7147 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7149 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7150 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7151 msgid "Normal"
7152 msgstr "عادي"
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7155 #, fuzzy
7156 #| msgctxt "Drive letter"
7157 #| msgid "Letter"
7158 msgid "Letter"
7159 msgstr "الحرف"
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7162 #, fuzzy
7163 #| msgctxt "Drive letter"
7164 #| msgid "Letter"
7165 msgid "Letter Small"
7166 msgstr "الحرف"
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7169 #, fuzzy
7170 #| msgid "&Table"
7171 msgid "Tabloid"
7172 msgstr "جد&ول"
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7175 msgid "Ledger"
7176 msgstr ""
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7179 msgid "Legal"
7180 msgstr ""
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7183 #, fuzzy
7184 #| msgid "State"
7185 msgid "Statement"
7186 msgstr "الحالة"
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7189 #, fuzzy
7190 #| msgid "&Execute..."
7191 msgid "Executive"
7192 msgstr "تشغ&يل..."
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7195 #, fuzzy
7196 #| msgctxt "All key"
7197 #| msgid "A"
7198 msgid "A3"
7199 msgstr "A"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7202 #, fuzzy
7203 #| msgctxt "All key"
7204 #| msgid "A"
7205 msgid "A4"
7206 msgstr "A"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7209 #, fuzzy
7210 #| msgid "Small"
7211 msgid "A4 Small"
7212 msgstr "صغير"
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7215 #, fuzzy
7216 #| msgctxt "All key"
7217 #| msgid "A"
7218 msgid "A5"
7219 msgstr "A"
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7222 msgid "B4 (JIS)"
7223 msgstr ""
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7226 msgid "B5 (JIS)"
7227 msgstr ""
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7230 msgid "Folio"
7231 msgstr ""
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7234 msgid "Quarto"
7235 msgstr ""
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7238 msgid "10x14"
7239 msgstr ""
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7242 msgid "11x17"
7243 msgstr ""
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7246 #, fuzzy
7247 #| msgid "Notepad"
7248 msgid "Note"
7249 msgstr "المفكرة"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7252 msgid "Envelope #9"
7253 msgstr ""
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7256 msgid "Envelope #10"
7257 msgstr ""
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7260 msgid "Envelope #11"
7261 msgstr ""
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7264 msgid "Envelope #12"
7265 msgstr ""
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7268 msgid "Envelope #14"
7269 msgstr ""
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7272 msgid "C size sheet"
7273 msgstr ""
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7276 msgid "D size sheet"
7277 msgstr ""
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7280 msgid "E size sheet"
7281 msgstr ""
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7284 msgid "Envelope DL"
7285 msgstr ""
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7288 msgid "Envelope C5"
7289 msgstr ""
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7292 msgid "Envelope C3"
7293 msgstr ""
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7296 msgid "Envelope C4"
7297 msgstr ""
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7300 msgid "Envelope C6"
7301 msgstr ""
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7304 msgid "Envelope C65"
7305 msgstr ""
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7308 msgid "Envelope B4"
7309 msgstr ""
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7312 msgid "Envelope B5"
7313 msgstr ""
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7316 msgid "Envelope B6"
7317 msgstr ""
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7320 #, fuzzy
7321 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7322 msgid "Envelope"
7323 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7326 msgid "Envelope Monarch"
7327 msgstr ""
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7330 #, fuzzy
7331 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7332 msgid "6 3/4 Envelope"
7333 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7336 msgid "US Std Fanfold"
7337 msgstr ""
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7340 msgid "German Std Fanfold"
7341 msgstr ""
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7344 msgid "German Legal Fanfold"
7345 msgstr ""
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7348 msgid "B4 (ISO)"
7349 msgstr ""
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7352 #, fuzzy
7353 #| msgid "Japanese"
7354 msgid "Japanese Postcard"
7355 msgstr "ياباني"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7358 msgid "9x11"
7359 msgstr ""
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7362 msgid "10x11"
7363 msgstr ""
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7366 msgid "15x11"
7367 msgstr ""
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7370 msgid "Envelope Invite"
7371 msgstr ""
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7374 #, fuzzy
7375 #| msgctxt "Drive letter"
7376 #| msgid "Letter"
7377 msgid "Letter Extra"
7378 msgstr "الحرف"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7381 msgid "Legal Extra"
7382 msgstr ""
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7385 msgid "Tabloid Extra"
7386 msgstr ""
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7389 #, fuzzy
7390 #| msgid "E&xtras"
7391 msgid "A4 Extra"
7392 msgstr "ال&إضافات"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7395 msgid "Letter Transverse"
7396 msgstr ""
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7399 msgid "A4 Transverse"
7400 msgstr ""
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7403 msgid "Letter Extra Transverse"
7404 msgstr ""
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7407 msgid "Super A"
7408 msgstr ""
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7411 msgid "Super B"
7412 msgstr ""
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7415 #, fuzzy
7416 #| msgctxt "Drive letter"
7417 #| msgid "Letter"
7418 msgid "Letter Plus"
7419 msgstr "الحرف"
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7422 msgid "A4 Plus"
7423 msgstr ""
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7426 msgid "A5 Transverse"
7427 msgstr ""
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7430 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7431 msgstr ""
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7434 #, fuzzy
7435 #| msgid "E&xtras"
7436 msgid "A3 Extra"
7437 msgstr "ال&إضافات"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7440 #, fuzzy
7441 #| msgid "E&xtras"
7442 msgid "A5 Extra"
7443 msgstr "ال&إضافات"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7446 msgid "B5 (ISO) Extra"
7447 msgstr ""
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7450 #, fuzzy
7451 #| msgctxt "All key"
7452 #| msgid "A"
7453 msgid "A2"
7454 msgstr "A"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7457 msgid "A3 Transverse"
7458 msgstr ""
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7461 msgid "A3 Extra Transverse"
7462 msgstr ""
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7465 msgid "Japanese Double Postcard"
7466 msgstr ""
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7469 #, fuzzy
7470 #| msgctxt "All key"
7471 #| msgid "A"
7472 msgid "A6"
7473 msgstr "A"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7476 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7477 msgstr ""
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7480 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7481 msgstr ""
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7484 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7485 msgstr ""
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7488 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7489 msgstr ""
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7492 msgid "Letter Rotated"
7493 msgstr ""
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7496 msgid "A3 Rotated"
7497 msgstr ""
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7500 msgid "A4 Rotated"
7501 msgstr ""
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7504 msgid "A5 Rotated"
7505 msgstr ""
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7508 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7509 msgstr ""
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7512 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7513 msgstr ""
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7516 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7517 msgstr ""
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7520 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7521 msgstr ""
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7524 msgid "A6 Rotated"
7525 msgstr ""
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7528 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7529 msgstr ""
7531 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7532 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7533 msgstr ""
7535 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7536 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7537 msgstr ""
7539 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7540 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7541 msgstr ""
7543 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7544 msgid "B6 (JIS)"
7545 msgstr ""
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7548 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7549 msgstr ""
7551 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7552 msgid "12x11"
7553 msgstr ""
7555 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7556 msgid "Japan Envelope You #4"
7557 msgstr ""
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7560 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7561 msgstr ""
7563 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7564 msgid "PRC 16K"
7565 msgstr ""
7567 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7568 msgid "PRC 32K"
7569 msgstr ""
7571 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7572 msgid "PRC 32K(Big)"
7573 msgstr ""
7575 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7576 #, fuzzy
7577 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7578 msgid "PRC Envelope #1"
7579 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7581 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7582 #, fuzzy
7583 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7584 msgid "PRC Envelope #2"
7585 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7587 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7588 #, fuzzy
7589 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7590 msgid "PRC Envelope #3"
7591 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7593 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7594 #, fuzzy
7595 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7596 msgid "PRC Envelope #4"
7597 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7599 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7600 #, fuzzy
7601 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7602 msgid "PRC Envelope #5"
7603 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7605 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7606 #, fuzzy
7607 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7608 msgid "PRC Envelope #6"
7609 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7611 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7612 #, fuzzy
7613 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7614 msgid "PRC Envelope #7"
7615 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7617 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7618 #, fuzzy
7619 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7620 msgid "PRC Envelope #8"
7621 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7623 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7624 #, fuzzy
7625 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7626 msgid "PRC Envelope #9"
7627 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7629 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7630 #, fuzzy
7631 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7632 msgid "PRC Envelope #10"
7633 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7635 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7636 msgid "PRC 16K Rotated"
7637 msgstr ""
7639 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7640 msgid "PRC 32K Rotated"
7641 msgstr ""
7643 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7644 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7645 msgstr ""
7647 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7648 #, fuzzy
7649 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7650 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7651 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7653 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7654 #, fuzzy
7655 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7656 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7657 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7659 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7660 #, fuzzy
7661 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7662 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7663 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7665 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7666 #, fuzzy
7667 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7668 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7669 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7671 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7672 #, fuzzy
7673 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7674 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7675 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7677 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7678 #, fuzzy
7679 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7680 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7681 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7683 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7684 #, fuzzy
7685 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7686 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7687 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7689 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7690 #, fuzzy
7691 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7692 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7693 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7695 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7696 #, fuzzy
7697 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7698 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7699 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7701 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7702 #, fuzzy
7703 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7704 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7705 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7707 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7708 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7709 msgid "Local Port"
7710 msgstr "المنفذ المحلي"
7712 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7713 msgid "Local Monitor"
7714 msgstr "الشاشة المحلية"
7716 #: dlls/localui/localui.rc:39
7717 msgid "Add a Local Port"
7718 msgstr "أضف منفذًا محليًا"
7720 #: dlls/localui/localui.rc:42
7721 msgid "&Enter the port name to add:"
7722 msgstr "أد&خل اسم المنفذ لإضافته:"
7724 #: dlls/localui/localui.rc:51
7725 msgid "Configure LPT Port"
7726 msgstr "إعداد منفذ LPT"
7728 #: dlls/localui/localui.rc:54
7729 msgid "Timeout (seconds)"
7730 msgstr "الوقت الأقصى (ثواني)"
7732 #: dlls/localui/localui.rc:55
7733 msgid "&Transmission Retry:"
7734 msgstr "إعا&دة محاولة الإرسال:"
7736 #: dlls/localui/localui.rc:32
7737 msgid "'%s' is not a valid port name"
7738 msgstr "'%s' لا يمثل اسمًا سليمًا لمنفذ"
7740 #: dlls/localui/localui.rc:33
7741 msgid "Port %s already exists"
7742 msgstr "المنفذ %s موجود بالفعل"
7744 #: dlls/localui/localui.rc:34
7745 msgid "This port has no options to configure"
7746 msgstr "لا يوجد خيارات في هذا المنفذ لتهيئتها"
7748 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7749 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7750 msgstr "فشل إرسال الرسالة بسبب عدم تثبيت عميل MAPI"
7752 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7753 msgid "Send Mail"
7754 msgstr "إرسال رسالة"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7757 msgid "Begin request has already been made.\n"
7758 msgstr ""
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7761 #, fuzzy
7762 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7763 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7764 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7767 #, fuzzy
7768 #| msgid "Class already exists.\n"
7769 msgid "Clock was stopped\n"
7770 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7773 #, fuzzy
7774 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7775 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7776 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7779 #, fuzzy
7780 #| msgid "Byte count too small.\n"
7781 msgid "Buffer is too small.\n"
7782 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7785 #, fuzzy
7786 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7787 msgid "Invalid request.\n"
7788 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7791 #, fuzzy
7792 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7793 msgid "Invalid stream number.\n"
7794 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7797 #, fuzzy
7798 #| msgid "Invalid data type.\n"
7799 msgid "Invalid media type.\n"
7800 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7803 #, fuzzy
7804 #| msgid "No more entries.\n"
7805 msgid "No more input is accepted.\n"
7806 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7809 #, fuzzy
7810 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7811 msgid "Object is not initialized.\n"
7812 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7815 #, fuzzy
7816 #| msgid "Operation not supported.\n"
7817 msgid "Representation is not supported.\n"
7818 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7821 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7822 msgstr ""
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7825 #, fuzzy
7826 #| msgid "Unsupported type.\n"
7827 msgid "Unsupported service.\n"
7828 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7831 #, fuzzy
7832 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7833 msgid "Unexpected error.\n"
7834 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7837 #, fuzzy
7838 #| msgid "Invalid time.\n"
7839 msgid "Invalid type.\n"
7840 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7843 #, fuzzy
7844 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7845 msgid "Invalid file format.\n"
7846 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7849 #, fuzzy
7850 #| msgid "Invalid time.\n"
7851 msgid "Invalid timestamp.\n"
7852 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7855 #, fuzzy
7856 #| msgid "Unsupported type.\n"
7857 msgid "Unsupported scheme.\n"
7858 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7861 #, fuzzy
7862 #| msgid "Unsupported type.\n"
7863 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7864 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7867 #, fuzzy
7868 #| msgid "Unsupported type.\n"
7869 msgid "Unsupported time format.\n"
7870 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7873 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7874 msgstr ""
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7877 msgid "No duration set for the sample.\n"
7878 msgstr ""
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7881 #, fuzzy
7882 #| msgid "Invalid data.\n"
7883 msgid "Invalid stream data.\n"
7884 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7887 #, fuzzy
7888 #| msgid "Help not available."
7889 msgid "Realtime support is not available.\n"
7890 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7893 #, fuzzy
7894 #| msgid "Unsupported type.\n"
7895 msgid "Unsupported rate.\n"
7896 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7899 #, fuzzy
7900 #| msgid "Unsupported type.\n"
7901 msgid "Unsupported thinning.\n"
7902 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7905 #, fuzzy
7906 #| msgid "Request not supported.\n"
7907 msgid "Reversing is not supported.\n"
7908 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7911 #, fuzzy
7912 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7913 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7914 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7917 msgid "Rate change was preempted.\n"
7918 msgstr ""
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7921 #, fuzzy
7922 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7923 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7924 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7927 #, fuzzy
7928 #| msgid "Help not available."
7929 msgid "Value is not available.\n"
7930 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7933 #, fuzzy
7934 #| msgid "Help not available."
7935 msgid "Clock is not available.\n"
7936 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7939 #, fuzzy
7940 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7941 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7942 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7945 #, fuzzy
7946 #| msgid "The driver was not enabled."
7947 msgid "The timer was orphaned.\n"
7948 msgstr "التعريف غير مفعل."
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7951 #, fuzzy
7952 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7953 msgid "State transition is pending.\n"
7954 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7957 #, fuzzy
7958 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7959 msgid "Unsupported state transition.\n"
7960 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7963 #, fuzzy
7964 #| msgid "A printer error occurred."
7965 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7966 msgstr "خطأ في الطابعة."
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7969 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7970 msgstr ""
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7973 #, fuzzy
7974 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7975 msgid "Sample is not writable.\n"
7976 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7979 #, fuzzy
7980 #| msgid "Path is invalid.\n"
7981 msgid "Key is invalid.\n"
7982 msgstr "المسار غير سليم.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7985 #, fuzzy
7986 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7987 msgid "Bad startup version.\n"
7988 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7991 #, fuzzy
7992 #| msgid "Unsupported type.\n"
7993 msgid "Unsupported caption.\n"
7994 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7997 #, fuzzy
7998 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7999 msgid "Invalid position.\n"
8000 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8003 #, fuzzy
8004 #| msgid "File not found.\n"
8005 msgid "Attribute is not found.\n"
8006 msgstr "الملف غير موجود.\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8009 #, fuzzy
8010 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8011 msgid "Property type is not allowed.\n"
8012 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8015 #, fuzzy
8016 #| msgid "Operation not supported.\n"
8017 msgid "Property type is not supported.\n"
8018 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8021 #, fuzzy
8022 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8023 msgid "Property is empty.\n"
8024 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8027 #, fuzzy
8028 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8029 msgid "Property is not empty.\n"
8030 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8033 #, fuzzy
8034 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8035 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8036 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8039 msgid "Vector property is required.\n"
8040 msgstr ""
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8043 #, fuzzy
8044 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8045 msgid "Operation was cancelled.\n"
8046 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8049 #, fuzzy
8050 #| msgid "Server not disabled.\n"
8051 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8052 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
8054 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8055 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8056 msgstr ""
8058 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8059 #, fuzzy
8060 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8061 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8062 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8065 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8066 msgstr ""
8068 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8069 #, fuzzy
8070 #| msgid "Unknown interface.\n"
8071 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8072 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
8074 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8075 #, fuzzy
8076 #| msgid "Invalid index.\n"
8077 msgid "Invalid work queue index.\n"
8078 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
8080 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8081 #, fuzzy
8082 #| msgid "No logon servers available.\n"
8083 msgid "No events available.\n"
8084 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
8086 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8087 #, fuzzy
8088 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8089 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8090 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
8092 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8093 #, fuzzy
8094 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8095 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8096 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
8098 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8099 msgid "Shutdown() was called.\n"
8100 msgstr ""
8102 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8103 #, fuzzy
8104 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8105 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8106 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
8108 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8109 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8110 msgstr ""
8112 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8113 #, fuzzy
8114 #| msgid "Property set not found.\n"
8115 msgid "Property wasn't found.\n"
8116 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
8118 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8119 #, fuzzy
8120 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8121 msgid "Property is read-only.\n"
8122 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
8124 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8125 #, fuzzy
8126 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8127 msgid "Property is not allowed.\n"
8128 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
8130 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8131 #, fuzzy
8132 #| msgid "Resource in use.\n"
8133 msgid "Media source is not started.\n"
8134 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
8136 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8137 #, fuzzy
8138 #| msgid "Unsupported type.\n"
8139 msgid "Unsupported media format.\n"
8140 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
8142 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8143 #, fuzzy
8144 #| msgid "Resource in use.\n"
8145 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8146 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
8148 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8149 #, fuzzy
8150 #| msgid "No data detected.\n"
8151 msgid "No media streams were selected.\n"
8152 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
8154 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8155 #, fuzzy
8156 #| msgid "Unsupported type.\n"
8157 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8158 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
8160 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8161 msgid "Stream sink was removed.\n"
8162 msgstr ""
8164 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8165 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8166 msgstr ""
8168 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8169 #, fuzzy
8170 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8171 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8172 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
8174 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8175 #, fuzzy
8176 #| msgid "Domain already exists.\n"
8177 msgid "Stream sink already exists.\n"
8178 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
8180 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8181 #, fuzzy
8182 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8183 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8184 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
8186 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8187 #, fuzzy
8188 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8189 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8190 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
8192 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8193 #, fuzzy
8194 #| msgid "Class already exists.\n"
8195 msgid "Sink was already stopped.\n"
8196 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
8198 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8199 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8200 msgstr ""
8202 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8203 #, fuzzy
8204 #| msgid "No data detected.\n"
8205 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8206 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
8208 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8209 #, fuzzy
8210 #| msgid "File name is too long.\n"
8211 msgid "Metadata was too long.\n"
8212 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
8214 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8215 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8216 msgstr ""
8218 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8219 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8220 msgstr ""
8222 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8223 #, fuzzy
8224 #| msgid "Connection invalid.\n"
8225 msgid "Optional node is invalid.\n"
8226 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
8228 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8229 #, fuzzy
8230 #| msgid "Cannot find the printer."
8231 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8232 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
8234 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8235 #, fuzzy
8236 #| msgid "Module not found.\n"
8237 msgid "Codec was not found.\n"
8238 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
8240 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8241 #, fuzzy
8242 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8243 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8244 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
8246 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8247 #, fuzzy
8248 #| msgid "Request not supported.\n"
8249 msgid "Topology request is not supported.\n"
8250 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
8252 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8253 #, fuzzy
8254 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8255 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8256 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
8258 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8259 msgid "Found loops in topology.\n"
8260 msgstr ""
8262 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8263 #, fuzzy
8264 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8265 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8266 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
8268 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8269 #, fuzzy
8270 #| msgid "Index is missing.\n"
8271 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8272 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
8274 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8275 #, fuzzy
8276 #| msgid "The device is not connected.\n"
8277 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8278 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
8280 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8281 #, fuzzy
8282 #| msgid "Index is missing.\n"
8283 msgid "Source is missing.\n"
8284 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
8286 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8287 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8288 msgstr ""
8290 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8291 msgid "Clock has no time source set.\n"
8292 msgstr ""
8294 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8295 #, fuzzy
8296 #| msgid "Class already exists.\n"
8297 msgid "Clock state was already set.\n"
8298 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
8300 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8301 #, fuzzy
8302 #| msgid "Help not available."
8303 msgid "Clock is not simple\n"
8304 msgstr "المساعدة غير متاحة."
8306 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8307 msgid "Enter Network Password"
8308 msgstr "أدخل كلمة سر الشبكة"
8310 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8311 msgid "Please enter your username and password:"
8312 msgstr "أدخل اسم المستخدم و كلمة السر من فضلك:"
8314 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8315 msgid "Proxy"
8316 msgstr "الملقم"
8318 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8319 msgid "User"
8320 msgstr "المستخدم"
8322 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8323 msgid "Password"
8324 msgstr "كلمة السر"
8326 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8327 msgid "&Save this password (insecure)"
8328 msgstr "حف&ظ كلمة السر ( غير آمن )"
8330 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8331 msgid "Entire Network"
8332 msgstr "الشبكة الداخلية"
8334 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8335 msgid "Sound Selection"
8336 msgstr "اختيار الصوت"
8338 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8339 msgid "&Save As..."
8340 msgstr "احفظ &ك‍..."
8342 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8343 msgid "&Format:"
8344 msgstr "الصي&غة:"
8346 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8347 msgid "&Attributes:"
8348 msgstr "الس&مات:"
8350 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8351 msgid "Hyperlink"
8352 msgstr "الوصلة العليا"
8354 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8355 msgid "Hyperlink Information"
8356 msgstr "معلومات الوصلة العليا"
8358 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8359 msgid "&Type:"
8360 msgstr "الن&وع:"
8362 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8363 msgid "&URL:"
8364 msgstr "ال&رابط:"
8366 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8367 msgid "HTML Document"
8368 msgstr "ملف HTML"
8370 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8371 msgid "Downloading from %s..."
8372 msgstr "يجري التحميل من %s..."
8374 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8375 msgid "Done"
8376 msgstr "تم"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:31
8379 msgid ""
8380 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8381 "file path and try again."
8382 msgstr ""
8383 "لم نتمكن من فتح الحزمة المحددة ، الرجاء التحقق من مسار الملف ثم المحاولة "
8384 "مجددًا."
8386 #: dlls/msi/msi.rc:32
8387 msgid "path %s not found"
8388 msgstr "المسا %s غير موجود"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:33
8391 msgid "insert disk %s"
8392 msgstr "أدخل القرص %s"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:34
8395 msgid ""
8396 "Windows Installer %s\n"
8397 "\n"
8398 "Usage:\n"
8399 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8400 "\n"
8401 "Install a product:\n"
8402 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8403 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8404 "\t/a package [property]\n"
8405 "Repair an installation:\n"
8406 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8407 "Uninstall a product:\n"
8408 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8409 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8410 "Advertise a product:\n"
8411 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8412 "Apply a patch:\n"
8413 "\t/p patch_package [property]\n"
8414 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8415 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8416 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8417 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8418 "Register the MSI Service:\n"
8419 "\t/y\n"
8420 "Unregister the MSI Service:\n"
8421 "\t/z\n"
8422 "Display this help:\n"
8423 "\t/help\n"
8424 "\t/?\n"
8425 msgstr ""
8426 "مثبت وندوز %s\n"
8427 "\n"
8428 "الاستخدام:\n"
8429 "msiexec المعامل الاختياري [المعامل الإلزامي] الأمر\n"
8430 "\n"
8431 "تثبيت منتج:\n"
8432 "\t/i {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8433 "\t/package {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8434 "\t/a package [property]\n"
8435 "إصلاح تثبيت:\n"
8436 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {رمز الحزمة|الحزمة}\n"
8437 "إزالة منتج:\n"
8438 "\t/uninstall {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8439 "\t/x {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8440 "الإعلام عن منتج:\n"
8441 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8442 "تطبيق ترقيع:\n"
8443 "\t/p patch_package [property]\n"
8444 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8445 "تعديل السجل و واجهة المستخدم للأوامر أعلاه:\n"
8446 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8447 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8448 "تسجيل خدمة MSI:\n"
8449 "\t/y\n"
8450 "إلغاء تسجيل خدمة MSI:\n"
8451 "\t/z\n"
8452 "عرض المساعدة:\n"
8453 "\t/help\n"
8454 "\t/?\n"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:61
8457 msgid "enter which folder contains %s"
8458 msgstr "أدخل المجلد الحاوي على %s"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:62
8461 msgid "install source for feature missing"
8462 msgstr "تثبيت المصدر أو الميزة المفقودة"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:63
8465 msgid "network drive for feature missing"
8466 msgstr "محرك الشبكة الخاص بالميزة مفقود"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:64
8469 msgid "feature from:"
8470 msgstr "الميزة من:"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:65
8473 msgid "choose which folder contains %s"
8474 msgstr "اختر المجلد الحاوي على %s"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8477 msgid "New Folder"
8478 msgstr "مجلد جديد"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:91
8481 #, fuzzy
8482 #| msgid "No registry log space.\n"
8483 msgid "Allocating registry space"
8484 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:92
8487 #, fuzzy
8488 #| msgid "Single-instance application.\n"
8489 msgid "Searching for installed applications"
8490 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:93
8493 msgid "Binding executables"
8494 msgstr ""
8496 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8497 #, fuzzy
8498 #| msgid "Searching for %s"
8499 msgid "Searching for qualifying products"
8500 msgstr "البحث عن %s"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8503 msgid "Computing space requirements"
8504 msgstr ""
8506 #: dlls/msi/msi.rc:97
8507 #, fuzzy
8508 #| msgid "New Folder"
8509 msgid "Creating folders"
8510 msgstr "مجلد جديد"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:98
8513 #, fuzzy
8514 #| msgid "Create Shor&tcut"
8515 msgid "Creating shortcuts"
8516 msgstr "أنش&ئ اختصار"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:99
8519 #, fuzzy
8520 #| msgid "Exception in service.\n"
8521 msgid "Deleting services"
8522 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:100
8525 #, fuzzy
8526 #| msgid "Creation date"
8527 msgid "Creating duplicate files"
8528 msgstr "تاريخ الإنشاء"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:102
8531 #, fuzzy
8532 #| msgid "No associated application.\n"
8533 msgid "Searching for related applications"
8534 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:103
8537 msgid "Copying network install files"
8538 msgstr ""
8540 #: dlls/msi/msi.rc:104
8541 #, fuzzy
8542 #| msgid "Copying Files..."
8543 msgid "Copying new files"
8544 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
8546 #: dlls/msi/msi.rc:105
8547 #, fuzzy
8548 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8549 msgid "Installing ODBC components"
8550 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:106
8553 #, fuzzy
8554 #| msgid "Installer service failed.\n"
8555 msgid "Installing new services"
8556 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:107
8559 #, fuzzy
8560 #| msgid "Install/Uninstall"
8561 msgid "Installing system catalog"
8562 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:108
8565 #, fuzzy
8566 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8567 msgid "Validating install"
8568 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:109
8571 msgid "Evaluating launch conditions"
8572 msgstr ""
8574 #: dlls/msi/msi.rc:110
8575 msgid "Migrating feature states from related applications"
8576 msgstr ""
8578 #: dlls/msi/msi.rc:111
8579 #, fuzzy
8580 #| msgid "Icon files"
8581 msgid "Moving files"
8582 msgstr "ملفات الرموز"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:112
8585 #, fuzzy
8586 #| msgid "Version information"
8587 msgid "Publishing assembly information"
8588 msgstr "معلومات الإصدار"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:113
8591 msgid "Unpublishing assembly information"
8592 msgstr ""
8594 #: dlls/msi/msi.rc:114
8595 #, fuzzy
8596 #| msgid "Icon files"
8597 msgid "Patching files"
8598 msgstr "ملفات الرموز"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:115
8601 msgid "Updating component registration"
8602 msgstr ""
8604 #: dlls/msi/msi.rc:116
8605 msgid "Publishing Qualified Components"
8606 msgstr ""
8608 #: dlls/msi/msi.rc:117
8609 msgid "Publishing Product Features"
8610 msgstr ""
8612 #: dlls/msi/msi.rc:118
8613 #, fuzzy
8614 #| msgid "Client Information"
8615 msgid "Publishing product information"
8616 msgstr "معلومات عن العميل"
8618 #: dlls/msi/msi.rc:119
8619 msgid "Registering Class servers"
8620 msgstr ""
8622 #: dlls/msi/msi.rc:120
8623 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8624 msgstr ""
8626 #: dlls/msi/msi.rc:121
8627 msgid "Registering extension servers"
8628 msgstr ""
8630 #: dlls/msi/msi.rc:122
8631 msgid "Registering fonts"
8632 msgstr ""
8634 #: dlls/msi/msi.rc:123
8635 #, fuzzy
8636 #| msgid "Registry Editor"
8637 msgid "Registering MIME info"
8638 msgstr "محرر السجل"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:124
8641 #, fuzzy
8642 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8643 msgid "Registering product"
8644 msgstr "السجل معطوب.\n"
8646 #: dlls/msi/msi.rc:125
8647 msgid "Registering program identifiers"
8648 msgstr ""
8650 #: dlls/msi/msi.rc:126
8651 #, fuzzy
8652 #| msgid "Type Libraries"
8653 msgid "Registering type libraries"
8654 msgstr "مكتبات النوع"
8656 #: dlls/msi/msi.rc:127
8657 #, fuzzy
8658 #| msgid "Resource in use.\n"
8659 msgid "Registering user"
8660 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
8662 #: dlls/msi/msi.rc:128
8663 #, fuzzy
8664 #| msgid "&Remove doubles"
8665 msgid "Removing duplicated files"
8666 msgstr "حذف التك&رار"
8668 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8669 #, fuzzy
8670 #| msgid "Applying font settings"
8671 msgid "Updating environment strings"
8672 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
8674 #: dlls/msi/msi.rc:130
8675 #, fuzzy
8676 #| msgid "&Remove application"
8677 msgid "Removing applications"
8678 msgstr "أزل تطبيقًا"
8680 #: dlls/msi/msi.rc:131
8681 #, fuzzy
8682 #| msgid "Icon files"
8683 msgid "Removing files"
8684 msgstr "ملفات الرموز"
8686 #: dlls/msi/msi.rc:132
8687 msgid "Removing folders"
8688 msgstr ""
8690 #: dlls/msi/msi.rc:133
8691 msgid "Removing INI files entries"
8692 msgstr ""
8694 #: dlls/msi/msi.rc:134
8695 #, fuzzy
8696 #| msgid "Domain Component"
8697 msgid "Removing ODBC components"
8698 msgstr "رابط العنصر"
8700 #: dlls/msi/msi.rc:135
8701 #, fuzzy
8702 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8703 msgid "Removing system registry values"
8704 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
8706 #: dlls/msi/msi.rc:136
8707 msgid "Removing shortcuts"
8708 msgstr ""
8710 #: dlls/msi/msi.rc:138
8711 msgid "Registering modules"
8712 msgstr ""
8714 #: dlls/msi/msi.rc:139
8715 msgid "Unregistering modules"
8716 msgstr ""
8718 #: dlls/msi/msi.rc:140
8719 #, fuzzy
8720 #| msgid "Initializing; "
8721 msgid "Initializing ODBC directories"
8722 msgstr "جاري التّهيئة; "
8724 #: dlls/msi/msi.rc:141
8725 #, fuzzy
8726 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8727 msgid "Starting services"
8728 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
8730 #: dlls/msi/msi.rc:142
8731 #, fuzzy
8732 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8733 msgid "Stopping services"
8734 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
8736 #: dlls/msi/msi.rc:143
8737 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8738 msgstr ""
8740 #: dlls/msi/msi.rc:144
8741 msgid "Unpublishing Product Features"
8742 msgstr ""
8744 #: dlls/msi/msi.rc:145
8745 #, fuzzy
8746 #| msgid "Client Information"
8747 msgid "Unpublishing product information"
8748 msgstr "معلومات عن العميل"
8750 #: dlls/msi/msi.rc:146
8751 msgid "Unregister Class servers"
8752 msgstr ""
8754 #: dlls/msi/msi.rc:147
8755 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8756 msgstr ""
8758 #: dlls/msi/msi.rc:148
8759 msgid "Unregistering extension servers"
8760 msgstr ""
8762 #: dlls/msi/msi.rc:149
8763 msgid "Unregistering fonts"
8764 msgstr ""
8766 #: dlls/msi/msi.rc:150
8767 msgid "Unregistering MIME info"
8768 msgstr ""
8770 #: dlls/msi/msi.rc:151
8771 msgid "Unregistering program identifiers"
8772 msgstr ""
8774 #: dlls/msi/msi.rc:152
8775 msgid "Unregistering type libraries"
8776 msgstr ""
8778 #: dlls/msi/msi.rc:154
8779 msgid "Writing INI files values"
8780 msgstr ""
8782 #: dlls/msi/msi.rc:155
8783 msgid "Writing system registry values"
8784 msgstr ""
8786 #: dlls/msi/msi.rc:161
8787 msgid "Free space: [1]"
8788 msgstr ""
8790 #: dlls/msi/msi.rc:162
8791 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8792 msgstr ""
8794 #: dlls/msi/msi.rc:163
8795 msgid "File: [1]"
8796 msgstr "الملف: [1]"
8798 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8799 msgid "Folder: [1]"
8800 msgstr "المجلد: [1]"
8802 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8803 msgid "Shortcut: [1]"
8804 msgstr ""
8806 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8807 #, fuzzy
8808 #| msgid "De&vice:"
8809 msgid "Service: [1]"
8810 msgstr "الج&هاز:"
8812 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8813 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8814 msgstr ""
8816 #: dlls/msi/msi.rc:168
8817 #, fuzzy
8818 #| msgid "application"
8819 msgid "Found application: [1]"
8820 msgstr "تطبيق"
8822 #: dlls/msi/msi.rc:169
8823 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8824 msgstr ""
8826 #: dlls/msi/msi.rc:171
8827 #, fuzzy
8828 #| msgid "De&vice:"
8829 msgid "Service: [2]"
8830 msgstr "الج&هاز:"
8832 #: dlls/msi/msi.rc:172
8833 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8834 msgstr ""
8836 #: dlls/msi/msi.rc:173
8837 #, fuzzy
8838 #| msgid "Applications"
8839 msgid "Application: [1]"
8840 msgstr "التطبيقات"
8842 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8843 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8844 msgstr ""
8846 #: dlls/msi/msi.rc:177
8847 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8848 msgstr ""
8850 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8851 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8852 msgstr ""
8854 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8855 msgid "Feature: [1]"
8856 msgstr ""
8858 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8859 msgid "Class Id: [1]"
8860 msgstr ""
8862 #: dlls/msi/msi.rc:181
8863 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8864 msgstr ""
8866 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8867 #, fuzzy
8868 #| msgid "Extensions Only"
8869 msgid "Extension: [1]"
8870 msgstr "الامتدادات فقط"
8872 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8873 msgid "Font: [1]"
8874 msgstr "الخط: [1]"
8876 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8877 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8878 msgstr ""
8880 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8881 msgid "ProgId: [1]"
8882 msgstr ""
8884 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8885 msgid "LibID: [1]"
8886 msgstr ""
8888 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8889 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8890 msgstr ""
8892 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8893 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8894 msgstr ""
8896 #: dlls/msi/msi.rc:189
8897 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8898 msgstr ""
8900 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8901 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8902 msgstr ""
8904 #: dlls/msi/msi.rc:193
8905 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8906 msgstr ""
8908 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8909 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8910 msgstr ""
8912 #: dlls/msi/msi.rc:202
8913 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8914 msgstr ""
8916 #: dlls/msi/msi.rc:210
8917 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8918 msgstr ""
8920 #: dlls/msi/msi.rc:72
8921 msgid "{{Fatal error: }}"
8922 msgstr ""
8924 #: dlls/msi/msi.rc:73
8925 msgid "{{Error [1]. }}"
8926 msgstr ""
8928 #: dlls/msi/msi.rc:74
8929 msgid "Warning [1]."
8930 msgstr ""
8932 #: dlls/msi/msi.rc:75
8933 msgid "Info [1]."
8934 msgstr ""
8936 #: dlls/msi/msi.rc:76
8937 msgid ""
8938 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8939 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8940 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8941 msgstr ""
8943 #: dlls/msi/msi.rc:77
8944 msgid "{{Disk full: }}"
8945 msgstr "{{القرص ممتلئ: }}"
8947 #: dlls/msi/msi.rc:78
8948 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8949 msgstr ""
8951 #: dlls/msi/msi.rc:79
8952 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8953 msgstr ""
8955 #: dlls/msi/msi.rc:82
8956 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8957 msgstr ""
8959 #: dlls/msi/msi.rc:80
8960 msgid "Action start [Time]: [1]."
8961 msgstr ""
8963 #: dlls/msi/msi.rc:81
8964 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8965 msgstr ""
8967 #: dlls/msi/msi.rc:84
8968 msgid "Please insert the disk: [2]"
8969 msgstr ""
8971 #: dlls/msi/msi.rc:85
8972 msgid ""
8973 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8974 "that you can access it."
8975 msgstr ""
8977 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8978 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8979 msgstr "ترميزات واين المرئية MS-RLE"
8981 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8982 msgid ""
8983 "Wine MS-RLE video codec\n"
8984 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8985 msgstr ""
8986 "ترميزات واين المرئية MS-RLE\n"
8987 "الحقوق محفوظة ميشيل غني ويغ 2002 ترجمه مصعب الزعبي"
8989 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8990 msgid "Video Compression"
8991 msgstr "ضغط المرئيات"
8993 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8994 msgid "&Compressor:"
8995 msgstr "الضا&غط:"
8997 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8998 msgid "Con&figure..."
8999 msgstr "الت&هيئة..."
9001 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9002 msgid "&About"
9003 msgstr "معلوماتٌ &حول"
9005 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9006 msgid "Compression &Quality:"
9007 msgstr "جود&ة الضغط:"
9009 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9010 msgid "&Key Frame Every"
9011 msgstr "إطا&ر مفتاحي كل"
9013 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9014 msgid "&Data Rate"
9015 msgstr "معدل الب&يانات"
9017 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9018 msgid "kB/s"
9019 msgstr "كب/ثا"
9021 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9022 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9023 msgstr "الإطارات الكاملة (بدون ضغط)"
9025 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9026 msgid "Wine Video 1 video codec"
9027 msgstr "ترميز واين المرئي الأول"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9030 msgid "unknown object"
9031 msgstr "عنصر غير معروف"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9034 msgid "title bar"
9035 msgstr "شريط العنوان"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9038 msgid "menu bar"
9039 msgstr "شريط القوائم"
9041 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9042 msgid "scroll bar"
9043 msgstr "شريط التمرير"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9046 msgid "grip"
9047 msgstr "مقبض"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9050 msgid "sound"
9051 msgstr "صوت"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9054 msgid "cursor"
9055 msgstr "المؤشر"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9058 msgid "caret"
9059 msgstr "إنشاء"
9061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9062 msgid "alert"
9063 msgstr "تنبيه"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9066 msgid "window"
9067 msgstr "نافذة"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9070 msgid "client"
9071 msgstr "عميل"
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9074 msgid "popup menu"
9075 msgstr "قائمة منبثقة"
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9078 msgid "menu item"
9079 msgstr "عنصر قائمة"
9081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9082 msgid "tool tip"
9083 msgstr "أداة النصيحة"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9086 msgid "application"
9087 msgstr "تطبيق"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9090 msgid "document"
9091 msgstr "مستند"
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9094 msgid "pane"
9095 msgstr "جزء"
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9098 msgid "chart"
9099 msgstr "تخطيط"
9101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9102 msgid "dialog"
9103 msgstr "حوار"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9106 msgid "border"
9107 msgstr "حد"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9110 msgid "grouping"
9111 msgstr "تجميع"
9113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9114 msgid "separator"
9115 msgstr "فاصل"
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9118 msgid "tool bar"
9119 msgstr "شريط الأدوات"
9121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9122 msgid "status bar"
9123 msgstr "شريط الحالة"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9126 msgid "table"
9127 msgstr "جدول"
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9130 msgid "column header"
9131 msgstr "ترويسة العمود"
9133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9134 msgid "row header"
9135 msgstr "ترويسة السطر"
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9138 msgid "column"
9139 msgstr "عمود"
9141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9142 msgid "row"
9143 msgstr "سطر"
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9146 msgid "cell"
9147 msgstr "خلية"
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9150 msgid "link"
9151 msgstr "رابط"
9153 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9154 msgid "help balloon"
9155 msgstr "نافذة مساعدة"
9157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9158 msgid "character"
9159 msgstr "محرف"
9161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9162 msgid "list"
9163 msgstr "قائمة"
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9166 msgid "list item"
9167 msgstr "عنصر القائمة"
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9170 msgid "outline"
9171 msgstr "خط خارجي"
9173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9174 msgid "outline item"
9175 msgstr "عنصر خط خارجي"
9177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9178 msgid "page tab"
9179 msgstr "لسان الصفحة"
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9182 msgid "property page"
9183 msgstr "صفحة الملكية"
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9186 msgid "indicator"
9187 msgstr "دليل"
9189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9190 msgid "graphic"
9191 msgstr "رسومي"
9193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9194 msgid "static text"
9195 msgstr "نص ساكن"
9197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9198 msgid "text"
9199 msgstr "نص"
9201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9202 msgid "push button"
9203 msgstr "زر ضغط"
9205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9206 msgid "check button"
9207 msgstr "زر فحص"
9209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9210 msgid "radio button"
9211 msgstr "زر اختيار"
9213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9214 msgid "combo box"
9215 msgstr "صندوق اختيار"
9217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9218 msgid "drop down"
9219 msgstr "منزلق"
9221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9222 msgid "progress bar"
9223 msgstr "شريط التقدم"
9225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9226 msgid "dial"
9227 msgstr "طلب"
9229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9230 msgid "hot key field"
9231 msgstr "حقل مفتاح ساخن"
9233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9234 msgid "slider"
9235 msgstr "سحاب"
9237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9238 msgid "spin box"
9239 msgstr "صندوق مد"
9241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9242 msgid "diagram"
9243 msgstr "بياني"
9245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9246 msgid "animation"
9247 msgstr "حركي"
9249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9250 msgid "equation"
9251 msgstr "معادلة"
9253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9254 msgid "drop down button"
9255 msgstr "زر منزلق"
9257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9258 msgid "menu button"
9259 msgstr "زر قائمة"
9261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9262 msgid "grid drop down button"
9263 msgstr "زر شبكة منزلقة"
9265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9266 msgid "white space"
9267 msgstr "مساحة بيضاء"
9269 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9270 msgid "page tab list"
9271 msgstr "قائمة لسان الصفحة"
9273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9274 msgid "clock"
9275 msgstr "ساعة"
9277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9278 msgid "split button"
9279 msgstr "زر تقسيم"
9281 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9282 msgid "IP address"
9283 msgstr "عنوان IP"
9285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9286 msgid "outline button"
9287 msgstr "زر خط خارجي"
9289 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9290 #, fuzzy
9291 #| msgid "Normal"
9292 msgctxt "object state"
9293 msgid "normal"
9294 msgstr "عادي"
9296 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9297 #, fuzzy
9298 #| msgid "Unavailable"
9299 msgctxt "object state"
9300 msgid "unavailable"
9301 msgstr "غير متوفر"
9303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9304 #, fuzzy
9305 #| msgid "Select"
9306 msgctxt "object state"
9307 msgid "selected"
9308 msgstr "اختر"
9310 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9311 #, fuzzy
9312 #| msgid "Paused"
9313 msgctxt "object state"
9314 msgid "focused"
9315 msgstr "متوقف"
9317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9318 #, fuzzy
9319 #| msgid "&Compressed"
9320 msgctxt "object state"
9321 msgid "pressed"
9322 msgstr "م&ضغوط"
9324 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9325 msgctxt "object state"
9326 msgid "checked"
9327 msgstr ""
9329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9330 #, fuzzy
9331 #| msgid "Mixed"
9332 msgctxt "object state"
9333 msgid "mixed"
9334 msgstr "مختلط"
9336 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9337 #, fuzzy
9338 #| msgid "&Read Only"
9339 msgctxt "object state"
9340 msgid "read only"
9341 msgstr "القراءة ف&قط"
9343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9344 #, fuzzy
9345 #| msgid "Hot Tracked Item"
9346 msgctxt "object state"
9347 msgid "hot tracked"
9348 msgstr "عنصر ساخن"
9350 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9351 #, fuzzy
9352 #| msgid "Defaults"
9353 msgctxt "object state"
9354 msgid "default"
9355 msgstr "الافتراضيات"
9357 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9358 msgctxt "object state"
9359 msgid "expanded"
9360 msgstr ""
9362 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9363 msgctxt "object state"
9364 msgid "collapsed"
9365 msgstr ""
9367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9368 msgctxt "object state"
9369 msgid "busy"
9370 msgstr ""
9372 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9373 msgctxt "object state"
9374 msgid "floating"
9375 msgstr ""
9377 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9378 msgctxt "object state"
9379 msgid "marqueed"
9380 msgstr ""
9382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9383 #, fuzzy
9384 #| msgid "animation"
9385 msgctxt "object state"
9386 msgid "animated"
9387 msgstr "حركي"
9389 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9390 msgctxt "object state"
9391 msgid "invisible"
9392 msgstr ""
9394 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9395 msgctxt "object state"
9396 msgid "offscreen"
9397 msgstr ""
9399 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9400 #, fuzzy
9401 #| msgid "&enable"
9402 msgctxt "object state"
9403 msgid "sizeable"
9404 msgstr "م&فعل"
9406 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9407 #, fuzzy
9408 #| msgid "&enable"
9409 msgctxt "object state"
9410 msgid "moveable"
9411 msgstr "م&فعل"
9413 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9414 msgctxt "object state"
9415 msgid "self voicing"
9416 msgstr ""
9418 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9419 #, fuzzy
9420 #| msgid "Paused"
9421 msgctxt "object state"
9422 msgid "focusable"
9423 msgstr "متوقف"
9425 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9426 #, fuzzy
9427 #| msgid "table"
9428 msgctxt "object state"
9429 msgid "selectable"
9430 msgstr "جدول"
9432 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9433 #, fuzzy
9434 #| msgid "link"
9435 msgctxt "object state"
9436 msgid "linked"
9437 msgstr "رابط"
9439 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9440 msgctxt "object state"
9441 msgid "traversed"
9442 msgstr ""
9444 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9445 #, fuzzy
9446 #| msgid "table"
9447 msgctxt "object state"
9448 msgid "multi selectable"
9449 msgstr "جدول"
9451 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9452 #, fuzzy
9453 #| msgid "Please select a file."
9454 msgctxt "object state"
9455 msgid "extended selectable"
9456 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
9458 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9459 #, fuzzy
9460 #| msgid "alert"
9461 msgctxt "object state"
9462 msgid "alert low"
9463 msgstr "تنبيه"
9465 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9466 #, fuzzy
9467 #| msgid "alert"
9468 msgctxt "object state"
9469 msgid "alert medium"
9470 msgstr "تنبيه"
9472 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9473 #, fuzzy
9474 #| msgid "alert"
9475 msgctxt "object state"
9476 msgid "alert high"
9477 msgstr "تنبيه"
9479 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9480 #, fuzzy
9481 #| msgid "Write protected.\n"
9482 msgctxt "object state"
9483 msgid "protected"
9484 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
9486 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9487 msgctxt "object state"
9488 msgid "has popup"
9489 msgstr ""
9491 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9492 msgid "True"
9493 msgstr "صحيح"
9495 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9496 msgid "False"
9497 msgstr "غير صحيح"
9499 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9500 msgid "On"
9501 msgstr "تشغيل"
9503 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9504 msgid "Off"
9505 msgstr "إيقاف"
9507 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9508 #, fuzzy
9509 #| msgid "video"
9510 msgid "Provider"
9511 msgstr "صورة"
9513 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9514 #, fuzzy
9515 #| msgid "Select the format you want to use:"
9516 msgid "Select the data you want to connect to:"
9517 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
9519 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9520 #, fuzzy
9521 #| msgid "LAN Connection"
9522 msgid "Connection"
9523 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
9525 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9526 #, fuzzy
9527 #| msgid "Select the format you want to use:"
9528 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9529 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
9531 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9532 msgid "1. Specify the source of data:"
9533 msgstr ""
9535 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9536 #, fuzzy
9537 #| msgid "Please enter your name"
9538 msgid "Use &data source name"
9539 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
9541 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9542 #, fuzzy
9543 #| msgid "Reset Connections"
9544 msgid "Use c&onnection string"
9545 msgstr "إعادة الاتصالات"
9547 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9548 #, fuzzy
9549 #| msgid "LAN Connection"
9550 msgid "&Connection string:"
9551 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
9553 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9554 #, fuzzy
9555 #| msgid "&Add..."
9556 msgid "B&uild..."
9557 msgstr "أ&ضف..."
9559 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9560 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9561 msgstr ""
9563 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9564 #, fuzzy
9565 #| msgid "&User name:"
9566 msgid "User &name:"
9567 msgstr "ا&سم المستخدم:"
9569 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9570 #, fuzzy
9571 #| msgid "&Blank page"
9572 msgid "&Blank password"
9573 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
9575 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9576 #, fuzzy
9577 #| msgid "Wrong password.\n"
9578 msgid "Allow &saving password"
9579 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
9581 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9582 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9583 msgstr ""
9585 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9586 #, fuzzy
9587 #| msgid "Reset Connections"
9588 msgid "&Test Connection"
9589 msgstr "إعادة الاتصالات"
9591 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9592 msgid "Advanced"
9593 msgstr "متقدم"
9595 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9596 #, fuzzy
9597 #| msgid "Network share"
9598 msgid "Network settings"
9599 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
9601 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9602 #, fuzzy
9603 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9604 msgid "&Impersonation level:"
9605 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
9607 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9608 msgid "P&rotection level:"
9609 msgstr ""
9611 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9612 #, fuzzy
9613 #| msgid "Connected"
9614 msgid "Connect:"
9615 msgstr "م&تصل"
9617 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9618 #, fuzzy
9619 #| msgid "&Seconds"
9620 msgid "seconds."
9621 msgstr "ثوان&ي"
9623 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9624 #, fuzzy
9625 #| msgid "Success"
9626 msgid "A&ccess:"
9627 msgstr "نجاح"
9629 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9630 #, fuzzy
9631 #| msgid "&All"
9632 msgid "All"
9633 msgstr "ال&كل"
9635 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9636 msgid ""
9637 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9638 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9639 msgstr ""
9641 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9642 #, fuzzy
9643 #| msgid "&Edit..."
9644 msgid "&Edit Value..."
9645 msgstr "ت&حرير..."
9647 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9648 #, fuzzy
9649 #| msgid "Properties"
9650 msgid "Data Link Error"
9651 msgstr "خصائص"
9653 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9654 #, fuzzy
9655 #| msgid "Please select a file."
9656 msgid "Please select a provider."
9657 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
9659 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9660 msgid ""
9661 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9662 "properly."
9663 msgstr ""
9665 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9666 #, fuzzy
9667 #| msgid "Properties"
9668 msgid "Data Link Properties"
9669 msgstr "خصائص"
9671 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9672 msgid "OLE DB Provider(s)"
9673 msgstr ""
9675 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9676 #, fuzzy
9677 #| msgid "Ready"
9678 msgid "Read"
9679 msgstr "جاهز"
9681 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9682 #, fuzzy
9683 #| msgid "Readme:"
9684 msgid "ReadWrite"
9685 msgstr "اقرأني:"
9687 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9688 msgid "Share Deny None"
9689 msgstr ""
9691 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9692 msgid "Share Deny Read"
9693 msgstr ""
9695 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9696 msgid "Share Deny Write"
9697 msgstr ""
9699 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9700 msgid "Share Exclusive"
9701 msgstr ""
9703 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9704 #, fuzzy
9705 #| msgid "I/O Writes"
9706 msgid "Write"
9707 msgstr "الكتابات الثنائية"
9709 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9710 msgid "Insert Object"
9711 msgstr "عنصر إدخال"
9713 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9714 msgid "Object Type:"
9715 msgstr "نوع العنصر:"
9717 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9718 msgid "Result"
9719 msgstr "نتيجة"
9721 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9722 msgid "Create New"
9723 msgstr "أنشئ الآن"
9725 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9726 msgid "Create Control"
9727 msgstr "أنشئ متحكمًا"
9729 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9730 msgid "Create From File"
9731 msgstr "أنشئ من ملف"
9733 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9734 msgid "&Add Control..."
9735 msgstr "أ&ضف متحكمًا..."
9737 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9738 msgid "Display As Icon"
9739 msgstr "اعرض كرمز"
9741 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9742 msgid "Browse..."
9743 msgstr "استعرض..."
9745 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9746 msgid "File:"
9747 msgstr "الملف:"
9749 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9750 msgid "Paste Special"
9751 msgstr "لصق خاص"
9753 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9754 msgid "Source:"
9755 msgstr "المصدر:"
9757 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9760 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9761 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9762 msgid "&Paste"
9763 msgstr "الص&ق"
9765 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9766 msgid "Paste &Link"
9767 msgstr "الصق و&صلة"
9769 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9770 msgid "&As:"
9771 msgstr "كـ:"
9773 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9774 msgid "&Display As Icon"
9775 msgstr "اع&رض كرمز"
9777 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9778 msgid "Change &Icon..."
9779 msgstr "غ&ير الرمز..."
9781 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9782 msgid "Insert a new %s object into your document"
9783 msgstr "أدخل عنصر %s جديد في مستندك"
9785 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9786 msgid ""
9787 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9788 "may activate it using the program which created it."
9789 msgstr ""
9790 "أدخل محتويات الملف كعنصر في مستندك ، لذلك يجب عليك تفعيله قبل أن تستخدم "
9791 "البرنامج الذي انشأه."
9793 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9794 msgid "Browse"
9795 msgstr "استعرض"
9797 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9798 msgid ""
9799 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9800 "control."
9801 msgstr "يبدو ان الملف ليس وحدة OLE صالحة ، غير قادر على تسجيل المتحكم OLE."
9803 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9804 msgid "Add Control"
9805 msgstr "أضف متحكمًا"
9807 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9808 #, fuzzy
9809 #| msgid "&Font..."
9810 msgid "&Convert..."
9811 msgstr "ال&خط..."
9813 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9814 #, fuzzy
9815 #| msgid "&Object"
9816 msgid "%1 %2 &Object"
9817 msgstr "الع&نصر"
9819 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9820 #, fuzzy
9821 #| msgid "&Object"
9822 msgid "%1 &Object"
9823 msgstr "الع&نصر"
9825 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9826 msgid "&Object"
9827 msgstr "الع&نصر"
9829 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9830 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9831 msgstr "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند كـ %s."
9833 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9834 msgid ""
9835 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9836 "activate it using %s."
9837 msgstr ""
9838 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s."
9840 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9841 msgid ""
9842 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9843 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9844 msgstr ""
9845 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s. و "
9846 "يمكن عرضها كرمز."
9848 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9849 msgid ""
9850 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9851 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9852 "your document."
9853 msgstr ""
9854 "أدخل محتويات الحافظة إلى المستند كـ %s.البيانات يشير إلى الملف المصدر و "
9855 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9857 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9858 msgid ""
9859 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9860 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9861 "in your document."
9862 msgstr ""
9863 "أدخل صورة من محتويات الحافظة إلى المستند ، الصورة تشير إلى الملف المصدر و "
9864 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9866 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9867 msgid ""
9868 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9869 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9870 "be reflected in your document."
9871 msgstr ""
9872 "إنشاء اختصار يشير إلى موقع المحتويات في الحافظة. الاختصار يشير إلى الملف "
9873 "المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9875 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9876 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9877 msgstr "أدخل المحتوى من الحافظة إلى المستند."
9879 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9880 msgid "Unknown Type"
9881 msgstr "نوع غير معروف"
9883 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9884 msgid "Unknown Source"
9885 msgstr "مصدر غير معروف"
9887 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9888 msgid "the program which created it"
9889 msgstr "البرنامج الذي تم إنشاؤه"
9891 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9892 msgid "Scanning"
9893 msgstr "المسح"
9895 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9896 msgid "SCANNING... Please Wait"
9897 msgstr "يجري المسح... يرجى الانتظار"
9899 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9900 msgctxt "unit: pixels"
9901 msgid "px"
9902 msgstr "px"
9904 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9905 msgctxt "unit: bits"
9906 msgid "b"
9907 msgstr "b"
9909 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9911 msgctxt "unit: dots/inch"
9912 msgid "dpi"
9913 msgstr "dpi"
9915 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9916 msgctxt "unit: percent"
9917 msgid "%"
9918 msgstr "%"
9920 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9921 msgctxt "unit: microseconds"
9922 msgid "us"
9923 msgstr "us"
9925 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9926 msgid "Settings for %s"
9927 msgstr "إعدادات %s"
9929 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9930 msgid "Baud Rate"
9931 msgstr "معدل الباود"
9933 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9934 msgid "Parity"
9935 msgstr "التكافؤ"
9937 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9938 msgid "Flow Control"
9939 msgstr "تحكم الدفق"
9941 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9942 msgid "Data Bits"
9943 msgstr "نبضات البيانات"
9945 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9946 msgid "Stop Bits"
9947 msgstr "نبضات التوقف"
9949 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9950 msgid "Copying Files..."
9951 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
9953 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9954 msgid "Destination:"
9955 msgstr "الوجهة:"
9957 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9958 msgid "Files Needed"
9959 msgstr "الملفات مطلوبة"
9961 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9962 msgid ""
9963 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9964 "make sure the correct drive is selected below"
9965 msgstr ""
9966 "أدخل قرص التثبيت الأصلي ، ثم\n"
9967 "تأكد من اختيارك محرك الاقراص السليم أدناه"
9969 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9970 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9971 msgstr "نسخ الملفات الأصلية من:"
9973 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9974 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9975 msgstr "الملف '%1' الموجود في %2 مطلوب"
9977 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9978 msgid "Unknown"
9979 msgstr "غير معروف"
9981 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9982 msgid "Copy files from:"
9983 msgstr "نسخ الملفات من:"
9985 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9986 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9987 msgstr "اطبع المسار الذي تتواجد فيه الملفات ، ثم اضغط حسنًا."
9989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9990 msgid "F&orward"
9991 msgstr "ال&أمام"
9993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9994 msgid "&Save Background As..."
9995 msgstr "اح&فظ الخلفية كـ..."
9997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9998 msgid "Set As Back&ground"
9999 msgstr "اضبط كخلف&ية"
10001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10002 msgid "&Copy Background"
10003 msgstr "انس&خ الخلفية"
10005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10006 msgid "Set as &Desktop Item"
10007 msgstr "اض&بط كعنصر سطح مكتب"
10009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10010 msgid "Create Shor&tcut"
10011 msgstr "أنش&ئ اختصار"
10013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10014 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10016 msgid "Add to &Favorites..."
10017 msgstr "أض&ف للمفضلة..."
10019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10020 msgid "&Encoding"
10021 msgstr "الترم&يز"
10023 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10024 msgid "Pr&int"
10025 msgstr "اط&بع"
10027 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10028 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10029 msgid "&Open Link"
10030 msgstr "افتح وص&لة"
10032 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10034 msgid "Open Link in &New Window"
10035 msgstr "افتح وصل&ة في نافذة جديدة"
10037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10038 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10039 msgid "Save Target &As..."
10040 msgstr "احف&ظ الهدف كـ..."
10042 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10043 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10044 msgid "&Print Target"
10045 msgstr "هد&ف الطباعة"
10047 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10048 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10049 msgid "S&how Picture"
10050 msgstr "أظ&هر الصورة"
10052 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10053 msgid "&Save Picture As..."
10054 msgstr "احفظ الصورة &كـ..."
10056 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10057 msgid "&E-mail Picture..."
10058 msgstr "أرسل الصورة بالبر&يد..."
10060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10061 msgid "Pr&int Picture..."
10062 msgstr "اطب&ع الصورة..."
10064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10065 msgid "&Go to My Pictures"
10066 msgstr "اذهب &إلى مجلد الصور"
10068 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10070 msgid "Set as Back&ground"
10071 msgstr "اضب&ط كحلفية"
10073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10075 msgid "Set as &Desktop Item..."
10076 msgstr "اضبط كعنصر س&طح مكتب..."
10078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10079 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10080 msgid "Copy Shor&tcut"
10081 msgstr "نسخ الاختص&ار"
10083 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10084 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10085 msgid "P&roperties"
10086 msgstr "خصا&ئص"
10088 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10089 msgid "&Undo"
10090 msgstr "تراج&ع"
10092 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10093 #: dlls/user32/user32.rc:63
10094 msgid "&Delete"
10095 msgstr "اح&ذف"
10097 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10098 msgid "&Select"
10099 msgstr "اخ&تر"
10101 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10102 msgid "&Cell"
10103 msgstr "خلي&ة"
10105 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10106 msgid "&Row"
10107 msgstr "&صف"
10109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10110 msgid "&Column"
10111 msgstr "عمو&د"
10113 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10114 msgid "&Table"
10115 msgstr "جد&ول"
10117 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10118 msgid "&Cell Properties"
10119 msgstr "خص&ائص الخلية"
10121 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10122 msgid "&Table Properties"
10123 msgstr "خصائص الجدو&ل"
10125 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10126 msgid "Open in &New Window"
10127 msgstr "اف&تح في نافذة جديدة"
10129 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10130 msgid "Cut"
10131 msgstr "قص"
10133 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10134 msgid "&Save Video As..."
10135 msgstr "احفظ العنصر المر&ئي كـ..."
10137 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10138 msgid "Play"
10139 msgstr "شغل"
10141 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10142 msgid "Rewind"
10143 msgstr "أعد"
10145 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10146 msgid "Trace Tags"
10147 msgstr "الأثر"
10149 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10150 msgid "Resource Failures"
10151 msgstr "مواضع فشل المصدر"
10153 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10154 msgid "Dump Tracking Info"
10155 msgstr "معلومات متتبع النفايات"
10157 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10158 msgid "Debug Break"
10159 msgstr "توقف الإصلاح"
10161 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10162 msgid "Debug View"
10163 msgstr "عرض الإصلاح"
10165 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10166 msgid "Dump Tree"
10167 msgstr "شجرة النفايات"
10169 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10170 msgid "Dump Lines"
10171 msgstr "سطور النفايات"
10173 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10174 msgid "Dump DisplayTree"
10175 msgstr "شجرة عرض النفايات"
10177 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10178 msgid "Dump FormatCaches"
10179 msgstr "مخبئيات النفايات"
10181 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10182 msgid "Dump LayoutRects"
10183 msgstr "أنماط النفايات"
10185 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10186 msgid "Memory Monitor"
10187 msgstr "شاشة الذاكرة"
10189 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10190 msgid "Performance Meters"
10191 msgstr "مقاييس الأداء"
10193 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10194 msgid "Save HTML"
10195 msgstr "احفظ كـ HTML"
10197 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10198 msgid "&Browse View"
10199 msgstr "مظهر است&عراضي"
10201 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10202 msgid "&Edit View"
10203 msgstr "م&ظهر تحريري"
10205 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10206 msgid "Scroll Here"
10207 msgstr "مرر هنا"
10209 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10210 msgid "Top"
10211 msgstr "أعلى"
10213 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10214 msgid "Bottom"
10215 msgstr "أسفل"
10217 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10218 msgid "Page Up"
10219 msgstr "صفحة لأعلى"
10221 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10222 msgid "Page Down"
10223 msgstr "صفحة لأسفل"
10225 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10226 msgid "Scroll Up"
10227 msgstr "مرر لأعلى"
10229 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10230 msgid "Scroll Down"
10231 msgstr "مرر لأسفل"
10233 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10234 msgid "Left Edge"
10235 msgstr "حافة يسرى"
10237 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10238 msgid "Right Edge"
10239 msgstr "حافة يمنى"
10241 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10242 msgid "Page Left"
10243 msgstr "صفحة لليسار"
10245 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10246 msgid "Page Right"
10247 msgstr "صفحة لليمين"
10249 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10250 msgid "Scroll Left"
10251 msgstr "تمرير لليسار"
10253 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10254 msgid "Scroll Right"
10255 msgstr "تمرير لليمين"
10257 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10258 msgid "Wine Internet Explorer"
10259 msgstr "مستعرض الشابكة من واين"
10261 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10262 msgid "&w&bPage &p"
10263 msgstr "&w&bصفحة &p"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10269 msgid "Lar&ge Icons"
10270 msgstr "رموز كبي&رة"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10276 msgid "S&mall Icons"
10277 msgstr "رموز ص&غيرة"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10281 msgid "&List"
10282 msgstr "قائمة"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10288 msgid "&Details"
10289 msgstr "تفا&صيل"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10292 msgid "Arrange &Icons"
10293 msgstr "صف الرمو&ز"
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10296 msgid "By &Name"
10297 msgstr "حسب الا&سم"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10300 msgid "By &Type"
10301 msgstr "حسب ال&نوع"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10304 msgid "By &Size"
10305 msgstr "حسب ال&حجم"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10308 msgid "By &Date"
10309 msgstr "حسب التاري&خ"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10312 msgid "&Auto Arrange"
10313 msgstr "صف تل&قائي"
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10316 msgid "Line up Icons"
10317 msgstr "تسطير الرموز"
10319 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10320 msgid "Paste as Link"
10321 msgstr "الصق كاختصار"
10323 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10324 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10325 msgid "New"
10326 msgstr "جديد"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10329 msgid "New &Folder"
10330 msgstr "مجلد ج&ديد"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10333 msgid "New &Link"
10334 msgstr "ا&ختصار جديد"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10337 msgctxt "recycle bin"
10338 msgid "&Restore"
10339 msgstr "است&عادة"
10341 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10342 msgid "&Erase"
10343 msgstr "م&سح"
10345 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10346 msgid "E&xplore"
10347 msgstr "استعرا&ض"
10349 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10350 msgid "C&ut"
10351 msgstr "ق&ص"
10353 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10354 msgid "Create &Link"
10355 msgstr "أنش&ئ اختصارًا"
10357 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10358 msgid "&Rename"
10359 msgstr "أعد التسمي&ة"
10361 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10362 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10363 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10364 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10366 msgid "E&xit"
10367 msgstr "ا&خرج"
10369 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10370 msgid "&About Control Panel"
10371 msgstr "معلوما&ت حول لوحة التحكم"
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10374 msgid "Browse for Folder"
10375 msgstr "استعرض مجلدًا"
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10378 msgid "Folder:"
10379 msgstr "المجلد:"
10381 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10382 msgid "&Make New Folder"
10383 msgstr "أنش&ئ مجلدًا جديدًا"
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10386 msgid "Message"
10387 msgstr "الرسالة"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10390 msgid "Yes to &all"
10391 msgstr "نعم &للكل"
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10394 msgid "About %s"
10395 msgstr "معلوماتٌ حول %s"
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10398 msgid "Wine &license"
10399 msgstr "&رخصة واين"
10401 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10402 msgid "Running on %s"
10403 msgstr "يجري التشغيل على %s"
10405 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10406 msgid "Wine was brought to you by:"
10407 msgstr "تم تحضير برنامج واين من أجلكم بواسطة:"
10409 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10410 #, fuzzy
10411 #| msgid "&Run..."
10412 msgid "Run"
10413 msgstr "ش&غل..."
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10416 msgid ""
10417 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10418 "will open it for you."
10419 msgstr ""
10420 "أدخل اسم برنامج أو مجلد أو موقعًا على الشابكة و سيحاول واين فتحه من أجلك."
10422 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10423 msgid "&Open:"
10424 msgstr "ا&فتح:"
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10427 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10429 msgid "&Browse..."
10430 msgstr "ا&ستعرض..."
10432 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10433 #, fuzzy
10434 #| msgid "File type"
10435 msgid "File type:"
10436 msgstr "نوع الملف"
10438 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10439 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10440 msgid "Location:"
10441 msgstr "المكان:"
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10444 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10445 msgid "Size:"
10446 msgstr "الح&جم:"
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10449 #, fuzzy
10450 #| msgid "Creation date"
10451 msgid "Creation date:"
10452 msgstr "تاريخ الإنشاء"
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10455 #, fuzzy
10456 #| msgid "&Attributes:"
10457 msgid "Attributes:"
10458 msgstr "الس&مات:"
10460 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10461 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10462 msgid "H&idden"
10463 msgstr "م&خفي"
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10466 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10467 msgid "&Archive"
10468 msgstr "أرشي&في"
10470 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10471 #, fuzzy
10472 #| msgid "Open:"
10473 msgid "Open with:"
10474 msgstr "افتح:"
10476 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10477 #, fuzzy
10478 #| msgid "Change &Icon..."
10479 msgid "&Change..."
10480 msgstr "غ&ير الرمز..."
10482 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10483 #, fuzzy
10484 #| msgid "Modified"
10485 msgid "Last modified:"
10486 msgstr "معدل"
10488 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10489 #, fuzzy
10490 #| msgid "Last Change:"
10491 msgid "Last accessed:"
10492 msgstr "آ&خر تعديل:"
10494 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10495 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10496 msgid "Size"
10497 msgstr "الحجم"
10499 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10500 msgid "Type"
10501 msgstr "النوع"
10503 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10504 msgid "Modified"
10505 msgstr "معدل"
10507 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10508 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10509 msgid "Attributes"
10510 msgstr "السمات"
10512 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10513 msgid "Size available"
10514 msgstr "الحجم المتوفر"
10516 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10517 msgid "Comments"
10518 msgstr "المحتويات"
10520 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10521 msgid "Original location"
10522 msgstr "الموضع الأصلي"
10524 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10525 msgid "Date deleted"
10526 msgstr "تاريخ الحذف"
10528 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10529 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10530 msgctxt "display name"
10531 msgid "Desktop"
10532 msgstr "سطح المكتب"
10534 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10535 msgid "My Computer"
10536 msgstr "الحاسوب"
10538 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10539 msgid "Control Panel"
10540 msgstr "لوحة التحكم"
10542 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10543 msgid "Select"
10544 msgstr "اختر"
10546 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10547 msgid "Restart"
10548 msgstr "أعد التشغيل"
10550 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10551 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10552 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في محاكاة إعادة تشغيل وندوز ؟"
10554 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10555 msgid "Shutdown"
10556 msgstr "إيقاف التشغيل"
10558 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10559 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10560 msgstr "هل ترغب بإنهاء جلسة واين ؟"
10562 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10563 msgid "Programs"
10564 msgstr "البرامج"
10566 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10567 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10568 msgid "Documents"
10569 msgstr "المستندات"
10571 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10572 msgid "Favorites"
10573 msgstr "المفضلة"
10575 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10576 msgid "StartUp"
10577 msgstr "بدء التشغيل"
10579 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10580 msgid "Start Menu"
10581 msgstr "قائمة ابدأ"
10583 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10584 msgid "Music"
10585 msgstr "الصوتيات"
10587 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10588 msgid "Videos"
10589 msgstr "المرئيات"
10591 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10592 msgctxt "directory"
10593 msgid "Desktop"
10594 msgstr "سطح المكتب"
10596 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10597 msgid "NetHood"
10598 msgstr "الشبكة"
10600 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10601 msgid "Templates"
10602 msgstr "النماذج"
10604 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10605 msgid "PrintHood"
10606 msgstr "الطباعة"
10608 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10609 msgid "History"
10610 msgstr "التأريخ"
10612 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10613 msgid "Program Files"
10614 msgstr "ملفات البرامج"
10616 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10617 msgid "Pictures"
10618 msgstr "الصور"
10620 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10621 msgid "Common Files"
10622 msgstr "الشائعات"
10624 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10625 msgid "Administrative Tools"
10626 msgstr "أدوات الإدارة"
10628 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10629 msgid "Program Files (x86)"
10630 msgstr "ملفات البرامج 32بت"
10632 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10633 msgid "Contacts"
10634 msgstr "جهات الاتصال"
10636 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10637 msgid "Links"
10638 msgstr "الوصلات"
10640 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10641 msgid "Slide Shows"
10642 msgstr "العروض التقديمية"
10644 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10645 msgid "Playlists"
10646 msgstr "قوائم التشغيل"
10648 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10649 msgid "Status"
10650 msgstr "الحالة"
10652 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10653 msgid "Model"
10654 msgstr "النموذج"
10656 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10657 msgid "Sample Music"
10658 msgstr "النماذج الصوتية"
10660 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10661 msgid "Sample Pictures"
10662 msgstr "نماذج الصور"
10664 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10665 msgid "Sample Playlists"
10666 msgstr "نماذج قوائم التشغيل"
10668 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10669 msgid "Sample Videos"
10670 msgstr "النماذج المرئية"
10672 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10673 msgid "Saved Games"
10674 msgstr "الألعاب المحفوظة"
10676 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10677 msgid "Searches"
10678 msgstr "البحوث"
10680 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10681 msgid "Users"
10682 msgstr "المستخدمون"
10684 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10685 msgid "Downloads"
10686 msgstr "التحميلات"
10688 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10689 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10690 msgstr "غير قادر على إنشاء مجلد جديد ، الصلاحيات لا تسمح"
10692 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10693 msgid "Error during creation of a new folder"
10694 msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد"
10696 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10697 msgid "Confirm file deletion"
10698 msgstr "أكد حذف الملف"
10700 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10701 msgid "Confirm folder deletion"
10702 msgstr "توكيد حذف المجلد"
10704 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10705 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10706 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
10708 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10709 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10710 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك في حذف العناصر الـ %1 ؟"
10712 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10713 msgid "Confirm file overwrite"
10714 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
10716 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10717 msgid ""
10718 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10719 "\n"
10720 "Do you want to replace it?"
10721 msgstr ""
10722 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على ملف باسم '%1'.\n"
10723 "\n"
10724 "هل ترغب باستبداله ؟"
10726 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10727 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10728 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف العناصر المختارة ؟"
10730 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10731 msgid ""
10732 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10733 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' و جميع محتوياته إلى المحذوفات ؟"
10735 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10736 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10737 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' إلى المحذوفات ؟"
10739 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10740 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10741 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال العناصر %1 إلى المحذوفات ؟"
10743 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10744 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10745 msgstr "لا يمكن إرسال العنصر '%1'إلى المحذوفات هل ترغب في حذفه بدلًا من ذاك ؟"
10747 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10748 msgid ""
10749 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10750 "\n"
10751 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10752 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10753 "the folder?"
10754 msgstr ""
10755 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على مجلد باسم '%1' .\n"
10756 "\n"
10757 "الملفات في المجلد الوجهة و الحاملة لنفس أسماء الملفات المصدر\n"
10758 "سيتم استبدالها بمثيلاتها من المصدر، هل لا زلت ترغب في نقل أو نسخ\n"
10759 "هذا المجلد؟"
10761 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10762 msgid "Wine Control Panel"
10763 msgstr "لوحة تحكم واين"
10765 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10766 #, fuzzy
10767 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10768 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10769 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار التشغيل ( خطأ داخلي )"
10771 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10772 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10773 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار الاستعراض ( خطأ داخلي )"
10775 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10776 msgid "Executable files (*.exe)"
10777 msgstr "الملفات التطبيقية (*.exe)"
10779 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10780 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10781 msgstr "لا يوجد برنامج وندوزي معد للتعامل مع هذا النوع من الملفات ."
10783 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10784 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10785 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف '%1' ؟"
10787 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10788 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10789 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف هذه العناصر '%1' ؟"
10791 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10792 msgid "Confirm deletion"
10793 msgstr "توكيد الحذف"
10795 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10796 msgid ""
10797 "A file already exists at the path %1.\n"
10798 "\n"
10799 "Do you want to replace it?"
10800 msgstr ""
10801 "الملف موجود بالفعل في المسار %1.\n"
10802 "\n"
10803 "هل ترغب في استبداله ؟"
10805 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10806 msgid ""
10807 "A folder already exists at the path %1.\n"
10808 "\n"
10809 "Do you want to replace it?"
10810 msgstr ""
10811 "المجلد موجود بالفعل في المسار %1.\n"
10812 "\n"
10813 "هل ترغب في استبداله ؟"
10815 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10816 msgid "Confirm overwrite"
10817 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
10819 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10820 msgid ""
10821 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10822 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10823 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10824 "any later version.\n"
10825 "\n"
10826 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10827 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10828 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10829 "details.\n"
10830 "\n"
10831 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10832 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10833 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10834 msgstr ""
10835 "واين برنامج مجاني ، يمكنك إعادة نشره بصيغته الحالية أو معدّلًا وذلك تحت بنود "
10836 "الإصدار 2.1 أو اعلى من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
10837 "الحرة\n"
10838 "\n"
10839 "تم نشر واين على أمل منفعتكم بدون اي ضمانات سواء كانت ضمانات للاستخدامات "
10840 "الشخصية أو التجارية ، لمزيد من التفاصيل لا تنس مراجعة رخصة غنّو العمومية.\n"
10841 "\n"
10842 "من المفترض توفر نسخة من رخصة غنّو العمومية لديك وهي مرفقة مع واين ، في حال "
10843 "عدم عثورك عليها راسل منظمة البرمجيات الحرة 51 شارع فرنكلين الطابق الرابع "
10844 "بوسطنMA 02110-1301 الولايات المتحدة الأمريكية."
10846 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10847 msgid "Wine License"
10848 msgstr "رخصة واين"
10850 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10851 msgid "Trash"
10852 msgstr "المحذوفات"
10854 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10855 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10856 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10857 msgid "Error"
10858 msgstr "خطأ"
10860 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10861 msgid "Don't show me th&is message again"
10862 msgstr "لا ت&ظهر هذه الرسالة مجددًا"
10864 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10865 msgid "%d bytes"
10866 msgstr "%d بايت"
10868 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10869 msgctxt "time unit: hours"
10870 msgid " hr"
10871 msgstr "سا"
10873 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10874 msgctxt "time unit: minutes"
10875 msgid " min"
10876 msgstr "دق"
10878 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10879 msgctxt "time unit: seconds"
10880 msgid " sec"
10881 msgstr "ثا"
10883 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10884 #, fuzzy
10885 #| msgid "New Folder"
10886 msgid "Select Source"
10887 msgstr "مجلد جديد"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10890 #, fuzzy
10891 #| msgid "Date and time"
10892 msgctxt "maximum 31 characters"
10893 msgid "China Standard Time"
10894 msgstr "التاريخ و الوقت"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10897 #, fuzzy
10898 #| msgid "Date and time"
10899 msgctxt "maximum 31 characters"
10900 msgid "China Daylight Time"
10901 msgstr "التاريخ و الوقت"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10904 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10905 msgstr ""
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10908 #, fuzzy
10909 #| msgid "&Standard bar"
10910 msgctxt "maximum 31 characters"
10911 msgid "North Asia Standard Time"
10912 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10915 #, fuzzy
10916 #| msgid "Date and time"
10917 msgctxt "maximum 31 characters"
10918 msgid "North Asia Daylight Time"
10919 msgstr "التاريخ و الوقت"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10922 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10923 msgstr ""
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10926 #, fuzzy
10927 #| msgid "Date and time"
10928 msgctxt "maximum 31 characters"
10929 msgid "Georgian Standard Time"
10930 msgstr "التاريخ و الوقت"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10933 #, fuzzy
10934 #| msgid "Date and time"
10935 msgctxt "maximum 31 characters"
10936 msgid "Georgian Daylight Time"
10937 msgstr "التاريخ و الوقت"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10940 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10941 msgstr ""
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10944 msgctxt "maximum 31 characters"
10945 msgid "UTC+12"
10946 msgstr ""
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10949 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10950 msgstr ""
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10953 #, fuzzy
10954 #| msgid "Date and time"
10955 msgctxt "maximum 31 characters"
10956 msgid "Nepal Standard Time"
10957 msgstr "التاريخ و الوقت"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10960 #, fuzzy
10961 #| msgid "Date and time"
10962 msgctxt "maximum 31 characters"
10963 msgid "Nepal Daylight Time"
10964 msgstr "التاريخ و الوقت"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10967 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10968 msgstr ""
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10971 #, fuzzy
10972 #| msgid "Date and time"
10973 msgctxt "maximum 31 characters"
10974 msgid "Cape Verde Standard Time"
10975 msgstr "التاريخ و الوقت"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10978 #, fuzzy
10979 #| msgid "Date and time"
10980 msgctxt "maximum 31 characters"
10981 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10982 msgstr "التاريخ و الوقت"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10985 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10986 msgstr ""
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10989 #, fuzzy
10990 #| msgid "Date and time"
10991 msgctxt "maximum 31 characters"
10992 msgid "Haiti Standard Time"
10993 msgstr "التاريخ و الوقت"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10996 #, fuzzy
10997 #| msgid "Date and time"
10998 msgctxt "maximum 31 characters"
10999 msgid "Haiti Daylight Time"
11000 msgstr "التاريخ و الوقت"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11003 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11004 msgstr ""
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11007 #, fuzzy
11008 #| msgid "Central European"
11009 msgctxt "maximum 31 characters"
11010 msgid "Central European Standard Time"
11011 msgstr "وسط اوروبي"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11014 #, fuzzy
11015 #| msgid "Central European"
11016 msgctxt "maximum 31 characters"
11017 msgid "Central European Daylight Time"
11018 msgstr "وسط اوروبي"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11021 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11022 msgstr ""
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11025 #, fuzzy
11026 #| msgid "&Standard bar"
11027 msgctxt "maximum 31 characters"
11028 msgid "Morocco Standard Time"
11029 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11032 #, fuzzy
11033 #| msgid "Date and time"
11034 msgctxt "maximum 31 characters"
11035 msgid "Morocco Daylight Time"
11036 msgstr "التاريخ و الوقت"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11039 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11040 msgstr ""
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
11043 msgctxt "maximum 31 characters"
11044 msgid "UTC-08"
11045 msgstr ""
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11048 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11049 msgstr ""
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
11052 #, fuzzy
11053 #| msgid "Date and time"
11054 msgctxt "maximum 31 characters"
11055 msgid "Altai Standard Time"
11056 msgstr "التاريخ و الوقت"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11059 #, fuzzy
11060 #| msgid "Date and time"
11061 msgctxt "maximum 31 characters"
11062 msgid "Altai Daylight Time"
11063 msgstr "التاريخ و الوقت"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11066 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11067 msgstr ""
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11070 #, fuzzy
11071 #| msgid "Central European"
11072 msgctxt "maximum 31 characters"
11073 msgid "Central Europe Standard Time"
11074 msgstr "وسط اوروبي"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11077 #, fuzzy
11078 #| msgid "Central European"
11079 msgctxt "maximum 31 characters"
11080 msgid "Central Europe Daylight Time"
11081 msgstr "وسط اوروبي"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11084 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11085 msgstr ""
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11088 #, fuzzy
11089 #| msgid "Date and time"
11090 msgctxt "maximum 31 characters"
11091 msgid "Iran Standard Time"
11092 msgstr "التاريخ و الوقت"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11095 #, fuzzy
11096 #| msgid "Date and time"
11097 msgctxt "maximum 31 characters"
11098 msgid "Iran Daylight Time"
11099 msgstr "التاريخ و الوقت"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11102 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11103 msgstr ""
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11106 #, fuzzy
11107 #| msgid "Date and time"
11108 msgctxt "maximum 31 characters"
11109 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11110 msgstr "التاريخ و الوقت"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11113 #, fuzzy
11114 #| msgid "Date and time"
11115 msgctxt "maximum 31 characters"
11116 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11117 msgstr "التاريخ و الوقت"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11120 #, fuzzy
11121 #| msgid "Date and time"
11122 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11123 msgstr "التاريخ و الوقت"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11126 #, fuzzy
11127 #| msgid "&Standard bar"
11128 msgctxt "maximum 31 characters"
11129 msgid "Sao Tome Standard Time"
11130 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11133 #, fuzzy
11134 #| msgid "Date and time"
11135 msgctxt "maximum 31 characters"
11136 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11137 msgstr "التاريخ و الوقت"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11140 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11141 msgstr ""
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11144 #, fuzzy
11145 #| msgid "Date and time"
11146 msgctxt "maximum 31 characters"
11147 msgid "Namibia Standard Time"
11148 msgstr "التاريخ و الوقت"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11151 #, fuzzy
11152 #| msgid "Date and time"
11153 msgctxt "maximum 31 characters"
11154 msgid "Namibia Daylight Time"
11155 msgstr "التاريخ و الوقت"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11158 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11159 msgstr ""
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11162 #, fuzzy
11163 #| msgid "Date and time"
11164 msgctxt "maximum 31 characters"
11165 msgid "Tonga Standard Time"
11166 msgstr "التاريخ و الوقت"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11169 #, fuzzy
11170 #| msgid "Date and time"
11171 msgctxt "maximum 31 characters"
11172 msgid "Tonga Daylight Time"
11173 msgstr "التاريخ و الوقت"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11176 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11177 msgstr ""
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11180 #, fuzzy
11181 #| msgid "Date and time"
11182 msgctxt "maximum 31 characters"
11183 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11184 msgstr "التاريخ و الوقت"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11187 #, fuzzy
11188 #| msgid "Date and time"
11189 msgctxt "maximum 31 characters"
11190 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11191 msgstr "التاريخ و الوقت"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11194 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11195 msgstr ""
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11198 #, fuzzy
11199 #| msgid "&Standard bar"
11200 msgctxt "maximum 31 characters"
11201 msgid "GMT Standard Time"
11202 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11205 #, fuzzy
11206 #| msgid "Date and time"
11207 msgctxt "maximum 31 characters"
11208 msgid "GMT Daylight Time"
11209 msgstr "التاريخ و الوقت"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11212 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11213 msgstr ""
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11216 #, fuzzy
11217 #| msgid "Date and time"
11218 msgctxt "maximum 31 characters"
11219 msgid "South Sudan Standard Time"
11220 msgstr "التاريخ و الوقت"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11223 #, fuzzy
11224 #| msgid "Date and time"
11225 msgctxt "maximum 31 characters"
11226 msgid "South Sudan Daylight Time"
11227 msgstr "التاريخ و الوقت"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11230 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11231 msgstr ""
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11234 #, fuzzy
11235 #| msgid "Central European"
11236 msgctxt "maximum 31 characters"
11237 msgid "Central Asia Standard Time"
11238 msgstr "وسط اوروبي"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11241 #, fuzzy
11242 #| msgid "Central European"
11243 msgctxt "maximum 31 characters"
11244 msgid "Central Asia Daylight Time"
11245 msgstr "وسط اوروبي"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11248 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11249 msgstr ""
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11252 #, fuzzy
11253 #| msgid "&Standard bar"
11254 msgctxt "maximum 31 characters"
11255 msgid "Lord Howe Standard Time"
11256 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11259 #, fuzzy
11260 #| msgid "Date and time"
11261 msgctxt "maximum 31 characters"
11262 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11263 msgstr "التاريخ و الوقت"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11266 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11267 msgstr ""
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11270 #, fuzzy
11271 #| msgid "Date and time"
11272 msgctxt "maximum 31 characters"
11273 msgid "Arabic Standard Time"
11274 msgstr "التاريخ و الوقت"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11277 #, fuzzy
11278 #| msgid "Date and time"
11279 msgctxt "maximum 31 characters"
11280 msgid "Arabic Daylight Time"
11281 msgstr "التاريخ و الوقت"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11284 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11285 msgstr ""
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11288 msgctxt "maximum 31 characters"
11289 msgid "UTC+13"
11290 msgstr ""
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11293 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11294 msgstr ""
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11297 #, fuzzy
11298 #| msgid "Date and time"
11299 msgctxt "maximum 31 characters"
11300 msgid "Magadan Standard Time"
11301 msgstr "التاريخ و الوقت"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11304 #, fuzzy
11305 #| msgid "Date and time"
11306 msgctxt "maximum 31 characters"
11307 msgid "Magadan Daylight Time"
11308 msgstr "التاريخ و الوقت"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11311 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11312 msgstr ""
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11315 #, fuzzy
11316 #| msgid "Date and time"
11317 msgctxt "maximum 31 characters"
11318 msgid "Newfoundland Standard Time"
11319 msgstr "التاريخ و الوقت"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11322 #, fuzzy
11323 #| msgid "Date and time"
11324 msgctxt "maximum 31 characters"
11325 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11326 msgstr "التاريخ و الوقت"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11329 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11330 msgstr ""
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11333 #, fuzzy
11334 #| msgid "Date and time"
11335 msgctxt "maximum 31 characters"
11336 msgid "Sudan Standard Time"
11337 msgstr "التاريخ و الوقت"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11340 #, fuzzy
11341 #| msgid "Date and time"
11342 msgctxt "maximum 31 characters"
11343 msgid "Sudan Daylight Time"
11344 msgstr "التاريخ و الوقت"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11347 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11348 msgstr ""
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11351 #, fuzzy
11352 #| msgid "Date and time"
11353 msgctxt "maximum 31 characters"
11354 msgid "West Pacific Standard Time"
11355 msgstr "التاريخ و الوقت"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11358 #, fuzzy
11359 #| msgid "Date and time"
11360 msgctxt "maximum 31 characters"
11361 msgid "West Pacific Daylight Time"
11362 msgstr "التاريخ و الوقت"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11365 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11366 msgstr ""
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11369 #, fuzzy
11370 #| msgid "Date and time"
11371 msgctxt "maximum 31 characters"
11372 msgid "Pacific Standard Time"
11373 msgstr "التاريخ و الوقت"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11376 #, fuzzy
11377 #| msgid "Date and time"
11378 msgctxt "maximum 31 characters"
11379 msgid "Pacific Daylight Time"
11380 msgstr "التاريخ و الوقت"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11383 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11384 msgstr ""
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11387 #, fuzzy
11388 #| msgid "Date and time"
11389 msgctxt "maximum 31 characters"
11390 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11391 msgstr "التاريخ و الوقت"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11394 #, fuzzy
11395 #| msgid "Date and time"
11396 msgctxt "maximum 31 characters"
11397 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11398 msgstr "التاريخ و الوقت"
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11401 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11402 msgstr ""
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11405 #, fuzzy
11406 #| msgid "Date and time"
11407 msgctxt "maximum 31 characters"
11408 msgid "Magallanes Standard Time"
11409 msgstr "التاريخ و الوقت"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11412 #, fuzzy
11413 #| msgid "Date and time"
11414 msgctxt "maximum 31 characters"
11415 msgid "Magallanes Daylight Time"
11416 msgstr "التاريخ و الوقت"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11419 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11420 msgstr ""
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11423 #, fuzzy
11424 #| msgid "Date and time"
11425 msgctxt "maximum 31 characters"
11426 msgid "Samoa Standard Time"
11427 msgstr "التاريخ و الوقت"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11430 #, fuzzy
11431 #| msgid "Date and time"
11432 msgctxt "maximum 31 characters"
11433 msgid "Samoa Daylight Time"
11434 msgstr "التاريخ و الوقت"
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11437 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11438 msgstr ""
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11441 #, fuzzy
11442 #| msgid "&Standard bar"
11443 msgctxt "maximum 31 characters"
11444 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11445 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11448 #, fuzzy
11449 #| msgid "Date and time"
11450 msgctxt "maximum 31 characters"
11451 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11452 msgstr "التاريخ و الوقت"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11455 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11456 msgstr ""
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11459 #, fuzzy
11460 #| msgid "Date and time"
11461 msgctxt "maximum 31 characters"
11462 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11463 msgstr "التاريخ و الوقت"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11466 #, fuzzy
11467 #| msgid "Date and time"
11468 msgctxt "maximum 31 characters"
11469 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11470 msgstr "التاريخ و الوقت"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11473 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11474 msgstr ""
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11477 #, fuzzy
11478 #| msgid "&Standard bar"
11479 msgctxt "maximum 31 characters"
11480 msgid "Middle East Standard Time"
11481 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11484 #, fuzzy
11485 #| msgid "Date and time"
11486 msgctxt "maximum 31 characters"
11487 msgid "Middle East Daylight Time"
11488 msgstr "التاريخ و الوقت"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11491 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11492 msgstr ""
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11495 #, fuzzy
11496 #| msgid "&Standard bar"
11497 msgctxt "maximum 31 characters"
11498 msgid "Tokyo Standard Time"
11499 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11502 #, fuzzy
11503 #| msgid "Date and time"
11504 msgctxt "maximum 31 characters"
11505 msgid "Tokyo Daylight Time"
11506 msgstr "التاريخ و الوقت"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11509 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11510 msgstr ""
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11513 #, fuzzy
11514 #| msgid "Date and time"
11515 msgctxt "maximum 31 characters"
11516 msgid "Line Islands Standard Time"
11517 msgstr "التاريخ و الوقت"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11520 #, fuzzy
11521 #| msgid "Date and time"
11522 msgctxt "maximum 31 characters"
11523 msgid "Line Islands Daylight Time"
11524 msgstr "التاريخ و الوقت"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11527 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11528 msgstr ""
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11531 #, fuzzy
11532 #| msgid "Date and time"
11533 msgctxt "maximum 31 characters"
11534 msgid "Cuba Standard Time"
11535 msgstr "التاريخ و الوقت"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11538 #, fuzzy
11539 #| msgid "Date and time"
11540 msgctxt "maximum 31 characters"
11541 msgid "Cuba Daylight Time"
11542 msgstr "التاريخ و الوقت"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11545 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11546 msgstr ""
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11549 #, fuzzy
11550 #| msgid "Date and time"
11551 msgctxt "maximum 31 characters"
11552 msgid "Jordan Standard Time"
11553 msgstr "التاريخ و الوقت"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11556 #, fuzzy
11557 #| msgid "Date and time"
11558 msgctxt "maximum 31 characters"
11559 msgid "Jordan Daylight Time"
11560 msgstr "التاريخ و الوقت"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11563 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11564 msgstr ""
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11567 #, fuzzy
11568 #| msgid "Central European"
11569 msgctxt "maximum 31 characters"
11570 msgid "Central Standard Time"
11571 msgstr "وسط اوروبي"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11574 #, fuzzy
11575 #| msgid "Central European"
11576 msgctxt "maximum 31 characters"
11577 msgid "Central Daylight Time"
11578 msgstr "وسط اوروبي"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11581 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11582 msgstr ""
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11585 msgctxt "maximum 31 characters"
11586 msgid "Russia Time Zone 3"
11587 msgstr ""
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11590 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11591 msgstr ""
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11594 #, fuzzy
11595 #| msgid "&Standard bar"
11596 msgctxt "maximum 31 characters"
11597 msgid "Volgograd Standard Time"
11598 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11601 #, fuzzy
11602 #| msgid "Date and time"
11603 msgctxt "maximum 31 characters"
11604 msgid "Volgograd Daylight Time"
11605 msgstr "التاريخ و الوقت"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11608 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11609 msgstr ""
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11612 #, fuzzy
11613 #| msgid "&Standard bar"
11614 msgctxt "maximum 31 characters"
11615 msgid "Azores Standard Time"
11616 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11619 #, fuzzy
11620 #| msgid "Date and time"
11621 msgctxt "maximum 31 characters"
11622 msgid "Azores Daylight Time"
11623 msgstr "التاريخ و الوقت"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11626 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11627 msgstr ""
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11630 #, fuzzy
11631 #| msgid "&Standard bar"
11632 msgctxt "maximum 31 characters"
11633 msgid "North Asia East Standard Time"
11634 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11637 #, fuzzy
11638 #| msgid "Date and time"
11639 msgctxt "maximum 31 characters"
11640 msgid "North Asia East Daylight Time"
11641 msgstr "التاريخ و الوقت"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11644 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11645 msgstr ""
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11648 msgctxt "maximum 31 characters"
11649 msgid "UTC-11"
11650 msgstr ""
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11653 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11654 msgstr ""
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11657 #, fuzzy
11658 #| msgid "Date and time"
11659 msgctxt "maximum 31 characters"
11660 msgid "Argentina Standard Time"
11661 msgstr "التاريخ و الوقت"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11664 #, fuzzy
11665 #| msgid "Date and time"
11666 msgctxt "maximum 31 characters"
11667 msgid "Argentina Daylight Time"
11668 msgstr "التاريخ و الوقت"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11671 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11672 msgstr ""
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11675 #, fuzzy
11676 #| msgid "&Standard bar"
11677 msgctxt "maximum 31 characters"
11678 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11679 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11682 #, fuzzy
11683 #| msgid "Date and time"
11684 msgctxt "maximum 31 characters"
11685 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11686 msgstr "التاريخ و الوقت"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11689 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11690 msgstr ""
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11693 #, fuzzy
11694 #| msgid "&Standard bar"
11695 msgctxt "maximum 31 characters"
11696 msgid "Marquesas Standard Time"
11697 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11700 #, fuzzy
11701 #| msgid "Date and time"
11702 msgctxt "maximum 31 characters"
11703 msgid "Marquesas Daylight Time"
11704 msgstr "التاريخ و الوقت"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11707 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11708 msgstr ""
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11711 #, fuzzy
11712 #| msgid "Date and time"
11713 msgctxt "maximum 31 characters"
11714 msgid "Myanmar Standard Time"
11715 msgstr "التاريخ و الوقت"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11718 #, fuzzy
11719 #| msgid "Date and time"
11720 msgctxt "maximum 31 characters"
11721 msgid "Myanmar Daylight Time"
11722 msgstr "التاريخ و الوقت"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11725 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11726 msgstr ""
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11729 msgctxt "maximum 31 characters"
11730 msgid "Coordinated Universal Time"
11731 msgstr ""
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11734 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11735 msgstr ""
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11738 #, fuzzy
11739 #| msgid "Date and time"
11740 msgctxt "maximum 31 characters"
11741 msgid "India Standard Time"
11742 msgstr "التاريخ و الوقت"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11745 #, fuzzy
11746 #| msgid "Date and time"
11747 msgctxt "maximum 31 characters"
11748 msgid "India Daylight Time"
11749 msgstr "التاريخ و الوقت"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11752 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11753 msgstr ""
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11756 #, fuzzy
11757 #| msgid "&Standard bar"
11758 msgctxt "maximum 31 characters"
11759 msgid "GTB Standard Time"
11760 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11763 #, fuzzy
11764 #| msgid "Date and time"
11765 msgctxt "maximum 31 characters"
11766 msgid "GTB Daylight Time"
11767 msgstr "التاريخ و الوقت"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11770 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11771 msgstr ""
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11774 #, fuzzy
11775 #| msgid "Date and time"
11776 msgctxt "maximum 31 characters"
11777 msgid "Turkey Standard Time"
11778 msgstr "التاريخ و الوقت"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11781 #, fuzzy
11782 #| msgid "Date and time"
11783 msgctxt "maximum 31 characters"
11784 msgid "Turkey Daylight Time"
11785 msgstr "التاريخ و الوقت"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11788 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11789 msgstr ""
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11792 #, fuzzy
11793 #| msgid "Date and time"
11794 msgctxt "maximum 31 characters"
11795 msgid "Astrakhan Standard Time"
11796 msgstr "التاريخ و الوقت"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11799 #, fuzzy
11800 #| msgid "Date and time"
11801 msgctxt "maximum 31 characters"
11802 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11803 msgstr "التاريخ و الوقت"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11806 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11807 msgstr ""
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11810 #, fuzzy
11811 #| msgid "Date and time"
11812 msgctxt "maximum 31 characters"
11813 msgid "Fiji Standard Time"
11814 msgstr "التاريخ و الوقت"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11817 #, fuzzy
11818 #| msgid "Date and time"
11819 msgctxt "maximum 31 characters"
11820 msgid "Fiji Daylight Time"
11821 msgstr "التاريخ و الوقت"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11824 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11825 msgstr ""
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11828 #, fuzzy
11829 #| msgid "Central European"
11830 msgctxt "maximum 31 characters"
11831 msgid "Canada Central Standard Time"
11832 msgstr "وسط اوروبي"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11835 #, fuzzy
11836 #| msgid "Central European"
11837 msgctxt "maximum 31 characters"
11838 msgid "Canada Central Daylight Time"
11839 msgstr "وسط اوروبي"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11842 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11843 msgstr ""
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11846 #, fuzzy
11847 #| msgid "Date and time"
11848 msgctxt "maximum 31 characters"
11849 msgid "Yukon Standard Time"
11850 msgstr "التاريخ و الوقت"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11853 #, fuzzy
11854 #| msgid "Date and time"
11855 msgctxt "maximum 31 characters"
11856 msgid "Yukon Daylight Time"
11857 msgstr "التاريخ و الوقت"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11860 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11861 msgstr ""
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11864 #, fuzzy
11865 #| msgid "Date and time"
11866 msgctxt "maximum 31 characters"
11867 msgid "Taipei Standard Time"
11868 msgstr "التاريخ و الوقت"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11871 #, fuzzy
11872 #| msgid "Date and time"
11873 msgctxt "maximum 31 characters"
11874 msgid "Taipei Daylight Time"
11875 msgstr "التاريخ و الوقت"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11878 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11879 msgstr ""
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11882 #, fuzzy
11883 #| msgid "Central European"
11884 msgctxt "maximum 31 characters"
11885 msgid "W. Europe Standard Time"
11886 msgstr "وسط اوروبي"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11889 #, fuzzy
11890 #| msgid "Central European"
11891 msgctxt "maximum 31 characters"
11892 msgid "W. Europe Daylight Time"
11893 msgstr "وسط اوروبي"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11896 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11897 msgstr ""
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11900 #, fuzzy
11901 #| msgid "Date and time"
11902 msgctxt "maximum 31 characters"
11903 msgid "Montevideo Standard Time"
11904 msgstr "التاريخ و الوقت"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11907 #, fuzzy
11908 #| msgid "Date and time"
11909 msgctxt "maximum 31 characters"
11910 msgid "Montevideo Daylight Time"
11911 msgstr "التاريخ و الوقت"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11914 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11915 msgstr ""
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11918 #, fuzzy
11919 #| msgid "Date and time"
11920 msgctxt "maximum 31 characters"
11921 msgid "Pakistan Standard Time"
11922 msgstr "التاريخ و الوقت"
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11925 #, fuzzy
11926 #| msgid "Date and time"
11927 msgctxt "maximum 31 characters"
11928 msgid "Pakistan Daylight Time"
11929 msgstr "التاريخ و الوقت"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11932 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11933 msgstr ""
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11936 #, fuzzy
11937 #| msgid "&Standard bar"
11938 msgctxt "maximum 31 characters"
11939 msgid "Tomsk Standard Time"
11940 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11943 #, fuzzy
11944 #| msgid "Date and time"
11945 msgctxt "maximum 31 characters"
11946 msgid "Tomsk Daylight Time"
11947 msgstr "التاريخ و الوقت"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11950 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11951 msgstr ""
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11954 #, fuzzy
11955 #| msgid "Date and time"
11956 msgctxt "maximum 31 characters"
11957 msgid "Caucasus Standard Time"
11958 msgstr "التاريخ و الوقت"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11961 #, fuzzy
11962 #| msgid "Date and time"
11963 msgctxt "maximum 31 characters"
11964 msgid "Caucasus Daylight Time"
11965 msgstr "التاريخ و الوقت"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11968 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11969 msgstr ""
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11972 #, fuzzy
11973 #| msgid "Date and time"
11974 msgctxt "maximum 31 characters"
11975 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11976 msgstr "التاريخ و الوقت"
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11979 #, fuzzy
11980 #| msgid "Date and time"
11981 msgctxt "maximum 31 characters"
11982 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11983 msgstr "التاريخ و الوقت"
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11986 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11987 msgstr ""
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11990 #, fuzzy
11991 #| msgid "Central European"
11992 msgctxt "maximum 31 characters"
11993 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11994 msgstr "وسط اوروبي"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11997 #, fuzzy
11998 #| msgid "Central European"
11999 msgctxt "maximum 31 characters"
12000 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12001 msgstr "وسط اوروبي"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
12004 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12005 msgstr ""
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12008 #, fuzzy
12009 #| msgid "Date and time"
12010 msgctxt "maximum 31 characters"
12011 msgid "Eastern Standard Time"
12012 msgstr "التاريخ و الوقت"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12015 #, fuzzy
12016 #| msgid "Date and time"
12017 msgctxt "maximum 31 characters"
12018 msgid "Eastern Daylight Time"
12019 msgstr "التاريخ و الوقت"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12022 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12023 msgstr ""
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
12026 #, fuzzy
12027 #| msgid "Date and time"
12028 msgctxt "maximum 31 characters"
12029 msgid "Transbaikal Standard Time"
12030 msgstr "التاريخ و الوقت"
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
12033 #, fuzzy
12034 #| msgid "Date and time"
12035 msgctxt "maximum 31 characters"
12036 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12037 msgstr "التاريخ و الوقت"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
12040 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12041 msgstr ""
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12044 #, fuzzy
12045 #| msgid "Central European"
12046 msgctxt "maximum 31 characters"
12047 msgid "E. Europe Standard Time"
12048 msgstr "وسط اوروبي"
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12051 #, fuzzy
12052 #| msgid "Central European"
12053 msgctxt "maximum 31 characters"
12054 msgid "E. Europe Daylight Time"
12055 msgstr "وسط اوروبي"
12057 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12058 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12059 msgstr ""
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12062 #, fuzzy
12063 #| msgid "Date and time"
12064 msgctxt "maximum 31 characters"
12065 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12066 msgstr "التاريخ و الوقت"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12069 #, fuzzy
12070 #| msgid "Date and time"
12071 msgctxt "maximum 31 characters"
12072 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12073 msgstr "التاريخ و الوقت"
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12076 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12077 msgstr ""
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12080 #, fuzzy
12081 #| msgid "Date and time"
12082 msgctxt "maximum 31 characters"
12083 msgid "Saratov Standard Time"
12084 msgstr "التاريخ و الوقت"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12087 #, fuzzy
12088 #| msgid "Date and time"
12089 msgctxt "maximum 31 characters"
12090 msgid "Saratov Daylight Time"
12091 msgstr "التاريخ و الوقت"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12094 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12095 msgstr ""
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12098 #, fuzzy
12099 #| msgid "Date and time"
12100 msgctxt "maximum 31 characters"
12101 msgid "Atlantic Standard Time"
12102 msgstr "التاريخ و الوقت"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12105 #, fuzzy
12106 #| msgid "Date and time"
12107 msgctxt "maximum 31 characters"
12108 msgid "Atlantic Daylight Time"
12109 msgstr "التاريخ و الوقت"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12112 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12113 msgstr ""
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12116 #, fuzzy
12117 #| msgid "Date and time"
12118 msgctxt "maximum 31 characters"
12119 msgid "Mountain Standard Time"
12120 msgstr "التاريخ و الوقت"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12123 #, fuzzy
12124 #| msgid "Date and time"
12125 msgctxt "maximum 31 characters"
12126 msgid "Mountain Daylight Time"
12127 msgstr "التاريخ و الوقت"
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12130 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12131 msgstr ""
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12134 #, fuzzy
12135 #| msgid "Date and time"
12136 msgctxt "maximum 31 characters"
12137 msgid "US Eastern Standard Time"
12138 msgstr "التاريخ و الوقت"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12141 #, fuzzy
12142 #| msgid "Date and time"
12143 msgctxt "maximum 31 characters"
12144 msgid "US Eastern Daylight Time"
12145 msgstr "التاريخ و الوقت"
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12148 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12149 msgstr ""
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12152 #, fuzzy
12153 #| msgid "Date and time"
12154 msgctxt "maximum 31 characters"
12155 msgid "Sakhalin Standard Time"
12156 msgstr "التاريخ و الوقت"
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12159 #, fuzzy
12160 #| msgid "Date and time"
12161 msgctxt "maximum 31 characters"
12162 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12163 msgstr "التاريخ و الوقت"
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12166 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12167 msgstr ""
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12170 #, fuzzy
12171 #| msgid "&Standard bar"
12172 msgctxt "maximum 31 characters"
12173 msgid "North Korea Standard Time"
12174 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12176 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12177 #, fuzzy
12178 #| msgid "Date and time"
12179 msgctxt "maximum 31 characters"
12180 msgid "North Korea Daylight Time"
12181 msgstr "التاريخ و الوقت"
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12184 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12185 msgstr ""
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12188 #, fuzzy
12189 #| msgid "Date and time"
12190 msgctxt "maximum 31 characters"
12191 msgid "Tasmania Standard Time"
12192 msgstr "التاريخ و الوقت"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12195 #, fuzzy
12196 #| msgid "Date and time"
12197 msgctxt "maximum 31 characters"
12198 msgid "Tasmania Daylight Time"
12199 msgstr "التاريخ و الوقت"
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12202 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12203 msgstr ""
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12206 #, fuzzy
12207 #| msgid "Central European"
12208 msgctxt "maximum 31 characters"
12209 msgid "Central America Standard Time"
12210 msgstr "وسط اوروبي"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12213 #, fuzzy
12214 #| msgid "Central European"
12215 msgctxt "maximum 31 characters"
12216 msgid "Central America Daylight Time"
12217 msgstr "وسط اوروبي"
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12220 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12221 msgstr ""
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12224 msgctxt "maximum 31 characters"
12225 msgid "UTC-02"
12226 msgstr ""
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12229 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12230 msgstr ""
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12233 #, fuzzy
12234 #| msgid "Date and time"
12235 msgctxt "maximum 31 characters"
12236 msgid "US Mountain Standard Time"
12237 msgstr "التاريخ و الوقت"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12240 #, fuzzy
12241 #| msgid "Date and time"
12242 msgctxt "maximum 31 characters"
12243 msgid "US Mountain Daylight Time"
12244 msgstr "التاريخ و الوقت"
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12247 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12248 msgstr ""
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12251 #, fuzzy
12252 #| msgid "Date and time"
12253 msgctxt "maximum 31 characters"
12254 msgid "South Africa Standard Time"
12255 msgstr "التاريخ و الوقت"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12258 #, fuzzy
12259 #| msgid "Date and time"
12260 msgctxt "maximum 31 characters"
12261 msgid "South Africa Daylight Time"
12262 msgstr "التاريخ و الوقت"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12265 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12266 msgstr ""
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12269 #, fuzzy
12270 #| msgid "Date and time"
12271 msgctxt "maximum 31 characters"
12272 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12273 msgstr "التاريخ و الوقت"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12276 #, fuzzy
12277 #| msgid "Date and time"
12278 msgctxt "maximum 31 characters"
12279 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12280 msgstr "التاريخ و الوقت"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12283 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12284 msgstr ""
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12287 msgctxt "maximum 31 characters"
12288 msgid "UTC-09"
12289 msgstr ""
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12292 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12293 msgstr ""
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12296 #, fuzzy
12297 #| msgid "Date and time"
12298 msgctxt "maximum 31 characters"
12299 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12300 msgstr "التاريخ و الوقت"
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12303 #, fuzzy
12304 #| msgid "Date and time"
12305 msgctxt "maximum 31 characters"
12306 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12307 msgstr "التاريخ و الوقت"
12309 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12310 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12311 msgstr ""
12313 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12314 #, fuzzy
12315 #| msgid "Date and time"
12316 msgctxt "maximum 31 characters"
12317 msgid "Afghanistan Standard Time"
12318 msgstr "التاريخ و الوقت"
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12321 #, fuzzy
12322 #| msgid "Date and time"
12323 msgctxt "maximum 31 characters"
12324 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12325 msgstr "التاريخ و الوقت"
12327 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12328 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12329 msgstr ""
12331 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12332 #, fuzzy
12333 #| msgid "Date and time"
12334 msgctxt "maximum 31 characters"
12335 msgid "Yakutsk Standard Time"
12336 msgstr "التاريخ و الوقت"
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12339 #, fuzzy
12340 #| msgid "Date and time"
12341 msgctxt "maximum 31 characters"
12342 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12343 msgstr "التاريخ و الوقت"
12345 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12346 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12347 msgstr ""
12349 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12350 #, fuzzy
12351 #| msgid "Date and time"
12352 msgctxt "maximum 31 characters"
12353 msgid "SA Eastern Standard Time"
12354 msgstr "التاريخ و الوقت"
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12357 #, fuzzy
12358 #| msgid "Date and time"
12359 msgctxt "maximum 31 characters"
12360 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12361 msgstr "التاريخ و الوقت"
12363 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12364 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12365 msgstr ""
12367 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12368 #, fuzzy
12369 #| msgid "Date and time"
12370 msgctxt "maximum 31 characters"
12371 msgid "Arab Standard Time"
12372 msgstr "التاريخ و الوقت"
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12375 #, fuzzy
12376 #| msgid "Date and time"
12377 msgctxt "maximum 31 characters"
12378 msgid "Arab Daylight Time"
12379 msgstr "التاريخ و الوقت"
12381 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12382 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12383 msgstr ""
12385 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12386 #, fuzzy
12387 #| msgid "Date and time"
12388 msgctxt "maximum 31 characters"
12389 msgid "Arabian Standard Time"
12390 msgstr "التاريخ و الوقت"
12392 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12393 #, fuzzy
12394 #| msgid "Date and time"
12395 msgctxt "maximum 31 characters"
12396 msgid "Arabian Daylight Time"
12397 msgstr "التاريخ و الوقت"
12399 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12400 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12401 msgstr ""
12403 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12404 #, fuzzy
12405 #| msgid "Date and time"
12406 msgctxt "maximum 31 characters"
12407 msgid "Tocantins Standard Time"
12408 msgstr "التاريخ و الوقت"
12410 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12411 #, fuzzy
12412 #| msgid "Date and time"
12413 msgctxt "maximum 31 characters"
12414 msgid "Tocantins Daylight Time"
12415 msgstr "التاريخ و الوقت"
12417 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12418 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12419 msgstr ""
12421 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12422 #, fuzzy
12423 #| msgid "Date and time"
12424 msgctxt "maximum 31 characters"
12425 msgid "Russian Standard Time"
12426 msgstr "التاريخ و الوقت"
12428 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12429 #, fuzzy
12430 #| msgid "Date and time"
12431 msgctxt "maximum 31 characters"
12432 msgid "Russian Daylight Time"
12433 msgstr "التاريخ و الوقت"
12435 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12436 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12437 msgstr ""
12439 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12440 #, fuzzy
12441 #| msgid "Central European"
12442 msgctxt "maximum 31 characters"
12443 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12444 msgstr "وسط اوروبي"
12446 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12447 #, fuzzy
12448 #| msgid "Central European"
12449 msgctxt "maximum 31 characters"
12450 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12451 msgstr "وسط اوروبي"
12453 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12454 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12455 msgstr ""
12457 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12458 #, fuzzy
12459 #| msgid "Date and time"
12460 msgctxt "maximum 31 characters"
12461 msgid "Romance Standard Time"
12462 msgstr "التاريخ و الوقت"
12464 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12465 #, fuzzy
12466 #| msgid "Date and time"
12467 msgctxt "maximum 31 characters"
12468 msgid "Romance Daylight Time"
12469 msgstr "التاريخ و الوقت"
12471 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12472 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12473 msgstr ""
12475 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12476 #, fuzzy
12477 #| msgid "Date and time"
12478 msgctxt "maximum 31 characters"
12479 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12480 msgstr "التاريخ و الوقت"
12482 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12483 #, fuzzy
12484 #| msgid "Date and time"
12485 msgctxt "maximum 31 characters"
12486 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12487 msgstr "التاريخ و الوقت"
12489 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12490 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12491 msgstr ""
12493 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12494 msgctxt "maximum 31 characters"
12495 msgid "Russia Time Zone 11"
12496 msgstr ""
12498 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12499 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12500 msgstr ""
12502 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12503 #, fuzzy
12504 #| msgid "Date and time"
12505 msgctxt "maximum 31 characters"
12506 msgid "West Bank Standard Time"
12507 msgstr "التاريخ و الوقت"
12509 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12510 #, fuzzy
12511 #| msgid "Date and time"
12512 msgctxt "maximum 31 characters"
12513 msgid "West Bank Daylight Time"
12514 msgstr "التاريخ و الوقت"
12516 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12517 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12518 msgstr ""
12520 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12521 #, fuzzy
12522 #| msgid "Date and time"
12523 msgctxt "maximum 31 characters"
12524 msgid "Syria Standard Time"
12525 msgstr "التاريخ و الوقت"
12527 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12528 #, fuzzy
12529 #| msgid "Date and time"
12530 msgctxt "maximum 31 characters"
12531 msgid "Syria Daylight Time"
12532 msgstr "التاريخ و الوقت"
12534 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12535 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12536 msgstr ""
12538 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12539 #, fuzzy
12540 #| msgid "Central European"
12541 msgctxt "maximum 31 characters"
12542 msgid "AUS Central Standard Time"
12543 msgstr "وسط اوروبي"
12545 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12546 #, fuzzy
12547 #| msgid "Central European"
12548 msgctxt "maximum 31 characters"
12549 msgid "AUS Central Daylight Time"
12550 msgstr "وسط اوروبي"
12552 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12553 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12554 msgstr ""
12556 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12557 #, fuzzy
12558 #| msgid "&Standard bar"
12559 msgctxt "maximum 31 characters"
12560 msgid "Greenwich Standard Time"
12561 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12563 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12564 #, fuzzy
12565 #| msgid "Date and time"
12566 msgctxt "maximum 31 characters"
12567 msgid "Greenwich Daylight Time"
12568 msgstr "التاريخ و الوقت"
12570 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12571 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12572 msgstr ""
12574 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12575 #, fuzzy
12576 #| msgid "Date and time"
12577 msgctxt "maximum 31 characters"
12578 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12579 msgstr "التاريخ و الوقت"
12581 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12582 #, fuzzy
12583 #| msgid "Date and time"
12584 msgctxt "maximum 31 characters"
12585 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12586 msgstr "التاريخ و الوقت"
12588 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12589 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12590 msgstr ""
12592 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12593 #, fuzzy
12594 #| msgid "&Standard bar"
12595 msgctxt "maximum 31 characters"
12596 msgid "Norfolk Standard Time"
12597 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12599 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12600 #, fuzzy
12601 #| msgid "Date and time"
12602 msgctxt "maximum 31 characters"
12603 msgid "Norfolk Daylight Time"
12604 msgstr "التاريخ و الوقت"
12606 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12607 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12608 msgstr ""
12610 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12611 #, fuzzy
12612 #| msgid "Date and time"
12613 msgctxt "maximum 31 characters"
12614 msgid "Israel Standard Time"
12615 msgstr "التاريخ و الوقت"
12617 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12618 #, fuzzy
12619 #| msgid "Date and time"
12620 msgctxt "maximum 31 characters"
12621 msgid "Israel Daylight Time"
12622 msgstr "التاريخ و الوقت"
12624 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12625 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12626 msgstr ""
12628 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12629 #, fuzzy
12630 #| msgid "Date and time"
12631 msgctxt "maximum 31 characters"
12632 msgid "Bangladesh Standard Time"
12633 msgstr "التاريخ و الوقت"
12635 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12636 #, fuzzy
12637 #| msgid "Date and time"
12638 msgctxt "maximum 31 characters"
12639 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12640 msgstr "التاريخ و الوقت"
12642 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12643 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12644 msgstr ""
12646 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12647 #, fuzzy
12648 #| msgid "Date and time"
12649 msgctxt "maximum 31 characters"
12650 msgid "SA Pacific Standard Time"
12651 msgstr "التاريخ و الوقت"
12653 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12654 #, fuzzy
12655 #| msgid "Date and time"
12656 msgctxt "maximum 31 characters"
12657 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12658 msgstr "التاريخ و الوقت"
12660 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12661 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12662 msgstr ""
12664 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12665 #, fuzzy
12666 #| msgid "Date and time"
12667 msgctxt "maximum 31 characters"
12668 msgid "West Asia Standard Time"
12669 msgstr "التاريخ و الوقت"
12671 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12672 #, fuzzy
12673 #| msgid "Date and time"
12674 msgctxt "maximum 31 characters"
12675 msgid "West Asia Daylight Time"
12676 msgstr "التاريخ و الوقت"
12678 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12679 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12680 msgstr ""
12682 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12683 #, fuzzy
12684 #| msgid "Date and time"
12685 msgctxt "maximum 31 characters"
12686 msgid "Alaskan Standard Time"
12687 msgstr "التاريخ و الوقت"
12689 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12690 #, fuzzy
12691 #| msgid "Date and time"
12692 msgctxt "maximum 31 characters"
12693 msgid "Alaskan Daylight Time"
12694 msgstr "التاريخ و الوقت"
12696 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12697 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12698 msgstr ""
12700 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12701 #, fuzzy
12702 #| msgid "Date and time"
12703 msgctxt "maximum 31 characters"
12704 msgid "Paraguay Standard Time"
12705 msgstr "التاريخ و الوقت"
12707 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12708 #, fuzzy
12709 #| msgid "Date and time"
12710 msgctxt "maximum 31 characters"
12711 msgid "Paraguay Daylight Time"
12712 msgstr "التاريخ و الوقت"
12714 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12715 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12716 msgstr ""
12718 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12719 #, fuzzy
12720 #| msgid "Date and time"
12721 msgctxt "maximum 31 characters"
12722 msgid "Dateline Standard Time"
12723 msgstr "التاريخ و الوقت"
12725 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12726 #, fuzzy
12727 #| msgid "Date and time"
12728 msgctxt "maximum 31 characters"
12729 msgid "Dateline Daylight Time"
12730 msgstr "التاريخ و الوقت"
12732 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12733 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12734 msgstr ""
12736 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12737 #, fuzzy
12738 #| msgid "Date and time"
12739 msgctxt "maximum 31 characters"
12740 msgid "Libya Standard Time"
12741 msgstr "التاريخ و الوقت"
12743 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12744 #, fuzzy
12745 #| msgid "Date and time"
12746 msgctxt "maximum 31 characters"
12747 msgid "Libya Daylight Time"
12748 msgstr "التاريخ و الوقت"
12750 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12751 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12752 msgstr ""
12754 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12755 #, fuzzy
12756 #| msgid "Date and time"
12757 msgctxt "maximum 31 characters"
12758 msgid "Bahia Standard Time"
12759 msgstr "التاريخ و الوقت"
12761 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12762 #, fuzzy
12763 #| msgid "Date and time"
12764 msgctxt "maximum 31 characters"
12765 msgid "Bahia Daylight Time"
12766 msgstr "التاريخ و الوقت"
12768 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12769 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12770 msgstr ""
12772 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12773 #, fuzzy
12774 #| msgid "Date and time"
12775 msgctxt "maximum 31 characters"
12776 msgid "Venezuela Standard Time"
12777 msgstr "التاريخ و الوقت"
12779 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12780 #, fuzzy
12781 #| msgid "Date and time"
12782 msgctxt "maximum 31 characters"
12783 msgid "Venezuela Daylight Time"
12784 msgstr "التاريخ و الوقت"
12786 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12787 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12788 msgstr ""
12790 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12791 #, fuzzy
12792 #| msgid "Date and time"
12793 msgctxt "maximum 31 characters"
12794 msgid "Bougainville Standard Time"
12795 msgstr "التاريخ و الوقت"
12797 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12798 #, fuzzy
12799 #| msgid "Date and time"
12800 msgctxt "maximum 31 characters"
12801 msgid "Bougainville Daylight Time"
12802 msgstr "التاريخ و الوقت"
12804 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12805 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12806 msgstr ""
12808 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12809 #, fuzzy
12810 #| msgid "Date and time"
12811 msgctxt "maximum 31 characters"
12812 msgid "Hawaiian Standard Time"
12813 msgstr "التاريخ و الوقت"
12815 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12816 #, fuzzy
12817 #| msgid "Date and time"
12818 msgctxt "maximum 31 characters"
12819 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12820 msgstr "التاريخ و الوقت"
12822 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12823 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12824 msgstr ""
12826 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12827 #, fuzzy
12828 #| msgid "Date and time"
12829 msgctxt "maximum 31 characters"
12830 msgid "SE Asia Standard Time"
12831 msgstr "التاريخ و الوقت"
12833 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12834 #, fuzzy
12835 #| msgid "Date and time"
12836 msgctxt "maximum 31 characters"
12837 msgid "SE Asia Daylight Time"
12838 msgstr "التاريخ و الوقت"
12840 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12841 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12842 msgstr ""
12844 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12845 #, fuzzy
12846 #| msgid "&Standard bar"
12847 msgctxt "maximum 31 characters"
12848 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12849 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12851 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12852 #, fuzzy
12853 #| msgid "Date and time"
12854 msgctxt "maximum 31 characters"
12855 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12856 msgstr "التاريخ و الوقت"
12858 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12859 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12860 msgstr ""
12862 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12863 #, fuzzy
12864 #| msgid "Date and time"
12865 msgctxt "maximum 31 characters"
12866 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12867 msgstr "التاريخ و الوقت"
12869 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12870 #, fuzzy
12871 #| msgid "Date and time"
12872 msgctxt "maximum 31 characters"
12873 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12874 msgstr "التاريخ و الوقت"
12876 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12877 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12878 msgstr ""
12880 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12881 #, fuzzy
12882 #| msgid "Date and time"
12883 msgctxt "maximum 31 characters"
12884 msgid "New Zealand Standard Time"
12885 msgstr "التاريخ و الوقت"
12887 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12888 #, fuzzy
12889 #| msgid "Date and time"
12890 msgctxt "maximum 31 characters"
12891 msgid "New Zealand Daylight Time"
12892 msgstr "التاريخ و الوقت"
12894 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12895 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12896 msgstr ""
12898 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12899 #, fuzzy
12900 #| msgid "Date and time"
12901 msgctxt "maximum 31 characters"
12902 msgid "Aleutian Standard Time"
12903 msgstr "التاريخ و الوقت"
12905 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12906 #, fuzzy
12907 #| msgid "Date and time"
12908 msgctxt "maximum 31 characters"
12909 msgid "Aleutian Daylight Time"
12910 msgstr "التاريخ و الوقت"
12912 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12913 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12914 msgstr ""
12916 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12917 #, fuzzy
12918 #| msgid "&Standard bar"
12919 msgctxt "maximum 31 characters"
12920 msgid "Omsk Standard Time"
12921 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12923 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12924 #, fuzzy
12925 #| msgid "Date and time"
12926 msgctxt "maximum 31 characters"
12927 msgid "Omsk Daylight Time"
12928 msgstr "التاريخ و الوقت"
12930 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12931 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12932 msgstr ""
12934 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12935 #, fuzzy
12936 #| msgid "Central European"
12937 msgctxt "maximum 31 characters"
12938 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12939 msgstr "وسط اوروبي"
12941 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12942 #, fuzzy
12943 #| msgid "Central European"
12944 msgctxt "maximum 31 characters"
12945 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12946 msgstr "وسط اوروبي"
12948 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12949 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12950 msgstr ""
12952 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12953 #, fuzzy
12954 #| msgid "&Standard bar"
12955 msgctxt "maximum 31 characters"
12956 msgid "Belarus Standard Time"
12957 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12959 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12960 #, fuzzy
12961 #| msgid "Date and time"
12962 msgctxt "maximum 31 characters"
12963 msgid "Belarus Daylight Time"
12964 msgstr "التاريخ و الوقت"
12966 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12967 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12968 msgstr ""
12970 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12971 #, fuzzy
12972 #| msgid "Date and time"
12973 msgctxt "maximum 31 characters"
12974 msgid "SA Western Standard Time"
12975 msgstr "التاريخ و الوقت"
12977 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12978 #, fuzzy
12979 #| msgid "Date and time"
12980 msgctxt "maximum 31 characters"
12981 msgid "SA Western Daylight Time"
12982 msgstr "التاريخ و الوقت"
12984 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12985 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12986 msgstr ""
12988 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12989 #, fuzzy
12990 #| msgid "Date and time"
12991 msgctxt "maximum 31 characters"
12992 msgid "Greenland Standard Time"
12993 msgstr "التاريخ و الوقت"
12995 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12996 #, fuzzy
12997 #| msgid "Date and time"
12998 msgctxt "maximum 31 characters"
12999 msgid "Greenland Daylight Time"
13000 msgstr "التاريخ و الوقت"
13002 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13003 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13004 msgstr ""
13006 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
13007 #, fuzzy
13008 #| msgid "Date and time"
13009 msgctxt "maximum 31 characters"
13010 msgid "Easter Island Standard Time"
13011 msgstr "التاريخ و الوقت"
13013 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
13014 #, fuzzy
13015 #| msgid "Date and time"
13016 msgctxt "maximum 31 characters"
13017 msgid "Easter Island Daylight Time"
13018 msgstr "التاريخ و الوقت"
13020 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
13021 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13022 msgstr ""
13024 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
13025 msgctxt "maximum 31 characters"
13026 msgid "Russia Time Zone 10"
13027 msgstr ""
13029 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
13030 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13031 msgstr ""
13033 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13034 #, fuzzy
13035 #| msgid "&Standard bar"
13036 msgctxt "maximum 31 characters"
13037 msgid "Egypt Standard Time"
13038 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13040 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13041 #, fuzzy
13042 #| msgid "Date and time"
13043 msgctxt "maximum 31 characters"
13044 msgid "Egypt Daylight Time"
13045 msgstr "التاريخ و الوقت"
13047 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13048 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13049 msgstr ""
13051 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13052 #, fuzzy
13053 #| msgid "Date and time"
13054 msgctxt "maximum 31 characters"
13055 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13056 msgstr "التاريخ و الوقت"
13058 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13059 #, fuzzy
13060 #| msgid "Date and time"
13061 msgctxt "maximum 31 characters"
13062 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13063 msgstr "التاريخ و الوقت"
13065 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13066 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13067 msgstr ""
13069 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13070 #, fuzzy
13071 #| msgid "Date and time"
13072 msgctxt "maximum 31 characters"
13073 msgid "Mauritius Standard Time"
13074 msgstr "التاريخ و الوقت"
13076 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13077 #, fuzzy
13078 #| msgid "Date and time"
13079 msgctxt "maximum 31 characters"
13080 msgid "Mauritius Daylight Time"
13081 msgstr "التاريخ و الوقت"
13083 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13084 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13085 msgstr ""
13087 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13088 #, fuzzy
13089 #| msgid "&Standard bar"
13090 msgctxt "maximum 31 characters"
13091 msgid "Vladivostok Standard Time"
13092 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13094 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13095 #, fuzzy
13096 #| msgid "Date and time"
13097 msgctxt "maximum 31 characters"
13098 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13099 msgstr "التاريخ و الوقت"
13101 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13102 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13103 msgstr ""
13105 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13106 #, fuzzy
13107 #| msgid "&Standard bar"
13108 msgctxt "maximum 31 characters"
13109 msgid "Singapore Standard Time"
13110 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13112 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13113 #, fuzzy
13114 #| msgid "Date and time"
13115 msgctxt "maximum 31 characters"
13116 msgid "Singapore Daylight Time"
13117 msgstr "التاريخ و الوقت"
13119 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13120 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13121 msgstr ""
13123 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13124 #, fuzzy
13125 #| msgid "&Standard bar"
13126 msgctxt "maximum 31 characters"
13127 msgid "Korea Standard Time"
13128 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13130 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13131 #, fuzzy
13132 #| msgid "Date and time"
13133 msgctxt "maximum 31 characters"
13134 msgid "Korea Daylight Time"
13135 msgstr "التاريخ و الوقت"
13137 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13138 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13139 msgstr ""
13141 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13142 #, fuzzy
13143 #| msgid "Date and time"
13144 msgctxt "maximum 31 characters"
13145 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13146 msgstr "التاريخ و الوقت"
13148 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13149 #, fuzzy
13150 #| msgid "Date and time"
13151 msgctxt "maximum 31 characters"
13152 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13153 msgstr "التاريخ و الوقت"
13155 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13156 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13157 msgstr ""
13159 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13160 #, fuzzy
13161 #| msgid "Central European"
13162 msgctxt "maximum 31 characters"
13163 msgid "E. Africa Standard Time"
13164 msgstr "وسط اوروبي"
13166 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13167 #, fuzzy
13168 #| msgid "Central European"
13169 msgctxt "maximum 31 characters"
13170 msgid "E. Africa Daylight Time"
13171 msgstr "وسط اوروبي"
13173 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13174 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13175 msgstr ""
13177 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13178 #, fuzzy
13179 #| msgid "&Standard bar"
13180 msgctxt "maximum 31 characters"
13181 msgid "FLE Standard Time"
13182 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13184 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13185 #, fuzzy
13186 #| msgid "Date and time"
13187 msgctxt "maximum 31 characters"
13188 msgid "FLE Daylight Time"
13189 msgstr "التاريخ و الوقت"
13191 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13192 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13193 msgstr ""
13195 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13196 #, fuzzy
13197 #| msgid "Date and time"
13198 msgctxt "maximum 31 characters"
13199 msgid "E. South America Standard Time"
13200 msgstr "التاريخ و الوقت"
13202 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13203 #, fuzzy
13204 #| msgid "Date and time"
13205 msgctxt "maximum 31 characters"
13206 msgid "E. South America Daylight Time"
13207 msgstr "التاريخ و الوقت"
13209 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13210 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13211 msgstr ""
13213 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13214 #, fuzzy
13215 #| msgid "Central European"
13216 msgctxt "maximum 31 characters"
13217 msgid "Central Pacific Standard Time"
13218 msgstr "وسط اوروبي"
13220 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13221 #, fuzzy
13222 #| msgid "Central European"
13223 msgctxt "maximum 31 characters"
13224 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13225 msgstr "وسط اوروبي"
13227 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13228 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13229 msgstr ""
13231 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13232 #, fuzzy
13233 #| msgid "Central European"
13234 msgctxt "maximum 31 characters"
13235 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13236 msgstr "وسط اوروبي"
13238 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13239 #, fuzzy
13240 #| msgid "Central European"
13241 msgctxt "maximum 31 characters"
13242 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13243 msgstr "وسط اوروبي"
13245 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13246 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13247 msgstr ""
13249 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13250 #, fuzzy
13251 #| msgid "Date and time"
13252 msgctxt "maximum 31 characters"
13253 msgid "Pacific SA Standard Time"
13254 msgstr "التاريخ و الوقت"
13256 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13257 #, fuzzy
13258 #| msgid "Date and time"
13259 msgctxt "maximum 31 characters"
13260 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13261 msgstr "التاريخ و الوقت"
13263 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13264 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13265 msgstr ""
13267 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13268 #, fuzzy
13269 #| msgid "Date and time"
13270 msgctxt "maximum 31 characters"
13271 msgid "E. Australia Standard Time"
13272 msgstr "التاريخ و الوقت"
13274 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13275 #, fuzzy
13276 #| msgid "Date and time"
13277 msgctxt "maximum 31 characters"
13278 msgid "E. Australia Daylight Time"
13279 msgstr "التاريخ و الوقت"
13281 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13282 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13283 msgstr ""
13285 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13286 #, fuzzy
13287 #| msgid "Date and time"
13288 msgctxt "maximum 31 characters"
13289 msgid "W. Australia Standard Time"
13290 msgstr "التاريخ و الوقت"
13292 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13293 #, fuzzy
13294 #| msgid "Date and time"
13295 msgctxt "maximum 31 characters"
13296 msgid "W. Australia Daylight Time"
13297 msgstr "التاريخ و الوقت"
13299 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13300 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13301 msgstr ""
13303 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13304 msgid "Security Warning"
13305 msgstr "تحذير أمني"
13307 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13308 msgid "Do you want to install this software?"
13309 msgstr "هل ترغب حقًا في تثبيت البرنامج ؟"
13311 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13312 msgid "Don't install"
13313 msgstr "لا تثبت"
13315 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13316 msgid ""
13317 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13318 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13319 msgstr ""
13320 "عند تثبيت عنصر أكتيفاكس ، سيتمك من الوصول الكامل إلى جهازك . لا تثبته إلا في "
13321 "حال ثقتك الكاملة في مصدره ."
13323 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13324 msgid "Installation of component failed: %08x"
13325 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
13327 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13328 msgid "Install (%d)"
13329 msgstr "تثبيت (%d)"
13331 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13332 msgid "Install"
13333 msgstr "تثبيت"
13335 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13337 msgctxt "window"
13338 msgid "&Restore"
13339 msgstr "است&عادة"
13341 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13342 msgid "&Move"
13343 msgstr "ت&حريك"
13345 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13346 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13347 msgid "&Size"
13348 msgstr "تح&جيم"
13350 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13351 msgid "Mi&nimize"
13352 msgstr "تص&غير"
13354 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13357 msgid "Ma&ximize"
13358 msgstr "ت&كبير"
13360 #: dlls/user32/user32.rc:36
13361 msgid "&Close\tAlt+F4"
13362 msgstr "&إغلاق\tAlt+F4"
13364 #: dlls/user32/user32.rc:38
13365 msgid "&About Wine"
13366 msgstr "&معلومات حول واين"
13368 #: dlls/user32/user32.rc:49
13369 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13370 msgstr "&إغلاق\tCtrl+F4"
13372 #: dlls/user32/user32.rc:51
13373 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13374 msgstr "ال&تالي\tCtrl+F6"
13376 #: dlls/user32/user32.rc:81
13377 msgid "&Abort"
13378 msgstr "أحب&ط"
13380 #: dlls/user32/user32.rc:85
13381 msgid "&Ignore"
13382 msgstr "تجا&هل"
13384 #: dlls/user32/user32.rc:86
13385 msgid "&Try Again"
13386 msgstr "حاول &ثانية"
13388 #: dlls/user32/user32.rc:87
13389 msgid "&Continue"
13390 msgstr "ا&ستمر"
13392 #: dlls/user32/user32.rc:94
13393 msgid "Select Window"
13394 msgstr "اختر نافذة"
13396 #: dlls/user32/user32.rc:72
13397 msgid "&More Windows..."
13398 msgstr "&نوافذ أخرى..."
13400 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13401 msgid "Overflow"
13402 msgstr ""
13404 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13405 #, fuzzy
13406 #| msgid "Out of memory."
13407 msgid "Out of memory"
13408 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
13410 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13411 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13412 msgstr ""
13414 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13415 #, fuzzy
13416 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13417 msgid "Type mismatch"
13418 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
13420 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13421 #, fuzzy
13422 #| msgid "I/O device error.\n"
13423 msgid "Device I/O error"
13424 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
13426 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13427 #, fuzzy
13428 #| msgid "File already exists.\n"
13429 msgid "File already exists"
13430 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
13432 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13433 #, fuzzy
13434 #| msgid "Disk full.\n"
13435 msgid "Disk full"
13436 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
13438 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13439 #, fuzzy
13440 #| msgid "Too many open files.\n"
13441 msgid "Too many files"
13442 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
13444 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13445 #, fuzzy
13446 #| msgid "Access denied.\n"
13447 msgid "Permission denied"
13448 msgstr "الوصول محظور.\n"
13450 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13451 msgid "Path/File access error"
13452 msgstr ""
13454 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13455 #, fuzzy
13456 #| msgid "Path not found.\n"
13457 msgid "Path not found"
13458 msgstr "المسار غير موجود.\n"
13460 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13461 #, fuzzy
13462 #| msgid "(value not set)"
13463 msgid "Object variable not set"
13464 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
13466 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13467 #, fuzzy
13468 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13469 msgid "Invalid use of Null"
13470 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
13472 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13473 msgid "Can't create necessary temporary file"
13474 msgstr ""
13476 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13477 #, fuzzy
13478 #| msgid "Automation server can't create object"
13479 msgid "ActiveX component can't create object"
13480 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
13482 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13483 #, fuzzy
13484 #| msgid "Object doesn't support this action"
13485 msgid "Class doesn't support Automation"
13486 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
13488 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13489 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13490 msgstr ""
13492 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13493 #, fuzzy
13494 #| msgid "Object doesn't support this action"
13495 msgid "Object doesn't support named arguments"
13496 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
13498 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13499 #, fuzzy
13500 #| msgid "Object doesn't support this action"
13501 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13502 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
13504 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13505 #, fuzzy
13506 #| msgid "Element not found.\n"
13507 msgid "Named argument not found"
13508 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
13510 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13511 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13512 msgstr ""
13514 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13515 #, fuzzy
13516 #| msgid "Object Class Violation"
13517 msgid "Object not a collection"
13518 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
13520 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13521 #, fuzzy
13522 #| msgid "Specified control was not found in message"
13523 msgid "Specified DLL function not found"
13524 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
13526 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13527 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13528 msgstr ""
13530 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13531 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13532 msgstr ""
13534 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13535 msgid "Invalid or unqualified reference"
13536 msgstr ""
13538 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13539 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13540 msgstr ""
13542 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13543 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13544 msgstr ""
13546 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13547 #, fuzzy
13548 #| msgid "Hide"
13549 msgid "Hide %@"
13550 msgstr "إخفاء"
13552 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13553 #, fuzzy
13554 #| msgid "Other"
13555 msgid "Hide Others"
13556 msgstr "آخر"
13558 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13559 #, fuzzy
13560 #| msgid "Show"
13561 msgid "Show All"
13562 msgstr "إظهار"
13564 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13565 msgid "Quit %@"
13566 msgstr ""
13568 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13569 msgid "Quit"
13570 msgstr ""
13572 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13573 #, fuzzy
13574 #| msgid "&Window"
13575 msgid "Window"
13576 msgstr "نا&فذة"
13578 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13579 #, fuzzy
13580 #| msgid "&Minimize"
13581 msgid "Minimize"
13582 msgstr "تص&غير"
13584 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13585 #, fuzzy
13586 #| msgid "Zoom in"
13587 msgid "Zoom"
13588 msgstr "تكبير"
13590 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13591 msgid "Enter Full Screen"
13592 msgstr ""
13594 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13595 #, fuzzy
13596 #| msgid "&Bring To Front"
13597 msgid "Bring All to Front"
13598 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
13600 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13601 msgid "Paper Si&ze:"
13602 msgstr "ح&جم الصفحة:"
13604 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13605 msgid "Duplex:"
13606 msgstr "مزدوج:"
13608 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13609 #, fuzzy
13610 #| msgid "&Setup"
13611 msgid "Setup"
13612 msgstr "&إعداد"
13614 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13615 msgid "Realm"
13616 msgstr "حقل"
13618 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13619 msgid "Authentication Required"
13620 msgstr "التحقق مطلوب"
13622 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13623 msgid "Server"
13624 msgstr "الخادوم"
13626 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13627 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13628 msgstr "توجد مشكلة في شهادة هذا الموقع."
13630 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13631 msgid "Do you want to continue anyway?"
13632 msgstr "هل ترغب في الاستمرار على أية حال ؟"
13634 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13635 msgid "LAN Connection"
13636 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
13638 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13639 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13640 msgstr "تم إصدار الشهادة من ناشر غير موثوق أو غير معروف"
13642 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13643 msgid "The date on the certificate is invalid."
13644 msgstr "تاريخ الشهادة غير سليم."
13646 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13647 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13648 msgstr "لا يتطابق اسم الشهادة مع الموقع."
13650 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13651 msgid ""
13652 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13653 msgstr "هناك على الأقل مشكلة أمنية واحدة غير محددة في الشهادة."
13655 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13656 msgid "Effective Date"
13657 msgstr ""
13659 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13660 #, fuzzy
13661 #| msgid "Security"
13662 msgid "Security Protocol"
13663 msgstr "الأمان"
13665 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13666 #, fuzzy
13667 #| msgid "Signature"
13668 msgid "Signature Type"
13669 msgstr "التوقيع"
13671 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13672 #, fuzzy
13673 #| msgid "Encrypting File System"
13674 msgid "Encryption Type"
13675 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
13677 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13678 msgid "Privacy Strength"
13679 msgstr ""
13681 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13682 msgid "bits"
13683 msgstr ""
13685 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13686 #, fuzzy
13687 #| msgid "Service request timeout.\n"
13688 msgid "The request has timed out.\n"
13689 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
13691 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13692 #, fuzzy
13693 #| msgid "A printer error occurred."
13694 msgid "An internal error has occurred.\n"
13695 msgstr "خطأ في الطابعة."
13697 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13698 #, fuzzy
13699 #| msgid "Path is invalid.\n"
13700 msgid "The URL is invalid.\n"
13701 msgstr "المسار غير سليم.\n"
13703 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13704 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13705 msgstr ""
13707 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13708 #, fuzzy
13709 #| msgid "The username could not be found.\n"
13710 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13711 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
13713 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13714 #, fuzzy
13715 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13716 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13717 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
13719 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13720 msgid ""
13721 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13722 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13723 msgstr ""
13725 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13726 #, fuzzy
13727 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13728 msgid "The requested item could not be located.\n"
13729 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
13731 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13732 #, fuzzy
13733 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13734 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13735 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
13737 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13738 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13739 msgstr ""
13741 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13742 msgid ""
13743 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13744 "certificate is expired.\n"
13745 msgstr ""
13747 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13748 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13749 msgstr ""
13751 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13752 msgid "The specified command was carried out."
13753 msgstr "ألغي الامر المحدد."
13755 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13756 msgid "Undefined external error."
13757 msgstr "خطأ خارجي غير معرف."
13759 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13760 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13761 msgstr "معرف الجهاز المستخدم خارج مدى نظامك."
13763 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13764 msgid "The driver was not enabled."
13765 msgstr "التعريف غير مفعل."
13767 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13768 msgid ""
13769 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13770 "again."
13771 msgstr "الجهاز المحدد مستخدم بالفعل ، انتظر حتى يتفرغ ثم اعد المحاولة."
13773 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13774 msgid "The specified device handle is invalid."
13775 msgstr "لاقط الجهاز المحدد غير سليم."
13777 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13778 msgid "There is no driver installed on your system!"
13779 msgstr "لا يوجد أي تعريف مثبت على نظامك !"
13781 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13782 msgid ""
13783 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13784 "increase available memory, and then try again."
13785 msgstr ""
13786 "لا تتوفر ذاكرة كافية لأداء المهمة ، أغلق تطبيقًا أو أكثر لزيادة الذاكرة "
13787 "المتاحة ، ثم حاول مجددًا."
13789 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13790 msgid ""
13791 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13792 "which functions and messages the driver supports."
13793 msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة ، اختر وظيفة مناسبة تناسب عتادك ."
13795 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13796 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13797 msgstr "رقم الخطأ المحدد غير معرف على نظامك ."
13799 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13800 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13801 msgstr "علم غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
13803 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13804 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13805 msgstr "معامل غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
13807 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13808 msgid ""
13809 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13810 "Capabilities function to determine the supported formats."
13811 msgstr ""
13812 "الصيغة المحددة غير مدعومة أو لا يمكن ترجمتها ، استخدم وظيفة مناسبة تدعم هذا "
13813 "النوع من الصيغ."
13815 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13816 msgid ""
13817 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13818 "device, or wait until the data is finished playing."
13819 msgstr ""
13820 "لم يتمكن من أداء هذه العملية بسبب تشغيل الوسيط ، أعد تشغيل الجهاز أو انتظره "
13821 "حتى ينهي عمله ."
13823 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13824 msgid ""
13825 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13826 "header, and then try again."
13827 msgstr ""
13828 "إن رأس الموجة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
13830 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13831 msgid ""
13832 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13833 "and then try again."
13834 msgstr ""
13835 "لم يتمكن من تشغيل الجهاز لعدم توفر إشارة WAVE_ALLOWSYNC flag استخدم الإشارة "
13836 "ثم حاول مجددًا."
13838 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13839 msgid ""
13840 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13841 "header, and then try again."
13842 msgstr ""
13843 "إن رأس المقطوعة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
13845 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13846 msgid ""
13847 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13848 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13849 msgstr ""
13850 "خريطة المقطوعات غير موجودة ، ربما توجد مشكلة بالتعريف ، أو بالملف MIDIMAP."
13851 "CFG حيث أنه قد يكون مفقودًا أو تالفًا."
13853 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13854 msgid ""
13855 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13856 "transmitted, and then try again."
13857 msgstr ""
13858 "يقوم هذا المنفذ بنقل البيانات إلى الجهاز ، انتظر حتى يتم نقل البيانات "
13859 "الحالي ، ثم حاول مجددًا."
13861 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13862 #, fuzzy
13863 #| msgid ""
13864 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13865 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13866 msgid ""
13867 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13868 "on the system."
13869 msgstr ""
13870 "يشير إعداد مخطط المقطوعات إلى جهاز مقطوعات غير مثبت على نظامك ، استخدم مخطط "
13871 "المقطوعات لتحرير الإعدادات."
13873 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13874 msgid ""
13875 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13876 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13877 msgstr ""
13878 "إعدادات المقطوعات الحالية معطوبة ، انسخ ملف MIDIMAP.CFG الأصلي إلى مجلد "
13879 "النظام المودود في مجلد وندوز ثم حاول مجددًا."
13881 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13882 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13883 msgstr "معرف جهاز MCI غير سليم ، أعد استخدام معرفك عندما تعيد فتح جهاز MCI"
13885 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13886 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13887 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط المعاملات المحددة بالأمر."
13889 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13890 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13891 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط الأمر المحدد."
13893 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13894 msgid ""
13895 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13896 "or contact the device manufacturer."
13897 msgstr "حدثت مشكلة بجهاز الوسائط ، تاكد من عمله بشكل سليم أو اتصل بمصنعه."
13899 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13900 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13901 msgstr "الجهاز المحدد غير مفتوح أو انه غير مضبوط بواسطة MCI."
13903 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13904 msgid ""
13905 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13906 "unique alias."
13907 msgstr ""
13908 "اسم الجهاز مستخدم بالفعل كاسم مستعار لهذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا "
13909 "فريدًا."
13911 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13912 msgid ""
13913 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13914 msgstr "توجد مشكلة غير معروفة أثناء تحميل تعريف الجهاز المحدد."
13916 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13917 msgid "No command was specified."
13918 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
13920 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13921 msgid ""
13922 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13923 "size of the buffer."
13924 msgstr "سلسلة المخرجات كبيرة جدًا على التدفق المستعمل حاليًا ، زد حجم التدفق."
13926 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13927 msgid ""
13928 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13929 "one."
13930 msgstr "يتطلب الأمر المعطى معاملًا متصل المحارف ، أضفه من فضلك."
13932 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13933 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13934 msgstr "المعامل المدخل غير سليم لهذا الامر."
13936 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13937 msgid ""
13938 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13939 "manufacturer about obtaining a new driver."
13940 msgstr ""
13941 "عاد تعريف الجهاز بعودة غير سليمة ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
13943 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13944 msgid ""
13945 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13946 "manufacturer about obtaining a new driver."
13947 msgstr "هناك مشكلة بتعريف الجهاز ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
13949 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13950 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13951 msgstr "يتطلب الأمر الذي أدخله معاملًا إضافيًا ، أدخله."
13953 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13954 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13955 msgstr "جهاز MCI الذي تستخدمه لا يدعم الامر المعطى."
13957 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13958 msgid ""
13959 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13960 msgstr ""
13961 "لم يتمكن من العثور على الملف المحدد ، تأكد من أن اسم الملف و موضعه سليمين ."
13963 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13964 msgid "The device driver is not ready."
13965 msgstr "تعريف الجهاز ليس جاهزًا."
13967 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13968 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13969 msgstr "حدثت مشكلة اثناء تهيئة MCI ، حاول أن تعيد تشغيل الوندوز."
13971 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13972 msgid ""
13973 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13974 "access error."
13975 msgstr ""
13976 "حدثت مشكلة مع تعريف الجهاز ، ثم أغلق الجهاز ، ولمنتمكن من الوصول لمعرفة "
13977 "الخطأ."
13979 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13980 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13981 msgstr "لا يمكن استخدام all كاسم للجهاز مع الأمر المحدد."
13983 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13984 msgid ""
13985 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13986 "separately to determine which devices caused the error."
13987 msgstr ""
13988 "حدثت اخطاء في أكثر من جهاز ، مرر كل أمر متعلق بجهاز بشكل فردي و ذلك لتحديد "
13989 "الجهاز الذي حدث فيه الخطأ."
13991 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13992 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13993 msgstr "لم يتمكن من تحديد نوع الجهاز من امتداد اسم الملف المعطى."
13995 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13996 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13997 msgstr "المعامل المحدد خارج المدى المسموع به لهذا الأمر."
13999 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14000 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14001 msgstr "لا يمكن استعمال هذه المعاملات سوية."
14003 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14004 msgid ""
14005 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14006 "still connected to the network."
14007 msgstr ""
14008 "لم يتمكن من حفظ الملف المحدد ، تأكد من امتلاك مساحة كافية على القرص أو من "
14009 "اتصالك بالشبكة."
14011 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14012 #, fuzzy
14013 #| msgid ""
14014 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14015 #| "device name is spelled correctly."
14016 msgid ""
14017 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14018 "device name is spelled correctly."
14019 msgstr ""
14020 "لم يتمكن من العثور على الجهاز المحدد ، تأكد من انه مثبت أو من التهجئة "
14021 "السليمة لاسمه."
14023 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14024 msgid ""
14025 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14026 "again."
14027 msgstr "الجهاز المحدد مغلق حاليًا ، انتضر بضع ثوانٍ ، ثم حاول مجددًا."
14029 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14030 msgid ""
14031 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14032 "alias."
14033 msgstr ""
14034 "الاسم المستعار الحالي مستخدم في هذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا فريدًا."
14036 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14037 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14038 msgstr "المعامل الحالي لا يناسب هذا اﻷمر."
14040 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14041 msgid ""
14042 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14043 "parameter with each 'open' command."
14044 msgstr ""
14045 "تعريف الجهاز مستخدم بالفعل ، لمشاركته استخدم المعامل shareable معأمر الفتح "
14046 "open."
14048 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14049 msgid ""
14050 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14051 "Please supply one."
14052 msgstr ""
14053 "يتطلب الأمر الحالي اسمًا مستعارًا أو ملفًا أو محركًا أو اسم جهاز. أضف أحدها من "
14054 "فضلك."
14056 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14057 msgid ""
14058 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14059 "documentation for valid formats."
14060 msgstr ""
14061 "القيمة المعطاة كصيغة توقيت ، غير سليمة راجع توثيق MCI و اقرأ عن الصيغ "
14062 "السليمة."
14064 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14065 msgid ""
14066 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14067 "supply one."
14068 msgstr "قيمة المعامل يجب ان تحاط بعلامتي اقتباس للتعرف عليها ، أضفها من فضلك."
14070 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14071 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14072 msgstr "لا تمرر معاملًا و قيمة بنفس الوقت ، مرر أحدهما فقط."
14074 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14075 msgid ""
14076 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14077 "may be corrupt, or not in the correct format."
14078 msgstr ""
14079 "لا يمكن تشغيل الملف المحدد مع جهاز MCI هذا ، قد يكون الملف معطوبًا ، أو بصيغة "
14080 "خاطئة."
14082 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14083 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14084 msgstr "تم تمرير قطاع فارغ إلى MCI"
14086 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14087 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14088 msgstr "لا يمكن الحفظ إلى ملف بدون اسم ، أدخل اسمًا للملف."
14090 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14091 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14092 msgstr "يجب أن تمرر اسمًا مستعارًا عند استخدامك للمعامل new"
14094 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14095 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14096 msgstr "لم يتمكن من استخدام الإشارة notify مع الاجهزة تلقائية الفتح."
14098 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14099 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14100 msgstr "لم يتمكن من استخدام اسم الملف مع الجهاز المحدد."
14102 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14103 msgid ""
14104 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14105 "sequence, and then try again."
14106 msgstr ""
14107 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بهذه الصيغة ، صحح صيغة الأمر ، ثم حاول مجددًا ."
14109 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14110 msgid ""
14111 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14112 "the device is closed, and then try again."
14113 msgstr ""
14114 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بواسطة جهاز الفتح التلقائي ، انتظر حتى إغلاق "
14115 "الجهاز ثم حاول مجددًا."
14117 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14118 msgid ""
14119 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14120 "characters, followed by a period and an extension."
14121 msgstr ""
14122 "اسم الملف غير سليم ، تأكد من أن اسم الملف لا يزيد عن 8 محارف متبوعًا بنقطة ثم "
14123 "الامتداد."
14125 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14126 msgid ""
14127 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14128 msgstr "لا يمكن إضافة محرف خارج علامتي الاقتباس."
14130 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14131 msgid ""
14132 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14133 "in Control Panel to install the device."
14134 msgstr ""
14135 "الجهاز المحدد غير مثبت على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة التحكم "
14136 "لتثبيت الجهاز."
14138 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14139 msgid ""
14140 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14141 "restarting your computer."
14142 msgstr ""
14143 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI حاول تغيير المجلد أو إعادة "
14144 "تشغيل الحاسوب."
14146 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14147 msgid ""
14148 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14149 "cannot change directories."
14150 msgstr ""
14151 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
14152 "من تغيير المجلد."
14154 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14155 msgid ""
14156 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14157 "change drives."
14158 msgstr ""
14159 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
14160 "من تغيير المحرك."
14162 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14163 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14164 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 79 محرفًا."
14166 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14167 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14168 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 69 محرفًا."
14170 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14171 msgid ""
14172 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14173 msgstr "يتطلب اﻷمر المدخل معاملًا يحدد المطلوب ، أضفه من فضلك."
14175 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14176 msgid ""
14177 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14178 "until a wave device is free, and then try again."
14179 msgstr ""
14180 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
14181 "ثم حاول مجددًا."
14183 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14184 msgid ""
14185 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14186 "until the device is free, and then try again."
14187 msgstr ""
14188 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتشغيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
14189 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
14191 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14192 msgid ""
14193 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14194 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14195 msgstr ""
14196 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
14197 "ثم حاول مجددًا."
14199 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14200 msgid ""
14201 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14202 "until the device is free, and then try again."
14203 msgstr ""
14204 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتسجيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
14205 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
14207 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14208 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14209 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تشغيل متوافق مص صيغة الموجات."
14211 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14212 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14213 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تسجيل متوافق مص صيغة الموجات."
14215 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14216 msgid ""
14217 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14218 "the Drivers option to install the wave device."
14219 msgstr ""
14220 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
14221 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات.the Drivers option to install "
14222 "the wave device."
14224 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14225 msgid ""
14226 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14227 "format."
14228 msgstr ""
14229 "الجهاز الذي تحاول التشغيل بواسطته ، لم يتمكن من قراءة صيغة الملف المحدد."
14231 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14232 msgid ""
14233 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14234 "the Drivers option to install the wave device."
14235 msgstr ""
14236 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
14237 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات."
14239 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14240 msgid ""
14241 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14242 "format."
14243 msgstr "الجهاز الذي تحاول التسجيل منه لم يستطع ضبط صيغة الملف الحالية."
14245 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14246 msgid ""
14247 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14248 "You can't use them together."
14249 msgstr ""
14250 "صيغة التوقيت في نقطة الاغنية وفي SMPTE متطابقة ، ولا يمكنك استخدامهما معًا."
14252 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14253 #, fuzzy
14254 #| msgid ""
14255 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14256 #| "try again."
14257 msgid ""
14258 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14259 "try again."
14260 msgstr "منفذ المقطوعات مستخدم بالفعل ، انتظر حتى تحرر ثم جرب مجددًا"
14262 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14263 msgid ""
14264 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14265 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14266 msgstr ""
14267 "جهاز المقطوعات المحدد ليس مثبتًا على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة "
14268 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
14270 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14271 msgid "An error occurred with the specified port."
14272 msgstr "حدث خطأ في المنفذ المحدد."
14274 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14275 #, fuzzy
14276 #| msgid ""
14277 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14278 #| "these applications; then, try again."
14279 msgid ""
14280 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14281 "these applications, and then try again."
14282 msgstr ""
14283 "جميع مؤقتات الوسائط مستخدمة بواسطة تطبيقات أخرى . اخرج من تلك التطبيقات ثم "
14284 "حاول مجددًا."
14286 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14287 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14288 msgstr "لا يمتلك النظام منفذ المقطوعات المحدد."
14290 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14291 msgid ""
14292 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14293 "Control Panel to install a MIDI driver."
14294 msgstr ""
14295 "لا يملك هذا النظام جهازًا يقرأ المقطوعات ، استخدم خيارات المحركات في لوحة "
14296 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
14298 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14299 msgid "There is no display window."
14300 msgstr "لا يوجد نافذة عرض."
14302 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14303 msgid "Could not create or use window."
14304 msgstr "لم يتمكن من إنشاء أو استخدام النافذة."
14306 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14307 msgid ""
14308 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14309 "check your disk or network connection."
14310 msgstr ""
14311 "لم يتمكن من قراءة الملف المحدد ، تأكد من أن الملف موجود على القرص ، أو أن "
14312 "الاتصال لا يزال موجودًا."
14314 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14315 msgid ""
14316 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14317 "are still connected to the network."
14318 msgstr ""
14319 "لم يتمكن من الكتابة إلى الملف المحدد ، تأكد من امتلاكك للمساحة الكافية على "
14320 "القرص ، أو أن الاتصال لا يزال موجودًا."
14322 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14323 #, fuzzy
14324 #| msgid "Wine Mono Installer"
14325 msgid "Wine Sound Mapper"
14326 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
14328 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14329 #, fuzzy
14330 #| msgid "column"
14331 msgid "Volume"
14332 msgstr "عمود"
14334 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14335 msgid "Master Volume"
14336 msgstr ""
14338 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14339 msgid "Mute"
14340 msgstr ""
14342 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14343 msgid "Print to File"
14344 msgstr "اطبع إلى ملف"
14346 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14347 msgid "&Output File Name:"
14348 msgstr "&اسم ملف الإخراج:"
14350 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14351 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14352 msgstr "ملف الإخراج موجود بالفعل ، إشعارك بالموافقة يعني الكتابة فوقه."
14354 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14355 msgid "Unable to create the output file."
14356 msgstr "غير قادر على إنشاء ملف الإخراج."
14358 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14359 msgid "Success"
14360 msgstr "نجاح"
14362 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14363 msgid "Operations Error"
14364 msgstr "خطأ عملياتي"
14366 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14367 msgid "Protocol Error"
14368 msgstr "خطأ بروتوكولي"
14370 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14371 msgid "Time Limit Exceeded"
14372 msgstr "تم تجاوز الحدود الوقتية"
14374 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14375 msgid "Size Limit Exceeded"
14376 msgstr "تمت تجاوز حدود الحجم"
14378 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14379 msgid "Compare False"
14380 msgstr "لم تتحقق المقارنة"
14382 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14383 msgid "Compare True"
14384 msgstr "تحققت المقارنة"
14386 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14387 msgid "Authentication Method Not Supported"
14388 msgstr "نمط التحقق غير مدعوم"
14390 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14391 msgid "Strong Authentication Required"
14392 msgstr "تحقق قوي مطلوب"
14394 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14395 msgid "Referral (v2)"
14396 msgstr "دعوة (الجيل الثاني)"
14398 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14399 msgid "Referral"
14400 msgstr "دعوة"
14402 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14403 msgid "Administration Limit Exceeded"
14404 msgstr "تم تجاوز حدود الصلاحيات"
14406 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14407 msgid "Unavailable Critical Extension"
14408 msgstr "امتداد خطير غير متوفر"
14410 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14411 msgid "Confidentiality Required"
14412 msgstr "الموثوقية مطلوبة"
14414 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14415 #, fuzzy
14416 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14417 msgid "SASL Bind in Progress"
14418 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
14420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14421 msgid "No Such Attribute"
14422 msgstr "لا يشكل سمة"
14424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14425 msgid "Undefined Type"
14426 msgstr "نوع غير معرف"
14428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14429 msgid "Inappropriate Matching"
14430 msgstr "المطابقة غير ملائمة"
14432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14433 msgid "Constraint Violation"
14434 msgstr "التنفيذ بالإكراه"
14436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14437 msgid "Attribute Or Value Exists"
14438 msgstr "السمة أو القيمة موجودة"
14440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14441 msgid "Invalid Syntax"
14442 msgstr "الصيغة غير سليمة"
14444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14445 msgid "No Such Object"
14446 msgstr "لا يمثل عنصرًا"
14448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14449 msgid "Alias Problem"
14450 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
14452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14453 msgid "Invalid DN Syntax"
14454 msgstr "صيغة DN غير سليمة"
14456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14457 msgid "Is Leaf"
14458 msgstr "رقاقة"
14460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14461 msgid "Alias Dereference Problem"
14462 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
14464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14465 msgid "Inappropriate Authentication"
14466 msgstr "التحقق غير ملائم"
14468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14469 msgid "Invalid Credentials"
14470 msgstr "الاعتماديات غير سليمة"
14472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14473 msgid "Insufficient Rights"
14474 msgstr "الحقوق غير متوفرة"
14476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14477 msgid "Busy"
14478 msgstr "مشغول"
14480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14481 msgid "Unavailable"
14482 msgstr "غير متوفر"
14484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14485 msgid "Unwilling To Perform"
14486 msgstr "لا يبدو أنه يؤدي"
14488 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14489 msgid "Loop Detected"
14490 msgstr "حدثت الدوامة"
14492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14493 msgid "Sort Control Missing"
14494 msgstr "تصنيف التحكم غير موجود"
14496 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14497 msgid "Index range error"
14498 msgstr "خطأ في مدى الفهرس"
14500 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14501 msgid "Naming Violation"
14502 msgstr "انتهاك في التسمية"
14504 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14505 msgid "Object Class Violation"
14506 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
14508 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14509 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14510 msgstr "ليس مصرحًا ليكون غير رقيق"
14512 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14513 msgid "Not allowed on RDN"
14514 msgstr "ليس مصرحًا ليكون RDN"
14516 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14517 msgid "Already Exists"
14518 msgstr "موجود بالفعل"
14520 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14521 msgid "No Object Class Mods"
14522 msgstr "ليس وضع فئة عنصرية"
14524 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14525 msgid "Results Too Large"
14526 msgstr "النتائج كبيرة جدًا"
14528 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14529 msgid "Affects Multiple DSAs"
14530 msgstr "DSA متعددة"
14532 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14533 msgid "Server Down"
14534 msgstr "انهار الخادوم"
14536 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14537 msgid "Local Error"
14538 msgstr "خطأ محلي"
14540 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14541 msgid "Encoding Error"
14542 msgstr "خطأ في الترميز"
14544 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14545 msgid "Decoding Error"
14546 msgstr "خطأ في إلغاء الترميز"
14548 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14549 msgid "Timeout"
14550 msgstr "انتهى التوقيت"
14552 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14553 msgid "Auth Unknown"
14554 msgstr "التحقق غير معروف"
14556 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14557 msgid "Filter Error"
14558 msgstr "خطأ في التصفية"
14560 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14561 msgid "User Canceled"
14562 msgstr "ألغي المستخدم"
14564 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14565 msgid "Parameter Error"
14566 msgstr "خطأ في المعامل"
14568 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14569 msgid "No Memory"
14570 msgstr "لا توجد ذاكرة"
14572 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14573 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14574 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
14576 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14577 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14578 msgstr "العملية غير مدعومة بواسطة هذه الإصدار من بروتوكول LDAP"
14580 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14581 msgid "Specified control was not found in message"
14582 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
14584 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14585 msgid "No result present in message"
14586 msgstr "لا توجد نتائج في الرسالة"
14588 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14589 msgid "More results returned"
14590 msgstr "رسائل أخرى عادت"
14592 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14593 msgid "Loop while handling referrals"
14594 msgstr "حدثت دوامة أثناء التقاط التحويلات"
14596 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14597 msgid "Referral hop limit exceeded"
14598 msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للتحويلات"
14600 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14601 msgid ""
14602 "Not Yet Implemented\n"
14603 "\n"
14604 msgstr ""
14605 "لم تنفذ بعد\n"
14606 "\n"
14608 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14609 msgid "%1: File Not Found\n"
14610 msgstr "%1: الملف غير موجود\n"
14612 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14613 msgid ""
14614 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14615 "\n"
14616 "Syntax:\n"
14617 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14618 "       [/S [/D]]\n"
14619 "\n"
14620 "Where:\n"
14621 "\n"
14622 "  +   Sets an attribute.\n"
14623 "  -   Clears an attribute.\n"
14624 "  R   Read-only file attribute.\n"
14625 "  A   Archive file attribute.\n"
14626 "  S   System file attribute.\n"
14627 "  H   Hidden file attribute.\n"
14628 "  [drive:][path][filename]\n"
14629 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14630 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14631 "  /D  Processes folders as well.\n"
14632 msgstr ""
14633 "ATTRIB - يظهر او يعدل سمات الملفات.\n"
14634 "\n"
14635 "الصيغة:\n"
14636 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14637 "       [/S [/D]]\n"
14638 "\n"
14639 "حيث:\n"
14640 "\n"
14641 "تضبط سمة.  +   \n"
14642 "تحذف سمة.  -   \n"
14643 "سمة القراءة فقط.  R   \n"
14644 "سمة الأرشفة.  A   \n"
14645 "سمة ملفات النظام.  S   \n"
14646 "سمة الإخفاء.  H   \n"
14647 "  [القرص:][المسار][اسم الملف]\n"
14648 "حدد ملفًا أو ملفات للعمل.      \n"
14649 "مطابقة السمات لهذا المجلد و مجلداته الفرعية.  /S  \n"
14650 "تحسين الإجراءات مع المجلدات.  /D  \n"
14652 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14653 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14654 msgstr ""
14656 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14657 #, fuzzy
14658 #| msgid "Invalid message.\n"
14659 msgid "Invalid code page\n"
14660 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
14662 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14663 msgid ""
14664 "CHCP [number]\n"
14665 "\n"
14666 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14667 "\n"
14668 "  number   The console code page to activate.\n"
14669 "\n"
14670 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14671 "\n"
14672 msgstr ""
14674 #: programs/clock/clock.rc:32
14675 msgid "Ana&log"
14676 msgstr "تما&ثلية"
14678 #: programs/clock/clock.rc:33
14679 msgid "Digi&tal"
14680 msgstr "ر&قمية"
14682 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14685 msgid "&Font..."
14686 msgstr "ال&خط..."
14688 #: programs/clock/clock.rc:37
14689 msgid "&Without Titlebar"
14690 msgstr "ب&دون شريط العنوان"
14692 #: programs/clock/clock.rc:39
14693 msgid "&Seconds"
14694 msgstr "ثوان&ي"
14696 #: programs/clock/clock.rc:40
14697 msgid "&Date"
14698 msgstr "ال&تاريخ"
14700 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14702 msgid "&Always on Top"
14703 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
14705 #: programs/clock/clock.rc:45
14706 msgid "&About Clock"
14707 msgstr "معلوماتٌ &حول ساعة واين"
14709 #: programs/clock/clock.rc:51
14710 msgid "Clock"
14711 msgstr "ساعة واين"
14713 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14714 #, fuzzy
14715 #| msgid ""
14716 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
14717 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
14718 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
14719 #| "called procedure.\n"
14720 #| "\n"
14721 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14722 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
14723 msgid ""
14724 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14725 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14726 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14727 "procedure.\n"
14728 "\n"
14729 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14730 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14731 msgstr ""
14732 "CALL <مخطوطة>\n"
14733 "يستخدم لتنفيذ أوامر مخطوطة ما ، في حال وجودها سيعود\n"
14734 "المتكحم إلى المكان الذي كان فيه يدعم أمر النداء المعاملات\n"
14735 "وذلك لاستخدامها أثناء التنفيذ.\n"
14736 "\n"
14737 "يمكن بواسطة النداء تغيير الادلة و تطبيق المتغيرات و أي\n"
14738 "أوامر أخرى مطلوبة بواسطة المنادي .\n"
14740 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14741 #, fuzzy
14742 #| msgid ""
14743 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14744 #| "default directory.\n"
14745 msgid ""
14746 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14747 "default directory.\n"
14748 msgstr ""
14749 "CD <المجلد>\n"
14750 "هو اختصار لأمر تغيير المجلد حيث انه يقوم بتغيير المجلد الحالي.\n"
14752 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14753 #, fuzzy
14754 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14755 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14756 msgstr "CHDIR <dir> يغير المجلد الافتراضي الحالي.\n"
14758 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14759 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14760 msgstr "CLS يقوم بمسح شاشة الطرفية.\n"
14762 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14763 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14764 msgstr "COPY <filename> يقوم بنسخ الملفات.\n"
14766 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14767 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14768 msgstr "CTTY يقوم بتغيير جهاز الإدخال والإخراج.\n"
14770 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14771 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14772 msgstr "DATE يقوم بإظهار أو تعديل التاريخ.\n"
14774 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14775 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14776 msgstr "DEL <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
14778 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14779 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14780 msgstr "DIR يعرض قائمة بمحتويات المجلد الحالي.\n"
14782 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14783 #, fuzzy
14784 #| msgid ""
14785 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14786 #| "\n"
14787 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
14788 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
14789 #| "\n"
14790 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14791 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14792 #| "preceding it with an @ sign.\n"
14793 msgid ""
14794 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14795 "\n"
14796 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14797 "the terminal device before they are executed.\n"
14798 "\n"
14799 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14800 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14801 "preceding it with an @ sign.\n"
14802 msgstr ""
14803 "ECHO <string> يظهر <string> في الطرفية الحالية.\n"
14804 "\n"
14805 "ECHO ON يعرض جميع الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
14806 "على الطرفية قبل تنفيذها.\n"
14807 "\n"
14808 "ECHO OFF عكس عمل ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14809 "default). يقوم هذا اﻷمر بحظر عرض الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
14810 "والغير مسبوقة بإشارة @.\n"
14812 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14813 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14814 msgstr "ERASE <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
14816 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14817 #, fuzzy
14818 #| msgid ""
14819 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14820 #| "\n"
14821 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14822 msgid ""
14823 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14824 "\n"
14825 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14826 "\n"
14827 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14828 msgstr ""
14829 "الأمر FOR يستخدم لتطبيق أمر معين على مجموعة من الملفات.\n"
14830 "\n"
14831 "الصيغة: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14833 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14834 #, fuzzy
14835 #| msgid ""
14836 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
14837 #| "batch file.\n"
14838 #| "\n"
14839 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
14840 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14841 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
14842 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
14843 #| "label terminates the batch file execution.\n"
14844 #| "\n"
14845 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14846 msgid ""
14847 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14848 "file.\n"
14849 "\n"
14850 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14851 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14852 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14853 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14854 "terminates the batch file execution.\n"
14855 "\n"
14856 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14857 msgstr ""
14858 "ينقل الأمر GOTO التنفيذ إلى جملة أخرى موجودة\n"
14859 "ضمن نفس المخطوطة المستعملة.\n"
14860 "\n"
14861 "الاسم الذي يشكل هدفًا للأمر GOTO يجب ألا يزيد طوله عن 255 محرفًا\n"
14862 "كما لا يجب ان يحوي مسافات ، وهذا مختلف عن الأنظمة الاخرى ،\n"
14863 "وفي حالة تواجد معرفين أو أكثر في نفس المخطوطة سيتم تنفيذ\n"
14864 "أولهما بشكل عام ، عند محاولة تنفيذ الأمر GOTO على اسم غير موجود\n"
14865 "سيقوم بإنهاء العمل ضمن المخطوطة.\n"
14866 "\n"
14867 "لا يملك الأمر GOTO أي تأثير عند استخدامه ببيئة غير نشطة.\n"
14869 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14870 msgid ""
14871 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14872 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14873 msgstr ""
14874 "HELP <الامر>\n"
14875 "يقوم بعرض المساعدة لأمر معين ، وفي حال إطلاقه يقوم بعرض المساعدة الخاصة بسطر "
14876 "الأوامر.\n"
14878 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14879 msgid ""
14880 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14881 "\n"
14882 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14883 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14884 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14885 "\n"
14886 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14887 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14888 msgstr ""
14889 "IF يستخدم للتنفيذ الشرطي لأمر معين.\n"
14890 "\n"
14891 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14892 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14893 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14894 "\n"
14895 "في الصيغة الثانية يجب إحاطة كلًا من السلسلتين بعلامات الاقتباس\n"
14896 "عملية المقارنة حساسة من هذه الناحية.\n"
14898 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14899 msgid ""
14900 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14901 "\n"
14902 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14903 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14904 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14905 msgstr ""
14906 "LABEL يستخدم لتمية قسم قرص معين.\n"
14907 "\n"
14908 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14909 "يتطلب الامر توكيدًا منك بعد اختيارك الاسم الجديد.\n"
14910 "يمكنك إظهار الاسم الحالي بالأمر VOL.\n"
14912 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14913 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14914 msgstr "MD هي اختصار لـ MKDIR.\n"
14916 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14917 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14918 msgstr "MKDIR <name> يحاول إنشاء مجلد فرعي.\n"
14920 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14921 #, fuzzy
14922 #| msgid ""
14923 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
14924 #| "system.\n"
14925 #| "\n"
14926 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
14927 #| "subdirectories\n"
14928 #| "below the item are moved as well.\n"
14929 #| "\n"
14930 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
14931 #| "letters.\n"
14932 msgid ""
14933 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14934 "\n"
14935 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14936 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14937 "\n"
14938 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14939 msgstr ""
14940 "MOVE يقوم بإعداة تموضع ( نقل ) مجلد أو ملف معين إلى مكان آخر على القرص.\n"
14941 "\n"
14942 "في حال نقلك لمجلد يحتوي في طياته على ملفات و مجلدات فرعية فإن النقل يشملها "
14943 "أيضًا ،\n"
14944 "\n"
14945 "\n"
14946 "MOVE تفشل عملية النقل في حال كان المصدر و الوجهة ليسا على قرص واحد.\n"
14948 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14949 #, fuzzy
14950 #| msgid ""
14951 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14952 #| "\n"
14953 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
14954 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
14955 #| "PATH command with the new value.\n"
14956 #| "\n"
14957 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14958 #| "variable, for example:\n"
14959 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14960 msgid ""
14961 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14962 "\n"
14963 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14964 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14965 "value.\n"
14966 "\n"
14967 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14968 "variable, for example:\n"
14969 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14970 msgstr ""
14971 "PATH يعرض او يغير مسار بحث سطر الأوامر.\n"
14972 "\n"
14973 "الدخول إلى PATH سيظهر إعدادات PATH الحالية ، و المتوضعة\n"
14974 "بشكل ابتدائي في السجل ، لتغيير إعداد PATH فقط أتبع القيم\n"
14975 "الجديدة بالأمر PATH.\n"
14976 "\n"
14977 "كما يمكن تعديل PATH باستخدام بيئة PATH نفسه ، حيث انه يتعامل\n"
14978 "مع المتغيرات ، مثلًا:\n"
14979 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14981 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14982 #, fuzzy
14983 #| msgid ""
14984 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14985 #| "\n"
14986 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
14987 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14988 msgid ""
14989 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14990 "\n"
14991 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14992 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14993 msgstr ""
14994 "PAUSE يقوم بإظهار رسالة تطلب من المستخدم الضغط على مفتاح.\n"
14995 "\n"
14996 "هذا الأمر مفيد في ملفات المخطوطات للسماح للمستخدم بقراءة\n"
14997 "مخرجات الأوامر السابقة قبل تمرير الشاشة.\n"
14999 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15000 #, fuzzy
15001 #| msgid ""
15002 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15003 #| "\n"
15004 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
15005 #| "after)\n"
15006 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15007 #| "\n"
15008 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15009 #| "\n"
15010 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
15011 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
15012 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
15013 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
15014 #| "\n"
15015 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15016 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
15017 #| "the\n"
15018 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15019 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15020 #| "\n"
15021 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
15022 #| "variable,\n"
15023 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15024 msgid ""
15025 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15026 "\n"
15027 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15028 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15029 "\n"
15030 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15031 "\n"
15032 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
15033 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
15034 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
15035 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
15036 "\n"
15037 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15038 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15039 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15040 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15041 "\n"
15042 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15043 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15044 msgstr ""
15045 "PROMPT يقوم بضبط تلقينات سطر الاوامر .\n"
15046 "\n"
15047 "النص الذي يتبع الأمر PROMT والذي ينتهي بمسافة\n"
15048 "يظهر في بداية السطر عند انتظار سطر الأوامر .\n"
15049 "\n"
15050 "سلاسل النصوص التالية تحمل معان خاصة:\n"
15051 "\n"
15052 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
15053 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
15054 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
15055 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
15056 "\n"
15057 "إن إدخال الأمر PROMT من دون أي توابع يعني إعادة\n"
15058 "الأمور إلى ما كانت عليه و التي هي تتمثل بـ\n"
15059 "حرف القسم الحالي متبوعًا بإشارة (أكبر من).\n"
15060 "(وهذا يماثل الأمر PROMPT $p$g)تمامًا.\n"
15061 "\n"
15062 "يمكن أيضًا تعديل التلقينات بواسطة المتغير البيئي PROMT\n"
15063 "أي أن الأمر 'SET PROMPT=text' يعطي نفس نتيجة 'PROMPT text'.\n"
15065 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15066 #, fuzzy
15067 #| msgid ""
15068 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
15069 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15070 msgid ""
15071 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15072 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15073 msgstr ""
15074 "إن أي سطر أمري يبدأ بـ REM متبوعة بمسافة لن يؤدي\n"
15075 "أي عمل ، ويمكن استعماله كتعليق ضمن المخطوط.\n"
15077 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15078 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15079 msgstr "REN هي اختصار لـ RENAME.\n"
15081 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15082 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15083 msgstr "RENAME <filename> لإعادة تسمية الملف.\n"
15085 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15086 #, fuzzy
15087 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15088 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15089 msgstr "RD هي اختصار لـ RMDIR.\n"
15091 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15092 #, fuzzy
15093 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15094 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15095 msgstr "RMDIR <dir> يحذف مجلدًا فرعيًا.\n"
15097 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15098 #, fuzzy
15099 #| msgid ""
15100 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15101 #| "\n"
15102 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15103 #| "\n"
15104 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15105 #| "\n"
15106 #| "SET <variable>=<value>\n"
15107 #| "\n"
15108 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
15109 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
15110 #| "have embedded spaces.\n"
15111 #| "\n"
15112 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
15113 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
15114 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
15115 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15116 msgid ""
15117 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15118 "\n"
15119 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15120 "\n"
15121 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15122 "\n"
15123 "SET <variable>=<value>\n"
15124 "\n"
15125 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15126 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15127 "\n"
15128 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15129 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15130 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15131 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15132 msgstr ""
15133 "SET يقوم بإظهار او تغيير المتغيرات البيئية في سطر الاوامر.\n"
15134 "\n"
15135 "SET بدون اي معامل يقوم بإظهار المتغيرات البيئية الحالية.\n"
15136 "\n"
15137 "لإنشاء او تعديل أي متغير بيئي استعمل الصيغة التالية:\n"
15138 "\n"
15139 "SET <variable>=<value>\n"
15140 "\n"
15141 "حيث أن كلًا من القيمتين قبل وبعد المساواة هي عبارة\n"
15142 "عن سلاسل نصية ، لكن ما قبل المساواة لا يجب أن تحوي\n"
15143 "مسافات في ضمنها عكس ما بعد المساواة.\n"
15144 "\n"
15145 "في واين ، يتم احتواء المتغيرات البيئية من النظام\n"
15146 "الحاضن إلى بيئة Win32 مما يعني وجود الكثير من\n"
15147 "بالغضافة إلى قيم Win32 الأصلية ، مع ملاحظة عدم الإمكانية\n"
15148 "على التأثير على بيئة النظام من خلال سطر أوامر واين.\n"
15150 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15151 #, fuzzy
15152 #| msgid ""
15153 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
15154 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
15155 #| "if called from the command line.\n"
15156 msgid ""
15157 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15158 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15159 "called from the command line.\n"
15160 msgstr ""
15161 "SHIFT يستخدم هذا الأمر في المخطوطات لحذف معامل من رأس القائمة وحتى موضعه\n"
15162 "مثلًا استبدال المعامل 1 بالمعامل 2 و هكذا ، مع ملاحظة أن الأمر .\n"
15163 "لا يملك اي تأثير إذا استخدم مباشرة دون مخطوطة.\n"
15165 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15166 #, fuzzy
15167 #| msgid ""
15168 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
15169 #| "files with that suffix.\n"
15170 #| "Usage:\n"
15171 #| "start [options] program_filename [...]\n"
15172 #| "start [options] document_filename\n"
15173 #| "\n"
15174 #| "Options:\n"
15175 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
15176 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15177 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
15178 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
15179 #| "/min         Start the program minimized.\n"
15180 #| "/max         Start the program maximized.\n"
15181 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
15182 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
15183 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
15184 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
15185 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15186 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15187 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
15188 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15189 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
15190 #| "exit code.\n"
15191 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
15192 #| "explorer.\n"
15193 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
15194 #| "/?           Display this help and exit.\n"
15195 msgid ""
15196 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15197 "with that suffix.\n"
15198 "Usage:\n"
15199 "start [options] program_filename [...]\n"
15200 "start [options] document_filename\n"
15201 "\n"
15202 "Options:\n"
15203 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15204 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15205 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15206 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15207 "/min           Start the program minimized.\n"
15208 "/max           Start the program maximized.\n"
15209 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15210 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15211 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15212 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15213 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15214 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15215 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15216 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15217 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15218 "exit code.\n"
15219 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15220 "Explorer.\n"
15221 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15222 "/?             Display this help and exit.\n"
15223 msgstr ""
15224 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
15225 "الاستخدام:\n"
15226 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
15227 "start [options] اسم المستند\n"
15228 "\n"
15229 "الخيارات:\n"
15230 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
15231 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
15232 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
15233 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
15234 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
15235 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
15236 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
15237 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
15238 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
15239 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
15240 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
15241 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
15242 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
15243 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
15244 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
15245 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
15246 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
15247 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
15248 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
15250 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15251 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15252 msgstr "TIME لعرض أو ضبط توقيت النظام.\n"
15254 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15255 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15256 msgstr "TITLE <string> لضبط عنوان نافذة سطر الأوامر.\n"
15258 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15259 #, fuzzy
15260 #| msgid ""
15261 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
15262 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15263 msgid ""
15264 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15265 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15266 msgstr ""
15267 "TYPE <filename>\n"
15268 "يقوم بعرض ملف معين على سطر الاوامر ( أو بمكان آخر ) دون التحقق ما إذا كان "
15269 "الملف نصيًا.\n"
15271 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15272 msgid ""
15273 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15274 "\n"
15275 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15276 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15277 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15278 "\n"
15279 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15280 msgstr ""
15281 "VERIFY يستخدم لضبط أو مسح أو اختبار اشارة التحقق:\n"
15282 "\n"
15283 "VERIFY ON\tوضع الإشارة.\n"
15284 "VERIFY OFF\tمسح الإشارة.\n"
15285 "VERIFY\t\tعرض الإشارة.\n"
15286 "\n"
15287 "إشارة التحقق لا تملك عملا في واين.\n"
15289 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15290 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15291 msgstr "VER يظهر إصدارة سطر الأوامر الحالية.\n"
15293 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15294 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15295 msgstr "VOL يظهر اسم القسم في القرص.\n"
15297 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15298 #, fuzzy
15299 #| msgid ""
15300 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
15301 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15302 msgid ""
15303 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15304 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15305 msgstr ""
15306 "ENDLOCAL ينهي عملية أقلمة المتغيرات البيئية من مخطوطة\n"
15307 "و التي قدمة بواسطة SETLOCAL.\n"
15309 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15310 msgid ""
15311 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15312 "\n"
15313 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15314 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15315 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15316 "settings are restored.\n"
15317 msgstr ""
15318 "SETLOCAL نقل التغييرات البيئة المؤقلمة إلى ملف مخطوطة.\n"
15319 "\n"
15320 "التغييرات البيئية بعد SETLOCAL يتم حفظها في مخطوطة ثم\n"
15321 "يعاد استخدامها بعد ENDLOCAL أو بعد نهاية الملف الذي\n"
15322 "ياتي أولًا ، وفي هذه النقطة المتغيرات البيئية السابقة\n"
15323 "سيعاد تحميلها.\n"
15325 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15326 #, fuzzy
15327 #| msgid ""
15328 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15329 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15330 msgid ""
15331 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15332 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15333 msgstr ""
15334 "PUSHD <directoryname> يحفظ الدليل الحالي في حافظته\n"
15335 "ثم ينتقل إلى الدليل المعطى.\n"
15337 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15338 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15339 msgstr "POPD يقوم بتغيير المجلد الحالي إلى نظيره المحفوظ بواسطة PUSHD.\n"
15341 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15342 #, fuzzy
15343 #| msgid ""
15344 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15345 #| "\n"
15346 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15347 #| "\n"
15348 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15349 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15350 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
15351 #| "association, if any.\n"
15352 msgid ""
15353 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15354 "\n"
15355 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15356 "\n"
15357 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15358 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15359 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15360 "association, if any.\n"
15361 msgstr ""
15362 "ASSOC يقوم بعرض او تعديل اقترانات أنواع الملفات.\n"
15363 "\n"
15364 "الصيغة: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15365 "\n"
15366 "ASSOC بدون اي معاملات يظهر الاقترانات الحالية.\n"
15367 "وعند اختيار امتداد معين يقوم بعرض اقترانه.\n"
15368 "في حال عدم كتابة أي شيء بعد إشارة المساواة سقوم بحذف الاقتران الحالي إن كان "
15369 "موجودا.\n"
15371 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15372 #, fuzzy
15373 #| msgid ""
15374 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15375 #| "\n"
15376 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15377 #| "\n"
15378 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
15379 #| "are currently defined.\n"
15380 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
15381 #| "string, if any.\n"
15382 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
15383 #| "string associated to the specified file type.\n"
15384 msgid ""
15385 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15386 "\n"
15387 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15388 "\n"
15389 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15390 "currently defined.\n"
15391 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15392 "if any.\n"
15393 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15394 "associated to the specified file type.\n"
15395 msgstr ""
15396 "FTYPE يقوم بإظهار وتعديل أوامر الفتح المقترنة بأنواع الملفات، وصيغته.\n"
15397 "\n"
15398 "FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15399 "\n"
15400 "في حال لم تقم بإضافة أي معامل ستقوم الأداة بعرض سلاسل الاقتران المعرفة "
15401 "حاليًا.\n"
15402 "وفي حال استخدامك لمعامل وحيد يحوي نوعًا من الملفات ، ستقوم الأداة بعرض الأمر "
15403 "المقترن به إن وجد.\n"
15404 "في حال عدم وضع أي معامل بعد إشارة المساواة = ستقوم الاداة بحذف أمر الاقتران "
15405 "الموجود للنوع المحدد من الملفات.\n"
15407 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15408 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15409 msgstr "MORE يقوم بعرض المخرجات سواء من ملف أو من القنوات في صفحات.\n"
15411 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15412 #, fuzzy
15413 #| msgid ""
15414 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
15415 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
15416 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15417 msgid ""
15418 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15419 "from a selectable list.\n"
15420 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15421 msgstr ""
15422 "CHOICE يقوم بعرض النصوص ثم ينتظر المستخدم حتى\n"
15423 "يضغط المفتاح المتاح من قائمة الاختيارات.\n"
15424 "CHOICE تستخدم هذه الاداة بشكل رئيسي لبناء قائمة اختيارات ضمن المخطوطة.\n"
15426 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15427 msgid ""
15428 "Create a symbolic link.\n"
15429 "\n"
15430 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15431 "\n"
15432 "Options:\n"
15433 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
15434 "/h             Create a hard link.\n"
15435 "/j             Create a directory junction.\n"
15436 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15437 "target is the path that link_name points to.\n"
15438 msgstr ""
15440 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15441 #, fuzzy
15442 #| msgid ""
15443 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
15444 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
15445 msgid ""
15446 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15447 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15448 msgstr ""
15449 "EXIT يقوم بإنهاء جلسة الأوامر الحالية ، ويعود إلى نظام\n"
15450 "التشغيل أو إلى الصدفة التي شغلت منها سطر الأوامر.\n"
15452 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15453 #, fuzzy
15454 #| msgid ""
15455 #| "CMD built-in commands are:\n"
15456 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15457 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15458 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15459 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15460 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15461 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15462 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15463 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15464 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15465 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15466 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15467 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15468 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15469 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15470 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15471 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15472 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15473 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15474 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15475 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15476 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15477 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15478 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15479 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15480 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15481 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15482 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15483 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15484 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15485 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15486 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15487 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15488 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15489 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15490 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15491 #| "\n"
15492 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15493 #| "commands.\n"
15494 msgid ""
15495 "CMD built-in commands are:\n"
15496 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15497 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15498 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15499 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15500 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15501 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15502 "COPY\t\tCopy file\n"
15503 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15504 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15505 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15506 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15507 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15508 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15509 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15510 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15511 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15512 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15513 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15514 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15515 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15516 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15517 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15518 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15519 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15520 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15521 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15522 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15523 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15524 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15525 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15526 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15527 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15528 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15529 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15530 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15531 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15532 "\n"
15533 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15534 msgstr ""
15535 "الأوامر المضمنة في سطر الأوامر هي:\n"
15536 "ASSOC\t\tلعرض أو تعديل اقترانات أنزاع الملفات\n"
15537 "ATTRIB\t\tلعرض أو تعديل سمات الملفات\n"
15538 "CALL\t\tاستحضار مخطوطة أخرى\n"
15539 "CD (CHDIR)\tتغيير الدليل الافتراضي الحالي\n"
15540 "CHOICE\t\tانتظار ضغطة مفتاح لعرض لائحة الاختيارات\n"
15541 "CLS\t\tامسح شاشة الأوامر\n"
15542 "COPY\t\tنسخ ملف\n"
15543 "CTTY\t\tتغيير أجهزة الإدخال و الإخراج\n"
15544 "DATE\t\tعرض أو تعديل تاريخ النظام\n"
15545 "DEL (ERASE)\tحذف ملف أو مجموعة ملفات\n"
15546 "DIR\t\tإظهار محتويات المجلد\n"
15547 "ECHO\t\tنسخ النص إلى مخرجات الطرفية مباشرة\n"
15548 "ENDLOCAL\tإنهاء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
15549 "FTYPE\t\tإظهار أو تعديل الأوامر المقترنة بأنواع الملفات\n"
15550 "HELP\t\tأظهر تفاصيل المساعدة\n"
15551 "MD (MKDIR)\tأنشئ مجلدًا فرعيًا\n"
15552 "MORE\t\tعرض المخرجات في صفحات\n"
15553 "MOVE\t\tنقل ملف أو مجموعة ملفات أو شجرة أدلة\n"
15554 "PATH\t\tاضبط أو أظهر مسار البحث\n"
15555 "PAUSE\t\tإرجاء تطبيق المخطوطة\n"
15556 "POPD\t\tاستعادة المسار إلى المجلد المحفوظ بواسطة PUSHD\n"
15557 "PROMPT\t\tتغيير سطر الأوامر\n"
15558 "PUSHD\t\tالتحول إلى مجلد جديد مع الاحتفاظ بالحالي\n"
15559 "REN (RENAME)\tإعادة تسمية ملف\n"
15560 "RD (RMDIR)\tحذف مجلد فرعي\n"
15561 "SET\t\tضبط أو إظهار المتغيرات البيئية\n"
15562 "SETLOCAL\tبدء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
15563 "START\t\tتشغيل برنامج أو فتح ملف بالبرنامج المقترن بنوعه\n"
15564 "TIME\t\tضبط أو إظهار توقيت النظام الحالي\n"
15565 "TITLE\t\tضبط عنوان النافذة في جلسة سطر الأوامر هذه\n"
15566 "TYPE\t\tاطبع مكونات ملف نصي\n"
15567 "VER\t\tأظهر إصدارة سطر الاوامر الحالية\n"
15568 "VOL\t\tأظهر اسم القسم في القرص العتادي\n"
15569 "XCOPY\t\tنسخ ملفات المصدر أو شجرات الأدلة إلى الوجهة\n"
15570 "EXIT\t\tالخروج من سطر الاوامر\n"
15571 "\n"
15572 "أدخل HELP <أمر> لعرض معلومات أكثر عن الأوامر المدرجة أعلاه.\n"
15574 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15575 msgid "Are you sure?"
15576 msgstr "هل أنت متاكد ؟"
15578 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15579 msgctxt "Yes key"
15580 msgid "Y"
15581 msgstr "Y"
15583 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15584 msgctxt "No key"
15585 msgid "N"
15586 msgstr "N"
15588 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15589 #, fuzzy
15590 #| msgid "File association missing for extension '%1'\n"
15591 msgid "File association missing for extension %1\n"
15592 msgstr "لا يتوفر اقتران مع هذا النوع من الملفات '%1'\n"
15594 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15595 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15596 msgstr "لا يوجد أمر مفتوح مقترن بنوع الملفات '%1'\n"
15598 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15599 msgid "Overwrite %1?"
15600 msgstr "الكتابة فوق %1 ؟"
15602 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15603 msgid "More..."
15604 msgstr "أكثر..."
15606 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15607 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15608 msgstr "الخط المعالج في المخطوطة يبدو مقطوعًا . استخدم:\n"
15610 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15611 msgid "Argument missing\n"
15612 msgstr "نقص في الإدخالات\n"
15614 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15615 msgid "Syntax error\n"
15616 msgstr "خطأ بنيوي\n"
15618 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15619 msgid "No help available for %1\n"
15620 msgstr "لا يوجد مساعدة في %1\n"
15622 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15623 msgid "Target to GOTO not found\n"
15624 msgstr "الهدف الذي ترغب في الذهاب إليه غير موجود\n"
15626 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15627 msgid "Current Date is %1\n"
15628 msgstr "التاريخ الحالي هو %1\n"
15630 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15631 msgid "Current Time is %1\n"
15632 msgstr "التوقيت الحالي هو %1\n"
15634 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15635 msgid "Enter new date: "
15636 msgstr "أدخل التاريخ الجديد: "
15638 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15639 msgid "Enter new time: "
15640 msgstr "أدخل التوقيت الجديد: "
15642 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15643 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15644 msgstr "متغير البيئة %1 غير معرف\n"
15646 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15647 msgid "Failed to open '%1'\n"
15648 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
15650 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15651 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15652 msgstr "لم يتمكن من استدعاء هذا الاسم خارج المخطوطة\n"
15654 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15655 msgctxt "All key"
15656 msgid "A"
15657 msgstr "A"
15659 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15660 msgid "Delete %1?"
15661 msgstr "احذف %1 ؟"
15663 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15664 msgid "Echo is %1\n"
15665 msgstr "الصدى هو %1\n"
15667 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15668 msgid "Verify is %1\n"
15669 msgstr "التحقق هو %1\n"
15671 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15672 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15673 msgstr "تحقق حيث انها يجب ان تكون مشغلة أو مطفأة\n"
15675 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15676 msgid "Parameter error\n"
15677 msgstr "خطأ في المعامل\n"
15679 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15680 msgid ""
15681 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15682 "\n"
15683 msgstr ""
15684 "الرقم التسلسلي للقسم هو %1!04x!-%2!04x!\n"
15685 "\n"
15687 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15688 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15689 msgstr "اسم القسم ( 11 محرفًا ) أو أضغط مفتاح الإدخال لتركه فارغًا ؟"
15691 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15692 msgid "PATH not found\n"
15693 msgstr "المسار غير موجود\n"
15695 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15696 msgid "Press any key to continue... "
15697 msgstr "اضغط أي مفتاح للاستمرار... "
15699 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15700 msgid "Wine Command Prompt"
15701 msgstr "سطر أوامر واين"
15703 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15704 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15705 msgstr ""
15707 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15708 msgid "More? "
15709 msgstr "إضافي؟ "
15711 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15712 msgid "The input line is too long.\n"
15713 msgstr "سطر الإدخال طويل جدًا.\n"
15715 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15716 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15717 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! هو %2\n"
15719 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15720 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15721 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! لا يملك اسمًا.\n"
15723 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15724 msgid " (Yes|No)"
15725 msgstr " (Yes|No)"
15727 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15728 msgid " (Yes|No|All)"
15729 msgstr " (Yes|No|All)"
15731 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15732 msgid ""
15733 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15734 msgstr "لا يمكن استكشاف '%1' كأمر داخلي أو خارجي و لا حتى مخطوطة.\n"
15736 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15737 msgid "Division by zero error.\n"
15738 msgstr "خطأ القسمة على الصفر.\n"
15740 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15741 msgid "Expected an operand.\n"
15742 msgstr "معمول متوقع.\n"
15744 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15745 msgid "Expected an operator.\n"
15746 msgstr "عامل متوقع.\n"
15748 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15749 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15750 msgstr "عدم تطابق في المعترضات .\n"
15752 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15753 msgid ""
15754 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15755 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15756 msgstr ""
15757 "صيغة الرقم غير سليمة حيث أنها يمكن أن تكون عشرية (12),\n"
15758 " أو ست عشرية (0x34) أو ثماني (056).\n"
15760 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15761 msgid "Cursor size"
15762 msgstr "حجم المؤشر"
15764 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15765 msgid "&Small"
15766 msgstr "&صغير"
15768 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15769 msgid "&Medium"
15770 msgstr "م&توسط"
15772 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15773 msgid "&Large"
15774 msgstr "&كبير"
15776 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15777 msgid "Command history"
15778 msgstr "تأريخ الأوامر"
15780 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15781 #, fuzzy
15782 #| msgid "Buffer zone"
15783 msgid "&Buffer size:"
15784 msgstr "ركن التدفق"
15786 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15787 #, fuzzy
15788 #| msgid "&Remove doubles"
15789 msgid "&Remove duplicates"
15790 msgstr "حذف التك&رار"
15792 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15793 msgid "Popup menu"
15794 msgstr "القائمة المنبثقة"
15796 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15797 msgid "&Control"
15798 msgstr "ت&حكم"
15800 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15801 msgid "S&hift"
15802 msgstr "&عالي"
15804 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15805 #, fuzzy
15806 #| msgid "&Close console"
15807 msgid "Console"
15808 msgstr "أغلق الطرف&ية"
15810 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15811 #, fuzzy
15812 #| msgid "Quick edit"
15813 msgid "&Quick Edit mode"
15814 msgstr "التحرير السّريع"
15816 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15817 #, fuzzy
15818 #| msgid "&Expert mode"
15819 msgid "&Insert mode"
15820 msgstr "وضع الخبراء"
15822 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15823 msgid "&Font"
15824 msgstr "ال&خط"
15826 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15827 msgid "&Color"
15828 msgstr "ال&لون"
15830 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15831 msgid "Configuration"
15832 msgstr "الت&هيئة"
15834 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15835 msgid "Buffer zone"
15836 msgstr "ركن التدفق"
15838 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15839 msgid "&Width:"
15840 msgstr "العر&ض:"
15842 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15843 msgid "&Height:"
15844 msgstr "ال&طول:"
15846 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15847 msgid "Window size"
15848 msgstr "حجم النافذة"
15850 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15851 msgid "W&idth:"
15852 msgstr "ال&عرض:"
15854 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15855 msgid "H&eight:"
15856 msgstr "الط&ول:"
15858 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15859 msgid "End of program"
15860 msgstr "نهائة البرنامج"
15862 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15863 msgid "&Close console"
15864 msgstr "أغلق الطرف&ية"
15866 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15867 msgid "Edition"
15868 msgstr "الإصدارة"
15870 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15871 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15872 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15873 msgid "&Edit"
15874 msgstr "&تحرير"
15876 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15877 msgid "Set &Defaults"
15878 msgstr "ضبط الافترا&ضيات"
15880 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15881 msgid "&Mark"
15882 msgstr "تعيي&ن"
15884 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15885 msgid "&Select all"
15886 msgstr "اخ&تر الكل"
15888 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15889 msgid "Sc&roll"
15890 msgstr "ت&مرير"
15892 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15893 msgid "S&earch"
15894 msgstr "ب&حث"
15896 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15897 msgid "Setup - Default settings"
15898 msgstr "الإعداد - الافتراضيات"
15900 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15901 msgid "Setup - Current settings"
15902 msgstr "الإعداد - الحاليّات"
15904 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15905 msgid "Configuration error"
15906 msgstr "خطأ في التهيئة"
15908 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15909 #, fuzzy
15910 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15911 msgid ""
15912 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15913 "the window."
15914 msgstr "حجم تدفق الشاشة يجب ان يكون أكبر أو يساوي حجم تدفق النافذة"
15916 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15917 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15918 msgstr "عرض كل محرف %1!u! بكسل وطوله %2!u! بكسل"
15920 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15921 msgid "This is a test"
15922 msgstr "هذا فحص  فقط"
15924 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15925 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15926 msgstr "أداة تشخيص ديركت اكس"
15928 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15929 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15930 msgstr "الاستخدام: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15932 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15933 msgid "Wine Explorer"
15934 msgstr "مستعرض واين"
15936 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15937 #, fuzzy
15938 #| msgid "StartUp"
15939 msgid "Start"
15940 msgstr "بدء التشغيل"
15942 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15943 msgid "&Run..."
15944 msgstr "ش&غل..."
15946 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15947 msgid ""
15948 "- Supported Commands -\n"
15949 "\n"
15950 "hardlink      hardlink management\n"
15951 msgstr ""
15953 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15954 msgid ""
15955 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15956 "\n"
15957 "create        create a hardlink\n"
15958 msgstr ""
15960 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15961 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15962 msgstr ""
15964 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15965 msgid "Usage: hostname\n"
15966 msgstr "الاستخدام: hostname\n"
15968 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15969 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15970 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
15972 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15973 #, fuzzy
15974 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15975 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15976 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
15978 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15979 msgid ""
15980 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15981 "utility.\n"
15982 msgstr "خطأ: إعداد اسم المزود غير متاح في أداة اسم المزود هذه.\n"
15984 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15985 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15986 msgstr "الاستخدام: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15988 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15989 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15990 msgstr "خطأ: معاملات سطر الأوامر خاطئة أو غير معروفة\n"
15992 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15993 msgid "%1 adapter %2\n"
15994 msgstr "%1 المحول %2\n"
15996 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15997 msgid "Ethernet"
15998 msgstr "شبكة محلية"
16000 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
16001 msgid "Connection-specific DNS suffix"
16002 msgstr "لاحقة اتصال DNS مخصصة"
16004 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
16005 msgid "IPv4 address"
16006 msgstr "عنوان IP الجيل الرابع"
16008 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
16009 msgid "Hostname"
16010 msgstr "اسم المزود"
16012 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
16013 msgid "Node type"
16014 msgstr "نوع العقدة"
16016 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
16017 msgid "Broadcast"
16018 msgstr "إذاعة"
16020 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
16021 msgid "Peer-to-peer"
16022 msgstr "شخص لشخص"
16024 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
16025 msgid "Mixed"
16026 msgstr "مختلط"
16028 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
16029 msgid "Hybrid"
16030 msgstr "هجين"
16032 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
16033 msgid "IP routing enabled"
16034 msgstr "تفعيل توزيع الـ IP"
16036 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
16037 msgid "Physical address"
16038 msgstr "العنوان الفيزيائي"
16040 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
16041 msgid "DHCP enabled"
16042 msgstr "DHCP مغعل"
16044 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
16045 msgid "Default gateway"
16046 msgstr "البوابة الافتراضية"
16048 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
16049 msgid "IPv6 address"
16050 msgstr "عنوان IP الجيل السادس"
16052 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
16053 msgid "Primary DNS suffix"
16054 msgstr ""
16056 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
16057 #, fuzzy
16058 #| msgid "System Configuration"
16059 msgid "System Information"
16060 msgstr "إعدادات النظام"
16062 #: programs/net/net.rc:30
16063 msgid ""
16064 "The syntax of this command is:\n"
16065 "\n"
16066 "NET command [arguments]\n"
16067 "    -or-\n"
16068 "NET command /HELP\n"
16069 "\n"
16070 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
16071 msgstr ""
16072 "صيغة الأمر هي:\n"
16073 "\n"
16074 "NET command [arguments]\n"
16075 "    -أو-\n"
16076 "NET command /HELP\n"
16077 "\n"
16078 "حيث 'command' هي واحدة من HELP, START, STOP or USE.\n"
16080 #: programs/net/net.rc:31
16081 msgid ""
16082 "The syntax of this command is:\n"
16083 "\n"
16084 "NET START [service]\n"
16085 "\n"
16086 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16087 "'service' is the name of the service to start.\n"
16088 msgstr ""
16089 "صيغة الأمر هي:\n"
16090 "\n"
16091 "NET START [الخدمة]\n"
16092 "\n"
16093 "صحيح أن عرض قائمة الخدمات مهمل حاليًا ، لكن القيمة 'الخدمة' يجب أن تحدد خدمة "
16094 "لتشغيلها.\n"
16096 #: programs/net/net.rc:32
16097 msgid ""
16098 "The syntax of this command is:\n"
16099 "\n"
16100 "NET STOP service\n"
16101 "\n"
16102 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16103 msgstr ""
16104 "صيغة الأمر هي:\n"
16105 "\n"
16106 "NET STOP الخدمة\n"
16107 "\n"
16108 "حيث أن 'الخدمة' هي اسم الخدمة التي ترغب بإيقافها.\n"
16110 #: programs/net/net.rc:33
16111 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16112 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
16114 #: programs/net/net.rc:34
16115 msgid "Could not stop service %1\n"
16116 msgstr "لم يتمكن من إيقاف الخدمة %1\n"
16118 #: programs/net/net.rc:35
16119 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16120 msgstr "لم يتمكن من التقاط مدير التحكم بالخدمات.\n"
16122 #: programs/net/net.rc:36
16123 msgid "Could not get handle to service.\n"
16124 msgstr "لم يتمكن من التقاط الخدمة.\n"
16126 #: programs/net/net.rc:37
16127 msgid "The %1 service is starting.\n"
16128 msgstr "يجري تشغيل الخدمة %1 .\n"
16130 #: programs/net/net.rc:38
16131 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16132 msgstr "تم تشغيل الخدمة %1 بنجاح.\n"
16134 #: programs/net/net.rc:39
16135 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16136 msgstr "فشل تشغيل الخدمة %1 .\n"
16138 #: programs/net/net.rc:40
16139 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16140 msgstr "يجري إيقاف الخدمة %1 .\n"
16142 #: programs/net/net.rc:41
16143 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16144 msgstr "تم إيقاف الخدمة %1 بنجاح.\n"
16146 #: programs/net/net.rc:42
16147 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16148 msgstr "فشل إيقاف الخدمة %1 .\n"
16150 #: programs/net/net.rc:44
16151 msgid "There are no entries in the list.\n"
16152 msgstr "لا يوجد مدخلات قي القائمة .\n"
16154 #: programs/net/net.rc:45
16155 msgid ""
16156 "\n"
16157 "Status  Local   Remote\n"
16158 "---------------------------------------------------------------\n"
16159 msgstr ""
16160 "\n"
16161 "الحالة  محلي   بعيد\n"
16162 "---------------------------------------------------------------\n"
16164 #: programs/net/net.rc:46
16165 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
16166 msgstr "ــ %1      %2      %3      المصادر المفتوحة: %4!u!\n"
16168 #: programs/net/net.rc:48
16169 msgid "Paused"
16170 msgstr "متوقف"
16172 #: programs/net/net.rc:49
16173 msgid "Disconnected"
16174 msgstr "مفصول"
16176 #: programs/net/net.rc:50
16177 msgid "A network error occurred"
16178 msgstr "حدث خطأ في الشبكة"
16180 #: programs/net/net.rc:51
16181 msgid "Connection is being made"
16182 msgstr "يجري إنشاء الاتصال"
16184 #: programs/net/net.rc:52
16185 msgid "Reconnecting"
16186 msgstr "إعادة الاتصال"
16188 #: programs/net/net.rc:43
16189 msgid "The following services are running:\n"
16190 msgstr "يجري تشغيل الخدمات التالية:\n"
16192 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16193 msgid "Active Connections"
16194 msgstr "الاتصالات النشطة"
16196 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16197 msgid "Proto"
16198 msgstr "الأصل"
16200 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16201 msgid "Local Address"
16202 msgstr "العنوان المحلي"
16204 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16205 msgid "Foreign Address"
16206 msgstr "العنوان الغريب"
16208 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16209 msgid "State"
16210 msgstr "الحالة"
16212 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16213 msgid "Interface Statistics"
16214 msgstr "إحصائيات الواجهة"
16216 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16217 msgid "Sent"
16218 msgstr "المرسل"
16220 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16221 msgid "Received"
16222 msgstr "المستقبل"
16224 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16225 msgid "Bytes"
16226 msgstr "بايت"
16228 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16229 msgid "Unicast packets"
16230 msgstr "الحزم المبثوثة"
16232 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16233 msgid "Non-unicast packets"
16234 msgstr "الحزم غير المبثوثة"
16236 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16237 msgid "Discards"
16238 msgstr "المتجاهل"
16240 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16241 msgid "Errors"
16242 msgstr "الاخطاء"
16244 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16245 msgid "Unknown protocols"
16246 msgstr "البروتوكولات غير المعروفة"
16248 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16249 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16250 msgstr "إحصائيات TCP للجيل الرابع من IP"
16252 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16253 msgid "Active Opens"
16254 msgstr "الفتحات النشطة"
16256 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16257 msgid "Passive Opens"
16258 msgstr "فتحات العبور"
16260 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16261 msgid "Failed Connection Attempts"
16262 msgstr "فشلت محاولات الاتصال"
16264 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16265 msgid "Reset Connections"
16266 msgstr "إعادة الاتصالات"
16268 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16269 msgid "Current Connections"
16270 msgstr "الاتصالات الحالية"
16272 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16273 msgid "Segments Received"
16274 msgstr "الجزئيات المستقبلة"
16276 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16277 msgid "Segments Sent"
16278 msgstr "الجزئيات المرسلة"
16280 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16281 msgid "Segments Retransmitted"
16282 msgstr "الجزئيات المعاد نقلها"
16284 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16285 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16286 msgstr "إحصائيات UDP للجيل الرابع من IP"
16288 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16289 msgid "Datagrams Received"
16290 msgstr "مخططات البيانات المستقبلة"
16292 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16293 msgid "No Ports"
16294 msgstr "لا منافذ"
16296 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16297 msgid "Receive Errors"
16298 msgstr "أخطاء الاستقبال"
16300 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16301 msgid "Datagrams Sent"
16302 msgstr "مخططات البيانات المرسلة"
16304 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16305 msgid "&New\tCtrl+N"
16306 msgstr "&جديد\tCtrl+N"
16308 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16309 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16310 msgstr "ا&فتح...\tCtrl+O"
16312 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16313 msgid "&Save\tCtrl+S"
16314 msgstr "ا&حفظ\tCtrl+S"
16316 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16318 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16319 msgstr "ا&طبع...\tCtrl+P"
16321 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16322 msgid "Page Se&tup..."
16323 msgstr "إ&عداد الصفحة..."
16325 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16326 msgid "P&rinter Setup..."
16327 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
16329 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16330 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16331 msgstr "&تراجع\tCtrl+Z"
16333 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16334 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16335 msgstr "&قص\tCtrl+X"
16337 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16338 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16339 msgstr "ا&نسخ\tCtrl+C"
16341 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16342 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16343 msgstr "ا&لصق\tCtrl+V"
16345 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16346 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16347 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16348 msgid "&Delete\tDel"
16349 msgstr "اح&ذف\tDel"
16351 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16352 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16353 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
16355 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16356 msgid "&Time/Date\tF5"
16357 msgstr "ال&وقت/التاريخ\tF5"
16359 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16360 msgid "&Wrap long lines"
16361 msgstr "ا&كسر السطور الطويلة"
16363 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16364 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16365 msgstr "اب&حث...\tCtrl+F"
16367 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16368 msgid "&Search next\tF3"
16369 msgstr "ابحث عن ال&تالي\tF3"
16371 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16372 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16373 msgstr "ا&ستبدل...\tCtrl+H"
16375 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
16376 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16377 msgid "&Contents\tF1"
16378 msgstr "الم&حتويات\tF1"
16380 #: programs/notepad/notepad.rc:62
16381 msgid "&About Notepad"
16382 msgstr "&معلومات حول المفكرة"
16384 #: programs/notepad/notepad.rc:100
16385 msgid "Page Setup"
16386 msgstr "إعداد الصفحة"
16388 #: programs/notepad/notepad.rc:102
16389 msgid "&Header:"
16390 msgstr "الت&رويسة:"
16392 #: programs/notepad/notepad.rc:104
16393 msgid "&Footer:"
16394 msgstr "ال&تذييل:"
16396 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16397 msgid "Margins (millimeters)"
16398 msgstr "الحواف ( مليميتر )"
16400 #: programs/notepad/notepad.rc:108
16401 msgid "&Left:"
16402 msgstr "ال&يسار:"
16404 #: programs/notepad/notepad.rc:110
16405 msgid "&Top:"
16406 msgstr "الأ&على:"
16408 #: programs/notepad/notepad.rc:126
16409 msgid "Encoding:"
16410 msgstr "الترميز:"
16412 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16413 msgctxt "accelerator Select All"
16414 msgid "A"
16415 msgstr "A"
16417 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16418 msgctxt "accelerator Copy"
16419 msgid "C"
16420 msgstr "C"
16422 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:377
16423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16424 msgctxt "accelerator Find"
16425 msgid "F"
16426 msgstr "F"
16428 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16429 msgctxt "accelerator Replace"
16430 msgid "H"
16431 msgstr "H"
16433 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16434 msgctxt "accelerator New"
16435 msgid "N"
16436 msgstr "N"
16438 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16439 msgctxt "accelerator Open"
16440 msgid "O"
16441 msgstr "O"
16443 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:378
16444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16445 msgctxt "accelerator Print"
16446 msgid "P"
16447 msgstr "P"
16449 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16450 msgctxt "accelerator Save"
16451 msgid "S"
16452 msgstr "S"
16454 #: programs/notepad/notepad.rc:140
16455 msgctxt "accelerator Paste"
16456 msgid "V"
16457 msgstr "V"
16459 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16460 msgctxt "accelerator Cut"
16461 msgid "X"
16462 msgstr "X"
16464 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16465 msgctxt "accelerator Undo"
16466 msgid "Z"
16467 msgstr "Z"
16469 #: programs/notepad/notepad.rc:69
16470 msgid "Page &p"
16471 msgstr "صفحة &p"
16473 #: programs/notepad/notepad.rc:71
16474 msgid "Notepad"
16475 msgstr "المفكرة"
16477 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
16478 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16479 msgid "ERROR"
16480 msgstr "خطأ"
16482 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16483 msgid "Untitled"
16484 msgstr "غير معنون"
16486 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16487 msgid "Text files (*.txt)"
16488 msgstr "ملفات النصوص (*.txt)"
16490 #: programs/notepad/notepad.rc:80
16491 msgid ""
16492 "File '%s' does not exist.\n"
16493 "\n"
16494 "Do you want to create a new file?"
16495 msgstr ""
16496 "الملف '%s' غير موجود.\n"
16497 "\n"
16498 "أتريد إنشاء ملف جديد؟"
16500 #: programs/notepad/notepad.rc:82
16501 msgid ""
16502 "File '%s' has been modified.\n"
16503 "\n"
16504 "Would you like to save the changes?"
16505 msgstr ""
16506 "حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n"
16507 "\n"
16508 "أتريد حفظ التغييرات؟"
16510 #: programs/notepad/notepad.rc:83
16511 msgid "'%s' could not be found."
16512 msgstr "تعذّر إيجاد '%s'."
16514 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16515 msgid "Unicode (UTF-16)"
16516 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
16518 #: programs/notepad/notepad.rc:86
16519 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16520 msgstr "يونيكود (UTF-16 Big Endian)"
16522 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16523 msgid "Unicode (UTF-8)"
16524 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
16526 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16527 msgid ""
16528 "%1\n"
16529 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16530 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16531 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16532 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16533 "Continue?"
16534 msgstr ""
16535 "%1\n"
16536 "يحتوي الملف على محارف يونيكود غير مدعومة بالترميز\n"
16537 " %2 و الذي ترغب باستعماله ، بالتالي سيتم خسارتها.\n"
16538 "للحفاظ على هذه المحارف ، ألغ عملية الحفظ ثم اختر\n"
16539 "مجموعة محارف يونيكود أخرى من قائمة الترميزات.\n"
16540 "هل ترغب بالمتابعة ؟"
16542 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16543 msgid "&Bind to file..."
16544 msgstr "ا&ربط إلى ملف..."
16546 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16547 msgid "&View TypeLib..."
16548 msgstr "ا&عرض مكتبة النوع..."
16550 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16551 msgid "&System Configuration"
16552 msgstr "اعدادات ال&نظام"
16554 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16555 msgid "&Run the Registry Editor"
16556 msgstr "ت&شغيل محرر السجل"
16558 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16559 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16560 msgstr "علامات ن&صفية الإنشاء"
16562 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16563 msgid "&In-process server"
16564 msgstr "خادوم الع&مليات القادمة"
16566 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16567 msgid "In-process &handler"
16568 msgstr "&لاقط العمليات القادمة"
16570 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16571 msgid "&Local server"
16572 msgstr "الخاد&وم المحلي"
16574 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16575 msgid "&Remote server"
16576 msgstr "الخادوم الب&عيد"
16578 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16579 msgid "View &Type information"
16580 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
16582 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16583 msgid "Create &Instance"
16584 msgstr "إنشاء مر&حلة"
16586 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16587 msgid "Create Instance &On..."
16588 msgstr "إنشاء مرحل&ة في..."
16590 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16591 msgid "&Release Instance"
16592 msgstr "م&رحلة الإصدار"
16594 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16595 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16596 msgstr "انسخ &CLSID إلى الحافظة"
16598 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16599 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16600 msgstr "انسخ عنصر &HTML إلى الحافظة"
16602 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16603 msgid "&Expert mode"
16604 msgstr "وضع الخبراء"
16606 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16607 msgid "&Hidden component categories"
16608 msgstr "تصن&يف المحتويات المخفية"
16610 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16611 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16613 msgid "&Toolbar"
16614 msgstr "&شريط الأدوات"
16616 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
16617 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
16618 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
16619 msgid "&Status Bar"
16620 msgstr "ش&ريط الحالة"
16622 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16623 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16624 msgid "&Refresh\tF5"
16625 msgstr "&تحديث\tF5"
16627 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16628 msgid "&About OleView"
16629 msgstr "&معلومات حول عارض العناصر"
16631 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16632 msgid "&Save as..."
16633 msgstr "احفظ &ك‍..."
16635 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16636 msgid "&Group by type kind"
16637 msgstr "تجميع &حسب النوع"
16639 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16640 msgid "Connect to another machine"
16641 msgstr "اتّصل بآلة أخرى"
16643 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16644 msgid "&Machine name:"
16645 msgstr "ا&سم الآلة:"
16647 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16648 msgid "System Configuration"
16649 msgstr "إعدادات النظام"
16651 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16652 msgid "System Settings"
16653 msgstr "إعدادات النظام"
16655 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16656 msgid "&Enable Distributed COM"
16657 msgstr "تف&عيل توزيع COM"
16659 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16660 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16661 msgstr "تفعيل الاتصالات البع&يدة (وندوز95 فقط)"
16663 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16664 msgid ""
16665 "These settings change only registry values.\n"
16666 "They have no effect on Wine performance."
16667 msgstr ""
16668 "تطبق هذه الإعدادات تغييراتها عل قيم السجل فقط.\n"
16669 "ولا تؤثر على أداء واين."
16671 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16672 msgid "Default Interface Viewer"
16673 msgstr "عارض الواجهة الافتراضي"
16675 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16676 msgid "Interface"
16677 msgstr "الواجهة"
16679 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16680 msgid "IID:"
16681 msgstr "IID:"
16683 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16684 msgid "&View Type Info"
16685 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
16687 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16688 msgid "IPersist Interface Viewer"
16689 msgstr "عارض الواجهة الحالي"
16691 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16692 msgid "Class Name:"
16693 msgstr "اسم الفئة:"
16695 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16696 msgid "CLSID:"
16697 msgstr "معرف الفئة:"
16699 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16700 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16701 msgstr "عارض تدفق الواجهة الحالي"
16703 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16704 msgid "OleView"
16705 msgstr "عارض العناصر"
16707 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16708 msgid "ITypeLib viewer"
16709 msgstr "عارض مكتبة النوع"
16711 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16712 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16713 msgstr "عارض العناصر OLE/COM"
16715 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16716 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16717 msgstr "ملفات مكتبات النوع (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16719 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16720 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16721 msgstr "اربط إلى ملف باستخدام مونيكر الملفات"
16723 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16724 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16725 msgstr "افتح مكتبة النوع و اعرض محتوياتها"
16727 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16728 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16729 msgstr "غيّر الآلة مع إعدادات توزيع COM العريض"
16731 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16732 msgid "Run the Wine registry editor"
16733 msgstr "شغل محرر سجل واين"
16735 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16736 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16737 msgstr "اخرج من التطبيق . أكد حفظ التغييرات"
16739 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16740 msgid "Create an instance of the selected object"
16741 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار"
16743 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16744 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16745 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار على جهاز محدد"
16747 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16748 msgid "Release the currently selected object instance"
16749 msgstr "أطلق مرحلة العنصر الحالي المختار"
16751 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16752 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16753 msgstr "انسخ GUID الخاص بالعنصر المختار إلى الحافظة"
16755 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16756 msgid "Display the viewer for the selected item"
16757 msgstr "أظهر عارض العنصر المختار"
16759 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16760 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16761 msgstr "التنقل بين نمطي الخبير و المبتدئ"
16763 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16764 msgid ""
16765 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16766 msgstr "التنقل في عرض تصنيف المكونات المراد عرضها"
16768 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16769 msgid "Show or hide the toolbar"
16770 msgstr "أظهر أو أخف شريط الأدوات"
16772 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16773 msgid "Show or hide the status bar"
16774 msgstr "أظهر أو أخف شريط الحالة"
16776 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16777 msgid "Refresh all lists"
16778 msgstr "حدث كل القوائم"
16780 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16781 msgid "Display program information, version number and copyright"
16782 msgstr "اعرض معلومات البرنامج و رقم اصداره و حقوقه"
16784 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16785 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16786 msgstr "اسأل عن العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
16788 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16789 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16790 msgstr "اسأل عن لاقط العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
16792 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16793 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16794 msgstr "اسأل عن الخادوم المحلي عند طلب CoGetClassObject"
16796 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16797 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16798 msgstr "اسأل عن الخادوم البعيد عند طلب CoGetClassObject"
16800 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16801 msgid "ObjectClasses"
16802 msgstr "فئات العناصر"
16804 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16805 msgid "Grouped by Component Category"
16806 msgstr "مجمعة حسب تصنيف المكون"
16808 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16809 msgid "OLE 1.0 Objects"
16810 msgstr "عناصر OLE 1.0"
16812 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16813 msgid "COM Library Objects"
16814 msgstr "عناصر مكتبات COM"
16816 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16817 msgid "All Objects"
16818 msgstr "جميع العناصر"
16820 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16821 msgid "Application IDs"
16822 msgstr "معرفات التطبيق"
16824 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16825 msgid "Type Libraries"
16826 msgstr "مكتبات النوع"
16828 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16829 msgid "ver."
16830 msgstr "الإصدار."
16832 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16833 msgid "Interfaces"
16834 msgstr "الواجهات"
16836 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16837 msgid "Registry"
16838 msgstr "السجل"
16840 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16841 msgid "Implementation"
16842 msgstr "التنفيذ"
16844 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16845 msgid "Activation"
16846 msgstr "التفعيل"
16848 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16849 msgid "CoGetClassObject failed."
16850 msgstr "فشل CoGetClassObject ."
16852 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16853 msgid "Unknown error"
16854 msgstr "خطأ غير معلوم"
16856 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16857 msgid "bytes"
16858 msgstr "بايتات"
16860 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16861 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16862 msgstr "تحميل مكتبة النوع ( %1 ) فشل ($%2!x!)"
16864 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16865 msgid "Inherited Interfaces"
16866 msgstr "الواجهات الموروثة"
16868 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16869 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16870 msgstr "حفظ كملف .IDL أو .H"
16872 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16873 msgid "Close window"
16874 msgstr "أغلق النافذة"
16876 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16877 msgid "Group typeinfos by kind"
16878 msgstr "تجميع معلومات النوع حسب الصنف"
16880 #: programs/progman/progman.rc:33
16881 msgid "&New..."
16882 msgstr "&جديد..."
16884 #: programs/progman/progman.rc:34
16885 msgid "O&pen\tEnter"
16886 msgstr "ا&فتح\tEnter"
16888 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16889 msgid "&Move...\tF7"
16890 msgstr "ا&نقل...\tF7"
16892 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16893 msgid "&Copy...\tF8"
16894 msgstr "ان&سخ...\tF8"
16896 #: programs/progman/progman.rc:38
16897 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16898 msgstr "ال&خصائص\tAlt+Enter"
16900 #: programs/progman/progman.rc:40
16901 msgid "&Execute..."
16902 msgstr "تشغ&يل..."
16904 #: programs/progman/progman.rc:42
16905 msgid "E&xit Windows"
16906 msgstr "أنه النوا&فذ"
16908 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16909 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16910 msgid "&Options"
16911 msgstr "الخي&ارات"
16913 #: programs/progman/progman.rc:45
16914 msgid "&Arrange automatically"
16915 msgstr "التن&ظيم تلقائيًا"
16917 #: programs/progman/progman.rc:46
16918 msgid "&Minimize on run"
16919 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
16921 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16922 msgid "&Save settings on exit"
16923 msgstr "اح&فظ الإعدادات عند الخروج"
16925 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16927 msgid "&Windows"
16928 msgstr "الن&وافذ"
16930 #: programs/progman/progman.rc:50
16931 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16932 msgstr "&فوق بعض\tShift+F5"
16934 #: programs/progman/progman.rc:51
16935 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16936 msgstr "ب&تجاور\tShift+F4"
16938 #: programs/progman/progman.rc:52
16939 msgid "&Arrange Icons"
16940 msgstr "ت&نظيم الرموز"
16942 #: programs/progman/progman.rc:57
16943 msgid "&About Program Manager"
16944 msgstr "معلوماتٌ &حول مدير البرنامج"
16946 #: programs/progman/progman.rc:103
16947 msgid "Program &group"
16948 msgstr "مجموعة البرن&امج"
16950 #: programs/progman/progman.rc:105
16951 msgid "&Program"
16952 msgstr "ال&برنامج"
16954 #: programs/progman/progman.rc:116
16955 msgid "Move Program"
16956 msgstr "نقل البرنامج"
16958 #: programs/progman/progman.rc:118
16959 msgid "Move program:"
16960 msgstr "ن&قل البرنامج:"
16962 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16963 msgid "From group:"
16964 msgstr "من ال&مجموعة:"
16966 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16967 msgid "&To group:"
16968 msgstr "إل&ى المجموعة:"
16970 #: programs/progman/progman.rc:134
16971 msgid "Copy Program"
16972 msgstr "برنامج النسخ"
16974 #: programs/progman/progman.rc:136
16975 msgid "Copy program:"
16976 msgstr "برنامج النسخ:"
16978 #: programs/progman/progman.rc:152
16979 msgid "Program Group Attributes"
16980 msgstr "سمات مجموعة البرنامج"
16982 #: programs/progman/progman.rc:156
16983 msgid "&Group file:"
16984 msgstr "ملف المجموع&ة:"
16986 #: programs/progman/progman.rc:168
16987 msgid "Program Attributes"
16988 msgstr "سمات البرنامج"
16990 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16991 msgid "&Command line:"
16992 msgstr "س&طر الأوامر:"
16994 #: programs/progman/progman.rc:174
16995 msgid "&Working directory:"
16996 msgstr "مجل&د العمل:"
16998 #: programs/progman/progman.rc:176
16999 msgid "&Key combination:"
17000 msgstr "ت&وافقية المفتاح:"
17002 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
17003 msgid "&Minimize at launch"
17004 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
17006 #: programs/progman/progman.rc:183
17007 msgid "Change &icon..."
17008 msgstr "تغيير ا&لرمز..."
17010 #: programs/progman/progman.rc:192
17011 msgid "Change Icon"
17012 msgstr "تغيير الرمز"
17014 #: programs/progman/progman.rc:194
17015 msgid "&Filename:"
17016 msgstr "اسم الم&لف:"
17018 #: programs/progman/progman.rc:196
17019 msgid "Current &icon:"
17020 msgstr "الرم&ز الحالي:"
17022 #: programs/progman/progman.rc:210
17023 msgid "Execute Program"
17024 msgstr "برنامج التنفيذ"
17026 #: programs/progman/progman.rc:63
17027 msgid "Program Manager"
17028 msgstr "مدير البرنامج"
17030 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
17031 msgid "WARNING"
17032 msgstr "تحذير"
17034 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
17035 msgid "Information"
17036 msgstr "معلومات"
17038 #: programs/progman/progman.rc:68
17039 msgid "Delete group `%s'?"
17040 msgstr "حذف المجموعة `%s' ؟"
17042 #: programs/progman/progman.rc:69
17043 msgid "Delete program `%s'?"
17044 msgstr "حذف البرنامج `%s' ؟"
17046 #: programs/progman/progman.rc:70
17047 msgid "Not implemented"
17048 msgstr "لم تنفّذ"
17050 #: programs/progman/progman.rc:71
17051 msgid "Error reading `%s'."
17052 msgstr "خطأ في قراءة `%s'."
17054 #: programs/progman/progman.rc:72
17055 msgid "Error writing `%s'."
17056 msgstr "خطأ في كتابة `%s'."
17058 #: programs/progman/progman.rc:75
17059 msgid ""
17060 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17061 "Should it be tried further on?"
17062 msgstr ""
17063 "لم نتمكن من فتح مجموعة الملفات `%s' .\n"
17064 "هل ترغب بالمحاولة مجددًا ؟"
17066 #: programs/progman/progman.rc:77
17067 msgid "Help not available."
17068 msgstr "المساعدة غير متاحة."
17070 #: programs/progman/progman.rc:78
17071 msgid "Unknown feature in %s"
17072 msgstr "خاصية غير معلومة %s"
17074 #: programs/progman/progman.rc:79
17075 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17076 msgstr "الملف `%s' موجود بالفعل ، لم تتم الكتابة فوقه ."
17078 #: programs/progman/progman.rc:80
17079 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17080 msgstr "حفظ المجموع كـ `%s لحماية الملفات الأصلية من الكتابة فوقها."
17082 #: programs/progman/progman.rc:84
17083 msgid "Libraries (*.dll)"
17084 msgstr "المكتبات (*.dll)"
17086 #: programs/progman/progman.rc:85
17087 msgid "Icon files"
17088 msgstr "ملفات الرموز"
17090 #: programs/progman/progman.rc:86
17091 msgid "Icons (*.ico)"
17092 msgstr "الرموز (*.ico)"
17094 #: programs/reg/reg.rc:139
17095 #, fuzzy
17096 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17097 msgid "reg: Invalid syntax. "
17098 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17100 #: programs/reg/reg.rc:142
17101 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17102 msgstr ""
17104 #: programs/reg/reg.rc:181
17105 #, fuzzy
17106 #| msgid ""
17107 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17108 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17109 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17111 #: programs/reg/reg.rc:116
17112 #, fuzzy
17113 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17114 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17115 msgstr "تمت العملية بنجاح\n"
17117 #: programs/reg/reg.rc:131
17118 #, fuzzy
17119 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17120 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17121 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
17123 #: programs/reg/reg.rc:174
17124 #, fuzzy
17125 #| msgid ""
17126 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17127 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17128 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17130 #: programs/reg/reg.rc:120
17131 #, fuzzy
17132 #| msgid ""
17133 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17134 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17135 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17137 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
17138 msgid "(Default)"
17139 msgstr "(الافتراضي)"
17141 #: programs/reg/reg.rc:141
17142 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17143 msgstr ""
17145 #: programs/reg/reg.rc:35
17146 msgid ""
17147 "Usage:\n"
17148 "  REG [operation] [parameters]\n"
17149 "\n"
17150 "Supported operations:\n"
17151 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17152 "\n"
17153 "For help on a specific operation, type:\n"
17154 "  REG [operation] /?\n"
17155 "\n"
17156 msgstr ""
17158 #: programs/reg/reg.rc:67
17159 msgid ""
17160 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17161 "\n"
17162 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17163 "\n"
17164 "  <key>\n"
17165 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17166 "     the key in which to add the new registry data.\n"
17167 "\n"
17168 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17169 "\n"
17170 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17171 "\n"
17172 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17173 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17174 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17175 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17176 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17177 "\n"
17178 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17179 "\n"
17180 "  /v <value_name>\n"
17181 "     The name of the registry value to add.\n"
17182 "\n"
17183 "  /ve\n"
17184 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17185 "     registry value.\n"
17186 "\n"
17187 "  /t <type>\n"
17188 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17189 "     <type> must be one of the following:\n"
17190 "\n"
17191 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17192 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
17193 "\n"
17194 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17195 "\n"
17196 "  /s <separator>\n"
17197 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17198 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17199 "\n"
17200 "  /d <data>\n"
17201 "     The data to add to the new registry value.\n"
17202 "\n"
17203 "  /f\n"
17204 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17205 "\n"
17206 msgstr ""
17208 #: programs/reg/reg.rc:202
17209 msgid ""
17210 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17211 "\n"
17212 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17213 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17214 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
17215 "\n"
17216 "  <key1>, <key2>\n"
17217 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17218 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17219 "\n"
17220 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17221 "\n"
17222 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17223 "\n"
17224 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17225 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17226 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17227 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17228 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17229 "\n"
17230 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17231 "\n"
17232 "  /s\n"
17233 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17234 "\n"
17235 "  /f\n"
17236 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17237 "confirmation.\n"
17238 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17239 "<key2>.\n"
17240 "\n"
17241 msgstr ""
17243 #: programs/reg/reg.rc:92
17244 msgid ""
17245 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17246 "\n"
17247 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17248 "  one or more values from a given registry key.\n"
17249 "\n"
17250 "  <key>\n"
17251 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17252 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17253 "\n"
17254 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17255 "\n"
17256 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17257 "\n"
17258 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17259 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17260 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17261 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17262 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17263 "\n"
17264 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17265 "\n"
17266 "  /v <value_name>\n"
17267 "     The name of the registry value to delete.\n"
17268 "\n"
17269 "  /ve\n"
17270 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17271 "     registry value.\n"
17272 "\n"
17273 "  /va\n"
17274 "     Delete all values from a registry key.\n"
17275 "\n"
17276 "  /f\n"
17277 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17278 "     prompting for confirmation.\n"
17279 "\n"
17280 msgstr ""
17282 #: programs/reg/reg.rc:170
17283 msgid ""
17284 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17285 "\n"
17286 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17287 "  to a file.\n"
17288 "\n"
17289 "  <key>\n"
17290 "     The registry key to export.\n"
17291 "\n"
17292 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17293 "\n"
17294 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17295 "\n"
17296 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17297 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17298 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17299 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17300 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17301 "\n"
17302 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17303 "\n"
17304 "  <file>\n"
17305 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
17306 "     This file must have a .reg extension.\n"
17307 "\n"
17308 "  /y\n"
17309 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17310 "\n"
17311 msgstr ""
17313 #: programs/reg/reg.rc:148
17314 msgid ""
17315 "REG IMPORT <file>\n"
17316 "\n"
17317 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17318 "\n"
17319 "  <file>\n"
17320 "     The name and path of the registry file to import.\n"
17321 "\n"
17322 msgstr ""
17324 #: programs/reg/reg.rc:114
17325 msgid ""
17326 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17327 "\n"
17328 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17329 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17330 "\n"
17331 "  <key>\n"
17332 "     The registry key to query.\n"
17333 "\n"
17334 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17335 "\n"
17336 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17337 "\n"
17338 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17339 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17340 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17341 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17342 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17343 "\n"
17344 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17345 "\n"
17346 "  /v <value_name>\n"
17347 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17348 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
17349 "\n"
17350 "  /ve\n"
17351 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17352 "     registry value.\n"
17353 "\n"
17354 "  /s\n"
17355 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17356 "\n"
17357 msgstr ""
17359 #: programs/reg/reg.rc:180
17360 msgid ""
17361 "  /reg:32\n"
17362 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
17363 "\n"
17364 "  /reg:64\n"
17365 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
17366 "\n"
17367 msgstr ""
17369 #: programs/reg/reg.rc:117
17370 #, fuzzy
17371 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17372 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17373 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17375 #: programs/reg/reg.rc:119
17376 #, fuzzy
17377 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17378 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17379 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17381 #: programs/reg/reg.rc:172
17382 #, fuzzy
17383 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17384 msgid "reg: Invalid system key\n"
17385 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17387 #: programs/reg/reg.rc:140
17388 #, fuzzy
17389 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17390 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17391 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
17393 #: programs/reg/reg.rc:122
17394 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17395 msgstr ""
17397 #: programs/reg/reg.rc:123
17398 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17399 msgstr ""
17401 #: programs/reg/reg.rc:136
17402 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17403 msgstr ""
17405 #: programs/reg/reg.rc:124
17406 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17407 msgstr ""
17409 #: programs/reg/reg.rc:121
17410 #, fuzzy
17411 #| msgid "Unsupported type.\n"
17412 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17413 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
17415 #: programs/reg/reg.rc:125
17416 #, fuzzy
17417 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17418 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17419 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
17421 #: programs/reg/reg.rc:118
17422 #, fuzzy
17423 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17424 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17425 msgstr "خطأ : معاملات سطر الاوامر غير سليمة\n"
17427 #: programs/reg/reg.rc:204
17428 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17429 msgstr ""
17431 #: programs/reg/reg.rc:205
17432 #, fuzzy
17433 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17434 msgid ""
17435 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17436 "overwrite it?"
17437 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
17439 #: programs/reg/reg.rc:133
17440 #, fuzzy
17441 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17442 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17443 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
17445 #: programs/reg/reg.rc:134
17446 #, fuzzy
17447 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17448 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17449 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف القيمة '%s' ؟"
17451 #: programs/reg/reg.rc:135
17452 #, fuzzy
17453 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17454 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17455 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
17457 #: programs/reg/reg.rc:137
17458 #, fuzzy
17459 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17460 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17461 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17463 #: programs/reg/reg.rc:173
17464 #, fuzzy
17465 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17466 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17467 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
17469 #: programs/reg/reg.rc:151
17470 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17471 msgstr ""
17473 #: programs/reg/reg.rc:175
17474 #, fuzzy
17475 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17476 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17477 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17479 #: programs/reg/reg.rc:150
17480 #, fuzzy
17481 #| msgid "No command was specified."
17482 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17483 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
17485 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17486 msgid "(value not set)"
17487 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
17489 #: programs/reg/reg.rc:138
17490 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17491 msgstr ""
17493 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17494 msgid "&Registry"
17495 msgstr "ال&سجل"
17497 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17498 msgid "&Import Registry File..."
17499 msgstr "است&يراد ملف تسجيلي..."
17501 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17502 msgid "&Export Registry File..."
17503 msgstr "ت&صدير ملف تسجيلي..."
17505 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17506 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17507 msgid "&Key"
17508 msgstr "الم&فتاح"
17510 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17511 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17512 msgid "&String Value"
17513 msgstr "القيم&ة المتسلسلة"
17515 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17516 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17517 msgid "&Binary Value"
17518 msgstr "القيمة ال&ثنائية"
17520 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17521 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17522 msgid "&DWORD Value"
17523 msgstr "قيمة &DWORD"
17525 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17526 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17527 #, fuzzy
17528 #| msgid "&DWORD Value"
17529 msgid "&QWORD Value"
17530 msgstr "قيمة &DWORD"
17532 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17533 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17534 msgid "&Multi-String Value"
17535 msgstr "القيمة متع&ددة السلاسل"
17537 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17538 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17539 msgid "&Expandable String Value"
17540 msgstr "القيمة المتسلسلة القا&بلة للمد"
17542 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17543 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17544 msgid "&Rename\tF2"
17545 msgstr "&إعادة التسمية\tF2"
17547 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17548 msgid "&Copy Key Name"
17549 msgstr "&نسخ اسم المفتاح"
17551 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17553 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17554 msgstr "&ابحث...\tCtrl+F"
17556 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17557 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17558 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
17560 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17561 msgid "Status &Bar"
17562 msgstr "ش&ريط الحالة"
17564 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17565 msgid "Sp&lit"
17566 msgstr "تق&سيم"
17568 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17569 msgid "&Remove Favorite..."
17570 msgstr "إ&زالة المفضلة..."
17572 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17573 msgid "&About Registry Editor"
17574 msgstr "معلومات حول محرر السجل"
17576 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17577 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17578 msgid "Expand"
17579 msgstr ""
17581 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17582 #, fuzzy
17583 #| msgid "Modify Binary Data..."
17584 msgid "Modify &Binary Data..."
17585 msgstr "تعديل بيانات ثنائية..."
17587 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17588 msgid "Export registry"
17589 msgstr "تصدير السجل"
17591 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17592 msgid "S&elected branch:"
17593 msgstr "الف&رع المختار:"
17595 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17596 msgid "Find:"
17597 msgstr "ابحث:"
17599 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17600 msgid "Find in:"
17601 msgstr "ابحث في:"
17603 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17604 msgid "Keys"
17605 msgstr "المفاتيح"
17607 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17608 msgid "Value names"
17609 msgstr "أسماء القيمة"
17611 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17612 msgid "Value content"
17613 msgstr "محتوى القيمة"
17615 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17616 msgid "Whole string only"
17617 msgstr "التسلسلية فقط"
17619 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17620 msgid "Add Favorite"
17621 msgstr "أضف تفضيلًا"
17623 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17624 msgid "Name:"
17625 msgstr "الاسم:"
17627 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17628 msgid "Remove Favorite"
17629 msgstr "أزل التفضيل"
17631 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17632 msgid "Edit String"
17633 msgstr "تحرير السلسلة"
17635 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17636 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17637 msgid "Value name:"
17638 msgstr "اسم القيمة:"
17640 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17641 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17642 msgid "Value data:"
17643 msgstr "بيانات القيمة:"
17645 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17646 msgid "Edit DWORD"
17647 msgstr "تحرير DWORD"
17649 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17650 msgid "Base"
17651 msgstr "أساسي"
17653 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17654 msgid "Hexadecimal"
17655 msgstr "ست عشري"
17657 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17658 msgid "Decimal"
17659 msgstr "عشري"
17661 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17662 msgid "Edit Binary"
17663 msgstr "التحرير الثنائي"
17665 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17666 msgid "Edit Multi-String"
17667 msgstr "تحرير السلاسل المتعددة"
17669 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17670 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17671 msgstr "يحتوي على أوامر تعمل على كل السجل"
17673 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17674 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17675 msgstr "يحتوي على أوامر لتحرير القيم أو المفاتيح"
17677 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17678 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17679 msgstr "يحتوي على أوامر لتخصيص نافذة السجل"
17681 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17682 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17683 msgstr "يحتوي على أوامر للولوج الترددي على المفاتيح المستعملة"
17685 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17686 #, fuzzy
17687 #| msgid ""
17688 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17689 #| "editor"
17690 msgid ""
17691 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17692 msgstr "يحتوي على أوامر لعرض ملفات المساعدة و معلومات حول محرر السجل"
17694 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17695 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17696 msgstr "يحتوي على أوامر لإنشاء المفاتيح و القيم الجديدة"
17698 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17699 msgid "Data"
17700 msgstr "البيانات"
17702 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17703 msgid "Registry Editor"
17704 msgstr "محرر السجل"
17706 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17707 msgid "Import Registry File"
17708 msgstr "استيراد ملف تسجيلي"
17710 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17711 msgid "Export Registry File"
17712 msgstr "تصدير ملف تسجيلي"
17714 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17715 msgid "Registry files (*.reg)"
17716 msgstr "الملفات التسجيلية (*.reg)"
17718 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17719 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17720 msgstr "الملفات التسجيلية من الجيل الرابع win9x/nt4"
17722 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17723 msgid "(cannot display value)"
17724 msgstr "(القيمة غير قابلة للعرض)"
17726 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17727 msgid "(unknown %d)"
17728 msgstr "(%d غير معروف)"
17730 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17731 #, fuzzy
17732 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17733 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17734 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17736 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17737 #, fuzzy
17738 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17739 msgid "Unable to create a new registry key."
17740 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17742 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17743 #, fuzzy
17744 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17745 msgid "Unable to create a new registry value."
17746 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17748 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17749 msgid ""
17750 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17751 "The specified key name already exists."
17752 msgstr ""
17754 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17755 msgid ""
17756 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17757 "The specified value name already exists."
17758 msgstr ""
17760 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17761 #, fuzzy
17762 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17763 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17764 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17766 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17767 #, fuzzy
17768 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17769 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17770 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17772 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17773 #, fuzzy
17774 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17775 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17776 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17778 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17779 msgid ""
17780 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17781 msgstr ""
17783 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17784 #, fuzzy
17785 #| msgid ""
17786 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17787 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17788 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17790 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17791 msgid ""
17792 "Usage:\n"
17793 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17794 "\n"
17795 "Options:\n"
17796 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17797 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17798 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17799 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17800 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17801 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17802 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17803 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17804 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17805 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17806 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17807 "  /?             Display this information and exit.\n"
17808 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17809 "to\n"
17810 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17811 "the\n"
17812 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17813 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17814 "\n"
17815 "Usage examples:\n"
17816 "  regedit \"import.reg\"\n"
17817 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17818 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17819 msgstr ""
17821 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17822 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17823 msgstr ""
17825 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17826 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17827 msgstr ""
17829 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17830 #, fuzzy
17831 #| msgid "No command was specified."
17832 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17833 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
17835 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17836 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17837 msgstr ""
17839 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17840 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17841 msgstr ""
17843 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17844 #, fuzzy
17845 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17846 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17847 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17849 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17850 #, fuzzy
17851 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17852 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17853 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
17855 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17856 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17857 msgstr ""
17859 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17860 #, fuzzy
17861 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17862 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17863 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17865 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17866 msgid ""
17867 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17868 "encountered at '%1'.\n"
17869 msgstr ""
17871 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17872 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17873 msgstr ""
17875 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17876 #, fuzzy
17877 #| msgid "Unsupported type.\n"
17878 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17879 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
17881 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17882 #, fuzzy
17883 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17884 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17885 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17887 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17888 #, fuzzy
17889 #| msgid "No command was specified."
17890 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17891 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
17893 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17894 #, fuzzy
17895 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17896 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17897 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17899 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17900 #, fuzzy
17901 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17902 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17903 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17905 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17906 #, fuzzy
17907 #| msgid "Unsupported type.\n"
17908 msgid ""
17909 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17910 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
17912 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17913 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17914 msgstr ""
17916 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17917 #, fuzzy
17918 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17919 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17920 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17922 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17923 #, fuzzy
17924 #| msgid ""
17925 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17926 msgid ""
17927 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17928 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17930 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17931 #, fuzzy
17932 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17933 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17934 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17936 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17937 #, fuzzy
17938 #| msgid "No command was specified."
17939 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17940 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
17942 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17943 #, fuzzy
17944 #| msgid "Quits the registry editor"
17945 msgid "Quits the Registry Editor"
17946 msgstr "إنهاء محرر السجل"
17948 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17949 msgid "Adds keys to the favorites list"
17950 msgstr "أضف المفاتيح لقائمة المفضلة"
17952 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17953 msgid "Removes keys from the favorites list"
17954 msgstr "إزالة المفاتيح من قائمة المفضلة"
17956 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17957 msgid "Shows or hides the status bar"
17958 msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
17960 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17961 #, fuzzy
17962 #| msgid "Change position of split between two panes"
17963 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17964 msgstr "تغيير موضع التقسيم بين اللوحتين"
17966 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17967 msgid "Refreshes the window"
17968 msgstr "تحديث النافذة"
17970 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17971 msgid "Deletes the selection"
17972 msgstr "حذف المحدد"
17974 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17975 msgid "Renames the selection"
17976 msgstr "إعادة تسمية المحدد"
17978 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17979 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17980 msgstr "نسخ اسم المفتاح المحدد إلى الحافظة"
17982 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17983 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17984 msgstr "العثور على سلسلة نصية ضمن المفتاح أو القيمة أو البيانات"
17986 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17987 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17988 msgstr "البحث عن التطابق التالي للنص المعرف بعملية البحث السابقة"
17990 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17991 msgid "Modifies the value's data"
17992 msgstr "تعديل بيانات القيم"
17994 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17995 msgid "Adds a new key"
17996 msgstr "أضف مفتاحًا جديدًا"
17998 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17999 msgid "Adds a new string value"
18000 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
18002 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18003 msgid "Adds a new binary value"
18004 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
18006 #: programs/regedit/regedit.rc:177
18007 #, fuzzy
18008 #| msgid "Adds a new binary value"
18009 msgid "Adds a new 32-bit value"
18010 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
18012 #: programs/regedit/regedit.rc:181
18013 msgid "Imports a text file into the registry"
18014 msgstr "استيراد ملف نصي إلى السجل"
18016 #: programs/regedit/regedit.rc:183
18017 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
18018 msgstr "تصدير جزء أو جميع أجزاء السجل إلى ملف نصي"
18020 #: programs/regedit/regedit.rc:184
18021 msgid "Prints all or part of the registry"
18022 msgstr "طباعة جزء أو جميع أجزاء السجل"
18024 #: programs/regedit/regedit.rc:185
18025 #, fuzzy
18026 #| msgid "Registry Editor"
18027 msgid "Opens Registry Editor Help"
18028 msgstr "محرر السجل"
18030 #: programs/regedit/regedit.rc:186
18031 msgid "Displays program information, version number and copyright"
18032 msgstr "عرض معلومات البرنامج و رقم إصداره و حقوقه"
18034 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18035 #, fuzzy
18036 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18037 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18038 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
18040 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18041 #, fuzzy
18042 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18043 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18044 msgstr "تعذر تحرير المفاتيح من هذا النوع (%u)"
18046 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18047 #, fuzzy
18048 #| msgid "Value is too big (%u)"
18049 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18050 msgstr "القيمة كبيرة جدًا (%u)"
18052 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18053 msgid "Confirm Value Delete"
18054 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
18056 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18057 #, fuzzy
18058 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18059 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18060 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
18062 #: programs/regedit/regedit.rc:220
18063 #, fuzzy
18064 #| msgid "Search string '%s' not found"
18065 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18066 msgstr "سلسلة البحث '%s' غير موجودة"
18068 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18069 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18070 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
18072 #: programs/regedit/regedit.rc:218
18073 msgid "New Key #%d"
18074 msgstr "مفتاح جديد #%d"
18076 #: programs/regedit/regedit.rc:219
18077 msgid "New Value #%d"
18078 msgstr "قيمة جديدة #%d"
18080 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18081 #, fuzzy
18082 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18083 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18084 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
18086 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18087 #, fuzzy
18088 #| msgid "Modifies the value's data"
18089 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18090 msgstr "تعديل بيانات القيم"
18092 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18093 msgid "Adds a new multi-string value"
18094 msgstr "إضافة قيمة جديدة متعددة السلاسل"
18096 #: programs/regedit/regedit.rc:202
18097 #, fuzzy
18098 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18099 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18100 msgstr "تصدير الفرع المختار من السجل إلى ملف نصي"
18102 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18103 #, fuzzy
18104 #| msgid "Adds a new string value"
18105 msgid "Adds a new expandable string value"
18106 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
18108 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18109 #, fuzzy
18110 #| msgid "Confirm Value Delete"
18111 msgid "Confirm Key Delete"
18112 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
18114 #: programs/regedit/regedit.rc:217
18115 #, fuzzy
18116 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18117 msgid ""
18118 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18119 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
18121 #: programs/regedit/regedit.rc:203
18122 msgid "Expands or collapses the selected node"
18123 msgstr ""
18125 #: programs/regedit/regedit.rc:236
18126 #, fuzzy
18127 #| msgid "C&ollate"
18128 msgid "Collapse"
18129 msgstr "قارن"
18131 #: programs/regedit/regedit.rc:178
18132 #, fuzzy
18133 #| msgid "Adds a new binary value"
18134 msgid "Adds a new 64-bit value"
18135 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
18137 #: programs/regedit/regedit.rc:221
18138 #, fuzzy
18139 #| msgid "Edit DWORD"
18140 msgid "Edit QWORD"
18141 msgstr "تحرير DWORD"
18143 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18144 msgid ""
18145 "Wine DLL Registration Utility\n"
18146 "\n"
18147 "Provides DLL registration services.\n"
18148 "\n"
18149 msgstr ""
18151 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18152 msgid ""
18153 "Usage:\n"
18154 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18155 "\n"
18156 "Options:\n"
18157 "  [/u]  Unregister a server.\n"
18158 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18159 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18160 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18161 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18162 "\n"
18163 msgstr ""
18165 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18166 msgid ""
18167 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18168 "\n"
18169 msgstr ""
18171 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18172 #, fuzzy
18173 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18174 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18175 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
18177 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18178 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18179 msgstr ""
18181 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18182 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18183 msgstr ""
18185 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18186 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18187 msgstr ""
18189 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18190 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18191 msgstr ""
18193 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18194 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18195 msgstr ""
18197 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18198 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18199 msgstr ""
18201 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18202 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18203 msgstr ""
18205 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18206 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18207 msgstr ""
18209 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18210 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18211 msgstr ""
18213 #: programs/start/start.rc:57
18214 #, fuzzy
18215 #| msgid ""
18216 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
18217 #| "files with that suffix.\n"
18218 #| "Usage:\n"
18219 #| "start [options] program_filename [...]\n"
18220 #| "start [options] document_filename\n"
18221 #| "\n"
18222 #| "Options:\n"
18223 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
18224 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18225 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
18226 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
18227 #| "/min         Start the program minimized.\n"
18228 #| "/max         Start the program maximized.\n"
18229 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
18230 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
18231 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
18232 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
18233 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18234 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18235 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
18236 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18237 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
18238 #| "exit code.\n"
18239 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
18240 #| "explorer.\n"
18241 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
18242 #| "/?           Display this help and exit.\n"
18243 msgid ""
18244 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18245 "with that suffix.\n"
18246 "Usage:\n"
18247 "start [options] program_filename [...]\n"
18248 "start [options] document_filename\n"
18249 "\n"
18250 "Options:\n"
18251 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
18252 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
18253 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
18254 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
18255 "/min           Start the program minimized.\n"
18256 "/max           Start the program maximized.\n"
18257 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
18258 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
18259 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
18260 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
18261 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18262 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
18263 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
18264 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18265 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
18266 "exit code.\n"
18267 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
18268 "Explorer.\n"
18269 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18270 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
18271 "/?             Display this help and exit.\n"
18272 msgstr ""
18273 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
18274 "الاستخدام:\n"
18275 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
18276 "start [options] اسم المستند\n"
18277 "\n"
18278 "الخيارات:\n"
18279 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
18280 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
18281 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
18282 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
18283 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
18284 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
18285 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
18286 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
18287 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
18288 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
18289 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
18290 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
18291 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
18292 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
18293 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
18294 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
18295 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
18296 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
18297 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
18299 #: programs/start/start.rc:59
18300 msgid ""
18301 "Application could not be started, or no application associated with the "
18302 "specified file.\n"
18303 "ShellExecuteEx failed"
18304 msgstr ""
18305 "لم يتمكن التطبيق من العمل ، أو أنه لا يوجد اقتران مع هذا النوعمن الملفات.\n"
18306 "فشل التطبيق"
18308 #: programs/start/start.rc:61
18309 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18310 msgstr "لم يتمكن من ترجمة دليل يونكس المعطى إلى دليل دوس."
18312 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18313 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18314 msgstr "الاستخدام: taskkill [/?] [/f] [/im الاسم | /pid المعرف]\n"
18316 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18317 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18318 msgstr "خطأ : الخيار خاطئ أو غير سليم.\n"
18320 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18321 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18322 msgstr "خطأ : المعامل غير سليم.\n"
18324 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18325 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18326 msgstr "خطأ : يجب تعريف اسم أو معرف العملية.\n"
18328 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18329 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18330 msgstr "خطأ : يتطلب الخيار %1 معاملات أخرى .\n"
18332 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18333 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18334 msgstr "خطأ : الخيارات /im و /pid ذات طبيعة تبادلية.\n"
18336 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18337 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18338 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %1!u!.\n"
18340 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18341 #, fuzzy
18342 msgid ""
18343 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18344 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %2!u!.\n"
18346 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18347 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18348 msgstr "العملية ذات الرقم %1!u! أغلقت بالإكراه.\n"
18350 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18351 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18352 msgstr "العملية \"%1\" مع العملية %2!u! أغلقت بالإكراه.\n"
18354 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18355 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18356 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
18358 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18359 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18360 msgstr "خطأ : غير قادر على إعداد قائمة العمليات .\n"
18362 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18363 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18364 msgstr "خطأ : غير قادر على إنهاء العملية \"%1\".\n"
18366 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18367 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18368 msgstr "خطأ : الإنهاء الذاتي للعملية غير مصرح به.\n"
18370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18371 msgid "&New Task (Run...)"
18372 msgstr "م&همة جديدة (تشغيل)..."
18374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18375 msgid "E&xit Task Manager"
18376 msgstr "ال&خروج من مدير المهام"
18378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18379 msgid "&Minimize On Use"
18380 msgstr "الت&صغير أثناء العمل"
18382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18383 msgid "&Hide When Minimized"
18384 msgstr "الإ&خفاء أثناء التصغير"
18386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18387 msgid "&Show 16-bit tasks"
18388 msgstr "إ&ظهار مهام 16 بت"
18390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18391 msgid "&Refresh Now"
18392 msgstr "الت&حديث الآن"
18394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18395 msgid "&Update Speed"
18396 msgstr "سرعة التحدي&ث"
18398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18399 msgid "&High"
18400 msgstr "عا&لية"
18402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18403 msgid "&Normal"
18404 msgstr "عا&دية"
18406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18407 msgid "&Low"
18408 msgstr "منخف&ضة"
18410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18411 msgid "&Paused"
18412 msgstr "متو&قفة"
18414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18415 msgid "&Select Columns..."
18416 msgstr "ا&ختر أعمدة..."
18418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18419 msgid "&CPU History"
18420 msgstr "تأر&يخ المعالج"
18422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18423 msgid "&One Graph, All CPUs"
18424 msgstr "مخط&ط واحد لجميع المعالجات"
18426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18427 msgid "One Graph &Per CPU"
18428 msgstr "مخطط ل&كل معالج"
18430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18431 msgid "&Show Kernel Times"
18432 msgstr "إظ&هار أزمنة النواة"
18434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18436 msgid "Tile &Horizontally"
18437 msgstr "الصف أفقيً&ا"
18439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18441 msgid "Tile &Vertically"
18442 msgstr "ال&صف عموديًا"
18444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18446 msgid "&Minimize"
18447 msgstr "تص&غير"
18449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18451 msgid "&Cascade"
18452 msgstr "تتال&ي"
18454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18456 msgid "&Bring To Front"
18457 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
18459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18460 msgid "&About Task Manager"
18461 msgstr "معلومات حول مدير الم&هام"
18463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18464 msgid "&Switch To"
18465 msgstr "الت&حويل إلى"
18467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18468 msgid "&End Task"
18469 msgstr "إنها&ء المهمة"
18471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18472 msgid "&Go To Process"
18473 msgstr "ال&ذهاب إلى العملية"
18475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18476 msgid "&End Process"
18477 msgstr "&إنهاء العملية"
18479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18480 msgid "End Process &Tree"
18481 msgstr "إنهاء ش&جرة العمليات"
18483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18484 msgid "&Debug"
18485 msgstr "أ&صلح"
18487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18488 msgid "Set &Priority"
18489 msgstr "ضبط الأ&ولوية"
18491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18492 msgid "&Realtime"
18493 msgstr "الو&قت الحقيقي"
18495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18496 msgid "&Above Normal"
18497 msgstr "فوق ال&عادي"
18499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18500 msgid "&Below Normal"
18501 msgstr "أقل من العا&دي"
18503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18504 msgid "Set &Affinity..."
18505 msgstr "ضبط الجا&ذبية..."
18507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18508 msgid "Edit Debug &Channels..."
18509 msgstr "تحرير ق&نوات الإصلاح..."
18511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18513 msgid "Task Manager"
18514 msgstr "مدير المهام"
18516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18517 msgid "&New Task..."
18518 msgstr "&مهمة جديدة..."
18520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18521 msgid "&Show processes from all users"
18522 msgstr "إظها&ر عمليات جميع المستخدمين"
18524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18525 msgid "CPU usage"
18526 msgstr "استخدام المعالج"
18528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18529 msgid "Mem usage"
18530 msgstr "استخدام الذاكرة"
18532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18533 msgid "Totals"
18534 msgstr "الإحصائيات"
18536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18537 msgid "Commit charge (K)"
18538 msgstr "الشحن (ك)"
18540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18541 msgid "Physical memory (K)"
18542 msgstr "الذاكرة الفعلية (ك)"
18544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18545 msgid "Kernel memory (K)"
18546 msgstr "ذاكرة النواة (ك)"
18548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18549 msgid "Handles"
18550 msgstr "اللواقط"
18552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18553 msgid "Threads"
18554 msgstr "المواد"
18556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18557 msgid "Processes"
18558 msgstr "العمليات"
18560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18562 msgid "Total"
18563 msgstr "المجموع"
18565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18566 msgid "Limit"
18567 msgstr "النهاية"
18569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18570 msgid "Peak"
18571 msgstr "الذروة"
18573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18574 msgid "System Cache"
18575 msgstr "مخبئيات النظام"
18577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18578 msgid "Paged"
18579 msgstr "على القرص"
18581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18582 msgid "Nonpaged"
18583 msgstr "ليست على القرص"
18585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18586 msgid "CPU usage history"
18587 msgstr "تأريخ استخدام المعالج"
18589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18590 msgid "Memory usage history"
18591 msgstr "تأريخ استخدام الذاكرة"
18593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18594 msgid "Debug Channels"
18595 msgstr "قنوات الإصلاح"
18597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18598 msgid "Processor Affinity"
18599 msgstr "جاذبية المعالج"
18601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18602 msgid ""
18603 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18604 "allowed to execute on."
18605 msgstr ""
18606 "إعدادات جاذبية المعالج هي التي تتيح للمعالجات المتعددة لتشغيل التطبيقات."
18608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18609 msgid "CPU 0"
18610 msgstr "المعالج 0"
18612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18613 msgid "CPU 1"
18614 msgstr "المعالج 1"
18616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18617 msgid "CPU 2"
18618 msgstr "المعالج 2"
18620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18621 msgid "CPU 3"
18622 msgstr "المعالج 3"
18624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18625 msgid "CPU 4"
18626 msgstr "المعالج 4"
18628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18629 msgid "CPU 5"
18630 msgstr "المعالج 5"
18632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18633 msgid "CPU 6"
18634 msgstr "المعالج 6"
18636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18637 msgid "CPU 7"
18638 msgstr "المعالج 7"
18640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18641 msgid "CPU 8"
18642 msgstr "المعالج 8"
18644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18645 msgid "CPU 9"
18646 msgstr "المعالج 9"
18648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18649 msgid "CPU 10"
18650 msgstr "المعالج 10"
18652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18653 msgid "CPU 11"
18654 msgstr "المعالج 11"
18656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18657 msgid "CPU 12"
18658 msgstr "المعالج 12"
18660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18661 msgid "CPU 13"
18662 msgstr "المعالج 13"
18664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18665 msgid "CPU 14"
18666 msgstr "المعالج 14"
18668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18669 msgid "CPU 15"
18670 msgstr "المعالج 15"
18672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18673 msgid "CPU 16"
18674 msgstr "المعالج 16"
18676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18677 msgid "CPU 17"
18678 msgstr "المعالج 17"
18680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18681 msgid "CPU 18"
18682 msgstr "المعالج 18"
18684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18685 msgid "CPU 19"
18686 msgstr "المعالج 19"
18688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18689 msgid "CPU 20"
18690 msgstr "المعالج 20"
18692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18693 msgid "CPU 21"
18694 msgstr "المعالج 21"
18696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18697 msgid "CPU 22"
18698 msgstr "المعالج 22"
18700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18701 msgid "CPU 23"
18702 msgstr "المعالج 23"
18704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18705 msgid "CPU 24"
18706 msgstr "المعالج 24"
18708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18709 msgid "CPU 25"
18710 msgstr "المعالج 25"
18712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18713 msgid "CPU 26"
18714 msgstr "المعالج 26"
18716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18717 msgid "CPU 27"
18718 msgstr "المعالج 27"
18720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18721 msgid "CPU 28"
18722 msgstr "المعالج 28"
18724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18725 msgid "CPU 29"
18726 msgstr "المعالج 29"
18728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18729 msgid "CPU 30"
18730 msgstr "المعالج 30"
18732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18733 msgid "CPU 31"
18734 msgstr "المعالج 31"
18736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18737 msgid "Select Columns"
18738 msgstr "اختر الأعمدة"
18740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18741 msgid ""
18742 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18743 msgstr "اختر الاعمدة التي يجب أن تظهر في صفحة العمليات في مدير المهام."
18745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18746 msgid "&Image Name"
18747 msgstr "ا&سم الصورة"
18749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18750 msgid "&PID (Process Identifier)"
18751 msgstr "معرف الع&ملية"
18753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18754 msgid "&CPU Usage"
18755 msgstr "است&خدام المعالج"
18757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18758 msgid "CPU Tim&e"
18759 msgstr "زم&ن المعالج"
18761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18762 msgid "&Memory Usage"
18763 msgstr "استخدام ال&ذاكرة"
18765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18766 msgid "Memory Usage &Delta"
18767 msgstr "استخ&دام الذاكرة الرباعي"
18769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18770 msgid "Pea&k Memory Usage"
18771 msgstr "&ذروة استخدام الذاكرة"
18773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18774 msgid "Page &Faults"
18775 msgstr "نوا&قص الصفحة"
18777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18778 msgid "&USER Objects"
18779 msgstr "عناصر المس&تخدم"
18781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18782 msgid "I/O Reads"
18783 msgstr "القراءات الثنا&ئية"
18785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18786 msgid "I/O Read Bytes"
18787 msgstr "بايتات القرا&ءة الثنائية"
18789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18790 msgid "&Session ID"
18791 msgstr "مع&رف الجلسة"
18793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18794 msgid "User &Name"
18795 msgstr "اس&م المستخدم"
18797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18798 msgid "Page F&aults Delta"
18799 msgstr "نواقص الصف&حة الرباعية"
18801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18802 msgid "&Virtual Memory Size"
18803 msgstr "&حجم الذاكرة الافتراضية"
18805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18806 msgid "Pa&ged Pool"
18807 msgstr "الم&صفحات"
18809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18810 msgid "N&on-paged Pool"
18811 msgstr "غي&ر المصفحات"
18813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18814 msgid "Base P&riority"
18815 msgstr "الأو&لوية الاساسية"
18817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18818 msgid "&Handle Count"
18819 msgstr "رقم اللاق&ط"
18821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18822 msgid "&Thread Count"
18823 msgstr "ر&قم المادة"
18825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18826 msgid "GDI Objects"
18827 msgstr "عناصر GDI"
18829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18830 msgid "I/O Writes"
18831 msgstr "الكتابات الثنائية"
18833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18834 msgid "I/O Write Bytes"
18835 msgstr "بايتات الكتابة الثنائية"
18837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18838 msgid "I/O Other"
18839 msgstr "الثنائيات الأخرى"
18841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18842 msgid "I/O Other Bytes"
18843 msgstr "بايتات الثنائيات الأخرى"
18845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18846 msgid "Create New Task"
18847 msgstr "أنشئ مهمة جديدة"
18849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18850 msgid "Runs a new program"
18851 msgstr "تشغيل برنامج جديد"
18853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18854 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18855 msgstr "مدير المهام سيبقى في مقدمة برامج وندوز الأخرى ما لم يتم تصغيره"
18857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18858 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18859 msgstr "مدير المهام تم تصغيره بعد إتمام عملية الاستبدال"
18861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18862 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18863 msgstr "أخف مدير المهام عند التصغير"
18865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18866 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18867 msgstr "إجبار مدير المهام على التحديث الآن مع تجاهل إعدادات سرعة التحديث"
18869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18870 msgid "Displays tasks by using large icons"
18871 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز كبيرة"
18873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18874 msgid "Displays tasks by using small icons"
18875 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز صغيرة"
18877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18878 msgid "Displays information about each task"
18879 msgstr "عرض معلومات عن كل مهمة"
18881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18882 msgid "Updates the display twice per second"
18883 msgstr "تحديث العرض مرتين بالثانية"
18885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18886 msgid "Updates the display every two seconds"
18887 msgstr "تحديث العرض كل ثانيتين"
18889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18890 msgid "Updates the display every four seconds"
18891 msgstr "تحديث العرض كل أربع ثواني"
18893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18894 msgid "Does not automatically update"
18895 msgstr "لا تحدث تلقائيًا"
18897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18898 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18899 msgstr "صف النوافذ أفقيًا على سطح المكتب"
18901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18902 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18903 msgstr "صف النوافذ عموديًا على سطح المكتب"
18905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18906 msgid "Minimizes the windows"
18907 msgstr "تصغير النوافذ"
18909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18910 msgid "Maximizes the windows"
18911 msgstr "تكبير النوافذ"
18913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18914 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18915 msgstr "تتالي النوافذ على سطح المكتب"
18917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18918 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18919 msgstr "أحضر النافذ للمقدمة بدون تفعيل"
18921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18922 msgid "Displays Task Manager help topics"
18923 msgstr "إظهار نصائح المساعدة لمدير المهام"
18925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18926 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18927 msgstr "عرض معلومات البرنامج وإصداره بالإضافة إلى حقوقه"
18929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18930 msgid "Exits the Task Manager application"
18931 msgstr "اخرج من تطبيق مدير المهام"
18933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18934 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18935 msgstr "إظهار المهام 16 بت المرتبطة بـ ntvdm.exe"
18937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18938 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18939 msgstr "اختر الأعمدة الظاهرة في صفحة العمليات"
18941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18942 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18943 msgstr "أظهر زمن النواة في المخططات النوعية"
18945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18946 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18947 msgstr "عرض استخدام المعالج بمخطط تأريخ فردي"
18949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18950 msgid "Each CPU has its own history graph"
18951 msgstr "مخطط تأريخ لكل معالج"
18953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18954 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18955 msgstr "التركيز على المهمة من خلال إحضارها إلى المقدمة"
18957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18958 msgid "Tells the selected tasks to close"
18959 msgstr "أصدر أمر الإغلاق للمهمات المفتوحة"
18961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18962 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18963 msgstr "التركيز على عمل المهمة المحددة"
18965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18966 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18967 msgstr "استعادة مدير المهام من الحالة المخفية"
18969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18970 msgid "Removes the process from the system"
18971 msgstr "أزل العملية من النظام"
18973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18974 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18975 msgstr "أزل العملية و متعلقاتها من النظام"
18977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18978 msgid "Attaches the debugger to this process"
18979 msgstr "إرفاق المصلح لهذه العملية"
18981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18982 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18983 msgstr "التصريح لمعالجات محددة للتشغيل"
18985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18986 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18987 msgstr "ضبط العملية إلى أولوية الوقت الحقيقي"
18989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18990 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18991 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية العالية"
18993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18994 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18995 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية فوق الطبيعية"
18997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18998 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18999 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية الطبيعية"
19001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
19002 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
19003 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية تحت الطبيعية"
19005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
19006 msgid "Sets process to the LOW priority class"
19007 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية المنخفضة"
19009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
19010 msgid "Controls Debug Channels"
19011 msgstr "التحكم بقنوات الإصلاح"
19013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
19014 msgid "Performance"
19015 msgstr "الأداء"
19017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
19018 msgid "CPU Usage: %3d%%"
19019 msgstr "استخدام المعالج : %3d%%"
19021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
19022 msgid "Processes: %d"
19023 msgstr "العمليات : %d"
19025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
19026 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
19027 msgstr "استخدام الذاكرة :  %1!u!كب / %2!u!كب"
19029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
19030 msgid "Image Name"
19031 msgstr "اسم الصورة"
19033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
19034 msgid "PID"
19035 msgstr "معرف العملية"
19037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
19038 msgid "CPU"
19039 msgstr "المعالج"
19041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
19042 msgid "CPU Time"
19043 msgstr "زمن المعالج"
19045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
19046 msgid "Mem Usage"
19047 msgstr "استخدام الذاكرة"
19049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
19050 msgid "Mem Delta"
19051 msgstr "الذاكرة الرباعية"
19053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
19054 msgid "Peak Mem Usage"
19055 msgstr "ذروة استخدام الذاكرة"
19057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
19058 msgid "Page Faults"
19059 msgstr "أخطاء ملف الصفحة"
19061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
19062 msgid "USER Objects"
19063 msgstr "عناصر المستخدم"
19065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
19066 msgid "Session ID"
19067 msgstr "معرف الجلسة"
19069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
19070 msgid "Username"
19071 msgstr "اسم المستخدم"
19073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19074 msgid "PF Delta"
19075 msgstr "ملف الصفحة الرباعي"
19077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19078 msgid "VM Size"
19079 msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"
19081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19082 msgid "Paged Pool"
19083 msgstr "المصفحات"
19085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19086 msgid "NP Pool"
19087 msgstr "غير المصفحات"
19089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19090 msgid "Base Pri"
19091 msgstr "الأولوية الأساسية"
19093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19094 msgid "Task Manager Warning"
19095 msgstr "تحذير مدير المهام"
19097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19098 msgid ""
19099 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19100 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19101 "sure you want to change the priority class?"
19102 msgstr ""
19103 "تحذير: تغيير الأولوية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
19104 "بما يتضمن عدم استقرار النظام .\n"
19105 "هل أنت متأكد من رغبتك في نغيير أولوية هذه المهمة ؟"
19107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19108 msgid "Unable to Change Priority"
19109 msgstr "غير قادر على تغيير الأولوية"
19111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19112 msgid ""
19113 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19114 "results including loss of data and system instability. The\n"
19115 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19116 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19117 "terminate the process?"
19118 msgstr ""
19119 "تحذير: إنهاء العملية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
19120 "بما يتضمن خسارة البيانات و عدم استقرار النظام ، لن\n"
19121 "تتمكن العمليات من حفظ حالتها أو بياناتاها الموجودة\n"
19122 "حاليًا ، هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء هذه المهمة ؟"
19124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19125 msgid "Unable to Terminate Process"
19126 msgstr "غير قادر على إنهاء العملية"
19128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19129 msgid ""
19130 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19131 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19132 msgstr ""
19133 "تحذير: إصلاح هذه العملية قد يخسرك بعض البيانات.\n"
19134 "هل أنت متأكد من رغبتك بإرفاق المصلح ؟"
19136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19137 msgid "Unable to Debug Process"
19138 msgstr "غير قادر على إصلاح العملية"
19140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19141 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19142 msgstr "يجب أن تمتلك العملية الجاذبية لمعالج واحد على الاقل"
19144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19145 msgid "Invalid Option"
19146 msgstr "خيار غير سليم"
19148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19149 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19150 msgstr "غير قادر على الولوج أو الضبط لجاذبية العملية"
19152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19153 msgid "System Idle Process"
19154 msgstr "عملية خمول النظام"
19156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19157 msgid "Not Responding"
19158 msgstr "لا يستجيب"
19160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19161 msgid "Running"
19162 msgstr "قيد التشغيل"
19164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19165 msgid "Task"
19166 msgstr "المهمة"
19168 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19169 msgid "Wine Application Uninstaller"
19170 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
19172 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19173 msgid ""
19174 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19175 "executable.\n"
19176 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19177 msgstr ""
19178 "فشل تطبيق أمر الإزالة '%s' قد تكون أداة الإزالة غير موجودة أو أن البرنامج "
19179 "حذف بطريقة أخرى.\n"
19180 "هل ترغب بإزالة هذا الخيار من السجل ؟"
19182 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19183 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19184 msgstr ""
19186 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19187 msgid ""
19188 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19189 msgstr ""
19191 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19192 #, fuzzy
19193 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19194 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19195 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
19197 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19198 msgid ""
19199 "Wine Application Uninstaller\n"
19200 "\n"
19201 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19202 "\n"
19203 msgstr ""
19205 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19206 msgid ""
19207 "Usage:\n"
19208 "  uninstaller [options]\n"
19209 "\n"
19210 "Options:\n"
19211 "  --help\t    Display this information.\n"
19212 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19213 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
19214 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19215 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
19216 "\n"
19217 msgstr ""
19219 #: programs/view/view.rc:36
19220 msgid "&Pan"
19221 msgstr "الوج&ه"
19223 #: programs/view/view.rc:38
19224 msgid "&Scale to Window"
19225 msgstr "القيا&س للنافذة"
19227 #: programs/view/view.rc:40
19228 msgid "&Left"
19229 msgstr "ال&يسار"
19231 #: programs/view/view.rc:41
19232 msgid "&Right"
19233 msgstr "الي&مين"
19235 #: programs/view/view.rc:49
19236 msgid "Regular Metafile Viewer"
19237 msgstr "عارض طبيعي لملفات الميتا"
19239 #: programs/view/view.rc:50
19240 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19241 msgstr ""
19243 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19244 msgid "Waiting for Program"
19245 msgstr "يجري انتظار برنامج"
19247 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19248 msgid "Terminate Process"
19249 msgstr "انهاء العمليات"
19251 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19252 msgid ""
19253 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19254 "responding.\n"
19255 "\n"
19256 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19257 msgstr ""
19258 "تجري الآن محاكاة تسجيل الخروج أو إيقاف التشغيل ، لكن هذا البرنامج لا "
19259 "يستجيب.\n"
19260 "\n"
19261 "إنهاء البرنامج بهذه الطريقة يؤدي إلى خسارة البيانات غير المحفوظة."
19263 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19264 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19265 msgstr "يجري تحديث إعدادات واين في %s ، يرجى الانتظار..."
19267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
19268 msgid ""
19269 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19270 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19271 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19272 "option) any later version."
19273 msgstr ""
19274 "هذا البرنامج مجاني ، بإمكانك توزيعه بصورته الأصليّة أو معدّلًا وذلك تحت "
19275 "الإصدارة 2.1 او أحدث من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
19276 "الحرة ، ترجمه أعضاء من فريق عيون العرب و مجتمع لينكس العربي."
19278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
19279 msgid "Windows registration information"
19280 msgstr "معلومات تسجيل وندوز"
19282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
19283 msgid "&Owner:"
19284 msgstr "ال&مالك:"
19286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
19287 msgid "Organi&zation:"
19288 msgstr "المن&ظمة:"
19290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
19291 msgid "Application settings"
19292 msgstr "إعدادات التطبيق"
19294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
19295 msgid ""
19296 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19297 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19298 "or per-application settings in those tabs as well."
19299 msgstr ""
19300 "يمكن لواين محاكاة إصدارات متعددة من وندوز لكل تطبيق . هذا اللسان مرتبط أيضًا "
19301 "بألسنة المكتبات و الرّسوميّات وذلك للسماح بتغييرات واسعة النّطاق تتعلق بتطبيق "
19302 "معين."
19304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
19305 #, fuzzy
19306 #| msgid "&Add application..."
19307 msgid "Add appli&cation..."
19308 msgstr "أ&ضف تطبيقًا..."
19310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19311 msgid "&Remove application"
19312 msgstr "أزل تطبيقًا"
19314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19315 msgid "&Windows Version:"
19316 msgstr "إصدارة الوندو&ز:"
19318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
19319 msgid "Window settings"
19320 msgstr "إعدادات النّافذة"
19322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
19323 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19324 msgstr "التقا&ط آلي للفأرة في وضع ملء الشاشة"
19326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
19327 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19328 msgstr "السّماح لمدير النّواف&ذ بتأطيرها"
19330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
19331 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19332 msgstr "السّماح لمدير النّوا&فذ بالتّحكم بها"
19334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
19335 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19336 msgstr "محاكاة سطح المكتب افترا&ضي"
19338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19339 msgid "Desktop &size:"
19340 msgstr "حجم س&طح المكتب:"
19342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
19343 msgid "Screen resolution"
19344 msgstr "دقة الشّاشة"
19346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
19347 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19348 msgstr "هذا مثالٌ نصيٌّ باستخدام عشر نقاط من الخط تاهوما"
19350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
19351 msgid "DLL overrides"
19352 msgstr "المكتبات المسيطرة"
19354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
19355 msgid ""
19356 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19357 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19358 "application)."
19359 msgstr ""
19360 "يتيح لك واين إمكانيات فريدة و ذلك من خلال تمكينك من الاختيار بين المكتبات "
19361 "المضمّنة ( المصممّة بواسطة واين ) أو المكتبات الاصلية ( الموفّرة بواسطة تطبيق "
19362 "أو مأخوذة من وندوز ) "
19364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
19365 msgid "&New override for library:"
19366 msgstr "إعداد سي&طرة مكتباتية جديد:"
19368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
19369 msgid "A&dd"
19370 msgstr ""
19372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19373 msgid "Existing &overrides:"
19374 msgstr "السيط&رات الحالية:"
19376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
19377 msgid "&Edit..."
19378 msgstr "ت&حرير..."
19380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19381 msgid "Edit Override"
19382 msgstr "تحرير السيطرة"
19384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
19385 msgid "Load order"
19386 msgstr "المكتبة المستعملة"
19388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
19389 msgid "&Builtin (Wine)"
19390 msgstr "الم&ضمّنة (المبنية بواسطة واين)"
19392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
19393 msgid "&Native (Windows)"
19394 msgstr "الأ&صليّة (المأخوذة من وندوز)"
19396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19397 #, fuzzy
19398 #| msgid "Bui&ltin then Native"
19399 msgid "Buil&tin then Native"
19400 msgstr "المضمّنة ثمّ الأصليّة"
19402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
19403 msgid "Nati&ve then Builtin"
19404 msgstr "الأصليّة ثمّ المضمّنة"
19406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Select Drive Letter"
19409 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
19411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
19412 #, fuzzy
19413 #| msgid "Wine configuration"
19414 msgid "Drive configuration"
19415 msgstr "إعدادات واين"
19417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
19418 #, fuzzy
19419 #| msgid ""
19420 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19421 #| "edited."
19422 msgid ""
19423 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19424 "edited."
19425 msgstr "فشل الاتّصال بمدير المحرّكات ، لا يمكن تحريرالاعدادات"
19427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
19428 #, fuzzy
19429 #| msgid "&Add..."
19430 msgid "A&dd..."
19431 msgstr "أ&ضف..."
19433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
19434 msgid "&Path:"
19435 msgstr "الم&سار:"
19437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19438 #, fuzzy
19439 #| msgid "Show &Advanced"
19440 msgid "Show Advan&ced"
19441 msgstr "الخيارات المتقدمة"
19443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19444 msgid "De&vice:"
19445 msgstr "الج&هاز:"
19447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19448 msgid "Bro&wse..."
19449 msgstr "است&عراض..."
19451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19452 msgid "&Label:"
19453 msgstr "الاس&م:"
19455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19456 msgid "S&erial:"
19457 msgstr "المس&لسل:"
19459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19460 #, fuzzy
19461 #| msgid "Show &dot files"
19462 msgid "&Show dot files"
19463 msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"
19465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19466 msgid "Driver diagnostics"
19467 msgstr "معالج المحركات"
19469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19470 msgid "Defaults"
19471 msgstr "الافتراضيات"
19473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19474 msgid "Output device:"
19475 msgstr "جهاز الإخراج:"
19477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19478 msgid "Voice output device:"
19479 msgstr "جهاز الإخراج الصوتي:"
19481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19482 msgid "Input device:"
19483 msgstr "جهاز الإدخال:"
19485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19486 msgid "Voice input device:"
19487 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
19489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19490 msgid "&Test Sound"
19491 msgstr "ا&ختبار الصوت"
19493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19494 #, fuzzy
19495 #| msgid "Wine configuration"
19496 msgid "Speaker configuration"
19497 msgstr "إعدادات واين"
19499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19500 msgid "Speakers:"
19501 msgstr ""
19503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19504 msgid "Appearance"
19505 msgstr "العرض"
19507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19508 msgid "&Theme:"
19509 msgstr "السّم&ة:"
19511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19512 msgid "&Install theme..."
19513 msgstr "ت&ثبيت سمة..."
19515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19516 msgid "It&em:"
19517 msgstr "العن&صر:"
19519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19520 msgid "C&olor:"
19521 msgstr "اللو&ن:"
19523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19524 msgid "MIME types"
19525 msgstr ""
19527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19528 msgid "Manage file &associations"
19529 msgstr ""
19531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19532 msgid "Folders"
19533 msgstr "الم&جلدات"
19535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19536 msgid "&Link to:"
19537 msgstr "موص&ول إلى:"
19539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19540 msgid "Libraries"
19541 msgstr "المكتبات"
19543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19544 msgid "Drives"
19545 msgstr "المحرّكات"
19547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19548 msgid "Select the Unix target directory, please."
19549 msgstr "اختر دليلًا متوافقًا مع طريقة يونكس من فضلك."
19551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19552 #, fuzzy
19553 #| msgid "Hide &Advanced"
19554 msgid "Hide Advan&ced"
19555 msgstr "أخفِ الخيارات المت&قدمة"
19557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19558 msgid "(No Theme)"
19559 msgstr "(بدون سمة)"
19561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19562 msgid "Graphics"
19563 msgstr "الرّسوميات"
19565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19566 msgid "Desktop Integration"
19567 msgstr "تفاعلات سطح المكتب"
19569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19570 msgid "Audio"
19571 msgstr "الصوتيات"
19573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19574 msgid "About"
19575 msgstr "معلوماتٌ حول"
19577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19578 msgid "Wine configuration"
19579 msgstr "إعدادات واين"
19581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19582 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19583 msgstr "ملفات السمات (*.msstyles; *.theme)"
19585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19586 msgid "Select a theme file"
19587 msgstr "اختر ملف سمة"
19589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19590 msgid "Folder"
19591 msgstr "المجلد"
19593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19594 msgid "Links to"
19595 msgstr "موصول إلى"
19597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19598 msgid "Wine configuration for %s"
19599 msgstr "إعدادات واين لـ %s"
19601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19602 msgid "Selected driver: %s"
19603 msgstr "المحرك المختار: %s"
19605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19606 msgid "(None)"
19607 msgstr "(لا شيء)"
19609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19610 msgid "Audio test failed!"
19611 msgstr "فشل اختبار الصوت !"
19613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19614 msgid "(System default)"
19615 msgstr "(الاعداد الافتراضي)"
19617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19618 msgid "5.1 Surround"
19619 msgstr ""
19621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19622 #, fuzzy
19623 #| msgid "graphic"
19624 msgid "Quadraphonic"
19625 msgstr "رسومي"
19627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19628 msgid "Stereo"
19629 msgstr ""
19631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19632 msgid "Mono"
19633 msgstr ""
19635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19636 msgid ""
19637 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19638 "Are you sure you want to do this?"
19639 msgstr ""
19640 "التغييرات على خيار المكتبة المستعملة لهذا النوع من المكتبات.\n"
19641 "غير مستحسن ، هل انت متاكد أنك لا زلت ترغب في ذلك ؟"
19643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19644 msgid "Warning: system library"
19645 msgstr ""
19647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19648 msgid "native"
19649 msgstr "الأصليّة"
19651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19652 msgid "builtin"
19653 msgstr "المضمّنة"
19655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19656 msgid "native, builtin"
19657 msgstr "الأصليّة ثم المضمّنة"
19659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19660 msgid "builtin, native"
19661 msgstr "المضمّنة ثم الأصليّة"
19663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19664 msgid "disabled"
19665 msgstr "معطّل"
19667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19668 msgid "Default Settings"
19669 msgstr "الإعدادات الافتراضية"
19671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19672 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19673 msgstr "برامج واين (*.exe; *.exe.so)"
19675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19676 msgid "Use global settings"
19677 msgstr "استخدم الإعدادات العالمية"
19679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19680 msgid "Select an executable file"
19681 msgstr "اختر ملفًا تطبيقيًا"
19683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19684 msgid "Autodetect"
19685 msgstr "تحديد تلقائي"
19687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19688 msgid "Local hard disk"
19689 msgstr "قرص صلب محلّي"
19691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19692 msgid "Network share"
19693 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
19695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19696 msgid "Floppy disk"
19697 msgstr "قرص مرن"
19699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19700 msgid "CD-ROM"
19701 msgstr "قرص مدمج"
19703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19704 msgid ""
19705 "You cannot add any more drives.\n"
19706 "\n"
19707 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19708 msgstr ""
19709 "لا يمكنك إضافة محركات أخرى.\n"
19710 "\n"
19711 "كل محرك يجب أن يقترن بحرف من a إلى z لذلك لا يمكنك إضافة أكثر من 26 محرك."
19713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19714 msgid "System drive"
19715 msgstr "محرك النظام"
19717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19718 #, fuzzy
19719 #| msgid ""
19720 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19721 #| "\n"
19722 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19723 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19724 msgid ""
19725 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19726 "\n"
19727 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19728 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19729 msgstr ""
19730 "هل أنت متاكد من رغبتك في إزالة المحرك c ؟\n"
19731 "\n"
19732 "معظم برامج وندوز تحتاج وجود المحرك c و غالبًا ستنهارفي حال عدم وجوده ! إذا "
19733 "استمريت لا تنس أن تعيد إنشاءه. "
19735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19736 msgctxt "Drive letter"
19737 msgid "Letter"
19738 msgstr "الحرف"
19740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19741 #, fuzzy
19742 #| msgid "New Folder"
19743 msgid "Target folder"
19744 msgstr "مجلد جديد"
19746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19747 msgid ""
19748 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19749 "\n"
19750 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19751 msgstr ""
19752 "أنت لا تملك القرص c ، هذا أمر خطير !.\n"
19753 "\n"
19754 "تذكر انه بإمكانك الضغط على زر أضف في لسان المحركات لإضافة محرك.\n"
19756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19757 msgid "Controls Background"
19758 msgstr "خلفية التحكمات"
19760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19761 msgid "Controls Text"
19762 msgstr "نص التحكمات"
19764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19765 msgid "Menu Background"
19766 msgstr "خلفية القوائم"
19768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19769 msgid "Menu Text"
19770 msgstr "نص القوائم"
19772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19773 msgid "Scrollbar"
19774 msgstr "شريط التمرير"
19776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19777 msgid "Selection Background"
19778 msgstr "خلفية الاختيار"
19780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19781 msgid "Selection Text"
19782 msgstr "نص الاختيار"
19784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19785 msgid "Tooltip Background"
19786 msgstr "خلفية اﻷدوات"
19788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19789 msgid "Tooltip Text"
19790 msgstr "نص الأدوات"
19792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19793 msgid "Window Background"
19794 msgstr "خلفية النافذة"
19796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19797 msgid "Window Text"
19798 msgstr "نص النافذة"
19800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19801 msgid "Active Title Bar"
19802 msgstr "شريط العنوان المفعل"
19804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19805 msgid "Active Title Text"
19806 msgstr "العنوان المفعل"
19808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19809 msgid "Inactive Title Bar"
19810 msgstr "شريط العنوان غير المفعل"
19812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19813 msgid "Inactive Title Text"
19814 msgstr "العنوان غير المفعل"
19816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19817 msgid "Message Box Text"
19818 msgstr "نص الرسائل"
19820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19821 msgid "Application Workspace"
19822 msgstr "مساحة العمل"
19824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19825 msgid "Window Frame"
19826 msgstr "إطار النافذة"
19828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19829 msgid "Active Border"
19830 msgstr "الحد المفعل"
19832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19833 msgid "Inactive Border"
19834 msgstr "الحد غير المفعل"
19836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19837 msgid "Controls Shadow"
19838 msgstr "ظل التحكمات"
19840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19841 msgid "Gray Text"
19842 msgstr "النص الرّمادي"
19844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19845 msgid "Controls Highlight"
19846 msgstr "إضاءة التحكمات"
19848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19849 msgid "Controls Dark Shadow"
19850 msgstr "الظل الغامق للتحكمات"
19852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19853 msgid "Controls Light"
19854 msgstr "إضاءة التحكمات"
19856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19857 msgid "Controls Alternate Background"
19858 msgstr "الخلفية البديلة للتحكمات"
19860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19861 msgid "Hot Tracked Item"
19862 msgstr "عنصر ساخن"
19864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19865 msgid "Active Title Bar Gradient"
19866 msgstr "تفعيل انحدار شريط العنوان"
19868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19869 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19870 msgstr "إلغاء تفعيل انحدار شريط العنوان"
19872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19873 msgid "Menu Highlight"
19874 msgstr "القوائم المضاءة"
19876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19877 msgid "Menu Bar"
19878 msgstr "شريط القوائم"
19880 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19881 msgid ""
19882 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19883 "The command is invalid.\n"
19884 msgstr ""
19885 "طرفية واين : فشل تشغيل البرنامج %s.\n"
19886 "الأمر غير سليم.\n"
19888 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19889 msgid "Program Error"
19890 msgstr "خطأ في البرنامج"
19892 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19893 msgid ""
19894 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19895 "sorry for the inconvenience."
19896 msgstr "حصلت مشكلة كبيرة في البرنامج %s ويجب إغلاقهنعتذر لهذا الحدث ."
19898 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19899 msgid ""
19900 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19901 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19902 "Database</a> for tips about running this application."
19903 msgstr ""
19904 "يحدث هذا بسبب مشكلة في البرنامج أو بسبب عائق يحول دون تشغيله بواين ،يمكنك "
19905 "مراجعة قاعدة بيانات <a href=\"https://appdb.winehq.org\"> التطبيقات </a> للح "
19906 "صول على النصائح اللازمة لتشغيل التطبيق."
19908 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19909 msgid "Show &Details"
19910 msgstr "أ&ظهر التّفاصيل"
19912 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19913 msgid "Program Error Details"
19914 msgstr "تفاصيل خطأ البرنامج"
19916 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19917 msgid ""
19918 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19919 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19920 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19921 "and attach that file to the report."
19922 msgstr ""
19923 "إذا كانت المشكلة غير موجودة عند تشغيل البرنامج في بيئة وندوز ، وفي حال لم "
19924 "يتم التبليغ عنها مسبقًا يمكنك حفظ التفاصيل بالضغط على زر \"الحفظ كـ\" ثمّ <a "
19925 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">أبلغ عن العلّة</a> وأرفق الملف الذي "
19926 "حفظته في إبلاغك."
19928 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19929 msgid ""
19930 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19931 "the process to obtain a backtrace."
19932 msgstr ""
19934 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19935 msgid "(unidentified)"
19936 msgstr "(غير معروف)"
19938 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19939 msgid "Saving failed"
19940 msgstr "خطأ في الحفظ"
19942 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19943 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19944 msgstr "يجري تحميل المعلومات التفصيلية ، برجاء الانتظار..."
19946 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19947 msgid "&Open\tEnter"
19948 msgstr "&افتح\tادخل"
19950 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19951 msgid "Re&name..."
19952 msgstr "أ&عد التسمية..."
19954 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19955 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19956 msgstr "الخ&صائص\tAlt+Enter"
19958 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19959 msgid "Cr&eate Directory..."
19960 msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
19962 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19963 msgid "&Disk"
19964 msgstr "ال&قرص"
19966 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19967 msgid "Connect &Network Drive..."
19968 msgstr "وصل قرص ال&شبكة..."
19970 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19971 msgid "&Disconnect Network Drive"
19972 msgstr "ف&صل قرص الشبكة"
19974 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19975 msgid "&Name"
19976 msgstr "ا&لاسم"
19978 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19979 msgid "&All File Details"
19980 msgstr "جميع تفاص&يل الملف"
19982 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19983 msgid "&Sort by Name"
19984 msgstr "ترتي&ب بالاسم"
19986 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19987 msgid "Sort &by Type"
19988 msgstr "تر&تيب بالنوع"
19990 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19991 msgid "Sort by Si&ze"
19992 msgstr "ترتيب بالحج&م"
19994 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19995 msgid "Sort by &Date"
19996 msgstr "ترتيب بالتاري&خ"
19998 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19999 msgid "Filter by&..."
20000 msgstr "تصفية حسب&..."
20002 #: programs/winefile/winefile.rc:66
20003 msgid "&Drive Bar"
20004 msgstr "&شريط المحركات"
20006 #: programs/winefile/winefile.rc:68
20007 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
20008 msgstr "كامل ال&شاشة\tCtrl+Shift+S"
20010 #: programs/winefile/winefile.rc:74
20011 msgid "New &Window"
20012 msgstr "ناف&ذة جديدة"
20014 #: programs/winefile/winefile.rc:75
20015 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
20016 msgstr "تتالي\tCtrl+F5"
20018 #: programs/winefile/winefile.rc:77
20019 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
20020 msgstr "ار&صف عموديًا\tCtrl+F4"
20022 #: programs/winefile/winefile.rc:84
20023 msgid "&About Wine File Manager"
20024 msgstr "معلومات &حول مدير ملفات واين"
20026 #: programs/winefile/winefile.rc:121
20027 msgid "Select destination"
20028 msgstr "اختر الهدف"
20030 #: programs/winefile/winefile.rc:134
20031 msgid "By File Type"
20032 msgstr "بنوع الملف"
20034 #: programs/winefile/winefile.rc:139
20035 msgid "File type"
20036 msgstr "نوع الملف"
20038 #: programs/winefile/winefile.rc:140
20039 msgid "&Directories"
20040 msgstr "المج&لدات"
20042 #: programs/winefile/winefile.rc:142
20043 msgid "&Programs"
20044 msgstr "البرام&ج"
20046 #: programs/winefile/winefile.rc:144
20047 msgid "Docu&ments"
20048 msgstr "المست&ندات"
20050 #: programs/winefile/winefile.rc:146
20051 msgid "&Other files"
20052 msgstr "املفات الأخر&ى"
20054 #: programs/winefile/winefile.rc:148
20055 msgid "Show Hidden/&System Files"
20056 msgstr "أ&ظهر الملفات المخفية و ملفات النظام"
20058 #: programs/winefile/winefile.rc:159
20059 msgid "&File Name:"
20060 msgstr "&اسم الملف:"
20062 #: programs/winefile/winefile.rc:161
20063 msgid "Full &Path:"
20064 msgstr "المسار الكام&ل:"
20066 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20067 msgid "Last Change:"
20068 msgstr "آ&خر تعديل:"
20070 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20071 msgid "Cop&yright:"
20072 msgstr "الح&قوق:"
20074 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20075 msgid "&System"
20076 msgstr "ن&ظام"
20078 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20079 msgid "&Compressed"
20080 msgstr "م&ضغوط"
20082 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20083 msgid "Version information"
20084 msgstr "معلومات الإصدار"
20086 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20087 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20088 msgid "S"
20089 msgstr "S"
20091 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20092 msgid "Applying font settings"
20093 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
20095 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20096 msgid "Error while selecting new font."
20097 msgstr "خطأ في اختيار الخط الجديد."
20099 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20100 msgid "Wine File Manager"
20101 msgstr "مدير ملفات واين"
20103 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20104 msgid "root fs"
20105 msgstr "النظام الجذر"
20107 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20108 msgid "Shell"
20109 msgstr "الصدفة"
20111 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20112 msgid "Creation date"
20113 msgstr "تاريخ الإنشاء"
20115 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20116 msgid "Access date"
20117 msgstr "تاريخ آخر ولوج"
20119 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20120 msgid "Modification date"
20121 msgstr "تاريخ آخر تعديل"
20123 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20124 msgid "Index/Inode"
20125 msgstr "العقدة"
20127 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20128 msgid "%1 of %2 free"
20129 msgstr "%1 من %2 حرة"
20131 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20132 msgid "&Game"
20133 msgstr "&لعبة"
20135 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20136 msgid "&New\tF2"
20137 msgstr "&جديد\tF2"
20139 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20140 msgid "Question &Marks"
20141 msgstr "علاما&ت الاستفهام"
20143 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20144 msgid "&Beginner"
20145 msgstr "مبت&دئ"
20147 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20148 #, fuzzy
20149 #| msgid "Interface"
20150 msgid "&Intermediate"
20151 msgstr "الواجهة"
20153 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20154 msgid "&Expert"
20155 msgstr "&خبير"
20157 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20158 msgid "&Custom..."
20159 msgstr "مخ&صص..."
20161 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20162 msgid "&Fastest Times"
20163 msgstr "النتا&ئج الأسرع"
20165 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20166 msgid "&About WineMine"
20167 msgstr "معلومات حول كانسة أل&غام واين"
20169 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20170 msgid "Fastest Times"
20171 msgstr "النتائج الأسرع"
20173 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20174 msgid "Fastest times"
20175 msgstr "النتائج الأسرع"
20177 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20178 msgid "Beginner"
20179 msgstr "مبتدئ"
20181 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20182 #, fuzzy
20183 #| msgid "Interface"
20184 msgid "Intermediate"
20185 msgstr "الواجهة"
20187 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20188 msgid "Expert"
20189 msgstr "خبير"
20191 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20192 #, fuzzy
20193 #| msgid "Result"
20194 msgid "Reset Results"
20195 msgstr "نتيجة"
20197 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20198 msgid "Congratulations!"
20199 msgstr "تهانينا"
20201 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20202 msgid "Please enter your name"
20203 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
20205 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20206 msgid "Custom Game"
20207 msgstr "لعبة مخصصة"
20209 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20210 msgid "Rows"
20211 msgstr "الصفوف"
20213 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20214 msgid "Columns"
20215 msgstr "الأعمدة"
20217 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20218 msgid "Mines"
20219 msgstr "الألغام"
20221 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20222 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20223 msgstr ""
20225 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20226 msgid "WineMine"
20227 msgstr "كانسة ألغام واين"
20229 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20230 msgid "Nobody"
20231 msgstr "لا أحد"
20233 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20234 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20235 msgstr "الحقوق محفوظة جوشا ثيلين 2000 ترجمة مصعب الزعبي"
20237 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20238 msgid "Printer &setup..."
20239 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
20241 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20242 msgid "&Annotate..."
20243 msgstr "علق في الحا&شية..."
20245 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20246 msgid "&Bookmark"
20247 msgstr "وضع إشا&رة"
20249 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20250 msgid "&Define..."
20251 msgstr "&عرّف..."
20253 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20254 msgid "Always on &top"
20255 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
20257 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20258 msgid "Fonts"
20259 msgstr "ال&خطوط"
20261 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20262 msgid "Small"
20263 msgstr "صغير"
20265 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20266 msgid "Large"
20267 msgstr "كبير"
20269 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20270 msgid "&Help on help\tF1"
20271 msgstr "&المساعدة في استخدام المساعدة\tF1"
20273 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20274 msgid "&About Wine Help"
20275 msgstr "&معلومات حول أداة المساعدة في واين"
20277 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20278 msgid "Annotation..."
20279 msgstr "الحاشية..."
20281 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20282 msgid "Copy"
20283 msgstr "نسخ"
20285 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20286 msgid "Index"
20287 msgstr "الفهرس"
20289 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20290 msgid "Search"
20291 msgstr "البحث"
20293 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20294 msgid "Wine Help"
20295 msgstr "أداة المساعدة في واين"
20297 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20298 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20299 msgstr "خطأ في قراءة ملف المساعدة `%s'"
20301 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20302 msgid "Summary"
20303 msgstr "الخلاصة"
20305 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20306 msgid "&Index"
20307 msgstr "ال&فهرس"
20309 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20310 msgid "Help files (*.hlp)"
20311 msgstr "ملفات المساعدة (*.hlp)"
20313 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20314 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20315 msgstr "لم نتمكن من إيجاد '%s' ، هل ترغب بالبحث عنه بنفسك ؟"
20317 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20318 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20319 msgstr "لم يعثر على أداة تحرير النصوص الغنية... جاري الإحباط"
20321 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20322 msgid "Help topics: "
20323 msgstr "نصائح المساعدة: "
20325 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20326 msgid "Error: Command line not supported\n"
20327 msgstr "خطأ : سطر الأوامر غير مدعوم\n"
20329 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20330 msgid "Error: Alias not found\n"
20331 msgstr "خطأ : الاسم المستعار غير موجود\n"
20333 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20334 msgid "Error: Invalid query\n"
20335 msgstr "خطأ : استعلام غير سلبم\n"
20337 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20338 #, fuzzy
20339 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20340 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20341 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
20343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20344 msgid "&New...\tCtrl+N"
20345 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
20347 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20348 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20349 msgstr "أ&عد\tCtrl+Y"
20351 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20352 msgid "&Clear\tDel"
20353 msgstr "اح&ذف\tDel"
20355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20356 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20357 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
20359 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20360 msgid "Find &next\tF3"
20361 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
20363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20364 msgid "Read-&only"
20365 msgstr "لل&قراءة فقط"
20367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20368 msgid "&Modified"
20369 msgstr "مع&دل"
20371 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20372 msgid "E&xtras"
20373 msgstr "ال&إضافات"
20375 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20376 msgid "Selection &info"
20377 msgstr "معلومات الم&ختار"
20379 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20380 msgid "Character &format"
20381 msgstr "صي&غة المحارف"
20383 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20384 msgid "&Def. char format"
20385 msgstr "عرف &صيغة المحارف"
20387 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20388 msgid "Paragrap&h format"
20389 msgstr "صيغة المق&طع"
20391 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20392 msgid "&Get text"
20393 msgstr "أحضر ال&نص"
20395 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20396 msgid "&Format Bar"
20397 msgstr "شري&ط الصيغة"
20399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20400 msgid "&Ruler"
20401 msgstr "ال&مسطرة"
20403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20404 msgid "&Insert"
20405 msgstr "إ&دراج"
20407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20408 msgid "&Date and time..."
20409 msgstr "التار&يخ و الوقت..."
20411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20412 msgid "F&ormat"
20413 msgstr "ال&صيغة"
20415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20416 #, fuzzy
20417 #| msgid "&List"
20418 msgid "&Lists"
20419 msgstr "قائمة"
20421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20422 msgid "&Bullet points"
20423 msgstr "ن&قاط العلام"
20425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20426 #, fuzzy
20427 #| msgid "CRL Number"
20428 msgid "Numbers"
20429 msgstr "رقم CRL"
20431 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20432 msgid "Letters - lower case"
20433 msgstr ""
20435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20436 msgid "Letters - upper case"
20437 msgstr ""
20439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20440 msgid "Roman numerals - lower case"
20441 msgstr ""
20443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20444 msgid "Roman numerals - upper case"
20445 msgstr ""
20447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20448 msgid "&Paragraph..."
20449 msgstr "المق&طع..."
20451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20452 msgid "&Tabs..."
20453 msgstr "الأ&لسنة..."
20455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20456 msgid "Backgroun&d"
20457 msgstr "ال&خلفية"
20459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20460 msgid "&System\tCtrl+1"
20461 msgstr "&النظام\tCtrl+1"
20463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20464 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20465 msgstr "الأ&صفر\tCtrl+2"
20467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20468 msgid "&About Wine Wordpad"
20469 msgstr "معلومات حول برنامج د&فتر واين"
20471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20472 msgid "Automatic"
20473 msgstr "تلقائي"
20475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20476 msgid "Date and time"
20477 msgstr "التاريخ و الوقت"
20479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20480 msgid "Available formats"
20481 msgstr "الصيغ المتوفرة"
20483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20484 msgid "New document type"
20485 msgstr "نوع المستند الجديد"
20487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20488 msgid "Paragraph format"
20489 msgstr "صيغة المقطع"
20491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20492 msgid "Indentation"
20493 msgstr "الهامش"
20495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20496 msgid "Left"
20497 msgstr "اليسار"
20499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20500 msgid "Right"
20501 msgstr "اليمين"
20503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20504 msgid "First line"
20505 msgstr "السطر الأول"
20507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20508 msgid "Alignment"
20509 msgstr "المحاذاة"
20511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20512 msgid "Tabs"
20513 msgstr "الألسنة"
20515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20516 msgid "Tab stops"
20517 msgstr "وقف اللسان"
20519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20520 msgid "&Add"
20521 msgstr "أ&ضف"
20523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20524 msgid "Remove al&l"
20525 msgstr "حذف ال&كل"
20527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20528 msgid "Line wrapping"
20529 msgstr "غلاف السطر"
20531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20532 msgid "&No line wrapping"
20533 msgstr "لا &غلاف للسطر"
20535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20536 msgid "Wrap text by the &window border"
20537 msgstr "غلف النص بحد الناف&ذة"
20539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20540 msgid "Wrap text by the &margin"
20541 msgstr "غلف النص بال&حد"
20543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20544 msgid "Toolbars"
20545 msgstr "أشرطة الأدوات"
20547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20548 msgctxt "accelerator Align Left"
20549 msgid "L"
20550 msgstr "L"
20552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20553 msgctxt "accelerator Align Center"
20554 msgid "E"
20555 msgstr "E"
20557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20558 msgctxt "accelerator Align Right"
20559 msgid "R"
20560 msgstr "R"
20562 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20563 msgctxt "accelerator Redo"
20564 msgid "Y"
20565 msgstr "Y"
20567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20568 msgctxt "accelerator Bold"
20569 msgid "B"
20570 msgstr "B"
20572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20573 msgctxt "accelerator Italic"
20574 msgid "I"
20575 msgstr "I"
20577 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20578 msgctxt "accelerator Underline"
20579 msgid "U"
20580 msgstr "U"
20582 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20583 msgid "All documents (*.*)"
20584 msgstr "كل المستندات (*.*)"
20586 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20587 msgid "Text documents (*.txt)"
20588 msgstr "المستندات النصية (*.txt)"
20590 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20591 #, fuzzy
20592 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20593 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20594 msgstr "المستندات النصية متعددة الترميز (*.txt)"
20596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20597 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20598 msgstr "صيغة النصوص الغنية (*.rtf)"
20600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20601 msgid "Rich text document"
20602 msgstr "مستند نصي غني"
20604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20605 msgid "Text document"
20606 msgstr "مستند نصي"
20608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20609 msgid "Unicode text document"
20610 msgstr "مستند نصي متعدد الترميز"
20612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20613 msgid "Printer files (*.prn)"
20614 msgstr "ملفات الطابعة (*.prn)"
20616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20617 msgid "Center"
20618 msgstr "الوسط"
20620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20621 msgid "Text"
20622 msgstr "النص"
20624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20625 msgid "Rich text"
20626 msgstr "النص الغني"
20628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20629 msgid "Next page"
20630 msgstr "الصفحة التالية"
20632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20633 msgid "Previous page"
20634 msgstr "الصفحة السابقة"
20636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20637 msgid "Two pages"
20638 msgstr "صفحتين"
20640 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20641 msgid "One page"
20642 msgstr "صفحة واحدة"
20644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20645 msgid "Zoom in"
20646 msgstr "تكبير"
20648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20649 msgid "Zoom out"
20650 msgstr "تصغير"
20652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20653 msgid "Page"
20654 msgstr "صفحة"
20656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20657 msgid "Pages"
20658 msgstr "صفحات"
20660 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20661 msgctxt "unit: centimeter"
20662 msgid "cm"
20663 msgstr "سنتيمتر"
20665 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20666 msgctxt "unit: inch"
20667 msgid "in"
20668 msgstr "إنش"
20670 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20671 msgid "inch"
20672 msgstr "إنش"
20674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20675 msgctxt "unit: point"
20676 msgid "pt"
20677 msgstr "نقطة"
20679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20680 msgid "Document"
20681 msgstr "مستند"
20683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20684 msgid "Save changes to '%s'?"
20685 msgstr "حفظ التغييرات في '%s' ؟"
20687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20688 msgid "Finished searching the document."
20689 msgstr "تم إكمال البحث في المستند."
20691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20692 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20693 msgstr "فشل في تحميل مكتبة تحرير النص الغني."
20695 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20696 msgid ""
20697 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20698 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20699 msgstr ""
20700 "لقد اخترت الحفظ بصيغة النص البسيط ، قد يتسبب ذلك في خسارة التنسيق . هل أنت "
20701 "متأكد من المتابعة؟"
20703 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20704 msgid "Invalid number format."
20705 msgstr "رقم الصيغة غير سليم."
20707 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20708 msgid "OLE storage documents are not supported."
20709 msgstr "تخزين OLE للمستندات غير مدعوم."
20711 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20712 msgid "Could not save the file."
20713 msgstr "لم يتمكن من حفظ الملف."
20715 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20716 msgid "You do not have access to save the file."
20717 msgstr "لا تمكلك الصلاحيات لحفظ الملف."
20719 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20720 msgid "Could not open the file."
20721 msgstr "لا يمكن فتح الملف."
20723 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20724 msgid "You do not have access to open the file."
20725 msgstr "لا تملك الصلاحيات لفتح الملف."
20727 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20728 msgid "Printing not implemented."
20729 msgstr "لم تنفذ الطباعة."
20731 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20732 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20733 msgstr "لا يمكن إضافة أكثر من 32 لسان."
20735 #: programs/write/write.rc:30
20736 msgid "Starting Wordpad failed"
20737 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
20739 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20740 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20741 msgstr "خطأ في الارقام المستعملة في المعامل أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
20743 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20744 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20745 msgstr "المعامل %1 خاطئ أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
20747 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20748 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20749 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للبدء بالنسخ\n"
20751 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20752 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20753 msgstr "سيتم نسخ الملفات %1!d!\n"
20755 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20756 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20757 msgstr "تم نسخ الملفات %1!d!\n"
20759 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20760 msgid ""
20761 "Is '%1' a filename or directory\n"
20762 "on the target?\n"
20763 "(F - File, D - Directory)\n"
20764 msgstr ""
20765 "هل '%1' اسم ملف أو مجلد\n"
20766 "في الهدف ؟\n"
20767 "(F - ملف, D - مجلد)\n"
20769 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20770 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20771 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
20773 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20774 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20775 msgstr "الكتابة فوق %1? (Yes|No|All)\n"
20777 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20778 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20779 msgstr "عملية النسخ من '%1' إلى '%2' فشلت في r/c %3!d!\n"
20781 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20782 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20783 msgstr "خطأ أثناء القراءة من  '%1'\n"
20785 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20786 msgctxt "File key"
20787 msgid "F"
20788 msgstr "F"
20790 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20791 msgctxt "Directory key"
20792 msgid "D"
20793 msgstr "D"
20795 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20796 #, fuzzy
20797 #| msgid ""
20798 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20799 #| "\n"
20800 #| "Syntax:\n"
20801 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20802 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20803 #| "\n"
20804 #| "Where:\n"
20805 #| "\n"
20806 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20807 #| "\tmore files.\n"
20808 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20809 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20810 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20811 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20812 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20813 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20814 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20815 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20816 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20817 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20818 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20819 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20820 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20821 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20822 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20823 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20824 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20825 #| "\tarchive attribute.\n"
20826 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20827 #| "date.\n"
20828 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20829 #| "\t\tthan source.\n"
20830 #| "\n"
20831 msgid ""
20832 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20833 "\n"
20834 "Syntax:\n"
20835 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20836 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20837 "\n"
20838 "Where:\n"
20839 "\n"
20840 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20841 "\tmore files.\n"
20842 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20843 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20844 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20845 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20846 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20847 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20848 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20849 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20850 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20851 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20852 "[/N]  Copy using short names.\n"
20853 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20854 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20855 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20856 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20857 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20858 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20859 "\tarchive attribute.\n"
20860 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20861 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20862 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20863 "\t\tthan source.\n"
20864 "\n"
20865 msgstr ""
20866 "XCOPY - يقوم بنسخ الملفات و المجلدات من المصدر إلى الهدف.\n"
20867 "\n"
20868 "الصيغة:\n"
20869 "XCOPY  الهدف] المصدر] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20870 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20871 "\n"
20872 "في حين:\n"
20873 "\n"
20874 "[/I]  تقدير المجلد في حال كان الهدف غير موجود و النسخ لملفين\n"
20875 "\tأو أكثر.\n"
20876 "[/S]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية.\n"
20877 "[/E]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية بما فيها الفارغة.\n"
20878 "[/Q]  الوضع الهادئ بحيث لا تظهر الأسماء أثناء النسخ.\n"
20879 "[/F]  أظهر الاسم الكامل للمصدر و الهدف.\n"
20880 "[/L]  محاكاة العملية و ذلك لإظهار الأسماء التي سيتم نسخهام.\n"
20881 "[/W]  التصريح قبل البدء بعملية النسخ.\n"
20882 "[/T]  إنشاء بنية مجلدية فارغة بدون نسخ الملفات.\n"
20883 "[/Y]  إجبار الكتابة فوق الملفات.\n"
20884 "[/-Y] تفعيل التصريح عند الكتابة فوق الملفات.\n"
20885 "[/P]  التصريح عند كل ملف من المصدر قبل النسخ.\n"
20886 "[/N]  النسخ مستخدمًا الأسماء القصيرة.\n"
20887 "[/U]  نسخ الملفات الموجودة في الهدف فقط.\n"
20888 "[/R]  الكتابة فوق الملفات التي تملك صلاحية القراءة فقط.\n"
20889 "[/H]  تضمين اللمفات المخفية و ملفات النظام أثناء النسخ.\n"
20890 "[/C]  الاستمرار في النسخ حتى لو صودفت أخطاء.\n"
20891 "[/A]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط.\n"
20892 "[/M]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط، ثم حذف\n"
20893 "\tالتصريح الأرشيفي.\n"
20894 "[/D | /D:m-d-y] نسخ الملفات الجديدة المعدلة بعد التاريخ المعطى.\n"
20895 "\t\tفي حال لم تدخل تاريخ ، سيتم نسخ الملفات التي تحمل تاريخ تعديل\n"
20896 "\t\tأقدم في الهدف.\n"
20897 "\n"