qt/mlvideomodel: Add support for parented media(s) in the MLVideoModel::Loader
[vlc.git] / po / si.po
bloba8a00e8f32e43eace44ea21a2a11df55fc488bb7
1 # Sinhala translation
2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Translators:
6 # Ajith Manjula Senarathna <uthmax.sms@gmail.com>, 2010
7 # dushmantha <dushmantharupasinghe@gmail.com>, 2014
8 # H.Shalitha Vikum  <HSVIKUM at sinhalaya dot com>, 2010
9 # Prabath Swarna <prab4th@gmail.com>, 2013
10 # Miyuru Sankalpa <miyuru@live.com>, 2016
11 # Pasindu Kavinda <pkavinda@gmail.com>, 2013-2015
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2017-02-06 13:43+0000\n"
18 "Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
19 "Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
20 "si/)\n"
21 "Language: si\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: include/vlc_common.h:1040
28 msgid ""
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 msgstr ""
34 "මෙම මෘදුකාංගය ඔබ වෙත පැමිණෙන්නේ 'වගකීමක් රහිතවයි', නීතිමය වශයෙන් මෙහි වපසරිය අනුදැන ඇත.\n"
35 "GNU හි පොදු මහජන බලපත්‍ර කොන්දේසි වලට යටත්ව මෙය නැවත ‍බෙදා හැරීමට ඔබ‍ට හැකිය.;\n"
36 "මේ පිළිබඳ වැඩි විස්තර දැන ගැනීම සඳහා COPYING නමින් යුත් ගොනුව අධ්‍යයනය කරන්න.\n"
37 "ලේඛනගත කරන ලද්දේ VideoLAN කණ්ඩායම මගිනි; වැඩි විස්තර සඳහා AUTHORS නමින් යුත් ‍ගොනුව "
38 "බලන්න.\n"
40 #: include/vlc_config_cat.h:33
41 msgid "VLC preferences"
42 msgstr "VLC අභිරුචින්"
44 #: include/vlc_config_cat.h:35
45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
46 msgstr "සියලුම විකල්ප නැරඹීම සඳහා \"සංකීර්ණ විකල්ප\" තෝරන්න."
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
50 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
51 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1090
52 msgid "Interface"
53 msgstr "අතුරුමුහුණත"
55 #: include/vlc_config_cat.h:39
56 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 msgstr "VLC අතුරුමුහුණත් සඳහා සැකසුම්"
59 #: include/vlc_config_cat.h:41
60 msgid "Main interfaces settings"
61 msgstr "ප්‍රධාන අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "ප්‍රධාන අතුරුමුහුණත්"
67 #: include/vlc_config_cat.h:44
68 msgid "Settings for the main interface"
69 msgstr "ප්‍රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
71 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
72 msgid "Control interfaces"
73 msgstr " පාලන අතුරුමුහුණත්"
75 #: include/vlc_config_cat.h:47
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "VLC පාලන අකුරුමුහුණත් සඳහා සැකසුම්"
79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
80 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "Hotkeys සැකසුම්"
84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
85 #: modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
87 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
88 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
89 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
90 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
91 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
92 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
93 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
94 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
95 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
96 msgid "Audio"
97 msgstr "ශ්‍රව්‍ය"
99 #: include/vlc_config_cat.h:54
100 msgid "Audio settings"
101 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සැකසුම්"
103 #: include/vlc_config_cat.h:56
104 msgid "General audio settings"
105 msgstr "ප්‍රධාන ශ්‍රව්‍ය සැකසුම්"
107 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
108 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
109 msgid "Filters"
110 msgstr "පෙරහන්"
112 #: include/vlc_config_cat.h:59
113 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
114 msgstr "ශ්‍රව්‍ය දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා ශ්‍රව්‍ය පෙරන භාවිතා කරයි."
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
117 msgid "Audio resampler"
118 msgstr ""
120 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
121 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
122 msgid "Visualizations"
123 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන"
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
126 #: src/libvlc-module.c:206
127 msgid "Audio visualizations"
128 msgstr "ශ්‍රව්‍ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
131 msgid "Output modules"
132 msgstr "ප්‍රතිදාන මොඩියුලයන්"
134 #: include/vlc_config_cat.h:67
135 msgid "General settings for audio output modules."
136 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන මොඩියුල සඳහා ප්‍රධාන සැකසුම්."
138 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
139 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
141 msgid "Miscellaneous"
142 msgstr "ප්‍රකීර්ණ"
144 #: include/vlc_config_cat.h:70
145 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
146 msgstr "ප්‍රකීර්ණ ශ්‍රව්‍ය සැකසුම් සහ මොඩියුල."
148 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
149 #: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
150 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
151 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
152 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
153 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
154 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
155 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
156 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
157 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
158 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
159 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
160 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
161 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
162 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
163 msgid "Video"
164 msgstr "වීඩියෝ"
166 #: include/vlc_config_cat.h:74
167 msgid "Video settings"
168 msgstr "වීඩියෝ සැකසුම්"
170 #: include/vlc_config_cat.h:76
171 msgid "General video settings"
172 msgstr "ප්‍රධාන වීඩියෝ සැකසුම්"
174 #: include/vlc_config_cat.h:79
175 msgid "General settings for video output modules."
176 msgstr "වීඩියෝ ප්‍රතිදාන මොඩියුල සඳහා ප්‍රධාන සැකසුම්."
178 #: include/vlc_config_cat.h:82
179 msgid "Video filters are used to process the video stream."
180 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
182 #: include/vlc_config_cat.h:84
183 msgid "Subtitles / OSD"
184 msgstr "උපසිරැසි / OSD"
186 #: include/vlc_config_cat.h:85
187 msgid ""
188 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
189 msgstr ""
191 #: include/vlc_config_cat.h:88
192 #, fuzzy
193 msgid "Splitters"
194 msgstr "වෙන්කරනය"
196 #: include/vlc_config_cat.h:89
197 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
198 msgstr ""
200 #: include/vlc_config_cat.h:97
201 msgid "Input / Codecs"
202 msgstr "ආදාන / කොඩෙක්"
204 #: include/vlc_config_cat.h:98
205 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
206 msgstr "ආදානය, demultiplexing, විකේතනය සහ ආකේතනය සම්බන්ධ සිටුවම්"
208 #: include/vlc_config_cat.h:101
209 msgid "Access modules"
210 msgstr "පිවිසුම් මොඩියුල"
212 #: include/vlc_config_cat.h:103
213 msgid ""
214 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
215 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
216 msgstr ""
218 #: include/vlc_config_cat.h:107
219 msgid "Stream filters"
220 msgstr "දහරා පෙරන"
222 #: include/vlc_config_cat.h:109
223 msgid ""
224 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
225 "input side of VLC. Use with care..."
226 msgstr ""
228 #: include/vlc_config_cat.h:112
229 msgid "Demuxers"
230 msgstr "Demuxers"
232 #: include/vlc_config_cat.h:113
233 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
234 msgstr "ඩිමක්සර්ස් විසින් වෙන් වෙන් වූ ශ්‍රව්‍ය සහ වීඩියෝ දහරාවන් භාවිතයට ගනු ලබයි."
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Video codecs"
238 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක්"
240 #: include/vlc_config_cat.h:116
241 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
242 msgstr "වීඩියෝ, පිංතූර හෝ වීඩියෝ+ශ්‍රව්‍ය විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 msgid "Audio codecs"
246 msgstr "ශ්‍රව්‍ය කොඩෙක්"
248 #: include/vlc_config_cat.h:119
249 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
250 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පමණක් වන විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
252 #: include/vlc_config_cat.h:121
253 msgid "Subtitle codecs"
254 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
256 #: include/vlc_config_cat.h:122
257 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
258 msgstr ""
260 #: include/vlc_config_cat.h:124
261 msgid "General input settings. Use with care..."
262 msgstr "ප්‍රධාන ආදාන සැකසුම්. ප්‍රවේශමින් භාවිතා කරන්න..."
264 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
265 #: modules/access/avio.h:50
266 msgid "Stream output"
267 msgstr "දහරා ප්‍රතිදානය"
269 #: include/vlc_config_cat.h:129
270 msgid ""
271 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
272 "saving incoming streams.\n"
273 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
274 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
275 "RTSP).\n"
276 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
277 "duplicating...)."
278 msgstr ""
280 #: include/vlc_config_cat.h:137
281 msgid "General stream output settings"
282 msgstr "ප්‍රධාන දහරා ප්‍රතිදාන සැකසුම්"
284 #: include/vlc_config_cat.h:139
285 msgid "Muxers"
286 msgstr "Muxers"
288 #: include/vlc_config_cat.h:141
289 msgid ""
290 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
291 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
292 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each muxer."
294 msgstr ""
296 #: include/vlc_config_cat.h:147
297 msgid "Access output"
298 msgstr "ප්‍රතිදාන ප්‍රවේශය"
300 #: include/vlc_config_cat.h:149
301 msgid ""
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
308 #: include/vlc_config_cat.h:154
309 msgid "Packetizers"
310 msgstr "Packetizers"
312 #: include/vlc_config_cat.h:156
313 msgid ""
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 msgstr ""
320 #: include/vlc_config_cat.h:162
321 msgid "Sout stream"
322 msgstr "Sout දහරාව"
324 #: include/vlc_config_cat.h:163
325 msgid ""
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
329 msgstr ""
331 #: include/vlc_config_cat.h:168
332 msgid "VOD"
333 msgstr "VOD"
335 #: include/vlc_config_cat.h:169
336 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
337 msgstr "VLC හි ඉල්ලුම අනුව වීඩියෝ (VOD) ක්‍රියාත්මක කිරීම"
339 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
340 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
342 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
343 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
344 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
345 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
346 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
347 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
348 msgid "Playlist"
349 msgstr "වාදනලැයිස්තුව"
351 #: include/vlc_config_cat.h:174
352 msgid ""
353 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
354 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
355 msgstr ""
357 #: include/vlc_config_cat.h:178
358 msgid "General playlist behaviour"
359 msgstr "සාමාන්‍ය ධාවන ලැයිස්තුවේ ක්‍රියාකාරීත්වය"
361 #: include/vlc_config_cat.h:179
362 msgid "Services discovery"
363 msgstr "සේවා අනාවරණය"
365 #: include/vlc_config_cat.h:180
366 msgid ""
367 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
368 "playlist."
369 msgstr ""
371 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
372 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
373 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
374 msgid "Advanced"
375 msgstr "සංකීර්ණ"
377 #: include/vlc_config_cat.h:185
378 msgid "Advanced settings. Use with care..."
379 msgstr "සංකීර්ණ සැකසුම්. ප්‍රවේශමින් භාවිතා කරන්න..."
381 #: include/vlc_config_cat.h:187
382 msgid "Advanced settings"
383 msgstr "සංකිර්ණ සැකසුම්"
385 #: include/vlc_intf_strings.h:46
386 msgid "&Open File..."
387 msgstr "&ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
389 #: include/vlc_intf_strings.h:47
390 msgid "&Advanced Open..."
391 msgstr "&සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
393 #: include/vlc_intf_strings.h:48
394 msgid "Open D&irectory..."
395 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
397 #: include/vlc_intf_strings.h:49
398 msgid "Open &Folder..."
399 msgstr "&බහාලුම විවෘත කරන්න..."
401 #: include/vlc_intf_strings.h:50
402 msgid "Select one or more files to open"
403 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ කිහිපයක් තෝරන්න"
405 #: include/vlc_intf_strings.h:51
406 msgid "Select Directory"
407 msgstr "නාමාවලිය ‍තෝරන්න"
409 #: include/vlc_intf_strings.h:51
410 msgid "Select Folder"
411 msgstr "බහාලුම ‍තෝරන්න"
413 #: include/vlc_intf_strings.h:55
414 msgid "Media &Information"
415 msgstr "මාධ්‍ය තොරතුරු"
417 #: include/vlc_intf_strings.h:56
418 msgid "&Codec Information"
419 msgstr "කොඩෙක් තොරතුරු"
421 #: include/vlc_intf_strings.h:57
422 msgid "&Messages"
423 msgstr "&පණිවුඩ"
425 #: include/vlc_intf_strings.h:58
426 msgid "Jump to Specific &Time"
427 msgstr "නියමිත කාලයකට යන්න"
429 #: include/vlc_intf_strings.h:59
430 msgid "Custom &Bookmarks"
431 msgstr "අභිරුචි පොත් &සළකුණු"
433 #: include/vlc_intf_strings.h:60
434 msgid "&VLM Configuration"
435 msgstr "&VLM හැඩහුරුව"
437 #: include/vlc_intf_strings.h:62
438 msgid "&About"
439 msgstr "&මේ ගැන"
441 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
442 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
443 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
444 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
445 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
446 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
447 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
448 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
449 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
450 msgid "Play"
451 msgstr "වයන්න"
453 #: include/vlc_intf_strings.h:66
454 msgid "Remove Selected"
455 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:67
458 msgid "Information..."
459 msgstr "තොරතුරු..."
461 #: include/vlc_intf_strings.h:68
462 msgid "Create Directory..."
463 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තනන්න..."
465 #: include/vlc_intf_strings.h:69
466 msgid "Create Folder..."
467 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් තනන්න..."
469 #: include/vlc_intf_strings.h:70
470 msgid "Rename Directory..."
471 msgstr "නාමාවලිය නම් කරන්න..."
473 #: include/vlc_intf_strings.h:71
474 msgid "Rename Folder..."
475 msgstr "ෆෝල්ඩරය නම් කරන්න..."
477 #: include/vlc_intf_strings.h:72
478 msgid "Show Containing Directory..."
479 msgstr "අඩංගු ඩිරෙක්ටරිය පෙන්වන්න..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:73
482 msgid "Show Containing Folder..."
483 msgstr "අඩංගු ෆෝල්ඩරය පෙන්වන්න..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:74
486 msgid "Stream..."
487 msgstr "දහරාව..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:75
490 msgid "Save..."
491 msgstr "සුරකින්න..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
494 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
495 msgid "Repeat All"
496 msgstr "සියල්ල යළි වයන්න"
498 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
499 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
500 msgid "Repeat One"
501 msgstr "එකක් පමණක් යළි වයන්න"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
504 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
505 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
506 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
507 msgid "Random"
508 msgstr "අහඹු"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
511 msgid "Random Off"
512 msgstr "අහඹු වාදනය අක්‍රියයි"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:83
515 msgid "Add to Playlist"
516 msgstr "වාදනලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
519 msgid "Add File..."
520 msgstr "ගොනුවක් එක් කරන්න..."
522 #: include/vlc_intf_strings.h:86
523 msgid "Add Directory..."
524 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් එක් කරන්න..."
526 #: include/vlc_intf_strings.h:87
527 msgid "Add Folder..."
528 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් එක් කරන්න..."
530 #: include/vlc_intf_strings.h:89
531 msgid "Save Playlist to &File..."
532 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව ගොනුවකට සුරකින්න..."
534 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
535 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
536 msgid "Search"
537 msgstr "සොයන්න"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:99
540 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
541 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
542 msgid "Waves"
543 msgstr "තරංගාකාර"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:100
546 msgid ""
547 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
548 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
549 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
550 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
551 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
552 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
553 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
554 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
555 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
556 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
557 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
558 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
559 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
560 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
561 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
562 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
563 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
564 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
565 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
566 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
567 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
568 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
569 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
570 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
571 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
572 msgstr ""
573 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
574 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC මාධ්‍ය වාදකයේ උදව් සඳහා සාදරයෙන් පිළිගනිමු</"
575 "h2><h3>ප්‍රලේඛනය</h3><p>ඔබට VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">විකි</"
576 "a> වෙබ් අඩවිය තුළින් VLC ප්‍රලේඛනය සොයා ගැනීමට හැකි වේවි.</p><p>ඔබ VLC මාධ්‍ය වාදකය සඳහා "
577 "නවකයෙක් නම්, කරුණාකර<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
578 "VLC_for_dummies\"><em>VLC මාධ්‍ය වාදකය පිළිබඳ හැඳින්වීම</em></a> කියවන්න.</p><p>ඔබට "
579 "මෙහි ඇති <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
580 "\"><em>මාධ්‍ය වාදකය සමඟ ගොනු වාදනය කරන්නේ කෙසේද?</em></a>\" නම් වූ ලේඛනය තුළින් මාධ්‍ය "
581 "වාදකය භාවිතා කරන්නේ කෙසේදැයි යන්න ගැන සමහර තොරතුරු සොයා ගැනීමට හැකිවේවි.</p><p>ගොනු "
582 "සුරැකීම, වෙනත් ආකාරයන්ට හැරවීම, කේතාංකණය කිරීම, mux කිරීම සහ දහරාවන් සම්බන්ධ විවිධ වූ "
583 "කාර්යයන් පිළිබඳව ප්‍රයෝජනවත් වන බොහෝමයක් තොරතුරු <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
584 "Documentation:Streaming_HowTo\">දහරා ප්‍රලේඛනය</a> තුලින් ඔබට සොයා ගැනීමට හැකි වේවි."
585 "</p><p>ඔබට මෙහි සඳහන් පාරිභාෂික ශබ්දමාලාව සම්බන්ධයෙන් විශ්වාසයක් නැති නම්,  කරුණාකර <a "
586 "href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">දැනුම් මූලය</a> තුලින් උපදෙස් ලබා "
587 "ගන්න.</p><p>>ප්‍රධාන යතුරු පුවරු කෙටිමං ගැන වටහා ගැනීමට <a href=\"http://wiki."
588 "videolan.org/Hotkeys\">කෙටිමං</a> පිටුව කියවන්න.</p><h3>උදව්</h3><p>ඕනෑම ප්‍රශ්නයක් "
589 "ඇසීමට පෙරාතුව <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">නිතර අසන ප්‍"
590 "රශ්න</a> පිළිබඳවත් සිත යොමු කරන්න.</p><p>ඔබට අවශ්‍ය නම් <a href=\"http://forum."
591 "videolan.org\">ෆෝරම</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
592 "\">තැපැල්-ලැයිස්තු</a> හෝ අපේ IRC නාලිකාවෙන් (<em>#videolan</em> irc.freenode.net "
593 "හී) උපකාර ගැනීමට (සහ දීමට) හැකියි.</p><h3>ව්‍යාපෘතියට දායක වන්න</h3><p>ඇඳුම් නිර්මාණය "
594 "කිරීමට, ප්‍රලේඛනය පරිවර්තනය කිරීමට, පරීක්‍ෂා කිරීම සහ කේතනය කිරීමට ඔබගේ කාලය ලබා දීමෙන් ප්‍"
595 "රජාවට උපකාර කොට VideoLAN ව්‍යාපෘතියට උදව් කිරීමට ඔබටත් පුළුවනි. ඔබට හැකියාවක් ඇත්නම් යම් කිසි "
596 "ආධාරයක් හෝ ද්‍රව්‍යමය දෑ ලබා දීමෙන් අපට උපකාර කල හැකියි. ඒ වගේම, ඔබට VLC මාධ්‍ය වාදකය "
597 "<b>අන් අයටත් හඳුන්වා දීමෙන් සහ භාවිතා කිරීමට අනුබල දීමෙන්</b> අප වෙත අනුග්‍රහය දක්වන්නට පුළුවනි."
598 "</p></body></html>"
600 #: src/audio_output/filters.c:267
601 msgid "Audio filtering failed"
602 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පෙරීම අසාර්ථක විය"
604 #: src/audio_output/filters.c:268
605 #, c-format
606 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
607 msgstr "උපරිම ෆිල්ටර් සංඛයාවට (%u) ලං වී ඇත."
609 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
610 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
611 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
612 msgid "Disable"
613 msgstr "අක්‍රිය කරන්න"
615 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
616 msgid "Spectrometer"
617 msgstr "වර්ණාවලීමානය"
619 #: src/audio_output/output.c:267
620 msgid "Scope"
621 msgstr "අවකාශය"
623 #: src/audio_output/output.c:270
624 msgid "Spectrum"
625 msgstr "වර්ණාවලිය"
627 #: src/audio_output/output.c:273
628 #, fuzzy
629 msgid "VU meter"
630 msgstr "Vu මී‍ටරය"
632 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
633 msgid "Audio filters"
634 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පෙරන"
636 #: src/audio_output/output.c:325
637 msgid "Replay gain"
638 msgstr ""
640 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
641 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
642 msgid "Stereo audio mode"
643 msgstr "ස්ටීරියෝ ශ්‍රව්‍ය ප්‍රකාරය"
645 #: src/audio_output/output.c:419
646 #, fuzzy
647 msgid "Original"
648 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
650 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
651 msgid "Dolby Surround"
652 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
654 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
655 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
657 #: modules/codec/twolame.c:70
658 msgid "Stereo"
659 msgstr "ස්ටීරියෝ"
661 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
662 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
663 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
665 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
666 #: modules/control/gestures.c:85
667 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
668 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
669 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
670 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
671 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
672 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
673 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
674 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
675 msgid "Left"
676 msgstr "වම"
678 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
679 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
682 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
683 #: modules/control/gestures.c:85
684 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
685 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
686 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
687 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
688 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
689 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
690 msgid "Right"
691 msgstr "දකුණ"
693 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
694 msgid "Reverse stereo"
695 msgstr "ප්‍රතිවර්ත ස්ටිරියෝ"
697 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
698 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
699 msgid "Headphones"
700 msgstr ""
702 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
703 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
704 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
705 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
707 msgid "Automatic"
708 msgstr "ස්වයංක්‍රීය"
710 #: src/config/file.c:452
711 msgid "boolean"
712 msgstr "බූලියන්"
714 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
715 msgid "integer"
716 msgstr "පූර්ණාංකය (integer)"
718 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
719 msgid "float"
720 msgstr "තරණය"
722 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
723 msgid "string"
724 msgstr "තන්තුව"
726 #: src/config/help.c:164
727 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
728 msgstr "දීර්ඝ විස්තර සහිත උදව් ලබා ගැනීමට, '-H' භාවිතා කරන්න."
730 #: src/config/help.c:168
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
734 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
735 "They will be enqueued in the playlist.\n"
736 "The first item specified will be played first.\n"
737 "\n"
738 "Options-styles:\n"
739 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
740 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
741 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
742 "            and that overrides previous settings.\n"
743 "\n"
744 "Stream MRL syntax:\n"
745 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
746 "  [:option=value ...]\n"
747 "\n"
748 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
749 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
750 "\n"
751 "URL syntax:\n"
752 "  file:///path/file              Plain media file\n"
753 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
754 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
755 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
756 "  screen://                      Screen capture\n"
757 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
758 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
759 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
760 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
761 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
762 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
763 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
764 "\n"
765 msgstr ""
767 #: src/config/help.c:490
768 #, fuzzy
769 msgid "(default enabled)"
770 msgstr "(පෙරනිමිය සක්‍රියයි)"
772 #: src/config/help.c:491
773 #, fuzzy
774 msgid "(default disabled)"
775 msgstr "(පෙරනිමිය අක්‍රියය්)"
777 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
778 msgid "Note:"
779 msgstr "සටහන:"
781 #: src/config/help.c:651
782 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
783 msgstr ""
785 #: src/config/help.c:656
786 #, c-format
787 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
788 msgid_plural ""
789 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
790 msgstr[0] ""
791 msgstr[1] ""
793 #: src/config/help.c:663
794 msgid ""
795 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
796 "modules."
797 msgstr ""
799 #: src/config/help.c:721
800 #, c-format
801 msgid "VLC version %s (%s)\n"
802 msgstr "VLC අනුවාදය %s (%s)\n"
804 #: src/config/help.c:722
805 #, c-format
806 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
807 msgstr "සම්පාදනය කරන ලද්දේ %s on %s (%s)\n"
809 #: src/config/help.c:724
810 #, c-format
811 msgid "Compiler: %s\n"
812 msgstr "සම්පාදකය: %s\n"
814 #: src/config/help.c:753
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "\n"
818 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
819 msgstr ""
820 "\n"
821 "අන්තර්ගතය vlc-help.txt ගොනුවට දමන ලදි.\n"
823 #: src/config/help.c:768
824 msgid ""
825 "\n"
826 "Press the RETURN key to continue...\n"
827 msgstr ""
828 "\n"
829 "ඉදිරියට යාම සඳහා RETURN යතුර තද කරන්න...\n"
831 #: src/darwin/error.c:37
832 msgid "Unknown error"
833 msgstr "නොදන්නා දෝෂයක්"
835 #: src/input/control.c:204
836 #, c-format
837 msgid "Bookmark %i"
838 msgstr "පොත් සළකුණ %i"
840 #: src/input/decoder.c:1875
841 msgid "No description for this codec"
842 msgstr "මේ codec වර්ගය සඳහා විස්තරයක් ඇතුළත් නොවේ"
844 #: src/input/decoder.c:1877
845 msgid "Codec not supported"
846 msgstr "මේ codec වර්ගය සහය නොදක්වයි"
848 #: src/input/decoder.c:1878
849 #, c-format
850 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
851 msgstr ""
853 #: src/input/decoder.c:1882
854 msgid "Unidentified codec"
855 msgstr "නාඳුනන codec වර්ගයක්"
857 #: src/input/decoder.c:1883
858 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
859 msgstr "VLCට ඔඩියෝ හෝ විඩියෝ කොඩෙකය හදුනාගත නොහැක"
861 #: src/input/decoder.c:1894
862 msgid "packetizer"
863 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
865 #: src/input/decoder.c:1894
866 msgid "decoder"
867 msgstr "විකේතකය"
869 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
870 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
871 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
872 msgid "Streaming / Transcoding failed"
873 msgstr ""
875 #: src/input/decoder.c:1903
876 #, c-format
877 msgid "VLC could not open the %s module."
878 msgstr "%s මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
880 #: src/input/decoder.c:2184
881 msgid "VLC could not open the decoder module."
882 msgstr "විකේතත මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
884 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
885 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544
886 msgid "Track"
887 msgstr "පථය"
889 #: src/input/es_out.c:1185
890 #, c-format
891 msgid "%s [%s %d]"
892 msgstr "%s [%s %d]"
894 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
895 #: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568
896 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
897 msgid "Program"
898 msgstr "ක්‍රමලේඛය"
900 #: src/input/es_out.c:1216
901 #, c-format
902 msgid "Stream %d"
903 msgstr "දහරාව %d"
905 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
906 msgid "Scrambled"
907 msgstr "අවුල්ලූ"
909 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
910 #: modules/lua/extension.c:1184
911 msgid "Yes"
912 msgstr "ඔව්"
914 #: src/input/es_out.c:2132
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "DTVCC Closed captions %u"
917 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
919 #: src/input/es_out.c:2134
920 #, c-format
921 msgid "Closed captions %u"
922 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
924 #: src/input/es_out.c:3061
925 msgid "Original ID"
926 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
928 #: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
929 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
930 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
931 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
932 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
933 msgid "Codec"
934 msgstr "කොඩෙක්"
936 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
937 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
938 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
939 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
940 msgid "Language"
941 msgstr "භාෂාව"
943 #: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61
944 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
945 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
946 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
947 msgid "Description"
948 msgstr "විස්තරය"
950 #: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
951 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
952 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
953 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
954 msgid "Type"
955 msgstr "වර්ගය"
957 #: src/input/es_out.c:3088
958 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
959 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
960 msgid "Channels"
961 msgstr "නාලිකා"
963 #: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
964 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
965 msgid "Sample rate"
966 msgstr "නියැදි අනුපාතය"
968 #: src/input/es_out.c:3093
969 #, c-format
970 msgid "%u Hz"
971 msgstr "%u Hz"
973 #: src/input/es_out.c:3103
974 msgid "Bits per sample"
975 msgstr "නියැදියකට බිටු ගණන"
977 #: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
978 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
979 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
980 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
981 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
982 msgid "Bitrate"
983 msgstr "බිටු අනුපාතය"
985 #: src/input/es_out.c:3108
986 #, c-format
987 msgid "%u kb/s"
988 msgstr "%u kb/s"
990 #: src/input/es_out.c:3120
991 msgid "Track replay gain"
992 msgstr ""
994 #: src/input/es_out.c:3122
995 msgid "Album replay gain"
996 msgstr ""
998 #: src/input/es_out.c:3123
999 #, c-format
1000 msgid "%.2f dB"
1001 msgstr "%.2f dB"
1003 #: src/input/es_out.c:3133
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Video resolution"
1006 msgstr "වඩා කැමති වීඩියෝ විභේදනය"
1008 #: src/input/es_out.c:3138
1009 msgid "Buffer dimensions"
1010 msgstr ""
1012 #: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
1013 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1014 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1015 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1016 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1017 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1018 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1019 #: modules/video_filter/fps.c:42
1020 msgid "Frame rate"
1021 msgstr "රාමු අනුපාතය"
1023 #: src/input/es_out.c:3159
1024 msgid "Decoded format"
1025 msgstr "විකේතක හැඩතලය"
1027 #: src/input/es_out.c:3164
1028 msgid "Top left"
1029 msgstr ""
1031 #: src/input/es_out.c:3164
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Left top"
1034 msgstr "වම"
1036 #: src/input/es_out.c:3165
1037 msgid "Right bottom"
1038 msgstr ""
1040 #: src/input/es_out.c:3165
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Top right"
1043 msgstr "ප්‍රකාශන අයිතිය"
1045 #: src/input/es_out.c:3166
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Bottom left"
1048 msgstr "පහළ-වම"
1050 #: src/input/es_out.c:3166
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Bottom right"
1053 msgstr "පහළ-දකුණ"
1055 #: src/input/es_out.c:3167
1056 msgid "Left bottom"
1057 msgstr ""
1059 #: src/input/es_out.c:3167
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Right top"
1062 msgstr "දකුණ"
1064 #: src/input/es_out.c:3169
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Orientation"
1067 msgstr "කැඩපතාකාර දිශානතිය"
1069 #: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
1070 #: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
1071 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1072 msgid "Undefined"
1073 msgstr "අර්ථ දක්වා නැති"
1075 #: src/input/es_out.c:3177
1076 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1077 msgstr ""
1079 #: src/input/es_out.c:3179
1080 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1081 msgstr ""
1083 #: src/input/es_out.c:3187
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Color primaries"
1086 msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
1088 #: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
1089 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1090 msgid "Linear"
1091 msgstr "රේඛීය"
1093 #: src/input/es_out.c:3201
1094 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1095 msgstr ""
1097 #: src/input/es_out.c:3205
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Color transfer function"
1100 msgstr "වර්ණ නිස්සාරණය"
1102 #: src/input/es_out.c:3218
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Color space"
1105 msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
1107 #: src/input/es_out.c:3218
1108 #, c-format
1109 msgid "%s Range"
1110 msgstr ""
1112 #: src/input/es_out.c:3220
1113 msgid "Full"
1114 msgstr ""
1116 #: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1119 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1120 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1121 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1122 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1123 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1124 msgid "Center"
1125 msgstr "මැද"
1127 #: src/input/es_out.c:3228
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Top Left"
1130 msgstr "ඉහළ-වම"
1132 #: src/input/es_out.c:3229
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Top Center"
1135 msgstr "මැද"
1137 #: src/input/es_out.c:3230
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Bottom Left"
1140 msgstr "පහළ-වම"
1142 #: src/input/es_out.c:3231
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Bottom Center"
1145 msgstr "පහළ-වම"
1147 #: src/input/es_out.c:3235
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Chroma location"
1150 msgstr "රිසිකළ විකල්ප"
1152 #: src/input/es_out.c:3244
1153 msgid "Rectangular"
1154 msgstr ""
1156 #: src/input/es_out.c:3247
1157 msgid "Equirectangular"
1158 msgstr ""
1160 #: src/input/es_out.c:3250
1161 msgid "Cubemap"
1162 msgstr ""
1164 #: src/input/es_out.c:3256
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Projection"
1167 msgstr "දිශාව"
1169 #: src/input/es_out.c:3258
1170 msgid "Yaw"
1171 msgstr ""
1173 #: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
1174 msgid "Pitch"
1175 msgstr "තාරතාවය"
1177 #: src/input/es_out.c:3262
1178 msgid "Roll"
1179 msgstr ""
1181 #: src/input/es_out.c:3264
1182 msgid "Field of view"
1183 msgstr ""
1185 #: src/input/es_out.c:3269
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Max. luminance"
1188 msgstr "නිල් පැහැ සංතුලනය"
1190 #: src/input/es_out.c:3274
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Min. luminance"
1193 msgstr "නිල් පැහැ සංතුලනය"
1195 #: src/input/es_out.c:3282
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Primary R"
1198 msgstr "ප්‍රාථමික භාෂාව"
1200 #: src/input/es_out.c:3289
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Primary G"
1203 msgstr "ප්‍රාථමික භාෂාව"
1205 #: src/input/es_out.c:3296
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Primary B"
1208 msgstr "ප්‍රාථමික භාෂාව"
1210 #: src/input/es_out.c:3303
1211 #, fuzzy
1212 msgid "White point"
1213 msgstr "සුදු"
1215 #: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
1216 msgid "Subtitle"
1217 msgstr "උපසිරැසි"
1219 #: src/input/input.c:2657
1220 msgid "Your input can't be opened"
1221 msgstr "ඔබගේ ආදානය විවෘත කිරීමට නොහැකි විය"
1223 #: src/input/input.c:2658
1224 #, c-format
1225 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1226 msgstr "VLC හට MRL '%s' විවෘත කිරීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්‍ෂා කරන්න."
1228 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1229 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1230 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1231 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1232 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1233 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
1234 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
1235 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1236 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1237 msgid "Title"
1238 msgstr "මාතෘකාව"
1240 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1241 #: modules/mux/avi.c:49
1242 msgid "Artist"
1243 msgstr "කලාකරු"
1245 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1246 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1247 msgid "Genre"
1248 msgstr "ප්‍රභේදය"
1250 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1251 msgid "Copyright"
1252 msgstr "ප්‍රකාශන අයිතිය"
1254 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1255 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1256 msgid "Album"
1257 msgstr "ඇල්බමය"
1259 #: src/input/meta.c:60
1260 msgid "Track number"
1261 msgstr "පථ අංකය"
1263 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1264 msgid "Rating"
1265 msgstr "ඇගයිම"
1267 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1268 #: modules/mux/avi.c:50
1269 msgid "Date"
1270 msgstr "දිනය"
1272 #: src/input/meta.c:64
1273 msgid "Setting"
1274 msgstr "සිටුවම්"
1276 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1277 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1278 msgid "URL"
1279 msgstr "URL"
1281 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1282 msgid "Now Playing"
1283 msgstr "ධාවනය කරමින්"
1285 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1286 msgid "Publisher"
1287 msgstr "ප්‍රකාශක"
1289 #: src/input/meta.c:70
1290 msgid "Encoded by"
1291 msgstr "කේතාංකනය කරන ලද්දේ"
1293 #: src/input/meta.c:71
1294 msgid "Artwork URL"
1295 msgstr "කලාකෘතියෙහි URL"
1297 #: src/input/meta.c:72
1298 msgid "Track ID"
1299 msgstr "පථ හැඳුනුම"
1301 #: src/input/meta.c:73
1302 msgid "Number of Tracks"
1303 msgstr "ගීත ගණන"
1305 #: src/input/meta.c:74
1306 msgid "Director"
1307 msgstr "අධ්‍යක්ෂක"
1309 #: src/input/meta.c:75
1310 msgid "Season"
1311 msgstr "සිසන්"
1313 #: src/input/meta.c:76
1314 msgid "Episode"
1315 msgstr "කථාංග"
1317 #: src/input/meta.c:77
1318 msgid "Show Name"
1319 msgstr "කතාවේ නම"
1321 #: src/input/meta.c:78
1322 msgid "Actors"
1323 msgstr "නලුවන්"
1325 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Album Artist"
1328 msgstr "කලාකරු"
1330 #: src/input/meta.c:80
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Disc number"
1333 msgstr "පථ අංකය"
1335 #: src/input/var.c:152
1336 msgid "Bookmark"
1337 msgstr "පොත්සළකුණ"
1339 #: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574
1340 msgid "Programs"
1341 msgstr "යෙදුම්"
1343 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1344 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1345 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1346 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1347 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1348 msgid "Chapter"
1349 msgstr "පරිච්ඡේදය"
1351 #: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1352 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1353 msgid "Video Track"
1354 msgstr "වීඩියෝ පථය"
1356 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1357 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1358 msgid "Audio Track"
1359 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පථය"
1361 #: src/input/var.c:200
1362 msgid "Subtitle Track"
1363 msgstr "උපසිරැසි පථය"
1365 #: src/input/var.c:264
1366 msgid "Next title"
1367 msgstr "ඊළඟ මාතෘකාව"
1369 #: src/input/var.c:271
1370 msgid "Previous title"
1371 msgstr "පෙර මාතෘකාව"
1373 #: src/input/var.c:278
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Menu title"
1376 msgstr "ධාවන කාලය"
1378 #: src/input/var.c:285
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Menu popup"
1381 msgstr "ධාවන කාලය"
1383 #: src/input/var.c:319
1384 #, c-format
1385 msgid "Title %i%s"
1386 msgstr "මාතෘකාව %i%s"
1388 #: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
1389 #, c-format
1390 msgid "Chapter %i"
1391 msgstr "පරිච්ඡේදය %i"
1393 #: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1394 msgid "Next chapter"
1395 msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය"
1397 #: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1398 msgid "Previous chapter"
1399 msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය"
1401 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1402 #, c-format
1403 msgid "Media: %s"
1404 msgstr "මාධ්‍ය: %s"
1406 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1407 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1408 msgid "Add Interface"
1409 msgstr "අතුරුමුහුණතක් එක් කරන්න"
1411 #: src/interface/interface.c:89
1412 msgid "Console"
1413 msgstr "කොන්සෝලය"
1415 #: src/interface/interface.c:93
1416 msgid "Telnet"
1417 msgstr "ටෙල්නෙට්"
1419 #: src/interface/interface.c:96
1420 msgid "Web"
1421 msgstr "ජාලය"
1423 #: src/interface/interface.c:99
1424 msgid "Debug logging"
1425 msgstr "දෝෂහරණ ලොගනය"
1427 #: src/interface/interface.c:102
1428 msgid "Mouse Gestures"
1429 msgstr "මූසික ඉඟි"
1431 #: src/interface/interface.c:225
1432 msgid ""
1433 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1434 "interface."
1435 msgstr ""
1436 "පෙරනිමි අතුරුමුහුණත සමග vlc ධාවනය වේ. අතුරුමුහුණත රහිතව vlc භාවිතා කිරීමට 'cvlc' භාවිතා "
1437 "කරන්න."
1439 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1440 #: src/libvlc.c:174
1441 msgid "C"
1442 msgstr "si"
1444 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1445 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1446 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1447 msgid "Zoom"
1448 msgstr "විශාලනය"
1450 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1451 msgid "1:4 Quarter"
1452 msgstr "1:4 කාල"
1454 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1455 msgid "1:2 Half"
1456 msgstr "1:2 භාගය"
1458 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1459 msgid "1:1 Original"
1460 msgstr "1:1 නියම"
1462 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1463 msgid "2:1 Double"
1464 msgstr "2:1 දෙගුණය"
1466 #: src/libvlc-module.c:64
1467 msgid ""
1468 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1469 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1470 "related options."
1471 msgstr ""
1472 "VLC මගින් භාවිතා කරනු ලබන අතුරු මුහුණත් හැඩගැස්වීමට මෙම විකල්ප ඔබට ඉඩදෙයි. ඔබට පුළුවන් "
1473 "තෝරාගැනීමට ප්‍රධාන අතුරුමුහුණත, අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල සහ මේ හා සම්බන්ධ බොහෝ විකල්ප ගැන "
1474 "නිර්වචනය කිරීම‍ට."
1476 #: src/libvlc-module.c:68
1477 msgid "Interface module"
1478 msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
1480 #: src/libvlc-module.c:70
1481 msgid ""
1482 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1483 "automatically select the best module available."
1484 msgstr ""
1485 "මෙය VLC විසින් භාවිතයට ගනු ලබන ප්‍රධාන අතුරුමුහුණතයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබා ගත හැකි හොඳම "
1486 "මොඩියුලය ස්වයංව තෝරා ගැනීමයි."
1488 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1489 msgid "Extra interface modules"
1490 msgstr "අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
1492 #: src/libvlc-module.c:76
1493 msgid ""
1494 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1495 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1496 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1497 "\", \"gestures\" ...)"
1498 msgstr ""
1500 #: src/libvlc-module.c:83
1501 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1502 msgstr "VLC මාධ්‍ය ධාවකය සඳහා පාලක අතුරුමුහුණත් තෝරා ගැනීමට ඔබ‍ට හැකියි."
1504 #: src/libvlc-module.c:85
1505 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1506 msgstr "වාග්බාහුල්‍යය (0,1,2)"
1508 #: src/libvlc-module.c:87
1509 msgid ""
1510 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1511 "1=warnings, 2=debug)."
1512 msgstr ""
1513 "මෙය වාග්බාහුල්‍ය මට්ටමයි. (0=දෝෂ පණිවුඩ සහ සම්මත පණිවුඩ පමණයි, 1=අවවාදාත්මක පණිවුඩ, "
1514 "2=නිදොසන්න)."
1516 #: src/libvlc-module.c:90
1517 msgid "Default stream"
1518 msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
1520 #: src/libvlc-module.c:92
1521 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1522 msgstr "VLC ආරම්භ‍ වන සෑම අවස්ථාවකදීම මෙම දහරාව විවෘත වනු ඇත."
1524 #: src/libvlc-module.c:94
1525 msgid "Color messages"
1526 msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
1528 #: src/libvlc-module.c:96
1529 msgid ""
1530 "This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
1531 "needs Linux color support for this to work."
1532 msgstr ""
1534 #: src/libvlc-module.c:99
1535 msgid "Show advanced options"
1536 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
1538 #: src/libvlc-module.c:101
1539 msgid ""
1540 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1541 "available options, including those that most users should never touch."
1542 msgstr ""
1544 #: src/libvlc-module.c:105
1545 msgid "Interface interaction"
1546 msgstr "අතුරුමුහුණත් අන්තර්ක්‍රියා"
1548 #: src/libvlc-module.c:107
1549 msgid ""
1550 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1551 "user input is required."
1552 msgstr ""
1554 #: src/libvlc-module.c:117
1555 msgid ""
1556 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1557 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1558 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1559 "the \"audio filters\" modules section."
1560 msgstr ""
1562 #: src/libvlc-module.c:123
1563 msgid "Audio output module"
1564 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන මොඩියුලය"
1566 #: src/libvlc-module.c:125
1567 msgid ""
1568 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1569 "automatically select the best method available."
1570 msgstr ""
1571 "මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන ක්‍රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
1572 "ක්‍රමය ස්වයංක්‍රීයව තෝරා ගැනීමයි."
1574 #: src/libvlc-module.c:129
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Media role"
1577 msgstr "මාධ්‍ය කෝණය"
1579 #: src/libvlc-module.c:130
1580 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1581 msgstr ""
1583 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1584 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1585 msgid "Enable audio"
1586 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සබල කරන්න"
1588 #: src/libvlc-module.c:134
1589 msgid ""
1590 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1591 "not take place, thus saving some processing power."
1592 msgstr ""
1594 #: src/libvlc-module.c:142
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Music"
1597 msgstr "මගේ සංගීතය"
1599 #: src/libvlc-module.c:142
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Communication"
1602 msgstr "පිහිටීම"
1604 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1605 msgid "Game"
1606 msgstr ""
1608 #: src/libvlc-module.c:143
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Notification"
1611 msgstr "විස්තාරණය"
1613 #: src/libvlc-module.c:143
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Animation"
1616 msgstr "ගමනාන්තය"
1618 #: src/libvlc-module.c:143
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Production"
1621 msgstr "නිෂ්පාදනය"
1623 #: src/libvlc-module.c:144
1624 msgid "Accessibility"
1625 msgstr ""
1627 #: src/libvlc-module.c:144
1628 msgid "Test"
1629 msgstr ""
1631 #: src/libvlc-module.c:147
1632 msgid "Audio gain"
1633 msgstr ""
1635 #: src/libvlc-module.c:149
1636 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1637 msgstr ""
1639 #: src/libvlc-module.c:151
1640 msgid "Audio output volume step"
1641 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන ධාරිතා අදියර"
1643 #: src/libvlc-module.c:153
1644 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1645 msgstr ""
1647 #: src/libvlc-module.c:156
1648 msgid "Remember the audio volume"
1649 msgstr ""
1651 #: src/libvlc-module.c:158
1652 msgid ""
1653 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1654 msgstr ""
1656 #: src/libvlc-module.c:161
1657 msgid "Audio desynchronization compensation"
1658 msgstr ""
1660 #: src/libvlc-module.c:163
1661 msgid ""
1662 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1663 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1664 msgstr ""
1666 #: src/libvlc-module.c:168
1667 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1668 msgstr ""
1670 #: src/libvlc-module.c:171
1671 msgid ""
1672 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1673 "hardware and the audio stream are compatible."
1674 msgstr ""
1676 #: src/libvlc-module.c:174
1677 msgid "Force S/PDIF support"
1678 msgstr ""
1680 #: src/libvlc-module.c:176
1681 msgid ""
1682 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1683 "support."
1684 msgstr ""
1686 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1687 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1688 msgstr ""
1690 #: src/libvlc-module.c:180
1691 msgid ""
1692 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1693 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1694 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1695 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1696 msgstr ""
1698 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
1699 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1700 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1701 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1702 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1703 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1704 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1705 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1706 msgid "Auto"
1707 msgstr "ස්වයං"
1709 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1711 msgid "On"
1712 msgstr "සක්‍රිය"
1714 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1716 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1717 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1718 msgid "Off"
1719 msgstr "අක්‍රිය"
1721 #: src/libvlc-module.c:189
1722 msgid "Stereo audio output mode"
1723 msgstr ""
1725 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1726 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1727 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1728 msgid "Unset"
1729 msgstr "නියම නොකළ"
1731 #: src/libvlc-module.c:203
1732 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1733 msgstr ""
1735 #: src/libvlc-module.c:208
1736 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1737 msgstr "මෙය මගින් දෘෂ්ඨිකල්පන මොඩියුල එක් කරනු ලබයි (වර්ණාවලී විශ්ලේෂකය, ... ආදිය)"
1739 #: src/libvlc-module.c:212
1740 msgid "Replay gain mode"
1741 msgstr ""
1743 #: src/libvlc-module.c:214
1744 msgid "Select the replay gain mode"
1745 msgstr ""
1747 #: src/libvlc-module.c:216
1748 msgid "Replay preamp"
1749 msgstr ""
1751 #: src/libvlc-module.c:218
1752 msgid ""
1753 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1754 "replay gain information"
1755 msgstr ""
1757 #: src/libvlc-module.c:221
1758 msgid "Default replay gain"
1759 msgstr ""
1761 #: src/libvlc-module.c:223
1762 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1763 msgstr ""
1765 #: src/libvlc-module.c:225
1766 msgid "Peak protection"
1767 msgstr ""
1769 #: src/libvlc-module.c:227
1770 msgid "Protect against sound clipping"
1771 msgstr ""
1773 #: src/libvlc-module.c:230
1774 msgid "Enable time stretching audio"
1775 msgstr "ශ්‍රව්‍ය කාල-දිගැදීම සබල කරන්න"
1777 #: src/libvlc-module.c:232
1778 msgid ""
1779 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1780 "audio pitch"
1781 msgstr ""
1783 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
1785 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1787 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1788 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1789 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1790 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1791 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1792 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1793 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1794 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1795 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1796 msgid "None"
1797 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
1799 #: src/libvlc-module.c:247
1800 msgid ""
1801 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1802 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1803 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1804 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1805 "options."
1806 msgstr ""
1808 #: src/libvlc-module.c:253
1809 msgid "Video output module"
1810 msgstr "වීඩි‍යෝ ප්‍රතිදාන මොඩියුලය"
1812 #: src/libvlc-module.c:255
1813 msgid ""
1814 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1815 "automatically select the best method available."
1816 msgstr ""
1817 "මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ප්‍රතිදාන ක්‍රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
1818 "ක්‍රමය ස්වයංක්‍රීයව තෝරා ගැනීමයි."
1820 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1821 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
1822 msgid "Enable video"
1823 msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
1825 #: src/libvlc-module.c:260
1826 msgid ""
1827 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1828 "not take place, thus saving some processing power."
1829 msgstr ""
1831 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1832 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1833 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1834 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1835 msgid "Video width"
1836 msgstr "වීඩියෝ පළල"
1838 #: src/libvlc-module.c:265
1839 msgid ""
1840 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1841 "characteristics."
1842 msgstr ""
1844 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1845 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1846 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1847 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1848 msgid "Video height"
1849 msgstr "වීඩි‍යෝ උස"
1851 #: src/libvlc-module.c:270
1852 msgid ""
1853 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1854 "video characteristics."
1855 msgstr ""
1857 #: src/libvlc-module.c:273
1858 msgid "Video X coordinate"
1859 msgstr ""
1861 #: src/libvlc-module.c:275
1862 msgid ""
1863 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1864 "coordinate)."
1865 msgstr ""
1867 #: src/libvlc-module.c:278
1868 msgid "Video Y coordinate"
1869 msgstr ""
1871 #: src/libvlc-module.c:280
1872 msgid ""
1873 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1874 "coordinate)."
1875 msgstr ""
1877 #: src/libvlc-module.c:283
1878 msgid "Video title"
1879 msgstr "වීඩි‍යෝ මාතෘකා"
1881 #: src/libvlc-module.c:285
1882 msgid ""
1883 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1884 "interface)."
1885 msgstr ""
1887 #: src/libvlc-module.c:288
1888 msgid "Video alignment"
1889 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
1891 #: src/libvlc-module.c:290
1892 msgid ""
1893 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1894 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1895 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1896 msgstr ""
1898 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1899 #: modules/codec/zvbi.c:83
1900 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1901 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1902 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1903 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1904 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1905 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1906 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1907 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1908 msgid "Top"
1909 msgstr "උඩ"
1911 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1912 #: modules/codec/zvbi.c:83
1913 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1914 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1915 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1916 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1917 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1918 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
1919 msgid "Bottom"
1920 msgstr "යට"
1922 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1923 #: modules/codec/zvbi.c:84
1924 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
1925 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
1926 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1927 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1928 msgid "Top-Left"
1929 msgstr "ඉහළ-වම"
1931 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1932 #: modules/codec/zvbi.c:84
1933 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
1934 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
1935 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1936 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1937 msgid "Top-Right"
1938 msgstr "ඉහළ-දකුණ"
1940 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1941 #: modules/codec/zvbi.c:84
1942 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
1943 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
1944 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1945 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1946 msgid "Bottom-Left"
1947 msgstr "පහළ-වම"
1949 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1950 #: modules/codec/zvbi.c:84
1951 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
1952 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
1953 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1954 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1955 msgid "Bottom-Right"
1956 msgstr "පහළ-දකුණ"
1958 #: src/libvlc-module.c:298
1959 msgid "Zoom video"
1960 msgstr "වීඩි‍යෝව විශාලනය කරන්න"
1962 #: src/libvlc-module.c:300
1963 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1964 msgstr "ඔබට හැකියි වීඩියෝව විශාලනය කිරීමට නිරූපිත ගුණකයකට අනුව."
1966 #: src/libvlc-module.c:302
1967 msgid "Grayscale video output"
1968 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
1970 #: src/libvlc-module.c:304
1971 msgid ""
1972 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1973 "save some processing power."
1974 msgstr ""
1975 "වීඩියෝ ප්‍රතිදානය අළු පැහැ‍තිව ලබා දෙයි. මෙහි දී වර්ණ ‍තොරතුරු සම්බන්ධව විකේතන නොකරයි. එම නිසා "
1976 "සමහර පද්ධති බලයන් ඉතිරි කරයි."
1978 #: src/libvlc-module.c:307
1979 msgid "Embedded video"
1980 msgstr "ඔබ්බනු ලැබූ වීඩියෝ"
1982 #: src/libvlc-module.c:309
1983 msgid "Embed the video output in the main interface."
1984 msgstr "ප්‍රධාන අතුරුමුහුණතට වීඩියෝ ප්‍රතිදානය කාවද්දන්න."
1986 #: src/libvlc-module.c:311
1987 msgid "Fullscreen video output"
1988 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
1990 #: src/libvlc-module.c:313
1991 msgid "Start video in fullscreen mode"
1992 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්‍රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
1994 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
1995 msgid "Always on top"
1996 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
1998 #: src/libvlc-module.c:317
1999 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2000 msgstr "වීඩියෝ කවුලුව සෑම විටකම අනෙකුත් කවුලු වලට වඩා ඉහළින් තබන්න."
2002 #: src/libvlc-module.c:319
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Enable wallpaper mode"
2005 msgstr "බිතුපත් ප්‍රකාරය සබල කරන්න"
2007 #: src/libvlc-module.c:321
2008 msgid ""
2009 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2010 msgstr "වීඩියෝව වැඩතලයේ පසුබිම මත සංදර්ශනය කිරීමට බිතුපත් ප්‍රකාරය මගින් ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
2012 #: src/libvlc-module.c:324
2013 msgid "Show media title on video"
2014 msgstr "මාධ්‍ය මාතෘකාව වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
2016 #: src/libvlc-module.c:326
2017 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2018 msgstr "වීඩියෝවෙහි මාතෘකාව චිත්‍රපටියේ මතුපිටින් දර්ශනය කරන්න."
2020 #: src/libvlc-module.c:328
2021 msgid "Show video title for x milliseconds"
2022 msgstr ""
2024 #: src/libvlc-module.c:330
2025 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2026 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාව මිලිතත්පර n ක් පෙන්වන්න. පෙරනිමි වන්නේ මිලිතත්පර 5000 කි. (තත්පර 5)"
2028 #: src/libvlc-module.c:332
2029 msgid "Position of video title"
2030 msgstr "වීඩි‍යෝ මාතෘකාවේ ස්ථානය"
2032 #: src/libvlc-module.c:334
2033 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2034 msgstr "වීඩියෝව මත මාතෘකාව දර්ශනය විය යුතු ස්ථානය (පෙරනිමිය වන්නේ පහළ මැද ය)"
2036 #: src/libvlc-module.c:336
2037 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2038 msgstr ""
2040 #: src/libvlc-module.c:339
2041 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2042 msgstr "මිලිතත්පර n කට පසුව මූසික කර්සරය සහ පුන්තිර පාලක සඟවන්න."
2044 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2045 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2046 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2047 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2048 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2049 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2050 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2051 msgid "Deinterlace"
2052 msgstr "සුමට කිරීම"
2054 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2055 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2056 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2057 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2058 msgid "Deinterlace mode"
2059 msgstr ""
2061 #: src/libvlc-module.c:354
2062 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2063 msgstr ""
2065 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2066 msgid "Discard"
2067 msgstr "බැහැර කරන්න"
2069 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2070 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2071 msgid "Blend"
2072 msgstr "මුසුකරන්න"
2074 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2075 msgid "Mean"
2076 msgstr "මධ්‍යය"
2078 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2079 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2080 msgid "Bob"
2081 msgstr "Bob"
2083 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2084 msgid "Phosphor"
2085 msgstr "ප්‍රකාශද"
2087 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2088 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2089 msgstr ""
2091 #: src/libvlc-module.c:371
2092 msgid "Disable screensaver"
2093 msgstr "තිරසුරැකුම අක්‍රිය කරන්න"
2095 #: src/libvlc-module.c:372
2096 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2097 msgstr "වීඩියෝව ධාවනය වන අතරතුර තිර සුරැකුම අක්‍රිය කරන්න."
2099 #: src/libvlc-module.c:374
2100 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2101 msgstr "ධාවනය වන අතරතුර බල සුරැකුම් පාලනය නිෂේධ කරන්න"
2103 #: src/libvlc-module.c:375
2104 msgid ""
2105 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2106 "computer being suspended because of inactivity."
2107 msgstr ""
2109 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2110 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
2111 msgid "Window decorations"
2112 msgstr "කවුළු ආයිත්තම්"
2114 #: src/libvlc-module.c:380
2115 msgid ""
2116 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2117 "giving a \"minimal\" window."
2118 msgstr ""
2120 #: src/libvlc-module.c:383
2121 msgid "Video splitter module"
2122 msgstr "වීඩියෝ වෙන්කරන මොඩියුලය"
2124 #: src/libvlc-module.c:385
2125 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2126 msgstr ""
2128 #: src/libvlc-module.c:387
2129 msgid "Video filter module"
2130 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
2132 #: src/libvlc-module.c:389
2133 msgid ""
2134 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2135 "instance deinterlacing, or distort the video."
2136 msgstr ""
2138 #: src/libvlc-module.c:393
2139 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2140 msgstr "වීඩි‍යෝ සැණරුවෙහි ඩිරෙක්ටරිය (හෝ ගොනු නාමය)"
2142 #: src/libvlc-module.c:395
2143 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2144 msgstr "වීඩි‍යෝ සැණරු සුරක්‍ෂිත වනු ඇත්තේ මෙම ඩිරෙක්ටරියෙහිය."
2146 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2147 msgid "Video snapshot file prefix"
2148 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ ගොනුවෙහි ‍මුලට යෙදෙන උපසර්ගය"
2150 #: src/libvlc-module.c:401
2151 msgid "Video snapshot format"
2152 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ හැඩතලය"
2154 #: src/libvlc-module.c:403
2155 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2156 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ පරිගණකයේ සුරැකීමේ දී භාවිතා කරනු ලබන ගොණු හැඩතලය"
2158 #: src/libvlc-module.c:405
2159 msgid "Display video snapshot preview"
2160 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුනක් සංදර්ශනය කරන්න"
2162 #: src/libvlc-module.c:407
2163 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2164 msgstr "තිරයේ ඉහළ-වම් කෙළවරෙහි වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුන සංදර්ශනය කරන්න."
2166 #: src/libvlc-module.c:409
2167 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2168 msgstr ""
2170 #: src/libvlc-module.c:411
2171 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2172 msgstr ""
2174 #: src/libvlc-module.c:413
2175 msgid "Video snapshot width"
2176 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
2178 #: src/libvlc-module.c:415
2179 msgid ""
2180 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2181 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2182 msgstr ""
2184 #: src/libvlc-module.c:419
2185 msgid "Video snapshot height"
2186 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි උස"
2188 #: src/libvlc-module.c:421
2189 msgid ""
2190 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2191 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2192 "ratio."
2193 msgstr ""
2195 #: src/libvlc-module.c:425
2196 msgid "Video cropping"
2197 msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
2199 #: src/libvlc-module.c:427
2200 msgid ""
2201 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2202 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2203 msgstr ""
2205 #: src/libvlc-module.c:431
2206 msgid "Source aspect ratio"
2207 msgstr "ප්‍රභවයේ දර්ශන අනුපාතය"
2209 #: src/libvlc-module.c:433
2210 msgid ""
2211 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2212 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2213 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2214 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2215 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2216 msgstr ""
2218 #: src/libvlc-module.c:440
2219 msgid "Video Auto Scaling"
2220 msgstr "වීඩියෝ ස්වයං පරිමාණනය"
2222 #: src/libvlc-module.c:442
2223 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2224 msgstr ""
2226 #: src/libvlc-module.c:444
2227 msgid "Video scaling factor"
2228 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණ සාධකය"
2230 #: src/libvlc-module.c:446
2231 msgid ""
2232 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2233 "Default value is 1.0 (original video size)."
2234 msgstr ""
2236 #: src/libvlc-module.c:449
2237 msgid "Custom crop ratios list"
2238 msgstr "අභිමත ඡේදන අනුපාත ලැයිස්තුව"
2240 #: src/libvlc-module.c:451
2241 msgid ""
2242 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2243 "crop ratios list."
2244 msgstr ""
2246 #: src/libvlc-module.c:454
2247 msgid "Custom aspect ratios list"
2248 msgstr ""
2250 #: src/libvlc-module.c:456
2251 msgid ""
2252 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2253 "aspect ratio list."
2254 msgstr ""
2256 #: src/libvlc-module.c:459
2257 msgid "Fix HDTV height"
2258 msgstr "HDTV උස නිවරදි කරන්න"
2260 #: src/libvlc-module.c:461
2261 msgid ""
2262 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2263 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2264 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2265 msgstr ""
2267 #: src/libvlc-module.c:466
2268 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2269 msgstr "මොනිටර් පික්සෙල වල දර්ශන අනුපාතය"
2271 #: src/libvlc-module.c:468
2272 msgid ""
2273 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2274 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2275 "order to keep proportions."
2276 msgstr ""
2278 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2279 msgid "Skip frames"
2280 msgstr "රාමු මගහරින්න"
2282 #: src/libvlc-module.c:474
2283 msgid ""
2284 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2285 "computer is not powerful enough"
2286 msgstr ""
2288 #: src/libvlc-module.c:477
2289 msgid "Drop late frames"
2290 msgstr "ප්‍රමාද වන රාමු අතහරින්න"
2292 #: src/libvlc-module.c:479
2293 msgid ""
2294 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2295 "intended display date)."
2296 msgstr ""
2298 #: src/libvlc-module.c:482
2299 msgid "Quiet synchro"
2300 msgstr ""
2302 #: src/libvlc-module.c:484
2303 msgid ""
2304 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2305 "synchronization mechanism."
2306 msgstr ""
2308 #: src/libvlc-module.c:487
2309 msgid "Key press events"
2310 msgstr "යතුරු එබුම් සිද්ධි"
2312 #: src/libvlc-module.c:489
2313 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2314 msgstr "මෙයින් VLC හි කෙටි යතුරු වීඩියෝ කවුළුවෙහි සිට සක්‍රිය කළ හැකියි. (නො-කාවැද්දූ)"
2316 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2317 msgid "Mouse events"
2318 msgstr "මූසික සිද්ධි"
2320 #: src/libvlc-module.c:493
2321 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2322 msgstr "මෙයින් වීඩි‍‍යෝව මත මූසික ක්ලික් කිරීමෙන් හැසිරවීමේ හැකියාව සක්‍රිය කළ හැකියි."
2324 #: src/libvlc-module.c:501
2325 msgid ""
2326 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2327 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2328 "channel."
2329 msgstr ""
2331 #: src/libvlc-module.c:505
2332 msgid "File caching (ms)"
2333 msgstr "කෑෂ්ගත ගොනුව (මිලි තත්පර)"
2335 #: src/libvlc-module.c:507
2336 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2337 msgstr "ප්‍රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2339 #: src/libvlc-module.c:509
2340 msgid "Live capture caching (ms)"
2341 msgstr ""
2343 #: src/libvlc-module.c:511
2344 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2345 msgstr "කැමරා සහ මයික්‍රොෆෝන සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2347 #: src/libvlc-module.c:513
2348 msgid "Disc caching (ms)"
2349 msgstr "තැටි කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
2351 #: src/libvlc-module.c:515
2352 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2353 msgstr "දෘෂ්‍ය මාධ්‍ය සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2355 #: src/libvlc-module.c:517
2356 msgid "Network caching (ms)"
2357 msgstr "ජාල කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
2359 #: src/libvlc-module.c:519
2360 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2361 msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2363 #: src/libvlc-module.c:521
2364 msgid "Clock reference average counter"
2365 msgstr "ඔරලෝසු යොමුවේ සාමාන්‍ය කවුන්ටරය"
2367 #: src/libvlc-module.c:523
2368 msgid ""
2369 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2370 "to 10000."
2371 msgstr ""
2372 "PVR ආදානයක් (හෝ ඉතා අක්‍රමවත් මූලයක්) භාවිතා කරන විට ඔබ විසින් මෙය 10000 ට සකස් කළ යුතුයි."
2374 #: src/libvlc-module.c:526
2375 msgid "Clock synchronisation"
2376 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
2378 #: src/libvlc-module.c:528
2379 msgid ""
2380 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2381 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2382 msgstr ""
2384 #: src/libvlc-module.c:532
2385 msgid "Clock jitter"
2386 msgstr "ඔරලෝසු කලබලකාරීත්වය (jitter)"
2388 #: src/libvlc-module.c:534
2389 msgid ""
2390 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2391 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2392 msgstr ""
2394 #: src/libvlc-module.c:537
2395 msgid "Network synchronisation"
2396 msgstr "ජාල සමමුහුර්ථකරණය"
2398 #: src/libvlc-module.c:538
2399 msgid ""
2400 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2401 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2402 msgstr ""
2404 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2405 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767
2408 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2409 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2410 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2411 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2412 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2413 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2414 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2415 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2416 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2417 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2418 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2419 msgid "Default"
2420 msgstr "පෙරනිමි "
2422 #: src/libvlc-module.c:544
2423 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2424 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997
2425 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928
2426 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2427 msgid "Enable"
2428 msgstr "සබලයි"
2430 #: src/libvlc-module.c:546
2431 msgid "MTU of the network interface"
2432 msgstr "ජාල අතුරුමුහුණතෙහි MTU"
2434 #: src/libvlc-module.c:548
2435 msgid ""
2436 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2437 "over the network (in bytes)."
2438 msgstr ""
2440 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2441 msgid "Hop limit (TTL)"
2442 msgstr "Hop සීමාව (TTL)"
2444 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2445 msgid ""
2446 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2447 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2448 "in default)."
2449 msgstr ""
2451 #: src/libvlc-module.c:559
2452 msgid "Multicast output interface"
2453 msgstr ""
2455 #: src/libvlc-module.c:561
2456 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2457 msgstr ""
2459 #: src/libvlc-module.c:563
2460 msgid "DiffServ Code Point"
2461 msgstr ""
2463 #: src/libvlc-module.c:564
2464 msgid ""
2465 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2466 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2467 msgstr ""
2469 #: src/libvlc-module.c:570
2470 msgid ""
2471 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2472 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2473 msgstr ""
2475 #: src/libvlc-module.c:576
2476 msgid ""
2477 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2478 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2479 "(like DVB streams for example)."
2480 msgstr ""
2482 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2483 msgid "Audio track"
2484 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පථය"
2486 #: src/libvlc-module.c:584
2487 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2488 msgstr "භාවිතයට ගනු ලබන ශ්‍රව්‍ය පථයේ දහරා අංකය (0 සිට n දක්වා)"
2490 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2491 msgid "Subtitle track"
2492 msgstr "උපසිරැසි පථය"
2494 #: src/libvlc-module.c:589
2495 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2496 msgstr "භාවිතයට ගනු ලබන උපසිරැසි පථයේ දහරා අංකය (0 සිට n දක්වා)"
2498 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2499 msgid "Audio language"
2500 msgstr "ශ්‍රව්‍ය භාෂාව"
2502 #: src/libvlc-module.c:594
2503 msgid ""
2504 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2505 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2506 "language)."
2507 msgstr ""
2509 #: src/libvlc-module.c:597
2510 msgid "Subtitle language"
2511 msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
2513 #: src/libvlc-module.c:599
2514 msgid ""
2515 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2516 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2517 msgstr ""
2519 #: src/libvlc-module.c:602
2520 msgid "Menu language"
2521 msgstr ""
2523 #: src/libvlc-module.c:604
2524 msgid ""
2525 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2526 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2527 msgstr ""
2529 #: src/libvlc-module.c:608
2530 msgid "Audio track ID"
2531 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පථ හැඳුනුම"
2533 #: src/libvlc-module.c:610
2534 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2535 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
2537 #: src/libvlc-module.c:612
2538 msgid "Subtitle track ID"
2539 msgstr ""
2541 #: src/libvlc-module.c:614
2542 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2543 msgstr "උපසිරැසි පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
2545 #: src/libvlc-module.c:616
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2548 msgstr "වඩා කැමති විකේතක ලැයිස්තුව"
2550 #: src/libvlc-module.c:620
2551 msgid "Preferred video resolution"
2552 msgstr "වඩා කැමති වීඩියෝ විභේදනය"
2554 #: src/libvlc-module.c:622
2555 msgid ""
2556 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2557 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2558 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2559 "higher resolutions."
2560 msgstr ""
2562 #: src/libvlc-module.c:628
2563 msgid "Best available"
2564 msgstr "ලබාගත හැකි හොඳම"
2566 #: src/libvlc-module.c:628
2567 msgid "Full HD (1080p)"
2568 msgstr "පූර්ණ HD (1080p)"
2570 #: src/libvlc-module.c:628
2571 msgid "HD (720p)"
2572 msgstr "HD (720p)"
2574 #: src/libvlc-module.c:629
2575 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2576 msgstr ""
2578 #: src/libvlc-module.c:630
2579 msgid "Low Definition (360 lines)"
2580 msgstr ""
2582 #: src/libvlc-module.c:631
2583 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2584 msgstr ""
2586 #: src/libvlc-module.c:634
2587 msgid "Input repetitions"
2588 msgstr "ආදාන පුනරාවර්තනය"
2590 #: src/libvlc-module.c:636
2591 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2592 msgstr ""
2594 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2595 msgid "Start time"
2596 msgstr "ආරම්භක වේලාව"
2598 #: src/libvlc-module.c:640
2599 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2600 msgstr "දහරාව මෙම ස්ථානයේ සිට ආරම්භ වනු ඇත (තත්පර වලින්)."
2602 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2603 msgid "Stop time"
2604 msgstr "නවත්වන වේලාව"
2606 #: src/libvlc-module.c:644
2607 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2608 msgstr "මෙම ස්ථානයේ දී දහරාව නවතීවි (තත්පර වලින්)"
2610 #: src/libvlc-module.c:646
2611 msgid "Run time"
2612 msgstr "ධාවන කාලය"
2614 #: src/libvlc-module.c:648
2615 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2616 msgstr "දහරාව මෙම කාලසීමාව තුළ ධාවනය වේවි (තත්පර වලින්)."
2618 #: src/libvlc-module.c:650
2619 msgid "Fast seek"
2620 msgstr "වේගයෙන් සෙවීම"
2622 #: src/libvlc-module.c:652
2623 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2624 msgstr ""
2626 #: src/libvlc-module.c:654
2627 msgid "Playback speed"
2628 msgstr "ධාවන වේගය"
2630 #: src/libvlc-module.c:656
2631 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2632 msgstr "ධාවන වේගය මේ මගින් නියම කරනු ලබයි (සාමාන්‍ය වේගය වන්නේ 1.0)."
2634 #: src/libvlc-module.c:658
2635 msgid "Input list"
2636 msgstr "ආදාන ලැයිස්තුව"
2638 #: src/libvlc-module.c:660
2639 msgid ""
2640 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2641 "together after the normal one."
2642 msgstr ""
2644 #: src/libvlc-module.c:663
2645 msgid "Input slave (experimental)"
2646 msgstr "උප ආදානය (පරීක්‍ෂණාත්මක අවධියේ ඇත)"
2648 #: src/libvlc-module.c:665
2649 msgid ""
2650 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2651 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2652 "inputs."
2653 msgstr ""
2654 "එකම අවස්ථාවේ දී ආදාන බොහෝ ගණනක් මගින් ධාවනය කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ඇත. මෙම පහසුකම "
2655 "තවමත් පරීක්‍ෂණාත්මක මට්ට‍මේ පවතී, සියලුම හැඩතලයන් සඳහා සහාය නොදක්වයි. Use a '#' separated "
2656 "list of inputs."
2658 #: src/libvlc-module.c:669
2659 msgid "Bookmarks list for a stream"
2660 msgstr "දහරාව සඳහා පොත් සළකුණු ලැයිස්තුව"
2662 #: src/libvlc-module.c:671
2663 msgid ""
2664 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2665 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2666 "{...}\""
2667 msgstr ""
2668 "දහරාව සඳහා ඔබ කැමති ලෙස පොත් සළකුණු ලැයිස්තුවක් ලබා දීමට මේ ආකාරයට ඔබට හැකියි. "
2669 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2670 "{...}\""
2672 #: src/libvlc-module.c:675
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Record directory"
2675 msgstr "මූල ඩිරෙක්ටරිය"
2677 #: src/libvlc-module.c:677
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Directory where the records will be stored"
2680 msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ‍ගොනු නාමය සුරක්‍ෂිත වන ස්ථානය"
2682 #: src/libvlc-module.c:679
2683 msgid "Prefer native stream recording"
2684 msgstr "නිසඟ දහරා පටිගත කිරීමේ ආකාරයට වඩාත් කැමතියි"
2686 #: src/libvlc-module.c:681
2687 msgid ""
2688 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2689 "output module"
2690 msgstr ""
2692 #: src/libvlc-module.c:684
2693 msgid "Timeshift directory"
2694 msgstr "කාල-සාරු ඩිරෙක්ටරිය"
2696 #: src/libvlc-module.c:686
2697 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2698 msgstr ""
2700 #: src/libvlc-module.c:688
2701 msgid "Timeshift granularity"
2702 msgstr "කාල-සාරු කැටිත්ත (Timeshift granularity)"
2704 #: src/libvlc-module.c:690
2705 msgid ""
2706 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2707 "to store the timeshifted streams."
2708 msgstr ""
2710 #: src/libvlc-module.c:693
2711 msgid "Change title according to current media"
2712 msgstr "වත්මන් මාධ්‍යයට අනුරූපව මාතෘතාව වෙනස් කරන්න"
2714 #: src/libvlc-module.c:694
2715 msgid ""
2716 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2717 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2718 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2719 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2720 msgstr ""
2722 #: src/libvlc-module.c:699
2723 msgid "Disable all lua plugins"
2724 msgstr ""
2726 #: src/libvlc-module.c:703
2727 msgid ""
2728 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2729 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2730 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2731 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2732 msgstr ""
2734 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2735 msgid "Force subtitle position"
2736 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය බලාත්මක කරන්න"
2738 #: src/libvlc-module.c:711
2739 msgid ""
2740 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2741 "over the movie. Try several positions."
2742 msgstr ""
2743 "චිත්‍රපටයේ ඉහළින් උපසිරැසි පෙන්වීම වෙනුවට, චිත්‍රපටය යටින් උපසිරැසි පෙන්වන ලෙස ස්ථානගත කිරීමට මෙම "
2744 "විකල්පය මගින් ඔබට පුළුවන. වෙනත් බොහෝ ස්ථාන සඳහාත් උත්සාහ කර බලන්න."
2746 #: src/libvlc-module.c:714
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Subtitles text scaling factor"
2749 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණ සාධකය"
2751 #: src/libvlc-module.c:715
2752 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2753 msgstr ""
2755 #: src/libvlc-module.c:717
2756 msgid "Enable sub-pictures"
2757 msgstr "උප-අනුරූ සබල කරන්න"
2759 #: src/libvlc-module.c:719
2760 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2761 msgstr "උප-අනුරූ සැකසීම සම්පූර්ණයෙන්ම අහෝසි කිරීමට මෙයින් ඔබට හැකියි."
2763 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2764 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2765 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2766 msgid "On Screen Display"
2767 msgstr "තිර මත දර්ශනය"
2769 #: src/libvlc-module.c:723
2770 msgid ""
2771 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2772 "Display)."
2773 msgstr ""
2774 "VLC හට වීඩියෝව මතින් පණිවුඩ දර්ශනය කිරීමට හැකියාව ඇත. මෙය හඳුන්වනු ලබන්නේ තිරමත දර්ශනය (OSD) "
2775 "නමිනි."
2777 #: src/libvlc-module.c:726
2778 msgid "Text rendering module"
2779 msgstr "පාඨ පරිවර්තන මොඩියුලය"
2781 #: src/libvlc-module.c:728
2782 msgid ""
2783 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2784 "instance."
2785 msgstr ""
2787 #: src/libvlc-module.c:730
2788 msgid "Subpictures source module"
2789 msgstr "උපපිංතූර මූල  මොඩියුලය"
2791 #: src/libvlc-module.c:732
2792 msgid ""
2793 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2794 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2795 msgstr ""
2796 "මෙම එක් කිරීමට කියනු ලබන්නේ \"උප-අනුරූ මූල\". මෙම එක් කිරීම මගින් ඔබට හැකියි ඇතුළත් කිරීමට සමහර "
2797 "පිංතූර ‍හෝ පෙළ වීඩියෝවට ඉහළින් (ලෝගෝ, අභිමතානුකූල පෙළ, ... ආදිය)"
2799 #: src/libvlc-module.c:735
2800 msgid "Subpictures filter module"
2801 msgstr "උපපිංතූර පෙරන මොඩියුලය"
2803 #: src/libvlc-module.c:737
2804 msgid ""
2805 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2806 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2807 msgstr ""
2809 #: src/libvlc-module.c:740
2810 msgid "Autodetect subtitle files"
2811 msgstr "උපසිරැසි ගොනු ස්වයංව සොයාගන්න"
2813 #: src/libvlc-module.c:742
2814 msgid ""
2815 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2816 "(based on the filename of the movie)."
2817 msgstr ""
2818 "ස්වයංව උපසිරැසි ගොනුවක් සොයා අනාවරණය කරගනී, එසේ නොවන්නේ නම් උපසිරැසි ගොනුවේ ගොනු නාමය "
2819 "වෙනස් වී තිබිය හැකියි. (චිත්‍රපටයේ ගොනු නාමයටම අනුකූල විය යුතුයි)."
2821 #: src/libvlc-module.c:745
2822 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2823 msgstr ""
2825 #: src/libvlc-module.c:747
2826 msgid ""
2827 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2828 "Options are:\n"
2829 "0 = no subtitles autodetected\n"
2830 "1 = any subtitle file\n"
2831 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2832 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2833 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2834 msgstr ""
2836 #: src/libvlc-module.c:755
2837 msgid "Subtitle autodetection paths"
2838 msgstr "උපසිරැසි ස්වයංව සොයා දැනගන්නා පෙත්"
2840 #: src/libvlc-module.c:757
2841 msgid ""
2842 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2843 "found in the current directory."
2844 msgstr ""
2845 "වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය තුළ ඹබගේ උපසිරැසි ගොනුව සොයා ගැනීමට නොහැකි නම්, උපසිරැසි ගොනුව ඇත්දැයි මෙම "
2846 "පෙත් වලද බලන්න."
2848 #: src/libvlc-module.c:760
2849 msgid "Use subtitle file"
2850 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
2852 #: src/libvlc-module.c:762
2853 msgid ""
2854 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2855 "subtitle file."
2856 msgstr ""
2857 "මෙම උපසිරැසි ගොනුව ප්‍රවේශනය කරන්න. මෙය භාවිතා වන්නේ ඔබේ උපසිරැසි ‍ගොනුව ස්වයංව සොයා "
2858 "ගැනීමට නොහැකි නිසා."
2860 #: src/libvlc-module.c:766
2861 msgid "DVD device"
2862 msgstr "DVD ආම්පන්නය"
2864 #: src/libvlc-module.c:767
2865 msgid "VCD device"
2866 msgstr "VCD ආම්පන්නය"
2868 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
2869 msgid "Audio CD device"
2870 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සීඩී ආම්පන්නය"
2872 #: src/libvlc-module.c:772
2873 msgid ""
2874 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2875 "the drive letter (e.g. D:)"
2876 msgstr ""
2877 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2878 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:) "
2880 #: src/libvlc-module.c:775
2881 msgid ""
2882 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2883 "the drive letter (e.g. D:)"
2884 msgstr ""
2885 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි VCD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2886 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:)"
2888 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
2889 msgid ""
2890 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2891 "after the drive letter (e.g. D:)"
2892 msgstr ""
2893 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්‍රව්‍ය CD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2894 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:)"
2896 #: src/libvlc-module.c:785
2897 msgid "This is the default DVD device to use."
2898 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකයයි."
2900 #: src/libvlc-module.c:787
2901 msgid "This is the default VCD device to use."
2902 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි VCD ධාවකයයි."
2904 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
2905 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2906 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්‍රව්‍ය සීඩී ධාවකයයි."
2908 #: src/libvlc-module.c:803
2909 msgid "TCP connection timeout"
2910 msgstr "TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව"
2912 #: src/libvlc-module.c:805
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
2915 msgstr "පෙරනිමි TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව (මිලිතත්පර වලින්)."
2917 #: src/libvlc-module.c:807
2918 msgid "HTTP server address"
2919 msgstr "HTTP සේවාදායක ලිපිනය"
2921 #: src/libvlc-module.c:809
2922 msgid ""
2923 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2924 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2925 "them to a specific network interface."
2926 msgstr ""
2928 #: src/libvlc-module.c:813
2929 msgid "RTSP server address"
2930 msgstr "RTSP සේවාදායක ලිපිනය"
2932 #: src/libvlc-module.c:815
2933 msgid ""
2934 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2935 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2936 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2937 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2938 "network interface."
2939 msgstr ""
2941 #: src/libvlc-module.c:821
2942 msgid "HTTP server port"
2943 msgstr "HTTP සේවාදායක තොට"
2945 #: src/libvlc-module.c:823
2946 msgid ""
2947 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2948 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2949 "by the operating system."
2950 msgstr ""
2952 #: src/libvlc-module.c:828
2953 msgid "HTTPS server port"
2954 msgstr "HTTPS සේවාදායක තොට"
2956 #: src/libvlc-module.c:830
2957 msgid ""
2958 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2959 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2960 "restricted by the operating system."
2961 msgstr ""
2963 #: src/libvlc-module.c:835
2964 msgid "RTSP server port"
2965 msgstr "RTSP සේවාදායක තොට"
2967 #: src/libvlc-module.c:837
2968 msgid ""
2969 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2970 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2971 "by the operating system."
2972 msgstr ""
2974 #: src/libvlc-module.c:842
2975 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2976 msgstr "HTTP/TLS සර්වර් සහතිකය"
2978 #: src/libvlc-module.c:844
2979 msgid ""
2980 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
2981 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
2982 msgstr ""
2984 #: src/libvlc-module.c:847
2985 msgid "HTTP/TLS server private key"
2986 msgstr ""
2988 #: src/libvlc-module.c:849
2989 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2990 msgstr ""
2992 #: src/libvlc-module.c:851
2993 msgid "SOCKS server"
2994 msgstr "SOCKS සේවාදායකය"
2996 #: src/libvlc-module.c:853
2997 msgid ""
2998 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2999 "used for all TCP connections"
3000 msgstr ""
3002 #: src/libvlc-module.c:856
3003 msgid "SOCKS user name"
3004 msgstr "SOCKS පරිශීලක නාමය"
3006 #: src/libvlc-module.c:858
3007 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3008 msgstr "SOCKS ප්‍රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන පරිශීලක නාමය."
3010 #: src/libvlc-module.c:860
3011 msgid "SOCKS password"
3012 msgstr "SOCKS රහස්පදය"
3014 #: src/libvlc-module.c:862
3015 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3016 msgstr "SOCKS ප්‍රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන මුරපදය."
3018 #: src/libvlc-module.c:864
3019 msgid "Title metadata"
3020 msgstr "මාතෘකා පාර-දත්ත"
3022 #: src/libvlc-module.c:866
3023 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3024 msgstr "ආදානය සඳහා  \"මාතෘකා\"  පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3026 #: src/libvlc-module.c:868
3027 msgid "Author metadata"
3028 msgstr "කර්තෘ පාර-දත්ත"
3030 #: src/libvlc-module.c:870
3031 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3032 msgstr "ආදානය සඳහා  \"කර්තෘ\"  පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3034 #: src/libvlc-module.c:872
3035 msgid "Artist metadata"
3036 msgstr "කලාකරු පාර-දත්ත"
3038 #: src/libvlc-module.c:874
3039 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3040 msgstr "ආදානය සඳහා  \"කලාකරු\"  පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3042 #: src/libvlc-module.c:876
3043 msgid "Genre metadata"
3044 msgstr "වර්ග (Genre) පාර-දත්ත"
3046 #: src/libvlc-module.c:878
3047 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3048 msgstr "ආදානය සඳහා  \"වර්ග\"  පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3050 #: src/libvlc-module.c:880
3051 msgid "Copyright metadata"
3052 msgstr "ප්‍රකාශන අයිතියේ පාර-දත්ත"
3054 #: src/libvlc-module.c:882
3055 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3056 msgstr "ආදානය සඳහා  \"ප්‍රකාශන අයිතියේ\"  පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3058 #: src/libvlc-module.c:884
3059 msgid "Description metadata"
3060 msgstr "විස්තර පාර-දත්ත"
3062 #: src/libvlc-module.c:886
3063 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3064 msgstr "ආදානය සඳහා  \"විස්තර\"  පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3066 #: src/libvlc-module.c:888
3067 msgid "Date metadata"
3068 msgstr "දින පාර-දත්ත"
3070 #: src/libvlc-module.c:890
3071 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3072 msgstr "ආදානය සඳහා  \"දින\"  පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3074 #: src/libvlc-module.c:892
3075 msgid "URL metadata"
3076 msgstr "URL පාර-දත්ත"
3078 #: src/libvlc-module.c:894
3079 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3080 msgstr "ආදානය සඳහා  \"url\"  පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3082 #: src/libvlc-module.c:898
3083 msgid ""
3084 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3085 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3086 "can break playback of all your streams."
3087 msgstr ""
3089 #: src/libvlc-module.c:902
3090 msgid "Preferred decoders list"
3091 msgstr "වඩා කැමති විකේතක ලැයිස්තුව"
3093 #: src/libvlc-module.c:904
3094 msgid ""
3095 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3096 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3097 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3098 msgstr ""
3100 #: src/libvlc-module.c:909
3101 msgid "Preferred encoders list"
3102 msgstr "වඩා කැමති ආකේතක ලැයිස්තුව"
3104 #: src/libvlc-module.c:911
3105 msgid ""
3106 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3107 msgstr ""
3109 #: src/libvlc-module.c:920
3110 msgid ""
3111 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3112 "subsystem."
3113 msgstr ""
3115 #: src/libvlc-module.c:923
3116 msgid "Default stream output chain"
3117 msgstr ""
3119 #: src/libvlc-module.c:925
3120 msgid ""
3121 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3122 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3123 "all streams."
3124 msgstr ""
3126 #: src/libvlc-module.c:929
3127 msgid "Enable streaming of all ES"
3128 msgstr ""
3130 #: src/libvlc-module.c:931
3131 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3132 msgstr ""
3134 #: src/libvlc-module.c:933
3135 msgid "Display while streaming"
3136 msgstr ""
3138 #: src/libvlc-module.c:935
3139 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3140 msgstr ""
3142 #: src/libvlc-module.c:937
3143 msgid "Enable video stream output"
3144 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්‍රතිදානය සබල කරන්න"
3146 #: src/libvlc-module.c:939
3147 msgid ""
3148 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3149 "facility when this last one is enabled."
3150 msgstr ""
3152 #: src/libvlc-module.c:942
3153 msgid "Enable audio stream output"
3154 msgstr "ශ්‍රව්‍ය දහරා ප්‍රතිදානය සබල කරන්න"
3156 #: src/libvlc-module.c:944
3157 msgid ""
3158 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3159 "facility when this last one is enabled."
3160 msgstr ""
3162 #: src/libvlc-module.c:947
3163 msgid "Enable SPU stream output"
3164 msgstr "SPU දහරා ප්‍රතිදානය සබල කරන්න"
3166 #: src/libvlc-module.c:949
3167 msgid ""
3168 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3169 "facility when this last one is enabled."
3170 msgstr ""
3172 #: src/libvlc-module.c:952
3173 msgid "Keep stream output open"
3174 msgstr "දහරා ප්‍රතිදානය විවෘතව තබන්න"
3176 #: src/libvlc-module.c:954
3177 msgid ""
3178 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3179 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3180 "specified)"
3181 msgstr ""
3183 #: src/libvlc-module.c:958
3184 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3185 msgstr ""
3187 #: src/libvlc-module.c:960
3188 msgid ""
3189 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3190 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3191 msgstr ""
3193 #: src/libvlc-module.c:963
3194 msgid "Preferred packetizer list"
3195 msgstr "වඩාත්ම කැමති පැකැට්ටුකරණ ලැයිස්තුව"
3197 #: src/libvlc-module.c:965
3198 msgid ""
3199 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3200 msgstr ""
3202 #: src/libvlc-module.c:968
3203 msgid "Mux module"
3204 msgstr "Mux මොඩියුලය"
3206 #: src/libvlc-module.c:970
3207 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3208 msgstr ""
3210 #: src/libvlc-module.c:972
3211 msgid "Access output module"
3212 msgstr "ප්‍රතිදාන මොඩියුල ප්‍රවේශය"
3214 #: src/libvlc-module.c:974
3215 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3216 msgstr ""
3218 #: src/libvlc-module.c:977
3219 msgid ""
3220 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3221 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3222 msgstr ""
3224 #: src/libvlc-module.c:981
3225 msgid "SAP announcement interval"
3226 msgstr "SAP ප්‍රකාශන කාලාන්තරය"
3228 #: src/libvlc-module.c:983
3229 msgid ""
3230 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3231 "between SAP announcements."
3232 msgstr ""
3234 #: src/libvlc-module.c:992
3235 msgid ""
3236 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3237 "you really know what you are doing."
3238 msgstr ""
3239 "මෙම විකල්ප මගින්, ‍පෙරනිමි මොඩියුල තෝරා ගැනීමට ඔබට ඉඩදෙනු ලබයි. ඔබ කරන්නට යන්නේ කුමක් දැයි හරි "
3240 "ආකාරව නොදන්නේ නම් මෙම සැකසුම් වෙනස් කිරීමෙන් වළකින්න."
3242 #: src/libvlc-module.c:995
3243 msgid "Access module"
3244 msgstr "ප්‍රවේශ මොඩියුලය"
3246 #: src/libvlc-module.c:997
3247 msgid ""
3248 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3249 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3250 "option unless you really know what you are doing."
3251 msgstr ""
3253 #: src/libvlc-module.c:1001
3254 msgid "Stream filter module"
3255 msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
3257 #: src/libvlc-module.c:1003
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3260 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
3262 #: src/libvlc-module.c:1005
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Demux filter module"
3265 msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
3267 #: src/libvlc-module.c:1007
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3270 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
3272 #: src/libvlc-module.c:1009
3273 msgid "Demux module"
3274 msgstr "ඩිමක්ස් මොඩියුලය"
3276 #: src/libvlc-module.c:1011
3277 msgid ""
3278 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3279 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3280 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3281 "you really know what you are doing."
3282 msgstr ""
3284 #: src/libvlc-module.c:1016
3285 msgid "VoD server module"
3286 msgstr "VoD සේවාදායක මොඩියුලය"
3288 #: src/libvlc-module.c:1018
3289 msgid ""
3290 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3291 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3292 msgstr ""
3294 #: src/libvlc-module.c:1021
3295 msgid "Allow real-time priority"
3296 msgstr ""
3298 #: src/libvlc-module.c:1023
3299 msgid ""
3300 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3301 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3302 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3303 "only activate this if you know what you're doing."
3304 msgstr ""
3306 #: src/libvlc-module.c:1029
3307 msgid "Adjust VLC priority"
3308 msgstr "VLC ප්‍රමුඛතා සීරුමාරු කරන්න"
3310 #: src/libvlc-module.c:1031
3311 msgid ""
3312 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3313 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3314 "VLC instances."
3315 msgstr ""
3317 #: src/libvlc-module.c:1036
3318 msgid ""
3319 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3320 msgstr ""
3322 #: src/libvlc-module.c:1039
3323 msgid "VLM configuration file"
3324 msgstr "VLM වින්‍යාසගත ගොනුව"
3326 #: src/libvlc-module.c:1041
3327 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3328 msgstr "VLM ආරම්භ වන්නේ නම්, VLM වින්‍යාසගත ගොනුවක් කියවන්න."
3330 #: src/libvlc-module.c:1043
3331 msgid "Use a plugins cache"
3332 msgstr "ප්ලගීන හැඹිලිය භාවිතා කරන්න"
3334 #: src/libvlc-module.c:1045
3335 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3336 msgstr ""
3338 #: src/libvlc-module.c:1047
3339 msgid "Scan for new plugins"
3340 msgstr ""
3342 #: src/libvlc-module.c:1049
3343 msgid ""
3344 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3345 "startup time of VLC."
3346 msgstr ""
3348 #: src/libvlc-module.c:1052
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Preferred keystore list"
3351 msgstr "වඩාත්ම කැමති පැකැට්ටුකරණ ලැයිස්තුව"
3353 #: src/libvlc-module.c:1054
3354 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3355 msgstr ""
3357 #: src/libvlc-module.c:1056
3358 msgid "Locally collect statistics"
3359 msgstr "ප්‍රාදේශීය වශයෙන් එක්රැස් කළ සංඛ්‍යාලේඛන දත්ත "
3361 #: src/libvlc-module.c:1058
3362 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3363 msgstr "ධාවනය වන්නා වූ මාධ්‍ය ගැන විවිධ වූ සංකීර්ණ ප්‍රාදේශීය සංඛ්‍යාලේඛන දත්ත එක්රැස් කරන්න."
3365 #: src/libvlc-module.c:1060
3366 msgid "Run as daemon process"
3367 msgstr ""
3369 #: src/libvlc-module.c:1062
3370 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3371 msgstr ""
3373 #: src/libvlc-module.c:1064
3374 msgid "Write process id to file"
3375 msgstr "ක්‍රියාවලි හැඳුනුම ගොනුවකට ලියන්න"
3377 #: src/libvlc-module.c:1066
3378 msgid "Writes process id into specified file."
3379 msgstr ""
3381 #: src/libvlc-module.c:1068
3382 msgid "Allow only one running instance"
3383 msgstr "එක් ධාවන නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන්න"
3385 #: src/libvlc-module.c:1070
3386 msgid ""
3387 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3388 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3389 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3390 "This option will allow you to play the file with the already running "
3391 "instance or enqueue it."
3392 msgstr ""
3394 #: src/libvlc-module.c:1076
3395 msgid "VLC is started from file association"
3396 msgstr ""
3398 #: src/libvlc-module.c:1078
3399 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3400 msgstr ""
3402 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3403 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3404 msgstr ""
3406 #: src/libvlc-module.c:1083
3407 msgid "Increase the priority of the process"
3408 msgstr ""
3410 #: src/libvlc-module.c:1085
3411 msgid ""
3412 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3413 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3414 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3415 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3416 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3417 "machine."
3418 msgstr ""
3420 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3421 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3422 msgstr ""
3424 #: src/libvlc-module.c:1095
3425 msgid ""
3426 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3427 "playing current item."
3428 msgstr ""
3430 #: src/libvlc-module.c:1098
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Expose media player via D-Bus"
3433 msgstr "VLC මාධ්‍ය ධාවකය යාවත්කාලීන"
3435 #: src/libvlc-module.c:1099
3436 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3437 msgstr ""
3439 #: src/libvlc-module.c:1108
3440 msgid ""
3441 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3442 "overridden in the playlist dialog box."
3443 msgstr ""
3445 #: src/libvlc-module.c:1111
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Automatically preparse items"
3448 msgstr "ස්වයංක්‍රීයව යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න"
3450 #: src/libvlc-module.c:1113
3451 msgid ""
3452 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3453 "metadata)."
3454 msgstr ""
3456 #: src/libvlc-module.c:1116
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Preparsing timeout"
3459 msgstr "ධාවන කාලය"
3461 #: src/libvlc-module.c:1118
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3464 msgstr "කැමරා සහ මයික්‍රොෆෝන සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
3466 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3467 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3468 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3469 msgid "Allow metadata network access"
3470 msgstr ""
3472 #: src/libvlc-module.c:1125
3473 msgid "Collapse"
3474 msgstr "හකුලන්න"
3476 #: src/libvlc-module.c:1125
3477 msgid "Expand"
3478 msgstr "විහිදන්න"
3480 #: src/libvlc-module.c:1127
3481 msgid "Subdirectory behavior"
3482 msgstr "උප ඩිරෙක්ටරි හැසිරීම"
3484 #: src/libvlc-module.c:1129
3485 msgid ""
3486 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3487 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3488 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3489 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3490 msgstr ""
3491 "උප ඩිරෙක්ටරි ප්‍රසාරණය කළ යුත්තේ කෙසේ දැයි තෝරන්න.\n"
3492 "කිසිත් නැත: උප ඩිරෙක්ටරි ධාවන ලැයිස්තුවේ දර්ශනය කොවේ.\n"
3493 "හැකිලුම: උප ඩිරෙක්ටරි දර්ශනය වේ. නමුත් පළමු ධාවනයේ දී ප්‍රසාරණය කළ යුතුයි.\n"
3494 "ප්‍රසාරණය: සියලුම උප ඩිරෙක්ටරි ප්‍රසාරණය කරයි.\n"
3496 #: src/libvlc-module.c:1134
3497 msgid "Ignored extensions"
3498 msgstr "මගහරින ලද දිගු"
3500 #: src/libvlc-module.c:1136
3501 msgid ""
3502 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3503 "directory.\n"
3504 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3505 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3506 msgstr ""
3508 #: src/libvlc-module.c:1141
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Show hidden files"
3511 msgstr "වීඩියෝ මුවහත් පෙරනය"
3513 #: src/libvlc-module.c:1143
3514 msgid "Ignore files starting with '.'"
3515 msgstr ""
3517 #: src/libvlc-module.c:1145
3518 msgid "Services discovery modules"
3519 msgstr ""
3521 #: src/libvlc-module.c:1147
3522 msgid ""
3523 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3524 "Typical value is \"sap\"."
3525 msgstr ""
3527 #: src/libvlc-module.c:1150
3528 msgid "Play files randomly forever"
3529 msgstr "සදහ‍ටම ගොනු සසම්භාවී ලෙස ධාවනය කරන්න"
3531 #: src/libvlc-module.c:1152
3532 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3533 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විච්ඡින්න වන තුරු VLC විසින් ගොනු අහඹු ලෙස ධාවනය කරනු ඇත."
3535 #: src/libvlc-module.c:1154
3536 msgid "Repeat all"
3537 msgstr "සියල්ල යළි යළිත්"
3539 #: src/libvlc-module.c:1156
3540 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3541 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව අනියත ලෙස ධාවනය කිරීමට VLC විසින් තබාගනු ඇත."
3543 #: src/libvlc-module.c:1158
3544 msgid "Repeat current item"
3545 msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"
3547 #: src/libvlc-module.c:1160
3548 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3549 msgstr ""
3551 #: src/libvlc-module.c:1162
3552 msgid "Play and stop"
3553 msgstr "ධාවනය සහ නවතන්න"
3555 #: src/libvlc-module.c:1164
3556 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3557 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි සෑම අයිතමයක්ම ධාවනය කළ පසු ධාවන ලැයිස්තුව නවතන්න."
3559 #: src/libvlc-module.c:1166
3560 msgid "Play and exit"
3561 msgstr "ධාවනය සහ ඉවත්වන්න"
3563 #: src/libvlc-module.c:1168
3564 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3565 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි තවත් අයිතම ඉතිරිව නොමැති නම් ඉවත්වන්න."
3567 #: src/libvlc-module.c:1170
3568 msgid "Play and pause"
3569 msgstr "ධාවනය සහ විරාමය"
3571 #: src/libvlc-module.c:1172
3572 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3573 msgstr ""
3575 #: src/libvlc-module.c:1174
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Start paused"
3578 msgstr "ආරම්භක වේලාව"
3580 #: src/libvlc-module.c:1176
3581 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3582 msgstr ""
3584 #: src/libvlc-module.c:1178
3585 msgid "Auto start"
3586 msgstr "ස්ව ආරම්භ"
3588 #: src/libvlc-module.c:1179
3589 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3590 msgstr ""
3592 #: src/libvlc-module.c:1182
3593 msgid "Pause on audio communication"
3594 msgstr ""
3596 #: src/libvlc-module.c:1184
3597 msgid ""
3598 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3599 "automatically."
3600 msgstr ""
3602 #: src/libvlc-module.c:1187
3603 msgid "Use media library"
3604 msgstr "මාධ්‍ය පුස්තකාලය භාවිතා කරන්න"
3606 #: src/libvlc-module.c:1189
3607 msgid ""
3608 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3609 "VLC."
3610 msgstr ""
3611 "ඔබ විසින් VLC ආරම්භ කරන සෑම අවස්ථාවක දී ම මාධ්‍ය පුස්තකාලය ස්වයංක්‍රීයව සුරැකෙනු ඇත සහ නැවත ප්‍"
3612 "රවේශනය කරනු ඇත."
3614 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3615 msgid "Display playlist tree"
3616 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු රුක දර්ශනය කරන්න"
3618 #: src/libvlc-module.c:1194
3619 msgid ""
3620 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3621 "directory."
3622 msgstr ""
3624 #: src/libvlc-module.c:1203
3625 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3626 msgstr ""
3628 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3629 msgid "Ignore"
3630 msgstr "නොසලකන්න"
3632 #: src/libvlc-module.c:1208
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Volume control"
3635 msgstr "ශබ්ද පාලකය"
3637 #: src/libvlc-module.c:1209
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Position control"
3640 msgstr "ස්ථානය"
3642 #: src/libvlc-module.c:1209
3643 msgid "Position control reversed"
3644 msgstr ""
3646 #: src/libvlc-module.c:1212
3647 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3648 msgstr ""
3650 #: src/libvlc-module.c:1214
3651 msgid ""
3652 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3653 "ignored."
3654 msgstr ""
3656 #: src/libvlc-module.c:1216
3657 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3658 msgstr ""
3660 #: src/libvlc-module.c:1218
3661 msgid ""
3662 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3663 "be ignored."
3664 msgstr ""
3666 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3667 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3668 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3669 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3670 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
3671 msgid "Fullscreen"
3672 msgstr "පුන් තිරය"
3674 #: src/libvlc-module.c:1221
3675 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3676 msgstr ""
3678 #: src/libvlc-module.c:1222
3679 msgid "Exit fullscreen"
3680 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
3682 #: src/libvlc-module.c:1223
3683 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3684 msgstr ""
3686 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3687 msgid "Play/Pause"
3688 msgstr "ධාවනය/විරාමය"
3690 #: src/libvlc-module.c:1225
3691 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3692 msgstr ""
3694 #: src/libvlc-module.c:1226
3695 msgid "Pause only"
3696 msgstr "විරාමය පමණයි"
3698 #: src/libvlc-module.c:1227
3699 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3700 msgstr "විරාමය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3702 #: src/libvlc-module.c:1228
3703 msgid "Play only"
3704 msgstr "ධාවනය පමණයි"
3706 #: src/libvlc-module.c:1229
3707 msgid "Select the hotkey to use to play."
3708 msgstr "ධාවනය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3710 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3711 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3712 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3713 msgid "Faster"
3714 msgstr "වේගයෙන්"
3716 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
3717 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3718 msgstr "වේගයෙන් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3720 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3721 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3722 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3723 msgid "Slower"
3724 msgstr "සෙමින්"
3726 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
3727 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3728 msgstr "සෙමින් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3730 #: src/libvlc-module.c:1234
3731 msgid "Normal rate"
3732 msgstr "සාමාන්‍ය අනුපාතය"
3734 #: src/libvlc-module.c:1235
3735 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3736 msgstr "ධාවන වේගය යළි සාමාන්‍ය තත්වයට පත් කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3738 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
3739 msgid "Faster (fine)"
3740 msgstr "වේගයෙන් (සියුම්ව)"
3742 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
3743 msgid "Slower (fine)"
3744 msgstr "සෙමින් (සියුම්ව)"
3746 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
3747 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3748 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3749 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3750 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3751 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3752 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3753 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3754 msgid "Next"
3755 msgstr "ඊළඟ"
3757 #: src/libvlc-module.c:1241
3758 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3759 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3761 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
3762 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3763 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3764 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3765 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3766 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3767 msgid "Previous"
3768 msgstr "පෙර"
3770 #: src/libvlc-module.c:1243
3771 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3772 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ පෙර අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3774 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3775 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3776 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3777 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3778 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3779 msgid "Stop"
3780 msgstr "නවතන්න"
3782 #: src/libvlc-module.c:1245
3783 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3784 msgstr "ධාවනය නැවැත්වීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර ‍තෝරන්න."
3786 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3787 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3788 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3789 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3790 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3791 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3792 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3793 msgid "Position"
3794 msgstr "ස්ථානය"
3796 #: src/libvlc-module.c:1247
3797 msgid "Select the hotkey to display the position."
3798 msgstr "ස්ථානය සන්දර්ශනය කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3800 #: src/libvlc-module.c:1249
3801 msgid "Very short backwards jump"
3802 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුම"
3804 #: src/libvlc-module.c:1251
3805 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3806 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3808 #: src/libvlc-module.c:1252
3809 msgid "Short backwards jump"
3810 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුම"
3812 #: src/libvlc-module.c:1254
3813 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3814 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3816 #: src/libvlc-module.c:1255
3817 msgid "Medium backwards jump"
3818 msgstr "මධ්‍යම ආපසු පැනුම"
3820 #: src/libvlc-module.c:1257
3821 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3822 msgstr "මධ්‍යම ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3824 #: src/libvlc-module.c:1258
3825 msgid "Long backwards jump"
3826 msgstr "දිගු ආපසු පැනුම"
3828 #: src/libvlc-module.c:1260
3829 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3830 msgstr "දිගු ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3832 #: src/libvlc-module.c:1262
3833 msgid "Very short forward jump"
3834 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුම"
3836 #: src/libvlc-module.c:1264
3837 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3838 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3840 #: src/libvlc-module.c:1265
3841 msgid "Short forward jump"
3842 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුම"
3844 #: src/libvlc-module.c:1267
3845 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3846 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3848 #: src/libvlc-module.c:1268
3849 msgid "Medium forward jump"
3850 msgstr "මධ්‍යම ඉදිරි පැනුම"
3852 #: src/libvlc-module.c:1270
3853 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3854 msgstr "මධ්‍යම ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3856 #: src/libvlc-module.c:1271
3857 msgid "Long forward jump"
3858 msgstr "දිගු ඉදිරි පැනුම"
3860 #: src/libvlc-module.c:1273
3861 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3862 msgstr "දිගු ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3864 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
3865 msgid "Next frame"
3866 msgstr "ඊළඟ රාමුව"
3868 #: src/libvlc-module.c:1276
3869 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3870 msgstr "ඊළඟ වීඩියෝ රාමුවට අල්ලාගැනීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න."
3872 #: src/libvlc-module.c:1278
3873 msgid "Very short jump length"
3874 msgstr "ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්‍රමාණය"
3876 #: src/libvlc-module.c:1279
3877 msgid "Very short jump length, in seconds."
3878 msgstr "ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්‍රමාණය, තත්පර වලින්"
3880 #: src/libvlc-module.c:1280
3881 msgid "Short jump length"
3882 msgstr "කෙටි පැනුම් කාල ප්‍රමාණය"
3884 #: src/libvlc-module.c:1281
3885 msgid "Short jump length, in seconds."
3886 msgstr "කෙටි පැනුම් කාල ප්‍රමාණය, තත්පර වලින්"
3888 #: src/libvlc-module.c:1282
3889 msgid "Medium jump length"
3890 msgstr "මධ්‍යම පැනුම් කාල ප්‍රමාණය"
3892 #: src/libvlc-module.c:1283
3893 msgid "Medium jump length, in seconds."
3894 msgstr "මධ්‍යම පැනුම් කාල ප්‍රමාණය, තත්පර වලින්"
3896 #: src/libvlc-module.c:1284
3897 msgid "Long jump length"
3898 msgstr "දිගු පැනුම් කාල ප්‍රමාණය"
3900 #: src/libvlc-module.c:1285
3901 msgid "Long jump length, in seconds."
3902 msgstr "දිගු පැනුම් කාල ප්‍රමාණය, තත්පර වලින්"
3904 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
3905 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
3906 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
3907 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
3908 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3909 msgid "Quit"
3910 msgstr "පිටවෙන්න"
3912 #: src/libvlc-module.c:1288
3913 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3914 msgstr "යෙදුම තුළින් ඉවත් වීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න."
3916 #: src/libvlc-module.c:1289
3917 msgid "Navigate up"
3918 msgstr "ඉහළට සංචාලනය කරන්න"
3920 #: src/libvlc-module.c:1290
3921 #, fuzzy
3922 msgid ""
3923 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
3924 "(pitch)."
3925 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3927 #: src/libvlc-module.c:1291
3928 msgid "Navigate down"
3929 msgstr "පහළ‍ට සංචාලනය කරන්න"
3931 #: src/libvlc-module.c:1292
3932 #, fuzzy
3933 msgid ""
3934 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
3935 "down (pitch)."
3936 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය පහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3938 #: src/libvlc-module.c:1293
3939 msgid "Navigate left"
3940 msgstr "වමට සංචාලනය කරන්න"
3942 #: src/libvlc-module.c:1294
3943 #, fuzzy
3944 msgid ""
3945 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
3946 "left (yaw)."
3947 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය වමට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3949 #: src/libvlc-module.c:1295
3950 msgid "Navigate right"
3951 msgstr "දකුණට සංචාලනය කරන්න"
3953 #: src/libvlc-module.c:1296
3954 #, fuzzy
3955 msgid ""
3956 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
3957 "right (yaw)."
3958 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය දකුණට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3960 #: src/libvlc-module.c:1297
3961 msgid "Activate"
3962 msgstr "සක්‍රිය කරන්න"
3964 #: src/libvlc-module.c:1298
3965 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3966 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල තෝරන ලද අයිතමය සක්‍රීය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3968 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
3969 msgid "Go to the DVD menu"
3970 msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව වෙත යන්න"
3972 #: src/libvlc-module.c:1300
3973 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3974 msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව ලබා ගැනීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3976 #: src/libvlc-module.c:1301
3977 msgid "Select previous DVD title"
3978 msgstr "පෙර ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
3980 #: src/libvlc-module.c:1302
3981 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3982 msgstr ""
3984 #: src/libvlc-module.c:1303
3985 msgid "Select next DVD title"
3986 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව ‍තෝරන්න"
3988 #: src/libvlc-module.c:1304
3989 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3990 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව ‍තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
3992 #: src/libvlc-module.c:1305
3993 msgid "Select prev DVD chapter"
3994 msgstr "පෙර ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තෝරන්න"
3996 #: src/libvlc-module.c:1306
3997 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3998 msgstr "පෙර ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය ‍තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
4000 #: src/libvlc-module.c:1307
4001 msgid "Select next DVD chapter"
4002 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තෝරන්න"
4004 #: src/libvlc-module.c:1308
4005 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4006 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය ‍තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
4008 #: src/libvlc-module.c:1309
4009 msgid "Volume up"
4010 msgstr "ශබ්දය ඉහළට"
4012 #: src/libvlc-module.c:1310
4013 msgid "Select the key to increase audio volume."
4014 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ශබ්දය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4016 #: src/libvlc-module.c:1311
4017 msgid "Volume down"
4018 msgstr "ශබ්දය පහළට"
4020 #: src/libvlc-module.c:1312
4021 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4022 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ශබ්දය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4024 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4025 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4026 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4027 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4028 msgid "Mute"
4029 msgstr "නිහඬ"
4031 #: src/libvlc-module.c:1314
4032 msgid "Select the key to mute audio."
4033 msgstr "ශ්‍රව්‍ය නිහඬ කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4035 #: src/libvlc-module.c:1315
4036 msgid "Subtitle delay up"
4037 msgstr "උපසිරැසි ප්‍රමාදය ඉහළට"
4039 #: src/libvlc-module.c:1316
4040 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4041 msgstr "උපසිරැසි ප්‍රමාදය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4043 #: src/libvlc-module.c:1317
4044 msgid "Subtitle delay down"
4045 msgstr "උපසිරැසි ප්‍රමාදය පහළ‍ට"
4047 #: src/libvlc-module.c:1318
4048 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4049 msgstr "උපසිරැසි ප්‍රමාදය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4051 #: src/libvlc-module.c:1319
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Reset subtitles text scale"
4054 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
4056 #: src/libvlc-module.c:1320
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Scale up subtitles text"
4059 msgstr "උපසිරුසි සක්‍රිය කරන්න"
4061 #: src/libvlc-module.c:1321
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Scale down subtitles text"
4064 msgstr "උපසිරුසි සක්‍රිය කරන්න"
4066 #: src/libvlc-module.c:1322
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4069 msgstr "උපසිරැසි ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4071 #: src/libvlc-module.c:1323
4072 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4073 msgstr ""
4075 #: src/libvlc-module.c:1324
4076 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4077 msgstr ""
4079 #: src/libvlc-module.c:1325
4080 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4081 msgstr ""
4083 #: src/libvlc-module.c:1326
4084 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4085 msgstr ""
4087 #: src/libvlc-module.c:1327
4088 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4089 msgstr ""
4091 #: src/libvlc-module.c:1328
4092 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4093 msgstr ""
4095 #: src/libvlc-module.c:1329
4096 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4097 msgstr ""
4099 #: src/libvlc-module.c:1330
4100 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4101 msgstr ""
4103 #: src/libvlc-module.c:1331
4104 msgid "Subtitle position up"
4105 msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
4107 #: src/libvlc-module.c:1332
4108 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4109 msgstr "උපසිරැසි ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4111 #: src/libvlc-module.c:1333
4112 msgid "Subtitle position down"
4113 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය පහළට"
4115 #: src/libvlc-module.c:1334
4116 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4117 msgstr "උපසිරැසි පහළට චලනය කිරීමට යතුර තෝරන්න."
4119 #: src/libvlc-module.c:1335
4120 msgid "Audio delay up"
4121 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රමාදය ඉහළට"
4123 #: src/libvlc-module.c:1336
4124 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4125 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රමාදය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4127 #: src/libvlc-module.c:1337
4128 msgid "Audio delay down"
4129 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රමාදය පහළට"
4131 #: src/libvlc-module.c:1338
4132 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4133 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රමාදය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4135 #: src/libvlc-module.c:1345
4136 msgid "Play playlist bookmark 1"
4137 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 1 ධෘවනය කරන්න"
4139 #: src/libvlc-module.c:1346
4140 msgid "Play playlist bookmark 2"
4141 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 2 ධෘවනය කරන්න"
4143 #: src/libvlc-module.c:1347
4144 msgid "Play playlist bookmark 3"
4145 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 3 ධෘවනය කරන්න"
4147 #: src/libvlc-module.c:1348
4148 msgid "Play playlist bookmark 4"
4149 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 4 ධෘවනය කරන්න"
4151 #: src/libvlc-module.c:1349
4152 msgid "Play playlist bookmark 5"
4153 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 5 ධෘවනය කරන්න"
4155 #: src/libvlc-module.c:1350
4156 msgid "Play playlist bookmark 6"
4157 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 6 ධෘවනය කරන්න"
4159 #: src/libvlc-module.c:1351
4160 msgid "Play playlist bookmark 7"
4161 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 7 ධෘවනය කරන්න"
4163 #: src/libvlc-module.c:1352
4164 msgid "Play playlist bookmark 8"
4165 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 8 ධෘවනය කරන්න"
4167 #: src/libvlc-module.c:1353
4168 msgid "Play playlist bookmark 9"
4169 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 9 ධෘවනය කරන්න"
4171 #: src/libvlc-module.c:1354
4172 msgid "Play playlist bookmark 10"
4173 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 10 ධෘවනය කරන්න"
4175 #: src/libvlc-module.c:1355
4176 msgid "Select the key to play this bookmark."
4177 msgstr "මෙම පොත් සළකුණ ධාවනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4179 #: src/libvlc-module.c:1356
4180 msgid "Set playlist bookmark 1"
4181 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
4183 #: src/libvlc-module.c:1357
4184 msgid "Set playlist bookmark 2"
4185 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 2 සකස් කරන්න"
4187 #: src/libvlc-module.c:1358
4188 msgid "Set playlist bookmark 3"
4189 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 3 සකස් කරන්න"
4191 #: src/libvlc-module.c:1359
4192 msgid "Set playlist bookmark 4"
4193 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 4 සකස් කරන්න"
4195 #: src/libvlc-module.c:1360
4196 msgid "Set playlist bookmark 5"
4197 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 5 සකස් කරන්න"
4199 #: src/libvlc-module.c:1361
4200 msgid "Set playlist bookmark 6"
4201 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 6 සකස් කරන්න"
4203 #: src/libvlc-module.c:1362
4204 msgid "Set playlist bookmark 7"
4205 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 7 සකස් කරන්න"
4207 #: src/libvlc-module.c:1363
4208 msgid "Set playlist bookmark 8"
4209 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 8 සකස් කරන්න"
4211 #: src/libvlc-module.c:1364
4212 msgid "Set playlist bookmark 9"
4213 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 9 සකස් කරන්න"
4215 #: src/libvlc-module.c:1365
4216 msgid "Set playlist bookmark 10"
4217 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 10 සකස් කරන්න"
4219 #: src/libvlc-module.c:1366
4220 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4221 msgstr "මෙම ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ සකස් කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4223 #: src/libvlc-module.c:1367
4224 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4225 msgid "Clear the playlist"
4226 msgstr ""
4228 #: src/libvlc-module.c:1368
4229 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4230 msgstr ""
4232 #: src/libvlc-module.c:1370
4233 msgid "Playlist bookmark 1"
4234 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1"
4236 #: src/libvlc-module.c:1371
4237 msgid "Playlist bookmark 2"
4238 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 2"
4240 #: src/libvlc-module.c:1372
4241 msgid "Playlist bookmark 3"
4242 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 3"
4244 #: src/libvlc-module.c:1373
4245 msgid "Playlist bookmark 4"
4246 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 4"
4248 #: src/libvlc-module.c:1374
4249 msgid "Playlist bookmark 5"
4250 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 5"
4252 #: src/libvlc-module.c:1375
4253 msgid "Playlist bookmark 6"
4254 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 6"
4256 #: src/libvlc-module.c:1376
4257 msgid "Playlist bookmark 7"
4258 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 7"
4260 #: src/libvlc-module.c:1377
4261 msgid "Playlist bookmark 8"
4262 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 8"
4264 #: src/libvlc-module.c:1378
4265 msgid "Playlist bookmark 9"
4266 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 9"
4268 #: src/libvlc-module.c:1379
4269 msgid "Playlist bookmark 10"
4270 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 10"
4272 #: src/libvlc-module.c:1381
4273 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4274 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු නියම කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
4276 #: src/libvlc-module.c:1383
4277 msgid "Cycle audio track"
4278 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පථය "
4280 #: src/libvlc-module.c:1384
4281 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4282 msgstr ""
4284 #: src/libvlc-module.c:1385
4285 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4286 msgstr ""
4288 #: src/libvlc-module.c:1386
4289 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4290 msgstr ""
4292 #: src/libvlc-module.c:1387
4293 msgid "Cycle subtitle track"
4294 msgstr ""
4296 #: src/libvlc-module.c:1388
4297 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4298 msgstr ""
4300 #: src/libvlc-module.c:1389
4301 msgid "Toggle subtitles"
4302 msgstr ""
4304 #: src/libvlc-module.c:1390
4305 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4306 msgstr ""
4308 #: src/libvlc-module.c:1391
4309 msgid "Cycle next program Service ID"
4310 msgstr ""
4312 #: src/libvlc-module.c:1392
4313 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4314 msgstr ""
4316 #: src/libvlc-module.c:1393
4317 msgid "Cycle previous program Service ID"
4318 msgstr ""
4320 #: src/libvlc-module.c:1394
4321 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4322 msgstr ""
4324 #: src/libvlc-module.c:1395
4325 msgid "Cycle source aspect ratio"
4326 msgstr ""
4328 #: src/libvlc-module.c:1396
4329 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4330 msgstr ""
4332 #: src/libvlc-module.c:1397
4333 msgid "Cycle video crop"
4334 msgstr ""
4336 #: src/libvlc-module.c:1398
4337 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4338 msgstr ""
4340 #: src/libvlc-module.c:1399
4341 msgid "Toggle autoscaling"
4342 msgstr "ස්වයංප්‍රමාණකිරීම අතර මාරු වන්න"
4344 #: src/libvlc-module.c:1400
4345 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4346 msgstr "ස්වයංප්‍රමාණකිරීම සබල කරන්න හෝ අබල කරන්න."
4348 #: src/libvlc-module.c:1401
4349 msgid "Increase scale factor"
4350 msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කරන්න"
4352 #: src/libvlc-module.c:1403
4353 msgid "Decrease scale factor"
4354 msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කරන්න"
4356 #: src/libvlc-module.c:1405
4357 msgid "Toggle deinterlacing"
4358 msgstr ""
4360 #: src/libvlc-module.c:1406
4361 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4362 msgstr ""
4364 #: src/libvlc-module.c:1407
4365 msgid "Cycle deinterlace modes"
4366 msgstr ""
4368 #: src/libvlc-module.c:1408
4369 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4370 msgstr ""
4372 #: src/libvlc-module.c:1409
4373 msgid "Show controller in fullscreen"
4374 msgstr "පුන්තිර ප්‍රකාරයේදී පාලක පෙන්වන්න"
4376 #: src/libvlc-module.c:1410
4377 msgid "Boss key"
4378 msgstr "ප්‍රධාන යතුර"
4380 #: src/libvlc-module.c:1411
4381 msgid "Hide the interface and pause playback."
4382 msgstr "අතුරුමුහුණත සඟවන්න සහ ධාවනය නවතන්න."
4384 #: src/libvlc-module.c:1412
4385 msgid "Context menu"
4386 msgstr "සන්දර්භ මෙනුව"
4388 #: src/libvlc-module.c:1413
4389 msgid "Show the contextual popup menu."
4390 msgstr ""
4392 #: src/libvlc-module.c:1414
4393 msgid "Take video snapshot"
4394 msgstr "වීඩි‍යෝ සැණරුවක් ගන්න"
4396 #: src/libvlc-module.c:1415
4397 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4398 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න සහ එය තැටිය වෙත ලියන්න."
4400 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4401 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4402 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
4403 #: modules/stream_out/record.c:60
4404 msgid "Record"
4405 msgstr "පටිගත කරන්න"
4407 #: src/libvlc-module.c:1418
4408 msgid "Record access filter start/stop."
4409 msgstr "රෙකෝඩ් පරිශීලන පෙරනය ආරම්භය/නැවතීම."
4411 #: src/libvlc-module.c:1420
4412 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4413 msgstr ""
4415 #: src/libvlc-module.c:1421
4416 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4417 msgstr ""
4419 #: src/libvlc-module.c:1424
4420 msgid "Toggle random playlist playback"
4421 msgstr "අහඹු ධාවන ලැයිස්තු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
4423 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4424 msgid "Un-Zoom"
4425 msgstr "කුඩා කිරීම (විශාලනයේ ප්‍රතිලෝමය)"
4427 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4428 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4429 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4431 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4432 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4433 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4435 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4436 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4437 msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4439 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4440 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4441 msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4443 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4444 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4445 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4447 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4448 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4449 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4451 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4452 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4453 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4455 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4456 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4457 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4459 #: src/libvlc-module.c:1453
4460 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4461 msgstr ""
4463 #: src/libvlc-module.c:1454
4464 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4465 msgstr ""
4467 #: src/libvlc-module.c:1455
4468 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4469 msgstr ""
4471 #: src/libvlc-module.c:1456
4472 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4473 msgstr ""
4475 #: src/libvlc-module.c:1458
4476 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4477 msgstr "වීඩියෝ ප්‍රතිදානයේ බිතුපත් ප්‍රකාරය අතර මාරු වන්න"
4479 #: src/libvlc-module.c:1460
4480 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4481 msgstr "වීඩියෝ ප්‍රතිදානයේ බිතුපත් ප්‍රකාරය අතර මාරු වීම."
4483 #: src/libvlc-module.c:1462
4484 msgid "Cycle through audio devices"
4485 msgstr ""
4487 #: src/libvlc-module.c:1463
4488 msgid "Cycle through available audio devices"
4489 msgstr ""
4491 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4492 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4493 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4494 msgid "Snapshot"
4495 msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
4497 #: src/libvlc-module.c:1609
4498 msgid "Window properties"
4499 msgstr "කවුළු වත්කම්"
4501 #: src/libvlc-module.c:1669
4502 msgid "Subpictures"
4503 msgstr "උප අනුරූ"
4505 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4506 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4507 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4508 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4509 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4510 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4511 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4512 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4513 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4514 msgid "Subtitles"
4515 msgstr "උපසිරැසි"
4517 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4518 msgid "Overlays"
4519 msgstr "වසාලන"
4521 #: src/libvlc-module.c:1707
4522 msgid "Track settings"
4523 msgstr "පථ සිටුවම්"
4525 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4526 msgid "Playback control"
4527 msgstr "ධාවන පාලක"
4529 #: src/libvlc-module.c:1776
4530 msgid "Default devices"
4531 msgstr "පෙරනිමි ආම්පන්න"
4533 #: src/libvlc-module.c:1783
4534 msgid "Network settings"
4535 msgstr "ජාල සැකසුම්"
4537 #: src/libvlc-module.c:1809
4538 msgid "Socks proxy"
4539 msgstr "Socks ප්‍රොක්සි"
4541 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4542 msgid "Metadata"
4543 msgstr "පාරදත්ත"
4545 #: src/libvlc-module.c:1919
4546 msgid "Decoders"
4547 msgstr "විකේතක"
4549 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4551 msgid "Input"
4552 msgstr "ආදානය"
4554 #: src/libvlc-module.c:1962
4555 msgid "VLM"
4556 msgstr "VLM"
4558 #: src/libvlc-module.c:2008
4559 msgid "Special modules"
4560 msgstr "විශේෂ මොඩියුල"
4562 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4563 msgid "Plugins"
4564 msgstr "පේණු මෘදුකාංග"
4566 #: src/libvlc-module.c:2025
4567 msgid "Performance options"
4568 msgstr "ක්‍රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
4570 #: src/libvlc-module.c:2044
4571 msgid "Clock source"
4572 msgstr ""
4574 #: src/libvlc-module.c:2162
4575 msgid "Hot keys"
4576 msgstr "කෙටි යතුරු"
4578 #: src/libvlc-module.c:2652
4579 msgid "Jump sizes"
4580 msgstr "පැනුම් ප්‍රමාණ"
4582 #: src/libvlc-module.c:2737
4583 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4584 msgstr ""
4586 #: src/libvlc-module.c:2740
4587 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4588 msgstr "VLC සහ එහි මොඩියුල සම්බන්ධව දීර්ඝ විස්තර සහිත උදව්"
4590 #: src/libvlc-module.c:2742
4591 msgid ""
4592 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4593 "--help-verbose)"
4594 msgstr ""
4596 #: src/libvlc-module.c:2745
4597 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4598 msgstr ""
4600 #: src/libvlc-module.c:2747
4601 msgid "print a list of available modules"
4602 msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් මුද්‍රණය කරන්න"
4604 #: src/libvlc-module.c:2749
4605 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4606 msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් වැඩිමනත් තොරතුරු සහිතව මුද්‍රණය කරන්න"
4608 #: src/libvlc-module.c:2751
4609 msgid ""
4610 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4611 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4612 msgstr ""
4614 #: src/libvlc-module.c:2755
4615 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4616 msgstr ""
4618 #: src/libvlc-module.c:2757
4619 msgid "reset the current config to the default values"
4620 msgstr "වත්මන් වින්‍යාසය පෙරනිමි අගයන්ට යළි සකස් කරන්න"
4622 #: src/libvlc-module.c:2759
4623 msgid "use alternate config file"
4624 msgstr "විකල්ප වින්‍යාස ගොනුවක් භාවිතා කරන්න"
4626 #: src/libvlc-module.c:2761
4627 msgid "resets the current plugins cache"
4628 msgstr "වත්මන් ප්ලගීන හැඹිලිය යළි සකස් කරයි"
4630 #: src/libvlc-module.c:2763
4631 msgid "print version information"
4632 msgstr "අනුවාදයේ තොරතුරු මුද්‍රණය කරන්න"
4634 #: src/libvlc-module.c:2803
4635 msgid "core program"
4636 msgstr ""
4638 #: src/misc/actions.c:52
4639 msgid "Backspace"
4640 msgstr "Backspace"
4642 #: src/misc/actions.c:53
4643 msgid "Brightness Down"
4644 msgstr "දීප්තිය පහළට"
4646 #: src/misc/actions.c:54
4647 msgid "Brightness Up"
4648 msgstr "දීප්තිය ඉහළට"
4650 #: src/misc/actions.c:55
4651 msgid "Browser Back"
4652 msgstr "ගවේශකයේ ආපසු"
4654 #: src/misc/actions.c:56
4655 msgid "Browser Favorites"
4656 msgstr "ගවේෂකයෙහි ප්‍රියතමයන්"
4658 #: src/misc/actions.c:57
4659 msgid "Browser Forward"
4660 msgstr "ගවේෂකයෙහි ඉදිරියට"
4662 #: src/misc/actions.c:58
4663 msgid "Browser Home"
4664 msgstr "ගවේෂකයෙහි මුල් පිටුව"
4666 #: src/misc/actions.c:59
4667 msgid "Browser Refresh"
4668 msgstr "ගවේෂකයෙහි ප්‍රති නැවුම් කිරීම"
4670 #: src/misc/actions.c:60
4671 msgid "Browser Search"
4672 msgstr "ගවේෂකයෙහි සෙවීම"
4674 #: src/misc/actions.c:61
4675 msgid "Browser Stop"
4676 msgstr "ගවේෂකයෙහි නවතාලීම"
4678 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4679 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4680 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4681 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4682 msgid "Delete"
4683 msgstr "මකන්න"
4685 #: src/misc/actions.c:63
4686 msgid "Down"
4687 msgstr "Down"
4689 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4690 msgid "End"
4691 msgstr "End"
4693 #: src/misc/actions.c:65
4694 msgid "Enter"
4695 msgstr "Enter"
4697 #: src/misc/actions.c:66
4698 msgid "Esc"
4699 msgstr "Esc"
4701 #: src/misc/actions.c:67
4702 msgid "F1"
4703 msgstr "F1"
4705 #: src/misc/actions.c:68
4706 msgid "F10"
4707 msgstr "F10"
4709 #: src/misc/actions.c:69
4710 msgid "F11"
4711 msgstr "F11"
4713 #: src/misc/actions.c:70
4714 msgid "F12"
4715 msgstr "F12"
4717 #: src/misc/actions.c:71
4718 msgid "F2"
4719 msgstr "F2"
4721 #: src/misc/actions.c:72
4722 msgid "F3"
4723 msgstr "F3"
4725 #: src/misc/actions.c:73
4726 msgid "F4"
4727 msgstr "F4"
4729 #: src/misc/actions.c:74
4730 msgid "F5"
4731 msgstr "F5"
4733 #: src/misc/actions.c:75
4734 msgid "F6"
4735 msgstr "F6"
4737 #: src/misc/actions.c:76
4738 msgid "F7"
4739 msgstr "F7"
4741 #: src/misc/actions.c:77
4742 msgid "F8"
4743 msgstr "F8"
4745 #: src/misc/actions.c:78
4746 msgid "F9"
4747 msgstr "F9"
4749 #: src/misc/actions.c:79
4750 msgid "Home"
4751 msgstr "නිවස"
4753 #: src/misc/actions.c:80
4754 msgid "Insert"
4755 msgstr "ඇතුල් කරන්න"
4757 #: src/misc/actions.c:82
4758 msgid "Media Angle"
4759 msgstr "මාධ්‍ය කෝණය"
4761 #: src/misc/actions.c:83
4762 msgid "Media Audio Track"
4763 msgstr "මාධ්‍ය ශ්‍රව්‍ය පථය"
4765 #: src/misc/actions.c:84
4766 msgid "Media Forward"
4767 msgstr "මාධ්‍ය ඉදිරියට"
4769 #: src/misc/actions.c:85
4770 msgid "Media Menu"
4771 msgstr "මාධ්‍ය මෙනුව"
4773 #: src/misc/actions.c:86
4774 msgid "Media Next Frame"
4775 msgstr "මාධ්‍ය ඊළඟ රාමුව"
4777 #: src/misc/actions.c:87
4778 msgid "Media Next Track"
4779 msgstr "මාධ්‍ය ඊළඟ පථය"
4781 #: src/misc/actions.c:88
4782 msgid "Media Play Pause"
4783 msgstr "මාධය ධාවනය/විරාමය"
4785 #: src/misc/actions.c:89
4786 msgid "Media Prev Frame"
4787 msgstr "පෙර මාධ්‍ය රාමුව"
4789 #: src/misc/actions.c:90
4790 msgid "Media Prev Track"
4791 msgstr "පෙර මාධ්‍ය පථය"
4793 #: src/misc/actions.c:91
4794 msgid "Media Record"
4795 msgstr "මාධ්‍යයේ වාර්තාව"
4797 #: src/misc/actions.c:92
4798 msgid "Media Repeat"
4799 msgstr "මාධ්‍ය පුනරාවර්තනය"
4801 #: src/misc/actions.c:93
4802 msgid "Media Rewind"
4803 msgstr "මාධ්‍ය නැවැත නැරැඹීම"
4805 #: src/misc/actions.c:94
4806 msgid "Media Select"
4807 msgstr "මාධ්‍යයේ තෝරාගැනීම"
4809 #: src/misc/actions.c:95
4810 msgid "Media Shuffle"
4811 msgstr "මාධ්‍ය කලවම"
4813 #: src/misc/actions.c:96
4814 msgid "Media Stop"
4815 msgstr "මාධ්‍යයේ නවතාලීම"
4817 #: src/misc/actions.c:97
4818 msgid "Media Subtitle"
4819 msgstr "මාධ්‍යයේ උපසිරුසි"
4821 #: src/misc/actions.c:98
4822 msgid "Media Time"
4823 msgstr "මාධ්‍යයේ කාලය"
4825 #: src/misc/actions.c:99
4826 msgid "Media View"
4827 msgstr "මාධ්‍ය දසුන"
4829 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4830 msgid "Menu"
4831 msgstr "මෙනුව"
4833 #: src/misc/actions.c:101
4834 msgid "Mouse Wheel Down"
4835 msgstr "මූසික රෝදය පහළට"
4837 #: src/misc/actions.c:102
4838 msgid "Mouse Wheel Left"
4839 msgstr "මූසික රෝදය වමට"
4841 #: src/misc/actions.c:103
4842 msgid "Mouse Wheel Right"
4843 msgstr "මූසික රෝදය දකුණට"
4845 #: src/misc/actions.c:104
4846 msgid "Mouse Wheel Up"
4847 msgstr "මූසික රෝදය ඉහළට"
4849 #: src/misc/actions.c:105
4850 msgid "Page Down"
4851 msgstr "Page Down"
4853 #: src/misc/actions.c:106
4854 msgid "Page Up"
4855 msgstr "Page Up"
4857 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
4858 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
4859 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
4860 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
4861 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
4862 #: modules/gui/qt/menus.cpp:828
4863 msgid "Pause"
4864 msgstr "විරාමය"
4866 #: src/misc/actions.c:108
4867 msgid "Print"
4868 msgstr "මුද්‍රණය"
4870 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
4871 msgid "Space"
4872 msgstr "Space"
4874 #: src/misc/actions.c:111
4875 msgid "Tab"
4876 msgstr "Tab"
4878 #: src/misc/actions.c:113
4879 msgid "Up"
4880 msgstr "Up"
4882 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
4883 msgid "Volume Down"
4884 msgstr "ශබ්දය පහළට"
4886 #: src/misc/actions.c:115
4887 msgid "Volume Mute"
4888 msgstr "ශබ්ධය නැවතුම"
4890 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
4891 msgid "Volume Up"
4892 msgstr "ශබ්ධය ඉහළට"
4894 #: src/misc/actions.c:117
4895 msgid "Zoom In"
4896 msgstr "විශාලනය"
4898 #: src/misc/actions.c:118
4899 msgid "Zoom Out"
4900 msgstr "විශාලනය අඩු කරන්න"
4902 #: src/misc/actions.c:246
4903 msgid "Ctrl+"
4904 msgstr "Ctrl+"
4906 #: src/misc/actions.c:247
4907 msgid "Alt+"
4908 msgstr "Alt+"
4910 #: src/misc/actions.c:248
4911 msgid "Shift+"
4912 msgstr "Shift+"
4914 #: src/misc/actions.c:249
4915 msgid "Meta+"
4916 msgstr "Meta+"
4918 #: src/misc/actions.c:250
4919 msgid "Command+"
4920 msgstr "විධානය+"
4922 #: src/misc/update.c:482
4923 #, c-format
4924 msgid "%.1f GiB"
4925 msgstr "%.1f GiB"
4927 #: src/misc/update.c:484
4928 #, c-format
4929 msgid "%.1f MiB"
4930 msgstr "%.1f MiB"
4932 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
4933 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
4934 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
4935 #, c-format
4936 msgid "%.1f KiB"
4937 msgstr "%.1f KiB"
4939 #: src/misc/update.c:488
4940 #, c-format
4941 msgid "%<PRIu64> B"
4942 msgstr ""
4944 #: src/misc/update.c:580
4945 msgid "Saving file failed"
4946 msgstr "ගොනුව සුරැකීමට නොහැකිවිය"
4948 #: src/misc/update.c:581
4949 #, c-format
4950 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4951 msgstr "විවෘත කිරීම අසාර්ථක විය \"%s\" ලිවීම සඳහා"
4953 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
4954 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
4955 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
4956 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
4957 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
4958 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
4959 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
4960 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
4961 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
4962 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
4963 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
4964 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
4965 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
4966 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
4967 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
4968 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
4969 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
4970 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
4971 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
4972 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
4973 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
4974 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
4975 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
4976 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
4977 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
4978 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
4979 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
4980 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
4981 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
4982 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
4983 msgid "Cancel"
4984 msgstr "අවලංගු කරන්න"
4986 #: src/misc/update.c:598
4987 #, c-format
4988 msgid ""
4989 "%s\n"
4990 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4991 msgstr ""
4992 "%s\n"
4993 "බාගත වෙමින්... %s/%s %.1f%% සම්පූර්ණයි"
4995 #: src/misc/update.c:649
4996 msgid "File could not be verified"
4997 msgstr "ගොනුව ස්ථිර කිරීමට නොහැකි විය"
4999 #: src/misc/update.c:650
5000 #, c-format
5001 msgid ""
5002 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5003 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5004 msgstr ""
5006 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5007 msgid "Invalid signature"
5008 msgstr "නොදන්නා හැඳුනුමක්"
5010 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5011 #, c-format
5012 msgid ""
5013 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5014 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5015 msgstr ""
5017 #: src/misc/update.c:686
5018 msgid "File not verifiable"
5019 msgstr "ගොනුව සත්‍යාපනය කළ නොහැකිය"
5021 #: src/misc/update.c:687
5022 #, c-format
5023 msgid ""
5024 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5025 "was deleted."
5026 msgstr ""
5027 "බාගත කරන ලද \"%s\" ගොනුව ආරක්‍ෂාකාරීදැයි සත්‍යාපනය කිරීමට නොහැකි විය. එසේ හෙයින්, එය මකා "
5028 "දමන ලදී."
5030 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5031 msgid "File corrupted"
5032 msgstr "ගොනුව සදොස්ය"
5034 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5035 #, c-format
5036 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5037 msgstr "බාගත කරන ලද \"%s\" ගොනුව සදොස්ය. එසේ හෙයින්, එය මකා දමන ලදී."
5039 #: src/misc/update.c:723
5040 #, fuzzy
5041 msgid ""
5042 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5043 "install it now?"
5044 msgstr ""
5045 "අලුත්ම අනුවාදය සාර්ථක ලෙස බාගත කරන ලදී. ඔබට දැන් VLC වසා දමා එය ස්ථාපනය කිරීමට අවශ්‍ය ද?"
5047 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5048 msgid "Install"
5049 msgstr "ස්ථාපනය"
5051 #: src/misc/update.c:727
5052 msgid "Update VLC media player"
5053 msgstr "VLC මාධ්‍ය ධාවකය යාවත්කාලීන කරන්න"
5055 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5056 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5057 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5058 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
5059 msgid "Media Library"
5060 msgstr "මාධ්‍ය පුස්තකාලය"
5062 #: src/text/iso-639_def.h:40
5063 msgid "Afar"
5064 msgstr "Afar"
5066 #: src/text/iso-639_def.h:41
5067 msgid "Abkhazian"
5068 msgstr "Abkhazian"
5070 #: src/text/iso-639_def.h:42
5071 msgid "Afrikaans"
5072 msgstr "අප්‍රිකානු"
5074 #: src/text/iso-639_def.h:43
5075 msgid "Albanian"
5076 msgstr "ඇල්බේනියානු"
5078 #: src/text/iso-639_def.h:44
5079 msgid "Amharic"
5080 msgstr "අම්හාරික"
5082 #: src/text/iso-639_def.h:45
5083 msgid "Arabic"
5084 msgstr "අරාබි"
5086 #: src/text/iso-639_def.h:46
5087 msgid "Armenian"
5088 msgstr "ඇමෙරිකානු"
5090 #: src/text/iso-639_def.h:47
5091 msgid "Assamese"
5092 msgstr "ඇසෑමීය"
5094 #: src/text/iso-639_def.h:48
5095 msgid "Avestan"
5096 msgstr "ආවේස්තානු"
5098 #: src/text/iso-639_def.h:49
5099 msgid "Aymara"
5100 msgstr "අයිමරා"
5102 #: src/text/iso-639_def.h:50
5103 msgid "Azerbaijani"
5104 msgstr "අසර්බයිජානු"
5106 #: src/text/iso-639_def.h:51
5107 msgid "Bashkir"
5108 msgstr "Bashkir"
5110 #: src/text/iso-639_def.h:52
5111 msgid "Basque"
5112 msgstr "Basque"
5114 #: src/text/iso-639_def.h:53
5115 msgid "Belarusian"
5116 msgstr "බෙලරුසියානු"
5118 #: src/text/iso-639_def.h:54
5119 msgid "Bengali"
5120 msgstr "බෙන්ගාල"
5122 #: src/text/iso-639_def.h:55
5123 msgid "Bihari"
5124 msgstr "බිහාර"
5126 #: src/text/iso-639_def.h:56
5127 msgid "Bislama"
5128 msgstr "බිස්ලාමා"
5130 #: src/text/iso-639_def.h:57
5131 msgid "Bosnian"
5132 msgstr "බොස්නියානු"
5134 #: src/text/iso-639_def.h:58
5135 msgid "Breton"
5136 msgstr "Breton"
5138 #: src/text/iso-639_def.h:59
5139 msgid "Bulgarian"
5140 msgstr "බල්ගේරියානු"
5142 #: src/text/iso-639_def.h:60
5143 msgid "Burmese"
5144 msgstr "බුරුම"
5146 #: src/text/iso-639_def.h:61
5147 msgid "Catalan"
5148 msgstr "Catalan"
5150 #: src/text/iso-639_def.h:62
5151 msgid "Chamorro"
5152 msgstr "කැමරූ"
5154 #: src/text/iso-639_def.h:63
5155 msgid "Chechen"
5156 msgstr "චෙච්නියා"
5158 #: src/text/iso-639_def.h:64
5159 msgid "Chinese"
5160 msgstr "චීන"
5162 #: src/text/iso-639_def.h:65
5163 msgid "Church Slavic"
5164 msgstr "Church Slavic"
5166 #: src/text/iso-639_def.h:66
5167 msgid "Chuvash"
5168 msgstr "Chuvash"
5170 #: src/text/iso-639_def.h:67
5171 msgid "Cornish"
5172 msgstr "කෝනිෂ්"
5174 #: src/text/iso-639_def.h:68
5175 msgid "Corsican"
5176 msgstr "කෝසිකන්"
5178 #: src/text/iso-639_def.h:69
5179 msgid "Czech"
5180 msgstr "චෙච්"
5182 #: src/text/iso-639_def.h:70
5183 msgid "Danish"
5184 msgstr "ඩෙන්මාර්ක"
5186 #: src/text/iso-639_def.h:71
5187 msgid "Dutch"
5188 msgstr "ලන්දේසි"
5190 #: src/text/iso-639_def.h:72
5191 msgid "Dzongkha"
5192 msgstr "Dzongkha"
5194 #: src/text/iso-639_def.h:73
5195 msgid "English"
5196 msgstr "ඉංග්‍රීසි"
5198 #: src/text/iso-639_def.h:74
5199 msgid "Esperanto"
5200 msgstr "එස්පරැන්ටෝ (Latin-3) "
5202 #: src/text/iso-639_def.h:75
5203 msgid "Estonian"
5204 msgstr "එස්තෝනියානු"
5206 #: src/text/iso-639_def.h:76
5207 msgid "Faroese"
5208 msgstr "Faroese"
5210 #: src/text/iso-639_def.h:77
5211 msgid "Fijian"
5212 msgstr "පීජියන්"
5214 #: src/text/iso-639_def.h:78
5215 msgid "Finnish"
5216 msgstr "ෆින්ලන්ත"
5218 #: src/text/iso-639_def.h:79
5219 msgid "French"
5220 msgstr "ප්‍රංශ"
5222 #: src/text/iso-639_def.h:80
5223 msgid "Frisian"
5224 msgstr "පර්සියානු"
5226 #: src/text/iso-639_def.h:81
5227 msgid "Georgian"
5228 msgstr "ජෝරිජියානු"
5230 #: src/text/iso-639_def.h:82
5231 msgid "German"
5232 msgstr "ජර්මානු"
5234 #: src/text/iso-639_def.h:83
5235 msgid "Gaelic (Scots)"
5236 msgstr "Gaelic (Scots)"
5238 #: src/text/iso-639_def.h:84
5239 msgid "Irish"
5240 msgstr "අයර්ලන්ත"
5242 #: src/text/iso-639_def.h:85
5243 msgid "Gallegan"
5244 msgstr "Gallegan"
5246 #: src/text/iso-639_def.h:86
5247 msgid "Manx"
5248 msgstr "Manx"
5250 #: src/text/iso-639_def.h:87
5251 msgid "Greek, Modern"
5252 msgstr "ග්‍රීක, නවීන"
5254 #: src/text/iso-639_def.h:88
5255 msgid "Guarani"
5256 msgstr "ගුරානි"
5258 #: src/text/iso-639_def.h:89
5259 msgid "Gujarati"
5260 msgstr "ගුජරාටි"
5262 #: src/text/iso-639_def.h:90
5263 msgid "Hebrew"
5264 msgstr "හීබෲ"
5266 #: src/text/iso-639_def.h:91
5267 msgid "Herero"
5268 msgstr "Herero"
5270 #: src/text/iso-639_def.h:92
5271 msgid "Hindi"
5272 msgstr "හින්දි"
5274 #: src/text/iso-639_def.h:93
5275 msgid "Hiri Motu"
5276 msgstr "Hiri Motu"
5278 #: src/text/iso-639_def.h:94
5279 msgid "Hungarian"
5280 msgstr "හංගේරියානු"
5282 #: src/text/iso-639_def.h:95
5283 msgid "Icelandic"
5284 msgstr "අයිස්ලන්ත"
5286 #: src/text/iso-639_def.h:96
5287 msgid "Inuktitut"
5288 msgstr "Inuktitut"
5290 #: src/text/iso-639_def.h:97
5291 msgid "Interlingue"
5292 msgstr "Interlingue"
5294 #: src/text/iso-639_def.h:98
5295 msgid "Interlingua"
5296 msgstr "Interlingua"
5298 #: src/text/iso-639_def.h:99
5299 msgid "Indonesian"
5300 msgstr "ඉන්දුනීසියානු"
5302 #: src/text/iso-639_def.h:100
5303 msgid "Inupiaq"
5304 msgstr "Inupiaq"
5306 #: src/text/iso-639_def.h:101
5307 msgid "Italian"
5308 msgstr "ඉතාලියානු"
5310 #: src/text/iso-639_def.h:102
5311 msgid "Javanese"
5312 msgstr "Javanese"
5314 #: src/text/iso-639_def.h:103
5315 msgid "Japanese"
5316 msgstr "ජපාන"
5318 #: src/text/iso-639_def.h:104
5319 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5320 msgstr ""
5322 #: src/text/iso-639_def.h:105
5323 msgid "Kannada"
5324 msgstr "කණ්ණඩ"
5326 #: src/text/iso-639_def.h:106
5327 msgid "Kashmiri"
5328 msgstr "කාශ්මිර්"
5330 #: src/text/iso-639_def.h:107
5331 msgid "Kazakh"
5332 msgstr "කසක්"
5334 #: src/text/iso-639_def.h:108
5335 msgid "Khmer"
5336 msgstr "Khmer"
5338 #: src/text/iso-639_def.h:109
5339 msgid "Kikuyu"
5340 msgstr "Kikuyu"
5342 #: src/text/iso-639_def.h:110
5343 msgid "Kinyarwanda"
5344 msgstr "Kinyarwanda"
5346 #: src/text/iso-639_def.h:111
5347 msgid "Kirghiz"
5348 msgstr "කිර්ගීස්"
5350 #: src/text/iso-639_def.h:112
5351 msgid "Komi"
5352 msgstr "Komi"
5354 #: src/text/iso-639_def.h:113
5355 msgid "Korean"
5356 msgstr "කොරියානු"
5358 #: src/text/iso-639_def.h:114
5359 msgid "Kuanyama"
5360 msgstr "Kuanyama"
5362 #: src/text/iso-639_def.h:115
5363 msgid "Kurdish"
5364 msgstr "කුර්දීෂ්"
5366 #: src/text/iso-639_def.h:116
5367 msgid "Lao"
5368 msgstr "ලාවෝ"
5370 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5371 msgid "Latin"
5372 msgstr "ලතින්"
5374 #: src/text/iso-639_def.h:118
5375 msgid "Latvian"
5376 msgstr "ලැට්වියානු"
5378 #: src/text/iso-639_def.h:119
5379 msgid "Lingala"
5380 msgstr "Lingala"
5382 #: src/text/iso-639_def.h:120
5383 msgid "Lithuanian"
5384 msgstr "ලිතුවේනියානු"
5386 #: src/text/iso-639_def.h:121
5387 msgid "Letzeburgesch"
5388 msgstr "Letzeburgesch"
5390 #: src/text/iso-639_def.h:122
5391 msgid "Macedonian"
5392 msgstr "මැසඩෝනියානු"
5394 #: src/text/iso-639_def.h:123
5395 msgid "Marshall"
5396 msgstr "Marshall"
5398 #: src/text/iso-639_def.h:124
5399 msgid "Malayalam"
5400 msgstr "මලයාලම්"
5402 #: src/text/iso-639_def.h:125
5403 msgid "Maori"
5404 msgstr "මාඕරි"
5406 #: src/text/iso-639_def.h:126
5407 msgid "Marathi"
5408 msgstr "මරාති"
5410 #: src/text/iso-639_def.h:127
5411 msgid "Malay"
5412 msgstr "මැලේ"
5414 #: src/text/iso-639_def.h:128
5415 msgid "Malagasy"
5416 msgstr "මලගාසි"
5418 #: src/text/iso-639_def.h:129
5419 msgid "Maltese"
5420 msgstr "මෝල්ටීය"
5422 #: src/text/iso-639_def.h:130
5423 msgid "Moldavian"
5424 msgstr "මාලදිවයින්"
5426 #: src/text/iso-639_def.h:131
5427 msgid "Mongolian"
5428 msgstr "මොන්ගෝලියානු"
5430 #: src/text/iso-639_def.h:132
5431 msgid "Nauru"
5432 msgstr "නාවුරු"
5434 #: src/text/iso-639_def.h:133
5435 msgid "Navajo"
5436 msgstr "නාවාජෝ"
5438 #: src/text/iso-639_def.h:134
5439 msgid "Ndebele, South"
5440 msgstr "Ndebele, දක්‍ෂිණ"
5442 #: src/text/iso-639_def.h:135
5443 msgid "Ndebele, North"
5444 msgstr "Ndebele, උත්තර"
5446 #: src/text/iso-639_def.h:136
5447 msgid "Ndonga"
5448 msgstr "Ndonga"
5450 #: src/text/iso-639_def.h:137
5451 msgid "Nepali"
5452 msgstr "නේපාල"
5454 #: src/text/iso-639_def.h:138
5455 msgid "Norwegian"
5456 msgstr "නෝර්වීජියානු"
5458 #: src/text/iso-639_def.h:139
5459 msgid "Norwegian Nynorsk"
5460 msgstr "නෝර්වීජියානු නයිනෝස්"
5462 #: src/text/iso-639_def.h:140
5463 msgid "Norwegian Bokmaal"
5464 msgstr "නෝර්වීජියානු බොක්මාල්"
5466 #: src/text/iso-639_def.h:141
5467 msgid "Chichewa; Nyanja"
5468 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5470 #: src/text/iso-639_def.h:142
5471 msgid "Occitan; Provençal"
5472 msgstr ""
5474 #: src/text/iso-639_def.h:143
5475 msgid "Oriya"
5476 msgstr "ඔරියා"
5478 #: src/text/iso-639_def.h:144
5479 msgid "Oromo"
5480 msgstr "ඔරොමෝ"
5482 #: src/text/iso-639_def.h:146
5483 msgid "Ossetian; Ossetic"
5484 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5486 #: src/text/iso-639_def.h:147
5487 msgid "Panjabi"
5488 msgstr "පන්ජාබි"
5490 #: src/text/iso-639_def.h:148
5491 msgid "Persian"
5492 msgstr "පර්සියානු"
5494 #: src/text/iso-639_def.h:149
5495 msgid "Pali"
5496 msgstr "පාළි"
5498 #: src/text/iso-639_def.h:150
5499 msgid "Polish"
5500 msgstr "පෝලන්ත"
5502 #: src/text/iso-639_def.h:151
5503 msgid "Portuguese"
5504 msgstr "පෘතුගීසි"
5506 #: src/text/iso-639_def.h:152
5507 msgid "Pushto"
5508 msgstr "Pushto"
5510 #: src/text/iso-639_def.h:153
5511 msgid "Quechua"
5512 msgstr "Quechua"
5514 #: src/text/iso-639_def.h:154
5515 msgid "Original audio"
5516 msgstr "නියම ශ්‍රව්‍යය"
5518 #: src/text/iso-639_def.h:155
5519 msgid "Raeto-Romance"
5520 msgstr "Raeto-Romance"
5522 #: src/text/iso-639_def.h:156
5523 msgid "Romanian"
5524 msgstr "රුමේනියානු"
5526 #: src/text/iso-639_def.h:157
5527 msgid "Rundi"
5528 msgstr "රුන්දි"
5530 #: src/text/iso-639_def.h:158
5531 msgid "Russian"
5532 msgstr "රුසියානු"
5534 #: src/text/iso-639_def.h:159
5535 msgid "Sango"
5536 msgstr "සැන්ගෝ"
5538 #: src/text/iso-639_def.h:160
5539 msgid "Sanskrit"
5540 msgstr "සංස්කෘත"
5542 #: src/text/iso-639_def.h:161
5543 msgid "Serbian"
5544 msgstr "සර්බියානු"
5546 #: src/text/iso-639_def.h:162
5547 msgid "Croatian"
5548 msgstr "ක්‍රොඒෂියානු"
5550 #: src/text/iso-639_def.h:163
5551 msgid "Sinhalese"
5552 msgstr "සිංහල"
5554 #: src/text/iso-639_def.h:164
5555 msgid "Slovak"
5556 msgstr "ස්ලොවැක්"
5558 #: src/text/iso-639_def.h:165
5559 msgid "Slovenian"
5560 msgstr "ස්ලෝවේනියානු"
5562 #: src/text/iso-639_def.h:166
5563 msgid "Northern Sami"
5564 msgstr "උතුරුදිග සාමි"
5566 #: src/text/iso-639_def.h:167
5567 msgid "Samoan"
5568 msgstr "සැමෝවා"
5570 #: src/text/iso-639_def.h:168
5571 msgid "Shona"
5572 msgstr "ෂෝනා"
5574 #: src/text/iso-639_def.h:169
5575 msgid "Sindhi"
5576 msgstr "සින්දි"
5578 #: src/text/iso-639_def.h:170
5579 msgid "Somali"
5580 msgstr "සෝමාලියානු"
5582 #: src/text/iso-639_def.h:171
5583 msgid "Sotho, Southern"
5584 msgstr "සෝතෝ, දක්‍ෂිණ"
5586 #: src/text/iso-639_def.h:172
5587 msgid "Spanish"
5588 msgstr "ස්පාඤ්ඤ"
5590 #: src/text/iso-639_def.h:173
5591 msgid "Sardinian"
5592 msgstr "සාදීනියානු"
5594 #: src/text/iso-639_def.h:174
5595 msgid "Swati"
5596 msgstr "ස්වාති"
5598 #: src/text/iso-639_def.h:175
5599 msgid "Sundanese"
5600 msgstr "සුන්දනීසියානු"
5602 #: src/text/iso-639_def.h:176
5603 msgid "Swahili"
5604 msgstr "ස්වාහිලී"
5606 #: src/text/iso-639_def.h:177
5607 msgid "Swedish"
5608 msgstr "ස්වීඩන්"
5610 #: src/text/iso-639_def.h:178
5611 msgid "Tahitian"
5612 msgstr "තටිහියානු"
5614 #: src/text/iso-639_def.h:179
5615 msgid "Tamil"
5616 msgstr "දමිළ"
5618 #: src/text/iso-639_def.h:180
5619 msgid "Tatar"
5620 msgstr "තතාර්"
5622 #: src/text/iso-639_def.h:181
5623 msgid "Telugu"
5624 msgstr "තෙළිඟු"
5626 #: src/text/iso-639_def.h:182
5627 msgid "Tajik"
5628 msgstr "ටජික්"
5630 #: src/text/iso-639_def.h:183
5631 msgid "Tagalog"
5632 msgstr "Tagalog"
5634 #: src/text/iso-639_def.h:184
5635 msgid "Thai"
5636 msgstr "තායි"
5638 #: src/text/iso-639_def.h:185
5639 msgid "Tibetan"
5640 msgstr "ටිබෙට්"
5642 #: src/text/iso-639_def.h:186
5643 msgid "Tigrinya"
5644 msgstr "Tigrinya"
5646 #: src/text/iso-639_def.h:187
5647 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5648 msgstr "ටොන්ගා (ටොන්ගා දූපත්)"
5650 #: src/text/iso-639_def.h:188
5651 msgid "Tswana"
5652 msgstr "ස්වානා"
5654 #: src/text/iso-639_def.h:189
5655 msgid "Tsonga"
5656 msgstr "සොන්ගා"
5658 #: src/text/iso-639_def.h:190
5659 msgid "Turkish"
5660 msgstr "තුර්කි"
5662 #: src/text/iso-639_def.h:191
5663 msgid "Turkmen"
5664 msgstr "Turkmen"
5666 #: src/text/iso-639_def.h:192
5667 msgid "Twi"
5668 msgstr "Twi"
5670 #: src/text/iso-639_def.h:193
5671 msgid "Uighur"
5672 msgstr "උයිගර්"
5674 #: src/text/iso-639_def.h:194
5675 msgid "Ukrainian"
5676 msgstr "යුක්රේනියානු (KOI8-U) "
5678 #: src/text/iso-639_def.h:195
5679 msgid "Urdu"
5680 msgstr "උර්දු"
5682 #: src/text/iso-639_def.h:196
5683 msgid "Uzbek"
5684 msgstr "උස්බෙක්"
5686 #: src/text/iso-639_def.h:197
5687 msgid "Vietnamese"
5688 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII) "
5690 #: src/text/iso-639_def.h:198
5691 msgid "Volapuk"
5692 msgstr "Volapuk"
5694 #: src/text/iso-639_def.h:199
5695 msgid "Welsh"
5696 msgstr "Welsh"
5698 #: src/text/iso-639_def.h:200
5699 msgid "Wolof"
5700 msgstr "Wolof"
5702 #: src/text/iso-639_def.h:201
5703 msgid "Xhosa"
5704 msgstr "ෂෝෂා"
5706 #: src/text/iso-639_def.h:202
5707 msgid "Yiddish"
5708 msgstr "යිද්ධීෂ්"
5710 #: src/text/iso-639_def.h:203
5711 msgid "Yoruba"
5712 msgstr "යෝරුබා"
5714 #: src/text/iso-639_def.h:204
5715 msgid "Zhuang"
5716 msgstr "Zhuang"
5718 #: src/text/iso-639_def.h:205
5719 msgid "Zulu"
5720 msgstr "සුලු"
5722 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5723 msgid "Autoscale video"
5724 msgstr "වීඩියෝව ස්වයං පරිමාණ කරන්න"
5726 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5727 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5728 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5729 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5730 msgid "Crop"
5731 msgstr "ඡේදනය"
5733 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5734 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5735 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5736 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5737 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5738 msgid "Aspect ratio"
5739 msgstr "දර්ශන අනුපාතය "
5741 #: modules/access/alsa.c:36
5742 msgid ""
5743 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5744 "open a specific device named SOURCE."
5745 msgstr ""
5747 #: modules/access/alsa.c:49
5748 msgid "192000 Hz"
5749 msgstr "192000 Hz"
5751 #: modules/access/alsa.c:49
5752 msgid "176400 Hz"
5753 msgstr "176400 Hz"
5755 #: modules/access/alsa.c:50
5756 msgid "96000 Hz"
5757 msgstr "96000 Hz"
5759 #: modules/access/alsa.c:50
5760 msgid "88200 Hz"
5761 msgstr "88200 Hz"
5763 #: modules/access/alsa.c:50
5764 msgid "48000 Hz"
5765 msgstr "48000 Hz"
5767 #: modules/access/alsa.c:50
5768 msgid "44100 Hz"
5769 msgstr "44100 Hz"
5771 #: modules/access/alsa.c:51
5772 msgid "32000 Hz"
5773 msgstr "32000 Hz"
5775 #: modules/access/alsa.c:51
5776 msgid "22050 Hz"
5777 msgstr "22050 Hz"
5779 #: modules/access/alsa.c:51
5780 msgid "24000 Hz"
5781 msgstr "24000 Hz"
5783 #: modules/access/alsa.c:51
5784 msgid "16000 Hz"
5785 msgstr "16000 Hz"
5787 #: modules/access/alsa.c:52
5788 msgid "11025 Hz"
5789 msgstr "11025 Hz"
5791 #: modules/access/alsa.c:52
5792 msgid "8000 Hz"
5793 msgstr "8000 Hz"
5795 #: modules/access/alsa.c:52
5796 msgid "4000 Hz"
5797 msgstr "4000 Hz"
5799 #: modules/access/alsa.c:56
5800 msgid "ALSA"
5801 msgstr "ALSA"
5803 #: modules/access/alsa.c:57
5804 msgid "ALSA audio capture"
5805 msgstr ""
5807 #: modules/access/attachment.c:44
5808 msgid "Attachment"
5809 msgstr "ඇමුණුම"
5811 #: modules/access/attachment.c:45
5812 msgid "Attachment input"
5813 msgstr "ඇමුණුම් ආදානය"
5815 #: modules/access/avcapture.m:57
5816 #, fuzzy
5817 msgid "AVFoundation Video Capture"
5818 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ග්‍රහණය"
5820 #: modules/access/avcapture.m:58
5821 #, fuzzy
5822 msgid "AVFoundation video capture module."
5823 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන මොඩියුලය"
5825 #: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309
5826 #, fuzzy
5827 msgid "No video devices found"
5828 msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
5830 #: modules/access/avcapture.m:281
5831 msgid ""
5832 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
5833 "Please check your connectors and drivers."
5834 msgstr ""
5836 #: modules/access/avcapture.m:310
5837 msgid ""
5838 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
5839 "check your connectors and drivers."
5840 msgstr ""
5842 #: modules/access/avio.h:33
5843 msgid "AVIO"
5844 msgstr ""
5846 #: modules/access/avio.h:34
5847 msgid "libavformat AVIO access"
5848 msgstr ""
5850 #: modules/access/avio.h:44
5851 msgid "libavformat AVIO access output"
5852 msgstr ""
5854 #: modules/access/bluray.c:68
5855 msgid "Blu-ray menus"
5856 msgstr "බ්ලූ-රේ මෙනු"
5858 #: modules/access/bluray.c:69
5859 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5860 msgstr ""
5862 #: modules/access/bluray.c:71
5863 msgid "Region code"
5864 msgstr ""
5866 #: modules/access/bluray.c:72
5867 msgid ""
5868 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5869 "region code."
5870 msgstr ""
5872 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
5873 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
5874 msgid "Blu-ray"
5875 msgstr "බ්ලූ-රේ"
5877 #: modules/access/bluray.c:93
5878 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5879 msgstr ""
5881 #: modules/access/bluray.c:715
5882 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5883 msgstr ""
5885 #: modules/access/bluray.c:730
5886 msgid ""
5887 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5888 "not have it."
5889 msgstr ""
5891 #: modules/access/bluray.c:736
5892 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5893 msgstr ""
5895 #: modules/access/bluray.c:738
5896 msgid "Missing AACS configuration file!"
5897 msgstr ""
5899 #: modules/access/bluray.c:740
5900 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5901 msgstr ""
5903 #: modules/access/bluray.c:742
5904 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5905 msgstr ""
5907 #: modules/access/bluray.c:744
5908 msgid "AACS Host certificate revoked."
5909 msgstr ""
5911 #: modules/access/bluray.c:746
5912 msgid "AACS MMC failed."
5913 msgstr "AACS MMC අසාර්ථකයි."
5915 #: modules/access/bluray.c:756
5916 msgid ""
5917 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5918 "have it."
5919 msgstr ""
5921 #: modules/access/bluray.c:759
5922 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5923 msgstr ""
5925 #: modules/access/bluray.c:792
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Java required"
5928 msgstr "SDP අවශ්‍යයි"
5930 #: modules/access/bluray.c:793
5931 #, c-format
5932 msgid ""
5933 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
5934 "The disc will be played without menus."
5935 msgstr ""
5937 #: modules/access/bluray.c:794
5938 msgid "Java was not found on your system."
5939 msgstr ""
5941 #: modules/access/bluray.c:817
5942 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5943 msgstr ""
5945 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300
5946 #: modules/access/bluray.c:2305
5947 msgid "Blu-ray error"
5948 msgstr ""
5950 #: modules/access/bluray.c:1680
5951 msgid "Top Menu"
5952 msgstr ""
5954 #: modules/access/bluray.c:1683
5955 msgid "First Play"
5956 msgstr ""
5958 #: modules/access/cdda.c:480
5959 #, c-format
5960 msgid "Audio CD - Track %02i"
5961 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සීඩී - පථය %02i"
5963 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
5964 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
5965 msgid "Audio CD"
5966 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සීඩී"
5968 #: modules/access/cdda.c:721
5969 msgid "Audio CD input"
5970 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සීඩී ආදානය"
5972 #: modules/access/cdda.c:730
5973 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5974 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5976 #: modules/access/cdda.c:739
5977 msgid "CDDB Server"
5978 msgstr "CDDB සේවාදායකය"
5980 #: modules/access/cdda.c:740
5981 msgid "Address of the CDDB server to use."
5982 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ ලිපිනය"
5984 #: modules/access/cdda.c:741
5985 msgid "CDDB port"
5986 msgstr "CDDB තොට"
5988 #: modules/access/cdda.c:742
5989 msgid "CDDB Server port to use."
5990 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ තොට"
5992 #: modules/access/concat.c:303
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Inputs list"
5995 msgstr "ආදාන ලැයිස්තුව"
5997 #: modules/access/concat.c:305
5998 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
5999 msgstr ""
6001 #: modules/access/concat.c:308
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Concatenation"
6004 msgstr "පිහිටීම"
6006 #: modules/access/concat.c:309
6007 msgid "Concatenated inputs"
6008 msgstr ""
6010 #: modules/access/dc1394.c:51
6011 msgid "DC1394"
6012 msgstr "DC1394"
6014 #: modules/access/dc1394.c:52
6015 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6016 msgstr ""
6018 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
6019 #, fuzzy
6020 msgid "KDM file"
6021 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
6023 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
6024 msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
6025 msgstr ""
6027 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6028 msgid "DCP"
6029 msgstr ""
6031 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6032 msgid "Digital Cinema Package module"
6033 msgstr ""
6035 #: modules/access/decklink.cpp:44
6036 msgid "Input card to use"
6037 msgstr "භාවිතය සඳහා කාඩ්පත ඇතුල් කරන්න"
6039 #: modules/access/decklink.cpp:46
6040 msgid ""
6041 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6042 "0."
6043 msgstr ""
6045 #: modules/access/decklink.cpp:49
6046 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6047 msgstr ""
6049 #: modules/access/decklink.cpp:51
6050 msgid ""
6051 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6052 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6053 msgstr ""
6055 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95
6056 msgid "Audio connection"
6057 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සබැඳුම"
6059 #: modules/access/decklink.cpp:57
6060 msgid ""
6061 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6062 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6063 msgstr ""
6065 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6066 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
6067 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6068 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සාම්පල අනුපාතය (Hz)"
6070 #: modules/access/decklink.cpp:63
6071 msgid ""
6072 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6073 msgstr ""
6075 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6076 #: modules/video_output/decklink.cpp:105
6077 msgid "Number of audio channels"
6078 msgstr "ශ්‍රව්‍ය නාලිකා ගණන"
6080 #: modules/access/decklink.cpp:68
6081 msgid ""
6082 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6083 "disables audio input."
6084 msgstr ""
6086 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110
6087 msgid "Video connection"
6088 msgstr "වීඩියෝ සබැඳුම"
6090 #: modules/access/decklink.cpp:73
6091 msgid ""
6092 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6093 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6094 msgstr ""
6096 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6097 msgid "SDI"
6098 msgstr "SDI"
6100 #: modules/access/decklink.cpp:82
6101 msgid "HDMI"
6102 msgstr "HDMI"
6104 #: modules/access/decklink.cpp:82
6105 msgid "Optical SDI"
6106 msgstr "ප්‍රකාශ SDI"
6108 #: modules/access/decklink.cpp:82
6109 msgid "Component"
6110 msgstr "සංරචකය"
6112 #: modules/access/decklink.cpp:82
6113 msgid "Composite"
6114 msgstr "සංයුක්ත"
6116 #: modules/access/decklink.cpp:82
6117 #, fuzzy
6118 msgid "S-Video"
6119 msgstr "S-වීඩියෝ"
6121 #: modules/access/decklink.cpp:89
6122 msgid "Embedded"
6123 msgstr "ඔබ්බනු ලැබූ"
6125 #: modules/access/decklink.cpp:89
6126 msgid "AES/EBU"
6127 msgstr "AES/EBU"
6129 #: modules/access/decklink.cpp:89
6130 msgid "Analog"
6131 msgstr "ප්‍රතිසම"
6133 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6134 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6135 msgstr "දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
6137 #: modules/access/decklink.cpp:97
6138 msgid "DeckLink"
6139 msgstr "DeckLink"
6141 #: modules/access/decklink.cpp:98
6142 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6143 msgstr ""
6145 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114
6146 msgid "10 bits"
6147 msgstr "10 බිටු"
6149 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6150 msgid "Closed captions 1"
6151 msgstr ""
6153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6154 msgid "Cable"
6155 msgstr "රැහැණ"
6157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6158 msgid "Antenna"
6159 msgstr "ඇන්ටෙනාව"
6161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6162 msgid "TV"
6163 msgstr "ටීවී"
6165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6166 msgid "FM radio"
6167 msgstr "FM රේඩියෝ"
6169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6170 msgid "AM radio"
6171 msgstr "AM රේඩියෝ"
6173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6174 msgid "DSS"
6175 msgstr "DSS"
6177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6178 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
6179 msgid "Video device name"
6180 msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
6182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6183 msgid ""
6184 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6185 "don't specify anything, the default device will be used."
6186 msgstr ""
6187 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
6188 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, පෙරනිමි ආම්පන්නය භාවිතයට ගනු ඇත."
6190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6191 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
6192 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
6193 msgid "Audio device name"
6194 msgstr "ශ්‍රව්‍ය උපාංගයේ නම"
6196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6197 #, fuzzy
6198 msgid ""
6199 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6200 "don't specify anything, the default device will be used."
6201 msgstr ""
6202 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් භාවිතා කරනු ලබන ශ්‍රව්‍ය ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
6203 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, පෙරනිමි ආම්පන්නය භාවිතයට ගනු ඇත."
6205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6206 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
6207 msgid "Video size"
6208 msgstr "වීඩියෝවේ ප්‍රමාණය"
6210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6211 msgid ""
6212 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6213 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6214 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6215 msgstr ""
6216 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් දර්ශනය කරනු ලබන වීඩියෝවේ ප්‍රමාණය. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
6217 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, ඔබගේ ආම්පන්නයේ පෙරනිමි ප්‍රමාණය භාවිතා කරනු ඇත. සම්මත ප්‍රමාණයන් ඔබට "
6218 "හැකියි නියම වශයෙන් සඳහන් කිරීමට (cif, d1, ...) හෝ <උස> x <පළල> ලෙස."
6220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6221 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6222 msgstr ""
6224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6225 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6226 msgstr ""
6228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6229 msgid "Video input chroma format"
6230 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණ තීව්‍රතා හැඩතලය"
6232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6233 msgid ""
6234 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6235 "(default), RV24, etc.)"
6236 msgstr ""
6237 "විශේෂිත වූ වර්ණ තීව්‍රතා හැඩතලයක් DirectShow වීඩියෝ ආදානය ලෙස භාවිතා කිරීම බලාත්මක කරන්න. "
6238 "(උදා. I420 (පෙරනිමි), RV24, යනාදිය)"
6240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6241 msgid "Video input frame rate"
6242 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ රාමු අනුපාතය"
6244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6245 msgid ""
6246 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6247 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6248 msgstr ""
6250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6251 msgid "Device properties"
6252 msgstr "ආම්පන්න වත්කම්"
6254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6255 msgid ""
6256 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6257 msgstr "දහරාව ආරම්භයට පෙර තෝරන ලද ආම්පන්නයේ වත්කම් දර්ශනය කරන්න."
6259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6260 msgid "Tuner properties"
6261 msgstr "සුසරකයේ වත්කම්"
6263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6264 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6265 msgstr "සුසරකයේ වත්කම් [නාලිකා තේරීම] පිටුවෙහි දර්ශනය කරන්න."
6267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6268 msgid "Tuner TV Channel"
6269 msgstr "ටීවී නාලිකා සුසරකය"
6271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6272 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6273 msgstr "ටීවී නාලිකා සකස් කරන්න. සුසරකය සකස් වනුයේ (0 පෙරනිමි)"
6275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6276 msgid "Tuner Frequency"
6277 msgstr "සුසර සංඛ්‍යාතය"
6279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6280 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6281 msgstr ""
6283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6284 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
6285 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
6286 msgid "Video standard"
6287 msgstr "විදෘශ්‍ය සම්මතය"
6289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6290 msgid "Tuner country code"
6291 msgstr "සුසරකයේ දේශ කේතය (country code)"
6293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6294 msgid ""
6295 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6296 "mapping (0 means default)."
6297 msgstr ""
6299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6300 msgid "Tuner input type"
6301 msgstr "සුසරකයේ ආදාන වර්ගය"
6303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6304 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6305 msgstr "සුසරකයේ ආදාන වර්ගය තෝරන්න (කේබල්/ඇන්ටෙනා)."
6307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6308 msgid "Video input pin"
6309 msgstr ""
6311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6312 msgid ""
6313 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6314 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6315 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6316 "will not be changed."
6317 msgstr ""
6319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6320 msgid "Audio input pin"
6321 msgstr ""
6323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6324 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6325 msgstr ""
6327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6328 msgid "Video output pin"
6329 msgstr ""
6331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6332 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6333 msgstr ""
6335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6336 msgid "Audio output pin"
6337 msgstr ""
6339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6340 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6341 msgstr ""
6343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6344 msgid "AM Tuner mode"
6345 msgstr "AM සුසර ප්‍රකාරය"
6347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6348 msgid ""
6349 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6350 "or DSS (4)."
6351 msgstr ""
6353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6354 msgid ""
6355 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6356 msgstr ""
6358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6359 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6360 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6361 msgid "Audio sample rate"
6362 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සාම්පල අනුපාතය"
6364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6365 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6366 msgstr ""
6368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6369 msgid "Audio bits per sample"
6370 msgstr "සාම්පලයේ ශ්‍රව්‍ය බිටු ගණන"
6372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6373 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6374 msgstr ""
6376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6377 msgid "DirectShow"
6378 msgstr "DirectShow"
6380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6381 msgid "DirectShow input"
6382 msgstr "DirectShow ආදානය"
6384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123
6386 msgid "Capture failed"
6387 msgstr "ග්‍රහණය අසමත් විය"
6389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6390 msgid "No video or audio device selected."
6391 msgstr "වීඩියෝ හෝ ශ්‍රව්‍ය ආම්පන්නයක් තෝරා නොමැත."
6393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6394 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6395 msgstr ""
6397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053
6398 msgid ""
6399 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6400 msgstr ""
6402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124
6403 #, c-format
6404 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6405 msgstr "ග්‍රහණ ආම්පන්නය \"%s\" අවශ්‍ය කරන පරාමිතීන් සඳහා අනුකූලතාවයක් නොදක්වයි."
6407 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Windows networks"
6410 msgstr "කවුළු ආයිත්තම්"
6412 #: modules/access/dsm/access.c:63
6413 #, fuzzy
6414 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6415 msgstr "සම්බා (වින්ඩෝස් ජාල කොටස්) ආදානය"
6417 #: modules/access/dsm/access.c:67
6418 #, fuzzy
6419 msgid "libdsm SMB input"
6420 msgstr "SMB ආදානය"
6422 #: modules/access/dsm/access.c:80
6423 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6424 msgstr ""
6426 #: modules/access/dtv/access.c:36
6427 msgid "DVB adapter"
6428 msgstr "DVB ඇඩැප්ටරය"
6430 #: modules/access/dtv/access.c:38
6431 msgid ""
6432 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6433 "must be selected. Numbering starts from zero."
6434 msgstr ""
6436 #: modules/access/dtv/access.c:41
6437 msgid "DVB device"
6438 msgstr "DVB ආම්පන්නය"
6440 #: modules/access/dtv/access.c:43
6441 msgid ""
6442 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6443 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6444 msgstr ""
6446 #: modules/access/dtv/access.c:45
6447 msgid "Do not demultiplex"
6448 msgstr ""
6450 #: modules/access/dtv/access.c:47
6451 msgid ""
6452 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6453 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6454 msgstr ""
6456 #: modules/access/dtv/access.c:50
6457 msgid "Network name"
6458 msgstr "ජාලයේ නම"
6460 #: modules/access/dtv/access.c:51
6461 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6462 msgstr "පද්ධති සුසර අවකාශයේ අනන්‍ය ජාල නාමය"
6464 #: modules/access/dtv/access.c:53
6465 msgid "Network name to create"
6466 msgstr " තැනීම සඳහා ජාල නාමයක්"
6468 #: modules/access/dtv/access.c:54
6469 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6470 msgstr "පද්ධති සුසර අවකාශය සඳහා අනන්‍ය නමක් තනන්න "
6472 #: modules/access/dtv/access.c:56
6473 msgid "Frequency (Hz)"
6474 msgstr "සංඛ්‍යාතය (Hz)"
6476 #: modules/access/dtv/access.c:58
6477 msgid ""
6478 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6479 "frequency. This is required to tune the receiver."
6480 msgstr ""
6482 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
6483 msgid "Modulation / Constellation"
6484 msgstr "මාපකරණය / පිරිවර"
6486 #: modules/access/dtv/access.c:62
6487 msgid "Layer A modulation"
6488 msgstr "A ස්ථර මූර්ජනය"
6490 #: modules/access/dtv/access.c:63
6491 msgid "Layer B modulation"
6492 msgstr "B ස්ථර මූර්ජනය"
6494 #: modules/access/dtv/access.c:64
6495 msgid "Layer C modulation"
6496 msgstr "C ස්ථර මූර්ජනය"
6498 #: modules/access/dtv/access.c:66
6499 msgid ""
6500 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6501 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6502 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6503 msgstr ""
6505 #: modules/access/dtv/access.c:81
6506 msgid "Symbol rate (bauds)"
6507 msgstr ""
6509 #: modules/access/dtv/access.c:83
6510 msgid ""
6511 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6512 "DVB-S and DVB-S2."
6513 msgstr ""
6515 #: modules/access/dtv/access.c:86
6516 msgid "Spectrum inversion"
6517 msgstr "ප්‍රතිලෝම වර්ණාවලිය"
6519 #: modules/access/dtv/access.c:88
6520 msgid ""
6521 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6522 "be configured manually."
6523 msgstr ""
6525 #: modules/access/dtv/access.c:94
6526 msgid "FEC code rate"
6527 msgstr "FEC කේත අනුපාතය"
6529 #: modules/access/dtv/access.c:95
6530 msgid "High-priority code rate"
6531 msgstr ""
6533 #: modules/access/dtv/access.c:96
6534 msgid "Low-priority code rate"
6535 msgstr ""
6537 #: modules/access/dtv/access.c:97
6538 msgid "Layer A code rate"
6539 msgstr "A ස්ථරයේ කේත අනුපාතය"
6541 #: modules/access/dtv/access.c:98
6542 msgid "Layer B code rate"
6543 msgstr "B ස්ථරයේ කේත අනුපාතය"
6545 #: modules/access/dtv/access.c:99
6546 msgid "Layer C code rate"
6547 msgstr "C ස්ථරයේ කේත අනුපාතය"
6549 #: modules/access/dtv/access.c:101
6550 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6551 msgstr ""
6553 #: modules/access/dtv/access.c:111
6554 msgid "Transmission mode"
6555 msgstr "සම්ප්‍රේශන ප්‍රකාරය"
6557 #: modules/access/dtv/access.c:119
6558 msgid "Bandwidth (MHz)"
6559 msgstr "කලාප පළල (MHz)"
6561 #: modules/access/dtv/access.c:124
6562 msgid "10 MHz"
6563 msgstr "10 MHz"
6565 #: modules/access/dtv/access.c:124
6566 msgid "8 MHz"
6567 msgstr "8 MHz"
6569 #: modules/access/dtv/access.c:124
6570 msgid "7 MHz"
6571 msgstr "7 MHz"
6573 #: modules/access/dtv/access.c:124
6574 msgid "6 MHz"
6575 msgstr "6 MHz"
6577 #: modules/access/dtv/access.c:125
6578 msgid "5 MHz"
6579 msgstr "5 MHz"
6581 #: modules/access/dtv/access.c:125
6582 msgid "1.712 MHz"
6583 msgstr "1.712 MHz"
6585 #: modules/access/dtv/access.c:128
6586 msgid "Guard interval"
6587 msgstr "නියාමක අන්තරය"
6589 #: modules/access/dtv/access.c:136
6590 msgid "Hierarchy mode"
6591 msgstr "ධූරාවලි ප්‍රකාරය"
6593 #: modules/access/dtv/access.c:144
6594 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6595 msgstr ""
6597 #: modules/access/dtv/access.c:146
6598 msgid "Layer A segments count"
6599 msgstr ""
6601 #: modules/access/dtv/access.c:147
6602 msgid "Layer B segments count"
6603 msgstr ""
6605 #: modules/access/dtv/access.c:148
6606 msgid "Layer C segments count"
6607 msgstr ""
6609 #: modules/access/dtv/access.c:150
6610 msgid "Layer A time interleaving"
6611 msgstr ""
6613 #: modules/access/dtv/access.c:151
6614 msgid "Layer B time interleaving"
6615 msgstr ""
6617 #: modules/access/dtv/access.c:152
6618 msgid "Layer C time interleaving"
6619 msgstr ""
6621 #: modules/access/dtv/access.c:154
6622 msgid "Stream identifier"
6623 msgstr ""
6625 #: modules/access/dtv/access.c:156
6626 msgid "Pilot"
6627 msgstr ""
6629 #: modules/access/dtv/access.c:158
6630 msgid "Roll-off factor"
6631 msgstr ""
6633 #: modules/access/dtv/access.c:163
6634 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6635 msgstr ""
6637 #: modules/access/dtv/access.c:163
6638 msgid "0.20"
6639 msgstr "0.20"
6641 #: modules/access/dtv/access.c:163
6642 msgid "0.25"
6643 msgstr "0.25"
6645 #: modules/access/dtv/access.c:166
6646 msgid "Transport stream ID"
6647 msgstr "පරිවහන දහරා හැඳුනුම"
6649 #: modules/access/dtv/access.c:168
6650 msgid "Polarization (Voltage)"
6651 msgstr ""
6653 #: modules/access/dtv/access.c:170
6654 msgid ""
6655 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6656 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6657 msgstr ""
6659 #: modules/access/dtv/access.c:173
6660 msgid "Unspecified (0V)"
6661 msgstr "විශේෂණය නොකල (0V)"
6663 #: modules/access/dtv/access.c:174
6664 msgid "Vertical (13V)"
6665 msgstr "සිරස් (13V)"
6667 #: modules/access/dtv/access.c:174
6668 msgid "Horizontal (18V)"
6669 msgstr "තිරස් (18V)"
6671 #: modules/access/dtv/access.c:175
6672 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6673 msgstr "දකුණට වෘත්තාකාර (13V)"
6675 #: modules/access/dtv/access.c:175
6676 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6677 msgstr "වමට වෘත්තාකාර (18V)"
6679 #: modules/access/dtv/access.c:177
6680 msgid "High LNB voltage"
6681 msgstr "අධි LNB වෝල්ටීයතාවය"
6683 #: modules/access/dtv/access.c:179
6684 msgid ""
6685 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6686 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6687 "Not all receivers support this."
6688 msgstr ""
6690 #: modules/access/dtv/access.c:183
6691 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6692 msgstr "ප්‍රාදේශීය දෝලක අඩු සංඛ්‍යාතය (kHz)"
6694 #: modules/access/dtv/access.c:184
6695 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6696 msgstr ""
6698 #: modules/access/dtv/access.c:186
6699 msgid ""
6700 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6701 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6702 "RF cable is the result."
6703 msgstr ""
6705 #: modules/access/dtv/access.c:189
6706 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6707 msgstr ""
6709 #: modules/access/dtv/access.c:191
6710 msgid ""
6711 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6712 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6713 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6714 msgstr ""
6716 #: modules/access/dtv/access.c:194
6717 msgid "Continuous 22kHz tone"
6718 msgstr "අඛණ්ඩ 22kHz නාදය"
6720 #: modules/access/dtv/access.c:196
6721 msgid ""
6722 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6723 "the higher frequency band from a universal LNB."
6724 msgstr ""
6726 #: modules/access/dtv/access.c:199
6727 msgid "DiSEqC LNB number"
6728 msgstr "DiSEqC LNB අංකය"
6730 #: modules/access/dtv/access.c:201
6731 msgid ""
6732 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6733 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6734 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6735 msgstr ""
6737 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6739 msgid "Unspecified"
6740 msgstr "විශේෂණය නොකෙරූ"
6742 #: modules/access/dtv/access.c:211
6743 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6744 msgstr ""
6746 #: modules/access/dtv/access.c:213
6747 msgid ""
6748 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6749 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6750 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6751 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6752 "be 0."
6753 msgstr ""
6755 #: modules/access/dtv/access.c:220
6756 msgid "Network identifier"
6757 msgstr "ජාල අනන්‍යකාරකය"
6759 #: modules/access/dtv/access.c:221
6760 msgid "Satellite azimuth"
6761 msgstr "සැටලයිට් දිගංශය"
6763 #: modules/access/dtv/access.c:222
6764 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6765 msgstr "සැටලයිට් දිගංශය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්"
6767 #: modules/access/dtv/access.c:223
6768 msgid "Satellite elevation"
6769 msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය "
6771 #: modules/access/dtv/access.c:224
6772 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6773 msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින් "
6775 #: modules/access/dtv/access.c:225
6776 msgid "Satellite longitude"
6777 msgstr "සැටලයිට් දේශාංශකය "
6779 #: modules/access/dtv/access.c:227
6780 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6781 msgstr "සැටලයිට් දේශාංශකය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්, -ve=බටහිර "
6783 #: modules/access/dtv/access.c:229
6784 msgid "Satellite range code"
6785 msgstr "චන්ද්‍රිකා පරාස කේත"
6787 #: modules/access/dtv/access.c:230
6788 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6789 msgstr "නිෂ්පාදකයා විසින් අර්ථ දක්වා ඇති චන්ද්‍රිකා පරාස කේතය. උදා. DISEqC වහරු කේතය "
6791 #: modules/access/dtv/access.c:234
6792 msgid "Major channel"
6793 msgstr "ප්‍රධානතම නාලිකාව"
6795 #: modules/access/dtv/access.c:235
6796 msgid "ATSC minor channel"
6797 msgstr "ATSC අප්‍රධාන නාලිකාව "
6799 #: modules/access/dtv/access.c:236
6800 msgid "Physical channel"
6801 msgstr "භෞතික නාලිකාව"
6803 #: modules/access/dtv/access.c:242
6804 msgid "DTV"
6805 msgstr "DTV"
6807 #: modules/access/dtv/access.c:243
6808 msgid "Digital Television and Radio"
6809 msgstr ""
6811 #: modules/access/dtv/access.c:281
6812 msgid "Terrestrial reception parameters"
6813 msgstr "භෞමික පිළිගැනුම් පරාමිති"
6815 #: modules/access/dtv/access.c:293
6816 msgid "DVB-T reception parameters"
6817 msgstr "DVB-T පිළිගැනුම් පරාමිති"
6819 #: modules/access/dtv/access.c:309
6820 msgid "ISDB-T reception parameters"
6821 msgstr "ISDB-T පිළිගැනුම් පරාමිති"
6823 #: modules/access/dtv/access.c:350
6824 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6825 msgstr ""
6827 #: modules/access/dtv/access.c:362
6828 msgid "DVB-S2 parameters"
6829 msgstr "DVB-S2 පරාමිතීන්"
6831 #: modules/access/dtv/access.c:373
6832 msgid "ISDB-S parameters"
6833 msgstr "ISDB-S පරාමිතීන්"
6835 #: modules/access/dtv/access.c:378
6836 msgid "Satellite equipment control"
6837 msgstr "සැටලයිට් උපකරණ පාලක"
6839 #: modules/access/dtv/access.c:420
6840 msgid "ATSC reception parameters"
6841 msgstr "ATSC පිළිගැනුම් පරාමිති"
6843 #: modules/access/dtv/access.c:474
6844 msgid "Digital broadcasting"
6845 msgstr ""
6847 #: modules/access/dtv/access.c:475
6848 msgid ""
6849 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6850 "Please check the preferences."
6851 msgstr ""
6853 #: modules/access/dv.c:57
6854 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6855 msgstr ""
6857 #: modules/access/dv.c:58
6858 msgid "DV"
6859 msgstr "DV"
6861 #: modules/access/dvb/access.c:66
6862 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6863 msgstr "DVB පතෙහි ශක්‍යතාවය සොයා විමසන්න"
6865 #: modules/access/dvb/access.c:67
6866 msgid ""
6867 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6868 "disable this feature if you experience some trouble."
6869 msgstr ""
6871 #: modules/access/dvb/access.c:70
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Satellite scanning config"
6874 msgstr "චන්ද්‍රිකා පරාස කේත"
6876 #: modules/access/dvb/access.c:71
6877 msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
6878 msgstr ""
6880 #: modules/access/dvb/access.c:73
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Scan tuning list"
6883 msgstr "DVB සුපිරික්සමින්"
6885 #: modules/access/dvb/access.c:74
6886 msgid "Filename containing initial scan tuning data."
6887 msgstr ""
6889 #: modules/access/dvb/access.c:76
6890 msgid "Use NIT for scanning services"
6891 msgstr ""
6893 #: modules/access/dvb/access.c:79
6894 #, fuzzy
6895 msgid "DVB"
6896 msgstr "DV"
6898 #: modules/access/dvb/access.c:80
6899 msgid "DVB input with v4l2 support"
6900 msgstr "v4l2 ආධාරකය සමග DVB ආදානය"
6902 #: modules/access/dvb/scan.c:817
6903 #, fuzzy, c-format
6904 msgid ""
6905 "%.1f MHz (%d services)\n"
6906 "~%s remaining"
6907 msgstr "%.1f MHz (%d services)"
6909 #: modules/access/dvb/scan.c:827
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Scanning DVB"
6912 msgstr "DVB සුපිරික්සමින්"
6914 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
6915 msgid "DVD angle"
6916 msgstr "ඩීවීඩී‍ කෝණය"
6918 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
6919 msgid "Default DVD angle."
6920 msgstr "පෙරනිමි ඩීවීඩී කෝණය"
6922 #: modules/access/dvdnav.c:73
6923 msgid "Start directly in menu"
6924 msgstr "කෙළින්ම මෙනු තුළ ආරම්භ කරන්න"
6926 #: modules/access/dvdnav.c:75
6927 msgid ""
6928 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6929 "useless warning introductions."
6930 msgstr ""
6931 "ඩීවීඩී කෙළින්ම ප්‍රධාන මෙනුවෙන් ආරම්භ කරන්න. මෙහි දී උත්සාහ කරනු ලබන්නේ සියලුම අතවශ්‍ය නොවන "
6932 "අවවාදාත්මක පණිවුඩ සහ විස්තර මග හැරීමටයි."
6934 #: modules/access/dvdnav.c:89
6935 msgid "DVD with menus"
6936 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සමග"
6938 #: modules/access/dvdnav.c:90
6939 msgid "DVDnav Input"
6940 msgstr "DVDnav ආදානය"
6942 #: modules/access/dvdnav.c:102
6943 msgid "DVDnav demuxer"
6944 msgstr ""
6946 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197
6947 #: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476
6948 #: modules/access/dvdread.c:544
6949 msgid "Playback failure"
6950 msgstr "ධාවනය අසමත් විය"
6952 #: modules/access/dvdnav.c:297
6953 msgid ""
6954 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6955 msgstr ""
6956 "VLC හට ඩීවීඩී මාතෘකාව සකස් කිරීමට නොහැකි විය. සම්පූර්ණ තැටියම විසංකේතනය කිරීමට කිසිසේත්ම "
6957 "නොහැකිය."
6959 #: modules/access/dvdread.c:76
6960 msgid "DVD without menus"
6961 msgstr "මෙනු රහිතව ඩීවීඩී"
6963 #: modules/access/dvdread.c:77
6964 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6965 msgstr "DVDRead ආදානය. (මෙනු සඳහා සහයෝගය නොදක්වයි)"
6967 #: modules/access/dvdread.c:198
6968 #, c-format
6969 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6970 msgstr "DVDRead හට \"%s\" තැටිය විවෘත කිරීමට නොහැකි විය."
6972 #: modules/access/dvdread.c:213
6973 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
6974 msgstr ""
6976 #: modules/access/dvdread.c:477
6977 #, c-format
6978 msgid "DVDRead could not read block %d."
6979 msgstr "DVDRead හට %d කොටස කියවීමට නොහැකි විය."
6981 #: modules/access/dvdread.c:545
6982 #, c-format
6983 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6984 msgstr "DVDRead හට %d/%d කොටස 0x%02x වේගයෙන් කියවීමට නොහැකි විය."
6986 #: modules/access/fs.c:34
6987 msgid "File input"
6988 msgstr "ගොනු ආදානය"
6990 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
6991 #: modules/audio_output/file.c:113
6992 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
6993 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
6994 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
6995 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
6996 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6997 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6998 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6999 msgid "File"
7000 msgstr "ගොනුව"
7002 #: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
7003 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
7004 msgid "Directory"
7005 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය"
7007 #: modules/access/fs.c:53
7008 #, fuzzy
7009 msgid "List special files"
7010 msgstr "විශේෂ මොඩියුල"
7012 #: modules/access/fs.c:54
7013 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7014 msgstr ""
7016 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7017 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7018 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7019 #: modules/access_output/http.c:52
7020 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7021 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7022 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7023 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7024 msgid "Username"
7025 msgstr "පරිශීලක නාමය"
7027 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7028 #: modules/access/smb_common.h:22
7029 #, fuzzy
7030 msgid ""
7031 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7032 "URL."
7033 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
7035 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7036 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7037 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7038 #: modules/access_output/http.c:55
7039 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7040 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7041 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7042 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7043 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7044 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7045 msgid "Password"
7046 msgstr "රහස්පදය"
7048 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7049 #: modules/access/smb_common.h:25
7050 #, fuzzy
7051 msgid ""
7052 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7053 "are set in URL."
7054 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුයි."
7056 #: modules/access/ftp.c:74
7057 msgid "FTP account"
7058 msgstr "FTP ගිණුම"
7060 #: modules/access/ftp.c:75
7061 msgid "Account that will be used for the connection."
7062 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා ගිණුම භාවිතා කළ යුතුයි."
7064 #: modules/access/ftp.c:78
7065 #, fuzzy
7066 msgid "FTP authentication"
7067 msgstr "SFTP සත්‍යාපනය"
7069 #: modules/access/ftp.c:79
7070 #, fuzzy, c-format
7071 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7072 msgstr "කරුණාකර %s වෙත sftp සම්බන්ධවීම සඳහා වලංගු ඇතුළුවීම් පදයක් හා රහස් පදයක් ඇතුල් කරන්න."
7074 #: modules/access/ftp.c:84
7075 msgid "FTP input"
7076 msgstr "FTP ආදානය"
7078 #: modules/access/ftp.c:98
7079 msgid "FTP upload output"
7080 msgstr "FTP උඩුගත කිරීම් ප්‍රතිදානය"
7082 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7083 msgid "Network interaction failed"
7084 msgstr "ජාල අන්තර් ක්‍රියාකාරිත්වය අසමත් විය"
7086 #: modules/access/ftp.c:370
7087 msgid "VLC could not connect with the given server."
7088 msgstr "VLC හට දෙන ලද සේවා දායකය සමග සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය."
7090 #: modules/access/ftp.c:386
7091 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7092 msgstr "දෙන ලද සේවා දායකය VLC'හි සම්බන්ධතාවය ප්‍රතික්‍ෂේප කරන ලදී."
7094 #: modules/access/ftp.c:538
7095 msgid "Your account was rejected."
7096 msgstr "ඔබේ ගිණුම ප්‍රතික්‍ෂේප කරන ලදී."
7098 #: modules/access/http.c:59
7099 msgid "HTTP proxy"
7100 msgstr "HTTP ප්‍රොක්සිය"
7102 #: modules/access/http.c:61
7103 msgid ""
7104 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7105 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7106 msgstr ""
7108 #: modules/access/http.c:65
7109 msgid "HTTP proxy password"
7110 msgstr "HTTP ප්‍රොක්සියේ රහස් පදය"
7112 #: modules/access/http.c:67
7113 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7114 msgstr "ඔබගේ HTTP ප්‍රොක්සිය සඳහා රහස් පදයක් අවශ්‍ය නම්, මෙහි එය සකස් කරන්න."
7116 #: modules/access/http.c:69
7117 msgid "Auto re-connect"
7118 msgstr "ස්වයංව යළි-සම්බන්ධවීම"
7120 #: modules/access/http.c:71
7121 msgid ""
7122 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7123 msgstr "දහරාව හදිසියේම විසන්ධි වුවහොත්, ස්වයංව යළි සම්බන්ධ වීමට උත්සාහ කරයි."
7125 #: modules/access/http.c:75
7126 msgid "HTTP input"
7127 msgstr "HTTP ආදානය"
7129 #: modules/access/http.c:77
7130 msgid "HTTP(S)"
7131 msgstr "HTTP(S)"
7133 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7134 msgid "HTTP authentication"
7135 msgstr "HTTP සත්‍යාපනය"
7137 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7138 #, c-format
7139 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7140 msgstr "%s ක්‍ෂේත්‍රය සඳහා වලංගු ඇතුළත්වීමේ නාමයක් සහ රහස් පදයක් ඇතුළත් කරන්න."
7142 #: modules/access/http/access.c:288
7143 #, fuzzy
7144 msgid "HTTPS input"
7145 msgstr "HTTP ආදානය"
7147 #: modules/access/http/access.c:289
7148 #, fuzzy
7149 msgid "HTTPS"
7150 msgstr "HTTP(S)"
7152 #: modules/access/http/access.c:296
7153 msgid "Continuous stream"
7154 msgstr "අඛණ්ඩ දහරාවන්"
7156 #: modules/access/http/access.c:297
7157 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7158 msgstr ""
7160 #: modules/access/http/access.c:300
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Cookies forwarding"
7163 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
7165 #: modules/access/http/access.c:301
7166 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7167 msgstr ""
7169 #: modules/access/http/access.c:302
7170 msgid "Referrer"
7171 msgstr ""
7173 #: modules/access/http/access.c:303
7174 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7175 msgstr ""
7177 #: modules/access/http/access.c:307
7178 #, fuzzy
7179 msgid "User agent"
7180 msgstr "පරිශීලක නියෝජිත"
7182 #: modules/access/http/access.c:308
7183 msgid ""
7184 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7185 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7186 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7187 msgstr ""
7189 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7190 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7191 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7192 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7193 msgid "Dummy"
7194 msgstr "ව්‍යාජ"
7196 #: modules/access/idummy.c:42
7197 msgid "Dummy input"
7198 msgstr "ව්‍යාජ ආදානය"
7200 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7201 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7202 msgid "ID"
7203 msgstr "හැඳුනුම"
7205 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7206 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7207 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ හැඳුනුම සකස් කරන්න"
7209 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7210 msgid "Group"
7211 msgstr "සංසදය"
7213 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7214 msgid "Set the group of the elementary stream"
7215 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කණ්ඩායම සකස් කරන්න"
7217 #: modules/access/imem.c:57
7218 msgid "Category"
7219 msgstr "ප්‍රවර්ගය"
7221 #: modules/access/imem.c:59
7222 msgid "Set the category of the elementary stream"
7223 msgstr ""
7225 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7226 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7227 msgid "Unknown"
7228 msgstr "නොදන්නා"
7230 #: modules/access/imem.c:64
7231 msgid "Data"
7232 msgstr "දත්ත"
7234 #: modules/access/imem.c:69
7235 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7236 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කොඩෙක් සකස් කරන්න"
7238 #: modules/access/imem.c:73
7239 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7240 msgstr ""
7242 #: modules/access/imem.c:77
7243 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7244 msgstr ""
7246 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7247 msgid "Channels count"
7248 msgstr "නාලිකා ගණන"
7250 #: modules/access/imem.c:81
7251 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7252 msgstr ""
7254 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7255 #: modules/demux/rawvid.c:47
7256 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7257 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7258 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94
7259 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7260 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7261 msgid "Width"
7262 msgstr "පළල"
7264 #: modules/access/imem.c:84
7265 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7266 msgstr ""
7268 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7269 #: modules/demux/rawvid.c:51
7270 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7271 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7272 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7273 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7274 msgid "Height"
7275 msgstr "උස"
7277 #: modules/access/imem.c:87
7278 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7279 msgstr ""
7281 #: modules/access/imem.c:89
7282 msgid "Display aspect ratio"
7283 msgstr "දර්ශන අනුපාතය දර්ශනය කරන්න"
7285 #: modules/access/imem.c:91
7286 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7287 msgstr ""
7289 #: modules/access/imem.c:95
7290 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7291 msgstr ""
7293 #: modules/access/imem.c:97
7294 msgid "Callback cookie string"
7295 msgstr ""
7297 #: modules/access/imem.c:99
7298 msgid "Text identifier for the callback functions"
7299 msgstr ""
7301 #: modules/access/imem.c:101
7302 msgid "Callback data"
7303 msgstr ""
7305 #: modules/access/imem.c:103
7306 msgid "Data for the get and release functions"
7307 msgstr ""
7309 #: modules/access/imem.c:105
7310 msgid "Get function"
7311 msgstr "ශ්‍රීතය ලබාගන්න"
7313 #: modules/access/imem.c:107
7314 msgid "Address of the get callback function"
7315 msgstr ""
7317 #: modules/access/imem.c:109
7318 msgid "Release function"
7319 msgstr "ශ්‍රීතය නිදහස් කරන්න"
7321 #: modules/access/imem.c:111
7322 msgid "Address of the release callback function"
7323 msgstr ""
7325 #: modules/access/imem.c:113
7326 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7327 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
7328 msgid "Size"
7329 msgstr "ප්‍රමාණය"
7331 #: modules/access/imem.c:115
7332 msgid "Size of stream in bytes"
7333 msgstr ""
7335 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7336 msgid "Memory input"
7337 msgstr "මතක ආදානය"
7339 #: modules/access/imem-access.c:159
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Memory stream"
7342 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
7344 #: modules/access/imem-access.c:160
7345 #, fuzzy
7346 msgid "In-memory stream input"
7347 msgstr "මතක ආදානය"
7349 #: modules/access/jack.c:59
7350 msgid "Pace"
7351 msgstr ""
7353 #: modules/access/jack.c:61
7354 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7355 msgstr ""
7357 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
7358 msgid "Auto connection"
7359 msgstr ""
7361 #: modules/access/jack.c:64
7362 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7363 msgstr ""
7365 #: modules/access/jack.c:67
7366 msgid "JACK audio input"
7367 msgstr "JACK ශ්‍රව්‍ය ආදානය"
7369 #: modules/access/jack.c:69
7370 msgid "JACK Input"
7371 msgstr "JACK ආදානය"
7373 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7374 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7375 msgid "Link #"
7376 msgstr "සබැඳිය #"
7378 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7379 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7380 msgid ""
7381 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7382 "0)."
7383 msgstr ""
7385 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7386 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7387 msgid "Video ID"
7388 msgstr "වීඩියෝ හැඳුනුම"
7390 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7391 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7392 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7393 msgstr ""
7395 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7396 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7397 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7398 msgstr "වීඩියෝවේ දර්ශන අනුපාතය බලාත්මක කිරීමට ඔබට ඉඩ දෙයි."
7400 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7401 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7402 msgid "Audio configuration"
7403 msgstr "ශ්‍රව්‍ය වින්‍යාසය"
7405 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7406 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7407 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7408 msgstr ""
7410 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7411 msgid "HD-SDI Input"
7412 msgstr "HD-SDI ආදානය"
7414 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7415 msgid "HD-SDI"
7416 msgstr "HD-SDI"
7418 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7419 msgid "Teletext configuration"
7420 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් වින්‍යාසගත කිරීම"
7422 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7423 msgid ""
7424 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7425 msgstr ""
7427 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7428 msgid "Teletext language"
7429 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් භාෂාව"
7431 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7432 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7433 msgstr ""
7435 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7436 msgid "SDI Input"
7437 msgstr "SDI ආදානය"
7439 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7440 msgid "SDI Demux"
7441 msgstr "SDI Demux"
7443 #: modules/access/live555.cpp:73
7444 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7445 msgstr ""
7447 #: modules/access/live555.cpp:74
7448 msgid ""
7449 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7450 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7451 "RTSP servers."
7452 msgstr ""
7454 #: modules/access/live555.cpp:78
7455 msgid "WMServer RTSP dialect"
7456 msgstr ""
7458 #: modules/access/live555.cpp:79
7459 msgid ""
7460 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7461 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7462 msgstr ""
7464 #: modules/access/live555.cpp:84
7465 msgid ""
7466 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7467 "the url."
7468 msgstr ""
7470 #: modules/access/live555.cpp:87
7471 msgid ""
7472 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7473 "the url."
7474 msgstr ""
7476 #: modules/access/live555.cpp:89
7477 msgid "RTSP frame buffer size"
7478 msgstr ""
7480 #: modules/access/live555.cpp:90
7481 msgid ""
7482 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7483 "broken pictures due to too small buffer."
7484 msgstr ""
7486 #: modules/access/live555.cpp:96
7487 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7488 msgstr "RTP/RTSP/SDP ඩිමක්සර් (භාවිතා කරන්නේ Live555 ‍ය)"
7490 #: modules/access/live555.cpp:105
7491 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7492 msgstr ""
7494 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7495 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7496 msgstr ""
7498 #: modules/access/live555.cpp:114
7499 msgid "Client port"
7500 msgstr ""
7502 #: modules/access/live555.cpp:115
7503 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7504 msgstr ""
7506 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7507 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7508 msgstr ""
7510 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7511 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7512 msgstr ""
7514 #: modules/access/live555.cpp:125
7515 msgid "HTTP tunnel port"
7516 msgstr ""
7518 #: modules/access/live555.cpp:126
7519 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7520 msgstr ""
7522 #: modules/access/live555.cpp:661
7523 msgid "RTSP authentication"
7524 msgstr ""
7526 #: modules/access/live555.cpp:662
7527 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7528 msgstr ""
7530 #: modules/access/live555.cpp:687
7531 msgid "RTSP connection failed"
7532 msgstr ""
7534 #: modules/access/live555.cpp:688
7535 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7536 msgstr ""
7538 #: modules/access/mms/mms.c:49
7539 msgid "Force selection of all streams"
7540 msgstr ""
7542 #: modules/access/mms/mms.c:51
7543 msgid ""
7544 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7545 "You can choose to select all of them."
7546 msgstr ""
7548 #: modules/access/mms/mms.c:54
7549 msgid "Maximum bitrate"
7550 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
7552 #: modules/access/mms/mms.c:56
7553 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7554 msgstr ""
7556 #: modules/access/mms/mms.c:58
7557 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7558 msgstr ""
7560 #: modules/access/mms/mms.c:59
7561 msgid ""
7562 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7563 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7564 msgstr ""
7566 #: modules/access/mms/mms.c:63
7567 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7568 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) ආදානය"
7570 #: modules/access/mtp.c:57
7571 msgid "MTP input"
7572 msgstr "MTP ආදානය"
7574 #: modules/access/mtp.c:58
7575 msgid "MTP"
7576 msgstr "MTP"
7578 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7579 msgid "File reading failed"
7580 msgstr "ගොනුව කියවීම අසාර්ථක විය"
7582 #: modules/access/mtp.c:168
7583 #, c-format
7584 msgid "VLC could not read the file: %s"
7585 msgstr ""
7587 #: modules/access/nfs.c:49
7588 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7589 msgstr ""
7591 #: modules/access/nfs.c:50
7592 msgid ""
7593 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7594 "gid."
7595 msgstr ""
7597 #: modules/access/nfs.c:57
7598 #, fuzzy
7599 msgid "NFS"
7600 msgstr "FPS"
7602 #: modules/access/nfs.c:58
7603 #, fuzzy
7604 msgid "NFS input"
7605 msgstr "ආදානයක් නැත"
7607 #: modules/access/nfs.c:114
7608 #, fuzzy
7609 msgid "NFS operation failed"
7610 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
7612 #: modules/access/oss.c:66
7613 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7614 msgstr "ශ්‍රව්‍ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්‍රහණය කරන්න."
7616 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7617 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7618 msgid "Samplerate"
7619 msgstr "සාම්පල අනුපාතය"
7621 #: modules/access/oss.c:69
7622 msgid ""
7623 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7624 "48000)"
7625 msgstr ""
7626 "ග්‍රහණය කරන ලද ශ්‍රව්‍ය දහරාවේ සාම්පල අනුපාතය, Hz වලින් (උදා: 11025, 22050, 44100, "
7627 "48000)"
7629 #: modules/access/oss.c:76
7630 msgid "OSS"
7631 msgstr "OSS"
7633 #: modules/access/oss.c:77
7634 msgid "OSS input"
7635 msgstr "OSS ආදානය"
7637 #: modules/access/pulse.c:35
7638 msgid ""
7639 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7640 "open a specific source named SOURCE."
7641 msgstr ""
7643 #: modules/access/pulse.c:42
7644 msgid "PulseAudio"
7645 msgstr "ශ්‍රව්‍ය "
7647 #: modules/access/pulse.c:43
7648 msgid "PulseAudio input"
7649 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ආදානය"
7651 #: modules/access/qtsound.m:59
7652 msgid "QTSound"
7653 msgstr ""
7655 #: modules/access/qtsound.m:60
7656 msgid "QuickTime Sound Capture"
7657 msgstr ""
7659 #: modules/access/qtsound.m:262
7660 #, fuzzy
7661 msgid "No Audio Input device found"
7662 msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
7664 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
7665 msgid ""
7666 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
7667 "Please check your connectors and drivers."
7668 msgstr ""
7670 #: modules/access/qtsound.m:293
7671 #, fuzzy
7672 msgid "No audio input device found"
7673 msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
7675 #: modules/access/rdp.c:72
7676 msgid "Encrypted connexion"
7677 msgstr ""
7679 #: modules/access/rdp.c:74
7680 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7681 msgstr ""
7683 #: modules/access/rdp.c:85
7684 msgid "RDP"
7685 msgstr "RDP"
7687 #: modules/access/rdp.c:89
7688 msgid "RDP Remote Desktop"
7689 msgstr ""
7691 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7692 msgid "RTCP (local) port"
7693 msgstr ""
7695 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7696 msgid ""
7697 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7698 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7699 msgstr ""
7701 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7702 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7703 msgstr ""
7705 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7706 msgid ""
7707 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7708 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7709 msgstr ""
7711 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7712 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7713 msgstr ""
7715 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7716 msgid ""
7717 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7718 "character-long hexadecimal string."
7719 msgstr ""
7721 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7722 msgid "Maximum RTP sources"
7723 msgstr ""
7725 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7726 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7727 msgstr ""
7729 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7730 msgid "RTP source timeout (sec)"
7731 msgstr ""
7733 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7734 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7735 msgstr ""
7737 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7738 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7739 msgstr ""
7741 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7742 msgid ""
7743 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7744 "future) by this many packets from the last received packet."
7745 msgstr ""
7747 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7748 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7749 msgstr ""
7751 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7752 msgid ""
7753 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7754 "by this many packets from the last received packet."
7755 msgstr ""
7757 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7758 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7759 msgstr ""
7761 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7762 msgid ""
7763 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7764 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7765 msgstr ""
7767 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
7768 msgid "RTP"
7769 msgstr "RTP"
7771 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7772 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7773 msgstr "තත්-කාලීන ප්‍රොටොකෝල (RTP) ආදානය"
7775 #: modules/access/rtp/rtp.c:751
7776 msgid "SDP required"
7777 msgstr "SDP අවශ්‍යයි"
7779 #: modules/access/rtp/rtp.c:752
7780 #, c-format
7781 msgid ""
7782 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7783 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7784 msgstr ""
7786 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
7787 msgid "Real RTSP"
7788 msgstr "Real RTSP"
7790 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7791 msgid "Connection failed"
7792 msgstr "සබඳතාවය බිඳවැටුණි"
7794 #: modules/access/rtsp/access.c:88
7795 #, c-format
7796 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7797 msgstr "VLC හට \"%s:%d\" වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය."
7799 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7800 msgid "Session failed"
7801 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
7803 #: modules/access/rtsp/access.c:226
7804 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7805 msgstr "ඉල්ලා සිටින ලද RTSP සැසිය ප්‍රතිෂ්ඨාපනය කළ නොහැකි විය."
7807 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
7808 msgid "Receive buffer"
7809 msgstr ""
7811 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
7812 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7813 msgstr ""
7815 #: modules/access/satip.c:63
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Request multicast stream"
7818 msgstr "දහරාවක් තෝරන්න"
7820 #: modules/access/satip.c:64
7821 msgid "Request server to send stream as multicast"
7822 msgstr ""
7824 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
7825 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
7826 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
7827 msgid "Host"
7828 msgstr "සත්කාරකය"
7830 #: modules/access/satip.c:70
7831 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
7832 msgstr ""
7834 #: modules/access/screen/screen.c:45
7835 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
7836 msgid "Desired frame rate for the capture."
7837 msgstr "ග්‍රහණය සඳහා අපේක්‍ෂිත රාමු අනුපාතය."
7839 #: modules/access/screen/screen.c:48
7840 msgid "Capture fragment size"
7841 msgstr "ග්‍රහණ ඛණ්ඩයක ප්‍රමාණය"
7843 #: modules/access/screen/screen.c:50
7844 msgid ""
7845 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7846 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7847 msgstr ""
7849 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
7850 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7851 msgid "Region top row"
7852 msgstr "ඉහළ පේළි කලාපය"
7854 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
7855 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7856 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7857 msgstr "ග්‍රහණයේ සිරස් ඛණ්ඩාංකය පික්සෙල වලින්."
7859 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
7860 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7861 msgid "Region left column"
7862 msgstr "වම් තීරු කලාපය"
7864 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
7865 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7866 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7867 msgstr ""
7869 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
7870 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7871 msgid "Capture region width"
7872 msgstr "ග්‍රහණ ප්‍රදේශ‍යේ පළල"
7874 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468
7875 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7876 msgid "Capture region height"
7877 msgstr "ග්‍රහණ ප්‍රදේශයේ උස"
7879 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
7880 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
7881 msgid "Follow the mouse"
7882 msgstr ""
7884 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
7885 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7886 msgstr ""
7888 #: modules/access/screen/screen.c:73
7889 msgid "Mouse pointer image"
7890 msgstr "මූසික පොයින්ටරයේ පිළිඹුව"
7892 #: modules/access/screen/screen.c:75
7893 msgid ""
7894 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7895 msgstr ""
7897 #: modules/access/screen/screen.c:80
7898 msgid "Display ID"
7899 msgstr ""
7901 #: modules/access/screen/screen.c:82
7902 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
7903 msgstr ""
7905 #: modules/access/screen/screen.c:83
7906 msgid "Screen index"
7907 msgstr ""
7909 #: modules/access/screen/screen.c:85
7910 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7911 msgstr ""
7913 #: modules/access/screen/screen.c:98
7914 msgid "Screen Input"
7915 msgstr "තිර ආදානය"
7917 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
7918 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
7919 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
7920 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
7921 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
7922 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
7923 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
7924 msgid "Screen"
7925 msgstr "තිරය"
7927 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
7928 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
7929 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7930 msgstr "තත්පරයකට කොපමණ වාර ගණනක් තිරයේ අඩංගු දෑ නැවුම් කළ යුතුද?"
7932 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
7933 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7934 msgstr "ග්‍රහණ කලාපයේ පික්සෙල පළල, හෝ සම්පූර්ණ පළල සඳහා 0"
7936 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
7937 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7938 msgstr "ග්‍රහණ කලාපයේ පික්සෙල උස, හෝ සම්පූර්ණ උස සඳහා 0"
7940 #: modules/access/screen/wayland.c:474
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Screen capture (with Wayland)"
7943 msgstr "තිර ග්‍රහණය (Screen capture) (X11/XCB සමග)"
7945 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7946 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7947 msgstr "තිර ග්‍රහණය (Screen capture) (X11/XCB සමග)"
7949 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
7950 msgid "SDP"
7951 msgstr "SDP"
7953 #: modules/access/sdp.c:33
7954 msgid "Session Description Protocol"
7955 msgstr ""
7957 #: modules/access/sftp.c:53
7958 msgid "SFTP port"
7959 msgstr "SFTP තොට"
7961 #: modules/access/sftp.c:54
7962 msgid "SFTP port number to use on the server"
7963 msgstr "සේවාදායකය මත භාවිතා කරනු ලබන SFTP තොට අංකය"
7965 #: modules/access/sftp.c:64
7966 msgid "SFTP input"
7967 msgstr "SFTP ආදානය"
7969 #: modules/access/sftp.c:394
7970 msgid "SFTP authentication"
7971 msgstr "SFTP සත්‍යාපනය"
7973 #: modules/access/sftp.c:395
7974 #, c-format
7975 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7976 msgstr "කරුණාකර %s වෙත sftp සම්බන්ධවීම සඳහා වලංගු ඇතුළුවීම් පදයක් හා රහස් පදයක් ඇතුල් කරන්න."
7978 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7979 msgid "Frame buffer depth"
7980 msgstr "රාමු බෆර ගැඹුර"
7982 #: modules/access/shm.c:48
7983 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7984 msgstr ""
7986 #: modules/access/shm.c:50
7987 msgid "Frame buffer width"
7988 msgstr "රාමු බෆර පළල"
7990 #: modules/access/shm.c:52
7991 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7992 msgstr ""
7994 #: modules/access/shm.c:54
7995 msgid "Frame buffer height"
7996 msgstr "රාමු බෆර උස"
7998 #: modules/access/shm.c:56
7999 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8000 msgstr ""
8002 #: modules/access/shm.c:58
8003 msgid "Frame buffer segment ID"
8004 msgstr "රාමු බෆර ඛණ්ඩයෙහි හැඳුනුම"
8006 #: modules/access/shm.c:60
8007 msgid ""
8008 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8009 "shm-file is specified)."
8010 msgstr ""
8012 #: modules/access/shm.c:63
8013 msgid "Frame buffer file"
8014 msgstr "රාමු බෆර ගොනුව"
8016 #: modules/access/shm.c:65
8017 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8018 msgstr ""
8020 #: modules/access/shm.c:75
8021 msgid "XWD file (autodetect)"
8022 msgstr ""
8024 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8025 msgid "8 bits"
8026 msgstr "8 බිටු"
8028 #: modules/access/shm.c:76
8029 msgid "15 bits"
8030 msgstr "15 බිටු"
8032 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8033 msgid "16 bits"
8034 msgstr "16 බිටු"
8036 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8037 msgid "24 bits"
8038 msgstr "24 බිටු"
8040 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8041 msgid "32 bits"
8042 msgstr "32 බිටු"
8044 #: modules/access/shm.c:83
8045 msgid "Framebuffer input"
8046 msgstr "රාමු බෆර ආදානය"
8048 #: modules/access/shm.c:84
8049 msgid "Shared memory framebuffer"
8050 msgstr "හවුල් මතක රාමු බෆර"
8052 #: modules/access/smb.c:65
8053 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8054 msgstr "සම්බා (වින්ඩෝස් ජාල කොටස්) ආදානය"
8056 #: modules/access/smb.c:68
8057 msgid "SMB input"
8058 msgstr "SMB ආදානය"
8060 #: modules/access/smb_common.h:27
8061 msgid "SMB domain"
8062 msgstr "SMB වසම"
8064 #: modules/access/smb_common.h:28
8065 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8066 msgstr "සම්බන්ධතාවය සඳහා භාවිතා කරන්නාවූ වසම/ක්‍රියාකාරී සමූහය"
8068 #: modules/access/smb_common.h:31
8069 #, fuzzy
8070 msgid "SMB authentication required"
8071 msgstr "SFTP සත්‍යාපනය"
8073 #: modules/access/smb_common.h:32
8074 #, c-format
8075 msgid ""
8076 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8077 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8078 "username) and a password."
8079 msgstr ""
8081 #: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311
8082 #, fuzzy
8083 msgid "SRT"
8084 msgstr "RTP"
8086 #: modules/access/srt.c:289
8087 #, fuzzy
8088 msgid "SRT input"
8089 msgstr "SFTP ආදානය"
8091 #: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317
8092 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8093 msgstr ""
8095 #: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319
8096 msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
8097 msgstr ""
8099 #: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320
8100 #, fuzzy
8101 msgid "SRT latency (ms)"
8102 msgstr "ප්‍රමාදය (ms)"
8104 #: modules/access/tcp.c:116
8105 msgid "TCP"
8106 msgstr "TCP"
8108 #: modules/access/tcp.c:117
8109 msgid "TCP input"
8110 msgstr "TCP ආදානය"
8112 #: modules/access/timecode.c:42
8113 msgid "Time code"
8114 msgstr ""
8116 #: modules/access/timecode.c:43
8117 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8118 msgstr ""
8120 #: modules/access/udp.c:61
8121 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8122 msgstr ""
8124 #: modules/access/udp.c:64
8125 msgid "UDP"
8126 msgstr "UDP"
8128 #: modules/access/udp.c:65
8129 msgid "UDP input"
8130 msgstr "UDP ආදානය"
8132 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8133 msgid "Reset defaults"
8134 msgstr "පෙරනිමි ලෙස යළි සකසන්න"
8136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8137 msgid "Video capture device"
8138 msgstr ""
8140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8141 msgid "Video capture device node."
8142 msgstr ""
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8145 msgid "VBI capture device"
8146 msgstr ""
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8149 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions)."
8150 msgstr ""
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8153 msgid "Standard"
8154 msgstr "සම්මත"
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8157 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8158 msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8161 msgid ""
8162 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8163 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8164 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8165 "I420, I411, I410, MJPG)"
8166 msgstr ""
8168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8169 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8170 msgstr ""
8172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8173 msgid "Audio input"
8174 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ආදානය"
8176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8177 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8178 msgstr ""
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8181 msgid ""
8182 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8183 "strictly positive)."
8184 msgstr ""
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8187 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8188 msgstr ""
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8191 msgid "Radio device"
8192 msgstr "රේඩියෝ ආම්පන්නය"
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8195 msgid "Radio tuner device node."
8196 msgstr ""
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074
8199 msgid "Frequency"
8200 msgstr "සංඛ්‍යාතය"
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8203 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8204 msgstr ""
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8207 msgid "Audio mode"
8208 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රකාරය"
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8211 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8212 msgstr ""
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8215 msgid "Reset controls"
8216 msgstr "පාලක යළි සකස් කරන්න"
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8219 msgid "Reset controls to defaults."
8220 msgstr "පාලක පෙර නිමි අගයන්ට සකස් කරන්න."
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8223 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8224 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8225 msgid "Brightness"
8226 msgstr "දීප්තිය"
8228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8229 msgid "Picture brightness or black level."
8230 msgstr ""
8232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8233 msgid "Automatic brightness"
8234 msgstr "ස්වයං දීප්තිය"
8236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8237 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8238 msgstr "පිංතූරයේ දීප්තිය ස්වයංව සීරුමාරු කරන්න."
8240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8241 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8242 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8243 msgid "Contrast"
8244 msgstr "අසමතාවය (Contrast)"
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8247 msgid "Picture contrast or luma gain."
8248 msgstr ""
8250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8251 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8252 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8253 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8254 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8255 msgid "Saturation"
8256 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
8258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8259 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8260 msgstr ""
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8263 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8264 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8265 msgid "Hue"
8266 msgstr "පැහැය (Hue)"
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8269 msgid "Hue or color balance."
8270 msgstr "පැහැය හෝ වර්ණ සංතුලනය."
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8273 msgid "Automatic hue"
8274 msgstr "ස්වයං පැහැය"
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8277 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8278 msgstr "පිංතූරයේ පැහැය ස්වයංව සීරුමාරු කරන්න."
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8281 msgid "White balance temperature (K)"
8282 msgstr ""
8284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8285 msgid ""
8286 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8287 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8288 msgstr ""
8290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8291 msgid "Automatic white balance"
8292 msgstr "ස්වයං සුදුවර්ණ සංතුලනය  "
8294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8295 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8296 msgstr ""
8298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8299 msgid "Red balance"
8300 msgstr "රක්ත වර්ණ සංතුලනය"
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8303 msgid "Red chroma balance."
8304 msgstr "රක්ත වර්ණ සංතුලනය."
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8307 msgid "Blue balance"
8308 msgstr "නිල් පැහැ සංතුලනය"
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8311 msgid "Blue chroma balance."
8312 msgstr "නීල වර්ණ සංතුලනය."
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8315 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8316 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8317 msgid "Gamma"
8318 msgstr "ගැමා"
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8321 msgid "Gamma adjust."
8322 msgstr "ගැමා සංතුලනය."
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8325 msgid "Automatic gain"
8326 msgstr "ස්වයං "
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8329 msgid "Automatically set the video gain."
8330 msgstr ""
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8333 msgid "Gain"
8334 msgstr ""
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8337 msgid "Picture gain."
8338 msgstr ""
8340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8341 msgid "Sharpness"
8342 msgstr "තියුණුකම"
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8345 msgid "Sharpness filter adjust."
8346 msgstr "තියුණුබව පෙරනයේ සීරුමාරුව."
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8349 msgid "Chroma gain"
8350 msgstr ""
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8353 msgid "Chroma gain control."
8354 msgstr ""
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8357 msgid "Automatic chroma gain"
8358 msgstr ""
8360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8361 msgid "Automatically control the chroma gain."
8362 msgstr ""
8364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8365 msgid "Power line frequency"
8366 msgstr ""
8368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8369 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8370 msgstr ""
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8373 msgid "50 Hz"
8374 msgstr "50 Hz"
8376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8377 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
8378 msgid "60 Hz"
8379 msgstr "60 Hz"
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8382 msgid "Backlight compensation"
8383 msgstr "පසුආලෝක හානිපූරණය"
8385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8386 msgid "Band-stop filter"
8387 msgstr "කලාප-නැවතුම් පෙරනය"
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8390 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8391 msgstr ""
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8394 msgid "Horizontal flip"
8395 msgstr ""
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8398 msgid "Flip the picture horizontally."
8399 msgstr "පිංතූරය තිරස්ව පෙරලන්න."
8401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8402 msgid "Vertical flip"
8403 msgstr ""
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8406 msgid "Flip the picture vertically."
8407 msgstr "පිංතූරය සිරස්ව පෙරලන්න."
8409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8410 msgid "Rotate (degrees)"
8411 msgstr "කරකවන්න (අංශක වලින්)"
8413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8414 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8415 msgstr ""
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8418 msgid "Color killer"
8419 msgstr "වර්ණ මරා දමන්නා"
8421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8422 msgid ""
8423 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8424 "signal is weak."
8425 msgstr ""
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8428 msgid "Color effect"
8429 msgstr "වර්ණ ප්‍රයෝග"
8431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8432 msgid "Select a color effect."
8433 msgstr "වර්ණ ප්‍රයෝගයක් ‍තෝරන්න"
8435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8436 msgid "Black & white"
8437 msgstr "කළු සහ සුදු"
8439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8440 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8441 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8442 msgid "Sepia"
8443 msgstr ""
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8446 msgid "Negative"
8447 msgstr ""
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8450 msgid "Emboss"
8451 msgstr ""
8453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8454 msgid "Sketch"
8455 msgstr ""
8457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8458 msgid "Sky blue"
8459 msgstr ""
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8462 msgid "Grass green"
8463 msgstr "තණ පැහැ කොළ"
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8466 msgid "Skin whiten"
8467 msgstr "සුදු පැහැ ඈඳුම්"
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8470 msgid "Vivid"
8471 msgstr "Vivid"
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8474 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8475 msgid "Audio volume"
8476 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පරිමාව"
8478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8479 msgid "Volume of the audio input."
8480 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ආදානයේ පරිමාව."
8482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8483 msgid "Audio balance"
8484 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සංතුලනය"
8486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8487 msgid "Balance of the audio input."
8488 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ආදානයේ සීරුමාරුව."
8490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8491 msgid "Bass level"
8492 msgstr "බේස් මට්ටම"
8494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8495 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8496 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ආදානයේ බේස් සීරුමාරුව."
8498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8499 msgid "Treble level"
8500 msgstr "ට්‍රිබල් මට්ටම"
8502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8503 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8504 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ආදානයේ ට්‍රිබල් සීරුමාරුව."
8506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8507 msgid "Mute the audio."
8508 msgstr "ශ්‍රව්‍ය නිහඬ කරන්න."
8510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8511 msgid "Loudness mode"
8512 msgstr "හඬේසැර ප්‍රකාරය"
8514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8515 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8516 msgstr ""
8518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8519 msgid "v4l2 driver controls"
8520 msgstr ""
8522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8523 msgid ""
8524 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8525 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8526 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8527 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8528 msgstr ""
8530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8532 #: modules/control/hotkeys.c:395
8533 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8534 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8535 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8536 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8537 msgid "All"
8538 msgstr "සියල්ල"
8540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8541 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8542 msgstr ""
8544 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8545 msgid "525 lines / 60 Hz"
8546 msgstr ""
8548 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8549 msgid "625 lines / 50 Hz"
8550 msgstr ""
8552 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8553 msgid "PAL N Argentina"
8554 msgstr ""
8556 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8557 msgid "NTSC M Japan"
8558 msgstr ""
8560 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8561 msgid "NTSC M South Korea"
8562 msgstr ""
8564 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8565 msgid "Mono"
8566 msgstr "මොනෝ"
8568 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8569 msgid "Primary language"
8570 msgstr "ප්‍රාථමික භාෂාව"
8572 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8573 msgid "Secondary language or program"
8574 msgstr ""
8576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8577 msgid "Dual mono"
8578 msgstr ""
8580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8581 msgid "V4L"
8582 msgstr "V4L"
8584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8585 msgid "Video4Linux input"
8586 msgstr "Video4Linux ආදානය"
8588 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8589 msgid "Video input"
8590 msgstr ""
8592 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8593 msgid "Tuner"
8594 msgstr "සුසරකය"
8596 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8597 msgid "Controls"
8598 msgstr ""
8600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8601 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8602 msgstr "වීඩියෝ ග්‍රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
8604 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8605 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8606 msgstr ""
8608 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8609 msgid "Video4Linux radio tuner"
8610 msgstr ""
8612 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8613 msgid "VCD"
8614 msgstr "VCD"
8616 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8617 msgid "VCD input"
8618 msgstr "VCD ආදානය"
8620 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8621 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8622 msgstr ""
8624 #: modules/access/vdr.c:72
8625 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8626 msgstr ""
8628 #: modules/access/vdr.c:74
8629 msgid "Chapter offset in ms"
8630 msgstr ""
8632 #: modules/access/vdr.c:76
8633 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8634 msgstr ""
8636 #: modules/access/vdr.c:80
8637 msgid "Default frame rate for chapter import."
8638 msgstr ""
8640 #: modules/access/vdr.c:84
8641 msgid "VDR"
8642 msgstr "VDR"
8644 #: modules/access/vdr.c:87
8645 msgid "VDR recordings"
8646 msgstr ""
8648 #: modules/access/vdr.c:380
8649 #, c-format
8650 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8651 msgstr ""
8653 #: modules/access/vdr.c:545
8654 #, c-format
8655 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8656 msgstr ""
8658 #: modules/access/vdr.c:820
8659 msgid "VDR Cut Marks"
8660 msgstr ""
8662 #: modules/access/vdr.c:886
8663 msgid "Start"
8664 msgstr "අරඹන්න"
8666 #: modules/access/vnc.c:48
8667 msgid "X.509 Certificate Authority"
8668 msgstr ""
8670 #: modules/access/vnc.c:49
8671 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8672 msgstr ""
8674 #: modules/access/vnc.c:50
8675 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8676 msgstr ""
8678 #: modules/access/vnc.c:51
8679 msgid "List of revoked servers certificates"
8680 msgstr ""
8682 #: modules/access/vnc.c:52
8683 msgid "X.509 Client certificate"
8684 msgstr ""
8686 #: modules/access/vnc.c:53
8687 msgid "Certificate for client authentication"
8688 msgstr ""
8690 #: modules/access/vnc.c:54
8691 msgid "X.509 Client private key"
8692 msgstr ""
8694 #: modules/access/vnc.c:55
8695 msgid "Private key for authentication by certificate"
8696 msgstr ""
8698 #: modules/access/vnc.c:58
8699 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8700 msgstr ""
8702 #: modules/access/vnc.c:61
8703 msgid "Compression level"
8704 msgstr ""
8706 #: modules/access/vnc.c:62
8707 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8708 msgstr ""
8710 #: modules/access/vnc.c:63
8711 msgid "Image quality"
8712 msgstr ""
8714 #: modules/access/vnc.c:64
8715 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8716 msgstr ""
8718 #: modules/access/vnc.c:78
8719 msgid "VNC"
8720 msgstr "VNC"
8722 #: modules/access/vnc.c:82
8723 msgid "VNC client access"
8724 msgstr ""
8726 #: modules/access/wasapi.c:485
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Loopback mode"
8729 msgstr "පුනරාවර්ත ප්‍රමාදය:"
8731 #: modules/access/wasapi.c:486
8732 msgid "Record an audio rendering endpoint."
8733 msgstr ""
8735 #: modules/access/wasapi.c:489
8736 msgid "WASAPI"
8737 msgstr ""
8739 #: modules/access/wasapi.c:490
8740 msgid "Windows Audio Session API input"
8741 msgstr ""
8743 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
8744 msgid "Dummy stream output"
8745 msgstr ""
8747 #: modules/access_output/file.c:315
8748 msgid "Keep existing file"
8749 msgstr "පවත්නා ගොනුව තබාගන්න"
8751 #: modules/access_output/file.c:316
8752 msgid "Overwrite"
8753 msgstr "උඩින් ලියන්න"
8755 #: modules/access_output/file.c:317
8756 msgid ""
8757 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
8758 "overridden and its content will be lost."
8759 msgstr ""
8761 #: modules/access_output/file.c:375
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Overwrite existing file"
8764 msgstr "පවත්නා ගොනුව තබාගන්න"
8766 #: modules/access_output/file.c:377
8767 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
8768 msgstr ""
8770 #: modules/access_output/file.c:378
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Append to file"
8773 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
8775 #: modules/access_output/file.c:379
8776 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8777 msgstr ""
8779 #: modules/access_output/file.c:381
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Format time and date"
8782 msgstr "ෆෝල්ඩර පාර-දත්ත"
8784 #: modules/access_output/file.c:382
8785 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
8786 msgstr ""
8788 #: modules/access_output/file.c:384
8789 msgid "Synchronous writing"
8790 msgstr "ලිවීම සමමුහුර්ථකරණය"
8792 #: modules/access_output/file.c:385
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Open the file with synchronous writing."
8795 msgstr "ලිවීම සමමුහුර්ථකරණය"
8797 #: modules/access_output/file.c:388
8798 #, fuzzy
8799 msgid "File stream output"
8800 msgstr "දහරා ප්‍රතිදානය"
8802 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Username that will be requested to access the stream."
8805 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
8807 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
8808 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8809 msgstr ""
8811 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
8812 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
8813 msgid "Mime"
8814 msgstr "Mime"
8816 #: modules/access_output/http.c:59
8817 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8818 msgstr ""
8820 #: modules/access_output/http.c:61
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Metacube"
8823 msgstr "Meta+"
8825 #: modules/access_output/http.c:62
8826 msgid ""
8827 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
8828 msgstr ""
8830 #: modules/access_output/http.c:67
8831 #, fuzzy
8832 msgid "HTTP stream output"
8833 msgstr "දහරා ප්‍රතිදානය"
8835 #: modules/access_output/livehttp.c:67
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Segment length"
8838 msgstr "ඛණ්ඩය"
8840 #: modules/access_output/livehttp.c:68
8841 msgid "Length of TS stream segments"
8842 msgstr ""
8844 #: modules/access_output/livehttp.c:70
8845 msgid "Split segments anywhere"
8846 msgstr ""
8848 #: modules/access_output/livehttp.c:71
8849 msgid ""
8850 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
8851 msgstr ""
8853 #: modules/access_output/livehttp.c:74
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Number of segments"
8856 msgstr "ක්ලෝන ගණන"
8858 #: modules/access_output/livehttp.c:75
8859 msgid "Number of segments to include in index"
8860 msgstr ""
8862 #: modules/access_output/livehttp.c:77
8863 msgid "Allow cache"
8864 msgstr "හැඹිලියට ඉඩදෙන්න"
8866 #: modules/access_output/livehttp.c:78
8867 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
8868 msgstr ""
8870 #: modules/access_output/livehttp.c:80
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Index file"
8873 msgstr "පෙළ ගොනුව"
8875 #: modules/access_output/livehttp.c:81
8876 msgid "Path to the index file to create"
8877 msgstr ""
8879 #: modules/access_output/livehttp.c:83
8880 msgid "Full URL to put in index file"
8881 msgstr ""
8883 #: modules/access_output/livehttp.c:84
8884 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
8885 msgstr ""
8887 #: modules/access_output/livehttp.c:87
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Delete segments"
8890 msgstr "සියලු පොත් සළකුණු මකා දමන්න"
8892 #: modules/access_output/livehttp.c:88
8893 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
8894 msgstr ""
8896 #: modules/access_output/livehttp.c:90
8897 msgid "Use muxers rate control mechanism"
8898 msgstr ""
8900 #: modules/access_output/livehttp.c:92
8901 #, fuzzy
8902 msgid "AES key URI to place in playlist"
8903 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ සොයන්න"
8905 #: modules/access_output/livehttp.c:94
8906 msgid "AES key file"
8907 msgstr "AES යතුරු ගොනුව"
8909 #: modules/access_output/livehttp.c:95
8910 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
8911 msgstr ""
8913 #: modules/access_output/livehttp.c:97
8914 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
8915 msgstr ""
8917 #: modules/access_output/livehttp.c:98
8918 msgid ""
8919 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
8920 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
8921 "segment."
8922 msgstr ""
8924 #: modules/access_output/livehttp.c:102
8925 msgid "Use randomized IV for encryption"
8926 msgstr ""
8928 #: modules/access_output/livehttp.c:103
8929 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
8930 msgstr ""
8932 #: modules/access_output/livehttp.c:105
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Number of first segment"
8935 msgstr "ගීත ගණන"
8937 #: modules/access_output/livehttp.c:106
8938 msgid "The number of the first segment generated"
8939 msgstr ""
8941 #: modules/access_output/livehttp.c:109
8942 #, fuzzy
8943 msgid "HTTP Live streaming output"
8944 msgstr "දහරා ප්‍රතිදානය"
8946 #: modules/access_output/livehttp.c:110
8947 #, fuzzy
8948 msgid "LiveHTTP"
8949 msgstr "සජීවී"
8951 #: modules/access_output/shout.c:64
8952 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
8953 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
8954 msgid "Stream name"
8955 msgstr ""
8957 #: modules/access_output/shout.c:65
8958 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8959 msgstr ""
8961 #: modules/access_output/shout.c:68
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Stream description"
8964 msgstr "සැසියේ විස්තරය"
8966 #: modules/access_output/shout.c:69
8967 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8968 msgstr ""
8970 #: modules/access_output/shout.c:72
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Stream MP3"
8973 msgstr "දහරා"
8975 #: modules/access_output/shout.c:73
8976 msgid ""
8977 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8978 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8979 "shoutcast/icecast server."
8980 msgstr ""
8982 #: modules/access_output/shout.c:82
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Genre description"
8985 msgstr "සැසියේ විස්තරය"
8987 #: modules/access_output/shout.c:83
8988 msgid "Genre of the content."
8989 msgstr ""
8991 #: modules/access_output/shout.c:85
8992 #, fuzzy
8993 msgid "URL description"
8994 msgstr "විස්තරය"
8996 #: modules/access_output/shout.c:86
8997 msgid "URL with information about the stream or your channel."
8998 msgstr ""
9000 #: modules/access_output/shout.c:93
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
9003 msgstr "ශ්‍රව්‍ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්‍රහණය කරන්න."
9005 #: modules/access_output/shout.c:96
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
9008 msgstr "ශ්‍රව්‍ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්‍රහණය කරන්න."
9010 #: modules/access_output/shout.c:98
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Number of channels"
9013 msgstr "ශ්‍රව්‍ය නාලිකා ගණන"
9015 #: modules/access_output/shout.c:99
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
9018 msgstr "ශ්‍රව්‍ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්‍රහණය කරන්න."
9020 #: modules/access_output/shout.c:101
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Ogg Vorbis Quality"
9023 msgstr "VBR ගුණත්වය"
9025 #: modules/access_output/shout.c:102
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
9028 msgstr "ශ්‍රව්‍ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්‍රහණය කරන්න."
9030 #: modules/access_output/shout.c:104
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Stream public"
9033 msgstr "දහරා ප්‍රතිදානය"
9035 #: modules/access_output/shout.c:105
9036 msgid ""
9037 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9038 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9039 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9040 msgstr ""
9042 #: modules/access_output/shout.c:111
9043 msgid "IceCAST output"
9044 msgstr "IceCAST ප්‍රතිදානය"
9046 #: modules/access_output/srt.c:312
9047 #, fuzzy
9048 msgid "SRT stream output"
9049 msgstr "දහරා ප්‍රතිදානය"
9051 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
9052 msgid "Caching value (ms)"
9053 msgstr "කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
9055 #: modules/access_output/udp.c:64
9056 #, fuzzy
9057 msgid ""
9058 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9059 "milliseconds."
9060 msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
9062 #: modules/access_output/udp.c:67
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Group packets"
9065 msgstr "පැකැට්ටු"
9067 #: modules/access_output/udp.c:68
9068 msgid ""
9069 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9070 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9071 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
9072 msgstr ""
9074 #: modules/access_output/udp.c:75
9075 #, fuzzy
9076 msgid "UDP stream output"
9077 msgstr "දහරා ප්‍රතිදානය"
9079 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9080 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9081 msgstr ""
9083 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9084 msgid "ARM NEON audio volume"
9085 msgstr ""
9087 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9088 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9089 msgstr ""
9091 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9092 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9093 msgstr ""
9095 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9096 msgid ""
9097 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9098 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9099 msgstr ""
9101 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9102 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9103 msgstr ""
9105 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9106 msgid ""
9107 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9108 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9109 msgstr ""
9111 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9112 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9113 msgstr ""
9115 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9116 msgid ""
9117 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9118 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9119 msgstr ""
9121 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9122 msgid "Time window to use in ms"
9123 msgstr ""
9125 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9126 msgid ""
9127 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9128 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9129 "alarm is sent (default 5000)."
9130 msgstr ""
9132 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9133 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9134 msgstr ""
9136 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9137 msgid ""
9138 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9139 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9140 msgstr ""
9142 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9143 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9144 msgstr ""
9146 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9147 msgid ""
9148 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9149 "saturation (default 2000)."
9150 msgstr ""
9152 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9153 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9154 msgstr ""
9156 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9157 msgid "Audiobar Graph"
9158 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ‍තීරු ප්‍රස්ථාර"
9160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9161 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9162 msgstr ""
9164 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9165 msgid "Dolby Surround decoder"
9166 msgstr ""
9168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9169 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9170 msgid ""
9171 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9172 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9173 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9174 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9175 "It works with any source format from mono to 7.1."
9176 msgstr ""
9178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9179 msgid "Characteristic dimension"
9180 msgstr ""
9182 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9183 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9184 msgstr ""
9186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9187 msgid "Compensate delay"
9188 msgstr ""
9190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9191 msgid ""
9192 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9193 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9194 "case, turn this on to compensate."
9195 msgstr ""
9197 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9198 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9199 msgstr ""
9201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9202 msgid ""
9203 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9204 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9205 msgstr ""
9207 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9208 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9209 msgstr ""
9211 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9212 msgid "Headphone effect"
9213 msgstr ""
9215 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9216 msgid "Use downmix algorithm"
9217 msgstr ""
9219 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9220 msgid ""
9221 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9222 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9223 "speakers."
9224 msgstr ""
9226 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9227 msgid "Select channel to keep"
9228 msgstr ""
9230 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9231 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9232 msgstr ""
9234 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9235 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9236 msgid "Rear left"
9237 msgstr ""
9239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9241 msgid "Rear right"
9242 msgstr ""
9244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9246 msgid "Low-frequency effects"
9247 msgstr ""
9249 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9250 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9251 msgid "Side left"
9252 msgstr ""
9254 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9255 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9256 msgid "Side right"
9257 msgstr ""
9259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9260 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9261 msgid "Rear center"
9262 msgstr ""
9264 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9265 msgid "Stereo to mono downmixer"
9266 msgstr ""
9268 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9269 msgid "Audio channel remapper"
9270 msgstr ""
9272 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9273 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9274 msgstr ""
9276 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9277 msgid "HRTF file for the binauralization"
9278 msgstr ""
9280 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9281 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
9282 msgstr ""
9284 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9285 msgid "Headphones mode (binaural)"
9286 msgstr ""
9288 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9289 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9290 msgstr ""
9292 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9293 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9294 msgstr ""
9296 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Binauralizer"
9299 msgstr "දෘෂ්‍යකරණය"
9301 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9302 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9303 msgstr ""
9305 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9306 msgid "Sound Delay"
9307 msgstr ""
9309 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9310 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9311 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9312 msgid "Delay"
9313 msgstr "ප්‍රමාදය"
9315 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9316 msgid "Add a delay effect to the sound"
9317 msgstr ""
9319 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9320 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9321 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316
9322 msgid "Delay time"
9323 msgstr "ප්‍රමාද කාලය"
9325 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9326 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9327 msgstr ""
9329 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9330 msgid "Sweep Depth"
9331 msgstr ""
9333 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9334 msgid ""
9335 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9336 "be delay-time +/- sweep-depth."
9337 msgstr ""
9339 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9340 msgid "Sweep Rate"
9341 msgstr ""
9343 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9344 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9345 msgstr ""
9347 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9348 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9349 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
9350 msgid "Feedback gain"
9351 msgstr ""
9353 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9354 msgid "Gain on Feedback loop"
9355 msgstr ""
9357 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9358 msgid "Wet mix"
9359 msgstr ""
9361 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9362 msgid "Level of delayed signal"
9363 msgstr ""
9365 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9366 msgid "Dry Mix"
9367 msgstr ""
9369 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9370 msgid "Level of input signal"
9371 msgstr ""
9373 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9374 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9375 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274
9376 msgid "RMS/peak"
9377 msgstr ""
9379 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9380 msgid "Set the RMS/peak."
9381 msgstr ""
9383 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9384 msgid "Attack time"
9385 msgstr ""
9387 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9390 msgstr "පෙරනිමි TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව (මිලිතත්පර වලින්)."
9392 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9393 msgid "Release time"
9394 msgstr ""
9396 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Set the release time in milliseconds."
9399 msgstr "පෙරනිමි TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව (මිලිතත්පර වලින්)."
9401 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9402 msgid "Threshold level"
9403 msgstr ""
9405 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9406 msgid "Set the threshold level in dB."
9407 msgstr ""
9409 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9410 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9411 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278
9412 msgid "Ratio"
9413 msgstr "අනුපාතය"
9415 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9416 msgid "Set the ratio (n:1)."
9417 msgstr ""
9419 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9420 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9421 msgid "Knee radius"
9422 msgstr ""
9424 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9425 msgid "Set the knee radius in dB."
9426 msgstr ""
9428 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9429 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9430 msgid "Makeup gain"
9431 msgstr ""
9433 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9434 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9435 msgstr ""
9437 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9438 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9439 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9440 msgid "Compressor"
9441 msgstr ""
9443 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9444 msgid "Dynamic range compressor"
9445 msgstr ""
9447 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9448 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9449 msgstr ""
9451 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9454 msgstr "A/52->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්‍රව්‍ය පෙරනය"
9456 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9457 msgid "Equalizer preset"
9458 msgstr ""
9460 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9461 msgid "Preset to use for the equalizer."
9462 msgstr ""
9464 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9465 msgid "Bands gain"
9466 msgstr ""
9468 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9469 msgid ""
9470 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9471 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9472 "-2 0 2\"."
9473 msgstr ""
9475 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9476 msgid "Use VLC frequency bands"
9477 msgstr ""
9479 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9480 msgid ""
9481 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9482 msgstr ""
9484 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9485 msgid "Two pass"
9486 msgstr ""
9488 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9489 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9490 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9491 msgstr ""
9493 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9494 msgid "Global gain"
9495 msgstr ""
9497 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9498 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9499 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9500 msgstr ""
9502 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9503 msgid "Equalizer with 10 bands"
9504 msgstr ""
9506 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9507 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9508 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9509 msgid "Equalizer"
9510 msgstr "සමානකරණය"
9512 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9513 msgid "Flat"
9514 msgstr "රේඛීය"
9516 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9517 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9518 msgid "Classical"
9519 msgstr "සම්භාව්‍ය"
9521 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9522 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9523 msgid "Club"
9524 msgstr ""
9526 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9527 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9528 msgid "Dance"
9529 msgstr ""
9531 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9532 msgid "Full bass"
9533 msgstr ""
9535 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9536 msgid "Full bass and treble"
9537 msgstr ""
9539 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9540 msgid "Full treble"
9541 msgstr ""
9543 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9544 msgid "Large Hall"
9545 msgstr ""
9547 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9548 msgid "Live"
9549 msgstr "සජීවී"
9551 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9552 msgid "Party"
9553 msgstr ""
9555 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9556 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9557 msgid "Pop"
9558 msgstr "පොප්"
9560 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9561 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9562 msgid "Reggae"
9563 msgstr "රෙගේ"
9565 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9566 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9567 msgid "Rock"
9568 msgstr "රොක්"
9570 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9571 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9572 msgid "Ska"
9573 msgstr ""
9575 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9576 msgid "Soft"
9577 msgstr ""
9579 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9580 msgid "Soft rock"
9581 msgstr ""
9583 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9584 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9585 msgid "Techno"
9586 msgstr "ටෙක්නෝ"
9588 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9589 msgid "Gain multiplier"
9590 msgstr ""
9592 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9593 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9594 msgstr ""
9596 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9597 msgid "Gain control filter"
9598 msgstr ""
9600 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9601 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9602 msgid "Karaoke"
9603 msgstr "කරෝකේ"
9605 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9606 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9607 msgid "Simple Karaoke filter"
9608 msgstr "සරල කැරෝකේ පෙරනය"
9610 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9611 msgid "Number of audio buffers"
9612 msgstr ""
9614 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9615 msgid ""
9616 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9617 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9618 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9619 msgstr ""
9621 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9622 msgid "Maximal volume level"
9623 msgstr "උපරිම පරිමා මට්ටම"
9625 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9626 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9627 msgid ""
9628 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9629 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9630 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9631 msgstr ""
9633 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9634 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9635 msgid "Volume normalizer"
9636 msgstr "පරිමා සාමාන්‍යකරනය"
9638 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9639 msgid "Parametric Equalizer"
9640 msgstr ""
9642 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9643 msgid "Low freq (Hz)"
9644 msgstr ""
9646 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9647 msgid "Low freq gain (dB)"
9648 msgstr ""
9650 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9651 msgid "High freq (Hz)"
9652 msgstr ""
9654 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9655 msgid "High freq gain (dB)"
9656 msgstr ""
9658 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9659 msgid "Freq 1 (Hz)"
9660 msgstr ""
9662 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9663 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9664 msgstr ""
9666 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9667 msgid "Freq 1 Q"
9668 msgstr ""
9670 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9671 msgid "Freq 2 (Hz)"
9672 msgstr ""
9674 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9675 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9676 msgstr ""
9678 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9679 msgid "Freq 2 Q"
9680 msgstr ""
9682 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9683 msgid "Freq 3 (Hz)"
9684 msgstr ""
9686 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9687 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9688 msgstr ""
9690 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9691 msgid "Freq 3 Q"
9692 msgstr ""
9694 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9695 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9696 msgstr ""
9698 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9699 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9700 msgid "Resampling quality"
9701 msgstr "යළි සැකසීම තත්වය"
9703 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9704 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Resampling quality, from worst to best"
9707 msgstr "යළි සැකසීම තත්වය"
9709 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9710 #, fuzzy
9711 msgid "SoX Resampler"
9712 msgstr "SRC සාම්පලය"
9714 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9715 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9716 msgid "Speex resampler"
9717 msgstr "Speex සාම්පලය"
9719 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9720 msgid "Sample rate converter type"
9721 msgstr ""
9723 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9724 msgid ""
9725 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9726 "the fast one exhibits low quality."
9727 msgstr ""
9729 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9730 msgid "Sinc function (best quality)"
9731 msgstr ""
9733 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9734 msgid "Sinc function (medium quality)"
9735 msgstr ""
9737 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9738 msgid "Sinc function (fast)"
9739 msgstr ""
9741 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9742 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9743 msgstr ""
9745 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9746 msgid "Linear (fastest)"
9747 msgstr ""
9749 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9750 msgid "SRC resampler"
9751 msgstr "SRC සාම්පලය"
9753 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9754 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9755 msgstr ""
9757 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9758 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9759 msgstr ""
9761 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9762 msgid "Pitch Shifter"
9763 msgstr ""
9765 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Audio pitch changer"
9768 msgstr "ශ්‍රව්‍ය නාලිකා "
9770 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9771 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9772 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9773 msgstr ""
9775 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9776 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9777 msgid "Scaletempo"
9778 msgstr ""
9780 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9781 msgid "Stride Length"
9782 msgstr ""
9784 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9785 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9786 msgstr ""
9788 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9789 msgid "Overlap Length"
9790 msgstr ""
9792 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9793 msgid "Percentage of stride to overlap"
9794 msgstr ""
9796 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9797 msgid "Search Length"
9798 msgstr ""
9800 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9801 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9802 msgstr ""
9804 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Pitch Shift"
9807 msgstr "තාරතාවය"
9809 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9810 msgid "Pitch shift in semitones."
9811 msgstr ""
9813 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9814 msgid "Room size"
9815 msgstr ""
9817 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9818 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9819 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9820 msgstr ""
9822 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9823 msgid "Room width"
9824 msgstr ""
9826 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9827 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9828 msgid "Width of the virtual room"
9829 msgstr ""
9831 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9832 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9833 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
9834 msgid "Wet"
9835 msgstr ""
9837 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9838 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9839 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
9840 msgid "Dry"
9841 msgstr ""
9843 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9844 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9845 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
9846 msgid "Damp"
9847 msgstr ""
9849 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9850 msgid "Audio Spatializer"
9851 msgstr "ශ්‍රව්‍ය අවකාශායනය"
9853 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9854 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9855 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9856 msgid "Spatializer"
9857 msgstr "අවකාශායනය"
9859 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9860 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9861 msgid ""
9862 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9863 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9864 "thereby widening the stereo effect."
9865 msgstr ""
9867 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9868 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9869 msgstr ""
9871 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9872 msgid ""
9873 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9874 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9875 "widening effect."
9876 msgstr ""
9878 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9879 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318
9880 msgid "Crossfeed"
9881 msgstr ""
9883 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9884 msgid ""
9885 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9886 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9887 "channels."
9888 msgstr ""
9890 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
9891 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
9892 msgid "Dry mix"
9893 msgstr ""
9895 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
9896 msgid "Level of input signal of original channel."
9897 msgstr ""
9899 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9900 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9901 msgid "Stereo Enhancer"
9902 msgstr ""
9904 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9905 msgid "Simple stereo widening effect"
9906 msgstr ""
9908 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9909 msgid "Single precision audio volume"
9910 msgstr ""
9912 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9913 msgid "Integer audio volume"
9914 msgstr ""
9916 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9917 msgid "Dummy audio output"
9918 msgstr "ව්‍යාජ ශ්‍රව්‍ය ආදානය"
9920 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
9921 msgid "Audio output device"
9922 msgstr ""
9924 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9925 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9926 msgstr ""
9928 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
9929 msgid "Audio output channels"
9930 msgstr ""
9932 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
9933 msgid ""
9934 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9935 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9936 "through is active."
9937 msgstr ""
9939 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9940 msgid "Surround 4.0"
9941 msgstr "සරවුන්ඩ් 4.0"
9943 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9944 msgid "Surround 4.1"
9945 msgstr "සරවුන්ඩ් 4.1"
9947 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9948 msgid "Surround 5.0"
9949 msgstr "සරවුන්ඩ් 5.0"
9951 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9952 msgid "Surround 5.1"
9953 msgstr "සරවුන්ඩ් 5.1"
9955 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9956 msgid "Surround 7.1"
9957 msgstr "සරවුන්ඩ් 7.1"
9959 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9960 msgid "ALSA audio output"
9961 msgstr ""
9963 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
9964 msgid "Audio output failed"
9965 msgstr ""
9967 #: modules/audio_output/alsa.c:394
9968 #, c-format
9969 msgid ""
9970 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9971 "%s."
9972 msgstr ""
9974 #: modules/audio_output/amem.c:34
9975 msgid "Audio memory"
9976 msgstr "ශ්‍රව්‍ය මතකය"
9978 #: modules/audio_output/amem.c:35
9979 msgid "Audio memory output"
9980 msgstr "ශ්‍රව්‍ය මතක ප්‍රතිදානය"
9982 #: modules/audio_output/amem.c:42
9983 msgid "Sample format"
9984 msgstr "නියැදි හැඩතලය"
9986 #: modules/audio_output/auhal.c:45
9987 msgid "Last audio device"
9988 msgstr ""
9990 #: modules/audio_output/auhal.c:53
9991 msgid "HAL AudioUnit output"
9992 msgstr ""
9994 #: modules/audio_output/auhal.c:462
9995 msgid "System Sound Output Device"
9996 msgstr ""
9998 #: modules/audio_output/auhal.c:529
9999 #, c-format
10000 msgid "%s (Encoded Output)"
10001 msgstr ""
10003 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
10004 msgid ""
10005 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10006 msgstr ""
10008 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Audio device is not configured"
10011 msgstr "ශ්‍රව්‍ය උපාංගයේ නම"
10013 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446
10014 msgid ""
10015 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10016 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10017 msgstr ""
10019 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10020 msgid "Output device"
10021 msgstr ""
10023 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10024 msgid "Select your audio output device"
10025 msgstr ""
10027 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10028 msgid "Speaker configuration"
10029 msgstr "ස්පීකර සැකසුම්"
10031 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10032 msgid ""
10033 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10034 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10035 msgstr ""
10037 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10038 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10039 msgstr ""
10041 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10042 msgid "DirectX audio output"
10043 msgstr ""
10045 #: modules/audio_output/file.c:83
10046 msgid "Output format"
10047 msgstr ""
10049 #: modules/audio_output/file.c:85
10050 msgid "Number of output channels"
10051 msgstr ""
10053 #: modules/audio_output/file.c:86
10054 msgid ""
10055 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10056 "restrict the number of channels here."
10057 msgstr ""
10059 #: modules/audio_output/file.c:89
10060 msgid "Add WAVE header"
10061 msgstr ""
10063 #: modules/audio_output/file.c:90
10064 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10065 msgstr ""
10067 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10068 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10069 msgid "Output file"
10070 msgstr ""
10072 #: modules/audio_output/file.c:109
10073 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10074 msgstr ""
10076 #: modules/audio_output/file.c:112
10077 msgid "File audio output"
10078 msgstr ""
10080 #: modules/audio_output/jack.c:83
10081 msgid "Automatically connect to writable clients"
10082 msgstr ""
10084 #: modules/audio_output/jack.c:85
10085 msgid ""
10086 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10087 "writable JACK clients found."
10088 msgstr ""
10090 #: modules/audio_output/jack.c:89
10091 msgid "Connect to clients matching"
10092 msgstr ""
10094 #: modules/audio_output/jack.c:91
10095 msgid ""
10096 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10097 "regular expression will be considered for connection."
10098 msgstr ""
10100 #: modules/audio_output/jack.c:94
10101 msgid "JACK client name"
10102 msgstr ""
10104 #: modules/audio_output/jack.c:101
10105 msgid "JACK audio output"
10106 msgstr ""
10108 #: modules/audio_output/kai.c:93
10109 msgid "Device"
10110 msgstr "ආම්පන්නය"
10112 #: modules/audio_output/kai.c:95
10113 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10114 msgstr ""
10116 #: modules/audio_output/kai.c:98
10117 msgid "Open audio in exclusive mode."
10118 msgstr ""
10120 #: modules/audio_output/kai.c:100
10121 msgid ""
10122 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10123 "audio."
10124 msgstr ""
10126 #: modules/audio_output/kai.c:110
10127 msgid "K Audio Interface audio output"
10128 msgstr "K Audio අතුරුමුහුණත් ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදානය"
10130 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1269
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Windows Multimedia Device output"
10133 msgstr "OpenGL විදෘශ්‍ය ප්‍රතිදානය"
10135 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Output back-end"
10138 msgstr "ප්‍රතිදාන කාඩ්පත"
10140 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Audio output back-end interface."
10143 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන ධාරිතා අදියර"
10145 #: modules/audio_output/oss.c:70
10146 msgid "OSS device node path."
10147 msgstr ""
10149 #: modules/audio_output/oss.c:74
10150 msgid "Open Sound System audio output"
10151 msgstr ""
10153 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10154 msgid "Pulseaudio audio output"
10155 msgstr ""
10157 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10158 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10159 msgstr ""
10161 #: modules/audio_output/volume.h:30
10162 msgid "Software gain"
10163 msgstr ""
10165 #: modules/audio_output/volume.h:31
10166 msgid "This linear gain will be applied in software."
10167 msgstr ""
10169 #: modules/audio_output/wasapi.c:640
10170 msgid "Windows Audio Session API output"
10171 msgstr ""
10173 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10174 msgid "Select Audio Device"
10175 msgstr ""
10177 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10178 msgid ""
10179 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10180 "VLC restart to apply."
10181 msgstr ""
10183 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10184 msgid "WaveOut audio output"
10185 msgstr ""
10187 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10188 msgid "Microsoft Soundmapper"
10189 msgstr ""
10191 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10192 msgid "Use float32 output"
10193 msgstr ""
10195 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10196 msgid ""
10197 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10198 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10199 msgstr ""
10201 #: modules/codec/a52.c:70
10202 msgid "A/52 dynamic range compression"
10203 msgstr ""
10205 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10206 msgid ""
10207 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10208 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10209 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10210 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10211 msgstr ""
10213 #: modules/codec/a52.c:80
10214 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10215 msgstr ""
10217 #: modules/codec/adpcm.c:48
10218 msgid "ADPCM audio decoder"
10219 msgstr ""
10221 #: modules/codec/aes3.c:47
10222 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10223 msgstr ""
10225 #: modules/codec/aes3.c:52
10226 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10227 msgstr ""
10229 #: modules/codec/aom.c:50
10230 #, fuzzy
10231 msgid "AOM video decoder"
10232 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
10234 #: modules/codec/araw.c:51
10235 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10236 msgstr ""
10238 #: modules/codec/araw.c:60
10239 msgid "Raw audio encoder"
10240 msgstr ""
10242 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
10243 #, fuzzy
10244 msgid "SoundFont file"
10245 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
10247 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
10248 msgid "SoundFont file to use wor software synthesis."
10249 msgstr ""
10251 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
10252 msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
10253 msgstr ""
10255 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
10256 msgid "AUMIDI"
10257 msgstr ""
10259 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10260 msgid "Ignore ruby (furigana)"
10261 msgstr ""
10263 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10264 msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
10265 msgstr ""
10267 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10268 msgid "Use Core Text renderer"
10269 msgstr ""
10271 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10272 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10273 msgstr ""
10275 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10276 #, fuzzy
10277 msgid "ARIB subtitles decoder"
10278 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
10280 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10281 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098
10282 #, fuzzy
10283 msgid "ARIB subtitles"
10284 msgstr "DVB උපසිරැසි"
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10287 msgid "Non-ref"
10288 msgstr ""
10290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10291 msgid "Bidir"
10292 msgstr "Bidir"
10294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10295 msgid "Non-key"
10296 msgstr ""
10298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10299 msgid "rd"
10300 msgstr "rd"
10302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10303 msgid "bits"
10304 msgstr ""
10306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10307 msgid "simple"
10308 msgstr "සරල"
10310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10311 msgid ""
10312 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10313 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10314 "MJPEG and other codecs"
10315 msgstr ""
10317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10318 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10319 msgstr ""
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10322 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10323 msgid "Decoding"
10324 msgstr ""
10326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10327 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10328 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10329 msgid "Encoding"
10330 msgstr ""
10332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10333 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10334 msgstr ""
10336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10337 msgid "Direct rendering"
10338 msgstr ""
10340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10341 msgid "Show corrupted frames"
10342 msgstr ""
10344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10345 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10346 msgstr ""
10348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10349 msgid "Error resilience"
10350 msgstr ""
10352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10353 msgid ""
10354 "libavcodec can do error resilience.\n"
10355 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10356 "can produce a lot of errors.\n"
10357 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10358 msgstr ""
10360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10361 msgid "Workaround bugs"
10362 msgstr ""
10364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10365 msgid ""
10366 "Try to fix some bugs:\n"
10367 "1  autodetect\n"
10368 "2  old msmpeg4\n"
10369 "4  xvid interlaced\n"
10370 "8  ump4 \n"
10371 "16 no padding\n"
10372 "32 ac vlc\n"
10373 "64 Qpel chroma.\n"
10374 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10375 "\"ump4\", enter 40."
10376 msgstr ""
10378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10379 #: modules/demux/rawdv.c:42
10380 msgid "Hurry up"
10381 msgstr "ඉක්මන් කරන්න"
10383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10384 msgid ""
10385 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10386 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10387 msgstr ""
10389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10390 msgid "Allow speed tricks"
10391 msgstr ""
10393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10394 msgid ""
10395 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10396 msgstr ""
10398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10399 msgid "Skip frame (default=0)"
10400 msgstr ""
10402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10403 msgid ""
10404 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10405 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10406 msgstr ""
10408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10409 msgid "Skip idct (default=0)"
10410 msgstr ""
10412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10413 msgid ""
10414 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10415 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10416 msgstr ""
10418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10419 msgid "Debug mask"
10420 msgstr ""
10422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10423 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10424 msgstr ""
10426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10427 msgid "Codec name"
10428 msgstr ""
10430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10431 msgid "Internal libavcodec codec name"
10432 msgstr ""
10434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10435 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10436 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10437 msgstr ""
10439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10440 msgid ""
10441 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10442 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10443 msgstr ""
10445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10446 msgid "Hardware decoding"
10447 msgstr ""
10449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10450 msgid "This allows hardware decoding when available."
10451 msgstr ""
10453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10454 msgid "Threads"
10455 msgstr ""
10457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10458 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10459 msgstr ""
10461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10462 msgid "Ratio of key frames"
10463 msgstr ""
10465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10466 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10467 msgstr ""
10469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10470 msgid "Ratio of B frames"
10471 msgstr ""
10473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10474 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10475 msgstr ""
10477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10478 msgid "Video bitrate tolerance"
10479 msgstr ""
10481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10482 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10483 msgstr ""
10485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10486 msgid "Interlaced encoding"
10487 msgstr ""
10489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10490 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10491 msgstr ""
10493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10494 msgid "Interlaced motion estimation"
10495 msgstr ""
10497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10498 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10499 msgstr ""
10501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10502 msgid "Pre-motion estimation"
10503 msgstr ""
10505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10506 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10507 msgstr ""
10509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10510 msgid "Rate control buffer size"
10511 msgstr ""
10513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10514 msgid ""
10515 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10516 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10517 msgstr ""
10519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10520 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10521 msgstr ""
10523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10524 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10525 msgstr ""
10527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10528 msgid "I quantization factor"
10529 msgstr ""
10531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10532 msgid ""
10533 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10534 "same qscale for I and P frames)."
10535 msgstr ""
10537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10538 #: modules/demux/mod.c:79
10539 msgid "Noise reduction"
10540 msgstr "ඝෝෂාව අඩු කරන්න"
10542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10543 msgid ""
10544 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10545 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10546 msgstr ""
10548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10549 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10550 msgstr ""
10552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10553 msgid ""
10554 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10555 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10556 "standard MPEG2 decoders."
10557 msgstr ""
10559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10560 msgid "Quality level"
10561 msgstr "ගුණත්ව මට්ටම"
10563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10564 msgid ""
10565 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10566 "encoding very much)."
10567 msgstr ""
10569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10570 msgid ""
10571 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10572 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10573 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10574 "to ease the encoder's task."
10575 msgstr ""
10577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10578 msgid "Minimum video quantizer scale"
10579 msgstr ""
10581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10582 msgid "Minimum video quantizer scale."
10583 msgstr ""
10585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10586 msgid "Maximum video quantizer scale"
10587 msgstr ""
10589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10590 msgid "Maximum video quantizer scale."
10591 msgstr ""
10593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10594 msgid "Trellis quantization"
10595 msgstr ""
10597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10598 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10599 msgstr ""
10601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10602 msgid "Fixed quantizer scale"
10603 msgstr ""
10605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10606 msgid ""
10607 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10608 "255.0)."
10609 msgstr ""
10611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10612 msgid "Strict standard compliance"
10613 msgstr ""
10615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10616 msgid ""
10617 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10618 msgstr ""
10620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10621 msgid "Luminance masking"
10622 msgstr ""
10624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10625 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10626 msgstr ""
10628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10629 msgid "Darkness masking"
10630 msgstr ""
10632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10633 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10634 msgstr ""
10636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10637 msgid "Motion masking"
10638 msgstr ""
10640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10641 msgid ""
10642 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10643 "(default: 0.0)."
10644 msgstr ""
10646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10647 msgid "Border masking"
10648 msgstr ""
10650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10651 msgid ""
10652 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10653 "0.0)."
10654 msgstr ""
10656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10657 msgid "Luminance elimination"
10658 msgstr ""
10660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10661 msgid ""
10662 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10663 "The H264 specification recommends -4."
10664 msgstr ""
10666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10667 msgid "Chrominance elimination"
10668 msgstr ""
10670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10671 msgid ""
10672 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10673 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10674 msgstr ""
10676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10677 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10678 msgstr ""
10680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10681 msgid ""
10682 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10683 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10684 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10685 "enabled libavcodec"
10686 msgstr ""
10688 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10691 msgstr "Direct3D විදෘශ්‍ය ප්‍රතිදානය"
10693 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10694 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10695 msgstr ""
10697 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10698 #, c-format
10699 msgid ""
10700 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10701 "encoder:\n"
10702 "%s.\n"
10703 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10704 "\n"
10705 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10706 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10707 msgstr ""
10709 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10710 msgid "unknown"
10711 msgstr "නොදත්"
10713 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10714 msgid "video"
10715 msgstr ""
10717 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10718 msgid "audio"
10719 msgstr ""
10721 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10722 msgid "subpicture"
10723 msgstr ""
10725 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10726 #, c-format
10727 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10728 msgstr ""
10730 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349
10731 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10732 msgstr ""
10734 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354
10735 #, fuzzy
10736 msgid "VA-API video decoder"
10737 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
10739 #: modules/codec/bpg.c:49
10740 #, fuzzy
10741 msgid "BPG image decoder"
10742 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
10744 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10745 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10746 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10747 msgid "Opacity"
10748 msgstr "පාරාන්ධතාවය"
10750 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10751 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10752 msgstr ""
10754 #: modules/codec/cc.c:56
10755 msgid "CC 608/708"
10756 msgstr "CC 608/708"
10758 #: modules/codec/cc.c:57
10759 msgid "Closed Captions decoder"
10760 msgstr ""
10762 #: modules/codec/cdg.c:88
10763 msgid "CDG video decoder"
10764 msgstr ""
10766 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10767 msgid "CVD subtitle decoder"
10768 msgstr ""
10770 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10771 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10772 msgstr ""
10774 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10775 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10776 #: modules/codec/vorbis.c:173
10777 msgid "Encoding quality"
10778 msgstr ""
10780 #: modules/codec/daala.c:111
10781 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10782 msgstr ""
10784 #: modules/codec/daala.c:112
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Keyframe interval"
10787 msgstr "නියාමක අන්තරය"
10789 #: modules/codec/daala.c:114
10790 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10791 msgstr ""
10793 #: modules/codec/daala.c:120
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Daala video decoder"
10796 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
10798 #: modules/codec/daala.c:125
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Daala video packetizer"
10801 msgstr "Flac ශ්‍රව්‍ය පැකැට්ටුකරණය"
10803 #: modules/codec/daala.c:132
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Daala video encoder"
10806 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
10808 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10809 msgid "Chroma format"
10810 msgstr ""
10812 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10813 msgid ""
10814 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10815 msgstr ""
10817 #: modules/codec/dca.c:61
10818 msgid "DTS dynamic range compression"
10819 msgstr ""
10821 #: modules/codec/dca.c:73
10822 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10823 msgstr ""
10825 #: modules/codec/ddummy.c:36
10826 msgid "Save raw codec data"
10827 msgstr ""
10829 #: modules/codec/ddummy.c:38
10830 msgid ""
10831 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10832 "main options."
10833 msgstr ""
10835 #: modules/codec/ddummy.c:47
10836 msgid "Dummy decoder"
10837 msgstr "ව්‍යාජ විකේතකය"
10839 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10840 msgid "Dump decoder"
10841 msgstr "Dump විකේතකය"
10843 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10844 msgid "DirectMedia Object decoder"
10845 msgstr ""
10847 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10848 msgid "DirectMedia Object encoder"
10849 msgstr ""
10851 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10852 msgid "Decoding X coordinate"
10853 msgstr ""
10855 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10856 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10857 msgstr ""
10859 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10860 msgid "Decoding Y coordinate"
10861 msgstr ""
10863 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10864 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10865 msgstr ""
10867 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10868 msgid "Subpicture position"
10869 msgstr ""
10871 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10872 msgid ""
10873 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10874 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10875 "g. 6=top-right)."
10876 msgstr ""
10878 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10879 msgid "Encoding X coordinate"
10880 msgstr ""
10882 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10883 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10884 msgstr ""
10886 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10887 msgid "Encoding Y coordinate"
10888 msgstr ""
10890 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10891 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10892 msgstr ""
10894 #: modules/codec/dvbsub.c:121
10895 msgid "DVB subtitles decoder"
10896 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
10898 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775
10899 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824
10900 msgid "DVB subtitles"
10901 msgstr "DVB උපසිරැසි"
10903 #: modules/codec/dvbsub.c:136
10904 msgid "DVB subtitles encoder"
10905 msgstr "DVB උපසිරැසි ආකේතකය"
10907 #: modules/codec/edummy.c:40
10908 msgid "Dummy encoder"
10909 msgstr "ව්‍යාජ ආකේතකය"
10911 #: modules/codec/faad.c:54
10912 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10913 msgstr ""
10915 #: modules/codec/faad.c:433
10916 msgid "AAC extension"
10917 msgstr ""
10919 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10920 msgid "Encoder Profile"
10921 msgstr ""
10923 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10924 msgid "Encoder Algorithm to use"
10925 msgstr ""
10927 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10928 msgid "Enable spectral band replication"
10929 msgstr ""
10931 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10932 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10933 msgstr ""
10935 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10936 msgid "VBR Quality"
10937 msgstr "VBR ගුණත්වය"
10939 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10940 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10941 msgstr ""
10943 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10944 msgid "Enable afterburner library"
10945 msgstr ""
10947 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10948 msgid ""
10949 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10950 "CPU usage (default is enabled)"
10951 msgstr ""
10953 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10954 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10955 msgstr ""
10957 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10958 msgid ""
10959 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10960 "hierarchical"
10961 msgstr ""
10963 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10964 msgid "AAC-LC"
10965 msgstr "AAC-LC"
10967 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10968 msgid "HE-AAC"
10969 msgstr "HE-AAC"
10971 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10972 msgid "HE-AAC-v2"
10973 msgstr "HE-AAC-v2"
10975 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10976 msgid "AAC-LD"
10977 msgstr "AAC-LD"
10979 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10980 msgid "AAC-ELD"
10981 msgstr "AAC-ELD"
10983 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10984 msgid "FDKAAC"
10985 msgstr "FDKAAC"
10987 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10988 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10989 msgstr ""
10991 #: modules/codec/flac.c:164
10992 msgid "Flac audio decoder"
10993 msgstr ""
10995 #: modules/codec/flac.c:171
10996 msgid "Flac audio encoder"
10997 msgstr ""
10999 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11000 msgid "Chorus"
11001 msgstr ""
11003 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11004 msgid "Synthesis gain"
11005 msgstr ""
11007 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
11008 msgid ""
11009 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11010 "when many notes are played at a time."
11011 msgstr ""
11013 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11014 msgid "Polyphony"
11015 msgstr ""
11017 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11018 msgid ""
11019 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11020 "require more processing power."
11021 msgstr ""
11023 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11024 msgid "Reverb"
11025 msgstr ""
11027 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11028 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11029 msgstr ""
11031 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11032 msgid "FluidSynth"
11033 msgstr ""
11035 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11036 msgid "MIDI synthesis not set up"
11037 msgstr ""
11039 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11040 msgid ""
11041 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11042 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11043 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11044 msgstr ""
11046 #: modules/codec/g711.c:46
11047 msgid "G.711 decoder"
11048 msgstr ""
11050 #: modules/codec/g711.c:54
11051 msgid "G.711 encoder"
11052 msgstr ""
11054 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11055 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11056 msgstr ""
11058 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11059 msgid "Use DecodeBin"
11060 msgstr ""
11062 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11063 msgid ""
11064 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11065 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11066 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11067 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11068 msgstr ""
11070 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11071 msgid "GStreamer Based Decoder"
11072 msgstr ""
11074 #: modules/codec/jpeg.c:52
11075 msgid ""
11076 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11077 msgstr ""
11079 #: modules/codec/jpeg.c:111
11080 msgid "JPEG image decoder"
11081 msgstr ""
11083 #: modules/codec/jpeg.c:120
11084 msgid "JPEG image encoder"
11085 msgstr ""
11087 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11088 msgid "Formatted Subtitles"
11089 msgstr ""
11091 #: modules/codec/kate.c:192
11092 msgid ""
11093 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11094 "can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
11095 "rendering via Tiger is enabled."
11096 msgstr ""
11098 #: modules/codec/kate.c:199
11099 msgid "Shadow"
11100 msgstr "සෙවනැලි"
11102 #: modules/codec/kate.c:199
11103 msgid "Outline"
11104 msgstr "වටසන (Outline)"
11106 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11107 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11108 msgid "Black"
11109 msgstr "කළු"
11111 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11112 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11113 msgid "Gray"
11114 msgstr "අළු"
11116 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11117 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11118 msgid "Silver"
11119 msgstr "රිදී"
11121 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11122 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11123 #: modules/video_filter/ball.c:120
11124 msgid "White"
11125 msgstr "සුදු"
11127 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11128 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11129 msgid "Maroon"
11130 msgstr "මෙරූන්"
11132 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11133 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11134 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11135 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11136 msgid "Red"
11137 msgstr "රතු"
11139 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11140 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11141 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11142 msgid "Fuchsia"
11143 msgstr ""
11145 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11146 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11147 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11148 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11149 msgid "Yellow"
11150 msgstr "කහ"
11152 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11153 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11154 msgid "Olive"
11155 msgstr "ඔලිව්"
11157 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11158 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11159 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11160 #: modules/video_filter/ball.c:119
11161 msgid "Green"
11162 msgstr "කොළ"
11164 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11165 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11166 msgid "Teal"
11167 msgstr ""
11169 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11170 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11171 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11172 msgid "Lime"
11173 msgstr "දෙහි පැහැය"
11175 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11176 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11177 msgid "Purple"
11178 msgstr "දම්"
11180 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11181 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11182 msgid "Navy"
11183 msgstr ""
11185 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11186 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11187 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11188 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11189 msgid "Blue"
11190 msgstr "නිල්"
11192 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11193 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11194 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11195 msgid "Aqua"
11196 msgstr "ලා නිල්"
11198 #: modules/codec/kate.c:211
11199 msgid "Use Tiger for rendering"
11200 msgstr ""
11202 #: modules/codec/kate.c:212
11203 msgid ""
11204 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11205 "only render static text and bitmap based streams."
11206 msgstr ""
11208 #: modules/codec/kate.c:216
11209 msgid "Rendering quality"
11210 msgstr ""
11212 #: modules/codec/kate.c:217
11213 msgid ""
11214 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11215 "highest quality."
11216 msgstr ""
11218 #: modules/codec/kate.c:221
11219 msgid "Default font effect"
11220 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්‍ට ප්‍රයෝගය"
11222 #: modules/codec/kate.c:222
11223 msgid ""
11224 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11225 "backgrounds."
11226 msgstr ""
11228 #: modules/codec/kate.c:226
11229 msgid "Default font effect strength"
11230 msgstr ""
11232 #: modules/codec/kate.c:227
11233 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11234 msgstr ""
11236 #: modules/codec/kate.c:231
11237 msgid "Default font description"
11238 msgstr ""
11240 #: modules/codec/kate.c:232
11241 msgid ""
11242 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11243 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11244 "font parameters where appropriate."
11245 msgstr ""
11247 #: modules/codec/kate.c:237
11248 msgid "Default font color"
11249 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්‍ට වර්ණය"
11251 #: modules/codec/kate.c:238
11252 msgid ""
11253 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11254 "font color to use."
11255 msgstr ""
11257 #: modules/codec/kate.c:242
11258 msgid "Default font alpha"
11259 msgstr ""
11261 #: modules/codec/kate.c:243
11262 msgid ""
11263 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11264 "particular font color to use."
11265 msgstr ""
11267 #: modules/codec/kate.c:247
11268 msgid "Default background color"
11269 msgstr ""
11271 #: modules/codec/kate.c:248
11272 msgid ""
11273 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11274 "color to use."
11275 msgstr ""
11277 #: modules/codec/kate.c:252
11278 msgid "Default background alpha"
11279 msgstr ""
11281 #: modules/codec/kate.c:253
11282 msgid ""
11283 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11284 "specify a particular background color to use."
11285 msgstr ""
11287 #: modules/codec/kate.c:259
11288 msgid ""
11289 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11290 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11291 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11292 "available.\n"
11293 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11294 "played. This will hopefully be fixed soon."
11295 msgstr ""
11297 #: modules/codec/kate.c:268
11298 msgid "Kate"
11299 msgstr ""
11301 #: modules/codec/kate.c:269
11302 msgid "Kate overlay decoder"
11303 msgstr ""
11305 #: modules/codec/kate.c:288
11306 msgid "Tiger rendering defaults"
11307 msgstr ""
11309 #: modules/codec/kate.c:323
11310 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11311 msgstr ""
11313 #: modules/codec/libass.c:56
11314 msgid "Subtitles (advanced)"
11315 msgstr ""
11317 #: modules/codec/libass.c:57
11318 msgid "Subtitle renderers using libass"
11319 msgstr ""
11321 #: modules/codec/libass.c:245
11322 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
11323 msgid "Building font cache"
11324 msgstr "අක්ෂර හැඹිලිය ගොඩනංවමින්"
11326 #: modules/codec/libass.c:246
11327 msgid ""
11328 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11329 "This should take less than a minute."
11330 msgstr ""
11331 "කරුණාකර ඔබගේ අක්ෂර හැඹිලිය නැවත සාදන තුරු මදක් රැඳී සිටින්න.\n"
11332 "මේ සඳහා මිනිත්තු කිහිපයකට අඩු වේලාවක් ගත වනු ඇත."
11334 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11335 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11336 msgstr ""
11338 #: modules/codec/lpcm.c:60
11339 msgid "Linear PCM audio decoder"
11340 msgstr ""
11342 #: modules/codec/lpcm.c:65
11343 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11344 msgstr ""
11346 #: modules/codec/lpcm.c:71
11347 msgid "Linear PCM audio encoder"
11348 msgstr "රේඛීය PCM ශ්‍රව්‍ය ආකේතකය"
11350 #: modules/codec/mad.c:78
11351 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11352 msgstr ""
11354 #: modules/codec/mft.c:62
11355 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11356 msgstr ""
11358 #: modules/codec/mpg123.c:67
11359 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11360 msgstr ""
11362 #: modules/codec/oggspots.c:86
11363 #, fuzzy
11364 msgid "OggSpots video decoder"
11365 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
11367 #: modules/codec/oggspots.c:92
11368 #, fuzzy
11369 msgid "OggSpots video packetizer"
11370 msgstr "Flac ශ්‍රව්‍ය පැකැට්ටුකරණය"
11372 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11373 msgid "OMX direct rendering"
11374 msgstr ""
11376 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11377 msgid "Enable OMX direct rendering."
11378 msgstr ""
11380 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11381 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11382 msgstr ""
11384 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11385 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11386 msgstr ""
11388 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11389 msgid "OpenMAX IL video output"
11390 msgstr ""
11392 #: modules/codec/opus.c:62
11393 msgid "Opus audio decoder"
11394 msgstr ""
11396 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11397 msgid "Opus"
11398 msgstr "සංගීත රචනාව"
11400 #: modules/codec/opus.c:69
11401 msgid "Opus audio encoder"
11402 msgstr ""
11404 #: modules/codec/png.c:91
11405 msgid "PNG video decoder"
11406 msgstr ""
11408 #: modules/codec/png.c:100
11409 msgid "PNG video encoder"
11410 msgstr ""
11412 #: modules/codec/qsv.c:56
11413 msgid "Enable software mode"
11414 msgstr "මෘදුකාංග ක්‍රමය සක්‍රිය කරන්න"
11416 #: modules/codec/qsv.c:57
11417 msgid ""
11418 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11419 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11420 msgstr ""
11422 #: modules/codec/qsv.c:61
11423 msgid "Codec Profile"
11424 msgstr "කොඩෙක් පැතිකඩ"
11426 #: modules/codec/qsv.c:63
11427 msgid ""
11428 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11429 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11430 "'high'"
11431 msgstr ""
11433 #: modules/codec/qsv.c:67
11434 msgid "Codec Level"
11435 msgstr "කොඩෙක් මට්ටම"
11437 #: modules/codec/qsv.c:69
11438 msgid ""
11439 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11440 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11441 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11442 msgstr ""
11444 #: modules/codec/qsv.c:73
11445 msgid "Group of Picture size"
11446 msgstr ""
11448 #: modules/codec/qsv.c:75
11449 msgid ""
11450 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11451 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11452 "frames are used."
11453 msgstr ""
11455 #: modules/codec/qsv.c:79
11456 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11457 msgstr ""
11459 #: modules/codec/qsv.c:81
11460 msgid ""
11461 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11462 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11463 msgstr ""
11465 #: modules/codec/qsv.c:85
11466 msgid "Target Usage"
11467 msgstr "ඉලක්කගත භාවිතය"
11469 #: modules/codec/qsv.c:86
11470 msgid ""
11471 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11472 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11473 msgstr ""
11475 #: modules/codec/qsv.c:90
11476 msgid "IDR interval"
11477 msgstr "IDR අන්තරය"
11479 #: modules/codec/qsv.c:92
11480 msgid ""
11481 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11482 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11483 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11484 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11485 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11486 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11487 msgstr ""
11489 #: modules/codec/qsv.c:100
11490 msgid "Rate Control Method"
11491 msgstr ""
11493 #: modules/codec/qsv.c:102
11494 msgid ""
11495 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
11496 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11497 msgstr ""
11499 #: modules/codec/qsv.c:105
11500 msgid "Quantization parameter"
11501 msgstr ""
11503 #: modules/codec/qsv.c:106
11504 msgid ""
11505 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11506 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11507 "only if rc_method is 'qp'."
11508 msgstr ""
11510 #: modules/codec/qsv.c:110
11511 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11512 msgstr ""
11514 #: modules/codec/qsv.c:111
11515 msgid ""
11516 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11517 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11518 msgstr ""
11520 #: modules/codec/qsv.c:114
11521 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11522 msgstr ""
11524 #: modules/codec/qsv.c:115
11525 msgid ""
11526 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11527 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11528 msgstr ""
11530 #: modules/codec/qsv.c:118
11531 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11532 msgstr ""
11534 #: modules/codec/qsv.c:119
11535 msgid ""
11536 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11537 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11538 msgstr ""
11540 #: modules/codec/qsv.c:122
11541 msgid "Maximum Bitrate"
11542 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
11544 #: modules/codec/qsv.c:123
11545 msgid ""
11546 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11547 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11548 "bitrate, profile, level, etc."
11549 msgstr ""
11551 #: modules/codec/qsv.c:127
11552 msgid "Accuracy of RateControl"
11553 msgstr ""
11555 #: modules/codec/qsv.c:128
11556 msgid ""
11557 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11558 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11559 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11560 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11561 msgstr ""
11563 #: modules/codec/qsv.c:134
11564 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11565 msgstr ""
11567 #: modules/codec/qsv.c:135
11568 msgid ""
11569 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11570 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11571 msgstr ""
11573 #: modules/codec/qsv.c:139
11574 msgid "Number of slices per frame"
11575 msgstr ""
11577 #: modules/codec/qsv.c:140
11578 msgid ""
11579 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11580 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11581 "partitioning allowed by the codec standard."
11582 msgstr ""
11584 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11585 msgid "Number of reference frames"
11586 msgstr ""
11588 #: modules/codec/qsv.c:148
11589 msgid "Number of parallel operations"
11590 msgstr ""
11592 #: modules/codec/qsv.c:149
11593 msgid ""
11594 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11595 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11596 "needs at least 1 here."
11597 msgstr ""
11599 #: modules/codec/qsv.c:193
11600 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11601 msgstr ""
11603 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11604 msgid "Pseudo raw video decoder"
11605 msgstr ""
11607 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11608 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11609 msgstr ""
11611 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Raw video encoder for RTP"
11614 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
11616 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11617 msgid "4:2:0"
11618 msgstr "4:2:0"
11620 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11621 msgid "4:2:2"
11622 msgstr "4:2:2"
11624 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11625 msgid "4:4:4"
11626 msgstr "4:4:4"
11628 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11629 msgid "Rate control method"
11630 msgstr "සීඝ්‍රතාවය පාලන ආකාරය"
11632 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11633 msgid "Method used to encode the video sequence"
11634 msgstr ""
11636 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11637 msgid "Constant noise threshold mode"
11638 msgstr ""
11640 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11641 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11642 msgstr "ස්ථාවර බිටු සීඝ්‍රතා ප්‍රකාරය (CBR)"
11644 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11645 msgid "Low Delay mode"
11646 msgstr "අඩු ප්‍රමාද කාල ප්‍රකාරය"
11648 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11649 msgid "Lossless mode"
11650 msgstr "හානිඅවම ප්‍රකාරය"
11652 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11653 msgid "Constant lambda mode"
11654 msgstr ""
11656 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11657 msgid "Constant error mode"
11658 msgstr "ස්ථාවර දෝෂ ප්‍රකාරය"
11660 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11661 msgid "Constant quality mode"
11662 msgstr ""
11664 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11665 msgid "GOP structure"
11666 msgstr "GOP ආකෘතිය"
11668 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11669 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11670 msgstr ""
11672 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11673 msgid ""
11674 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11675 "previous or future pictures."
11676 msgstr ""
11678 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11679 msgid "I-frame only sequence"
11680 msgstr ""
11682 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11683 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11684 msgstr ""
11686 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11687 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11688 msgstr ""
11690 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11691 msgid "Constant quality factor"
11692 msgstr ""
11694 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11695 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11696 msgstr ""
11698 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11699 msgid "Noise Threshold"
11700 msgstr "ඝෝෂාවේ සීමකය"
11702 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11703 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11704 msgstr ""
11706 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11707 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11708 msgstr ""
11710 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11711 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11712 msgstr ""
11714 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11715 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11716 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය (kbps)"
11718 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11719 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11720 msgstr ""
11722 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11723 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11724 msgstr "අවම බිටු අනුපාතය (kbps)"
11726 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11727 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11728 msgstr ""
11730 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11731 msgid "GOP length"
11732 msgstr "GOP දිග"
11734 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11735 msgid ""
11736 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11737 "group of pictures"
11738 msgstr ""
11740 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11741 msgid "Prefilter"
11742 msgstr ""
11744 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11745 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11746 msgstr ""
11748 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11749 msgid "No pre-filtering"
11750 msgstr "පෙර-පෙරන රහිත"
11752 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11753 msgid "Centre Weighted Median"
11754 msgstr ""
11756 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11757 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11758 msgstr ""
11760 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11761 msgid "Add Noise"
11762 msgstr "ඝෝෂාව එක් කරන්න"
11764 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11765 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11766 msgstr ""
11768 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11769 msgid "Low Pass Filter"
11770 msgstr ""
11772 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11773 msgid "Amount of prefiltering"
11774 msgstr ""
11776 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11777 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11778 msgstr ""
11780 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11781 msgid "Picture coding mode"
11782 msgstr ""
11784 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11785 msgid ""
11786 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11787 "pseudo-progressive frame"
11788 msgstr ""
11790 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11791 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11792 msgstr ""
11794 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11795 msgid "force coding frame as single picture"
11796 msgstr ""
11798 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11799 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11800 msgstr ""
11802 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11803 msgid "Size of motion compensation blocks"
11804 msgstr ""
11806 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11807 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11808 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11809 msgstr ""
11811 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11812 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11813 msgstr ""
11815 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11816 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11817 msgstr ""
11819 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11820 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11821 msgstr ""
11823 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11824 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11825 msgstr ""
11827 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11828 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11829 msgstr ""
11831 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11832 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11833 msgstr ""
11835 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11836 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11837 msgstr ""
11839 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11840 msgid "Motion Vector precision"
11841 msgstr "චලිත දෛශිකයේ  නියතබව"
11843 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11844 msgid "Motion Vector precision in pels"
11845 msgstr ""
11847 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11848 msgid "Three component motion estimation"
11849 msgstr ""
11851 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11852 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11853 msgstr ""
11855 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11856 msgid "Intra picture DWT filter"
11857 msgstr ""
11859 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11860 msgid "Inter picture DWT filter"
11861 msgstr ""
11863 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11864 msgid "Number of DWT iterations"
11865 msgstr ""
11867 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11868 msgid "Also known as DWT levels"
11869 msgstr ""
11871 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11872 msgid "Enable multiple quantizers"
11873 msgstr ""
11875 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11876 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11877 msgstr ""
11879 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11880 msgid "Disable arithmetic coding"
11881 msgstr ""
11883 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11884 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11885 msgstr ""
11887 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11888 msgid "perceptual weighting method"
11889 msgstr "සංජානක බර තැබීම් ප්‍රකාරය"
11891 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11892 msgid "perceptual distance"
11893 msgstr ""
11895 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11896 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11897 msgstr ""
11899 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11900 msgid "Horizontal slices per frame"
11901 msgstr ""
11903 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11904 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11905 msgstr ""
11907 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11908 msgid "Vertical slices per frame"
11909 msgstr ""
11911 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11912 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11913 msgstr ""
11915 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11916 msgid "Size of code blocks in each subband"
11917 msgstr ""
11919 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11920 msgid "small - use small code blocks"
11921 msgstr ""
11923 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11924 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11925 msgstr ""
11927 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11928 msgid "large - use large code blocks"
11929 msgstr ""
11931 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11932 msgid "full - One code block per subband"
11933 msgstr ""
11935 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11936 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11937 msgstr ""
11939 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11940 msgid "Number of levels of downsampling"
11941 msgstr ""
11943 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11944 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11945 msgstr ""
11947 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11948 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11949 msgstr ""
11951 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11952 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11953 msgstr ""
11955 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11956 msgid "Enable Scene Change Detection"
11957 msgstr ""
11959 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11960 msgid "Force Profile"
11961 msgstr ""
11963 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11964 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11965 msgstr ""
11967 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11968 msgid "VC2 Simple Profile"
11969 msgstr ""
11971 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11972 msgid "VC2 Main Profile"
11973 msgstr ""
11975 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11976 msgid "Main Profile"
11977 msgstr "ප්‍රධාන පැතිකඩ"
11979 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11980 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11981 msgstr ""
11983 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11984 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11985 msgstr ""
11987 #: modules/codec/scte18.c:41
11988 #, fuzzy
11989 msgid "SCTE-18 decoder"
11990 msgstr "විකේතකය"
11992 #: modules/codec/scte18.c:42
11993 msgid "SCTE-18"
11994 msgstr ""
11996 #: modules/codec/scte18.h:24
11997 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
11998 msgstr ""
12000 #: modules/codec/scte27.c:42
12001 #, fuzzy
12002 msgid "SCTE-27 decoder"
12003 msgstr "විකේතකය"
12005 #: modules/codec/scte27.c:43
12006 msgid "SCTE-27"
12007 msgstr ""
12009 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12010 msgid "SDL Image decoder"
12011 msgstr ""
12013 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12014 msgid "SDL_image video decoder"
12015 msgstr ""
12017 #: modules/codec/shine.c:64
12018 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12019 msgstr ""
12021 #: modules/codec/spdif.c:36
12022 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12023 msgstr ""
12025 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12026 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12027 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
12028 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
12029 msgid "Mode"
12030 msgstr "ප්‍රකාරය"
12032 #: modules/codec/speex.c:61
12033 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12034 msgstr ""
12036 #: modules/codec/speex.c:65
12037 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12038 msgstr ""
12040 #: modules/codec/speex.c:67
12041 msgid "Encoding complexity"
12042 msgstr ""
12044 #: modules/codec/speex.c:69
12045 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12046 msgstr ""
12048 #: modules/codec/speex.c:71
12049 msgid "Maximal bitrate"
12050 msgstr ""
12052 #: modules/codec/speex.c:73
12053 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12054 msgstr ""
12056 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12057 msgid "CBR encoding"
12058 msgstr ""
12060 #: modules/codec/speex.c:77
12061 msgid ""
12062 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12063 "bitrate encoding (VBR)."
12064 msgstr ""
12066 #: modules/codec/speex.c:80
12067 msgid "Voice activity detection"
12068 msgstr ""
12070 #: modules/codec/speex.c:82
12071 msgid ""
12072 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12073 "mode."
12074 msgstr ""
12076 #: modules/codec/speex.c:85
12077 msgid "Discontinuous Transmission"
12078 msgstr ""
12080 #: modules/codec/speex.c:87
12081 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12082 msgstr ""
12084 #: modules/codec/speex.c:91
12085 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12086 msgstr ""
12088 #: modules/codec/speex.c:91
12089 msgid "Wide-band (16kHz)"
12090 msgstr ""
12092 #: modules/codec/speex.c:91
12093 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12094 msgstr ""
12096 #: modules/codec/speex.c:98
12097 msgid "Speex audio decoder"
12098 msgstr ""
12100 #: modules/codec/speex.c:100
12101 msgid "Speex"
12102 msgstr ""
12104 #: modules/codec/speex.c:104
12105 msgid "Speex audio packetizer"
12106 msgstr ""
12108 #: modules/codec/speex.c:110
12109 msgid "Speex audio encoder"
12110 msgstr ""
12112 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12113 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12114 msgstr ""
12116 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12117 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12118 msgstr ""
12120 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12121 msgid "DVD subtitles decoder"
12122 msgstr ""
12124 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12125 msgid "DVD subtitles"
12126 msgstr "ඩීවීඩී උපසිරැසි"
12128 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12129 msgid "DVD subtitles packetizer"
12130 msgstr ""
12132 #: modules/codec/stl.c:47
12133 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12134 msgstr ""
12136 #. xgettext:
12137 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12138 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12139 #. languages using the Latin alphabet.
12140 #: modules/codec/subsdec.c:100
12141 msgid "Default (Windows-1252)"
12142 msgstr "පෙරනිමි (Windows-1252)"
12144 #: modules/codec/subsdec.c:101
12145 msgid "System codeset"
12146 msgstr ""
12148 #: modules/codec/subsdec.c:102
12149 msgid "Universal (UTF-8)"
12150 msgstr "සාර්ව (UTF-8)"
12152 #: modules/codec/subsdec.c:103
12153 msgid "Universal (UTF-16)"
12154 msgstr "සාර්ව (UTF-16)"
12156 #: modules/codec/subsdec.c:104
12157 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12158 msgstr "පොදු (big endian UTF-16)"
12160 #: modules/codec/subsdec.c:105
12161 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12162 msgstr "පොදු (little endian UTF-16)"
12164 #: modules/codec/subsdec.c:106
12165 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12166 msgstr "පොදු, චීන (GB18030)"
12168 #: modules/codec/subsdec.c:110
12169 msgid "Western European (Latin-9)"
12170 msgstr "බටහිර යුරෝපියානු (Latin-9)"
12172 #: modules/codec/subsdec.c:111
12173 msgid "Western European (Windows-1252)"
12174 msgstr "බටහිර යුරෝපියානු (Windows-1252)"
12176 #: modules/codec/subsdec.c:112
12177 msgid "Western European (IBM 00850)"
12178 msgstr ""
12180 #: modules/codec/subsdec.c:114
12181 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12182 msgstr "පෙරදිග යුරෝපියානු (Latin-2)"
12184 #: modules/codec/subsdec.c:115
12185 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12186 msgstr "පෙරදිග යුරෝපියානු (Windows-1250)"
12188 #: modules/codec/subsdec.c:117
12189 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12190 msgstr "එස්පරැන්ටෝ (Latin-3)"
12192 #: modules/codec/subsdec.c:119
12193 msgid "Nordic (Latin-6)"
12194 msgstr "‍නෝඩික් (Latin-6)"
12196 #: modules/codec/subsdec.c:121
12197 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12198 msgstr "සිරිලික් (Windows-1251)"
12200 #: modules/codec/subsdec.c:122
12201 msgid "Russian (KOI8-R)"
12202 msgstr "රුසියානු (KOI8-R)"
12204 #: modules/codec/subsdec.c:123
12205 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12206 msgstr "යුක්රේනියානු (KOI8-U)"
12208 #: modules/codec/subsdec.c:125
12209 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12210 msgstr "අරාබි (ISO 8859-6)"
12212 #: modules/codec/subsdec.c:126
12213 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12214 msgstr "අරාබි (Windows-1256)"
12216 #: modules/codec/subsdec.c:128
12217 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12218 msgstr "ග්‍රීක් (ISO 8859-7)"
12220 #: modules/codec/subsdec.c:129
12221 msgid "Greek (Windows-1253)"
12222 msgstr "ග්‍රීක් (Windows-1253)"
12224 #: modules/codec/subsdec.c:131
12225 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12226 msgstr "හීබෲ (ISO 8859-8)"
12228 #: modules/codec/subsdec.c:132
12229 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12230 msgstr "හීබෲ (Windows-1255)"
12232 #: modules/codec/subsdec.c:134
12233 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12234 msgstr "තුර්කි (ISO 8859-9)"
12236 #: modules/codec/subsdec.c:135
12237 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12238 msgstr "තුර්කි (Windows-1254)"
12240 #: modules/codec/subsdec.c:138
12241 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12242 msgstr "තායි (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12244 #: modules/codec/subsdec.c:139
12245 msgid "Thai (Windows-874)"
12246 msgstr "තායි (Windows-874)"
12248 #: modules/codec/subsdec.c:141
12249 msgid "Baltic (Latin-7)"
12250 msgstr "බෝල්ටික් (Latin-7)"
12252 #: modules/codec/subsdec.c:142
12253 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12254 msgstr "බෝල්ටික් (Windows-1257)"
12256 #: modules/codec/subsdec.c:145
12257 msgid "Celtic (Latin-8)"
12258 msgstr "කෙල්ටික් (Latin-8)"
12260 #: modules/codec/subsdec.c:148
12261 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12262 msgstr "දකුණු පෙරදිග යුරෝපියානු (Latin-10)"
12264 #: modules/codec/subsdec.c:150
12265 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12266 msgstr "සරල කළ චීන (ISO-2022-CN-EXT)"
12268 #: modules/codec/subsdec.c:151
12269 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12270 msgstr "සරල කළ චීන Unix (EUC-CN)"
12272 #: modules/codec/subsdec.c:152
12273 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12274 msgstr "ජපාන (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12276 #: modules/codec/subsdec.c:153
12277 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12278 msgstr "ජපාන Unix (EUC-JP)"
12280 #: modules/codec/subsdec.c:154
12281 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12282 msgstr "ජපාන (Shift JIS)"
12284 #: modules/codec/subsdec.c:155
12285 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12286 msgstr "කොරියානු (EUC-KR/CP949)"
12288 #: modules/codec/subsdec.c:156
12289 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12290 msgstr "කොරියානු (ISO-2022-KR)"
12292 #: modules/codec/subsdec.c:157
12293 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12294 msgstr "සාම්ප්‍රදායික චීන (Big5)"
12296 #: modules/codec/subsdec.c:158
12297 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12298 msgstr "සාම්ප්‍රදායික චීන Unix (EUC-TW)"
12300 #: modules/codec/subsdec.c:159
12301 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12302 msgstr "හොං-කොං පරිපූරක (HKSCS)"
12304 #: modules/codec/subsdec.c:161
12305 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12306 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII)"
12308 #: modules/codec/subsdec.c:162
12309 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12310 msgstr "වියට්නාමියානු (Windows-1258)"
12312 #: modules/codec/subsdec.c:169
12313 msgid "Subtitle text encoding"
12314 msgstr ""
12316 #: modules/codec/subsdec.c:170
12317 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12318 msgstr ""
12320 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12321 msgid "Subtitle justification"
12322 msgstr ""
12324 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12325 msgid "Set the justification of subtitles"
12326 msgstr ""
12328 #: modules/codec/subsdec.c:173
12329 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12330 msgstr ""
12332 #: modules/codec/subsdec.c:174
12333 msgid ""
12334 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12335 msgstr ""
12337 #: modules/codec/subsdec.c:182
12338 msgid "Text subtitle decoder"
12339 msgstr ""
12341 #. xgettext:
12342 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12343 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12344 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12345 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12346 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12347 #. Other scripts use other code pages.
12349 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12350 #. the VideoLAN translators mailing list.
12351 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12352 msgctxt "GetACP"
12353 msgid "CP1252"
12354 msgstr "CP1252"
12356 #: modules/codec/subsusf.c:45
12357 msgid ""
12358 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12359 "but you can choose to disable all formatting."
12360 msgstr ""
12362 #: modules/codec/subsusf.c:50
12363 msgid "USFSubs"
12364 msgstr ""
12366 #: modules/codec/subsusf.c:51
12367 msgid "USF subtitles decoder"
12368 msgstr ""
12370 #: modules/codec/substx3g.c:40
12371 msgid "tx3g subtitles decoder"
12372 msgstr ""
12374 #: modules/codec/substx3g.c:41
12375 msgid "tx3g subtitles"
12376 msgstr ""
12378 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12379 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12380 msgstr ""
12382 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12383 msgid "SVCD subtitles"
12384 msgstr ""
12386 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12387 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12388 msgstr ""
12390 #: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
12391 msgid "Image width"
12392 msgstr ""
12394 #: modules/codec/svg.c:51
12395 msgid "Specify the width to decode the image too"
12396 msgstr ""
12398 #: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
12399 msgid "Image height"
12400 msgstr ""
12402 #: modules/codec/svg.c:53
12403 msgid "Specify the height to decode the image too"
12404 msgstr ""
12406 #: modules/codec/svg.c:54
12407 msgid "Scale factor"
12408 msgstr "පරිමාණ ගුණකය"
12410 #: modules/codec/svg.c:55
12411 msgid "Scale factor to apply to image"
12412 msgstr ""
12414 #: modules/codec/svg.c:63
12415 #, fuzzy
12416 msgid "SVG video decoder"
12417 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
12419 #: modules/codec/t140.c:36
12420 msgid "T.140 text encoder"
12421 msgstr ""
12423 #: modules/codec/telx.c:54
12424 msgid "Override page"
12425 msgstr ""
12427 #: modules/codec/telx.c:55
12428 msgid ""
12429 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12430 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12431 "usually 888 or 889)."
12432 msgstr ""
12434 #: modules/codec/telx.c:60
12435 msgid "Ignore subtitle flag"
12436 msgstr ""
12438 #: modules/codec/telx.c:61
12439 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12440 msgstr ""
12442 #: modules/codec/telx.c:64
12443 msgid "Workaround for France"
12444 msgstr ""
12446 #: modules/codec/telx.c:65
12447 msgid ""
12448 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12449 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12450 "your subtitles don't appear."
12451 msgstr ""
12453 #: modules/codec/telx.c:71
12454 msgid "Teletext subtitles decoder"
12455 msgstr ""
12457 #: modules/codec/textst.c:49
12458 #, fuzzy
12459 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12460 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
12462 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12463 msgid ""
12464 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12465 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12466 msgstr ""
12468 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12469 msgid "Post processing quality"
12470 msgstr ""
12472 #: modules/codec/theora.c:116
12473 msgid "Theora video decoder"
12474 msgstr ""
12476 #: modules/codec/theora.c:124
12477 msgid "Theora video packetizer"
12478 msgstr ""
12480 #: modules/codec/theora.c:131
12481 msgid "Theora video encoder"
12482 msgstr ""
12484 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12485 #, fuzzy
12486 msgid "TTML decoder"
12487 msgstr "විකේතකය"
12489 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12490 #, fuzzy
12491 msgid "TTML subtitles decoder"
12492 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
12494 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12495 msgid "TTML"
12496 msgstr ""
12498 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12499 #, fuzzy
12500 msgid "TTML demuxer"
12501 msgstr "TTA demuxer"
12503 #: modules/codec/twolame.c:56
12504 msgid ""
12505 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12506 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12507 msgstr ""
12509 #: modules/codec/twolame.c:59
12510 msgid "Stereo mode"
12511 msgstr "ස්ටීරියෝ විධිය"
12513 #: modules/codec/twolame.c:60
12514 msgid "Handling mode for stereo streams"
12515 msgstr ""
12517 #: modules/codec/twolame.c:61
12518 msgid "VBR mode"
12519 msgstr ""
12521 #: modules/codec/twolame.c:63
12522 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12523 msgstr ""
12525 #: modules/codec/twolame.c:64
12526 msgid "Psycho-acoustic model"
12527 msgstr ""
12529 #: modules/codec/twolame.c:66
12530 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12531 msgstr ""
12533 #: modules/codec/twolame.c:70
12534 msgid "Joint stereo"
12535 msgstr ""
12537 #: modules/codec/twolame.c:75
12538 msgid "Libtwolame audio encoder"
12539 msgstr ""
12541 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12542 msgid "Ulead DV audio decoder"
12543 msgstr ""
12545 #: modules/codec/videotoolbox.m:80
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Use Hardware decoders only"
12548 msgstr "දෘඩාංග YUV->RGB පරිවර්තනය භාවිතා කරන්න"
12550 #: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
12551 msgid "Deinterlacing"
12552 msgstr "Deinterlacing"
12554 #: modules/codec/videotoolbox.m:82
12555 msgid ""
12556 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12557 "expense of a pipeline delay."
12558 msgstr ""
12560 #: modules/codec/videotoolbox.m:90
12561 #, fuzzy
12562 msgid "VideoToolbox video decoder"
12563 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
12565 #: modules/codec/vorbis.c:177
12566 msgid "Maximum encoding bitrate"
12567 msgstr ""
12569 #: modules/codec/vorbis.c:179
12570 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12571 msgstr ""
12573 #: modules/codec/vorbis.c:180
12574 msgid "Minimum encoding bitrate"
12575 msgstr ""
12577 #: modules/codec/vorbis.c:182
12578 msgid ""
12579 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12580 "channel."
12581 msgstr ""
12583 #: modules/codec/vorbis.c:185
12584 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12585 msgstr ""
12587 #: modules/codec/vorbis.c:189
12588 msgid "Vorbis audio decoder"
12589 msgstr ""
12591 #: modules/codec/vorbis.c:200
12592 msgid "Vorbis audio packetizer"
12593 msgstr ""
12595 #: modules/codec/vorbis.c:207
12596 msgid "Vorbis audio encoder"
12597 msgstr ""
12599 #: modules/codec/vpx.c:53
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Quality mode"
12602 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රකාරය"
12604 #: modules/codec/vpx.c:54
12605 msgid ""
12606 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12607 " - 0: Good quality\n"
12608 " - 1: Realtime\n"
12609 " - 2: Best quality"
12610 msgstr ""
12612 #: modules/codec/vpx.c:66
12613 msgid "WebM video decoder"
12614 msgstr ""
12616 #: modules/codec/vpx.c:75
12617 #, fuzzy
12618 msgid "WebM video encoder"
12619 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
12621 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
12622 #, fuzzy
12623 msgid "WEBVTT decoder"
12624 msgstr "විකේතකය"
12626 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
12627 #, fuzzy
12628 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
12629 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
12631 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
12632 #, fuzzy
12633 msgid "WEBVTT subtitles parser"
12634 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
12636 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12637 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12638 msgstr ""
12640 #: modules/codec/x264.c:71
12641 msgid "Maximum GOP size"
12642 msgstr ""
12644 #: modules/codec/x264.c:72
12645 msgid ""
12646 "Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
12647 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12648 "-1 for infinite."
12649 msgstr ""
12651 #: modules/codec/x264.c:76
12652 msgid "Minimum GOP size"
12653 msgstr ""
12655 #: modules/codec/x264.c:77
12656 msgid ""
12657 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12658 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12659 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12660 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12661 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12662 "the IDR-frame. \n"
12663 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12664 "frames, but do not start a new GOP."
12665 msgstr ""
12667 #: modules/codec/x264.c:86
12668 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12669 msgstr ""
12671 #: modules/codec/x264.c:88
12672 msgid ""
12673 "none: use closed GOPs only\n"
12674 "normal: use standard open GOPs\n"
12675 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12676 msgstr ""
12678 #: modules/codec/x264.c:92
12679 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12680 msgstr ""
12682 #: modules/codec/x264.c:95
12683 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12684 msgstr ""
12686 #: modules/codec/x264.c:96
12687 msgid ""
12688 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12689 "ray compatibility\n"
12690 "e.g. resolution, framerate, level"
12691 msgstr ""
12693 #: modules/codec/x264.c:99
12694 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12695 msgstr ""
12697 #: modules/codec/x264.c:100
12698 msgid ""
12699 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12700 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12701 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12702 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12703 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12704 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12705 "1 to 100."
12706 msgstr ""
12708 #: modules/codec/x264.c:111
12709 msgid "B-frames between I and P"
12710 msgstr ""
12712 #: modules/codec/x264.c:112
12713 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12714 msgstr ""
12716 #: modules/codec/x264.c:115
12717 msgid "Adaptive B-frame decision"
12718 msgstr ""
12720 #: modules/codec/x264.c:116
12721 msgid ""
12722 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12723 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12724 msgstr ""
12726 #: modules/codec/x264.c:120
12727 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12728 msgstr ""
12730 #: modules/codec/x264.c:121
12731 msgid ""
12732 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12733 "negative values cause less B-frames."
12734 msgstr ""
12736 #: modules/codec/x264.c:125
12737 msgid "Keep some B-frames as references"
12738 msgstr ""
12740 #: modules/codec/x264.c:126
12741 msgid ""
12742 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12743 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12744 "appropriately.\n"
12745 " - none: Disabled\n"
12746 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12747 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12748 msgstr ""
12750 #: modules/codec/x264.c:134
12751 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12752 msgstr ""
12754 #: modules/codec/x264.c:135
12755 msgid ""
12756 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12757 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12758 msgstr ""
12760 #: modules/codec/x264.c:138
12761 msgid "CABAC"
12762 msgstr "CABAC"
12764 #: modules/codec/x264.c:139
12765 msgid ""
12766 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12767 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12768 msgstr ""
12770 #: modules/codec/x264.c:144
12771 msgid ""
12772 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12773 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12774 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12775 msgstr ""
12777 #: modules/codec/x264.c:149
12778 msgid "Skip loop filter"
12779 msgstr ""
12781 #: modules/codec/x264.c:150
12782 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12783 msgstr ""
12785 #: modules/codec/x264.c:152
12786 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12787 msgstr ""
12789 #: modules/codec/x264.c:153
12790 msgid ""
12791 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12792 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12793 msgstr ""
12795 #: modules/codec/x264.c:157
12796 msgid "H.264 level"
12797 msgstr "H.264 මට්ටම"
12799 #: modules/codec/x264.c:158
12800 msgid ""
12801 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12802 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12803 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12804 "for letting x264 set level."
12805 msgstr ""
12807 #: modules/codec/x264.c:163
12808 msgid "H.264 profile"
12809 msgstr "H.264 පැතිකඩ"
12811 #: modules/codec/x264.c:164
12812 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12813 msgstr ""
12815 #: modules/codec/x264.c:170
12816 msgid "Interlaced mode"
12817 msgstr ""
12819 #: modules/codec/x264.c:171
12820 msgid "Pure-interlaced mode."
12821 msgstr ""
12823 #: modules/codec/x264.c:173
12824 msgid "Frame packing"
12825 msgstr ""
12827 #: modules/codec/x264.c:174
12828 msgid ""
12829 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12830 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12831 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12832 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12833 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12834 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12835 " 5: frame alternation - one view per frame"
12836 msgstr ""
12838 #: modules/codec/x264.c:182
12839 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12840 msgstr ""
12842 #: modules/codec/x264.c:183
12843 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12844 msgstr ""
12846 #: modules/codec/x264.c:185
12847 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12848 msgstr ""
12850 #: modules/codec/x264.c:186
12851 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12852 msgstr ""
12854 #: modules/codec/x264.c:188
12855 msgid "Force number of slices per frame"
12856 msgstr ""
12858 #: modules/codec/x264.c:189
12859 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12860 msgstr ""
12862 #: modules/codec/x264.c:191
12863 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12864 msgstr ""
12866 #: modules/codec/x264.c:192
12867 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12868 msgstr ""
12870 #: modules/codec/x264.c:194
12871 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12872 msgstr ""
12874 #: modules/codec/x264.c:195
12875 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12876 msgstr ""
12878 #: modules/codec/x264.c:198
12879 msgid "Set QP"
12880 msgstr ""
12882 #: modules/codec/x264.c:199
12883 msgid ""
12884 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12885 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12886 msgstr ""
12888 #: modules/codec/x264.c:203
12889 msgid "Quality-based VBR"
12890 msgstr ""
12892 #: modules/codec/x264.c:204
12893 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12894 msgstr ""
12896 #: modules/codec/x264.c:206
12897 msgid "Min QP"
12898 msgstr ""
12900 #: modules/codec/x264.c:207
12901 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12902 msgstr ""
12904 #: modules/codec/x264.c:210
12905 msgid "Max QP"
12906 msgstr ""
12908 #: modules/codec/x264.c:211
12909 msgid "Maximum quantizer parameter."
12910 msgstr ""
12912 #: modules/codec/x264.c:213
12913 msgid "Max QP step"
12914 msgstr ""
12916 #: modules/codec/x264.c:214
12917 msgid "Max QP step between frames."
12918 msgstr ""
12920 #: modules/codec/x264.c:216
12921 msgid "Average bitrate tolerance"
12922 msgstr ""
12924 #: modules/codec/x264.c:217
12925 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12926 msgstr ""
12928 #: modules/codec/x264.c:220
12929 msgid "Max local bitrate"
12930 msgstr ""
12932 #: modules/codec/x264.c:221
12933 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12934 msgstr ""
12936 #: modules/codec/x264.c:223
12937 msgid "VBV buffer"
12938 msgstr ""
12940 #: modules/codec/x264.c:224
12941 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12942 msgstr ""
12944 #: modules/codec/x264.c:227
12945 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12946 msgstr ""
12948 #: modules/codec/x264.c:228
12949 msgid ""
12950 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12951 "0.0 to 1.0."
12952 msgstr ""
12954 #: modules/codec/x264.c:231
12955 msgid "How AQ distributes bits"
12956 msgstr ""
12958 #: modules/codec/x264.c:232
12959 msgid ""
12960 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12961 " - 0: Disabled\n"
12962 " - 1: Current x264 default mode\n"
12963 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12964 "frame"
12965 msgstr ""
12967 #: modules/codec/x264.c:237
12968 msgid "Strength of AQ"
12969 msgstr ""
12971 #: modules/codec/x264.c:238
12972 msgid ""
12973 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12974 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12975 " - 0.5: weak AQ\n"
12976 " - 1.5: strong AQ"
12977 msgstr ""
12979 #: modules/codec/x264.c:244
12980 msgid "QP factor between I and P"
12981 msgstr ""
12983 #: modules/codec/x264.c:245
12984 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12985 msgstr ""
12987 #: modules/codec/x264.c:248
12988 msgid "QP factor between P and B"
12989 msgstr ""
12991 #: modules/codec/x264.c:249
12992 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12993 msgstr ""
12995 #: modules/codec/x264.c:251
12996 msgid "QP difference between chroma and luma"
12997 msgstr ""
12999 #: modules/codec/x264.c:252
13000 msgid "QP difference between chroma and luma."
13001 msgstr ""
13003 #: modules/codec/x264.c:254
13004 msgid "Multipass ratecontrol"
13005 msgstr ""
13007 #: modules/codec/x264.c:255
13008 msgid ""
13009 "Multipass ratecontrol:\n"
13010 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13011 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13012 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13013 msgstr ""
13015 #: modules/codec/x264.c:260
13016 msgid "QP curve compression"
13017 msgstr ""
13019 #: modules/codec/x264.c:261
13020 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13021 msgstr ""
13023 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
13024 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13025 msgstr ""
13027 #: modules/codec/x264.c:264
13028 msgid ""
13029 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13030 "blurs complexity."
13031 msgstr ""
13033 #: modules/codec/x264.c:268
13034 msgid ""
13035 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13036 "blurs quants."
13037 msgstr ""
13039 #: modules/codec/x264.c:273
13040 msgid "Partitions to consider"
13041 msgstr ""
13043 #: modules/codec/x264.c:274
13044 msgid ""
13045 "Partitions to consider in analyse mode:\n"
13046 " - none  : \n"
13047 " - fast  : i4x4\n"
13048 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13049 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13050 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13051 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13052 msgstr ""
13054 #: modules/codec/x264.c:282
13055 msgid "Direct MV prediction mode"
13056 msgstr ""
13058 #: modules/codec/x264.c:285
13059 msgid "Direct prediction size"
13060 msgstr ""
13062 #: modules/codec/x264.c:286
13063 msgid ""
13064 "Direct prediction size:\n"
13065 " -  0: 4x4\n"
13066 " -  1: 8x8\n"
13067 " - -1: smallest possible according to level\n"
13068 msgstr ""
13070 #: modules/codec/x264.c:291
13071 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13072 msgstr ""
13074 #: modules/codec/x264.c:292
13075 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13076 msgstr ""
13078 #: modules/codec/x264.c:294
13079 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13080 msgstr ""
13082 #: modules/codec/x264.c:295
13083 msgid ""
13084 "Weighted prediction for P-frames:\n"
13085 " - 0: Disabled\n"
13086 " - 1: Blind offset\n"
13087 " - 2: Smart analysis\n"
13088 msgstr ""
13090 #: modules/codec/x264.c:300
13091 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13092 msgstr ""
13094 #: modules/codec/x264.c:301
13095 msgid ""
13096 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
13097 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13098 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13099 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13100 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13101 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13102 msgstr ""
13104 #: modules/codec/x264.c:308
13105 msgid "Maximum motion vector search range"
13106 msgstr ""
13108 #: modules/codec/x264.c:309
13109 msgid ""
13110 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13111 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13112 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13113 msgstr ""
13115 #: modules/codec/x264.c:314
13116 msgid "Maximum motion vector length"
13117 msgstr ""
13119 #: modules/codec/x264.c:315
13120 msgid ""
13121 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13122 msgstr ""
13124 #: modules/codec/x264.c:318
13125 msgid "Minimum buffer space between threads"
13126 msgstr ""
13128 #: modules/codec/x264.c:319
13129 msgid ""
13130 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13131 "threads."
13132 msgstr ""
13134 #: modules/codec/x264.c:322
13135 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13136 msgstr ""
13138 #: modules/codec/x264.c:323
13139 msgid ""
13140 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13141 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13142 "default off"
13143 msgstr ""
13145 #: modules/codec/x264.c:327
13146 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13147 msgstr ""
13149 #: modules/codec/x264.c:329
13150 msgid ""
13151 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13152 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13153 "quality). Range 1 to 9."
13154 msgstr ""
13156 #: modules/codec/x264.c:333
13157 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13158 msgstr ""
13160 #: modules/codec/x264.c:336
13161 msgid "Decide references on a per partition basis"
13162 msgstr ""
13164 #: modules/codec/x264.c:337
13165 msgid ""
13166 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13167 "as opposed to only one ref per macroblock."
13168 msgstr ""
13170 #: modules/codec/x264.c:341
13171 msgid "Chroma in motion estimation"
13172 msgstr ""
13174 #: modules/codec/x264.c:342
13175 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13176 msgstr ""
13178 #: modules/codec/x264.c:345
13179 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13180 msgstr ""
13182 #: modules/codec/x264.c:347
13183 msgid "Adaptive spatial transform size"
13184 msgstr ""
13186 #: modules/codec/x264.c:349
13187 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13188 msgstr ""
13190 #: modules/codec/x264.c:351
13191 msgid "Trellis RD quantization"
13192 msgstr ""
13194 #: modules/codec/x264.c:352
13195 msgid ""
13196 "Trellis RD quantization:\n"
13197 " - 0: disabled\n"
13198 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13199 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13200 "This requires CABAC."
13201 msgstr ""
13203 #: modules/codec/x264.c:358
13204 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13205 msgstr ""
13207 #: modules/codec/x264.c:359
13208 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13209 msgstr ""
13211 #: modules/codec/x264.c:361
13212 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13213 msgstr ""
13215 #: modules/codec/x264.c:362
13216 msgid ""
13217 "Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
13218 "small single coefficient."
13219 msgstr ""
13221 #: modules/codec/x264.c:365
13222 msgid "Use Psy-optimizations"
13223 msgstr ""
13225 #: modules/codec/x264.c:366
13226 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13227 msgstr ""
13229 #: modules/codec/x264.c:370
13230 msgid ""
13231 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13232 "a useful range."
13233 msgstr ""
13235 #: modules/codec/x264.c:373
13236 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13237 msgstr ""
13239 #: modules/codec/x264.c:374
13240 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13241 msgstr ""
13243 #: modules/codec/x264.c:377
13244 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13245 msgstr ""
13247 #: modules/codec/x264.c:378
13248 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13249 msgstr ""
13251 #: modules/codec/x264.c:383
13252 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13253 msgstr ""
13255 #: modules/codec/x264.c:384
13256 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13257 msgstr ""
13259 #: modules/codec/x264.c:387
13260 msgid "CPU optimizations"
13261 msgstr ""
13263 #: modules/codec/x264.c:388
13264 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13265 msgstr ""
13267 #: modules/codec/x264.c:390
13268 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13269 msgstr ""
13271 #: modules/codec/x264.c:391
13272 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13273 msgstr ""
13275 #: modules/codec/x264.c:393
13276 msgid "PSNR computation"
13277 msgstr ""
13279 #: modules/codec/x264.c:394
13280 msgid ""
13281 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13282 "quality."
13283 msgstr ""
13285 #: modules/codec/x264.c:397
13286 msgid "SSIM computation"
13287 msgstr ""
13289 #: modules/codec/x264.c:398
13290 msgid ""
13291 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13292 "quality."
13293 msgstr ""
13295 #: modules/codec/x264.c:401
13296 msgid "Quiet mode"
13297 msgstr ""
13299 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13300 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13301 msgid "Statistics"
13302 msgstr ""
13304 #: modules/codec/x264.c:404
13305 msgid "Print stats for each frame."
13306 msgstr ""
13308 #: modules/codec/x264.c:406
13309 msgid "SPS and PPS id numbers"
13310 msgstr ""
13312 #: modules/codec/x264.c:407
13313 msgid ""
13314 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13315 "settings."
13316 msgstr ""
13318 #: modules/codec/x264.c:410
13319 msgid "Access unit delimiters"
13320 msgstr ""
13322 #: modules/codec/x264.c:411
13323 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13324 msgstr ""
13326 #: modules/codec/x264.c:413
13327 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13328 msgstr ""
13330 #: modules/codec/x264.c:414
13331 msgid ""
13332 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13333 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13334 msgstr ""
13336 #: modules/codec/x264.c:417
13337 msgid "HRD-timing information"
13338 msgstr ""
13340 #: modules/codec/x264.c:418
13341 msgid "Default tune setting used"
13342 msgstr ""
13344 #: modules/codec/x264.c:419
13345 msgid "Default preset setting used"
13346 msgstr ""
13348 #: modules/codec/x264.c:421
13349 #, fuzzy
13350 msgid "x264 advanced options"
13351 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප"
13353 #: modules/codec/x264.c:422
13354 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
13355 msgstr ""
13357 #: modules/codec/x264.c:427
13358 msgid "dia"
13359 msgstr "dia"
13361 #: modules/codec/x264.c:427
13362 msgid "hex"
13363 msgstr "hex"
13365 #: modules/codec/x264.c:427
13366 msgid "umh"
13367 msgstr "umh"
13369 #: modules/codec/x264.c:427
13370 msgid "esa"
13371 msgstr "esa"
13373 #: modules/codec/x264.c:427
13374 msgid "tesa"
13375 msgstr "tesa"
13377 #: modules/codec/x264.c:435
13378 msgid "Fast"
13379 msgstr "වේගවත්"
13381 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13382 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13383 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13384 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
13385 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13386 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13387 msgid "Normal"
13388 msgstr "සාමාන්‍ය"
13390 #: modules/codec/x264.c:435
13391 msgid "Slow"
13392 msgstr "මන්දගාමී"
13394 #: modules/codec/x264.c:440
13395 msgid "Spatial"
13396 msgstr "අවකාශ"
13398 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13399 msgid "Temporal"
13400 msgstr "කාලීන"
13402 #: modules/codec/x264.c:445
13403 msgid "checkerboard"
13404 msgstr ""
13406 #: modules/codec/x264.c:445
13407 msgid "column alternation"
13408 msgstr ""
13410 #: modules/codec/x264.c:445
13411 msgid "row alternation"
13412 msgstr ""
13414 #: modules/codec/x264.c:445
13415 msgid "side by side"
13416 msgstr ""
13418 #: modules/codec/x264.c:445
13419 msgid "top bottom"
13420 msgstr ""
13422 #: modules/codec/x264.c:445
13423 msgid "frame alternation"
13424 msgstr ""
13426 #: modules/codec/x264.c:445
13427 msgid "2D"
13428 msgstr ""
13430 #: modules/codec/x264.c:449
13431 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13432 msgstr ""
13434 #: modules/codec/x264.c:453
13435 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13436 msgstr ""
13438 #: modules/codec/x264.c:457
13439 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13440 msgstr ""
13442 #: modules/codec/x265.c:46
13443 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13444 msgstr ""
13446 #: modules/codec/xwd.c:36
13447 msgid "XWD image decoder"
13448 msgstr ""
13450 #: modules/codec/zvbi.c:61
13451 msgid "Teletext page"
13452 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් පිටුව"
13454 #: modules/codec/zvbi.c:62
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
13457 msgstr "උක්ත ටෙලිටෙක්ස් පිටුව විවෘත කරන්න. පෙරනිමි පිටුව වන්නේ සූචිය 100"
13459 #: modules/codec/zvbi.c:69
13460 msgid "Teletext alignment"
13461 msgstr ""
13463 #: modules/codec/zvbi.c:71
13464 msgid ""
13465 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13466 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13467 "6 = top-right)."
13468 msgstr ""
13470 #: modules/codec/zvbi.c:75
13471 msgid "Teletext text subtitles"
13472 msgstr ""
13474 #: modules/codec/zvbi.c:76
13475 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
13476 msgstr ""
13478 #: modules/codec/zvbi.c:79
13479 msgid "Presentation Level"
13480 msgstr ""
13482 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13483 msgid "1"
13484 msgstr "1"
13486 #: modules/codec/zvbi.c:88
13487 msgid "1.5"
13488 msgstr ""
13490 #: modules/codec/zvbi.c:88
13491 msgid "2.5"
13492 msgstr ""
13494 #: modules/codec/zvbi.c:88
13495 msgid "3.5"
13496 msgstr ""
13498 #: modules/codec/zvbi.c:95
13499 msgid "VBI and Teletext decoder"
13500 msgstr "VBI සහ ටෙලිටෙක්ස් විකේතක"
13502 #: modules/codec/zvbi.c:96
13503 msgid "VBI & Teletext"
13504 msgstr "VBI සහ ටෙලිටෙක්ස්"
13506 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13507 msgid "DBus"
13508 msgstr "DBus"
13510 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13511 msgid "D-Bus control interface"
13512 msgstr ""
13514 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13515 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13516 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13517 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269
13518 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
13519 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234
13520 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238
13521 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277
13522 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279
13523 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388
13524 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405
13525 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413
13526 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80
13527 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13528 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13529 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13530 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13531 msgid "VLC media player"
13532 msgstr "VLC මාධ්‍ය වාදකය"
13534 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13535 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13536 msgstr "DOS විධාන අතුරුමුහුණත විවෘත කරන්න එපා"
13538 #: modules/control/dummy.c:40
13539 msgid ""
13540 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13541 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13542 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13543 msgstr ""
13545 #: modules/control/dummy.c:53
13546 msgid "Dummy interface"
13547 msgstr ""
13549 #: modules/control/gestures.c:73
13550 msgid "Motion threshold (10-100)"
13551 msgstr "චලිතයේ සීමකය (threshold) (10-100)"
13553 #: modules/control/gestures.c:75
13554 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13555 msgstr ""
13557 #: modules/control/gestures.c:77
13558 msgid "Trigger button"
13559 msgstr "ප්‍රේරක බොත්තම"
13561 #: modules/control/gestures.c:79
13562 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13563 msgstr ""
13565 #: modules/control/gestures.c:85
13566 msgid "Middle"
13567 msgstr "මැද"
13569 #: modules/control/gestures.c:88
13570 msgid "Gestures"
13571 msgstr ""
13573 #: modules/control/gestures.c:96
13574 msgid "Mouse gestures control interface"
13575 msgstr ""
13577 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13578 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13579 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13580 msgid "Global Hotkeys"
13581 msgstr ""
13583 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13584 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13585 msgid "Global Hotkeys interface"
13586 msgstr ""
13588 #: modules/control/hotkeys.c:100
13589 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13590 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13591 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13592 msgid "Hotkeys"
13593 msgstr ""
13595 #: modules/control/hotkeys.c:101
13596 msgid "Hotkeys management interface"
13597 msgstr ""
13599 #: modules/control/hotkeys.c:390
13600 msgid "One"
13601 msgstr "එක්"
13603 #: modules/control/hotkeys.c:397
13604 #, c-format
13605 msgid "Loop: %s"
13606 msgstr "ලූපය: %s"
13608 #: modules/control/hotkeys.c:404
13609 #, c-format
13610 msgid "Random: %s"
13611 msgstr "අහඹු: %s"
13613 #: modules/control/hotkeys.c:530
13614 #, c-format
13615 msgid "Audio Device: %s"
13616 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ආම්පන්නය: %s"
13618 #: modules/control/hotkeys.c:591
13619 msgid "Recording"
13620 msgstr ""
13622 #: modules/control/hotkeys.c:591
13623 msgid "Recording done"
13624 msgstr ""
13626 #: modules/control/hotkeys.c:606
13627 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13628 msgstr ""
13630 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13631 msgid "No active subtitle"
13632 msgstr ""
13634 #: modules/control/hotkeys.c:627
13635 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13636 msgstr ""
13638 #: modules/control/hotkeys.c:647
13639 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13640 msgstr ""
13642 #: modules/control/hotkeys.c:656
13643 #, c-format
13644 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13645 msgstr ""
13647 #: modules/control/hotkeys.c:669
13648 msgid "Sub sync: delay reset"
13649 msgstr ""
13651 #: modules/control/hotkeys.c:698
13652 #, c-format
13653 msgid "Subtitle delay %i ms"
13654 msgstr ""
13656 #: modules/control/hotkeys.c:715
13657 #, c-format
13658 msgid "Audio delay %i ms"
13659 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රමාදය %i ms"
13661 #: modules/control/hotkeys.c:751
13662 #, c-format
13663 msgid "Audio track: %s"
13664 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පථය: %s"
13666 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13667 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13668 #, c-format
13669 msgid "Subtitle track: %s"
13670 msgstr ""
13672 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13673 #: modules/control/hotkeys.c:867
13674 msgid "N/A"
13675 msgstr "N/A"
13677 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13678 #, c-format
13679 msgid "Program Service ID: %s"
13680 msgstr ""
13682 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13683 #, c-format
13684 msgid "Aspect ratio: %s"
13685 msgstr ""
13687 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13688 #, c-format
13689 msgid "Crop: %s"
13690 msgstr ""
13692 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13693 msgid "Zooming reset"
13694 msgstr "විශාලනය යළි සකසන්න"
13696 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13697 msgid "Scaled to screen"
13698 msgstr ""
13700 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13701 msgid "Original Size"
13702 msgstr ""
13704 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13705 #, c-format
13706 msgid "Zoom mode: %s"
13707 msgstr ""
13709 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13710 msgid "Deinterlace off"
13711 msgstr ""
13713 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13714 msgid "Deinterlace on"
13715 msgstr ""
13717 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13718 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13719 msgstr ""
13721 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13722 #, c-format
13723 msgid "Subtitle position %d px"
13724 msgstr ""
13726 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13727 #, fuzzy, c-format
13728 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13729 msgstr "උපසිරැසි පථය"
13731 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13732 #, c-format
13733 msgid "Volume %ld%%"
13734 msgstr ""
13736 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13737 #, c-format
13738 msgid "Speed: %.2fx"
13739 msgstr "වේගය: %.2fx"
13741 #: modules/control/intromsg.h:34
13742 msgid ""
13743 "\n"
13744 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13745 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13746 msgstr ""
13748 #: modules/control/lirc.c:47
13749 msgid "Change the lirc configuration file"
13750 msgstr ""
13752 #: modules/control/lirc.c:49
13753 msgid ""
13754 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13755 "users home directory."
13756 msgstr ""
13758 #: modules/control/lirc.c:59
13759 msgid "Infrared"
13760 msgstr "අධෝරක්ත"
13762 #: modules/control/lirc.c:62
13763 msgid "Infrared remote control interface"
13764 msgstr ""
13766 #: modules/control/motion.c:67
13767 msgid "motion"
13768 msgstr ""
13770 #: modules/control/motion.c:70
13771 msgid "motion control interface"
13772 msgstr ""
13774 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13775 msgid ""
13776 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13777 msgstr ""
13779 #: modules/control/netsync.c:56
13780 msgid "Network master clock"
13781 msgstr ""
13783 #: modules/control/netsync.c:57
13784 msgid ""
13785 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13786 "for clients listening"
13787 msgstr ""
13789 #: modules/control/netsync.c:61
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Master server IP address"
13792 msgstr "HTTP සේවාදායක ලිපිනය"
13794 #: modules/control/netsync.c:62
13795 msgid ""
13796 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13797 msgstr ""
13799 #: modules/control/netsync.c:65
13800 msgid "UDP timeout (in ms)"
13801 msgstr ""
13803 #: modules/control/netsync.c:66
13804 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13805 msgstr ""
13807 #: modules/control/netsync.c:70
13808 msgid "Network Sync"
13809 msgstr ""
13811 #: modules/control/netsync.c:71
13812 msgid "Network synchronization"
13813 msgstr ""
13815 #: modules/control/ntservice.c:45
13816 msgid "Install Windows Service"
13817 msgstr "වින්ඩෝස් සේවා ස්ථාපනය කරන්න"
13819 #: modules/control/ntservice.c:47
13820 msgid "Install the Service and exit."
13821 msgstr ""
13823 #: modules/control/ntservice.c:48
13824 msgid "Uninstall Windows Service"
13825 msgstr "වින්ඩෝස් සේවා අස්ථාපනය කරන්න"
13827 #: modules/control/ntservice.c:50
13828 msgid "Uninstall the Service and exit."
13829 msgstr ""
13831 #: modules/control/ntservice.c:51
13832 msgid "Display name of the Service"
13833 msgstr "සේවාවේ නම මෙලෙස දර්ශනය කරන්න"
13835 #: modules/control/ntservice.c:53
13836 msgid "Change the display name of the Service."
13837 msgstr ""
13839 #: modules/control/ntservice.c:54
13840 msgid "Configuration options"
13841 msgstr ""
13843 #: modules/control/ntservice.c:56
13844 msgid ""
13845 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13846 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13847 "configured."
13848 msgstr ""
13850 #: modules/control/ntservice.c:61
13851 msgid ""
13852 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13853 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13854 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13855 msgstr ""
13857 #: modules/control/ntservice.c:67
13858 msgid "NT Service"
13859 msgstr ""
13861 #: modules/control/ntservice.c:68
13862 msgid "Windows Service interface"
13863 msgstr ""
13865 #: modules/control/oldrc.c:69
13866 msgid "Initializing"
13867 msgstr "ආරම්භ වෙමින්"
13869 #: modules/control/oldrc.c:70
13870 msgid "Opening"
13871 msgstr "විවෘත වෙමින්"
13873 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
13874 msgid "Error"
13875 msgstr "දෝෂය"
13877 #: modules/control/oldrc.c:160
13878 msgid "Show stream position"
13879 msgstr ""
13881 #: modules/control/oldrc.c:161
13882 msgid ""
13883 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13884 msgstr ""
13886 #: modules/control/oldrc.c:164
13887 msgid "Fake TTY"
13888 msgstr ""
13890 #: modules/control/oldrc.c:165
13891 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13892 msgstr ""
13894 #: modules/control/oldrc.c:167
13895 msgid "UNIX socket command input"
13896 msgstr "UNIX socket විධාන ආදානය"
13898 #: modules/control/oldrc.c:168
13899 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13900 msgstr ""
13902 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
13903 msgid "TCP command input"
13904 msgstr ""
13906 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
13907 msgid ""
13908 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13909 "port the interface will bind to."
13910 msgstr ""
13912 #: modules/control/oldrc.c:178
13913 msgid ""
13914 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13915 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13916 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13917 msgstr ""
13919 #: modules/control/oldrc.c:188
13920 msgid "RC"
13921 msgstr "RC"
13923 #: modules/control/oldrc.c:191
13924 msgid "Remote control interface"
13925 msgstr ""
13927 #: modules/control/oldrc.c:356
13928 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13929 msgstr ""
13931 #: modules/control/oldrc.c:755
13932 #, c-format
13933 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13934 msgstr ""
13936 #: modules/control/oldrc.c:773
13937 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13938 msgstr ""
13940 #: modules/control/oldrc.c:775
13941 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13942 msgstr ""
13944 #: modules/control/oldrc.c:776
13945 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13946 msgstr ""
13948 #: modules/control/oldrc.c:777
13949 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13950 msgstr ""
13952 #: modules/control/oldrc.c:778
13953 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13954 msgstr ""
13956 #: modules/control/oldrc.c:779
13957 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13958 msgstr ""
13960 #: modules/control/oldrc.c:780
13961 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13962 msgstr ""
13964 #: modules/control/oldrc.c:781
13965 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13966 msgstr ""
13968 #: modules/control/oldrc.c:782
13969 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13970 msgstr ""
13972 #: modules/control/oldrc.c:783
13973 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13974 msgstr ""
13976 #: modules/control/oldrc.c:784
13977 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13978 msgstr ""
13980 #: modules/control/oldrc.c:785
13981 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13982 msgstr ""
13984 #: modules/control/oldrc.c:786
13985 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13986 msgstr ""
13988 #: modules/control/oldrc.c:787
13989 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13990 msgstr ""
13992 #: modules/control/oldrc.c:788
13993 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13994 msgstr ""
13996 #: modules/control/oldrc.c:789
13997 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13998 msgstr ""
14000 #: modules/control/oldrc.c:790
14001 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14002 msgstr ""
14004 #: modules/control/oldrc.c:791
14005 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14006 msgstr ""
14008 #: modules/control/oldrc.c:792
14009 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14010 msgstr ""
14012 #: modules/control/oldrc.c:793
14013 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14014 msgstr ""
14016 #: modules/control/oldrc.c:795
14017 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14018 msgstr ""
14020 #: modules/control/oldrc.c:796
14021 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14022 msgstr ""
14024 #: modules/control/oldrc.c:797
14025 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14026 msgstr ""
14028 #: modules/control/oldrc.c:798
14029 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14030 msgstr ""
14032 #: modules/control/oldrc.c:799
14033 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14034 msgstr ""
14036 #: modules/control/oldrc.c:800
14037 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14038 msgstr ""
14040 #: modules/control/oldrc.c:801
14041 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14042 msgstr ""
14044 #: modules/control/oldrc.c:802
14045 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14046 msgstr ""
14048 #: modules/control/oldrc.c:803
14049 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14050 msgstr ""
14052 #: modules/control/oldrc.c:804
14053 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14054 msgstr ""
14056 #: modules/control/oldrc.c:805
14057 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14058 msgstr ""
14060 #: modules/control/oldrc.c:806
14061 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14062 msgstr ""
14064 #: modules/control/oldrc.c:807
14065 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14066 msgstr ""
14068 #: modules/control/oldrc.c:808
14069 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14070 msgstr ""
14072 #: modules/control/oldrc.c:809
14073 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14074 msgstr ""
14076 #: modules/control/oldrc.c:811
14077 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14078 msgstr ""
14080 #: modules/control/oldrc.c:812
14081 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14082 msgstr ""
14084 #: modules/control/oldrc.c:813
14085 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14086 msgstr ""
14088 #: modules/control/oldrc.c:814
14089 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14090 msgstr ""
14092 #: modules/control/oldrc.c:815
14093 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14094 msgstr ""
14096 #: modules/control/oldrc.c:816
14097 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14098 msgstr ""
14100 #: modules/control/oldrc.c:817
14101 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14102 msgstr ""
14104 #: modules/control/oldrc.c:818
14105 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14106 msgstr ""
14108 #: modules/control/oldrc.c:819
14109 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14110 msgstr ""
14112 #: modules/control/oldrc.c:820
14113 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14114 msgstr ""
14116 #: modules/control/oldrc.c:821
14117 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14118 msgstr ""
14120 #: modules/control/oldrc.c:822
14121 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14122 msgstr ""
14124 #: modules/control/oldrc.c:823
14125 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14126 msgstr ""
14128 #: modules/control/oldrc.c:825
14129 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14130 msgstr ""
14132 #: modules/control/oldrc.c:826
14133 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14134 msgstr ""
14136 #: modules/control/oldrc.c:827
14137 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14138 msgstr ""
14140 #: modules/control/oldrc.c:829
14141 msgid "+----[ end of help ]"
14142 msgstr ""
14144 #: modules/control/oldrc.c:956
14145 msgid "Press pause to continue."
14146 msgstr ""
14148 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14149 #: modules/control/oldrc.c:1470
14150 msgid "Type 'pause' to continue."
14151 msgstr ""
14153 #: modules/control/oldrc.c:1266
14154 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14155 msgstr ""
14157 #: modules/control/oldrc.c:1276
14158 #, c-format
14159 msgid "Playlist has only %u element"
14160 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14161 msgstr[0] ""
14162 msgstr[1] ""
14164 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14165 msgid "+-[Incoming]"
14166 msgstr ""
14168 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14169 #, c-format
14170 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14171 msgstr ""
14173 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14174 #, c-format
14175 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14176 msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්‍රතාවය    :   %6.0f kb/s"
14178 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14179 #, c-format
14180 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14181 msgstr ""
14183 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14184 #, c-format
14185 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14186 msgstr ""
14188 #: modules/control/oldrc.c:1731
14189 #, c-format
14190 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14191 msgstr ""
14193 #: modules/control/oldrc.c:1733
14194 #, c-format
14195 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14196 msgstr ""
14198 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14199 msgid "+-[Video Decoding]"
14200 msgstr ""
14202 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14203 #, c-format
14204 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14205 msgstr ""
14207 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14208 #, c-format
14209 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14210 msgstr ""
14212 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14213 #, c-format
14214 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14215 msgstr ""
14217 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14218 msgid "+-[Audio Decoding]"
14219 msgstr ""
14221 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14222 #, c-format
14223 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14224 msgstr ""
14226 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14227 #, c-format
14228 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14229 msgstr ""
14231 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14232 #, c-format
14233 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14234 msgstr ""
14236 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14237 msgid "+-[Streaming]"
14238 msgstr ""
14240 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14241 #, c-format
14242 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14243 msgstr ""
14245 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14246 #, c-format
14247 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14248 msgstr ""
14250 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14251 #, c-format
14252 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14253 msgstr ""
14255 #: modules/control/win_msg.c:192
14256 msgid "WinMsg"
14257 msgstr ""
14259 #: modules/control/win_msg.c:193
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Windows messages interface"
14262 msgstr "Ncurses අතුරුමුහුණත"
14264 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Maximum device width"
14267 msgstr "උපරිම මට්ටම"
14269 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Maximum device height"
14272 msgstr "උපරිම මට්ටම"
14274 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14275 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14276 msgstr ""
14278 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14279 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14280 msgstr ""
14282 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14283 msgid "Adaptive Logic"
14284 msgstr ""
14286 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14287 msgid "Use regular HTTP modules"
14288 msgstr ""
14290 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14291 msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
14292 msgstr ""
14294 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Predictive"
14297 msgstr "සක්‍රිය කරන්න"
14299 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14300 msgid "Near Optimal"
14301 msgstr ""
14303 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Bandwidth Adaptive"
14306 msgstr "කලාප පළල"
14308 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Fixed Bandwidth"
14311 msgstr "කලාප පළල"
14313 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14314 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14315 msgstr ""
14317 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14318 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14319 msgstr ""
14321 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14322 msgid "Adaptive"
14323 msgstr ""
14325 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14326 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14327 msgstr ""
14329 #: modules/demux/aiff.c:50
14330 msgid "AIFF demuxer"
14331 msgstr ""
14333 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14334 msgid "ASF/WMV demuxer"
14335 msgstr ""
14337 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832
14338 msgid "Could not demux ASF stream"
14339 msgstr ""
14341 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14342 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14343 msgstr ""
14345 #: modules/demux/au.c:51
14346 msgid "AU demuxer"
14347 msgstr ""
14349 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14350 msgid "Avformat demuxer"
14351 msgstr ""
14353 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14354 msgid "Avformat"
14355 msgstr ""
14357 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14358 msgid "Demuxer"
14359 msgstr ""
14361 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14362 msgid "Avformat muxer"
14363 msgstr ""
14365 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14366 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
14367 msgid "Muxer"
14368 msgstr "Muxer"
14370 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14371 msgid "Avformat mux"
14372 msgstr ""
14374 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14375 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14376 msgstr ""
14378 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14379 msgid "Format name"
14380 msgstr ""
14382 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14383 msgid "Internal libavcodec format name"
14384 msgstr ""
14386 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14387 msgid "Force interleaved method"
14388 msgstr ""
14390 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14391 msgid "Force index creation"
14392 msgstr ""
14394 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14395 msgid ""
14396 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14397 "incomplete (not seekable)."
14398 msgstr ""
14400 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14401 msgid "Ask for action"
14402 msgstr "සිදු කළ යුතු ක්‍රියාව විමසන්න"
14404 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14405 msgid "Always fix"
14406 msgstr ""
14408 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14409 msgid "Never fix"
14410 msgstr "කිසිවිටෙක තිර කරන්න එපා"
14412 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14413 msgid "Fix when necessary"
14414 msgstr ""
14416 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14417 msgid "AVI demuxer"
14418 msgstr "AVI demuxer"
14420 #: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669
14421 msgid ""
14422 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14423 "correctly.\n"
14424 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14425 "index in memory.\n"
14426 "This step might take a long time on a large file.\n"
14427 "What do you want to do?"
14428 msgstr ""
14430 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14431 msgid "Do not play"
14432 msgstr ""
14434 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14435 msgid "Build index then play"
14436 msgstr ""
14438 #: modules/demux/avi/avi.c:808
14439 msgid "Play as is"
14440 msgstr ""
14442 #: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680
14443 msgid "Broken or missing Index"
14444 msgstr ""
14446 #: modules/demux/avi/avi.c:2682
14447 msgid "Broken or missing AVI Index"
14448 msgstr ""
14450 #: modules/demux/avi/avi.c:2683
14451 msgid "Fixing AVI Index..."
14452 msgstr ""
14454 #: modules/demux/caf.c:53
14455 msgid "CAF demuxer"
14456 msgstr ""
14458 #: modules/demux/cdg.c:43
14459 msgid "CDG demuxer"
14460 msgstr ""
14462 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14463 msgid "Dump module"
14464 msgstr ""
14466 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14467 msgid "Dump filename"
14468 msgstr "නි‍ක්‍ෂේපක ගොනු නාමය"
14470 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14471 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14472 msgstr ""
14474 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14475 msgid "Append to existing file"
14476 msgstr ""
14478 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14479 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14480 msgstr ""
14482 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14483 msgid "File dumper"
14484 msgstr ""
14486 #: modules/demux/dirac.c:41
14487 msgid "Value to adjust dts by"
14488 msgstr ""
14490 #: modules/demux/dirac.c:54
14491 msgid "Dirac video demuxer"
14492 msgstr "ඩිරැක් වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
14494 #: modules/demux/directory.c:94
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Directory import"
14497 msgstr "DirectShow ආදානය"
14499 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Seek prevention demux filter"
14502 msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
14504 #: modules/demux/flac.c:50
14505 msgid "FLAC demuxer"
14506 msgstr ""
14508 #: modules/demux/image.c:44
14509 msgid "ES ID"
14510 msgstr "ES ID"
14512 #: modules/demux/image.c:52
14513 msgid "Decode"
14514 msgstr ""
14516 #: modules/demux/image.c:54
14517 msgid "Decode at the demuxer stage"
14518 msgstr ""
14520 #: modules/demux/image.c:56
14521 msgid "Forced chroma"
14522 msgstr ""
14524 #: modules/demux/image.c:58
14525 msgid ""
14526 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14527 "specified chroma."
14528 msgstr ""
14530 #: modules/demux/image.c:61
14531 msgid "Duration in seconds"
14532 msgstr ""
14534 #: modules/demux/image.c:63
14535 msgid ""
14536 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14537 "an unlimited play time."
14538 msgstr ""
14540 #: modules/demux/image.c:68
14541 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14542 msgstr ""
14544 #: modules/demux/image.c:70
14545 msgid "Real-time"
14546 msgstr ""
14548 #: modules/demux/image.c:72
14549 msgid ""
14550 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14551 "input slaves."
14552 msgstr ""
14554 #: modules/demux/image.c:76
14555 msgid "Image demuxer"
14556 msgstr ""
14558 #: modules/demux/image.c:77
14559 msgid "Image"
14560 msgstr ""
14562 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14563 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14564 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14565 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14566 msgid "Frames per Second"
14567 msgstr "තත්පරයකට රාමු"
14569 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14570 msgid ""
14571 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14572 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14573 msgstr ""
14575 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14576 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14577 msgstr "M-JPEG කැමරා ඩිමක්සර්"
14579 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14580 msgid "Matroska stream demuxer"
14581 msgstr "Matroska දහරා ඩිමක්සර්"
14583 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14584 msgid "Respect ordered chapters"
14585 msgstr ""
14587 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14588 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14589 msgstr ""
14591 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14592 msgid "Chapter codecs"
14593 msgstr ""
14595 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14596 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14597 msgstr ""
14599 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14600 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14601 msgstr ""
14603 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14604 msgid ""
14605 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14606 "good for broken files)."
14607 msgstr ""
14609 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14610 msgid "Seek based on percent not time"
14611 msgstr ""
14613 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14614 msgid "Seek based on percent not time."
14615 msgstr ""
14617 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14618 msgid "Dummy Elements"
14619 msgstr ""
14621 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14622 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14623 msgstr ""
14625 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Preload clusters"
14628 msgstr "නාමාවලිය ‍තෝරන්න"
14630 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14631 msgid ""
14632 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14633 msgstr ""
14635 #: modules/demux/mod.c:55
14636 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14637 msgstr "ඝො‍්ෂාව අඩු කිරීමේ ඇල්ගොරිදමය සබල කරන්න."
14639 #: modules/demux/mod.c:56
14640 msgid "Enable reverberation"
14641 msgstr ""
14643 #: modules/demux/mod.c:57
14644 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14645 msgstr ""
14647 #: modules/demux/mod.c:59
14648 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14649 msgstr ""
14651 #: modules/demux/mod.c:61
14652 msgid "Enable megabass mode"
14653 msgstr ""
14655 #: modules/demux/mod.c:62
14656 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14657 msgstr ""
14659 #: modules/demux/mod.c:64
14660 msgid ""
14661 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14662 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14663 msgstr ""
14665 #: modules/demux/mod.c:67
14666 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14667 msgstr ""
14669 #: modules/demux/mod.c:69
14670 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14671 msgstr ""
14673 #: modules/demux/mod.c:74
14674 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14675 msgstr "MOD ඩිමක්සර් (libmodplug)"
14677 #: modules/demux/mod.c:85
14678 msgid "Reverberation level"
14679 msgstr ""
14681 #: modules/demux/mod.c:87
14682 msgid "Reverberation delay"
14683 msgstr ""
14685 #: modules/demux/mod.c:89
14686 msgid "Mega bass"
14687 msgstr "මෙගා බේස්"
14689 #: modules/demux/mod.c:92
14690 msgid "Mega bass level"
14691 msgstr "මෙගා බේස් මට්ටම"
14693 #: modules/demux/mod.c:94
14694 msgid "Mega bass cutoff"
14695 msgstr "මෙගා බේස් කපා හැරීම"
14697 #: modules/demux/mod.c:96
14698 msgid "Surround"
14699 msgstr ""
14701 #: modules/demux/mod.c:99
14702 msgid "Surround level"
14703 msgstr "සරවුන්ඩ් මට්ටම"
14705 #: modules/demux/mod.c:101
14706 msgid "Surround delay (ms)"
14707 msgstr "සරවුන්ඩ් ප්‍රමාදය (ms)"
14709 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
14710 msgid "Writer"
14711 msgstr ""
14713 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Composer"
14716 msgstr "සංයුක්ත"
14718 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Producer"
14721 msgstr "නිෂ්පාදනය"
14723 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
14724 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
14725 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
14726 msgid "Information"
14727 msgstr "තොරතුරු"
14729 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Disclaimer"
14732 msgstr "බැහැර කරන්න"
14734 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Requirements"
14737 msgstr "ඛණ්ඩ"
14739 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Original Format"
14742 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
14744 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Display Source As"
14747 msgstr "දසුන් සිටුවම්"
14749 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Host Computer"
14752 msgstr "මගේ පරිගණකය"
14754 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Performers"
14757 msgstr "ක්‍රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
14759 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Original Performer"
14762 msgstr "නියම ශ්‍රව්‍යය"
14764 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
14765 msgid "Providers Source Content"
14766 msgstr ""
14768 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
14769 msgid "Warning"
14770 msgstr ""
14772 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
14773 msgid "Software"
14774 msgstr "මෘදුකාංගය"
14776 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14777 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14778 msgid "Lyrics"
14779 msgstr "පදවැල්"
14781 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Record Company"
14784 msgstr "මූල ඩිරෙක්ටරිය"
14786 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
14787 msgid "Model"
14788 msgstr "මාදිලිය"
14790 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Product"
14793 msgstr "නිෂ්පාදනය"
14795 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Grouping"
14798 msgstr "සංසදය"
14800 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Sub-Title"
14803 msgstr "උපසිරැසි"
14805 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
14806 msgid "Arranger"
14807 msgstr ""
14809 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Art Director"
14812 msgstr "අධ්‍යක්ෂක"
14814 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Copyright Acknowledgement"
14817 msgstr "ප්‍රකාශන අයිතියේ පාර-දත්ත"
14819 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
14820 msgid "Conductor"
14821 msgstr "ප්‍රධානයා"
14823 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Song Description"
14826 msgstr "විස්තරය"
14828 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
14829 msgid "Liner Notes"
14830 msgstr ""
14832 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
14833 msgid "Phonogram Rights"
14834 msgstr ""
14836 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
14837 msgid "Sound Engineer"
14838 msgstr ""
14840 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
14841 msgid "Soloist"
14842 msgstr ""
14844 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
14845 msgid "Thanks"
14846 msgstr "ස්තුතිය"
14848 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
14849 msgid "Executive Producer"
14850 msgstr ""
14852 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Encoding Params"
14855 msgstr "කේතීකරණ පරාමිතීන්"
14857 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
14858 msgid "Vendor"
14859 msgstr ""
14861 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Catalog Number"
14864 msgstr "නාලිකා අංකය"
14866 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
14867 msgid "Keywords"
14868 msgstr ""
14870 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
14871 msgid "Explicit"
14872 msgstr ""
14874 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Clean"
14877 msgstr "හිස් කරන්න"
14879 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
14880 #, fuzzy
14881 msgid "M4A audio only"
14882 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රමාදය"
14884 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
14885 msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
14886 msgstr ""
14888 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14889 msgid "MP4 stream demuxer"
14890 msgstr "MP4 දහරා ඩිමක්සර්"
14892 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
14893 msgid "MP4"
14894 msgstr "MP4"
14896 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1677
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Do not seek"
14899 msgstr "වේගයෙන් සෙවීම"
14901 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1678
14902 msgid "Build index"
14903 msgstr ""
14905 #: modules/demux/mpc.c:63
14906 msgid "MusePack demuxer"
14907 msgstr "MusePack ඩිමක්සර්"
14909 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
14910 msgid ""
14911 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14912 "streams."
14913 msgstr ""
14915 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
14916 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14917 msgstr ""
14919 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
14920 msgid "Audio ES"
14921 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ES"
14923 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
14924 msgid "MPEG-4 video"
14925 msgstr "MPEG-4 වීඩියෝ"
14927 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
14928 msgid "Desired frame rate for the stream."
14929 msgstr ""
14931 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
14932 msgid "H264 video demuxer"
14933 msgstr "H264 වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
14935 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
14936 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14937 msgstr ""
14939 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14940 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14941 msgstr "MPEG-I/II වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
14943 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
14944 msgid "Trust MPEG timestamps"
14945 msgstr ""
14947 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
14948 msgid ""
14949 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14950 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14951 "calculate from the bitrate instead."
14952 msgstr ""
14954 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
14955 msgid "MPEG-PS demuxer"
14956 msgstr "MPEG-PS ඩිමක්සර්"
14958 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
14959 msgid "PS"
14960 msgstr "PS"
14962 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
14963 msgid "Extra PMT"
14964 msgstr "අතිරේක PMT"
14966 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
14967 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14968 msgstr ""
14970 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
14971 msgid "Set id of ES to PID"
14972 msgstr ""
14974 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
14975 msgid ""
14976 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14977 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14978 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14979 msgstr ""
14981 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14982 msgid "CSA Key"
14983 msgstr ""
14985 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14986 msgid ""
14987 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14988 msgstr ""
14990 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
14991 msgid "Second CSA Key"
14992 msgstr "ද්විතීයික CSA යතුර"
14994 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
14995 msgid ""
14996 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14997 "bytes)."
14998 msgstr ""
15000 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
15001 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15002 msgstr ""
15004 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
15005 msgid ""
15006 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15007 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
15008 msgstr ""
15010 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
15011 msgid "Separate sub-streams"
15012 msgstr ""
15014 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
15015 msgid ""
15016 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15017 "off this option when using stream output."
15018 msgstr ""
15020 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
15021 msgid ""
15022 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15023 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15024 msgstr ""
15026 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
15027 msgid "Trust in-stream PCR"
15028 msgstr ""
15030 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
15031 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15032 msgstr ""
15034 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
15035 msgid "Digital TV Standard"
15036 msgstr ""
15038 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
15039 msgid ""
15040 "Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
15041 "and subtitles."
15042 msgstr ""
15044 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
15045 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15046 msgstr "MPEG පරිවහන දහරා ඩිමක්සර්"
15048 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Main audio"
15051 msgstr "ශ්‍රව්‍ය නිහඬ කරන්න."
15053 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Audio description for the visually impaired"
15056 msgstr "මේ codec වර්ගය සඳහා විස්තරයක් ඇතුළත් නොවේ"
15058 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
15059 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
15060 msgstr ""
15062 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426
15063 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
15064 msgstr ""
15066 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
15067 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
15068 msgid "Teletext"
15069 msgstr "ටෙලිටෙක්ස්"
15071 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
15072 msgid "Teletext subtitles"
15073 msgstr ""
15075 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
15076 msgid "Teletext: additional information"
15077 msgstr ""
15079 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
15080 msgid "Teletext: program schedule"
15081 msgstr "ටෙලිටෙක්ස්: වැඩසටහන් ලේඛනය"
15083 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612
15084 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15085 msgstr ""
15087 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831
15088 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15089 msgstr ""
15091 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
15092 msgid "clean effects"
15093 msgstr ""
15095 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336
15096 msgid "hearing impaired"
15097 msgstr ""
15099 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
15100 msgid "visual impaired commentary"
15101 msgstr ""
15103 #: modules/demux/nsc.c:47
15104 msgid "Windows Media NSC metademux"
15105 msgstr ""
15107 #: modules/demux/nsv.c:49
15108 msgid "NullSoft demuxer"
15109 msgstr "NullSoft demuxer"
15111 #: modules/demux/nuv.c:50
15112 msgid "Nuv demuxer"
15113 msgstr "Nuv demuxer"
15115 #: modules/demux/ogg.c:57
15116 msgid "OGG demuxer"
15117 msgstr "OGG demuxer"
15119 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15120 msgid "Show shoutcast adult content"
15121 msgstr ""
15123 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15124 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15125 msgstr ""
15127 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15128 msgid "Skip ads"
15129 msgstr ""
15131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15132 msgid ""
15133 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15134 "prevent adding them to the playlist."
15135 msgstr ""
15137 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15138 msgid "M3U playlist import"
15139 msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
15141 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15142 msgid "RAM playlist import"
15143 msgstr "RAM ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
15145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15146 msgid "PLS playlist import"
15147 msgstr ""
15149 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
15150 msgid "B4S playlist import"
15151 msgstr ""
15153 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
15154 msgid "DVB playlist import"
15155 msgstr ""
15157 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
15158 msgid "Podcast parser"
15159 msgstr "පොඩ්කාස්ට් විග්‍රහය"
15161 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
15162 msgid "XSPF playlist import"
15163 msgstr ""
15165 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
15166 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15167 msgstr ""
15169 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
15170 msgid "ASX playlist import"
15171 msgstr ""
15173 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
15174 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15175 msgstr ""
15177 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
15178 msgid "QuickTime Media Link importer"
15179 msgstr "QuickTime මාධ්‍ය සබැඳුම් ආනයනකරු"
15181 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
15182 msgid "Dummy IFO demux"
15183 msgstr ""
15185 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15186 msgid "iTunes Music Library importer"
15187 msgstr "iTunes සංගීත පුස්තකාල ආනයනකරු"
15189 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15190 msgid "WPL playlist import"
15191 msgstr ""
15193 #: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
15194 #: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327
15195 msgid "Podcast Info"
15196 msgstr "පොඩ්කාස්ට් තොරතුරු"
15198 #: modules/demux/playlist/podcast.c:232
15199 msgid "Podcast Link"
15200 msgstr "පොඩ්කාස්ට් යොමුව"
15202 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15203 msgid "Podcast Copyright"
15204 msgstr ""
15206 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15207 msgid "Podcast Category"
15208 msgstr ""
15210 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311
15211 msgid "Podcast Keywords"
15212 msgstr "පොඩ්කාස්ට් යොමුවදන්"
15214 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15215 msgid "Podcast Subtitle"
15216 msgstr ""
15218 #: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15219 msgid "Podcast Summary"
15220 msgstr "පොඩ්කාස්ට් සාරාංශය"
15222 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
15223 msgid "Podcast Publication Date"
15224 msgstr ""
15226 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15227 msgid "Podcast Author"
15228 msgstr "පොඩ්කාස්ට් හිමිකරු"
15230 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15231 msgid "Podcast Subcategory"
15232 msgstr "පොඩ්කාස්ට් උප ප්‍රවර්ගය"
15234 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15235 msgid "Podcast Duration"
15236 msgstr ""
15238 #: modules/demux/playlist/podcast.c:314
15239 msgid "Podcast Type"
15240 msgstr "පොඩ්කාස්ට් වර්ගය"
15242 #: modules/demux/playlist/podcast.c:328
15243 msgid "Podcast Size"
15244 msgstr "පොඩ්කාස්ට් ප්‍රමාණය"
15246 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15247 #, c-format
15248 msgid "%s bytes"
15249 msgstr "%s බයිට"
15251 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15252 msgid "Shoutcast"
15253 msgstr ""
15255 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15256 msgid "Listeners"
15257 msgstr "අසන්නන්"
15259 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15260 msgid "Load"
15261 msgstr "ප්‍රවේශනය"
15263 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Total duration"
15266 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
15268 #: modules/demux/pva.c:43
15269 msgid "PVA demuxer"
15270 msgstr "PVA demuxer"
15272 #: modules/demux/rawaud.c:44
15273 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15274 msgstr ""
15276 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15277 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15278 msgid "Audio channels"
15279 msgstr "ශ්‍රව්‍ය නාලිකා "
15281 #: modules/demux/rawaud.c:47
15282 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15283 msgstr ""
15285 #: modules/demux/rawaud.c:49
15286 msgid "FOURCC code of raw input format"
15287 msgstr ""
15289 #: modules/demux/rawaud.c:51
15290 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15291 msgstr ""
15293 #: modules/demux/rawaud.c:53
15294 msgid "Forces the audio language"
15295 msgstr ""
15297 #: modules/demux/rawaud.c:54
15298 msgid ""
15299 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15300 "Default is 'eng'."
15301 msgstr ""
15303 #: modules/demux/rawaud.c:64
15304 msgid "Raw audio demuxer"
15305 msgstr ""
15307 #: modules/demux/rawdv.c:43
15308 msgid ""
15309 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15310 msgstr ""
15312 #: modules/demux/rawdv.c:51
15313 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15314 msgstr "DV (ඩිජිටල් වීඩියෝ) ඩිමක්සර්"
15316 #: modules/demux/rawvid.c:44
15317 msgid ""
15318 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15319 "30000/1001 or 29.97"
15320 msgstr ""
15322 #: modules/demux/rawvid.c:48
15323 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15324 msgstr ""
15326 #: modules/demux/rawvid.c:52
15327 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15328 msgstr ""
15330 #: modules/demux/rawvid.c:55
15331 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15332 msgstr ""
15334 #: modules/demux/rawvid.c:56
15335 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15336 msgstr ""
15338 #: modules/demux/rawvid.c:64
15339 msgid "Raw video demuxer"
15340 msgstr ""
15342 #: modules/demux/real.c:71
15343 msgid "Real demuxer"
15344 msgstr ""
15346 #: modules/demux/sid.cpp:53
15347 msgid "C64 sid demuxer"
15348 msgstr ""
15350 #: modules/demux/smf.c:728
15351 msgid "SMF demuxer"
15352 msgstr ""
15354 #: modules/demux/stl.c:43
15355 msgid "EBU STL subtitles parser"
15356 msgstr ""
15358 #: modules/demux/subtitle.c:53
15359 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15360 msgstr ""
15361 "සියලුම උපසිරැසි සඳහා ප්‍රමාදය යොදන්න. (in 1/10s, උදා. 100 මගින් දැක්වෙන්නේ තත්පර 10)"
15363 #: modules/demux/subtitle.c:55
15364 msgid ""
15365 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15366 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15367 msgstr ""
15369 #: modules/demux/subtitle.c:58
15370 msgid ""
15371 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15372 "always work."
15373 msgstr ""
15375 #: modules/demux/subtitle.c:60
15376 msgid "Override the default track description."
15377 msgstr ""
15379 #: modules/demux/subtitle.c:72
15380 msgid "Text subtitle parser"
15381 msgstr ""
15383 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15384 msgid "Subtitle delay"
15385 msgstr ""
15387 #: modules/demux/subtitle.c:82
15388 msgid "Subtitle format"
15389 msgstr ""
15391 #: modules/demux/subtitle.c:85
15392 msgid "Subtitle description"
15393 msgstr ""
15395 #: modules/demux/tta.c:46
15396 msgid "TTA demuxer"
15397 msgstr "TTA demuxer"
15399 #: modules/demux/ty.c:59
15400 msgid "TY"
15401 msgstr "TY"
15403 #: modules/demux/ty.c:60
15404 msgid "TY Stream audio/video demux"
15405 msgstr ""
15407 #: modules/demux/ty.c:770
15408 msgid "Closed captions 2"
15409 msgstr ""
15411 #: modules/demux/ty.c:771
15412 msgid "Closed captions 3"
15413 msgstr ""
15415 #: modules/demux/ty.c:772
15416 msgid "Closed captions 4"
15417 msgstr ""
15419 #: modules/demux/vc1.c:44
15420 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15421 msgstr ""
15423 #: modules/demux/vc1.c:50
15424 msgid "VC1 video demuxer"
15425 msgstr ""
15427 #: modules/demux/vobsub.c:51
15428 msgid "Vobsub subtitles parser"
15429 msgstr ""
15431 #: modules/demux/voc.c:43
15432 msgid "VOC demuxer"
15433 msgstr "VOC demuxer"
15435 #: modules/demux/wav.c:52
15436 msgid "WAV demuxer"
15437 msgstr "WAV demuxer"
15439 #: modules/demux/xa.c:44
15440 msgid "XA demuxer"
15441 msgstr "XA demuxer"
15443 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15444 msgid "Unknown category"
15445 msgstr ""
15447 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15448 msgid "Closed captions"
15449 msgstr ""
15451 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15452 msgid "Textual audio descriptions"
15453 msgstr ""
15455 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15456 msgid "Ticker text"
15457 msgstr ""
15459 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15460 msgid "Active regions"
15461 msgstr ""
15463 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15464 msgid "Semantic annotations"
15465 msgstr ""
15467 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15468 msgid "Transcript"
15469 msgstr ""
15471 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15472 msgid "Linguistic markup"
15473 msgstr ""
15475 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15476 msgid "Cue points"
15477 msgstr ""
15479 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15480 msgid "Subtitles (images)"
15481 msgstr ""
15483 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15484 msgid "Slides (text)"
15485 msgstr ""
15487 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15488 msgid "Slides (images)"
15489 msgstr ""
15491 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15492 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15493 msgid "About VLC media player"
15494 msgstr "VLC මාධ්‍ය වාදකය පිළිබඳව"
15496 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15497 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15498 msgid "Credits"
15499 msgstr "ස්තුතිය"
15501 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15502 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15503 msgid "License"
15504 msgstr "බලපත්‍රය"
15506 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15507 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15508 msgid "Authors"
15509 msgstr "කතෘන්"
15511 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15512 msgid ""
15513 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15514 msgstr ""
15516 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15517 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15518 msgid ""
15519 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15520 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15521 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15522 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15523 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15524 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15525 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15526 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15527 msgstr ""
15528 "<p>VLC මාධ්‍ය වාදකය යනු <a href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" "
15529 "text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a> ප්‍රජාවෙහි "
15530 "ස්වේච්ඡා සේවකයන් විසින් තනන ලද නිදහස් හා විවෘත මූලාශ්‍ර මාධ්‍ය වාදකයක්, ආකේතකයක්, සහ දහරුවකි. "
15531 "සිංහල පරිවර්තනය පසිඳු කාවින්ද ප්‍රමුඛ පරිවර්තක පිරිස විසිනි.</p><p>VLC එහි අභ්‍යන්තර කොඩෙක් භාවිතා "
15532 "කරමින්, සෑම ප්‍රසිද්ධ කරළියකම වැඩකරයි, සියලුම ගොනු, CD, DVD, ජාල දහරාවන්, capture කාඩ්පත් "
15533 "සහ වෙනත් මාධ්‍ය ආකෘතින් කියවීමට එයට හැක!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/"
15534 "contribute/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
15535 "\">සහාය දෙමින් අපට එක් වන්න!</span></a>"
15537 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15538 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15539 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15540 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
15541 msgid "Playlist parsers"
15542 msgstr ""
15544 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15545 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15546 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15547 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
15548 msgid "Service Discovery"
15549 msgstr ""
15551 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15552 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15553 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
15554 msgid "Interfaces"
15555 msgstr ""
15557 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15558 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15559 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
15560 msgid "Art and meta fetchers"
15561 msgstr ""
15563 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15564 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15565 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15566 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15567 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
15568 msgid "Extensions"
15569 msgstr "දිගු"
15571 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15572 msgid "Show Installed Only"
15573 msgstr ""
15575 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15576 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15577 msgid "Find more addons online"
15578 msgstr ""
15580 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15581 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15582 msgid "Addons Manager"
15583 msgstr ""
15585 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15586 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15587 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15588 msgid "Installed"
15589 msgstr ""
15591 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15592 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15593 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15594 msgid "Name"
15595 msgstr "නම"
15597 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15598 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15599 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15600 msgid "Author"
15601 msgstr "කතෘ"
15603 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15604 msgid "Uninstall"
15605 msgstr ""
15607 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15608 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15609 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
15610 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15611 msgid "Skins"
15612 msgstr "සම්"
15614 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15615 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15616 msgid "2 Pass"
15617 msgstr ""
15619 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15620 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
15621 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15622 msgid "Preamp"
15623 msgstr "පෙරවර්ධක"
15625 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15626 msgid "Enable dynamic range compressor"
15627 msgstr ""
15629 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15630 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15631 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15632 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15633 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15634 msgid "Reset"
15635 msgstr "යළි සැකසුම"
15637 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15638 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
15639 msgid "Attack"
15640 msgstr ""
15642 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15643 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
15644 msgid "Release"
15645 msgstr ""
15647 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15648 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
15649 msgid "Threshold"
15650 msgstr ""
15652 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15653 msgid "Enable Spatializer"
15654 msgstr ""
15656 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15657 msgid "Headphone virtualization"
15658 msgstr ""
15660 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15661 msgid "Volume normalization"
15662 msgstr ""
15664 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15665 msgid "Maximum level"
15666 msgstr "උපරිම මට්ටම"
15668 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15669 msgid "Filter"
15670 msgstr "පෙරහන"
15672 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15673 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15674 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15675 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15676 msgid "Audio Effects"
15677 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රයෝග"
15679 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15680 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15681 msgid "Duplicate current profile..."
15682 msgstr ""
15684 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15685 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15686 msgid "Organize Profiles..."
15687 msgstr "පැතිකඩවල් සන්විධානය කරන්න..."
15689 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15690 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15691 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15692 msgstr ""
15694 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15695 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15696 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15697 msgid "Enter a name for the new profile:"
15698 msgstr ""
15700 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15701 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15702 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15703 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15704 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15705 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15706 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15707 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15708 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15709 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15710 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15711 msgid "Save"
15712 msgstr "සුරකින්න"
15714 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15715 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15716 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15717 msgstr ""
15719 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15720 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15721 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15722 msgstr ""
15724 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15725 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15726 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15727 msgid "Remove a preset"
15728 msgstr ""
15730 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15731 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15732 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15733 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15734 msgstr ""
15736 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15737 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15738 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15739 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15740 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15741 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15742 msgid "Remove"
15743 msgstr "ඉවත් කරන්න"
15745 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15746 msgid "Add new Preset..."
15747 msgstr ""
15749 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15750 msgid "Organize Presets..."
15751 msgstr ""
15753 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15754 msgid "Save current selection as new preset"
15755 msgstr ""
15757 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15758 msgid "Enter a name for the new preset:"
15759 msgstr ""
15761 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15762 msgid "Bookmarks"
15763 msgstr "පොත්සළකුණු"
15765 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15766 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15767 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15768 msgid "Add"
15769 msgstr "එක් කරන්න"
15771 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15772 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15773 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15774 msgid "Clear"
15775 msgstr "හිස් කරන්න"
15777 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15778 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15779 msgid "Edit"
15780 msgstr "සංස්කරණය"
15782 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15783 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15784 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15785 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15786 msgid "Time"
15787 msgstr "වේලාව"
15789 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15790 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15791 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15792 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15793 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15794 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15795 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15796 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15797 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15798 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15799 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15800 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15801 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15802 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
15803 msgid "OK"
15804 msgstr "හරි"
15806 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15807 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15808 msgid "Untitled"
15809 msgstr "මාතෘකාවක් රහිත"
15811 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15812 msgid "No input"
15813 msgstr "ආදානයක් නැත"
15815 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15816 msgid ""
15817 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15818 msgstr ""
15820 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15821 msgid "Input has changed"
15822 msgstr "ආදානය වෙනස් කර ඇත"
15824 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15825 msgid ""
15826 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15827 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15828 msgstr ""
15830 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15831 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15832 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15833 msgid "Backward"
15834 msgstr "පසුපසට"
15836 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15837 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15838 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Seek backward"
15841 msgstr "පියවරක් ආපසු"
15843 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
15844 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
15845 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
15846 msgid "Forward"
15847 msgstr "ඉදිරියට"
15849 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
15850 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
15851 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Seek forward"
15854 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
15856 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Playback position"
15859 msgstr "ධාවන පාලක"
15861 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Playback time"
15864 msgstr "ධාවන අනුපාතය"
15866 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
15867 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Go to previous item"
15870 msgstr "පෙර මාතෘකාව"
15872 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
15873 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
15874 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Go to next item"
15877 msgstr "කාලයකට යන්න"
15879 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
15880 msgid "Convert & Stream"
15881 msgstr ""
15883 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
15884 msgid "Go!"
15885 msgstr "යන්න!"
15887 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
15888 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
15889 msgid "Drop media here"
15890 msgstr "මාධ්‍ය මෙයට ඇද අතහරින්න"
15892 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
15893 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
15894 msgid "Open media..."
15895 msgstr "මාධ්‍යයක් විවෘත කරන්න..."
15897 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
15898 msgid "Choose Profile"
15899 msgstr "පැතිකඩ තෝරන්න"
15901 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
15902 msgid "Customize..."
15903 msgstr ""
15905 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
15906 msgid "Choose Destination"
15907 msgstr ""
15909 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
15910 msgid "Choose an output location"
15911 msgstr ""
15913 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
15914 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
15915 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
15916 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
15917 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
15918 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
15919 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
15920 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15921 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
15922 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425
15923 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
15924 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
15925 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
15926 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
15927 msgid "Browse..."
15928 msgstr "සැරිසරන්න..."
15930 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
15931 msgid "Setup Streaming..."
15932 msgstr ""
15934 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
15935 msgid "Select Streaming Method"
15936 msgstr ""
15938 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
15939 msgid "Save as File"
15940 msgstr ""
15942 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
15943 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
15944 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
15945 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
15946 msgid "Stream"
15947 msgstr "දහරා"
15949 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
15950 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
15951 msgid "Apply"
15952 msgstr "යොදන්න"
15954 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
15955 msgid "Save as new Profile..."
15956 msgstr ""
15958 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
15959 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
15960 msgid "Encapsulation"
15961 msgstr "සංක්‍ෂිප්තය"
15963 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
15964 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15965 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
15966 msgid "Video codec"
15967 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
15969 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
15970 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15971 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
15972 msgid "Audio codec"
15973 msgstr "ශ්‍රව්‍ය කොඩෙක්"
15975 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
15976 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
15977 msgid "Keep original video track"
15978 msgstr "ප්‍රකෘති වීඩියෝ පථය තබාගන්න"
15980 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
15981 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
15982 msgid "Resolution"
15983 msgstr "විභේදනය"
15985 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
15986 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
15987 msgid ""
15988 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15989 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15990 msgstr ""
15991 "ඔබ විසින් පහතින් දැක්වෙන පරාමිතීන්ගෙන් අවම වශයෙන් එකක් හෝ පිරවිය යුතුයි, VLC විසින් සම්මත දර්ශන "
15992 "අනුපාතයට අනුව ස්වයංක්‍රීයව අනෙකුත් පරාමිතීන් සම්පූර්ණ කර ගනු ඇත."
15994 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
15995 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
15996 msgid "Scale"
15997 msgstr "පරිමාණය"
15999 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
16000 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
16001 msgid "Keep original audio track"
16002 msgstr ""
16004 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
16005 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
16006 msgid "Overlay subtitles on the video"
16007 msgstr ""
16009 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
16010 msgid "Stream Destination"
16011 msgstr ""
16013 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
16014 msgid "Stream Announcement"
16015 msgstr ""
16017 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
16018 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
16019 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
16020 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
16021 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
16022 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
16023 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16024 msgid "Address"
16025 msgstr "ලිපිනය"
16027 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
16028 msgid "TTL"
16029 msgstr "TTL"
16031 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
16032 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
16033 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
16034 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
16035 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
16036 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
16037 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
16038 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
16039 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
16040 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16041 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16042 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16043 msgid "Port"
16044 msgstr "කවුළුව"
16046 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
16047 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
16048 msgid "SAP Announcement"
16049 msgstr ""
16051 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
16052 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
16053 msgid "HTTP Announcement"
16054 msgstr ""
16056 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
16057 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
16058 msgid "RTSP Announcement"
16059 msgstr ""
16061 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
16062 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
16063 msgid "Export SDP as file"
16064 msgstr "SDP ගොනුවක්‍ ලෙස අපනයනය කරන්න"
16066 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
16067 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
16068 msgid "Channel Name"
16069 msgstr "නාලිකා නම"
16071 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
16072 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
16073 msgid "SDP URL"
16074 msgstr "SDP URL"
16076 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16077 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16078 msgstr ""
16080 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
16081 msgid ""
16082 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16083 "technical reasons."
16084 msgstr ""
16086 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
16087 msgid "Remove a profile"
16088 msgstr ""
16090 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
16091 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16092 msgstr ""
16094 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
16095 msgid "Save as new profile"
16096 msgstr ""
16098 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
16099 msgid "%@ stream to %@:%@"
16100 msgstr ""
16102 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
16103 msgid "No Address given"
16104 msgstr ""
16106 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
16107 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16108 msgstr ""
16110 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
16111 msgid "No Channel Name given"
16112 msgstr ""
16114 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
16115 msgid ""
16116 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16117 msgstr ""
16119 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
16120 msgid "No SDP URL given"
16121 msgstr ""
16123 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
16124 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16125 msgstr ""
16127 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
16128 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
16129 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
16130 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
16131 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642
16132 msgid "Custom"
16133 msgstr "රිසිකළ"
16135 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
16136 msgid "Remember"
16137 msgstr ""
16139 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
16140 msgid "Random On"
16141 msgstr "අහඹු ධාවනය අරඹන්න"
16143 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
16144 msgid "Repeat Off"
16145 msgstr "යළි ධාවනය අවසන් කරන්න"
16147 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16148 msgid "Errors and Warnings"
16149 msgstr "දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ"
16151 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16152 msgid "Clean up"
16153 msgstr "පිරිසිදු කරන්න"
16155 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
16156 msgid "Play/Pause the current media"
16157 msgstr ""
16159 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Go to the previous item"
16162 msgstr "වීඩියෝ මුවහත් පෙරනය"
16164 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
16165 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16166 msgstr ""
16168 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Leave fullscreen mode"
16171 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
16173 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
16174 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
16175 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
16176 msgid "Volume"
16177 msgstr "ශබ්දය"
16179 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Adjust the volume"
16182 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පරිමාව"
16184 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16185 msgid "Adjust the current playback position"
16186 msgstr ""
16188 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16189 msgid "Video device"
16190 msgstr "වීඩියෝ ආම්පන්නය"
16192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16193 msgid ""
16194 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16195 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16196 "menu."
16197 msgstr ""
16199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16200 msgid "Opaqueness"
16201 msgstr "පාරාන්ධතාවය සහිත"
16203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16204 msgid ""
16205 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16206 "is fully transparent."
16207 msgstr ""
16209 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16210 msgid "Black screens in fullscreen"
16211 msgstr "පුන් තිරය කළු පැහැ කරන්න"
16213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16214 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16215 msgstr ""
16217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16218 msgid "Show Fullscreen controller"
16219 msgstr "පුන්තිර පාලක පෙන්වන්න"
16221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16222 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16223 msgstr ""
16225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16226 msgid "Auto-playback of new items"
16227 msgstr "නවතම අයිතම ස්වයංව ධාවනය කරන්න"
16229 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16230 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16231 msgstr ""
16233 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16234 msgid "Keep Recent Items"
16235 msgstr "මෑත අයිතම තබා ගන්න"
16237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16238 msgid ""
16239 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16240 "disabled here."
16241 msgstr ""
16242 "පෙරනිමිය ලෙස, VLC විසින් අවසන් අයිතම 10 ක ලැයිස්තුවක් තබා ගනියි. මෙම පහසුකම ඔබට මෙහිදී අක්‍රිය "
16243 "කළ හැකියි."
16245 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16246 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
16247 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16248 msgstr ""
16250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16251 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16252 msgstr ""
16254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16255 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
16256 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16257 msgstr ""
16259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16260 msgid ""
16261 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16262 "you can choose to control the global system volume instead."
16263 msgstr ""
16265 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16266 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
16267 msgid "Display VLC status menu icon"
16268 msgstr ""
16270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16271 msgid ""
16272 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16273 "to disable it (restart required)."
16274 msgstr ""
16276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16277 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16278 msgstr ""
16280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16281 msgid ""
16282 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16283 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16284 msgstr ""
16286 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16287 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16288 msgid "Control playback with media keys"
16289 msgstr ""
16291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16292 msgid ""
16293 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16294 "keyboards."
16295 msgstr ""
16297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16298 msgid "Run VLC with dark interface style"
16299 msgstr ""
16301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16302 msgid ""
16303 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16304 "the grey interface style is used."
16305 msgstr ""
16307 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16308 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16309 msgid "Use the native fullscreen mode"
16310 msgstr ""
16312 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16313 msgid ""
16314 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16315 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16316 "later."
16317 msgstr ""
16319 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16320 msgid "Resize interface to the native video size"
16321 msgstr "වීඩියෝවේ ප්‍රමාණයට අනුව අතුරුමුහුණත සකස් කරන්න"
16323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16324 msgid ""
16325 "You have two choices:\n"
16326 " - The interface will resize to the native video size\n"
16327 " - The video will fit to the interface size\n"
16328 " By default, interface resize to the native video size."
16329 msgstr ""
16331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16332 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178
16333 msgid "Pause the video playback when minimized"
16334 msgstr ""
16336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
16337 msgid ""
16338 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16339 "minimizing the window."
16340 msgstr ""
16342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
16343 msgid "Allow automatic icon changes"
16344 msgstr ""
16346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
16347 msgid ""
16348 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16349 msgstr ""
16351 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16352 msgid "Lock Aspect Ratio"
16353 msgstr ""
16355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16356 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16357 msgstr ""
16359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16360 msgid ""
16361 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16362 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16363 "Preferences."
16364 msgstr ""
16366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16367 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16368 msgstr ""
16370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16371 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16372 msgstr ""
16374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16375 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16376 msgstr ""
16378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16379 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16380 msgstr ""
16382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16383 msgid "Show Audio Effects Button"
16384 msgstr ""
16386 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16387 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16388 msgstr ""
16390 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16391 msgid "Show Sidebar"
16392 msgstr ""
16394 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16395 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16396 msgstr ""
16398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16399 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16400 msgid "Control external music players"
16401 msgstr ""
16403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16404 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16405 msgstr ""
16407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16408 msgid "Use large text for list views"
16409 msgstr ""
16411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16412 msgid "Do nothing"
16413 msgstr "කිසිවක් නොකරන්න"
16415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16416 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16417 msgstr ""
16419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16420 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16421 msgstr ""
16423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16424 msgid "Continue playback where you left off"
16425 msgstr ""
16427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16428 msgid ""
16429 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16430 "open one of those, playback will continue."
16431 msgstr ""
16433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206
16434 msgid "Ask"
16435 msgstr ""
16437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16438 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49
16439 msgid "Always"
16440 msgstr "සැමවිටම"
16442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16443 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
16444 msgid "Never"
16445 msgstr ""
16447 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186
16448 msgid "Maximum Volume displayed"
16449 msgstr ""
16451 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16452 msgid "Mac OS X interface"
16453 msgstr "Mac OS X අතුරුමුහුණත"
16455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16456 msgid "Appearance"
16457 msgstr "මුහුණුවර"
16459 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16460 msgid "Behavior"
16461 msgstr "හැසිරීම"
16463 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16464 msgid "Apple Remote and media keys"
16465 msgstr ""
16467 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16468 msgid "Video output"
16469 msgstr "විදෘශ්‍ය ප්‍රතිදානය"
16471 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16472 msgid "Remove old preferences?"
16473 msgstr "පැරණි අභිරුචි ඉවත් කරන්නද?"
16475 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16476 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16477 msgstr "VLC හි පැරණි අනුවාදයක අභිරුචි ගොනු අපට සොයා ගැනීමට හැකිවිය."
16479 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16480 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16481 msgstr "පිළිසකර බඳුනට ගෙන යන්න සහ VLC යළි ධාවනය කරන්න"
16483 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16484 #, c-format
16485 msgid "Level %i"
16486 msgstr ""
16488 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16489 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16490 msgid "Smaller"
16491 msgstr "කුඩාම"
16493 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16494 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16495 msgid "Small"
16496 msgstr "කුඩා"
16498 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16499 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16500 msgid "Large"
16501 msgstr "විශාල"
16503 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16504 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16505 msgid "Larger"
16506 msgstr "විශාලතම"
16508 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16509 msgid "Check for Update..."
16510 msgstr "යාවත්කාලීන සඳහා පරික්ෂා කරන්න..."
16512 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16513 msgid "Preferences..."
16514 msgstr "අභිරුචීන්..."
16516 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16517 msgid "Services"
16518 msgstr "සේවාවන්"
16520 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16521 msgid "Hide VLC"
16522 msgstr "VLC සඟවන්න"
16524 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16525 msgid "Hide Others"
16526 msgstr ""
16528 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16529 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16530 msgid "Show All"
16531 msgstr "සියල්ලම පෙන්වන්න"
16533 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16534 msgid "Quit VLC"
16535 msgstr ""
16537 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16538 msgid "1:File"
16539 msgstr "1:ගොනුව"
16541 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16542 msgid "Advanced Open File..."
16543 msgstr ""
16545 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16546 msgid "Open File..."
16547 msgstr "ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
16549 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16550 msgid "Open Disc..."
16551 msgstr ""
16553 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16554 msgid "Open Network..."
16555 msgstr ""
16557 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16558 msgid "Open Capture Device..."
16559 msgstr "ග්‍රහණ ආම්පන්නය විවෘත කරන්න..."
16561 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16562 msgid "Open Recent"
16563 msgstr "මෑත ගොනු විවෘත කරන්න"
16565 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16566 msgid "Close Window"
16567 msgstr "කවුළුව වසන්න"
16569 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16570 msgid "Convert / Stream..."
16571 msgstr ""
16573 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16574 msgid "Save Playlist..."
16575 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න..."
16577 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16578 msgid "Reveal in Finder"
16579 msgstr "සොයන්නාගෙන් හෙළිකරගත්"
16581 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16582 msgid "Cut"
16583 msgstr "කපන්න"
16585 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16586 msgid "Copy"
16587 msgstr "පිටපත් කරන්න"
16589 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16590 msgid "Paste"
16591 msgstr "අලවන්න"
16593 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16594 msgid "Select All"
16595 msgstr "සියල්ලම තෝරන්න"
16597 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Find"
16600 msgstr "සොයන්න: %s"
16602 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16603 msgid "View"
16604 msgstr "නරඹන්න"
16606 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16607 msgid "Playlist Table Columns"
16608 msgstr ""
16610 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16611 msgid "Playback"
16612 msgstr "පිළිවැයීම"
16614 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16615 msgid "Playback Speed"
16616 msgstr "පිළිවැයීම් වේගය"
16618 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16619 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16620 msgid "Track Synchronization"
16621 msgstr ""
16623 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16624 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16625 msgid "A→B Loop"
16626 msgstr ""
16628 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16629 msgid "Quit after Playback"
16630 msgstr "ධාවනයෙන් පසුව ඉවත්වන්න"
16632 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16633 msgid "Step Forward"
16634 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
16636 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16637 msgid "Step Backward"
16638 msgstr "පියවරක් පසුපසට"
16640 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16641 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16642 msgid "Jump to Time"
16643 msgstr ""
16645 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16646 msgid "Increase Volume"
16647 msgstr "ශබ්දය වැඩි කරන්න"
16649 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16650 msgid "Decrease Volume"
16651 msgstr "ශබ්දය අඩු කරන්න"
16653 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16654 msgid "Audio Device"
16655 msgstr ""
16657 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16658 msgid "Half Size"
16659 msgstr ""
16661 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16662 msgid "Normal Size"
16663 msgstr "සාමාන්‍ය ප්‍රමාණය"
16665 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16666 msgid "Double Size"
16667 msgstr "ද්විත්ව ප්‍රමාණය"
16669 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16670 msgid "Fit to Screen"
16671 msgstr ""
16673 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16674 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16675 msgid "Float on Top"
16676 msgstr ""
16678 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16679 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16680 msgid "Fullscreen Video Device"
16681 msgstr ""
16683 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16684 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16685 msgid "Post processing"
16686 msgstr "පෙර සැකසීම"
16688 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16689 msgid "Add Subtitle File..."
16690 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න..."
16692 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16693 msgid "Subtitles Track"
16694 msgstr "උපසිරැසි පථය"
16696 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16697 msgid "Text Size"
16698 msgstr "පෙළ ප්‍රමාණය"
16700 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16701 msgid "Text Color"
16702 msgstr "පෙළ වර්ණය"
16704 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16705 msgid "Outline Thickness"
16706 msgstr ""
16708 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16709 msgid "Background Opacity"
16710 msgstr "පසුබිමෙහි පාරාන්ධතාව"
16712 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16713 msgid "Background Color"
16714 msgstr "පසුබිමෙහි වර්ණය"
16716 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16717 msgid "Transparent"
16718 msgstr "පාරදෘෂ්‍ය"
16720 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16721 msgid "Index"
16722 msgstr "සූචිය"
16724 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16725 msgid "Window"
16726 msgstr "කවුළුව"
16728 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16729 msgid "Minimize"
16730 msgstr ""
16732 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16733 msgid "Player..."
16734 msgstr ""
16736 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16737 msgid "Main Window..."
16738 msgstr ""
16740 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16741 msgid "Audio Effects..."
16742 msgstr ""
16744 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16745 msgid "Video Effects..."
16746 msgstr ""
16748 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16749 msgid "Bookmarks..."
16750 msgstr ""
16752 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16753 msgid "Playlist..."
16754 msgstr ""
16756 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16757 msgid "Media Information..."
16758 msgstr "මාධ්‍ය තොරතුරු..."
16760 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16761 msgid "Messages..."
16762 msgstr "පණිවුඩ..."
16764 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16765 msgid "Errors and Warnings..."
16766 msgstr "දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක ‍පණිවුඩ..."
16768 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16769 msgid "Bring All to Front"
16770 msgstr "සියල්ලම පෙරට ගෙන එන්න"
16772 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16773 #: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134
16774 msgid "Help"
16775 msgstr "උදව්"
16777 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16778 msgid "VLC media player Help..."
16779 msgstr "VLC මාධ්‍ය ධාවකය උදව්..."
16781 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16782 msgid "Online Documentation..."
16783 msgstr "මාර්ගගත ප්‍රලේඛන..."
16785 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16786 msgid "VideoLAN Website..."
16787 msgstr ""
16789 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16790 msgid "Make a donation..."
16791 msgstr "පරිත්‍යාග කරන්න..."
16793 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16794 msgid "Online Forum..."
16795 msgstr "මාර්ගගත සංසද..."
16797 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16798 msgid "File Format:"
16799 msgstr "ගොනු හැඩතලය:"
16801 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16802 msgid "Extended M3U"
16803 msgstr "විස්තෘත M3U"
16805 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16806 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16807 msgstr "XML බෙදියහැකි ධාවන ලැයිස්තු හැඩතලය (XSPF)"
16809 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16810 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642
16811 msgid "HTML playlist"
16812 msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව"
16814 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16815 msgid "Save Playlist"
16816 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න"
16818 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16819 msgid "Search in Playlist"
16820 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ සොයන්න"
16822 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16823 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16824 msgstr ""
16826 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16827 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16828 msgstr ""
16830 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
16831 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
16832 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
16833 msgid "Subscribe"
16834 msgstr "දායකත්වය"
16836 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16837 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
16838 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
16839 msgid "Unsubscribe"
16840 msgstr "දායකත්වයෙන් ඉවත් කරන්න"
16842 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
16843 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
16844 msgid "Subscribe to a podcast"
16845 msgstr "පොඩ්කාස්ට් සඳහා දායකත්වය ලබාගන්න"
16847 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
16848 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
16849 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16850 msgstr "දායකත්වය ලබා ගැනීම සඳහා පොඩ්කාස්‍ට් හි URL එක ඇතුල් කරන්න:"
16852 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
16853 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16854 msgstr ""
16856 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
16857 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16858 msgstr ""
16860 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16861 msgid "Check for album art and metadata?"
16862 msgstr ""
16864 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16865 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16866 msgstr ""
16868 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16869 msgid "No, Thanks"
16870 msgstr ""
16872 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16873 msgid ""
16874 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16875 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16876 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16877 "trusted services in an anonymized form."
16878 msgstr ""
16880 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
16881 msgid "LIBRARY"
16882 msgstr ""
16884 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
16885 msgid "MY COMPUTER"
16886 msgstr ""
16888 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
16889 msgid "DEVICES"
16890 msgstr ""
16892 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
16893 msgid "LOCAL NETWORK"
16894 msgstr ""
16896 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
16897 msgid "INTERNET"
16898 msgstr ""
16900 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
16901 msgid "Show/Hide Playlist"
16902 msgstr ""
16904 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
16905 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
16906 msgid "Repeat"
16907 msgstr ""
16909 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16910 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16911 msgstr ""
16913 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16914 #: share/lua/http/index.html:239
16915 msgid "Shuffle"
16916 msgstr ""
16918 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
16919 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
16920 #, fuzzy, c-format
16921 msgid "Volume: %i %%"
16922 msgstr " ශබ්දය   : %3ld%%"
16924 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
16925 msgid "Full Volume"
16926 msgstr ""
16928 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Open Audio Effects window"
16931 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රයෝග"
16933 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16934 msgid "Open Source"
16935 msgstr "විවෘත කේත"
16937 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16938 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16939 msgstr "මාධ්‍ය සම්පත් නිශ්චයනය (MRL)"
16941 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16942 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16943 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
16944 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
16945 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
16946 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
16947 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16948 msgid "Open"
16949 msgstr "විවෘත කරන්න"
16951 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Stream output:"
16954 msgstr "දහරා ප්‍රතිදානය"
16956 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16957 msgid "Settings..."
16958 msgstr "සැකසුම්..."
16960 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Choose media input type"
16963 msgstr "ආදානය තෝරන්න"
16965 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16966 msgid "Disc"
16967 msgstr "තැටිය"
16969 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16970 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
16971 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
16972 msgid "Network"
16973 msgstr "ජාලය"
16975 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
16976 msgid "Capture"
16977 msgstr "ග්‍රහණය"
16979 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
16980 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
16981 msgid "Choose a file"
16982 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
16984 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
16985 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Select a file for playback"
16988 msgstr "ගොනුවක් ‍තෝරන්න"
16990 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
16991 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16992 msgstr ""
16994 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
16995 msgid "Play another media synchronously"
16996 msgstr "සමකාලීනව වෙනත් මාධ්‍යයක් ධාවනය කරන්න"
16998 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
16999 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
17000 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
17001 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
17002 msgid "Choose..."
17003 msgstr "තෝරන්න..."
17005 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
17006 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
17007 msgstr ""
17009 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
17010 msgid "Custom playback"
17011 msgstr ""
17013 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
17014 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17015 msgstr ""
17017 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
17018 msgid "Insert Disc"
17019 msgstr "තැටිය ඇතුල් කරන්න"
17021 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
17022 msgid "Disable DVD menus"
17023 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු අක්‍රිය කරන්න"
17025 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
17026 msgid "Enable DVD menus"
17027 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සබල කරන්න"
17029 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
17030 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
17031 msgid "IP Address"
17032 msgstr "IP ලිපිනය"
17034 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
17035 msgid ""
17036 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17037 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17038 "press the button below."
17039 msgstr ""
17040 "සාමාන්‍ය ජාල දහරාවන් විවෘත කරන්න (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, ආදී.), හරියට‍ම URL එක "
17041 "ඉහත දැක්වෙන ‍ක්ෂේත්‍රයට ඇතුල් කරන්න. ඔබට RTP හෝ UDP දහරාවක් විවෘත කිරීමට අවශ්‍ය නම්, පහත "
17042 "දැක්වෙන බොත්තම ඔබන්න."
17044 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
17045 msgid ""
17046 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17047 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17048 "IP automatically.\n"
17049 "\n"
17050 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17051 "sheet."
17052 msgstr ""
17053 "ඔබට අවශ්‍ය නම් බහුවිකාශන (multicast) දහරාවක් විවෘත කිරීමට, දහරාවේ ප්‍රතිපාදක විසින් ලබා දුන් "
17054 "IP ලිපිනය ප්‍රවේශමින් ඇතුල් කරන්න. යුනිකාස්ට් ප්‍රකාරයේ දී VLC විසින් ඔබේ පරිගණකයේ IP ලිපිනය ස්වයංක්‍"
17055 "රීයව භාවිතයට ගනු ඇත. \n"
17056 "\n"
17057 "වෙනස් වූ ප්‍රොටොකෝලයක් භාවිතයෙන් දහරාවන් විවෘත කරන්නේ නම්, මෙම පත්‍රිකාව වසා දැමීමට 'අවලංගු "
17058 "කරන්න' බොත්තම ඔබන්න."
17060 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
17061 msgid ""
17062 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
17063 "button below."
17064 msgstr ""
17066 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
17067 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17068 msgstr "RTP/UDP දහරාව විවෘත කරන්න"
17070 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
17071 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17072 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17073 msgid "Protocol"
17074 msgstr "ප්‍රොටෝකෝලය"
17076 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
17077 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
17078 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
17079 msgid "Unicast"
17080 msgstr "යුනිකාස්ට්"
17082 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
17083 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
17084 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
17085 msgid "Multicast"
17086 msgstr "බහුවිකාශන (Multicast)"
17088 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
17089 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
17090 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
17091 msgid "Input Devices"
17092 msgstr ""
17094 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
17095 msgid "Subscreen left"
17096 msgstr ""
17098 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
17099 msgid "Subscreen top"
17100 msgstr ""
17102 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Subscreen Width"
17105 msgstr "අනුතිර පළල"
17107 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Subscreen Height"
17110 msgstr "අනුතිර උස"
17112 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
17113 msgid "Capture Audio"
17114 msgstr ""
17116 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
17117 msgid "Add Subtitle File:"
17118 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න:"
17120 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
17121 msgid "Setup subtitle playback details"
17122 msgstr ""
17124 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Select a subtitle file"
17127 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න:"
17129 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17130 msgid "Override parameters"
17131 msgstr ""
17133 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
17134 msgid "FPS"
17135 msgstr "FPS"
17137 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
17138 msgid "Subtitle encoding"
17139 msgstr ""
17141 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
17142 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
17143 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17144 msgid "Font size"
17145 msgstr "ෆොන්ට ප්‍රමාණය"
17147 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
17148 msgid "Subtitle alignment"
17149 msgstr ""
17151 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
17152 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17153 msgstr ""
17155 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17156 msgid "Font Properties"
17157 msgstr "ෆොන්ට වත්කම්"
17159 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17160 msgid "Subtitle File"
17161 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව"
17163 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
17164 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
17165 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
17166 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
17167 msgid "Open File"
17168 msgstr "ගොනුවක් විවෘත කරන්න"
17170 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
17171 #, c-format
17172 msgid "%i tracks"
17173 msgstr "%i පථ"
17175 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17176 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17177 msgstr ""
17179 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17180 msgid "Display the stream locally"
17181 msgstr "දහරාව අසළින්ම සන්දර්ශනය කරන්න"
17183 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
17184 msgid "Dump raw input"
17185 msgstr "පිරිසිදු නොකළ දළ ආදානය"
17187 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17188 msgid "Encapsulation Method"
17189 msgstr "සංක්ෂිප්ත ක්‍රමය"
17191 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17192 msgid "Transcoding options"
17193 msgstr "අන්තර්කේත විකල්ප"
17195 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17196 msgid "Bitrate (kb/s)"
17197 msgstr "බිටු අනුපාතය (kb/s)"
17199 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17200 msgid "Stream Announcing"
17201 msgstr "දහරා ප්‍රකාශක"
17203 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
17204 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17205 msgid "Save File"
17206 msgstr "ගොනුව සුරකින්න"
17208 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
17209 msgid "Track Number"
17210 msgstr ""
17212 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
17213 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17214 msgid "Duration"
17215 msgstr "කාලසීමාව"
17217 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
17218 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17219 msgid "URI"
17220 msgstr "URI"
17222 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
17223 msgid "File Size"
17224 msgstr ""
17226 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Expand All"
17229 msgstr "විහිදන්න"
17231 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Collapse All"
17234 msgstr "හකුලන්න"
17236 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17237 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17238 msgid "Media Information"
17239 msgstr "මාධ්‍ය තොරතුරු"
17241 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
17242 msgid "Location"
17243 msgstr "පිහිටීම"
17245 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
17246 msgid "Save Metadata"
17247 msgstr "පාර-දත්ත සුරකින්න"
17249 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
17250 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17251 msgid "General"
17252 msgstr "ප්‍රධාන"
17254 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17255 msgid "Codec Details"
17256 msgstr "කොඩෙක් විස්තර"
17258 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17259 msgid "Read at media"
17260 msgstr "මාධ්‍යයන්හි කියවන්න"
17262 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17263 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17264 msgid "Input bitrate"
17265 msgstr "ආදාන බිටු අනුපාතය"
17267 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17268 msgid "Demuxed"
17269 msgstr "ඩිමක්ස් කළ"
17271 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17272 msgid "Stream bitrate"
17273 msgstr "දහරා බිටු අනුපාතය"
17275 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17276 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17277 msgid "Decoded blocks"
17278 msgstr "විකේතනය කළ ඒකක"
17280 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17281 msgid "Displayed frames"
17282 msgstr "දර්ශනය කළ රාමු"
17284 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17285 msgid "Lost frames"
17286 msgstr "නැතිවූ රාමු"
17288 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17289 msgid "Streaming"
17290 msgstr "දහරා වෙමින්"
17292 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17293 msgid "Sent packets"
17294 msgstr "යැවූ පැකැට්ටු"
17296 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17297 msgid "Sent bytes"
17298 msgstr "යැවූ බයිට"
17300 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17301 msgid "Send rate"
17302 msgstr "එවන අනුපාතය"
17304 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17305 msgid "Played buffers"
17306 msgstr "ධාවනය කළ බෆර"
17308 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17309 msgid "Lost buffers"
17310 msgstr "නැති වූ බෆර"
17312 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17313 msgid "Error while saving meta"
17314 msgstr "පාර-දත්ත සුරැකී‍මේ දී දෝෂයක් ඇති විය"
17316 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17317 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17318 msgstr "VLC හට පාර-දත්ත සුරැකීමට නොහැකි විය."
17320 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17321 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Renderer discovery off"
17324 msgstr "සේවා අනාවරණය"
17326 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17327 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Enable renderer discovery"
17330 msgstr "සේවා අනාවරණය"
17332 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17333 msgid "No renderer"
17334 msgstr ""
17336 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Renderer discovery on"
17339 msgstr "සේවා අනාවරණය"
17341 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Disable renderer discovery"
17344 msgstr "තිරසුරැකුම අක්‍රිය කරන්න"
17346 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
17347 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17348 msgid "Continue playback?"
17349 msgstr ""
17351 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17352 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17353 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17354 msgid "Continue"
17355 msgstr "අඛණ්ඩව කරගෙන යන්න"
17357 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17358 msgid "Always continue media playback"
17359 msgstr ""
17361 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17362 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17363 msgid "Restart playback"
17364 msgstr ""
17366 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17367 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17368 msgstr ""
17370 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17371 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17372 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669
17373 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17374 msgid "Interface Settings"
17375 msgstr "අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
17377 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17378 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17379 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400
17380 msgid "Audio Settings"
17381 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සැකසුම්"
17383 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17384 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17385 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17386 msgid "Video Settings"
17387 msgstr "විදෘශ්‍ය සැකසුම්"
17389 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17390 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17391 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810
17392 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17393 msgstr ""
17395 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17396 msgid "Input & Codec Settings"
17397 msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සැකසුම්"
17399 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17400 msgid "General Audio"
17401 msgstr "ප්‍රධාන ශ්‍රව්‍ය"
17403 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17404 msgid "Preferred Audio language"
17405 msgstr "වඩාත් කැමති ශ්‍රව්‍ය භාෂාව"
17407 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17408 msgid "Enable Last.fm submissions"
17409 msgstr ""
17411 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17412 msgid "Visualization"
17413 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පනය"
17415 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17416 msgid "Keep audio level between sessions"
17417 msgstr "සැසි අතර ශ්‍රව්‍ය මට්ටම තබාගන්න"
17419 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17420 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17421 msgid "Always reset audio start level to:"
17422 msgstr "ආරම්භයේ දී සැමවිටම ශ්‍රව්‍ය මට්ටම යළි සකසන්න:"
17424 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17425 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17426 msgid "Change"
17427 msgstr "වෙනස් කරන්න"
17429 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17430 msgid "Change Hotkey"
17431 msgstr "කෙටි යතුරු වෙනස් කරන්න"
17433 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17434 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17435 msgstr "නිශේචිත කෙටි යතුරු වෙනස් කිරීම සඳහා ක්‍රියාවක් තෝරන්න:"
17437 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17438 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17439 msgid "Action"
17440 msgstr "කාර්යය"
17442 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17443 msgid "Shortcut"
17444 msgstr "කෙටිමඟ"
17446 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17447 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17448 msgid "Record directory or filename"
17449 msgstr "විරෙක්ටරිය‍ හෝ ගොනු නාමය රෙකෝඩ් කරන්න"
17451 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17452 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17453 msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ‍ගොනු නාමය සුරක්‍ෂිත වන ස්ථානය"
17455 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17456 msgid "Repair AVI Files"
17457 msgstr "AVI ගොනු අලුත්වැඩියා කරන්න"
17459 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17460 msgid "Default Caching Level"
17461 msgstr "පෙරනිමි කෑෂින් මට්ටම"
17463 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17464 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17465 msgid "Caching"
17466 msgstr ""
17468 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17469 msgid ""
17470 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17471 "access module."
17472 msgstr ""
17474 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17475 msgid "Codecs / Muxers"
17476 msgstr "කොඩැක් / Muxers"
17478 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17479 msgid "Post-Processing Quality"
17480 msgstr "පෙර සැකසීම් තත්වය"
17482 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17483 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17484 msgstr ""
17486 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17487 msgid "Open network streams using the following protocols"
17488 msgstr ""
17490 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17491 msgid "Note that these are system-wide settings."
17492 msgstr ""
17494 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17495 #, fuzzy
17496 msgid "General settings"
17497 msgstr "ප්‍රධාන ශ්‍රව්‍ය සැකසුම්"
17499 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17500 msgid "Interface style"
17501 msgstr "අතුරුමුහුණත් විලාසය"
17503 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17504 msgid "Dark"
17505 msgstr "අඳුරු"
17507 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17508 msgid "Bright"
17509 msgstr "දීප්තිමත්"
17511 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17512 msgid "Continue playback"
17513 msgstr ""
17515 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Playback behaviour"
17518 msgstr "ධාවනය අසමත් විය"
17520 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17523 msgstr "පථය වෙනස් වල අවස්ථාවන් වල දී දැනුම් දීම් ඉළිප්පුම් පණිවුඩය පෙන්වන්න"
17525 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17526 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17527 msgid "Privacy / Network Interaction"
17528 msgstr "පෞද්ගලිකත්වය/ජාල අන්තර් ක්‍රියාකාරිත්වය"
17530 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17531 msgid "Automatically check for updates"
17532 msgstr "ස්වයංක්‍රීයව යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න"
17534 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17535 #, fuzzy
17536 msgid "HTTP web interface"
17537 msgstr "අතුරුමුහුණත"
17539 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Enable HTTP web interface"
17542 msgstr "ඈඳුම් අතුරුමුහුණත"
17544 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17545 msgid "Default Encoding"
17546 msgstr "පෙරනිමි ආකේතකය"
17548 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17549 msgid "Display Settings"
17550 msgstr "දසුන් සිටුවම්"
17552 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17553 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17554 msgid "Font color"
17555 msgstr "අක්ෂර වර්ණය"
17557 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17558 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17559 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17560 msgid "Font"
17561 msgstr "අකුරුවර්ගය"
17563 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17564 msgid "Subtitle languages"
17565 msgstr "උපසිරැසි භාෂා"
17567 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17568 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17569 msgid "Preferred subtitle language"
17570 msgstr "අභිමත උපසිරැසි භාෂාව"
17572 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17573 msgid "Enable OSD"
17574 msgstr "තිරමත දර්ශනය සබල කරන්න"
17576 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17577 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17578 msgid "Force bold"
17579 msgstr ""
17581 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17582 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17583 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17584 msgid "Outline color"
17585 msgstr ""
17587 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17588 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17589 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17590 msgid "Outline thickness"
17591 msgstr ""
17593 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17594 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
17595 msgid "Display"
17596 msgstr "දසුන්"
17598 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17599 msgid "Show video within the main window"
17600 msgstr "වීඩියෝව ප්‍රධාන කවුළුව පුරා පෙන්වන්න"
17602 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Fullscreen settings"
17605 msgstr "පුන් තිරය"
17607 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Start in fullscreen"
17610 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්‍රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
17612 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17613 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17614 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්‍රකාරයේදී කළුපැහැ තිර "
17616 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17617 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
17618 msgid "Video snapshots"
17619 msgstr "වීඩියෝ සැණරුව"
17621 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17622 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17623 msgid "Folder"
17624 msgstr "ෆෝල්ඩරය"
17626 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17627 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
17628 msgid "Format"
17629 msgstr "හැඩහුරුව"
17631 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17632 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
17633 msgid "Prefix"
17634 msgstr "උපසර්ගය"
17636 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17637 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
17638 msgid "Sequential numbering"
17639 msgstr "අනුක්‍රමික අංක යොදන්න"
17641 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17642 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17643 msgid "Reset All"
17644 msgstr "සියල්ල යළි සකසන්න"
17646 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17647 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17648 msgid "Preferences"
17649 msgstr "අභිරුචීන්"
17651 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17652 msgid ""
17653 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17654 msgstr ""
17656 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17657 msgid "Last check on: %@"
17658 msgstr ""
17660 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17661 msgid "No check was performed yet."
17662 msgstr ""
17664 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17665 msgid "Lowest Latency"
17666 msgstr ""
17668 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17669 msgid "Low Latency"
17670 msgstr ""
17672 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17673 msgid "Higher Latency"
17674 msgstr ""
17676 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17677 msgid "Highest Latency"
17678 msgstr ""
17680 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17681 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17682 msgid "Reset Preferences"
17683 msgstr "අභිරුචි යළි සකසන්න"
17685 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17686 msgid ""
17687 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17688 "\n"
17689 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17690 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17691 "stop immediately.\n"
17692 "\n"
17693 "The Media Library will not be affected.\n"
17694 "\n"
17695 "Are you sure you want to continue?"
17696 msgstr ""
17698 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17699 msgid ""
17700 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17701 msgstr ""
17703 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17704 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17705 msgstr "ඔබගේ වීඩියෝ සැණරූ සුරැකීම සඳහා ෆෝල්ඩරයක් ‍තෝරන්න."
17707 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17708 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17709 msgid "Choose"
17710 msgstr "තෝරන්න"
17712 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17713 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17714 msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ‍ගොනු නාමය සුරක්‍ෂිත වන ස්ථානය "
17716 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17717 msgid ""
17718 "Press new keys for\n"
17719 "\"%@\""
17720 msgstr ""
17722 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17723 msgid "Invalid combination"
17724 msgstr "වලංගු නොවන සංකලනයකි"
17726 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17727 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17728 msgstr ""
17730 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17731 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17732 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17733 msgstr ""
17735 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Toggle Play/Pause"
17738 msgstr "ධාවනය/විරාමය"
17740 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Toggle random order playback"
17743 msgstr "අහඹු ධාවන ලැයිස්තු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
17745 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Show Main Window"
17748 msgstr "කවුළුව වසන්න"
17750 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
17751 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Path/URL Action"
17754 msgstr "URL විස්තරය"
17756 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Nothing playing"
17759 msgstr "දැන් වයමින්"
17761 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Select File In Finder"
17764 msgstr "බහාලුම ‍තෝරන්න"
17766 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Copy URL to clipboard"
17769 msgstr "පසුරු පුවරුවෙන් පිහිටුමක් විවෘත කරන්න"
17771 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
17772 msgid "Not Set"
17773 msgstr "සකසා නැත"
17775 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17776 msgid "sec."
17777 msgstr "තත්පර"
17779 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17780 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213
17781 msgid "Audio/Video"
17782 msgstr "ශ්‍රව්‍ය/දෘශ්‍ය"
17784 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17785 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395
17786 msgid "Audio track synchronization:"
17787 msgstr ""
17789 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17790 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17791 msgid "s"
17792 msgstr "s"
17794 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17795 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17796 msgstr ""
17798 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17799 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403
17800 msgid "Subtitles/Video"
17801 msgstr ""
17803 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17804 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17805 msgid "Subtitle track synchronization:"
17806 msgstr ""
17808 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17809 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17810 msgstr ""
17812 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17813 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414
17814 msgid "Subtitle speed:"
17815 msgstr ""
17817 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17818 msgid "fps"
17819 msgstr "fps"
17821 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17822 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
17823 msgid "Subtitle duration factor:"
17824 msgstr ""
17826 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17827 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539
17828 msgid ""
17829 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17830 "Set 0 to disable."
17831 msgstr ""
17833 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17834 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544
17835 msgid ""
17836 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17837 "Set 0 to disable."
17838 msgstr ""
17840 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17841 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549
17842 msgid ""
17843 "Recalculate subtitle duration according\n"
17844 "to their content and this value.\n"
17845 "Set 0 to disable."
17846 msgstr ""
17848 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
17849 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17850 msgid "Video Effects"
17851 msgstr ""
17853 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
17854 msgid "Basic"
17855 msgstr "මූලික"
17857 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
17858 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
17859 msgid "Geometry"
17860 msgstr "ජ්‍යාමිතිය"
17862 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
17863 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17864 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
17865 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
17866 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17867 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17868 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17869 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17870 msgid "Color"
17871 msgstr "වර්ණය"
17873 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
17874 msgid "Image Adjust"
17875 msgstr ""
17877 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
17878 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
17879 msgid "Brightness Threshold"
17880 msgstr ""
17882 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
17883 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17884 msgid "Sharpen"
17885 msgstr "තියුණුකම"
17887 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
17888 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17889 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
17890 msgid "Sigma"
17891 msgstr "සිග්මා"
17893 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
17894 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17895 msgid "Banding removal"
17896 msgstr ""
17898 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
17899 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
17900 msgid "Radius"
17901 msgstr "අරය"
17903 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
17904 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
17905 msgid "Film Grain"
17906 msgstr ""
17908 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
17909 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
17910 msgid "Variance"
17911 msgstr ""
17913 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17914 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
17915 msgid "Synchronize top and bottom"
17916 msgstr "ඉහළ හා පහළ සමමුහුර්ථ කරන්න"
17918 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
17919 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
17920 msgid "Synchronize left and right"
17921 msgstr "වම සහ දකුණ සමමුහුර්ථ කරන්න"
17923 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
17924 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17925 msgid "Transform"
17926 msgstr "පරිණාමිතය"
17928 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17929 #: modules/video_filter/transform.c:52
17930 msgid "Rotate by 90 degrees"
17931 msgstr "අංශක 90 කින් කරකවන්න"
17933 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17934 #: modules/video_filter/transform.c:53
17935 msgid "Rotate by 180 degrees"
17936 msgstr "අංශක 180 කින් කරකවන්න"
17938 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
17939 #: modules/video_filter/transform.c:53
17940 msgid "Rotate by 270 degrees"
17941 msgstr "අංශක 270 කින් කරකවන්න"
17943 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17944 #: modules/video_filter/transform.c:54
17945 msgid "Flip horizontally"
17946 msgstr ""
17948 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17949 #: modules/video_filter/transform.c:54
17950 msgid "Flip vertically"
17951 msgstr ""
17953 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
17954 msgid "Magnification/Zoom"
17955 msgstr ""
17957 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
17958 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
17959 msgid "Puzzle game"
17960 msgstr "ව්‍යාකූල ක්‍රීඩා"
17962 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
17963 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
17964 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17965 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
17966 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
17967 msgid "Rows"
17968 msgstr "පේළි"
17970 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
17971 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
17972 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17973 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
17974 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
17975 msgid "Columns"
17976 msgstr ""
17978 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
17979 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
17980 msgid "Clone"
17981 msgstr "ක්ලෝනය"
17983 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
17984 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
17985 msgid "Number of clones"
17986 msgstr "ක්ලෝන ගණන"
17988 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
17989 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
17990 msgid "Wall"
17991 msgstr "බිතු"
17993 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
17994 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
17995 msgid "Color threshold"
17996 msgstr "වර්ණ සීමකය"
17998 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
17999 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
18000 msgid "Similarity"
18001 msgstr "සමතාවය"
18003 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
18004 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
18005 msgid "Intensity"
18006 msgstr ""
18008 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
18009 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
18010 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18011 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
18012 msgid "Gradient"
18013 msgstr "අනුක්‍රමණය"
18015 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
18016 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18017 msgid "Edge"
18018 msgstr "මායිම"
18020 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
18021 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18022 msgid "Hough"
18023 msgstr ""
18025 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
18026 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
18027 msgid "Cartoon"
18028 msgstr "කාටූන්"
18030 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
18031 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
18032 msgid "Color extraction"
18033 msgstr "වර්ණ නිස්සාරණය"
18035 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
18036 msgid "Invert colors"
18037 msgstr "වර්ණ යටිකුරු කරන්න"
18039 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
18040 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
18041 msgid "Posterize"
18042 msgstr ""
18044 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
18045 #: modules/video_filter/posterize.c:61
18046 msgid "Posterize level"
18047 msgstr ""
18049 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
18050 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
18051 msgid "Motion blur"
18052 msgstr "සෙලවෙන නොපැහැදිලි බව (Motion blur)"
18054 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
18055 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
18056 msgid "Factor"
18057 msgstr "සාධකය"
18059 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
18060 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18061 msgid "Motion Detect"
18062 msgstr ""
18064 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
18065 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
18066 msgid "Water effect"
18067 msgstr "ජල ආකාර ප්‍රයෝගය"
18069 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
18070 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
18071 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
18072 msgid "Psychedelic"
18073 msgstr "අධි චිත්තවේගී"
18075 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
18076 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
18077 msgid "Anaglyph"
18078 msgstr ""
18080 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
18081 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
18082 msgid "Add text"
18083 msgstr "පෙළ එක් කරන්න"
18085 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
18086 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
18087 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
18088 msgid "Text"
18089 msgstr "පෙළ"
18091 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
18092 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
18093 msgid "Add logo"
18094 msgstr "ලෝ‍ගෝවක් එකතු කරන්න"
18096 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
18097 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
18098 msgid "Logo"
18099 msgstr "ලෝගෝ"
18101 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
18102 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
18103 msgid "Transparency"
18104 msgstr "පාරදෘෂ්‍යතාවය"
18106 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
18107 msgid "Organize profiles..."
18108 msgstr ""
18110 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
18111 msgid "B"
18112 msgstr ""
18114 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
18115 msgid "KB"
18116 msgstr ""
18118 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
18119 msgid "MB"
18120 msgstr ""
18122 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
18123 msgid "GB"
18124 msgstr ""
18126 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
18127 msgid "TB"
18128 msgstr ""
18130 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
18131 msgid "Show Basic"
18132 msgstr "මූලිකව පෙන්වන්න"
18134 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18135 msgid "Select a directory"
18136 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් ‍තෝරන්න"
18138 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18139 msgid "Select a file"
18140 msgstr "ගොනුවක් ‍තෝරන්න"
18142 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
18143 msgid "Select"
18144 msgstr "තෝරන්න"
18146 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18147 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18148 msgstr "අවම  Mac OS X අතුරුමුහුණත"
18150 #: modules/gui/ncurses.c:71
18151 msgid "Filebrowser starting point"
18152 msgstr ""
18154 #: modules/gui/ncurses.c:73
18155 msgid ""
18156 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18157 "show you initially."
18158 msgstr ""
18160 #: modules/gui/ncurses.c:78
18161 msgid "Ncurses interface"
18162 msgstr "Ncurses අතුරුමුහුණත"
18164 #: modules/gui/ncurses.c:771
18165 #, c-format
18166 msgid "  [%s]"
18167 msgstr "  [%s]"
18169 #: modules/gui/ncurses.c:775
18170 #, c-format
18171 msgid "      %s: %s"
18172 msgstr "      %s: %s"
18174 #: modules/gui/ncurses.c:868
18175 msgid "[Display]"
18176 msgstr "[දසුන්]"
18178 #: modules/gui/ncurses.c:870
18179 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18180 msgstr " h,H                    උදව් පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18182 #: modules/gui/ncurses.c:871
18183 msgid " i                      Show/Hide info box"
18184 msgstr " i                      තොරතුරු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18186 #: modules/gui/ncurses.c:872
18187 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18188 msgstr ""
18190 #: modules/gui/ncurses.c:873
18191 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18192 msgstr " L                      පණිවුඩ පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18194 #: modules/gui/ncurses.c:874
18195 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18196 msgstr " P                      ධාවන ලැයිස්තු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18198 #: modules/gui/ncurses.c:875
18199 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18200 msgstr " B                      ගොනු පිරික්සුම පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18202 #: modules/gui/ncurses.c:876
18203 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18204 msgstr " x                      වස්තු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18206 #: modules/gui/ncurses.c:877
18207 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18208 msgstr " S                      සංඛ්‍යාන පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18210 #: modules/gui/ncurses.c:878
18211 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18212 msgstr " Esc                    එක් කිරීම්/සෙවුම් ඇතුළත් කිරීම් වසන්න"
18214 #: modules/gui/ncurses.c:879
18215 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18216 msgstr " Ctrl-l                 තිරය නැවුම් කරන්න"
18218 #: modules/gui/ncurses.c:883
18219 msgid "[Global]"
18220 msgstr "[ගෝලීය]"
18222 #: modules/gui/ncurses.c:885
18223 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18224 msgstr " q, Q, Esc              පිටවීම"
18226 #: modules/gui/ncurses.c:886
18227 msgid " s                      Stop"
18228 msgstr " s                      නවතන්න"
18230 #: modules/gui/ncurses.c:887
18231 msgid " <space>                Pause/Play"
18232 msgstr " <space>                විරාමය/ධාවනය"
18234 #: modules/gui/ncurses.c:888
18235 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18236 msgstr " f                     පුන්තිරය අතර මාරු වන්න"
18238 #: modules/gui/ncurses.c:889
18239 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18240 msgstr ""
18242 #: modules/gui/ncurses.c:890
18243 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18244 msgstr ""
18246 #: modules/gui/ncurses.c:891
18247 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18248 msgstr ""
18250 #: modules/gui/ncurses.c:892
18251 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18252 msgstr " n, p                   ඊළඟ/පෙර ධාවන ලැයිස්තුවේ අයිතමය"
18254 #: modules/gui/ncurses.c:893
18255 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18256 msgstr " [, ]                   ඊළඟ/පෙර මාතෘකාව"
18258 #: modules/gui/ncurses.c:894
18259 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18260 msgstr " <, >                   ඊළඟ/පෙර පරිච්ඡේදය"
18262 #. xgettext: You can use ← and → characters
18263 #: modules/gui/ncurses.c:896
18264 #, c-format
18265 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18266 msgstr " <left>,<right>         අන්වේෂණය +1%%"
18268 #: modules/gui/ncurses.c:897
18269 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18270 msgstr " a, z                   ශබ්ද පරිමාව ඉහළට/පහළට"
18272 #: modules/gui/ncurses.c:898
18273 msgid " m                      Mute"
18274 msgstr " m                      නිහඬ"
18276 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18277 #: modules/gui/ncurses.c:900
18278 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18279 msgstr ""
18281 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18282 #: modules/gui/ncurses.c:902
18283 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18284 msgstr ""
18286 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18287 #: modules/gui/ncurses.c:904
18288 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18289 msgstr ""
18291 #: modules/gui/ncurses.c:908
18292 msgid "[Playlist]"
18293 msgstr "[ධාවන ලැයිස්තුව]"
18295 #: modules/gui/ncurses.c:910
18296 msgid " r                      Toggle Random playing"
18297 msgstr " r                     අහඹු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
18299 #: modules/gui/ncurses.c:911
18300 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18301 msgstr " l                      ලූපන ධාවන ලැයිස්තුව අතර මාරු වන්න"
18303 #: modules/gui/ncurses.c:912
18304 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18305 msgstr " R                      පුනරාවර්තන අයිතමය අතර මාරු වන්න"
18307 #: modules/gui/ncurses.c:913
18308 msgid " o                      Order Playlist by title"
18309 msgstr " o                      ධාවන ලැයිස්තුව මාතෘකාවට අනුව පෙළගස්වන්න"
18311 #: modules/gui/ncurses.c:914
18312 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18313 msgstr " O                     ධාවන ලැයිස්තුව මාතෘකාවට අනුව ප්‍රතිලෝමව පෙළගස්වන්න"
18315 #: modules/gui/ncurses.c:915
18316 msgid " g                      Go to the current playing item"
18317 msgstr " g                      වත්මන් ධාවන අයිතමය වෙත යන්න"
18319 #: modules/gui/ncurses.c:916
18320 msgid " /                      Look for an item"
18321 msgstr " /                      අයිතමයක් සඳහා බලන්න"
18323 #: modules/gui/ncurses.c:917
18324 msgid " ;                      Look for the next item"
18325 msgstr ""
18327 #: modules/gui/ncurses.c:918
18328 msgid " A                      Add an entry"
18329 msgstr " A                      ප්‍රවේශයක් එක් කරන්න"
18331 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18332 #: modules/gui/ncurses.c:920
18333 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18334 msgstr " D, <backspace>, <del>  ප්‍රවේශයක් මකා දමන්න"
18336 #: modules/gui/ncurses.c:921
18337 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18338 msgstr " e                     නෙරපන්න (නවතා ඇති නම්)"
18340 #: modules/gui/ncurses.c:925
18341 msgid "[Filebrowser]"
18342 msgstr "[ගොනු පිරික්සුම]"
18344 #: modules/gui/ncurses.c:927
18345 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18346 msgstr " <enter>               තෝරන ලද ගොනුව ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
18348 #: modules/gui/ncurses.c:928
18349 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18350 msgstr " <space>                තෝරන ලද ඩිරෙක්ටරිය ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
18352 #: modules/gui/ncurses.c:929
18353 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18354 msgstr " .                      සැඟවූ ගොනු පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18356 #: modules/gui/ncurses.c:933
18357 msgid "[Player]"
18358 msgstr "[වාදකයා]"
18360 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18361 #: modules/gui/ncurses.c:936
18362 #, c-format
18363 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18364 msgstr "<ඉහළට>,<පහළට>     අන්වේෂණය +/-5%%"
18366 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18367 #, fuzzy
18368 msgid "[Repeat]"
18369 msgstr "[යළි ධාවනය]"
18371 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18372 #, fuzzy
18373 msgid "[Random]"
18374 msgstr "[අහඹු ලෙස]"
18376 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18377 msgid "[Loop]"
18378 msgstr "[ලූපය]"
18380 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18381 #, c-format
18382 msgid " Source   : %s"
18383 msgstr "මූලාශ්‍රය : %s"
18385 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18386 #, c-format
18387 msgid " Position : %s/%s"
18388 msgstr "ස්ථානය : %s/%s"
18390 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18391 msgid " Volume   : Mute"
18392 msgstr " ශබ්දය   : නිහඬ"
18394 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18395 #, c-format
18396 msgid " Volume   : %3ld%%"
18397 msgstr " ශබ්දය   : %3ld%%"
18399 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18400 msgid " Volume   : ----"
18401 msgstr " ශබ්දය   : ----"
18403 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18404 #, c-format
18405 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18406 msgstr "මාතෘකාව  : %<PRId64>/%d"
18408 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18409 #, c-format
18410 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18411 msgstr "පරිච්ඡේදය   : %<PRId64>/%d"
18413 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18414 #, fuzzy
18415 msgid " Source: <no current item>"
18416 msgstr "මූලාශ්‍රය: <වත්මන් අයිතම නැත>"
18418 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18419 msgid " [ h for help ]"
18420 msgstr " [ උදව් සඳහා h ]"
18422 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18423 #, c-format
18424 msgid "Open: %s"
18425 msgstr "විවෘත කරන්න: %s"
18427 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18428 #, c-format
18429 msgid "Find: %s"
18430 msgstr "සොයන්න: %s"
18432 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18433 msgid "Shift+L"
18434 msgstr "Shift+L"
18436 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18437 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18438 msgstr "එක් ගොනුවක් ලූපනය, ගොනු සියල්ල ලූපනය අතර මාරු වීමට ක්ලික් කරන්න."
18440 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18441 msgid "Previous Chapter/Title"
18442 msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය/මාතෘකාව"
18444 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18445 msgid "Next Chapter/Title"
18446 msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය/මාතෘකාව"
18448 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18449 msgid "Teletext Activation"
18450 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් සක්‍රිය කරන්න"
18452 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Toggle Transparency"
18455 msgstr "පාරදෘශ්‍යතාවයට මාරු වන්න"
18457 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18458 msgid ""
18459 "Play\n"
18460 "If the playlist is empty, open a medium"
18461 msgstr ""
18462 "ධාවනය\n"
18463 "ධාවන ලැයිස්තුව හිස් නම්, මාධ්‍යයක් විවෘත කරන්න"
18465 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18466 msgid "Previous / Backward"
18467 msgstr ""
18469 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18470 msgid "Next / Forward"
18471 msgstr ""
18473 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18474 msgid "De-Fullscreen"
18475 msgstr "පුන් තිරය "
18477 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18478 msgid "Extended panel"
18479 msgstr "විස්තෘත පැනලය"
18481 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18482 msgid "Frame By Frame"
18483 msgstr "රාමුවෙන් රාමුව"
18485 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18486 msgid "Trickplay Reverse"
18487 msgstr "ප්‍රතිවර්ත උපක්‍රමික ධාවනය"
18489 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18490 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18491 msgid "Step backward"
18492 msgstr "පියවරක් ආපසු"
18494 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18495 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18496 msgid "Step forward"
18497 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
18499 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18500 msgid "Loop / Repeat"
18501 msgstr ""
18503 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18504 msgid "Open subtitles"
18505 msgstr ""
18507 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18508 msgid "Dock fullscreen controller"
18509 msgstr ""
18511 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18512 msgid "Stop playback"
18513 msgstr "පිළිවැයීම නවතන්න"
18515 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18516 msgid "Open a medium"
18517 msgstr "මාධ්‍යයක් විවෘත කරන්න"
18519 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18520 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18521 msgstr ""
18523 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18524 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18525 msgstr ""
18527 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18528 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18529 msgstr ""
18531 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18532 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18533 msgstr ""
18535 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18536 msgid "Show extended settings"
18537 msgstr "විස්තෘත සැකසුම් පෙන්වන්න"
18539 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18540 msgid "Toggle playlist"
18541 msgstr ""
18543 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18544 msgid "Take a snapshot"
18545 msgstr ""
18547 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18548 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18549 msgstr "A ස්ථානයේ සිට B ස්ථානයට අඛණ්ඩ ලූපනය අරඹන්න."
18551 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18552 msgid "Frame by frame"
18553 msgstr ""
18555 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18556 msgid "Reverse"
18557 msgstr ""
18559 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18560 msgid "Change the loop and repeat modes"
18561 msgstr "ලූපන සහ පුනරාවර්තන ප්‍රකාර අතර වෙනස් කරන්න"
18563 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18564 msgid "Previous media in the playlist"
18565 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ කලින් මාධ්‍යය"
18567 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18568 msgid "Next media in the playlist"
18569 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ මාධ්‍යය"
18571 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18572 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18573 msgid "Open subtitle file"
18574 msgstr ""
18576 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18577 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18578 msgstr ""
18580 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18581 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18582 msgid "Unmute"
18583 msgstr "නිහඬතාවය අවසන් කරන්න"
18585 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18586 msgctxt "Tooltip|Mute"
18587 msgid "Mute"
18588 msgstr "නිහඬ"
18590 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18591 msgid "Pause the playback"
18592 msgstr "ධාවනය‍ට විරාමයක්"
18594 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18595 msgid ""
18596 "Loop from point A to point B continuously\n"
18597 "Click to set point A"
18598 msgstr ""
18599 "A ස්ථානයේ සිට B ස්ථානයට අඛණ්ඩ ලූපනය අරඹන්න.\n"
18600 "A ස්ථානය සලකුණු කිරීමට ක්ලික් කරන්න "
18602 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18603 msgid "Click to set point B"
18604 msgstr "B ලක්‍ෂය සකස් කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
18606 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18607 msgid "Stop the A to B loop"
18608 msgstr "A සිට B ලූපනය නවතන්න"
18610 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18611 #: modules/video_output/decklink.cpp:75
18612 msgid "Aspect Ratio"
18613 msgstr ""
18615 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18616 #, fuzzy
18617 msgid "No EPG Data Available"
18618 msgstr "ලබාගත හැකි හොඳම"
18620 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362
18621 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Image Files"
18624 msgstr "රූප ආකෘතිය"
18626 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49
18627 msgid "Logo filenames"
18628 msgstr ""
18630 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375
18631 #: modules/video_filter/erase.c:55
18632 msgid "Image mask"
18633 msgstr ""
18635 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624
18636 msgid ""
18637 "No v4l2 instance found.\n"
18638 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18639 "\n"
18640 "Controls will automatically appear here."
18641 msgstr ""
18643 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18644 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18645 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18646 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18647 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18648 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18649 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18650 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18651 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18652 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18653 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18654 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18655 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18656 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
18657 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
18658 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18659 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
18660 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
18661 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18662 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18663 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
18664 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
18665 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
18666 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
18667 msgid "dB"
18668 msgstr "dB"
18670 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18671 msgid "170 Hz"
18672 msgstr "170 Hz"
18674 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18675 msgid "310 Hz"
18676 msgstr "310 Hz"
18678 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18679 msgid "600 Hz"
18680 msgstr "600 Hz"
18682 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18683 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18684 msgid "1 KHz"
18685 msgstr "1 KHz"
18687 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18688 msgid "3 KHz"
18689 msgstr "3 KHz"
18691 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18692 msgid "6 KHz"
18693 msgstr "6 KHz"
18695 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18696 msgid "12 KHz"
18697 msgstr "12 KHz"
18699 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18700 msgid "14 KHz"
18701 msgstr "14 KHz"
18703 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18704 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18705 msgid "16 KHz"
18706 msgstr "16 KHz"
18708 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18709 msgid "31 Hz"
18710 msgstr "31 Hz"
18712 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18713 msgid "63 Hz"
18714 msgstr "63 Hz"
18716 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18717 msgid "125 Hz"
18718 msgstr "125 Hz"
18720 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
18721 msgid "250 Hz"
18722 msgstr "250 Hz"
18724 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
18725 msgid "500 Hz"
18726 msgstr "500 Hz"
18728 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
18729 msgid "2 KHz"
18730 msgstr "2 KHz"
18732 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
18733 msgid "4 KHz"
18734 msgstr "4 KHz"
18736 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18737 msgid "8 KHz"
18738 msgstr "8 KHz"
18740 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
18741 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
18742 msgid "ms"
18743 msgstr "ms"
18745 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
18746 msgid ""
18747 "Knee\n"
18748 "radius"
18749 msgstr ""
18751 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
18752 msgid ""
18753 "Makeup\n"
18754 "gain"
18755 msgstr ""
18757 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Adjust pitch"
18760 msgstr "VLC ප්‍රමුඛතා සීරුමාරු කරන්න"
18762 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
18763 msgid "(Hastened)"
18764 msgstr ""
18766 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
18767 msgid "(Delayed)"
18768 msgstr ""
18770 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456
18771 msgid "Force update of this dialog's values"
18772 msgstr ""
18774 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18775 msgid "&Fingerprint"
18776 msgstr "&ඇඟිලි සටහන"
18778 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18779 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18780 msgstr ""
18782 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18783 msgid "Comments"
18784 msgstr "පරිකථන"
18786 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18787 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18788 msgstr "අමතර පාර-දත්ත සහ වෙනත් තොරතුරු මෙම පැනලය තුළ පෙන්නුම් කරයි\n"
18790 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18791 msgid ""
18792 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18793 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18794 msgstr ""
18795 "ඔබගේ මාධ්‍යය හෝ ජාල දහරාව සැදී ඇති ආකාරය සම්බන්ධ තොරතුරු.\n"
18796 " Muxer,ශ්‍රව්‍ය සහ වීඩියෝ‍ කොඩෙක්, උපසිරැසි ආදිය පහතින් පෙන්වා ඇත."
18798 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18799 msgid "Current media / stream statistics"
18800 msgstr "වත්මන් මාධ්‍ය/දහරා සංඛ්‍යාලේඛන"
18802 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18803 msgid "Input/Read"
18804 msgstr ""
18806 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18807 msgid "Output/Written/Sent"
18808 msgstr "ප්‍රතිදාන/ලියූ/යැවූ"
18810 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18811 msgid "Media data size"
18812 msgstr ""
18814 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18815 msgid "Demuxed data size"
18816 msgstr ""
18818 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18819 msgid "Content bitrate"
18820 msgstr ""
18822 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18823 msgid "Discarded (corrupted)"
18824 msgstr ""
18826 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18827 msgid "Dropped (discontinued)"
18828 msgstr "අතහරින ලද (නතර කරන ලද)"
18830 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18831 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18832 msgid "Decoded"
18833 msgstr ""
18835 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18836 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
18837 msgid "blocks"
18838 msgstr "කොටස්"
18840 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18841 msgid "Displayed"
18842 msgstr ""
18844 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18845 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
18846 msgid "frames"
18847 msgstr "රාමු"
18849 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
18850 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18851 msgid "Lost"
18852 msgstr "අස්ථානගත වූ"
18854 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18855 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
18856 msgid "Sent"
18857 msgstr "යවන ලද"
18859 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18860 msgid "packets"
18861 msgstr "පැකැට්ටු"
18863 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18864 msgid "Upstream rate"
18865 msgstr ""
18867 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
18868 msgid "Played"
18869 msgstr "වයන ලද"
18871 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
18872 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18873 msgid "buffers"
18874 msgstr "බෆර"
18876 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
18877 msgid "Last 60 seconds"
18878 msgstr ""
18880 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
18881 msgid "Overall"
18882 msgstr ""
18884 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
18885 msgid ""
18886 "Current playback speed: %1\n"
18887 "Click to adjust"
18888 msgstr ""
18889 "වත්මන් ධාවන වේගය: %1\n"
18890 "සීරුමාරු කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
18892 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
18893 msgid "Revert to normal play speed"
18894 msgstr ""
18896 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
18897 msgid "Download cover art"
18898 msgstr "පිටකවර රූ බාගත කරන්න"
18900 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
18901 msgid "Add cover art from file"
18902 msgstr ""
18904 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
18905 msgid "Choose Cover Art"
18906 msgstr ""
18908 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
18909 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18910 msgstr ""
18912 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
18913 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
18914 msgid "Elapsed time"
18915 msgstr "ගතවූ කාලය"
18917 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
18918 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
18919 msgid "Total/Remaining time"
18920 msgstr ""
18922 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
18923 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18924 msgstr ""
18926 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
18927 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18928 msgstr "ගතවූ කාලය හා ඉතිරි කාලය පෙන්වීම අතර මාරු වීමට ක්ලික් කරන්න"
18930 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
18931 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18932 msgstr "තෝරාගත් කාල ස්ථානයකට පැනීම සඳහා ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
18934 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
18935 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18936 msgstr "ආම්පන්නය හෝ VIDEO_TS ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න"
18938 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
18939 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18940 msgstr "ආම්පන්නය හෝ VIDEO_TS ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
18942 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
18943 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
18944 msgid "Select one or multiple files"
18945 msgstr ""
18947 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
18948 msgid "File names:"
18949 msgstr "ගොනු නාම:"
18951 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
18952 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
18953 msgid "Filter:"
18954 msgstr "පෙරහන:"
18956 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
18957 msgid "Eject the disc"
18958 msgstr "තැටිය නෙරපන්න"
18960 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531
18961 msgid "Entry"
18962 msgstr "ඇතුල්කිරීම"
18964 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873
18965 msgid "Channels:"
18966 msgstr ""
18968 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
18969 msgid "Selected ports:"
18970 msgstr ""
18972 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
18973 msgid ".*"
18974 msgstr ".*"
18976 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
18977 msgid "Use VLC pace"
18978 msgstr ""
18980 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
18981 msgid "TV - digital"
18982 msgstr ""
18984 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
18985 msgid "Tuner card"
18986 msgstr ""
18988 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
18989 msgid "Delivery system"
18990 msgstr ""
18992 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
18993 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18994 msgstr ""
18996 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
18997 msgid "Transponder symbol rate"
18998 msgstr ""
19000 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
19001 msgid "Bandwidth"
19002 msgstr "කලාප පළල"
19004 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
19005 msgid "TV - analog"
19006 msgstr ""
19008 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
19009 msgid "Device name"
19010 msgstr "උපාංගයේ නම"
19012 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
19013 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19014 msgstr ""
19016 #. xgettext: frames per second
19017 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
19018 msgid " f/s"
19019 msgstr " f/s"
19021 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327
19022 msgid "Advanced Options"
19023 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප"
19025 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
19026 msgid "Double click to get media information"
19027 msgstr "මාධ්‍යය තොරතුරු ලබා ගැනීමට ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
19029 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
19030 msgid "Change playlistview"
19031 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පෙනුම වෙනස් කරන්න"
19033 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
19034 msgid "Search the playlist"
19035 msgstr ""
19037 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
19038 msgid "My Computer"
19039 msgstr "මගේ පරිගණකය"
19041 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
19042 msgid "Devices"
19043 msgstr "ආම්පන්න"
19045 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
19046 msgid "Local Network"
19047 msgstr "පෙදෙසි ජාලය"
19049 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
19050 msgid "Internet"
19051 msgstr "අන්තර්ජාලය"
19053 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
19054 msgid "Remove this podcast subscription"
19055 msgstr "මෙම පොඩ්කාස්ට් දායකත්වය ඉවත් කරන්න"
19057 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
19058 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19059 msgstr "දායකත්වයෙන් ඉවත් වීමට ඔබට ඇත්තටම අවශ්‍ය ද? %1?"
19061 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
19062 msgid "Cover"
19063 msgstr ""
19065 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19066 msgid "Create Directory"
19067 msgstr ""
19069 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19070 msgid "Create Folder"
19071 msgstr "බහාලුම තනන්න"
19073 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
19074 msgid "Enter name for new directory:"
19075 msgstr "නව ඩිරෙක්ටරිය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
19077 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
19078 msgid "Enter name for new folder:"
19079 msgstr "නව ෆෝල්ඩරය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
19081 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19082 msgid "Rename Directory"
19083 msgstr ""
19085 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19086 msgid "Rename Folder"
19087 msgstr ""
19089 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
19090 msgid "Enter a new name for the directory:"
19091 msgstr ""
19093 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
19094 msgid "Enter a new name for the folder:"
19095 msgstr ""
19097 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
19098 msgid "Sort by"
19099 msgstr "මෙලෙස සුබෙදන්න"
19101 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19102 msgid "Ascending"
19103 msgstr "ආරෝහණ"
19105 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
19106 msgid "Descending"
19107 msgstr "අවරෝහණ"
19109 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
19110 msgid "Display size"
19111 msgstr "දර්ශන ප්‍රමාණය"
19113 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
19114 msgid "Increase"
19115 msgstr "වැඩි කරන්න"
19117 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
19118 msgid "Decrease"
19119 msgstr "අඩු කරන්න"
19121 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
19122 msgid "Playlist View Mode"
19123 msgstr ""
19125 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
19126 msgid ""
19127 "Playlist is currently empty.\n"
19128 "Drop a file here or select a media source from the left."
19129 msgstr ""
19131 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
19132 msgid "Icons"
19133 msgstr "අයිකන"
19135 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19136 msgid "Detailed List"
19137 msgstr "විස්තරාත්මක ලැයිස්තුව"
19139 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19140 msgid "List"
19141 msgstr "ලැයිස්තුව "
19143 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19144 msgid "PictureFlow"
19145 msgstr ""
19147 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19148 msgid "Select File"
19149 msgstr "ගොනුව ‍තෝරන්න"
19151 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19152 #, fuzzy
19153 msgid ""
19154 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19155 "key to remove hotkeys."
19156 msgstr "නිශේචිත කෙටි යතුරු වෙනස් කිරීම සඳහා ක්‍රියාවක් තෝරන්න:"
19158 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
19159 msgid "in"
19160 msgstr ""
19162 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19163 msgid "Any field"
19164 msgstr ""
19166 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19167 msgid "Actions"
19168 msgstr ""
19170 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
19171 msgid "Hotkey"
19172 msgstr "කෙටියතුර"
19174 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
19175 msgid "Application level hotkey"
19176 msgstr ""
19178 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
19179 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
19180 msgid "Global"
19181 msgstr "ගෝලීය"
19183 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
19184 msgid "Desktop level hotkey"
19185 msgstr ""
19187 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
19188 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
19189 msgid ""
19190 "Double click to change.\n"
19191 "Delete key to remove."
19192 msgstr ""
19194 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
19195 msgid "Hotkey change"
19196 msgstr ""
19198 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
19199 msgid "Press the new key or combination for "
19200 msgstr ""
19202 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
19203 msgid "Assign"
19204 msgstr ""
19206 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
19207 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19208 msgstr ""
19210 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
19211 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19212 msgstr ""
19214 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
19215 msgid "Key or combination: "
19216 msgstr ""
19218 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
19219 msgid "Key: "
19220 msgstr "යතුර: "
19222 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
19223 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571
19224 msgid "Input & Codecs Settings"
19225 msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සැකසුම්"
19227 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
19228 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854
19229 msgid "Configure Hotkeys"
19230 msgstr "කෙටි යතුරු වින්‍යාසගත කිරිම"
19232 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408
19233 msgid "Device:"
19234 msgstr "ආම්පන්නය:"
19236 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576
19237 msgid ""
19238 "If this property is blank, different values\n"
19239 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19240 "You can define a unique one or configure them \n"
19241 "individually in the advanced preferences."
19242 msgstr ""
19244 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
19245 msgid "Lowest latency"
19246 msgstr "අඩුතම නොපෙනී පැවතීම"
19248 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
19249 msgid "Low latency"
19250 msgstr "අඩු නොපෙනී පැවතීම"
19252 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
19253 msgid "High latency"
19254 msgstr "ඉහළ නොපෙනී පැවතීම"
19256 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
19257 msgid "Higher latency"
19258 msgstr "ඉහළතම නොපෙනී පැවතීම"
19260 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
19261 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19262 msgstr "මෙහි දැක්වෙන්නේ VLC හි ඈඳුම් අතුරුමුහුණතයි. ඔබට හැකියි වෙනත් ඈඳුම් බාගත කිරීමට මෙතැනින්"
19264 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
19265 msgid "VLC skins website"
19266 msgstr ""
19268 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721
19269 msgid "System's default"
19270 msgstr "පද්ධතියේ පෙරනිමිය"
19272 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239
19273 msgid "File associations"
19274 msgstr ""
19276 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248
19277 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
19278 msgid "Audio Files"
19279 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ගොනු"
19281 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
19282 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19283 msgid "Video Files"
19284 msgstr "ව්දෘශ්‍ය ගොනු"
19286 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
19287 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19288 msgid "Playlist Files"
19289 msgstr "වාදනලැයිස්තු ගොනු"
19291 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315
19292 msgid "&Apply"
19293 msgstr "&යොදන්න"
19295 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
19296 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
19297 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19298 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19299 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19300 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19301 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19302 msgid "&Cancel"
19303 msgstr "&අවලංගු කරන්න"
19305 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19306 msgid "Profile"
19307 msgstr "පැතිකඩ"
19309 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19310 msgid "Edit selected profile"
19311 msgstr "තෝරන ලද පැතිකඩ සංස්කරණය කරන්න"
19313 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19314 msgid "Delete selected profile"
19315 msgstr "තෝරාගත් පැතිකඩ මකන්න"
19317 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19318 msgid "Create a new profile"
19319 msgstr "නව පැතිකඩක් තනන්න"
19321 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
19322 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19323 msgid "Create"
19324 msgstr "තනන්න"
19326 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
19327 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19328 msgstr ""
19330 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
19331 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19332 msgstr ""
19334 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
19335 msgid " Profile Name Missing"
19336 msgstr "පැතිකඩ නාමය අස්ථානගත වී ඇත"
19338 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
19339 msgid "You must set a name for the profile."
19340 msgstr "පැතිකඩ සඳහා ඔබ විසින් නමක් ලබා දිය යුතුය."
19342 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19343 msgid "File/Directory"
19344 msgstr "ගොනුව/ඩිරෙක්ටරිය"
19346 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19347 msgid "File/Folder"
19348 msgstr "ගොනුව/බහාලුම"
19350 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19351 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
19352 msgid "Source"
19353 msgstr "මූලාශ්‍රය"
19355 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19356 msgid "Source:"
19357 msgstr "මූලාශ්‍රය:"
19359 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19360 msgid "Type:"
19361 msgstr "වර්ගය:"
19363 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
19364 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19365 msgstr ""
19367 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19368 msgid "Filename"
19369 msgstr "ගොනුනාමය"
19371 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19372 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19373 msgid "Save file..."
19374 msgstr "ගොනුව සුරකින්න..."
19376 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19377 msgid ""
19378 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19379 msgstr ""
19381 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19382 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19383 msgstr ""
19385 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19386 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19387 msgid "Path"
19388 msgstr "පෙත"
19390 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19391 msgid ""
19392 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19393 msgstr ""
19395 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19396 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19397 msgstr ""
19399 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19400 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19401 msgstr ""
19403 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19404 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19405 msgstr ""
19407 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19408 msgid "Base port"
19409 msgstr "පාදක තොට"
19411 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19412 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19413 msgstr ""
19415 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19416 msgid "Mount Point"
19417 msgstr "නැංවුම් ස්ථානය (Mount Point)"
19419 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19420 msgid "Login:pass"
19421 msgstr ""
19423 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19424 msgid "Edit Bookmarks"
19425 msgstr "පොත් සළකුණු සංශෝධනය කරන්න"
19427 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19428 msgid "Create a new bookmark"
19429 msgstr "නව පොත් සළකුණක් තනන්න"
19431 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19432 msgid "Delete the selected item"
19433 msgstr "තෝරන ලද අයිතමය මකා දමන්න"
19435 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19436 msgid "Delete all the bookmarks"
19437 msgstr "සියලු පොත් සළකුණු මකා දමන්න"
19439 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19440 msgid "Extract"
19441 msgstr "දිගහරින්න"
19443 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
19444 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
19445 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
19446 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19447 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19448 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19449 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19450 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19451 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19452 msgid "&Close"
19453 msgstr "&වසන්න"
19455 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19456 msgid "Bytes"
19457 msgstr "බයිට්ස්"
19459 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19460 msgid "Convert"
19461 msgstr "හරවන්න"
19463 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Multiple files selected."
19466 msgstr "ගොනු කිසිවක් තෝරා නොමැත"
19468 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19469 msgid "Destination"
19470 msgstr "ගමනාන්තය"
19472 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19473 msgid "Destination file:"
19474 msgstr "ගමනාන්ත ගොනුව:"
19476 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19477 msgid "Browse"
19478 msgstr "පිරික්සන්න"
19480 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Multiple Files Selected."
19483 msgstr "&බහුවිධ ගොනු විවෘත කරන්න..."
19485 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88
19486 msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
19487 msgstr ""
19489 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19490 msgid "Append '-converted' to filename"
19491 msgstr ""
19493 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19494 msgid "Settings"
19495 msgstr "සැකසුම්"
19497 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19498 msgid "Display the output"
19499 msgstr "ප්‍රතිදානය දර්ශනය කරන්න"
19501 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19502 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19503 msgstr ""
19505 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19506 msgid "&Start"
19507 msgstr "&අරඹන්න"
19509 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19510 msgid "Containers"
19511 msgstr ""
19513 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429
19514 msgid "Program Guide"
19515 msgstr "ක්‍රමලේඛ මාර්ගෝපදේශ"
19517 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
19518 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
19519 msgid "Update"
19520 msgstr "යාවත්කාලීනය"
19522 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
19523 msgid " (%1+ rated)"
19524 msgstr ""
19526 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19527 msgid "Errors"
19528 msgstr "දෝෂ"
19530 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19531 msgid "Cl&ear"
19532 msgstr ""
19534 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19535 msgid "Hide future errors"
19536 msgstr "ඉදිරියට එන දෝෂ සඟවන්න"
19538 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19539 msgid "Adjustments and Effects"
19540 msgstr "සීරුමාරු කිරීම් හා ප්‍රයෝග"
19542 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Stereo Widener"
19545 msgstr "ස්ටීරියෝ විධිය"
19547 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19548 msgid "Synchronization"
19549 msgstr "සමමුහුර්ථකරණය"
19551 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19552 msgid "v4l2 controls"
19553 msgstr "v4l2 පාලක"
19555 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19556 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19557 msgid "&Save"
19558 msgstr "&සුරකින්න"
19560 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Store the Password"
19563 msgstr "රහස්පදය"
19565 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19566 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19567 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19568 msgstr "පෞද්ගලිකත්ව සහ ජාල ප්‍රතිපත්ති "
19570 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19571 msgid ""
19572 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19573 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19574 "anyone.</p>\n"
19575 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19576 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19577 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19578 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19579 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19580 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19581 "p>\n"
19582 msgstr ""
19584 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19585 msgid "Network Access Policy"
19586 msgstr ""
19588 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19589 msgid "Regularly check for VLC updates"
19590 msgstr ""
19592 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19593 msgid "Go to Time"
19594 msgstr "කාලයකට යන්න"
19596 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19597 msgid "&Go"
19598 msgstr "&යන්න"
19600 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19601 msgid "Go to time"
19602 msgstr "කාලයකට යන්න"
19604 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19605 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19606 msgid "About"
19607 msgstr "මේ ගැන"
19609 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19610 msgid "&Recheck version"
19611 msgstr "අනුවාදය නැවත වරක් පිරික්සන්න "
19613 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19614 msgid "&Yes"
19615 msgstr "&ඔව්"
19617 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19618 msgid "&No"
19619 msgstr "&නැහැ"
19621 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19622 msgid "VLC media player updates"
19623 msgstr "VLC මාධ්‍ය ධාවකය යාවත්කාලීන"
19625 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19626 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19627 msgstr "VLC හි නව අනුවාදයක් (%1.%2.%3%4) ලබාගත හැකියි."
19629 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19630 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19631 msgstr "යාවත්කාලීන කිරීමට කිසිවක් නැත. ඔබ සතුව පවතින්නේ VLC මාධ්‍ය ධාවකයේ නවතම වෙළුමයි."
19633 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19634 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19635 msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා පරික්‍ෂා කරන අතරතුර දී දෝෂයක් ඇති විය..."
19637 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19638 msgid "Current Media Information"
19639 msgstr "වත්මන් මාධ්‍ය තොරතුරු"
19641 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19642 msgid "&General"
19643 msgstr "&ප්‍රධාන"
19645 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19646 msgid "&Metadata"
19647 msgstr "පා&ර-දත්ත"
19649 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19650 msgid "Co&dec"
19651 msgstr ""
19653 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19654 msgid "S&tatistics"
19655 msgstr "සංඛ්‍යා&න"
19657 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19658 msgid "&Save Metadata"
19659 msgstr "&පාර-දත්ත සුරකින්න"
19661 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19662 msgid "Location:"
19663 msgstr "නිශ්චයනය:"
19665 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19666 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19667 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19668 msgid "Messages"
19669 msgstr "පණිවුඩ"
19671 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19672 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19673 msgstr "දර්ශනය කළ සියලුම ලොග් සටහන් ගොනුවකට සුරකින්න"
19675 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19676 msgid "Save log file as..."
19677 msgstr "ලොග් ගොනුව මෙලෙස සුරකින්න..."
19679 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19682 msgstr "පෙළ / ලොග් සටහන් (*.log *.txt);; සියල්ල (*.*) "
19684 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19685 msgid "Application"
19686 msgstr "යෙදුම"
19688 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19689 msgid ""
19690 "Cannot write to file %1:\n"
19691 "%2."
19692 msgstr ""
19693 "ගොනුවකට ලිවීම නොහැකිය %1:\n"
19694 "%2."
19696 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19697 msgid "Update the tree"
19698 msgstr "රුක යාවත්කාලීන කරන්න"
19700 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19701 msgid "Clear the messages"
19702 msgstr "පණිවුඩ හිස් කරන්න"
19704 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931
19705 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1128
19706 msgid "Open Media"
19707 msgstr "මාධ්‍යයක් විවෘත කරන්න"
19709 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19710 msgid "&File"
19711 msgstr "&ගොනුව"
19713 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19714 msgid "&Disc"
19715 msgstr "&තැටිය"
19717 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19718 msgid "&Network"
19719 msgstr "&ජාලය"
19721 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19722 msgid "Capture &Device"
19723 msgstr "ග්‍රහණ ආම්&පන්නය"
19725 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19726 msgid "&Select"
19727 msgstr "‍තෝරන්&න"
19729 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19730 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19731 msgid "&Enqueue"
19732 msgstr "විමසන්න"
19734 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19735 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820
19736 msgid "&Play"
19737 msgstr "&වයන්න"
19739 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19740 msgid "&Stream"
19741 msgstr "&දහරා"
19743 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19744 msgid "C&onvert"
19745 msgstr ""
19747 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19748 msgid "C&onvert / Save"
19749 msgstr ""
19751 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19752 msgid "Open URL"
19753 msgstr "URL විවෘත කරන්න"
19755 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19756 msgid "Enter URL here..."
19757 msgstr "URL මෙහි ඇතුල් කරන්න..."
19759 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19760 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19761 msgstr ""
19763 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19764 msgid ""
19765 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19766 "or the path to a file on your computer,\n"
19767 "it will be automatically selected."
19768 msgstr ""
19770 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19771 msgid "Plugins and extensions"
19772 msgstr "ප්ලගින සහ දිගු"
19774 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19775 msgid "Active Extensions"
19776 msgstr ""
19778 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19779 msgid "Capability"
19780 msgstr "හැකියාව"
19782 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19783 msgid "Score"
19784 msgstr "ලකුණ"
19786 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19787 msgid "&Search:"
19788 msgstr "සො&යන්න:"
19790 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19791 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19792 msgid "More information..."
19793 msgstr "තවත් තොරතුරු..."
19795 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19796 msgid "Reload extensions"
19797 msgstr "දිගු යළි පුරන්න"
19799 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19800 msgid ""
19801 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19802 "preferences."
19803 msgstr ""
19805 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19806 msgid ""
19807 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19808 "meta data."
19809 msgstr ""
19811 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19812 msgid ""
19813 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19814 "video websites, ..."
19815 msgstr ""
19817 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19818 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19819 msgstr ""
19821 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19822 msgid ""
19823 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19824 msgstr ""
19826 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19827 msgid "Only installed"
19828 msgstr ""
19830 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19831 msgid "Retrieving addons..."
19832 msgstr ""
19834 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19835 msgid "No addons found"
19836 msgstr ""
19838 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
19839 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19840 msgstr ""
19842 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
19843 msgid "Version %1"
19844 msgstr ""
19846 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
19847 msgid "%1 downloads"
19848 msgstr ""
19850 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
19851 msgid "&Uninstall"
19852 msgstr ""
19854 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
19855 msgid "&Install"
19856 msgstr ""
19858 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
19859 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
19860 msgid "Version"
19861 msgstr "අනුවාදය"
19863 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
19864 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
19865 msgid "Website"
19866 msgstr "වෙබ්අඩවිය"
19868 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
19869 msgid "Files"
19870 msgstr "ගොනු"
19872 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19873 msgid "Deletes the selected item"
19874 msgstr "තෝරන ලද අයිතම මකා දමන්න"
19876 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
19877 msgid "Show settings"
19878 msgstr "සැකසුම් පෙන්වන්න"
19880 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
19881 msgid "Simple"
19882 msgstr "සරල"
19884 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
19885 msgid "Switch to simple preferences view"
19886 msgstr "සරල අභිරුචි පෙනුමට මාරු වන්න"
19888 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
19889 msgid "Switch to full preferences view"
19890 msgstr "සම්පූර්ණ අභිරුචි පෙනුමට මාරු වන්න"
19892 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
19893 msgid "Save and close the dialog"
19894 msgstr "සංවාද කොටුව සුරකින්න සහ වසාදමන්න"
19896 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
19897 msgid "&Reset Preferences"
19898 msgstr "අභිරුචි &යළි සකසන්න"
19900 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
19901 msgid "Only show current"
19902 msgstr ""
19904 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
19905 msgid "Only show modules related to current playback"
19906 msgstr ""
19908 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
19909 msgid "Advanced Preferences"
19910 msgstr "සංකීර්ණ අභිරුචීන්"
19912 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
19913 msgid "Simple Preferences"
19914 msgstr "සරල අභිරුචීන්"
19916 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
19917 msgid "Cannot save Configuration"
19918 msgstr "සැකසුම් සුරැකීමට නොහැකි විය"
19920 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
19921 msgid "Preferences file could not be saved"
19922 msgstr "අභිරුචි ගොනුව සුරැකීමට නොහැකි විය"
19924 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
19925 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19926 msgstr "ඔබට VLC මාධ්‍ය ධාවකයේ අභිරුචි යළි සකස්කිරීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
19928 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
19929 msgid "Stream Output"
19930 msgstr "දහරා ප්‍රතිදානය"
19932 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
19933 msgid ""
19934 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19935 "on your private network, or on the Internet.\n"
19936 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19937 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19938 msgstr ""
19940 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
19941 msgid ""
19942 "Stream output string.\n"
19943 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19944 "but you can change it manually."
19945 msgstr ""
19947 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
19948 msgid "Back"
19949 msgstr "ආපසු"
19951 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
19952 msgid "Toolbars Editor"
19953 msgstr "මෙවලම්තීරු සංස්කාරක"
19955 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
19956 msgid "Toolbar Elements"
19957 msgstr "මෙවලම් තීරු අංග"
19959 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
19960 msgid "Flat Button"
19961 msgstr "පැතලි බොත්තම්"
19963 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
19964 msgid "Next widget style"
19965 msgstr ""
19967 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
19968 msgid "Big Button"
19969 msgstr "විශාල බොත්තම්"
19971 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
19972 msgid "Native Slider"
19973 msgstr "නිසඟ ස්ලයිඩරය"
19975 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
19976 msgid "Main Toolbar"
19977 msgstr "ප්‍රධාන මෙවලම් තීරුව"
19979 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
19980 msgid "Above the Video"
19981 msgstr "වීඩියෝවෙහි ඉහළින්"
19983 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
19984 msgid "Toolbar position:"
19985 msgstr "මෙවලම් තීරු ස්ථානය:"
19987 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
19988 msgid "Line 1:"
19989 msgstr "රේඛාව 1:"
19991 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
19992 msgid "Line 2:"
19993 msgstr "රේඛාව 2:"
19995 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
19996 msgid "Time Toolbar"
19997 msgstr "කාල මෙවලම් තීරුව"
19999 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
20000 msgid "Advanced Widget"
20001 msgstr ""
20003 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
20004 msgid "Fullscreen Controller"
20005 msgstr "පුන් තිර පාලක"
20007 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
20008 msgid "New profile"
20009 msgstr "නව පැතිකඩ"
20011 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
20012 msgid "Delete the current profile"
20013 msgstr "වත්මන් පැතිකඩ මකන්න"
20015 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
20016 msgid "Select profile:"
20017 msgstr "පැතිකඩ ‍තෝරන්න:"
20019 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
20020 msgid "Preview"
20021 msgstr ""
20023 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
20024 msgid "Cl&ose"
20025 msgstr "ව&සන්න"
20027 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
20028 msgid "Profile Name"
20029 msgstr "පැතිකඩේ නම"
20031 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
20032 msgid "Please enter the new profile name."
20033 msgstr "කරුණාකර නව පැතිකඩෙහි නාමය ලබාදෙන්න."
20035 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
20036 msgid "Spacer"
20037 msgstr "ඉඩ තබන්න"
20039 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
20040 msgid "Expanding Spacer"
20041 msgstr "වැඩිපුර ඉඩ තබන්න"
20043 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
20044 msgid "Splitter"
20045 msgstr "වෙන්කරනය"
20047 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
20048 msgid "Time Slider"
20049 msgstr "කාල ස්ලයිඩරය"
20051 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
20052 msgid "Small Volume"
20053 msgstr "අඩු ශබ්ද පරිමාව"
20055 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
20056 msgid "DVD menus"
20057 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු"
20059 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
20060 msgid "Teletext transparency"
20061 msgstr ""
20063 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
20064 msgid "Advanced Buttons"
20065 msgstr "සංකිර්ණ බොත්තම්"
20067 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
20068 msgid "Playback Buttons"
20069 msgstr ""
20071 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
20072 msgid "Aspect ratio selector"
20073 msgstr ""
20075 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
20076 msgid "Speed selector"
20077 msgstr ""
20079 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
20080 msgid "Broadcast"
20081 msgstr "විකාශනය"
20083 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
20084 msgid "Schedule"
20085 msgstr "උප ලේඛනය"
20087 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
20088 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20089 msgstr "ඉල්ලුම අනුව විඩියෝ ( VOD )"
20091 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
20092 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20093 msgstr "පැය / මිනිත්තු / තත්පර:"
20095 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
20096 msgid "Day / Month / Year:"
20097 msgstr "දිනය / මාසය / අවුරුද්ද:"
20099 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
20100 msgid "Repeat:"
20101 msgstr "පුනරාවර්තනය:"
20103 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
20104 msgid "Repeat delay:"
20105 msgstr "පුනරාවර්ත ප්‍රමාදය:"
20107 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
20108 msgid " days"
20109 msgstr " දින"
20111 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
20112 msgid "I&mport"
20113 msgstr "ආනයනය"
20115 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
20116 msgid "E&xport"
20117 msgstr "අපනයනය"
20119 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
20120 msgid "Save VLM configuration as..."
20121 msgstr "VLM වින්‍යාසගත ගොනුව මෙලෙස සුරකින්න..."
20123 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
20124 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20125 msgstr "VLM conf (*.vlm);;සියල්ල (*)"
20127 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
20128 msgid "Open VLM configuration..."
20129 msgstr "VLM වින්‍යාසගත ගොනුව විවෘත කරන්න..."
20131 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
20132 msgid "Broadcast: "
20133 msgstr "විකාශනය: "
20135 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
20136 msgid "Schedule: "
20137 msgstr "වැඩසටහන් ලැයිස්තුව: "
20139 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
20140 msgid "VOD: "
20141 msgstr "VOD: "
20143 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
20144 msgid "Open Directory"
20145 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය විවෘත කරන්න"
20147 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
20148 msgid "Open Folder"
20149 msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න"
20151 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616
20152 msgid "Open playlist..."
20153 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
20155 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
20156 msgid "XSPF playlist"
20157 msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව"
20159 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
20160 msgid "M3U playlist"
20161 msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව"
20163 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
20164 msgid "M3U8 playlist"
20165 msgstr "M3U8 ධාවන ලැයිස්තුව"
20167 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
20168 msgid "Save playlist as..."
20169 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව මෙලෙස සුරකින්න..."
20171 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809
20172 msgid "Open subtitles..."
20173 msgstr "උපසිරැසි විවෘත කරන්න..."
20175 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
20176 msgid "Media Files"
20177 msgstr "මාධ්‍ය ගොනු"
20179 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
20180 msgid "Subtitle Files"
20181 msgstr "උපසිරුසි ගොනු"
20183 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
20184 msgid "All Files"
20185 msgstr "සියලුම ගොනු"
20187 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
20188 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
20189 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Empty"
20192 msgstr "- හිස් ය -"
20194 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Deactivate"
20197 msgstr "සක්‍රිය කරන්න"
20199 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371
20200 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20201 msgstr ""
20203 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377
20204 msgid "&Continue"
20205 msgstr ""
20207 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389
20208 msgid "Control menu for the player"
20209 msgstr "ධාවකය සඳහා පාලක මෙනු"
20211 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433
20212 msgid "Paused"
20213 msgstr "විරාමිත"
20215 #: modules/gui/qt/menus.cpp:331
20216 msgid "&Media"
20217 msgstr "&මාධ්‍ය"
20219 #: modules/gui/qt/menus.cpp:334
20220 msgid "P&layback"
20221 msgstr "ධාවනය"
20223 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046
20224 msgid "&Audio"
20225 msgstr "&ශ්‍රව්‍ය"
20227 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053
20228 msgid "&Video"
20229 msgstr "&විදෘශ්‍ය"
20231 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060
20232 msgid "Subti&tle"
20233 msgstr "උ&පසිරැසි"
20235 #: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Tool&s"
20238 msgstr "මෙ&වලම්"
20240 #: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083
20241 msgid "V&iew"
20242 msgstr "දසුන්"
20244 #: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784
20245 msgid "&Help"
20246 msgstr "&උදව්"
20248 #: modules/gui/qt/menus.cpp:357
20249 msgid "Open &File..."
20250 msgstr "ගොනුවක් විවෘත &කරන්න..."
20252 #: modules/gui/qt/menus.cpp:359
20253 msgid "&Open Multiple Files..."
20254 msgstr "&බහුවිධ ගොනු විවෘත කරන්න..."
20256 #: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936
20257 msgid "Open &Disc..."
20258 msgstr "තැටි&ය විවෘත කරන්න..."
20260 #: modules/gui/qt/menus.cpp:365
20261 msgid "Open &Network Stream..."
20262 msgstr "&ජාල දහරා විවෘත කරන්න..."
20264 #: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940
20265 msgid "Open &Capture Device..."
20266 msgstr "ග්‍රහණ ආම්පන්නයෙන් විවෘත කරන්න..."
20268 #: modules/gui/qt/menus.cpp:370
20269 msgid "Open &Location from clipboard"
20270 msgstr "පසුරු පුවරුවෙන් පිහිටුමක් විවෘත කරන්න"
20272 #: modules/gui/qt/menus.cpp:375
20273 msgid "Open &Recent Media"
20274 msgstr "මෑත &මාධ්‍යයක් විවෘත කරන්න"
20276 #: modules/gui/qt/menus.cpp:385
20277 msgid "Conve&rt / Save..."
20278 msgstr "හරවන්න/සුරකින්න..."
20280 #: modules/gui/qt/menus.cpp:387
20281 msgid "&Stream..."
20282 msgstr "&දහරා..."
20284 #: modules/gui/qt/menus.cpp:392
20285 msgid "Quit at the end of playlist"
20286 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි තවත් අයිතම ඉතිරිව නොමැති නම් ඉවත්වන්න"
20288 #: modules/gui/qt/menus.cpp:399
20289 msgid "Close to systray"
20290 msgstr ""
20292 #: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190
20293 msgid "&Quit"
20294 msgstr "පි&ටවෙන්න"
20296 #: modules/gui/qt/menus.cpp:413
20297 msgid "&Effects and Filters"
20298 msgstr "ප්‍රයෝග හා පෙරණ"
20300 #: modules/gui/qt/menus.cpp:416
20301 msgid "&Track Synchronization"
20302 msgstr "&පථ සමමුහුර්ථකරණය"
20304 #: modules/gui/qt/menus.cpp:435
20305 msgid "Plu&gins and extensions"
20306 msgstr "ප්ලගීන ස&හ දිගු"
20308 #: modules/gui/qt/menus.cpp:440
20309 msgid "Customi&ze Interface..."
20310 msgstr "අතුරුමුහුණ&ත අභිරුචිකරණය..."
20312 #: modules/gui/qt/menus.cpp:443
20313 msgid "&Preferences"
20314 msgstr "&අභිරුචීන්"
20316 #: modules/gui/qt/menus.cpp:464
20317 msgid "&View"
20318 msgstr "&නරඹන්න"
20320 #: modules/gui/qt/menus.cpp:485
20321 msgid "Play&list"
20322 msgstr "ධාවන &ලැයිස්තුව"
20324 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
20325 msgid "Ctrl+L"
20326 msgstr "Ctrl+L"
20328 #: modules/gui/qt/menus.cpp:489
20329 msgid "Docked Playlist"
20330 msgstr "ඈඳුන ධාවන ලැයිස්තුව"
20332 #: modules/gui/qt/menus.cpp:499
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Always on &top"
20335 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
20337 #: modules/gui/qt/menus.cpp:507
20338 msgid "Mi&nimal Interface"
20339 msgstr "&අවම අතුරුමුහුණත"
20341 #: modules/gui/qt/menus.cpp:508
20342 msgid "Ctrl+H"
20343 msgstr "Ctrl+H"
20345 #: modules/gui/qt/menus.cpp:517
20346 msgid "&Fullscreen Interface"
20347 msgstr "&පුන්තිර අතුරුමුහුණත"
20349 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
20350 msgid "&Advanced Controls"
20351 msgstr "&සංකීර්ණ පාලක"
20353 #: modules/gui/qt/menus.cpp:531
20354 msgid "Status Bar"
20355 msgstr "තත්ව තීරුව"
20357 #: modules/gui/qt/menus.cpp:536
20358 msgid "Visualizations selector"
20359 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන තෝරනය"
20361 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
20362 msgid "&Increase Volume"
20363 msgstr "&ශබ්දය වැඩි කරන්න"
20365 #: modules/gui/qt/menus.cpp:597
20366 #, fuzzy
20367 msgid "D&ecrease Volume"
20368 msgstr "ශබ්දය අඩු කරන්න"
20370 #: modules/gui/qt/menus.cpp:600
20371 msgid "&Mute"
20372 msgstr "&නිහඬ"
20374 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
20375 msgid "Audio &Device"
20376 msgstr "ශ්‍රව්‍ය &ආම්පන්නය"
20378 #: modules/gui/qt/menus.cpp:620
20379 msgid "Audio &Track"
20380 msgstr "ශ්‍රව්‍ය &පථය"
20382 #: modules/gui/qt/menus.cpp:622
20383 msgid "&Stereo Mode"
20384 msgstr "ස්ටීරියෝ විධිය"
20386 #: modules/gui/qt/menus.cpp:625
20387 msgid "&Visualizations"
20388 msgstr "&දෘෂ්ඨිකල්පන"
20390 #: modules/gui/qt/menus.cpp:651
20391 msgid "Add &Subtitle File..."
20392 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න..."
20394 #: modules/gui/qt/menus.cpp:653
20395 msgid "Sub &Track"
20396 msgstr "උපසිරුසි &පථය"
20398 #: modules/gui/qt/menus.cpp:678
20399 msgid "Video &Track"
20400 msgstr "වීඩියෝ පථය "
20402 #: modules/gui/qt/menus.cpp:685
20403 msgid "&Fullscreen"
20404 msgstr "&පුන්තිරය"
20406 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20407 msgid "Always Fit &Window"
20408 msgstr "සැමවිටම වීඩියෝවේ ප්‍රමාණයට තිරය සකසන්න"
20410 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20411 msgid "Set as Wall&paper"
20412 msgstr "බිතුපත ලෙස සක&සන්න"
20414 #: modules/gui/qt/menus.cpp:691
20415 msgid "&Zoom"
20416 msgstr "&විශාලනය"
20418 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20419 msgid "&Aspect Ratio"
20420 msgstr "දර්ශන අනුපා&තය"
20422 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20423 msgid "&Crop"
20424 msgstr "&ඡේදනය"
20426 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20427 msgid "&Deinterlace"
20428 msgstr "&සුමට කිරීම"
20430 #: modules/gui/qt/menus.cpp:698
20431 msgid "&Deinterlace mode"
20432 msgstr "සුමට &කිරීම් ප්‍රකාරය"
20434 #: modules/gui/qt/menus.cpp:702
20435 msgid "Take &Snapshot"
20436 msgstr "වීඩි‍යෝ &සැණරුවක් ගන්න"
20438 #: modules/gui/qt/menus.cpp:721
20439 msgid "T&itle"
20440 msgstr "&මාතෘකාව"
20442 #: modules/gui/qt/menus.cpp:722
20443 msgid "&Chapter"
20444 msgstr "&පරිච්ඡේදය"
20446 #: modules/gui/qt/menus.cpp:724
20447 msgid "&Program"
20448 msgstr "&ක්‍රමලේඛය"
20450 #: modules/gui/qt/menus.cpp:728
20451 msgid "&Manage"
20452 msgstr "&කළමනාකරණය"
20454 #: modules/gui/qt/menus.cpp:787
20455 msgid "Check for &Updates..."
20456 msgstr "යවත්කාලීන සඳහා &පරික්ෂා කරන්න..."
20458 #: modules/gui/qt/menus.cpp:834
20459 msgid "&Stop"
20460 msgstr "&නවතන්න"
20462 #: modules/gui/qt/menus.cpp:842
20463 msgid "Pre&vious"
20464 msgstr "පෙ&ර"
20466 #: modules/gui/qt/menus.cpp:848
20467 msgid "Ne&xt"
20468 msgstr "ඊ&ළඟ"
20470 #: modules/gui/qt/menus.cpp:866
20471 msgid "Sp&eed"
20472 msgstr "වේග&ය"
20474 #: modules/gui/qt/menus.cpp:872
20475 msgid "&Faster"
20476 msgstr "&වේගවත්"
20478 #: modules/gui/qt/menus.cpp:884
20479 msgid "N&ormal Speed"
20480 msgstr "සාමාන්‍ය &වේගයෙන්"
20482 #: modules/gui/qt/menus.cpp:894
20483 msgid "Slo&wer"
20484 msgstr "සෙමින්"
20486 #: modules/gui/qt/menus.cpp:909
20487 msgid "&Jump Forward"
20488 msgstr "ඉදිරියට පනින්න"
20490 #: modules/gui/qt/menus.cpp:916
20491 msgid "Jump Bac&kward"
20492 msgstr "පසුපසට පනින්න"
20494 #: modules/gui/qt/menus.cpp:923
20495 msgid "Ctrl+T"
20496 msgstr "Ctrl+T"
20498 #: modules/gui/qt/menus.cpp:938
20499 msgid "Open &Network..."
20500 msgstr "&ජාලය විවෘත කරන්න..."
20502 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1032
20503 msgid "Leave Fullscreen"
20504 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
20506 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1066
20507 msgid "&Playback"
20508 msgstr "&පිළිවැයීම"
20510 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1171
20511 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20512 msgstr "&කාර්යයතීරුවේ VLC මාධ්‍ය ධාවකය සඟවන්න"
20514 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1177
20515 msgid "Sho&w VLC media player"
20516 msgstr ""
20518 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1188
20519 msgid "&Open Media"
20520 msgstr "&මාධ්‍යයක් විවෘත කරන්න"
20522 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1628
20523 msgid "&Clear"
20524 msgstr "හිස් කරන්න"
20526 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1636
20527 msgid "&Renderer"
20528 msgstr ""
20530 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1640
20531 msgid "<Local>"
20532 msgstr ""
20534 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1653
20535 msgid "Scan"
20536 msgstr ""
20538 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20539 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20540 msgstr "සරල ඒවාට ඉහළින් සංකීර්ණ අභිරුචි පෙන්වන්න"
20542 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20543 msgid ""
20544 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20545 "preferences dialog."
20546 msgstr ""
20548 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20549 msgid "Systray icon"
20550 msgstr "පද්ධති තැටි අයිකනය"
20552 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20553 msgid ""
20554 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20555 "basic actions."
20556 msgstr ""
20557 "VLC මාධ්‍ය ධාවකයේ මූලික ක්‍රියාකාරකම් පාලනයට ඉඩදෙන ලෙස VLC අයිකනය පද්ධති තැටිය මත පෙන්වන්න."
20559 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20560 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20561 msgstr "පද්ධති තැයි අයිකනය සමග පමණක් VLC ආරම්භ කරන්න"
20563 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20564 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
20565 msgstr ""
20567 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20568 msgid "Show playing item name in window title"
20569 msgstr "ධාවනය වන අයිතමයේ නම කවුළු මාතෘකාවෙහි පෙන්වන්න"
20571 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20572 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20573 msgstr ""
20575 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20576 msgid "Show notification popup on track change"
20577 msgstr "පථය වෙනස් වල අවස්ථාවන් වල දී දැනුම් දීම් ඉළිප්පුම් පණිවුඩය පෙන්වන්න"
20579 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20580 msgid ""
20581 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20582 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20583 msgstr ""
20585 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20586 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20587 msgstr "කවුළු පාරාන්ධතාවය 0.1 සහ 1 අතර"
20589 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20590 msgid ""
20591 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20592 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20593 "extensions."
20594 msgstr ""
20596 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20597 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20598 msgstr "පුන්තිර පාලකයේ පාරාන්ධතාවය 0.1 සහ 1 අතර"
20600 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20601 msgid ""
20602 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20603 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20604 "with composite extensions."
20605 msgstr ""
20607 #: modules/gui/qt/qt.cpp:122
20608 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20609 msgstr "එතරම් වැදගත් නොවන දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක සංවාදකොටු පෙන්වන්න"
20611 #: modules/gui/qt/qt.cpp:124
20612 msgid "Activate the updates availability notification"
20613 msgstr "නවතම යාවත්කාලීන ලබාගත හැකියැයි දැක්වෙන දැනුම්දීම සක්‍රීය කරන්න"
20615 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20616 msgid ""
20617 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20618 "once every two weeks."
20619 msgstr ""
20621 #: modules/gui/qt/qt.cpp:128
20622 msgid "Number of days between two update checks"
20623 msgstr "යාවත්කාලීන සොයාබැලීම් දෙකක් අතර දින ගණන සකස් කරන්න"
20625 #: modules/gui/qt/qt.cpp:130
20626 msgid "Ask for network policy at start"
20627 msgstr ""
20629 #: modules/gui/qt/qt.cpp:132
20630 msgid "Save the recently played items in the menu"
20631 msgstr "මෑතක දී ධාවනය කළ ගොනු ලැයිස්තුව මෙනුව තුළ සුරකින්න"
20633 #: modules/gui/qt/qt.cpp:134
20634 msgid "List of words separated by | to filter"
20635 msgstr "පෙරීම සඳහා වදන් ලැයිස්තුව ඇතුල් කරන්න, | මගින් එකිනෙක වෙන් කරන්න."
20637 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20638 msgid ""
20639 "Regular expression used to filter the recent items played in the player."
20640 msgstr ""
20642 #: modules/gui/qt/qt.cpp:138
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Define the colors of the volume slider"
20645 msgstr "ශබ්ද පරිමා පාලක ස්ලයිඩරයේ පෙන්වන වර්ණ නියම කරන්න"
20647 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20648 msgid ""
20649 "Define the colors of the volume slider\n"
20650 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20651 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20652 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20653 msgstr ""
20655 #: modules/gui/qt/qt.cpp:144
20656 msgid "Selection of the starting mode and look"
20657 msgstr ""
20659 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20660 msgid ""
20661 "Start VLC with:\n"
20662 " - normal mode\n"
20663 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20664 " - minimal mode with limited controls"
20665 msgstr ""
20667 #: modules/gui/qt/qt.cpp:151
20668 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20669 msgstr ""
20671 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20672 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20673 msgstr "විවෘත කිරීම් කවුළුව තුළට ගොනු සැරිසරණය ඔබ්බවන්න"
20675 #: modules/gui/qt/qt.cpp:154
20676 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20677 msgstr "පුන්තිරය සඳහා යැවෙන්නේ කුමන තිරයදැයි තීරණය කරන්න"
20679 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20680 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
20681 msgstr ""
20683 #: modules/gui/qt/qt.cpp:158
20684 msgid "Load extensions on startup"
20685 msgstr "ආරම්භ‍යේ දී දිගු ප්‍රවේශනය කරන්න"
20687 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Automatically load the extensions module on startup."
20690 msgstr "ආරම්භ‍යේ දී දිගු ප්‍රවේශනය කරන්න"
20692 #: modules/gui/qt/qt.cpp:162
20693 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20694 msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්‍රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න (මෙනු රහිතව)"
20696 #: modules/gui/qt/qt.cpp:164
20697 msgid "Display background cone or art"
20698 msgstr ""
20700 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20701 msgid ""
20702 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20703 "disabled to prevent burning screen."
20704 msgstr ""
20706 #: modules/gui/qt/qt.cpp:168
20707 msgid "Expanding background cone or art"
20708 msgstr ""
20710 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20711 msgid "Background art fits window's size."
20712 msgstr ""
20714 #: modules/gui/qt/qt.cpp:171
20715 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20716 msgstr ""
20718 #: modules/gui/qt/qt.cpp:173
20719 msgid ""
20720 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20721 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20722 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20723 "and change the system volume when VLC is not selected."
20724 msgstr ""
20726 #: modules/gui/qt/qt.cpp:188
20727 #, fuzzy
20728 msgid "When to raise the interface"
20729 msgstr "ප්‍රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
20731 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20732 msgid ""
20733 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20734 "audio playback starts, or never."
20735 msgstr ""
20737 #: modules/gui/qt/qt.cpp:192
20738 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20739 msgstr ""
20741 #: modules/gui/qt/qt.cpp:200
20742 msgid "When minimized"
20743 msgstr ""
20745 #: modules/gui/qt/qt.cpp:218
20746 msgid "Qt interface"
20747 msgstr ""
20749 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20750 msgid "errors"
20751 msgstr "දෝෂ"
20753 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20754 msgid "warnings"
20755 msgstr ""
20757 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20758 msgid "debug"
20759 msgstr ""
20761 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
20762 #, fuzzy
20763 msgctxt "Tooltip|Clear"
20764 msgid "Clear"
20765 msgstr "හිස් කරන්න"
20767 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20768 msgid "Open a skin file"
20769 msgstr ""
20771 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20772 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20773 msgstr ""
20775 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Playlist Files |"
20778 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු ගොනු |"
20780 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20781 #, fuzzy
20782 msgid "|All Files |*"
20783 msgstr "සියලුම ගොනු"
20785 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20786 msgid "Open playlist"
20787 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න"
20789 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20790 msgid "Save playlist"
20791 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න"
20793 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20794 msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
20795 msgstr ""
20797 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20798 msgid "Skin to use"
20799 msgstr "භාවිතයට ගැනීම සඳහා ඈඳුම්"
20801 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20802 msgid "Path to the skin to use."
20803 msgstr ""
20805 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20806 msgid "Config of last used skin"
20807 msgstr ""
20809 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20810 msgid ""
20811 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20812 "automatically, do not touch it."
20813 msgstr ""
20815 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20816 msgid "Show a systray icon for VLC"
20817 msgstr ""
20819 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20820 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20821 msgid "Show VLC on the taskbar"
20822 msgstr "කාර්ය තීරුව තුළ VLC දර්ශනය කරන්න"
20824 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20825 msgid "Enable transparency effects"
20826 msgstr "පාරදෘෂ්‍යතා ප්‍රයෝග සබල කරන්න"
20828 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20829 msgid ""
20830 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20831 "when moving windows does not behave correctly."
20832 msgstr ""
20834 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20835 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20836 msgid "Use a skinned playlist"
20837 msgstr "ඈඳුම් ධාවන ලැයිස්තුව භාවිතා කරන්න"
20839 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20840 msgid "Display video in a skinned window if any"
20841 msgstr "ඈඳුම් කවුළුවක් ඇත් නම් වීඩියෝව එය මත දර්ශනය කරන්න"
20843 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20844 msgid ""
20845 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20846 "play back video even though no video tag is implemented"
20847 msgstr ""
20849 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
20850 msgid "Skinnable Interface"
20851 msgstr "ඈඳුම් අතුරුමුහුණත"
20853 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20854 msgid "Select skin"
20855 msgstr ""
20857 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Open skin..."
20860 msgstr "ඈඳුමක් විවෘත කරන්න..."
20862 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
20863 #: modules/video_filter/adjust.c:61
20864 msgid "Brightness threshold"
20865 msgstr ""
20867 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
20868 #: modules/video_filter/adjust.c:62
20869 msgid ""
20870 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20871 "threshold value will be the brightness defined below."
20872 msgstr ""
20874 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
20875 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20876 msgid "Image contrast (0-2)"
20877 msgstr ""
20879 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
20880 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20881 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20882 msgstr ""
20884 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
20885 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20886 msgid "Image hue (0-360)"
20887 msgstr ""
20889 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
20890 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20891 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20892 msgstr ""
20894 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
20895 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20896 msgid "Image saturation (0-3)"
20897 msgstr ""
20899 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
20900 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20901 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20902 msgstr ""
20904 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
20905 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20906 msgid "Image brightness (0-2)"
20907 msgstr ""
20909 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
20910 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20911 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20912 msgstr ""
20914 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
20915 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20916 msgid "Image gamma (0-10)"
20917 msgstr ""
20919 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
20920 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20921 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20922 msgstr ""
20924 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Direct3D11 filter"
20927 msgstr "Direct3D විදෘශ්‍ය ප්‍රතිදානය"
20929 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Direct3D9 adjust filter"
20932 msgstr "Direct3D විදෘශ්‍ය ප්‍රතිදානය"
20934 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
20935 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
20936 msgstr ""
20938 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
20939 msgid ""
20940 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
20941 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
20942 msgstr ""
20944 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
20945 msgid "MMAL decoder"
20946 msgstr ""
20948 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
20949 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
20950 msgstr ""
20952 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
20953 msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
20954 msgstr ""
20956 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
20957 msgid ""
20958 "Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
20959 msgstr ""
20961 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
20962 #, fuzzy
20963 msgid "MMAL deinterlace"
20964 msgstr "සුමට කිරීම"
20966 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
20967 msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
20968 msgstr ""
20970 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
20971 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
20972 msgstr ""
20974 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
20975 msgid ""
20976 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
20977 "directly above and a black background directly below."
20978 msgstr ""
20980 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
20981 msgid "Blank screen below video."
20982 msgstr ""
20984 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
20985 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
20986 msgstr ""
20988 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
20989 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
20990 msgstr ""
20992 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Force interlaced video mode."
20995 msgstr "සුමට &කිරීම් ප්‍රකාරය"
20997 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
20998 msgid ""
20999 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
21000 "content."
21001 msgstr ""
21003 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
21004 msgid "MMAL vout"
21005 msgstr ""
21007 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
21008 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
21009 msgstr ""
21011 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
21012 #, fuzzy
21013 msgid "VAAPI filters"
21014 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පෙරන"
21016 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Video Accelerated API filters"
21019 msgstr "වීඩියෝ ත්වරණය ලබාගත නොහැකියි"
21021 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
21022 msgid "VDPAU adjust video filter"
21023 msgstr ""
21025 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
21026 msgid "VDPAU video decoder"
21027 msgstr ""
21029 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
21030 msgid "Temporal-spatial"
21031 msgstr ""
21033 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
21034 msgid "VDPAU"
21035 msgstr ""
21037 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
21038 msgid "VDPAU surface conversions"
21039 msgstr ""
21041 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
21042 msgid "Deinterlacing algorithm"
21043 msgstr ""
21045 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
21046 msgid "Inverse telecine"
21047 msgstr ""
21049 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
21050 msgid "Deinterlace chroma skip"
21051 msgstr ""
21053 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
21054 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21055 msgstr ""
21057 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
21058 msgid "Noise reduction level"
21059 msgstr ""
21061 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21062 msgid "Scaling quality"
21063 msgstr ""
21065 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21066 msgid "High quality scaling level"
21067 msgstr ""
21069 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
21070 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21071 msgstr ""
21073 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21074 msgid "VDPAU output"
21075 msgstr ""
21077 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
21078 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21079 msgstr ""
21081 #: modules/keystore/file.c:54
21082 #, fuzzy
21083 msgid "File keystore (plaintext)"
21084 msgstr "වඩාත්ම කැමති පැකැට්ටුකරණ ලැයිස්තුව"
21086 #: modules/keystore/file.c:55
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
21089 msgstr "බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න"
21091 #: modules/keystore/file.c:65
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Crypt keystore"
21094 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
21096 #: modules/keystore/file.c:66
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
21099 msgstr "බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න"
21101 #: modules/keystore/keychain.m:40
21102 #, fuzzy
21103 msgid "No"
21104 msgstr "&නැහැ"
21106 #: modules/keystore/keychain.m:40
21107 msgid "Any"
21108 msgstr ""
21110 #: modules/keystore/keychain.m:46
21111 #, fuzzy
21112 msgid "System default"
21113 msgstr "පද්ධතියේ පෙරනිමිය"
21115 #: modules/keystore/keychain.m:47
21116 msgid "After first unlock"
21117 msgstr ""
21119 #: modules/keystore/keychain.m:48
21120 msgid "After first unlock, on this device only"
21121 msgstr ""
21123 #: modules/keystore/keychain.m:50
21124 msgid "When passcode set, on this device only"
21125 msgstr ""
21127 #: modules/keystore/keychain.m:51
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Always, on this device only"
21130 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
21132 #: modules/keystore/keychain.m:52
21133 msgid "When unlocked"
21134 msgstr ""
21136 #: modules/keystore/keychain.m:53
21137 msgid "When unlocked, on this device only"
21138 msgstr ""
21140 #: modules/keystore/keychain.m:56
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Synchronize stored items"
21143 msgstr "ඉහළ හා පහළ සමමුහුර්ථ කරන්න"
21145 #: modules/keystore/keychain.m:57
21146 msgid ""
21147 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
21148 msgstr ""
21150 #: modules/keystore/keychain.m:59
21151 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
21152 msgstr ""
21154 #: modules/keystore/keychain.m:61
21155 msgid "Keychain access group"
21156 msgstr ""
21158 #: modules/keystore/keychain.m:62
21159 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
21160 msgstr ""
21162 #: modules/keystore/keychain.m:108
21163 msgid "Keychain keystore"
21164 msgstr ""
21166 #: modules/keystore/keychain.m:109
21167 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
21168 msgstr ""
21170 #: modules/keystore/kwallet.c:48
21171 msgid "KWallet keystore"
21172 msgstr ""
21174 #: modules/keystore/kwallet.c:49
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Secrets are stored via KWallet"
21177 msgstr "බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න"
21179 #: modules/keystore/memory.c:41
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Memory keystore"
21182 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
21184 #: modules/keystore/memory.c:42
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Secrets are stored in memory"
21187 msgstr "බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න"
21189 #: modules/keystore/secret.c:39
21190 msgid "libsecret keystore"
21191 msgstr ""
21193 #: modules/keystore/secret.c:40
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Secrets are stored via libsecret"
21196 msgstr "බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න"
21198 #: modules/logger/android.c:85
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Android log"
21201 msgstr "ලෝ‍ගෝවක් එකතු කරන්න"
21203 #: modules/logger/android.c:86
21204 msgid "Android log using logcat"
21205 msgstr ""
21207 #: modules/logger/console.c:114
21208 msgid "Be quiet"
21209 msgstr "නිසොල්මන්ව සිටින්න"
21211 #: modules/logger/console.c:115
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Turn off all messages on the console."
21214 msgstr "සියලුම VLC පණිවුඩ ලොග ‍පෙළ ගොනුවකට."
21216 #: modules/logger/console.c:118
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Console log"
21219 msgstr "කොන්සෝලය"
21221 #: modules/logger/console.c:119
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Console logger"
21224 msgstr "කොන්සෝලය"
21226 #: modules/logger/file.c:193
21227 msgid "HTML"
21228 msgstr ""
21230 #: modules/logger/file.c:203
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Info"
21233 msgstr "වැඩිමනත් තොරතුරු"
21235 #: modules/logger/file.c:203
21236 msgid "Debug"
21237 msgstr ""
21239 #: modules/logger/file.c:205
21240 msgid "Log to file"
21241 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
21243 #: modules/logger/file.c:206
21244 msgid "Log all VLC messages to a text file."
21245 msgstr "සියලුම VLC පණිවුඩ ලොග ‍පෙළ ගොනුවකට."
21247 #: modules/logger/file.c:208
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Log filename"
21250 msgstr "නි‍ක්‍ෂේපක ගොනු නාමය"
21252 #: modules/logger/file.c:209
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Specify the log filename."
21255 msgstr "ගොනුව තෝරන්න"
21257 #: modules/logger/file.c:211
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Log format"
21260 msgstr "රූප ආකෘතිය"
21262 #: modules/logger/file.c:212
21263 msgid "Specify the logging format."
21264 msgstr ""
21266 #: modules/logger/file.c:214
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Verbosity"
21269 msgstr "වාග්බාහුල්‍යය (0,1,2)"
21271 #: modules/logger/file.c:215
21272 msgid ""
21273 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
21274 "verbose."
21275 msgstr ""
21277 #: modules/logger/file.c:219
21278 msgid "Logger"
21279 msgstr ""
21281 #: modules/logger/file.c:220
21282 #, fuzzy
21283 msgid "File logger"
21284 msgstr "ගොනුව/බහාලුම"
21286 #: modules/logger/journal.c:77
21287 msgid "Journal"
21288 msgstr ""
21290 #: modules/logger/journal.c:78
21291 msgid "SystemD journal logger"
21292 msgstr ""
21294 #: modules/logger/syslog.c:138
21295 msgid "System log (syslog)"
21296 msgstr ""
21298 #: modules/logger/syslog.c:139
21299 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
21300 msgstr ""
21302 #: modules/logger/syslog.c:141
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Debug messages"
21305 msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
21307 #: modules/logger/syslog.c:142
21308 msgid "Include debug messages in system log."
21309 msgstr ""
21311 #: modules/logger/syslog.c:144
21312 msgid "Identity"
21313 msgstr ""
21315 #: modules/logger/syslog.c:145
21316 msgid "Process identity in system log."
21317 msgstr ""
21319 #: modules/logger/syslog.c:147
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Facility"
21322 msgstr "හැකියාව"
21324 #: modules/logger/syslog.c:148
21325 msgid "System logging facility."
21326 msgstr ""
21328 #: modules/logger/syslog.c:151
21329 msgid "syslog"
21330 msgstr ""
21332 #: modules/logger/syslog.c:152
21333 msgid "System logger (syslog)"
21334 msgstr ""
21336 #: modules/lua/extension.c:1185
21337 msgid "Extension not responding!"
21338 msgstr ""
21340 #: modules/lua/extension.c:1186
21341 #, c-format
21342 msgid ""
21343 "Extension '%s' does not respond.\n"
21344 "Do you want to kill it now? "
21345 msgstr ""
21347 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21348 msgid ""
21349 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21350 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21351 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21352 msgstr ""
21354 #: modules/lua/vlc.c:49
21355 msgid "Lua interface"
21356 msgstr "Lua අතුරුමුහුණත"
21358 #: modules/lua/vlc.c:50
21359 msgid "Lua interface module to load"
21360 msgstr "ප්‍රවේශනය කිරීමය Lua අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
21362 #: modules/lua/vlc.c:52
21363 msgid "Lua interface configuration"
21364 msgstr " Lua අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
21366 #: modules/lua/vlc.c:53
21367 msgid ""
21368 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21369 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21370 msgstr ""
21372 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
21373 msgid "A single password restricts access to this interface."
21374 msgstr ""
21376 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
21377 msgid "Source directory"
21378 msgstr "මූල ඩිරෙක්ටරිය"
21380 #: modules/lua/vlc.c:59
21381 msgid "Directory index"
21382 msgstr "ඩිරෙක්ටරි සූචිය"
21384 #: modules/lua/vlc.c:60
21385 msgid "Allow to build directory index"
21386 msgstr ""
21388 #: modules/lua/vlc.c:63
21389 msgid ""
21390 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21391 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21392 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21393 msgstr ""
21395 #: modules/lua/vlc.c:68
21396 msgid ""
21397 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21398 "4212."
21399 msgstr ""
21401 #: modules/lua/vlc.c:76
21402 msgid "CLI input"
21403 msgstr "CLI ආදානය"
21405 #: modules/lua/vlc.c:77
21406 msgid ""
21407 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21408 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21409 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21410 msgstr ""
21412 #: modules/lua/vlc.c:85
21413 msgid "Lua"
21414 msgstr "Lua"
21416 #: modules/lua/vlc.c:86
21417 msgid "Lua interpreter"
21418 msgstr "ලාවෝ පරිවර්තක"
21420 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
21421 msgid "Lua HTTP"
21422 msgstr "Lua HTTP"
21424 #: modules/lua/vlc.c:107
21425 msgid "Lua CLI"
21426 msgstr "Lua CLI"
21428 #: modules/lua/vlc.c:111
21429 msgid "Command-line interface"
21430 msgstr ""
21432 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
21433 msgid "Lua Telnet"
21434 msgstr ""
21436 #: modules/lua/vlc.c:135
21437 msgid "Lua Meta Fetcher"
21438 msgstr ""
21440 #: modules/lua/vlc.c:136
21441 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21442 msgstr ""
21444 #: modules/lua/vlc.c:141
21445 msgid "Lua Meta Reader"
21446 msgstr ""
21448 #: modules/lua/vlc.c:142
21449 msgid "Read meta data using lua scripts"
21450 msgstr ""
21452 #: modules/lua/vlc.c:148
21453 msgid "Lua Playlist"
21454 msgstr "ලාවෝ ධාවන ලැයිස්තුව"
21456 #: modules/lua/vlc.c:149
21457 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21458 msgstr ""
21460 #: modules/lua/vlc.c:154
21461 msgid "Lua Art"
21462 msgstr ""
21464 #: modules/lua/vlc.c:155
21465 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21466 msgstr ""
21468 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
21469 msgid "Lua Extension"
21470 msgstr "Lua දිගු"
21472 #: modules/lua/vlc.c:167
21473 msgid "Lua SD Module"
21474 msgstr "ලාවෝ SD මොඩියුලය"
21476 #: modules/meta_engine/folder.c:70
21477 msgid "Folder meta data"
21478 msgstr "ෆෝල්ඩර පාර-දත්ත"
21480 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21481 msgid "Album art filename"
21482 msgstr "කලාකෘති ගොනු නාමය"
21484 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21485 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21486 msgstr ""
21488 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
21489 msgid "Blues"
21490 msgstr ""
21492 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
21493 msgid "Classic Rock"
21494 msgstr ""
21496 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
21497 msgid "Country"
21498 msgstr ""
21500 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
21501 msgid "Disco"
21502 msgstr ""
21504 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
21505 msgid "Funk"
21506 msgstr ""
21508 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
21509 msgid "Grunge"
21510 msgstr ""
21512 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
21513 msgid "Hip-Hop"
21514 msgstr ""
21516 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
21517 msgid "Jazz"
21518 msgstr ""
21520 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
21521 msgid "Metal"
21522 msgstr ""
21524 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
21525 msgid "New Age"
21526 msgstr ""
21528 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
21529 msgid "Oldies"
21530 msgstr ""
21532 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
21533 msgid "Other"
21534 msgstr ""
21536 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
21537 msgid "R&B"
21538 msgstr "R&B"
21540 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
21541 msgid "Rap"
21542 msgstr ""
21544 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
21545 msgid "Industrial"
21546 msgstr ""
21548 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
21549 msgid "Alternative"
21550 msgstr ""
21552 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
21553 msgid "Death Metal"
21554 msgstr ""
21556 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
21557 msgid "Pranks"
21558 msgstr ""
21560 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
21561 msgid "Soundtrack"
21562 msgstr ""
21564 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
21565 msgid "Euro-Techno"
21566 msgstr ""
21568 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
21569 msgid "Ambient"
21570 msgstr ""
21572 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21573 msgid "Trip-Hop"
21574 msgstr ""
21576 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21577 msgid "Vocal"
21578 msgstr ""
21580 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
21581 msgid "Jazz+Funk"
21582 msgstr ""
21584 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
21585 msgid "Fusion"
21586 msgstr ""
21588 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
21589 msgid "Trance"
21590 msgstr ""
21592 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
21593 msgid "Instrumental"
21594 msgstr ""
21596 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
21597 msgid "Acid"
21598 msgstr ""
21600 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
21601 msgid "House"
21602 msgstr ""
21604 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
21605 msgid "Sound Clip"
21606 msgstr ""
21608 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
21609 msgid "Gospel"
21610 msgstr ""
21612 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
21613 msgid "Noise"
21614 msgstr "ඝෝෂාව"
21616 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
21617 msgid "Alternative Rock"
21618 msgstr ""
21620 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
21621 msgid "Bass"
21622 msgstr "බේස්"
21624 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
21625 msgid "Soul"
21626 msgstr ""
21628 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
21629 msgid "Punk"
21630 msgstr ""
21632 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
21633 msgid "Meditative"
21634 msgstr ""
21636 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
21637 msgid "Instrumental Pop"
21638 msgstr ""
21640 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
21641 msgid "Instrumental Rock"
21642 msgstr ""
21644 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
21645 msgid "Ethnic"
21646 msgstr ""
21648 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21649 msgid "Gothic"
21650 msgstr ""
21652 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21653 msgid "Darkwave"
21654 msgstr ""
21656 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21657 msgid "Techno-Industrial"
21658 msgstr ""
21660 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21661 msgid "Electronic"
21662 msgstr ""
21664 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21665 msgid "Pop-Folk"
21666 msgstr ""
21668 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21669 msgid "Eurodance"
21670 msgstr ""
21672 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21673 msgid "Dream"
21674 msgstr ""
21676 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21677 msgid "Southern Rock"
21678 msgstr ""
21680 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21681 msgid "Comedy"
21682 msgstr ""
21684 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21685 msgid "Cult"
21686 msgstr ""
21688 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21689 msgid "Gangsta"
21690 msgstr ""
21692 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21693 msgid "Top 40"
21694 msgstr ""
21696 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21697 msgid "Christian Rap"
21698 msgstr ""
21700 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21701 msgid "Pop/Funk"
21702 msgstr ""
21704 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21705 msgid "Jungle"
21706 msgstr ""
21708 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21709 msgid "Native American"
21710 msgstr ""
21712 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21713 msgid "Cabaret"
21714 msgstr ""
21716 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21717 msgid "New Wave"
21718 msgstr ""
21720 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21721 msgid "Rave"
21722 msgstr ""
21724 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21725 msgid "Showtunes"
21726 msgstr ""
21728 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21729 msgid "Trailer"
21730 msgstr ""
21732 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21733 msgid "Lo-Fi"
21734 msgstr ""
21736 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21737 msgid "Tribal"
21738 msgstr ""
21740 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21741 msgid "Acid Punk"
21742 msgstr ""
21744 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21745 msgid "Acid Jazz"
21746 msgstr ""
21748 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21749 msgid "Polka"
21750 msgstr ""
21752 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21753 msgid "Retro"
21754 msgstr ""
21756 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21757 msgid "Musical"
21758 msgstr ""
21760 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21761 msgid "Rock & Roll"
21762 msgstr ""
21764 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21765 msgid "Hard Rock"
21766 msgstr ""
21768 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21769 msgid "Folk"
21770 msgstr ""
21772 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21773 msgid "Folk-Rock"
21774 msgstr ""
21776 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21777 msgid "National Folk"
21778 msgstr ""
21780 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21781 msgid "Swing"
21782 msgstr ""
21784 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21785 msgid "Fast Fusion"
21786 msgstr ""
21788 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21789 msgid "Bebob"
21790 msgstr ""
21792 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21793 msgid "Revival"
21794 msgstr ""
21796 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21797 msgid "Celtic"
21798 msgstr ""
21800 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21801 msgid "Bluegrass"
21802 msgstr ""
21804 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21805 msgid "Avantgarde"
21806 msgstr ""
21808 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21809 msgid "Gothic Rock"
21810 msgstr ""
21812 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
21813 msgid "Progressive Rock"
21814 msgstr ""
21816 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21817 msgid "Psychedelic Rock"
21818 msgstr ""
21820 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
21821 msgid "Symphonic Rock"
21822 msgstr ""
21824 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
21825 msgid "Slow Rock"
21826 msgstr ""
21828 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
21829 msgid "Big Band"
21830 msgstr ""
21832 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
21833 msgid "Easy Listening"
21834 msgstr ""
21836 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
21837 msgid "Acoustic"
21838 msgstr ""
21840 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
21841 msgid "Humour"
21842 msgstr ""
21844 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
21845 msgid "Speech"
21846 msgstr ""
21848 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
21849 msgid "Chanson"
21850 msgstr ""
21852 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
21853 msgid "Opera"
21854 msgstr ""
21856 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
21857 msgid "Chamber Music"
21858 msgstr ""
21860 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
21861 msgid "Sonata"
21862 msgstr ""
21864 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
21865 msgid "Symphony"
21866 msgstr ""
21868 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
21869 msgid "Booty Bass"
21870 msgstr ""
21872 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
21873 msgid "Primus"
21874 msgstr ""
21876 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
21877 msgid "Porn Groove"
21878 msgstr ""
21880 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
21881 msgid "Satire"
21882 msgstr ""
21884 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
21885 msgid "Slow Jam"
21886 msgstr ""
21888 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
21889 msgid "Tango"
21890 msgstr ""
21892 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
21893 msgid "Samba"
21894 msgstr ""
21896 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
21897 msgid "Folklore"
21898 msgstr ""
21900 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
21901 msgid "Ballad"
21902 msgstr ""
21904 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
21905 msgid "Power Ballad"
21906 msgstr ""
21908 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
21909 msgid "Rhythmic Soul"
21910 msgstr ""
21912 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
21913 msgid "Freestyle"
21914 msgstr ""
21916 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
21917 msgid "Duet"
21918 msgstr ""
21920 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
21921 msgid "Punk Rock"
21922 msgstr ""
21924 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
21925 msgid "Drum Solo"
21926 msgstr ""
21928 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
21929 msgid "Acapella"
21930 msgstr ""
21932 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
21933 msgid "Euro-House"
21934 msgstr ""
21936 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
21937 msgid "Dance Hall"
21938 msgstr ""
21940 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
21941 msgid "Goa"
21942 msgstr "Goa"
21944 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
21945 msgid "Drum & Bass"
21946 msgstr ""
21948 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
21949 msgid "Club - House"
21950 msgstr ""
21952 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
21953 msgid "Hardcore"
21954 msgstr ""
21956 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
21957 msgid "Terror"
21958 msgstr ""
21960 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
21961 msgid "Indie"
21962 msgstr ""
21964 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
21965 msgid "BritPop"
21966 msgstr ""
21968 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
21969 msgid "Negerpunk"
21970 msgstr ""
21972 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
21973 msgid "Polsk Punk"
21974 msgstr ""
21976 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
21977 msgid "Beat"
21978 msgstr ""
21980 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
21981 msgid "Christian Gangsta Rap"
21982 msgstr ""
21984 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
21985 msgid "Heavy Metal"
21986 msgstr ""
21988 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
21989 msgid "Black Metal"
21990 msgstr ""
21992 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
21993 msgid "Crossover"
21994 msgstr ""
21996 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
21997 msgid "Contemporary Christian"
21998 msgstr ""
22000 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
22001 msgid "Christian Rock"
22002 msgstr ""
22004 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
22005 msgid "Merengue"
22006 msgstr ""
22008 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
22009 msgid "Salsa"
22010 msgstr ""
22012 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
22013 msgid "Thrash Metal"
22014 msgstr ""
22016 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
22017 msgid "Anime"
22018 msgstr ""
22020 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
22021 msgid "JPop"
22022 msgstr ""
22024 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
22025 msgid "Synthpop"
22026 msgstr ""
22028 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
22029 msgid "addons local storage"
22030 msgstr ""
22032 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
22033 msgid "Addons local storage installer"
22034 msgstr ""
22036 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
22037 msgid "Addons local storage lister"
22038 msgstr ""
22040 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
22041 msgid "Videolan.org's addons finder"
22042 msgstr ""
22044 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
22045 msgid "addons.videolan.org addons finder"
22046 msgstr ""
22048 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
22049 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
22050 msgstr ""
22052 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
22053 msgid "single .vlp archive addons finder"
22054 msgstr ""
22056 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22057 msgid "The username of your last.fm account"
22058 msgstr ""
22060 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22061 msgid "The password of your last.fm account"
22062 msgstr ""
22064 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22065 msgid "Scrobbler URL"
22066 msgstr ""
22068 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22069 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22070 msgstr ""
22072 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22073 msgid "Audioscrobbler"
22074 msgstr ""
22076 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22077 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22078 msgstr "ධාවනය කළ සිංදු පිළිබඳව Last.fm වෙත සැල කිරීම."
22080 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
22081 msgid "last.fm: Authentication failed"
22082 msgstr ""
22084 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
22085 msgid ""
22086 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22087 "relaunch VLC."
22088 msgstr ""
22090 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
22091 msgid "Last.fm username not set"
22092 msgstr ""
22094 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
22095 msgid ""
22096 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22097 "VLC.\n"
22098 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22099 msgstr ""
22101 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
22102 msgid "acoustid"
22103 msgstr ""
22105 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
22108 msgstr "ආදානය සොයා ගැනීමට නැත "
22110 #: modules/misc/gnutls.c:477
22111 msgid ""
22112 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
22113 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
22114 msgstr ""
22116 #: modules/misc/gnutls.c:483
22117 msgid ""
22118 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
22119 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
22120 "Authority."
22121 msgstr ""
22123 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
22124 #: modules/misc/securetransport.c:338
22125 msgid "Abort"
22126 msgstr ""
22128 #: modules/misc/gnutls.c:494
22129 msgid "View certificate"
22130 msgstr "සහතිකය නරඹන්න"
22132 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
22133 #: modules/misc/securetransport.c:340
22134 msgid "Insecure site"
22135 msgstr ""
22137 #: modules/misc/gnutls.c:496
22138 #, c-format
22139 msgid ""
22140 "You attempted to reach %s. %s\n"
22141 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
22142 "your privacy, or a configuration error.\n"
22143 "\n"
22144 "If in doubt, abort now.\n"
22145 msgstr ""
22147 #: modules/misc/gnutls.c:515
22148 msgid "Accept 24 hours"
22149 msgstr ""
22151 #: modules/misc/gnutls.c:515
22152 msgid "Accept permanently"
22153 msgstr ""
22155 #: modules/misc/gnutls.c:517
22156 #, c-format
22157 msgid ""
22158 "This is the certificate presented by %s:\n"
22159 "%s\n"
22160 "\n"
22161 "If in doubt, abort now.\n"
22162 msgstr ""
22164 #: modules/misc/gnutls.c:748
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Use system trust database"
22167 msgstr "ග්‍රහණය සඳහා අපේක්‍ෂිත රාමු අනුපාතය."
22169 #: modules/misc/gnutls.c:750
22170 msgid ""
22171 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22172 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
22173 msgstr ""
22175 #: modules/misc/gnutls.c:753
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Trust directory"
22178 msgstr "කාල-සාරු ඩිරෙක්ටරිය"
22180 #: modules/misc/gnutls.c:755
22181 msgid ""
22182 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22183 "specified directory to authenticate TLS sessions."
22184 msgstr ""
22186 #: modules/misc/gnutls.c:758
22187 msgid "TLS cipher priorities"
22188 msgstr ""
22190 #: modules/misc/gnutls.c:759
22191 msgid ""
22192 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22193 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22194 msgstr ""
22196 #: modules/misc/gnutls.c:770
22197 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22198 msgstr ""
22200 #: modules/misc/gnutls.c:772
22201 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22202 msgstr ""
22204 #: modules/misc/gnutls.c:773
22205 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22206 msgstr ""
22208 #: modules/misc/gnutls.c:774
22209 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22210 msgstr ""
22212 #: modules/misc/gnutls.c:779
22213 msgid "GNU TLS transport layer security"
22214 msgstr ""
22216 #: modules/misc/gnutls.c:793
22217 msgid "GNU TLS server"
22218 msgstr ""
22220 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22221 msgid "Playing some media."
22222 msgstr "සමහර මාධ්‍ය ධාවනය කරමින්."
22224 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22225 #, fuzzy
22226 msgid "D-Bus screensaver"
22227 msgstr "තිරසුරැකුම අක්‍රිය කරන්න"
22229 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22230 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
22231 msgstr ""
22233 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22234 msgid "XDG-screensaver"
22235 msgstr ""
22237 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22238 msgid "XDG screen saver inhibition"
22239 msgstr ""
22241 #: modules/misc/logger.c:49
22242 msgid "Logging"
22243 msgstr ""
22245 #: modules/misc/logger.c:50
22246 msgid "File logging"
22247 msgstr ""
22249 #: modules/misc/playlist/export.c:51
22250 msgid "M3U playlist export"
22251 msgstr ""
22253 #: modules/misc/playlist/export.c:57
22254 msgid "M3U8 playlist export"
22255 msgstr ""
22257 #: modules/misc/playlist/export.c:63
22258 msgid "XSPF playlist export"
22259 msgstr ""
22261 #: modules/misc/playlist/export.c:69
22262 msgid "HTML playlist export"
22263 msgstr ""
22265 #: modules/misc/rtsp.c:63
22266 msgid "Maximum number of connections"
22267 msgstr ""
22269 #: modules/misc/rtsp.c:64
22270 msgid ""
22271 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22272 "0 means no limit."
22273 msgstr ""
22275 #: modules/misc/rtsp.c:67
22276 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22277 msgstr ""
22279 #: modules/misc/rtsp.c:69
22280 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22281 msgstr ""
22283 #: modules/misc/rtsp.c:71
22284 msgid ""
22285 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22286 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22287 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22288 "The default is 5."
22289 msgstr ""
22291 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
22292 msgid "RTSP VoD"
22293 msgstr "RTSP VoD"
22295 #: modules/misc/rtsp.c:78
22296 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22297 msgstr ""
22299 #: modules/misc/securetransport.c:55
22300 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22301 msgstr ""
22303 #: modules/misc/securetransport.c:68
22304 msgid "TLS server support for OS X"
22305 msgstr ""
22307 #: modules/misc/securetransport.c:330
22308 #, c-format
22309 msgid ""
22310 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22311 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22312 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22313 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22314 "\n"
22315 "If in doubt, abort now.\n"
22316 msgstr ""
22318 #: modules/misc/securetransport.c:339
22319 msgid "Accept certificate temporarily"
22320 msgstr ""
22322 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
22323 msgid "Stats"
22324 msgstr ""
22326 #: modules/misc/stats.c:216
22327 msgid "Stats encoder function"
22328 msgstr ""
22330 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
22331 msgid "Stats decoder"
22332 msgstr ""
22334 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
22335 msgid "Stats decoder function"
22336 msgstr ""
22338 #: modules/misc/stats.c:240
22339 msgid "Stats demux"
22340 msgstr ""
22342 #: modules/misc/stats.c:241
22343 msgid "Stats demux function"
22344 msgstr ""
22346 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22347 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22348 msgstr ""
22350 #: modules/mux/asf.c:57
22351 msgid "Title to put in ASF comments."
22352 msgstr ""
22354 #: modules/mux/asf.c:59
22355 msgid "Author to put in ASF comments."
22356 msgstr ""
22358 #: modules/mux/asf.c:61
22359 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22360 msgstr ""
22362 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
22363 msgid "Comment"
22364 msgstr "පරිකථනය"
22366 #: modules/mux/asf.c:63
22367 msgid "Comment to put in ASF comments."
22368 msgstr ""
22370 #: modules/mux/asf.c:65
22371 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22372 msgstr ""
22374 #: modules/mux/asf.c:66
22375 msgid "Packet Size"
22376 msgstr ""
22378 #: modules/mux/asf.c:67
22379 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22380 msgstr ""
22382 #: modules/mux/asf.c:68
22383 msgid "Bitrate override"
22384 msgstr ""
22386 #: modules/mux/asf.c:69
22387 msgid ""
22388 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22389 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22390 "in bytes"
22391 msgstr ""
22393 #: modules/mux/asf.c:73
22394 msgid "ASF muxer"
22395 msgstr ""
22397 #: modules/mux/asf.c:563
22398 msgid "Unknown Video"
22399 msgstr ""
22401 #: modules/mux/avi.c:55
22402 msgid "Subject"
22403 msgstr ""
22405 #: modules/mux/avi.c:56
22406 msgid "Encoder"
22407 msgstr ""
22409 #: modules/mux/avi.c:60
22410 msgid "AVI muxer"
22411 msgstr ""
22413 #: modules/mux/dummy.c:45
22414 msgid "Dummy/Raw muxer"
22415 msgstr ""
22417 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
22418 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22419 msgstr ""
22421 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
22422 msgid ""
22423 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22424 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22425 "downloading."
22426 msgstr ""
22428 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
22429 msgid "MP4/MOV muxer"
22430 msgstr ""
22432 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
22433 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
22434 msgstr ""
22436 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
22437 msgid "DTS delay (ms)"
22438 msgstr ""
22440 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22441 msgid ""
22442 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22443 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22444 "inside the client decoder."
22445 msgstr ""
22447 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22448 msgid "PES maximum size"
22449 msgstr ""
22451 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22452 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22453 msgstr ""
22455 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22456 msgid "PS muxer"
22457 msgstr ""
22459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22460 msgid "Video PID"
22461 msgstr ""
22463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22464 msgid ""
22465 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22466 "the video."
22467 msgstr ""
22469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22470 msgid "Audio PID"
22471 msgstr "ශ්‍රව්‍ය PID"
22473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22474 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22475 msgstr ""
22477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22478 msgid "SPU PID"
22479 msgstr ""
22481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22482 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22483 msgstr ""
22485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22486 msgid "PMT PID"
22487 msgstr ""
22489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22490 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22491 msgstr ""
22493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22494 msgid "TS ID"
22495 msgstr "TS ID"
22497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22498 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22499 msgstr ""
22501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22502 msgid "NET ID"
22503 msgstr ""
22505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22506 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22507 msgstr ""
22509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
22510 msgid "PMT Program numbers"
22511 msgstr ""
22513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22514 msgid ""
22515 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22516 "to be enabled."
22517 msgstr ""
22519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22520 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22521 msgstr ""
22523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22524 msgid ""
22525 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22526 "be enabled."
22527 msgstr ""
22529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22530 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22531 msgstr ""
22533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
22534 msgid ""
22535 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22536 "to be enabled."
22537 msgstr ""
22539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22540 msgid "Set PID to ID of ES"
22541 msgstr ""
22543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22544 msgid ""
22545 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22546 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22547 msgstr ""
22549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
22550 msgid "Data alignment"
22551 msgstr ""
22553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
22554 msgid ""
22555 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22556 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22557 msgstr ""
22559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22560 msgid "Shaping delay (ms)"
22561 msgstr ""
22563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22564 msgid ""
22565 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22566 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22567 "especially for reference frames."
22568 msgstr ""
22570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22571 msgid "Use keyframes"
22572 msgstr ""
22574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
22575 msgid ""
22576 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22577 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22578 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22579 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22580 "the biggest frames in the stream."
22581 msgstr ""
22583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
22584 msgid "PCR interval (ms)"
22585 msgstr ""
22587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22588 msgid ""
22589 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22590 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22591 msgstr ""
22593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22594 msgid "Minimum B (deprecated)"
22595 msgstr ""
22597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
22598 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22599 msgstr ""
22601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
22602 msgid "Maximum B (deprecated)"
22603 msgstr ""
22605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
22606 msgid ""
22607 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22608 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22609 "inside the client decoder."
22610 msgstr ""
22612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22613 msgid "Crypt audio"
22614 msgstr ""
22616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22617 msgid "Crypt audio using CSA"
22618 msgstr ""
22620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22621 msgid "Crypt video"
22622 msgstr ""
22624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22625 msgid "Crypt video using CSA"
22626 msgstr ""
22628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22629 msgid "CSA Key in use"
22630 msgstr ""
22632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
22633 msgid ""
22634 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22635 "second/2 one."
22636 msgstr ""
22638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
22639 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22640 msgstr ""
22642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
22643 msgid ""
22644 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22645 "header from the value before encrypting."
22646 msgstr ""
22648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
22649 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22650 msgstr ""
22652 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22653 msgid "Multipart JPEG muxer"
22654 msgstr ""
22656 #: modules/mux/ogg.c:47
22657 msgid "Index interval"
22658 msgstr ""
22660 #: modules/mux/ogg.c:48
22661 msgid ""
22662 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22663 msgstr ""
22665 #: modules/mux/ogg.c:50
22666 msgid "Index size ratio"
22667 msgstr ""
22669 #: modules/mux/ogg.c:52
22670 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22671 msgstr ""
22673 #: modules/mux/ogg.c:60
22674 msgid "Ogg/OGM muxer"
22675 msgstr ""
22677 #: modules/mux/wav.c:46
22678 msgid "WAV muxer"
22679 msgstr ""
22681 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
22682 msgid "OS X Notification Plugin"
22683 msgstr ""
22685 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
22686 msgid "New input playing"
22687 msgstr ""
22689 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
22690 msgid "Now playing"
22691 msgstr "දැන් වයමින්"
22693 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
22694 msgid "Skip"
22695 msgstr ""
22697 #: modules/notify/notify.c:55
22698 msgid "Timeout (ms)"
22699 msgstr ""
22701 #: modules/notify/notify.c:56
22702 msgid "How long the notification will be displayed."
22703 msgstr ""
22705 #: modules/notify/notify.c:61
22706 msgid "Notify"
22707 msgstr ""
22709 #: modules/notify/notify.c:62
22710 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22711 msgstr ""
22713 #: modules/packetizer/a52.c:51
22714 msgid "A/52 audio packetizer"
22715 msgstr ""
22717 #: modules/packetizer/avparser.h:49
22718 msgid "avparser packetizer"
22719 msgstr ""
22721 #: modules/packetizer/copy.c:48
22722 msgid "Copy packetizer"
22723 msgstr ""
22725 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22726 msgid "Dirac packetizer"
22727 msgstr ""
22729 #: modules/packetizer/dts.c:47
22730 msgid "DTS audio packetizer"
22731 msgstr ""
22733 #: modules/packetizer/flac.c:49
22734 msgid "Flac audio packetizer"
22735 msgstr "Flac ශ්‍රව්‍ය පැකැට්ටුකරණය"
22737 #: modules/packetizer/h264.c:62
22738 msgid "H.264 video packetizer"
22739 msgstr ""
22741 #: modules/packetizer/hevc.c:57
22742 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22743 msgstr ""
22745 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22746 msgid "MLP/TrueHD parser"
22747 msgstr ""
22749 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22750 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22751 msgstr "MPEG4 ශ්‍රව්‍ය පැකැට්ටුකරණය"
22753 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22754 msgid "MPEG4 video packetizer"
22755 msgstr ""
22757 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22758 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22759 msgstr ""
22761 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22762 msgid "Sync on Intra Frame"
22763 msgstr ""
22765 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22766 msgid ""
22767 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22768 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22769 msgstr ""
22771 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22772 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22773 msgstr ""
22775 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22776 msgid "MPEG Video"
22777 msgstr ""
22779 #: modules/packetizer/vc1.c:54
22780 msgid "VC-1 packetizer"
22781 msgstr ""
22783 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
22784 msgid "Zeroconf network services"
22785 msgstr ""
22787 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
22788 msgid "Zeroconf services"
22789 msgstr ""
22791 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22792 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22793 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
22794 msgid "Bonjour Network Discovery"
22795 msgstr ""
22797 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22798 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22799 msgstr ""
22801 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22802 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22803 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22804 msgid "My Videos"
22805 msgstr ""
22807 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22808 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22809 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22810 msgid "My Music"
22811 msgstr "මගේ සංගීතය"
22813 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22814 msgid "Picture"
22815 msgstr ""
22817 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22818 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
22819 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
22820 msgid "My Pictures"
22821 msgstr ""
22823 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
22824 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
22825 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
22826 #, fuzzy
22827 msgid "mDNS Network Discovery"
22828 msgstr "සේවා අනාවරණය"
22830 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
22831 #, fuzzy
22832 msgid "mDNS Renderer Discovery"
22833 msgstr "සේවා අනාවරණය"
22835 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
22836 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
22837 msgid "MTP devices"
22838 msgstr ""
22840 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
22841 msgid "MTP Device"
22842 msgstr ""
22844 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
22845 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22846 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22847 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
22848 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
22849 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
22850 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
22851 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22852 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22853 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
22854 msgid "Discs"
22855 msgstr "තැටි"
22857 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22858 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
22859 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
22860 msgid "Podcasts"
22861 msgstr "පොඩ්කාස්‍ට්"
22863 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
22864 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
22865 msgid "Podcast URLs list"
22866 msgstr ""
22868 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22869 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22870 msgstr ""
22872 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
22873 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
22874 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
22875 msgid "Audio capture"
22876 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ග්‍රහණය"
22878 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22879 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22880 msgstr ""
22882 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
22883 msgid "Generic"
22884 msgstr "ගණීය"
22886 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22887 msgid "SAP multicast address"
22888 msgstr ""
22890 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22891 msgid ""
22892 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22893 "However, you can specify a specific address."
22894 msgstr ""
22896 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22897 msgid "SAP timeout (seconds)"
22898 msgstr ""
22900 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22901 msgid ""
22902 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22903 msgstr ""
22905 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22906 msgid "Try to parse the announce"
22907 msgstr ""
22909 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22910 msgid ""
22911 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22912 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22913 msgstr ""
22915 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22916 msgid "SAP Strict mode"
22917 msgstr ""
22919 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22920 msgid ""
22921 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22922 "announcements."
22923 msgstr ""
22925 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
22926 #: modules/services_discovery/sap.c:304
22927 msgid "Network streams (SAP)"
22928 msgstr "ජාල දහරා (SAP)"
22930 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22931 msgid "SAP"
22932 msgstr "SAP"
22934 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22935 msgid "SDP Descriptions parser"
22936 msgstr ""
22938 #: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888
22939 msgid "Session"
22940 msgstr "සැසිය"
22942 #: modules/services_discovery/sap.c:884
22943 msgid "Tool"
22944 msgstr "මෙවලම"
22946 #: modules/services_discovery/sap.c:888
22947 msgid "User"
22948 msgstr "පරිශීලක"
22950 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
22951 #: modules/services_discovery/udev.c:445
22952 msgid "Video capture"
22953 msgstr ""
22955 #: modules/services_discovery/udev.c:57
22956 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22957 msgstr ""
22959 #: modules/services_discovery/udev.c:66
22960 msgid "Audio capture (ALSA)"
22961 msgstr ""
22963 #: modules/services_discovery/udev.c:597
22964 msgid "CD"
22965 msgstr "CD"
22967 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
22968 msgid "DVD"
22969 msgstr "DVD"
22971 #: modules/services_discovery/udev.c:603
22972 msgid "HD DVD"
22973 msgstr "HD DVD"
22975 #: modules/services_discovery/udev.c:610
22976 msgid "Unknown type"
22977 msgstr "නොදන්නා වර්ගය"
22979 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
22980 #, fuzzy
22981 msgid "SAT>IP channel list"
22982 msgstr "ශ්‍රව්‍ය නාලිකා "
22984 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
22985 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
22986 msgstr ""
22988 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Master List"
22991 msgstr "ලැයිස්තුව හිස් කරන්න"
22993 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22994 #, fuzzy
22995 msgid "Server List"
22996 msgstr "සේවාවන්"
22998 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Custom List"
23001 msgstr "රිසිකළ විකල්ප"
23003 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
23004 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
23005 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
23006 msgid "Universal Plug'n'Play"
23007 msgstr ""
23009 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23010 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23011 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
23012 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
23013 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
23014 msgid "Screen capture"
23015 msgstr ""
23017 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
23018 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23019 msgstr ""
23021 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
23022 msgid "Applications"
23023 msgstr "යෙදුම්"
23025 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
23026 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
23027 msgid "Desktop"
23028 msgstr "වැඩතලය"
23030 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
23031 #: modules/video_filter/erase.c:58
23032 msgid "X coordinate"
23033 msgstr "X සමකක්‍ෂය"
23035 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
23036 msgid "X coordinate of the bargraph."
23037 msgstr "තීරු ප්‍රස්ථාරයේ X සමකක්‍ෂය."
23039 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
23040 #: modules/video_filter/erase.c:60
23041 msgid "Y coordinate"
23042 msgstr "Y සමකක්‍ෂය"
23044 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
23045 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23046 msgstr "තීරු ප්‍රස්ථාරයේ Y සමකක්‍ෂය."
23048 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
23049 msgid "Transparency of the bargraph"
23050 msgstr "තීරු ප්‍රස්ථාරයේ පාරදෘෂ්‍යතාවය"
23052 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
23053 msgid ""
23054 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23055 "opacity)."
23056 msgstr ""
23058 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
23059 msgid "Bargraph position"
23060 msgstr "ස්ථම්භ ප්‍රස්තාරයේ ස්ථානය"
23062 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
23063 msgid ""
23064 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23065 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23066 "right)."
23067 msgstr ""
23068 "වීඩියෝව මත තීරු ප්‍රස්ථාරයේ ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
23069 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර). "
23071 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Bar width in pixel"
23074 msgstr "වීඩියෝ ග්‍රහණ පළල පික්සල වලින්"
23076 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
23077 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
23078 msgstr ""
23080 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Bar Height in pixel"
23083 msgstr "වීඩියෝ ග්‍රහණයේ උස පික්සල වලින්"
23085 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
23088 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ උස පික්සෙල වලින්."
23090 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
23091 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23092 msgstr ""
23094 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
23095 msgid "Audio Bar Graph Video"
23096 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ‍තීරු ප්‍රස්ථාර වීඩියෝව"
23098 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23099 msgid "Input FIFO"
23100 msgstr ""
23102 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23103 msgid "FIFO which will be read for commands"
23104 msgstr ""
23106 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23107 msgid "Output FIFO"
23108 msgstr ""
23110 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23111 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23112 msgstr ""
23114 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23115 msgid "Dynamic video overlay"
23116 msgstr "ඩයිනමික් වීඩියෝ අතිපිහිතය"
23118 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23119 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23120 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
23121 msgid "Overlay"
23122 msgstr "අතිපිහිතය"
23124 #: modules/spu/logo.c:50
23125 msgid ""
23126 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23127 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23128 "simply enter its filename."
23129 msgstr ""
23130 "භාවිතයට ගනු ලබන පිංතූර ගොනු වල සම්පූර්න පථ. හැඩතලය වනුයේ, <පිතූරය>[,<ප්‍රමාදය මිලි තත්පර "
23131 "වලින්>[,<ඇල්පා>]][;<පිංතූරය>[,<ප්‍රමාදය>[,<ඇල්පා>]]][;...]. ඔබ සතුව ඇත්තේ එකක් පමණක් නම්, "
23132 "එහි ගොනු නාමය ලබා දෙන්න."
23134 #: modules/spu/logo.c:53
23135 msgid "Logo animation # of loops"
23136 msgstr "ලොගෝ සජීවනය # ලූපන වාර ගණන"
23138 #: modules/spu/logo.c:54
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
23141 msgstr "ලෝගෝ සජීවනය සඳහා ලූප ගණන. -1 = නොකඩවා, 0 = අබල"
23143 #: modules/spu/logo.c:56
23144 msgid "Logo individual image time in ms"
23145 msgstr ""
23147 #: modules/spu/logo.c:57
23148 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23149 msgstr ""
23151 #: modules/spu/logo.c:60
23152 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23153 msgstr ""
23155 #: modules/spu/logo.c:63
23156 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23157 msgstr ""
23159 #: modules/spu/logo.c:65
23160 msgid "Opacity of the logo"
23161 msgstr "ලෝගෝවෙහි තීව්‍රතාවය"
23163 #: modules/spu/logo.c:66
23164 msgid ""
23165 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23166 msgstr ""
23168 #: modules/spu/logo.c:68
23169 msgid "Logo position"
23170 msgstr ""
23172 #: modules/spu/logo.c:70
23173 msgid ""
23174 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23175 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23176 msgstr ""
23178 #: modules/spu/logo.c:74
23179 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23180 msgstr "වීඩියෝව මත ලෝගෝවක් ලෙසින් ප්‍රාදේශීය පිංතූරයක් භාවිතා කරන්න"
23182 #: modules/spu/logo.c:93
23183 msgid "Logo sub source"
23184 msgstr ""
23186 #: modules/spu/logo.c:94
23187 msgid "Logo overlay"
23188 msgstr "ලෝගෝ අතිපිහිතය"
23190 #: modules/spu/logo.c:112
23191 msgid "Logo video filter"
23192 msgstr ""
23194 #: modules/spu/marq.c:90
23195 msgid ""
23196 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
23197 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
23198 msgstr ""
23200 #: modules/spu/marq.c:94
23201 msgid "Text file"
23202 msgstr "පෙළ ගොනුව"
23204 #: modules/spu/marq.c:95
23205 msgid "File to read the marquee text from."
23206 msgstr ""
23208 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
23209 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
23210 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23211 msgid "X offset"
23212 msgstr ""
23214 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
23215 msgid "X offset, from the left screen edge."
23216 msgstr ""
23218 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
23219 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
23220 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23221 msgid "Y offset"
23222 msgstr ""
23224 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
23225 msgid "Y offset, down from the top."
23226 msgstr ""
23228 #: modules/spu/marq.c:100
23229 msgid "Timeout"
23230 msgstr ""
23232 #: modules/spu/marq.c:101
23233 msgid ""
23234 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23235 "(remains forever)."
23236 msgstr ""
23237 "ගලන පෙළ දර්ශනය කිරීමට රැඳී සිටිය යුතු මිලි තත්පර ගණන. පෙරනිමි අගය වන්නේ 0 (නැවතී සිටිනවා)"
23239 #: modules/spu/marq.c:104
23240 msgid "Refresh period in ms"
23241 msgstr ""
23243 #: modules/spu/marq.c:105
23244 msgid ""
23245 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23246 "using meta data or time format string sequences."
23247 msgstr ""
23249 #: modules/spu/marq.c:109
23250 #, fuzzy
23251 msgid ""
23252 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
23253 "totally opaque."
23254 msgstr ""
23255 "වසාලන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (පාරදෘෂ්‍යතාවයේ විලෝමය). 0 = පාරදෘෂ්‍ය, 255 = සම්පූර්ණයෙන් "
23256 "පාරාන්ධ"
23258 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
23259 msgid "Font size, pixels"
23260 msgstr "ෆොන්ට  ප්‍රමාණය, පික්සෙල"
23262 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
23265 msgstr ""
23266 "ෆොන්ට  ප්‍රමාණය, පික්සෙල වලින්. පෙරනිමිය වන්නේ - 1 (පෙරනිමි ෆොන්ට  ප්‍රමාණය භාවිතා කරන්න)"
23268 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
23269 msgid ""
23270 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23271 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23272 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23273 "(red + green), #FFFFFF = white"
23274 msgstr ""
23276 #: modules/spu/marq.c:121
23277 msgid "Marquee position"
23278 msgstr ""
23280 #: modules/spu/marq.c:123
23281 msgid ""
23282 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23283 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23284 "6 = top-right)."
23285 msgstr ""
23286 "වීඩියෝව මත ගලන පෙළෙහි ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
23287 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
23289 #: modules/spu/marq.c:134
23290 msgid "Display text above the video"
23291 msgstr ""
23293 #: modules/spu/marq.c:141
23294 msgid "Marquee"
23295 msgstr "ගලන පෙළ"
23297 #: modules/spu/marq.c:142
23298 msgid "Marquee display"
23299 msgstr ""
23301 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
23302 msgid "Misc"
23303 msgstr "Misc"
23305 #: modules/spu/mosaic.c:89
23306 msgid ""
23307 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23308 "opaque (default)."
23309 msgstr ""
23310 "මොසෙයික පෙරබිම් අනුරූ වල පාරදෘෂ්‍යතාවය. 0 මගින් අදහස් කරන්නේ පාරදෘෂ්‍යතාවයයි, 255 "
23311 "පාරාන්ධතාවයයි (පෙරනිමි)."
23313 #: modules/spu/mosaic.c:93
23314 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23315 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ උස, පික්සෙල වලින්."
23317 #: modules/spu/mosaic.c:95
23318 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23319 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ පළල, පික්සෙල වලින්."
23321 #: modules/spu/mosaic.c:97
23322 msgid "Top left corner X coordinate"
23323 msgstr "ඉහළ වම් කෙළවරේ X සමකක්‍ෂය"
23325 #: modules/spu/mosaic.c:99
23326 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23327 msgstr ""
23329 #: modules/spu/mosaic.c:100
23330 msgid "Top left corner Y coordinate"
23331 msgstr "ඉහළ වම් කෙළවරේ Y සමකක්‍ෂය"
23333 #: modules/spu/mosaic.c:102
23334 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23335 msgstr ""
23337 #: modules/spu/mosaic.c:104
23338 msgid "Border width"
23339 msgstr ""
23341 #: modules/spu/mosaic.c:106
23342 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23343 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ පළල පික්සෙල වලින්."
23345 #: modules/spu/mosaic.c:107
23346 msgid "Border height"
23347 msgstr ""
23349 #: modules/spu/mosaic.c:109
23350 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23351 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ උස පික්සෙල වලින්."
23353 #: modules/spu/mosaic.c:111
23354 msgid "Mosaic alignment"
23355 msgstr ""
23357 #: modules/spu/mosaic.c:113
23358 msgid ""
23359 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23360 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23361 "6 = top-right)."
23362 msgstr ""
23363 "වීඩියෝව මත මොසයික එල්ලයට ගැනීම බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
23364 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
23366 #: modules/spu/mosaic.c:117
23367 msgid "Positioning method"
23368 msgstr ""
23370 #: modules/spu/mosaic.c:119
23371 msgid ""
23372 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23373 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23374 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23375 msgstr ""
23376 "මොසෙයිකය සඳහා ස්ථානීය විධික්‍රමය තීරණය කරන්න. auto: හොඳම තීරු හා පේළි ගණන ස්වයංසිද්ධව "
23377 "තෝරන්න.  fixed: භාවිතා කරන්නාගේ අභිරුචියට අනුව තීරු හා පේළි ගණන සකස් කරන්න. offsets: "
23378 "භාවිතා කරන්නාගේ අභිරුචියට අනුව සෑම අනුරුවක්ම හිලව් කරන්න."
23380 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
23381 #: modules/video_splitter/wall.c:50
23382 msgid "Number of rows"
23383 msgstr ""
23385 #: modules/spu/mosaic.c:126
23386 msgid ""
23387 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23388 "to \"fixed\")."
23389 msgstr ""
23391 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
23392 #: modules/video_splitter/wall.c:46
23393 msgid "Number of columns"
23394 msgstr ""
23396 #: modules/spu/mosaic.c:131
23397 msgid ""
23398 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23399 "set to \"fixed\")."
23400 msgstr ""
23402 #: modules/spu/mosaic.c:134
23403 msgid "Keep aspect ratio"
23404 msgstr "දර්ශන අනුපාතය තබාගන්න"
23406 #: modules/spu/mosaic.c:136
23407 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23408 msgstr "මොසෙයික මූලිකාංග නැවත සකස් කරන විට නියම දෘෂ්ඨි අනුපාතයෙන්ම තබන්න."
23410 #: modules/spu/mosaic.c:138
23411 msgid "Keep original size"
23412 msgstr "නියම ප්‍රමාණයෙන්ම තබන්න"
23414 #: modules/spu/mosaic.c:140
23415 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23416 msgstr "මොසෙයික මූලිකාංග නියම ප්‍රමා‍ණයෙන්ම තබන්න"
23418 #: modules/spu/mosaic.c:142
23419 msgid "Elements order"
23420 msgstr "මූලිකාංග අනුපිළිවෙල"
23422 #: modules/spu/mosaic.c:144
23423 msgid ""
23424 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23425 "comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
23426 "\"mosaic-bridge\" module."
23427 msgstr ""
23429 #: modules/spu/mosaic.c:148
23430 msgid "Offsets in order"
23431 msgstr ""
23433 #: modules/spu/mosaic.c:150
23434 msgid ""
23435 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23436 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23437 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23438 msgstr ""
23440 #: modules/spu/mosaic.c:156
23441 msgid ""
23442 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23443 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23444 "input."
23445 msgstr ""
23447 #: modules/spu/mosaic.c:166
23448 msgid "auto"
23449 msgstr "ස්වයං"
23451 #: modules/spu/mosaic.c:166
23452 msgid "fixed"
23453 msgstr "තිර කරන ලද"
23455 #: modules/spu/mosaic.c:166
23456 msgid "offsets"
23457 msgstr ""
23459 #: modules/spu/mosaic.c:176
23460 msgid "Mosaic video sub source"
23461 msgstr ""
23463 #: modules/spu/mosaic.c:177
23464 msgid "Mosaic"
23465 msgstr "මොසෙයික"
23467 #: modules/spu/remoteosd.c:71
23468 msgid "VNC Host"
23469 msgstr "VNC සත්කාරකය"
23471 #: modules/spu/remoteosd.c:73
23472 msgid "VNC hostname or IP address."
23473 msgstr "VNC සත්කාරක නාමය හෝ IP ලිපිනය."
23475 #: modules/spu/remoteosd.c:75
23476 msgid "VNC Port"
23477 msgstr "VNC කවුළුව"
23479 #: modules/spu/remoteosd.c:77
23480 msgid "VNC port number."
23481 msgstr "VNC කවුළු අංකය."
23483 #: modules/spu/remoteosd.c:79
23484 msgid "VNC Password"
23485 msgstr "VNC මුරපදය"
23487 #: modules/spu/remoteosd.c:81
23488 msgid "VNC password."
23489 msgstr "VNC මුරපදය"
23491 #: modules/spu/remoteosd.c:83
23492 msgid "VNC poll interval"
23493 msgstr ""
23495 #: modules/spu/remoteosd.c:85
23496 #, fuzzy
23497 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
23498 msgstr ""
23499 "මෙම විරාමය VNC යාවත්කාලීනය සඳහා ඉල්ලීමකි. පෙරනිමිය වන්නේ සෑම මිලි තත්පර 300 කට වරක්."
23501 #: modules/spu/remoteosd.c:87
23502 msgid "VNC polling"
23503 msgstr ""
23505 #: modules/spu/remoteosd.c:89
23506 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23507 msgstr ""
23509 #: modules/spu/remoteosd.c:93
23510 msgid ""
23511 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23512 msgstr ""
23514 #: modules/spu/remoteosd.c:95
23515 msgid "Key events"
23516 msgstr ""
23518 #: modules/spu/remoteosd.c:97
23519 msgid "Send key events to VNC host."
23520 msgstr "යතුරු සිද්ධි VNC සමූහය වෙත යවන්න."
23522 #: modules/spu/remoteosd.c:99
23523 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23524 msgstr "ඇල්ෆා පාරදෘෂ්‍යතා අගය (පෙරනිමිය 255)"
23526 #: modules/spu/remoteosd.c:101
23527 msgid ""
23528 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23529 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23530 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23531 "is fully transparent (value 0)."
23532 msgstr ""
23533 "0 සිට 255 අතර වූ අගයක් ලබා දීමෙන් OSD VNC හි පාරදෘෂ්‍යතාවය වෙනස් කිරීමට හැකියි. කුඩා අගයක් "
23534 "මගින් නිරූපණය කරන්නේ වැඩි පාරදෘෂ්‍යතාවයයි. වැඩි අගයක් මගින් අඩු පාරදෘෂ්‍යතාවය නිරූපණය කරයි. "
23535 "පෙරනිමියෙන්ම ඇත්තේ 'පාරදෘෂ්‍යතාවය නොමැති' (එනම් අගය 255) වන අතර, අඩුම අගය (එනම් 0) "
23536 "සම්පූර්ණ පාරදෘෂ්‍යතාවයක් ලබා දෙයි."
23538 #: modules/spu/remoteosd.c:116
23539 msgid "Remote-OSD over VNC"
23540 msgstr "VNC හරහා දුරස්ථ-OSD"
23542 #: modules/spu/remoteosd.c:118
23543 msgid "Remote-OSD"
23544 msgstr "දුරස්ථ-OSD"
23546 #: modules/spu/rss.c:127
23547 msgid "Feed URLs"
23548 msgstr "පෝෂක URLs"
23550 #: modules/spu/rss.c:128
23551 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23552 msgstr "RSS/Atom පෝෂක වල URL වෙන් කිරීම සඳහා '|' (pipe) අනුලකුණ යොදන්න."
23554 #: modules/spu/rss.c:129
23555 msgid "Speed of feeds"
23556 msgstr "පෝෂක වල වේගය"
23558 #: modules/spu/rss.c:130
23559 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23560 msgstr "RSS/Atom පෝෂක වල වේගය මයික්‍රෝතත්පර වලින්(විශාල අගයක් මන්දගාමී වේ)."
23562 #: modules/spu/rss.c:131
23563 msgid "Max length"
23564 msgstr "උපරිම දිග"
23566 #: modules/spu/rss.c:132
23567 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23568 msgstr "තිරය මත දර්ශනය කළ යුතු උපරිම අක්‍ෂර ගණන."
23570 #: modules/spu/rss.c:134
23571 msgid "Refresh time"
23572 msgstr "කාලය අලුත් කරන්න"
23574 #: modules/spu/rss.c:135
23575 msgid ""
23576 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23577 "feeds are never updated."
23578 msgstr ""
23579 "පෝෂක යාවත්කාලීන කිරීම සඳහා වරින් වර නැවුම් කිරීමට අවශ්‍ය තත්පර ගණන සකස් කරන්න. 0 න් හැඟවෙන්නේ "
23580 "පෝෂක කිසි විටෙක යාවත්කාලීන නොවන බවයි."
23582 #: modules/spu/rss.c:137
23583 msgid "Feed images"
23584 msgstr ""
23586 #: modules/spu/rss.c:138
23587 msgid "Display feed images if available."
23588 msgstr "පෝෂක පිංතූර ලැබිය හැකි නම් පෙන්වන්න."
23590 #: modules/spu/rss.c:145
23591 msgid ""
23592 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23593 "totally opaque."
23594 msgstr ""
23595 "වීඩියෝව මතින් ගලා යන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (එනම් පාරදෘෂ්‍යතාවයේ විලෝමය)  0 = පාරදෘෂ්‍ය, 255 "
23596 "= පාරාන්ධ."
23598 #: modules/spu/rss.c:158
23599 msgid "Text position"
23600 msgstr "අකුරු ස්ථානය"
23602 #: modules/spu/rss.c:160
23603 msgid ""
23604 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23605 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23606 "right)."
23607 msgstr ""
23608 "වීඩියෝව මත පෙළ දැක්වෙන ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
23609 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
23611 #: modules/spu/rss.c:164
23612 msgid "Title display mode"
23613 msgstr "මාතෘකා ප්‍රදර්ශන ප්‍රකාරය"
23615 #: modules/spu/rss.c:165
23616 msgid ""
23617 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23618 "images are enabled, 1 otherwise."
23619 msgstr ""
23621 #: modules/spu/rss.c:167
23622 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23623 msgstr "RSS හෝ ATOM පෝෂක ඔබගේ වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
23625 #: modules/spu/rss.c:182
23626 msgid "Don't show"
23627 msgstr "පෙන්වන්න එපා!"
23629 #: modules/spu/rss.c:182
23630 msgid "Always visible"
23631 msgstr "හැමවිටම දෘෂ්‍යමාන කරන්න"
23633 #: modules/spu/rss.c:182
23634 msgid "Scroll with feed"
23635 msgstr "පෝෂක සමග ස්ක්‍රෝල් කරන්න"
23637 #: modules/spu/rss.c:191
23638 msgid "RSS / Atom"
23639 msgstr "RSS / Atom"
23641 #: modules/spu/rss.c:225
23642 msgid "RSS and Atom feed display"
23643 msgstr "RSS සහ Atom පෝෂක පෙන්වන්න"
23645 #: modules/spu/subsdelay.c:45
23646 msgid "Change subtitle delay"
23647 msgstr ""
23649 #: modules/spu/subsdelay.c:47
23650 msgid "Delay calculation mode"
23651 msgstr ""
23653 #: modules/spu/subsdelay.c:49
23654 msgid ""
23655 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
23656 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
23657 "subtitle delay from its content (text)."
23658 msgstr ""
23660 #: modules/spu/subsdelay.c:53
23661 msgid "Calculation factor"
23662 msgstr "ගණන කිරීම් සාධකය"
23664 #: modules/spu/subsdelay.c:54
23665 msgid ""
23666 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
23667 msgstr ""
23669 #: modules/spu/subsdelay.c:57
23670 msgid "Maximum overlapping subtitles"
23671 msgstr ""
23673 #: modules/spu/subsdelay.c:58
23674 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
23675 msgstr ""
23677 #: modules/spu/subsdelay.c:60
23678 msgid "Minimum alpha value"
23679 msgstr ""
23681 #: modules/spu/subsdelay.c:62
23682 msgid ""
23683 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
23684 "is fully opaque."
23685 msgstr ""
23687 #: modules/spu/subsdelay.c:64
23688 msgid "Interval between two disappearances"
23689 msgstr ""
23691 #: modules/spu/subsdelay.c:66
23692 msgid ""
23693 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
23694 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
23695 "requirement)."
23696 msgstr ""
23698 #: modules/spu/subsdelay.c:69
23699 msgid "Interval between disappearance and appearance"
23700 msgstr ""
23702 #: modules/spu/subsdelay.c:71
23703 msgid ""
23704 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
23705 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
23706 "gap)."
23707 msgstr ""
23709 #: modules/spu/subsdelay.c:74
23710 msgid "Interval between appearance and disappearance"
23711 msgstr ""
23713 #: modules/spu/subsdelay.c:76
23714 msgid ""
23715 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
23716 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
23717 "overlap)."
23718 msgstr ""
23720 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23721 msgid "Absolute delay"
23722 msgstr ""
23724 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23725 msgid "Relative to source delay"
23726 msgstr ""
23728 #: modules/spu/subsdelay.c:81
23729 msgid "Relative to source content"
23730 msgstr ""
23732 #: modules/spu/subsdelay.c:274
23733 msgid "Subsdelay"
23734 msgstr "උප පමාද"
23736 #: modules/spu/subsdelay.c:291
23737 msgid "Overlap fix"
23738 msgstr ""
23740 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
23741 msgid "libarchive based stream directory"
23742 msgstr ""
23744 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
23745 msgid "libarchive based stream extractor"
23746 msgstr ""
23748 #: modules/stream_filter/adf.c:42
23749 #, fuzzy
23750 msgid "ADF stream filter"
23751 msgstr "දහරා පෙරන"
23753 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23754 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23755 msgstr ""
23757 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23758 msgid "Block stream cache"
23759 msgstr ""
23761 #: modules/stream_filter/cache_read.c:569
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Byte stream cache"
23764 msgstr "දහරාව අසළින්ම සන්දර්ශනය කරන්න"
23766 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
23767 msgid "LZMA decompression"
23768 msgstr ""
23770 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
23771 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23772 msgstr ""
23774 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
23775 msgid "gzip decompression"
23776 msgstr ""
23778 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23779 #, fuzzy
23780 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23781 msgstr "දහරා වෙමින්"
23783 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
23784 #, fuzzy
23785 msgid "Zlib decompression filter"
23786 msgstr "ගමනාන්ත ගොනුව:"
23788 #: modules/stream_filter/prefetch.c:529
23789 #, fuzzy
23790 msgid "Stream prefetch filter"
23791 msgstr "දහරා පෙරන"
23793 #: modules/stream_filter/prefetch.c:532
23794 #, fuzzy
23795 msgid "Buffer size"
23796 msgstr "රාමු බෆර ගොනුව"
23798 #: modules/stream_filter/prefetch.c:533
23799 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23800 msgstr ""
23802 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23803 msgid "Read size"
23804 msgstr "කියවන ප්‍රමාණය"
23806 #: modules/stream_filter/prefetch.c:536
23807 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23808 msgstr ""
23810 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23811 #, fuzzy
23812 msgid "Seek threshold"
23813 msgstr "වර්ණ සීමකය"
23815 #: modules/stream_filter/prefetch.c:539
23816 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23817 msgstr ""
23819 #: modules/stream_filter/record.c:49
23820 msgid "Internal stream record"
23821 msgstr ""
23823 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
23824 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23825 msgstr ""
23827 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23828 msgid "Autodel"
23829 msgstr ""
23831 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23832 msgid "Automatically add/delete input streams"
23833 msgstr ""
23835 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23836 msgid ""
23837 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23838 "this stream later."
23839 msgstr ""
23841 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23842 msgid "Destination bridge-in name"
23843 msgstr ""
23845 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23846 msgid ""
23847 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23848 "in at a time, you can discard this option."
23849 msgstr ""
23851 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23852 msgid ""
23853 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23854 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23855 "need to raise caching values."
23856 msgstr ""
23858 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23859 msgid "ID Offset"
23860 msgstr ""
23862 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23863 msgid ""
23864 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23865 "IDs bridge_in will register."
23866 msgstr ""
23868 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23869 msgid "Name of current instance"
23870 msgstr ""
23872 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23873 msgid ""
23874 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23875 "at a time, you can discard this option."
23876 msgstr ""
23878 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23879 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23880 msgstr ""
23882 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23883 msgid ""
23884 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23885 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23886 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23887 "placeholder streams should have the same format."
23888 msgstr ""
23890 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23891 msgid "Placeholder delay"
23892 msgstr ""
23894 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23895 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23896 msgstr ""
23898 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23899 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23900 msgstr ""
23902 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23903 msgid ""
23904 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23905 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23906 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23907 "frames in the streams."
23908 msgstr ""
23910 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23911 msgid "Bridge"
23912 msgstr ""
23914 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23915 msgid "Bridge stream output"
23916 msgstr ""
23918 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23919 msgid "Bridge out"
23920 msgstr ""
23922 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23923 msgid "Bridge in"
23924 msgstr ""
23926 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
23927 #, fuzzy
23928 msgid "Duration of the fingerprinting"
23929 msgstr "කැඩපතාකාර රංග ප්‍රයෝගයේ දිශාව"
23931 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
23932 #, fuzzy
23933 msgid "Default: 90sec"
23934 msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
23936 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
23937 #, fuzzy
23938 msgid "Chromaprint stream output"
23939 msgstr "දහරා ප්‍රතිදානය"
23941 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
23942 #, fuzzy
23943 msgid "HTTP port"
23944 msgstr "SFTP තොට"
23946 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
23947 msgid ""
23948 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
23949 "Chromecast."
23950 msgstr ""
23952 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
23953 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
23954 msgstr ""
23956 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
23957 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
23958 msgstr ""
23960 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
23961 msgid "MIME content type"
23962 msgstr ""
23964 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
23965 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
23966 msgstr ""
23968 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
23969 #, fuzzy
23970 msgid "IP Address of the Chromecast."
23971 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ ලිපිනය"
23973 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
23974 #, fuzzy
23975 msgid "Chromecast port"
23976 msgstr "රිසිකළ විකල්ප"
23978 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
23979 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
23980 msgstr ""
23982 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
23983 #, fuzzy
23984 msgid "Chromecast"
23985 msgstr "කොරොමා"
23987 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Chromecast stream output"
23990 msgstr "දහරා ප්‍රතිදානය"
23992 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Chromecast demux wrapper"
23995 msgstr "රිසිකළ විකල්ප"
23997 #: modules/stream_out/cycle.c:325
23998 msgid "cycle"
23999 msgstr ""
24001 #: modules/stream_out/cycle.c:326
24002 #, fuzzy
24003 msgid "Cyclic stream output"
24004 msgstr "දහරා ප්‍රතිදානය"
24006 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
24007 msgid "Elementary Stream ID"
24008 msgstr ""
24010 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
24011 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24012 msgstr ""
24014 #: modules/stream_out/delay.c:43
24015 msgid "Delay of the ES (ms)"
24016 msgstr ""
24018 #: modules/stream_out/delay.c:45
24019 msgid ""
24020 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24021 "negative means advance."
24022 msgstr ""
24024 #: modules/stream_out/delay.c:55
24025 msgid "Delay a stream"
24026 msgstr ""
24028 #: modules/stream_out/description.c:54
24029 msgid "Description stream output"
24030 msgstr ""
24032 #: modules/stream_out/display.c:41
24033 msgid "Enable/disable audio rendering."
24034 msgstr ""
24036 #: modules/stream_out/display.c:43
24037 msgid "Enable/disable video rendering."
24038 msgstr ""
24040 #: modules/stream_out/display.c:44
24041 msgid "Delay (ms)"
24042 msgstr "ප්‍රමාදය (ms)"
24044 #: modules/stream_out/display.c:45
24045 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24046 msgstr ""
24048 #: modules/stream_out/display.c:54
24049 msgid "Display stream output"
24050 msgstr ""
24052 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24053 msgid "Duplicate stream output"
24054 msgstr ""
24056 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
24057 msgid "Output access method"
24058 msgstr ""
24060 #: modules/stream_out/es.c:44
24061 msgid "This is the default output access method that will be used."
24062 msgstr ""
24064 #: modules/stream_out/es.c:46
24065 msgid "Audio output access method"
24066 msgstr ""
24068 #: modules/stream_out/es.c:48
24069 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24070 msgstr ""
24072 #: modules/stream_out/es.c:49
24073 msgid "Video output access method"
24074 msgstr ""
24076 #: modules/stream_out/es.c:51
24077 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24078 msgstr ""
24080 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
24081 msgid "Output muxer"
24082 msgstr ""
24084 #: modules/stream_out/es.c:55
24085 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24086 msgstr ""
24088 #: modules/stream_out/es.c:56
24089 msgid "Audio output muxer"
24090 msgstr ""
24092 #: modules/stream_out/es.c:58
24093 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24094 msgstr ""
24096 #: modules/stream_out/es.c:59
24097 msgid "Video output muxer"
24098 msgstr ""
24100 #: modules/stream_out/es.c:61
24101 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24102 msgstr ""
24104 #: modules/stream_out/es.c:63
24105 msgid "Output URL"
24106 msgstr "ප්‍රතිදාන URL"
24108 #: modules/stream_out/es.c:65
24109 msgid "This is the default output URI."
24110 msgstr ""
24112 #: modules/stream_out/es.c:66
24113 msgid "Audio output URL"
24114 msgstr ""
24116 #: modules/stream_out/es.c:68
24117 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24118 msgstr ""
24120 #: modules/stream_out/es.c:69
24121 msgid "Video output URL"
24122 msgstr ""
24124 #: modules/stream_out/es.c:71
24125 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24126 msgstr ""
24128 #: modules/stream_out/es.c:80
24129 msgid "Elementary stream output"
24130 msgstr ""
24132 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
24133 #, c-format
24134 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24135 msgstr ""
24137 #: modules/stream_out/gather.c:45
24138 msgid "Gathering stream output"
24139 msgstr ""
24141 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
24142 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24143 msgstr ""
24145 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
24147 msgid "Output video width."
24148 msgstr "ප්‍රතිදාන වීඩියෝ පළල."
24150 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
24151 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24152 msgid "Output video height."
24153 msgstr "ප්‍රතිදාන වීඩියෝ උස."
24155 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24156 msgid "Sample aspect ratio"
24157 msgstr ""
24159 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
24160 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24161 msgstr ""
24163 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24164 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
24165 msgid "Video filter"
24166 msgstr ""
24168 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24169 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24170 msgstr ""
24172 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24173 msgid "Image chroma"
24174 msgstr ""
24176 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24177 msgid ""
24178 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24179 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24180 msgstr ""
24182 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
24183 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24184 msgstr ""
24186 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24187 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24188 msgstr ""
24190 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24191 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24192 msgstr ""
24194 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
24195 msgid "Mosaic bridge"
24196 msgstr ""
24198 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
24199 msgid "Mosaic bridge stream output"
24200 msgstr ""
24202 #: modules/stream_out/record.c:50
24203 msgid "Destination prefix"
24204 msgstr ""
24206 #: modules/stream_out/record.c:52
24207 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24208 msgstr ""
24210 #: modules/stream_out/record.c:57
24211 msgid "Record stream output"
24212 msgstr ""
24214 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24215 msgid "This is the output URL that will be used."
24216 msgstr ""
24218 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24219 msgid ""
24220 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24221 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24222 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24223 "SDP to be announced via SAP."
24224 msgstr ""
24226 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
24227 msgid "SAP announcing"
24228 msgstr ""
24230 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
24231 msgid "Announce this session with SAP."
24232 msgstr ""
24234 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24235 msgid ""
24236 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24237 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24238 msgstr ""
24240 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
24241 msgid "Session name"
24242 msgstr "සැසියේ නම"
24244 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
24245 msgid ""
24246 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24247 "Descriptor)."
24248 msgstr ""
24250 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24251 msgid "Session category"
24252 msgstr "සැසියේ ප්‍රවර්ගය"
24254 #: modules/stream_out/rtp.c:98
24255 msgid ""
24256 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24257 "announced if you choose to use SAP."
24258 msgstr ""
24260 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
24261 msgid "Session description"
24262 msgstr "සැසියේ විස්තරය"
24264 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
24265 msgid ""
24266 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24267 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24268 msgstr ""
24270 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
24271 msgid "Session URL"
24272 msgstr ""
24274 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
24275 msgid ""
24276 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24277 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24278 "(Session Descriptor)."
24279 msgstr ""
24281 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
24282 msgid "Session email"
24283 msgstr ""
24285 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
24286 msgid ""
24287 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24288 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24289 msgstr ""
24291 #: modules/stream_out/rtp.c:116
24292 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24293 msgstr ""
24295 #: modules/stream_out/rtp.c:117
24296 msgid "Audio port"
24297 msgstr "ශ්‍රව්‍ය කවුළුව"
24299 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24300 msgid ""
24301 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24302 msgstr ""
24304 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24305 msgid "Video port"
24306 msgstr "විදෘශ්‍ය කවුළුව"
24308 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24309 msgid ""
24310 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24311 msgstr ""
24313 #: modules/stream_out/rtp.c:130
24314 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24315 msgstr ""
24317 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24318 msgid ""
24319 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24320 "packets."
24321 msgstr ""
24323 #: modules/stream_out/rtp.c:137
24324 msgid ""
24325 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24326 "milliseconds."
24327 msgstr ""
24329 #: modules/stream_out/rtp.c:140
24330 msgid "Transport protocol"
24331 msgstr ""
24333 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24334 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24335 msgstr ""
24337 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24338 msgid ""
24339 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24340 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24341 "string."
24342 msgstr ""
24344 #: modules/stream_out/rtp.c:163
24345 msgid "MP4A LATM"
24346 msgstr "MP4A LATM"
24348 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24349 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24350 msgstr ""
24352 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24353 msgid "RTSP session timeout (s)"
24354 msgstr ""
24356 #: modules/stream_out/rtp.c:168
24357 msgid ""
24358 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24359 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24360 "is 60 (one minute)."
24361 msgstr ""
24363 #: modules/stream_out/rtp.c:188
24364 msgid "RTP stream output"
24365 msgstr ""
24367 #: modules/stream_out/rtp.c:245
24368 msgid "RTSP VoD server"
24369 msgstr ""
24371 #: modules/stream_out/setid.c:45
24372 msgid "New ES ID"
24373 msgstr ""
24375 #: modules/stream_out/setid.c:47
24376 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24377 msgstr ""
24379 #: modules/stream_out/setid.c:51
24380 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24381 msgstr ""
24383 #: modules/stream_out/setid.c:61
24384 msgid "Set ID"
24385 msgstr ""
24387 #: modules/stream_out/setid.c:62
24388 msgid "Set ES id"
24389 msgstr ""
24391 #: modules/stream_out/setid.c:63
24392 msgid "Change the id of an elementary stream"
24393 msgstr ""
24395 #: modules/stream_out/setid.c:74
24396 msgid "Set ES Lang"
24397 msgstr ""
24399 #: modules/stream_out/setid.c:75
24400 msgid "Set Lang"
24401 msgstr ""
24403 #: modules/stream_out/setid.c:76
24404 msgid "Change the language of an elementary stream"
24405 msgstr ""
24407 #: modules/stream_out/smem.c:61
24408 msgid "Video prerender callback"
24409 msgstr ""
24411 #: modules/stream_out/smem.c:62
24412 msgid ""
24413 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24414 "buffer where render will be done."
24415 msgstr ""
24417 #: modules/stream_out/smem.c:65
24418 msgid "Audio prerender callback"
24419 msgstr ""
24421 #: modules/stream_out/smem.c:66
24422 msgid ""
24423 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24424 "buffer where render will be done."
24425 msgstr ""
24427 #: modules/stream_out/smem.c:69
24428 msgid "Video postrender callback"
24429 msgstr ""
24431 #: modules/stream_out/smem.c:70
24432 msgid ""
24433 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24434 "called when the render is into the buffer."
24435 msgstr ""
24437 #: modules/stream_out/smem.c:73
24438 msgid "Audio postrender callback"
24439 msgstr ""
24441 #: modules/stream_out/smem.c:74
24442 msgid ""
24443 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24444 "called when the render is into the buffer."
24445 msgstr ""
24447 #: modules/stream_out/smem.c:77
24448 msgid "Video Callback data"
24449 msgstr ""
24451 #: modules/stream_out/smem.c:78
24452 msgid "Data for the video callback function."
24453 msgstr ""
24455 #: modules/stream_out/smem.c:80
24456 msgid "Audio callback data"
24457 msgstr ""
24459 #: modules/stream_out/smem.c:81
24460 msgid "Data for the audio callback function."
24461 msgstr ""
24463 #: modules/stream_out/smem.c:83
24464 msgid "Time Synchronized output"
24465 msgstr ""
24467 #: modules/stream_out/smem.c:84
24468 msgid ""
24469 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24470 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24471 msgstr ""
24473 #: modules/stream_out/smem.c:96
24474 msgid "Smem"
24475 msgstr "Smem"
24477 #: modules/stream_out/smem.c:97
24478 msgid "Stream output to memory buffer"
24479 msgstr ""
24481 #: modules/stream_out/stats.c:42
24482 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24483 msgstr ""
24485 #: modules/stream_out/stats.c:43
24486 msgid "Prefix to show on output line"
24487 msgstr ""
24489 #: modules/stream_out/stats.c:52
24490 msgid "Writes statistic info about stream"
24491 msgstr ""
24493 #: modules/stream_out/standard.c:44
24494 msgid "Output method to use for the stream."
24495 msgstr ""
24497 #: modules/stream_out/standard.c:47
24498 msgid "Muxer to use for the stream."
24499 msgstr ""
24501 #: modules/stream_out/standard.c:48
24502 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24503 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24504 msgid "Output destination"
24505 msgstr ""
24507 #: modules/stream_out/standard.c:50
24508 msgid ""
24509 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24510 msgstr ""
24512 #: modules/stream_out/standard.c:51
24513 msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
24514 msgstr ""
24516 #: modules/stream_out/standard.c:53
24517 msgid ""
24518 "address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
24519 "dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
24520 msgstr ""
24522 #: modules/stream_out/standard.c:55
24523 msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
24524 msgstr ""
24526 #: modules/stream_out/standard.c:57
24527 msgid ""
24528 "Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
24529 "parameter overrides this."
24530 msgstr ""
24532 #: modules/stream_out/standard.c:93
24533 msgid "Standard stream output"
24534 msgstr ""
24536 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24537 msgid "Video encoder"
24538 msgstr ""
24540 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24541 msgid ""
24542 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24543 "options)."
24544 msgstr ""
24546 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24547 msgid "Destination video codec"
24548 msgstr ""
24550 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24551 msgid "This is the video codec that will be used."
24552 msgstr ""
24554 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24555 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24556 msgid "Video bitrate"
24557 msgstr ""
24559 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24560 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24561 msgstr ""
24563 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24564 msgid "Video scaling"
24565 msgstr ""
24567 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24568 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24569 msgstr ""
24571 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24572 msgid "Video frame-rate"
24573 msgstr ""
24575 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24576 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24577 msgstr ""
24579 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24580 msgid "Deinterlace video"
24581 msgstr ""
24583 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24584 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24585 msgstr ""
24587 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24588 msgid "Deinterlace module"
24589 msgstr ""
24591 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24592 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24593 msgstr ""
24595 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24596 msgid "Maximum video width"
24597 msgstr ""
24599 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24600 msgid "Maximum output video width."
24601 msgstr ""
24603 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24604 msgid "Maximum video height"
24605 msgstr ""
24607 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24608 msgid "Maximum output video height."
24609 msgstr ""
24611 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24612 msgid ""
24613 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24614 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24615 msgstr ""
24617 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24618 msgid "Audio encoder"
24619 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ආකේතකය"
24621 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24622 msgid ""
24623 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24624 "options)."
24625 msgstr ""
24627 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24628 msgid "Destination audio codec"
24629 msgstr ""
24631 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24632 msgid "This is the audio codec that will be used."
24633 msgstr ""
24635 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24636 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24637 msgid "Audio bitrate"
24638 msgstr "ශ්‍රව්‍ය බිටු අනුපාතය"
24640 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24641 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24642 msgstr ""
24644 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24645 msgid ""
24646 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24647 msgstr ""
24649 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24650 msgid "This is the language of the audio stream."
24651 msgstr ""
24653 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24654 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24655 msgstr ""
24657 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24658 msgid "Audio filter"
24659 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පෙරහන"
24661 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24662 msgid ""
24663 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24664 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24665 msgstr ""
24667 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24668 msgid "Subtitle encoder"
24669 msgstr ""
24671 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24672 msgid ""
24673 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24674 "options)."
24675 msgstr ""
24677 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24678 msgid "Destination subtitle codec"
24679 msgstr ""
24681 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24682 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24683 msgstr ""
24685 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24686 msgid ""
24687 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
24688 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24689 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24690 "subpicture modules."
24691 msgstr ""
24693 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24694 msgid "Number of threads"
24695 msgstr ""
24697 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24698 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24699 msgstr ""
24701 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24702 msgid "High priority"
24703 msgstr "ඉහල ප්‍රමුඛත්වය"
24705 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24706 msgid ""
24707 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24708 msgstr ""
24710 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24711 msgid "Picture pool size"
24712 msgstr ""
24714 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24715 msgid ""
24716 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
24717 "threads when threads > 0"
24718 msgstr ""
24720 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
24721 msgid "Transcode"
24722 msgstr ""
24724 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
24725 msgid "Transcode stream output"
24726 msgstr ""
24728 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
24729 msgid "Overlays/Subtitles"
24730 msgstr ""
24732 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
24733 #, fuzzy
24734 msgid ""
24735 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
24736 "This should take less than a few minutes."
24737 msgstr ""
24738 "කරුණාකර ඔබගේ අක්ෂර හැඹිලිය නැවත සාදන තුරු මදක් රැඳී සිටින්න.\n"
24739 "මේ සඳහා මිනිත්තු කිහිපයකට අඩු වේලාවක් ගත වනු ඇත."
24741 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
24742 msgid "Monospace Font"
24743 msgstr ""
24745 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
24746 msgid "Font family for the font you want to use"
24747 msgstr ""
24749 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
24750 msgid "Font file for the font you want to use"
24751 msgstr ""
24753 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
24754 msgid "Font size in pixels"
24755 msgstr "ෆොන්‍ට ප්‍රමාණය පික්සෙල වලින්"
24757 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
24758 msgid ""
24759 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24760 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24761 "font size."
24762 msgstr ""
24764 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
24765 msgid "Text opacity"
24766 msgstr ""
24768 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
24769 #, fuzzy
24770 msgid ""
24771 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24772 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
24773 msgstr ""
24774 "වීඩියෝව මතින් ගලා යන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (එනම් පාරදෘෂ්‍යතාවයේ විලෝමය)  0 = පාරදෘෂ්‍ය, 255 "
24775 "= පාරාන්ධ."
24777 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
24778 msgid "Text default color"
24779 msgstr ""
24781 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
24782 msgid ""
24783 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24784 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24785 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24786 "(red + green), #FFFFFF = white"
24787 msgstr ""
24789 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
24790 msgid "Relative font size"
24791 msgstr ""
24793 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
24794 msgid ""
24795 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24796 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24797 msgstr ""
24799 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
24800 msgid "Background opacity"
24801 msgstr ""
24803 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
24804 msgid "Background color"
24805 msgstr ""
24807 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
24808 msgid "Outline opacity"
24809 msgstr ""
24811 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
24812 msgid "Shadow opacity"
24813 msgstr ""
24815 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
24816 msgid "Shadow color"
24817 msgstr ""
24819 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
24820 msgid "Shadow angle"
24821 msgstr ""
24823 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
24824 msgid "Shadow distance"
24825 msgstr ""
24827 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24828 #, fuzzy
24829 msgid "Text direction"
24830 msgstr "අකුරු ස්ථානය"
24832 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24833 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24834 msgstr ""
24836 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24837 msgid "Use YUVP renderer"
24838 msgstr ""
24840 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
24841 msgid ""
24842 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24843 "you want to encode into DVB subtitles"
24844 msgstr ""
24846 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24847 msgid "Thin"
24848 msgstr ""
24850 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24851 msgid "Thick"
24852 msgstr ""
24854 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24855 #, fuzzy
24856 msgid "Left to right"
24857 msgstr "වමේ සිට දකුණට/ඉහළ සිට පහළට"
24859 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24860 #, fuzzy
24861 msgid "Right to left"
24862 msgstr "දකුණේ සිට වමට/පහළ සිට ඉහළට"
24864 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
24865 msgid "Text renderer"
24866 msgstr ""
24868 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
24869 msgid "Freetype2 font renderer"
24870 msgstr ""
24872 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
24873 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
24874 msgstr ""
24876 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
24877 msgid "Speech synthesis for Windows"
24878 msgstr ""
24880 #: modules/text_renderer/svg.c:70
24881 msgid "SVG template file"
24882 msgstr "SVG සැකිලි ගොනුව"
24884 #: modules/text_renderer/svg.c:71
24885 msgid ""
24886 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24887 msgstr ""
24889 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24890 msgid "Dummy font renderer"
24891 msgstr ""
24893 #: modules/video_chroma/chain.c:46
24894 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24895 msgstr ""
24897 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
24898 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
24899 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
24900 msgid "Conversions from "
24901 msgstr ""
24903 #: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
24904 msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
24905 msgstr ""
24907 #: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163
24908 msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
24909 msgstr ""
24911 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
24912 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24913 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
24915 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24916 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24917 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
24919 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24920 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24921 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
24923 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
24924 msgid "MMX conversions from "
24925 msgstr ""
24927 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
24928 msgid "SSE2 conversions from "
24929 msgstr ""
24931 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
24932 msgid "AltiVec conversions from "
24933 msgstr ""
24935 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
24936 msgid "OpenMAX DL image processing"
24937 msgstr ""
24939 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
24940 msgid "RV32 conversion filter"
24941 msgstr ""
24943 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
24944 msgid "Scaling mode"
24945 msgstr ""
24947 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
24948 msgid "Scaling mode to use."
24949 msgstr "තුලන ප්‍රකාරය භාවිතා කරන්න."
24951 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24952 msgid "Fast bilinear"
24953 msgstr ""
24955 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24956 msgid "Bilinear"
24957 msgstr ""
24959 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24960 msgid "Bicubic (good quality)"
24961 msgstr "Bicubic (උසස් තත්ත්වය)"
24963 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24964 msgid "Experimental"
24965 msgstr "පරීක්‍ෂාත්මක"
24967 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24968 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24969 msgstr "Nearest neighbour (නරක තත්ත්වය)"
24971 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24972 msgid "Area"
24973 msgstr "සරිය"
24975 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24976 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24977 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
24979 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24980 msgid "Gauss"
24981 msgstr "ගවුස්"
24983 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24984 msgid "SincR"
24985 msgstr "SincR"
24987 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24988 msgid "Lanczos"
24989 msgstr "Lanczos"
24991 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24992 msgid "Bicubic spline"
24993 msgstr "Bicubic දාරය"
24995 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
24996 msgid "Video scaling filter"
24997 msgstr ""
24999 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
25000 msgid "Swscale"
25001 msgstr "Swscale"
25003 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
25004 msgid "YUVP converter"
25005 msgstr "YUVP හරවනය"
25007 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25008 msgid "Image properties filter"
25009 msgstr ""
25011 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
25012 msgid "Image adjust"
25013 msgstr "අනුරූ සීරුමාරු කිරීම"
25015 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
25016 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25017 msgstr ""
25019 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
25020 msgid "Transparency mask"
25021 msgstr ""
25023 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
25024 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25025 msgstr ""
25027 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25028 msgid "Alpha mask video filter"
25029 msgstr ""
25031 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
25032 msgid "Alpha mask"
25033 msgstr ""
25035 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25036 msgid "Color scheme"
25037 msgstr ""
25039 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25040 msgid "Define the glasses' color scheme"
25041 msgstr ""
25043 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
25044 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25045 msgstr ""
25047 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25048 msgid "Window size"
25049 msgstr "කවුළුවේ ප්‍රමාණය"
25051 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
25052 msgid "Number of frames (0 to 100)"
25053 msgstr ""
25055 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25056 msgid "Softening value"
25057 msgstr ""
25059 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
25060 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25061 msgstr ""
25063 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25064 msgid "antiflicker video filter"
25065 msgstr ""
25067 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
25068 msgid "antiflicker"
25069 msgstr ""
25071 #: modules/video_filter/ball.c:98
25072 msgid "Ball color"
25073 msgstr "බාල් වර්ණය"
25075 #: modules/video_filter/ball.c:100
25076 msgid "Edge visible"
25077 msgstr "දාරය දෘෂ්‍යමාන කරන්න"
25079 #: modules/video_filter/ball.c:101
25080 msgid "Set edge visibility."
25081 msgstr ""
25083 #: modules/video_filter/ball.c:103
25084 msgid "Ball speed"
25085 msgstr "බාල් වේගය"
25087 #: modules/video_filter/ball.c:104
25088 msgid ""
25089 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
25090 "number of pixels by frame."
25091 msgstr ""
25093 #: modules/video_filter/ball.c:107
25094 msgid "Ball size"
25095 msgstr ""
25097 #: modules/video_filter/ball.c:108
25098 msgid ""
25099 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
25100 "pixels"
25101 msgstr ""
25103 #: modules/video_filter/ball.c:111
25104 msgid "Gradient threshold"
25105 msgstr "අවනතියේ සීමකය"
25107 #: modules/video_filter/ball.c:112
25108 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25109 msgstr ""
25111 #: modules/video_filter/ball.c:114
25112 msgid "Augmented reality ball game"
25113 msgstr ""
25115 #: modules/video_filter/ball.c:123
25116 msgid "Ball video filter"
25117 msgstr ""
25119 #: modules/video_filter/ball.c:124
25120 msgid "Ball"
25121 msgstr "බාල්"
25123 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25124 msgid "Number of time to blend"
25125 msgstr ""
25127 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
25128 msgid "The number of time the blend will be performed"
25129 msgstr ""
25131 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25132 msgid "Alpha of the blended image"
25133 msgstr ""
25135 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
25136 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25137 msgstr ""
25139 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25140 msgid "Image to be blended onto"
25141 msgstr ""
25143 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
25144 msgid "The image which will be used to blend onto"
25145 msgstr ""
25147 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25148 msgid "Chroma for the base image"
25149 msgstr ""
25151 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
25152 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25153 msgstr ""
25155 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25156 msgid "Image which will be blended"
25157 msgstr ""
25159 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
25160 msgid "The image blended onto the base image"
25161 msgstr ""
25163 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25164 msgid "Chroma for the blend image"
25165 msgstr ""
25167 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
25168 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25169 msgstr ""
25171 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25172 msgid "Blending benchmark filter"
25173 msgstr ""
25175 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
25176 msgid "Blendbench"
25177 msgstr ""
25179 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
25180 msgid "Benchmarking"
25181 msgstr ""
25183 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
25184 msgid "Base image"
25185 msgstr ""
25187 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
25188 msgid "Blend image"
25189 msgstr ""
25191 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25192 msgid "Video pictures blending"
25193 msgstr ""
25195 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
25196 msgid ""
25197 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25198 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25199 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25200 "default)."
25201 msgstr ""
25203 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
25204 msgid "Bluescreen U value"
25205 msgstr ""
25207 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
25208 msgid ""
25209 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25210 "Defaults to 120 for blue."
25211 msgstr ""
25213 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
25214 msgid "Bluescreen V value"
25215 msgstr ""
25217 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
25218 msgid ""
25219 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25220 "Defaults to 90 for blue."
25221 msgstr ""
25223 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
25224 msgid "Bluescreen U tolerance"
25225 msgstr ""
25227 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
25228 msgid ""
25229 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25230 "value between 10 and 20 seems sensible."
25231 msgstr ""
25233 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
25234 msgid "Bluescreen V tolerance"
25235 msgstr ""
25237 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
25238 msgid ""
25239 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25240 "value between 10 and 20 seems sensible."
25241 msgstr ""
25243 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25244 msgid "Bluescreen video filter"
25245 msgstr ""
25247 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
25248 msgid "Bluescreen"
25249 msgstr ""
25251 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25252 msgid "Output width"
25253 msgstr ""
25255 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25256 msgid "Output (canvas) image width"
25257 msgstr ""
25259 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25260 msgid "Output height"
25261 msgstr ""
25263 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25264 msgid "Output (canvas) image height"
25265 msgstr ""
25267 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25268 msgid "Output picture aspect ratio"
25269 msgstr ""
25271 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25272 msgid ""
25273 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25274 "have the same SAR as the input."
25275 msgstr ""
25277 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25278 msgid "Pad video"
25279 msgstr ""
25281 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25282 msgid ""
25283 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25284 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25285 msgstr ""
25287 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25288 msgid "Automatically resize and pad a video"
25289 msgstr ""
25291 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25292 msgid "Canvas"
25293 msgstr "කැන්වසය"
25295 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25296 msgid "Canvas video filter"
25297 msgstr "කැන්වස වීඩියෝ පෙරනය"
25299 #: modules/video_filter/ci_filters.m:760
25300 msgid "Use a specific Core Image Filter"
25301 msgstr ""
25303 #: modules/video_filter/ci_filters.m:762
25304 msgid ""
25305 "Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
25306 msgstr ""
25308 #: modules/video_filter/ci_filters.m:768
25309 #, fuzzy
25310 msgid "Mac OS X hardware video filters"
25311 msgstr "වීඩියෝ මුවහත් පෙරනය"
25313 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
25314 msgid ""
25315 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25316 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25317 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25318 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25319 msgstr ""
25321 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
25322 msgid "Select one color in the video"
25323 msgstr ""
25325 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
25326 msgid "Color threshold filter"
25327 msgstr ""
25329 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
25330 msgid "Saturation threshold"
25331 msgstr ""
25333 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
25334 msgid "Similarity threshold"
25335 msgstr "සමතාවයේ සීමකය"
25337 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
25338 msgid "Pixels to crop from top"
25339 msgstr ""
25341 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25342 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25343 msgstr ""
25345 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
25346 msgid "Pixels to crop from bottom"
25347 msgstr ""
25349 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25350 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25351 msgstr ""
25353 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
25354 msgid "Pixels to crop from left"
25355 msgstr ""
25357 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25358 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25359 msgstr ""
25361 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
25362 msgid "Pixels to crop from right"
25363 msgstr ""
25365 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
25366 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25367 msgstr ""
25369 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
25370 msgid "Pixels to padd to top"
25371 msgstr ""
25373 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25374 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25375 msgstr ""
25377 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
25378 msgid "Pixels to padd to bottom"
25379 msgstr ""
25381 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25382 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25383 msgstr ""
25385 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
25386 msgid "Pixels to padd to left"
25387 msgstr ""
25389 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25390 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25391 msgstr ""
25393 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
25394 msgid "Pixels to padd to right"
25395 msgstr ""
25397 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
25398 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25399 msgstr ""
25401 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25402 msgid "Croppadd"
25403 msgstr ""
25405 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
25406 msgid "Video cropping filter"
25407 msgstr ""
25409 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
25410 msgid "Padd"
25411 msgstr ""
25413 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25414 msgid "Latest"
25415 msgstr "නවතම"
25417 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25418 msgid "AltLine"
25419 msgstr ""
25421 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25422 msgid "Upconvert"
25423 msgstr ""
25425 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25426 msgid "Low"
25427 msgstr "අවම"
25429 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25430 msgid "Medium"
25431 msgstr "මධ්‍යස්ත"
25433 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25434 msgid "High"
25435 msgstr ""
25437 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
25438 msgid "Streaming deinterlace mode"
25439 msgstr ""
25441 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
25442 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25443 msgstr ""
25445 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
25446 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25447 msgstr ""
25449 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
25450 msgid ""
25451 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25452 "frame boundaries. \n"
25453 "\n"
25454 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25455 "such as videos from a camcorder. \n"
25456 "\n"
25457 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25458 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25459 "\n"
25460 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25461 "(bright) field, too. \n"
25462 "\n"
25463 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25464 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25465 msgstr ""
25467 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
25468 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25469 msgstr ""
25471 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
25472 msgid ""
25473 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25474 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25475 "Default: Low."
25476 msgstr ""
25478 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
25479 msgid "Deinterlacing video filter"
25480 msgstr ""
25482 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
25483 #, fuzzy
25484 msgid "Edge detection video filter"
25485 msgstr "අධි චිත්තවේගී වීඩියෝ පෙරනය"
25487 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
25488 #, fuzzy
25489 msgid "Edge detection"
25490 msgstr "ගොනු තේරීම"
25492 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
25493 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
25494 msgstr ""
25496 #: modules/video_filter/erase.c:56
25497 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25498 msgstr ""
25500 #: modules/video_filter/erase.c:59
25501 msgid "X coordinate of the mask."
25502 msgstr ""
25504 #: modules/video_filter/erase.c:61
25505 msgid "Y coordinate of the mask."
25506 msgstr ""
25508 #: modules/video_filter/erase.c:63
25509 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25510 msgstr ""
25512 #: modules/video_filter/erase.c:68
25513 msgid "Erase video filter"
25514 msgstr ""
25516 #: modules/video_filter/erase.c:69
25517 msgid "Erase"
25518 msgstr "මකා දැමීම"
25520 #: modules/video_filter/extract.c:55
25521 msgid "RGB component to extract"
25522 msgstr ""
25524 #: modules/video_filter/extract.c:56
25525 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25526 msgstr ""
25528 #: modules/video_filter/extract.c:67
25529 msgid "Extract RGB component video filter"
25530 msgstr ""
25532 #: modules/video_filter/fps.c:45
25533 #, fuzzy
25534 msgid "FPS conversion video filter"
25535 msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
25537 #: modules/video_filter/fps.c:46
25538 #, fuzzy
25539 msgid "FPS Converter"
25540 msgstr "YUVP හරවනය"
25542 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25543 msgid "Freezing interactive video filter"
25544 msgstr ""
25546 #: modules/video_filter/freeze.c:79
25547 msgid "Freeze"
25548 msgstr ""
25550 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
25551 msgid "Gaussian's std deviation"
25552 msgstr ""
25554 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25555 msgid ""
25556 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25557 "to 3*sigma away in any direction."
25558 msgstr ""
25560 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
25561 msgid "Add a blurring effect"
25562 msgstr ""
25564 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
25565 msgid "Gaussian blur video filter"
25566 msgstr ""
25568 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
25569 msgid "Gaussian Blur"
25570 msgstr ""
25572 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
25573 msgid "Radius in pixels"
25574 msgstr ""
25576 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25577 msgid "Strength"
25578 msgstr "ප්‍රබලතාව"
25580 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25581 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25582 msgstr ""
25584 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25585 msgid "Gradfun video filter"
25586 msgstr ""
25588 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25589 msgid "Gradfun"
25590 msgstr ""
25592 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
25593 msgid "Debanding algorithm"
25594 msgstr ""
25596 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25597 msgid "Distort mode"
25598 msgstr ""
25600 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25601 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25602 msgstr ""
25604 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25605 msgid "Gradient image type"
25606 msgstr ""
25608 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25609 msgid ""
25610 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25611 "keep colors."
25612 msgstr ""
25614 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25615 msgid "Apply cartoon effect"
25616 msgstr ""
25618 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25619 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25620 msgstr ""
25622 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25623 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25624 msgstr ""
25626 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25627 msgid "Gradient video filter"
25628 msgstr ""
25630 #: modules/video_filter/grain.c:54
25631 msgid "Variance of the gaussian noise"
25632 msgstr ""
25634 #: modules/video_filter/grain.c:58
25635 msgid "Minimal period"
25636 msgstr ""
25638 #: modules/video_filter/grain.c:59
25639 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25640 msgstr ""
25642 #: modules/video_filter/grain.c:60
25643 msgid "Maximal period"
25644 msgstr ""
25646 #: modules/video_filter/grain.c:61
25647 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25648 msgstr ""
25650 #: modules/video_filter/grain.c:64
25651 msgid "Grain video filter"
25652 msgstr ""
25654 #: modules/video_filter/grain.c:65
25655 msgid "Grain"
25656 msgstr ""
25658 #: modules/video_filter/grain.c:66
25659 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25660 msgstr ""
25662 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25663 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25664 msgstr ""
25666 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25667 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25668 msgstr ""
25670 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25671 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25672 msgstr ""
25674 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25675 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25676 msgstr ""
25678 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25679 msgid "HQ Denoiser 3D"
25680 msgstr ""
25682 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25683 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25684 msgstr ""
25686 #: modules/video_filter/invert.c:50
25687 msgid "Invert video filter"
25688 msgstr "යටිකුරු වීඩියෝ පෙරනය"
25690 #: modules/video_filter/invert.c:51
25691 msgid "Color inversion"
25692 msgstr ""
25694 #: modules/video_filter/magnify.c:49
25695 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25696 msgstr ""
25698 #: modules/video_filter/magnify.c:50
25699 msgid "Magnify"
25700 msgstr "විශාලනය"
25702 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25703 msgid "Mirror orientation"
25704 msgstr "කැඩපතාකාර දිශානතිය"
25706 #: modules/video_filter/mirror.c:65
25707 msgid ""
25708 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25709 "horizontal"
25710 msgstr "කැඩපතාකාර බෙදීමේ දිශානතිය නියම කරන්න. සිරස් හෝ තිරස් ආකාරයෙන්"
25712 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25713 msgid "Vertical"
25714 msgstr "සිරස්"
25716 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25717 msgid "Horizontal"
25718 msgstr "තිරස්"
25720 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25721 msgid "Direction"
25722 msgstr "දිශාව"
25724 #: modules/video_filter/mirror.c:72
25725 msgid "Direction of the mirroring"
25726 msgstr "කැඩපතාකාර රංග ප්‍රයෝගයේ දිශාව"
25728 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25729 msgid "Left to right/Top to bottom"
25730 msgstr "වමේ සිට දකුණට/ඉහළ සිට පහළට"
25732 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25733 msgid "Right to left/Bottom to top"
25734 msgstr "දකුණේ සිට වමට/පහළ සිට ඉහළට"
25736 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25737 msgid "Mirror video filter"
25738 msgstr "කැඩපත් ආකාර වීඩි‍යෝ පෙරනය"
25740 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25741 msgid "Mirror video"
25742 msgstr ""
25744 #: modules/video_filter/mirror.c:82
25745 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25746 msgstr "වීඩියෝව සමාන කොටස් දෙකකට බෙදන්න, කැඩපතක් තුළින් පෙනෙන අයුරින්"
25748 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25749 msgid "Blur factor (1-127)"
25750 msgstr ""
25752 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
25753 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25754 msgstr ""
25756 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
25757 msgid "Motion blur filter"
25758 msgstr ""
25760 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25761 msgid "Motion detect video filter"
25762 msgstr ""
25764 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
25765 msgid "Old movie effect video filter"
25766 msgstr ""
25768 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
25769 msgid "Old movie"
25770 msgstr ""
25772 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
25773 msgid "OpenCV face detection example filter"
25774 msgstr "OpenCV මුහුණු අනාවරණ නිදර්ශන පෙරනය"
25776 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
25777 msgid "OpenCV example"
25778 msgstr "OpenCV නිදර්ශනය"
25780 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
25781 msgid "Haar cascade filename"
25782 msgstr ""
25784 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
25785 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25786 msgstr ""
25788 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25789 msgid "Use input chroma unaltered"
25790 msgstr ""
25792 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25793 #, fuzzy
25794 msgid "I420 - first plane is grayscale"
25795 msgstr "I420 - පළමු තලය කළුසුදු ඒකවර්ණ"
25797 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25798 msgid "RGB32"
25799 msgstr "RGB32"
25801 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25802 msgid "Don't display any video"
25803 msgstr ""
25805 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25806 msgid "Display the input video"
25807 msgstr ""
25809 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25810 msgid "Display the processed video"
25811 msgstr "සකස් කළ වීඩියෝව දර්ශනය කරන්න"
25813 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25814 msgid "Show only errors"
25815 msgstr "දෝෂ පමණක් පෙන්වන්න"
25817 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25818 msgid "Show errors and warnings"
25819 msgstr "දෝෂ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ‍ පෙන්වන්න"
25821 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25822 msgid "Show everything including debug messages"
25823 msgstr "නිදොසන්න පණිවුඩ ඇතුළුව සෑම දෙයක්ම පෙන්වන්න"
25825 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25826 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25827 msgstr ""
25829 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25830 msgid "OpenCV"
25831 msgstr "OpenCV"
25833 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25834 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25835 msgstr ""
25837 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25838 msgid ""
25839 "Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25840 "OpenCV filter"
25841 msgstr ""
25843 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25844 msgid "OpenCV filter chroma"
25845 msgstr ""
25847 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25848 msgid ""
25849 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25850 msgstr ""
25852 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25853 msgid "Wrapper filter output"
25854 msgstr ""
25856 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25857 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25858 msgstr ""
25860 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25861 msgid "OpenCV internal filter name"
25862 msgstr "OpenCV අභ්‍යන්තර පෙරනයේ නාමය"
25864 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25865 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25866 msgstr ""
25868 #: modules/video_filter/posterize.c:62
25869 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25870 msgstr ""
25872 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25873 msgid "Posterize video filter"
25874 msgstr ""
25876 #: modules/video_filter/posterize.c:70
25877 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25878 msgstr ""
25880 #: modules/video_filter/postproc.c:71
25881 msgid ""
25882 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25883 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25884 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25885 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25886 msgstr ""
25888 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25889 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25890 msgstr ""
25892 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25893 msgid "Video post processing filter"
25894 msgstr ""
25896 #: modules/video_filter/postproc.c:86
25897 msgid "Postproc"
25898 msgstr ""
25900 #: modules/video_filter/postproc.c:238
25901 msgid "Lowest"
25902 msgstr "අඩුතම"
25904 #: modules/video_filter/postproc.c:241
25905 msgid "Highest"
25906 msgstr "උච්චතම"
25908 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25909 msgid "Psychedelic video filter"
25910 msgstr "අධි චිත්තවේගී වීඩියෝ පෙරනය"
25912 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25913 msgid "Number of puzzle rows"
25914 msgstr "ප්‍රහේලිකාවේ පේළි ගණන"
25916 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
25917 msgid "Number of puzzle columns"
25918 msgstr ""
25920 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25921 msgid "Game mode"
25922 msgstr "ක්‍රීඩා ආකාරය"
25924 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25925 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25926 msgstr ""
25928 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25929 msgid "Border"
25930 msgstr "කඩඉම"
25932 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25933 msgid "Unshuffled Border width."
25934 msgstr ""
25936 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25937 msgid "Small preview"
25938 msgstr "කුඩා පෙරදැක්ම"
25940 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25941 msgid "Show small preview."
25942 msgstr "කුඩා පෙරදැක්ම පෙන්වන්න."
25944 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25945 msgid "Small preview size"
25946 msgstr "කුඩා පෙරදැක්මේ ප්‍රමාණය"
25948 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25949 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25950 msgstr "කුඩා පෙරදැක්මේ ප්‍රමාණය පෙන්වන්න (මූලාශ්‍රයෙන් ප්‍රතිශතයක් ලෙස)"
25952 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25953 msgid "Piece edge shape size"
25954 msgstr ""
25956 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25957 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25958 msgstr ""
25960 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25961 msgid "Auto shuffle"
25962 msgstr "ස්වයං කලවම්"
25964 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25965 msgid "Auto shuffle delay during game"
25966 msgstr ""
25968 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25969 msgid "Auto solve"
25970 msgstr ""
25972 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25973 msgid "Auto solve delay during game"
25974 msgstr ""
25976 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
25977 msgid "Rotation"
25978 msgstr "භ්‍රමණය"
25980 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
25981 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25982 msgstr ""
25984 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25985 msgid "jigsaw puzzle"
25986 msgstr "jigsaw ප්‍රහේලිකාව"
25988 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25989 msgid "sliding puzzle"
25990 msgstr ""
25992 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25993 msgid "swap puzzle"
25994 msgstr ""
25996 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25997 msgid "exchange puzzle"
25998 msgstr ""
26000 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26001 msgid "0"
26002 msgstr "0"
26004 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26005 msgid "0/180"
26006 msgstr "0/180"
26008 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26009 msgid "0/90/180/270"
26010 msgstr "0/90/180/270"
26012 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26013 msgid "0/90/180/270/mirror"
26014 msgstr "0/90/180/270/ආදර්ශය"
26016 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
26017 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26018 msgstr "අන්තර් ක්‍රියාකාරිත්ව ප්‍රහේලිකා ක්‍රීඩා වීඩියෝ පෙරනය"
26020 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
26021 msgid "Puzzle"
26022 msgstr "ප්‍රහේලිකාව"
26024 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26025 msgid "Ripple video filter"
26026 msgstr "රැළිති වීඩියෝ පෙරනය"
26028 #: modules/video_filter/ripple.c:54
26029 msgid "Ripple"
26030 msgstr "රැළිති"
26032 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26033 msgid "Angle in degrees"
26034 msgstr "කෝණය අංශක වලින්"
26036 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26037 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26038 msgstr "කෝණය අංශක වලින් (0 සිට 359 තෙක්)"
26040 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26041 msgid "Use motion sensors"
26042 msgstr ""
26044 #: modules/video_filter/rotate.c:68
26045 msgid "Rotate video filter"
26046 msgstr ""
26048 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
26049 msgid "Rotate"
26050 msgstr "කරකවන්න"
26052 #: modules/video_filter/scene.c:59
26053 msgid "Image format"
26054 msgstr "රූප ආකෘතිය"
26056 #: modules/video_filter/scene.c:60
26057 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26058 msgstr "ප්‍රතිදාන පිංතූර වල හැඩතලය (png, jpeg, ...)."
26060 #: modules/video_filter/scene.c:63
26061 msgid ""
26062 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26063 "characteristics."
26064 msgstr ""
26066 #: modules/video_filter/scene.c:68
26067 msgid ""
26068 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26069 "video characteristics."
26070 msgstr ""
26072 #: modules/video_filter/scene.c:72
26073 msgid "Recording ratio"
26074 msgstr "රෙකෝඩ අනුපාතය"
26076 #: modules/video_filter/scene.c:73
26077 msgid ""
26078 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26079 msgstr ""
26081 #: modules/video_filter/scene.c:76
26082 msgid "Filename prefix"
26083 msgstr "ගොනු නාම උපසර්ගය"
26085 #: modules/video_filter/scene.c:77
26086 msgid ""
26087 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26088 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26089 msgstr ""
26091 #: modules/video_filter/scene.c:81
26092 msgid "Directory path prefix"
26093 msgstr ""
26095 #: modules/video_filter/scene.c:82
26096 msgid ""
26097 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26098 "will be automatically saved in users homedir."
26099 msgstr ""
26101 #: modules/video_filter/scene.c:86
26102 msgid "Always write to the same file"
26103 msgstr "හැමවිටම සමාන ගොනුවකට ලියන්න"
26105 #: modules/video_filter/scene.c:87
26106 msgid ""
26107 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26108 "this case, the number is not appended to the filename."
26109 msgstr ""
26111 #: modules/video_filter/scene.c:91
26112 msgid "Send your video to picture files"
26113 msgstr "ඔබගේ වීඩියෝව පිංතූර ගොනු වලට යවන්න"
26115 #: modules/video_filter/scene.c:95
26116 msgid "Scene filter"
26117 msgstr ""
26119 #: modules/video_filter/scene.c:96
26120 msgid "Scene video filter"
26121 msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
26123 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26124 msgid "Sepia intensity"
26125 msgstr ""
26127 #: modules/video_filter/sepia.c:60
26128 msgid "Intensity of sepia effect"
26129 msgstr ""
26131 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26132 msgid "Sepia video filter"
26133 msgstr ""
26135 #: modules/video_filter/sepia.c:67
26136 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26137 msgstr ""
26139 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
26140 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26141 msgstr "තියුණුකමෙහි ප්‍රබලත්වය (0-2)"
26143 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
26144 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26145 msgstr "තියුණුකමෙහි ප්‍රබලත්වය සකස් කරන්න. 0 සහ 2 අතර. පෙරනිමි වන්නේ 0.05 වේ."
26147 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
26148 msgid "Augment contrast between contours."
26149 msgstr "සමෝච්ච අතර අසමතාවය වර්ධනය කරන්න."
26151 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
26152 msgid "Sharpen video filter"
26153 msgstr "වීඩියෝ මුවහත් පෙරනය"
26155 #: modules/video_filter/transform.c:49
26156 msgid "Transform type"
26157 msgstr "පරිනාමිත වර්ගය"
26159 #: modules/video_filter/transform.c:55
26160 msgid "Transpose"
26161 msgstr ""
26163 #: modules/video_filter/transform.c:55
26164 msgid "Anti-transpose"
26165 msgstr ""
26167 #: modules/video_filter/transform.c:58
26168 msgid "Video transformation filter"
26169 msgstr ""
26171 #: modules/video_filter/transform.c:59
26172 msgid "Transformation"
26173 msgstr ""
26175 #: modules/video_filter/transform.c:60
26176 msgid "Rotate or flip the video"
26177 msgstr ""
26179 #: modules/video_filter/vhs.c:105
26180 msgid "VHS movie effect video filter"
26181 msgstr ""
26183 #: modules/video_filter/vhs.c:106
26184 msgid "VHS movie"
26185 msgstr ""
26187 #: modules/video_filter/wave.c:53
26188 msgid "Wave video filter"
26189 msgstr ""
26191 #: modules/video_filter/wave.c:54
26192 msgid "Wave"
26193 msgstr "තරංග"
26195 #: modules/video_output/aa.c:58
26196 msgid "ASCII Art"
26197 msgstr "ASCII ආර්ට්"
26199 #: modules/video_output/aa.c:61
26200 msgid "ASCII-art video output"
26201 msgstr ""
26203 #: modules/video_output/android/window.c:50
26204 #, fuzzy
26205 msgid "Android Window"
26206 msgstr "කවුළුව වසන්න"
26208 #: modules/video_output/android/window.c:51
26209 msgid "Android native window"
26210 msgstr ""
26212 #: modules/video_output/caca.c:57
26213 msgid "Color ASCII art video output"
26214 msgstr ""
26216 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
26217 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26218 msgstr ""
26220 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
26221 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26222 msgstr ""
26224 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26225 msgid ""
26226 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26227 "After this delay we black out the video."
26228 msgstr ""
26230 #: modules/video_output/decklink.cpp:73
26231 msgid "Active Format Descriptor value"
26232 msgstr ""
26234 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26235 msgid "Aspect Ratio of the source picture"
26236 msgstr ""
26238 #: modules/video_output/decklink.cpp:78
26239 msgid "Active Format Descriptor line."
26240 msgstr ""
26242 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26243 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
26244 msgstr ""
26246 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26247 msgid "Picture to display on input signal loss."
26248 msgstr ""
26250 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26251 msgid "Output card"
26252 msgstr "ප්‍රතිදාන කාඩ්පත"
26254 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26255 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26256 msgstr ""
26258 #: modules/video_output/decklink.cpp:89
26259 msgid "Desired output mode"
26260 msgstr ""
26262 #: modules/video_output/decklink.cpp:91
26263 msgid ""
26264 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26265 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26266 msgstr ""
26268 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26269 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26270 msgstr ""
26272 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26273 msgid ""
26274 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26275 msgstr ""
26277 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26278 msgid ""
26279 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26280 "disables audio output."
26281 msgstr ""
26283 #: modules/video_output/decklink.cpp:112
26284 msgid "Video connection for DeckLink output."
26285 msgstr ""
26287 #: modules/video_output/decklink.cpp:116
26288 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26289 msgstr ""
26291 #: modules/video_output/decklink.cpp:234
26292 msgid "DecklinkOutput"
26293 msgstr ""
26295 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
26296 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26297 msgstr ""
26299 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
26300 msgid "DeckLink General Options"
26301 msgstr ""
26303 #: modules/video_output/decklink.cpp:241
26304 #, fuzzy
26305 msgid "DeckLink Video Output module"
26306 msgstr "වීඩි‍යෝ ප්‍රතිදාන මොඩියුලය"
26308 #: modules/video_output/decklink.cpp:246
26309 msgid "DeckLink Video Options"
26310 msgstr ""
26312 #: modules/video_output/decklink.cpp:269
26313 #, fuzzy
26314 msgid "DeckLink Audio Output module"
26315 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන මොඩියුලය"
26317 #: modules/video_output/decklink.cpp:274
26318 msgid "DeckLink Audio Options"
26319 msgstr ""
26321 #: modules/video_output/drawable.c:34
26322 msgid "Window handle (HWND)"
26323 msgstr ""
26325 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
26326 msgid ""
26327 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26328 "will be created."
26329 msgstr ""
26331 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
26332 msgid "Drawable"
26333 msgstr ""
26335 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
26336 msgid "Embedded window video"
26337 msgstr ""
26339 #: modules/video_output/fb.c:56
26340 msgid "Framebuffer device"
26341 msgstr ""
26343 #: modules/video_output/fb.c:58
26344 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26345 msgstr ""
26347 #: modules/video_output/fb.c:60
26348 msgid "Run fb on current tty"
26349 msgstr "Run fb on current tty"
26351 #: modules/video_output/fb.c:62
26352 msgid ""
26353 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26354 "handling with caution)"
26355 msgstr ""
26357 #: modules/video_output/fb.c:65
26358 msgid "Framebuffer resolution to use"
26359 msgstr ""
26361 #: modules/video_output/fb.c:67
26362 msgid ""
26363 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26364 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26365 msgstr ""
26366 "රාමු බ‍ෆරය සඳහා විභේදනය තෝරන්න. දැනට එය මෙම අගයයන් සඳහා සහාය දක්වයි.  0=QCIF 1=CIF "
26367 "2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26369 #: modules/video_output/fb.c:70
26370 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26371 msgstr "රාමුබෆරය hw ත්වරණය භාවිතා කරයි"
26373 #: modules/video_output/fb.c:71
26374 msgid "Disable for double buffering in software."
26375 msgstr ""
26377 #: modules/video_output/fb.c:73
26378 msgid "Image format (default RGB)"
26379 msgstr "අනුරූ හැඩතලය (පෙරනිමි RGB)"
26381 #: modules/video_output/fb.c:74
26382 msgid ""
26383 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26384 "has no way to report its chroma."
26385 msgstr ""
26387 #: modules/video_output/fb.c:92
26388 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26389 msgstr ""
26391 #: modules/video_output/glx.c:261
26392 msgid "GLX"
26393 msgstr "GLX"
26395 #: modules/video_output/glx.c:262
26396 msgid "GLX extension for OpenGL"
26397 msgstr ""
26399 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
26400 msgid "Enable a workaround for T23"
26401 msgstr ""
26403 #: modules/video_output/kva.c:52
26404 msgid ""
26405 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26406 "size is equal to or smaller than the movie size."
26407 msgstr ""
26409 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
26410 msgid "Video mode"
26411 msgstr ""
26413 #: modules/video_output/kva.c:57
26414 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26415 msgstr ""
26417 #: modules/video_output/kva.c:62
26418 msgid "SNAP"
26419 msgstr "SNAP"
26421 #: modules/video_output/kva.c:62
26422 msgid "WarpOverlay!"
26423 msgstr "WarpOverlay!"
26425 #: modules/video_output/kva.c:62
26426 msgid "VMAN"
26427 msgstr "VMAN"
26429 #: modules/video_output/kva.c:62
26430 msgid "DIVE"
26431 msgstr "DIVE"
26433 #: modules/video_output/kva.c:72
26434 msgid "K Video Acceleration video output"
26435 msgstr ""
26437 #: modules/video_output/macosx.m:75
26438 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26439 msgstr ""
26441 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
26442 msgid "OpenGL extension"
26443 msgstr ""
26445 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
26446 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26447 msgstr ""
26449 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
26450 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26451 msgstr ""
26453 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
26454 msgid "OpenGL ES2"
26455 msgstr "OpenGL ES2"
26457 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
26458 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26459 msgstr ""
26461 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
26462 msgid "OpenGL"
26463 msgstr "OpenGL"
26465 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
26466 msgid "OpenGL video output"
26467 msgstr "OpenGL විදෘශ්‍ය ප්‍රතිදානය"
26469 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
26470 msgid "EGL"
26471 msgstr "EGL"
26473 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
26474 msgid "EGL extension for OpenGL"
26475 msgstr ""
26477 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61
26478 msgid "Open GL/GLES hardware converter"
26479 msgstr ""
26481 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63
26482 msgid "Force a \"glconv\" module."
26483 msgstr ""
26485 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
26486 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26487 msgstr ""
26489 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
26490 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
26491 msgid "Use hardware blending support"
26492 msgstr ""
26494 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
26495 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
26496 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26497 msgstr ""
26499 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
26500 msgid "Pixel Shader"
26501 msgstr ""
26503 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
26504 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26505 msgstr ""
26507 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
26508 msgid "Path to HLSL file"
26509 msgstr ""
26511 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
26512 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26513 msgstr ""
26515 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
26516 msgid "HLSL File"
26517 msgstr "HLSL ගොනුව"
26519 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
26520 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26521 msgstr "Windows Vista සහ ඉන් පසු නිකුත් කළ Windows අනුවාද සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
26523 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
26524 #, fuzzy
26525 msgid "Direct3D9 video output"
26526 msgstr "Direct3D විදෘශ්‍ය ප්‍රතිදානය"
26528 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
26529 #, fuzzy
26530 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
26531 msgstr "Windows Vista සහ ඉන් පසු නිකුත් කළ Windows අනුවාද සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
26533 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
26534 #, fuzzy
26535 msgid "Direct3D11 video output"
26536 msgstr "Direct3D විදෘශ්‍ය ප්‍රතිදානය"
26538 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
26539 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
26540 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26541 msgstr "දෘඩාංග YUV->RGB පරිවර්තනය භාවිතා කරන්න"
26543 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
26544 msgid ""
26545 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26546 "doesn't have any effect when using overlays."
26547 msgstr ""
26549 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
26550 msgid "Overlay video output"
26551 msgstr ""
26553 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
26554 msgid ""
26555 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
26556 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
26557 msgstr ""
26559 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
26560 msgid "Use video buffers in system memory"
26561 msgstr "පද්ධති මතකයේ වීඩියෝ බෆරය භාවිතා කරන්න"
26563 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
26564 msgid ""
26565 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26566 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26567 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26568 "doesn't have any effect when using overlays."
26569 msgstr ""
26571 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
26572 msgid "Use triple buffering for overlays"
26573 msgstr ""
26575 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
26576 msgid ""
26577 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26578 "better video quality (no flickering)."
26579 msgstr ""
26581 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
26582 msgid "Name of desired display device"
26583 msgstr "අපේක්‍ෂිත ප්‍රදර්ශන ආම්පන්නයේ නම"
26585 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
26586 msgid ""
26587 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26588 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26589 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26590 msgstr ""
26592 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
26593 msgid ""
26594 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26595 "interface"
26596 msgstr ""
26597 "Windows XP සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්‍රතිදානය. මෙය Windows Vista වල Aero අතුරුමුහුණත සඳහා "
26598 "නොගැ‍ලපෙයි."
26600 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
26601 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26602 msgstr "DirectX (DirectDraw) වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
26604 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
26605 msgid "Wallpaper"
26606 msgstr "බිතුපත"
26608 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
26609 #, fuzzy
26610 msgid "OpenGL video output for Windows"
26611 msgstr "OpenGL විදෘශ්‍ය ප්‍රතිදානය"
26613 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
26614 msgid "Windows GDI video output"
26615 msgstr ""
26617 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
26618 msgid "GPU affinity"
26619 msgstr ""
26621 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
26622 #, fuzzy
26623 msgid "WGL extension for OpenGL"
26624 msgstr "ආරම්භ‍යේ දී දිගු ප්‍රවේශනය කරන්න"
26626 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26627 msgid "Dummy image chroma format"
26628 msgstr ""
26630 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26631 msgid ""
26632 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26633 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26634 msgstr ""
26636 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26637 msgid "Dummy video output"
26638 msgstr ""
26640 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26641 msgid "Statistics video output"
26642 msgstr ""
26644 #: modules/video_output/vmem.c:43
26645 msgid "Video memory buffer width."
26646 msgstr ""
26648 #: modules/video_output/vmem.c:46
26649 msgid "Video memory buffer height."
26650 msgstr ""
26652 #: modules/video_output/vmem.c:49
26653 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26654 msgstr "වීඩි‍යෝ මතක බෆරයේ තාරතාවය බයිට වලින්."
26656 #: modules/video_output/vmem.c:51
26657 msgid "Chroma"
26658 msgstr "කොරොමා"
26660 #: modules/video_output/vmem.c:52
26661 msgid ""
26662 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26663 msgstr ""
26665 #: modules/video_output/vmem.c:59
26666 msgid "Video memory output"
26667 msgstr ""
26669 #: modules/video_output/vmem.c:60
26670 msgid "Video memory"
26671 msgstr "විදෘශ්‍ය මතකය"
26673 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
26674 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
26675 #, fuzzy
26676 msgid "Wayland display"
26677 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
26679 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
26680 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
26681 msgid ""
26682 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
26683 "display will be used."
26684 msgstr ""
26686 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
26687 msgid "WL shell"
26688 msgstr ""
26690 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
26691 msgid "Wayland shell surface"
26692 msgstr ""
26694 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
26695 msgid "WL SHM"
26696 msgstr ""
26698 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
26699 #, fuzzy
26700 msgid "Wayland shared memory video output"
26701 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
26703 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
26704 msgid "XDG shell"
26705 msgstr ""
26707 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
26708 msgid "XDG shell surface"
26709 msgstr ""
26711 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26712 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26713 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26714 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26715 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26716 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
26717 msgctxt "ASCII"
26718 msgid "VLC media player"
26719 msgstr "VLC මාධ්‍ය ධාවකය"
26721 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26722 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26723 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
26724 msgctxt "ASCII"
26725 msgid "VLC"
26726 msgstr "VLC"
26728 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
26729 msgid "VLC"
26730 msgstr "VLC"
26732 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
26733 msgid "X11 display"
26734 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
26736 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
26737 msgid ""
26738 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26739 "will be used."
26740 msgstr ""
26742 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
26743 msgid "X11 window ID"
26744 msgstr ""
26746 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
26747 msgid "X window"
26748 msgstr "X කවුලුව"
26750 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
26751 msgid "X11 video window (XCB)"
26752 msgstr "X11 වීඩියෝ කවුළුව (XCB)"
26754 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26755 msgid "X11"
26756 msgstr "X11"
26758 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26759 msgid "X11 video output (XCB)"
26760 msgstr "X11 වීඩියෝ ප්‍රතිදානය (XCB)"
26762 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26763 msgid "XVideo adaptor number"
26764 msgstr "XVideo ඇඩප්ටර අංකය"
26766 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26767 msgid ""
26768 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26769 "functional adaptor."
26770 msgstr ""
26772 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26773 msgid "XVideo format id"
26774 msgstr ""
26776 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26777 msgid ""
26778 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26779 "match for the video being played."
26780 msgstr ""
26782 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26783 msgid "XVideo"
26784 msgstr "XVideo"
26786 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26787 msgid "XVideo output (XCB)"
26788 msgstr ""
26790 #: modules/video_output/yuv.c:41
26791 msgid "device, fifo or filename"
26792 msgstr ""
26794 #: modules/video_output/yuv.c:42
26795 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26796 msgstr ""
26798 #: modules/video_output/yuv.c:44
26799 msgid "Chroma used"
26800 msgstr ""
26802 #: modules/video_output/yuv.c:46
26803 msgid "Force use of a specific chroma for output."
26804 msgstr ""
26806 #: modules/video_output/yuv.c:48
26807 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
26808 msgstr ""
26810 #: modules/video_output/yuv.c:49
26811 msgid ""
26812 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26813 "requires YV12/I420 fourcc."
26814 msgstr ""
26816 #: modules/video_output/yuv.c:58
26817 msgid "YUV output"
26818 msgstr "YUV ප්‍රතිදානය"
26820 #: modules/video_output/yuv.c:59
26821 msgid "YUV video output"
26822 msgstr "YUV විදෘශ්‍ය ප්‍රතිදානය"
26824 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26825 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26826 msgstr ""
26828 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26829 msgid "Video output modules"
26830 msgstr ""
26832 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26833 msgid ""
26834 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26835 "separated list of modules."
26836 msgstr ""
26838 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26839 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26840 msgstr ""
26842 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26843 msgid "Clone video filter"
26844 msgstr ""
26846 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26847 msgid ""
26848 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26849 msgstr ""
26851 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26852 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26853 msgstr ""
26855 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26856 msgid "Active windows"
26857 msgstr "සක්‍රිය කවුළු"
26859 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26860 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26861 msgstr ""
26863 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26864 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26865 msgstr ""
26867 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26868 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26869 msgstr ""
26871 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26872 msgid "Panoramix"
26873 msgstr "පැනෝරාමික්ස්"
26875 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26876 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26877 msgstr "අතිපිහිත කලාපයේ පළල (in %)"
26879 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26880 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26881 msgstr "මිශ්‍ර කරන ලද කලා‍පයේ දිග ප්‍රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න"
26883 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26884 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26885 msgstr "අතිපිහිත කලාපයේ උස (in %)"
26887 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26888 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26889 msgstr "මිශ්‍ර කරන ලද කලා‍පයේ උස ප්‍රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න (case of 2x2 wall)"
26891 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26892 msgid "Attenuation"
26893 msgstr "තුනී කිරීම"
26895 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26896 msgid ""
26897 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26898 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26899 msgstr ""
26901 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26902 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26903 msgstr "හායනය, ඇරඹුම (in %)"
26905 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26906 msgid ""
26907 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26908 msgstr ""
26910 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26911 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26912 msgstr "හායනය, මැද (in %)"
26914 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26915 msgid ""
26916 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26917 msgstr ""
26919 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26920 msgid "Attenuation, end (in %)"
26921 msgstr "හායනය, අවසානය  (in %)"
26923 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26924 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26925 msgstr ""
26927 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26928 msgid "middle position (in %)"
26929 msgstr ""
26931 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26932 msgid ""
26933 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26934 "of blended zone"
26935 msgstr ""
26937 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26938 msgid "Gamma (Red) correction"
26939 msgstr "ගැමා (රතු) සංශෝධනය"
26941 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26942 msgid ""
26943 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26944 msgstr ""
26946 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26947 msgid "Gamma (Green) correction"
26948 msgstr "ගැමා (කොළ) සංශෝධනය"
26950 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26951 msgid ""
26952 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26953 msgstr ""
26955 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26956 msgid "Gamma (Blue) correction"
26957 msgstr "ගැමා (නිල්) සංශෝධනය"
26959 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26960 msgid ""
26961 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26962 msgstr ""
26964 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26965 msgid "Black Crush for Red"
26966 msgstr "රක්ත වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
26968 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26969 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26970 msgstr ""
26972 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26973 msgid "Black Crush for Green"
26974 msgstr "කොළ වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
26976 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26977 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26978 msgstr ""
26980 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26981 msgid "Black Crush for Blue"
26982 msgstr "නීල වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
26984 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26985 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26986 msgstr ""
26988 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26989 msgid "White Crush for Red"
26990 msgstr "රක්ත වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
26992 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26993 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26994 msgstr ""
26996 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26997 msgid "White Crush for Green"
26998 msgstr "කොළ වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
27000 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27001 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27002 msgstr ""
27004 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27005 msgid "White Crush for Blue"
27006 msgstr "නීල වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
27008 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27009 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27010 msgstr ""
27012 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27013 msgid "Black Level for Red"
27014 msgstr ""
27016 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27017 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27018 msgstr ""
27020 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27021 msgid "Black Level for Green"
27022 msgstr ""
27024 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27025 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27026 msgstr ""
27028 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27029 msgid "Black Level for Blue"
27030 msgstr ""
27032 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27033 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27034 msgstr ""
27036 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27037 msgid "White Level for Red"
27038 msgstr "රතු සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
27040 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27041 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27042 msgstr ""
27044 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27045 msgid "White Level for Green"
27046 msgstr "කොළ සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
27048 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27049 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27050 msgstr ""
27052 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27053 msgid "White Level for Blue"
27054 msgstr "නිල් සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
27056 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27057 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27058 msgstr ""
27060 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27061 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27062 msgstr ""
27064 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27065 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27066 msgstr ""
27068 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27069 msgid "Element aspect ratio"
27070 msgstr ""
27072 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27073 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27074 msgstr "බිතුවෙහි ස්වාධීනව දර්ශනය වන කොටස් වල දර්ශන අනුපාතය"
27076 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27077 msgid "Wall video filter"
27078 msgstr ""
27080 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27081 msgid "Image wall"
27082 msgstr ""
27084 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
27085 #, fuzzy
27086 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27087 msgstr "රංගප්‍රයෝග වීඩියෝ කවුළුවෙහි උස, පික්සෙල වලින්."
27089 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
27090 #, fuzzy
27091 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27092 msgstr "රංගප්‍රයෝග වීඩියෝ කවුළුවෙහි උස, පික්සෙල වලින්."
27094 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
27095 #, fuzzy
27096 msgid "glSpectrum"
27097 msgstr "වර්ණාවලිය"
27099 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
27100 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27101 msgstr ""
27103 #: modules/visualization/goom.c:46
27104 msgid "Goom display width"
27105 msgstr "Goom සංදර්ශන පළල"
27107 #: modules/visualization/goom.c:47
27108 msgid "Goom display height"
27109 msgstr "Goom සංදර්ශන උස"
27111 #: modules/visualization/goom.c:48
27112 msgid ""
27113 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27114 "will be prettier but more CPU intensive)."
27115 msgstr ""
27116 "Goom සංදර්ශනයේ විභේදනය ‍සකස් කිරීම සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙයි (විශාල විභේදනය ඉතා අලංකාර විය "
27117 "හැකි නමුත්, එමගින් විශාල CPU ධාරිතාවක් අත්පත් කර ගනියි)."
27119 #: modules/visualization/goom.c:51
27120 msgid "Goom animation speed"
27121 msgstr "Goom සජීවන වේගය"
27123 #: modules/visualization/goom.c:52
27124 msgid ""
27125 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27126 msgstr "සජීවන වේගය සකස් කිරීම සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙයි (1 සිට 10 දක්වා, පෙරනිමිය වන්නේ 6)."
27128 #: modules/visualization/goom.c:58
27129 msgid "Goom"
27130 msgstr "ගූම් (Goom)"
27132 #: modules/visualization/goom.c:59
27133 msgid "Goom effect"
27134 msgstr "Goom ප්‍රයෝග"
27136 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27137 msgid "projectM configuration file"
27138 msgstr ""
27140 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27141 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27142 msgstr ""
27144 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27145 msgid "projectM preset path"
27146 msgstr "projectM පෙර සැකසූ පෙත"
27148 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27149 msgid "Path to the projectM preset directory"
27150 msgstr "projectM හි පෙර සැකසූ ඩ්රෙක්ටරියට පෙත"
27152 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27153 msgid "Title font"
27154 msgstr "මාතෘකා අක්ෂර"
27156 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27157 msgid "Font used for the titles"
27158 msgstr "මාතෘකා සඳහා භාවිතා කරන ලද ෆොන්ට"
27160 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27161 msgid "Font menu"
27162 msgstr "ෆොන්ට  මෙනුව"
27164 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27165 msgid "Font used for the menus"
27166 msgstr "මෙනු සඳහා භාවිතා කරන ලද ෆොන්ට"
27168 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
27169 msgid "The width of the video window, in pixels."
27170 msgstr ""
27172 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27173 msgid "The height of the video window, in pixels."
27174 msgstr ""
27176 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27177 msgid "Mesh width"
27178 msgstr ""
27180 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27181 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27182 msgstr ""
27184 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27185 msgid "Mesh height"
27186 msgstr ""
27188 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27189 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27190 msgstr ""
27192 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27193 msgid "Texture size"
27194 msgstr ""
27196 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
27197 msgid "The size of the texture, in pixels."
27198 msgstr ""
27200 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27201 msgid "projectM"
27202 msgstr "projectM"
27204 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
27205 msgid "libprojectM effect"
27206 msgstr "libprojectM ප්‍රයෝගය"
27208 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27209 msgid "Effects list"
27210 msgstr ""
27212 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27213 msgid ""
27214 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27215 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27216 msgstr ""
27217 "දෘෂ්‍යමාන ප්‍රයෝග ලැයිස්තුව, කොමා මගින් වෙන් කරන්න.\n"
27218 "ඇතුළත් වන වත්මන් ප්‍රයෝග වන්නේ: dummy, scope, වර්ණාවලිය, වර්ණාවලිමානය සහ vuMeter."
27220 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27221 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27222 msgstr ""
27224 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27225 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27226 msgstr "රංගප්‍රයෝග වීඩියෝ කවුළුවෙහි උස, පික්සෙල වලින්."
27228 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27229 msgid "FFT window"
27230 msgstr ""
27232 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27233 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27234 msgstr ""
27236 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27237 msgid "Kaiser window parameter"
27238 msgstr ""
27240 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27241 msgid ""
27242 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27243 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
27244 msgstr ""
27246 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27247 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27248 msgstr ""
27250 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27251 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27252 msgstr "වර්ණාවලීමානය සඳහා කලාප : 80 if enabled else 20."
27254 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27255 msgid "Number of blank pixels between bands."
27256 msgstr "කලාප අතර හිස් පික්සෙල සංඛ්‍යාව."
27258 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27259 msgid "Amplification"
27260 msgstr "විස්තාරණය"
27262 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27263 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27264 msgstr "මෙය කලාප වල උස වෙනස් කරන්නා වූ සංගුණකයකි."
27266 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27267 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27268 msgstr ""
27270 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27271 msgid "Enable original graphic spectrum"
27272 msgstr "ප්‍රකෘති චිත්‍රක වර්ණාවලිය සබල කරන්න"
27274 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27275 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27276 msgstr "වර්ණාවලීමානයේ \"flat\" වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය සබල කරන්න."
27278 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27279 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27280 msgstr ""
27282 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27283 msgid "Draw the base of the bands"
27284 msgstr ""
27286 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27287 msgid "Base pixel radius"
27288 msgstr "බේස් පික්සෙල අරය"
27290 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27291 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27292 msgstr "බේස් සඳහා කලාප වල අරයේ ප්‍රමාණය පික්සෙල වලින් තීරණය කරන්න (ඇරඹුම)"
27294 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27295 msgid "Spectral sections"
27296 msgstr ""
27298 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27299 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27300 msgstr "වර්ණාවලියේ කොපමණ ඛණ්ඩ සංඛ්‍යාවක් තබා ගන්නේදැයි නිර්ණය කරන්න."
27302 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27303 msgid "Peak height"
27304 msgstr "උපරිම උස"
27306 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27307 msgid "Total pixel height of the peak items."
27308 msgstr ""
27310 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27311 msgid "Peak extra width"
27312 msgstr "තුඩුවේ අතිරේක පළල"
27314 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27315 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27316 msgstr "තුඩු පළල මතට පික්සෙල එකතු කරන්න ‍හෝ අඩු කරන්න."
27318 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27319 msgid "V-plane color"
27320 msgstr "V-තලයේ වර්ණය"
27322 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27323 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27324 msgstr "YUV-වර්ණ ඝණකය V-තලය හරහා සීරුමාරු කරන්න ( 0 - 127 )."
27326 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27327 msgid "Visualizer"
27328 msgstr "දෘෂ්‍යකරණය"
27330 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27331 msgid "Visualizer filter"
27332 msgstr "දෘෂ්‍යකරණ පෙරන"
27334 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27335 msgid "Spectrum analyser"
27336 msgstr "වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය"
27338 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27339 msgid "Hann"
27340 msgstr ""
27342 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27343 #, fuzzy
27344 msgid "Flat Top"
27345 msgstr "රේඛීය"
27347 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27348 msgid "Blackman-Harris"
27349 msgstr ""
27351 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27352 msgid "Kaiser"
27353 msgstr ""
27355 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
27356 msgid "vsxu"
27357 msgstr "vsxu"
27359 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27360 msgid "#paste your VLM commands here"
27361 msgstr ""
27363 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27364 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27365 msgstr ""
27367 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27368 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27369 msgid "Play List"
27370 msgstr "වාදන ලැයිස්තුව "
27372 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27373 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430
27374 msgid "Output"
27375 msgstr "ප්‍රතිදානය"
27377 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27378 msgid "Subtitle codec"
27379 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
27381 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27382 msgid "Output\tmethod"
27383 msgstr "ප්‍රතිදාන\tවිධිය"
27385 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27386 msgid "Multiplexer"
27387 msgstr ""
27389 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27390 msgid "Video FPS"
27391 msgstr "වීඩියෝ FPS"
27393 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27394 msgid "MUX options"
27395 msgstr "MUX විකල්පයන්"
27397 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27398 msgid "Video scale"
27399 msgstr "වීඩි‍යෝ පරිමාණය"
27401 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27402 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27403 msgid "Output port"
27404 msgstr "ප්‍රතිදාන කවුළුව"
27406 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27407 msgid "Output\tfile"
27408 msgstr "ප්‍රතිදාන\tගොනුව"
27410 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27411 msgid "Input media"
27412 msgstr "ආදාන මාධ්‍ය"
27414 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27415 msgid "Error:"
27416 msgstr "දෝෂය:"
27418 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27419 msgid "Sample ui-state-error style."
27420 msgstr ""
27422 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27423 msgid "File name"
27424 msgstr "ගොනු නාමය"
27426 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27427 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27428 msgid "Preamp:"
27429 msgstr "පෙරවර්ධක:"
27431 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27432 msgid "Row border"
27433 msgstr ""
27435 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27436 msgid "Column border"
27437 msgstr ""
27439 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27440 msgid "Background"
27441 msgstr "පසුබිම"
27443 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27444 msgid "Mosaic Tiles"
27445 msgstr "මොසෙයික ටයිල්"
27447 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27448 msgid "Playback Rate"
27449 msgstr "ධාවන අනුපාතය"
27451 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27452 msgid "Audio Delay"
27453 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රමාදය"
27455 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27456 msgid "Subtitle Delay"
27457 msgstr "උපසිරැසි ප්‍රමාදය"
27459 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27460 msgid "Time:"
27461 msgstr "කාලය:"
27463 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27464 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27465 msgid "VLC media player - Web Interface"
27466 msgstr "VLC මාධ්‍ය වාදකය - ජාල අතුරුමුහුණත"
27468 #: share/lua/http/index.html:215
27469 msgid "Hide / Show Library"
27470 msgstr ""
27472 #: share/lua/http/index.html:216
27473 msgid "Hide / Show Viewer"
27474 msgstr ""
27476 #: share/lua/http/index.html:217
27477 msgid "Manage Streams"
27478 msgstr ""
27480 #: share/lua/http/index.html:218
27481 msgid "Track Synchronisation"
27482 msgstr ""
27484 #: share/lua/http/index.html:220
27485 msgid "VLM Batch Commands"
27486 msgstr ""
27488 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
27489 msgid "Loop"
27490 msgstr "ලූපනය කරන්න"
27492 #: share/lua/http/index.html:242
27493 msgid "Empty Playlist"
27494 msgstr "හිස් වාදනලැයිස්තුව"
27496 #: share/lua/http/index.html:243
27497 msgid "Queue Selected"
27498 msgstr ""
27500 #: share/lua/http/index.html:244
27501 msgid "Play Selected"
27502 msgstr ""
27504 #: share/lua/http/index.html:245
27505 msgid "Refresh List"
27506 msgstr ""
27508 #: share/lua/http/index.html:252
27509 msgid "Loading flowplayer..."
27510 msgstr ""
27512 #: share/lua/http/index.html:252
27513 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27514 msgstr ""
27516 #: share/lua/http/index.html:263
27517 msgid ""
27518 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27519 "instead of the main interface."
27520 msgstr ""
27522 #: share/lua/http/index.html:264
27523 msgid ""
27524 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27525 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27526 "right: <i>Manage Streams</i>"
27527 msgstr ""
27529 #: share/lua/http/index.html:268
27530 msgid ""
27531 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27532 "stream."
27533 msgstr ""
27535 #: share/lua/http/index.html:269
27536 msgid ""
27537 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27538 msgstr ""
27540 #: share/lua/http/index.html:272
27541 msgid ""
27542 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27543 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27544 "the stream."
27545 msgstr ""
27547 #: share/lua/http/index.html:275
27548 msgid ""
27549 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27550 "button again."
27551 msgstr ""
27553 #: share/lua/http/index.html:278
27554 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27555 msgstr ""
27557 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
27558 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
27559 msgid "Dialog"
27560 msgstr "දෙබස්"
27562 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
27563 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
27564 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
27565 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
27566 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
27567 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
27568 msgid "Form"
27569 msgstr "ෆෝරමය"
27571 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
27572 msgid "Preset"
27573 msgstr "පෙර සැකසූ"
27575 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
27576 msgid "0.00 dB"
27577 msgstr "0.00 dB"
27579 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
27580 msgid "&Verbosity:"
27581 msgstr ""
27583 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
27584 msgid "&Filter:"
27585 msgstr ""
27587 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
27588 msgid "&Save as..."
27589 msgstr "මෙසේ සු&රකින්න..."
27591 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
27592 msgid "Modules Tree"
27593 msgstr "මොඩියුල රුක"
27595 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
27596 msgid "Show extended options"
27597 msgstr "විස්තෘත විකල්ප පෙන්වන්න"
27599 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
27600 msgid "Show &more options"
27601 msgstr "වැඩිමනත් වි&කල්ප පෙන්වන්න"
27603 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
27604 msgid "Change the caching for the media"
27605 msgstr "මාධ්‍යය සඳහා කෑෂ්ගත කිරීම වෙනස් කරන්න"
27607 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
27608 msgid " ms"
27609 msgstr " ms"
27611 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
27612 msgid "MRL"
27613 msgstr "MRL"
27615 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
27616 msgid "Start Time"
27617 msgstr "ආරම්භක කාලය"
27619 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
27620 #, fuzzy
27621 msgid "Stop Time"
27622 msgstr "නවත්වන වේලාව"
27624 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
27625 msgid "Edit Options"
27626 msgstr "විකල්ප සංස්කරණය"
27628 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
27629 msgid "Extra media"
27630 msgstr "අතිරේක මාධ්‍ය"
27632 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
27633 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27634 msgstr "VLC අභ්‍යන්තරය සඳහා සම්පූර්ණ MRL "
27636 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
27637 msgid "Select the file"
27638 msgstr "ගොනුව තෝරන්න"
27640 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
27641 msgid "Change the start time for the media"
27642 msgstr "මාධ්‍යය සඳහා ආරම්භක වේලාව වෙනස් කරන්න"
27644 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
27645 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27646 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27648 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
27649 #, fuzzy
27650 msgid "Change the stop time for the media"
27651 msgstr "මාධ්‍යය සඳහා ආරම්භක වේලාව වෙනස් කරන්න"
27653 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
27654 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27655 msgstr "සමාන්තරව වෙනත් මාධ්‍යයක් ධාවනය කරන්න (අමතර ශ්‍රව්‍ය ගොනුවක්, ...)"
27657 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
27658 msgid "Capture mode"
27659 msgstr "ග්‍රහණ ප්‍රකාරය"
27661 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
27662 msgid "Select the capture device type"
27663 msgstr "ග්‍රහණ ආම්පන්නයේ වර්ගය තෝරන්න"
27665 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
27666 msgid "Device Selection"
27667 msgstr "උපාංග තේරීම"
27669 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
27670 msgid "Options"
27671 msgstr "විකල්ප"
27673 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
27674 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27675 msgstr ""
27677 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
27678 msgid "Advanced options..."
27679 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප..."
27681 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
27682 msgid "Disc Selection"
27683 msgstr "තැටි තේරීම"
27685 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
27686 msgid "SVCD/VCD"
27687 msgstr "SVCD/VCD"
27689 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
27690 msgid "Disable Disc Menus"
27691 msgstr ""
27693 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
27694 msgid "No disc menus"
27695 msgstr ""
27697 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
27698 msgid "Disc device"
27699 msgstr "තැටි ආම්පන්නය"
27701 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
27702 msgid "Starting Position"
27703 msgstr "ආරම්භක ස්ථානය"
27705 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
27706 msgid "Audio and Subtitles"
27707 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සහ උපසිරැසි"
27709 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
27710 msgid "Use a sub&title file"
27711 msgstr ""
27713 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
27714 msgid "Select the subtitle file"
27715 msgstr ""
27717 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
27718 msgid "Choose one or more media file to open"
27719 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ ගොනු කිහිපයක් තෝරන්න"
27721 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
27722 msgid "File Selection"
27723 msgstr "ගොනු තේරීම"
27725 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
27726 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27727 msgstr "පරිගණකයේ අඩංගු ගොනු පහත බොත්තම් හා ලැයිස්තුවෙන් තෝරන්න."
27729 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
27730 msgid "Add..."
27731 msgstr "එක් කරන්න..."
27733 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
27734 msgid "Network Protocol"
27735 msgstr "ජාල ප්‍රොටෝකෝලය"
27737 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
27738 msgid "Please enter a network URL:"
27739 msgstr "කරුණාකර ජාලයේ URL ලබාදෙන්න:"
27741 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
27742 msgid "Profile edition"
27743 msgstr ""
27745 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
27746 msgid "FLAC"
27747 msgstr ""
27749 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
27750 msgid "MP&4/MOV"
27751 msgstr ""
27753 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
27754 msgid "Ogg/Ogm"
27755 msgstr "Ogg/Ogm"
27757 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
27758 msgid "M&KV"
27759 msgstr ""
27761 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
27762 msgid "M&JPEG"
27763 msgstr ""
27765 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
27766 msgid "MPEG-PS"
27767 msgstr "MPEG-PS"
27769 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
27770 msgid "F&LV"
27771 msgstr ""
27773 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
27774 msgid "&MPEG-TS"
27775 msgstr ""
27777 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
27778 msgid "RAW"
27779 msgstr "RAW"
27781 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
27782 msgid "WAV"
27783 msgstr "WAV"
27785 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
27786 msgid "Webm"
27787 msgstr "Webm"
27789 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
27790 msgid "MPEG &1"
27791 msgstr ""
27793 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
27794 msgid "AVI"
27795 msgstr "AVI"
27797 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
27798 msgid "ASF/WMV"
27799 msgstr "ASF/WMV"
27801 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
27802 msgid "MP&3"
27803 msgstr ""
27805 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
27806 msgid "Features"
27807 msgstr "මුහුණුවර"
27809 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
27810 msgid "Streamable"
27811 msgstr ""
27813 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
27814 msgid "Chapters"
27815 msgstr "පරිච්ඡේද"
27817 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
27818 msgid "Menus"
27819 msgstr "මෙනු"
27821 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
27822 msgid "Fra&me Rate"
27823 msgstr ""
27825 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
27826 msgid "Same as source"
27827 msgstr "මූලාශ්‍රය ලෙසම"
27829 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
27830 msgid " fps"
27831 msgstr " fps"
27833 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
27834 msgid "Custom options"
27835 msgstr "රිසිකළ විකල්ප"
27837 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
27838 msgid "&Quality"
27839 msgstr ""
27841 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
27842 msgid "Not Used"
27843 msgstr " භාවිතා නොකළ"
27845 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
27846 msgid " kb/s"
27847 msgstr " kb/s"
27849 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
27850 msgid "Encoding parameters"
27851 msgstr "කේතීකරණ පරාමිතීන්"
27853 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
27854 msgid "Frame size"
27855 msgstr "රාමුවේ ප්‍රමාණය"
27857 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
27858 msgid "px"
27859 msgstr "px"
27861 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
27862 msgid "Sa&mple Rate"
27863 msgstr ""
27865 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
27866 msgid "Profile &Name"
27867 msgstr ""
27869 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
27870 msgid "Set up media sources to stream"
27871 msgstr ""
27873 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
27874 msgid "Destination Setup"
27875 msgstr "ඉලක්ක පිහිටුම"
27877 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
27878 msgid "Select destinations to stream to"
27879 msgstr ""
27881 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
27882 msgid ""
27883 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27884 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27885 msgstr ""
27887 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
27888 msgid "New destination"
27889 msgstr "නව ගමනාන්තය"
27891 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
27892 msgid "Display locally"
27893 msgstr "ප්‍රාදේශීයව දර්ශනය කරන්න"
27895 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
27896 msgid "Transcoding Options"
27897 msgstr ""
27899 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
27900 msgid "Select and choose transcoding options"
27901 msgstr ""
27903 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
27904 msgid "Activate Transcoding"
27905 msgstr "Transcoding සක්‍රිය කරන්න"
27907 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
27908 msgid "Option Setup"
27909 msgstr "විකල්ප පිහිටුවීම"
27911 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
27912 msgid "Set up any additional options for streaming"
27913 msgstr ""
27915 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
27916 msgid "Miscellaneous Options"
27917 msgstr "විවිධ වූ සිටුවම්"
27919 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
27920 msgid "Stream all elementary streams"
27921 msgstr ""
27923 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
27924 msgid "Generated stream output string"
27925 msgstr ""
27927 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
27928 msgid " %"
27929 msgstr " %"
27931 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
27932 msgid "Output module:"
27933 msgstr "ප්‍රතිදාන මොඩියුලය:"
27935 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
27936 msgid "Use S/PDIF when available"
27937 msgstr "ලබාගත හැකි විට S/PDIF භාවිතා කරන්න"
27939 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
27940 msgid "Effects"
27941 msgstr "ප්‍රයෝග"
27943 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
27944 msgid "Visualization:"
27945 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පනය:"
27947 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
27948 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27949 msgstr "ශ්‍රව්‍ය කාල-දිගැදුම් සබල කරන්න"
27951 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
27952 msgid "Dolby Surround:"
27953 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්:"
27955 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
27956 msgid "Replay gain mode:"
27957 msgstr ""
27959 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
27960 msgid "Headphone surround effect"
27961 msgstr "හෙඩ්ෆෝන් සරවුන්ඩ් ප්‍රයෝගය"
27963 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
27964 msgid "Normalize volume to:"
27965 msgstr "පරිමාව ප්‍රමත කරන්න:"
27967 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
27968 msgid "Tracks"
27969 msgstr "පථ"
27971 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
27972 msgid "Preferred audio language:"
27973 msgstr "අභිමත ශ්‍රව්‍ය භාෂාව:"
27975 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
27976 msgid "Password:"
27977 msgstr "රහස්පදය:"
27979 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
27980 msgid "Username:"
27981 msgstr "පරිශීලක නාමය:"
27983 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
27984 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27985 msgstr "ධාවනය කළ පථ වල තත්වය Last.fm වෙත යොමු කරන්න."
27987 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
27988 msgid "Codecs"
27989 msgstr "කොඩෙක් "
27991 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
27992 msgid "x264 profile and level selection"
27993 msgstr ""
27995 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
27996 msgid "x264 preset and tuning selection"
27997 msgstr ""
27999 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
28000 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28001 msgstr ""
28003 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
28004 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28005 msgstr "H.264 in-loop deblocking පෙරනය මගහරින්න"
28007 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
28008 msgid "Video quality post-processing level"
28009 msgstr "වීඩියෝ තත්වයෙහි පසු-පිරිසැකසුම් මට්ටම"
28011 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
28012 msgid "Optical drive"
28013 msgstr "ප්‍රකාශ ආම්පන්නය"
28015 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
28016 msgid "Default optical device"
28017 msgstr "පෙරනිමි ප්‍රකාශ ආම්පන්නය"
28019 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
28020 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28021 msgstr "පලුදු වූ හෝ පරිපූර්ණ නොවූ AVI ගොනුවක් නම්"
28023 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
28024 msgid "HTTP proxy URL"
28025 msgstr "HTTP පෙරකලාසි URL"
28027 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
28028 msgid "HTTP (default)"
28029 msgstr "HTTP (පෙරනිමි)"
28031 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
28032 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28033 msgstr "RTP මත  RTSP (TCP)"
28035 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
28036 msgid "Live555 stream transport"
28037 msgstr "Live555 දහරා පරිවහනය"
28039 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
28040 msgid "Default caching policy"
28041 msgstr "පෙරනිමි කෑෂින් ප්‍රතිපත්තිය"
28043 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
28044 msgid "Menus language:"
28045 msgstr "මෙනු භාෂාව:"
28047 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
28048 msgid "Look and feel"
28049 msgstr "පෙනුම සහ හැඟීම"
28051 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
28052 msgid "Use custom skin"
28053 msgstr "අභිමත ඈඳුමක් භාවිතා කරන්න"
28055 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
28056 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28057 msgstr "මේ VLC හි නිසඟ පෙනීම සහ හැඟීම සහිත පෙරනිමි අතුරුමුහුණතයි."
28059 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
28060 msgid "Use native style"
28061 msgstr "නිසඟ මෝස්තරය භාවිතා කරන්න"
28063 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
28064 msgid "Resize interface to video size"
28065 msgstr "වීඩියෝවේ ප්‍රමාණයට අතුරුමුහුණත ප්‍රතිප්‍රමාණ කරන්න"
28067 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
28068 msgid "Show controls in full screen mode"
28069 msgstr "පුන්තිර ප්‍රකාරයේදී සියලු පාලක පෙන්වන්න"
28071 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
28072 msgid "Pause playback when minimized"
28073 msgstr "හැකිළීමේ දී ධාවනයට විරාමයක් තබන්න"
28075 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
28076 msgid "Show media change popup:"
28077 msgstr ""
28079 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
28080 msgid "Start in minimal view mode"
28081 msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්‍රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න (මෙනු රහිතව) "
28083 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
28084 msgid "Force window style:"
28085 msgstr "බලාත්මක කවුළු රටාව:"
28087 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
28088 msgid "Integrate video in interface"
28089 msgstr "වීඩියෝව අතුරුමුහුණතට අනුකලනය කරන්න"
28091 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
28092 msgid "Show systray icon"
28093 msgstr "systray අයිකනය පෙන්වන්න"
28095 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
28096 #, fuzzy
28097 msgid "Auto raising the interface:"
28098 msgstr ""
28099 "ඔබ භාවිතා කරන්නේ Qt4 අතුරු මුහුණතයි.\n"
28100 "\n"
28102 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
28103 msgid "Skin resource file:"
28104 msgstr "ඈඳුම් සම්පත් ගොනුව:"
28106 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
28107 msgid "Playlist and Instances"
28108 msgstr ""
28110 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
28111 msgid "Allow only one instance"
28112 msgstr "එක් ධාවන නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන්න "
28114 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
28115 msgid "Pause on the last frame of a video"
28116 msgstr ""
28118 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
28119 msgid "Every "
28120 msgstr "සෑම"
28122 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
28123 msgid "Separate words by | (without space)"
28124 msgstr "වචන වෙන් කරන්න‍ මෙය මගින් | (හිස්තැන් රහිතව)"
28126 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
28127 msgid "Save recently played items"
28128 msgstr "මෑතක දී ධාවනය කළ අයිතමයන් සුරකින්න"
28130 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
28131 msgid "Activate updates notifier"
28132 msgstr "යාවත්කාලීන නිවේදකය සක්‍රිය කරන්න "
28134 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
28135 msgid "Operating System Integration"
28136 msgstr "මෙහෙයුම් පද්ධති සංකලනය"
28138 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
28139 msgid "File extensions association"
28140 msgstr "ගොනු දිගු සම්බන්ධය"
28142 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
28143 msgid "Set up associations..."
28144 msgstr "VLC මගින් විවෘත විය යුතු ගොනු ආකෘති තෝරන්න..."
28146 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
28147 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28148 msgstr "තිර මත දර්ශනය (OSD) සක්‍රිය කරන්න"
28150 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
28151 msgid "Show media title on video start"
28152 msgstr "වීඩියෝව ආරම්භයේ දී මාධ්‍යයේ මාතෘකාව පෙන්වන්න"
28154 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
28155 msgid "Enable subtitles"
28156 msgstr "උපසිරුසි සක්‍රිය කරන්න"
28158 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
28159 msgid "Subtitle Language"
28160 msgstr "උපසිරුසි භාෂාව"
28162 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
28163 msgid "Default encoding"
28164 msgstr "පෙරනිමි කේතීකරණය"
28166 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
28167 msgid "Subtitle effects"
28168 msgstr ""
28170 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
28171 msgid "Add a shadow"
28172 msgstr "සෙවණැල්ලක් එක් කරන්න"
28174 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
28175 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
28176 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
28177 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
28178 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
28179 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
28180 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
28181 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
28182 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
28183 msgid " px"
28184 msgstr " px"
28186 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
28187 msgid "Add a background"
28188 msgstr "පසුබිමක් එක් කරන්න"
28190 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
28191 #, fuzzy
28192 msgid "O&utput"
28193 msgstr "ප්‍රතිදානය"
28195 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
28196 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28197 msgstr "ත්වරිත වීඩියෝ ප්‍රතිදානය (අතිපිහිත)"
28199 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
28200 msgid "DirectX"
28201 msgstr "DirectX"
28203 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
28204 msgid "Display device"
28205 msgstr "පෙන්වන උපාංගය"
28207 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
28208 msgid "KVA"
28209 msgstr "KVA"
28211 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
28212 msgid "Force Aspect Ratio"
28213 msgstr "බලාත්මක දර්ශන අනුපාතය"
28215 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
28216 msgid "vlc-snap"
28217 msgstr "vlc-snap"
28219 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
28220 msgid "Stuff"
28221 msgstr "අඩුවැඩිය"
28223 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
28224 msgid "Edit settings"
28225 msgstr "සැකසුම් සකසන්න"
28227 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
28228 msgid "Control"
28229 msgstr "පාලනය"
28231 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
28232 msgid "Run manually"
28233 msgstr "හස්තීයව ධාවනය කරන්න"
28235 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
28236 msgid "Setup schedule"
28237 msgstr "ලැයිස්තුව සකස් කරන්න"
28239 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
28240 msgid "Run on schedule"
28241 msgstr "ලැයිස්තුවට අනුව ධාවනය කරන්න"
28243 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
28244 msgid "Status"
28245 msgstr "තත්ත්වය"
28247 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
28248 msgid "P/P"
28249 msgstr "P/P"
28251 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
28252 msgid "Prev"
28253 msgstr "පෙර"
28255 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
28256 msgid "Add Input"
28257 msgstr "ආදානයක් එක් කරන්න"
28259 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
28260 msgid "Edit Input"
28261 msgstr "ආදානය සංස්කරණය කරන්න"
28263 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
28264 msgid "Clear List"
28265 msgstr "ලැයිස්තුව හිස් කරන්න"
28267 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
28268 msgid "Check for VLC updates"
28269 msgstr "VLC යාවත්කාලීනය සඳහා පරික්ෂා කරන්න"
28271 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
28272 msgid "Launching an update request..."
28273 msgstr "යාවත්කාලීන අයදුමක් දියත් කරමින්..."
28275 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
28276 msgid "Do you want to download it?"
28277 msgstr "ඔබට එය බාගැනීමට අවශ්‍යද?"
28279 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
28280 msgid "Essential"
28281 msgstr "අත්‍යවශ්‍ය"
28283 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
28284 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
28285 msgid ">HHHHHH;#"
28286 msgstr ">HHHHHH;#"
28288 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
28289 msgid "Negate colors"
28290 msgstr "විරුද්ධාර්ථ වර්ණ"
28292 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
28293 msgid "Colors"
28294 msgstr "වර්ණ"
28296 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
28297 msgid "Interactive Zoom"
28298 msgstr "අන්තර් ක්‍රියාකාරීත්ව විශාලනය"
28300 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
28301 msgid "Angle"
28302 msgstr "කෝණය"
28304 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
28305 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
28306 msgid "..."
28307 msgstr "..."
28309 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
28310 msgid "full"
28311 msgstr "පූර්ණ"
28313 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
28314 msgid "none"
28315 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
28317 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
28318 msgid "Logo erase"
28319 msgstr "ලෝගෝව මකන්න"
28321 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
28322 msgid "Mask"
28323 msgstr "වෙස්මූණ"
28325 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
28326 msgid "Anaglyph 3D"
28327 msgstr ""
28329 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
28330 msgid "Mirror"
28331 msgstr "ආදර්ශය"
28333 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
28334 msgid "Motion detect"
28335 msgstr "චලිත ග්‍රාහක"
28337 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
28338 msgid "Spatial blur"
28339 msgstr "අවකාශ නොපැහැදිලි බව"
28341 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
28342 msgid "Anti-Flickering"
28343 msgstr ""
28345 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
28346 msgid "Soften"
28347 msgstr "මෘදු කෙරූ"
28349 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
28350 msgid "Denoiser"
28351 msgstr ""
28353 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
28354 msgid "Spatial luma strength"
28355 msgstr ""
28357 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
28358 msgid "Temporal luma strength"
28359 msgstr ""
28361 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
28362 msgid "Spatial chroma strength"
28363 msgstr ""
28365 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
28366 msgid "Temporal chroma strength"
28367 msgstr ""
28369 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
28370 msgid "VLM configurator"
28371 msgstr "VLM වින්‍යාසකරු"
28373 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
28374 msgid "Media Manager Edition"
28375 msgstr "මාධ්‍ය කළමනාකරු සංස්කරණය"
28377 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
28378 msgid "Name:"
28379 msgstr "නම:"
28381 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
28382 msgid "Input:"
28383 msgstr "ආදානය:"
28385 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
28386 msgid "Select Input"
28387 msgstr "ආදානය තෝරන්න"
28389 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
28390 msgid "Output:"
28391 msgstr "ප්‍රතිදානය:"
28393 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
28394 msgid "Select Output"
28395 msgstr "ප්‍රතිදානය තෝරන්න"
28397 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
28398 msgid "Time Control"
28399 msgstr "කාල පාලනය"
28401 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
28402 msgid "Mux Control"
28403 msgstr "Mux පාලනය"
28405 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
28406 msgid "Muxer:"
28407 msgstr "Muxer:"
28409 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
28410 msgid "AAAA; "
28411 msgstr "AAAA; "
28413 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
28414 msgid "Media Manager List"
28415 msgstr "මාධ්‍ය කළමණාකරණ ලැයිස්තුව"
28417 #, fuzzy
28418 #~ msgid "Capture region heigh"
28419 #~ msgstr "ග්‍රහණ ප්‍රදේශයේ උස"
28421 #~ msgid "Always &on Top"
28422 #~ msgstr "සැමවිටම &ඉහළින් තබන්න"
28424 #, fuzzy
28425 #~ msgid "Sox Resampling quality"
28426 #~ msgstr "යළි සැකසීම තත්වය"
28428 #, fuzzy
28429 #~ msgid "High quality"
28430 #~ msgstr "යළි සැකසීම තත්වය"
28432 #, fuzzy
28433 #~ msgid "Very high quality"
28434 #~ msgstr "යළි සැකසීම තත්වය"
28436 #, fuzzy
28437 #~ msgid "YouTube Start Time"
28438 #~ msgstr "ආරම්භක කාලය"
28440 #, fuzzy
28441 #~ msgid "iTunes Account ID"
28442 #~ msgstr "සුසරකයේ දේශ කේතය (country code)"
28444 #, fuzzy
28445 #~ msgid "Disable lua"
28446 #~ msgstr "අක්‍රිය කරන්න"
28448 #~ msgid "Display resolution"
28449 #~ msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
28451 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
28452 #~ msgstr "VLC හට ආදානයේ හැඩතලය හඳුනා ගැනීමට නොහැකි විය."
28454 #~ msgid ""
28455 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
28456 #~ msgstr ""
28457 #~ "මෙම හැඩතලය වන  '%s' අනාවරණය කර ගැනීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්‍"
28458 #~ "ෂා කරන්න."
28460 #~ msgid "Navigation"
28461 #~ msgstr "සංචාලනය"
28463 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
28464 #~ msgstr "සියලුම අවවාදාත්මක පණිවුඩ සහ තොරතුරු පෙන්වීම අත්හිටුවන්න."
28466 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
28467 #~ msgstr "HTTP/TLS අවලංගු කළ සහතික ලැයිස්තුව"
28469 #~ msgid "%ld B"
28470 #~ msgstr "%ld B"
28472 #~ msgid "Downloading ..."
28473 #~ msgstr "බාගනිමින්..."
28475 #~ msgid ""
28476 #~ "%s\n"
28477 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
28478 #~ msgstr ""
28479 #~ "%s\n"
28480 #~ "බාගත වෙමින්... %s/%s - %.1f%% සම්පූර්ණයි"
28482 #~ msgid "BD"
28483 #~ msgstr "BD"
28485 #~ msgid "Configure"
28486 #~ msgstr "වින්‍යාසගත කිරිම"
28488 #~ msgid ""
28489 #~ "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
28490 #~ "for Composite input"
28491 #~ msgstr ""
28492 #~ "EyeTV වැඩසටහන් අංකය, හෝ අවසාන චැනලය සඳහා0 භාවිතා කරන්න, S-Video ආදානය සඳහා "
28493 #~ "-1 ද, සංයුක්ත ආදානය සඳහා -2 ද භාවිතා කරන්න."
28495 #~ msgid "EyeTV input"
28496 #~ msgstr "EyeTV ආදානය"
28498 #~ msgid "FTP user name"
28499 #~ msgstr "FTP පරිශීලක නාමය"
28501 #~ msgid "FTP password"
28502 #~ msgstr "FTP රහස්පදය"
28504 #~ msgid "Your password was rejected."
28505 #~ msgstr "ඔබේ රහස් පදය ප්‍රතික්‍ෂේප කරන ලදී."
28507 #~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
28508 #~ msgstr "සේවා දායකය වෙත ඔබගේ සම්බන්ධ වීමට දරන උත්සාහය ප්‍රතික්‍ෂේප විය."
28510 #~ msgid "GnomeVFS input"
28511 #~ msgstr "GnomeVFS ආදානය"
28513 #~ msgid "HTTP referer value"
28514 #~ msgstr "HTTP යොමු අගය"
28516 #~ msgid "RTSP user name"
28517 #~ msgstr "RTSP පරිශීලක නාමය"
28519 #~ msgid "RTSP password"
28520 #~ msgstr "RTSP රහස්පදය"
28522 #~ msgid "Video Capture width"
28523 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්‍රහණ පළල"
28525 #~ msgid "Video Capture height"
28526 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්‍රහණයේ උස"
28528 #~ msgid "No Input device found"
28529 #~ msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
28531 #~ msgid "RDP Password"
28532 #~ msgstr "RDP මුරපදය"
28534 #~ msgid "Subscreen top left corner"
28535 #~ msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවර"
28537 #~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
28538 #~ msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ ඉහළ සමකක්ෂය."
28540 #~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
28541 #~ msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ වම් සමකක්ෂය."
28543 #~ msgid "Size of the request for reading access"
28544 #~ msgstr "පරිශීලන කියැවුම සඳහා ඉල්ලීමේ ප්‍රමාණය"
28546 #~ msgid "SMB user name"
28547 #~ msgstr "SMB පරිශීලක නාමය"
28549 #~ msgid "SMB password"
28550 #~ msgstr "SMB රහස් පදය"
28552 #~ msgid "LID"
28553 #~ msgstr "LID"
28555 #~ msgid "VCD Format"
28556 #~ msgstr "VCD හැඩතල"
28558 #~ msgid "Vol #"
28559 #~ msgstr "Vol #"
28561 #~ msgid "Vol max #"
28562 #~ msgstr "Vol max #"
28564 #~ msgid "Volume Set"
28565 #~ msgstr "පරිමාව සකසන්න"
28567 #~ msgid "Entries"
28568 #~ msgstr "ඇතුල් කිරීම්"
28570 #~ msgid "Audio Channels"
28571 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය නාලිකා"
28573 #~ msgid "First Entry Point"
28574 #~ msgstr "පළමු ඇතුල් කිරීම් ලක්‍ෂය"
28576 #~ msgid "Last Entry Point"
28577 #~ msgstr "අවසන් ඇතුල් කිරීම් ලක්‍ෂය"
28579 #~ msgid "Track size (in sectors)"
28580 #~ msgstr "පථයෙහි ප්‍රමාණය (ඛණ්ඩ වලින්)"
28582 #~ msgid "type"
28583 #~ msgstr "වර්ගය"
28585 #~ msgid "end"
28586 #~ msgstr "අවසානය"
28588 #~ msgid "play list"
28589 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
28591 #~ msgid "selection list"
28592 #~ msgstr "තේරීම් ලැයිස්තුව"
28594 #~ msgid "unknown type"
28595 #~ msgstr "නොදන්නා වර්ගයකි"
28597 #~ msgid "(Super) Video CD"
28598 #~ msgstr "(Super) වීඩියෝ CD"
28600 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
28601 #~ msgstr "වීඩියෝ CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ආදානය"
28603 #~ msgid "Use playback control?"
28604 #~ msgstr "ධාවන පාලක භාවිතයට ගන්නේ ද?"
28606 #~ msgid "Show extended VCD info?"
28607 #~ msgstr "අමතර වීසීඩී තොරතුරු පෙන්වන්න ද?"
28609 #~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
28610 #~ msgstr "DTS->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්‍රව්‍ය පෙරනය"
28612 #~ msgid "OpenSLES"
28613 #~ msgstr "OpenSLES"
28615 #~ msgid "420YpCbCr8Planar"
28616 #~ msgstr "420YpCbCr8Planar"
28618 #~ msgid "422YpCbCr8"
28619 #~ msgstr "422YpCbCr8"
28621 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
28622 #~ msgstr "ගූගල් වීඩි‍යෝ ධාවන ලැයිස්තු ආනයනකරු"
28624 #~ msgid "VLC media player Help"
28625 #~ msgstr "VLC මාධ්‍ය ධාවකය උදව්"
28627 #~ msgid "Invalid selection"
28628 #~ msgstr "වලංගු නොවන තෝරාගැනීමකි"
28630 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
28631 #~ msgstr "පොත් සළකුණු දෙකක් තෝරාගත යුතුයි."
28633 #~ msgid "No input found"
28634 #~ msgstr "ආදානය සොයා ගැනීමට නැත "
28636 #~ msgid "Send"
28637 #~ msgstr "යවන්න"
28639 #~ msgid "User name"
28640 #~ msgstr "පරිශීලක නාමය"
28642 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
28643 #~ msgstr "ReadMe / නිතර අසන පැන (FAQ)..."
28645 #~ msgid "No device is selected"
28646 #~ msgstr "උපාංගයක් තෝරා නොමැත"
28648 #~ msgid ""
28649 #~ "This input allows you to save, stream or display your current screen "
28650 #~ "contents."
28651 #~ msgstr ""
28652 #~ "ඔබේ වත්මන් තිර අයිතම සුරැකීමට, දහරා කිරීමට හෝ දර්ශනය කිරීමට මෙම ආදානය ඔබට ඉ‍ඩ සලසයි."
28654 #~ msgid "Current channel:"
28655 #~ msgstr "වත්මන් නාලිකාව:"
28657 #~ msgid "Previous Channel"
28658 #~ msgstr "පෙර නාලිකාව"
28660 #~ msgid "Next Channel"
28661 #~ msgstr "ඊළඟ නාලිකාව"
28663 #~ msgid "Retrieving Channel Info..."
28664 #~ msgstr "නාලිකා තොරතුරු සොයා ලබා ගනිමින්..."
28666 #~ msgid "EyeTV is not launched"
28667 #~ msgstr "EyeTV ආරම්භ කර නැත"
28669 #~ msgid ""
28670 #~ "VLC could not connect to EyeTV.\n"
28671 #~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
28672 #~ msgstr ""
28673 #~ "VLC හට EyeTV වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය.\n"
28674 #~ "VLC හි EyeTV පේණු මෘදුකාංගය ඔබ විසින් ස්ථාපනය කර ඇතිදැයි සොයා බලන්න."
28676 #~ msgid "Launch EyeTV now"
28677 #~ msgstr "EyeTV දැන් පුරන්න"
28679 #~ msgid "Download Plugin"
28680 #~ msgstr "බාගත ප්ලගින"
28682 #~ msgid "Composite input"
28683 #~ msgstr "සංයුක්ත ආදානය"
28685 #~ msgid "S-Video input"
28686 #~ msgstr "S-Video ආදානය"
28688 #~ msgid "Expand Node"
28689 #~ msgstr "මංසල විදහන්න"
28691 #~ msgid "Download Cover Art"
28692 #~ msgstr "පිටකවර රූ බාගත කරන්න"
28694 #~ msgid "Fetch Meta Data"
28695 #~ msgstr "කැඳවූ පාර-දත්ත"
28697 #~ msgid "Sort Node by Name"
28698 #~ msgstr "මංසල නමට අනුව සුබෙදන්න"
28700 #~ msgid "Sort Node by Author"
28701 #~ msgstr "මංසල කර්තෘට අනුව සුබෙදන්න"
28703 #~ msgid "Meta-information"
28704 #~ msgstr "මෙටා තොරතුරු"
28706 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
28707 #~ msgstr "පුන්තිර පාලක පෙන්වන්න"
28709 #~ msgid "MPEG 1 Format"
28710 #~ msgstr "MPEG 1 ආකෘතිය"
28712 #~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
28713 #~ msgstr "දහරා සඳහා වන ලිපිනය පරිගණකයට ඇතුල් කරන්න"
28715 #~ msgid "Stream to network"
28716 #~ msgstr "දහරා ජාලයට"
28718 #~ msgid "Existing playlist item"
28719 #~ msgstr "දැනටමත් පවතින ධාවන ලැයිස්තු අයිතමයකි"
28721 #~ msgid "From"
28722 #~ msgstr "වෙතින්"
28724 #~ msgid "To"
28725 #~ msgstr "වෙත"
28727 #~ msgid "Streaming method"
28728 #~ msgstr "දහරා ක්‍රමය"
28730 #~ msgid "Encapsulation format"
28731 #~ msgstr "සංක්ෂිප්තයේ හැඩතලය"
28733 #~ msgid "Summary"
28734 #~ msgstr "සාරාංශය"
28736 #~ msgid "No input selected"
28737 #~ msgstr "ආදාන උපාංගයක් තෝරා නැත"
28739 #~ msgid "No valid destination"
28740 #~ msgstr "වලංගු නොවන ඉලක්කයකි"
28742 #~ msgid "Select the directory to save to"
28743 #~ msgstr "සුරැකීම සඳහා ඩිරෙක්ටරියක් තෝරන්න"
28745 #~ msgid "No folder selected"
28746 #~ msgstr "ෆෝල්ඩර් කිසිවක් තෝරා නොමැත"
28748 #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
28749 #~ msgstr "වීඩි‍යෝ සැණරු සුරක්‍ෂිත වනු ඇත්තේ මෙම ඩිරෙක්ටරියෙහිය. "
28751 #~ msgid ""
28752 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
28753 #~ "location."
28754 #~ msgstr ""
28755 #~ "ස්ථානයක් තෝරා ගැනීම සඳහා එක්කෝ වලංගු පෙතක් ඇතුල් කරන්න. නැතහොත් \"තෝරන්න\"  බොත්තම "
28756 #~ "භාවිතා කරන්න."
28758 #~ msgid "Finish"
28759 #~ msgstr "අවසන්"
28761 #~ msgid "%i items"
28762 #~ msgstr "%i අයිතම"
28764 #~ msgid "yes"
28765 #~ msgstr "ඔව්"
28767 #~ msgid "no"
28768 #~ msgstr "නැත"
28770 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
28771 #~ msgstr "ඔව්: %@ @ %@ kb/s"
28773 #~ msgid "This allows streaming on a network."
28774 #~ msgstr "ජාලයක් තුළ දහරා සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
28776 #~ msgid "A->B Loop"
28777 #~ msgstr "A->B ලූපනය"
28779 #~ msgid "T&ools"
28780 #~ msgstr "මෙ&වලම්"
28782 #~ msgid "&Decrease Volume"
28783 #~ msgstr "&ශබ්දය අඩු කරන්න"
28785 #~ msgid "&Post processing"
28786 #~ msgstr "&පෙර සැකසීම"
28788 #~ msgid "Power"
28789 #~ msgstr "බලය"
28791 #~ msgid "Page"
28792 #~ msgstr "පිටුව"
28794 #~ msgid "Password file"
28795 #~ msgstr "මුරපද ගොනුව"
28797 #~ msgid "RAOP"
28798 #~ msgstr "RAOP"
28800 #~ msgid "Session phone number"
28801 #~ msgstr "සැසි දුරකථන අංකය"
28803 #~ msgid "OSD menu"
28804 #~ msgstr "OSD මෙනුව"
28806 #~ msgid "Device type"
28807 #~ msgstr "උපාංගයේ වර්ගය"
28809 #~ msgid "DMX"
28810 #~ msgstr "DMX"
28812 #~ msgid "MoMoLight"
28813 #~ msgstr "MoMoLight"
28815 #~ msgid "fnordlicht"
28816 #~ msgstr "fnordlicht"
28818 #~ msgid "Edge weightning"
28819 #~ msgstr "කෙළවර බර කරන්න"
28821 #~ msgid "Darkness limit"
28822 #~ msgstr "අන්ධකාර සීමාව"
28824 #~ msgid "Filter length (ms)"
28825 #~ msgstr "පෙරනයේ කාල ප්‍රමාණය (මිලි තත්පර)"
28827 #~ msgid "Filter smoothness (%)"
28828 #~ msgstr "පෙරනයේ සෞම්‍ය භාවය (%)"
28830 #~ msgid "Combined"
28831 #~ msgstr "සංයුක්තව"
28833 #~ msgid "Percent"
28834 #~ msgstr "සියයට"
28836 #~ msgid "Frame delay (ms)"
28837 #~ msgstr "රාමු ප්‍රමාදය  (ms)"
28839 #~ msgid "AtmoLight"
28840 #~ msgstr "වායු-ආලෝක"
28842 #~ msgid "DMX options"
28843 #~ msgstr "DMX විකල්ප"
28845 #~ msgid "MoMoLight options"
28846 #~ msgstr "MoMoLight විකල්ප"
28848 #~ msgid "fnordlicht options"
28849 #~ msgstr "fnordlicht විකල්ප"
28851 #~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
28852 #~ msgstr "DirectFB වීඩියෝ ප්‍රතිදානය http://www.directfb.org/"
28854 #~ msgid "OpenGL ES"
28855 #~ msgstr "OpenGL ES"
28857 #~ msgid "Direct2D video output"
28858 #~ msgstr "Direct2D විදෘශ්‍ය ප්‍රතිදානය"
28860 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
28861 #~ msgstr "සරල DirectMedia ස්ථර වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
28863 #~ msgid "Output Color Filtermode"
28864 #~ msgstr "වර්ණ ප්‍රතිදාන පෙරන ප්‍රකාරය"
28866 #~ msgid "Brightness (%)"
28867 #~ msgstr "දීප්තිය (%)"
28869 #~ msgid "Mark analyzed Pixels"
28870 #~ msgstr "විශ්ලේෂිත පික්සෙල සළකුණු කරන්න"
28872 #~ msgid "Filter threshold (%)"
28873 #~ msgstr "පෙරනයේ සීමකය (%)"
28875 #~ msgid "FLV"
28876 #~ msgstr "FLV"
28878 #~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
28879 #~ msgstr "සංරක්‍ෂිත සිප් කළ මාධ්‍ය වලට පෙත"
28881 #~ msgid ""
28882 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28883 #~ "them."
28884 #~ msgstr ""
28885 #~ "සමහර විකල්ප ලබා ගැනීමට හැකි වුවත් ඒවා සැඟවී පවතී. ඒවා දැකගැනීමට අවශ්‍ය නම් \"සංකීර්ණ "
28886 #~ "විකල්ප\"  පරික්‍ෂා කර බලන්න."
28888 #~ msgid ""
28889 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28890 #~ "should be magnified."
28891 #~ msgstr ""
28892 #~ "වීඩියෝවෙහි කොටසක් විශාලනය කරයි. අනුරුවේ කුමන කොටස විශාලනය විය යුතුද යන්න ඔබට තෝරා ගැනීමට "
28893 #~ "හැකියි."
28895 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28896 #~ msgstr "\"තරංගාකාර\" වීඩියෝ විකෘති කිරීමේ ප්‍රයෝගය"
28898 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28899 #~ msgstr "\"ජල මතුපිට ආකාර\" වීඩියෝ විකෘති කිරීමේ ප්‍රයෝගය"
28901 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28902 #~ msgstr "අනුරූ බිත්තියක් සකස් කිරීමට අනුරුව කොටස් වලට බෙදන්න"
28904 #~ msgid ""
28905 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28906 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28907 #~ msgstr ""
28908 #~ "වීඩියෝව සමග \"ප්‍රහේලිකාමය ක්‍රීඩාවක්\" සකස් කරන්න.\n"
28909 #~ "මෙහි දී වීඩියෝව කොටස් වලට වෙන් කර දෙන අතර, ඔබ ඒවා සුබෙදිය යුතුයි."
28911 #~ msgid ""
28912 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28913 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28914 #~ msgstr ""
28915 #~ "\"දාර අනාවරණ\"  වීඩියෝ විකෘතිකරණ ප්‍රයෝගය.\n"
28916 #~ " අනේකවිධ සිටුවම් වෙනස් කිරීම මගින් වෙනස් වෙනස් ප්‍රයෝග ලබා ගැනීමට උත්සාහ කරන්න "
28918 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
28919 #~ msgstr "කුමන වස්තු සඳහා නිදොසන්න පණිවුඩ මුද්‍රණය විය යුතුදැයි තෝරන්න"
28921 #~ msgid ""
28922 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28923 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28924 #~ msgstr ""
28925 #~ "මෙහි දි ඔබට හැකියි අතුරුමුහුණත සඳහා වන භාෂාව තෝරා ගැනීම‍ට. මෙම ස්ථානයේ \"ස්වයංසිද්ධ\" "
28926 #~ "ලෙස ඇති විට පරිගණකයේ පද්ධති පෙරනිමි භාෂාව අතුරුමුහුණත සඳහා තෝරා ගනු ඇත."
28928 #~ msgid ""
28929 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28930 #~ "1024."
28931 #~ msgstr ""
28932 #~ "මෙහි දී ඔබට පුළුවන් පෙරනිමි ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන ධාරිතාවය සකස් කිරීමට, 0 සිට 1024 දක්වා පරාසය "
28933 #~ "ඇතුළත."
28935 #~ msgid ""
28936 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28937 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28938 #~ msgstr ""
28939 #~ "මෙහි දී ඔබට හැකියි ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන සංඛ්‍යාතය බලාත්මක කිරීමට. පොදු අගයයන් වනුයේ 0 (අර්ථ "
28940 #~ "දක්වා නැති), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28942 #~ msgid ""
28943 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28944 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28945 #~ msgstr ""
28946 #~ "ඔබට හැකියි‍ තෝරා ගැනීම‍ට ඔබ භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන මතක පිටපත් මොඩියුලයද යන්න. පෙරනිමිය ලෙස "
28947 #~ "VLC විසින් ඔබගේ දෘඩාංග වලට අනුව වඩාත්ම වේගවත් එක වන්නේ කුමක් දැයි සොයා බලා එය තෝරා "
28948 #~ "ගනු ඇත."
28950 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
28951 #~ msgstr "(පරීක්‍ෂණාත්මක) ප්‍රවේශ මට්ටමේ දී කෑෂ් කිරීමෙන් වළකින්න."
28953 #~ msgid "Modules search path"
28954 #~ msgstr "මොඩියුල සෙවුම් පෙත"
28956 #~ msgid "Data search path"
28957 #~ msgstr "දත්ත සෙවුම් පෙත"
28959 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28960 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත අනෙකුත් සියලුම කවුළු වලට වඩා ඉහළින් තබන්න."
28962 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28963 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත අනෙකුත් සියලුම කවුළු වලට වඩා පහළින් තබන්න."
28965 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28966 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්‍රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය කරන්න"
28968 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
28969 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්‍රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය නොකරන්න"
28971 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28972 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්‍රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය කිරීමෙන් වැලැක්වීම"
28974 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28975 #~ msgstr "දකුණු පසින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
28977 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28978 #~ msgstr "වම් පසින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
28980 #~ msgid "Highlight widget on top"
28981 #~ msgstr "ඉහළින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
28983 #~ msgid "Highlight widget below"
28984 #~ msgstr "පහළින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
28986 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28987 #~ msgstr "Kalaallisut (ග්‍රීන්ලන්ත)"
28989 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28990 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28992 #~ msgid "RTMP"
28993 #~ msgstr "RTMP"
28995 #~ msgid "SECAM"
28996 #~ msgstr "SECAM"
28998 #~ msgid "PAL"
28999 #~ msgstr "PAL"
29001 #~ msgid "NTSC"
29002 #~ msgstr "NTSC"
29004 #~ msgid "vbr"
29005 #~ msgstr "vbr"
29007 #~ msgid "cbr"
29008 #~ msgstr "cbr"
29010 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29011 #~ msgstr "පළල බලාත්මක කරන්න (ස්වයං සොයාගැනුමට -1 ද, ආම්පන්නයේ පෙරනිමිය සඳහා 0 ද වේ)."
29013 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29014 #~ msgstr "උස බලාත්මක කරන්න (ස්වයං සොයාගැනුමට -1 ද, ආම්පන්නයේ පෙරනිමිය සඳහා 0 ද වේ)."
29016 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
29017 #~ msgstr "ගැලපේ නම්, ග්‍රහණයට රාමු අනුපාතය (ස්වයං සොයාගැනුමට 0)"
29019 #~ msgid "Use libv4l2"
29020 #~ msgstr "libv4l2 භාවිතා කරන්න"
29022 #~ msgid ""
29023 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
29024 #~ "Are you sure you want to continue?"
29025 #~ msgstr ""
29026 #~ "VLC මාධ්‍ය ධාවකයේ අභිරුචි යළි සකස් කිරිමේ දී කල්පනාකාරී වන්න.\n"
29027 #~ "ඔබට ඉදිරියට යාමට අවශ්‍ය බව විශ්වාස ද?"
29029 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
29030 #~ msgstr "HTTP ප්‍රොක්සි සඳහා රහස්පදය"
29032 #~ msgid "Force Bold"
29033 #~ msgstr "Bold බලාත්මක කරන්න"
29035 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
29036 #~ msgstr "      යැවූ පැකැට්ටු     :    %5i"
29038 #~ msgid ""
29039 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
29040 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
29041 #~ "more!\n"
29042 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
29043 #~ "platform.\n"
29044 #~ "\n"
29045 #~ msgstr ""
29046 #~ "VLC මාධ්‍ය ධාවකය යනු, නිදහස් මාධ්‍ය ධාවකයක්, විකේතකයක් සහ සජීවී ජාල දහරා ධාවකයකි!\n"
29047 #~ "මෙය‍ට හැකියි පරිගණකයේ සුරැකි ගොනු මගින්, සීඩි මගින්, ඩීවීඩී මගින්, ජාල දහරාවන් මගින්, ග්‍රහණ "
29048 #~ "ආම්පන්න මගින් හා වෙනත් බොහෝ ආකාර මගින් දත්ත කියවා ධාවනය කිරීම‍ට!\n"
29049 #~ "VLC එහි පවතින්නා වූ අභ්‍යන්තර කොඩැක් භාවිතා කරන අතර, සැම ජනප්‍රිය මෙහෙයුම් පද්ධතියකම හොඳින් "
29050 #~ "ක්‍රියාකරයි.\n"
29052 #~ msgid ""
29053 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
29054 #~ " "
29055 #~ msgstr "මෙම VLC අනුවාදය සම්පාදනය කර ඇත්තේ:"
29057 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
29058 #~ msgstr "VideoLAN කණ්ඩායම මගිනි.\n"
29060 #, fuzzy
29061 #~ msgid "Port for the database"
29062 #~ msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
29064 #, fuzzy
29065 #~ msgid "Command UDP port"
29066 #~ msgstr "UDP තොට"
29068 #~ msgid "GOP size"
29069 #~ msgstr "GOP ප්‍රමාණය"
29071 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
29072 #~ msgstr "OSD මෙනුව සඳහා වින්‍යාස ගොනුව."
29074 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
29075 #~ msgstr "OSD මෙනුව මත ක්ලික් කිරීමෙන් එය චලනය කරන්නට ඔබට හැකියි."
29077 #~ msgid "Make one tile a black slot"
29078 #~ msgstr "කළු සිදුර සඳහා එක් කැටයක් සාදන්න"
29080 #~ msgid ""
29081 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
29082 #~ msgstr "එක් සිදුරක් කළු පැහැතිය. අනෙක් කැට ඇදිය හැක්කේ කළු කැටය සමග පමණි."
29084 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
29085 #~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' සහ 'vflip' වලින් එකක්"
29087 #~ msgid "x offset"
29088 #~ msgstr "x එල්ලය"
29090 #~ msgid "Columns:"
29091 #~ msgstr "කොලම්: "
29093 #~ msgid "y offset"
29094 #~ msgstr "y එල්ලය"
29096 #~ msgid ""
29097 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
29098 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
29099 #~ "collaboration to create the best free software."
29100 #~ msgstr ""
29101 #~ "අපි ස්තුතිවන්න කැමතියි, සමස්ථ VLC ප්‍රජාවට, අත්හදා බලන්නන්ට, අපගේ පරිශිලකයන්ට හා මෙහි සදහන් "
29102 #~ "වන (හා නොවන කෙනෙක් ඇත්නම්...) අයට හොදම නිදහස් මෘදුකාංගය තැනීමට ඔවුන් දුන් සහයෝගයට."
29104 #~ msgid "00000; "
29105 #~ msgstr "00000; "
29107 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
29108 #~ msgstr "බිඳවැටුම් වර්තාව යවමින් තිබිය දී දෝෂයක් ඇති විය."
29110 #~ msgid "Advance of audio over video:"
29111 #~ msgstr "වීඩියෝවට වඩා ශ්‍රව්‍ය පථය ඉදිරියෙන් යෑම:"
29113 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
29114 #~ msgstr "වීඩියෝවට වඩා උපසිරැසි පථය ඉදිරියෙන් යෑම:"
29116 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
29117 #~ msgstr "WMV කොඩෙක් සඳහා, පද්ධති කො‍ඩෙක් ලබාගත හැකිනම් භාවිතා කරන්න"
29119 #~ msgid "dbus"
29120 #~ msgstr "dbus"
29122 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29123 #~ msgstr "ඩීවීඩී මෙනු අක්‍රිය කරන්න (අනුකූලතාවය වෙනුවෙන්)"
29125 #~ msgid "Exposure"
29126 #~ msgstr "නිරාවරණය"
29128 #, fuzzy
29129 #~ msgid "Exposure."
29130 #~ msgstr "නිරාවරණය"
29132 #~ msgid "Force IPv4"
29133 #~ msgstr "IPv4 බලාත්මක කරන්න"
29135 #~ msgid ""
29136 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
29137 #~ "advantage of them."
29138 #~ msgstr ""
29139 #~ "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය MMX උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29141 #~ msgid ""
29142 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
29143 #~ "advantage of them."
29144 #~ msgstr ""
29145 #~ "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය 3D Now! උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29147 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29148 #~ msgstr "CPU MMX EXT සහාය සබල කරන්න"
29150 #~ msgid ""
29151 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
29152 #~ "advantage of them."
29153 #~ msgstr ""
29154 #~ "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය MMX EXT උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29156 #~ msgid ""
29157 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29158 #~ "advantage of them."
29159 #~ msgstr ""
29160 #~ "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය SSE උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29162 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29163 #~ msgstr "CPU SSE2 සහාය සබල කරන්න"
29165 #~ msgid ""
29166 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29167 #~ "advantage of them."
29168 #~ msgstr ""
29169 #~ "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය SSE2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29171 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29172 #~ msgstr "CPU SSE3 සහාය සබල කරන්න"
29174 #~ msgid ""
29175 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29176 #~ "advantage of them."
29177 #~ msgstr ""
29178 #~ "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය SSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29180 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29181 #~ msgstr "CPU SSSE3 සහාය සබල කරන්න"
29183 #~ msgid ""
29184 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29185 #~ "advantage of them."
29186 #~ msgstr ""
29187 #~ "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය SSSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29189 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29190 #~ msgstr "CPU SSE4.1 සහාය සබල කරන්න"
29192 #~ msgid ""
29193 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29194 #~ "advantage of them."
29195 #~ msgstr ""
29196 #~ "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය SSE4.1 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29198 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29199 #~ msgstr "CPU SSE4.2 සහාය සබල කරන්න"
29201 #~ msgid ""
29202 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29203 #~ "advantage of them."
29204 #~ msgstr ""
29205 #~ "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය SSE4.2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29207 #~ msgid ""
29208 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29209 #~ "advantage of them."
29210 #~ msgstr ""
29211 #~ "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය AltiVec උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29213 #~ msgid "Go back in browsing history"
29214 #~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතය වෙත නැවත ආපසු යන්න"
29216 #~ msgid "Go forward in browsing history"
29217 #~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතයේ ඉදිරිය වෙත යන්න"
29219 #~ msgid ""
29220 #~ "%s\n"
29221 #~ "Done %s (100.0%%)"
29222 #~ msgstr ""
29223 #~ "%s\n"
29224 #~ "සම්පූර්ණයි %s (100.0%%)"
29226 #~ msgid "Alsa"
29227 #~ msgstr "Alsa"
29229 #~ msgid "Avio"
29230 #~ msgstr "Avio"
29232 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
29233 #~ msgstr "DVB-S සඳහා kHz හෝ DVB-C/T සඳහා Hz වලින්"
29235 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
29236 #~ msgstr "DVB-C/S/T සඳහා kHz වලින්"
29238 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
29239 #~ msgstr "අපවර්තන ප්‍රකාරය [0=වසාඇත, 1=විවෘතයි, 2=ස්වයං]"
29241 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
29242 #~ msgstr "Diseqc පද්ධතියේ සැටලයිට් අංකය"
29244 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
29245 #~ msgstr "[0=diseqc නැත, 1-4=සැටලයිට් අංකය]."
29247 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
29248 #~ msgstr "වෝල්ට් වලින් [0, 13=සිරස්, 18=තිරස්]."
29250 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29251 #~ msgstr "[0=වසාඇත, 1=විවෘතයි, -1=ස්වයං]."
29253 #~ msgid "Transponder FEC"
29254 #~ msgstr "FEC සම්ප්‍රේෂ ප්‍රතිචාරකය"
29256 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
29257 #~ msgstr "FEC=ඉදිරි දෝෂ නිවැරදිකරන ප්‍රකාරය [9=ස්වයං]."
29259 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
29260 #~ msgstr "සම්ප්‍රේෂ ප්‍රතිචාරක ලකුණු අනුපාතය kHz වලින්"
29262 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
29263 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_lof1 (kHz)"
29265 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
29266 #~ msgstr "අඩු කලාප ප්‍රාදේශීය ඔසිලස්කෝප් සංඛ්‍යාතය kHz වලින් (සාමාන්‍යයෙන් 9.75GHz වේ)"
29268 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
29269 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_lof2 (kHz)"
29271 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
29272 #~ msgstr "උච්ච කලාප ප්‍රාදේශීය ඔසිලස්කෝප් සංඛ්‍යාතය kHz වලින් (සාමාන්‍යයෙන් 9.75GHz වේ)"
29274 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
29275 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_slof (kHz)"
29277 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
29278 #~ msgstr "අඩු ඝෝෂා අවහිර කරන ස්විචය සංඛ්‍යාතය kHz වලින් (සාමාන්‍යයෙන් 11.7GHz වේ)"
29280 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
29281 #~ msgstr "QAM, PSK හෝ VSB මාපකරණ (modulation) ක්‍රමය"
29283 #~ msgid "QAM16"
29284 #~ msgstr "QAM16"
29286 #~ msgid "QAM32"
29287 #~ msgstr "QAM32"
29289 #~ msgid "QAM64"
29290 #~ msgstr "QAM64"
29292 #~ msgid "QAM128"
29293 #~ msgstr "QAM128"
29295 #~ msgid "QAM256"
29296 #~ msgstr "QAM256"
29298 #~ msgid "BPSK"
29299 #~ msgstr "BPSK"
29301 #~ msgid "QPSK"
29302 #~ msgstr "QPSK"
29304 #~ msgid "8VSB"
29305 #~ msgstr "8VSB"
29307 #~ msgid "16VSB"
29308 #~ msgstr "16VSB"
29310 #~ msgid "2/3"
29311 #~ msgstr "2/3"
29313 #~ msgid "3/4"
29314 #~ msgstr "3/4"
29316 #~ msgid "5/6"
29317 #~ msgstr "5/6"
29319 #~ msgid "7/8"
29320 #~ msgstr "7/8"
29322 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
29323 #~ msgstr "අඩු ප්‍රමුඛතා FEC අනුපාතය [අර්ථ දක්වා නැති,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
29325 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
29326 #~ msgstr "භෞමික කලාප පළල"
29328 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
29329 #~ msgstr "භෞමික කලාප පළල [0=ස්වයං,6,7,8 MHz වලින්]"
29331 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
29332 #~ msgstr "නියාමක කාල ප්‍රාන්තරය [නියම නොකළ,1/4,1/8,1/16,1/32]"
29334 #~ msgid "1/4"
29335 #~ msgstr "1/4"
29337 #~ msgid "1/8"
29338 #~ msgstr "1/8"
29340 #~ msgid "1/16"
29341 #~ msgstr "1/16"
29343 #~ msgid "1/32"
29344 #~ msgstr "1/32"
29346 #~ msgid "2k"
29347 #~ msgstr "2k"
29349 #~ msgid "8k"
29350 #~ msgstr "8k"
29352 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
29353 #~ msgstr "ධූරාවලි ඇල්ෆා අගය [නියම නොකළ,1,2,4]"
29355 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
29356 #~ msgstr "ඉදිරි-කොන් ආම්පන්න සඳහා සැකසීම් ආකාරය."
29358 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
29359 #~ msgstr "අභ්‍යන්තර HTTP සේවාදායකය සබල කරන්න. එහි ලිපිනය සහ තොට මෙහි සකස් කරන්න."
29361 #~ msgid ""
29362 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29363 #~ msgstr ""
29364 #~ "අභ්‍යන්තර HTTP සේවාදායකය වෙත ලොග් වීම සඳහා පරිපාලකගේ පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුය."
29366 #~ msgid ""
29367 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29368 #~ msgstr ""
29369 #~ "අභ්‍යන්තර HTTP සේවාදායකය වෙත ලොග් වීම සඳහා පරිපාලකගේ රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුය."
29371 #~ msgid "HTTP ACL"
29372 #~ msgstr "HTTP ACL"
29374 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
29375 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM සහතික ගොනුව (enables SSL)"
29377 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
29378 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM පුද්ගලික යතුරු ‍ගොනුව (key file)"
29380 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
29381 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM trusted root CA certificates file"
29383 #~ msgid ""
29384 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
29385 #~ "of the new syntax."
29386 #~ msgstr ""
29387 #~ "ඇතුළත් කළ වින්‍යාසය නොගැලපෙයි. නව වින්‍යාස සම්බන්ධව පහදාදීමේ විස්තර බැලීමට \"vlc -p dvb"
29388 #~ "\" ධාවනය කරන්න."
29390 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
29391 #~ msgstr "ඇතුළත් කරන ලද ධ්‍රැවීකරණය \"%c\" වලංගු නොවේ."
29393 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
29394 #~ msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන (උදා. 24, 25, 29.97, 30)."
29396 #~ msgid "Fake"
29397 #~ msgstr "ප්‍රයෝගකාරී"
29399 #~ msgid "MMap"
29400 #~ msgstr "MMap"
29402 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29403 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය ආදාන බො‍හෝ ගණනක් ඇති විට, භාවිතා කළ යුතු ශ්‍රව්‍ය නාලිකාව."
29405 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29406 #~ msgstr "බොහෝ ගණනක් ඇති විට, භාවිතයට ගන්නා සුසරකය."
29408 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
29409 #~ msgstr "MJPEG දහරාවන් සඳහා ඩෙසිමේෂන් මට්ටම"
29411 #~ msgid "Quality of the stream."
29412 #~ msgstr "දහරාවේ තත්වය."
29414 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
29415 #~ msgstr "IO ක්‍රමය (READ, MMAP, USERPTR)."
29417 #~ msgid ""
29418 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
29419 #~ "the v4l2 driver)."
29420 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ සුදුවර්ණ සංකුලනය ස්වයංව සිදු කරන්න. (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
29422 #~ msgid ""
29423 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
29424 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
29425 #~ msgstr ""
29426 #~ "සුදුවර්ණ සංතුලන ක්‍රියාව ආරම්භ කරන්න, ස්වයං සුදුවර්ණ සංතුලනය සබල කර ඇත්නම් මෙහි ප්‍රයෝජනයක් "
29427 #~ "නැත. (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
29429 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29430 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ නිල් පැහැ සංතුලනය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
29432 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29433 #~ msgstr "අනුරූ ගොනුව සෑම මිනිත්තු n ටම වරක් නැවත ප්‍රවේශනය කරන්න."
29435 #~ msgid "Text is always opaque"
29436 #~ msgstr "පෙළ සැමවිටම පාරාන්ධය"
29438 #~ msgid "Subpage"
29439 #~ msgstr "උප පිටුව"
29441 #~ msgid "1.00x"
29442 #~ msgstr "1.00x"
29444 #~ msgid "Handlers"
29445 #~ msgstr "හසුරුවන්නන්"
29447 #~ msgid "Export album art as /art"
29448 #~ msgstr "ඇල්බම් කලාකෘතිය මෙලෙස අපනයනය කරන්න/කලා"
29450 #, fuzzy
29451 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
29452 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM සහතික ගොනුව (enables SSL)"
29454 #, fuzzy
29455 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
29456 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM පුද්ගලික යතුරු ‍ගොනුව (key file)"
29458 #, fuzzy
29459 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
29460 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM trusted root CA certificates file"
29462 #~ msgid "Repair"
29463 #~ msgstr "අලුත්වැඩියා කරන්න"
29465 #~ msgid "CSA ck"
29466 #~ msgstr "CSA ck"
29468 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
29469 #~ msgstr "VLC ඔබ වෙත ගෙන එන්නේ:"
29471 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
29472 #~ msgstr "සමානකරණ පෙරනය දෙවරක් යොදන්න. මෙමගින් ප්‍රතිඵලය වඩාත් තියුණු වනු ඇත."
29474 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
29475 #~ msgstr ""
29476 #~ "සමානකරණය සබල කරන්න. පාලක හස්තීයව (manually) ‍හෝ පෙර සැකසුම් මගින් සකස් කිරීමට පුළුවන."
29478 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
29479 #~ msgstr "ලබා ගත හැකි වීඩියෝ පෙරන ගැන වැඩිමනත් තොරතුරු පෙන්වන්න."
29481 #~ msgid "Blur"
29482 #~ msgstr "නොපැහැදිලි බව (Blur)"
29484 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
29485 #~ msgstr "අනුරුවට චලනය වන නොපැහැදිලි බව එක් කරන්න"
29487 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
29488 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්‍රතිදාන කවුළුවෙහි අනු පිටපත් කීපයක් තනන්න"
29490 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29491 #~ msgstr "අනුරුවේ නිශ්චිත කොටසක් ඡේදනය කරන්න"
29493 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29494 #~ msgstr "අනුරුව කරකවන්න හෝ පැති මාරු කරන්න"
29496 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
29497 #~ msgstr "අන්තර් ක්‍රියාකාරිත්ව විශාලන පහසුකම සබල කරන්න"
29499 #~ msgid "Adjust Image"
29500 #~ msgstr "පිංතූරය සීරුමාරු කරන්න"
29502 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29503 #~ msgstr "වැඩතල පසුබිම ලෙස භාවිතා කරන්න"
29505 #~ msgid ""
29506 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
29507 #~ "\n"
29508 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
29509 #~ "is installed and try again."
29510 #~ msgstr ""
29511 #~ "EyeTV සඳහා අනුකූල වන කිසිදු ආම්පන්නයක් සොයා ගැනීමට VLC හට නොහැකි විය.\n"
29512 #~ "\n"
29513 #~ "ආම්පන්නයේ සම්බන්ධතාවය පරීක්‍ෂා කරන්න, නවතම EyeTV මෘදුකාංගය ස්ථාපනය කර ඇත්දැයි සොයා "
29514 #~ "බලා නැවත උත්සාහ කරන්න."
29516 #, fuzzy
29517 #~ msgid "Add controls to the video window"
29518 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ අසමතාවය."
29520 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
29521 #~ msgstr "තිරමත දර්ශන/උපසිරැසි  සිටුවම් සුරක්‍ෂිත වී නැත"
29523 #~ msgid " State    : Playing %s"
29524 #~ msgstr " State    : Playing %s"
29526 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
29527 #~ msgstr " State    : Opening/Connecting %s"
29529 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
29530 #~ msgstr "     c           වර්ණ අරින්න/වහන්න අතර මාරු වන්න"
29532 #~ msgid "[Boxes]"
29533 #~ msgstr "[පෙට්ටි]"
29535 #~ msgid "No item currently playing"
29536 #~ msgstr "වත්මන් ධාවනයෙහි අයිතම නැත"
29538 #~ msgid " Logs "
29539 #~ msgstr "ලොග"
29541 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
29542 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (සියල්ල, එක් මට්ටමක) "
29544 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29545 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (අතින් එකතු කරන ලද)"
29547 #~ msgid "Sca&le"
29548 #~ msgstr "පරිමාණය"
29550 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29551 #~ msgstr "ශබ්ද ධාරිතාවය 400% තෙක් සකස් කිරීමට ඉඩ දෙන්න"
29553 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
29554 #~ msgstr "lua විධානාවලිය භාවිතා කිරීමෙන් ක්‍රියාවට නංවා සම්පූර්ණ කරන ලද අතුරුමුහුණත්"
29556 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
29557 #~ msgstr "OMAP රාමුබෆර ආම්පන්නය පරිවර්තනය සඳහා භාවිතා කරයි (usually /dev/fb0)."
29559 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
29560 #~ msgstr "භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන OpenGL සැපයුම්කරුදැයි යන්න වෙනස් කිරීමට ඔබට ඉඩ සලසයි"
29562 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29563 #~ msgstr "සැණරු පිංතූරයේ උස."
29565 #~ msgid ""
29566 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
29567 #~ "\"RV32\")."
29568 #~ msgstr ""
29569 #~ "සැණරු පිංතූර සඳහා ප්‍රතිදාන වර්ණ තීව්‍රතාවය (a 4 character string, like \"RV32\")."
29571 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29572 #~ msgstr "කෑෂ් (Cache) ප්‍රමාණය (පිංතූර ගණන)"
29574 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29575 #~ msgstr "සැණරුවේ කෑෂ් (cache) ප්‍රමාණය (තබා ගත හැකි පිංතූර ගණන)."
29577 #, fuzzy
29578 #~ msgid "ID of the video output X window"
29579 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ පැහැය. (Hue)"
29581 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29582 #~ msgstr "VLC සහ X සේවාදායකය අතර සන්නිවේදනය කිරීමට බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න."
29584 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
29585 #~ msgstr "තවත් කලාප : 80 / 20"
29587 #~ msgid "Band separator"
29588 #~ msgstr "කළාප වෙන්කරනය"
29590 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29591 #~ msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්‍රකාරය (මෙවලම් තීරු රහිත)"
29593 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
29594 #~ msgstr ""
29595 #~ "v4l2 සිදුවීම සොයා ගැනීමට නොහැකි විය. 'නැවුම් කරන්න' බොත්තම ඔබා නැවතත් උත්සාහ කරන්න."
29597 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
29598 #~ msgstr "GME ඩිමක්සර් (Game_Music_Emu)"
29600 #~ msgid "mono"
29601 #~ msgstr "මොනෝ"
29603 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
29604 #~ msgstr "දැන් වාදනය වන මාධ්‍යයේ හෝ ස්ට්‍රිම් වාදනයේ සංඛ්‍යාන දත්ත"
29606 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
29607 #~ msgstr "ඔබගේ වඩාත්ම කැමති වීඩියෝ ප්‍රතිදානය මෙයින් තෝරා එය වින්‍යාසගත කරන්න."
29609 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
29610 #~ msgstr "දෙබස් ප්‍රතිපාදකයින් වින්‍යාසගත කිරීමට මෙහි දී පුළුවන."
29612 #~ msgid ""
29613 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
29614 #~ "there is no way for you to fix this."
29615 #~ msgstr ""
29616 #~ "VLC විසින් මෙම ශ්‍රව්‍ය හෝ වීඩියෝ මාදිලිය \"%4.4s\" සඳහා අනුකූලතාවයක් නොදක්වයි. "
29617 #~ "අවාසනාවකට, මෙය තිර කිරීමට ඔබට මාර්ගයක් නැත."
29619 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
29620 #~ msgstr "කලාකෘති අනුරූ බාගත විය යුත්තේ කෙසේදැයි තෝරන්න."
29622 #~ msgid "Manual download only"
29623 #~ msgstr "පරිශීලකට අවශ්‍ය නම් පමණක්"
29625 #~ msgid "When track starts playing"
29626 #~ msgstr "ගීතය ධාවනය වීම‍ ආරම්භ වූ විට"
29628 #~ msgid "As soon as track is added"
29629 #~ msgstr "ගීතය එක් කළ විට දී"
29631 #~ msgid "FFmpeg"
29632 #~ msgstr "FFmpeg"
29634 #~ msgid "FFmpeg access"
29635 #~ msgstr "FFmpeg පිවිසුම"
29637 #~ msgid "xblen"
29638 #~ msgstr "xblen"
29640 #~ msgid "yblen"
29641 #~ msgstr "yblen"
29643 #~ msgid "VLC crashed previously"
29644 #~ msgstr "VLC මීට ප්‍රථමව බිඳ වැටුණි"
29646 #~ msgid "Don't ask again"
29647 #~ msgstr "නැවත නොවිමසන්න"
29649 #~ msgid "No CrashLog found"
29650 #~ msgstr "බිඳවැටුම් ලොගය සොයා ගැනීමට ‍නැත"
29652 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
29653 #~ msgstr "මින් පෙර බිඳ වැටුණු ලකුණු කිසිවක් සොයා ගැනීමට නොහැකි විය."
29655 #~ msgid "Album art download policy"
29656 #~ msgstr "කලාකෘති තොරතුරු බාගත කිරීම් ප්‍රතිපත්තිය"
29658 #~ msgid "Alarm"
29659 #~ msgstr "සීනුව"
29661 #~ msgid ""
29662 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
29663 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
29664 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
29665 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
29666 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
29667 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
29668 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
29669 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
29670 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
29671 #~ msgstr ""
29672 #~ "දර්ශනය වන ගලන පෙළ. (ලබාගත හැකි හැඩතල අනුලකුණු වැල: කාලය හා සම්බන්ධ: %Y = වර්ෂය, "
29673 #~ "%m = මාසය, %d = දිනය, %H = පැය, %M = මිනිත්තු, %S = තත්පර, ... පාර-දත්ත හා "
29674 #~ "සම්බන්ධ: $a = කලාකරු, $b = ඇල්බමය, $c = ප්‍රකාශන හිමිකම, $d = විස්තරය, $e = "
29675 #~ "කේතාංකණය කළේ, $g = වර්ගය, $l = භාෂාව, $n = පථ අංකය, $p = ධාවනය වෙමින්, $r = "
29676 #~ "ඇගයීම, $s = උපසිරැසි භාෂාව, $t = මාතෘකාව, $u = url, $A = දිනය, $B = ශ්‍රව්‍ය බිටු සීඝ්‍"
29677 #~ "රතාවය (kb/s වලින්), $C = පරිච්ඡේදය,$D = කාලසීමාව, $F = පෙත සමග සම්පූර්ණ නම, $I = "
29678 #~ "මාතෘකාව, $L = ඉතිරි වී ඇති කාලය, $N = නම, $O = ශ්‍රව්‍ය භාෂාව, $P = ස්ථානය (% "
29679 #~ "ලෙස), $R = සීඝ්‍රතාවය, $S = ශ්‍රව්‍ය නියැදි සීඝ්‍රතාවය (kHz වලින්), $T = කාලය, $U = ප්‍"
29680 #~ "රකාශක, $V = පරිමාව, $_ = නව මග) "
29682 #~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
29683 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL වීඩියෝ ප්‍රතිදානය (requires drawable-nsobject)"
29685 #~ msgid "Album art download policy:"
29686 #~ msgstr "කලාකෘති බාගත කිරීම් ප්‍රතිපත්තිය:"
29688 #, fuzzy
29689 #~ msgid "Don't repair"
29690 #~ msgstr "යවන්න එපා"
29692 #, fuzzy
29693 #~ msgid "MKV"
29694 #~ msgstr "KVA"
29696 #, fuzzy
29697 #~ msgid "Refresh list"
29698 #~ msgstr "කාලය අලුත් කරන්න"
29700 #, fuzzy
29701 #~ msgid "Title format string"
29702 #~ msgstr "මාතෘකා අක්ෂර"
29704 #, fuzzy
29705 #~ msgid "Refresh Streams"
29706 #~ msgstr "කාලය අලුත් කරන්න"
29708 #, fuzzy
29709 #~ msgid "Rewind"
29710 #~ msgstr "මාධ්‍ය නැවැත නැරැඹීම"
29712 #, fuzzy
29713 #~ msgid "Media in Zip"
29714 #~ msgstr "මාධ්‍ය නැවැත නැරැඹීම"
29716 #, fuzzy
29717 #~ msgid "Windows Store audio output"
29718 #~ msgstr "K Audio අතුරුමුහුණත් ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදානය"
29720 #, fuzzy
29721 #~ msgid "Save this Log..."
29722 #~ msgstr "මෙසේ සු&රකින්න..."
29724 #, fuzzy
29725 #~ msgid "Audio Fingerprinting"
29726 #~ msgstr "&ඇඟිලි සටහන"
29728 #, fuzzy
29729 #~ msgid "Fingerprinting track..."
29730 #~ msgstr "&ඇඟිලි සටහන"
29732 #, fuzzy
29733 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29734 #~ msgstr "VLC මාධ්‍ය වාදකය - ජාල අතුරුමුහුණත"
29736 #, fuzzy
29737 #~ msgid "No suitable decoder module"
29738 #~ msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
29740 #, fuzzy
29741 #~ msgid "Album art policy"
29742 #~ msgstr "කලාකෘති ගොනු නාමය"
29744 #, fuzzy
29745 #~ msgid "Load Media Library"
29746 #~ msgstr "මාධ්‍ය පුස්තකාලය"
29748 #, fuzzy
29749 #~ msgid "Open CrashLog..."
29750 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
29752 #, fuzzy
29753 #~ msgid "Don't Send"
29754 #~ msgstr "පෙන්වන්න එපා!"
29756 #, fuzzy
29757 #~ msgid "Open BDMV folder"
29758 #~ msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න"
29760 #, fuzzy
29761 #~ msgid "Output module"
29762 #~ msgstr "ප්‍රතිදාන මොඩියුලයන්"
29764 #, fuzzy
29765 #~ msgid "Graphic Equalizer"
29766 #~ msgstr "සමානකරණය"
29768 #, fuzzy
29769 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
29770 #~ msgstr "ස්වයංක්‍රීයව යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න"
29772 #, fuzzy
29773 #~ msgid "Under the Video"
29774 #~ msgstr "වීඩියෝවෙහි ඉහළින්"
29776 #, fuzzy
29777 #~ msgid "&Help..."
29778 #~ msgstr "&උදව්"
29780 #, fuzzy
29781 #~ msgid "Configure Media Library"
29782 #~ msgstr "මාධ්‍ය පුස්තකාලය"
29784 #, fuzzy
29785 #~ msgid "Input Settings not saved"
29786 #~ msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සැකසුම්"
29788 #, fuzzy
29789 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29790 #~ msgstr "උපසිරැසි / OSD"
29792 #, fuzzy
29793 #~ msgid "General Input"
29794 #~ msgstr "ප්‍රධාන"
29796 #, fuzzy
29797 #~ msgid "CPU features"
29798 #~ msgstr "මුහුණුවර"
29800 #, fuzzy
29801 #~ msgid "Packetizer modules settings"
29802 #~ msgstr "ප්‍රධාන වීඩියෝ සැකසුම්"
29804 #, fuzzy
29805 #~ msgid "Encoders settings"
29806 #~ msgstr "සැකසුම් සකසන්න"
29808 #, fuzzy
29809 #~ msgid "There is no help available for these modules."
29810 #~ msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් මුද්‍රණය කරන්න"
29812 #, fuzzy
29813 #~ msgid "Quick &Open File..."
29814 #~ msgstr "&ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
29816 #, fuzzy
29817 #~ msgid "&Bookmarks"
29818 #~ msgstr "පොත්සළකුණු"
29820 #, fuzzy
29821 #~ msgid "Fetch Information"
29822 #~ msgstr "කොඩෙක් තොරතුරු"
29824 #, fuzzy
29825 #~ msgid "Sort"
29826 #~ msgstr "මෙලෙස සුබෙදන්න"
29828 #, fuzzy
29829 #~ msgid "Add to Media Library"
29830 #~ msgstr "මාධ්‍ය පුස්තකාලය"
29832 #, fuzzy
29833 #~ msgid "Advanced Open..."
29834 #~ msgstr "&සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
29836 #, fuzzy
29837 #~ msgid "Open Play&list..."
29838 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
29840 #, fuzzy
29841 #~ msgid "Search Filter"
29842 #~ msgstr "දහරා පෙරන"
29844 #, fuzzy
29845 #~ msgid "Image clone"
29846 #~ msgstr "රූප ආකෘතිය"
29848 #, fuzzy
29849 #~ msgid "Clone the image"
29850 #~ msgstr "පණිවුඩ හිස් කරන්න"
29852 #, fuzzy
29853 #~ msgid "Magnification"
29854 #~ msgstr "විස්තාරණය"
29856 #, fuzzy
29857 #~ msgid "Image colors inversion"
29858 #~ msgstr "ප්‍රතිලෝම වර්ණාවලිය"
29860 #, fuzzy
29861 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29862 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන මොඩියුලය"
29864 #, fuzzy
29865 #~ msgid "Audio output channels mode"
29866 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන මොඩියුලය"
29868 #, fuzzy
29869 #~ msgid "Audio visualizations "
29870 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
29872 #, fuzzy
29873 #~ msgid "Memory copy module"
29874 #~ msgstr "වීඩි‍යෝ ප්‍රතිදාන මොඩියුලය"
29876 #, fuzzy
29877 #~ msgid "Increase scale factor."
29878 #~ msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කරන්න"
29880 #, fuzzy
29881 #~ msgid "Decrease scale factor."
29882 #~ msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කරන්න"
29884 #, fuzzy
29885 #~ msgid "Select current widget"
29886 #~ msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"
29888 #, fuzzy
29889 #~ msgid "CPU"
29890 #~ msgstr "TCP"
29892 #, fuzzy
29893 #~ msgid "Aspect-ratio"
29894 #~ msgstr "දර්ශන අනුපාතය "
29896 #, fuzzy
29897 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
29898 #~ msgstr "අනුරූ හැඩතලය (පෙරනිමි RGB)"
29900 #, fuzzy
29901 #~ msgid "GSM Audio"
29902 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය"
29904 #, fuzzy
29905 #~ msgid "dc1394 input"
29906 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය ආදානය"
29908 #, fuzzy
29909 #~ msgid "Coffee pot control"
29910 #~ msgstr "පාලක යළි සකස් කරන්න"
29912 #, fuzzy
29913 #~ msgid "Auto Connection"
29914 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය සබැඳුම"
29916 #, fuzzy
29917 #~ msgid "PVR radio device"
29918 #~ msgstr "රේඩියෝ ආම්පන්නය"
29920 #, fuzzy
29921 #~ msgid "Norm"
29922 #~ msgstr "සාමාන්‍ය"
29924 #, fuzzy
29925 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
29926 #~ msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
29928 #, fuzzy
29929 #~ msgid "Framerate"
29930 #~ msgstr "රාමු අනුපාතය"
29932 #, fuzzy
29933 #~ msgid "PVR"
29934 #~ msgstr "VDR"
29936 #, fuzzy
29937 #~ msgid "RTMP input"
29938 #~ msgstr "FTP ආදානය"
29940 #, fuzzy
29941 #~ msgid "SFTP user name"
29942 #~ msgstr "FTP පරිශීලක නාමය"
29944 #, fuzzy
29945 #~ msgid "SFTP password"
29946 #~ msgstr "FTP රහස්පදය"
29948 #, fuzzy
29949 #~ msgid "Backlight compensation."
29950 #~ msgstr "පසුආලෝක හානිපූරණය"
29952 #, fuzzy
29953 #~ msgid "Open Sound System"
29954 #~ msgstr "විවෘත කේත"
29956 #, fuzzy
29957 #~ msgid "normal"
29958 #~ msgstr "සාමාන්‍ය"
29960 #, fuzzy
29961 #~ msgid "all"
29962 #~ msgstr "බිතු"
29964 #, fuzzy
29965 #~ msgid "Frames per second"
29966 #~ msgstr "තත්පරයකට රාමු"
29968 #, fuzzy
29969 #~ msgid "Silent mode"
29970 #~ msgstr "ස්ටීරියෝ විධිය"
29972 #, fuzzy
29973 #~ msgid "Append"
29974 #~ msgstr "මුහුණුවර"
29976 #, fuzzy
29977 #~ msgid ""
29978 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29979 #~ msgstr "දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
29981 #, fuzzy
29982 #~ msgid "Transparency of the image"
29983 #~ msgstr "තීරු ප්‍රස්ථාරයේ පාරදෘෂ්‍යතාවය"
29985 #, fuzzy
29986 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
29987 #~ msgstr "තීරු ප්‍රස්ථාරයේ X සමකක්‍ෂය."
29989 #, fuzzy
29990 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
29991 #~ msgstr "තීරු ප්‍රස්ථාරයේ Y සමකක්‍ෂය."
29993 #, fuzzy
29994 #~ msgid "Render text or image"
29995 #~ msgstr "ටෙලිටෙක්ස් පිටුව"
29997 #, fuzzy
29998 #~ msgid "Commands"
29999 #~ msgstr "විධානය+"
30001 #, fuzzy
30002 #~ msgid "Maemo hildon interface"
30003 #~ msgstr "ප්‍රධාන අතුරුමුහුණත්"
30005 #, fuzzy
30006 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
30007 #~ msgstr "පිංතූරයේ පැහැය ස්වයංව සීරුමාරු කරන්න."
30009 #, fuzzy
30010 #~ msgid "Frames per Second:"
30011 #~ msgstr "තත්පරයකට රාමු"
30013 #, fuzzy
30014 #~ msgid "Subscreen width:"
30015 #~ msgstr "අනුතිර පළල"
30017 #, fuzzy
30018 #~ msgid "Subscreen height:"
30019 #~ msgstr "අනුතිර උස"
30021 #, fuzzy
30022 #~ msgid "Image width:"
30023 #~ msgstr "අනුරූ සීරුමාරු කිරීම"
30025 #, fuzzy
30026 #~ msgid "Image height:"
30027 #~ msgstr "උපරිම උස"
30029 #, fuzzy
30030 #~ msgid "Load subtitles file:"
30031 #~ msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
30033 #, fuzzy
30034 #~ msgid "HTML Playlist"
30035 #~ msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව"
30037 #, fuzzy
30038 #~ msgid "General Audio Settings"
30039 #~ msgstr "ප්‍රධාන ශ්‍රව්‍ය සැකසුම්"
30041 #, fuzzy
30042 #~ msgid "General Video Settings"
30043 #~ msgstr "ප්‍රධාන වීඩියෝ සැකසුම්"
30045 #, fuzzy
30046 #~ msgid "Input & Codecs"
30047 #~ msgstr "ආදාන / කොඩෙක්"
30049 #, fuzzy
30050 #~ msgid "Input & Codec settings"
30051 #~ msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සැකසුම්"
30053 #, fuzzy
30054 #~ msgid "Enable Audio"
30055 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය සබල කරන්න"
30057 #, fuzzy
30058 #~ msgid "HTTP Proxy"
30059 #~ msgstr "HTTP ප්‍රොක්සිය"
30061 #, fuzzy
30062 #~ msgid "Font Size"
30063 #~ msgstr "ෆොන්ට ප්‍රමාණය"
30065 #, fuzzy
30066 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30067 #~ msgstr "අභිමත උපසිරැසි භාෂාව"
30069 #, fuzzy
30070 #~ msgid "Outline Color"
30071 #~ msgstr "වටසන (Outline)"
30073 #, fuzzy
30074 #~ msgid "Enable Video"
30075 #~ msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
30077 #, fuzzy
30078 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
30079 #~ msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්‍රතාවය    :   %6.0f kb/s"
30081 #, fuzzy
30082 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
30083 #~ msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්‍රතාවය    :   %6.0f kb/s"
30085 #, fuzzy
30086 #~ msgid "  [Video Decoding]"
30087 #~ msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
30089 #, fuzzy
30090 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
30091 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය ආකේතකය"
30093 #, fuzzy
30094 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
30095 #~ msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්‍රතාවය    :   %6.0f kb/s"
30097 #, fuzzy
30098 #~ msgid "Show playlist"
30099 #~ msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව"
30101 #, fuzzy
30102 #~ msgid "Preamp\n"
30103 #~ msgstr "පෙරවර්ධක"
30105 #, fuzzy
30106 #~ msgid " dB"
30107 #~ msgstr "dB"
30109 #, fuzzy
30110 #~ msgid "Enable spatializer"
30111 #~ msgstr "උපසිරුසි සක්‍රිය කරන්න"
30113 #, fuzzy
30114 #~ msgid "Add to playlist"
30115 #~ msgstr "වාදනලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
30117 #, fuzzy
30118 #~ msgid "Icon View"
30119 #~ msgstr "නරඹන්න"
30121 #, fuzzy
30122 #~ msgid "List View"
30123 #~ msgstr "මාධ්‍ය දසුන"
30125 #, fuzzy
30126 #~ msgid "Hotkey for "
30127 #~ msgstr "කෙටියතුර"
30129 #, fuzzy
30130 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30131 #~ msgstr "උපසිරැසි / OSD"
30133 #, fuzzy
30134 #~ msgid "Input && Codecs"
30135 #~ msgstr "ආදාන / කොඩෙක්"
30137 #, fuzzy
30138 #~ msgid "Allow downloading media information"
30139 #~ msgstr "මාධ්‍යය තොරතුරු ලබා ගැනීමට ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
30141 #, fuzzy
30142 #~ msgid "Save and Continue"
30143 #~ msgstr "අඛණ්ඩව කරගෙන යන්න"
30145 #, fuzzy
30146 #~ msgid "Compiler: "
30147 #~ msgstr "සම්පාදකය: %s\n"
30149 #, fuzzy
30150 #~ msgid "Copyright (C) "
30151 #~ msgstr "ප්‍රකාශන අයිතිය"
30153 #, fuzzy
30154 #~ msgid "&Codec"
30155 #~ msgstr "කොඩෙක්"
30157 #, fuzzy
30158 #~ msgid "&Convert"
30159 #~ msgstr "හරවන්න"
30161 #, fuzzy
30162 #~ msgid "&Open (advanced)..."
30163 #~ msgstr "&ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
30165 #, fuzzy
30166 #~ msgid "Audio &Channels"
30167 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය නාලිකා"
30169 #, fuzzy
30170 #~ msgid "&Subtitles Track"
30171 #~ msgstr "උපසිරැසි පථය"
30173 #, fuzzy
30174 #~ msgid "&Navigation"
30175 #~ msgstr "සංචාලනය"
30177 #, fuzzy
30178 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30179 #~ msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
30181 #, fuzzy
30182 #~ msgid "French TV"
30183 #~ msgstr "ප්‍රංශ"
30185 #, fuzzy
30186 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
30187 #~ msgstr "මගහරින ලද දිගු"
30189 #, fuzzy
30190 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
30191 #~ msgstr "උප ඩිරෙක්ටරි හැසිරීම"
30193 #, fuzzy
30194 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
30195 #~ msgstr "පිංතූරයේ පැහැය ස්වයංව සීරුමාරු කරන්න."
30197 #, fuzzy
30198 #~ msgid "OSD configuration importer"
30199 #~ msgstr "VLM වින්‍යාසගත ගොනුව"
30201 #, fuzzy
30202 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
30203 #~ msgstr "VLM වින්‍යාසගත ගොනුව"
30205 #, fuzzy
30206 #~ msgid "SQLite database module"
30207 #~ msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
30209 #, fuzzy
30210 #~ msgid "MSN Now-Playing"
30211 #~ msgstr "ධාවනය කරමින්"
30213 #, fuzzy
30214 #~ msgid "Flip vertical position"
30215 #~ msgstr "අකුරු ස්ථානය"
30217 #, fuzzy
30218 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
30219 #~ msgstr "වීඩියෝවෙහි මාතෘකාව චිත්‍රපටියේ මතුපිටින් දර්ශනය කරන්න."
30221 #, fuzzy
30222 #~ msgid "Vertical offset"
30223 #~ msgstr "සිරස්"
30225 #, fuzzy
30226 #~ msgid "Shadow offset"
30227 #~ msgstr "සෙවනැලි"
30229 #, fuzzy
30230 #~ msgid "XOSD interface"
30231 #~ msgstr "Mac OS X අතුරුමුහුණත"
30233 #, fuzzy
30234 #~ msgid "Disable ES id"
30235 #~ msgstr "අක්‍රිය කරන්න"
30237 #, fuzzy
30238 #~ msgid "Enable ES id"
30239 #~ msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
30241 #, fuzzy
30242 #~ msgid "Sizes"
30243 #~ msgstr "ප්‍රමාණය"
30245 #, fuzzy
30246 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
30247 #~ msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්‍රතිදානය සබල කරන්න"
30249 #, fuzzy
30250 #~ msgid "Audio Language"
30251 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය භාෂාව"
30253 #, fuzzy
30254 #~ msgid "Automatic cropping"
30255 #~ msgstr "ස්වයං "
30257 #, fuzzy
30258 #~ msgid "Manual ratio"
30259 #~ msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
30261 #, fuzzy
30262 #~ msgid "Number of non black pixels "
30263 #~ msgstr "කලාප අතර හිස් පික්සෙල සංඛ්‍යාව."
30265 #, fuzzy
30266 #~ msgid "Cropping failed"
30267 #~ msgstr "සබඳතාවය බිඳවැටුණි"
30269 #, fuzzy
30270 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
30271 #~ msgstr "සෙමින් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
30273 #, fuzzy
30274 #~ msgid "Configuration file"
30275 #~ msgstr "VLM වින්‍යාසගත ගොනුව"
30277 #, fuzzy
30278 #~ msgid "Menu position"
30279 #~ msgstr "අකුරු ස්ථානය"
30281 #, fuzzy
30282 #~ msgid ""
30283 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
30284 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30285 #~ "eg. 6 = top-right)."
30286 #~ msgstr ""
30287 #~ "වීඩියෝව මත ගලන පෙළෙහි ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
30288 #~ "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු "
30289 #~ "කෙළවර)."
30291 #, fuzzy
30292 #~ msgid ""
30293 #~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
30294 #~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
30295 #~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
30296 #~ "minimum is fully transparent (value 0)."
30297 #~ msgstr ""
30298 #~ "0 සිට 255 අතර වූ අගයක් ලබා දීමෙන් OSD VNC හි පාරදෘෂ්‍යතාවය වෙනස් කිරීමට හැකියි. කුඩා "
30299 #~ "අගයක් මගින් නිරූපණය කරන්නේ වැඩි පාරදෘෂ්‍යතාවයයි. වැඩි අගයක් මගින් අඩු පාරදෘෂ්‍යතාවය නිරූපණය "
30300 #~ "කරයි. පෙරනිමියෙන්ම ඇත්තේ 'පාරදෘෂ්‍යතාවය නොමැති' (එනම් අගය 255) වන අතර, අඩුම අගය "
30301 #~ "(එනම් 0) සම්පූර්ණ පාරදෘෂ්‍යතාවයක් ලබා දෙයි."
30303 #, fuzzy
30304 #~ msgid "On Screen Display menu"
30305 #~ msgstr "තිර මත දර්ශනය"
30307 #, fuzzy
30308 #~ msgid "Enable desktop mode "
30309 #~ msgstr "මෘදුකාංග ක්‍රමය සක්‍රිය කරන්න"
30311 #, fuzzy
30312 #~ msgid "Video Codec"
30313 #~ msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
30315 #, fuzzy
30316 #~ msgid "Audio Codec"
30317 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය කොඩෙක්"
30319 #, fuzzy
30320 #~ msgid "Subtitle Codec"
30321 #~ msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
30323 #, fuzzy
30324 #~ msgid "Video Bit Rate"
30325 #~ msgstr "වීඩි‍යෝ මාතෘකා"
30327 #, fuzzy
30328 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30329 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය බිටු අනුපාතය"
30331 #, fuzzy
30332 #~ msgid "Audio Sample Rate"
30333 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය සාම්පල අනුපාතය"
30335 #, fuzzy
30336 #~ msgid "MUX Options"
30337 #~ msgstr "MUX විකල්පයන්"
30339 #, fuzzy
30340 #~ msgid "Output Destination"
30341 #~ msgstr "ගමනාන්තය"
30343 #, fuzzy
30344 #~ msgid "File Name"
30345 #~ msgstr "ගොනු නාමය"
30347 #, fuzzy
30348 #~ msgid "Rows:"
30349 #~ msgstr "පේළි"
30351 #, fuzzy
30352 #~ msgid "width"
30353 #~ msgstr "පළල"
30355 #, fuzzy
30356 #~ msgid "height"
30357 #~ msgstr "උස"
30359 #, fuzzy
30360 #~ msgid "Preamp: "
30361 #~ msgstr "පෙරවර්ධක:"
30363 #, fuzzy
30364 #~ msgid "Licence"
30365 #~ msgstr "බලපත්‍රය"
30367 #, fuzzy
30368 #~ msgid "Destinations"
30369 #~ msgstr "ගමනාන්තය"
30371 #, fuzzy
30372 #~ msgid "Group name"
30373 #~ msgstr "සංසදය"
30375 #, fuzzy
30376 #~ msgid "Instances"
30377 #~ msgstr "ස්ථාපනය"
30379 #, fuzzy
30380 #~ msgid "Subtitles Language"
30381 #~ msgstr "උපසිරුසි භාෂාව"
30383 #, fuzzy
30384 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
30385 #~ msgstr "මුරපද ගොනුව"
30387 #, fuzzy
30388 #~ msgid "Duration in second"
30389 #~ msgstr "කාලසීමාව"
30391 #, fuzzy
30392 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
30393 #~ msgstr "ඔව්: %@ @ %@ kb/s"
30395 #, fuzzy
30396 #~ msgid "Previous/Backward"
30397 #~ msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය"
30399 #, fuzzy
30400 #~ msgid "Next/Forward"
30401 #~ msgstr "ඉදිරියට"
30403 #, fuzzy
30404 #~ msgid "Video Filters..."
30405 #~ msgstr "ව්දෘශ්‍ය ගොනු"
30407 #, fuzzy
30408 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30409 #~ msgstr "පෝෂක වල වේගය"
30411 #, fuzzy
30412 #~ msgid "Front speakers"
30413 #~ msgstr "ෆොන්ට වත්කම්"
30415 #, fuzzy
30416 #~ msgid "ALSA device"
30417 #~ msgstr "DVD ආම්පන්නය"
30419 #, fuzzy
30420 #~ msgid "Session groupname"
30421 #~ msgstr "සැසියේ නම"
30423 #, fuzzy
30424 #~ msgid "Default Volume"
30425 #~ msgstr "අඩු ශබ්ද පරිමාව"
30427 #, fuzzy
30428 #~ msgid "Open a Media"
30429 #~ msgstr "මාධ්‍යයක් විවෘත කරන්න"
30431 #, fuzzy
30432 #~ msgid "&Open a Media"
30433 #~ msgstr "&මාධ්‍යයක් විවෘත කරන්න"
30435 #, fuzzy
30436 #~ msgid "Live Update"
30437 #~ msgstr "යාවත්කාලීනය"
30439 #, fuzzy
30440 #~ msgid "Display on &Desktop"
30441 #~ msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
30443 #, fuzzy
30444 #~ msgid "Elasped time"
30445 #~ msgstr "ගතවූ කාලය"
30447 #, fuzzy
30448 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
30449 #~ msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
30451 #, fuzzy
30452 #~ msgid "Clear Menu"
30453 #~ msgstr "මාධ්‍ය මෙනුව"
30455 #, fuzzy
30456 #~ msgid "RTSP host address"
30457 #~ msgstr "RTSP සේවාදායක ලිපිනය"
30459 #, fuzzy
30460 #~ msgid "Viewer"
30461 #~ msgstr "නරඹන්න"
30463 #, fuzzy
30464 #~ msgid "Library"
30465 #~ msgstr "මාධ්‍ය පුස්තකාලය"
30467 #, fuzzy
30468 #~ msgid "Full Screen"
30469 #~ msgstr "පුන් තිරය"
30471 #, fuzzy
30472 #~ msgid "Easy Stream"
30473 #~ msgstr "දහරා"
30475 #, fuzzy
30476 #~ msgid "Seek Time"
30477 #~ msgstr "මාධ්‍යයේ කාලය"
30479 #, fuzzy
30480 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30481 #~ msgstr "සමානකරණය"
30483 #, fuzzy
30484 #~ msgid "Create Stream"
30485 #~ msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
30487 #, fuzzy
30488 #~ msgid "Capture Screen"
30489 #~ msgstr "ග්‍රහණ ප්‍රකාරය"
30491 #, fuzzy
30492 #~ msgid "Close"
30493 #~ msgstr "&වසන්න"
30495 #, fuzzy
30496 #~ msgid "Error!"
30497 #~ msgstr "දෝෂය"
30499 #, fuzzy
30500 #~ msgid "Create Mosaic"
30501 #~ msgstr "තනන්න"
30503 #, fuzzy
30504 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30505 #~ msgstr "ස්පීකර සැකසුම්"
30507 #, fuzzy
30508 #~ msgid "Create New Stream"
30509 #~ msgstr "නව පැතිකඩක් තනන්න"
30511 #, fuzzy
30512 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30513 #~ msgstr "කෙටි යතුරු වින්‍යාසගත කිරිම"
30515 #, fuzzy
30516 #~ msgid "Enqueue"
30517 #~ msgstr "විමසන්න"
30519 #, fuzzy
30520 #~ msgid "Motion blue"
30521 #~ msgstr "සෙලවෙන නොපැහැදිලි බව (Motion blur)"
30523 #, fuzzy
30524 #~ msgid "Effect"
30525 #~ msgstr "ප්‍රයෝග"
30527 #, fuzzy
30528 #~ msgid "Zoom playlist"
30529 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
30531 #, fuzzy
30532 #~ msgid "key"
30533 #~ msgstr "කෙටියතුර"
30535 #, fuzzy
30536 #~ msgid "Telnet Interface"
30537 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත"
30539 #, fuzzy
30540 #~ msgid "Video output filter module"
30541 #~ msgstr "වීඩි‍යෝ ප්‍රතිදාන මොඩියුලය"
30543 #, fuzzy
30544 #~ msgid "UDP port"
30545 #~ msgstr "SFTP තොට"
30547 #, fuzzy
30548 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30549 #~ msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්‍රව්‍ය සීඩී ධාවකයයි."
30551 #, fuzzy
30552 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
30553 #~ msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුයි."
30555 #, fuzzy
30556 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
30557 #~ msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුයි."
30559 #, fuzzy
30560 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30561 #~ msgstr "SPU දහරා ප්‍රතිදානය සබල කරන්න"
30563 #, fuzzy
30564 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30565 #~ msgstr "SPU දහරා ප්‍රතිදානය සබල කරන්න"
30567 #, fuzzy
30568 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
30569 #~ msgstr "SPU දහරා ප්‍රතිදානය සබල කරන්න"
30571 #, fuzzy
30572 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
30573 #~ msgstr "SPU දහරා ප්‍රතිදානය සබල කරන්න"
30575 #, fuzzy
30576 #~ msgid ""
30577 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
30578 #~ "history."
30579 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ පෙර අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
30581 #, fuzzy
30582 #~ msgid ""
30583 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
30584 #~ "history."
30585 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
30587 #, fuzzy
30588 #~ msgid "Caching value in ms"
30589 #~ msgstr "කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
30591 #, fuzzy
30592 #~ msgid ""
30593 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
30594 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30596 #, fuzzy
30597 #~ msgid "Device number to use on adapter"
30598 #~ msgstr "සේවාදායකය මත භාවිතා කරනු ලබන SFTP තොට අංකය"
30600 #, fuzzy
30601 #~ msgid "Inversion mode"
30602 #~ msgstr "සම්ප්‍රේශන ප්‍රකාරය"
30604 #, fuzzy
30605 #~ msgid "LNB voltage"
30606 #~ msgstr "අධි LNB වෝල්ටීයතාවය"
30608 #, fuzzy
30609 #~ msgid "22 kHz tone"
30610 #~ msgstr "අඛණ්ඩ 22kHz නාදය"
30612 #, fuzzy
30613 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
30614 #~ msgstr "නියාමක අන්තරය"
30616 #, fuzzy
30617 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
30618 #~ msgstr "සම්ප්‍රේශන ප්‍රකාරය"
30620 #, fuzzy
30621 #~ msgid "Satellite Polarisation"
30622 #~ msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය "
30624 #, fuzzy
30625 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
30626 #~ msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය "
30628 #, fuzzy
30629 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30630 #~ msgstr "DirectShow ආදානය"
30632 #, fuzzy
30633 #~ msgid ""
30634 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
30635 #~ "milliseconds."
30636 #~ msgstr "ප්‍රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30638 #, fuzzy
30639 #~ msgid ""
30640 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
30641 #~ "milliseconds."
30642 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30644 #, fuzzy
30645 #~ msgid ""
30646 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
30647 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30649 #, fuzzy
30650 #~ msgid "HTTP password"
30651 #~ msgstr "FTP රහස්පදය"
30653 #, fuzzy
30654 #~ msgid "Root CA file"
30655 #~ msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
30657 #, fuzzy
30658 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
30659 #~ msgstr "ආදානය වෙනස් කර ඇත"
30661 #, fuzzy
30662 #~ msgid "Invalid polarization"
30663 #~ msgstr "වලංගු නොවන සංකලනයකි"
30665 #, fuzzy
30666 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
30667 #~ msgstr "ප්‍රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30669 #, fuzzy
30670 #~ msgid ""
30671 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
30672 #~ "milliseconds."
30673 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30675 #, fuzzy
30676 #~ msgid ""
30677 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
30678 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30680 #, fuzzy
30681 #~ msgid "Fake video input"
30682 #~ msgstr "වීඩි‍යෝ සැණරුවක් ගන්න"
30684 #, fuzzy
30685 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
30686 #~ msgstr "ප්‍රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30688 #, fuzzy
30689 #~ msgid ""
30690 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
30691 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30693 #, fuzzy
30694 #~ msgid ""
30695 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
30696 #~ "milliseconds."
30697 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30699 #, fuzzy
30700 #~ msgid ""
30701 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
30702 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30704 #, fuzzy
30705 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
30706 #~ msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
30708 #, fuzzy
30709 #~ msgid ""
30710 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
30711 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30713 #, fuzzy
30714 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
30715 #~ msgstr "ප්‍රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30717 #, fuzzy
30718 #~ msgid ""
30719 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
30720 #~ msgstr "ප්‍රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30722 #, fuzzy
30723 #~ msgid ""
30724 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
30725 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30727 #, fuzzy
30728 #~ msgid ""
30729 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
30730 #~ "milliseconds."
30731 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30733 #, fuzzy
30734 #~ msgid ""
30735 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
30736 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30738 #, fuzzy
30739 #~ msgid ""
30740 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
30741 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30743 #, fuzzy
30744 #~ msgid ""
30745 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
30746 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30748 #, fuzzy
30749 #~ msgid ""
30750 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
30751 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30753 #, fuzzy
30754 #~ msgid ""
30755 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
30756 #~ msgstr "ප්‍රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30758 #, fuzzy
30759 #~ msgid ""
30760 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
30761 #~ "device will be used."
30762 #~ msgstr ""
30763 #~ "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් නියම "
30764 #~ "වශයෙන් සඳහන් නොකරන්නේ නම්, පෙරනිමි ආම්පන්නය භාවිතයට ගනු ඇත."
30766 #, fuzzy
30767 #~ msgid "Audio Channel"
30768 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය නාලිකා"
30770 #, fuzzy
30771 #~ msgid "Brightness of the video input."
30772 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය ආදානයේ සීරුමාරුව."
30774 #, fuzzy
30775 #~ msgid "Color of the video input."
30776 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය ආදානයේ පරිමාව."
30778 #, fuzzy
30779 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
30780 #~ msgstr "ග්‍රහණ ආම්පන්නයේ වර්ගය තෝරන්න"
30782 #, fuzzy
30783 #~ msgid "Video4Linux"
30784 #~ msgstr "Video4Linux ආදානය"
30786 #, fuzzy
30787 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30788 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්‍රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30790 #, fuzzy
30791 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30792 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්‍රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30794 #, fuzzy
30795 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30796 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්‍රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30798 #, fuzzy
30799 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30800 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්‍රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30802 #, fuzzy
30803 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30804 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්‍රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30806 #, fuzzy
30807 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30808 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්‍රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30810 #, fuzzy
30811 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
30812 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්‍රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30814 #, fuzzy
30815 #~ msgid "default"
30816 #~ msgstr "පෙරනිමි "
30818 #, fuzzy
30819 #~ msgid "Reload image file"
30820 #~ msgstr "ගොනුවක් ‍තෝරන්න"
30822 #, fuzzy
30823 #~ msgid ""
30824 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
30825 #~ msgstr "දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
30827 #, fuzzy
30828 #~ msgid "Enable debug"
30829 #~ msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
30831 #, fuzzy
30832 #~ msgid "Host address"
30833 #~ msgstr "HTTP සේවාදායක ලිපිනය"
30835 #, fuzzy
30836 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
30837 #~ msgstr "HTTP/TLS අවලංගු කළ සහතික ලැයිස්තුව"
30839 #, fuzzy
30840 #~ msgid "HTTP remote control interface"
30841 #~ msgstr " පාලන අතුරුමුහුණත්"
30843 #, fuzzy
30844 #~ msgid "HTTP SSL"
30845 #~ msgstr "HTTP(S)"
30847 #, fuzzy
30848 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
30849 #~ msgstr "ප්‍රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
30851 #, fuzzy
30852 #~ msgid "VLM remote control interface"
30853 #~ msgstr " පාලන අතුරුමුහුණත්"
30855 #, fuzzy
30856 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
30857 #~ msgstr "XA demuxer"
30859 #, fuzzy
30860 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
30861 #~ msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
30863 #, fuzzy
30864 #~ msgid "Extended controls"
30865 #~ msgstr "පාලක යළි සකස් කරන්න"
30867 #, fuzzy
30868 #~ msgid "General editing filters"
30869 #~ msgstr "පවත්නා ගොනුව තබාගන්න"
30871 #, fuzzy
30872 #~ msgid "Image cropping"
30873 #~ msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
30875 #, fuzzy
30876 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
30877 #~ msgstr "ශබ්ද පරිමා පාලක ස්ලයිඩරයේ පෙන්වන වර්ණ නියම කරන්න"
30879 #, fuzzy
30880 #~ msgid "Audio Filter"
30881 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය පෙරහන"
30883 #, fuzzy
30884 #~ msgid "Controller..."
30885 #~ msgstr "පාලනය"
30887 #, fuzzy
30888 #~ msgid "Equalizer..."
30889 #~ msgstr "සමානකරණය"
30891 #, fuzzy
30892 #~ msgid "Extended Controls..."
30893 #~ msgstr "විස්තෘත පැනලය"
30895 #, fuzzy
30896 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
30897 #~ msgstr "ප්‍රධාන වීඩියෝ සැකසුම්"
30899 #, fuzzy
30900 #~ msgid ""
30901 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
30902 #~ "This feature can be disabled here."
30903 #~ msgstr ""
30904 #~ "පෙරනිමිය ලෙස, VLC විසින් අවසන් අයිතම 10 ක ලැයිස්තුවක් තබා ගනියි. මෙම පහසුකම ඔබට මෙහිදී අක්‍"
30905 #~ "රිය කළ හැකියි."
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid "No device connected"
30909 #~ msgstr "උපාංගයක් තෝරා නොමැත"
30911 #, fuzzy
30912 #~ msgid "Screen Capture Input"
30913 #~ msgstr "තිර ආදානය"
30915 #, fuzzy
30916 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
30917 #~ msgstr "ඩිරෙක්ටරිය විවෘත කරන්න"
30919 #, fuzzy
30920 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30921 #~ msgstr "වාදනලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
30923 #, fuzzy
30924 #~ msgid "1 item"
30925 #~ msgstr "%i අයිතම"
30927 #, fuzzy
30928 #~ msgid "Empty Folder"
30929 #~ msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න"
30931 #, fuzzy
30932 #~ msgid "Default Server Port"
30933 #~ msgstr "පෙරනිමි ආම්පන්න"
30935 #, fuzzy
30936 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30937 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
30939 #, fuzzy
30940 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30941 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය සැකසුම්"
30943 #, fuzzy
30944 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30945 #~ msgstr "Hotkeys සැකසුම්"
30947 #, fuzzy
30948 #~ msgid " State    : Paused %s"
30949 #~ msgstr "      %s: %s"
30951 #, fuzzy
30952 #~ msgid " Help "
30953 #~ msgstr "උදව්"
30955 #, fuzzy
30956 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
30957 #~ msgstr " <left>,<right>         අන්වේෂණය +1%%"
30959 #, fuzzy
30960 #~ msgid "     a           Volume Up"
30961 #~ msgstr " a, z                   ශබ්ද පරිමාව ඉහළට/පහළට"
30963 #, fuzzy
30964 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
30965 #~ msgstr " D, <backspace>, <del>  ප්‍රවේශයක් මකා දමන්න"
30967 #, fuzzy
30968 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30969 #~ msgstr "ප්‍රකීර්ණ"
30971 #, fuzzy
30972 #~ msgid " Information "
30973 #~ msgstr "තොරතුරු"
30975 #, fuzzy
30976 #~ msgid " Stats "
30977 #~ msgstr "තත්ත්වය"
30979 #, fuzzy
30980 #~ msgid " Playlist (By category) "
30981 #~ msgstr "පොඩ්කාස්ට් උප ප්‍රවර්ගය"
30983 #, fuzzy
30984 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
30985 #~ msgstr "පෞද්ගලිකත්වය/ජාල අන්තර් ක්‍රියාකාරිත්වය"
30987 #, fuzzy
30988 #~ msgid "&Extra Metadata"
30989 #~ msgstr "&පාර-දත්ත සුරකින්න"
30991 #, fuzzy
30992 #~ msgid "&Codec Details"
30993 #~ msgstr "කොඩෙක් විස්තර"
30995 #, fuzzy
30996 #~ msgid "C&lear"
30997 #~ msgstr "හිස් කරන්න"
30999 #, fuzzy
31000 #~ msgid "Message filter"
31001 #~ msgstr "දෘෂ්‍යකරණ පෙරන"
31003 #, fuzzy
31004 #~ msgid "&Update"
31005 #~ msgstr "යාවත්කාලීනය"
31007 #, fuzzy
31008 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
31009 #~ msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව"
31011 #, fuzzy
31012 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
31013 #~ msgstr "M3U8 ධාවන ලැයිස්තුව"
31015 #, fuzzy
31016 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
31017 #~ msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව"
31019 #, fuzzy
31020 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
31021 #~ msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව"
31023 #, fuzzy
31024 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
31025 #~ msgstr "Direct3D විදෘශ්‍ය ප්‍රතිදානය"
31027 #, fuzzy
31028 #~ msgid "Sna&pshot"
31029 #~ msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
31031 #, fuzzy
31032 #~ msgid "Manage &bookmarks"
31033 #~ msgstr "නව පොත් සළකුණක් තනන්න"
31035 #, fuzzy
31036 #~ msgid "Configure podcasts..."
31037 #~ msgstr "කෙටි යතුරු වින්‍යාසගත කිරිම"
31039 #, fuzzy
31040 #~ msgid "Dummy interface function"
31041 #~ msgstr " Lua අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
31043 #, fuzzy
31044 #~ msgid "Dump decoder function"
31045 #~ msgstr "Dump විකේතකය"
31047 #, fuzzy
31048 #~ msgid "Stats video output function"
31049 #~ msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
31051 #, fuzzy
31052 #~ msgid "Font Effect"
31053 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රයෝග"
31055 #, fuzzy
31056 #~ msgid "Fat Outline"
31057 #~ msgstr "වටසන (Outline)"
31059 #, fuzzy
31060 #~ msgid "Lua Interface Module"
31061 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
31063 #, fuzzy
31064 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
31065 #~ msgstr "ප්‍රවේශනය කිරීමය Lua අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
31067 #, fuzzy
31068 #~ msgid "Use SAP cache"
31069 #~ msgstr "ප්ලගීන හැඹිලිය භාවිතා කරන්න"
31071 #, fuzzy
31072 #~ msgid "HD1000 video output"
31073 #~ msgstr "YUV විදෘශ්‍ය ප්‍රතිදානය"
31075 #, fuzzy
31076 #~ msgid "OMAP framebuffer"
31077 #~ msgstr "රාමු බෆර ආදානය"
31079 #, fuzzy
31080 #~ msgid "OpenGL Provider"
31081 #~ msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න"
31083 #, fuzzy
31084 #~ msgid "Snapshot width"
31085 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
31087 #, fuzzy
31088 #~ msgid "Width of the snapshot image."
31089 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරූ හැඩතලය"
31091 #, fuzzy
31092 #~ msgid "Snapshot height"
31093 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි උස"
31095 #, fuzzy
31096 #~ msgid "Snapshot output"
31097 #~ msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
31099 #, fuzzy
31100 #~ msgid "SVGAlib video output"
31101 #~ msgstr "YUV විදෘශ්‍ය ප්‍රතිදානය"
31103 #, fuzzy
31104 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
31105 #~ msgstr "වර්ණාවලීමානය සඳහා කලාප : 80 if enabled else 20."
31107 #, fuzzy
31108 #~ msgid "Enable peaks"
31109 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය සබල කරන්න"
31111 #, fuzzy
31112 #~ msgid "Enable bands"
31113 #~ msgstr "ශ්‍රව්‍ය සබල කරන්න"
31115 #, fuzzy
31116 #~ msgid "Enable base"
31117 #~ msgstr "සබලයි"
31119 #, fuzzy
31120 #~ msgid "Font size:"
31121 #~ msgstr "ෆොන්ට ප්‍රමාණය"
31123 #, fuzzy
31124 #~ msgid "Text alignment:"
31125 #~ msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
31127 #, fuzzy
31128 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
31129 #~ msgstr "දහරා සඳහා වන ලිපිනය පරිගණකයට ඇතුල් කරන්න"
31131 #, fuzzy
31132 #~ msgid "Default port (server mode)"
31133 #~ msgstr "VoD සේවාදායක මොඩියුලය"
31135 #, fuzzy
31136 #~ msgid "Color fun"
31137 #~ msgstr "වර්ණය"
31139 #, fuzzy
31140 #~ msgid "Vout/Overlay"
31141 #~ msgstr "අතිපිහිතය"
31143 #, fuzzy
31144 #~ msgid "Subpicture filters"
31145 #~ msgstr "උපපිංතූර පෙරන මොඩියුලය"
31147 #, fuzzy
31148 #~ msgid "Video filters"
31149 #~ msgstr "ව්දෘශ්‍ය ගොනු"
31151 #, fuzzy
31152 #~ msgid "Advanced video filter controls"
31153 #~ msgstr "&සංකීර්ණ පාලක"
31155 #, fuzzy
31156 #~ msgid " Clear "
31157 #~ msgstr "හිස් කරන්න"
31159 #, fuzzy
31160 #~ msgid " Apply "
31161 #~ msgstr "යොදන්න"
31163 #, fuzzy
31164 #~ msgid "SDL video driver name"
31165 #~ msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
31167 #, fuzzy
31168 #~ msgid "Random off"
31169 #~ msgstr "අහඹු වාදනය අක්‍රියයි"
31171 #, fuzzy
31172 #~ msgid "Advanced open..."
31173 #~ msgstr "&සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
31175 #, fuzzy
31176 #~ msgid "Track %i"
31177 #~ msgstr "පථය"
31179 #, fuzzy
31180 #~ msgid "Prev Title"
31181 #~ msgstr "පෙර මාතෘකාව"
31183 #, fuzzy
31184 #~ msgid "Next Title"
31185 #~ msgstr "ඊළඟ මාතෘකාව"
31187 #, fuzzy
31188 #~ msgid "Go to Title"
31189 #~ msgstr "කාලයකට යන්න"
31191 #, fuzzy
31192 #~ msgid "Network: "
31193 #~ msgstr "ජාලය"
31195 #, fuzzy
31196 #~ msgid "Size:"
31197 #~ msgstr "ප්‍රමාණය"
31199 #, fuzzy
31200 #~ msgid " Save "
31201 #~ msgstr "සුරකින්න"
31203 #, fuzzy
31204 #~ msgid " Cancel "
31205 #~ msgstr "අවලංගු කරන්න"
31207 #, fuzzy
31208 #~ msgid "Show the current item"
31209 #~ msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"