1 # French translation for wammu
2 # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
3 # This file is distributed under the same license as the wammu package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
9 "Project-Id-Version: wammu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-10-19 22:43+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-01 17:05+0000\n"
13 "Last-Translator: Nicolas Velin <nsv@fr.st>\n"
14 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
24 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
25 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
26 "GNU General Public License for more details.\n"
29 "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile,\n"
30 "mais SANS AUCUNE GARANTIE; sans même une garantie implicite qu'il ait une\n"
31 "VALEUR COMMERCIALE ou qu'il soit UTILISABLE POUR UN BUT PARTICULIER. Voyez "
33 "Licence Génrale Publique GNU pour plus de détails.\n"
39 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
40 "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n"
41 "published by the Free Software Foundation.\n"
44 "The programme est un programme gratuit; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
46 "en respectant les termes de la version 2 de la License Générale Publique GNU "
48 "que publiée par la Free Software Foundation.\n"
50 #: Wammu/Main.py:1128 Wammu/Main.py:1203 Wammu/Main.py:1335
51 #, fuzzy, python-format
52 msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
53 msgstr "%d messages exportés sur la boîte mail \"%s\""
57 msgid "%d Calendar entries"
58 msgstr "%d Entrées dans le calendrier"
62 msgid "%d SIM contacts entries"
63 msgstr "%d contacts sur la carte SIM"
67 msgid "%d ToDo entries"
68 msgstr "%d entrées 'A faire'"
72 msgid "%d calendar entries"
73 msgstr "%d entrées dans le calendrier"
80 #: Wammu/Composer.py:177 Wammu/Composer.py:220
83 msgstr "%d caractères"
90 #: Wammu/Main.py:1450 Wammu/Main.py:1726
97 msgid "%d phone concacts entries"
98 msgstr "%d contacts sur le téléphonique"
100 #: Wammu/Main.py:1728
103 msgstr "%d \"A faire\""
112 msgstr "&Copies de sauvegarde"
114 #: Wammu/Settings.py:62
124 msgstr "Se &connecter"
131 msgid "&Contacts (All)"
132 msgstr "&Contacts (Tous)"
136 msgstr "Se &déconnecter"
148 msgstr "&Information"
162 #: Wammu/Settings.py:59
172 msgstr "&Lire les données"
183 msgid "&Search phone"
184 msgstr "&Chercher un numéro de téléphone"
187 msgid "&Synchronise time"
188 msgstr "&Synchroniser la date et l'heure"
205 msgstr "&Écrire les données"
207 #: Wammu/Main.py:1530
209 msgid ", serial number %s"
210 msgstr ", numéro de série %s"
212 #: Wammu/Editor.py:193
216 #: Wammu/Composer.py:410
218 msgstr "<<< Ajouter <<<"
220 #: Wammu/About.py:106
221 msgid "<b>Wammu</b> is a wxPython based GUI for Gammu."
223 "<b>Wammu</b> est un Interface Utilisateur Graphique wxPython pour Gammu."
225 #: Wammu/Composer.py:411
227 msgstr ">>> Supprimer"
231 msgstr "A propos de Wammu"
233 #: Wammu/Thread.py:91
234 msgid "Action canceled"
235 msgstr "Action annulée"
237 #: Wammu/Thread.py:90
238 msgid "Action canceled by user!"
239 msgstr "Action annulée par l'utilisateur !"
241 #: Wammu/Composer.py:368
242 msgid "Add number of recipient from contacts."
243 msgstr "Ajoute le numéro de destinataire depuis les contacts."
247 "After searching you will now be taken to configuration dialog to check "
248 "whether it was detected correctly."
250 "Après la recherche vous serez maintenant amené au dialogue de configuration "
251 "pour vérifier s'il a été détecté correctement."
258 msgid "All Calendar Events"
259 msgstr "Tous les Événements du Calendrier"
263 msgstr "Tous les Appels"
267 msgstr "Tous les Contacts"
271 msgstr "Tous les Messages"
274 msgid "All Todo Items"
275 msgstr "Toutes les choses à faire"
277 #: Wammu/Main.py:1347
278 msgid "All backup formats"
279 msgstr "Tous les formats de sauvegarde"
281 #: Wammu/Main.py:1092 Wammu/Main.py:1368
283 msgstr "Tous les fichiers"
285 #: Wammu/PhoneSearch.py:173
287 msgid "All finished, found %d phones"
288 msgstr "Tout est fini, %d téléphones trouvés"
290 #: Wammu/Main.py:1707
292 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
293 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?"
295 #: Wammu/Settings.py:133
296 msgid "Attempt to reformat text"
297 msgstr "Tentative de restructurer le texte"
299 #: Wammu/Settings.py:104
300 msgid "Automatically connect to phone on startup"
301 msgstr "Au démarrage se connecter automatiquement au téléphone"
303 #: Wammu/Composer.py:407
304 msgid "Available message parts"
305 msgstr "Parties disponibles du message"
307 #: Wammu/Browser.py:328
309 msgstr "Sauvegarder tout"
311 #: Wammu/Browser.py:326
312 msgid "Backup current"
313 msgstr "Sauvegarder courant"
315 #: Wammu/Main.py:1496 Wammu/Main.py:1594
317 msgid "Backup has been imported from file \"%s\""
318 msgstr "Copie de sauvegarde importée depuis le fichier \"%s\""
320 #: Wammu/Main.py:1629
322 msgid "Backup has been saved to file \"%s\""
323 msgstr "Copie de sauvegarde enregistrée dans le fichier \"%s\""
325 #: Wammu/Main.py:1497 Wammu/Main.py:1595
326 msgid "Backup imported"
327 msgstr "Copie de sauvegarde importée"
329 #: Wammu/Main.py:1528
331 msgid "Backup saved from phone %s"
332 msgstr "Copie enregistrée depuis le téléphone %s"
334 #: Wammu/Main.py:1534
336 msgid "Backup saved on %s"
337 msgstr "Sauvegarde faire sur %s"
339 #: Wammu/Browser.py:327
340 msgid "Backup selected"
341 msgstr "Sauvegarder la sélection"
343 #: Wammu/Main.py:1532
345 msgid "Backup was created by %s"
346 msgstr "La sauvegarde a été créée par %s"
351 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_percent)d %%, "
354 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_percent)d %%, "
359 msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s"
361 "Avent de nous le soummetre, merci de voir si il existe des bugs similaires "
364 #: Wammu/PhoneSearch.py:127 Wammu/PhoneSearch.py:157
365 msgid "Bluetooth device scan completed"
366 msgstr "Balayage à la recherche des périphériques bluetooth accompli"
380 #: Wammu/Main.py:121 Wammu/Main.py:281
385 msgid "Calendar &event"
386 msgstr "&Événement de calendrier"
388 #: Wammu/Browser.py:308 Wammu/Browser.py:313
392 #: Wammu/Main.py:100 Wammu/Main.py:275
396 #: Wammu/Main.py:1120 Wammu/Main.py:1194
397 msgid "Can not create file!"
398 msgstr "Impossible de créer le fichier !"
400 #: Wammu/Main.py:1157
401 msgid "Can not create folder!"
402 msgstr "Impossible de créer le dossier !"
404 #: Wammu/Main.py:1268
406 msgid "Can not list folders on server, bailing out."
407 msgstr "Impossible de lire les répertoires du serveur, abandon."
409 #: Wammu/Main.py:1254
412 "Can not login, you probably entered invalid login information, bailing out."
414 "Impossible de se logguer, vous avez probablement entré des données de "
415 "connections invalides, abandon."
417 #: Wammu/Main.py:1319
419 msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out."
421 "Impossible de sauvegarder le message dans le répertoire %s sur le serveur, "
424 #: Wammu/Main.py:1297
426 msgid "Can not select folder %s on server, bailing out."
427 msgstr "Impossible de sélectionner le répertoire %s sur le serveur, abandon."
429 #: Wammu/Composer.py:441 Wammu/Editor.py:285
438 msgid "Change Wammu settings"
439 msgstr "Changer la configuration de Wammu"
441 #: Wammu/Composer.py:390 Wammu/Settings.py:167
442 msgid "Check to request delivery report for message."
443 msgstr "Cochez pour demander le compte-rendu de livraison pour le message."
445 #: Wammu/Composer.py:395
447 "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)."
449 "Cochez pour sauver le message tel qu'il a été envoyé (n'a d'effet que lors "
450 "de l'enregistrement du message)."
452 #: Wammu/PhoneSearch.py:123 Wammu/PhoneSearch.py:153
455 msgstr "Vérification de %s"
460 msgstr "Sonnerie forte"
465 msgstr "Sonnerie basse"
480 #: Wammu/PhoneSearch.py:46
484 #: Wammu/Utils.py:422
485 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?"
487 "Communication annulé par le téléphone, avez vous appuyé sur annuler sur le "
490 #: Wammu/Browser.py:89
494 #: Wammu/Composer.py:318
495 msgid "Composing SMS"
496 msgstr "Composition du SMS"
498 #: Wammu/Composer.py:171 Wammu/Settings.py:154
503 #: Wammu/Main.py:396 Wammu/Main.py:405
504 msgid "Configuration not found"
505 msgstr "Configuration non trouvée"
507 #: Wammu/Settings.py:229 Wammu/Main.py:1733
508 msgid "Confirm deleting"
509 msgstr "Comfirmer la suppression"
512 msgid "Connect the device"
513 msgstr "Brancher le périphérique"
519 #: Wammu/Main.py:1240
521 msgid "Connecting to IMAP server..."
522 msgstr "Connection au serveur IMAP ..."
524 #: Wammu/Settings.py:84 Wammu/Settings.py:284
526 msgstr "Raccordement"
528 #: Wammu/Settings.py:83
530 "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for "
531 "connection details."
533 "Raccordement que votre téléphone comprend, vérifier la documentation de "
534 "Gammu pour les détails du raccordement."
536 #: Wammu/Composer.py:367 Wammu/Main.py:106
541 msgid "Contacts (&SIM)"
542 msgstr "Contacts (carte &SIM)"
545 msgid "Contacts (&phone)"
546 msgstr "Contacts (télé&phone)"
549 msgid "Contacts from SIM"
550 msgstr "Contacts depuis la carte SIM"
553 msgid "Contacts from phone and SIM memory"
554 msgstr "Contacts depuis la mémoire du téléphone et de la carte SIM"
557 msgid "Contacts from phone memory"
558 msgstr "Contacts depuis la mémoire du téléphone"
560 #: Wammu/PhoneSearch.py:130
561 #, fuzzy, python-format
562 msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)"
563 msgstr "Impossible d'accéder au sous-système (%s) de Bluetooth"
565 #: Wammu/Ringtone.py:48
566 msgid "Could not find timidity, melody can not be played"
567 msgstr "N'a pas pu trouver timidity, la mélodie ne peut pas être jouée"
569 #: Wammu/Main.py:877 Wammu/Main.py:929 Wammu/Main.py:974
570 msgid "Could not read saved entry!"
571 msgstr "Impossible de lire l'entrée sauvegardée !"
574 msgid "Could not read saved message!"
575 msgstr "Immposible de lire le message sauvegardé !"
578 msgid "Crates new calendar event"
579 msgstr "Crée un nouvel événement de calendrier"
582 msgid "Crates new contact"
583 msgstr "Crée un nouveau contact"
586 msgid "Crates new message"
587 msgstr "Crée un nouveau message"
590 msgid "Crates new todo"
591 msgstr "Crée la nouvelle chose à faire"
593 #: Wammu/Composer.py:172 Wammu/Settings.py:155
594 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages."
596 "Créer un message concaténé, ce qui permet d'envoyer des messages plus longs."
598 #: Wammu/Composer.py:435 Wammu/Composer.py:515
599 msgid "Create new message by adding part to left list..."
600 msgstr "Créez un nouveau message en ajoutant la pièce à la liste de gauche..."
602 #: Wammu/Settings.py:160
603 msgid "Create unicode message"
604 msgstr "Créer un message unicode"
606 #: Wammu/Editor.py:238
608 msgid "Creating new %s"
609 msgstr "Création du nouveau %s"
611 #: Wammu/Main.py:1119 Wammu/Main.py:1193
613 msgid "Creating of file %s failed, bailing out."
614 msgstr "La creation du fichier %s a échoué, abandon."
616 #: Wammu/Main.py:1156
617 msgid "Creating of folder failed, bailing out."
618 msgstr "La création du répertoire a échoué, abandon."
620 #: Wammu/Main.py:1424 Wammu/Main.py:1440
622 msgid "Data has been read from file \"%s\""
623 msgstr "Les données ont été lues à partir du fichier \"%s\""
625 #: Wammu/Main.py:1631
627 msgid "Data has been saved to file \"%s\""
628 msgstr "Les données ont été enregistrées dans le fichier \"%s\""
630 #: Wammu/Main.py:993 Wammu/Main.py:1043 Wammu/Main.py:1063
631 msgid "Data not up to date"
632 msgstr "Données non à jour"
634 #: Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:89 Wammu/Main.py:754
641 "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during "
642 "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in "
643 "bugreport. Debug log is saved in file %s."
645 "Un fichier de log de deboggage pour les communications avec le téléphone a "
646 "été sauvegardé, si cette erreur s'est produite pendant une communication "
647 "avec le téléphone, vous êtes fortement encouragés a l'inclure dans votre "
648 "rapport de bug. Le fichier est sauvegardé dans le fichier %s."
650 #: Wammu/Settings.py:255
652 "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days "
653 "from today (1 = tommorow)."
655 "Date par défaut à employer pour les champs de type horadatage nouvellement "
656 "créés. Écrivez le nombre de jours à partir d'aujourd'hui (1 = demain)."
658 #: Wammu/Settings.py:249
660 msgstr "Heure par défaut"
662 #: Wammu/Settings.py:256
663 msgid "Default time = now + x days"
664 msgstr "Temps par défaut = maintenant + x jours"
666 #: Wammu/Settings.py:248
667 msgid "Default time to be used for newly created time fields."
669 "Heure par défaut à employer pour les champs de type horodatage nouvellement "
672 #: Wammu/Browser.py:322
673 msgid "Delete current"
674 msgstr "Supprimer courant"
676 #: Wammu/Browser.py:323
677 msgid "Delete selected"
678 msgstr "Supprimer la sélection"
680 #: Wammu/Main.py:1766
681 msgid "Deleting calendar event(s)..."
682 msgstr "Supprime les événement de calendrier..."
684 #: Wammu/Main.py:1741
685 msgid "Deleting contact(s)..."
686 msgstr "Supprime le(s) contact(s)..."
688 #: Wammu/Main.py:1749
689 msgid "Deleting message(s)..."
690 msgstr "Supprime le(s) message(s)..."
692 #: Wammu/Main.py:1758
693 msgid "Deleting todo(s)..."
694 msgstr "Effacement des \"À faire\""
696 #: Wammu/Composer.py:389
697 msgid "Delivery report"
698 msgstr "Compte-rendu de livraison"
700 #: Wammu/Utils.py:430
702 msgstr "Description :"
704 #: Wammu/Settings.py:78
706 msgstr "Périphérique"
708 #: Wammu/Settings.py:77
709 msgid "Device, where your phone is connected."
710 msgstr "Périphérique, où votre téléphone est relié."
721 msgid "Disconnect the device"
722 msgstr "Débrancher le périphérique"
728 #: Wammu/Settings.py:218
729 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)."
731 "Afficher le démarrage sur le téléphone (pas pris en charge par tous les "
734 #: Wammu/Main.py:1209
735 msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?"
737 "Voulez vous utiliser SSL pour envoyer les messages sur le serveur IMAP ?"
739 #: Wammu/Composer.py:423
747 #: Wammu/Browser.py:319
755 #: Wammu/Browser.py:317
759 #: Wammu/Editor.py:241
760 #, fuzzy, python-format
761 msgid "Editing %(name)s %(location)s"
762 msgstr "Édition de %s %s"
764 #: Wammu/Utils.py:424
767 "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is "
768 "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n"
770 "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors."
772 "Entrée vide reçue. Cela ne devrait pas arriver en temps normal et est tres "
773 "probablement du à un bug dans le firmware du téléphone ou dans Gammu/Wammu.\n"
775 "Si il vous manque une entrée, merci de contacter les auteurs de Gammu/wammu."
777 #: Wammu/Browser.py:92
783 "Enter text to search for, please note that it is treated like regullar "
784 "expression. Matching is done over all fields."
786 "Écrivez le texte recherché, veuillez noter qu'il est traité comme une "
787 "expression rationnelle. La correspondance est tentée sur tous les champs."
789 #: Wammu/Settings.py:263
790 msgid "Entries for new item"
791 msgstr "Entrées pour le nouvel article"
793 #: Wammu/Thread.py:56 Wammu/Main.py:682 Wammu/Main.py:1402 Wammu/Main.py:1636
794 msgid "Error Occured"
795 msgstr "Erreur qui s'est produite"
797 #: Wammu/Utils.py:430
799 msgstr "Code d'erreur :"
801 #: Wammu/Thread.py:55 Wammu/Main.py:681
802 msgid "Error while communicating with phone"
803 msgstr "Erreur de communiquation avec le téléphone"
805 #: Wammu/Main.py:1401
806 msgid "Error while reading backup"
807 msgstr "Erreur de lecture de la copie de sauvegarde"
809 #: Wammu/Main.py:1635
811 msgid "Error while saving backup"
812 msgstr "Erreur pendant la sauvegarde"
814 #: Wammu/Editor.py:501
816 msgstr "Type d'événement"
820 msgstr "Quitter Wammu"
823 msgid "Export messages to &emails"
824 msgstr "Exporter les messages vers des &emails"
826 #: Wammu/Main.py:1106 Wammu/Main.py:1123 Wammu/Main.py:1167 Wammu/Main.py:1182
827 #: Wammu/Main.py:1197 Wammu/Main.py:1257 Wammu/Main.py:1271 Wammu/Main.py:1300
828 #: Wammu/Main.py:1307 Wammu/Main.py:1324
829 msgid "Export terminated"
830 msgstr "Export terminé"
833 msgid "Exports messages to emails in storage you choose"
837 msgid "Failed to set exception handler."
844 #: Wammu/Main.py:1177
845 msgid "File already exists!"
846 msgstr "Le fichier existe déjà !"
848 #: Wammu/PhoneSearch.py:168
855 msgstr "Microprogramme"
858 msgid "Firmware (numeric)"
859 msgstr "Firmware (numérique)"
862 msgid "Firmware date"
863 msgstr "date du firmware"
865 #: Wammu/Composer.py:398
873 #: Wammu/Main.py:1144
874 msgid "Folder doesn't look like maildir!"
877 #: Wammu/Main.py:1459 Wammu/Main.py:1536
879 "Following data was found in backup, select which of these do you want to be "
882 "Les données suivantes ont été trouvées dans la copie de sauvegarde, "
883 "choisissez lequelles vous voulez ajouter dans le téléphone."
885 #: Wammu/Utils.py:430
889 #: Wammu/Main.py:1349
890 msgid "Gammu backup [all data]"
891 msgstr "Copie de sauvegarde Gammu [toutes les données]"
893 #: Wammu/Main.py:1343
894 msgid "Gammu messages backup"
898 msgid "Gammu module not working!"
902 msgid "Gammu version"
903 msgstr "Version de Gammu"
906 msgid "Get phone information"
907 msgstr "Obtenir l'information du téléphone"
913 #: Wammu/Settings.py:262
914 msgid "How many entries will be shown in newly created item."
915 msgstr "Combien d'entrées seront montrées dans l'article nouvellement créé."
917 #: Wammu/Settings.py:206
919 "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in "
920 "miliseconds, 0 to disable."
922 "À quelle fréquence rafraîchir l'état du téléphone dans la barre de statut de "
923 "l'application. Écrivez la valeur en millisecondes, 0 pour désactiver."
927 msgstr "Je suis fâché"
930 msgid "I am confused"
931 msgstr "Je suis confus"
939 msgstr "Je suis heureux"
946 msgid "I am indifferent"
947 msgstr "Je suis indifférent"
950 msgid "I am laughing"
955 msgstr "Je suis triste"
959 msgstr "Je suis sceptique"
963 msgstr "Je cligne de l'oeil"
966 msgid "I&mport messages"
970 msgid "I'm ironic, flirty"
973 #: Wammu/Main.py:1080
977 #: Wammu/Main.py:1335
979 msgstr "Serveur IMAP"
981 #: Wammu/Settings.py:134
984 "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be "
985 "interested in this choice."
987 "Si vous obtenez des messages \"compressés\" commeCELUI-CI, vous devriez "
988 "activer cette option."
991 msgid "If you press cancel, no searching will be performed."
992 msgstr "Si vous cliquez le bouton Annuler, aucune recherche ne sera effectuée."
994 #: Wammu/Error.py:125
995 #, fuzzy, python-format
997 "If you want to help improving this program, please submit following "
998 "infomation and description how did it happen to %s. Please report in "
999 "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to "
1002 "Si vous voulez aider au développement de ce programe, envoyez le résumé "
1003 "suivant décrivant le processus de %s. Merci de rédiger le rapport d'erreur "
1004 "en anglais, dans la négative vous recevrez probablement une demande de "
1005 "traduction par la suite."
1007 #: Wammu/Main.py:1379
1008 msgid "Import backup"
1009 msgstr "Importer depuis la copie de sauvegarde"
1011 #: Wammu/Main.py:1470 Wammu/Main.py:1547
1012 msgid "Importing data..."
1013 msgstr "Import des données..."
1015 #: Wammu/Main.py:296
1016 msgid "Imports data from backup to phone"
1017 msgstr "Importe des données depuis une copie de sauvegarde vers le téléphone"
1019 #: Wammu/Main.py:297
1020 msgid "Imports messages from backup to phone"
1023 #: Wammu/Main.py:304
1024 msgid "Information about program"
1025 msgstr "Informations sur le programme"
1027 #: Wammu/PhoneValidator.py:85
1028 msgid "Invalid phone number"
1029 msgstr "Numéro de téléphone Invalide"
1031 #: Wammu/Main.py:877 Wammu/Main.py:929 Wammu/Main.py:974
1033 "It was not possible to read saved entry! It might be different than one "
1034 "saved in phone untill you reread all entries."
1037 #: Wammu/Main.py:826
1039 "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in "
1040 "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see "
1041 "message in Wammu you need to reread all messsages."
1044 #: Wammu/Data.py:653
1048 #: Wammu/Main.py:1359
1049 msgid "LDIF [concacts]"
1050 msgstr "LDIF [concacts]"
1052 #: Wammu/Info.py:179
1053 msgid "Language packs in phone"
1054 msgstr "Paquets de langue dans le téléphone"
1056 #: Wammu/Data.py:649
1060 #: Wammu/Data.py:644
1064 #: Wammu/Main.py:1269
1065 msgid "Listing failed!"
1068 #: Wammu/Main.py:1260
1069 msgid "Listing folders on IMAP server..."
1072 #: Wammu/Browser.py:80 Wammu/Browser.py:83 Wammu/Browser.py:86
1073 #: Wammu/Browser.py:89 Wammu/Browser.py:92 Wammu/Main.py:741 Wammu/Main.py:755
1074 #: Wammu/Main.py:765 Wammu/Main.py:771
1076 msgstr "Emplacement"
1078 #: Wammu/Editor.py:259
1079 msgid "Location (0 = auto):"
1080 msgstr "Emplacement (0 = auto) :"
1082 #: Wammu/Settings.py:98
1084 msgstr "Verrouiller le périphérique"
1086 #: Wammu/Main.py:1225
1090 #: Wammu/Main.py:1255
1091 msgid "Login failed!"
1094 #: Wammu/Main.py:1080
1095 msgid "Mailbox file"
1098 #: Wammu/Main.py:1080
1099 msgid "Maildir folder"
1102 #: Wammu/Info.py:166
1103 msgid "Manufacture month"
1104 msgstr "Mois de fabrication"
1107 msgid "Manufacturer"
1110 #: Wammu/Browser.py:80 Wammu/Main.py:757
1114 #: Wammu/Utils.py:420
1115 msgid "Memory is full, try deleting some entries."
1118 #: Wammu/Editor.py:493 Wammu/Main.py:742
1120 msgstr "Type de mémoire"
1122 #: Wammu/Composer.py:624
1123 msgid "Message empty!"
1124 msgstr "Message vide !"
1126 #: Wammu/Composer.py:60
1127 msgid "Message preview"
1128 msgstr "Prévisualisation du message"
1130 #: Wammu/Composer.py:634
1132 msgid "Message will fit into %d SMSes"
1133 msgstr "Le message va tenir dans %d SMSes"
1135 #: Wammu/Settings.py:285 Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:277
1139 #: Wammu/Main.py:102
1143 #: Wammu/Main.py:102
1144 msgid "Missed Calls"
1145 msgstr "Appels Manqués"
1147 #: Wammu/Settings.py:92
1151 #: Wammu/Main.py:2023
1152 #, fuzzy, python-format
1154 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) on %(port)s port using connection %"
1156 msgstr "Modèle %s (%s) sur le port %s employant la connexion %s"
1159 msgid "Model (Gammu identification)"
1160 msgstr "Modèle (identification Gammu)"
1163 msgid "Model (real)"
1164 msgstr "Modèle (vrai)"
1166 #: Wammu/Editor.py:286
1170 #: Wammu/Browser.py:77 Wammu/Browser.py:80 Wammu/Browser.py:83
1171 #: Wammu/Main.py:761
1175 #: Wammu/PhoneSearch.py:160
1178 "Neither GNOME Bluetooth nor PyBluez found, not possible to scan for "
1181 "GNOME Bluetooth non trouvé, impossible de rechercher des périphériques "
1184 #: Wammu/Utils.py:329
1188 #: Wammu/PhoneSearch.py:117 Wammu/PhoneSearch.py:147
1190 msgid "No bluetooth device found"
1191 msgstr "Balayage à la recherche des périphériques bluetooth"
1193 #: Wammu/Main.py:1455 Wammu/Main.py:1522
1194 msgid "No data to import"
1195 msgstr "Aucune donnée à importer"
1197 #: Wammu/Composer.py:542
1199 msgid "No editor available for type %s"
1200 msgstr "Aucun éditeur disponible pour le type %s"
1202 #: Wammu/Main.py:1454 Wammu/Main.py:1521
1204 msgid "No importable data were found in file \"%s\""
1205 msgstr "Aucune donnée importable n'a été trouvée dans le fichier \"%s\""
1207 #: Wammu/Main.py:2016
1209 "No phone could not be found, you still can try to select it manually. Wammu "
1210 "searches only few ports, so if you are using some unusual, this might "
1213 "Aucun téléphone n'a pu être trouvé, vous pouvez toujours essayer de le "
1214 "choisir manuellement. Wammu examine seulement peu de ports, aussi si vous en "
1215 "employez de peu communs, ceci pourrait facilement se produire."
1217 #: Wammu/Main.py:2017
1218 msgid "No phone found"
1219 msgstr "Aucun téléphone trouvé"
1221 #: Wammu/Main.py:1353
1222 msgid "Nokia backup [contacts]"
1223 msgstr "Copie de sauvegarde Nokia [contacts]"
1225 #: Wammu/Data.py:643 Wammu/Editor.py:217 Wammu/Editor.py:420
1229 #: Wammu/Data.py:648
1233 #: Wammu/Composer.py:501
1235 msgid "Not supported id: %s"
1236 msgstr "Id non pris en charge : %s"
1238 #: Wammu/Composer.py:623
1239 msgid "Nothing to preview, message is empty."
1240 msgstr "Rien à prévisualiser, le message est vide."
1242 #: Wammu/Main.py:650
1244 msgstr "Notification"
1250 #: Wammu/Browser.py:80 Wammu/Browser.py:83 Wammu/Browser.py:86
1251 #: Wammu/Main.py:753
1255 #: Wammu/Settings.py:271
1257 msgid "Number prefix"
1260 #: Wammu/About.py:119 Wammu/Composer.py:62 Wammu/Composer.py:122
1261 #: Wammu/Composer.py:440 Wammu/Editor.py:283
1265 #: Wammu/Main.py:1932
1266 msgid "One moment please, connecting to phone..."
1267 msgstr "Un moment svp, connexion au téléphone..."
1269 #: Wammu/Main.py:1982
1270 msgid "One moment please, disconnecting from phone..."
1271 msgstr "Un moment svp, déconnexion du téléphone..."
1273 #: Wammu/Main.py:688
1274 msgid "Operation in progress"
1275 msgstr "Opération en cours"
1277 #: Wammu/Info.py:101
1278 msgid "Original IMEI"
1281 #: Wammu/Settings.py:286
1285 #: Wammu/Main.py:103
1289 #: Wammu/Main.py:103
1290 msgid "Outgoing Calls"
1291 msgstr "Appels Sortants"
1293 #: Wammu/Main.py:1176
1296 "Output file already exists, this usually means that this message was already "
1299 "Do you wish to overwrite file %s?"
1302 #: Wammu/Composer.py:406
1303 msgid "Parts of current message"
1304 msgstr "Parties du message courant"
1306 #: Wammu/Main.py:1234
1308 msgstr "Mot de passe"
1310 #: Wammu/Main.py:92 Wammu/Main.py:108
1314 #: Wammu/Main.py:108
1315 msgid "Phone Contacts"
1316 msgstr "Contacts Téléphoniques"
1319 msgid "Phone Information"
1320 msgstr "Information sur le Téléphone"
1322 #: Wammu/Settings.py:89
1324 "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems."
1326 "Modèle de téléphone, vous peut habituellement garder ici auto à moins que "
1327 "vous n'ayez quelque problème."
1329 #: Wammu/PhoneSearch.py:38
1330 msgid "Phone searching log"
1333 #: Wammu/Utils.py:426
1335 "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while "
1336 "you have opened them."
1339 #: Wammu/Main.py:1224
1341 msgid "Please enter login on server %s"
1344 #: Wammu/Main.py:1233
1346 msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s"
1349 #: Wammu/Main.py:1215
1350 msgid "Please enter server name"
1353 #: Wammu/Main.py:1282
1355 msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored"
1358 #: Wammu/Composer.py:312
1359 msgid "Predefined animation"
1360 msgstr "Animation prédéfinie"
1362 #: Wammu/MessageDisplay.py:104
1364 msgid "Predefined animation number %d"
1365 msgstr "Numéro d'animation prédéfinie #%d"
1367 #: Wammu/Composer.py:313
1368 msgid "Predefined sound"
1369 msgstr "Son prédéfini"
1371 #: Wammu/Settings.py:270
1372 msgid "Prefix for non international phone numbers."
1375 #: Wammu/Composer.py:442
1377 msgstr "Prévisualisation"
1379 #: Wammu/Browser.py:89 Wammu/Editor.py:509 Wammu/Main.py:766
1383 #: Wammu/Info.py:114
1384 msgid "Product code"
1385 msgstr "Code produit"
1387 #: Wammu/Main.py:251
1388 msgid "R&ead messages"
1391 #: Wammu/Main.py:112
1395 #: Wammu/Main.py:112
1396 msgid "Read Messages"
1397 msgstr "Messages Lus"
1399 #: Wammu/Main.py:1374
1401 msgstr "Lire des données"
1403 #: Wammu/Main.py:1910
1404 msgid "Reading calendar"
1405 msgstr "Lecture du calendrier"
1407 #: Wammu/Main.py:1854
1409 msgid "Reading calls of type %s"
1410 msgstr "Lecture des appels de type %s"
1412 #: Wammu/Main.py:1882
1414 msgid "Reading contacts from %s"
1415 msgstr "Lecture des contacts de %s"
1417 #: Wammu/Main.py:1890
1418 msgid "Reading messages"
1419 msgstr "Lecture des messages"
1421 #: Wammu/Main.py:1829
1422 msgid "Reading phone information"
1423 msgstr "lecture de l'information du téléphone"
1425 #: Wammu/Main.py:1900
1426 msgid "Reading todos"
1429 #: Wammu/Main.py:250
1430 msgid "Reads data (except messages) from file (does not import to the phone)"
1433 #: Wammu/Main.py:251
1434 msgid "Reads messages from file (does not import to the phone)"
1437 #: Wammu/Main.py:101
1441 #: Wammu/Main.py:101
1442 msgid "Received Calls"
1443 msgstr "Appels Reçus"
1445 #: Wammu/Composer.py:370
1446 msgid "Recipient's numbers:"
1447 msgstr "Numéros de destinataire :"
1449 #: Wammu/Settings.py:207
1450 msgid "Refresh phone state"
1451 msgstr "Rafraîchir l'état du téléphone"
1453 #: Wammu/Main.py:217
1456 msgstr "Expr. regulière"
1458 #: Wammu/Browser.py:306
1462 #: Wammu/Settings.py:166
1464 msgid "Request delivery report by default"
1465 msgstr "Cochez pour demander le compte-rendu de livraison pour le message."
1467 #: Wammu/Browser.py:302
1471 #: Wammu/Data.py:645
1475 #: Wammu/About.py:99
1477 msgid "Running on Python %s"
1478 msgstr "Fonctionne sous Python %s"
1480 #: Wammu/Main.py:295
1481 msgid "S&ave messages"
1484 #: Wammu/Main.py:107
1488 #: Wammu/Main.py:107
1489 msgid "SIM Contacts"
1490 msgstr "Contacts SIM"
1492 #: Wammu/Info.py:127
1496 #: Wammu/Info.py:140 Wammu/Main.py:758
1500 #: Wammu/Main.py:1377
1502 msgid "Save backup as..."
1503 msgstr "Enregistrer la sauvegarde sous ..."
1505 #: Wammu/Main.py:1372
1506 msgid "Save data as..."
1507 msgstr "Enregistre les données sous..."
1509 #: Wammu/Composer.py:351
1510 msgid "Save into folder"
1511 msgstr "Enregistrer dans le dossier"
1513 #: Wammu/Main.py:294
1514 msgid "Saves currently retrieved data (except messages) to backup"
1517 #: Wammu/Main.py:295
1518 msgid "Saves currently retrieved messages to backup"
1521 #: Wammu/Main.py:1320
1523 msgid "Saving failed!"
1524 msgstr "Echec de l'enregistrement !"
1526 #: Wammu/Main.py:1303
1527 msgid "Saving messages to IMAP"
1530 #: Wammu/Main.py:1100
1531 msgid "Saving messages to mailbox"
1534 #: Wammu/Main.py:1163
1535 msgid "Saving messages to maildir"
1538 #: Wammu/Settings.py:129
1539 msgid "Scale images"
1540 msgstr "Redimensionner les images"
1542 #: Wammu/PhoneSearch.py:111 Wammu/PhoneSearch.py:141
1543 #, fuzzy, python-format
1544 msgid "Scanning for bluetooth devices using %s"
1545 msgstr "Balayage à la recherche des périphériques bluetooth utilisant %s"
1547 #: Wammu/Main.py:254
1549 msgstr "Configuration"
1551 #: Wammu/Main.py:253
1552 msgid "Search for phone"
1553 msgstr "Recherche de numéro de téléphone"
1555 #: Wammu/Main.py:213
1557 msgstr "Recherche :"
1559 #: Wammu/Select.py:38
1560 msgid "Select contact"
1561 msgstr "Choisir un contact"
1563 #: Wammu/Select.py:38
1564 msgid "Select contact from bellow list"
1565 msgstr "Choisissez un contact à partir de la liste ci-dessous"
1567 #: Wammu/Main.py:1079
1569 msgid "Select export type"
1570 msgstr "Sélectionnez le format d'exportation"
1572 #: Wammu/Main.py:1283
1573 msgid "Select folder"
1574 msgstr "Sélectionnez un dossier"
1576 #: Wammu/Main.py:1093
1577 msgid "Select mailbox file..."
1580 #: Wammu/Main.py:1132
1581 msgid "Select maildir directory where to save files"
1584 #: Wammu/Select.py:67
1585 msgid "Select number for selected contact"
1586 msgstr "Choisissez un numéro pour le contact choisi"
1588 #: Wammu/Main.py:2030
1589 msgid "Select phone"
1590 msgstr "Choisissez le téléphone"
1592 #: Wammu/Select.py:67
1593 msgid "Select phone number"
1594 msgstr "Choisir le numéro de téléphone"
1596 #: Wammu/Main.py:2030
1597 msgid "Select phone to use from bellow list"
1598 msgstr "Choisissez le téléphone à employer depuis la liste ci-dessous"
1600 #: Wammu/Composer.py:260
1601 msgid "Select predefined animation:"
1602 msgstr "Choisissez l'animation prédéfinie :"
1604 #: Wammu/Composer.py:296
1605 msgid "Select predefined sound:"
1606 msgstr "Choisissez le soin prédéfini :"
1608 #: Wammu/Main.py:1459 Wammu/Main.py:1536
1609 msgid "Select what to import"
1610 msgstr "Choisissez quoi importer"
1612 #: Wammu/Main.py:1143
1614 "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not "
1617 "Do you want to create new subfolder and export to it?"
1620 #: Wammu/Main.py:1298
1622 msgid "Selecting failed!"
1623 msgstr "Echec de la sélection !"
1625 #: Wammu/Main.py:1289
1626 msgid "Selecting folder on IMAP server..."
1629 #: Wammu/Browser.py:304
1633 #: Wammu/Composer.py:399
1635 "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in "
1638 "Envoyez le message instantané - il sera juste montré sur l'affichage, mais "
1639 "pas sauvegardé dans le téléphone."
1641 #: Wammu/Browser.py:312 Wammu/Composer.py:347
1642 msgid "Send message"
1643 msgstr "Envoyer un message"
1645 #: Wammu/Composer.py:394 Wammu/Main.py:114
1649 #: Wammu/Main.py:114
1650 msgid "Sent Messages"
1651 msgstr "Messages Envoyés"
1654 msgid "Serial number (IMEI)"
1655 msgstr "Numéro de série (IMEI)"
1657 #: Wammu/Main.py:1216
1659 msgstr "Nom du serveur"
1661 #: Wammu/Main.py:1920
1662 msgid "Setting time in phone..."
1663 msgstr "Réglage de l'heure dans le téléphone..."
1665 #: Wammu/Settings.py:38
1669 #: Wammu/Settings.py:224
1670 msgid "Show debug information on error output."
1671 msgstr "Afficher l'information de débogage sur la sortie d'erreur."
1673 #: Wammu/Settings.py:223
1674 msgid "Show debug log"
1675 msgstr "Montrer le journal de débogage"
1677 #: Wammu/Data.py:650
1681 #: Wammu/MessageDisplay.py:159
1683 "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to "
1684 "missing support for it in Gammu."
1686 "Quelques parties de ce message n'ont pas été décodées correctement, il se "
1687 "peut que cela ne soit pas pris en charge dans Gammu."
1689 #: Wammu/Browser.py:92
1693 #: Wammu/PhoneSearch.py:94
1696 msgstr "Démarrage de %s"
1698 #: Wammu/Settings.py:217
1699 msgid "Startup information"
1700 msgstr "Information de démarrage"
1702 #: Wammu/Browser.py:86 Wammu/Main.py:759
1706 #: Wammu/Data.py:655
1707 msgid "Strikethrough"
1710 #: Wammu/Composer.py:180
1714 #: Wammu/Settings.py:212
1715 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting."
1717 "Synchroniser l'heure du téléphone avec l'heure de l'ordinateur lors de la "
1720 #: Wammu/Main.py:264
1721 msgid "Synchronises time in mobile with PC"
1722 msgstr "Synchronise la date et l'heure du téléphone mobile avec celles du PC"
1724 #: Wammu/Settings.py:211
1725 msgid "Synchronize time"
1726 msgstr "Synchronisez la date et l'heure"
1732 #: Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:89 Wammu/Browser.py:92
1733 #: Wammu/Composer.py:311
1737 #: Wammu/Data.py:648
1739 msgstr "Taille du Texte"
1741 #: Wammu/Composer.py:72
1743 msgstr "Style de texte"
1745 #: Wammu/Utils.py:416
1747 "This function is not implemented for your phone. If you want help with "
1748 "implementation please contact authors."
1751 #: Wammu/Utils.py:428
1753 "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected "
1754 "(for cable) or out of range (for bluetooth or IrDA)."
1757 #: Wammu/Ringtone.py:49
1758 msgid "Timidity not found"
1759 msgstr "Timidity non trouvé"
1761 #: Wammu/Main.py:118 Wammu/Main.py:279
1763 msgstr "Choses à faire"
1765 #: Wammu/Data.py:308
1766 msgid "Tongue hanging out"
1767 msgstr "Langue tirée"
1769 #: Wammu/Browser.py:83 Wammu/Main.py:772
1773 #: Wammu/Data.py:654
1777 #: Wammu/Error.py:138
1778 msgid "Unhandled exception"
1779 msgstr "Exception non gérée"
1781 #: Wammu/Error.py:124
1782 msgid "Unhandled exception appeared."
1783 msgstr "Une exception non gérée est apparue."
1785 #: Wammu/Composer.py:378
1789 #: Wammu/Error.py:89
1791 "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this."
1793 "Une erreur de codage Unicode est apparue, voir la question 1 dans la FAQ, "
1794 "pour comment résoudre ceci."
1796 #: Wammu/Composer.py:379 Wammu/Settings.py:161
1798 "Unicode messages can contain national and other special characters, check "
1799 "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more "
1800 "space, so you can write less characters into single message."
1803 #: Wammu/Editor.py:221 Wammu/Editor.py:424 Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:464
1807 #: Wammu/MessageDisplay.py:116
1809 msgid "Unknown predefined sound #%d"
1810 msgstr "Son prédéfini inconnu #%d"
1812 #: Wammu/Main.py:113
1816 #: Wammu/Main.py:113
1817 msgid "Unread Messages"
1818 msgstr "Messages Non Lus"
1820 #: Wammu/Main.py:115
1824 #: Wammu/Main.py:115
1825 msgid "Unsent Messages"
1826 msgstr "Messages Non Envoyés"
1828 #: Wammu/Composer.py:422
1830 msgstr "Vers le haut"
1832 #: Wammu/Settings.py:173
1833 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases."
1835 "Employer l'identification 16 bits à l'intérieur du message. C'est sûr dans "
1836 "la plupart des cas."
1838 #: Wammu/Settings.py:172
1839 msgid "Use 16bit Id"
1840 msgstr "Employer l'identification 16 bits"
1842 #: Wammu/Main.py:1210
1846 #: Wammu/Main.py:218
1847 msgid "Use regullar expression for searching?"
1850 #: Wammu/About.py:101
1851 #, fuzzy, python-format
1852 msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s"
1853 msgstr "Emploie python-gammu %s et Gammu %s"
1855 #: Wammu/About.py:100
1857 msgid "Using wxPython %s"
1858 msgstr "Emploie wxPython %s"
1860 #: Wammu/Browser.py:77
1864 #: Wammu/Main.py:249
1865 msgid "W&rite message"
1868 #: Wammu/Data.py:168
1872 #: Wammu/Main.py:402
1874 "Wammu can now try to search for phone. Do you want Wammu to search for phone?"
1876 "Wammu peut maintenant essayer de rechercher le téléphone. Voulez-vous que "
1877 "Wammu recherche le téléphone ?"
1879 #: Wammu/Main.py:401
1880 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read."
1882 "La configuration de Wammu n'a pas été trouvée et les réglages de Gammu n'ont "
1885 #: Wammu/Main.py:394
1887 "Wammu configuration was not found. Gammu settings were read and will be used "
1890 "La configuration de Wammu n'a pas été trouvée. Des paramètres Gammu ont été "
1891 "lus et seront employés comme valeurs par défaut."
1893 #: Wammu/Main.py:381
1894 #, fuzzy, python-format
1896 "Wammu could not import gammu module, program will be terminated.\n"
1898 "The import failed with following error:\n"
1902 "Echec de l'ouverture du module gammu, le programme va s'arrêter.\n"
1907 msgid "Wammu version"
1908 msgstr "Version de Wammu"
1910 #: Wammu/Utils.py:89
1912 msgid "Warning: assuming charset %s for html widget"
1913 msgstr "Avertissement : suppose le jeu de caracères %s pour le contrôle HTML"
1915 #: Wammu/Utils.py:88
1917 "Warning: you are using utf-8 locales and non unicode enabled wxPython, some "
1918 "text migth be displayed incorrectly!"
1920 "Avertissement : vous employez des locales utf-8 et du wxPython ne prenant "
1921 "pas en charge l'unicode, certains textes pourrait être affichés "
1924 #: Wammu/Data.py:348
1925 msgid "Wearing glases"
1926 msgstr "Portant des lunettes"
1928 #: Wammu/Main.py:242
1930 msgid "Welcome to Wammu %s"
1931 msgstr "Bienvenue dans Wammu %s"
1933 #: Wammu/Composer.py:352
1934 msgid "When checked, message is saved to phone."
1935 msgstr "Si coché, le message est enregistré dans le téléphone."
1937 #: Wammu/Composer.py:348
1938 msgid "When checked, message is sent to recipient."
1939 msgstr "Si coché, le message est envoyé au destinataire."
1941 #: Wammu/Main.py:1079
1942 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?"
1945 #: Wammu/Settings.py:128
1947 "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually "
1948 "good idea as they are pretty small."
1950 "Indique si les images dans les messages devraient être redimensionnées quand "
1951 "elles sont affichées. C'est habituellement une bonne idée car elles sont "
1954 #: Wammu/Settings.py:230
1955 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries."
1957 "Indique s'il faut demander une confirmation lors de la suppression d'entrées."
1959 #: Wammu/Settings.py:99
1961 "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack "
1962 "privileges to do so."
1964 "Indique s'il faut verrouiller le périphérique dans /var/lock. Sur quelques "
1965 "systèmes vous pourriez ne pas disposer des privilèges pour faire ainsi."
1967 #: Wammu/Settings.py:105
1969 "Whether you want application automatically connect to phone when it is "
1972 "Indique si vous voulez que l'application se connecte automatiquement au "
1973 "téléphone quand elle démarre."
1975 #: Wammu/Main.py:248
1976 msgid "Writes data (except messages) to file"
1979 #: Wammu/Main.py:249
1980 msgid "Writes messages to file"
1983 #: Wammu/Main.py:906
1984 msgid "Writing calendar..."
1985 msgstr "Écrit les calendrier..."
1987 #: Wammu/Main.py:854
1988 msgid "Writing contact..."
1989 msgstr "Écrit le contact..."
1991 #: Wammu/Main.py:798
1992 msgid "Writing message(s)..."
1993 msgstr "Écrit le(s) message(s)..."
1995 #: Wammu/Main.py:951
1996 msgid "Writing todo..."
1997 msgstr "Écrit la chose à faire..."
1999 #: Wammu/Utils.py:327
2003 #: Wammu/Main.py:993 Wammu/Main.py:1043 Wammu/Main.py:1063
2004 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone"
2006 "Vous ne pouvez pas travailler sur ces données, veuillez d'abord les "
2007 "récupérer du téléphone"
2009 #: Wammu/Main.py:649
2011 "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
2012 "time you connect to phone."
2014 "Vous avez changé des paramètres affectant la connexion au téléphone, ils "
2015 "seront employés la prochaine fois que vous vous connectez le téléphone."
2017 #: Wammu/PhoneValidator.py:84
2018 msgid "You did not specify valid phone number."
2019 msgstr "Vous n'avez pas indiqué de numéro de téléphone valide."
2021 #: Wammu/Main.py:395
2022 msgid "You will now be taken to configuration dialog to check configuration."
2024 "Vous serez maintenant amené au dialogue de configuration pour vérifier la "
2027 #: Wammu/Utils.py:418
2029 msgid "Your phone asks for PIN."
2030 msgstr "Votre téléphone nécessite un code PIN."
2032 #: Wammu/Utils.py:414
2034 msgid "Your phone doesn't support this function."
2035 msgstr "Cette fonction n'est pas supportée par votre téléphone."
2037 #: Wammu/Main.py:454
2041 #: Wammu/Main.py:1719
2043 msgid "calendar entry \"%s\""
2044 msgstr "entrée de calendrier \"%s\""
2046 #: Wammu/Editor.py:501
2047 msgid "calendar event"
2048 msgstr "événement de calendrier"
2050 #: Wammu/Main.py:1713
2053 msgstr "appel \"%s\""
2055 #: Wammu/Editor.py:493
2059 #: Wammu/Main.py:1711
2061 msgid "contact \"%s\""
2062 msgstr "contact \"%s\""
2064 #: Wammu/Main.py:460
2068 #: Wammu/Main.py:1365
2069 msgid "iCalendar [todo,calendar]"
2070 msgstr "iCalendar [agenda,calendrier]"
2072 #: Wammu/Main.py:1128
2074 msgstr "boîte aux lettres"
2076 #: Wammu/Main.py:1203
2080 #: Wammu/Main.py:1715
2082 msgid "message from \"%s\""
2083 msgstr "message de la part de '\"%s\""
2085 #: Wammu/Main.py:458
2087 msgstr "aucune batterie"
2090 msgid "python-gammu version"
2091 msgstr "version de python-gammu"
2093 #: Wammu/Main.py:456
2095 msgstr "approvisionnement"
2097 #: Wammu/Main.py:1717
2102 #: Wammu/Editor.py:509
2104 msgstr "article d'agenda"
2106 #: Wammu/Main.py:1362
2107 msgid "vCalendar [todo,calendar]"
2108 msgstr "vCalendar [agenda,calendrier]"
2110 #: Wammu/Main.py:1356
2111 msgid "vCard [contacts]"
2112 msgstr "vCard [contacts]"
2114 #: Wammu/Main.py:747
2116 msgid "voice tag %x"
2120 #~ msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s (%(type)s)\""
2121 #~ msgstr "%d messages exportés sur la boîte mail \"%s\""
2123 #~ msgid "%d messages exported to IMAP server \"%s\""
2124 #~ msgstr "%d messages exportés sur le serveur IMAP \"%s\""
2127 #~ msgid "%d messages exported to maildir \"%s\""
2128 #~ msgstr "%d messages exportés vers le répertoire de mail \"%s\""
2130 #~ msgid "Bat: %d %% (%s), Sig: %d %%, Time: %s"
2131 #~ msgstr "Bat: %d %% (%s), Sig: %d %%, Heure: %s"